1 00:00:49,074 --> 00:00:50,194 2 00:00:59,017 --> 00:01:02,103 Америка выжжена радиацией. 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,815 Уцелел лишь один город. 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,695 За пограничной стеной - пустыня. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,739 Проклятая земля. 6 00:01:14,241 --> 00:01:17,577 Внутри стен - проклятый город, 7 00:01:17,828 --> 00:01:21,164 простирающийся от Бостона до Вашингтона. 8 00:01:22,332 --> 00:01:25,001 Бесконечный бетонный пейзаж. 9 00:01:26,754 --> 00:01:31,174 800 миллионов человек, живущих на развалинах старого мира... 10 00:01:31,842 --> 00:01:34,510 ...и в мега-комплексах нового. 11 00:01:36,847 --> 00:01:40,183 Мега-блоки. Мега-шоссе. 12 00:01:41,560 --> 00:01:43,519 Мега-Сити №1. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,364 Он бьется в конвульсиях. Задыхается. 14 00:01:57,951 --> 00:02:00,369 Рушится под собственным весом. 15 00:02:04,541 --> 00:02:07,210 Улицы охвачены страхом. 16 00:02:07,711 --> 00:02:11,380 Здесь правят оружие и банды. 17 00:02:15,761 --> 00:02:19,096 Лишь одна сила борется за порядок в этом хаосе. 18 00:02:20,390 --> 00:02:23,226 Мужчины и женщины, служащие Дворцу Правосудия. 19 00:02:27,523 --> 00:02:28,898 Присяжные. 20 00:02:31,068 --> 00:02:32,568 Палачи. 21 00:02:35,364 --> 00:02:36,405 Судьи. 22 00:02:37,246 --> 00:02:40,366 - СУДЬЯ ДРЕДД - 23 00:02:45,749 --> 00:02:50,253 Требуется вмешательство в секторе 1117. Код 10-10. 24 00:02:50,379 --> 00:02:52,380 Развлекательный комплекс. Выстрелы. 25 00:02:52,464 --> 00:02:55,466 Преследование пешим порядком. Запрос воздушного наблюдения. 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,886 Беспилотник обнаружил трёх преступников. 27 00:02:59,263 --> 00:03:02,223 Требуется вмешательство в подсекторе 20, эстакада 5. 28 00:03:02,307 --> 00:03:05,935 Опознаны трое подозреваемых, объявленных в розыск. 29 00:03:06,061 --> 00:03:07,603 Судьи, ответьте. 30 00:03:09,356 --> 00:03:13,860 Дредд вызывает Центр. Преследую автомобиль, сектор 13. 31 00:03:15,946 --> 00:03:19,949 Вождение неадекватное. Подозреваемые под воздействием наркотиков. 32 00:03:42,931 --> 00:03:47,101 У нас Судья на хвосте. 33 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Что? 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,647 Я говорю, Судья на хвосте! 35 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 Вали его, или нам полный пиз..ец! 36 00:03:56,653 --> 00:03:57,778 Бл...дь! 37 00:03:59,448 --> 00:04:00,781 Требуется подкрепление? 38 00:04:00,991 --> 00:04:01,991 Нет. 39 00:04:05,287 --> 00:04:06,746 Отъе...ись! 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,754 Не могу попасть! Держи ровно, на хер! 41 00:04:29,102 --> 00:04:31,354 Сообщаю: потерян визуальный контакт. 42 00:04:36,735 --> 00:04:38,903 Бл...дь, он прямо за нами! 43 00:04:39,404 --> 00:04:42,573 Нам кранты. Нам пиз...ец!! 44 00:04:54,211 --> 00:04:58,547 Центр, преступники сбили невинного. Беру их. 45 00:05:18,068 --> 00:05:20,111 Байк. Активация контроля толпы. 46 00:05:20,237 --> 00:05:24,740 "Активирован. Граждане, спокойствие. Очистить место преступления". 47 00:05:24,908 --> 00:05:29,870 "Наказание за помехи правосудию - пятилетний срок в изо-кубе". 48 00:05:40,132 --> 00:05:42,216 Эй, валите все на хрен! 49 00:06:02,362 --> 00:06:07,033 Центр. "Скорую" по моему GPS. Много раненных и убитых на утилизацию. 50 00:06:07,451 --> 00:06:09,118 Принято, Дредд. 51 00:06:10,787 --> 00:06:14,874 "Покупатели, избегайте первый уровень общественного питания". 52 00:06:15,000 --> 00:06:18,961 - "Ближайшие закусочные можно найти..." - Заткнись на хрен. 53 00:06:36,730 --> 00:06:39,857 -Давай поговорим. - О чем нам говорить, Судья? 54 00:06:41,234 --> 00:06:43,652 Отпусти заложницу невредимой, 55 00:06:43,820 --> 00:06:48,491 и я гарантирую пожизненное в изо-кубе без права досрочного освобождения. 56 00:06:48,909 --> 00:06:51,702 Пожизненное без досрочного? И это условия сделки? 57 00:06:51,828 --> 00:06:53,579 Только если подчинишься. 58 00:06:54,164 --> 00:06:59,001 Твои преступления: неоднократные убийства и покушение на жизнь Судьи. 59 00:06:59,086 --> 00:07:03,047 В случае несогласия, приговор - смерть. 60 00:07:03,340 --> 00:07:05,424 Хреновый из тебя переговорщик, Судья. 61 00:07:05,509 --> 00:07:07,760 И знаешь, почему? Тебе нечего мне предложить! 62 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 Расклад такой. Ты меня отпускаешь или я вышибу ей мозги на хрен. Понял? 63 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Переговоры окончены. 64 00:07:17,354 --> 00:07:18,771 Ты чё творишь? 65 00:07:18,855 --> 00:07:21,607 Совсем оглох что ли? Я убью эту суку! 66 00:07:21,733 --> 00:07:23,567 Я все слышал, горячая ты голова. 67 00:07:23,652 --> 00:07:24,610 Что? 68 00:07:24,694 --> 00:07:26,695 Я сказал, "горячая ты голова". 69 00:07:50,929 --> 00:07:52,930 Центр вызывает Дредда, прием. 70 00:07:53,431 --> 00:07:56,267 - Преследование завершено? - Так точно. 71 00:07:56,393 --> 00:08:00,479 Возвращайтесь во Дворец Правосудия. Верховный судья хочет вас видеть. 72 00:08:03,567 --> 00:08:05,109 Спасибо, Судья. 73 00:08:06,403 --> 00:08:10,906 "Первый уровень общественного питания будет открыт через 30 минут. Спасибо за терпение". 74 00:08:26,089 --> 00:08:28,424 Кассандра Андерсон. 21 год. 75 00:08:29,134 --> 00:08:32,845 Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. 76 00:08:32,971 --> 00:08:37,016 В семь лет потеряла обоих родителей, рак от лучевой болезни. 77 00:08:37,142 --> 00:08:41,937 Как и все сироты, в 9 лет она прошла проверку на пригодность к работе Судьёй. 78 00:08:42,105 --> 00:08:43,939 Была признана непригодной, 79 00:08:44,024 --> 00:08:47,443 но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции. 80 00:08:48,445 --> 00:08:51,322 В Академии ее результаты были ниже среднего, 81 00:08:51,448 --> 00:08:55,618 Итог ее учебы в Академии: на три балла ниже проходного. 82 00:08:55,785 --> 00:08:57,953 Тогда почему на ней форма? 83 00:09:03,335 --> 00:09:05,002 - Стажер Андерсон. - Есть. 84 00:09:05,295 --> 00:09:07,004 Сколько людей наблюдает за вами? 85 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Двое. 86 00:09:12,135 --> 00:09:14,803 Что вы можете сказать о человеке рядом со мной? 87 00:09:16,139 --> 00:09:19,433 Мужского пола. Тоже Судья. 88 00:09:21,144 --> 00:09:26,023 Я чувствую гнев. И его контроль. Но... 89 00:09:27,817 --> 00:09:29,652 ...