1 00:00:54,444 --> 00:00:58,044 Tradução, Revisão e Sincronização: Morbeck e Tecsamp 2 00:00:59,200 --> 00:01:02,500 A América é uma terra devastada pela radiação. 3 00:01:04,070 --> 00:01:06,300 No interior dela há uma cidade. 4 00:01:07,950 --> 00:01:10,300 Fora do limite dos muros, um deserto. 5 00:01:11,201 --> 00:01:13,500 A Terra Maldita. 6 00:01:14,401 --> 00:01:17,400 Dentro dos muros, uma cidade amaldiçoada, 7 00:01:17,927 --> 00:01:21,000 que se estende de Boston a Washington DC. 8 00:01:22,500 --> 00:01:25,800 Uma paisagem onde só se vê concreto. 9 00:01:26,800 --> 00:01:30,600 800 milhões de pessoas vivendo nas ruínas do velho mundo, 10 00:01:32,001 --> 00:01:35,000 e nas megaestruturas do novo. 11 00:01:36,900 --> 00:01:40,900 Megaedifícios, megaestradas. 12 00:01:41,801 --> 00:01:44,100 Mega City 1. 13 00:01:52,500 --> 00:01:55,505 Convulsionando, asfixiando. 14 00:01:58,100 --> 00:02:00,500 Esmagando-se sob o próprio peso. 15 00:02:04,700 --> 00:02:07,200 Cidadãos com medo da rua. 16 00:02:08,001 --> 00:02:12,200 De armas, gangues. 17 00:02:15,900 --> 00:02:19,200 Só uma coisa luta pela ordem no caos: 18 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 Os homens e mulheres do Tribunal de Justiça. 19 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Jurados. 20 00:02:28,601 --> 00:02:31,209 ANÁLISE DE DNA: IDENTIFICAÇÃO OK. 21 00:02:31,310 --> 00:02:33,244 Executores. 22 00:02:35,600 --> 00:02:36,900 Juízes. 23 00:02:36,901 --> 00:02:40,848 D R E D D 24 00:02:51,470 --> 00:02:55,540 - Tiros disparados. - Solicito vigilância aérea. 25 00:02:55,541 --> 00:02:58,000 Eu tenho um drone sinalizando 3 transgressores. 26 00:02:58,801 --> 00:03:02,442 Preciso de agentes no sub-setor 20, um sobrevoo no 5. 27 00:03:02,634 --> 00:03:06,130 Identificamos 3 suspeitos, procurados por várias acusações. 28 00:03:06,147 --> 00:03:08,638 Algum juiz, por favor, atenda à solicitação. 29 00:03:09,300 --> 00:03:13,200 Dredd à Central: perseguindo o veículo, setor 13. 30 00:03:15,600 --> 00:03:19,400 Direção instável. Suspeitos sob influência de drogas. 31 00:03:48,930 --> 00:03:49,936 O quê? 32 00:03:49,937 --> 00:03:51,900 Eu disse que tem um juiz no nosso rabo! 33 00:03:51,904 --> 00:03:54,400 Acabe com ele ou estamos fodidos! 34 00:03:56,861 --> 00:03:58,300 Merda! 35 00:03:59,750 --> 00:04:02,600 - Você precisa de apoio? - Não. 36 00:04:05,340 --> 00:04:07,300 Filho da puta! 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Morra! 38 00:04:12,515 --> 00:04:14,500 Juízes, filhos da puta! 39 00:04:29,397 --> 00:04:31,700 Aviso: perdemos contato visual. 40 00:04:37,000 --> 00:04:39,066 Porra! Ele está em cima da gente! 41 00:04:39,566 --> 00:04:42,684 Cara, a gente já era! A gente já era, porra! 42 00:04:54,300 --> 00:04:56,707 Central, os meliantes acabaram de "apagar" um inocente. 43 00:04:56,708 --> 00:04:58,335 Eu vou "detoná-los". 44 00:05:18,060 --> 00:05:20,237 Moto, ativar o controle de multidão. 45 00:05:20,238 --> 00:05:24,590 Ativado. Cidadãos, calma. Afastem-se da cena do crime. 46 00:05:25,037 --> 00:05:26,847 Interferir na cena do crime acarreta 47 00:05:26,848 --> 00:05:29,960 uma sentença automática de 5 anos em iso-cubos. 48 00:05:41,214 --> 00:05:42,860 Saiam da frente! 49 00:06:02,460 --> 00:06:04,927 Central, paramédicos para a minha posição. 50 00:06:05,028 --> 00:06:07,068 Vários feridos e corpos pra reciclar. 51 00:06:07,189 --> 00:06:08,689 Entendido, Dredd. 52 00:06:17,599 --> 00:06:19,080 Cale a boca! 53 00:06:37,310 --> 00:06:40,310 - Vamos conversar. - Sobre o quê, juiz? 54 00:06:41,560 --> 00:06:43,896 Libere o refém, ileso, 55 00:06:44,111 --> 00:06:45,943 e eu garanto a você prisão perpétua 56 00:06:45,944 --> 00:06:48,789 em um iso-cubo, sem condicional. 57 00:06:49,350 --> 00:06:51,910 Perpétua sem condicional? É esta a sua proposta? 58 00:06:51,911 --> 00:06:53,710 Só se você se render. 59 00:06:54,350 --> 00:06:56,659 Seus crimes incluem múltiplo homicídio 60 00:06:56,660 --> 00:06:59,110 e tentativa de assassinato de um juiz. 61 00:06:59,511 --> 00:07:03,210 Se você não se render, a sentença é a morte. 62 00:07:04,011 --> 00:07:05,919 Você não é um negociador muito bom, juiz. 63 00:07:05,920 --> 00:07:08,837 Sabe por quê? Você não tem poder de persuasão! 64 00:07:09,200 --> 00:07:13,210 Proponho o seguinte: deixe-me ir ou explodirei os miolos dela. 65 00:07:15,930 --> 00:07:17,591 A negociação acabou. 66 00:07:18,171 --> 00:07:20,060 O que está fazendo? Não me ouviu? 67 00:07:20,061 --> 00:07:21,794 Eu vou matar a cadela! 68 00:07:22,271 --> 00:07:24,798 - Eu ouvi, Sr. "Bala Inflamável". - O quê? 69 00:07:24,871 --> 00:07:27,170 Eu disse: "Bala Inflamável". 70 00:07:51,210 --> 00:07:54,970 Central para Dredd, responda. A sua perseguição terminou? 71 00:07:55,771 --> 00:07:58,270 - Afirmativo. - Retorne ao Tribunal de Justiça. 72 00:07:58,471 --> 00:08:00,670 O Juiz Chefe quer ver você. 73 00:08:03,670 --> 00:08:05,470 Obrigado, juiz. 74 00:08:06,570 --> 00:08:09,270 O nível 1 será reaberto em 30 minutos. 75 00:08:09,671 --> 00:08:11,570 Obrigado por sua compreensão. 76 00:08:26,270 --> 00:08:28,670 Cassandra Anderson, 21 anos. 77 00:08:29,571 --> 00:08:33,071 Nascida em um prédio a 100 metros do limite da radiação. 78 00:08:33,171 --> 00:08:37,070 Aos 7 anos, perdeu os pais com câncer devido à chuva radioativa. 79 00:08:37,331 --> 00:08:38,888 Como é habitual com os órfãos, 80 00:08:38,889 --> 00:08:42,134 ela passou por um teste de aptidão para juiz aos 9 anos. 81 00:08:42,271 --> 00:08:44,649 Foi classificada como inapta, mas ela foi 82 00:08:44,650 --> 00:08:47,670 enviada à Academia em regime especial de ensino. 83 00:08:48,670 --> 00:08:51,715 Na Academia, suas notas nunca foram melhores do que a mínima. 84 00:08:51,771 --> 00:08:55,370 A pontuação final dela ficou 3% abaixo do mínimo para passar. 85 00:08:55,471 --> 00:08:58,270 Então, o que ela está fazendo de uniforme? 86 00:09:03,810 --> 00:09:05,445 - Novata Anderson? - Senhor? 87 00:09:05,446 --> 00:09:07,836 Quantas pessoas estão observando você? 88 00:09:11,030 --> 00:09:12,220 Duas. 89 00:09:12,221 --> 00:09:15,347 O que pode me dizer sobre a pessoa que está comigo? 90 00:09:16,170 --> 00:09:17,570 Sexo masculino... 91 00:09:18,471 --> 00:09:20,470 Outro juiz. 92 00:09:21,271 --> 00:09:24,710 Consigo captar ódio, e controle. 93 00:09:26,071 --> 00:09:27,670 Mas... 94 00:09:28,171 --> 00:09:33,570 Há algo mais, algo por trás do controle, alguma coisa... 