1 00:00:51,051 --> 00:01:06,148 You came here to kill me. 2 00:02:01,663 --> 00:02:08,335 Calling all units: The suspect is extremely dangerous. Exercise caution. 3 00:02:09,754 --> 00:02:14,133 All units, come in. 8120, do you copy? 4 00:02:38,158 --> 00:02:41,034 Calling 8120. 5 00:02:41,161 --> 00:02:44,246 8120, do you read me? 6 00:03:26,956 --> 00:03:33,420 STIEG LARSSON'S THE GIRL WHO KICKED THE HORNET'S NEST 7 00:03:55,568 --> 00:03:58,237 Her name is Lisbeth Salander. 8 00:03:58,404 --> 00:04:01,114 She's 27 years old. 9 00:04:03,826 --> 00:04:08,121 This issue of Millennium describes how several authorities 10 00:04:08,248 --> 00:04:10,791 conspired against Lisbeth Salander 11 00:04:10,917 --> 00:04:14,836 to protect a pathological killer... 12 00:04:16,422 --> 00:04:22,135 ...Alexander Zalachenko, a former Soviet agent. 13 00:04:22,262 --> 00:04:26,598 His many crimes in Sweden 14 00:04:26,724 --> 00:04:32,020 include gunrunning, drugs, trafficking, and assault. 15 00:04:32,146 --> 00:04:37,317 Alexander Zalachenko is Lisbeth Salander's father. 16 00:04:37,443 --> 00:04:42,614 This issue is dedicated to providing justice for Lisbeth Salander. 17 00:04:42,740 --> 00:04:47,077 Hello. Can you open your eyes? 18 00:04:48,705 --> 00:04:53,125 My name is Anders Jonasson. I'm your doctor. 19 00:04:55,420 --> 00:04:58,130 This is the Sahlgrenska University Hospital in Gothenburg. 20 00:05:03,511 --> 00:05:05,679 Let's see if you can count to ten. 21 00:05:08,099 --> 00:05:11,810 One, two, three, four. 22 00:05:19,944 --> 00:05:21,611 Good. 23 00:05:23,323 --> 00:05:27,951 My article will span some 40 or 50 pages. 24 00:05:28,077 --> 00:05:31,413 I'd like to include portions of Björck's report in the fax. 25 00:05:31,539 --> 00:05:34,041 More impact that way. 26 00:05:34,167 --> 00:05:37,836 - What about pictures? - We don't have much yet. 27 00:05:38,004 --> 00:05:42,924 We can dig up photos of Björck, Teleborian, hopefully Zalachenko. 28 00:05:43,051 --> 00:05:45,552 Shots of St. Stefan's would be good. 29 00:05:45,720 --> 00:05:47,179 And some of Lisbeth. 30 00:05:47,347 --> 00:05:49,765 Sounds like at least 75 pages. 31 00:05:49,891 --> 00:05:51,433 It might be more. It's good. 32 00:05:51,642 --> 00:05:53,894 Can we get some more names? 33 00:05:54,103 --> 00:05:56,980 No. Let's focus on what we've got 34 00:05:57,106 --> 00:06:00,442 and just hope this issue will flush out some more bad guys, 35 00:06:00,568 --> 00:06:02,986 that one thing leads to another, et cetera. 36 00:06:03,905 --> 00:06:05,530 Oh, God... 37 00:06:08,910 --> 00:06:11,078 Let's get to work. 38 00:06:11,996 --> 00:06:17,501 Here's the latest update on the police killing near Gosseberga. 39 00:06:17,627 --> 00:06:20,587 An extensive manhunt is on. 40 00:06:20,713 --> 00:06:26,968 The suspect is a 35-year-old German national, Ronald Niedermann. 41 00:06:27,095 --> 00:06:31,640 He is armed and extremely dangerous. 42 00:06:35,311 --> 00:06:37,979 Good evening. I'm here to see Fredrik Clinton. 43 00:06:38,189 --> 00:06:42,359 - And who are you? - Evert Gullberg. We worked together. 44 00:06:42,485 --> 00:06:46,029 My father's resting, but come on in. 45 00:06:48,074 --> 00:06:54,287 Zalachenko will do what benefits himself the most, no matter what. 46 00:06:54,414 --> 00:06:56,373 That's my opinion, too, 47 00:06:56,541 --> 00:07:02,379 but we can't risk him opening his mouth. 48 00:07:02,964 --> 00:07:06,341 It's imperative that he doesn't say a word. 49 00:07:06,467 --> 00:07:09,678 We agree, as usual. 50 00:07:10,430 --> 00:07:13,140 But you see what state I'm in. 51 00:07:15,017 --> 00:07:19,020 Fredrik, we need you one last time. 52 00:07:19,147 --> 00:07:21,440 I can't do it. 53 00:07:21,566 --> 00:07:23,942 I spend five hours 54 00:07:24,068 --> 00:07:29,364 every other day in dialysis. 55 00:07:30,158 --> 00:07:33,493 I'm going to die soon. 56 00:07:33,619 --> 00:07:36,163 I won't get a new kidney in time. 57 00:07:37,790 --> 00:07:40,542 That's just the way it is, my friend. 58 00:07:47,008 --> 00:07:49,384 Thank you, dear. 59 00:07:49,510 --> 00:07:51,887 Fresh from the oven. 60 00:07:55,141 --> 00:07:58,185 I didn't know you had a daughter. 61 00:07:59,437 --> 00:08:01,605 No. 62 00:08:01,731 --> 00:08:05,358 We don't know much about each other's lives. 63 00:08:06,068 --> 00:08:11,448 Even though we've worked together... 64 00:08:14,035 --> 00:08:17,370 ...for more than 35 years. 65 00:08:18,831 --> 00:08:20,957 What about Lisbeth Salander? 66 00:08:22,001 --> 00:08:26,087 Now that charges have been brought against her, what should we do? 67 00:08:38,643 --> 00:08:41,269 Hello, Lisbeth. 68 00:08:41,437 --> 00:08:43,522 How are you doing? 69 00:08:46,359 --> 00:08:50,195 Do you remember me? I'm Dr. Anders Jonasson. 70 00:08:52,740 --> 00:08:54,491 It's only natural that you're tired. 71 00:08:55,826 --> 00:08:58,453 You've had a gunshot wound to the head. 72 00:08:59,372 --> 00:09:02,457 We were able to remove the bullet. 73 00:09:02,583 --> 00:09:06,211 As far as we can tell, no vital functions were affected. 74 00:09:07,171 --> 00:09:10,840 You were shot in the right shoulder and the left hip as well, 75 00:09:10,967 --> 00:09:13,385 but you should heal up nicely. 76 00:09:15,555 --> 00:09:18,098 Brain damage? 77 00:09:18,766 --> 00:09:22,018 Brain damage may take time to manifest itself, 78 00:09:22,144 --> 00:09:23,520 but I wouldn't worry. 79 00:09:28,901 --> 00:09:31,695 The police have been here, 80 00:09:31,821 --> 00:09:34,864 but due to your condition, I've sent them away. 81 00:09:34,991 --> 00:09:37,993 I'm sure they'll be back, but for now I won't let them in. 82 00:09:44,875 --> 00:09:46,585 Is Zalachenko alive? 83 00:09:48,254 --> 00:09:51,464 He's all patched up, and his condition is stable, 84 00:09:51,591 --> 00:09:53,717 but he's taken quite a beating. 85 00:10:01,559 --> 00:10:02,475 Shit. 86 00:10:02,602 --> 00:10:05,437 I was wondering when you'd show up. 87 00:10:05,563 --> 00:10:09,190 We've been discussing how to help you. 88 00:10:10,151 --> 00:10:16,531 In order to set up a strategy, we need to hear your version as well. 89 00:10:18,576 --> 00:10:23,788 What would this strategy consist of? 90 00:10:23,914 --> 00:10:26,124 We'll work out the details together. 91 00:10:26,250 --> 00:10:30,503 But it will be difficult to avoid a brief prison sentence. 92 00:10:30,630 --> 00:10:33,632 Oh, dear. Is that so? 93 00:10:33,758 --> 00:10:38,345 We'll provide an attorney and everything you need. 94 00:10:38,471 --> 00:10:43,975 But you need to cooperate and give us certain assurances. 95 00:10:44,101 --> 00:10:48,480 And Niedermann? Niedermann will be the scapegoat? 96 00:10:48,606 --> 00:10:50,982 He shot Lisbeth. 97 00:10:51,108 --> 00:10:56,863 There are charges against you that are difficult to overlook. 98 00:10:56,989 --> 00:11:01,910 That's your problem. That's your problem. 99 00:11:02,036 --> 00:11:07,791 And if you don't take care of it, I will contact the media. 100 00:11:07,917 --> 00:11:12,671 I've got names, dates, events, everything. 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,757 I can blow you out of the water. 102 00:11:17,051 --> 00:11:20,762 I'm a survivor, as you should know by now. 103 00:11:20,888 --> 00:11:25,100 - Zalachenko, you don't understand. - No, you don't! 104 00:11:29,105 --> 00:11:32,107 This conversation is over. 105 00:11:41,242 --> 00:11:43,576 One last thing... 106 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 ...about Lisbeth. 107 00:11:47,498 --> 00:11:48,623 What about her? 108 00:11:49,208 --> 00:11:52,502 She has to go. Is that understood? 109 00:11:56,132 --> 00:12:00,260 Good. 110 00:12:02,471 --> 00:12:05,140 Hi. Sorry I'm late. 111 00:12:05,808 --> 00:12:09,477 My sister's here now. Catch you later. 112 00:12:09,603 --> 00:12:11,980 - Isn't anyone home? - No. 113 00:12:15,317 --> 00:12:17,610 - Listen, Micke. - Yes. 114 00:12:17,737 --> 00:12:21,781 She tried to kill her father with an ax. 115 00:12:22,575 --> 00:12:24,826 And that's attempted murder. 116 00:12:28,748 --> 00:12:30,665 Or self-defense. 117 00:12:31,333 --> 00:12:35,128 But the charges are attempted murder, right? 118 00:12:40,426 --> 00:12:43,803 That means she needs a criminal lawyer. 119 00:12:45,681 --> 00:12:48,475 You know the law on domestic issues. 120 00:12:48,601 --> 00:12:53,605 Lisbeth and her mother were abused 121 00:12:53,731 --> 00:12:59,235 by Zalachenko and the authorities long before the most recent events. 122 00:12:59,361 --> 00:13:02,822 And I have documents to prove it. 123 00:13:10,873 --> 00:13:12,332 Copies of the report 124 00:13:12,458 --> 00:13:15,126 compiled by Gunnar Björck of the Security Service. 125 00:13:17,588 --> 00:13:20,006 Proof that a 12-year-old 126 00:13:20,132 --> 00:13:23,218 was illegally committed to a mental institution 127 00:13:23,385 --> 00:13:26,262 and declared legally incompetent. 128 00:13:26,388 --> 00:13:28,598 Was it confidential material? 129 00:13:29,558 --> 00:13:32,352 Say you got it from a journalist 130 00:13:32,478 --> 00:13:34,312 who is unwilling to reveal his sources. 131 00:13:34,438 --> 00:13:35,146 Okay. 132 00:13:37,525 --> 00:13:39,025 You're prepared to go to great lengths 133 00:13:39,151 --> 00:13:41,486 for Lisbeth's sake, aren't you? 134 00:13:44,740 --> 00:13:46,407 Yes. 135 00:14:15,855 --> 00:14:17,605 Dear Prime Minister... 136 00:14:17,731 --> 00:14:19,274 Warn you of DANGER... 137 00:14:19,400 --> 00:14:21,317 MURDER... 138 00:14:30,703 --> 00:14:32,036 THE KING OF SWEDEN 139 00:14:32,872 --> 00:14:35,665 THE ARCHBISHOP OF SWEDEN 140 00:14:36,208 --> 00:14:38,126 THE PRIME MINISTER 141 00:14:43,674 --> 00:14:47,135 Train arriving from Stockholm 142 00:14:49,680 --> 00:14:53,766 The Stockholm-Gothenburg Express 143 00:14:53,934 --> 00:14:56,811 is now arriving at platform 6. 144 00:15:25,925 --> 00:15:29,510 I don't need a lawyer. 145 00:15:31,180 --> 00:15:34,515 You're charged with attempted murder of your father. 146 00:15:35,976 --> 00:15:39,604 Micke thinks that they'll try to have you committed again, 147 00:15:39,813 --> 00:15:42,065 so you do need a lawyer. 148 00:15:45,819 --> 00:15:47,612 But you can choose someone else. 149 00:15:49,031 --> 00:15:53,493 Unless you have the Court appoint a Civil Counsel. 150 00:15:58,540 --> 00:16:02,210 Shall I interpret your silence as a sign for me to leave? 151 00:16:13,806 --> 00:16:15,098 It's your call. 152 00:16:17,685 --> 00:16:20,311 You don't happen to have a cigarette, do you? 153 00:16:21,772 --> 00:16:26,109 - May I have a nicotine patch? - Sure, I'll be right back. 154 00:16:26,235 --> 00:16:31,531 Hello. We need a crash cart over in room 3. 155 00:16:35,536 --> 00:16:38,162 Micke gave me this copy. 156 00:16:38,288 --> 00:16:39,998 I think you know what it is. 157 00:16:43,794 --> 00:16:47,213 We're going to have to talk, you and I. 158 00:16:47,715 --> 00:16:50,925 And I want you to be totally frank. 159 00:16:53,971 --> 00:16:55,596 Micke's told me a lot, 160 00:16:55,723 --> 00:17:00,518 but he says there are things you better tell me yourself. 161 00:17:02,813 --> 00:17:05,148 I guess you know what he means. 162 00:17:05,274 --> 00:17:10,820 Something about computers and a DVD. 163 00:17:18,370 --> 00:17:22,915 After all we've done for you all these years, 164 00:17:23,042 --> 00:17:25,043 you threaten us. 165 00:17:25,169 --> 00:17:27,170 That's offensive. 166 00:17:27,296 --> 00:17:32,759 I'm a survivor. I do what I have to do to survive. 167 00:17:32,885 --> 00:17:36,929 No, you're rotten and evil. 168 00:17:37,056 --> 00:17:40,641 You have no sense of honor, no morals. 169 00:17:43,937 --> 00:17:47,023 I came here to give you our answer. 170 00:17:48,025 --> 00:17:51,694 We will not bail you out this time. 171 00:17:51,820 --> 00:17:55,865 You don't have a choice. Don't you understand that? 172 00:17:55,991 --> 00:18:01,120 Life has taught me that there's always a choice. 173 00:18:01,997 --> 00:18:04,290 Idiots! 174 00:18:04,416 --> 00:18:08,086 Idiots! I will destroy you! 175 00:18:08,253 --> 00:18:11,589 You aren't going to do anything. 176 00:18:13,675 --> 00:18:16,552 No! Stay put. Sorry. 