1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Μετάφραση Εξ Ακοής, Χρονισμό
..:: MANI ::..
2
00:00:40,394 --> 00:00:47,714
“100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG”
~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com - www.subs4series.com
3
00:01:00,395 --> 00:01:06,636
Γνώριζα τον Χάρβεϊ Ντέτ.
Ήμουν ο φίλος του.
4
00:01:07,916 --> 00:01:11,196
Και θα περάσει
αρκετός καιρός να έρθει
5
00:01:11,196 --> 00:01:14,476
κάποιος που να μας
εμπνέει όπως αυτός.
6
00:01:16,596 --> 00:01:19,077
Πίστευα στον Χάρβεϊ Ντέτ.
7
00:01:37,678 --> 00:01:41,518
- Δρ Πάβελ, είμαι από την CIA.
- Δεν ήταν μόνος του.
8
00:01:41,598 --> 00:01:45,879
- Δεν έπρεπε να φέρεις φίλους.
- Δεν είναι φίλοι.
9
00:01:45,999 --> 00:01:47,799
Μην ανησυχείς, δεν
είχαν και άλλη επιλογή.
10
00:01:47,799 --> 00:01:49,599
Και γιατί να τους θέλω;
11
00:01:49,719 --> 00:01:52,199
Προσπάθησαν να πιάσουν
τον δικό σας.
12
00:01:52,319 --> 00:01:56,240
Δουλεύουν για τον μισθοφόρο,
τον άνθρωπο με την μάσκα.
13
00:01:56,360 --> 00:01:58,680
Τον Μπέιν;
14
00:01:59,520 --> 00:02:01,720
Βάλτε τους στο αεροπλάνο.
Θα ενημερώσω εγώ.
15
00:02:10,201 --> 00:02:12,641
Το σχέδιο που είχα για το αεροπλάνο
με την Υπηρεσία
16
00:02:12,721 --> 00:02:16,121
αφήνει εμένα, τον φίλο μου,
Δρ. Πάβελ,
17
00:02:16,241 --> 00:02:18,721
και έναν από εσάς.
18
00:02:22,002 --> 00:02:26,562
Αυτός που θα μιλήσει πρώτος
θα μείνει στο αεροπλάνο.
19
00:02:33,523 --> 00:02:37,003
Ποιος σε πλήρωσε να κυνηγήσεις
τον Δρ. Πάβελ;
20
00:02:42,163 --> 00:02:46,364
Δεν πέταξε τοσο καλα!
Ποιος θέλει να δοκιμάσει μετά;
21
00:02:47,444 --> 00:02:51,804
Πες μου για τον Μπέιν!
Γιατί φοράει μάσκα;
22
00:02:53,604 --> 00:02:56,004
Πολύ αφοσίωση για έναν
πληρωμένο δολοφόνο.
23
00:02:56,204 --> 00:02:59,605
Ίσως αναρωτιέται γιατί κάποιος να
πυροβολήσει κάποιον
24
00:02:59,725 --> 00:03:03,285
πριν τον ρίξει από το αεροπλάνο.
25
00:03:07,045 --> 00:03:10,086
Τουλάχιστον εσύ μιλάς.
Ποιοί είστε;
26
00:03:10,206 --> 00:03:13,086
Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε.
27
00:03:13,126 --> 00:03:16,206
Αυτό που έχει σημασία είναι
το σχέδιο μας.
28
00:03:21,606 --> 00:03:25,927
Κανείς δεν νοιαζόταν για το
ποιος είμαι πριν βάλω την μάσκα.
29
00:03:26,487 --> 00:03:31,127
- Αν την βγάλω να πεθάνεις;
- Θα ήταν εξαιρετικα οδυνηρο.
30
00:03:31,207 --> 00:03:34,007
- Είσαι μεγάλος άντρας!
- ... για σένα.
31
00:03:37,608 --> 00:03:40,048
Το να γίνετε αιχμάλωτοι ήταν μέρος
του σχεδίου σας;
32
00:03:40,168 --> 00:03:42,248
Φυσικά.
33
00:03:46,368 --> 00:03:50,049
Ο Δρ Πάβελ αρνήθηκε την
πρόταση μας, χάρης την δική σας.
34
00:03:50,129 --> 00:03:51,929
Και πρέπει να μάθουμε
τι σας είπε.
35
00:03:51,969 --> 00:03:54,689
Τίποτα!
Δεν είπα τίποτα!
36
00:04:07,050 --> 00:04:11,290
- Συγχαρητήρια, πιάστηκες!
- Κύριε...
37
00:04:11,370 --> 00:04:14,171
Τώρα ποιο θα είναι το επόμενο βήμα
του μεγάλου σου σχεδίου;
38
00:04:14,931 --> 00:04:17,171
Να καταρρίψω αυτό το αεροπλάνο.
39
00:04:22,251 --> 00:04:24,051
...χωρίς επιζώντες.
40
00:04:46,733 --> 00:04:48,293
ΣΟΣ!
41
00:05:55,379 --> 00:05:56,539
Όχι!
42
00:05:56,539 --> 00:05:59,339
Περιμένουν να βρούν έναν από εμάς στα
συντρίμμια, αδερφέ.
43
00:06:00,699 --> 00:06:05,620
- Αρχίσαμε την φωτιά;
- Ναι, η φωτιά φουντώνει.
44
00:06:14,660 --> 00:06:18,421
Ηρέμισε δόκτωρ, τώρα δεν είναι
ώρα για να φοβάσαι.
45
00:06:18,981 --> 00:06:21,181
Αυτό έρχεται μετά.
46
00:06:47,463 --> 00:06:51,223
Η Μέρα του Χάρβεϊ Ντέτ, μπορεί
να μην είναι η παλαιότερη αργία
47
00:06:51,303 --> 00:06:54,504
αλλά είμαστε εδώ απόψε γιατί
είναι μια από τις συμαντικότερες.
48
00:06:54,584 --> 00:06:58,664
Ο Χάρβεϊ στάθηκε ενάντια
στο οργανωμένο έγκλημα
49
00:06:58,744 --> 00:07:00,904
και έκανε την Γκόθαμ,
ένα ασφαλέστερο
50
00:07:00,984 --> 00:07:03,144
μέρος από τότε που
πέθανε, 8 χρόνια πριν.
51
00:07:03,144 --> 00:07:06,064
Αυτή η πόλη, έχει δει μια
ιστορική αλλαγή.
52
00:07:06,144 --> 00:07:08,505
Δεν υπάρχουν πόλεις
χωρίς έγκλημα.
53
00:07:08,505 --> 00:07:10,745
Αλλά η συγκεκριμένη δεν
έχει οργανωμένο έγκλημα.
54
00:07:10,825 --> 00:07:12,745
Γιατί οι πράξεις του Ντέτ, έδωσαν
δύναμη στην αστυνομία
55
00:07:12,825 --> 00:07:15,425
για να αντιμετωπίσει την Μαφία.
56
00:07:15,505 --> 00:07:19,065
Τώρα οι άνθρωποι συζητάνε για
να αποκρούσουν την δράση του Ντέτ
57
00:07:19,146 --> 00:07:23,026
και η απάντηση μου σ' αυτούς είναι,
όχι όσο είμαι εγώ εδώ.
58
00:07:23,866 --> 00:07:26,426
Θέλω να ευχαριστήσω το Ίδρυμα Γουέιν
που φιλοξένησε αυτή την γιορτή
59
00:07:26,546 --> 00:07:28,986
δυστυχώς όμως ο κ. Γουέιν δεν μπορεί
να είναι απόψε μαζί μας
60
00:07:29,066 --> 00:07:30,786
σίγουρα είναι η ψυχή του όμως.
61
00:07:30,866 --> 00:07:33,627
Και τώρα θα δώσω τον λόγο σε
έναν σημαντικό άνθρωπο...
62
00:07:33,827 --> 00:07:36,147
Έχει δει κανείς τον
Γουέιν τώρα τελευταία;
63
00:07:36,267 --> 00:07:38,187
Κανείς δεν ξέρει,
εδώ και χρόνια.
64
00:07:38,267 --> 00:07:40,667
Ο κόσμος βασίζεται σε έναν
δολοφόνο κακοποιών
65
00:07:40,747 --> 00:07:42,347
με μια μάσκα και μια κάπα.
66
00:07:42,467 --> 00:07:45,908
Ένας κακοποιός, που μας έδειξε
την πραγματική του φύση
67
00:07:46,068 --> 00:07:49,588
όταν πρόδωσε την εμπιστοσύνη
αυτού του μεγάλου άντρα
68
00:07:49,708 --> 00:07:51,468
και τον δολοφόνησε εν ψυχρώ.
69
00:07:51,748 --> 00:07:55,108
- Γλύκα, όχι και τόσο γρήγορα.
- Ορίστε.
70
00:07:55,188 --> 00:07:58,269
Ο Τζίμ Γκόρντον, θα σας πει
την αλήθεια για τον Χάρβεϊ Ντέτ.
71
00:07:58,309 --> 00:08:01,829
Ας τον ανεβάσουμε πάνω να σας τα
πει ο ίδιος. Ο Επίτροπος Γκόρντον.
72
00:08:11,230 --> 00:08:13,590
Η αλήθεια...
73
00:08:17,390 --> 00:08:21,831
είναι πως είχα έναν λόγο
74
00:08:22,551 --> 00:08:26,711
που λέει την αλήθεια για τον
Χάρβεϊ Ντέτ.
75
00:08:30,431 --> 00:08:33,711
Αλλά ίσως η ώρα δεν είναι
η κατάλληλη.
76
00:08:36,552 --> 00:08:39,352
Ίσως για την ώρα...
77
00:08:39,472 --> 00:08:42,152
...το μόνο που θα πρέπει να
ξέρετε είναι ότι υπάρχουν
78
00:08:42,152 --> 00:08:44,832
1000 κρατούμενοι στις
φυλακές Μπλάκ-γκέιτ.
79
00:08:44,912 --> 00:08:47,273
Ως αποτέλεσμα της μεθόδου
του Ντέτ.
80
00:08:47,313 --> 00:08:48,793
Είναι βίαιοι εγκληματίες,
81
00:08:48,793 --> 00:08:52,193
και ιδικά κακοποιοί από
το οργανωμένο έγκλημα.
82
00:08:52,233 --> 00:08:57,593
Ίσως, το μόνο που θα έπρεπε να πω για
τον θάνατο του Χάρβεϊ Ντέτ είναι...
83
00:09:01,314 --> 00:09:04,234
...ότι δεν έγινε για το τίποτα.
84
00:09:04,954 --> 00:09:06,514
Είδες τον τύπο που έχει το σπίτι;
85
00:09:06,634 --> 00:09:08,834
Όχι, άκουσα πως είναι
στην δυτική πλευρά.
86
00:09:08,874 --> 00:09:12,635
Άκουσα ότι έπαθε ένα ατύχημα.
Και καλά είναι παραμορφωμένος.
87
00:09:12,715 --> 00:09:18,595
Κ. Τίλλ, γιατί οι άνθρωποι σας
χρησιμοποιούν την κεντρική σκάλα;
88
00:09:18,995 --> 00:09:21,275
Και που είναι η κ. Μπόλτον;
89
00:09:21,275 --> 00:09:23,435
Είναι στο μπαρ,
μπορώ να σας βοηθήσω;
90
00:09:23,915 --> 00:09:25,316
Το ανατολικό δωμάτιο.
91
00:09:25,316 --> 00:09:29,196
Ξεκλειδώνεις την πόρτα, βάζεις τον
δίσκο στο τραπέζι και κλειδώνεις.
92
00:09:29,356 --> 00:09:30,876
Τίποτα παραπάνω.
93
00:09:34,316 --> 00:09:35,796
Με συγχωρείτε κ.
Τέιτ, προσπάθησα αλλά
94
00:09:35,796 --> 00:09:37,357
είναι κουρασμένος,
δεν θα σας δει.
95
00:09:37,357 --> 00:09:39,397
Δεν πρέπει να το παίρνετε προσωπικά.
96
00:09:39,477 --> 00:09:42,157
Όλοι ξέρουμε πως ο Γουέιν
είναι εκεί πάνω,
97
00:09:42,237 --> 00:09:45,157
και τρώει τα νύχια του και κατουράει
σε χρυσαφί δοχεία
98
00:09:45,277 --> 00:09:47,677
είναι πολύ καλό αυτό που κάνει.
99
00:09:59,998 --> 00:10:03,239
Γιατί σπαταλάς χρόνο για να μιλήσεις
σε έναν άνθρωπο
100
00:10:03,399 --> 00:10:05,279
που πέταξε τις επενδύσεις σου
101
00:10:05,399 --> 00:10:08,159
σε μια ιδέα του να σώσει τον κόσμο;
102
00:10:08,279 --> 00:10:10,919
Δεν μπορεί να σου δώσει τα λεφτά
σου πίσω, ενώ εγώ μπορώ.
103
00:10:11,039 --> 00:10:14,240
Θα δοκίμαζα να εξηγήσω ότι
το να σώσεις τον πλανήτη
104
00:10:14,400 --> 00:10:18,240
επιτυχές ή όχι, άξιζε να
επενδύσεις σ' αυτό κύριε Ντάγκετ.
105
00:10:18,360 --> 00:10:20,040
Αλλά εσείς καταλαβαίνετε
μόνο τα λεφτά.
106
00:10:20,040 --> 00:10:21,760
Και τη δύναμη που νομίζετε
ότι αγοράζουν.
107
00:10:21,840 --> 00:10:25,240
Οπότε γιατί να
χαραμίσω τον χρόνο μου; Άραγε;
108
00:10:25,360 --> 00:10:26,921
Δεύτερη ενημέρωση ήρθε.
109
00:10:27,001 --> 00:10:29,241
Θα έπρεπε να περνάς
περισσότερη ώρα με τον δήμαρχο.
110
00:10:29,241 --> 00:10:31,401
Αυτή είναι δική σου δουλειά!
111
00:10:31,681 --> 00:10:33,681
Του έχει δείξει κανείς τα
στατιστικά των εγκλημάτων;
112
00:10:33,721 --> 00:10:35,001
Πάει με τα νερά του
113
00:10:35,001 --> 00:10:37,201
και συνεχίζει να το κάνει
χωρίς να τον νοιάζουν οι αριθμοί.
114
00:10:37,321 --> 00:10:38,761
Θα είναι διάσημος με τη
γυναίκα του.
115
00:10:38,761 --> 00:10:41,282
Όχι και τόσο. Πείρε τα παιδιά
και έφυγε στο Κλίβελαντ.
116
00:10:41,442 --> 00:10:43,002
Θα έχει μπόλικο χρόνο για επισκέψεις.
117
00:10:43,122 --> 00:10:45,282
Ο Δήμαρχος θα τον διώξει
μέχρι την άνοιξη.
118
00:10:45,802 --> 00:10:48,522
Σοβαρά;
Αλλά είναι ήρωας.
119
00:10:48,602 --> 00:10:51,242
Ήρωας πολέμου και τώρα
είμαστε σε καιρούς ειρήνης.
120
00:11:21,765 --> 00:11:23,405
Συγνώμη συγνώμη!
121
00:11:23,485 --> 00:11:26,285
Χίλια συγνώμη κ. Γουέιν!
122
00:11:27,525 --> 00:11:29,926
Εσείς είστε κ. Γουέιν, έτσι;
123
00:11:30,846 --> 00:11:37,166
Αν και δεν έχετε μακριά νύχια, ούτε
σημάδια στο πρόσωπο σας, κύριε...
124
00:11:37,926 --> 00:11:40,446
Αυτά λένε για μένα;
125
00:11:40,566 --> 00:11:43,807
Είναι γιατί κανείς δεν σας
βλέπει ποτέ...
126
00:11:43,927 --> 00:11:47,927
Ωραίο κολιέ! Μου θυμίζει ένα
που ανήκει της μητέρας μου.
127
00:11:48,047 --> 00:11:50,567
Δεν μπορεί να είναι το ίδιο.
128
00:11:51,367 --> 00:11:55,248
Γιατί οι πέρλες της είναι στο
χρηματοκιβώτιο.
129
00:11:56,048 --> 00:12:03,008
Ο κατασκευαστής εξήγησε
ότι είναι αδιαπέραστο
130
00:12:10,529 --> 00:12:13,849
Κανείς δεν μου είπε
πως είναι αδιαπέραστο.
131
00:12:13,969 --> 00:12:17,289
Φοβάμαι πως δεν μπορώ
να σε αφήσω να τα πάρεις.
132
00:12:17,609 --> 00:12:22,050
Κοίτα, δεν θα βάραγες μια γυναίκα
και εγώ δεν θα βάραγα έναν σακάτη.
133
00:12:22,770 --> 00:12:26,170
Φυσικά, εξαιρέσεις πρέπει
να γίνονται καμιά φορά.
134
00:12:31,531 --> 00:12:33,771
Καληνύχτα κ. Γουέιν.
135
00:12:48,532 --> 00:12:52,452
- Μπορείτε να με πάτε βόλτα;
- Διαβάζεις το μυαλό μου.
136
00:12:52,492 --> 00:12:54,492
Πάμε.
137
00:12:54,652 --> 00:12:56,893
Η κ. Τέιτ ζητούσε
και πάλι να σε δει.
138
00:12:56,933 --> 00:13:00,133
- Είναι πολύ επίμονη.
- Και αρκετά αξιαγάπητη.
139
00:13:00,213 --> 00:13:02,333
- Σε περίπτωση που αναρωτιόσουν.
- Όχι δεν αναρωτιόμουν.
140
00:13:02,493 --> 00:13:05,253
- Τι κάνεις;
- Ερευνώ δαχτυλικά αποτυπώματα.
141
00:13:05,373 --> 00:13:07,093
Μας λήστεψαν.
142
00:13:07,093 --> 00:13:10,254
Και είναι ο δικός σου τρόπος..
Να σημάνεις τον συναγερμό, έτσι;
143
00:13:10,374 --> 00:13:12,334
Πήρε τις πέρλες,
συσκευή εντοπισμού και όλα
144
00:13:12,494 --> 00:13:14,054
- Ποιά;
- Μια από τις υπηρέτριες.
145
00:13:14,134 --> 00:13:15,134
Ίσως να σταμάταγες
να τις αφήνεις να
146
00:13:15,134 --> 00:13:16,054
μπαίνουν σε αυτό το
μέρος του σπιτιού.
147
00:13:16,054 --> 00:13:19,574
Ίσως να αρχίσεις να μαθαίνεις
πως στρώνεις το κρεβάτι.
148
00:13:20,094 --> 00:13:22,975
Γιατί έριχνες σκόνη για
δαχτυλικά αποτυπώματα;
149
00:13:22,975 --> 00:13:25,775
Δεν το έκανα εγώ, αυτή το έκανε.
150
00:13:28,735 --> 00:13:32,215
Κύριε, η γυναίκα του βουλεύτη κ.
Γκίλι τηλεφώνησε
151
00:13:32,295 --> 00:13:34,496
και λέει πως ο άντρας
της δεν πήγε σπίτι
152
00:13:34,496 --> 00:13:36,536
μετά την γιορτή του
Ιδρύματος Γουέιν.
153
00:13:36,616 --> 00:13:38,616
Αυτή είναι δουλειά της αστυνομίας.
154
00:13:38,736 --> 00:13:41,416
Όταν εσύ και ο Ντέτ καθαρίζατε τους
δρόμους, το κάνατε καλά.
155
00:13:41,496 --> 00:13:43,976
Σε λίγο θα κυνηγάνε και
αυτούς που καθυστερούν
156
00:13:43,976 --> 00:13:46,416
την επιστοφή βιβλίων
της βιβλιοθήκης!
157
00:13:46,897 --> 00:13:52,537
Και εσύ δράς ακόμα λες
και είμαστε σε πόλεμο.
158
00:13:53,057 --> 00:13:55,377
- Πως σε λένε μικρέ;
- Μπλέικ κύριε.
159
00:13:55,457 --> 00:13:59,178
Θες να με ρωτήσεις κάτι
αστυνόμε Μπλέικ;
160
00:13:59,458 --> 00:14:01,218
Πρόκειται γι' αυτό το βράδυ,
161
00:14:01,218 --> 00:14:03,098
τέτοια μέρα πριν 8
χρόνια, όταν πέθανε ο Ντέτ.
162
00:14:03,178 --> 00:14:05,618
Τελευταία φορά που
εμφανίστηκε ο Μπάτμαν.
163
00:14:05,738 --> 00:14:08,378
Που δολοφόνησε τόσο κόσμο,
κατέρριψε 2 ομάδες ΕΚΑΜ,
164
00:14:08,498 --> 00:14:12,659
σπάει το λαιμό του Ντέτ και μετά
απλά εξαφανίζετε;
165
00:14:12,779 --> 00:14:15,339
Δεν ακούω τις ερωτήσεις μικρέ.
166
00:14:15,419 --> 00:14:17,779
Δεν θες να ξέρεις ποιος ήταν;
167
00:14:17,899 --> 00:14:21,259
Ξέρω ακριβώς ποιος ήταν.
168
00:14:22,339 --> 00:14:24,420
Ήταν ο Μπάτμαν.
169
00:14:26,660 --> 00:14:29,860
Πάμε να δούμε την
γυναίκα του βουλευτή.
170
00:14:38,181 --> 00:14:40,501
Κύριε Γουέιν!
171
00:14:41,581 --> 00:14:44,101
Κύριε Γουέιν!
172
00:15:14,424 --> 00:15:16,584
Έχεις να κατέβεις εδώ κάτω
πολύ καιρό.
173
00:15:16,704 --> 00:15:19,264
Προσπαθώ να μάθω
περισσότερα για την κλέφτρα.
174
00:15:19,384 --> 00:15:20,824
Έλεγχα τα δαχτυλικά
της αποτυπώματα.
175
00:15:20,824 --> 00:15:22,744
Εκτός και αν έχασε πολύ βάρος.
176
00:15:22,984 --> 00:15:26,224
Φόραγε ενός άλλου τα δάχτυλα.
177
00:15:26,344 --> 00:15:27,665
Είναι καλή.
178
00:15:27,665 --> 00:15:30,785
Μπορεί να είναι καλή, αλλά
είχαμε ανιχνευτή στο κολιέ.
179
00:15:30,905 --> 00:15:33,825
Όντως, έλεγξα την διεύθυνση
που πήγε
180
00:15:33,905 --> 00:15:36,665
και στα αρχεία της αστυνομίας που
εκκρεμούν για κλέυτες και τέτοια
181
00:15:36,785 --> 00:15:39,826
και... Σελίνα Κάυλ.
182
00:15:40,146 --> 00:15:45,306
Ο φάκελος της είναι γεμάτος
από υποθέσεις...
183
00:15:45,386 --> 00:15:49,146
Είναι καλή, αλλά το έδαφος τρέμει
κάτω από τα πόδια της.
184
00:15:49,266 --> 00:15:50,626
Πρέπει να στείλουμε
την αστυνομία πρίν
185
00:15:50,626 --> 00:15:52,027
πραγματοποιήσει
τούς σκοπούς τις.
186
00:15:52,027 --> 00:15:56,467
Δεν θα το κάνει, της αρέσουν πολύ.
Και δεν ήταν αυτό που ήθελε.
187
00:15:56,547 --> 00:15:58,667
- Τι κυνηγούσε;
- Τα δαχτυλικά μου αποτυπώματα.