95 00:09:34,970 --> 00:09:37,982 - ...quase... - Ok, Anderson. 96 00:09:40,410 --> 00:09:42,070 Ela é uma mutante? 97 00:09:42,171 --> 00:09:45,076 O Conselho de Juízes preferiu ignorar a condição dela. 98 00:09:45,091 --> 00:09:46,870 Então, você também o fará. 99 00:09:47,285 --> 00:09:51,630 Ela é disparada a mais poderosa paranormal com que nos deparamos. 100 00:09:51,631 --> 00:09:54,172 Os juízes estão perdendo a guerra para esta cidade. 101 00:09:54,271 --> 00:09:56,697 Acreditamos que ela possa ser um grande trunfo. 102 00:09:56,771 --> 00:09:59,621 A pontuação final dela foi apenas 3 pontos 103 00:09:59,622 --> 00:10:01,600 abaixo da mínima, isto é, no limite. 104 00:10:01,601 --> 00:10:05,870 - Não foi no limite, ela falhou. - Ela terá uma nova chance. 105 00:10:07,071 --> 00:10:11,370 Quero que você a leve e supervisione em um dia de ação. 106 00:10:11,371 --> 00:10:13,370 Veja como ela se sai. 107 00:10:13,871 --> 00:10:17,470 Pra ver se afunda ou nada, jogue-a no fundo. 108 00:10:19,570 --> 00:10:21,966 É tudo muito fundo. 109 00:10:26,320 --> 00:10:29,680 Um juiz novato em avaliação está apto a envolver-se em um confronto. 110 00:10:29,681 --> 00:10:31,910 1 em 5 não sobrevive ao 1º dia. 111 00:10:32,071 --> 00:10:35,970 Talvez seja obrigada a executar criminosos condenados no local. 112 00:10:35,971 --> 00:10:36,971 Sim, senhor. 113 00:10:36,972 --> 00:10:39,324 Sentenças incorretas é reprovação automática. 114 00:10:39,411 --> 00:10:41,966 Desobedecer a uma ordem direta de seu oficial de avaliação 115 00:10:41,967 --> 00:10:43,691 é reprovação automática. 116 00:10:43,871 --> 00:10:48,070 Perder sua arma ou deixar que a levem é reprovação automática. 117 00:10:48,071 --> 00:10:50,296 - Sim, senhor. - Está pronta, novata? 118 00:10:50,871 --> 00:10:52,470 Estou. 119 00:10:54,250 --> 00:10:56,270 Sua avaliação começa agora. 120 00:12:33,270 --> 00:12:35,070 Temos problemas. 121 00:12:40,450 --> 00:12:43,110 Eles estavam vendendo produto externo no meu nível. 122 00:12:43,611 --> 00:12:46,360 Eu dei uma surra de aviso neles há algumas semanas. 123 00:12:46,395 --> 00:12:49,517 - Acho que não adiantou. - Não pode resolver isso sozinho? 124 00:12:49,941 --> 00:12:51,241 Posso. 125 00:12:51,242 --> 00:12:54,275 A questão é se você quer fazer deles um exemplo. 126 00:12:57,890 --> 00:13:00,691 Tirem a pele deles e joguem-nos da galeria. 127 00:13:01,091 --> 00:13:03,509 Um pouco de Slo-Mo antes? 128 00:13:04,771 --> 00:13:06,405 Claro. 129 00:14:03,600 --> 00:14:05,590 Agentes próximos do Peach Trees. 130 00:14:05,591 --> 00:14:07,620 Fomos informados de um triplo homicídio. 131 00:14:07,621 --> 00:14:11,290 Os paramédicos estão no local e estão isolando a área. 132 00:14:19,450 --> 00:14:23,935 12 crimes graves por minuto, 17.000 por dia. 133 00:14:24,450 --> 00:14:27,668 - Podemos atender a cerca de 6%. - Quais são os 6%? 134 00:14:28,251 --> 00:14:30,990 O show é seu, novata. Diga-me você. 135 00:14:32,229 --> 00:14:36,523 - Peach Trees, homicídio múltiplo. - Dredd à Central, estamos indo. 136 00:14:36,725 --> 00:14:38,124 Entendido. 137 00:15:08,690 --> 00:15:11,331 Certo, novata, o que você sabe sobre Peach Trees? 138 00:15:11,491 --> 00:15:14,809 Senhor, Peach Trees tem 75.000 cidadãos registrados. 139 00:15:14,820 --> 00:15:16,902 O maior índice de criminalidade do Setor 13, 140 00:15:16,903 --> 00:15:18,690 e taxa de desemprego de 96%. 141 00:15:18,791 --> 00:15:20,575 Mais da metade dos níveis residenciais 142 00:15:20,576 --> 00:15:22,476 são classificados como favelas. 143 00:15:26,130 --> 00:15:27,894 Novata... 144 00:15:28,809 --> 00:15:29,910 Julgamento? 145 00:15:29,911 --> 00:15:33,390 Vadiagem, 3 semanas em iso-cubos. Mas a prioridade são assassinatos. 146 00:15:33,391 --> 00:15:35,791 Correto. Não esteja aqui quando voltarmos. 147 00:15:36,278 --> 00:15:37,921 Sim, senhor. 148 00:15:43,910 --> 00:15:45,690 Por que você quer ser um juiz? 149 00:15:45,730 --> 00:15:48,490 Senhor, eu quero proteger e servir a cidade. 150 00:15:48,491 --> 00:15:51,324 - Mudar alguma coisa. - Mudar alguma coisa? 151 00:15:51,325 --> 00:15:53,101 Em um lugar como este? 152 00:15:54,790 --> 00:15:56,990 Eu nasci e cresci em um lugar como este, 153 00:15:57,491 --> 00:15:59,360 antes de o Departamento de Justiça me levar. 154 00:15:59,361 --> 00:16:01,473 Sei que existem pessoas boas aqui dentro, 155 00:16:01,555 --> 00:16:04,290 boas famílias, apenas tentando sobreviver. 156 00:16:05,690 --> 00:16:08,590 Sim, eu acredito que posso mudar algo. 157 00:16:10,190 --> 00:16:12,290 Admirável. 158 00:16:19,920 --> 00:16:23,390 - O que você tem? - 3 corpos em péssimas condições. 159 00:16:27,290 --> 00:16:30,431 - Você está baseado em Peach Trees? - No Centro Médico, nível 25. 160 00:16:30,435 --> 00:16:32,279 - Já os identificou? - A maioria. 161 00:16:32,280 --> 00:16:33,990 Estes 2 estão registrados aqui. 162 00:16:33,991 --> 00:16:34,991 E ele? 163 00:16:34,992 --> 00:16:37,290 Vou passar o sangue dele pelo sequenciador de DNA, 164 00:16:37,291 --> 00:16:39,890 assim que descobrir qual sangue é o dele. 165 00:16:46,355 --> 00:16:48,290 O que você acha disso, novata? 166 00:16:49,985 --> 00:16:51,590 Eu não sei, senhor. 167 00:16:56,670 --> 00:16:59,334 É uma queimadura de inalador de Slo-Mo. 168 00:16:59,335 --> 00:17:00,879 Slo-Mo? 169 00:17:01,240 --> 00:17:04,302 É uma novidade, mas está fazendo sucesso. 170 00:17:04,340 --> 00:17:06,460 Faz o cérebro achar que o tempo está passando 171 00:17:06,461 --> 00:17:08,559 a 1% da velocidade normal. 172 00:17:09,940 --> 00:17:12,940 Deve ter parecido um longo caminho até embaixo. 173 00:17:26,640 --> 00:17:28,470 Identificações positivas. 174 00:17:28,471 --> 00:17:31,617 Todos tiveram condenações por posse de drogas. 175 00:17:32,041 --> 00:17:33,940 Transmitindo dados agora. 176 00:17:34,841 --> 00:17:37,910 Peixes pequenos, viciados, sem ligações com gangues. 177 00:17:38,125 --> 00:17:39,865 Qual é a sua análise? 178 00:17:41,199 --> 00:17:43,840 Drogados, sem pele, exibidos ao público... 179 00:17:44,547 --> 00:17:46,140 Acho que é uma chacina por punição. 180 00:17:46,141 --> 00:17:48,156 Alguém está tentando mandar um recado. 181 00:17:48,301 --> 00:17:51,940 Sim: "Não brinquem com o clã Ma-Ma." 182 00:17:52,890 --> 00:17:54,640 Clã Ma-Ma? 183 00:17:58,285 --> 00:18:00,940 Nós temos o registro dela dos seus tempos de prostituta. 