177 00:18:16,678 --> 00:18:18,888 I'll go and have a look. 178 00:18:20,015 --> 00:18:21,724 Everybody clear out! 179 00:18:24,895 --> 00:18:26,312 He's got a gun! 180 00:18:30,067 --> 00:18:32,318 Hurry up! 181 00:18:38,700 --> 00:18:42,411 Hold it. There you go. 182 00:18:44,248 --> 00:18:45,832 Lean on me! 183 00:18:47,835 --> 00:18:49,544 Hold on tight! 184 00:19:16,488 --> 00:19:19,949 He kept trying to get in. 185 00:19:20,075 --> 00:19:24,328 It was so unreal... an old man with a gun! 186 00:19:25,873 --> 00:19:28,541 I heard when he shot himself. 187 00:19:28,667 --> 00:19:32,461 Did he really try to get Lisbeth? 188 00:19:32,629 --> 00:19:36,841 Yes! It was terrifying! I've never been so scared in my life! 189 00:19:36,967 --> 00:19:39,260 Want me to come down there? 190 00:19:39,386 --> 00:19:43,472 No, I'm staying with a friend tonight... 191 00:19:43,599 --> 00:19:46,726 Vera Åkerlund, an old friend from school. 192 00:19:46,935 --> 00:19:51,147 - The police press briefing... - I've got to go, Annika. 193 00:19:51,857 --> 00:19:54,525 - Take care. - Yes. Let's talk later. 194 00:19:54,693 --> 00:19:56,652 - Yes. Bye. - Bye. 195 00:20:00,657 --> 00:20:04,243 You'd think the police would be on guard. 196 00:20:04,411 --> 00:20:07,955 Things like this just don't happen, not around here. 197 00:20:08,081 --> 00:20:10,541 I mean, walking in here 198 00:20:10,667 --> 00:20:14,629 and gunning down one of the patients like that. 199 00:20:54,753 --> 00:20:58,547 Oh, Fredrik! What brings you? 200 00:20:58,674 --> 00:21:00,758 Come on in. 201 00:21:04,638 --> 00:21:07,807 We're trying to get ahold of that information. 202 00:21:23,240 --> 00:21:26,909 When? Then find out. 203 00:21:27,035 --> 00:21:29,120 What the hell? 204 00:21:29,246 --> 00:21:30,705 Have you heard? 205 00:21:30,831 --> 00:21:32,707 Zalachenko's been shot. 206 00:21:32,833 --> 00:21:35,376 Apparently, it was Gullberg. 207 00:21:35,502 --> 00:21:36,794 I'll call you back. 208 00:21:36,962 --> 00:21:40,423 It's a madhouse. We haven't been able to confirm anything. 209 00:21:40,549 --> 00:21:43,509 I can confirm it. 210 00:21:43,635 --> 00:21:48,764 Evert shot him according to plan. 211 00:21:48,890 --> 00:21:52,351 Would you like some coffee? 212 00:21:52,477 --> 00:21:54,061 No, thank you. Not now. 213 00:22:00,193 --> 00:22:01,694 What the hell are you talking about? 214 00:22:02,904 --> 00:22:04,363 What plan? 215 00:22:04,489 --> 00:22:10,411 Gullberg only had a few months left to live. Liver cancer. 216 00:22:12,622 --> 00:22:16,042 He elected to undertake one last mission for us. 217 00:22:16,918 --> 00:22:19,462 He went out in a blaze of glory. 218 00:22:22,007 --> 00:22:24,592 So you knew he was going to kill Zalachenko? 219 00:22:24,718 --> 00:22:26,260 Of course. 220 00:22:27,095 --> 00:22:32,433 His mission was to silence Zalachenko 221 00:22:32,601 --> 00:22:34,018 and Salander as well. 222 00:22:34,227 --> 00:22:36,604 That was the plan. 223 00:22:41,193 --> 00:22:45,029 Are you as screwy as Gullberg, or what? 224 00:22:45,947 --> 00:22:47,782 Choose your words carefully, Hallberg. 225 00:22:48,825 --> 00:22:51,285 It was the right decision. 226 00:22:51,453 --> 00:22:55,623 - We did what was necessary. - Necessary? Decision? 227 00:22:55,791 --> 00:23:00,961 You and Gullberg don't have authority to make those decisions! 228 00:23:01,088 --> 00:23:06,634 No matter what happens, Zalachenko's death will not be connected to us. 229 00:23:07,511 --> 00:23:10,805 Nor will Evert Gullberg's. 230 00:23:14,351 --> 00:23:19,605 Our duty is to make the decisions 231 00:23:19,731 --> 00:23:23,150 no one else has the guts to make, 232 00:23:24,403 --> 00:23:28,030 politicians in particular. It's as simple as that. 233 00:23:30,075 --> 00:23:32,743 There's more. 234 00:23:34,371 --> 00:23:36,956 I am returning to active duty. 235 00:23:38,417 --> 00:23:42,420 I will be in charge of operations 236 00:23:42,587 --> 00:23:45,464 until this crisis is over. 237 00:23:45,632 --> 00:23:51,512 The man who fired those fatal shots and later took his own life 238 00:23:51,680 --> 00:23:53,597 has been identified. 239 00:23:53,765 --> 00:23:57,601 He was a 78-year-old senior citizen, 240 00:23:57,727 --> 00:24:02,815 a former accountant and tax lawyer. 241 00:24:02,941 --> 00:24:04,066 What about a name? 242 00:24:04,526 --> 00:24:07,361 That is still classified information. 243 00:24:07,487 --> 00:24:10,781 What was his motive? What ties did he have with Salander? 244 00:24:10,949 --> 00:24:15,453 No ties exist whatsoever. 245 00:24:15,579 --> 00:24:18,914 This appears to be the work of a lone perpetrator 246 00:24:19,082 --> 00:24:24,211 acting on his own paranoid delusions. 247 00:24:24,337 --> 00:24:30,468 He has sent letters to politicians and media representatives 248 00:24:30,635 --> 00:24:35,014 raving about how Zalachenko deserves to die. 249 00:24:35,182 --> 00:24:40,769 According to Security Services, all signs point to insanity. 250 00:24:40,896 --> 00:24:43,647 That was the police press briefing. 251 00:24:43,815 --> 00:24:45,858 Our late-night news update 252 00:24:46,026 --> 00:24:48,736 will include more on the Sahlgrenska shooting. 253 00:24:49,488 --> 00:24:51,489 No! 254 00:24:55,577 --> 00:24:59,497 - Chow time! - Salisbury steak. 255 00:25:01,500 --> 00:25:03,375 Here you go. 256 00:25:06,004 --> 00:25:07,796 Lisbeth? 257 00:25:14,429 --> 00:25:16,639 - Do you need some help? - No, thanks. 258 00:25:36,368 --> 00:25:38,327 Now eat up. 259 00:26:24,624 --> 00:26:27,209 I have a suggestion. 260 00:26:27,335 --> 00:26:30,963 I'm not going home. I'm staying at a hotel tonight. 261 00:26:31,089 --> 00:26:33,757 Would you like to spend the night with me? 262 00:26:36,177 --> 00:26:39,680 I'm beat. I camped out at the office last night. 263 00:26:39,848 --> 00:26:41,890 Then we'll just sleep. 264 00:26:43,143 --> 00:26:46,562 That's the fourth time I've seen that car there. 265 00:26:46,688 --> 00:26:48,564 - Really? - Yes. 266 00:27:10,128 --> 00:27:12,546 And how are you going to fix this? 267 00:27:12,672 --> 00:27:14,632 We couldn't cover all the bases. 268 00:27:16,134 --> 00:27:18,469 Hospital security is tighter. 269 00:27:18,595 --> 00:27:20,679 Like that's a surprise! 270 00:27:20,805 --> 00:27:25,684 How the hell are you going to avoid a trial now? 271 00:27:25,810 --> 00:27:28,062 I don't think we can. 272 00:27:41,117 --> 00:27:47,831 Proceedings behind closed doors, and get her committed for life. 273 00:27:47,957 --> 00:27:52,211 She has to be convicted of shooting Zalachenko 274 00:27:52,379 --> 00:27:56,674 and found criminally insane. 275 00:27:56,800 --> 00:28:00,719 They didn't request that she be treated here at St. Stefan's? 276 00:28:00,845 --> 00:28:05,391 If nothing else, for her own sake. 277 00:28:06,226 --> 00:28:09,812 Who is our prosecutor? 278 00:28:10,605 --> 00:28:12,398 Ekström. 279 00:28:12,524 --> 00:28:14,900 Not exactly a star, but he's ambitious. 280 00:28:16,069 --> 00:28:17,820 We can handle him. 281 00:28:18,029 --> 00:28:20,531 What about Björck's report? 282 00:28:20,657 --> 00:28:22,241 The copies are being collected. 283 00:28:22,367 --> 00:28:26,578 And you can be trusted to do that? 284 00:28:26,705 --> 00:28:29,832 You worry too much. 285 00:28:31,126 --> 00:28:37,798 What about that blond goon who worked for Zalachenko? 286 00:28:37,966 --> 00:28:40,718 Ronald Niedermann. 287 00:28:40,844 --> 00:28:42,761 He's on the run. 288 00:28:42,887 --> 00:28:46,557 But it's only a matter of time. 289 00:28:48,435 --> 00:28:53,897 He's Lisbeth Salander's half brother. 290 00:28:54,023 --> 00:28:59,319 Zalachenko had a fling with a woman in Hamburg. 291 00:29:08,580 --> 00:29:12,040 It's like a classic Greek tragedy. 292 00:29:12,208 --> 00:29:15,127 Zalachenko tries to shoot his daughter, 293 00:29:15,253 --> 00:29:17,129 assisted by her brother. 294 00:29:17,297 --> 00:29:23,761 Then she rises from the grave to plant an ax in her father's skull. 295 00:29:31,352 --> 00:29:36,607 Right. Well, I guess you could see it like that. 296 00:29:37,734 --> 00:29:39,526 We'll be in touch. 297 00:30:16,397 --> 00:30:18,941 I'll talk to you later. Bye. 298 00:30:26,699 --> 00:30:30,828 Hey! Give me my bag! 299 00:30:31,412 --> 00:30:33,664 Give it back! 300 00:30:36,793 --> 00:30:38,544 Shit! 301 00:30:38,670 --> 00:30:41,672 This guy drove by on a moped and snatched my bag! 302 00:30:41,798 --> 00:30:44,466 - What? Are you all right? - Christ. 303 00:30:44,592 --> 00:30:47,427 - Are you okay? - Yeah. 304 00:30:47,554 --> 00:30:50,264 But the report was in my bag! 305 00:30:50,431 --> 00:30:53,433 That's all right. I've got another copy at home. 306 00:30:53,601 --> 00:30:55,978 I'll get back to you, Annika. 307 00:31:34,225 --> 00:31:36,393 Milton Security, Armanskij. 308 00:31:36,519 --> 00:31:40,188 It's Mikael Blomkvist. I think I need your help. 309 00:31:40,315 --> 00:31:41,899 What's wrong? 310 00:31:42,025 --> 00:31:44,568 Someone broke in to my apartment. 311 00:31:44,694 --> 00:31:46,945 We can help you. 312 00:31:47,071 --> 00:31:48,780 I'll call you from the office. 313 00:31:48,907 --> 00:31:52,034 Sure. Call my cell phone. 314 00:31:53,703 --> 00:31:57,205 The case against Salander is straightforward... 315 00:31:57,332 --> 00:31:57,789 Yes. 316 00:31:57,916 --> 00:32:01,126 ...even though Zalachenko has died since then. 317 00:32:02,754 --> 00:32:05,547 If the truth about Zalachenko got out, 318 00:32:05,673 --> 00:32:08,216 it would complicate things. 319 00:32:09,844 --> 00:32:14,181 It's about saving lives, Sweden's relations to a foreign power, 320 00:32:14,349 --> 00:32:17,643 and secrets of state. 321 00:32:17,810 --> 00:32:22,022 I read the report mainly as a brief. 322 00:32:22,607 --> 00:32:26,151 It's not relevant in the case against Lisbeth Salander. 323 00:32:26,319 --> 00:32:28,820 And besides, the report has been officially withdrawn. 324 00:32:29,614 --> 00:32:32,491 Certain aspects are still useful, 325 00:32:32,659 --> 00:32:36,411 particularly since Salander tried to kill her father once before. 326 00:32:37,413 --> 00:32:40,499 I could get you access to that portion. 327 00:32:40,708 --> 00:32:44,461 That might be useful. 328 00:32:44,629 --> 00:32:47,589 Then I'll make sure you get it. 329 00:32:50,468 --> 00:32:52,427 Who is your superior? 330 00:32:55,723 --> 00:32:59,351 My instructions come from the highest authority. 331 00:32:59,769 --> 00:33:03,522 You are not allowed to discuss this matter with anyone else but me. 332 00:33:06,150 --> 00:33:08,276 You can count on my discretion. 333 00:33:18,913 --> 00:33:22,124 - Anders Jonasson? - Yes. 334 00:33:22,875 --> 00:33:25,002 I'm Peter Teleborian. 335 00:33:25,169 --> 00:33:29,506 I'm Chief Psychiatrist at St. Stefan's in Uppsala. 336 00:33:30,258 --> 00:33:34,886 I would like to discuss one of your patients, in private. 337 00:33:35,013 --> 00:33:37,389 Lisbeth Salander. 338 00:33:37,515 --> 00:33:39,307 Really? 339 00:33:39,434 --> 00:33:42,644 Yes. Okay. 340 00:33:45,565 --> 00:33:50,110 I've taken care of her since she was 12. 341 00:33:50,236 --> 00:33:54,531 I have great insight into her mental status. 342 00:33:54,699 --> 00:33:55,824 Which is? 343 00:33:55,950 --> 00:33:59,411 Lisbeth is severely disturbed. 344 00:33:59,579 --> 00:34:05,042 She has delusions and displays paranoid and schizophrenic traits. 345 00:34:05,168 --> 00:34:10,464 And like all sociopaths, she is incapable of empathy. 346 00:34:10,631 --> 00:34:13,550 Simply put. 347 00:34:13,718 --> 00:34:19,556 Well, she does seem rather guarded, but I wouldn't say she's a sociopath. 348 00:34:19,724 --> 00:34:23,727 She's highly manipulative. It's part of the clinical picture. 349 00:34:23,853 --> 00:34:26,271 She shows you what she believes you want to see. 350 00:34:27,940 --> 00:34:32,986 As you can tell, I'm concerned about her mental health. 351 00:34:33,112 --> 00:34:34,196 I understand. 352 00:34:34,322 --> 00:34:39,701 I need to see her and evaluate her for the upcoming trial. 353 00:34:39,869 --> 00:34:41,870 Sorry, I can't help you there. 354 00:34:45,750 --> 00:34:48,293 I'm Lisbeth's medical doctor. 355 00:34:48,503 --> 00:34:50,212 In my opinion, she isn't strong enough 356 00:34:50,338 --> 00:34:53,632 to see anyone besides her lawyer. 357 00:34:54,675 --> 00:34:58,678 I have a court order that says I can see her. 358 00:34:59,931 --> 00:35:04,518 I had hoped to skip the formalities, considering we're fellow doctors. 