есть что-то еще. 90 00:09:29,778 --> 00:09:33,280 Что-то скрывается за контролем. Что-то... 91 00:09:34,783 --> 00:09:37,451 - ...почти... - Хорошо, Андерсон. 92 00:09:37,953 --> 00:09:39,286 Достаточно. 93 00:09:39,996 --> 00:09:41,455 Она - мутант. 94 00:09:42,040 --> 00:09:46,710 Совет Судей решил пересмотреть ее статус. Тебе придется помочь. 95 00:09:46,836 --> 00:09:51,048 Она - самый сильный телепат из тех, с кем мы сталкивались. 96 00:09:51,633 --> 00:09:54,051 Судьи проигрывают войну за этот город. 97 00:09:54,177 --> 00:09:56,845 Мы считаем, что она может принести нам огромную пользу. 98 00:09:56,972 --> 00:10:01,350 Как я сказала, она не добрала трех баллов до проходного. Это в пределах погрешности. 99 00:10:01,476 --> 00:10:05,813 - Это не погрешность. Она провалилась. - Девушке дается еще один шанс. 100 00:10:07,065 --> 00:10:11,527 Хочу, чтобы ты взял ее на один день "в поле". Понаблюдаешь за ней. 101 00:10:11,695 --> 00:10:13,737 Посмотрим, может что и выйдет. 102 00:10:13,863 --> 00:10:17,199 Она утонет или выплывет, опусти её на самое дно. 103 00:10:19,536 --> 00:10:21,537 Тут везде - сплошное дно. 104 00:10:23,206 --> 00:10:26,250 "Персонал обязан постоянно иметь при себе документы, подтверждающие личность". 105 00:10:26,376 --> 00:10:29,420 Судье-стажеру на аттестации, вероятно, придется участвовать в реальном бою. 106 00:10:29,546 --> 00:10:31,547 Каждый пятый погибает в первый день. 107 00:10:31,673 --> 00:10:35,592 Возможно, придется привести в исполнение смертный приговор преступникам. 108 00:10:35,677 --> 00:10:36,677 Да, сэр. 109 00:10:36,803 --> 00:10:39,305 Неверный приговор - дисквалификация. 110 00:10:39,389 --> 00:10:43,892 Неподчинение приказу оценивающего офицера - дисквалификация. 111 00:10:44,060 --> 00:10:47,980 Потеряешь личное оружие или его отнимут - дисквалификация. 112 00:10:48,064 --> 00:10:49,106 Да, сэр. 113 00:10:49,190 --> 00:10:52,276 - Ты готова, стажер? - Так точно. 114 00:10:52,360 --> 00:10:54,069 "Все транспортные средства подлежат проверке..." 115 00:10:54,195 --> 00:10:56,196 Твоя аттестация началась. 116 00:11:02,817 --> 00:11:04,537 "ПЕРСИКОВЫЙ САД" 117 00:12:22,158 --> 00:12:23,158 Ма. 118 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 У нас неприятности. 119 00:12:40,009 --> 00:12:43,345 Они продавали левый товар на моем уровне. 120 00:12:43,805 --> 00:12:47,474 Я навалял им пару недель назад. Похоже, до них не доперло. 121 00:12:47,600 --> 00:12:51,103 - А сам не можешь разобраться? - Вопросов нет. 122 00:12:51,354 --> 00:12:55,023 Вопрос в том, не хочешь ли ты сделать из них пример для остальных. 123 00:12:57,861 --> 00:13:00,946 Спустить с них шкуру. И сбросить с балкона. 124 00:13:01,030 --> 00:13:03,449 Ширнуть их "тормозком" на дорожку? 125 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 Конечно. 126 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Жри, сучонок! 127 00:13:15,003 --> 00:13:16,336 Держи его! 128 00:13:17,297 --> 00:13:19,298 Прошу. Не надо. 129 00:13:20,383 --> 00:13:21,383 Пожалуйста. 130 00:14:03,343 --> 00:14:07,554 Информация из района "Персикового сада". Сообщают о тройном убийстве. 131 00:14:07,680 --> 00:14:11,350 "Скорая" на месте, район оцеплен. 132 00:14:19,359 --> 00:14:22,110 Двенадцать тяжких преступлений в минуту. 133 00:14:22,237 --> 00:14:24,112 17 000 в день. 134 00:14:24,280 --> 00:14:27,282 - Мы успеваем среагировать где-то на 6%. - Какие именно 6%? 135 00:14:28,117 --> 00:14:31,119 Это твое шоу, стажер. Тебе и выбирать. 136 00:14:31,871 --> 00:14:33,872 "Персиковый сад". Тройное убийство. 137 00:14:34,249 --> 00:14:36,625 Дредд - центру. Берем на себя "Персиковый сад". 138 00:14:36,793 --> 00:14:38,210 Принято. 139 00:15:01,568 --> 00:15:03,485 Эй, Джо, покажи, на что способен. 140 00:15:08,575 --> 00:15:11,243 Итак, стажер. Что ты знаешь о "Персиковый саде"? 141 00:15:11,327 --> 00:15:14,663 Сэр. В "Персиковом саду" проживает 75 000 зарегистрированных граждан. 142 00:15:14,789 --> 00:15:18,792 Самый высокий уровень преступности в Секторе 13. Уровень безработицы - 96%. 143 00:15:18,918 --> 00:15:23,005 И более половины жилых уровней классифицированы как трущобы. 144 00:15:26,092 --> 00:15:27,426 Стажер. 145 00:15:28,720 --> 00:15:29,761 Обвинение. 146 00:15:29,846 --> 00:15:33,181 Бродяжничество, три недели в изо-кубе. Но убийства - наш приоритет? 147 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Верно. Что б я тебя не видел, когда мы вернемся. 148 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 Да. Спасибо, Судья. 149 00:15:39,856 --> 00:15:42,524 "Пожалуйста, не заходите за ленту оцепления". 150 00:15:43,526 --> 00:15:45,527 И почему ты хочешь стать Судьей? 151 00:15:45,695 --> 00:15:49,865 Сэр, я хочу защищать город и служить ему. Хочу изменить ситуацию. 152 00:15:49,991 --> 00:15:52,367 Изменить ситуацию в блоке типа этого? 153 00:15:52,785 --> 00:15:54,703 Считай, что он твой. 154 00:15:54,996 --> 00:15:59,207 Я росла в подобном блоке, пока меня не взяли в Министерство юстиции. 155 00:15:59,292 --> 00:16:04,296 Здесь живут неплохие люди, обычные семьи, которые просто выживают. 156 00:16:05,715 --> 00:16:08,383 Да, я верю в то, что могу что-то изменить. 157 00:16:10,178 --> 00:16:11,511 Достойно восхищения. 158 00:16:12,805 --> 00:16:17,142 "Торговый центр закрывается сегодня в 10 часов. Поспешите сделать покупки". 159 00:16:19,729 --> 00:16:20,729 Что тут у вас? 160 00:16:20,813 --> 00:16:23,732 Три жмура в охренеть каком состоянии. 161 00:16:27,236 --> 00:16:30,322 - Вы базируетесь в "Персиковом саду"? - Медцентр, 25-ый уровень. 162 00:16:30,406 --> 00:16:32,157 - Опознали? - В основном. 163 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Эти двое зарегистрированы здесь. 164 00:16:33,910 --> 00:16:35,827 - А этот? - Придется пробивать его кровушку 165 00:16:35,912 --> 00:16:37,245 по базе ДНК. 166 00:16:37,413 --> 00:16:39,915 Если смогу разобрать, какая кровь его. 167 00:16:46,422 --> 00:16:48,674 Что на это скажешь, стажер? 168 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Не знаю, сэр. 169 00:16:56,599 --> 00:16:59,184 Это - холодный ожог от ингалятора с "тормозком". 170 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 "Тормозок"? 171 00:17:00,853 --> 00:17:04,189 Только что поступил на рынок, но уже набрал обороты. 172 00:17:04,273 --> 00:17:08,110 Затормаживает восприятие времени до 1% его нормальной скорости. 173 00:17:09,779 --> 00:17:12,114 Ох, и долго же они летели вниз. 174 00:17:26,379 --> 00:17:28,463 Личности установлены. 