188
00:15:58,747 --> 00:16:01,867
Εκτύπωσα τόνερ αναμειγμένο με γραφίτη
απο το χρηματοκιβώτιο.
189
00:16:02,027 --> 00:16:04,668
Δίνει καλή κάλυψη
και δεν το ανιχνεύεις.
190
00:16:04,788 --> 00:16:07,628
Θα πρέπει να ανταλλάξετε σημειώσεις
ενώ θα πίνετε καφέ, εσείς οι δυο.
191
00:16:07,748 --> 00:16:09,708
Τώρα θες να μου
προξενέψεις την κλέφτρα;
192
00:16:09,788 --> 00:16:11,708
Εδώ που φτάσαμε και με
πιθηκίνα θα σε προξένευα.
193
00:16:11,868 --> 00:16:14,668
Αν ήταν να σε φέρει
και πάλι πίσω στον κόσμο.
194
00:16:14,748 --> 00:16:16,709
Δεν υπάρχει κάτι
εκεί έξω για 'μένα.
195
00:16:16,709 --> 00:16:18,789
Και αυτό είναι το πρόβλημα.
196
00:16:18,869 --> 00:16:21,429
Κρέμασες την μάσκα και την κάπα σου
αλλά δεν προχωράς μπροστά
197
00:16:21,549 --> 00:16:24,269
δεν βγήκες ποτέ να βρεις
την ζωή σου, κάπως...
198
00:16:24,429 --> 00:16:26,349
Άλφρεντ...
199
00:16:26,429 --> 00:16:28,509
Βρήκα κάποιον.
200
00:16:28,589 --> 00:16:31,990
Ναι, και τον έχασες, αλλά δεν
τελείωσε και ο κόσμος.
201
00:16:32,110 --> 00:16:33,870
Αλλά εσύ δεν ζεις, απλά περιμένεις.
202
00:16:33,910 --> 00:16:36,430
Ελπίζεις τα πράγματα να
χειροτερέψουν και πάλι.
203
00:16:36,510 --> 00:16:38,030
Θυμάσαι όταν έφυγες από την Γκόθαμ;
204
00:16:38,030 --> 00:16:40,870
Πριν απ' όλα αυτά,
πριν τον Μπάτμαν,
205
00:16:40,990 --> 00:16:42,991
Είχες φύγει για 7 χρόνια.
206
00:16:43,071 --> 00:16:47,671
Εφτά χρόνια περίμενα και ήλπιζα
οτι δεν θα γύριζες.
207
00:16:47,751 --> 00:16:50,111
Κάθε χρόνο πήγαινα διακοπές.
208
00:16:50,191 --> 00:16:53,871
Πήγα στην Φλωρεντία, στο
καφέ στην πλατεία Άρνο.
209
00:16:53,952 --> 00:16:57,792
Κάθε απόγευμα καθόμουν
και παράγγελνα βερμούτ.
210
00:16:58,032 --> 00:17:00,792
Είχα μια φαντασίωση...
211
00:17:01,312 --> 00:17:06,833
...ότι κοίταζα τα τραπέζια
και θα σε είδα να κάθεσαι εκεί.
212
00:17:06,993 --> 00:17:11,393
...με μια γυναίκα,
ίσως και δυο παιδιά.
213
00:17:12,273 --> 00:17:16,993
Δεν μου είπες τίποτα,
ούτε και εγώ εσένα.
214
00:17:17,473 --> 00:17:23,954
Αλλά και οι δύο ξέραμε, ότι τα
κατάφερες, ότι ήσουν ευτυχισμένος.
215
00:17:26,594 --> 00:17:31,154
Ποτέ μου δεν ήθελα να
γυρίσεις στην Γκόθαμ.
216
00:17:31,435 --> 00:17:36,155
Ήξερα πως δεν υπήρχε τίποτα για 'σένα
εδώ εκτός από πόνο και τραγωδία.
217
00:17:36,235 --> 00:17:40,315
Και ήθελα κάτι παραπάνο
για 'σένα, από αυτά.
218
00:17:43,956 --> 00:17:46,476
Και ακόμα θέλω.
219
00:17:49,716 --> 00:17:52,436
Ξεβράζονται εδώ κάνα δυο φορές
τον μήνα,
220
00:17:52,516 --> 00:17:54,196
και ποιο πολλές φορές
όταν έχει κρύο.
221
00:17:54,276 --> 00:17:56,156
Άστεγοι ζουν εκεί στα τούνελ.
222
00:17:57,757 --> 00:18:02,317
Τον τραβήξαμε από το υπόγειο, δεν
πειράξαμε τίποτα άλλο.
223
00:18:04,277 --> 00:18:05,677
Τι;
224
00:18:05,677 --> 00:18:07,637
Τον λένε Τζίμι και είναι
από το Σέιντ Σουίθιν.
225
00:18:07,917 --> 00:18:12,118
Ήταν γείτονας μου.
Παίζαμε μπέιζμπολ.
226
00:18:14,878 --> 00:18:16,638
Ο Τζίμι έχει να φανεί εδώ και μήνες.
227
00:18:16,718 --> 00:18:18,838
- Ξέρεις γιατί;
- Μπλέικ, εσύ ξέρεις γιατί.
228
00:18:18,918 --> 00:18:20,518
Μεγάλωσε.
229
00:18:20,638 --> 00:18:23,319
Δεν έχουμε τα κατάλληλα χρήματα για
να κρατήσουμε και αγόρια μετά τα 16.
230
00:18:23,439 --> 00:18:25,639
Νόμιζα πως το ίδρυμα Γουέιν έδωσε
χρήματα γι' αυτό.
231
00:18:25,759 --> 00:18:27,519
Όχι για τα τελευταία χρόνια.
232
00:18:27,599 --> 00:18:31,959
- Έχει και έναν αδερφό εδώ, έτσι;
- Τον Μάρκ, θα του το πω εγώ.
233
00:18:32,039 --> 00:18:34,920
Θα ήθελα να το πω εγώ,
αν δεν σε πειράζει.
234
00:18:36,040 --> 00:18:38,280
Ξέρεις μήπως τι έκανε
εκεί στα τούνελ;
235
00:18:38,360 --> 00:18:41,760
Πολλά παιδιά πήγαιναν εκεί κάτω,
όταν ενηλικιώνονταν.
236
00:18:44,240 --> 00:18:48,801
Λένε πως μπορείς να ζήσεις εκεί κάτω.
Πως έχει δουλειές.
237
00:18:48,881 --> 00:18:50,561
Δουλειές;
238
00:18:50,641 --> 00:18:53,441
Τί είδους δουλειές που μπορεί
να υπάρχουν στους υπονόμους;
239
00:18:53,561 --> 00:18:56,841
Περισσότερες απο αυτές
εδώ πάνω λογικά.
240
00:18:57,121 --> 00:18:59,842
- Άρα ξέρεις τι γίνεται.
- Φυσικά.
241
00:19:01,282 --> 00:19:04,202
Λες να ξαναγυρίσει;
242
00:19:05,282 --> 00:19:07,962
Δεν ξέρω.
243
00:19:20,323 --> 00:19:22,243
Έφερες και συνοδό;
244
00:19:22,403 --> 00:19:25,924
Μου αρέσει να έχω κάποιον
να μου ανοίγει τις πόρτες.
245
00:19:26,204 --> 00:19:29,804
Το δεξί μου χέρι.
246
00:19:33,444 --> 00:19:36,084
Πολύ ωραία.
247
00:19:36,725 --> 00:19:41,325
Όχι τόσο γρήγορα ομορφούλη.
Έχεις κάτι για μένα;
248
00:19:41,885 --> 00:19:43,805
Ναι.
249
00:19:52,966 --> 00:19:55,926
Δεν ξέρω τι θες να κάνεις με τα
δαχτυλικά αποτυπώματα του κ. Γουέιν.
250
00:19:56,046 --> 00:19:59,886
Αλλά λογικά θα θες
και τον αντίχειρα του.
251
00:20:00,006 --> 00:20:03,807
- Δεν τα μέτρησες καλά, έτσι;
- Μια χαρά μετράω.
252
00:20:03,887 --> 00:20:07,567
Βασικά θα μετρήσω ως το 10, τώρα.
253
00:20:09,567 --> 00:20:11,527
Εντάξει...
254
00:20:14,608 --> 00:20:17,848
Ένας φίλος έξω μου έστειλε αυτό.
255
00:20:29,049 --> 00:20:33,769
- Το μέρος είναι και λίγο παρατημένο.
- Θα είναι μες στη ζωντάνια σε λίγο.
256
00:20:35,409 --> 00:20:36,689
Όλα καλά;
257
00:20:36,689 --> 00:20:39,010
Τέλεια, θα τα πούμε μετά.
258
00:20:45,330 --> 00:20:50,210
Θα ήταν πιο εύκολο αν μου έδινες
αυτό που συμφωνήσαμε.
259
00:20:50,290 --> 00:20:52,291
Δεν μπορούμε να έχουμε εκκρεμότητες.
260
00:20:52,491 --> 00:20:57,011
Και ακόμα και σε αυτό το
φόρεμα, κανείς δεν θα σε αναζητήσει.
261
00:20:57,091 --> 00:21:00,451
Όχι, αλλά τον φίλο μου εκεί;
262
00:21:00,491 --> 00:21:03,892
Όλοι οι αστυνομικοί στην πόλη
τον έχουν πεθυμήσει.
263
00:21:03,972 --> 00:21:08,332
Είσαι καλή, αλλά δεν θα ψάξουν
ποτέ σε μέρος σαν αυτό.
264
00:21:08,452 --> 00:21:12,932
Δεν ξέρω, εσύ μόλις χρησιμοποίησες το
κινητό τηλέφωνό του.
265
00:21:38,814 --> 00:21:41,375
Αστυνομία!
Όλοι κάτω, τώρα!
266
00:21:57,816 --> 00:22:00,056
Θα πρέπει να το πιέσεις
λίγο αυτό, γλύκα.
267
00:22:02,816 --> 00:22:04,376
Θα μου τηλεφωνήσεις;
268
00:22:07,017 --> 00:22:09,857
- Είστε καλά δεσποινίς;
- Έχει τραυματιστεί! Βοηθήστε τον!
269
00:22:14,497 --> 00:22:16,017
Βρήκα τον βουλευτή.
270
00:22:44,780 --> 00:22:46,340
Ελεύθερο πεδίο!
271
00:22:50,300 --> 00:22:52,340
Στην τρύπα βγάλτε
αυτό έξω και φέρτε
272
00:22:52,340 --> 00:22:54,340
το υπουργείο εργασίας
να καθαρίσει εδώ.
273
00:22:55,100 --> 00:22:56,861
Εσείς οι τρείς μαζί μου.
274
00:22:56,941 --> 00:23:00,821
Εσείς οι 2 να καλύψετε
την επόμενη έξοδο.
275
00:23:16,862 --> 00:23:19,022
Πήγε εκεί κάτω;
276
00:23:49,665 --> 00:23:52,745
- Θα πάμε κάτω, έτσι;
- Έγινε έκρηξη πριν, μικρέ.
277
00:23:52,865 --> 00:23:54,305
Τί αέριο είναι υπόνομος;
278
00:23:54,305 --> 00:23:56,305
Να μήν πάει κανείς κάτω
μέχρι να ξέρουμε τι είναι.
279
00:23:56,385 --> 00:23:58,305
Το ξέρουμε τι είναι κάτω κύριε,
ο αστυνομικός επίτροπος.
280
00:23:58,425 --> 00:24:00,386
Κάποιος να πάρει τον θερμοκέφαλο
από εδώ.
281
00:24:00,466 --> 00:24:03,746
Που είναι που ο τύπος από
το υπουργείο εργασίας;
282
00:24:45,509 --> 00:24:47,949
Γιατί είσαι εδώ;
283
00:24:48,950 --> 00:24:51,310
Απάντα του.
284
00:24:52,350 --> 00:24:54,870
Εσένα ρωτούσα.
285
00:24:54,950 --> 00:24:57,590
Είναι ο αστυνομικός επίτροπος.
286
00:25:00,190 --> 00:25:04,671
- Και τον έφερες εδώ κάτω;
- Δεν ξέραμε τι να κάνουμε.
287
00:25:04,751 --> 00:25:06,351
- Είπα μήπως...
- Πανικοβλήθηκες.
288
00:25:06,511 --> 00:25:09,511
Και η αδυναμία σου θα κοστίσει
την ζωή άλλων τριών.
289
00:25:09,631 --> 00:25:12,071
Είναι...
290
00:25:14,792 --> 00:25:18,552
Ψάξε τον και μετά θα σκοτώσω
και εσένα.
291
00:25:47,074 --> 00:25:48,594
Είναι νεκρός.
292
00:25:48,594 --> 00:25:50,474
Τότε δείξε μου το πτώμα του.
293
00:25:50,554 --> 00:25:52,675
Το νερό βγάζει σε πολλές εξόδους.
294
00:25:52,795 --> 00:25:54,795
Δεν θα τον βρούμε ποτέ.
295
00:25:59,675 --> 00:26:03,195
- Ακολούθησέ τον.
- Να τον ακολουθήσω;
296
00:26:17,917 --> 00:26:19,917
Επίτροπε;
Με ακούς;
297
00:26:28,277 --> 00:26:29,798
Θέλω να δω τον Μπρούς Γουέιν.
298
00:26:29,798 --> 00:26:31,118
Με συγχωρείτε ο κ.
Γουέιν δεν δέχεται
299
00:26:31,118 --> 00:26:32,558
ραντεβού χωρίς να το
έχει προγραμματίσει.
300
00:26:32,558 --> 00:26:34,598
Ακόμα και από αστυνομικούς.
301
00:26:34,678 --> 00:26:38,158
Αν καταφέρω να πάρω ένταλμα για
την έρευνα για την δολοφονία του Ντέτ
302
00:26:38,238 --> 00:26:40,958
ακόμα θα είμαι χωρίς ραντεβού;
303
00:26:44,839 --> 00:26:47,279
Τι μπορώ να κάνω για εσάς αστυνόμε;
304
00:26:47,399 --> 00:26:50,159
Ο Επίτροπος Γκόρντον πυροβολήθηκε.
305
00:26:51,759 --> 00:26:53,840
Κυνήγησε τον δράστη στα τούνελ.
306
00:26:53,960 --> 00:26:57,280
Όταν τον έβγαλα μίλαγε για
έναν υπόγειο στρατό.
307
00:26:57,400 --> 00:27:00,120
Έναν μασκοφόρο άντρα
που τον φωνάζουν Μπέιν.
308
00:27:00,240 --> 00:27:02,360
Δεν θα έπρεπε να το πεις
στους ανώτερους σου αυτό;
309
00:27:02,440 --> 00:27:06,000
Με ρώτησαν αν ειδε κανένα
τεράστιο αλιγάτορα!
310
00:27:06,161 --> 00:27:08,801
Εσένα χρειάζεται.
311
00:27:09,361 --> 00:27:11,881
Χρειάζεται τον Μπάτμαν.
312
00:27:12,401 --> 00:27:16,761
- Ο Επίτροπος Γκόρντον νομίζει...
- Δεν τον νοιάζει ποιος είναι.
313
00:27:16,881 --> 00:27:20,122
Έχουμε ξανασυναντηθεί.
314
00:27:20,242 --> 00:27:24,762
Ήμουν πολύ μικρός,
στο Σέιντ Σουίθενς.
315
00:27:24,962 --> 00:27:28,402
Χρηματοδοτούνταν από το
Ίδρυμα Γουέιν, είναι ορφανοτροφείο.
316
00:27:29,442 --> 00:27:32,083
Η μάνα μου πέθανε σε τροχαίο ενώ
ήμουν μικρός.
317
00:27:32,203 --> 00:27:33,843
Δεν θυμάμαι τίποτα.
318
00:27:35,523 --> 00:27:37,643
Ο πατέρας μου πυροβολήθηκε
κάμποσα χρόνια μετά.
319
00:27:37,803 --> 00:27:39,803
Επειδή χρώσταγε στον τζόγο.
320
00:27:39,923 --> 00:27:43,644
Και τον θυμάμαι μια χαρά.
321
00:27:44,324 --> 00:27:47,724
Πολλοί ξέρουν πως νοιώθεις.
322
00:27:47,804 --> 00:27:52,804
Το να είσαι νευριασμένος
μέχρι το μεδούλι.
323
00:27:54,564 --> 00:28:01,085
Θέλω να πω, πως καταλαβαίνουν σε
θέματα με γονείς, όλοι καταλαβαίνουν.
324
00:28:01,245 --> 00:28:03,045
...για λίγο...
325
00:28:03,205 --> 00:28:07,645
Μετά θέλουν το άγριο παιδί να κάνει
κάτι που ξέρουν πως δεν μπορεί.
326
00:28:07,725 --> 00:28:09,606
Να προχωρήσει.
327
00:28:09,686 --> 00:28:11,726
Μετά από λίγο σταματάνε
να καταλαβαίνουν.
328
00:28:11,846 --> 00:28:13,686
Στέλνουν το άγριο παιδί
σε ορφανοτροφείο.
329
00:28:13,766 --> 00:28:15,526
Το κατάλαβα πολύ αργά.
330
00:28:15,606 --> 00:28:21,407
Πρέπει να μάθεις να πνίγεις τον
θυμό σου, να προσποίησε το χαμόγελο
331
00:28:22,207 --> 00:28:24,967
σαν να βάζεις μια μάσκα.
332
00:28:25,087 --> 00:28:28,087
Και εμφανίστηκες μια
μέρα με ένα γαμάτο
333
00:28:28,087 --> 00:28:31,087
αμάξι και μια
γκομενάρα δίπλα σου
334
00:28:31,207 --> 00:28:37,048
Και χαρήκαμε τόσο πολύ όλοι! Ο Μπρούς
Γουέιν, ο εκατομμυριούχος ορφανός
335
00:28:37,168 --> 00:28:40,648
Φτιάχναμε ιστοριές για σένα.
Θρύλους!
336
00:28:40,768 --> 00:28:43,568
Και για τα άλλα παιδιά ήταν
απλά ιστορίες αλλά...
337
00:28:46,369 --> 00:28:50,009
όταν σε είδα, ήξερα ακριβώς
ποιος ήσουν.
338
00:28:50,209 --> 00:28:53,849
Είχα ξαναδεί αυτό το βλέμμα
στο πρόσωπο σου.
339
00:28:53,969 --> 00:28:57,129
Είναι το ίδιο με το δικό μου.
340
00:28:58,129 --> 00:29:01,170
Δεν ξέρω γιατί πήρες την
ευθύνη για τον φόνο του Ντέτ,
341
00:29:01,450 --> 00:29:04,650
αλλά ακόμα πιστεύω στον Μπάτμαν.
342
00:29:04,730 --> 00:29:07,850
Ακόμα και αν δεν είσαι.
343
00:29:08,930 --> 00:29:14,251
Γιατί είπες πως το ορφανοτροφείο
το χορηγούσε το Ίδρυμα Γουέιν;
344
00:29:14,331 --> 00:29:16,171
Γιατί τα λεφτά σταμάτησαν.
345
00:29:16,211 --> 00:29:18,611
Αφού σταμάτησες να
παίρνεις καθαρό αέρα,
346
00:29:18,611 --> 00:29:20,931
σταμάτησες να βλέπεις
και τις λεπτομέρειες.
347
00:29:21,251 --> 00:29:24,692
Κάποιες από αυτές τις λεπτομέρειες
ίσως χρειαστούν τη βοήθεια σου.
348
00:29:25,452 --> 00:29:27,012
Τσέκαρες το όνομα Μπέιν;
349
00:29:27,052 --> 00:29:29,332
Είναι μισθοφόρος.
Δεν έχει άλλο όνομα.
350
00:29:29,452 --> 00:29:32,372
Αυτός και τα παλικάρια του ήταν
στην δυτική Αφρική.
351
00:29:32,452 --> 00:29:37,493
Έκαναν επιχειρήσεις για τον φίλο
μας τον Τζόν Ντάγκετ.
352
00:29:37,653 --> 00:29:40,453
- Και ο Ντάγκετ τους έφερε εδώ.
- Έτσι φαίνεται.
353
00:29:42,333 --> 00:29:45,093
- Θα συνεχίσω το ψάξιμο.
- Ναι.
354
00:29:45,693 --> 00:29:48,734
Άλφρεντ, γιατί το
Ίδρυμα Γουέιν σταμάτησε
355
00:29:48,734 --> 00:29:51,774
να χρηματοδοτεί
το ορφανοτροφείο;
356
00:29:51,934 --> 00:29:57,414
Το ίδρυμα χορηγείται από τα
κέρδη της εταιρείας Γουέιν.
357
00:29:57,534 --> 00:29:59,254
Και πρέπει να έχει μερικά..
358
00:29:59,294 --> 00:30:01,615
Πρέπει να μιλήσουμε στον κύριο Φοξ.
359
00:30:01,615 --> 00:30:06,895
- Θα τον πάρω τηλέφωνο.
- Δεν έχουμε αμάξια;
360
00:30:06,895 --> 00:30:08,975
Ναι, ένα δυο...
361
00:30:09,055 --> 00:30:11,255
Θέλω και ραντεβού σε νοσοκομείο
για το πόδι μου.
362
00:30:11,335 --> 00:30:14,736
- Σε ποιο νοσοκομείο;
- Σε αυτό που είναι ο Τζίμ Γκόρντον.
363
00:30:18,376 --> 00:30:20,576
Έχω δει και χειρότερα σπασίματα
στο γόνατο.
364
00:30:20,696 --> 00:30:21,896
- Είναι καλά;
- Όχι.
365
00:30:21,896 --> 00:30:24,816
Επειδή δεν υπάρχει
περίβολος στο γόνατο
366
00:30:24,816 --> 00:30:27,617
και ακινησία στους
αγκώνες ή στους ώμους.
367
00:30:27,737 --> 00:30:29,817
Εκτός από αυτό και ο
ουλώδης ιστός στο νεφρό.
368
00:30:29,937 --> 00:30:32,537
Αρκετές ζημιές στον ιστό
του εγκεφάλου.
369
00:30:32,657 --> 00:30:35,297
Και γενικά η ποιότητα του σώματος σας
370
00:30:35,337 --> 00:30:37,737
δεν θα σας το συνιστούσα να πάτε
και για σκι κ. Γουέιν.
371
00:30:37,857 --> 00:30:40,258
Εντάξει.
372
00:30:53,859 --> 00:30:57,179
Ήμασταν μαζί σε αυτόν.
373
00:30:58,499 --> 00:31:00,539
Νόμιζα είχες πεθάνει.
374
00:31:00,579 --> 00:31:03,900
Ο Μπάτμαν δεν χρειαζόταν άλλο εδώ.
Κερδίσαμε...
375
00:31:03,940 --> 00:31:07,180
Φτιάξαμε ένα ψέμα.
376
00:31:07,300 --> 00:31:13,340
Και τώρα υψώνεται το κακό πάλι,
εκεί που προσπαθήσαμε να τον θάψουμε;
377
00:31:13,460 --> 00:31:17,661
Ο Μπάτμαν, πρέπει να επιστρέψει.
378
00:31:18,181 --> 00:31:20,861
Και αν δεν υπάρχει πια;
379
00:31:20,981 --> 00:31:27,221
Πρέπει να υπάρξει...
Πρέπει...