359 00:35:04,685 --> 00:35:09,106 And as a doctor, you ought to know my word is law here, 360 00:35:09,232 --> 00:35:12,442 regardless of any court order. 361 00:35:12,652 --> 00:35:16,404 So I must ask you to be patient and respect my judgment. 362 00:35:20,284 --> 00:35:22,202 Well, then... 363 00:35:25,414 --> 00:35:29,960 I was hoping for a more... professional reception. 364 00:35:34,340 --> 00:35:37,467 How could the government be in the dark? 365 00:35:37,635 --> 00:35:40,720 They must have known that a Russian spy had defected. 366 00:35:40,847 --> 00:35:43,515 - Otherwise, it's absurd. - Yes, absolutely. 367 00:35:43,683 --> 00:35:46,101 We had a non-Socialist government back in 1976 368 00:35:46,227 --> 00:35:47,561 when Zalachenko defected. 369 00:35:47,687 --> 00:35:50,355 30 years, and nothing's leaked out? 370 00:35:50,523 --> 00:35:54,901 If politicians know, it wouldn't be a secret, 371 00:35:55,111 --> 00:35:57,445 considering all the memoirs. 372 00:35:57,572 --> 00:35:59,197 The same goes for the Security Service. 373 00:35:59,365 --> 00:36:03,660 Someone would talk sooner or later. 374 00:36:03,786 --> 00:36:08,748 It has to be a small, autonomous, and clandestine group... 375 00:36:09,500 --> 00:36:11,501 ...with lots of resources. 376 00:36:11,669 --> 00:36:16,173 If there has been no leak for 30 years about this group, 377 00:36:16,299 --> 00:36:17,799 where do we start? 378 00:36:17,925 --> 00:36:20,135 Our best bet is Evert Gullberg. 379 00:36:22,305 --> 00:36:24,556 If we find something on him, it might lead somewhere, 380 00:36:24,682 --> 00:36:25,849 but it's tough. 381 00:36:26,058 --> 00:36:29,227 We need something fast so it won't affect Millennium. 382 00:36:29,395 --> 00:36:33,190 Our next issue has to be out in time for the trial. 383 00:36:46,996 --> 00:36:49,039 Look here, please. 384 00:36:52,877 --> 00:36:54,377 How am I doing? 385 00:36:54,545 --> 00:36:57,589 You're getting better. 386 00:36:59,926 --> 00:37:05,847 I'll get a physiotherapist to help you with the rehab process. 387 00:37:06,015 --> 00:37:08,391 - I don't need any help. - Yes, you do. 388 00:37:08,517 --> 00:37:10,936 Leave that scab alone. 389 00:37:12,480 --> 00:37:15,190 And you need to eat more. 390 00:37:16,901 --> 00:37:19,069 Then do something about the food here. 391 00:37:19,237 --> 00:37:21,905 - The food? - Serve pizza or something. 392 00:37:24,242 --> 00:37:29,246 I don't think pizza has ever been on the menu here. 393 00:37:29,413 --> 00:37:30,455 Okay, then. 394 00:37:31,540 --> 00:37:35,252 A Dr. Peter Teleborian was here asking to see you. 395 00:37:36,963 --> 00:37:39,798 You know each other, he said. 396 00:37:43,928 --> 00:37:46,513 At any rate, I sent him away empty-handed. 397 00:37:49,183 --> 00:37:51,226 Well, then... 398 00:38:49,160 --> 00:38:51,536 Apparently, this is for you. 399 00:39:40,711 --> 00:39:43,421 Hello. We met at the hospital, 400 00:39:43,589 --> 00:39:45,632 the night Lisbeth Salander was admitted. 401 00:39:45,800 --> 00:39:47,092 I remember. 402 00:39:47,301 --> 00:39:48,885 I need to talk to you. 403 00:39:49,970 --> 00:39:53,932 If you're after information about Lisbeth Salander, forget it. 404 00:39:54,100 --> 00:39:58,103 No, I want to give you information about Lisbeth. 405 00:39:58,687 --> 00:40:00,313 Important information. 406 00:40:02,191 --> 00:40:04,401 A conspiracy like that, it's... 407 00:40:05,736 --> 00:40:07,737 I'm sorry, but it sounds pretty incredible. 408 00:40:07,863 --> 00:40:11,908 I know, but I can assure you that all of it is true. 409 00:40:12,910 --> 00:40:16,830 There's proof, and I'm going to publish the whole story. 410 00:40:16,997 --> 00:40:21,543 I'm building a case for Lisbeth, too. That's why I'm here. 411 00:40:23,212 --> 00:40:25,755 You see, I'm going to ask you for a favor. 412 00:40:26,632 --> 00:40:27,674 What is it? 413 00:40:27,842 --> 00:40:31,177 Lisbeth has secrets... 414 00:40:32,221 --> 00:40:36,641 ...private matters, that would benefit her in court. 415 00:40:36,809 --> 00:40:40,186 And she needs this to access evidence. 416 00:40:43,524 --> 00:40:45,608 The prosecution has restricted... 417 00:40:45,818 --> 00:40:48,736 I know, that's why I turned to you. 418 00:40:52,658 --> 00:40:53,825 - Hi. - Hi. 419 00:40:53,993 --> 00:40:55,869 - How are you doing? - Fine. 420 00:40:56,454 --> 00:40:58,955 - All right if I have a look? - Yes. 421 00:41:04,170 --> 00:41:05,962 - Are you in pain? - No. 422 00:41:07,965 --> 00:41:09,382 What about the headache? 423 00:41:09,508 --> 00:41:13,678 It's okay. Less and less every day. 424 00:41:15,347 --> 00:41:20,477 Another policeman called, said his name was Hans Faste. 425 00:41:20,644 --> 00:41:26,065 He's heading the investigation, and he's anxious to interview you. 426 00:41:26,233 --> 00:41:28,902 Can you lean your head back a bit? 427 00:41:29,612 --> 00:41:32,071 Not too far. 428 00:41:32,198 --> 00:41:35,200 They are annoyingly persistent. 429 00:41:35,993 --> 00:41:41,956 I can't keep them at bay much longer. You're getting too well for that. 430 00:41:42,750 --> 00:41:45,335 - Do you understand? - Yes. 431 00:41:45,461 --> 00:41:49,631 I told them you need a few more weeks to recover. 432 00:41:51,300 --> 00:41:54,928 After that, you will be remanded into custody in Stockholm. 433 00:41:55,095 --> 00:41:56,804 Okay. 434 00:41:56,931 --> 00:42:01,726 Excuse me. That tattoo on your back seems very big. 435 00:42:01,852 --> 00:42:03,394 Why did you get it? 436 00:42:03,521 --> 00:42:05,688 Why do you ask? 437 00:42:05,814 --> 00:42:07,315 Out of curiosity. 438 00:42:07,441 --> 00:42:10,860 For personal reasons. I don't want to talk about it. 439 00:42:10,986 --> 00:42:13,696 Okay. I'm sorry. 440 00:42:22,331 --> 00:42:24,165 Wow. 441 00:42:25,584 --> 00:42:28,878 That must have been painful, and taken hours, too. 442 00:42:29,004 --> 00:42:31,548 Yeah, it was both painful and took hours. 443 00:42:33,384 --> 00:42:35,385 Excuse me. 444 00:43:08,168 --> 00:43:09,586 Hello, Lisbeth. 445 00:43:09,712 --> 00:43:13,339 This is your chance to tell your story, 446 00:43:13,507 --> 00:43:15,508 your autobiography. 447 00:43:15,634 --> 00:43:18,928 Annika doesn't know you have access to your MID. 448 00:43:19,054 --> 00:43:21,097 Keep it that way. 449 00:43:21,265 --> 00:43:25,101 May I give her the DVD? 450 00:43:25,227 --> 00:43:28,062 And we need to know more about Teleborian. 451 00:43:28,230 --> 00:43:30,648 By the way, I'm staying at your place right now. 452 00:43:30,774 --> 00:43:32,734 My own is being watched. 453 00:43:43,621 --> 00:43:45,997 Murder suspect Lisbeth Salander 454 00:43:46,165 --> 00:43:49,250 will be transferred from Sahlgrenska Hospital 455 00:43:49,376 --> 00:43:53,796 to a cell in Stockholm as soon as her health permits, 456 00:43:53,964 --> 00:43:56,674 according to the police. 457 00:43:56,842 --> 00:44:00,511 The trial is scheduled to open in November. 458 00:44:00,638 --> 00:44:02,972 That's all for now. 459 00:44:11,774 --> 00:44:13,399 Plague, are you there? 460 00:44:57,903 --> 00:45:01,698 Let Annika have the DVD, but do not write about the rape. 461 00:45:01,824 --> 00:45:03,700 I'll do that myself. That's enough. 462 00:45:04,702 --> 00:45:07,203 Have contacted Plague regarding Teleborian. 463 00:45:07,371 --> 00:45:10,081 He will contact you if he finds anything. 464 00:45:41,488 --> 00:45:43,698 I've found our government connection. 465 00:45:44,658 --> 00:45:46,576 Guess who went to the prime minister's offices 466 00:45:46,744 --> 00:45:50,413 on October 5, 1976. 467 00:45:51,081 --> 00:45:52,123 No takers? 468 00:45:52,249 --> 00:45:56,502 Evert Gullberg and someone named Hans von Rottinger. 469 00:45:56,670 --> 00:46:00,006 They were there three weeks after Zalachenko's defection. 470 00:46:00,174 --> 00:46:01,299 How did you find that out? 471 00:46:01,467 --> 00:46:04,761 Every visit is registered. 472 00:46:04,928 --> 00:46:10,099 And there was only one visit on October 5, 1976. 473 00:46:10,225 --> 00:46:12,602 Well done, Christer. 474 00:46:13,353 --> 00:46:15,229 But we need proof. 475 00:46:15,355 --> 00:46:18,941 We can't just claim they went there to discuss Zalachenko. 476 00:46:20,944 --> 00:46:22,069 Did you find any notes? 477 00:46:22,196 --> 00:46:24,864 No, just their names and the date. 478 00:46:26,283 --> 00:46:27,617 What's our next move? 479 00:46:27,785 --> 00:46:31,370 We need to target the undersecretaries. 480 00:46:31,538 --> 00:46:33,414 There were two who worked there in '76. 481 00:46:33,624 --> 00:46:35,958 - They might know something. - Any names? 482 00:46:36,084 --> 00:46:37,752 Yes. One is deceased, 483 00:46:37,878 --> 00:46:39,587 and the other is a retired ambassador, 484 00:46:39,755 --> 00:46:42,381 Bengt Janeryd, who lives near Grisslehamn. 485 00:46:43,550 --> 00:46:46,427 We should talk to him. 486 00:46:46,553 --> 00:46:48,179 Good. I'll do it. 487 00:46:48,388 --> 00:46:52,391 I'm more familiar with the material, and I'm more of a threat to him. 488 00:46:59,566 --> 00:47:02,068 - That's all I'm saying. - I hear you. 489 00:47:02,236 --> 00:47:03,611 What's his address? 490 00:47:10,577 --> 00:47:14,997 Listen... you did a great job. 491 00:47:37,813 --> 00:47:41,816 You must have realized that Gullberg shot Zalachenko, right? 492 00:47:41,942 --> 00:47:44,986 - I guess you read the news. - Yes. 493 00:47:46,113 --> 00:47:49,073 Why didn't you call the police? 494 00:47:49,199 --> 00:47:51,826 I expected them to contact me. 495 00:47:51,952 --> 00:47:53,160 How convenient. 496 00:47:53,287 --> 00:47:56,539 I didn't know about his daughter. 497 00:47:56,665 --> 00:47:59,333 She was treated disgracefully. 498 00:47:59,501 --> 00:48:03,170 The Prime Minister had no knowledge of this matter, 499 00:48:03,380 --> 00:48:05,047 and neither did I. 500 00:48:06,133 --> 00:48:10,094 You'll have to convince me and the readers of Millennium. 501 00:48:10,262 --> 00:48:12,847 You simply cannot name me in this context! 502 00:48:12,973 --> 00:48:14,974 Do not mention me. 503 00:48:15,142 --> 00:48:18,102 I have not been involved in any of this. 504 00:48:18,729 --> 00:48:21,606 What I read here is all news to me. 505 00:48:22,190 --> 00:48:25,776 You've only read a fraction of the material we intend to publish. 506 00:48:25,903 --> 00:48:27,278 We have much more. 507 00:48:27,446 --> 00:48:29,655 We have proof for everything. 508 00:48:29,823 --> 00:48:34,660 This is not personal, but you do have professional accountability. 509 00:48:34,828 --> 00:48:39,248 So either you tell me what you know or hide behind protocol. 510 00:48:39,374 --> 00:48:42,460 - I call that blackmail. - Call it what you like. 511 00:48:42,628 --> 00:48:46,964 If you tell me what you know, I promise I won't publish your name. 512 00:48:49,384 --> 00:48:53,471 The Prime Minister's contacts were Gullberg and von Rottinger. 513 00:48:53,639 --> 00:48:56,557 - Were you also a contact? - Yes. 514 00:48:56,683 --> 00:49:01,562 And another man. His name was Clinton, like the president. 515 00:49:01,730 --> 00:49:03,481 - Clinton? - Yes. 516 00:49:03,649 --> 00:49:06,317 How often did you meet? 517 00:49:06,443 --> 00:49:11,447 About ten times during my term as undersecretary. 518 00:49:11,615 --> 00:49:15,618 But all I ever heard was that Zalachenko was cooperative, 519 00:49:15,827 --> 00:49:19,121 and that his information was invaluable. 520 00:49:19,247 --> 00:49:21,874 Who did they contact after the change of government? 521 00:49:22,584 --> 00:49:24,585 I have no idea. 522 00:49:26,129 --> 00:49:28,965 - There was no hand-over? - No. 523 00:49:29,091 --> 00:49:31,676 And you never wrote any reports? 524 00:49:31,802 --> 00:49:33,052 No. 525 00:49:33,178 --> 00:49:36,055 No, it was all very secret. 526 00:49:36,223 --> 00:49:39,308 I wasn't even allowed to take notes at the meetings. 527 00:49:39,476 --> 00:49:43,813 So this might mean that no government after yours 528 00:49:43,981 --> 00:49:48,359 knew that there was a Soviet defector in Sweden? 529 00:49:49,820 --> 00:49:53,572 Strange as it seems, that could very well be the case. 530 00:50:06,003 --> 00:50:08,421 - What's up, Plague? - Hello. We've got a problem. 531 00:50:08,588 --> 00:50:09,463 What? 532 00:50:09,589 --> 00:50:11,799 I've scoured Teleborian's computer and his mailbox, 533 00:50:11,925 --> 00:50:13,175 but there's nothing there. 