175 00:17:28,631 --> 00:17:33,135 Все ранее судимы за хранение наркотиков. Пересылаю данные. 176 00:17:34,804 --> 00:17:39,474 Мелкие преступники. Торчки. В бандах не состоят. Анализ ситуации? 177 00:17:41,144 --> 00:17:44,062 Накачены наркотиками. Освежеваны. Брошены в людном месте. 178 00:17:44,188 --> 00:17:48,024 Думаю, это казнь. Кто-то передает послание. 179 00:17:48,151 --> 00:17:51,486 Да. Не связывайся с кланом Ma-Ma. 180 00:17:52,739 --> 00:17:54,406 Клан Ma-Ma? 181 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Она у нас числится еще со времен занятия проституцией. 182 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Фото довольно старое, 183 00:18:02,999 --> 00:18:07,586 но это она. Мадлен Мадригал, кличка "Ma-Ma". 184 00:18:08,087 --> 00:18:11,256 Экс-шлюха из района удовольствий С-9. 185 00:18:11,382 --> 00:18:15,886 Бросила работу, когда ее порезал сутенер. Но она взяла свое. 186 00:18:16,012 --> 00:18:19,473 В блоке говорят, что она ему яйца отгрызла собственными зубами. 187 00:18:19,599 --> 00:18:23,351 Без оглядки подмяла под себя его бизнес. 188 00:18:23,811 --> 00:18:26,646 Про кого другого сказать, подумаешь, что это полная хрень. 189 00:18:27,231 --> 00:18:30,567 Но это не про Ма-ма. Ее фирменная фишка - насилие. 190 00:18:34,530 --> 00:18:39,618 Еще недавно три основные банды бились за контроль над "Персиковым садом". 191 00:18:40,161 --> 00:18:43,914 "Мескалиновые Короли", "Красные Драконы", "Подсудные". 192 00:18:44,540 --> 00:18:46,625 И тут появилась Ma-Ma. 193 00:18:52,590 --> 00:18:53,632 Какого хера? 194 00:18:55,426 --> 00:18:56,927 Уходим! 195 00:18:58,346 --> 00:19:02,349 Она захватила верхний уровень и начала свой путь вниз. 196 00:19:03,643 --> 00:19:06,978 Девять месяцев спустя под ней было все. 197 00:19:07,146 --> 00:19:09,523 С 1-ого по 200-ый уровень... 198 00:19:10,191 --> 00:19:11,525 ...принадлежат ей. 199 00:19:12,443 --> 00:19:13,777 И ей это сошло с рук? 200 00:19:13,861 --> 00:19:17,113 Вы в курсе, как часто Судьи наведываются в "Персиковый сад"? 201 00:19:18,032 --> 00:19:19,991 Сейчас один из них - здесь. 202 00:19:20,952 --> 00:19:24,788 Жертвы зарегистрированы в квартирах 39-го уровня. 203 00:19:24,914 --> 00:19:29,459 Скорее всего, разборки за территорию, значит преступники из местных. 204 00:19:30,503 --> 00:19:31,503 Стажер. 205 00:19:32,255 --> 00:19:36,258 Выяснить, где работает клан на этом уровне, и атаковать. 206 00:19:39,220 --> 00:19:41,054 Это должно быть здесь. 207 00:20:49,832 --> 00:20:52,125 Значит, это твой первый бой не на симуляторе. 208 00:20:52,209 --> 00:20:53,668 Да, сэр. 209 00:20:53,753 --> 00:20:57,005 Вот интересно, когда ты вспомнишь, что не взяла шлем. 210 00:20:57,131 --> 00:21:00,467 Сэр, шлем создает помехи моим телепатическим способностям. 211 00:21:01,510 --> 00:21:04,179 Пули в голове создают не меньше помех. 212 00:21:15,650 --> 00:21:18,068 - Готова? - Да, сэр. 213 00:21:19,737 --> 00:21:23,323 - А кажется, что не готова. - Всего лишь адреналин, сэр. 214 00:22:41,569 --> 00:22:42,652 Стажер. 215 00:22:44,238 --> 00:22:46,573 Андерсон. Обвинение. 216 00:22:46,866 --> 00:22:51,870 Преступление: использование запрещенных веществ. Приговор: два года изо-куба. 217 00:22:52,329 --> 00:22:55,248 Мне не рассказывай. Сообщи в центр. 218 00:22:56,125 --> 00:22:58,334 - Андерсон - центру. - Прием. 219 00:22:58,461 --> 00:23:01,713 "Мясовозку" - в "Персиковый сад", уровень 39. У нас здесь... 220 00:23:02,131 --> 00:23:05,675 ...четыре тела - на утилизацию и восемь живых - в изо-кубы. 221 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 Понял. "Мясовозка" в пути. 222 00:23:08,554 --> 00:23:10,930 Порядок. Пакуем этих. 223 00:23:11,057 --> 00:23:12,057 Шевелись. Встать. 224 00:23:19,231 --> 00:23:21,566 Сэр, вот этот - из банды. Он... 225 00:23:28,491 --> 00:23:30,033 Сэр, это - он. 226 00:23:30,159 --> 00:23:31,785 Кто, "он". 227 00:23:31,911 --> 00:23:34,788 Человек, который убил тех людей в атриуме. 228 00:23:35,790 --> 00:23:37,040 Уверена? 229 00:23:39,668 --> 00:23:41,419 99%. 230 00:23:44,048 --> 00:23:47,133 Нельзя казнить преступника на 99%. 231 00:23:51,222 --> 00:23:55,391 Освободишь меня от возни с бумажками, если признаешься прямо сейчас. 232 00:23:58,395 --> 00:24:04,067 Везем его к нам. Посмотрим, как запоет после пары часов допроса. 233 00:24:30,219 --> 00:24:31,427 Черт. 234 00:24:33,222 --> 00:24:35,890 Судьи. Нет, нет, нет. 235 00:24:38,978 --> 00:24:42,689 Калеб? У нас проблема на уровне 39. 236 00:24:42,815 --> 00:24:45,150 Судьи накрыли точку, разнесли ее вдребезги. 237 00:24:45,234 --> 00:24:46,442 Грохнули нескольких наших. 238 00:24:46,569 --> 00:24:48,361 И что? Мы готовы к облавам. 239 00:24:48,487 --> 00:24:51,281 Судьи всего лишь напомнили гражданам о своем существовании. 240 00:24:51,365 --> 00:24:54,325 - Нет, Ма. Они приняли Кэя. - Казнили? 241 00:24:54,410 --> 00:24:57,078 Будет допрос. Его уводят в эту минуту. 242 00:24:57,163 --> 00:24:58,204 Твою мать. 243 00:24:58,372 --> 00:25:02,000 - Если Кэй откроет рот... - Если его возьмут в оборот, он расколется. 244 00:25:04,545 --> 00:25:06,296 И что нам делать? 245 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 Этот еще дышит. 246 00:25:42,541 --> 00:25:44,334 Диспетчерская под контролем. 247 00:25:51,550 --> 00:25:54,177 Роутер подключен. Можем начинать. 248 00:25:56,847 --> 00:25:58,681 Диспетчерская Сектора. 249 00:25:59,141 --> 00:26:01,392 Диспетчерская Сектора. Это - диспетчерская "Персикового сада". 250 00:26:01,477 --> 00:26:05,063 Хочу проверить, вас уведомили о сегодняшнем тесте системы безопасности? 251 00:26:05,147 --> 00:26:08,900 Ясно. "Персиковый сад", нет заявки на тест системы безопасности. 252 00:26:08,984 --> 00:26:12,403 - Да, но должна быть. Проверьте... - Нет ничего. 253 00:26:15,074 --> 00:26:16,991 Едрить вашу мать, Сектор! 254 00:26:17,076 --> 00:26:20,411 Я лично трижды отправлял уведомление, что б вас! 255 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 Мне нужно начинать! 256 00:26:21,872 --> 00:26:24,999 Мне инспектор в затылок дышит. 257 00:26:25,167 --> 00:26:28,002 Спокойно, "Персиковый сад". Сейчас разберусь. 258 00:26:28,379 --> 00:26:30,546 Ладно. Вношу вас в систему. 259 00:26:30,673 --> 00:26:34,509 Дворец Правосудия и аварийные службы предупреждены и игнорируют ваш статус. 260 00:26:34,593 --> 00:26:36,803 Можете запустить тест в любое время. 