184 00:18:00,941 --> 00:18:03,940 A foto é muito antiga, mas é ela. 185 00:18:04,741 --> 00:18:08,097 Madeline Madrigal, também conhecida como Ma-Ma. 186 00:18:08,240 --> 00:18:11,281 Ex-prostituta do S-9, distrito do prazer. 187 00:18:11,496 --> 00:18:14,339 Parou de trabalhar quando foi retalhada pelo cafetão. 188 00:18:14,540 --> 00:18:16,072 Mas ela se vingou. 189 00:18:16,073 --> 00:18:19,595 Uma lenda local diz que ela capou o cara com os dentes. 190 00:18:19,772 --> 00:18:23,240 Assumiu os negócios dele e nunca se arrependeu. 191 00:18:23,991 --> 00:18:26,771 Qualquer um diria que estou exagerando, certo? 192 00:18:27,341 --> 00:18:30,540 Não com Ma-Ma. A marca dela é a violência. 193 00:18:34,640 --> 00:18:37,275 Há pouco tempo, havia 3 grupos 194 00:18:37,279 --> 00:18:39,840 se digladiando pelo controle de Peach Trees. 195 00:18:39,941 --> 00:18:43,940 Os kings, os Red Dragons e os Judged. 196 00:18:44,641 --> 00:18:46,840 Então Ma-Ma chegou. 197 00:18:58,640 --> 00:19:02,840 Assumiu o controle do último andar e foi dominando os andares abaixo. 198 00:19:03,740 --> 00:19:06,640 9 meses depois, ela tinha o controle de tudo. 199 00:19:07,241 --> 00:19:11,325 Níveis de 1 a 200, todos dela. 200 00:19:12,540 --> 00:19:13,840 Como ela continua impune? 201 00:19:13,841 --> 00:19:16,740 Sabe com que frequência temos um juiz em Peach Trees? 202 00:19:18,241 --> 00:19:19,940 Bem, você tem um agora. 203 00:19:21,245 --> 00:19:24,420 As vítimas estão registradas nos apartamentos do nível 39. 204 00:19:24,591 --> 00:19:26,840 Provavelmente morreram por questões territoriais. 205 00:19:26,841 --> 00:19:29,581 Então, haverá bandidos nas proximidades. 206 00:19:30,540 --> 00:19:32,030 Novata? 207 00:19:32,375 --> 00:19:36,340 Descobrir onde o clã opera neste nível e reprimi-los. 208 00:19:39,340 --> 00:19:41,429 Deve ser aqui. 209 00:20:49,540 --> 00:20:52,360 Suponho que seja sua 1ª vez em combate não simulado. 210 00:20:52,361 --> 00:20:53,861 Sim, senhor. 211 00:20:54,111 --> 00:20:57,110 Fiquei pensando quando você lembraria que esqueceu o capacete. 212 00:20:57,141 --> 00:21:00,840 Senhor, um capacete pode interferir nas minhas habilidades psíquicas. 213 00:21:01,541 --> 00:21:04,440 Acho que uma bala pode interferir muito mais. 214 00:21:15,787 --> 00:21:17,644 - Pronta? - Sim, senhor. 215 00:21:19,940 --> 00:21:23,521 - Mas não parece. - É só adrenalina, senhor. 216 00:22:41,940 --> 00:22:43,340 Novata? 217 00:22:44,241 --> 00:22:46,240 Anderson, o julgamento! 218 00:22:46,841 --> 00:22:49,352 Crime: posse e uso de substâncias controladas. 219 00:22:49,391 --> 00:22:51,440 Sentença: 2 anos em iso-cubos. 220 00:22:52,440 --> 00:22:55,040 Não diga a mim. Diga à Central. 221 00:22:56,241 --> 00:22:58,182 - Anderson à Central. - Prossiga. 222 00:22:58,540 --> 00:23:00,829 Solicitando rabecão para Peach Trees, nível 39. 223 00:23:00,830 --> 00:23:05,689 Temos... 4 corpos para reciclagem, e 8 vivos aguardando iso-cubos. 224 00:23:05,860 --> 00:23:08,205 Entendido, rabecão a caminho. 225 00:23:08,640 --> 00:23:10,635 Certo, vamos algemá-los. 226 00:23:11,041 --> 00:23:12,940 Ande! De pé! 227 00:23:19,340 --> 00:23:22,340 Senhor, este cara é membro de uma gangue. Ele... 228 00:23:28,696 --> 00:23:31,490 - Senhor, é ele. - Ele quem? 229 00:23:32,100 --> 00:23:35,055 O cara que assassinou e jogou as pessoas do saguão. 230 00:23:35,950 --> 00:23:37,690 Você tem certeza? 231 00:23:39,890 --> 00:23:41,990 99%. 232 00:23:44,290 --> 00:23:47,390 Não é permitido executar um criminoso com 99%. 233 00:23:51,510 --> 00:23:55,790 Você me pouparia da burocracia se confessasse agora. 234 00:23:58,550 --> 00:24:00,190 Vamos levá-lo. 235 00:24:00,991 --> 00:24:04,890 Vejamos como ele se comporta após algumas horas de interrogatório. 236 00:24:30,240 --> 00:24:31,990 Oh, merda! 237 00:24:33,290 --> 00:24:35,690 Juízes! Não, não, não... 238 00:24:39,190 --> 00:24:42,200 Caleb, tem um problema no nível 39. 239 00:24:42,620 --> 00:24:44,447 Os juízes atacaram o ponto de distribuição, 240 00:24:44,448 --> 00:24:46,840 detonaram o lugar e prenderam alguns dos rapazes. 241 00:24:46,841 --> 00:24:48,449 E daí? Livramo-nos de uns fracassados. 242 00:24:48,450 --> 00:24:51,490 São juízes mostrando os rostos lembrando ao povo que existem. 243 00:24:51,491 --> 00:24:54,613 - Eles pegaram Kay. - Foi executado? 244 00:24:54,691 --> 00:24:57,290 Para interrogatório. Estão levando ele agora. 245 00:24:57,291 --> 00:24:59,894 - Porra! - Se Kay abrir a boca... 246 00:24:59,900 --> 00:25:03,054 - Se o estão levando, ele falará. - Ma... 247 00:25:04,691 --> 00:25:06,690 O que você vai fazer? 248 00:25:37,770 --> 00:25:39,890 Este ainda está respirando. 249 00:25:42,990 --> 00:25:45,290 A sala de controle está dominada. 250 00:25:51,740 --> 00:25:54,490 "Encomenda" entregue. Pode prosseguir. 251 00:25:57,340 --> 00:25:58,790 Controle do Setor. 252 00:25:59,461 --> 00:26:01,422 Aqui é o controle do Peach Trees. 253 00:26:01,440 --> 00:26:05,330 Confirme se vocês foram notificados do teste do sistema defcon hoje. 254 00:26:05,361 --> 00:26:06,691 Entendido. 255 00:26:06,904 --> 00:26:09,121 Peach Trees, acho que não têm autorização pro teste. 256 00:26:09,122 --> 00:26:12,590 - Devemos ter, se você verificar... - Eu não tenho nada. 257 00:26:15,190 --> 00:26:16,994 Mas que merda, Setor! 258 00:26:17,291 --> 00:26:20,377 Eu mesmo enviei a notificação 3 vezes, porra! 259 00:26:20,691 --> 00:26:25,190 Estamos prontos pra ele agora! Meu supervisor está na minha cola! 260 00:26:25,191 --> 00:26:27,990 Calma, Peach Trees, deixa comigo. 261 00:26:28,691 --> 00:26:32,522 Ok, eu vou colocá-lo no sistema, chamar os serviços de emergência, 262 00:26:32,523 --> 00:26:34,611 avisar que ignorem o seu status, 263 00:26:34,612 --> 00:26:36,710 e executem o teste quando quiserem. 264 00:26:36,870 --> 00:26:38,829 Muito grato, Setor. 265 00:26:38,830 --> 00:26:41,089 Você acabou de salvar meu pescoço. 266 00:26:41,190 --> 00:26:42,890 Disponha, Peach Trees. 267 00:26:52,890 --> 00:26:55,590 Senhor, ele está pensando em pegar a sua arma. 268 00:26:55,791 --> 00:26:57,690 Sim. 269 00:26:58,591 --> 00:27:01,490 - Ele acabou de mudar de ideia. - Ok. 270 00:27:06,690 --> 00:27:10,390 Em seguida, inserindo a senha, você deve entrar. 271 00:27:12,590 --> 00:27:14,690 Protocolo de segurança acessado. 272 00:27:15,790 --> 00:27:18,290 Protocolo de guerra acessado. 