534 00:50:13,301 --> 00:50:17,388 - Nothing? - Nothing about you or the trial. 535 00:50:17,514 --> 00:50:21,017 The only thing of interest could be two short e-mails 536 00:50:21,226 --> 00:50:25,021 from Jonas with a Hotmail address. 537 00:50:25,147 --> 00:50:29,066 "PE 1 ready next week." 538 00:50:29,192 --> 00:50:31,193 It's dated September 20th. 539 00:50:31,737 --> 00:50:36,741 And the next one reads: "PE 2 ready tomorrow." 540 00:50:36,908 --> 00:50:42,246 "PE." Could that stand for "psychiatric evaluation"? 541 00:50:42,372 --> 00:50:44,790 Could be. 542 00:50:45,459 --> 00:50:47,543 - No files? - No. 543 00:50:47,711 --> 00:50:51,005 If he's sent anything, he didn't use his work computer. 544 00:50:51,131 --> 00:50:55,426 I bet he has a laptop and a mobile internet connection. 545 00:50:55,594 --> 00:50:59,305 - It could be hard to crack. - But not impossible? 546 00:51:00,140 --> 00:51:02,683 Nothing's impossible. 547 00:51:03,602 --> 00:51:07,063 - I'll keep an eye on his e-mail. - You do that. 548 00:51:08,565 --> 00:51:10,399 Listen, don't call me. 549 00:51:10,567 --> 00:51:13,402 - Text me or send e-mail. - Okay. Bye. 550 00:51:14,404 --> 00:51:16,697 Shit! 551 00:51:39,888 --> 00:51:41,472 Hello, Mikael Blomkvist. 552 00:51:41,640 --> 00:51:44,642 I'm Monica Figuerola from Constitutional Defense. 553 00:51:44,810 --> 00:51:45,684 Right. 554 00:51:45,811 --> 00:51:48,646 I'm here to invite you over for a chat. 555 00:51:50,273 --> 00:51:53,692 It's a friendly invitation. There's no risk involved. 556 00:51:55,320 --> 00:51:58,364 - May I pick up my mail first? - Sure. 557 00:51:59,407 --> 00:52:02,827 - And change my underwear? - No problem. 558 00:52:31,106 --> 00:52:33,858 Torsten Edklinth, Constitutional Defense. 559 00:52:34,025 --> 00:52:36,735 - Blomkvist. - Please take a seat. 560 00:52:38,572 --> 00:52:42,491 I'm sure you understand why we'd like to talk to you. 561 00:52:42,617 --> 00:52:45,619 So let's cut to the chase. 562 00:52:46,538 --> 00:52:52,293 We have found evidence of a secret group, a conspiracy, 563 00:52:52,419 --> 00:52:56,505 in a particularly sensitive area of government. 564 00:52:57,966 --> 00:53:04,513 Last night, the Prime Minister green-lighted an investigation. 565 00:53:05,015 --> 00:53:06,432 What exactly does that mean? 566 00:53:07,559 --> 00:53:10,019 A thorough investigation. 567 00:53:12,147 --> 00:53:18,319 One that might prompt the state to press charges. 568 00:53:22,157 --> 00:53:27,995 But before we get that far, we need time to identify the players. 569 00:53:28,163 --> 00:53:31,790 I understand, but where do I come in? 570 00:53:31,958 --> 00:53:34,752 Your special issue... 571 00:53:34,878 --> 00:53:37,087 If it's published before we're done, 572 00:53:37,214 --> 00:53:39,632 it might jeopardize the whole operation. 573 00:53:41,176 --> 00:53:44,303 So, when is it okay to publish it? 574 00:53:44,471 --> 00:53:46,180 Well... 575 00:53:46,306 --> 00:53:48,724 Naturally, we have no say in the matter. You decide. 576 00:53:48,934 --> 00:53:53,395 But we would appreciate your cooperation. 577 00:54:00,987 --> 00:54:02,613 This much I can say. 578 00:54:04,532 --> 00:54:08,244 I'm pissed off at the government, the Security Services, 579 00:54:08,453 --> 00:54:12,706 and all the other bastards who committed a 12-year-old 580 00:54:12,832 --> 00:54:15,251 to a mental institution without reason 581 00:54:15,418 --> 00:54:18,045 and took away her legal rights. 582 00:54:18,171 --> 00:54:21,882 I am outraged about what happened to Lisbeth Salander, 583 00:54:22,008 --> 00:54:25,886 and the people responsible will be punished. 584 00:54:26,554 --> 00:54:32,935 But until then, we must identify them all. 585 00:54:33,061 --> 00:54:35,020 I agree. 586 00:54:35,146 --> 00:54:39,233 But I also want Lisbeth Salander acquitted and her rights restored 587 00:54:39,401 --> 00:54:41,694 before the upcoming trial. 588 00:54:42,279 --> 00:54:47,866 The outcome of the trial is nothing we or the government can influence. 589 00:55:01,923 --> 00:55:06,510 As long as I am allowed full access to all information, 590 00:55:06,636 --> 00:55:10,347 I will tell you what I will publish and when. 591 00:55:10,557 --> 00:55:13,309 Information for information. 592 00:55:15,186 --> 00:55:17,771 There's a simple solution to this. 593 00:55:18,648 --> 00:55:22,860 We recruit our own people for this investigation. 594 00:55:24,487 --> 00:55:28,949 Blomkvist could work for us as a consultant. 595 00:55:35,373 --> 00:55:39,877 Evert Gullberg. Anyone else? 596 00:55:40,003 --> 00:55:42,171 Hans von Rottinger and Fredrik Clinton. 597 00:55:42,297 --> 00:55:44,214 The first one's deceased, the other retired. 598 00:55:44,341 --> 00:55:47,468 They were active members of the group back in the '70s and '80s. 599 00:55:47,594 --> 00:55:49,219 - The group? - Yes. 600 00:55:50,013 --> 00:55:53,807 How about we call it "The Section"? 601 00:55:53,933 --> 00:55:57,353 The Section? All right. 602 00:55:57,812 --> 00:56:00,564 Where did this information come from? 603 00:56:02,567 --> 00:56:05,736 A dependable source. 604 00:56:07,280 --> 00:56:09,531 Can we hang on to this place for now? 605 00:56:09,657 --> 00:56:11,450 I'll see to it. 606 00:56:14,412 --> 00:56:17,373 I was restrained, tied down in bed with leather straps. 607 00:56:17,499 --> 00:56:20,292 Peter Teleborian stood next to the bed. 608 00:56:20,418 --> 00:56:25,422 He smelled like aftershave, and I hated the way he smelled. 609 00:56:25,548 --> 00:56:28,300 I remember his breathing 610 00:56:28,426 --> 00:56:31,678 and the way his mouth moved as he bent over me. 611 00:56:31,805 --> 00:56:37,434 But I could no longer hear his words. I hated his mouth. 612 00:56:37,560 --> 00:56:41,438 It was the night of my 13th birthday. 613 00:57:01,084 --> 00:57:02,960 Niedermann is your brother. 614 00:57:52,886 --> 00:57:57,556 Go on, Buster, seek! Seek. 615 00:57:57,682 --> 00:58:01,894 - Unit 801641. - Go ahead. 616 00:58:02,020 --> 00:58:06,940 We have searched the premises, and it's clear. 617 00:58:18,077 --> 00:58:22,956 There was a break-in next door, but the police are here now. 618 00:58:23,082 --> 00:58:26,043 Would you like something to help you get back to sleep? 619 00:58:50,151 --> 00:58:54,613 On several occasions, Lisbeth tried to tell Social Services 620 00:58:54,739 --> 00:58:58,116 about how Zalachenko repeatedly beat her mother. 621 00:58:58,243 --> 00:59:02,955 Only no one took the 10-year-old seriously. 622 00:59:03,081 --> 00:59:08,210 To save her mother, Lisbeth tried to kill her father 623 00:59:08,336 --> 00:59:12,089 by throwing a milk carton filled with gasoline in his face, 624 00:59:12,257 --> 00:59:15,551 and then a lit match. 625 00:59:15,677 --> 00:59:18,345 That's when society finally reacted, 626 00:59:18,471 --> 00:59:22,391 but not by punishing Alexander Zalachenko for his crimes. 627 00:59:22,517 --> 00:59:25,769 Lisbeth was punished instead. 628 00:59:25,937 --> 00:59:28,063 At the age of 12, she was committed 629 00:59:28,189 --> 00:59:31,942 to St. Stefan's mental institution in Uppsala. 630 00:59:32,068 --> 00:59:35,070 When she was released, she was declared legally incompetent, 631 00:59:35,196 --> 00:59:38,907 and a guardian was appointed. 632 00:59:47,000 --> 00:59:48,709 - It's me. - Why are you calling? 633 00:59:48,835 --> 00:59:53,130 Teleborian's meeting Jonas at the Central Station at 4:00. 634 00:59:53,256 --> 00:59:54,923 What time is it? 635 00:59:55,049 --> 00:59:57,342 - Almost 3:30. - Shit! 636 01:00:00,054 --> 01:00:02,806 Time for some blood tests. 637 01:00:02,932 --> 01:00:05,601 I need to go to the bathroom first. 638 01:00:12,233 --> 01:00:14,234 Teleborian. Central Station, 4:00 p.m. 639 01:00:29,250 --> 01:00:30,709 Christer. 640 01:00:30,877 --> 01:00:32,711 I'm over at the gallery entrance. 641 01:00:32,879 --> 01:00:34,838 Right, I can see you. 642 01:00:34,964 --> 01:00:37,132 I'm down below. 643 01:00:39,927 --> 01:00:44,765 I see Teleborian by the circle. Move in closer. I'll stay here. 644 01:00:44,932 --> 01:00:46,600 Okay. Fine. 645 01:00:46,726 --> 01:00:51,438 You should see him soon. Black coat. 646 01:00:51,564 --> 01:00:54,775 Yeah. I see him. Looks like he's waiting for someone. 647 01:00:54,901 --> 01:00:57,611 Take it easy. Just survey him. Don't move in too close. 648 01:00:57,737 --> 01:00:59,529 I'm on top of it. 649 01:01:00,073 --> 01:01:03,075 Someone came up. Could be Jonas. 650 01:01:03,201 --> 01:01:06,495 Grey jacket. Don't recognize him. 651 01:01:06,621 --> 01:01:08,747 They're leaving. Should I shadow them? 652 01:01:08,873 --> 01:01:10,874 Yes! 653 01:01:11,042 --> 01:01:13,043 They're heading for the street exit. 654 01:01:13,169 --> 01:01:14,503 Follow them! 655 01:01:22,762 --> 01:01:24,137 - Monica here. - It's Mikael. 656 01:01:24,263 --> 01:01:27,724 Teleborian's meeting a guy who might work for The Section. 657 01:01:27,850 --> 01:01:29,184 - Right now? - Yes. 658 01:01:29,310 --> 01:01:31,228 Okay. Where? 659 01:01:31,354 --> 01:01:33,522 Vasagatan. Are you coming? 660 01:01:33,648 --> 01:01:35,857 I'm on my way. 661 01:01:55,211 --> 01:01:57,087 - Hi. - Hi. 662 01:02:23,448 --> 01:02:26,867 - Micke. - They're leaving. 663 01:02:27,034 --> 01:02:28,243 Follow Teleborian. 664 01:02:28,453 --> 01:02:30,787 - We'll tail the other guy. - Okay. 665 01:02:38,254 --> 01:02:41,381 It's me... Monica. Run a license plate number for me. 666 01:02:41,507 --> 01:02:43,467 Understood. 667 01:03:09,368 --> 01:03:12,078 Guess who entered the same building four hours ago. 668 01:03:12,205 --> 01:03:14,956 - Who? - Fredrik Clinton. 669 01:03:18,336 --> 01:03:21,797 - Teleborian's evaluation? - A rough draft. 670 01:03:21,964 --> 01:03:25,884 It needs work, but it looks good. 671 01:03:45,571 --> 01:03:48,281 Teleborian goes from one meeting 672 01:03:48,407 --> 01:03:50,242 with Jonas Sandberg from The Section 673 01:03:50,368 --> 01:03:53,537 to another meeting at police headquarters. 674 01:03:55,665 --> 01:03:58,291 - Who did he go and see there? - Let's see. 675 01:03:58,501 --> 01:04:00,627 Jonas Sandberg 676 01:04:00,837 --> 01:04:04,464 joined the counterespionage division in 1998. 677 01:04:04,590 --> 01:04:06,466 Then later, he was assigned 678 01:04:06,592 --> 01:04:09,594 to an unspecified position abroad in 2001. 679 01:04:09,720 --> 01:04:14,266 Supposedly at our embassy in Madrid, but no one's heard of him there. 680 01:04:14,392 --> 01:04:20,188 Here is the building. A co-op with 23 apartments. 681 01:04:20,356 --> 01:04:25,986 Most of the residents appear to be regular citizens, 682 01:04:26,112 --> 01:04:29,614 but the penthouse is different. 683 01:04:30,783 --> 01:04:34,202 It's huge and owned by a company called Bellona. 684 01:04:34,328 --> 01:04:36,162 The owners live abroad. 685 01:04:36,289 --> 01:04:38,748 - Can we set up a camera? - If we get a permit. 686 01:04:38,875 --> 01:04:43,628 I'll see to it... if you get us a teapot. 687 01:04:44,964 --> 01:04:48,258 Never mind. I'll bring one from home. 688 01:04:50,678 --> 01:04:52,637 Subject: Autobiography 689 01:04:58,227 --> 01:05:00,896 Hi. 690 01:05:03,107 --> 01:05:05,525 - Am I interrupting something? - Yes. 691 01:05:05,693 --> 01:05:07,736 - I'll come back later. - I'm almost done. 692 01:05:16,287 --> 01:05:17,078 Send 693 01:05:19,832 --> 01:05:23,543 I just wanted to give you a heads-up. The police will be here tomorrow. 694 01:05:25,087 --> 01:05:26,796 Okay. 695 01:05:26,923 --> 01:05:31,176 We could stall them a few days more. 696 01:05:32,970 --> 01:05:35,513 - But my colleagues would wonder why. - Don't do it. 697 01:05:36,807 --> 01:05:39,059 - Are you sure? - Yes. 698 01:05:40,853 --> 01:05:42,312 You don't seem all that worried. 699 01:05:43,940 --> 01:05:45,690 No. 700 01:05:48,736 --> 01:05:50,236 I've got a present for you. 701 01:05:52,198 --> 01:05:53,990 Why? 702 01:05:55,618 --> 01:06:00,705 You're one of the most entertaining patients I've had for a long time. 703 01:06:04,752 --> 01:06:10,757 If you get bored in your cell, just read the latest DNA research. 704 01:06:16,180 --> 01:06:19,766 - Your cell phone. - It's in the chocolate box. 705 01:06:50,089 --> 01:06:53,591 Teleborian will submit an evaluation. 