380
00:31:38,782 --> 00:31:40,142
Μου έκλεψες το πορτοφόλι, έτσι;
381
00:31:40,142 --> 00:31:42,943
- Μου πείρες το πορτοφόλι!
- Όχι, δεν στο πείρα.
382
00:31:43,263 --> 00:31:45,783
- Φύγε!
- Μου πείρε...
383
00:31:46,023 --> 00:31:47,663
Τώρα!
384
00:31:48,143 --> 00:31:49,383
Τρελή!
385
00:31:49,383 --> 00:31:51,663
Δεν ξέρω γιατί τρελάθηκε τόσο,
μόνο 60 δολάρια είχε.
386
00:31:51,743 --> 00:31:54,304
Μάλλον για το ρολόι του.
387
00:32:08,665 --> 00:32:12,465
- Ποιός είναι αυτός;
- Άλλο χούφταλο που έχει σούπερ καρ.
388
00:32:12,585 --> 00:32:13,625
Αυτός είναι ο Μπρούς Γουέιν!
389
00:32:13,625 --> 00:32:16,905
Κύριε Γουέιν, εδώ!
390
00:32:19,906 --> 00:32:21,866
- Σίγουρα ήθελα την βοήθεια σας.
- Από εδώ κύριε Γουέιν.
391
00:32:21,906 --> 00:32:24,026
Σας ευχαριστώ πολύ.
392
00:32:28,866 --> 00:32:33,107
Ο Μπρούς Γουέιν, σε
έναν φιλανθρωπικό χορό.
393
00:32:33,707 --> 00:32:36,187
Δις Τέιτ, έτσι;
394
00:32:36,307 --> 00:32:39,987
Ακόμα και πριν γίνεις έγκλειστος δεν
ερχόσουν σε τέτοια μέρη.
395
00:32:40,027 --> 00:32:42,307
Άλλαξαν οι καιροί.
396
00:32:42,347 --> 00:32:43,588
Δεν είναι για την φιλανθρωπία,
397
00:32:43,588 --> 00:32:48,268
αλλά για να ταΐσεις το "εγώ" αυτού
που αγκαλιάζει η κοινωνία.
398
00:32:48,348 --> 00:32:51,108
Βασικά δικό μου είναι
το πάρτι, κύριε Γουέιν.
399
00:32:52,828 --> 00:32:54,948
Και οι διαδικασίες πάνε
εκεί που πρέπει
400
00:32:55,028 --> 00:32:58,549
γιατί εγώ τις πλήρωσα.
401
00:32:58,749 --> 00:33:00,269
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
402
00:33:00,269 --> 00:33:03,629
Πρέπει να επενδύσεις εάν θες να
επαναφέρεις την ισορροπία στον κόσμο.
403
00:33:04,309 --> 00:33:06,509
Πάρε παράδειγμα το σχέδιο
για καθαρή ενέργεια.
404
00:33:06,589 --> 00:33:09,230
Καμιά φορά οι επενδύσεις
δεν πληρώνουν.
405
00:33:09,630 --> 00:33:10,950
Συγνώμη.
406
00:33:10,950 --> 00:33:13,550
Έχετε εξασκηθεί στο να αλλάζετε
τα πράγματα κύριε Γουέιν.
407
00:33:13,750 --> 00:33:16,910
Αλλά ο άντρας που δεν νοιάζεται
για τον κόσμο, δεν σπαταλάει
408
00:33:17,030 --> 00:33:19,230
περιουσία για να τον σώσει.
409
00:33:19,670 --> 00:33:23,271
Και είναι τόσο πληγωμένος
όταν αποτύχει,
410
00:33:23,351 --> 00:33:26,191
που τρέχει να κρυφτεί.
411
00:33:26,431 --> 00:33:29,111
Καλά να περάσετε κύριε Γουέιν.
412
00:33:32,551 --> 00:33:34,392
Σε πειράζει αν αλλάξουμε;
413
00:33:35,272 --> 00:33:36,912
Ευχαριστώ.
414
00:33:39,632 --> 00:33:41,432
Δεν φαίνεσαι χαρούμενη
που με βλέπεις.
415
00:33:41,512 --> 00:33:45,032
- Υποτίθεται ότι είσαι εγκλειστος.
- Βγήκα να πάρω καθαρό αέρα.
416
00:33:45,112 --> 00:33:47,793
Γιατί δεν πείρες την αστυνομία;
417
00:33:47,873 --> 00:33:51,193
Έχω έναν δυνατό φίλο που
τα κανονίζει αυτά.
418
00:33:51,273 --> 00:33:56,073
Φανταχτερό ντύσιμο για κλέφτρα.
419
00:33:56,153 --> 00:34:01,434
- Ναι; Και ποιον κάνεις;
- Τον Μπρούς Γουέιν.
420
00:34:01,834 --> 00:34:04,434
- Ποιος είναι ο συνοδός σου;
- Η γυναίκα του είναι στην Ίμπιτζα.
421
00:34:04,594 --> 00:34:08,394
Άφησε τα διαμάντια της πίσω όμως,
τα οποία μπορεί και να κλαπούν.
422
00:34:08,674 --> 00:34:10,714
Προφέρετε " Ιμπίθα"
423
00:34:10,874 --> 00:34:14,995
Δέν θα ήθελες όλοι γύρω σου να
καταλάβουν ότι είσαι απατεώνησα.
424
00:34:15,075 --> 00:34:18,755
Νομίζεις με νοιάζει τι λένε
για μένα σ' αυτό το δωμάτιο;
425
00:34:19,595 --> 00:34:22,355
Αμφιβάλλω αν σε νοιάζει τι λέει ο
οποιοσδήποτε σε οποιοδήποτε δωμάτιο.
426
00:34:22,475 --> 00:34:26,436
Μην προτρέχετε κ. Γούειν.
Δεν ξέρετε τίποτα για μένα.
427
00:34:26,556 --> 00:34:28,836
Λοιπόν, Σελίνα Κάιλ.
428
00:34:28,876 --> 00:34:31,076
Ξέρω ότι ήρθες εδώ από
την πρωτεύουσα σου
429
00:34:31,156 --> 00:34:32,956
Είναι σεμνο μερος για μία ειδικο
στο να κλέβει κοσμήματα.
430
00:34:33,036 --> 00:34:35,276
Που σημαίνει πως είτε το κάνεις
για την σύνταξη σου
431
00:34:35,356 --> 00:34:39,757
ή έχεις μπλέξει με τα λάθος άτομα.
432
00:34:40,557 --> 00:34:41,917
Δεν μπορείς να με κρίνεις
433
00:34:41,917 --> 00:34:44,877
επειδή εσύ γεννήθηκες στην σουίτα
της οικίας Γουέιν.
434
00:34:44,997 --> 00:34:46,357
Βασικά γεννήθηκα στο
δωμάτιο του αντιβασιλέα.
435
00:34:46,357 --> 00:34:48,998
Άρχισα να κάνω αυτό που
έπρεπε να κάνω.
436
00:34:50,358 --> 00:34:51,878
Μόλις κάνεις ότι έπρεπε να κάνεις,
437
00:34:51,878 --> 00:34:53,598
δεν θα σε αφήσουν ποτέ να κάνεις αυτο
που ήθελες να κάνεις.
438
00:34:53,718 --> 00:34:55,558
Ξεκίνα από την αρχή.
439
00:34:55,598 --> 00:34:58,598
Δεν υπάρχει νέα αρχή
σε αυτόν τον κόσμο.
440
00:34:58,638 --> 00:35:01,599
Ακόμα και ένα δωδεκάχρονο με ένα
κινητό θα καταλάβαινε τι έκανες;
441
00:35:01,679 --> 00:35:05,759
Ότι κάνουμε δικαιολογείτε και δεν
κατηγορείτε, τα πάντα είναι σκατά.
442
00:35:05,879 --> 00:35:08,519
Έτσι προσδιορίζεις την κλοπή;
443
00:35:08,599 --> 00:35:11,119
Παίρνω ότι χρειάζομαι από αυτούς
που έχουν περισσότερα απο αρκετά.
444
00:35:11,239 --> 00:35:13,319
Δεν γίνομαι βάρος σε
άτομα με λιγότερα.
445
00:35:13,439 --> 00:35:14,640
Ρομπέν των Δασών;
446
00:35:14,640 --> 00:35:16,240
Νομίζω πως κάνω πιο
πολλά για να βοηθήσω
447
00:35:16,240 --> 00:35:17,760
κάποιον, περισσότερο
από όσους είναι εδώ.
448
00:35:17,760 --> 00:35:19,320
Ακόμα και 'σένα.
449
00:35:20,080 --> 00:35:22,040
Νομίζω ότι υποθέτεις πολλά;
450
00:35:22,040 --> 00:35:23,520
Μάλλον υποθέτεις οτι
έχεις περισσότερα
451
00:35:23,520 --> 00:35:26,841
στο παντελόνι σου εκτός
απο το πορτοφόλι.
452
00:35:27,801 --> 00:35:29,921
Νομίζεις όλα αυτά θα διαρκέσουν;
453
00:35:30,001 --> 00:35:32,921
Η καταιγίδα έρχεται, κ. Γουέιν.
454
00:35:33,481 --> 00:35:36,321
Εσύ και οι φίλοι σου
καλύτερα να κρυφτείτε
455
00:35:36,441 --> 00:35:38,602
Γιατί όταν θα έρθει,
όλοι θα αναρωτιέστε
456
00:35:38,842 --> 00:35:42,162
πως μπορείς να ζεις
τόσο με τόσα πολλά και να
457
00:35:42,162 --> 00:35:45,322
αφήνεις τόσα λίγα
για τους άλλους.
458
00:35:48,362 --> 00:35:51,683
Ακούγεσαι λες και το περιμένεις.
459
00:35:52,243 --> 00:35:53,963
Είμαι προσαρμόσιμη.
460
00:35:54,083 --> 00:35:55,523
Αυτές οι πέρλες δείχνουν
καλύτερα πάνω σου,
461
00:35:55,523 --> 00:35:57,243
παρά μέσα στο
χρηματοκιβώτιο μου.
462
00:35:58,083 --> 00:36:00,803
Αλλά και πάλι δεν μπορώ να σε
αφήσω να τις κρατάς.
463
00:36:07,524 --> 00:36:10,684
Την τρόμαξες.
464
00:36:13,004 --> 00:36:15,164
Όχι ακριβώς...
465
00:36:16,725 --> 00:36:18,325
Νομίζω έχασα το εισιτήριο μου.
466
00:36:18,325 --> 00:36:19,565
Η γυναίκα σας είπε πως
θα πάτε σπίτι με ταξί.
467
00:36:19,565 --> 00:36:21,125
Η γυναίκα μου;
468
00:36:28,766 --> 00:36:31,126
Μόνος σας κύριε;
469
00:36:33,566 --> 00:36:36,086
Μην ανησυχείτε κ. Γουέιν.
470
00:36:36,166 --> 00:36:39,366
Παίρνει λίγο χρόνο και για να
μπείτε και πάλι στα πράγματα.
471
00:36:41,487 --> 00:36:45,367
Μπρούς Γουέιν!
Με σάρκα και οστά.
472
00:36:46,487 --> 00:36:49,247
Τι σας βγάζει απο τον ύπνο σας, κ.
Γουέιν;
473
00:36:49,407 --> 00:36:51,007
Δεν έχασες το χιούμορ σου,
474
00:36:51,047 --> 00:36:53,448
ακόμα και αν έχασες
τα περισσότερα μου χρήματα.
475
00:36:53,488 --> 00:36:55,208
Βασικά, εσείς το κάνατε αυτό.
476
00:36:55,328 --> 00:36:57,848
Αν ακολουθήσεις τον προϋπολογισμό
477
00:36:57,888 --> 00:37:01,088
στο πρόγραμμα που υποτίθεται θα σου
έφερνε περισσότερα, που έκανες
478
00:37:01,168 --> 00:37:03,288
η εταιρία σου είναι απίθανο να
γίνει καλά.
479
00:37:03,408 --> 00:37:04,928
Ποιές είναι οι επιλογές μου;
480
00:37:05,088 --> 00:37:07,329
Εάν θες να βάλεις
μπρος τις μηχανές...
481
00:37:07,409 --> 00:37:09,969
Δεν μπορώ, Λούσιους.
482
00:37:10,089 --> 00:37:12,089
Τότε κράτα γερά.
483
00:37:12,209 --> 00:37:14,009
Η πλειοψηφία ακόμα προσπαθεί
484
00:37:14,129 --> 00:37:18,450
ενώ εμείς σκεφτήκαμε το μέλλον της
ενέργειας μαζί με την Μιράντα Τέιτ.
485
00:37:18,570 --> 00:37:21,490
Έχει υποστηρίξει το πρότζεκτ
από την αρχή.
486
00:37:21,490 --> 00:37:24,970
Είναι έξυπνη και κάπως αγαπησιάρα.
487
00:37:25,730 --> 00:37:29,170
Όλοι θέλουμε το καλύτερο
για 'σένα, Μπρούς.
488
00:37:29,250 --> 00:37:33,611
- Δείξε της την μηχανή.
- Θα το σκεφτώ.
489
00:37:33,731 --> 00:37:37,491
- Τίποτα άλλο;
- Όχι, γιατί;
490
00:37:37,611 --> 00:37:42,051
Αυτές οι συζητήσεις συνήθιζαν να
τελειώνουν με μια παράξενη επιθυμία.
491
00:37:42,371 --> 00:37:44,292
Τα παράτησα.
492
00:37:45,652 --> 00:37:48,292
Άσε με να σου δείξω κάποια πράγματα,
όπως και να 'χει.
493
00:37:52,172 --> 00:37:54,332
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
494
00:37:57,853 --> 00:38:00,293
Νόμιζα πως το είχες κλίσει το μέρος.
495
00:38:00,413 --> 00:38:04,573
- Επίσημα πάντα ήταν κλειστό.
- Καινούρια πράγματα βλέπω...
496
00:38:04,653 --> 00:38:05,893
Αφού πέθανε ο πατέρας σου
497
00:38:05,893 --> 00:38:09,294
η εταιρεία Γουέιν έχτισε 14
διαφορετικά αμυντικά συστήματα.
498
00:38:09,374 --> 00:38:14,054
Για χρόνια δοκίμαζα και συγκέντρωνα
όλα τα πρωτότυπα σε έναν όροφο.
499
00:38:14,174 --> 00:38:16,214
- Τον όροφο μου.
- Γιατί;
500
00:38:16,334 --> 00:38:19,054
Για να μην πέσουν σε λάθος χέρια.
501
00:38:22,255 --> 00:38:24,895
Τώρα κάνεις επίδειξη!
502
00:38:25,695 --> 00:38:27,375
Είναι ένα πρότζεκτ από
το Υπουργείο Αμύνης.
503
00:38:27,495 --> 00:38:30,895
Σωστή γεωμετρία και
με πλαστικοποίηση.
504
00:38:30,975 --> 00:38:33,335
Οι ρότορες είναι σχεδιασμένοι για να
κάνουν μανούβρες ανάμεσα σε κτήρια
505
00:38:33,456 --> 00:38:35,896
χωρίς ανακυκλωφορία.
506
00:38:36,056 --> 00:38:38,016
Πως το λένε;
507
00:38:38,176 --> 00:38:42,416
Ένα μακρύ και βαρετό όνομα που
δίνει η Εταιρεία Γουέιν.
508
00:38:42,496 --> 00:38:46,057
Πήρα την προτοβουλία να το ονομάσω,
"Η Νυχτερίδα".
509
00:38:46,737 --> 00:38:49,977
Και ναι κ. Γουέιν,
βγαίνει και σε μαύρο.
510
00:38:51,297 --> 00:38:54,537
Δουλεύει μια χαρά, εκτός
απο τον αυτόματο πιλότο.
511
00:38:54,617 --> 00:38:56,817
Χρειάζεται καλύτερα μυαλά απο το
δικό μου για να το φτιάξουν.
512
00:38:56,817 --> 00:38:58,337
Ένα καλύτερο μυαλό;
513
00:38:58,738 --> 00:39:01,698
Προσπάθησα να είμαι μετριόφρων.
514
00:39:01,938 --> 00:39:05,858
Ένα λιγότερο πολυάσχολο
μυαλό, όπως το δικό σου.
515
00:39:13,139 --> 00:39:14,779
Πρέπει να πονάει λίγο;
516
00:39:14,899 --> 00:39:16,539
Μπορείς να το δοκιμάσεις, Άλφρεντ.
517
00:39:16,659 --> 00:39:19,659
Ευχαριστιέμαι και που σας
βλέπω. Σας ευχαριστώ κύριε.
518
00:39:22,059 --> 00:39:23,700
Καθόλου άσχημα.
519
00:39:28,180 --> 00:39:30,300
Καθόλου άσχημα θα έλεγα.
520
00:39:32,940 --> 00:39:36,381
Αν σκέφτεστε σοβαρά
να επιστρέψετε εκεί έξω
521
00:39:36,461 --> 00:39:38,941
πρέπει να ακούσεις τις φήμες που
ακούγονται για τον Μπέιν.
522
00:39:39,061 --> 00:39:40,781
Είμαι όλος αυτιά.
523
00:39:40,941 --> 00:39:44,101
Υπάρχει μια φυλακή σε μια πιο
αρχαία πόλη στον κόσμο.
524
00:39:44,341 --> 00:39:50,102
Ένας λάκκος που σε πετάνε
για να υποφέρεις και να πεθάνεις.
525
00:39:50,222 --> 00:39:54,062
Αλλά καμιά φορά, ο άντρας
βγαίνει από το σκοτάδι.
526
00:39:54,142 --> 00:39:58,342
Καμιά φορά ο λάκκος,
φέρνει κάτι πίσω.
527
00:39:58,422 --> 00:40:00,903
- Τον Μπέιν.
- Ακριβώς.
528
00:40:00,983 --> 00:40:03,863
Γεννημένος και μεγαλωμένος
στην κόλαση της Γης.
529
00:40:04,023 --> 00:40:05,183
Γεννημένος σε φυλακή;
530
00:40:05,183 --> 00:40:07,863
Κανείς δεν ξέρει
γιατί, ή πως ξέφυγε.
531
00:40:07,943 --> 00:40:09,663
Αλλά ξέρουν πως το έκανε.
532
00:40:10,743 --> 00:40:14,944
Εκπαιδεύτηκε από τον Ραζ
Αλ Γκούλ. Τον μέντορα σου.
533
00:40:15,104 --> 00:40:17,584
Ο Μπέιν ήταν μέλος
της Λεγεώνας των Σκιών.
534
00:40:17,624 --> 00:40:19,944
Και τότε αφορίστηκε.
535
00:40:20,064 --> 00:40:23,984
Και όποιος είναι πολύ επικίνδυνος
για τον Ρας Αλ Γκούλ,
536
00:40:24,064 --> 00:40:25,945
δεν πρέπει να τον δοκιμάσεις.
537
00:40:26,065 --> 00:40:29,865
Δέν ήξερα οτι με ξέρουν
να μην μπλέκω με εγκληματίες.
538
00:40:29,945 --> 00:40:31,425
Αυτό ήταν τότε.
539
00:40:31,505 --> 00:40:34,785
Μπορείς να έχεις σιδερένιο
πόδι και να βάλεις την μάσκα σου
540
00:40:34,945 --> 00:40:37,025
αλλά αυτό δεν σε
κάνει αυτό που ήσουν.
541
00:40:37,105 --> 00:40:42,106
Αν αυτός ο άντρας είναι όλα όσα
λες πως είναι, η πόλη με χρειάζεται.
542
00:40:42,266 --> 00:40:44,866
Η πόλη χρειάζεται τον Μπρούς Γουέιν.
543
00:40:44,986 --> 00:40:50,586
Τους πόρους σου, την γνώση σου. Δεν
χρειάζεται το σώμα σου ή την ζωή σου.
544
00:40:51,187 --> 00:40:52,907
Αυτοί οι καιροί πέρασαν.
545
00:40:52,907 --> 00:40:55,987
Φοβάσαι πως αν βγω έξω,
θα αποτύχω.
546
00:40:56,067 --> 00:40:57,867
Όχι.
547
00:40:58,907 --> 00:41:03,308
Φοβάμαι ότι θα το θες.
548
00:41:16,269 --> 00:41:18,069
Δεν μπορείς να προσδιορίσεις
549
00:41:18,069 --> 00:41:19,749
τις μετοχές του Μπρούς
Γουέιν μετά το πάρτι.
550
00:41:19,789 --> 00:41:21,349
Ο Γουέιν φέρνει την αλλαγή.
551
00:41:21,349 --> 00:41:24,029
- Αλλαγή προς το καλό ή το κακό;
- Νοιώθω προς το κακό.
552
00:41:24,069 --> 00:41:27,109
- Με ποια βάση;
- Κορόνα ή γράμματα.
553
00:41:33,150 --> 00:41:35,190
Σου είπε χωρίς κρεμμύδι.
554
00:41:37,910 --> 00:41:41,431
Καινούριε, βγάλε το κράνος, πρέπει
να βλέπει πρόσωπα η κάμερα.
555
00:41:46,471 --> 00:41:48,711
Πάμε να πάρουμε κεφάλια.
556
00:42:50,196 --> 00:42:52,956
Είναι το χρηματιστήριο εδώ.
Δεν υπάρχουν λεφτά για να κλέψεις.
557
00:42:53,116 --> 00:42:56,717
Αλήθεια; Και γιατί είστε εσείς εδώ;
558
00:43:20,839 --> 00:43:22,639
Πρέπει να μπούμε μέσα.
559
00:43:22,719 --> 00:43:25,719
- Είναι κατάσταση ομηρείας.
- Όχι, ληστεία είναι.
560
00:43:25,839 --> 00:43:28,039
Έχουν άμεση σύνδεση με το
σύστημα συναλλαγών στο Ίντερνετ.
561
00:43:28,119 --> 00:43:30,599
Δεν ρισκάρω τους άντρες μου
για τα λεφτά σου.
562
00:43:33,920 --> 00:43:36,320
Κύριε, πρέπει να φύγετε γιατί
υπάρχει θέμα εδώ.
563
00:43:36,440 --> 00:43:38,520
Δεν είναι δικά μου λεφτά,
είναι ολονών.
564
00:43:38,600 --> 00:43:40,920
Σοβαρά; Τα δικά μου
είναι κάτω από το στρώμα.
565
00:43:41,040 --> 00:43:42,360
Αν δεν τους σταματήσετε
566
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Αυτά που έχεις στο στρώμα σου
θα αξιζουν πολύ λιγότερα.
567
00:43:45,801 --> 00:43:48,121
Κόψτε το καλώδιο οπτικών ινών
και κλείσε την κεραία εκεί.
568
00:43:48,241 --> 00:43:50,241
- Ευχαριστώ.
- Αυτό θα τους καθυστερήσει λίγο.
569
00:43:56,601 --> 00:43:58,201
Έκόψαν την σύνδεση.
570
00:43:59,322 --> 00:44:02,482
- Η κεραία δουλεύει.
- Για τώρα.
571
00:44:07,842 --> 00:44:08,922
Σηκώστε όλα αυτά τα εμπόδια.
572
00:44:08,922 --> 00:44:11,323
Τα θέλω όλα, να μην βγει ή μπει
κανείς απο αυτούς τους δρόμους.