261 00:26:36,887 --> 00:26:40,974 Благодарю, Сектор. Вы спасли мою задницу. 262 00:26:41,058 --> 00:26:43,017 Не за что, "Персиковый сад". 263 00:26:52,486 --> 00:26:55,697 Сэр, он собрался рыпнуться за вашим пистолетом. 264 00:26:55,823 --> 00:26:56,823 Да. 265 00:26:58,075 --> 00:27:00,159 Уже передумал. 266 00:27:00,536 --> 00:27:01,536 Да. 267 00:27:04,229 --> 00:27:06,229 СЛЕДУЮЩАЯ ОСТАНОВКА - АТРИУМ 268 00:27:06,542 --> 00:27:10,044 Теперь вводи ключ доступа - и ты в системе. 269 00:27:12,339 --> 00:27:14,549 "Доступ к протоколу безопасности". 270 00:27:15,843 --> 00:27:17,885 "Выбран протокол "Война". 271 00:27:19,096 --> 00:27:20,888 "Опустить взрывозащитные щиты". 272 00:27:26,562 --> 00:27:29,355 Тебя предупреждали. Вставай. Отправишься в куб. 273 00:27:29,440 --> 00:27:31,733 "Отойдите от дверей". 274 00:27:34,236 --> 00:27:45,121 "Всем жителям - сохранять спокойствие". 275 00:28:17,279 --> 00:28:18,696 Что происходит? 276 00:28:27,456 --> 00:28:29,540 "Блокировка завершена". 277 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 Я вас подключил. 278 00:28:59,738 --> 00:29:01,072 "Персиковый сад". 279 00:29:02,074 --> 00:29:03,991 Говорит Ma-Ma. 280 00:29:07,162 --> 00:29:09,831 Где-то в здании - двое Судей. 281 00:29:12,251 --> 00:29:13,918 Хочу, чтобы они сдохли. 282 00:29:15,671 --> 00:29:18,673 Пока я не получу, чего хочу, блок будет в изоляции. 283 00:29:20,801 --> 00:29:25,138 Всем кланам, на каждом уровне, начать охоту на Судей. 284 00:29:26,348 --> 00:29:28,182 Всем остальным - очистить коридоры 285 00:29:28,308 --> 00:29:30,852 и не высовываться, пока стрельба не прекратится. 286 00:29:34,523 --> 00:29:36,315 Если я услышу, что кто-то помогает Судьям, 287 00:29:36,400 --> 00:29:40,194 буду убивать целыми семьями. 288 00:29:46,452 --> 00:29:48,327 Что касается Судей... 289 00:29:48,412 --> 00:29:50,163 Нам нужно пошевеливаться. 290 00:29:50,247 --> 00:29:52,582 ...затаитесь вы или побежите... 291 00:29:56,378 --> 00:29:58,671 ...нет никакой разницы. Вы в моих руках. 292 00:30:17,900 --> 00:30:22,028 Центр, у нас проблемы в "Персиковом саду". Как слышите? 293 00:30:23,363 --> 00:30:26,741 - Центр, как слышите? - У меня тоже нет связи. 294 00:30:26,909 --> 00:30:28,951 Скорее всего, щиты блокируют сигнал. 295 00:30:29,620 --> 00:30:32,079 Идем в Медцентр. 296 00:30:36,418 --> 00:30:37,793 Они здесь! 297 00:30:39,421 --> 00:30:40,880 - Решение. - Сэр? 298 00:30:40,964 --> 00:30:42,798 Ты на аттестации, стажер. Твое решение. 299 00:30:43,967 --> 00:30:46,552 Несколько вооруженных целей. Затрудненная видимость. Газовые гранаты. 300 00:30:46,637 --> 00:30:47,970 Респираторы. 301 00:30:48,722 --> 00:30:51,098 Постарайся задержать дыхание. 302 00:31:50,325 --> 00:31:53,494 Перекройте полностью северный и восточный коридоры. 303 00:31:53,620 --> 00:31:57,665 Сэл держит западный и южный. Раздай людям стволы. 304 00:31:57,833 --> 00:32:00,835 Прищучим этих Судей и подадим Ма-Ма на блюдечке. 305 00:32:22,423 --> 00:32:23,992 Придется идти напролом. 306 00:32:26,069 --> 00:32:27,695 Свето-шумовая граната. 307 00:32:33,500 --> 00:32:35,753 Давай-ка порадуем их. 308 00:32:45,964 --> 00:32:49,717 Жители "Персикового сада". Это - голос закона. 309 00:32:52,137 --> 00:32:56,557 Разойдитесь немедленно, иначе будет открыт огонь на поражение. 310 00:32:56,642 --> 00:33:00,394 - Откуда голос? - Из служебного коридора. 311 00:33:00,562 --> 00:33:02,563 Вы получили предупреждение. 312 00:33:03,815 --> 00:33:06,942 У вас есть 20 секунд, чтобы подчиниться. 313 00:33:07,069 --> 00:33:11,739 Подчиняться будешь ты, Судья. Нас - десять, а вас - только двое. 314 00:33:12,491 --> 00:33:14,492 Так что, вылезайте из своей щели 315 00:33:14,576 --> 00:33:15,951 или мы выкурим вас на хрен. 316 00:33:16,078 --> 00:33:17,745 10 секунд, чтобы подчиниться. 317 00:33:18,080 --> 00:33:20,289 - Пошел на хер, Судья. - Считай до пяти. 318 00:33:21,124 --> 00:33:23,084 Спасибо за предупреждение. 319 00:33:42,521 --> 00:33:43,604 Прошу вас. 320 00:33:44,815 --> 00:33:46,816 Чего ты ждешь, стажер? 321 00:33:46,942 --> 00:33:51,278 Его преступление: покушение на жизнь судьи. Его приговор: смерть. 322 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 Да, сэр. 323 00:34:21,601 --> 00:34:22,935 Открывай. 324 00:34:24,020 --> 00:34:26,981 - Открывай! - Никак нет, Судья. 325 00:34:27,190 --> 00:34:29,108 Ты же знаешь, что тут творится. 326 00:34:29,192 --> 00:34:30,776 Нам нужно место, где мы сможем принять бой. 327 00:34:30,861 --> 00:34:34,697 Подыщи другое место. Это медицинское учреждение. Ничейная территория. 328 00:34:34,823 --> 00:34:38,659 "Ничейная"? Ты - не ничейный. Ты выбираешь, на чьей ты стороне. 329 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 "Персиковый сад" забаррикадирован так, что может выдержать любой взрыв. 330 00:34:42,205 --> 00:34:44,790 Никому не войти, никому не выйти. 331 00:34:44,875 --> 00:34:48,836 И каждый бандит из каждого клана жаждет вашей крови. 332 00:34:49,004 --> 00:34:52,339 Нет тут никаких сторон. Вы уже трупы. 333 00:35:12,527 --> 00:35:15,196 Похоже, в Медцентре сегодня - короткий день. 334 00:35:15,697 --> 00:35:20,367 Поставь оружие в режим глушителя. Лучше нам сейчас действовать скрытно. 335 00:35:20,494 --> 00:35:24,330 Экономь боеприпасы. И не стреляй, если не уверена. 336 00:35:26,875 --> 00:35:29,794 - Сэр, а как быть с заключенным? - Поясни. 337 00:35:30,212 --> 00:35:33,047 В данных обстоятельствах он может стать обузой. 338 00:35:33,215 --> 00:35:36,550 Это главный подозреваемый в тройном убийстве. 339 00:35:37,385 --> 00:35:41,138 Что скажешь, стажер? Хочешь его отпустить? 340 00:35:42,057 --> 00:35:43,557 Нет, сэр. 341 00:35:55,362 --> 00:35:56,695 Вставай! 342 00:36:16,925 --> 00:36:18,759 Пошли, пошли, пошли! 343 00:36:38,363 --> 00:36:39,697 Погоди. 344 00:36:54,087 --> 00:36:57,047 Пошел! 345 00:37:19,529 --> 00:37:20,529 Кэти? 346 00:37:21,531 --> 00:37:24,450 - Кто там? - Кэти, открой дверь. 347 00:37:31,207 --> 00:37:32,958 Мы тебя не тронем. 348 00:37:47,474 --> 00:37:48,474 Чисто. 349 00:37:49,684 --> 00:37:53,228 Запри женщину, чтобы она не подняла шум. 350 00:37:53,355 --> 00:37:54,939 Нельзя. 351 00:37:55,815 --> 00:37:59,818 У нее ребенок. Спит в соседней комнате. 352 00:37:59,945 --> 00:38:02,237 Ее нельзя запирать, если мы не знаем, когда освободим ее. 353 00:38:02,364 --> 00:38:03,864 Отец есть? 354 00:38:04,407 --> 00:38:07,493 Он снаружи. Охотится за нами. 355 00:38:09,037 --> 00:38:11,538 Скажи. То, о чем подумала. 