273 00:27:19,290 --> 00:27:21,790 Blindagem iniciada. 274 00:27:26,690 --> 00:27:29,425 Eu avisei! Levante-se, você vai para os cubos. 275 00:27:29,605 --> 00:27:31,490 Afastem-se das portas! 276 00:27:34,290 --> 00:27:36,790 Todos os residentes mantenham a calma! 277 00:27:39,030 --> 00:27:41,590 Todos os residentes mantenham a calma! 278 00:28:17,390 --> 00:28:18,990 O que está acontecendo? 279 00:28:27,490 --> 00:28:29,090 Bloqueio completo! 280 00:28:42,190 --> 00:28:43,990 Pode falar. 281 00:28:59,890 --> 00:29:03,690 Peach Trees, aqui é Ma-Ma. 282 00:29:07,260 --> 00:29:10,190 Em algum lugar neste prédio estão dois juízes. 283 00:29:12,290 --> 00:29:14,290 Eu os quero mortos. 284 00:29:15,791 --> 00:29:19,090 Até eu conseguir o que quero, o prédio ficará bloqueado. 285 00:29:20,790 --> 00:29:25,190 Todos do clã em todos os níveis, cacem os juízes. 286 00:29:26,628 --> 00:29:28,231 Os demais, liberem os corredores 287 00:29:28,232 --> 00:29:31,390 e fiquem fora do nosso caminho até o tiroteio parar. 288 00:29:34,590 --> 00:29:36,740 Se eu souber que alguém está ajudando os juízes 289 00:29:36,741 --> 00:29:39,790 vou matá-lo e à próxima geração de sua família. 290 00:29:46,490 --> 00:29:49,490 - Quanto aos juízes... - É melhor irmos andando. 291 00:29:50,291 --> 00:29:53,990 ...fiquem quietinhos, ou corram. 292 00:29:56,390 --> 00:29:58,990 Não faz diferença, vocês são meus. 293 00:30:17,840 --> 00:30:21,690 Central, temos um problema no Peach Trees. Recebeu? 294 00:30:23,390 --> 00:30:24,990 Central, estão me ouvindo? 295 00:30:25,091 --> 00:30:26,890 Meus comunicadores estão mudos também. 296 00:30:26,891 --> 00:30:29,441 A blindagem deve estar bloqueando nossas transmissões. 297 00:30:29,991 --> 00:30:31,890 Iremos para o Centro Médico. 298 00:30:39,390 --> 00:30:40,749 - Procedimento? - Como? 299 00:30:40,750 --> 00:30:43,293 Você está em avaliação, novata. Diga! 300 00:30:43,790 --> 00:30:46,368 Múltiplos alvos armados, Obstruir visão. Granadas de gás? 301 00:30:46,369 --> 00:30:47,990 Respiradores. 302 00:30:48,891 --> 00:30:50,990 Aconselho você a prender a respiração. 303 00:31:50,290 --> 00:31:53,362 Eu quero os corredores norte e leste totalmente cobertos. 304 00:31:53,690 --> 00:31:57,321 Sal está com o oeste e o sul. Distribuam o seu arsenal. 305 00:31:57,791 --> 00:32:00,590 Quero levar esses juízes pra Ma-Ma numa bandeja. 306 00:32:22,620 --> 00:32:24,590 Teremos que passar por eles. 307 00:32:26,160 --> 00:32:27,723 Granada de atordoamento. 308 00:32:33,790 --> 00:32:36,190 Vamos dar-lhes as boas novas. 309 00:32:46,150 --> 00:32:50,450 Cidadãos de Peach Trees, aqui é a lei. 310 00:32:51,750 --> 00:32:53,689 Dispersem-se imediatamente, 311 00:32:53,690 --> 00:32:56,750 ou usaremos força letal para limpar a área. 312 00:32:56,851 --> 00:33:00,152 - De onde está vindo isso? - Dali, do corredor de acesso. 313 00:33:00,751 --> 00:33:02,550 Vocês foram avisados. 314 00:33:03,770 --> 00:33:06,758 Vocês têm 20 segundos para obedecer. 315 00:33:07,021 --> 00:33:09,319 É você que vai ter que obedecer, juiz! 316 00:33:09,320 --> 00:33:12,273 Somos 10, e vocês, apenas 2! 317 00:33:12,751 --> 00:33:16,073 Saia de trás desta porta ou vamos explodir vocês. 318 00:33:16,151 --> 00:33:19,071 - 10 segundos para obedecerem. - Vá se foder, juiz. 319 00:33:19,351 --> 00:33:20,921 Vocês tem 5. 320 00:33:21,027 --> 00:33:22,741 Obrigado pelo aviso. 321 00:33:42,750 --> 00:33:44,150 Por favor... 322 00:33:45,150 --> 00:33:46,911 O que está esperando, novata? 323 00:33:47,051 --> 00:33:49,296 O crime dele é tentativa de homicídio de um juiz, 324 00:33:49,297 --> 00:33:51,055 e a sentença é a morte. 325 00:33:53,150 --> 00:33:54,750 Sim, senhor. 326 00:34:21,550 --> 00:34:23,050 Abra. 327 00:34:23,901 --> 00:34:25,350 Abra! 328 00:34:26,091 --> 00:34:29,250 - Negativo, juiz. - Sabe o que está acontecendo aqui. 329 00:34:29,351 --> 00:34:31,046 Precisamos de um lugar pra nos defender. 330 00:34:31,047 --> 00:34:32,650 É melhor acharem outro lugar. 331 00:34:32,651 --> 00:34:34,779 Aqui é uma instalação médica, terreno neutro. 332 00:34:34,851 --> 00:34:38,550 Neutro? Você não é neutro. Acabou de escolher o lado. 333 00:34:38,551 --> 00:34:40,681 Peach Trees foi selado por blindagem anti-bomba, 334 00:34:40,682 --> 00:34:42,190 projetada pra resistir a ataques. 335 00:34:42,191 --> 00:34:44,304 Ninguém sai, ninguém entra. 336 00:34:44,780 --> 00:34:48,050 E tem um clã varrendo o prédio atrás do sangue de vocês. 337 00:34:48,940 --> 00:34:52,580 Não há lados. Vocês já estão mortos. 338 00:35:12,750 --> 00:35:15,441 Parece que o Centro Médico fechou mais cedo hoje. 339 00:35:15,550 --> 00:35:17,750 Mude a arma para o modo silencioso. 340 00:35:17,890 --> 00:35:20,240 A nossa melhor opção é agirmos sorrateiramente. 341 00:35:20,281 --> 00:35:25,250 Economize munição e não atire, a não ser para acertar. 342 00:35:26,750 --> 00:35:29,927 - Senhor, e o prisioneiro? - Esclareça. 343 00:35:30,400 --> 00:35:32,950 Devido as circunstâncias ele pode ser um risco. 344 00:35:33,051 --> 00:35:36,250 E também o principal suspeito de 3 homicídios. 345 00:35:37,350 --> 00:35:38,950 O que sugere, novata? 346 00:35:39,951 --> 00:35:43,032 - Quer mesmo soltá-lo? - Não, senhor. 347 00:35:55,358 --> 00:35:56,850 Levante-se. 348 00:36:38,392 --> 00:36:39,850 Espere um pouco. 349 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 Ande. 350 00:37:19,800 --> 00:37:22,376 - Kathy? - Quem está aí? 351 00:37:22,856 --> 00:37:24,867 Kathy, abra a porta. 352 00:37:31,200 --> 00:37:33,184 Eles não vão machucá-la. 353 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 Está seguro. 354 00:37:49,750 --> 00:37:52,607 Amarre-a em algum lugar pra ela não dar um alarme. 355 00:37:53,400 --> 00:37:55,100 Nós não podemos. 356 00:37:55,835 --> 00:37:59,673 Ela tem um bebê dormindo no quarto ao lado. 357 00:38:00,041 --> 00:38:02,471 Não podemos amarrá-la sem sabermos quando será solta. 358 00:38:02,506 --> 00:38:04,000 E o pai? 359 00:38:04,470 --> 00:38:07,300 Ele está lá fora, procurando por nós. 360 00:38:09,140 --> 00:38:13,417 - Diga o que estava pensando. - Como é que você... 361 00:38:13,418 --> 00:38:15,500 Tudo bem, continue. 362 00:38:18,020 --> 00:38:20,000 Eu não vou dar nenhum alarme. 363 00:38:20,720 --> 00:38:23,940 Se eles lá fora não souberem onde vocês estão, eles não morrerão. 364 00:38:23,970 --> 00:38:25,600 Continue. 