573
00:44:11,363 --> 00:44:14,843
- Που να το πάω;
- Πίσω.
574
00:44:18,883 --> 00:44:21,203
Μείνε στο όχημα, εντάξει;
575
00:44:27,884 --> 00:44:31,124
Πόσο ακόμα χρειάζεται το πρόγραμμα;
576
00:44:32,004 --> 00:44:33,964
8 λεπτά.
577
00:44:34,644 --> 00:44:36,205
Ώρα να φύγουμε, πάμε..
578
00:44:36,245 --> 00:44:37,805
Όλοι όρθιοι.
579
00:44:41,685 --> 00:44:43,365
Εσείς οι δύο, κουνηθείτε.
580
00:44:45,605 --> 00:44:47,565
Ευχαριστώ.
581
00:44:47,925 --> 00:44:49,606
Ήρεμα.
582
00:44:57,846 --> 00:44:59,646
Ήρεμα.
583
00:45:07,727 --> 00:45:09,247
Έχουμε κάτι.
584
00:45:09,527 --> 00:45:12,007
Μην πυροβολείτε, έχουν όμηρους!
585
00:45:12,167 --> 00:45:13,768
Μην πυροβολείτε.
586
00:45:23,368 --> 00:45:24,928
Πάμε!Πάμε!
587
00:45:34,889 --> 00:45:37,169
Άσε με κάτω!
588
00:45:37,369 --> 00:45:40,570
Σε παρακαλώ!
Άσε με!
589
00:45:42,370 --> 00:45:45,450
- Πυροβόλα τα λάστιχα.
- Δεν έχω στόχο.
590
00:45:46,690 --> 00:45:49,890
Οπισθοχώρηση, Οπισθοχώρηση,
έχουν ομήρους.
591
00:45:50,050 --> 00:45:51,531
Εδώ παρακολουθούμε το
κυνηγητό τεσσάρων υπόπτων
592
00:45:51,531 --> 00:45:54,291
στο κέντρο, μετά από
μια κατάσταση ομηρίας.
593
00:45:54,371 --> 00:45:55,931
Η αστυνομία του Γκόθαμ...
594
00:46:01,531 --> 00:46:03,452
Τι συμβαίνει με τα φώτα;
595
00:46:10,332 --> 00:46:12,132
Δέν γίνεται αυτό...
596
00:46:12,252 --> 00:46:13,372
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
597
00:46:13,372 --> 00:46:16,693
Φίλε..! Θα δεις πραγματικό
σόου απόψε μικρέ.
598
00:46:21,653 --> 00:46:23,653
Σας παρακαλώ!
Βοήθεια!
599
00:46:41,855 --> 00:46:43,375
Συγνώμη.
600
00:46:43,375 --> 00:46:45,855
Βάλε μέσα αυτό το πράγμα,
πρίν χτυπήσεις από μόνος σου.
601
00:46:45,975 --> 00:46:48,375
Μπες μέσα, πάμε!
Εσύ, μπες στο αμάξι.
602
00:46:48,495 --> 00:46:50,375
Εντοπίσαμε τον Μπάτμαν.
603
00:47:01,176 --> 00:47:02,256
Να του φέρετε όλους.
604
00:47:02,256 --> 00:47:04,296
Τις περιπολίες, ανακαλέστε άδειες,
όλους τους θέλω.
605
00:47:04,336 --> 00:47:05,737
Όλους τους θέλω τώρα.
606
00:47:05,737 --> 00:47:07,377
Θα κάνω ότι δέν έκανε
ο Τζίμ Γκόρντον ποτέ.
607
00:47:07,577 --> 00:47:10,417
- Τι;
- Θα πιάσω τον Μπάτμαν.
608
00:47:11,737 --> 00:47:13,697
Οι τέσσερις ύποπτοι κουβαλάνε
δυο όμηρους,
609
00:47:13,777 --> 00:47:16,017
που απήγαγαν απο
το χρηματιστήριο
610
00:47:16,137 --> 00:47:17,737
Αυτόπτης μάρτυρες είπαν...
611
00:47:20,578 --> 00:47:22,138
Δύσκολο να το πιστέψεις...
612
00:47:22,298 --> 00:47:24,338
Αλλά ένας μάρτυρας
λέει πως οι ύποπτοι
613
00:47:24,338 --> 00:47:26,578
καταδιώκονται από τον Μπάτμαν.
614
00:47:26,738 --> 00:47:28,898
Κοίτα να δείς...
615
00:47:33,339 --> 00:47:36,579
Κύριε, τι θα γίνει με
τους ένοπλους ληστές;
616
00:47:37,739 --> 00:47:41,339
Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω.
617
00:47:50,460 --> 00:47:51,580
Μια μοτοσυκλέτα αποτραβήχτηκε.
618
00:47:51,580 --> 00:47:53,540
Χωρίς ομήρους.
Να προχωρήσουμε;
619
00:47:58,621 --> 00:48:00,701
Όχι, μείνετε με τον Μπάτμαν.
620
00:48:02,901 --> 00:48:04,741
- Ξεφεύγει.
- Ποιον θες να πιάσεις;
621
00:48:04,821 --> 00:48:07,821
Κάποιους ληστές; Ή τον καριόλη
που σκότωσε τον Χάρβεϊ Ντέτ.
622
00:48:16,582 --> 00:48:19,422
Οκτώ χρόνια και διάλεξε
την αποψινή βραδιά.
623
00:48:19,702 --> 00:48:22,463
Τραβάει τους μπάτσους μακριά
από τον Μπέιν.
624
00:48:30,703 --> 00:48:34,944
Σας παρακαλώ, αφήστε με να φύγω,
Σας παρακαλώ.
625
00:49:52,670 --> 00:49:54,030
Τον χάσαμε.
626
00:49:54,030 --> 00:49:55,830
Πως τον χάσατε;
627
00:49:55,990 --> 00:49:57,510
Έχει αρκετά πυρομαχικά.
628
00:49:57,510 --> 00:49:59,670
Και εσείς δεν έχετε;
629
00:50:05,711 --> 00:50:07,671
Είναι όσο χαζός όσο ντύνεται.
630
00:50:07,831 --> 00:50:09,751
Αποκλείστε τον κύριοι.
631
00:50:42,234 --> 00:50:44,954
Σαν ποντίκι στην φάκα, κύριοι.
632
00:50:49,954 --> 00:50:53,355
Μπορεί να πιάσαμε το λάθος
ζώο εκεί, κύριε.
633
00:51:03,756 --> 00:51:05,796
Σίγουρα ήταν αυτός;
634
00:51:12,196 --> 00:51:15,717
Ο Μπέιν λέει πως ο Μπάτμαν επενέβει
αλλά η αποστολή ολοκληρώθηκε.
635
00:51:15,837 --> 00:51:17,477
Και οι άντρες που συνέλαβαν;
636
00:51:17,597 --> 00:51:22,277
Μου είπε και σας λέω
" Θα πεθάνουν πρίν μιλήσουν".
637
00:51:22,997 --> 00:51:25,797
Που τους βρίσκει αυτούς;
638
00:51:26,877 --> 00:51:28,958
Άνοιξε μια σαμπάνια.
639
00:51:30,838 --> 00:51:32,958
Μπορούμε να φέρουμε και
κανένα γκομενάκι εδώ;
640
00:51:32,998 --> 00:51:35,238
Πρόσεχε τι εύχεσαι.
641
00:51:45,719 --> 00:51:48,599
- Η γάτα σου έφαγε την γλώσσα;
- Ηλίθια σκύλα!
642
00:51:48,719 --> 00:51:50,839
Κανείς δεν με κατηγόρησε ποτέ
οτι είμαι ηλίθια.
643
00:51:50,959 --> 00:51:54,440
Είσαι ηλίθια που ήρθες εδώ απόψε.
644
00:51:54,880 --> 00:51:58,160
Θέλω ότι μου χρωστάς.
645
00:51:58,760 --> 00:52:02,960
- Κάτι που δεν γίνετε...
- Ωραία στολή!
646
00:52:03,040 --> 00:52:05,040
Σε βολεύουν στο περπάτημα
αυτά τα τακούνια;
647
00:52:05,160 --> 00:52:08,841
Δεν ξέρω, νομίζεις;
648
00:52:09,801 --> 00:52:11,361
- Που είναι;
- Που είναι τι;
649
00:52:11,481 --> 00:52:13,841
Το πρόγραμμα, που
καθαρίζει το μητρώο.
650
00:52:13,921 --> 00:52:17,361
Το απόλυτο εργαλείο για κάθε
κλέφτη με ποινικό μητρώο.
651
00:52:18,001 --> 00:52:19,562
Μείνε ακίνητη.
652
00:52:33,123 --> 00:52:36,363
- Που είναι;
- Το διαγραφτικό μητρώου;
653
00:52:36,483 --> 00:52:38,483
Που πατάς το όνομα κάποιου
654
00:52:38,563 --> 00:52:40,803
την ημερομηνία γέννησης,
και μέσα σε λίγα λεπτά
655
00:52:40,803 --> 00:52:43,003
εξαφανίστηκε από κάθε
βάση δεδομένων της γης.
656
00:52:43,164 --> 00:52:45,644
Ακούγεται πολύ καλό
για να 'ναι αληθινό.
657
00:52:45,804 --> 00:52:49,724
Λες ψέματα, η RIKEN DATA έφτιαξε
ένα προτότυπο.
658
00:52:49,804 --> 00:52:51,804
Γι' αυτό την αγόρασα.
659
00:52:52,004 --> 00:52:57,165
Αλλά δεν είχε τίποτα.
Μούφες ήταν.
660
00:53:08,086 --> 00:53:09,726
Μείνετε πίσω.
661
00:53:12,566 --> 00:53:14,526
Δεν μπλοφάρω.
662
00:53:15,166 --> 00:53:18,806
Το ξέρουν, απλά δεν τους ενδιαφέρει.
663
00:53:35,928 --> 00:53:38,528
- Με δουλεύεις;
- Χωρίς όπλα, χωρίς σκοτωμούς.
664
00:53:38,608 --> 00:53:40,128
Δεν έχει πλάκα έτσι.
665
00:53:58,850 --> 00:54:01,130
Μου 'χε πει η μάνα μου να μην
μπαίνω στα αμάξια ξένων ανθρώπων.
666
00:54:01,210 --> 00:54:03,410
Δεν είναι αμάξι.
667
00:54:53,054 --> 00:54:54,654
Τα λέμε!
668
00:54:55,414 --> 00:54:57,094
Παρακαλώ.
669
00:54:57,134 --> 00:55:00,174
- Είχα τον έλεγχο.
- Δεν ήταν αλήτες του δρόμου.
670
00:55:00,294 --> 00:55:03,735
Ήταν εκπαιδευμένοι
δολοφόνοι. Σου έσωσα την ζωή.
671
00:55:03,855 --> 00:55:06,215
Σε αντάλλαγμα, θέλω
να μου πεις τι ήθελες
672
00:55:06,215 --> 00:55:08,535
τα δαχτυλικά αποτυπώματα
του Μπρούς Γουέιν.
673
00:55:08,535 --> 00:55:11,975
Δεν έλεγε ψέματα ο Γουέιν για
τον δυνατό του φίλο.
674
00:55:12,135 --> 00:55:15,256
Πούλησα τα αποτυπώματα στον Ντάγκετ.
675
00:55:15,416 --> 00:55:19,016
Για κάτι που δεν υπάρχει.
676
00:55:21,536 --> 00:55:23,016
Όταν μια κοπέλα
είναι απελπισμένη...
677
00:55:23,016 --> 00:55:24,536
Τι θα τα έκανε;
678
00:55:24,656 --> 00:55:26,657
Δεν ξέρω, αλλά ο
Ντάγκετ φάνηκε να είναι
679
00:55:26,657 --> 00:55:28,777
ευχαριστημένος με όλον τον
πανικό στο Χρηματιστήριο.
680
00:55:34,457 --> 00:55:36,377
Δεσποινίς Κάιλ...
681
00:55:38,698 --> 00:55:41,418
Έτσι λοιπόν αισθάνεσαι...
682
00:56:00,379 --> 00:56:02,699
Είδα το κυνηγητό στην
τηλεόραση, έχεις
683
00:56:02,699 --> 00:56:04,940
τον τρόπο σου να
γίνεσαι πρώτο θέμα.
684
00:56:05,100 --> 00:56:06,860
Υπάρχουν τρείς δίσκοι.
685
00:56:07,260 --> 00:56:09,780
Δεν υποτύθεται οτι το
εξετάζει η αστυνομία;
686
00:56:09,900 --> 00:56:11,620
Δεν έχουν τα εργαλεία
για να το αναλύσουν.
687
00:56:11,860 --> 00:56:13,420
Θα τα είχαν αν τους τα έδινες.
688
00:56:13,460 --> 00:56:16,141
Το εργαλείο ενός άντρα, είναι
το όπλο ενός άλλου.
689
00:56:16,221 --> 00:56:17,741
Στο μυαλό σου, αλλά
δεν υπάρχουν πολλά
690
00:56:17,741 --> 00:56:19,301
πράγματα που μπορούν
να γίνουν όπλα.
691
00:56:19,381 --> 00:56:21,461
Άλφρεντ αρκετά, η αστυνομία
δεν θα καταφέρει τίποτα.
692
00:56:21,501 --> 00:56:24,821
Μπορεί να τα είχαν καταφέρει,
εάν δεν έκανες το σόου σου.
693
00:56:24,981 --> 00:56:26,501
Νόμιζα πως δεν θα κυνηγούσαν εμένα.
694
00:56:26,501 --> 00:56:28,702
Όχι! Είσαι δέλεαρ για την αστυνομία,
σίγουρο κυνηγητό.
695
00:56:28,822 --> 00:56:31,942
Με ένα φανταχτερό
παιχνίδι του Φοξ.
696
00:56:32,142 --> 00:56:33,702
Τι θα γίνει όταν βρεθείς
αντιμέτωπος μ' αυτόν;
697
00:56:33,822 --> 00:56:35,022
Τι θα γίνει;
698
00:56:35,022 --> 00:56:36,302
Θα πολεμήσω πιο σκληρά,
όπως έκανα πάντα.
699
00:56:36,302 --> 00:56:40,142
Κοίτα καλύτερα, έχει ταχύτητα,
είναι μανιακός, γυμνασμένος.
700
00:56:40,262 --> 00:56:42,823
Βλέπω την δύναμη των πιστεύων του.
701
00:56:42,863 --> 00:56:45,863
Βλέπω τον στασιαστή
της Λεγεώνας των Σκιών.
702
00:56:45,943 --> 00:56:49,583
- Είπες πως το αφόρησαν.
- Από τον Ρας Αλ Γκούλ.
703
00:56:49,743 --> 00:56:51,903
Ποιος τους καθοδηγεί τώρα;
704
00:56:51,943 --> 00:56:54,224
Ο Ρας Αλ Γκούλ ήταν η Λεγεώνα
των Σκιών και τον νίκησα.
705
00:56:54,344 --> 00:56:57,304
Ο Μπέιν είναι απλά ένας μισθοφόρος.
Και πρέπει να μάθουμε τι σκαρώνει.
706
00:56:58,624 --> 00:57:01,904
Ανταλαγή μιάς περίεργης
κωδικοποίησης.
707
00:57:01,984 --> 00:57:04,984
Και το αποτύπωμα που
πήρε η Σελίνα Κάιλ.
708
00:57:05,104 --> 00:57:06,105
Δώστα στον Φοξ.
709
00:57:06,105 --> 00:57:10,545
Μπορεί να σπάσει τον κώδικα και
να μας πει τι σκαρώνουν.
710
00:57:14,225 --> 00:57:17,986
Θα δώσω αυτά στον Φοξ,
αλλά τίποτα άλλο.
711
00:57:19,586 --> 00:57:23,386
Σε έχω δει στα πάνω και στα κάτω σου
αλλά δεν θα σε θάψω.
712
00:57:23,466 --> 00:57:27,426
Έχω θάψει αρκετά μέλη της
οικογένειας Γουέιν.
713
00:57:27,506 --> 00:57:28,666
Με παρατάς;
714
00:57:28,666 --> 00:57:32,587
Βλέπεις μόνο ένα τέλος
στο ταξίδι σου.
715
00:57:33,027 --> 00:57:37,667
Το να φύγω είναι το μόνο που μπορώ
να κάνω για να καταλάβεις.
716
00:57:37,907 --> 00:57:41,387
Δεν είσαι ο Μπάτμαν πλέον.
Πρέπει να βρεις άλλον τρόπο.
717
00:57:41,547 --> 00:57:43,508
Μιλόυσες για αλλαγή, για
ένα φώς στο σκοτάδι.
718
00:57:43,588 --> 00:57:45,948
Μετά απο αυτή την άσχημη σπηλιά.
719
00:57:46,028 --> 00:57:49,588
Άλφρεντ, η Ρέιτσελ πέθανε ξέροντας
ότι αποφασίσαμε να ζούμε μαζί.
720
00:57:49,668 --> 00:57:51,348
Αυτή ήταν η ζωή μου, πέρα από
την σπηλιά.
721
00:57:51,428 --> 00:57:54,068
Δεν μπορώ να προχωρήσω άλλο.
722
00:57:54,188 --> 00:57:57,709
Ούτε αυτή το έκανε,
γιατί δεν μπορούσε.
723
00:57:57,749 --> 00:58:00,949
- Τι είχε αυτή;
- Δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
724
00:58:01,029 --> 00:58:03,989
Και αν πριν πεθάνει,
έγραφε ένα γράμμα.
725
00:58:04,149 --> 00:58:08,630
Που να έλεγε πως διάλεξε τον
Χάρβεϊ Ντέτ, αντί για σένα;
726
00:58:11,790 --> 00:58:16,630
Και αν, για να
ελαττώσω τον πόνο σου...
727
00:58:17,870 --> 00:58:20,751
...έκαψα αυτό το γράμμα...
728
00:58:20,951 --> 00:58:25,311
Πως τολμάς να χρησιμοποιείς την
Ρέιτσελ για να με σταματήσεις;
729
00:58:25,391 --> 00:58:28,551
Χρησιμοποιώ την
επιλογή, κ. Γουέιν.
730
00:58:29,191 --> 00:58:31,831
Ίσως είναι ώρα να σταματήσουμε
να κρύβουμε την αλήθεια
731
00:58:31,911 --> 00:58:35,392
και να την αφήσουμε να μείνει.
732
00:58:35,592 --> 00:58:37,792
- Συγνώμη.
- Συγνώμη;
733
00:58:37,912 --> 00:58:41,432
Περίμενες να καταστρέψεις
τον κόσμο μου...
734
00:58:42,832 --> 00:58:45,873
...και μετά να νομίζεις ότι
θα σφίξουμε και τα χέρια;
735
00:58:46,033 --> 00:58:47,993
Όχι.
736
00:58:48,113 --> 00:58:51,953
- Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
- Τι σημαίνει;
737
00:58:52,033 --> 00:58:54,393
Σημαίνει την έχρθα σου.
738
00:58:54,513 --> 00:58:57,353
Και επίσης σημαίνει,
ότι χάνεις κάποιον
739
00:58:57,353 --> 00:59:00,194
που νοιάζομαι από τότε
που άκουσα το κλάμα του
740
00:59:00,314 --> 00:59:05,914
να αντιλαλούν σε αυτό το σπίτι.
741
00:59:06,194 --> 00:59:11,275
Αλλά μπορεί και να σημαίνει,
πως σου σώζω την ζωή.
742
00:59:11,515 --> 00:59:15,235
Και αυτό είναι το πιο σημαντικό.
743
00:59:19,155 --> 00:59:21,715
Αντίο, Άλφρεντ.
744
00:59:40,237 --> 00:59:42,677
Άλφρεντ;
745
00:59:46,477 --> 00:59:48,918
- Ανοίγεις ο ίδιος σου την πόρτα σου;
- Ναι.
746
00:59:50,438 --> 00:59:52,198
Σελίδα τρία.
747
00:59:52,398 --> 00:59:54,518
Απ' ότι φαίνεται
είχες κάποιες επιλογές
748
00:59:54,558 --> 00:59:56,518
που θα φέρουν αλλαγές στις
μελλοντικές σου συναλλαγές.
749
00:59:56,598 --> 00:59:58,158
Βεβαιωμένο από το αποτύπομα.
750
00:59:58,238 --> 01:00:00,719
Αυτές οι επιλογές έληξαν
χθες τα μεσάνυχτα.
751
01:00:00,799 --> 01:00:03,119
Μακροπρόθεσμα μπορούμε να
καταγγείλουμε απάτη
752
01:00:03,239 --> 01:00:05,519
αλλά για τώρα, είσαι απένταρος.
753
01:00:05,719 --> 01:00:09,439
Και η Εταιρεία Γουέιν θα πέσει στα
χέρια του Τζόν Ντάγκετ.
754
01:00:09,679 --> 01:00:11,199
Τα όπλα...
755
01:00:11,199 --> 01:00:13,480
Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Ντάγκετ
να τα πάρει στα χέρια του.
756
01:00:13,560 --> 01:00:16,640
Όχι, όλα αυτά είναι κλειδωμένα και
εκτός βιβλίων.
757
01:00:16,720 --> 01:00:19,800
Η παραγωγή ενέργειας όμως
είναι άλλη ιστορία.
758
01:00:19,920 --> 01:00:21,680
Μιράντα Τέιτ.
759
01:00:22,480 --> 01:00:24,480
Πρέπει να πείσουμε το συμβούλιο
να της το δώσει.
760
01:00:24,520 --> 01:00:25,801
Ας της δείξουμε τον αντιδραστήρα.
761
01:00:25,801 --> 01:00:29,321
Έχουμε ραντεβού εκεί σε 35 λεπτά,
άρχισε να ετοιμάζεσαι.
762
01:00:29,521 --> 01:00:32,801
Με έφερες εδώ, για να μου δείξεις
αυτό, κύριε Φοξ;
763
01:00:33,121 --> 01:00:35,761
Μείνετε μαζί μου κ. Τέιτ.
764
01:00:39,322 --> 01:00:41,282
Παρακαλώ να κρατήσετε
τα πόδια σας και
765
01:00:41,282 --> 01:00:43,202
τα χέρια σας κοντά
σας όλη την ώρα.
766
01:00:48,482 --> 01:00:50,723
Αυτό είναι, έτσι;
767
01:00:50,803 --> 01:00:52,883
Ο αντιδραστήρας είναι κάτω
από το ποτάμι.
768
01:00:53,003 --> 01:00:57,483
Για να πλημμυρίσει πιο εύκολα
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
769
01:00:57,643 --> 01:01:01,523
Είναι στ' αλήθεια τόσο παρανοϊκός
ο Μπρούς Γουέιν;
770
01:01:01,643 --> 01:01:04,204
Δέν έχω απάντηση να
σας δώσω σε αυτό..
771
01:01:10,564 --> 01:01:13,644
Νόμιζα ήθελες να δεις τι
έκανες με την επένδυση σου.
772
01:01:13,764 --> 01:01:15,204
Τέρμα τα ορυκτά καύσιμα,
773
01:01:15,204 --> 01:01:18,005
δωρεάν καθαρή ενέργεια για
όλη την πόλη.
774
01:01:18,205 --> 01:01:22,085
Τρία χρόνια πριν, ένας Ρώσος
επιστήμονας δημοσίευσε μια αναφορά
775
01:01:22,205 --> 01:01:24,405
για την οπλοποίηση ενός
πυρηνικού αντιδραστήρα.