356 00:38:11,665 --> 00:38:15,501 - Как ты... - Все в порядке. Говори. 357 00:38:18,088 --> 00:38:20,089 Я не подниму шума. 358 00:38:20,548 --> 00:38:23,926 Если они не узнают, где вы, вам не придется их убивать. 359 00:38:24,052 --> 00:38:25,469 Продолжай. 360 00:38:26,805 --> 00:38:29,515 Здесь служебный лифт рядом. 361 00:38:29,641 --> 00:38:32,309 На табличке написано, что он сломан, но... 362 00:38:35,271 --> 00:38:39,274 ...он работает, если нажать кнопку выше уровня 75. 363 00:38:39,484 --> 00:38:42,820 Просто покиньте мой уровень. Уходите подальше от моего дома. 364 00:39:15,061 --> 00:39:16,645 - Кэти, я... - Не благодари меня. 365 00:39:17,564 --> 00:39:21,692 Это не ради тебя. Глаза б мои тебя не видели. 366 00:39:25,447 --> 00:39:27,031 Не увидят. 367 00:39:56,394 --> 00:39:59,271 Этот наркотик расходится, как горячие пирожки. 368 00:39:59,397 --> 00:40:02,399 Если сыграем правильно, подомнем под себя весь сраный город. 369 00:40:02,859 --> 00:40:06,028 Опасность в том, что мы слишком быстро расширяемся. 370 00:40:06,488 --> 00:40:09,573 За последние дни мы наладили сбыт в трех новых блоках. 371 00:40:09,908 --> 00:40:13,577 И очень скоро начнем внедряться в сектора 9 и 15. 372 00:40:13,703 --> 00:40:16,121 15-ый - пока еще территория "Красных". 373 00:40:16,206 --> 00:40:17,331 Ма. 374 00:40:18,124 --> 00:40:19,917 Лучше бы вам взглянуть. 375 00:40:21,169 --> 00:40:26,131 Вот. Один - здесь, человек 11 возле Медцентра. 376 00:40:26,257 --> 00:40:29,510 8 - на лестничной клетке и еще пять на уровне 18. 377 00:40:29,636 --> 00:40:33,514 Они положили больше 30 человек, а на самих - ни царапины. 378 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 Где они сейчас? 379 00:40:34,724 --> 00:40:37,726 Не знаю, но, похоже, они продвигаются вверх по блоку. 380 00:40:37,852 --> 00:40:41,605 Нет, стойте, стойте. Я засек их. Они - на уровне 76, западный квадрант. 381 00:40:41,731 --> 00:40:43,273 Хотите, я снова включу громкую связь? 382 00:40:43,358 --> 00:40:46,401 Можно натравить на них всех с 60 по 80 уровень. 383 00:40:46,528 --> 00:40:48,779 Нет. Можешь запереть их там? 384 00:40:48,905 --> 00:40:53,325 Конечно. Протокол "Война" дает мне полный контроль над зданием. 385 00:41:14,055 --> 00:41:15,681 Дело плохо. 386 00:41:16,099 --> 00:41:18,767 Полная блокировка. Никуда не денутся. 387 00:41:19,978 --> 00:41:24,022 Хотела сработать чисто, но они не позволили. Придется намусорить. 388 00:41:26,317 --> 00:41:28,151 Слишком поздно, Судья. 389 00:41:31,614 --> 00:41:33,323 Калеб, прием. 390 00:41:33,449 --> 00:41:34,449 Ма. 391 00:41:35,785 --> 00:41:39,204 Мы загнали их в угол. Теперь им никуда не деться. 392 00:41:46,087 --> 00:41:48,630 Тут автогеном резать надо. 393 00:41:48,840 --> 00:41:52,676 Они знают, где мы. Почему их не видно? 394 00:41:52,802 --> 00:41:54,803 Это-то меня и беспокоит. 395 00:41:58,850 --> 00:42:03,520 Отведи его в главный вестибюль. Займи позицию за шахтой лифта. 396 00:42:03,646 --> 00:42:06,064 Подходящее место для обороны. 397 00:42:06,524 --> 00:42:08,775 А вы куда? 398 00:42:09,027 --> 00:42:12,487 Если я не вернусь, а тебя загонят в угол, 399 00:42:13,281 --> 00:42:15,949 живой им не сдавайся. 400 00:42:17,952 --> 00:42:19,870 Тебе решать. 401 00:42:20,371 --> 00:42:21,371 Сэр. 402 00:42:52,695 --> 00:42:54,696 Отойди от двери! 403 00:43:04,248 --> 00:43:05,582 Сядь! 404 00:43:25,812 --> 00:43:27,562 А знаешь, он прав. 405 00:43:29,065 --> 00:43:32,401 Живьем лучше не сдаваться. 406 00:43:33,236 --> 00:43:36,321 Клан такое творит с цыпами вроде тебя... 407 00:43:39,117 --> 00:43:40,117 Жесть. 408 00:43:51,671 --> 00:43:55,674 К нам раз попала тёлочка твоего возраста... 409 00:44:00,930 --> 00:44:02,681 ...ну, по любому... 410 00:44:04,308 --> 00:44:07,519 Я просто хочу сказать, оставь последнюю пулю для себя. 411 00:44:07,645 --> 00:44:10,313 А предпоследняя достанется тебе. 412 00:44:10,440 --> 00:44:11,440 Конечно. 413 00:44:15,528 --> 00:44:17,362 Так значит, ты мутант? 414 00:44:18,239 --> 00:44:22,492 Обычно у вас, ушлепков несчастных, то три руки, то вообще ни одной. 415 00:44:23,578 --> 00:44:28,665 Но тебе, по ходу, повезло. У тебя все на месте. 416 00:44:33,588 --> 00:44:37,424 Телепат. И так облажалась. 417 00:44:39,260 --> 00:44:41,428 Да, слыхал я о вас. 418 00:44:42,263 --> 00:44:44,598 Только я в это не верю. 419 00:44:47,393 --> 00:44:49,770 Типа, вот чё я сейчас думаю? 420 00:44:55,610 --> 00:44:58,862 Ты представляешь себе жестокий половой акт между нами, 421 00:44:58,946 --> 00:45:01,239 бессмысленно пытаясь меня шокировать. 422 00:45:03,367 --> 00:45:06,036 А ты хороша. Но это не была попытка шокировать тебя. 423 00:45:06,120 --> 00:45:08,830 Если бы я хотел шокировать тебя, я бы думал об этом. 424 00:45:10,833 --> 00:45:13,293 А сейчас какие мысли? 425 00:46:13,521 --> 00:46:14,604 Черт! 426 00:46:15,022 --> 00:46:16,189 Огонь! 427 00:47:27,220 --> 00:47:28,637 Назад! 428 00:47:36,145 --> 00:47:37,395 Сосредоточить огонь. 429 00:47:51,327 --> 00:47:52,744 Граната! 430 00:47:55,206 --> 00:47:56,206 Пошли! 431 00:49:07,194 --> 00:49:09,529 Не могли они выжить. 432 00:49:10,656 --> 00:49:13,325 Они живы, пока не найдем их трупы. 433 00:49:16,871 --> 00:49:18,872 Или хотя бы куски от них. 434 00:49:34,764 --> 00:49:36,514 Связь восстановилась. 435 00:49:37,725 --> 00:49:39,726 Центр. Слышите меня? 436 00:49:39,852 --> 00:49:40,935 Подтверждаю. 437 00:49:41,062 --> 00:49:45,190 Код 10-24 по моим координатам. Запрашиваю срочное подкрепление. 438 00:49:45,316 --> 00:49:48,193 Принято, 10-24. Судьи под обстрелом. 439 00:49:48,319 --> 00:49:52,447 Ваше местонахождение - "Персиковый сад", сектор 13. Подтвердите. 440 00:49:52,573 --> 00:49:56,826 Подтверждаю. Учтите, здесь активированы взрывозащитные щиты. 441 00:49:57,661 --> 00:50:00,246 Вы можете сохранять текущие координаты? 442 00:50:03,167 --> 00:50:04,501 Никак нет. 443 00:50:05,586 --> 00:50:08,213 Если нас накроют, здесь у нас нет маневра. 444 00:50:08,339 --> 00:50:12,342 Принято. Подкрепление уже в пути. Постарайтесь остаться в живых. 445 00:50:14,470 --> 00:50:16,388 Нам нужно вернуться внутрь. 446 00:50:53,592 --> 00:50:55,176 Нет! Нет, нет! 447 00:51:28,544 --> 00:51:31,212 Твоя банда изолировала целый блок. 448 00:51:32,173 --> 00:51:35,383 Истребила целый квадрант. Мужчин, женщин и детей. 449 00:51:35,468 --> 00:51:37,343 И это ради двух Судей. 450 00:51:37,970 --> 00:51:40,221 Не велики ли затраты? 