365 00:38:26,700 --> 00:38:29,100 Tem um elevador de serviço aqui perto. 366 00:38:29,650 --> 00:38:32,300 A placa diz que está quebrado, mas... 367 00:38:35,200 --> 00:38:38,809 Ele funciona enquanto mantiver apertado o botão acima do nível 75. 368 00:38:39,400 --> 00:38:43,399 Só quero vocês fora do meu nível, e longe da minha família. 369 00:39:14,900 --> 00:39:16,900 - Kathy... - Não me agradeça! 370 00:39:17,601 --> 00:39:19,300 Não é por vocês. 371 00:39:19,701 --> 00:39:22,000 Só não quero vê-los de novo. 372 00:39:25,200 --> 00:39:26,700 Não verá. 373 00:39:56,630 --> 00:39:59,330 Esta droga se espalha como algo que eu jamais vi. 374 00:39:59,501 --> 00:40:02,730 Se agirmos direito, poderemos tomar a cidade toda. 375 00:40:02,831 --> 00:40:05,730 O único perigo é nos expandirmos rápido demais. 376 00:40:06,727 --> 00:40:09,830 Nos últimos dias, passamos a distribuir em 3 novos blocos. 377 00:40:09,861 --> 00:40:13,775 Brevemente estaremos tomando conta dos setores 9 e 15. 378 00:40:13,781 --> 00:40:19,530 - O 15 ainda é território vermelho. - Ma! É melhor vir rápido. 379 00:40:22,130 --> 00:40:26,152 Temos um aqui, talvez 11 fora do Centro Médico, 380 00:40:26,153 --> 00:40:29,476 há 8 na escada e outros 5 no nível 18. 381 00:40:29,566 --> 00:40:33,258 Eles derrubaram mais de 30 e nem sequer se arranharam. 382 00:40:33,581 --> 00:40:35,189 - Onde eles estão agora? - Eu não sei, 383 00:40:35,190 --> 00:40:37,577 mas eles parecem estar subindo. 384 00:40:37,738 --> 00:40:41,580 Não, espere. Acabo de achá-los. Estão no nível 76, quadrante oeste. 385 00:40:41,730 --> 00:40:44,606 Quer que a ponha no áudio? Podemos chegar aos níveis 60 e 80 386 00:40:44,607 --> 00:40:46,296 e pegá-los. 387 00:40:46,714 --> 00:40:48,780 Não. Pode prendê-los lá? 388 00:40:48,911 --> 00:40:52,680 Claro, o protocolo de guerra me dá controle total do edifício. 389 00:41:14,120 --> 00:41:15,460 Isso não é bom. 390 00:41:16,081 --> 00:41:19,017 Bloqueio total completo. Eles não irão a lugar nenhum. 391 00:41:20,010 --> 00:41:22,016 Eu tentei do modo limpo, mas eles não quiseram, 392 00:41:22,017 --> 00:41:24,042 então agora será do modo sujo. 393 00:41:26,410 --> 00:41:28,610 Tarde demais, juiz. 394 00:41:31,660 --> 00:41:34,610 - Caleb, responda. - Ma? 395 00:41:35,810 --> 00:41:38,910 Nós os encurralamos, agora vamos acabar com eles. 396 00:41:46,410 --> 00:41:48,973 Seria necessário oxiacetileno para cortar. 397 00:41:49,111 --> 00:41:52,296 Eles sabem onde estamos. Por que não vem atrás de nós? 398 00:41:52,810 --> 00:41:55,110 É isso que me preocupa. 399 00:41:58,960 --> 00:42:00,742 Leve-o de volta para o corredor principal. 400 00:42:00,743 --> 00:42:03,489 Defenda a posição atrás do poço do elevador. 401 00:42:03,611 --> 00:42:05,810 Será um bom lugar para nos defendermos. 402 00:42:06,561 --> 00:42:08,210 Onde você vai? 403 00:42:09,081 --> 00:42:11,810 Se eu não voltar e vocês ficarem encurralados... 404 00:42:12,910 --> 00:42:15,610 ...talvez não queira ser capturada viva. 405 00:42:17,902 --> 00:42:20,810 - Seu procedimento. - Sim, senhor. 406 00:43:25,850 --> 00:43:27,910 Você sabe que ele está certo. 407 00:43:29,211 --> 00:43:31,810 Sobre não querer ser capturada viva. 408 00:43:33,310 --> 00:43:36,510 Imagine o que o clã faria com uma garota como você. 409 00:43:39,210 --> 00:43:41,110 É indecente. 410 00:43:51,610 --> 00:43:56,410 Tivemos uma garota uma vez, uma da sua idade e... 411 00:44:00,910 --> 00:44:03,210 Bem... 412 00:44:04,011 --> 00:44:07,380 Eu só quero dizer: guarde a última bala para si mesma. 413 00:44:07,481 --> 00:44:11,610 - E a penúltima pra você. - Claro. 414 00:44:15,510 --> 00:44:17,410 Quer dizer que você é uma mutante. 415 00:44:18,211 --> 00:44:22,110 A maioria de vocês, coitados, tem 3 braços curtos ou nenhum. 416 00:44:23,610 --> 00:44:26,210 Mas, eu acho que você teve sorte. 417 00:44:27,011 --> 00:44:29,610 Você se adaptou muito bem. 418 00:44:33,610 --> 00:44:35,410 Paranormal... 419 00:44:36,311 --> 00:44:38,410 Está tudo fodido. 420 00:44:39,311 --> 00:44:41,510 Eu ouvi a respeito de vocês. 421 00:44:42,291 --> 00:44:44,567 Meio difícil de acreditar que é verdade. 422 00:44:44,710 --> 00:44:46,304 Por exemplo: 423 00:44:47,365 --> 00:44:49,743 O que eu estou pensando agora? 424 00:44:56,011 --> 00:44:58,416 Imaginando uma violência sexual entre nós dois 425 00:44:58,417 --> 00:45:01,710 em uma tentativa inútil de me chocar. 426 00:45:03,610 --> 00:45:06,010 Você é boa, mas eu não estava tentando chocá-la. 427 00:45:06,011 --> 00:45:09,210 Se eu estivesse, eu pensaria nisso: 428 00:45:11,010 --> 00:45:13,110 O que está pensando agora? 429 00:46:13,910 --> 00:46:16,010 - Oh, merda. - Fogo! 430 00:47:27,210 --> 00:47:28,810 Para trás! 431 00:47:36,070 --> 00:47:38,210 Concentrem o fogo. 432 00:47:51,323 --> 00:47:52,810 Alto impacto! 433 00:47:55,264 --> 00:47:56,710 Mexam-se! 434 00:49:07,360 --> 00:49:09,360 É impossível eles terem sobrevivido. 435 00:49:10,361 --> 00:49:13,060 Eles não estão mortos até que os encontremos mortos. 436 00:49:16,960 --> 00:49:18,860 Ou parte deles. 437 00:49:34,760 --> 00:49:36,760 Os comunicadores estão funcionando. 438 00:49:37,940 --> 00:49:40,260 - Central, está ouvindo? - Positivo. 439 00:49:41,111 --> 00:49:44,958 Um 10-24 na minha posição. Solicito apoio imediatamente. 440 00:49:45,361 --> 00:49:48,069 Entendido. 10-24, juízes sob fogo. 441 00:49:48,361 --> 00:49:52,360 Sua localização em Peach Trees: Setor 13. Por favor, confirme. 442 00:49:52,861 --> 00:49:56,160 Confirmado. Informo que a blindagem antiataque foi acionada. 443 00:49:57,660 --> 00:49:59,760 Pode manter sua posição atual? 444 00:50:03,210 --> 00:50:04,760 Negativo. 445 00:50:05,601 --> 00:50:08,160 Se vierem atrás de nós, não teremos para onde ir. 446 00:50:08,261 --> 00:50:12,660 Entendido. Apoio está a caminho. Permaneçam vivos. 447 00:50:14,410 --> 00:50:16,460 Temos que entrar. 448 00:51:28,310 --> 00:51:31,110 Sua gangue bloqueou o prédio todo. 449 00:51:32,120 --> 00:51:35,559 Massacrou um quadrante inteiro. Homens, mulheres e crianças, 450 00:51:35,695 --> 00:51:37,427 só para matar dois juízes. 451 00:51:38,011 --> 00:51:40,210 Parece um exagero pra você? 452 00:51:52,910 --> 00:51:54,826 Vou lhe dizer o que eu acho: 453 00:51:54,941 --> 00:51:59,910 Talvez se o tivéssemos executado, Ma-Ma teria nos deixado sair daqui. 