776
01:01:24,485 --> 01:01:29,806
Μια βδομάδα μετά, ο αντιδραστήρας
σας άρχισε να παρουσιάζει προβλήματα.
777
01:01:29,966 --> 01:01:32,366
Νομίζω πως δουλεύει.
778
01:01:32,486 --> 01:01:35,806
Μιράντα, αν ήταν λειτουργικός, ο
779
01:01:35,806 --> 01:01:39,206
κίνδυνος για την
Γκόθαμ θα ήταν μεγάλος
780
01:01:39,326 --> 01:01:40,887
Θα σε έκανε να αισθανθείς καλύτερα
781
01:01:40,927 --> 01:01:43,247
ξέροντας πως ο Ρώσος
επιστήμονας πέθανε
782
01:01:43,247 --> 01:01:45,407
σε ατύχημα με αεροπλάνο
έξη μήνες πριν;
783
01:01:45,527 --> 01:01:49,247
Κάποιος θα δουλέψει πάνω σε αυτό
που έκανε ο Δρ. Πάβελ.
784
01:01:49,407 --> 01:01:55,408
Κάποιος θα καταφέρει να το κάνει
από πηγή ενέργειας σε πυρηνικό όπλο.
785
01:01:56,648 --> 01:02:01,288
Θέλω να αναλάβεις τον έλεγχο
της Εταιρείας Γουέιν.
786
01:02:01,368 --> 01:02:02,968
Και του αντιδραστήρα.
787
01:02:03,048 --> 01:02:05,489
- Και τι να κάνω;
- Τίποτα.
788
01:02:06,249 --> 01:02:08,129
Μέχρι να εγγυηθούμε
την ασφάλεια του.
789
01:02:08,169 --> 01:02:09,969
Και αν δεν μπορούμε;
790
01:02:10,129 --> 01:02:11,809
Θα τον αχρηστέυσουμε, θα
πλημυρίσουμε την αίθουσα.
791
01:02:11,929 --> 01:02:15,729
Να καταστρέψεις την ευκαιρία του
κόσμου να έχει καλύτερο αύριο;
792
01:02:15,809 --> 01:02:17,569
Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος ακόμα.
793
01:02:17,729 --> 01:02:19,810
Μπρούς, αν θες να σώσεις
τον κόσμο, θα πρέπει
794
01:02:19,810 --> 01:02:21,970
να αρχίσεις να
τον εμπιστεύεσαι.
795
01:02:22,090 --> 01:02:23,970
Εμπιστεύομαι εσένα.
796
01:02:23,970 --> 01:02:25,690
Δεν μετράει γιατί δεν
έχει άλλη επιλογή.
797
01:02:25,810 --> 01:02:27,450
Θα μπορούσα να πλημυρίσω
την αίθουσα ότι
798
01:02:27,450 --> 01:02:28,930
ώρα ήθελα τα τελευταία
τρία χρόνια.
799
01:02:28,930 --> 01:02:33,091
Και επιλέγω να εμπιστεύτώ εσένα.
Σε παρακαλώ...
800
01:02:40,491 --> 01:02:44,652
Εντάξει, κυρίες και κύριοι.
Η συνεδρίαση αρχίζει.
801
01:02:44,692 --> 01:02:47,692
Πρέπει να επισημάνω πως έχουμε
κάποιον που δεν είναι μέλος εδώ.
802
01:02:47,852 --> 01:02:49,692
Είναι παράνομο, αν και
το όνομα της οικογένειας
803
01:02:49,692 --> 01:02:51,532
του κρέμεται πάνω από την πόρτα.
804
01:02:51,652 --> 01:02:53,812
Η οικογένεια του Μπρούς Γουέιν
έχτισε αυτή την εταιρεία.
805
01:02:53,892 --> 01:02:57,893
- Και αυτός την κατέστρεψε...
- Εντελώς κύριε.
806
01:02:58,053 --> 01:02:59,213
Διαφωνεί κανείς;
807
01:02:59,213 --> 01:03:00,613
Δείτε τα στατιστικά το πρωί.
808
01:03:00,613 --> 01:03:02,773
Ο τρελός τζόγος με το μέλλον
809
01:03:02,893 --> 01:03:05,253
δεν κόστισε στον κ.
Γουέιν την θέση του,
810
01:03:05,253 --> 01:03:07,533
αλλά και σε όλους
μας πολλά λεφτά.
811
01:03:07,613 --> 01:03:10,254
Και πρέπει να φύγει.
812
01:03:10,294 --> 01:03:13,414
Φοβάμαι πως έχει δίκιο, κ. Γουέιν.
813
01:03:20,775 --> 01:03:22,495
Πίσω στις δουλειές μας τώρα.
814
01:03:24,135 --> 01:03:25,935
Πως αισθάνεσαι να είσαι ένας
απο τον απλό κοσμάκι, κ. Γουέιν;
815
01:03:26,015 --> 01:03:27,775
Κύριε Γουέιν, σας
κατασχέουν το αμάξι.
816
01:03:27,895 --> 01:03:29,975
Δεν ήξερα τι είσαι εκτός πληρώματος.
817
01:03:32,255 --> 01:03:33,776
Απ' ότι φαίνεται θες αμάξι ε;
818
01:03:36,776 --> 01:03:38,616
Πως στο διάολο η
Μιράντα πήρε την θέση
819
01:03:38,616 --> 01:03:40,536
του στο συμβούλιο της
Εταιρείας Γουέιν;
820
01:03:40,656 --> 01:03:43,816
- Θέλω να πω, έβγαιναν; Του καθόταν;
- Που να το ξέρουμε αυτό.
821
01:03:43,976 --> 01:03:46,977
Φυσικά και δεν ξέρεις αρκετά. Έτσι;
Που είναι ο Μπέιν;
822
01:03:47,017 --> 01:03:49,297
- Του είπαμε πως είναι επείγον.
- Που είναι αυτός ο άνθρωπος τώρα.
823
01:03:49,337 --> 01:03:52,937
Μιλάς για τον Θάνατο
και ξαφνικά εμφανίζετε.
824
01:03:53,137 --> 01:03:56,177
Τι στο διάολο συμβαίνει;
825
01:03:56,377 --> 01:03:59,258
Το σχέδιο μας προχωρεί
όπως το περιμέναμε.
826
01:03:59,338 --> 01:04:03,458
Αλήθεια; Σου φαίνομαι να διοικώ την
Εταιρεία Γουέιν τώρα;
827
01:04:03,538 --> 01:04:07,458
Το χτύπημα σου στης μετοχές
δεν πέτυχε
828
01:04:07,458 --> 01:04:10,339
Φίλε μου και τώρα έχεις την
ομάδα υποδομών μου
829
01:04:10,339 --> 01:04:13,259
διάσπαρτη στην πόλη,
24 ώρες την μέρα.
830
01:04:13,379 --> 01:04:18,979
Πως θα ακριβώς θα βοηθήσει την
εταιρεία μου να ρουφήξει του Γουέιν;
831
01:04:21,099 --> 01:04:23,540
- Άσε μας.
- Όχι! Μείνε εδώ.
832
01:04:23,700 --> 01:04:25,260
Εγώ κάνω κουμάντο εδώ.
833
01:04:25,980 --> 01:04:29,300
Νοιώθεις πως κάνεις κουμάντο;
834
01:04:33,340 --> 01:04:35,180
Σε πλήρωσα μια μικρή περιουσία.
835
01:04:35,341 --> 01:04:38,621
Και σου δίνει εξουσία πάνω μου;
836
01:04:38,941 --> 01:04:40,381
Τι γίνεται εδώ.
837
01:04:40,381 --> 01:04:45,781
Τα λεφτά σου, και η υποδομή σου,
ήταν σημαντικά...
838
01:04:45,941 --> 01:04:47,501
...μέχρι τώρα.
839
01:04:47,581 --> 01:04:50,582
- Τι είσαι;
- Είμαι η καταστοφή του Γκόθαμ.
840
01:04:50,662 --> 01:04:54,262
Που θα τελείωσει όλα τα άσχημα
που ζούσατε είς βάρος.
841
01:04:55,702 --> 01:04:58,782
Είσαι το κακό.
842
01:04:58,862 --> 01:05:01,823
- Είμαι το απαραίτητο κακό.
- Όχι!
843
01:05:07,943 --> 01:05:10,543
Λοιπόν.. τα έκανες χάλια;
844
01:05:10,703 --> 01:05:12,423
Για να προστατεύσω τους ανθρώπους
που είναι κοντά μου.
845
01:05:12,463 --> 01:05:14,224
Είσαι μοναχικός έτσι;
Δεν είχες οικογένεια.
846
01:05:14,344 --> 01:05:16,464
Υπάρχουν πάντα
άνθρωποι που νοιάζονται.
847
01:05:18,504 --> 01:05:21,024
Και το καταλαβαίνεις μόνο
όταν φύγουν.
848
01:05:21,144 --> 01:05:24,104
Η ιδέα ήταν να γίνω σύμβολο.
849
01:05:24,104 --> 01:05:26,825
Μπάτμαν, θα μπορούσε να γίνει
850
01:05:26,825 --> 01:05:29,465
ο οποιοσδήποτε.
Αυτό ήταν το νόημα.
851
01:05:29,705 --> 01:05:32,865
- Χάρηκα που τον είδα πάλι πίσω.
- Δεν συμφωνούν όλοι μαζί σου.
852
01:05:32,945 --> 01:05:34,665
Θα το καταλάβω στο τέλος.
853
01:05:34,665 --> 01:05:37,505
Έχεις τίποτα για τον Μπέιν;
854
01:05:37,946 --> 01:05:41,266
Ναι, έχω 500 σελίδες αρχείο
καταγραφές για τούνελ, και εκρήξεις.
855
01:05:41,346 --> 01:05:43,066
Θα χρειαστώ και λίγη βοήθεια βασικά.
856
01:05:44,426 --> 01:05:46,386
Ξέρεις κάτι, άσε με στην Παλιά Πόλη.
857
01:05:50,427 --> 01:05:53,307
- Δεν το νομίζω.
- Δεν γίνεται έτσι..
858
01:05:53,427 --> 01:05:55,587
Δεν είναι στόχος
859
01:05:55,667 --> 01:05:58,467
Και δεν έχει δεκάρα στο
όνομα του, ούτως η άλλως.
860
01:05:59,107 --> 01:06:01,107
Ναι, δεν είναι και πολύ
861
01:06:01,107 --> 01:06:03,228
Αλλά είναι πολλά περισσότερα
απ' ότι έχεις εσύ τώρα.
862
01:06:03,348 --> 01:06:06,148
Βασικά, με αφήνουν
να κρατήσω το σπίτι.
863
01:06:06,268 --> 01:06:08,908
Οι πλούσιοι δεν πτωχεύουν
σαν εμάς τους υπόλοιπους ε;
864
01:06:09,028 --> 01:06:11,028
Ο δυνατός φίλος μου
ίσως να σου αλλάξει
865
01:06:11,028 --> 01:06:13,148
γνώμη, μιας και
σκέφτεσαι να φύγεις.
866
01:06:13,228 --> 01:06:15,749
- Και πως θα το έκανε;
- Με το να σου δώσει αυτό που θες.
867
01:06:15,869 --> 01:06:18,989
- Δεν υπάρχει.
- Λέει πως υπάρχει.
868
01:06:19,069 --> 01:06:21,749
- Θέλει να συναντηθείτε απόψε.
- Γιατί;
869
01:06:21,909 --> 01:06:25,909
Λέει πως θέλει να βρει τον Μπέιν.
Και εσύ ξέρεις πως.
870
01:06:28,670 --> 01:06:33,070
- Θα το σκεφτώ πες του.
- Εντάξει, μ' αρέσει το σπίτι σου.
871
01:06:34,510 --> 01:06:36,550
Κύριε Γουέιν.
872
01:06:38,110 --> 01:06:40,991
Λυπάμαι που σας πήραν
όλα τα λεφτά σας.
873
01:06:41,431 --> 01:06:43,631
Όχι δεν λυπάσαι.
874
01:06:44,031 --> 01:06:46,391
- Να σας βοηθήσουμε αστυνόμε;
- Ναι.
875
01:06:46,551 --> 01:06:49,031
Το πτώμα του Τζόν Ντάγκετ βρέθηκε
στην χωματερή.
876
01:06:49,151 --> 01:06:51,791
Μια ώρα πριν.
Νόμιζα πως θα θέλατε να το μάθετε.
877
01:06:51,911 --> 01:06:52,992
Γιατί;
878
01:06:52,992 --> 01:06:54,752
Το όνομα του είναι
παντού στα αρχεία που
879
01:06:54,752 --> 01:06:56,392
πήρα από το τούνελ,
κάτω από την Γκόθαμ.
880
01:06:56,512 --> 01:07:00,632
Αυτή είναι η ΜΤΑ, κατασκευαστική,
εργολαβία και πολλά άλλα.
881
01:07:00,752 --> 01:07:02,992
Τί βρήκες στίς έρευνες στα τούνελ;
882
01:07:04,112 --> 01:07:07,353
Θύμισε μου να πω λεπτομέρειες για
να κρατήσουμε τον θερμοκέφαλο εκτός.
883
01:07:07,433 --> 01:07:09,313
Είχαμε μεγάλη ομάδα εκεί κάτω.
884
01:07:09,393 --> 01:07:11,033
Θα χρειαστώ και άλλους τότε.
885
01:07:11,113 --> 01:07:12,993
Που να δουλεύουν σωστά.
Για να τον βρουν.
886
01:07:13,153 --> 01:07:15,433
Ναι τον μασκοφόρο...
Είμαστε κοντά..
887
01:07:15,553 --> 01:07:18,314
Βγάλε την στολή!
Δουλεύεις για μένα τώρα.
888
01:07:18,434 --> 01:07:20,834
Και μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
μερικούς θερμοκέφαλους.
889
01:07:21,114 --> 01:07:22,794
Κύριε, Ο θάνατος του Ντάγκ
αποκλείεται να είναι σύμπτωση.
890
01:07:22,914 --> 01:07:24,794
Είσαι ντετέκτιβ τώρα μικρέ.
891
01:07:24,954 --> 01:07:28,594
Δεν επιτρέπεται να πιστεύεις
σε συμπτώσεις τώρα πια.
892
01:07:39,915 --> 01:07:42,996
- Κανείς δεν απαντάει...
- Όχι...
893
01:07:43,116 --> 01:07:47,316
- Είμαι μόνος μου τώρα.
- Έχεις τα κλειδιά;
894
01:07:48,196 --> 01:07:49,836
Ποτέ δεν τα χρειάστηκα.
895
01:07:56,157 --> 01:07:58,357
Ελπίζω να μην ήθελες να φτάσεις
στα τα λεφτά μου.
896
01:07:58,397 --> 01:08:00,677
Ξεχωρίζει ο χαρακτήρας.
897
01:08:07,237 --> 01:08:10,438
Θα φροντίσω εγώ την κληρονομιά
των γονιών σου Μπρούς.
898
01:08:11,878 --> 01:08:13,998
Ποια είναι αυτή;
899
01:08:20,879 --> 01:08:22,799
Που είναι ο Άλφρεντ;
900
01:08:24,079 --> 01:08:26,039
Έφυγε.
901
01:08:27,359 --> 01:08:29,199
Τα φρόντιζε όλα...
902
01:08:53,121 --> 01:08:58,122
- Τι είναι αυτό;
- Μας έκοψαν το ρεύμα.
903
01:09:03,202 --> 01:09:05,362
Είσαι καλή σ' αυτό.
904
01:09:05,642 --> 01:09:08,482
Όταν ήμουν παιδί,
δεν είχαμε σχεδόν τίποτα.
905
01:09:08,562 --> 01:09:14,363
Αλλά τα βράδια όταν είχαμε
φωτιά νοιώθαμε αρκετά πλούσιοι.
906
01:09:15,363 --> 01:09:18,763
Νόμιζα ότι η οικογένειά
σου ήταν πλούσια.
907
01:09:19,123 --> 01:09:23,244
Όχι πάντα, όχι όσο ήμουν μικρή.
908
01:09:23,884 --> 01:09:28,564
- Παλιό λάθος.
- Έκανα και εγώ κάτι λίγα.
909
01:09:29,884 --> 01:09:32,364
Περισσώτερα απο λίγα;
910
01:09:33,804 --> 01:09:37,445
Μπορούμε να φύγουμε, απόψε.
911
01:09:37,645 --> 01:09:42,285
Να πάρουμε το αεροπλάνο μου
και να πάμε όπου θέλουμε.
912
01:09:43,485 --> 01:09:47,726
Κάποια μέρα ίσως, αλλά όχι απόψε.
913
01:10:16,088 --> 01:10:18,208
Μην ντρέπεσαι.
914
01:10:20,048 --> 01:10:22,328
Ο Γουέιν μου είπε πως έχεις
την διαγραφή μητρώου.
915
01:10:22,608 --> 01:10:25,729
- Εξαρτάται...
- Από τι;
916
01:10:25,809 --> 01:10:27,409
Από τι την θέλεις.
917
01:10:27,489 --> 01:10:30,569
Θέλω να την κρατήσω μακριά
από λάθος χέρια.
918
01:10:30,649 --> 01:10:33,249
Δεν με εμπιστεύεσαι έτσι;
919
01:10:33,449 --> 01:10:38,330
- Πως μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό;
- Ξεκίνα με το να με πας στον Μπέιντ.
920
01:10:41,330 --> 01:10:43,090
Αφού το ζήτησες...
921
01:10:44,890 --> 01:10:46,970
Άντρες του Μπέιν περιπολούν
στα τούνελ.
922
01:10:47,090 --> 01:10:49,730
Δέν είναι συνηθισμένοι μαχητές.
923
01:10:50,331 --> 01:10:51,931
Ούτε εγώ είμαι.
924
01:10:59,651 --> 01:11:00,771
- Είναι πίσω σου.
- Ποιος;
925
01:11:00,771 --> 01:11:02,291
Εγώ.
926
01:11:07,092 --> 01:11:08,692
Πού νομίζεις οτι πάς;
927
01:11:30,694 --> 01:11:33,334
Προσπάθησα να βρω έναν τρόπο
για να μην με σκοτώσουν.
928
01:11:33,454 --> 01:11:36,134
Έκανες τραγικό λάθος.
929
01:11:36,214 --> 01:11:39,334
Όχι τόσο όσο το δικό σου...
930
01:11:39,374 --> 01:11:41,615
...υποθέτω.
931
01:11:44,655 --> 01:11:49,655
- Μπέιν.
- Ας μην στεκόμαστε έτσι κακόκεφοι.
932
01:11:50,375 --> 01:11:53,336
Κ. Γουέιν...
933
01:12:04,056 --> 01:12:05,977
Η ειρήνη σου κόστησε την δύναμη σου.
934
01:12:06,097 --> 01:12:08,577
Η νίκη σε κέρδισε.
935
01:13:10,142 --> 01:13:13,022
Θεατρινισμοί και εξαπάτηση...
936
01:13:13,062 --> 01:13:15,782
ισχυροί σύμμαχοι...
Για τους αμύητους ανθρώπους.
937
01:13:15,862 --> 01:13:19,582
Αλλά έχουμε προχωρήσει;
Έτσι Μπρούς;
938
01:13:19,662 --> 01:13:22,343
Μέλη της Λεγεώνας των Σκιών.
939
01:13:24,503 --> 01:13:26,983
Και εσύ μας πρόδωσες.
940
01:13:27,903 --> 01:13:33,704
Ναι. Σας αφόρισε μια
συμμορία ψυχοπαθών.
941
01:13:37,464 --> 01:13:40,664
Εγώ είμαι η Λεγεώνα των Σκιών.
942
01:13:40,744 --> 01:13:44,784
Είμαι εδώ για να εκπληρώσω την
μοίρα του Ρας Αλ Γκούλ!
943
01:13:57,706 --> 01:14:02,026
Παλεύεις σαν νεαρός άντρας,
ποτέ δεν τα παρατάς.
944
01:14:02,306 --> 01:14:06,346
Αξιοθαύμαστο, αλλά λάθος.
945
01:14:09,986 --> 01:14:13,587
Νομίζεις πως το σκοτάδι
είναι σύμμαχος σου.
946
01:14:13,707 --> 01:14:19,507
Έχεις υοθετήσει το σκοτάδι,
αλλά εγώ γεννήθηκα σ' αυτό.
947
01:14:19,667 --> 01:14:22,868
Προσαρμόστηκα σε αυτό.
948
01:14:23,068 --> 01:14:26,428
Δεν είδα το φως, μέχρι
να γίνω άντρας.
949
01:14:26,588 --> 01:14:29,548
Μέχρι τότε δεν υπήρχε τίποτα να
με κρατάει τυφλό.
950
01:14:32,068 --> 01:14:36,589
Οι Σκιές σε πρόδωσαν
γιατί μου ανήκουν!
951
01:14:41,429 --> 01:14:45,109
Θά σου δείξω τί είχα
κάνει για σπίτι μου.
952
01:14:45,149 --> 01:14:48,750
Ενώ προετοίμαζα να φέρω δικαιοσύνη.
953
01:14:50,670 --> 01:14:53,350
Και μετά θα σε σπάσω.
954
01:15:01,671 --> 01:15:05,871
Τα πολύτιμα όπλα σου, τα δεχόμαστε
με ευχαρίστηση.
955
01:15:05,951 --> 01:15:08,231
Θα τα χρειαστούμε.
956
01:15:16,552 --> 01:15:20,552
Ναι! Αναρωτιόμουν τί
να σπάσω πρώτα...
957
01:15:24,752 --> 01:15:26,833
Την ψυχή σου.
958
01:15:30,913 --> 01:15:33,073
...Ή το σώμα σου;
959
01:16:16,677 --> 01:16:18,117
Δώσε μου τον Επίτροπο Γκόρντον.
960
01:16:18,117 --> 01:16:20,077
Έχω στοιχεία για την
απαγωγή του βουλευτή.
961
01:16:32,758 --> 01:16:34,158
- Με συγχωρείτε δεσποινίς;
- Ναι;
962
01:16:34,158 --> 01:16:37,438
Πρέπει να δω το εισιτήριο σας
και την ταυτότητα σας, παρακαλώ.
963
01:16:37,718 --> 01:16:40,319
Ναι. Μπορείτε;
964
01:16:52,399 --> 01:16:53,800
Έδειξα την φωτογραφία
σας στον βουλευτή.
965
01:16:53,800 --> 01:16:55,400
Μάντεψε τι!
966
01:16:55,760 --> 01:16:59,680
- Μην μου πεις, ακόμα ερωτευμένος;
- Όσο δεν πάει.
967
01:16:59,880 --> 01:17:01,520
Ρίχνει κατηγορίες όμως.
968
01:17:01,760 --> 01:17:05,561
Κάναμε κάποια λάθη, Κάιλ.
969
01:17:05,801 --> 01:17:09,481
- Τα κορίτσια έχουν ορεξούλες...
- Και εσύ έχεις όρεξη...
970
01:17:09,561 --> 01:17:11,881
Γιατί έφυγες; Δεν μπορείς να μας
κρυφτείς με τέτοιο αρχείο.
971
01:17:12,001 --> 01:17:16,241
- Δεν τρέχω να κρυφτώ από εσάς.