451 00:51:52,776 --> 00:51:55,111 А я вот, что думаю. 452 00:51:55,237 --> 00:51:59,365 Если бы мы казнили тебя при задержании, Ma-Ma дала бы нам уйти. 453 00:52:02,536 --> 00:52:06,247 Она не хочет, чтобы тебя доставили в управление Сектора. 454 00:52:06,373 --> 00:52:11,044 Она не хочет, чтобы тебя допросили. Она боится того, что ты можешь рассказать. 455 00:52:11,420 --> 00:52:13,755 И вот здесь мне становится любопытно. 456 00:52:16,884 --> 00:52:19,219 - Колись! - Пошел ты! 457 00:52:23,891 --> 00:52:24,891 Сэр. 458 00:52:26,393 --> 00:52:27,393 Сэр! 459 00:52:28,562 --> 00:52:31,564 Если предоставите его мне, ему не нужно будет говорить. 460 00:52:46,747 --> 00:52:49,749 Ты что затеяла, сука? 461 00:52:53,504 --> 00:52:55,797 Добро пожаловать внутрь твоей черепной коробки. 462 00:52:58,592 --> 00:53:00,343 Как-то здесь пустовато. 463 00:53:01,095 --> 00:53:06,432 Я не знаю, что это за мутантское дерьмо, но если бы не браслеты на руках... 464 00:53:06,517 --> 00:53:09,769 Нет на тебе наручников, если не хочешь. 465 00:53:14,817 --> 00:53:17,026 Это ж моя голова. Могу делать, что вздумается? 466 00:53:17,111 --> 00:53:18,111 Конечно. 467 00:53:22,283 --> 00:53:25,451 Мысль о моем убийстве не причинит мне вреда. 468 00:53:25,619 --> 00:53:28,454 Да. Очки в твою пользу. 469 00:53:28,539 --> 00:53:31,874 Вот только есть... кое-что. 470 00:53:32,334 --> 00:53:33,793 И что же это? 471 00:53:33,961 --> 00:53:36,462 Я знаю, как напугать тебя до усрачки. 472 00:53:36,630 --> 00:53:39,674 Видишь, если поставить мой задроченный рассудок 473 00:53:40,801 --> 00:53:43,177 против твоего задроченного рассудка, 474 00:53:45,514 --> 00:53:47,640 твой задроченный рассудок проиграет. 475 00:53:51,979 --> 00:53:54,022 Думаю, это поможет тебе заткнуться. 476 00:53:54,148 --> 00:53:56,983 Эй. Мне ведь не впервой копошиться в чужих мозгах. 477 00:53:59,361 --> 00:54:03,031 Ты сука чертова! Ты тварь полоумная! 478 00:54:03,157 --> 00:54:05,325 Мы еще даже не начали. 479 00:54:19,715 --> 00:54:21,049 Есть. 480 00:54:26,513 --> 00:54:31,017 "Персиковый сад" - база по производству "тормозка" для Мега-Сити №1. 481 00:54:31,185 --> 00:54:35,688 Ма-Ма контролирует изготовление и распространение по всему городу. 482 00:54:37,024 --> 00:54:38,358 Интересно. 483 00:54:49,662 --> 00:54:51,496 "Персиковый сад". Чем могу помочь? 484 00:54:51,664 --> 00:54:54,582 Нам сообщили, что в этом блоке обстреляли Судей. 485 00:54:54,708 --> 00:54:57,543 Обстреляли Судей? Мне ничего об этом не известно. 486 00:54:57,795 --> 00:55:00,254 У нас проходит плановое испытание военной защиты. 487 00:55:00,339 --> 00:55:04,467 Считайте, оно уже окончено. Поднимите щиты немедленно. 488 00:55:04,718 --> 00:55:08,137 Понимаете, сэр, проблема в том, что у нас - сбой программного обеспечения 489 00:55:08,222 --> 00:55:10,139 и я потерял контроль над системой. 490 00:55:11,684 --> 00:55:13,976 У нас был пожар на уровне 76. 491 00:55:18,232 --> 00:55:22,735 Быстрее решайте проблему с контролем. Или я привлеку вас за препятствие правосудию. 492 00:55:22,820 --> 00:55:25,488 Пять лет в изо-кубе без отсрочки. 493 00:55:25,656 --> 00:55:28,616 Будет сделано, сэр. Работаю над этим. Спасибо. 494 00:55:37,292 --> 00:55:39,001 У нас есть новые данные на Ma-Ma, 495 00:55:39,086 --> 00:55:41,421 и мы передали код 10-24 в центр. 496 00:55:41,588 --> 00:55:44,799 Параметры изменились. Какие есть варианты, Андерсон? 497 00:55:44,925 --> 00:55:49,095 Продолжать двигаться так, чтобы не засекли, или найти место для обороны. 498 00:55:49,179 --> 00:55:51,848 Все, как и было, только теперь мы знаем, что подкрепление на подходе. 499 00:55:51,974 --> 00:55:54,642 Ты оставляешь нам два варианта. Обороняться или спрятаться. 500 00:55:54,768 --> 00:55:56,102 Да, сэр. 501 00:55:56,770 --> 00:56:00,106 А что, если атаковать? Прямиком наехать на Ma-Ma. 502 00:56:00,274 --> 00:56:02,191 А возможен такой вариант? 503 00:56:02,317 --> 00:56:05,278 Она - виновна. А мы - Судьи. 504 00:56:05,362 --> 00:56:09,866 Сэр, подкрепление на подходе. Стоит подождать, пока мы не получим преимущество. 505 00:56:12,369 --> 00:56:13,870 Ответ неверный? 506 00:56:14,663 --> 00:56:16,664 Ты ж у нас телепат. 507 00:56:27,634 --> 00:56:28,634 Чисто. 508 00:56:38,771 --> 00:56:40,438 Ты чего в него не стрелял? 509 00:56:40,522 --> 00:56:43,858 А с чего это я должен в него стрелять? Сам-то чего? 510 00:56:45,319 --> 00:56:46,819 - Ладно, давай сейчас. - Стреляй. 511 00:56:46,904 --> 00:56:48,029 - Сам стреляй. - Нет, ты! 512 00:56:50,824 --> 00:56:52,617 Черт! Черт! 513 00:56:53,869 --> 00:56:56,287 И почему именно мы его обнаружили? 514 00:56:56,371 --> 00:56:58,831 Все нормально. Пошли. Пошли. 515 00:57:03,712 --> 00:57:07,048 Инфо-терминал. Давай сверимся со схемой. 516 00:57:27,653 --> 00:57:29,487 Стоять! 517 00:57:33,867 --> 00:57:34,951 Почему? 518 00:57:37,871 --> 00:57:39,372 Чё, "почему"? 519 00:57:41,542 --> 00:57:43,543 Почему мне стоять? 520 00:57:46,463 --> 00:57:49,298 Потому что иначе я тебя пристрелю. 521 00:57:51,176 --> 00:57:52,343 С предохранителем-то? 522 00:57:54,471 --> 00:57:55,471 Предохранитель снят. 523 00:58:01,895 --> 00:58:05,898 Вам что, детишки? Мешки для трупов или изо-кубы? 524 00:58:06,066 --> 00:58:07,650 Мне ведь без разницы. 525 00:58:10,863 --> 00:58:12,363 Блин! 526 00:58:15,325 --> 00:58:16,325 Шокер! 527 00:58:39,766 --> 00:58:41,767 Вот ты попала. 528 00:58:59,161 --> 00:59:00,995 - Блондиночка. - Заходи! 529 00:59:01,121 --> 00:59:02,997 Заходи, сучка. 530 00:59:17,262 --> 00:59:20,598 - Итак, что с тобой сотворить? - Ты ей нечего не сделаешь. 531 00:59:24,645 --> 00:59:26,896 Все это - твой косяк. 532 00:59:27,397 --> 00:59:32,234 Когда тебя взяли, ты должен был убить Судей или умереть. 533 00:59:33,153 --> 00:59:36,197 Но ты позволил себя захватить, тупой уё...ок. 534 00:59:36,281 --> 00:59:37,281 Но я... 535 00:59:40,118 --> 00:59:41,786 Заткнись. 536 00:59:43,956 --> 00:59:48,626 Я б тебя сама замочила, но потери и так велики. Любое дерьмо на счету. 537 00:59:57,052 --> 01:00:00,388 Рано или поздно, люди из Министерства юстиции снимут щит 538 01:00:00,472 --> 01:00:02,556 и будут искать своих Судей. 539 01:00:04,309 --> 01:00:08,980 Их тела найдут в дырках от пуль. Одного на уровне 25, 540 01:00:10,148 --> 01:00:13,484 другого - в "тормозковом" притоне. Обычный неудачный рейд. 541 01:00:14,695 --> 01:00:16,696 А значит, никаких пыток. 