706 01:06:53,759 --> 01:06:58,430 He will claim that you need to be institutionalized. 707 01:06:59,890 --> 01:07:02,892 That's what the prosecution wants, too. 708 01:07:03,060 --> 01:07:05,103 But that means we need 709 01:07:05,229 --> 01:07:09,024 an independent evaluation of you as well. 710 01:07:11,861 --> 01:07:14,821 It's for your own good, Lisbeth. 711 01:07:14,989 --> 01:07:20,410 I won't talk to any shrinks. I told you that. 712 01:07:31,047 --> 01:07:33,256 I hope they fit. 713 01:07:37,011 --> 01:07:41,306 The only person your attitude hurts is you. 714 01:07:45,061 --> 01:07:47,604 Lisbeth, come on. 715 01:08:27,812 --> 01:08:30,188 Stand back! 716 01:09:04,598 --> 01:09:11,229 Murder suspect Lisbeth Salander was transferred from Gothenburg 717 01:09:11,355 --> 01:09:13,606 to custody in Stockholm. 718 01:09:13,732 --> 01:09:16,359 According to the prosecutor, Richard Ekström, 719 01:09:16,485 --> 01:09:20,989 her trial is scheduled to open on November 6th. 720 01:09:21,115 --> 01:09:24,325 Salander is charged 721 01:09:24,451 --> 01:09:28,913 with the attempted murder of her father, Alexander Zalachenko, 722 01:09:29,123 --> 01:09:33,334 who was later brutally slain while in the hospital. 723 01:09:33,460 --> 01:09:38,715 According to the police, the trial will warrant high-alert security 724 01:09:38,841 --> 01:09:42,677 to ensure the safety of the defendant. 725 01:10:08,120 --> 01:10:10,914 Sonny. When were you sprung? 726 01:10:11,040 --> 01:10:12,457 This morning. 727 01:10:12,583 --> 01:10:14,292 Magge, too? 728 01:10:14,418 --> 01:10:16,085 No, not anytime soon. 729 01:10:16,212 --> 01:10:17,962 Good to see you. 730 01:10:18,088 --> 01:10:21,716 We had a police raid on the same day you got arrested. 731 01:10:21,884 --> 01:10:23,760 They didn't find a thing. 732 01:10:23,886 --> 01:10:27,931 And that blond giant was here. He came looking for a hideout. 733 01:10:28,057 --> 01:10:29,474 That friend of yours and Magge's. 734 01:10:31,018 --> 01:10:33,186 He's no friend of mine. 735 01:10:33,312 --> 01:10:37,649 - The cops are after him. - That's why he needed a hideout. 736 01:10:37,775 --> 01:10:40,735 So I sent him to Victor's place. 737 01:11:11,850 --> 01:11:13,685 Christ. 738 01:11:13,811 --> 01:11:16,771 Sonny! Sonny! 739 01:11:17,606 --> 01:11:20,191 Fucking hell. 740 01:11:21,610 --> 01:11:25,196 Jenny. Jenny? 741 01:11:34,581 --> 01:11:36,708 Jenny. 742 01:11:37,126 --> 01:11:40,128 It's me... Sonny! 743 01:11:40,254 --> 01:11:41,754 Who did this? 744 01:11:41,880 --> 01:11:44,090 Nieder... 745 01:11:44,216 --> 01:11:46,342 Niedermann. 746 01:11:48,220 --> 01:11:51,055 Victor. Victor? 747 01:11:54,101 --> 01:11:59,605 Niedermann. He's going to pay for this. 748 01:12:02,735 --> 01:12:04,777 He's dead meat. 749 01:12:07,573 --> 01:12:12,160 Lisbeth Salander's autobiography? 750 01:12:13,370 --> 01:12:16,497 What if they can prove this? 751 01:12:16,623 --> 01:12:20,084 That's impossible. They don't have any hard evidence. 752 01:12:21,337 --> 01:12:26,341 Blomkvist is no fool. Neither is Erika Berger. 753 01:12:27,926 --> 01:12:33,890 We'll have to try harder to make them drop this. 754 01:12:34,016 --> 01:12:35,600 Press the green button. 755 01:12:38,437 --> 01:12:42,106 It's time to play hardball. 756 01:12:42,232 --> 01:12:43,816 Whose turn is it today? 757 01:12:43,942 --> 01:12:46,444 - Malin's, right? - Okay. 758 01:12:46,570 --> 01:12:48,696 - Hi, how are things? - Hi. 759 01:12:48,906 --> 01:12:50,239 Is sushi all right? 760 01:12:50,366 --> 01:12:54,327 No, not fish. Teriyaki chicken for me. 761 01:12:54,953 --> 01:12:58,122 - Want some takeout, Micke? - I don't have time to eat. 762 01:12:58,290 --> 01:13:00,792 YOU SLEPT WITH THE LIGHT ON. ARE YOU SCARED OF THE DARK? 763 01:13:00,918 --> 01:13:03,586 I SEE YOU WERE LATE FOR WORK. ARE YOU WONDERING WHAT I WANT? 764 01:13:03,754 --> 01:13:06,839 Could we swap batteries? Mine's on the blink. 765 01:13:08,759 --> 01:13:12,678 Micke. Look. 766 01:13:15,557 --> 01:13:18,726 It's another anonymous e-mail. 767 01:13:19,686 --> 01:13:23,272 - Have there been more? - I got one last week. 768 01:13:23,399 --> 01:13:26,984 - Why didn't you say anything? - I didn't take it seriously. 769 01:13:32,074 --> 01:13:35,284 Let's keep it between us. We'll discuss this later on today. 770 01:13:35,452 --> 01:13:37,954 - All right if I take this? - Go ahead. 771 01:13:41,166 --> 01:13:42,792 Do you want eight pieces? 772 01:13:42,960 --> 01:13:46,379 I'm not really that hungry. I'll skip it. 773 01:13:55,597 --> 01:13:57,765 Time for your interview. 774 01:14:14,908 --> 01:14:18,286 Well, then, we meet at last. 775 01:14:18,412 --> 01:14:20,913 I'm Ekström, for the prosecution. 776 01:14:29,089 --> 01:14:35,803 Let's see this as an introduction rather than an interrogation. 777 01:14:35,929 --> 01:14:40,057 A means to sort out this complex story. 778 01:14:40,184 --> 01:14:43,269 I assume you have no objections. 779 01:14:46,148 --> 01:14:48,941 The charges are serious, 780 01:14:49,568 --> 01:14:55,907 but we will take any extenuating circumstances into account. 781 01:14:56,074 --> 01:15:01,078 It's important that you are aware of this, for your own sake. 782 01:15:05,959 --> 01:15:09,128 This is a simple yes-or-no question. 783 01:15:09,338 --> 01:15:15,468 When you went to see your daddy, were you planning to kill him? 784 01:15:18,847 --> 01:15:24,060 I urge counsel once again to persuade Miss Salander to reply. 785 01:15:24,228 --> 01:15:31,025 Once again, my client is entitled to make her own decisions. 786 01:15:38,784 --> 01:15:44,205 I suggest that a serious discussion with Miss Salander is in order... 787 01:15:45,707 --> 01:15:47,625 ...for her own good. 788 01:15:55,551 --> 01:15:58,052 Right. 789 01:15:58,178 --> 01:16:03,432 I was surprised that she was so tiny, like a little girl. 790 01:16:03,559 --> 01:16:08,020 Our magazine has to be ready in time for the trial, on the 13th. 791 01:16:08,146 --> 01:16:10,690 It has to go to print a week in advance. 792 01:16:10,816 --> 01:16:13,442 How can we swing that? 793 01:16:13,569 --> 01:16:15,111 We'll all pitch in. 794 01:16:16,071 --> 01:16:22,827 You and Malin will write about Teleborian and St. Stefan's. 795 01:16:22,953 --> 01:16:24,704 30 pages. Is that okay with you? 796 01:16:25,789 --> 01:16:28,040 Sure. 797 01:16:30,502 --> 01:16:34,839 By the way, something's come up. 798 01:16:38,677 --> 01:16:44,432 I've received... two anonymous e-mail threats this week. 799 01:16:44,558 --> 01:16:46,809 We thought you should know. 800 01:16:47,519 --> 01:16:49,437 Threats? 801 01:16:54,109 --> 01:16:58,029 Christ. What kind of a bastard sent this? 802 01:16:58,196 --> 01:17:01,741 - Have you told the police? - We don't want them involved. 803 01:17:01,908 --> 01:17:04,619 This is a serious threat. 804 01:17:05,579 --> 01:17:11,292 I know it's serious, but I don't want the police hanging around. 805 01:17:11,418 --> 01:17:14,962 - So we shall ignore it? - That's not what I'm saying! 806 01:17:15,088 --> 01:17:18,716 - I'll deal with it my way. - What's your way? 807 01:17:18,925 --> 01:17:23,429 The police won't do a damn thing, and you know that, too! 808 01:17:23,597 --> 01:17:27,642 For God's sake, stop it! 809 01:17:28,226 --> 01:17:33,022 It might just be empty threats. Let's drop it. 810 01:17:34,399 --> 01:17:36,359 - Next item. - 30 pages. 811 01:17:37,653 --> 01:17:41,947 - Ms. Giannini, how is Salander? - Fine, considering. 812 01:17:42,074 --> 01:17:45,284 - What about the charges? - No comment. 813 01:17:45,410 --> 01:17:49,288 As her lawyer, you must have an opinion. 814 01:17:52,876 --> 01:17:54,794 - Hello, my darlings. - Hi. 815 01:17:54,920 --> 01:17:56,253 - Are you in here? - Yes. 816 01:17:56,380 --> 01:17:58,172 - Sorry I'm late. - Yes, you are. 817 01:17:58,298 --> 01:18:00,257 Good thing you've had dinner. 818 01:18:00,384 --> 01:18:04,387 This might help. It's Lisbeth's autobiography. 819 01:18:04,513 --> 01:18:06,347 What? 820 01:18:06,473 --> 01:18:10,017 - When did she write this? - It doesn't matter. 821 01:18:14,773 --> 01:18:18,317 "Bjurman." Lisbeth's guardian, right? 822 01:18:19,653 --> 01:18:21,654 What's this? 823 01:18:21,780 --> 01:18:25,991 It's a film. The content speaks for itself. 824 01:18:27,160 --> 01:18:29,620 Lisbeth has given her permission 825 01:18:29,746 --> 01:18:32,540 to use it as evidence, if you need it. 826 01:19:43,862 --> 01:19:45,029 Want one? 827 01:20:25,111 --> 01:20:27,071 How is Salander's health? 828 01:20:27,197 --> 01:20:31,575 Physically, she's well enough to be interviewed. 829 01:20:31,785 --> 01:20:34,119 What about mentally? 830 01:20:34,246 --> 01:20:35,788 It's public knowledge 831 01:20:35,914 --> 01:20:39,250 that Salander has spent time in mental institutions. 832 01:20:39,376 --> 01:20:43,212 Are you implying that Salander is mentally ill? 833 01:20:43,338 --> 01:20:46,674 I'm not qualified to say that. 834 01:20:46,842 --> 01:20:50,886 - Wait for the psychiatric evaluation. - Who will be evaluating her? 835 01:20:51,012 --> 01:20:57,101 Dr. Peter Teleborian of St. Stefan's will be in charge. 836 01:20:57,227 --> 01:21:01,355 Teleborian, what a surprise. 837 01:21:02,941 --> 01:21:05,860 Should we expect a postponement? 838 01:21:05,986 --> 01:21:07,403 No, we don't think so. 839 01:21:07,529 --> 01:21:11,949 The investigation is proceeding according to plan. 840 01:21:13,451 --> 01:21:15,369 ARE YOU SCARED? YOU SHOULD BE. 841 01:21:21,334 --> 01:21:22,960 Christer. 842 01:21:29,885 --> 01:21:33,888 - Same sender? - Yeah. 843 01:21:37,851 --> 01:21:41,729 "Things will get worse, for all of you." 844 01:21:42,564 --> 01:21:43,606 For us? 845 01:21:43,732 --> 01:21:45,900 Is Micke tracing the sender? 846 01:21:46,026 --> 01:21:47,651 He called someone. 847 01:21:47,819 --> 01:21:51,447 Obviously it didn't help. You've got to report this. 848 01:21:51,615 --> 01:21:54,533 Otherwise we're sitting ducks! 849 01:21:54,659 --> 01:21:56,160 I want to talk to Micke first. 850 01:21:56,369 --> 01:22:01,415 - Then I'm calling the police. - No! I'm the editor here. 851 01:22:01,583 --> 01:22:02,791 Those threats were addressed to me, 852 01:22:02,959 --> 01:22:04,919 and I'm not going behind Micke's back. 853 01:22:07,714 --> 01:22:12,301 We've got to stick together, be united. Now more than ever. 854 01:22:16,848 --> 01:22:18,349 I'll call Micke. 855 01:22:26,024 --> 01:22:32,613 Hi. I can't take your call right now. Please leave a message. 856 01:22:32,739 --> 01:22:35,824 Where the hell are you, Micke? 857 01:22:35,951 --> 01:22:40,996 I got another one. And this one threatened us all. 858 01:22:41,122 --> 01:22:43,916 Do you understand? Call me, now! 859 01:22:51,216 --> 01:22:53,217 Hello, Lisbeth. 860 01:22:59,057 --> 01:23:03,978 I'm sorry you're in this predicament, and I want you to know that. 861 01:23:05,021 --> 01:23:08,732 I'm going to do my best to help you. 862 01:23:10,318 --> 01:23:16,657 I'm hoping that we can work together, you and I. 863 01:23:18,451 --> 01:23:23,998 We got to know each other well 864 01:23:24,124 --> 01:23:26,625 during our time together. 865 01:23:27,836 --> 01:23:30,587 You were so very headstrong, 866 01:23:31,423 --> 01:23:36,677 a 12-year-old who was exceptionally hard to treat. 867 01:23:38,513 --> 01:23:43,684 You bit my finger once. Do you remember that? 868 01:23:47,022 --> 01:23:51,900 You never understood that touch was part of the treatment process, 869 01:23:52,027 --> 01:23:56,488 to create closeness and trust. 870 01:23:58,283 --> 01:24:01,493 That goes for children, in particular. 871 01:24:05,999 --> 01:24:13,547 Don't you see that I am the person best qualified to help you? 872 01:24:18,219 --> 01:24:21,180 Don't you? 873 01:24:28,063 --> 01:24:29,271 Oh, are you still here? 874 01:24:30,899 --> 01:24:33,567 Why haven't you been taking your calls? 875 01:24:33,777 --> 01:24:36,320 I was busy writing, so I switched it off. 876 01:24:37,947 --> 01:24:39,073 Same sender. 877 01:24:43,578 --> 01:24:45,704 Christer was going to call the police. 878 01:24:46,581 --> 01:24:48,957 But I stopped him. 879 01:24:51,127 --> 01:24:54,171 We have to do something right now. 880 01:24:55,173 --> 01:24:58,342 You and I run this magazine. 