- Από ποιον; Από τον Μπέιν;
972
01:17:16,321 --> 01:17:17,882
Τι ξέρεις γι' αυτόν;
973
01:17:18,002 --> 01:17:21,842
Ότι θα πρέπει να τον φοβάσαι όσο εγώ.
974
01:17:21,962 --> 01:17:24,082
Μπορούμε να σου προσφέρουμε
προστασία.
975
01:17:27,002 --> 01:17:28,682
Καλά...
976
01:17:32,803 --> 01:17:37,283
Όταν σας εντόπισα έψαχνα για έναν
φίλο μου, τον Μπρούς Γουέιν.
977
01:17:39,563 --> 01:17:41,363
Τον σκότωσαν;
978
01:17:42,884 --> 01:17:45,044
Δεν είμαι σίγουρη.
979
01:18:04,445 --> 01:18:09,326
Γιατί δεν με σκοτώνεις απλά;
980
01:18:09,366 --> 01:18:13,406
Δεν φοβάσαι τον Θάνατο.
Τον καλωσορίζεις.
981
01:18:13,406 --> 01:18:16,526
Η τιμωρία σου πρέπει
να κατακτηθεί εδώ.
982
01:18:16,526 --> 01:18:20,167
- Βασανιστήρια.
- Ναι.
983
01:18:20,687 --> 01:18:23,967
Αλλά όχι στο σώμα σου.
984
01:18:26,567 --> 01:18:28,847
Στην ψυχή σου.
985
01:18:28,847 --> 01:18:33,008
- Που είμαι;
- Σπίτι.
986
01:18:33,008 --> 01:18:38,928
Εδώ που έμαθα την αλήθεια για
την απελπισία, όπως και εσύ.
987
01:18:38,928 --> 01:18:43,288
Υπάρχει λόγος που αυτή η
φυλακή είναι η κόλαση στη Γή.
988
01:18:43,288 --> 01:18:45,049
Η ελπίδα.
989
01:18:45,049 --> 01:18:48,769
Όλοι όσοι ήταν εδώ ανά τους αιώνες.
990
01:18:48,769 --> 01:18:52,449
Κοίταζαν το φως και φαντάζονταν
να σκαρφαλώσουν στην ελευθερία.
991
01:18:52,449 --> 01:18:57,129
Τόσο εύκολα, τόσο απλά!
992
01:19:04,770 --> 01:19:07,530
Πολλοί πεθάναν προσπαθώντας.
993
01:19:07,530 --> 01:19:12,731
Και μετά εδώ δεν υπάρχει πραγματική
απελπισία χωρίς ελπίδα.
994
01:19:12,731 --> 01:19:16,211
Έτσι όπως θα τρομοκρατώ
την Γκόθαμ
995
01:19:16,211 --> 01:19:19,851
Θα τους ταΐζω την ελπίδα για να
δηλητηριάσω τις ψυχές τους.
996
01:19:20,411 --> 01:19:23,492
Θα τους κάνω να πιστέψουν
ότι μπορούν να επιβιώσουν
997
01:19:23,492 --> 01:19:26,492
Και εσύ μπορείς να τους κοιτάς καθώς
θα ποδοπατεί ο ένας τον άλλον...
998
01:19:26,492 --> 01:19:29,892
...για να μείνουν στο φώς.
999
01:19:32,012 --> 01:19:35,693
Μπορείς να με βλέπεις να
βασανίζω όλη την πόλη.
1000
01:19:35,693 --> 01:19:39,253
Τότε όταν πραγματικά καταλάβεις
το χρέος της αποτυχίας σου,
1001
01:19:39,253 --> 01:19:42,693
θα εκπληρώσουμε το
πεπρωμένο του Ρας Αλ Γκούλ.
1002
01:19:46,453 --> 01:19:49,454
Θα καταστρέψουμε την Γκόθαμ.
1003
01:19:50,214 --> 01:19:57,174
Και μετά, τί θα έκάνες όταν η
Γκόθαμ θα είναι στάχτες...
1004
01:20:03,015 --> 01:20:06,655
Τότε έχεις την άδειά μου να πεθάνεις.
1005
01:20:20,056 --> 01:20:21,736
Θα την κλειδώσετε εδώ;
1006
01:20:21,776 --> 01:20:25,657
Η δράση του Ντέντ δεν μας επιτρέπει
τον διαχωρισμό σε έκτακτες ανάγκες.
1007
01:20:25,657 --> 01:20:28,657
Πρώτη φορά που το έσκασε από
γυναικίες φυλακές ήταν 16.
1008
01:20:28,737 --> 01:20:30,977
Έλα πιο κοντά γλύκα...
1009
01:20:30,977 --> 01:20:33,137
Γιατί γλύκα; Θες να
κρατήσεις το χέρι μου;
1010
01:20:33,577 --> 01:20:35,377
Θα τα πάει μια χαρά.
1011
01:20:36,097 --> 01:20:39,578
Ακόμα δεν βλέπω τον λόγο να καλέσουμε
συμβούλιο για το θέμα της ενέργειας.
1012
01:20:39,578 --> 01:20:41,698
Ο Μπρούς έκανε πολλά
πράγματα σωστά, αλλά το
1013
01:20:41,698 --> 01:20:43,818
να κρατάει το συμβούλιο στο
σκοτάδι δεν ήταν ένα απο αυτά.
1014
01:20:46,538 --> 01:20:51,499
Χαίρομαι που ήρθατε, Πρόεδρε.
1015
01:20:51,499 --> 01:20:55,139
Το μόνο που χρειάζομαι τώρα είναι
άλλο ένα μέλος του συμβουλίου.
1016
01:20:55,139 --> 01:21:02,259
- Κ. Φοξ, θα θέλατε να σας ορίσουν;
- Όχι, πάω εθελοντικά.
1017
01:21:02,299 --> 01:21:04,460
Που μας πάτε;
1018
01:21:14,580 --> 01:21:16,101
Είχατε δίκιο Επίτροπε.
1019
01:21:16,101 --> 01:21:17,661
Θα μας συγχωρέσεις για λίγο;
1020
01:21:17,661 --> 01:21:18,821
Τι έγινε;
1021
01:21:18,821 --> 01:21:21,181
Ο μασκοφόρος σας, απήγαγε το
συμβούλιο των επειχηρίσεων Γουέϊν.
1022
01:21:21,181 --> 01:21:22,781
Άφησε τους περισσότερους
να φύγουν
1023
01:21:22,781 --> 01:21:24,341
αλλα πήρε τρείς τους,
στους υπονόμους.
1024
01:21:24,341 --> 01:21:26,941
Τέρμα οι περιπολίες,
Τέρμα το κρυφτούλι
1025
01:21:26,941 --> 01:21:29,502
Φέρτε όλους τους αστυνόμικούς
εδώ, να είναι όλοι έξω!
1026
01:21:29,502 --> 01:21:31,702
Ο Δήμαρχος δεν θέλει να
δημιουργήσουμε πανικό.
1027
01:21:31,702 --> 01:21:33,782
Οπότε είναι άσκηση εκπαίδευσης;
1028
01:21:36,342 --> 01:21:39,102
Συγνώμη που δεν σας πείρα στα σοβαρά.
1029
01:21:39,102 --> 01:21:43,183
Όχι εσύ! Εσύ θα μου
πεις που πήγε ο Μπάτμαν.
1030
01:21:43,183 --> 01:21:48,223
Θα κυνηγήσεις τα χνάρια του Ντάγκετ,
και όπου καταλήξεις.
1031
01:21:48,223 --> 01:21:49,823
Μάλιστα.
1032
01:21:59,344 --> 01:22:04,905
Ρωτάει πόσο θα μας πληρώνες για να
σε αφήσουμε να πεθάνεις;
1033
01:22:04,985 --> 01:22:07,745
Του είπα, του είπα,
πως δεν έχεις τίποτα.
1034
01:22:07,745 --> 01:22:09,385
Πες τους ευχαρίστως.
1035
01:22:09,385 --> 01:22:13,665
Με πληρώνει περισσότερο απ' αυτά
για να σε κρατήσω ζωντανό.
1036
01:22:20,266 --> 01:22:22,746
Θα προσπαθήσεις να σκαρφαλώσεις.
1037
01:22:36,507 --> 01:22:39,787
Μπόρεί να τα καταφέρει; όλοι πρέπει;
1038
01:22:39,787 --> 01:22:42,468
Φυσικά και όχι.
1039
01:22:51,868 --> 01:22:55,029
Λένε πως υπάρχει μόνο ένας
που το έκανε.
1040
01:22:55,029 --> 01:22:56,909
Ένα παιδί.
1041
01:22:58,269 --> 01:23:01,069
Ένα παιδί που γεννήθηκε
σ' αυτή τη κόλαση.
1042
01:23:01,269 --> 01:23:03,669
Ο Μπέιν...
1043
01:23:03,669 --> 01:23:05,989
Είναι απλά ένας μύθος,
τίποτα παραπάνω.
1044
01:23:10,870 --> 01:23:15,990
Αυτό είναι που θέλουν να δεις.
Θα γίνει σύντομα.
1045
01:23:41,312 --> 01:23:43,512
Εκρηξή!
1046
01:24:11,155 --> 01:24:13,195
Άρχισε το.
1047
01:24:16,955 --> 01:24:21,755
Χρειάζομαι άλλο ένα μέλος και
υπάρχουν ακόμα 8 που περιμένουν.
1048
01:24:21,755 --> 01:24:23,436
Δεν θα το κάνω.
1049
01:24:23,876 --> 01:24:25,876
Εντάξει σταμάτα.
1050
01:24:25,876 --> 01:24:33,116
Λούσιου, θα σκοτώσεις
αυτόν τον άντρα και
1051
01:24:34,036 --> 01:24:41,357
τον εαυτό σου και δεν
θα καταφέρεις τίποτα.
1052
01:24:57,118 --> 01:25:00,959
Άντε λοιπόν, κάνε την δουλειά σου.
1053
01:25:03,199 --> 01:25:05,359
Πήγαινε τους στην επιφάνεια.
1054
01:25:05,359 --> 01:25:09,119
Άνθρωποι με τέτοιο κύρος πρέπει
να δουν την νέα εποχή
1055
01:25:09,119 --> 01:25:13,040
που ανατέλλει στον δυτικό πολιτισμό.
1056
01:25:16,720 --> 01:25:18,880
Έχω κάποια σχέδια του
Ντάγκετ για περίεργες
1057
01:25:18,880 --> 01:25:21,040
κατασκευές που έγιναν
κάτω από την Γη.
1058
01:25:21,040 --> 01:25:23,040
Τίποτα περίεργο στα χυτήρια;
1059
01:25:23,040 --> 01:25:27,521
Ειλικρινά Επίτροπε, δεν ξέρω τίποτα
από πολιτική μηχανική.
1060
01:25:27,521 --> 01:25:31,001
Αλλά ξέρεις από πατέρνες.
Συνέχισε να ψάχνεις.
1061
01:25:35,641 --> 01:25:40,722
Τελείωσε, είναι πλέον πυρηνική βόμβα
4 μεγατόνων.
1062
01:25:42,322 --> 01:25:46,242
Βγάλτε τον πυρήνα από
τον αντιδραστήρα.
1063
01:25:46,242 --> 01:25:48,762
Όχι, δεν μπορείτε.
1064
01:25:48,762 --> 01:25:52,963
Είναι η μόνη πηγή ενέργειας
που μπορεί να την διατηρεί.
1065
01:25:53,723 --> 01:25:56,923
Άν την βγάλεις, ο πυρήνας θα
εξαντληθεί μέσα σε λίγους μήνες.
1066
01:25:57,123 --> 01:26:01,403
- 5 κατά τους υπολογισμούς μου.
- Ναι αλλά θα εκραγεί.
1067
01:26:02,884 --> 01:26:09,244
Και για χάτη των παιδιών σου,
Δρ Παβέλ. Ελπίζω να γίνει έτσι.
1068
01:26:14,404 --> 01:26:17,285
Εσύ δεν ήσουν μπροστά
στο χρηματιστήριο; Έ;
1069
01:26:18,205 --> 01:26:19,645
Πότε;
1070
01:26:19,645 --> 01:26:21,965
Όταν η μισή αστυνομία της
πόλης προσπαθούσε να
1071
01:26:21,965 --> 01:26:24,205
περάσει τους δρόμους και
τους έκλεινε το φορτηγό σου
1072
01:26:24,205 --> 01:26:27,886
- Ναι, είσαι ο μπάτσος.
- Ντετέκτιβ.
1073
01:26:27,886 --> 01:26:32,126
Και ως ντετέκτιβ, δεν μπορώ
να πιστέψω σε συμπτώσεις.
1074
01:26:42,007 --> 01:26:44,807
Τι κάνετε εδώ;
Τι σκαρώνετε;
1075
01:26:52,688 --> 01:26:55,448
Επίτροπε, εδώ Μπλέικ,
έχω δυο νεκρούς μάρτυρες
1076
01:26:55,448 --> 01:26:58,328
και πολλές ερωτήσεις,
κάλεσε με όταν...
1077
01:26:58,848 --> 01:27:02,928
Μισό λεπτό, 4 μπιντόνια
πυρηνικά απόβλητα.
1078
01:27:04,248 --> 01:27:07,289
Αυτό μοιάζει με πετρέλαιο δίπλα τους.
1079
01:27:07,289 --> 01:27:11,249
Χριστέ μου, δεν φτιάχνουν τσιμέντο
φτιάχνουν εκρηκτικά.
1080
01:27:17,730 --> 01:27:20,650
- Δώσε μου τον Φόλεϊ.
- Όλοι είναι στην επιχείρηση.
1081
01:27:20,650 --> 01:27:23,330
Πάνε σε παγίδα.
1082
01:27:23,330 --> 01:27:25,570
Είδαμε κυριολεκτικά χιλιάδες
αστυνόμους να πάνε προς τα τούνελ.
1083
01:27:25,570 --> 01:27:27,810
Κύριε Δήμαρχε, κυριολεκτικά
χιλιάδες αστυνόμοι...
1084
01:27:27,810 --> 01:27:29,851
Είναι απλός άσκηση της αστυνομίας.
1085
01:27:29,971 --> 01:27:31,691
Με συγχωρείτε, αλλά
έχω να μπω να δω την
1086
01:27:31,691 --> 01:27:33,491
ομάδα μας να νικάει
την Ράμπιντ Σίτυ.
1087
01:27:35,771 --> 01:27:36,611
Φόλεϊ.
1088
01:27:36,611 --> 01:27:40,451
Είναι παγίδα, φύγετε όλοι. Ο
Μπέιν θα ανατινάξει τα πάντα.
1089
01:27:40,451 --> 01:27:41,971
Που;
1090
01:27:57,133 --> 01:27:59,213
Υπάρχει ένας δακτύλιος
γύρω από τα τούνελ
1091
01:27:59,213 --> 01:28:01,253
που θα εκραγεί και θα παγιδέψει
τους αστυνόμους μέσα.
1092
01:28:02,093 --> 01:28:05,453
Βγάλε τους όλους τώρα!
1093
01:28:29,135 --> 01:28:31,855
Πολύ γλυκιά φωνή.
1094
01:29:12,499 --> 01:29:14,899
Ας αρχίσει το παιχνίδι!
1095
01:30:48,666 --> 01:30:54,267
Γκόθαμ, πάρτε τον έλεγχο...
1096
01:30:54,587 --> 01:30:59,107
Πάρτε τον έλεγχο της πόλης σας.
1097
01:31:03,788 --> 01:31:05,828
- Φόλεϊ!
- Χριστέ μου Μπλέικ.
1098
01:31:05,828 --> 01:31:08,028
Όλοι οι αστυνόμοι της
πόλης είναι μέσα στα τούνελ.
1099
01:31:08,028 --> 01:31:10,468
Όχι όλοι τους.
1100
01:31:24,589 --> 01:31:27,910
Είστε καλά κύριε; Αστυνομία,
πρέπει να πάρω το αμάξι σας.
1101
01:32:18,234 --> 01:32:20,554
Τσέκαρε τις γωνίες, νέος.
1102
01:32:21,314 --> 01:32:23,274
Βάλε το παλτό σου μικρέ.
1103
01:32:23,314 --> 01:32:29,875
Αυτό είναι το μέσω
της απελευθέρωσης σας.
1104
01:32:31,875 --> 01:32:34,995
Ο δορυφόρος δείχνει
σημάδια ραδιενέργειας.
1105
01:32:34,995 --> 01:32:38,195
Ότι και να είναι, είναι πυρηνικό.
1106
01:32:42,076 --> 01:32:45,716
Πες στον κόσμο ποιος είσαι.
1107
01:32:46,596 --> 01:32:51,076
Δρ. Λέονιντ Πάβελ. Πυρηνικός
Φυσικός!
1108
01:32:51,476 --> 01:32:54,516
Ο Πάβελ αναφέρετε πως πέθανε σε
ατύχημα με αεροπλάνο
1109
01:32:54,516 --> 01:32:57,037
σε κάποια αποστολή πρακτόρων
στο Ουζμπεκιστάν.
1110
01:32:57,037 --> 01:32:59,517
Αλλά φαίνεται να είναι αυτός.
1111
01:32:59,517 --> 01:33:03,517
Και τι είναι αυτό;
1112
01:33:03,517 --> 01:33:10,318
Είναι μια πυρηνική βόμβα,
με εμβέλεια 10 χιλιομέτρων.
1113
01:33:10,318 --> 01:33:14,718
Και ποιος είναι ικανός να
αφοπλίσει ένα τέτοιο μηχανισμό;
1114
01:33:15,958 --> 01:33:17,678
Μόνο εγώ.
1115
01:33:17,678 --> 01:33:22,719
Μόνο εσύ, ευχαριστώ Δόκτωρ!
1116
01:33:25,719 --> 01:33:29,079
Τώρα, αυτή η βόμβα είναι οπλισμένη.
1117
01:33:29,079 --> 01:33:32,600
Η βόμβα είναι κινητή
και η ταυτότητα αυτού
1118
01:33:32,600 --> 01:33:36,040
που έχει τη σκανδάλη,
είναι άγνωστη.
1119
01:33:36,800 --> 01:33:41,800
Ένας από εσάς κρατάει
τον πυροκροτητή.
1120
01:33:41,800 --> 01:33:46,361
Ήρθαμε εδώ όχι σαν κατακτητές...
1121
01:33:46,361 --> 01:33:51,041
.. αλλά απελευθερωτές, για να
δώσουμε τον έλεγχο της πόλη στον λαό.
1122
01:33:52,241 --> 01:33:57,562
Και με το πρώτο σημάδι
ενόχλησης από τον έξω κόσμο,
1123
01:33:57,562 --> 01:34:02,042
Ή από τους ανθρώπους που θα
προσπαθήσουν να φύγουν
1124
01:34:03,442 --> 01:34:09,122
αυτός ο ανώνυμος της Γκόθαμ.
Αυτός ο άτυπος ήρωας.
1125
01:34:09,162 --> 01:34:11,523
Θα ενεργοποιήσει την βόμβα.
1126
01:34:12,923 --> 01:34:16,483
Για τώρα, υπάρχει στρατιωτικός
νόμος σε ισχύ
1127
01:34:16,483 --> 01:34:22,524
Επιστρέψτε στα σπίτια σας.
Μείνετε κοντά με τις οικογένειες σας
1128
01:34:22,524 --> 01:34:25,084
και περιμένετε... Άυριο διεκδικήτε
ότι δικαιωματικά σας ανήκει.
1129
01:34:34,565 --> 01:34:39,765
Κρατήστε τους στρατιώτες! Βάλτε
μαχητικά αεροσκάφη να περιπολούν.
1130
01:34:40,125 --> 01:34:42,765
Πάρε τον Πρόεδρο τηλέφωνο.
1131
01:35:02,887 --> 01:35:05,207
Τα τανκ και τα αεροπλάνα
δεν θα μας σταματήσουν
1132
01:35:05,207 --> 01:35:07,407
στο να ενεργοποιήσουμε
την συσκευή.
1133
01:35:07,407 --> 01:35:10,007
Στείλτε έναν
διαπραγματευτή για να
1134
01:35:10,007 --> 01:35:12,768
συζητήσουμε για προμήθειες
και επικοινωνία.
1135
01:35:18,288 --> 01:35:20,608
Πόσοι απο εσάς είστε μικρέ;
1136
01:35:22,008 --> 01:35:24,048
Δεν έχετε αρκετούς
άντρες για να σταματήσετε
1137
01:35:24,048 --> 01:35:26,129
12 εκατομμύρια ανθρώπους
να φύγουν από αυτό το νησί.
1138
01:35:26,969 --> 01:35:30,529
Όχι, όχι, δεν έχουμε.
Αλλά εσείς έχετε.
1139
01:35:31,729 --> 01:35:35,329
Και γιατί να θέλω σας βοηθήσω να
κρατήσετε τους όμηρους σας;
1140
01:35:35,329 --> 01:35:40,650
Αν κάποιος περάσει την γέφυρα,
η Γκόθαμ θα γίνει στάχτες.
1141
01:35:46,010 --> 01:35:48,810
Οι άνθρωποι της μεγαλύτερης
μας πόλης είναι σκληροί.
1142
01:35:49,851 --> 01:35:54,611
Μας το έχουν απόδειξει
και θα το ξανακάνουν.
1143
01:35:54,611 --> 01:35:59,051
Δεν διαπραγματευόμαστε
με τρομοκράτες.
1144
01:35:59,051 --> 01:36:01,972
Αλλά αναγνωρίζουμε
την πραγματικότητα.
1145
01:36:01,972 --> 01:36:04,892
Όσο αυτή η κατάσταση εξελίσετε
1146
01:36:04,892 --> 01:36:09,132
ένα πράγμα πρέπει να
κατανοηθεί πάνω απ' όλα.
1147
01:36:09,612 --> 01:36:13,092
Άνθρωποι της Γκόθαμ, δεν
σας έχουμε εγκαταλείψει.
1148
01:36:13,092 --> 01:36:15,053
Τι σημαίνει αυτό;
1149
01:36:15,053 --> 01:36:17,893
Σημαίνει πως είμαστε μόνοι μας.
1150
01:36:17,893 --> 01:36:20,053
Πρέπει να πάω μπροστά σε κάμερα.
1151
01:36:20,053 --> 01:36:23,053
Κύριε, θα σας σκοτώσουν αμέσως
μόλις δουν το πρόσωπο σας.
1152
01:36:23,053 --> 01:36:25,933
Ο Μπέιν λέει πως δείνει την
Γκόθαμ πίσω στον λαό.
1153
01:36:26,053 --> 01:36:27,574
Πρέπει να ξέρουν οτι
μπορώ να ηγηθώ σε αυτό.
1154
01:36:27,574 --> 01:36:29,054
Ο Μπέιν δεν θα το
αφήσει ναι γίνει αυτό.
1155
01:36:29,054 --> 01:36:30,814
Τότε θα έχει δέιξει
τον αληθινό του εαυτό.
1156
01:36:30,814 --> 01:36:32,454
Και εσύ θα είσαι νεκρός.
1157
01:36:50,935 --> 01:36:55,576
Πίσω σας, υπάρχει ένα σύμβολο
καταπίεσης.
1158
01:36:56,696 --> 01:36:58,336
Οι φυλακές Μπλάκ-γκέιτ.