542 01:00:17,447 --> 01:00:21,117 Никаких изнасилований и надругательств. Только горстка свинца в голове и груди. 543 01:00:21,576 --> 01:00:23,327 - Ты меня понял? - Да. 544 01:00:23,453 --> 01:00:26,163 - Ты все усвоил, твою мать? - Да. 545 01:00:26,289 --> 01:00:27,289 Ма. 546 01:00:29,918 --> 01:00:31,502 Он вернулся. 547 01:00:41,096 --> 01:00:45,266 Это второй Судья. Он подключился к одному из терминалов. 548 01:00:45,392 --> 01:00:48,769 - Похоже, пытается выйти на громкую связь. - Отрубить его сможешь? 549 01:00:48,854 --> 01:00:51,188 Я могу отключить всю систему, 550 01:00:51,273 --> 01:00:54,400 но если дать ему заговорить, я смогу отследить его терминал. 551 01:00:55,318 --> 01:00:56,986 Тогда мы узнаем, где он находится. 552 01:01:09,916 --> 01:01:12,334 Жители "Персикового Сада". 553 01:01:13,170 --> 01:01:15,046 Говорит Судья Дредд. 554 01:01:17,340 --> 01:01:18,549 Пусть говорит. 555 01:01:19,509 --> 01:01:22,094 Хочу вам напомнить: 556 01:01:22,721 --> 01:01:26,932 этот блок живет по тем же законам, что и остальной город. 557 01:01:27,726 --> 01:01:30,061 Ma-Ma здесь - не закон. 558 01:01:30,729 --> 01:01:32,438 Я - закон. 559 01:01:33,648 --> 01:01:35,983 Ma-Ma - обычный преступник. 560 01:01:37,652 --> 01:01:39,612 Виновна в убийстве. 561 01:01:40,614 --> 01:01:45,117 Виновна в производстве и распространении наркотика, известного как "тормозок". 562 01:01:45,577 --> 01:01:48,913 И сейчас ей вынесен смертный приговор. 563 01:01:50,457 --> 01:01:52,583 Любой, кто будет препятствовать выполнению моих обязанностей, 564 01:01:52,667 --> 01:01:55,503 будет рассматриваться как соучастник преступления. 565 01:01:56,797 --> 01:01:58,798 Вас предупредили. 566 01:02:00,634 --> 01:02:02,635 Что касается тебя, Ma-Ma... 567 01:02:04,930 --> 01:02:06,931 ...время свершить правосудие. 568 01:02:10,102 --> 01:02:15,064 Засек его. Он на 10 уровней ниже. Южный балкон. Терминал 5. 569 01:02:15,440 --> 01:02:16,774 Мазафакер. 570 01:02:38,380 --> 01:02:40,631 Этот ушлепок не падает. 571 01:03:02,320 --> 01:03:03,904 Это не он. 572 01:03:07,868 --> 01:03:09,368 Зажигательные. 573 01:03:48,325 --> 01:03:50,451 Как, твою мать, остановить этого парня? 574 01:03:54,497 --> 01:03:55,998 Звони 911. 575 01:04:25,153 --> 01:04:27,279 Мы получили код 10-24 из этого блока. 576 01:04:27,364 --> 01:04:31,867 Две Судей под обстрелом, запросили помощь, а вы здесь толчетесь. 577 01:04:31,952 --> 01:04:35,621 Блок изолирован. Неисправность защитной системы. 578 01:04:41,127 --> 01:04:43,170 Открывайте. Живо! 579 01:04:49,344 --> 01:04:51,387 Вы свободны. 580 01:05:06,111 --> 01:05:07,861 И что тут у нас? 581 01:05:07,988 --> 01:05:11,323 Двое судей ввязались в территориальные разборки. Судьи погибли при исполнении. 582 01:05:11,491 --> 01:05:14,410 - А преступники, что убили Судей? - Полегли здесь же. 583 01:05:14,494 --> 01:05:16,245 - Звучит логично. - Извините. 584 01:05:18,915 --> 01:05:22,042 Все было не так. Я здесь с самого начала. 585 01:05:22,127 --> 01:05:25,004 Все убийства - дело рук одной банды. Клан Ma-Ma. 586 01:05:25,130 --> 01:05:26,839 И, судя по звукам стрельбы, 587 01:05:26,965 --> 01:05:29,800 могу предположить, что один из Судей все еще жив. 588 01:05:29,926 --> 01:05:32,261 - Готовы дать показания? - Конечно. 589 01:05:57,412 --> 01:05:59,705 Один миллион кредитов. 590 01:06:00,040 --> 01:06:01,123 Миллион? 591 01:06:01,207 --> 01:06:03,959 У тебя проблемы с Судьей. Знаешь, кто он? 592 01:06:04,210 --> 01:06:05,336 Нет. 593 01:06:06,046 --> 01:06:08,130 А я знаю. Один миллион. 594 01:06:09,549 --> 01:06:10,549 Хорошо. 595 01:06:10,759 --> 01:06:15,846 Каплан, охраняешь клиента. Чан, Альварес, мы его убираем. 596 01:06:15,972 --> 01:06:17,639 Так точно. 597 01:06:17,932 --> 01:06:20,809 - А где второй? Стажер. - Мы вязли ее. 598 01:06:20,935 --> 01:06:23,228 - Живой или мертвой? - Живой. 599 01:06:24,397 --> 01:06:26,065 Пусть станет мертвой. 600 01:08:08,793 --> 01:08:11,128 Эй, там. Назови себя. 601 01:08:12,589 --> 01:08:15,924 - Чен. Сектор 9. - Дредд. Сектор 13. 602 01:08:17,218 --> 01:08:19,720 Прибыл по коду 10-24. 603 01:08:25,310 --> 01:08:26,810 Рад тебя видеть, Дредд. 604 01:08:27,604 --> 01:08:29,813 Аналогично. Ты один? 605 01:08:29,898 --> 01:08:33,650 Никак нет. В группе - трое. Остальные прикрывают с флангов. 606 01:08:34,819 --> 01:08:36,403 Так что, расслабься. 607 01:08:36,529 --> 01:08:38,238 Подмога прибыла. 608 01:08:40,617 --> 01:08:41,700 Двое. 609 01:08:42,702 --> 01:08:43,785 Двое? 610 01:08:44,746 --> 01:08:47,372 В сообщении о коде 10-24 были двое. 611 01:08:48,541 --> 01:08:51,460 Интересно, почему ты не спросил, где второй. 612 01:08:53,213 --> 01:08:54,713 Лекс, сюда! 613 01:09:02,222 --> 01:09:04,014 Подавись, Дредд. 614 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Сам подавись. 615 01:09:34,254 --> 01:09:35,921 Черт! 616 01:09:58,611 --> 01:10:02,614 Спорим, ты хотела, чтобы семья тобой гордилась? 617 01:10:05,076 --> 01:10:07,077 Теперь уже не придется. 618 01:10:08,746 --> 01:10:12,082 А вот это... Всегда хотел такой. Это же... 619 01:10:13,626 --> 01:10:18,630 Судьба повернулась к тебе срущей жопой, когда вы наехали на клан Ma-Ma. Но не расстраивайся. 620 01:10:19,048 --> 01:10:23,969 Я повидал Судей на своем веку. Ты просто не создана для этого. 621 01:10:24,095 --> 01:10:27,806 Пойми, если тебя не убьют сегодня, это случится завтра. 622 01:10:27,974 --> 01:10:30,642 Или послезавтра. 623 01:10:32,145 --> 01:10:33,186 Но по любому... 624 01:10:34,480 --> 01:10:36,231 ...это случится сегодня. 625 01:10:40,153 --> 01:10:42,654 Хочешь сказать последнее слово, сука? 626 01:10:47,201 --> 01:10:48,869 А вот это забавно. 627 01:10:49,537 --> 01:10:51,538 Я хотела спросить тебя о том же. 628 01:10:52,290 --> 01:10:53,498 Сучонок. 629 01:11:00,993 --> 01:11:02,013 НЕСОВПАДЕНИЕ С ДАННЫМИ ВЛАДЕЛЬЦА 630 01:11:40,630 --> 01:11:42,214 Kэй мертв. 631 01:11:42,632 --> 01:11:45,384 - Спрячьтесь куда-нибудь. - А ты куда собралась? 632 01:11:45,510 --> 01:11:48,887 У меня есть подход к девке. Увижу ее первой - пристрелю. 633 01:11:49,013 --> 01:11:53,016 Если она меня увидит, то замешкается. И я ее пристрелю. 634 01:13:26,611 --> 01:13:29,571 Почём Судьи в наше время? 635 01:13:30,865 --> 01:13:32,199 Миллион. 636 01:13:36,996 --> 01:13:39,247 Распилим на четверых. 637 01:13:44,170 --> 01:13:46,004 Уже на троих. 638 01:13:46,464 --> 01:13:47,756 Меня устраивает. 639 01:13:52,595 --> 01:13:54,930 Похоже, ты продешевил. 640 01:13:57,975 --> 01:13:59,643 Пришлось предать закон. 