881 01:24:58,551 --> 01:25:01,220 But we have a responsibility towards our staff. 882 01:25:01,346 --> 01:25:03,430 It's not just about you and me now. 883 01:25:03,556 --> 01:25:07,559 I've been in touch with one of Lisbeth's hacker buddies, Plague. 884 01:25:07,685 --> 01:25:10,437 Is that better than the police? 885 01:25:10,605 --> 01:25:13,273 He can trace anything. 886 01:25:13,399 --> 01:25:18,028 It might take time, but he'll be faster than the police. 887 01:25:18,196 --> 01:25:21,532 Are we talking about days here? Or weeks? 888 01:25:25,495 --> 01:25:28,122 Honestly, I don't know. 889 01:25:30,125 --> 01:25:35,879 If we act on the assumption that Millennium has evidence, 890 01:25:36,005 --> 01:25:37,840 what could it be? 891 01:25:37,966 --> 01:25:39,633 The worst-case scenario... 892 01:25:40,969 --> 01:25:44,638 ...would be that they have a copy of Björck's report. 893 01:25:46,683 --> 01:25:50,227 They can't possibly know about our operations. 894 01:25:50,395 --> 01:25:53,772 He's got a lot of cred. 895 01:25:53,898 --> 01:25:56,483 And so does Millennium. 896 01:26:00,613 --> 01:26:04,658 Maybe it's possible to... shoot his credibility down? 897 01:26:10,415 --> 01:26:11,832 At any rate... 898 01:26:13,209 --> 01:26:17,671 ...we need to terminate the problem. 899 01:26:55,710 --> 01:26:59,046 She called us at 3:15 a.m. 900 01:26:59,172 --> 01:27:03,133 And locked herself into a room upstairs. 901 01:27:03,259 --> 01:27:06,762 - We got there within 20 minutes. - Did you find anything? 902 01:27:06,971 --> 01:27:12,809 The police took care of the evidence, and we're setting up an alarm system. 903 01:27:12,936 --> 01:27:16,063 Erika told me about the threats. 904 01:27:16,231 --> 01:27:19,316 There's probably a connection. 905 01:27:19,442 --> 01:27:21,568 I've got someone tracing the e-mails. 906 01:27:21,694 --> 01:27:24,613 - I don't want to involve the police. - Re-think that. 907 01:27:24,739 --> 01:27:27,908 This involves threats to your safety and Erika's. 908 01:27:28,034 --> 01:27:30,327 - My safety? - Yes. 909 01:27:30,536 --> 01:27:35,374 The silent alarm went off at your place last night. 910 01:27:39,295 --> 01:27:41,838 He was inside for 17 minutes. 911 01:27:42,006 --> 01:27:45,509 When we searched your home, 912 01:27:45,635 --> 01:27:50,555 we found 180 grams of cocaine stashed in a stereo speaker 913 01:27:50,682 --> 01:27:55,143 and 120,000 in cash in a closet. 914 01:27:55,270 --> 01:27:56,395 What the hell? 915 01:27:56,521 --> 01:27:58,730 They're trying to set you up 916 01:27:58,940 --> 01:28:02,317 since they can't stop your magazine. 917 01:28:03,069 --> 01:28:04,403 Is it still there? 918 01:28:04,612 --> 01:28:05,821 The money, yes. 919 01:28:06,030 --> 01:28:08,657 We did replace the other stuff, though. 920 01:28:14,247 --> 01:28:16,665 I've got to call Erika. 921 01:28:16,791 --> 01:28:19,293 I expect she's getting some sleep. 922 01:28:27,260 --> 01:28:30,095 - Erika speaking. - It's me. 923 01:28:36,853 --> 01:28:38,895 I know what happened, and it sucks. 924 01:28:39,105 --> 01:28:40,939 I want to see you. Can I come over? 925 01:28:41,065 --> 01:28:46,945 No, I don't want you to come here. We can talk later. 926 01:28:47,155 --> 01:28:50,574 - I want to see you now. - I need to get some sleep. 927 01:28:54,412 --> 01:28:56,330 How about 3:00? 928 01:28:56,539 --> 01:28:59,708 At Samir's. 929 01:28:59,834 --> 01:29:02,210 Can I count on you? 930 01:29:02,337 --> 01:29:04,880 3:00 p.m. I'll be there. 931 01:29:05,006 --> 01:29:08,175 - Great. Bye. - Bye. 932 01:29:22,190 --> 01:29:24,900 I'll take it to the print shop. 933 01:29:26,194 --> 01:29:29,112 Heard anything from Erika? 934 01:29:29,238 --> 01:29:34,159 I have. She didn't sleep well last night, so she won't be in today. 935 01:29:34,285 --> 01:29:36,787 - How's she doing? - Fine. 936 01:29:36,913 --> 01:29:38,413 I've got to run. 937 01:29:38,539 --> 01:29:41,083 Any more threats? 938 01:29:41,209 --> 01:29:44,544 You've done a first-rate job. 939 01:29:46,339 --> 01:29:47,881 Want to grab a beer later? 940 01:29:48,007 --> 01:29:50,884 We'll see. I have an appointment. 941 01:29:51,010 --> 01:29:53,804 It has yet to be determined 942 01:29:53,930 --> 01:29:59,559 exactly how certain individuals fit within The Section. 943 01:29:59,685 --> 01:30:03,563 And there may be more operatives we haven't identified yet. 944 01:30:03,689 --> 01:30:10,529 But the key figures will be arrested in a joint operation. 945 01:30:10,655 --> 01:30:14,324 You will receive information about this at a later date. 946 01:30:14,492 --> 01:30:20,956 It's 2:50. I suggest we take a break and reconvene in an hour. 947 01:30:22,333 --> 01:30:25,794 - Any new developments? - Clinton's had dialysis. 948 01:30:25,920 --> 01:30:28,422 The others have been in and out. 949 01:30:28,548 --> 01:30:31,508 Only Sandberg has interacted with others. 950 01:30:31,634 --> 01:30:37,764 He met two men at a pizzeria in Bredäng at 10:30. 951 01:30:37,890 --> 01:30:39,724 Who did he see? 952 01:30:39,851 --> 01:30:43,061 I don't recognize them. A Balkan connection, perhaps. 953 01:30:43,187 --> 01:30:47,107 That's the Nikolich brothers. Tomi and Miro Nikolich. 954 01:30:47,316 --> 01:30:49,985 Originally from Serbia. 955 01:30:50,194 --> 01:30:53,613 Nasty characters. Snipers during the war. 956 01:30:53,781 --> 01:30:56,658 Miro is wanted for assault, 957 01:30:56,826 --> 01:30:58,994 but he spends most of his time in Serbia. 958 01:30:59,120 --> 01:31:00,996 Micke. 959 01:31:09,839 --> 01:31:11,965 Hi, Samir. 960 01:31:14,635 --> 01:31:15,969 Sorry I'm late. 961 01:31:20,683 --> 01:31:23,185 - How are you? - What do you think? 962 01:31:24,562 --> 01:31:27,689 - Why didn't you call me last night? - What for? 963 01:31:27,899 --> 01:31:30,650 I called Milton Security because I needed help. 964 01:31:39,577 --> 01:31:41,870 It's time to back down. 965 01:31:45,917 --> 01:31:48,752 Put me through to Samir's Place. It's urgent. 966 01:31:55,968 --> 01:31:58,595 I've canceled the printing. 967 01:31:58,804 --> 01:32:01,765 You canceled the printing? 968 01:32:03,226 --> 01:32:07,229 We have to consider Malin's and Christer's safety, too. 969 01:32:07,355 --> 01:32:08,813 You called it off? 970 01:32:09,023 --> 01:32:11,483 I don't want the responsibility. 971 01:32:12,235 --> 01:32:14,736 - It's too dangerous. - Shit, shit, shit. 972 01:32:14,862 --> 01:32:18,114 - Micke, you've got a phone call. - Not now. 973 01:32:18,241 --> 01:32:20,617 It's urgent, they say. 974 01:32:29,335 --> 01:32:30,627 Sorry. 975 01:32:36,342 --> 01:32:37,759 Shit! 976 01:32:40,680 --> 01:32:41,304 No! 977 01:32:42,598 --> 01:32:45,350 - I hear gunfire! - I'll take a shortcut. 978 01:32:50,439 --> 01:32:52,399 What the? 979 01:33:13,129 --> 01:33:14,129 Micke! 980 01:33:18,342 --> 01:33:19,718 Down! 981 01:33:26,601 --> 01:33:30,145 Police! Get out! Hands up! 982 01:33:32,857 --> 01:33:34,190 Go! 983 01:33:35,151 --> 01:33:39,696 Police! Don't move! Hands up! 984 01:33:42,575 --> 01:33:44,576 Are you all right? 985 01:33:48,122 --> 01:33:49,372 Are you okay? 986 01:33:52,752 --> 01:33:56,880 Here, clean yourself up. Are you all right? 987 01:33:57,632 --> 01:34:01,134 Get them out of here, fast. 988 01:34:01,260 --> 01:34:04,596 Through the kitchen. 989 01:34:04,722 --> 01:34:08,391 The off-duty officers were having lunch 990 01:34:08,559 --> 01:34:10,518 and recognized the two men, 991 01:34:10,645 --> 01:34:13,480 one of whom is wanted for assault. 992 01:34:13,606 --> 01:34:18,151 Shots were fired, but luckily no one came to any harm. 993 01:34:18,277 --> 01:34:22,238 The two brothers will face charges of attempted murder. 994 01:34:23,574 --> 01:34:26,451 I don't believe this. 995 01:34:26,577 --> 01:34:28,578 Damn it! 996 01:34:35,086 --> 01:34:39,005 I... just spoke to Christer and Malin. 997 01:34:39,799 --> 01:34:42,342 They can't go to the office now. 998 01:34:48,891 --> 01:34:51,101 We could have died today, Mikael. 999 01:34:51,936 --> 01:34:53,937 Both of us. 1000 01:34:57,775 --> 01:35:02,862 No job is... worth dying for. 1001 01:35:12,248 --> 01:35:17,627 We don't know if they intended to kill both of you or not. 1002 01:35:18,921 --> 01:35:24,050 But they probably expected the police to find the drugs and the money, 1003 01:35:24,176 --> 01:35:27,512 and connect the shooting to an underworld settlement. 1004 01:35:27,638 --> 01:35:28,930 What about your staff? 1005 01:35:29,515 --> 01:35:33,476 The office will be closed until the trial is over. 1006 01:35:33,602 --> 01:35:36,730 We're postponing our next issue. 1007 01:35:36,856 --> 01:35:38,732 Really? 1008 01:35:39,483 --> 01:35:43,319 I see. Both of you will need police protection. 1009 01:35:43,446 --> 01:35:45,947 No, I don't want that. 1010 01:35:48,826 --> 01:35:51,369 We'll see what happens. 1011 01:35:51,495 --> 01:35:53,955 Have you talked to her at all? 1012 01:35:55,332 --> 01:35:57,167 What can you tell us, Mikael? 1013 01:35:57,293 --> 01:36:00,920 We hope to achieve a sentence of psychiatric care. 1014 01:36:01,046 --> 01:36:04,174 A lengthy prison sentence is our second choice. 1015 01:36:04,300 --> 01:36:06,885 Isn't it usually the other way around? 1016 01:36:07,011 --> 01:36:13,767 The psychiatric evaluation is so clearly indicative in this case. 1017 01:36:13,893 --> 01:36:16,853 I can't see that we have any other option. 1018 01:36:16,979 --> 01:36:18,980 Thank you. 1019 01:36:20,024 --> 01:36:25,862 The trial of Lisbeth Salander opens in Stockholm today 1020 01:36:25,988 --> 01:36:28,698 at 1:00 p.m., in about an hour. 1021 01:36:28,866 --> 01:36:31,326 It is estimated to last for three days, 1022 01:36:31,452 --> 01:36:35,497 and the case has generated a great deal of public interest. 1023 01:36:35,623 --> 01:36:40,210 The police and the prosecution have provided certain information, 1024 01:36:40,336 --> 01:36:43,463 while the defense has held back. 1025 01:36:44,089 --> 01:36:47,091 Christ. Is it time? 1026 01:36:50,012 --> 01:36:53,473 - I haven't slept a wink. - You'll do just fine. 1027 01:36:53,599 --> 01:36:55,725 Yeah, sure. 1028 01:36:59,563 --> 01:37:01,648 Everything will be fine. 1029 01:37:02,858 --> 01:37:03,900 There. 1030 01:37:04,026 --> 01:37:07,821 Thanks. See you later. 1031 01:38:28,736 --> 01:38:31,905 Stand back. 1032 01:38:42,541 --> 01:38:44,959 Look at her. 1033 01:39:01,435 --> 01:39:05,855 Unfortunately, Lisbeth Salander has refused to utter a single word 1034 01:39:05,981 --> 01:39:08,149 during our seven interviews. 1035 01:39:08,943 --> 01:39:14,781 However, this has not prompted us to reconsider the charges. 1036 01:39:15,658 --> 01:39:19,661 I turn the floor over to the defense. 1037 01:39:19,787 --> 01:39:21,412 Thank you. 1038 01:39:22,831 --> 01:39:26,751 The defense rejects the accusations. 1039 01:39:26,877 --> 01:39:31,172 We will prove that the prosecution's version of the events is incorrect 1040 01:39:31,298 --> 01:39:34,801 and that my client's legal rights have been severely compromised. 1041 01:39:35,469 --> 01:39:38,346 My client is innocent. 1042 01:39:38,514 --> 01:39:41,224 She deserves to be declared legally competent 1043 01:39:41,392 --> 01:39:43,601 and to leave this court as a free woman. 1044 01:39:44,728 --> 01:39:46,312 Thanks. 1045 01:39:46,939 --> 01:39:50,108 Does the prosecution have anything to add? 1046 01:39:50,275 --> 01:39:52,819 For various reasons, 1047 01:39:52,945 --> 01:39:57,281 we urge that this case be tried behind closed doors... 1048 01:39:57,491 --> 01:40:00,076 to protect the best interests 1049 01:40:00,285 --> 01:40:01,995 of a psychologically vulnerable individual 1050 01:40:02,162 --> 01:40:06,124 and due to the confidential nature of certain information 1051 01:40:06,333 --> 01:40:10,003 that involves national security. 1052 01:40:16,301 --> 01:40:18,302 We'll be in touch. 1053 01:40:30,691 --> 01:40:32,817 This looks great. 1054 01:40:33,402 --> 01:40:38,781 Let's start by trying to understand 1055 01:40:38,907 --> 01:40:42,243 how it came to happen that you went to Gosseberga 1056 01:40:42,411 --> 01:40:47,081 to try to kill your father, Alexander Zalachenko. 1057 01:40:53,297 --> 01:40:57,091 Does your silence mean you still refuse to answer any questions? 1058 01:40:57,217 --> 01:40:59,844 I am willing to answer questions. 