454 00:52:02,860 --> 00:52:06,144 Ela não quer que você seja levado para a base do Setor. 455 00:52:06,411 --> 00:52:10,810 Ela não quer que o interroguemos. Ela teme o que você possa contar. 456 00:52:11,551 --> 00:52:13,710 Isso me deixou curioso. 457 00:52:17,210 --> 00:52:19,710 - Bota pra fora! - Vá se foder! 458 00:52:24,010 --> 00:52:25,510 Senhor! 459 00:52:26,511 --> 00:52:28,110 Senhor? 460 00:52:28,661 --> 00:52:31,510 Se deixar isso comigo, ele não precisará falar. 461 00:52:47,910 --> 00:52:50,410 O que você está fazendo, puta? 462 00:52:53,610 --> 00:52:56,510 Bem-vindo ao interior de sua mente. 463 00:52:58,710 --> 00:53:00,410 É meio vazio aqui. 464 00:53:01,211 --> 00:53:04,581 Eu não sei que tipo de truque mutante é esse, 465 00:53:04,911 --> 00:53:06,389 mas se eu não estivesse algemado... 466 00:53:06,390 --> 00:53:09,520 Você não está algemado, se não quiser. 467 00:53:14,910 --> 00:53:18,262 - Minha mente faz o que eu quero? - Claro. 468 00:53:22,570 --> 00:53:25,110 Pensar em me ferir não me fere de verdade. 469 00:53:25,611 --> 00:53:29,301 Sim, ponto pra você, exceto... 470 00:53:30,611 --> 00:53:33,727 - ...que existe aquela coisa. - Que coisa? 471 00:53:33,980 --> 00:53:36,010 Eu sei como enlouquecer você. 472 00:53:37,011 --> 00:53:39,810 Se o que quer dizer é sobre a minha cabeça confusa... 473 00:53:40,924 --> 00:53:43,265 contra a sua cabeça confusa, 474 00:53:45,580 --> 00:53:48,368 a sua cabeça confusa sucumbirá. 475 00:53:52,089 --> 00:53:54,017 Descubra o que vai calar você. 476 00:53:55,410 --> 00:53:57,978 Eu também posso fazer jogos mentais. 477 00:53:59,840 --> 00:54:03,210 Sua puta! Sua puta doente! 478 00:54:03,311 --> 00:54:05,010 Nós ainda nem começamos. 479 00:54:19,900 --> 00:54:21,290 Consegui. 480 00:54:26,800 --> 00:54:28,665 Peach Trees é responsável pela fabricação 481 00:54:28,666 --> 00:54:31,083 de toda Slo-Mo em Mega City 1. 482 00:54:31,301 --> 00:54:34,800 Ma-Ma controla a produção e distribuição em toda a cidade. 483 00:54:37,100 --> 00:54:38,800 Interessante. 484 00:54:43,620 --> 00:54:46,620 ENTRADA SUL 485 00:54:49,870 --> 00:54:51,500 Peach Trees, posso ajudá-los? 486 00:54:51,850 --> 00:54:53,500 Estamos atendendo ao relato de juízes 487 00:54:53,501 --> 00:54:55,100 sob fogo no interior deste prédio. 488 00:54:55,101 --> 00:54:57,850 Juízes sob fogo? Não tenho conhecimento de tal fato. 489 00:54:57,851 --> 00:55:00,800 Na verdade, estamos em um teste de defesa programado. 490 00:55:00,901 --> 00:55:04,993 Não estão mais. Abra a porta de segurança agora. 491 00:55:05,201 --> 00:55:07,667 Sim, senhor. O problema é que tivemos uma falha 492 00:55:07,668 --> 00:55:10,700 de software e eu perdi o controle do sistema. 493 00:55:12,000 --> 00:55:14,200 Temos um incêndio no nível 76. 494 00:55:18,350 --> 00:55:22,900 É melhor recuperar o controle logo ou o acuso de obstruir a justiça. 495 00:55:23,001 --> 00:55:25,572 5 anos nos cubos sem recursos. 496 00:55:25,701 --> 00:55:29,000 Vou fazer, senhor. Estou providenciando. Obrigado. 497 00:55:37,340 --> 00:55:39,165 Temos novas informações sobre Ma-Ma, 498 00:55:39,166 --> 00:55:41,539 e conseguimos enviar um 10-24 à Central. 499 00:55:41,540 --> 00:55:45,170 O jogo está mudando. Quais são as opções, Anderson? 500 00:55:45,201 --> 00:55:47,500 Continuar andando pra evitar sermos detectados, 501 00:55:47,501 --> 00:55:49,200 ou achar um lugar pra nos defendermos. 502 00:55:49,201 --> 00:55:51,920 Como antes, só que agora sabemos que o apoio está a caminho. 503 00:55:51,940 --> 00:55:54,750 Está nos dando 2 opções: defender ou esconder? 504 00:55:54,751 --> 00:55:56,278 Sim, senhor. 505 00:55:56,840 --> 00:55:59,857 Que tal a gente atacar? Diretamente Ma-Ma. 506 00:56:00,330 --> 00:56:02,221 Isso é uma opção? 507 00:56:02,360 --> 00:56:05,220 Bem, ela é culpada, e nós somos juízes. 508 00:56:05,221 --> 00:56:07,300 Senhor, com apoio a caminho, acho que deveríamos 509 00:56:07,301 --> 00:56:10,500 esperar até que as probabilidades mudassem em nosso favor. 510 00:56:12,600 --> 00:56:16,033 - Sugestão errada? - Você é a paranormal. 511 00:56:27,600 --> 00:56:29,100 Seguro. 512 00:56:39,000 --> 00:56:41,800 - Por que não atira neles? - Como assim? 513 00:56:41,951 --> 00:56:43,700 Por que não atira você? 514 00:56:45,441 --> 00:56:47,152 - Ok, podemos fazê-lo agora. - Faça! 515 00:56:47,153 --> 00:56:48,874 Faça você! 516 00:56:50,900 --> 00:56:52,700 Merda! 517 00:56:53,801 --> 00:56:56,361 Por que tinha que ser nós a encontrá-los? 518 00:56:56,362 --> 00:56:58,406 Tudo bem, vamos lá. 519 00:57:03,700 --> 00:57:06,700 Terminal de informações. Vamos verificar os diagramas. 520 00:57:27,600 --> 00:57:29,300 Parados! 521 00:57:33,800 --> 00:57:35,600 Por quê? 522 00:57:38,000 --> 00:57:39,600 Por que o quê? 523 00:57:41,900 --> 00:57:43,800 Por que eu deveria parar? 524 00:57:46,400 --> 00:57:49,500 Porque, caso contrário, eu vou atirar em você. 525 00:57:51,100 --> 00:57:53,500 Com precisão? 526 00:57:54,401 --> 00:57:55,711 É? 527 00:58:01,900 --> 00:58:03,804 Como vai ser, crianças? 528 00:58:03,985 --> 00:58:05,999 Sacos de cadáveres ou cubos juvenis? 529 00:58:06,039 --> 00:58:07,910 Não faz diferença pra mim. 530 00:58:15,450 --> 00:58:16,900 Atordoar! 531 00:58:39,800 --> 00:58:41,600 Você está fodida. 532 00:59:17,050 --> 00:59:21,000 - E agora, o que eu faço com você? - Não vai fazer nada! 533 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 Tudo isto é por sua causa. 534 00:59:27,371 --> 00:59:31,674 Quando foi preso, deveria ter matado os juízes ou se suicidado. 535 00:59:33,500 --> 00:59:36,200 Em vez disso, você se deixou ser preso como o idiota que é. 536 00:59:36,301 --> 00:59:37,900 Mas eu... 537 00:59:40,070 --> 00:59:41,800 Cale a boca. 538 00:59:44,253 --> 00:59:46,550 Devia matá-lo eu mesma, mas já perdi muitos hoje, 539 00:59:46,551 --> 00:59:49,050 e não posso me dar ao luxo de perder mais. 540 00:59:57,450 --> 01:00:00,450 Cedo ou tarde o Departamento de Justiça atravessará a blindagem 541 01:00:00,451 --> 01:00:02,450 à procura de seus juízes. 542 01:00:04,191 --> 01:00:07,091 E encontrarão os corpos deles crivados de balas. 543 01:00:07,191 --> 01:00:11,090 Um no nível 25 e o outro na favela. 544 01:00:11,091 --> 01:00:13,690 Apenas uma incursão que deu errado. 545 01:00:14,790 --> 01:00:18,741 Isso significa sem tortura, estupro, esfolamento. 546 01:00:18,760 --> 01:00:21,464 Apenas algumas balas na cabeça e no peito. 