1159
01:36:58,496 --> 01:37:02,096
Όπου χιλιάδες κρατούμενοι,
φυλακίστηκαν
1160
01:37:02,096 --> 01:37:05,617
στο όνομα αυτού του άντρα.
1161
01:37:05,737 --> 01:37:08,977
Χάρβεϊ Ντέτ.
1162
01:37:08,977 --> 01:37:15,937
Που σας τον δείχνουν ως το φανταχτερό
παράδειγμα της δικαιοσύνης.
1163
01:37:15,937 --> 01:37:18,578
Θα σε μετακινούμε μέχρι να
σου βρούμε μια κάμερα;
1164
01:37:18,578 --> 01:37:21,618
Σας έδωσαν ένα ψέυτικο είδωλο,
1165
01:37:21,658 --> 01:37:26,738
για να σας σταματήσουν να ρίξετε
αυτή τη διεφθαρμένη πόλη!
1166
01:37:26,738 --> 01:37:31,379
Αφήστε με να σας πω την αλήθεια
για τον Χάρβεϊ Ντέτ.
1167
01:37:31,379 --> 01:37:36,059
Από τα λόγια του Επιτρόπου της
Αστυνομίας του Γκόθαμ,
1168
01:37:36,099 --> 01:37:39,019
Τζέιμς Γκόρντον.
1169
01:37:39,019 --> 01:37:44,940
"Ο Μπάτμαν, δεν σκότωσε τον
Χάρβεϊ Ντέτ, έσωσε το παιδί μου. "
1170
01:37:44,940 --> 01:37:48,940
"και πείρε το φταίξιμο
για τα εγκλήματα του Χάρβεϊ"
1171
01:37:48,940 --> 01:37:52,220
"και εγώ προς ντροπή μου"
1172
01:37:52,220 --> 01:37:59,221
"έχτισα ένα ψέμα γύρω
από αυτό το ψεύτικο είδωλο. "
1173
01:38:01,021 --> 01:38:06,741
"Έξηρα τον τρελό που προσπάθησε
να σκοτώσει το μοναχοπαίδι μου"
1174
01:38:06,741 --> 01:38:10,622
"αλλά δεν μπορώ να
ζήσω με το ψέμα μου. "
1175
01:38:10,622 --> 01:38:14,902
"Είναι η ώρα να εμπιστευτώ στους
άνθρωπους της Γκόθαμ την αλήθεια. "
1176
01:38:14,902 --> 01:38:19,342
"Και έφτασε η ώρα μου να παραιτηθώ."
1177
01:38:19,342 --> 01:38:23,423
Αποδέχεστε την παραίτηση
αυτού του άντρα;
1178
01:38:24,903 --> 01:38:28,183
Και αποδέχεστε την
παραίτηση όλων αυτών...
1179
01:38:28,183 --> 01:38:31,423
...των ψευτών; Όλων
των διεφθαρμένων;
1180
01:38:34,824 --> 01:38:36,984
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν για 8 χρόνια
φυλακισμένοι στη φυλακή Μπλάκ-γκέιτ.
1181
01:38:36,984 --> 01:38:39,144
Ύστερα από τη δράση του Ντέντ,
1182
01:38:39,144 --> 01:38:41,824
Βασισμένη σε ένα ψέμα.
1183
01:38:41,824 --> 01:38:44,344
Η Γκόθαμ χρειάζεται έναν ήρωα.
1184
01:38:44,344 --> 01:38:48,545
Τον χρειάζεται περισσότερο από
ποτέ. Πρόδωσες ότι πίστευες.
1185
01:38:50,225 --> 01:38:52,145
Ποιό είναι το νόημα;
1186
01:38:54,105 --> 01:38:57,346
Εκεί έξω όταν οι δομές αποτυγχάνουν,
1187
01:38:57,346 --> 01:39:00,586
στο δρόμο όπλα και η πολη
βρίσκετε σε δεσμά
1188
01:39:00,586 --> 01:39:03,506
και αφήνουν τον κακό να δράσει.
1189
01:39:04,706 --> 01:39:09,667
Μια μέρα, ίσως να χρειαστεί να
αντιμετωπίσεις μια τέτοια κρίση.
1190
01:39:09,667 --> 01:39:14,107
Και με τέτοια στιγμή θα χρειαστείς
κάποιον φίλο, όπως είχα εγώ.
1191
01:39:14,107 --> 01:39:20,347
Χώσαμε τα χέρια μας στα σκατά,
για να κρατήσετε τα δικά σας καθαρά.
1192
01:39:20,347 --> 01:39:24,668
Τα χέρια σας είναι αρκετά βρώμικα
για μένα, Επίτροπε.
1193
01:39:24,668 --> 01:39:29,508
Παίρνουμε την Γκόθαμ
από την διαφθορά.
1194
01:39:31,068 --> 01:39:32,708
Τον πλούτο.
1195
01:39:32,708 --> 01:39:36,029
Τους καταπιεστές
που για γενίες σας
1196
01:39:36,029 --> 01:39:39,349
κρατούσαν κάτω με τον
μύθο της ευκαιρίας.
1197
01:39:39,349 --> 01:39:45,189
Και εμείς σας την δίνουμε σε 'σας,
τους ανθρώπους.
1198
01:39:46,389 --> 01:39:50,430
Η Γκόθαμ είναι δική σας,
κανείς δεν θα παρέμβει.
1199
01:39:50,470 --> 01:39:52,950
Κάντε ότι σας ευχαριστεί!
1200
01:39:52,950 --> 01:39:56,150
Αρχίστε με το να
ανοίξετε την Μπλάκ-γκέιτ
1201
01:39:56,150 --> 01:39:59,391
και να ελευθερώσετε τους πάντες.
1202
01:40:07,631 --> 01:40:10,791
Ας προχωρήσουν μπροστά
αυτοί που θα μας ακολοθήσουν.
1203
01:40:12,392 --> 01:40:15,912
Για ένα στρατό θα γεννηθεί
απο τον κόσμο.
1204
01:40:18,272 --> 01:40:23,072
Οι δυνατοί θα διωχθούν από τα
παρηκμασμένα χρόνια τους...
1205
01:40:27,073 --> 01:40:29,913
Και να τους βγάλετε
έξω στον ψυχρό κόσμο
1206
01:40:29,913 --> 01:40:32,593
που εμείς ξέρουμε
και υπομένουμε.
1207
01:40:37,594 --> 01:40:41,594
Δικαστήρια θα συσταθούν.
1208
01:40:54,595 --> 01:40:57,755
Τα λάφυρα θα μοιραστούν.
Αίμα θα χυθεί.
1209
01:40:59,635 --> 01:41:02,636
Η αστυνομία θα επιβιώσει,
1210
01:41:02,756 --> 01:41:07,356
μόλις μάθουν να υπηρετούν
την αληθινή δικαιοσύνη.
1211
01:41:07,876 --> 01:41:11,796
Αυτή η μεγάλη πόλη...
1212
01:41:12,996 --> 01:41:16,277
...θα διαπρέψει...!
1213
01:41:17,317 --> 01:41:21,437
Η Γκόθαμ θα επιβιώσει!
1214
01:41:42,479 --> 01:41:45,719
Λέει, πως πρώτα πρέπει να
φτιάξει η πλάτη σου.
1215
01:41:45,719 --> 01:41:47,039
Πως το ξέρει;
1216
01:41:47,039 --> 01:41:50,359
Ήταν ο γιατρός της φυλακής.
Εθισμένος στην μορφίνη.
1217
01:41:50,359 --> 01:41:54,360
Άκουσε τα ευχάριστα για
το κακό που συμβαίνει,
1218
01:41:54,360 --> 01:41:57,440
συμπεριλαμβανομένου και
του μασκοφόρου φίλου σου.
1219
01:41:57,440 --> 01:41:58,960
Πώς;
1220
01:42:00,080 --> 01:42:05,481
Πολλά χρόνια πριν,
Είχαμε χτυπηθεί από πανούκλα.
1221
01:42:05,521 --> 01:42:10,121
Κάποιος από τους άλλους κρατούμενους
επιτέθηκε στον Μπέιν.
1222
01:42:10,921 --> 01:42:14,121
Έγιναν πολλές προσπάθειες απο το
γιατρό να διορθωθεί η ζημιά.
1223
01:42:14,121 --> 01:42:17,362
Τον άφησε σε διαρκή πόνο.
1224
01:42:17,362 --> 01:42:20,722
Η μάσκα κρατάει τον πόνο μέσα.
1225
01:42:20,722 --> 01:42:26,322
Ο Μπέιν είναι το παιδί που
δραπέτευσε; Που γεννήθηκε εδώ;
1226
01:42:26,322 --> 01:42:28,762
Ο θρύλος λέει πως
ήταν ένας μισθοφόρος
1227
01:42:28,762 --> 01:42:31,203
που δούλευε για
ντόπιους πολέμαρχους.
1228
01:42:31,203 --> 01:42:34,523
Ερωτεύτηκε την κόρη ενός πολέμαρχου.
1229
01:42:34,523 --> 01:42:38,603
Παντρεύτηκαν κρυφά, αλλά
ο πολέμαρχος το έμαθε.
1230
01:42:38,603 --> 01:42:43,204
Ο μισθοφόρος καταδικάστηκε
σε αυτόν τον λάκκο.
1231
01:42:43,204 --> 01:42:46,484
Αλλά μετά τελικά τον εξόρισε
1232
01:42:46,484 --> 01:42:49,684
ήταν η κόρη του πολέμαρχου
που τον ελευθέρωσε...
1233
01:42:49,684 --> 01:42:55,605
Αλλά αυτό που δεν ήξερε, είναι πως το
τίμημα για την ελευθερία του
1234
01:42:55,645 --> 01:42:59,325
ήταν να πάρει την θέση
του στον λάκκο.
1235
01:43:00,485 --> 01:43:05,285
Και ήταν έγκυος, με το
παιδί του μισθοφόρου.
1236
01:43:06,565 --> 01:43:08,846
Η αθωότητα δεν πρέπει
να ανθίζει υπόγεια.
1237
01:43:08,846 --> 01:43:11,086
Πρέπει να βγάινει προς τα έξω...
1238
01:43:12,726 --> 01:43:18,806
Μια μέρα, ο γιατρός ξέχασε
να κλειδώσει το κελί.
1239
01:43:25,287 --> 01:43:29,447
Αλλά το παιδί είχε έναν φίλο,
έναν προστατάτη.
1240
01:43:29,487 --> 01:43:35,568
Έδειξε στους άλλους αυτή η αθωότητα
ήταν η λύτρωσή τους.
1241
01:43:35,608 --> 01:43:37,888
Η μητέρα του δεν
ήταν τόσο τυχερή.
1242
01:43:40,408 --> 01:43:42,688
Είναι η φυλακή του Μπέιν τώρα.
1243
01:43:42,688 --> 01:43:45,209
Δεν θα ήθέλε να λέγεται
αυτη η ιστορία.
1244
01:43:55,609 --> 01:43:59,650
Ένας σπόνδυλος έχει βγεί
απο την πλάτη σου.
1245
01:43:59,650 --> 01:44:02,290
Πρέπει να μπει στην θέση του.
1246
01:44:06,930 --> 01:44:10,531
Κάτσε έτσι μέχρι να γίνει.
1247
01:44:18,931 --> 01:44:22,132
Νομίζεις ότι δεν θα
επέστρεφα, Μπρούς;
1248
01:44:28,212 --> 01:44:30,892
Σου είπα πως είμαι αθάνατος.
1249
01:44:32,532 --> 01:44:38,773
- Σε είδα να πεθαίνεις!
- Υπάρχουν πολλές μορφές αθανασίας.
1250
01:44:39,613 --> 01:44:43,813
Είχα κάποτε μια γυναίκα,
την μεγάλη μου αγάπη.
1251
01:44:45,573 --> 01:44:48,094
Μου την πήραν.
1252
01:44:48,094 --> 01:44:51,054
Εσύ είσαι ο μισθοφόρος.
1253
01:44:53,054 --> 01:44:57,774
Ο Μπέιν είναι το παιδί σου,
ο κληρονόμος σου.
1254
01:44:57,814 --> 01:45:01,215
Είμαι εδώ για να σιγουρέψω πως η
1255
01:45:01,215 --> 01:45:02,895
Λεγεώνα των Σκιών θα
εκπληρώσει την αποστολή της
1256
01:45:02,895 --> 01:45:04,575
να επαναφέρει την
ισορροπία στον πολιτισμό.
1257
01:45:04,615 --> 01:45:08,455
Εσύ, ο ίδιος πολέμησες την παρακμή
της Γκόθαμ για χρόνια.
1258
01:45:08,455 --> 01:45:15,416
Με όλη σου την δύναμη, όλους τους
πόρους και όλο το ηθικό κύρος.
1259
01:45:15,616 --> 01:45:19,376
Και η μόνη νίκη πέτυχες...
ήταν ένα ψέμα.
1260
01:45:19,376 --> 01:45:22,576
Τώρα καταλαβαίνεις γιατί η
Γκόθαμ δεν μπορεί να σωθεί;
1261
01:45:22,576 --> 01:45:25,577
Και πρέπει να επιτραπεί να πεθάνει.
1262
01:45:42,458 --> 01:45:44,018
Όχι!
1263
01:46:18,861 --> 01:46:21,101
- Τι είναι αυτό;
- Το σπίτι κάποιου.
1264
01:46:21,101 --> 01:46:24,461
Τώρα είναι όλων το σπίτι.
1265
01:46:24,461 --> 01:46:28,662
Έρχεται καταιγίδα θυμάσαι;
Αυτό είναι που θέλαμε.
1266
01:46:57,024 --> 01:46:58,424
Αυτό είναι για ρο
λεωφορείο, σε περίπτωση
1267
01:46:58,424 --> 01:46:59,984
που χρειαστεί να
εκκενώσετε τον χώρο.
1268
01:47:00,184 --> 01:47:03,584
- Είχες κανένα νέο από τον Επίτροπο;
- Όσο λιγότερα ξέρεις...
1269
01:47:03,584 --> 01:47:05,265
Πως πάνε τα αγόρια;
1270
01:47:05,305 --> 01:47:08,505
Είχαμε λίγη δύναμη και πήραμε
μια τηλεόραση.
1271
01:47:08,505 --> 01:47:12,105
- Χάρηκα που σε είδα.
- Μπλέικ να προσέχεις.
1272
01:47:12,105 --> 01:47:15,065
Κυνηγάνε τους αστυνόμους
σαν τα σκυλιά.
1273
01:47:19,906 --> 01:47:25,186
- Γιατί γυμνάζεις τον εαυτό σου;
- Δεν σκοπεύω να πεθάνω εδώ.
1274
01:47:25,226 --> 01:47:29,987
Εδώ, εκεί, ποια η διαφορά;
1275
01:48:30,431 --> 01:48:33,912
Σου είπα, δεν μπορεί να γίνει.
1276
01:48:33,912 --> 01:48:36,712
Μου είπες πως ένα παιδί τα κατάφερε.
1277
01:48:36,712 --> 01:48:42,992
Όχι οποιοδήποτε παιδί. Ένα
παιδί που γεννήθηκε στην κόλαση.
1278
01:48:46,633 --> 01:48:49,193
Με ωθηση τα δεινα.
1279
01:48:50,193 --> 01:48:53,433
Σκλήρυνε από τον πόνο.
1280
01:48:53,433 --> 01:48:57,794
Όχι ένας άντρας με προνόμια.
1281
01:49:15,515 --> 01:49:17,755
Μπήκαμε μέσα κύριε.
1282
01:49:18,115 --> 01:49:20,555
Περιμένουμε οδηγίες.
1283
01:49:25,276 --> 01:49:28,116
- Έχεις ταυτότητα;
- Φυσικά και όχι.
1284
01:49:28,156 --> 01:49:31,796
- Πως μπορούμε να σε εμπιστευθούμε;
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1285
01:49:31,796 --> 01:49:34,076
Επίτροπε Γκόρντον,
Κάπτεν Τζόουνς, ειδικές δυνάμεις.
1286
01:49:34,076 --> 01:49:36,997
- Καπετάνιε, χαίρομαι που είστε εδώ.
- Είναι δουλειά μας κύριε.
1287
01:49:36,997 --> 01:49:41,677
- Τώρα, πόσοι είναι οι άλλοι;
- Δεν ξέρω να σου πω ακριβώς.
1288
01:49:41,677 --> 01:49:45,077
Αλλά έχουν παγιδεύτει κάτω από
την γη, γύρω στους 3 χιλιάδες άντρες.
1289
01:49:45,077 --> 01:49:47,038
- Σε τι κατάσταση είναι;
- Παίρνουν νερό και φαγητό.
1290
01:49:47,038 --> 01:49:48,998
- Μπορούμε να τους βγάλουμε;
- Μάλιστα κύριε.
1291
01:49:49,158 --> 01:49:51,318
Βγάζουμε απο τη μέση του μισθοφόρους
που φυλάνε νότια του πάρκου Άκερμαν,
1292
01:49:51,758 --> 01:49:54,598
Τινάζουμε τα χαλάσματα, Μπορούμε να
κάνουμε τρύπα για 10 τη φορά
1293
01:49:54,918 --> 01:49:56,878
Είμαι σε επαφή με τον συνεργάτη
μου εκεί κάτω... Περιμένουν..
1294
01:49:57,478 --> 01:49:59,839
Διοικητά δεν έχουν δεί το
φως της μέρας, τρείς μήνες τώρα
1295
01:50:00,199 --> 01:50:02,799
Αστυνόμοι που έχουν να δουν το
φως της μέρας, τρείς μήνες τώρα.
1296
01:50:02,799 --> 01:50:06,159
Και η βόμβα; Ο δορυφόρος δεν μπορεί
να εντοπίσει ραδιενέργεια πουθενά.
1297
01:50:06,159 --> 01:50:09,599
Την έχουν σε ένα φορτηγό,
μάλλον με οροφή με επένδυση.
1298
01:50:09,599 --> 01:50:12,600
- Την μετακίνουν συνεχώς.
- Ωραία, ώστε το ξέρεις το φορτιγό;
1299
01:50:12,600 --> 01:50:15,960
Είναι ένα απο τα τρία
που εντοπίσαμε.
1300
01:50:16,840 --> 01:50:18,360
Δόλωμα...
1301
01:50:18,840 --> 01:50:20,440
Δεν πιστεύεις αλήθεια
πως θα γυρίσει;
1302
01:50:20,440 --> 01:50:21,960
Δεν έχει σημασία
τι πιστεύω εγώ.
1303
01:50:21,960 --> 01:50:26,241
Βασικά έχει, καλύτερα θα ήταν να
βασιστείς σε κάτι πιο αληθινό.
1304
01:50:26,241 --> 01:50:28,441
Οι δρόμοι είναι πολύ βολικοί.
1305
01:50:28,441 --> 01:50:30,161
Τί γίνεται με αυτόν που
έχει τον πυροκροτητή;
1306
01:50:30,161 --> 01:50:31,801
Κανένα στοιχείο.
Είναι μπλοφά.
1307
01:50:31,801 --> 01:50:33,841
Ο Μπέιν δεν θα έδινε τον
έλεγχο της βόμβας σε άλλον.
1308
01:50:33,841 --> 01:50:35,681
Δεν πρέπει να πάρουμε το ρίσκο.
1309
01:50:35,721 --> 01:50:38,362
Μέχρι να έχουμε τον άνθρωπο με τον
πυροκροτητή, ψάχνουμε για την βόμβα.
1310
01:50:38,362 --> 01:50:41,282
Και για την ώρα η Γκόθαμ θα ζει
κάτω από έναν δικτάτορα;
1311
01:50:41,842 --> 01:50:43,722
Σαν αποτυχημένο κράτος;
1312
01:50:43,722 --> 01:50:45,602
Ανακάλεσε..
Η κατάσταση είναι προτωφανής
1313
01:50:45,602 --> 01:50:47,682
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
και να ρισκάρουμε εκατομμύρια ζωές.
1314
01:50:47,682 --> 01:50:50,963
Μπορείς να το πείς; Θα τους πεις τι
συμβαίνει στ' αλήθεια;
1315
01:50:50,963 --> 01:50:54,563
Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη
απ' όσο νομίζετε.
1316
01:50:54,563 --> 01:50:56,563
Υπάρχει κάποιος που
πρέπει να συναντήσετε.
1317
01:50:56,563 --> 01:50:59,083
Ήρθε σε μάς ψάχνοντας για κάποιο
πλεονέκτημα...
1318
01:50:59,083 --> 01:51:00,683
Οι άνθρωποι που διοικούν
την επιχείρηση ζουν εδώ πάνω.
1319
01:51:00,683 --> 01:51:02,244
Ποια επιχείρηση;
1320
01:51:02,244 --> 01:51:04,164
Την Εταιρεία Γουέιν.
1321
01:51:13,844 --> 01:51:16,045
Κύριε Φοξ, θα θέλατε να
ενημερώσετε τον λοχαγό;
1322
01:51:16,045 --> 01:51:18,805
Η Δις Τέιτ, είναι πλήρως
ενήμερη για την κατάσταση.
1323
01:51:18,805 --> 01:51:20,965
Και σαν Πρόεδρος της
Εταιρείας Γουέιν,
1324
01:51:20,965 --> 01:51:23,285
θα πρέπει να λάβω την ευθήνη.
1325
01:51:23,285 --> 01:51:25,525
- Γιατί;
- Εμείς την φτιάξαμε.
1326
01:51:25,525 --> 01:51:28,646
Εσείς φτιάξατε την βόμβα;
1327
01:51:28,646 --> 01:51:31,486
Φτιάχτηκε σαν πυρηνικός
αντιδραστήρας. Πρωτότυπος..
1328
01:51:31,526 --> 01:51:35,246
Ο Μπέιν μετέτρεψε τον πυρήνα σε βόμβα
και την έβγαλε από τον αντιδραστήρα.
1329
01:51:35,246 --> 01:51:36,406
Αυτό είναι το σημαντικό σημείο.
1330
01:51:36,406 --> 01:51:40,767
Όσο η βόμβα παραμένει εκτός
αντιδραστήρα, είναι ασταθής
1331
01:51:40,767 --> 01:51:42,567
μεχρι το σημείο που θα εκραγεί.
1332
01:51:42,567 --> 01:51:44,607
Είναι ωρολογιακή
βόμβα αυτη η βόμπα;
1333
01:51:44,607 --> 01:51:46,767
Και θα σκάσει σε 23 μέρες.
1334
01:51:46,767 --> 01:51:49,247
Άσχετα με το τι θα
κάνουν οι επαναστάτες
1335
01:51:49,247 --> 01:51:51,527
του Μπέιν ή οποιοσδήποτε άλλος.
1336
01:51:52,608 --> 01:51:54,088
Το ειρηνικό σας σχέδιο ίσως δεν είναι
τόσο πρακτικό τελικά...
1337
01:51:54,488 --> 01:51:55,688
Μπορείτε να την αφοπλίσετε;
1338
01:51:55,688 --> 01:51:57,248
Θα μπορούσα να την συνδέσω στον
1339
01:51:57,248 --> 01:51:58,848
αντιδραστήρα και να
την σταθεροποιήσω.
1340
01:51:58,848 --> 01:52:00,408
Ας φύγουμε από την
τοποθεσία και να το δούμε.