1059 01:41:02,723 --> 01:41:05,433 Really? Then go ahead. 1060 01:41:05,559 --> 01:41:07,351 I haven't heard a question. 1061 01:41:11,065 --> 01:41:13,524 I asked you if you went to Gosseberga 1062 01:41:13,650 --> 01:41:15,359 intending to kill your father. 1063 01:41:15,486 --> 01:41:16,486 No. 1064 01:41:17,029 --> 01:41:18,529 You said you wanted to clear up 1065 01:41:18,655 --> 01:41:20,490 how it came to happen that I went to Gosseberga 1066 01:41:20,657 --> 01:41:23,701 to try to kill my father, Alexander Zalachenko. 1067 01:41:23,869 --> 01:41:27,121 It wasn't a question. It was a statement. 1068 01:41:27,247 --> 01:41:29,290 Don't quibble about semantics. Answer the question. 1069 01:41:29,458 --> 01:41:31,000 No. 1070 01:41:31,752 --> 01:41:32,710 No what? 1071 01:41:34,171 --> 01:41:35,922 That's the answer to your question. 1072 01:41:43,055 --> 01:41:46,849 You struck your father in the head with an ax, is that correct? 1073 01:41:46,975 --> 01:41:47,975 Yes. 1074 01:41:48,102 --> 01:41:49,602 He sustained critical injuries, 1075 01:41:49,770 --> 01:41:53,606 and I claim that this was attempted murder. 1076 01:41:54,817 --> 01:41:56,526 What is your opinion? 1077 01:41:56,735 --> 01:42:00,655 Which of the two statements do you want my opinion of? 1078 01:42:00,781 --> 01:42:04,742 Taking an ax to your father... was that an attempt to murder him? 1079 01:42:04,868 --> 01:42:08,788 It was not attempted murder. It was self-defense. 1080 01:42:20,843 --> 01:42:22,677 Thanks. 1081 01:42:22,803 --> 01:42:25,680 Listen, can I get you anything? 1082 01:42:25,806 --> 01:42:27,974 How about some cigarettes? 1083 01:42:28,100 --> 01:42:29,767 Dream on. 1084 01:42:54,042 --> 01:42:57,211 Hello. 1085 01:43:06,597 --> 01:43:09,265 How are you coping with police protection? 1086 01:43:09,391 --> 01:43:11,392 Well, I suppose it's fine. 1087 01:43:11,518 --> 01:43:15,188 At least, as long as they stay outside. 1088 01:43:21,904 --> 01:43:22,987 Erika. 1089 01:43:26,533 --> 01:43:28,659 I couldn't do it. 1090 01:43:36,919 --> 01:43:38,753 You're selfish. 1091 01:43:39,588 --> 01:43:41,881 And a jerk. 1092 01:43:48,889 --> 01:43:50,640 I won't be coming in this week. 1093 01:43:51,558 --> 01:43:54,143 Or the next. 1094 01:43:54,311 --> 01:43:57,563 I need to be sure I'm making the right decision. 1095 01:43:59,107 --> 01:44:00,775 I see. 1096 01:44:06,865 --> 01:44:08,658 About us or Millennium? 1097 01:44:10,744 --> 01:44:12,286 Both. 1098 01:44:13,455 --> 01:44:15,498 I think. 1099 01:44:17,209 --> 01:44:19,252 I'll get back to you. 1100 01:44:25,133 --> 01:44:26,634 Take care. 1101 01:44:30,931 --> 01:44:32,014 Shit. 1102 01:44:45,529 --> 01:44:48,197 Salander, time to go. 1103 01:44:52,369 --> 01:44:56,914 Lisbeth Salander's so-called autobiography 1104 01:44:57,124 --> 01:45:00,584 lacks all credibility. 1105 01:45:00,711 --> 01:45:07,633 It includes statements about people that are outlandish. 1106 01:45:07,801 --> 01:45:13,723 In all, the material expresses the paranoid schizophrenia 1107 01:45:13,849 --> 01:45:17,643 Lisbeth Salander suffers from. 1108 01:45:17,769 --> 01:45:19,937 Could you give us an example? 1109 01:45:20,105 --> 01:45:26,527 The most obvious is the description of the rape... 1110 01:45:27,446 --> 01:45:34,160 ...a crime she claims her guardian, Bjurman, committed. 1111 01:45:34,286 --> 01:45:39,540 The descriptions, with all that excessive detail, 1112 01:45:39,666 --> 01:45:45,796 are a classic example of the grotesque fantasies 1113 01:45:45,922 --> 01:45:49,508 generally displayed by children. 1114 01:45:51,011 --> 01:45:55,097 Lisbeth Salander is not a child. She's an adult. 1115 01:45:55,223 --> 01:45:58,309 Well, it remains to be seen 1116 01:45:58,435 --> 01:46:05,191 exactly which mental age level she is on. 1117 01:46:05,317 --> 01:46:06,984 But in years, you are correct. 1118 01:46:09,279 --> 01:46:11,280 I see. 1119 01:46:14,451 --> 01:46:20,331 In 1993, Lisbeth Salander was committed to St. Stefan's. 1120 01:46:21,541 --> 01:46:26,087 You were in charge of her during her stay there, is that correct? 1121 01:46:26,213 --> 01:46:27,797 That is correct. 1122 01:46:29,049 --> 01:46:32,510 How many days did she spend in restraints? 1123 01:46:32,636 --> 01:46:34,845 Strapped down in bed? 1124 01:46:35,472 --> 01:46:37,848 I can't possibly recall that. 1125 01:46:38,016 --> 01:46:39,392 It can't be that many. 1126 01:46:40,018 --> 01:46:42,311 How about a rough estimate? 1127 01:46:43,063 --> 01:46:48,025 Around 30 or so, but I fail to see why that is relevant. 1128 01:46:48,193 --> 01:46:53,239 Lisbeth Salander asserts that it was 381 days. 1129 01:46:53,907 --> 01:46:57,326 That's patently absurd. 1130 01:46:57,452 --> 01:47:01,122 So she wasn't restrained for more than a year 1131 01:47:01,248 --> 01:47:02,790 of the two years she spent there? 1132 01:47:02,916 --> 01:47:04,667 Absolutely not. 1133 01:47:05,627 --> 01:47:12,007 The defense has tried repeatedly to gain access to Lisbeth's records 1134 01:47:12,175 --> 01:47:15,177 from her time at St. Stefan's, 1135 01:47:15,387 --> 01:47:17,138 but none have been forthcoming. 1136 01:47:17,347 --> 01:47:19,348 Could you explain why? 1137 01:47:19,474 --> 01:47:21,725 It's confidential material. 1138 01:47:21,935 --> 01:47:29,358 Records like that generally are, as you should well know, Counselor. 1139 01:47:29,484 --> 01:47:32,820 Here is a copy of Lisbeth Salander's hospital records 1140 01:47:32,988 --> 01:47:38,826 for the years 1993 and 1994. 1141 01:47:38,994 --> 01:47:44,999 They show that Lisbeth Salander was restrained for 381 days. 1142 01:47:45,208 --> 01:47:47,418 I must question the counsel. 1143 01:47:47,586 --> 01:47:50,588 How is this relevant to the case at hand? 1144 01:47:51,465 --> 01:47:53,716 To illustrate the fact that Dr. Teleborian 1145 01:47:53,842 --> 01:47:56,093 did not tell the truth. 1146 01:47:56,219 --> 01:48:00,556 Ms. Giannini, these records from 1993 and 1994. 1147 01:48:00,724 --> 01:48:03,517 You cannot use them in court today 1148 01:48:03,727 --> 01:48:05,102 as a means of calling 1149 01:48:05,312 --> 01:48:08,898 Dr. Teleborian's credibility into question. 1150 01:48:11,902 --> 01:48:13,861 I see. 1151 01:48:59,741 --> 01:49:02,326 I felt like a fool. 1152 01:49:02,536 --> 01:49:07,164 When the prosecution presents that evaluation, I have nothing. 1153 01:49:07,374 --> 01:49:08,832 Nothing at all. 1154 01:49:10,335 --> 01:49:11,794 They'll lock her away again, 1155 01:49:11,920 --> 01:49:13,671 and I won't be able to do a damn thing. 1156 01:50:39,382 --> 01:50:41,216 Who are you? 1157 01:50:41,343 --> 01:50:42,926 Plague. 1158 01:50:45,805 --> 01:50:47,890 What's this? 1159 01:50:48,016 --> 01:50:52,519 The contents of Teleborian's private laptop on a flash drive. 1160 01:50:54,898 --> 01:50:57,232 Sorry. Come on in. 1161 01:51:00,904 --> 01:51:03,030 What's on it? 1162 01:51:03,782 --> 01:51:05,908 Everything you need. 1163 01:51:08,578 --> 01:51:11,121 Plus some nasty shit. 1164 01:51:12,207 --> 01:51:13,707 Christ. 1165 01:51:30,266 --> 01:51:32,434 I've got everything you need, Annika. 1166 01:51:32,560 --> 01:51:35,813 The Section connection, 1167 01:51:35,939 --> 01:51:39,942 several versions of the evaluation, phony dates, 1168 01:51:40,068 --> 01:51:44,530 e-mail correspondence... the works. 1169 01:51:44,698 --> 01:51:47,157 It's about time. 1170 01:51:49,160 --> 01:51:51,328 There's no way I can get through this. 1171 01:51:51,454 --> 01:51:55,457 Skim it. Focus on the dates. And witnesses can vouch for them. 1172 01:51:55,583 --> 01:51:57,376 Okay, that's great. 1173 01:51:57,502 --> 01:52:00,921 See you later. Bye! 1174 01:52:04,384 --> 01:52:06,635 You were sent to St. Stefan's 1175 01:52:06,761 --> 01:52:10,180 after trying to torch your father, right? 1176 01:52:10,306 --> 01:52:11,724 Yes. 1177 01:52:11,850 --> 01:52:13,600 Why did you do that? 1178 01:52:16,062 --> 01:52:19,648 He had abused my mother for years. 1179 01:52:19,774 --> 01:52:24,403 On June 12, 1993, he beat her so badly, she was left disabled. 1180 01:52:24,612 --> 01:52:27,030 Permanent brain damage. 1181 01:52:27,699 --> 01:52:29,450 Did you talk to anyone about this? 1182 01:52:30,160 --> 01:52:31,702 Yes. 1183 01:52:31,828 --> 01:52:36,665 I told the police, Social Services, several doctors, a vicar, 1184 01:52:36,833 --> 01:52:38,792 and that pig over there. 1185 01:52:44,632 --> 01:52:48,093 I tried to tell him what happened when I got to St. Stefan's. 1186 01:52:49,304 --> 01:52:51,430 He told me I was deluded 1187 01:52:51,598 --> 01:52:53,348 and put me in restraints to punish me. 1188 01:52:53,475 --> 01:52:56,393 That's sheer nonsense. 1189 01:52:56,603 --> 01:52:58,103 Yet another example 1190 01:52:58,229 --> 01:53:02,566 of how reality-challenged your client is. 1191 01:53:02,692 --> 01:53:04,151 You're a lying pig. 1192 01:53:04,319 --> 01:53:08,947 Lisbeth Salander. No language like that in court. 1193 01:53:10,575 --> 01:53:15,412 I would like to move on to the sexual abuse 1194 01:53:15,622 --> 01:53:20,125 Nils Bjurman subjected my client to. 1195 01:53:20,251 --> 01:53:22,920 This has no bearing on the case. 1196 01:53:23,046 --> 01:53:27,800 The allegations are bizarre, and not a shred of evidence exists. 1197 01:53:27,967 --> 01:53:34,014 It does have bearing, as an example of how Lisbeth has been violated. 1198 01:53:34,140 --> 01:53:41,271 Fredrik Clinton may be undergoing dialysis at the Karolinska Institute. 1199 01:53:41,397 --> 01:53:46,485 You will all receive a report with all the necessary information. 1200 01:53:46,611 --> 01:53:50,614 I repeat. Force 1: Bublanski. 1201 01:53:50,740 --> 01:53:55,202 Force 2: Svensson. Force 3: Modig. 1202 01:53:55,328 --> 01:54:00,666 Force 4: Figuerola. Force 5: Holmberg. 1203 01:54:00,792 --> 01:54:06,630 If you have any questions, consult your task-force leader. 1204 01:54:08,341 --> 01:54:09,842 Good luck! 1205 01:54:10,844 --> 01:54:14,805 You claim that your guardian, Nils Bjurman, molested you. 1206 01:54:14,931 --> 01:54:16,223 Yes. 1207 01:54:16,391 --> 01:54:19,977 - When did this supposedly occur? - Not "supposedly". 1208 01:54:20,103 --> 01:54:23,146 It occurred on Tuesday, February 18, 2008, 1209 01:54:23,273 --> 01:54:27,484 and on Friday, March 7, 2008, as indicated in my autobiography. 1210 01:54:28,361 --> 01:54:30,112 Did you go to the police? 1211 01:54:30,238 --> 01:54:32,281 - No. - Why not? 1212 01:54:32,490 --> 01:54:36,618 They never listened to me before. 1213 01:54:39,372 --> 01:54:43,166 Did you see a doctor for your alleged injuries? 1214 01:54:43,293 --> 01:54:44,835 No. 1215 01:54:46,546 --> 01:54:48,964 Did you tell anyone about it? 1216 01:54:49,090 --> 01:54:50,716 No. 1217 01:54:55,555 --> 01:55:00,392 The late Nils Bjurman was never convicted of a crime. 1218 01:55:00,560 --> 01:55:04,062 He has never been connected with criminal activity in any way. 1219 01:55:05,857 --> 01:55:10,319 It is my duty to remind the court that Lisbeth Salander 1220 01:55:11,404 --> 01:55:14,364 has been diagnosed as suffering from paranoid schizophrenia. 1221 01:55:16,200 --> 01:55:19,036 She spent years in a psychiatric unit, 1222 01:55:19,203 --> 01:55:23,290 and has been legally incompetent since she came of age. 1223 01:55:23,499 --> 01:55:28,587 No matter how tragic this is, it was not unfounded. 1224 01:55:30,381 --> 01:55:37,137 Lisbeth Salander lives in a warped world of her own. 1225 01:55:38,056 --> 01:55:43,977 This is very much evident in this autobiography of hers. 1226 01:55:44,145 --> 01:55:48,565 It clearly demonstrates how out of touch she is with reality. 1227 01:55:48,691 --> 01:55:50,859 And it's with that background... 1228 01:55:52,403 --> 01:55:57,407 ...we must assess the credibility of her claims. 1229 01:55:59,160 --> 01:56:03,038 - Is that all from the prosecution? - Yes. 1230 01:56:03,247 --> 01:56:07,459 Then the defense may proceed with their evidence. 1231 01:56:10,713 --> 01:56:15,550 Peter Teleborian claims that Lisbeth Salander 1232 01:56:15,677 --> 01:56:21,723 is lying about being sexually molested by Bjurman. 1233 01:56:22,809 --> 01:56:27,312 The prosecution shares this view. 1234 01:56:27,438 --> 01:56:30,857 I will now present evidence 1235 01:56:30,984 --> 01:56:33,986 proving that Lisbeth's claims are, in fact, true. 1236 01:56:35,238 --> 01:56:38,198 When was this filmed, Lisbeth? 