547 01:00:21,791 --> 01:00:23,200 - Você me entende? - Sim. 548 01:00:23,201 --> 01:00:25,711 - Entendeu, porra? - Sim. 549 01:00:26,091 --> 01:00:27,690 Ma? 550 01:00:30,020 --> 01:00:31,690 Ele voltou. 551 01:00:41,890 --> 01:00:45,109 É o outro juiz. Ele se conectou a um dos terminais. 552 01:00:45,391 --> 01:00:47,439 Acho que está tentando acessar o sistema de som. 553 01:00:47,440 --> 01:00:48,930 Não dá pra pará-lo? 554 01:00:48,987 --> 01:00:50,940 Posso derrubar todo o sistema, mas... 555 01:00:51,145 --> 01:00:54,490 Se deixá-lo falar posso rastrear qual terminal ele está usando. 556 01:00:55,658 --> 01:00:57,690 Saberemos exatamente onde ele está. 557 01:01:09,890 --> 01:01:12,290 Habitantes de Peach Trees: 558 01:01:13,130 --> 01:01:14,890 Aqui é o Juiz Dredd. 559 01:01:17,490 --> 01:01:19,245 Deixe-o falar. 560 01:01:19,491 --> 01:01:21,790 No caso de vocês terem esquecido, 561 01:01:22,691 --> 01:01:26,990 este prédio está sujeito às mesmas normas que o resto da cidade. 562 01:01:27,691 --> 01:01:29,890 Ma-Ma não é a lei. 563 01:01:30,691 --> 01:01:32,390 Eu sou a lei. 564 01:01:33,590 --> 01:01:36,390 Ma-Ma é um criminoso comum. 565 01:01:37,560 --> 01:01:39,690 Culpada de assassinato. 566 01:01:40,461 --> 01:01:45,135 Culpada da fabricação e distribuição da droga Slo-Mo. 567 01:01:45,541 --> 01:01:49,090 E, a partir de agora, condenada a morte. 568 01:01:50,491 --> 01:01:52,664 Se alguém me impedir de cumprir com o meu dever 569 01:01:52,665 --> 01:01:55,590 será considerado cúmplice de seus crimes. 570 01:01:56,712 --> 01:01:59,190 Vocês foram avisados. 571 01:02:00,572 --> 01:02:03,390 E quanto a você, Ma-Ma... 572 01:02:04,825 --> 01:02:07,390 ...é hora do julgamento. 573 01:02:09,910 --> 01:02:10,940 Eu o peguei. 574 01:02:10,941 --> 01:02:14,490 Ele está 10 níveis abaixo de nós, galeria da quadra sul, terminal 5. 575 01:02:15,642 --> 01:02:17,090 Filho da puta. 576 01:02:38,498 --> 01:02:40,640 O filho da puta ainda não caiu. 577 01:03:02,340 --> 01:03:03,940 Não é ele! 578 01:03:07,840 --> 01:03:09,540 Incendiária. 579 01:03:48,340 --> 01:03:50,740 Como diabos vamos parar esse cara? 580 01:03:54,575 --> 01:03:56,440 Ligue para o 911. 581 01:04:25,140 --> 01:04:27,291 Temos um 10-24 vindo deste prédio 582 01:04:27,292 --> 01:04:30,546 2 juízes sob fogo solicitando ajuda urgente. 583 01:04:30,641 --> 01:04:33,263 - E vocês aqui fora? - O prédio está bloqueado. 584 01:04:33,421 --> 01:04:35,940 Mau funcionamento do sistema de defesa deles. 585 01:04:41,040 --> 01:04:42,940 Abram! Agora! 586 01:04:49,220 --> 01:04:51,520 Vocês estão dispensados. 587 01:05:05,960 --> 01:05:07,582 Então, o que temos? 588 01:05:07,921 --> 01:05:10,008 2 juízes desencadearam uma guerra por território. 589 01:05:10,009 --> 01:05:11,720 Juízes morrem no cumprimento do dever. 590 01:05:11,721 --> 01:05:13,243 E os canalhas que mataram os juízes? 591 01:05:13,244 --> 01:05:15,520 - Enterraremos aqui. - Parece justo. 592 01:05:15,621 --> 01:05:17,420 Com licença. 593 01:05:18,920 --> 01:05:21,903 Não é o que está acontecendo. Estou aqui desde o começo. 594 01:05:22,121 --> 01:05:25,020 Essa matança é por causa de uma gangue, o clã de Ma-Ma. 595 01:05:25,121 --> 01:05:26,717 E, pelo som dos tiros, 596 01:05:26,788 --> 01:05:29,750 eu diria que, pelo menos um de seus 2 juízes, ainda está vivo. 597 01:05:29,771 --> 01:05:32,120 - Testemunharia isso? - Claro. 598 01:05:57,399 --> 01:05:59,120 Um milhão em créditos. 599 01:06:00,219 --> 01:06:02,820 - Um milhão? - Você tem um problema com um juiz. 600 01:06:02,821 --> 01:06:04,920 - Sabe quem ele é? - Não. 601 01:06:05,921 --> 01:06:08,020 Eu sei. Um milhão. 602 01:06:10,051 --> 01:06:13,067 - Certo. - Kaplan, proteção ao cliente. 603 01:06:13,351 --> 01:06:17,150 - Chan, Alvarez, desentoquem-no. - É pra já. 604 01:06:18,051 --> 01:06:20,892 - Onde está o outro? A novata? - Aqui, com a gente. 605 01:06:21,051 --> 01:06:23,650 - Morta ou viva? - Viva. 606 01:06:24,451 --> 01:06:26,250 Mate-a. 607 01:08:08,850 --> 01:08:11,250 Você aí, identifique-se. 608 01:08:12,560 --> 01:08:15,760 - Chan, Setor 9. - Dredd, Setor 13. 609 01:08:17,360 --> 01:08:19,560 Respondendo a um 10-24. 610 01:08:25,660 --> 01:08:27,060 É bom vê-lo, Dredd. 611 01:08:27,961 --> 01:08:30,663 - Igualmente. Está sozinho? - Negativo. 612 01:08:30,961 --> 01:08:33,260 Estou com uma equipe de 3 membros. 613 01:08:34,770 --> 01:08:37,860 Portanto, relaxe, a cavalaria chegou. 614 01:08:40,760 --> 01:08:43,741 - Dois. - Dois? 615 01:08:44,811 --> 01:08:47,443 Dois de nós informou um 10-24. 616 01:08:48,597 --> 01:08:51,960 Por que será que você não perguntou pelo outro? 617 01:08:53,354 --> 01:08:54,660 Lex, mexam-se! 618 01:09:02,360 --> 01:09:04,224 Vou sufocá-lo, Dredd. 619 01:09:17,860 --> 01:09:19,960 Sufoque com isso. 620 01:09:34,515 --> 01:09:35,660 Oh, merda! 621 01:09:59,060 --> 01:10:03,160 Aposto que você pensou que faria sua família orgulhosa. 622 01:10:05,260 --> 01:10:07,260 Sem chance pra isso agora. 623 01:10:08,861 --> 01:10:12,260 Agora, isso, eu sempre quis um destes, isto é... 624 01:10:13,750 --> 01:10:17,155 Sua sorte foi embora quando você entrou nos domínios do clã Ma-Ma. 625 01:10:17,351 --> 01:10:19,267 Mas não sinta arrependimento. 626 01:10:19,268 --> 01:10:21,450 Conheci um monte de juízes em minha vida, 627 01:10:21,451 --> 01:10:23,850 e você apenas não está preparada para isso. 628 01:10:24,251 --> 01:10:28,169 Quero dizer, se você não foi morta hoje, seria amanhã, 629 01:10:28,170 --> 01:10:30,150 ou no dia seguinte. 630 01:10:32,450 --> 01:10:35,702 Enfim, hoje é o dia. 631 01:10:40,350 --> 01:10:43,250 Quer dizer suas últimas palavras, vadia? 632 01:10:47,270 --> 01:10:48,850 Engraçado... 633 01:10:49,651 --> 01:10:51,550 Eu ia pedir isso a você. 634 01:10:52,351 --> 01:10:53,950 Puto. 635 01:11:00,871 --> 01:11:02,401 FALHA 636 01:11:40,720 --> 01:11:42,050 Kay está morto. 637 01:11:42,951 --> 01:11:45,409 - Ache um lugar pra se esconder. - Onde você vai? 638 01:11:45,450 --> 01:11:48,850 Vou atrás da garota. Se a vir primeiro, eu a mato. 639 01:11:49,021 --> 01:11:52,750 Se ela me vir primeiro e hesitar, então eu a mato. 640 01:13:26,604 --> 01:13:28,950 Qual é o preço de um juiz hoje em dia? 641 01:13:30,890 --> 01:13:32,250 Um milhão! 642 01:13:37,299 --> 01:13:38,950 Dividido por 4. 643 01:13:44,291 --> 01:13:45,750 Por 3 agora. 