641 01:14:06,484 --> 01:14:08,151 Предать город. 642 01:14:11,989 --> 01:14:14,366 Оставь эту хрень для стажеров. 643 01:14:15,034 --> 01:14:17,702 Двадцать лет я провел на улицах. 644 01:14:19,497 --> 01:14:22,165 Ты в курсе, что такое Мега-Сити №1, Дредд? 645 01:14:23,626 --> 01:14:25,919 Это - сучья мясорубка. 646 01:14:26,838 --> 01:14:28,630 С одного конца заваливают людей. 647 01:14:35,388 --> 01:14:37,848 А с другой вываливается мясо. 648 01:14:42,395 --> 01:14:44,187 А мы всего-навсего... 649 01:14:44,897 --> 01:14:47,065 ...крутим ручку. 650 01:14:57,034 --> 01:14:58,076 Беглый огонь. 651 01:14:58,164 --> 01:14:59,084 ПУСТО 652 01:15:00,413 --> 01:15:02,205 Зажигательные. Бронебойные. 653 01:15:02,226 --> 01:15:03,146 ПУСТО 654 01:15:03,666 --> 01:15:04,916 Граната. 655 01:15:09,505 --> 01:15:11,339 Ублюдок. 656 01:15:15,428 --> 01:15:16,469 Теперь пилить на двоих. 657 01:15:17,555 --> 01:15:21,266 Да, я бы очканул, если б у тебя не кончились патроны. 658 01:15:37,742 --> 01:15:40,660 Опусти пистолет, стажер. Я из подкрепления. 659 01:16:02,308 --> 01:16:03,516 Бронебойные. 660 01:16:39,470 --> 01:16:40,470 Подожди. 661 01:16:43,474 --> 01:16:44,474 "Подожди"? 662 01:16:46,060 --> 01:16:49,020 Ты издеваешься? Ты сказал "подожди"? 663 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Судья Дредд... 664 01:16:55,361 --> 01:16:57,320 ...тот самый Судья Дредд. 665 01:16:58,155 --> 01:17:00,991 Оказался по другую сторону ствола, 666 01:17:01,075 --> 01:17:03,994 и сразу заголосил "подожди". 667 01:17:05,705 --> 01:17:09,332 Думал, ты способен на большее. 668 01:17:10,167 --> 01:17:14,170 В смысле, чего ждать-то? Ждать, вдруг я передумаю? 669 01:17:14,380 --> 01:17:16,131 Потратить еще две-три секунды жизни, 670 01:17:16,215 --> 01:17:19,426 потому что ты, сраный дохляк, не можешь стоя встретить смерть? 671 01:17:20,845 --> 01:17:21,845 Нет. 672 01:17:29,562 --> 01:17:31,730 Подожди, пока она тебя пристрелит. 673 01:17:37,236 --> 01:17:38,236 Хорошо. 674 01:17:39,030 --> 01:17:41,239 Основные органы в порядке. 675 01:18:02,053 --> 01:18:03,386 Перезарядка. 676 01:18:11,270 --> 01:18:12,270 Готова? 677 01:18:12,688 --> 01:18:13,730 Да. 678 01:18:14,815 --> 01:18:15,899 Теперь выглядишь готовой. 679 01:18:49,100 --> 01:18:52,477 Нет, не стреляйте! Прошу, не убивайте меня! 680 01:18:52,645 --> 01:18:56,147 Я безоружен. Я безоружен. Я могу вам помочь. 681 01:18:56,273 --> 01:18:57,273 Как? 682 01:18:57,983 --> 01:19:02,445 Ma-Ma - в личном отсеке, там стальные стены в 20 см. 683 01:19:02,571 --> 01:19:06,908 Туда не попасть без шифра Я могу его вам дать. 684 01:19:08,285 --> 01:19:11,329 Мне не нужна твоя помощь, чтобы добраться до шифра. 685 01:19:13,624 --> 01:19:15,166 Простите. Простите. Простите. 686 01:19:24,301 --> 01:19:25,301 Уходи. 687 01:19:26,679 --> 01:19:28,221 Убирайся отсюда. 688 01:19:34,353 --> 01:19:35,979 Объясни свое поведение, стажер. 689 01:19:36,063 --> 01:19:39,274 Помощь преступнику - не просто нарушение дисциплины. Это преступление. 690 01:19:39,358 --> 01:19:43,236 Я уже провалилась, когда лишилась личного оружия. 691 01:19:43,320 --> 01:19:46,865 Я не собираюсь быть Судьей. Не надо быть телепатом, чтобы понять это. 692 01:19:46,991 --> 01:19:48,241 Он - жертва, а не преступник. 693 01:19:48,325 --> 01:19:52,287 И пока моя аттестация формально не окончена, я имею право осуществлять правосудие. 694 01:19:52,371 --> 01:19:55,623 Я сделала именно это, отпустив его. 695 01:19:55,916 --> 01:19:58,585 Хоть одно изменение к лучшему мне удалось. 696 01:19:58,711 --> 01:20:02,547 Код для отсека Ma-Ma - 49436. 697 01:20:02,673 --> 01:20:04,340 Давай покончим с этим. 698 01:21:33,055 --> 01:21:35,139 А ты неплох, Дредд. 699 01:21:37,559 --> 01:21:39,143 Но и я не пальцем делана. 700 01:21:40,479 --> 01:21:45,149 Думаешь, я не была готова к облавам? Я всегда была на стреме. 701 01:21:45,317 --> 01:21:49,070 Весь этот уровень нафарширован настолько мощной взрывчаткой, 702 01:21:49,196 --> 01:21:51,447 что она обрушит 50 верхних этажей. 703 01:21:52,533 --> 01:21:55,201 Рухнут они - накроются и остальные. 704 01:21:59,373 --> 01:22:00,581 Хороша безделушка? 705 01:22:03,752 --> 01:22:06,838 Это - передатчик, синхронизированный с моим сердцем. 706 01:22:07,506 --> 01:22:09,507 Сердцебиение останавливается... 707 01:22:10,467 --> 01:22:14,679 ...и здание взрывается. Все превращается... в прах. 708 01:22:19,018 --> 01:22:21,311 У тебя нет выхода, Судья. 709 01:22:23,522 --> 01:22:25,690 Опусти оружие. 710 01:22:27,234 --> 01:22:30,570 Знаешь, сколько людей живет в этом блоке? 711 01:22:31,363 --> 01:22:36,075 Переговоры исключены. Приговор - смерть. 712 01:22:37,369 --> 01:22:39,829 Ты не возьмешь на себя риск. 713 01:23:17,743 --> 01:23:19,577 Мы - в километре от земли. 714 01:23:20,913 --> 01:23:23,414 Какая мощность у твоего передатчика? 715 01:23:24,792 --> 01:23:27,085 Пробьет 100 уровней бетона? 716 01:23:28,420 --> 01:23:29,921 А 200? 717 01:23:31,090 --> 01:23:32,673 Давай-ка выясним. 718 01:23:47,147 --> 01:23:51,109 Гражданка Ma-Ma. Твои преступления: неоднократные убийства, 719 01:23:51,235 --> 01:23:54,612 производство и распространение наркотиков. 720 01:23:54,738 --> 01:23:56,322 Что скажешь в оправдание? 721 01:24:03,080 --> 01:24:04,789 Доводы защиты учтены. 722 01:26:30,519 --> 01:26:31,852 Да! 723 01:27:29,661 --> 01:27:30,995 Андерсон. 724 01:27:37,878 --> 01:27:40,004 Твоя аттестация окончена. 725 01:27:55,479 --> 01:27:56,479 Сэр. 726 01:28:03,111 --> 01:28:06,614 Когда ты передал код 10-24, я подумала, что стоит поинтересоваться. 727 01:28:06,740 --> 01:28:09,283 Это же я навязала тебе стажера. 728 01:28:09,409 --> 01:28:12,745 - Итак, что там у вас было? - Рейд по наркотикам. 729 01:28:12,871 --> 01:28:16,666 - Похоже, пришлось повозиться. - Преступники не шли на сотрудничество. 730 01:28:17,459 --> 01:28:18,542 А что скажешь о ней? 731 01:28:20,045 --> 01:28:22,546 Она прошла или провалилась? 732 01:28:28,136 --> 01:28:29,679 Она прошла. 733 01:28:31,098 --> 01:28:32,848 Я так и думала. 734 01:28:51,326 --> 01:28:53,160 Мега-Сити №1. 735 01:28:54,621 --> 01:28:58,708 800 миллионов человек, живущих на развалинах старого мира... 736 01:28:58,834 --> 01:29:01,293 ...и в мега-комплексах нового. 737 01:29:03,422 --> 01:29:07,007 Лишь одна сила борется за порядок в этом хаосе. 738 01:29:08,552 --> 01:29:09,760 Судьи. 739 01:29:15,791 --> 01:29:17,191 Перевод и субтитры - Groby