1237 01:56:38,366 --> 01:56:42,327 March 7, 2008. I used a hidden camera. 1238 01:56:55,883 --> 01:56:56,967 Be good. 1239 01:56:58,219 --> 01:57:01,680 If you're good to me... 1240 01:57:09,230 --> 01:57:11,773 ...I'll be good to you. 1241 01:57:13,526 --> 01:57:20,824 Will you be good? 1242 01:57:22,493 --> 01:57:24,786 It's too late. 1243 01:57:35,214 --> 01:57:39,885 Turn it off. We've seen enough. 1244 01:57:50,021 --> 01:57:51,730 Why did you record that? 1245 01:57:51,856 --> 01:57:56,318 Bjurman had raped me before. Oral sex. 1246 01:57:57,153 --> 01:58:00,238 When I asked for my money, he demanded sex in exchange. 1247 01:58:00,406 --> 01:58:03,700 This was the only way to obtain evidence, 1248 01:58:03,868 --> 01:58:06,286 the only way to make him stop. 1249 01:58:06,412 --> 01:58:08,580 Well... 1250 01:58:08,706 --> 01:58:13,460 Let's take a break. One hour. 1251 01:58:57,338 --> 01:58:59,589 I apologize for the delay. 1252 01:59:04,095 --> 01:59:06,805 Excuse me, Counselor, are these documents new? 1253 01:59:07,014 --> 01:59:12,894 No, just revised... with certain important additions. 1254 01:59:13,104 --> 01:59:15,313 I was just about to tell you that. 1255 01:59:15,439 --> 01:59:17,691 The defense has the floor. 1256 01:59:17,817 --> 01:59:19,526 Thank you. 1257 01:59:21,863 --> 01:59:25,282 Well, then... 1258 01:59:25,408 --> 01:59:30,912 No one can deny that Lisbeth was molested 1259 01:59:31,038 --> 01:59:34,416 by her guardian, Nils Bjurman, 1260 01:59:34,584 --> 01:59:38,503 a person she thought she could depend on. 1261 01:59:39,547 --> 01:59:46,636 This illustrates how Lisbeth has been violated... 1262 01:59:46,762 --> 01:59:51,725 ...violations of a mental and a physical nature. 1263 01:59:52,685 --> 01:59:59,900 And much of the responsibility lies at Dr. Peter Teleborian's door. 1264 02:00:00,026 --> 02:00:03,987 He has, along with Gunnar Björck, 1265 02:00:04,155 --> 02:00:09,618 a member of a rogue group within our Security Services, 1266 02:00:09,785 --> 02:00:15,373 compiled a psychological evaluation intended to keep... 1267 02:00:16,918 --> 02:00:21,671 ...a dangerous witness, Lisbeth Salander, in check. 1268 02:00:23,049 --> 02:00:29,095 - Incarcerated in a psychiatric ward. - This is outrageous! 1269 02:00:29,222 --> 02:00:32,849 I have the floor. 1270 02:00:32,975 --> 02:00:38,188 This was after Lisbeth had splashed gasoline on her father, Zalachenko, 1271 02:00:38,314 --> 02:00:43,318 in a desperate attempt to save her mother from abuse. 1272 02:00:43,486 --> 02:00:48,698 The people who protected Zalachenko hushed this up, 1273 02:00:48,824 --> 02:00:51,409 made sure it was top secret. 1274 02:00:51,535 --> 02:00:54,663 Aided by Peter Teleborian, 1275 02:00:54,789 --> 02:01:00,293 they had Lisbeth committed at St. Stefan's in Uppsala. 1276 02:01:00,419 --> 02:01:03,880 This accusation is offensive! 1277 02:01:04,590 --> 02:01:07,926 I've tried to help Lisbeth in every respect! 1278 02:01:08,052 --> 02:01:09,302 She tried to murder... 1279 02:01:09,428 --> 02:01:15,267 Yesterday, Dr. Teleborian presented his latest evaluation. 1280 02:01:15,434 --> 02:01:22,148 Once again, the objective is to commit Lisbeth Salander. 1281 02:01:22,275 --> 02:01:26,152 But as in 1993, this is a falsification. 1282 02:01:26,279 --> 02:01:27,654 This is completely... 1283 02:01:27,780 --> 02:01:32,909 I must ask you to let the defense finish. Please. 1284 02:01:37,206 --> 02:01:39,124 Thank you. 1285 02:01:43,045 --> 02:01:48,300 The evaluation is said to be based on observations of my client. 1286 02:01:51,053 --> 02:01:53,096 They were allegedly made 1287 02:01:53,222 --> 02:01:57,517 after she was moved to custody on October 6th, 1288 02:01:57,685 --> 02:02:00,812 and concluded as of November 5th. 1289 02:02:01,731 --> 02:02:04,441 Is that correct, Peter Teleborian? 1290 02:02:09,780 --> 02:02:11,656 I'd like to call two witnesses. 1291 02:02:18,914 --> 02:02:20,790 What? No! 1292 02:02:29,800 --> 02:02:31,426 Police! Drop it! 1293 02:02:36,057 --> 02:02:39,851 Right. Are you familiar with this document? 1294 02:02:44,774 --> 02:02:46,608 Yes. 1295 02:02:48,319 --> 02:02:54,157 It's a psychiatric evaluation of Lisbeth written by Dr. Teleborian. 1296 02:02:55,618 --> 02:02:57,911 Three versions exist. 1297 02:02:58,079 --> 02:03:03,625 The first is dated September 20th, the second October 1st, 1298 02:03:03,751 --> 02:03:07,921 and this one, version three, is dated October 6th. 1299 02:03:09,048 --> 02:03:11,216 You gave me these documents. 1300 02:03:12,009 --> 02:03:16,805 I have observed that the content of the October 1st version 1301 02:03:16,931 --> 02:03:23,478 is identical to the version Dr. Teleborian presented yesterday, 1302 02:03:23,646 --> 02:03:29,150 the one dated November 5th, which is noteworthy. 1303 02:03:30,361 --> 02:03:34,656 My conclusion is that Dr. Teleborian compiled his evaluation 1304 02:03:34,782 --> 02:03:38,159 before he saw Lisbeth Salander again. 1305 02:03:39,328 --> 02:03:41,704 And this fact reduces its credibility. 1306 02:03:46,544 --> 02:03:51,714 Chief Edklinth, is it correct that you received these evaluations 1307 02:03:51,841 --> 02:03:54,384 of Lisbeth Salander from Mikael Blomkvist? 1308 02:03:54,510 --> 02:03:56,052 Yes. 1309 02:03:56,262 --> 02:03:59,097 What conclusions do you draw? 1310 02:03:59,223 --> 02:04:00,723 That they are falsifications, 1311 02:04:00,933 --> 02:04:05,645 since they were created long before Dr. Teleborian 1312 02:04:05,813 --> 02:04:10,066 had the opportunity to interview Lisbeth Salander in Stockholm. 1313 02:04:10,192 --> 02:04:15,530 They have also been edited by a man called Jonas Sandberg. 1314 02:04:15,656 --> 02:04:17,240 That's a lie. 1315 02:04:18,701 --> 02:04:19,826 Is it? 1316 02:04:19,994 --> 02:04:21,453 Not at all. 1317 02:04:22,246 --> 02:04:25,915 The documents are dated, and the e-mail correspondence 1318 02:04:26,041 --> 02:04:30,712 between these two men clearly confirms the process. 1319 02:04:30,838 --> 02:04:35,008 Sandberg belongs to a rogue Security Service group 1320 02:04:35,134 --> 02:04:40,388 established in the mid-'70s that protected Zalachenko. 1321 02:04:41,015 --> 02:04:43,308 The same group is responsible 1322 02:04:43,434 --> 02:04:48,855 for committing Salander at St. Stefan's in 1993. 1323 02:04:50,608 --> 02:04:53,401 Jonas Sandberg is one of ten individuals 1324 02:04:53,527 --> 02:04:57,447 who are now being arrested. 1325 02:04:57,615 --> 02:05:02,202 He is a suspect in the murder of Gunnar Björck 1326 02:05:02,411 --> 02:05:03,870 and possibly one other murder. 1327 02:05:03,996 --> 02:05:07,624 We have a great deal of evidence and several confessions. 1328 02:05:16,884 --> 02:05:20,512 Would Mr. Teleborian care to comment on this? 1329 02:05:30,940 --> 02:05:34,317 Two police officers are waiting at the door. 1330 02:05:34,443 --> 02:05:39,405 Peter Teleborian is to be interrogated. 1331 02:05:39,573 --> 02:05:42,909 - Why is that? - He is under arrest. 1332 02:05:43,035 --> 02:05:47,580 He is suspected of crimes against the Child Pornography Act. 1333 02:05:48,541 --> 02:05:52,418 More specifically, the possession of nearly 8,000 1334 02:05:52,545 --> 02:05:57,549 pornographic photos and films of children that are on his laptop. 1335 02:06:12,439 --> 02:06:14,315 The police are impounding this. 1336 02:06:16,527 --> 02:06:17,944 Please come with us. 1337 02:06:54,315 --> 02:06:57,025 Please be seated. 1338 02:06:59,778 --> 02:07:00,903 Well, then. 1339 02:07:01,113 --> 02:07:06,534 We have not been able to process all this new information... 1340 02:07:07,202 --> 02:07:09,203 ...but the court sees no reason 1341 02:07:09,413 --> 02:07:12,749 why Lisbeth Salander should remain in custody. 1342 02:07:13,626 --> 02:07:16,544 You are free to go, pending sentencing. 1343 02:07:21,884 --> 02:07:23,176 Well... 1344 02:07:32,645 --> 02:07:36,022 Sure you don't want to go to Millennium with me? 1345 02:07:36,148 --> 02:07:39,025 You can drop me off on Folkungagatan. 1346 02:07:43,364 --> 02:07:46,824 You do know that this is all thanks to Micke, don't you? 1347 02:07:48,661 --> 02:07:51,412 Yeah, but... 1348 02:07:52,623 --> 02:07:54,499 Right. 1349 02:08:07,096 --> 02:08:09,972 I need to be able to reach you. We're not finished yet. 1350 02:08:10,140 --> 02:08:11,766 You can reach me by e-mail. 1351 02:08:12,935 --> 02:08:14,185 Good. 1352 02:08:39,169 --> 02:08:40,795 Bye. 1353 02:09:29,511 --> 02:09:32,930 - What do you say about the verdict? - Justice prevails. 1354 02:09:33,557 --> 02:09:37,101 - And now it's time to celebrate. - It sure is. 1355 02:09:37,227 --> 02:09:40,980 - Tell me more. - Hey, everybody, it's on! 1356 02:09:41,940 --> 02:09:47,653 The charges include murder. This flat was their headquarters. 1357 02:09:47,780 --> 02:09:49,322 And The Section was responsible 1358 02:09:49,531 --> 02:09:53,201 for the violations against Lisbeth Salander. 1359 02:09:53,410 --> 02:09:56,120 Its roots can be traced back to the '60s. 1360 02:09:56,330 --> 02:10:02,001 The purpose was to guard the interests of our nation. 1361 02:10:02,127 --> 02:10:03,836 Formally, they did not exist. 1362 02:10:03,962 --> 02:10:08,633 Their base was a residential building. 1363 02:10:08,759 --> 02:10:12,303 Not even the national police commissioner 1364 02:10:12,429 --> 02:10:14,347 knew of their existence. 1365 02:10:14,473 --> 02:10:21,145 In the mid '70s, a spy, a USSR defector, was recruited... 1366 02:10:21,271 --> 02:10:24,774 They've let Lisbeth out of custody, 1367 02:10:24,900 --> 02:10:26,859 which means she'll either be acquitted 1368 02:10:27,027 --> 02:10:29,654 or sentenced to probation. 1369 02:10:38,747 --> 02:10:41,374 Oh, you. 1370 02:10:54,388 --> 02:10:56,889 - Here. - An estate inventory? 1371 02:10:57,933 --> 02:11:00,059 Zalachenko's estate. 1372 02:11:00,227 --> 02:11:03,104 I want nothing from that bastard. 1373 02:11:05,691 --> 02:11:09,026 I see, but you're legally competent now. 1374 02:11:09,152 --> 02:11:13,698 And I need your signature to show that you've received it. 1375 02:11:17,160 --> 02:11:22,999 Bonds for over 300,000, and property for 1.5 million kronor. 1376 02:11:23,125 --> 02:11:24,667 I want nothing to do with it. 1377 02:11:28,005 --> 02:11:30,423 There's more. 1378 02:11:31,508 --> 02:11:34,760 An abandoned brickyard out by Norrtälje. 1379 02:11:34,887 --> 02:11:38,472 The land alone is worth 150,000. 1380 02:11:41,226 --> 02:11:44,770 Sell it all and donate the money to charity. 1381 02:11:49,026 --> 02:11:51,277 Read it first. 1382 02:11:52,195 --> 02:11:53,946 After that, I'll sell it for you. 1383 02:12:05,626 --> 02:12:08,294 By the way, Micke sends his regards. 1384 02:12:25,604 --> 02:12:28,606 Your pizza's ready. 1385 02:12:28,732 --> 02:12:30,733 Thank you. 1386 02:12:43,246 --> 02:12:45,498 What the hell is this? 1387 02:17:22,609 --> 02:17:24,944 What the hell? 1388 02:17:59,729 --> 02:18:00,729 Damn it! 1389 02:18:33,305 --> 02:18:36,890 You deserve to die, you fucking freak. 1390 02:18:55,243 --> 02:18:58,162 - Directory assistance. - Hello. 1391 02:18:58,288 --> 02:19:01,040 There's a bikers club in Svavelsjö. I'd like their number. 1392 02:19:11,051 --> 02:19:15,387 - Who is this? - Are you interested in Niedermann? 1393 02:19:15,513 --> 02:19:17,389 I'm listening. 1394 02:19:40,955 --> 02:19:43,832 - Emergency Services. - Niedermann, the cop killer. 1395 02:19:43,958 --> 02:19:49,338 He's at the brickyard in Skederyd. Bikers are about to kill him. 1396 02:19:49,464 --> 02:19:52,007 They're heavily armed. 1397 02:20:30,422 --> 02:20:31,880 Is this a bad time? 1398 02:20:34,384 --> 02:20:36,135 I was taking a bath. 1399 02:20:36,594 --> 02:20:39,304 I can tell. 1400 02:20:39,431 --> 02:20:42,349 - Have you seen the news? - No. 1401 02:20:42,517 --> 02:20:48,188 Niedermann is dead. Killed by a biker gang. 1402 02:20:49,274 --> 02:20:53,444 Then the police showed up and arrested the whole lot. 1403 02:21:18,761 --> 02:21:20,345 Thank you for everything. 1404 02:21:23,224 --> 02:21:25,684 You're welcome. 1405 02:21:28,897 --> 02:21:30,189 Thank you. 1406 02:21:38,072 --> 02:21:40,073 I'll see you around. 1407 02:21:42,660 --> 02:21:45,120 - See you. - You bet.