644 01:13:46,742 --> 01:13:48,350 Pra mim está bom. 645 01:13:52,714 --> 01:13:54,600 Não parece muito... 646 01:13:57,950 --> 01:14:00,050 ...para trair a lei, 647 01:14:06,450 --> 01:14:08,050 ...e trair a cidade. 648 01:14:12,323 --> 01:14:14,350 Guarde essa merda para os novatos. 649 01:14:15,040 --> 01:14:16,950 20 anos eu passei nas ruas. 650 01:14:19,650 --> 01:14:22,950 Você sabe o que é a Mega City 1, Dredd? 651 01:14:23,851 --> 01:14:26,250 É uma droga de um moedor de carne. 652 01:14:27,101 --> 01:14:29,750 As pessoas entram por uma extremidade... 653 01:14:35,600 --> 01:14:37,650 ...e a carne sai pela outra. 654 01:14:42,630 --> 01:14:46,330 Tudo o que fazemos é girar a manivela. 655 01:14:57,530 --> 01:14:59,272 Fogo rápido. VAZIO 656 01:15:00,531 --> 01:15:02,730 Incendiária. Perfurantes. 657 01:15:03,751 --> 01:15:05,430 Alto impacto. 658 01:15:09,630 --> 01:15:11,130 Filho da puta! 659 01:15:15,730 --> 01:15:19,239 - Dividido por 2. - Sim, eu estaria suando... 660 01:15:19,731 --> 01:15:22,326 ...se você não tivesse acabado de ficar sem balas. 661 01:15:37,830 --> 01:15:40,530 Abaixe sua arma, novata. Sou seu apoio. 662 01:16:02,610 --> 01:16:04,130 Perfurantes. 663 01:16:39,430 --> 01:16:41,130 Espere. 664 01:16:43,440 --> 01:16:45,030 Esperar? 665 01:16:46,131 --> 01:16:49,030 Está brincando comigo? Você disse "espere"? 666 01:16:52,090 --> 01:16:53,830 Juiz Dredd. 667 01:16:55,430 --> 01:16:57,230 O Juiz Dredd. 668 01:16:58,131 --> 01:17:01,111 Finalmente fica no lado errado de uma arma, 669 01:17:01,112 --> 01:17:04,457 e o que ele diz é "espere". 670 01:17:06,015 --> 01:17:09,717 Sabe de uma coisa? Eu esperava mais de você. 671 01:17:10,131 --> 01:17:13,927 Digo, esperar pelo quê? Esperar eu mudar de ideia? 672 01:17:14,573 --> 01:17:16,508 Esperar mais 2 ou 3 segundos porque você está 673 01:17:16,509 --> 01:17:19,930 tão fraco que não consegue aguentar pra ver o fim? 674 01:17:20,979 --> 01:17:22,330 Não. 675 01:17:29,530 --> 01:17:31,530 Esperar ela atirar em você. 676 01:17:37,130 --> 01:17:40,463 Ok, equipamento padrão. 677 01:18:02,030 --> 01:18:03,530 Recarregar. 678 01:18:11,566 --> 01:18:13,598 - Pronta? - Estou. 679 01:18:14,870 --> 01:18:16,806 Você parece pronta. 680 01:18:49,910 --> 01:18:53,930 Por favor, não atire! Não atire! Eu não estou armado! 681 01:18:55,230 --> 01:18:57,130 - Eu posso ajudá-los. - Como? 682 01:18:57,891 --> 01:19:02,030 Ma-Ma está em seu quartel, mas por trás de 25cm de aço. 683 01:19:02,851 --> 01:19:05,130 Não conseguirão entrar lá sem o código. 684 01:19:05,431 --> 01:19:07,130 Eu posso dá-lo a vocês. 685 01:19:08,231 --> 01:19:11,381 Não precisamos que coopere pra conseguirmos o código. 686 01:19:24,835 --> 01:19:26,275 Vá. 687 01:19:26,998 --> 01:19:28,517 Suma daqui. 688 01:19:34,530 --> 01:19:36,110 Dá pra me explicar, novata? 689 01:19:36,121 --> 01:19:39,263 Ser cúmplice de um criminoso não é apenas uma ofensa. É um crime. 690 01:19:39,264 --> 01:19:42,822 Eu já cometi uma falha quando perdi minha arma. 691 01:19:43,291 --> 01:19:47,030 Eu não serei um juiz e não preciso ser invasora de mentes pra saber. 692 01:19:47,121 --> 01:19:50,120 Ele é vítima, não criminoso, e até a avaliação terminar oficialmente, 693 01:19:50,121 --> 01:19:52,340 ainda estou autorizada a julgar, 694 01:19:52,341 --> 01:19:54,961 e isso é o que eu fiz ao deixá-lo ir. 695 01:19:56,120 --> 01:19:58,720 Talvez essa seja a mudança que eu realmente queria fazer. 696 01:19:58,721 --> 01:20:02,120 O código pra entrar nas câmaras de Ma-Ma é 49436. 697 01:20:02,921 --> 01:20:04,620 Vamos acabar com isso. 698 01:21:33,267 --> 01:21:35,320 Você é muito bom, Dredd. 699 01:21:37,970 --> 01:21:39,870 Mas eu também sou. 700 01:21:40,721 --> 01:21:42,684 Acha que eu não sabia que um dia seria presa? 701 01:21:42,685 --> 01:21:44,497 Eu já esperava. 702 01:21:45,671 --> 01:21:49,170 Este nível está todo minado com explosivos suficientes 703 01:21:49,171 --> 01:21:51,770 para destruir 50 andares acima. 704 01:21:52,671 --> 01:21:56,170 Se eles desabarem, o resto desaba também. 705 01:21:59,470 --> 01:22:02,070 Gosta de jóias? 706 01:22:03,820 --> 01:22:07,314 É um transmissor sincronizado com as batidas do meu coração. 707 01:22:07,600 --> 01:22:11,727 Se o meu coração parar o edifício explode. 708 01:22:11,971 --> 01:22:15,119 Tudo nele vira cinzas. 709 01:22:19,195 --> 01:22:21,170 Você não tem saída, juiz. 710 01:22:23,470 --> 01:22:25,270 Abaixe sua arma. 711 01:22:27,571 --> 01:22:30,770 Sabe quantas pessoas vivem neste prédio? 712 01:22:31,390 --> 01:22:33,696 Isso não é uma negociação. 713 01:22:33,929 --> 01:22:36,407 A sentença é a morte. 714 01:22:37,470 --> 01:22:40,370 Você não está disposto a pagar pra ver. 715 01:23:17,870 --> 01:23:20,070 Estamos 1km acima do solo. 716 01:23:20,910 --> 01:23:23,470 Quais os limites dessa coisa? 717 01:23:24,671 --> 01:23:27,270 Pode percorrer 100 andares de concreto? 718 01:23:28,421 --> 01:23:30,170 Que tal 200? 719 01:23:31,420 --> 01:23:33,470 Vamos descobrir. 720 01:23:47,070 --> 01:23:50,990 Cidadã Ma-Ma, seus crimes são homicídio múltiplo, 721 01:23:51,221 --> 01:23:54,229 assim como a fabricação e distribuição de narcóticos. 722 01:23:54,721 --> 01:23:56,470 Como você se declara? 723 01:24:03,125 --> 01:24:04,770 Defesa anotada. 724 01:26:30,470 --> 01:26:32,070 É isso aí. 725 01:27:29,800 --> 01:27:31,600 Anderson. 726 01:27:38,200 --> 01:27:41,100 A sua avaliação chegou ao fim. 727 01:28:03,500 --> 01:28:06,999 Quando eu ouvi que você comunicou um 10-24, achei melhor verificar. 728 01:28:07,001 --> 01:28:09,214 Sobretudo porque eu empurrei um novato em você. 729 01:28:09,601 --> 01:28:12,610 - Então, o que aconteceu lá? - Apreensão de drogas. 730 01:28:13,001 --> 01:28:16,900 - Parece que passou dos limites. - Os bandidos não cooperaram. 731 01:28:17,750 --> 01:28:19,400 E ela? Como se saiu? 732 01:28:20,301 --> 01:28:23,800 Ela passou ou fracassou? 733 01:28:28,200 --> 01:28:30,500 Ela passou. 734 01:28:31,201 --> 01:28:33,001 Eu sabia que passaria. 735 01:28:51,400 --> 01:28:53,100 Mega City 1... 736 01:28:54,631 --> 01:28:58,620 800 milhões de pessoas vivendo nas ruínas do velho mundo, 737 01:28:58,951 --> 01:29:01,200 e nas megaestruturas do novo. 738 01:29:03,500 --> 01:29:07,173 Só uma coisa luta pela ordem no caos: 739 01:29:08,900 --> 01:29:10,900 Juízes. 740 01:29:15,950 --> 01:29:19,950 Tradução, Revisão e Sincronização: Morbeck e Tecsamp