1341
01:52:00,408 --> 01:52:01,888
Εντάξει πάμε.
1342
01:52:01,888 --> 01:52:05,649
Αναλαμβάνω εγώ από εδώ, εσύ μείνε να
προσέχεις τον κόσμο εδώ.
1343
01:52:12,609 --> 01:52:14,369
Κάποιος μας πούλησε.
1344
01:52:38,531 --> 01:52:41,091
Θα πεθάνω προτού μιλήσω.
1345
01:52:41,091 --> 01:52:44,932
Τι λές για μια αλλάγη σχεδίου,
λοχαγέ;
1346
01:52:50,292 --> 01:52:55,253
- Υπάρχουν άνθρωποι που ζούν πάνω.
- Φέρτους για δίκη.
1347
01:52:59,053 --> 01:53:03,973
Και να τους κρεμάσετε, εκεί που
ο κόσμος θα μπορεί να το δεί...
1348
01:53:18,694 --> 01:53:23,135
Λέει πως το άλμα για την ελευθερία
δεν έχει να κάνει με την δύναμη.
1349
01:53:23,135 --> 01:53:25,335
Το σώμα μου θα κάνει το άλμα.
1350
01:53:26,455 --> 01:53:29,855
Η επιβίωση είναι στην ψυχή,
στο πνεύμα.
1351
01:53:32,296 --> 01:53:35,496
Η ψυχή μου, είναι έτοιμη να φύγει
μαζί με το σώμα μου.
1352
01:53:35,496 --> 01:53:38,376
Αισθάνεσαι, γι'αυτό φοβάσε.
1353
01:53:38,376 --> 01:53:40,896
Όχι, δεν φοβάμαι.
1354
01:53:41,856 --> 01:53:43,976
Είμαι θυμωμένος.
1355
01:54:12,179 --> 01:54:13,779
Μπρούς.
1356
01:54:15,299 --> 01:54:17,579
Γιατί πέφτουμε;
1357
01:54:22,620 --> 01:54:29,540
Δεν φοβάσαι τον θάνατο, αυτό νομίζεις
σε κάνει δυνατό; Σε κάνει αδύναμο.
1358
01:54:30,500 --> 01:54:31,980
Γιατί;
1359
01:54:31,980 --> 01:54:34,501
Πως μπορείς να κινείσαι ταχύτερα
από το πιθανό.
1360
01:54:34,501 --> 01:54:37,021
Να πολεμάς πιο πολύ από
το πιθανό.
1361
01:54:37,021 --> 01:54:41,381
Χωρίς την πιό δυνατή ώθηση
που υπάρχει μέσα σου:
1362
01:54:41,381 --> 01:54:44,221
Τον φόβο του θανάτου;
1363
01:54:44,221 --> 01:54:47,382
Φοβάμαι τον θάνατο.
1364
01:54:47,382 --> 01:54:50,222
Φοβάμαι πως θα πεθάνω εδώ,
1365
01:54:50,302 --> 01:54:56,102
όσο η πόλη μου καίγεται, χωρίς να
υπάρχει κάποιος εκεί να τη σώσει.
1366
01:54:57,022 --> 01:54:59,503
Τότε σκαρφάλωσε.
1367
01:55:03,743 --> 01:55:05,463
Πως;
1368
01:55:06,383 --> 01:55:09,263
Όπως το έκανε και το παιδί.
1369
01:55:12,784 --> 01:55:16,784
Χωρίς σκοινί.
1370
01:55:16,784 --> 01:55:20,664
Ο φόβος θα σε βρει και πάλι.
1371
01:55:26,225 --> 01:55:30,705
Εφόδια για το ταξίδι σου.
Αυτό είναι θαυμάσιο.
1372
01:55:35,745 --> 01:55:39,266
- Τι σημαίνει αυτό;
- Σήκω.
1373
01:55:40,426 --> 01:55:41,986
Όχι.
1374
01:57:11,553 --> 01:57:15,633
Έγινε κάποιο λάθος.
Πήγαινε τε με στον Μπέιν!
1375
01:57:18,154 --> 01:57:20,154
Που είναι ο Μπέιν;
1376
01:57:25,794 --> 01:57:27,074
Που είναι ο Μπέιν;
1377
01:57:27,074 --> 01:57:31,915
Δεν υπάρχει λάθος κ. Στράιβερ.
Είστε ο Φίλιπ Στράιβερ.
1378
01:57:31,915 --> 01:57:35,835
Αντιπρόεδρος της βιομηχανίας Ντάγκετ;
1379
01:57:35,835 --> 01:57:38,835
Που χρόνια τώρα ζει
με το αίμα και τον
1380
01:57:38,835 --> 01:57:41,876
ιδρώτα ανθρώπων πιο
αδύναμων από αυτόν;
1381
01:57:41,876 --> 01:57:45,356
Φώναξε τον Μπέιν!
Είμαι ένας από εσάς.
1382
01:57:45,396 --> 01:57:47,476
Ο Μπέιν δεν έχει καμία
δικαιοδοσία εδώ.
1383
01:57:47,476 --> 01:57:49,356
Εδώ είναι απλώς μια
ακρόαση καταδίκης.
1384
01:57:49,356 --> 01:57:54,197
Η επιλογή είναι δική σας:
Εξορία ή Θάνατος;
1385
01:58:00,397 --> 01:58:03,597
- Εξορία.
- Λύθηκε.
1386
01:58:03,597 --> 01:58:06,438
Ο άντρας με τον κρύο ιδρώτα.
1387
01:58:13,158 --> 01:58:15,278
Ακολούθα τον παχύ
πάγο, αν προσπαθήσεις
1388
01:58:15,278 --> 01:58:17,238
να κολυμπήσεις, θα
είσαι νέκρος σε λίγο.
1389
01:58:17,238 --> 01:58:19,079
Κανένας δεν τα κατάφέρε;
1390
01:58:32,560 --> 01:58:35,240
Δεν έχουμε και πολύ χρόνο εδώ.
1391
01:58:35,240 --> 01:58:38,080
- Πόση ώρα;
- Η βόμβα θα εκραγεί αύριο.
1392
01:58:38,120 --> 01:58:41,240
- Έχουμε 18 ώρες για να κάνουμε κάτι.
- Να κάνουμε τι;
1393
01:58:41,240 --> 01:58:43,520
Να εντοπίσουμε το φορτηγό,
να του κολλήσουμε GPS,
1394
01:58:43,520 --> 01:58:45,881
και να βρούμε πως
θα την αφοπλίσουμε.
1395
01:58:52,321 --> 01:58:53,961
Αυτό ήταν;
1396
01:58:56,121 --> 01:58:58,162
Φόλεϊ!
1397
01:58:58,722 --> 01:59:01,442
Που είναι ο Φόλεϊ γαμώτο;
1398
01:59:01,442 --> 01:59:04,042
Δεν πρέπει να βγεις στους δρόμους.
1399
01:59:07,562 --> 01:59:08,522
Τζίμ, δεν είναι εδώ.
1400
01:59:08,522 --> 01:59:13,563
Αφήνεις την γυναίκα σου να βγει στην
πόρτα ενώ η πόλη είναι αιχμάλωτη;
1401
01:59:13,603 --> 01:59:17,003
Τι έκανες;;Έθαψες την στολή
σου στην αυλή;
1402
01:59:17,003 --> 01:59:19,083
Είδες τι έκαναν στις
ειδικές δυνάμεις;
1403
01:59:19,083 --> 01:59:21,684
Ξέχασες όλα τα χρόνια
που κάναμε περιπολίες
1404
01:59:21,684 --> 01:59:24,244
και κάθε συμμορία ήθελε να μας
χτυπήσει με την πρώτη ευκαιρία;
1405
01:59:24,244 --> 01:59:27,444
Τώρα είναι διαφορετικά και το ξέρεις.
Αυτοί οι τύποι έχουν την πόλη.
1406
01:59:27,644 --> 01:59:29,004
Η Κυβέρνηση έχει κάνει
συμφωνία μαζί τους.
1407
01:59:29,004 --> 01:59:31,484
Ο Μπέιν τους κρατάει από τ'
αρχίδια. Δεν είναι συμφωνία αυτό.
1408
01:59:31,484 --> 01:59:33,084
Αν πας για τον Μπέιν, αυτός
που έχει τον πυροκροτητή,
1409
01:59:33,084 --> 01:59:34,685
θα πυροδοτήσει την βόμβα.
1410
01:59:34,685 --> 01:59:39,045
Λες να έχει δώσει τον έλεγχο
της βόμβας σε έναν άλλον;
1411
01:59:39,045 --> 01:59:41,645
Νομίζεις ότι είναι μέρος
κάποιας επανάστασης;
1412
01:59:41,645 --> 01:59:44,325
Μόνο ένας είναι με το δάχτυλο
στο κουμπί, αυτός είναι ο Μπέιν.
1413
01:59:44,325 --> 01:59:45,845
Κοίτα.. Όλοι πρέπει να κρατήσουμε τα
κεφάλια μας κάτω,
1414
01:59:45,845 --> 01:59:47,526
μέχρι να φτιάξουν τα πράγματα.
1415
01:59:47,526 --> 01:59:53,006
- Άν είχες την οικογένεια εδώ...
- Θα φτιάξουν μόνο μέσα από την πόλη.
1416
01:59:55,886 --> 01:59:58,286
Δεν σου λέω να ντυθείς και
να έρθεις να έφαρμόσεις
1417
01:59:58,286 --> 02:00:00,567
τους κανόνες σου, αλλά
κάτι πρέπει να γίνει.
1418
02:00:00,567 --> 02:00:02,647
- Συγνώμη Τζίμ αλλά...
- Κάτσε με το κεφάλι σκυμμένο..
1419
02:00:02,647 --> 02:00:05,447
Τι θα κάνεις όταν αύριο
εκραγεί;
1420
02:00:05,447 --> 02:00:08,327
Δεν το ξέρεις ότι θα συμβεί αυτο.
1421
02:00:11,928 --> 02:00:13,608
Άκουσα πως ψάχνεις
για άντρες, Επίτροπε;
1422
02:00:14,688 --> 02:00:15,688
Τί λές για μένα αν'αυτού;
1423
02:00:15,688 --> 02:00:18,288
Δις Τέιτ, δεν μπορώ να σας
ζητήσω να το κάνετε αυτό.
1424
02:00:18,288 --> 02:00:20,888
Σας παρακαλώ.
1425
02:00:26,929 --> 02:00:29,729
Κλέβεις απο μάς; Μπάρταρδάκι.
1426
02:00:31,049 --> 02:00:33,089
Αγόρια τώρα θα μάθετε
να μήν έρχεστε στην
1427
02:00:33,089 --> 02:00:35,089
γειτονιά μου χώρις να
το ζητάτε ευγενικά.
1428
02:00:40,490 --> 02:00:44,770
Ποτέ μην κλέβεις κάτι από κάποιον που
δεν μπορείς να του ξεφύγεις, μικρέ!
1429
02:00:50,171 --> 02:00:53,811
Πολύ γενναιόδωρη για κλέφτρα!
1430
02:01:01,131 --> 02:01:04,132
- Νόμιζα σε σκότωσαν.
- Όχι ακόμα.
1431
02:01:04,132 --> 02:01:08,652
- Αν περιμένεις συγνώμη...
- Δεν θα σου ταίριαζε.
1432
02:01:08,652 --> 02:01:10,172
Θέλω την βοήθεια σου.
1433
02:01:10,172 --> 02:01:14,133
- Γιατί να σε βοηθήσω;
- Γι' αυτό, την διαγραφή μητρώου.
1434
02:01:14,133 --> 02:01:18,613
Μου εμπιστεύεσαι αυτό, μετά
απ' ότι σου έκανα;
1435
02:01:18,613 --> 02:01:21,733
Παραδέχομαι είμουν λίγο
απογοητευμένος στην αρχή...
1436
02:01:23,093 --> 02:01:25,573
Αλλά νομίζω ακόμα πως κάτι
έχει απομείνει μέσα σου.
1437
02:01:25,653 --> 02:01:28,054
Πραγματικά, το πιστεύω αυτο.
Για σένα δεν είναι απλά ένα εργαλείο.
1438
02:01:28,134 --> 02:01:30,174
Είναι μια έξοδος διαφυγής,
1439
02:01:30,174 --> 02:01:32,214
για να εξαφανιστείς, να
ξεκινήσεις από την αρχή.
1440
02:01:32,214 --> 02:01:34,694
Δεν μπορώ να φύγω από το νησί.
1441
02:01:34,694 --> 02:01:37,134
Μπορώ να σου βρω τρόπο διαφυγής,
μόλις με πάς στον Λούσιους Φοξ.
1442
02:01:37,134 --> 02:01:41,135
Θέλω να μάθεις που τον
κρατάνε και να με πας.
1443
02:01:43,575 --> 02:01:46,055
- Γιατί θες τον Φοξ;
- Να σώσει την πόλη.
1444
02:01:46,055 --> 02:01:49,495
Ποιος λέει ότι πρέπει να σωθεί;
Μπορεί να μου αρέσει έτσι.
1445
02:01:49,495 --> 02:01:52,136
Ίσως εσύ να θες.
1446
02:01:52,136 --> 02:01:55,616
Αλλά αύριο η βόμβα θα εκραγεί.
1447
02:01:57,216 --> 02:01:59,976
Θα φέρεις και τον
ισχυρό σου φίλο;
1448
02:01:59,976 --> 02:02:02,736
Θα προσπαθήσω, αλλά
χρειάζομαι τον Φοξ.
1449
02:02:02,816 --> 02:02:06,777
Μόλις πλησιάσει, πάτα το κουμπί.
1450
02:02:06,777 --> 02:02:08,937
Η βελόνα θα χτυπήσει στο 200
και μου δίνεις το σήμα.
1451
02:02:08,937 --> 02:02:11,137
Θα τσεκάρει το φορτηγό. Εντάξη;
1452
02:02:12,057 --> 02:02:13,657
Έρχεται! έρχεται!
1453
02:02:29,459 --> 02:02:31,979
- Το πέτυχα.
- Μισθοφόροι μπροστά.
1454
02:02:32,259 --> 02:02:35,739
Ακίνητοι!
Τα χέρια ψηλά να τα βλέπουμε.
1455
02:02:37,459 --> 02:02:41,460
- Επίτροπε Γκόρντον, συλλαμβάνεστε.
- Με ποιανού την δικαιοδοσία;
1456
02:02:41,460 --> 02:02:43,660
Του λαού της Γκόθαμ.
1457
02:02:43,660 --> 02:02:48,860
Χωρίς δικηγόρο; Χωρίς μάρτυρες;
Τι διαδικασία είναι αυτή;
1458
02:02:48,860 --> 02:02:52,500
Η ενοχή σας έχει αποδειχτει.
Εδώ απλά θα γίνει η ακρόαση.
1459
02:02:52,500 --> 02:02:54,861
Τώρα τι θα γίνει;
1460
02:02:54,861 --> 02:02:57,861
Θάνατος ή Εξορία;
1461
02:02:57,981 --> 02:03:03,061
Κρέιν, αν νομίζεις πως θα βγούμε έξω
στον πάγο με την θέλησή μας,
1462
02:03:03,061 --> 02:03:05,781
να σκεφτείς κάτι άλλο.
1463
02:03:07,102 --> 02:03:09,902
- Θάνατος τότε.
- Μου μοιάζει επιλογή.
1464
02:03:09,902 --> 02:03:13,342
Πολύ καλά, Θάνατος!
1465
02:03:13,942 --> 02:03:16,422
Με εξορία.
1466
02:03:18,062 --> 02:03:20,623
Φέρτε αυτήν σε 'μένα.
1467
02:03:26,583 --> 02:03:28,583
Έρχοντε, ετοιμαστείτε.
1468
02:03:37,784 --> 02:03:39,824
Εντόπισα αυτόν,
Είναι μεγάλη μέρα αύριο.
1469
02:03:39,824 --> 02:03:42,584
Όλοι έχουμε. Δεν πιάνεις
κάθε μέρα τον Μπρούς Γουέιν.
1470
02:03:45,225 --> 02:03:46,865
- Μπρούς;
- Είσαι καλά;
1471
02:03:46,865 --> 02:03:49,225
Δεν βρήκες ωραία περίοδο να
πας διακοπές κύριε Γουέιν.
1472
02:03:49,225 --> 02:03:50,945
Πόσες ώρες έχουμε ακόμα;
1473
02:03:50,945 --> 02:03:53,425
Η βόμβα θα εκραγεί σε 12 ώρες.
1474
02:03:53,425 --> 02:03:55,665
Εκτός αν την πάμε
στον αντιδραστήρα.
1475
02:03:55,665 --> 02:03:57,586
Μπορείς να πάρεις
την Μιράντα από εδώ;
1476
02:03:57,586 --> 02:03:59,426
Όχι απόψε, συγνώμη.
1477
02:03:59,426 --> 02:04:02,226
- Κάνε ότι πρέπει.
- Απόψε σε χρειάζομαι.
1478
02:04:02,226 --> 02:04:04,466
- Για ποιο πράγμα;
- Να με βάλεις ξανά στο παιχνίδι.
1479
02:04:04,466 --> 02:04:09,547
Συγνώμη που σας τα χαλάω, αλλά θέλουν
και αυτοί οι τύποι να είναι μέσα.
1480
02:04:10,947 --> 02:04:14,267
- Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ Μιράντα!
- Το ξέρω.
1481
02:04:23,188 --> 02:04:24,868
Μου αρέσει το κορίτσι
σας, κύριε Γουέιν.
1482
02:04:24,868 --> 02:04:26,748
Θα ήθελε να είναι
τόσο τυχερός.
1483
02:04:33,068 --> 02:04:37,949
Αν κάνω κάποια κίνηση για τον Μπέιν
ή τη βόμπα θα την ενεργοποιήσουν.
1484
02:04:37,949 --> 02:04:40,429
Δεν χρησιμοποιούν ραδιοκύματα,
πολλές παρεμβολές.
1485
02:04:40,429 --> 02:04:42,749
Και οι υπέρυθρες δεν
έχουν μεγάλη ακτίνα.
1486
02:04:42,749 --> 02:04:45,589
Θα πρέπει να είναι με μικροκύματα,
μεγάλης ισχύος.
1487
02:04:45,589 --> 02:04:47,510
- Μπορείς να τα μπλόκαρες;
- Ναι.
1488
02:04:47,510 --> 02:04:51,670
Αλλά θα χρειαστώ το EMP οδηγό
κανονιού που είναι στην νυχτερίδα.
1489
02:04:51,670 --> 02:04:54,310
Θυμάσαι που την πάρκαρες;
1490
02:05:08,231 --> 02:05:11,672
- Πετάει καλά;
- Ναι.
1491
02:05:12,072 --> 02:05:14,752
Ακόμα και χωρίς τον
αυτόματο πιλότο, ευχαριστώ.
1492
02:05:14,752 --> 02:05:17,352
Αυτόματο πιλότο; Και
γιατί είσαι εσύ εκεί μέσα;
1493
02:05:56,635 --> 02:05:59,395
Το πεδίο είναι
ελεύθερο, ελάτε γρήγορα.
1494
02:06:09,276 --> 02:06:10,876
Κλειδώστε.
1495
02:06:15,397 --> 02:06:17,197
Ποιος είσαι εσύ;
1496
02:06:45,919 --> 02:06:48,119
Άναψέ το.
1497
02:07:07,561 --> 02:07:09,361
Δείτε...
1498
02:07:18,402 --> 02:07:20,722
Αδύνατο.
1499
02:07:21,602 --> 02:07:25,842
Να την κρατάτε από κοντά,
θα έρθει γι' αυτήν.
1500
02:07:25,842 --> 02:07:29,923
- Που είναι η Μιράντα Τέιτ;
- Την πείρε ο Μπέιν.
1501
02:07:29,923 --> 02:07:33,323
Έχει κάνει κατάληψη στο Δημαρχείο
και φρουρείτε από τον στρατό του.
1502
02:07:33,323 --> 02:07:35,803
Αυτά μπλοκάρουν το σήμα του
πυροκροτητή στην βόμβα
1503
02:07:35,803 --> 02:07:38,243
Βάλτω πάνω της πρίν
ανατείλει ο ήλιος.
1504
02:07:38,243 --> 02:07:40,683
Και πάτα το κουμπί
όταν αρχίσει.
1505
02:07:40,683 --> 02:07:43,644
- Όταν αρχίσει τι;
- Ο Πόλεμος.
1506
02:08:19,687 --> 02:08:21,247
Σου ξέφυγε ένα σημείο.
1507
02:08:23,967 --> 02:08:27,087
Αν δουλεύεις μόνος σου,
να φοράς μάσκα.
1508
02:08:27,087 --> 02:08:29,407
Δεν φοβάμαι να δείξω ποιος
είμαι σ' αυτούς τους τύπους.
1509
02:08:29,407 --> 02:08:33,328
Φοράς μάσκα όχι για 'σένα, αλλά για
να προστατεύσεις αυτούς που αγαπάς.
1510
02:08:34,088 --> 02:08:37,008
Μέτρα μέχρι το 5 και πέτα το.
1511
02:08:46,889 --> 02:08:49,809
Χωρίς παρεξήγηση αλλά δεν έχεις
κάτι πιο δυνατό στη ζώνη σου;
1512
02:08:59,610 --> 02:09:02,530
- Και τώρα τι;
- Όλοι έξω για τον Μπέιν.
1513
02:09:02,530 --> 02:09:04,290
Αλλά πρέπει να περάσεις
τον κόσμο απέναντι.
1514
02:09:04,290 --> 02:09:06,090
Γιατί;
1515
02:09:06,090 --> 02:09:08,450
Σε περίπτωση που
αποτύχουμε. Άσε μια έξοδο,
1516
02:09:08,450 --> 02:09:10,811
σώσε όσους
περισσοτέρους μπορείς.
1517
02:09:10,811 --> 02:09:15,251
- Δεν με θες εδώ;
- Μου έδωσες ένα στρατό. φύγε τώρα!
1518
02:09:15,611 --> 02:09:18,411
- Εντάξει. Ευχαριστώ!
- Μην μ' ευχαριστείς ακόμα.
1519
02:09:18,411 --> 02:09:21,652
Μπορεί να μην έχω την ευκαιρία μετά.
1520
02:09:34,373 --> 02:09:35,893
Δεν έπρεπε...
1521
02:09:36,933 --> 02:09:39,373
Τα τούνελ είναι
μπλοκαρισμένα με χαλάσματα...
1522
02:09:39,373 --> 02:09:42,773
αλλά τα κανόνια είναι αρκετά δυνατά
για να ανοίξουν πέρασμα στον κόσμο.
1523
02:09:42,773 --> 02:09:44,653
Περίμενε μέχρι να αρχίσει η μάχη.
1524
02:09:44,653 --> 02:09:47,894
Θα αρχίσεις τον πολεμό σου για
να σώσεις το κολλημένο γκομενάκι σου;
1525
02:09:47,894 --> 02:09:50,294
Παίρνει μπρός από...
1526
02:09:50,294 --> 02:09:51,454
Το 'χω...
1527
02:09:51,454 --> 02:09:53,814
Έχουμε 45 λεπτά για να σώσουμε
αυτή τη πόλη.
1528
02:09:53,814 --> 02:09:57,374
Όχι, έχω 45 λεπτά για να εξαφανιστώ
απο την ακτινοβολία της εκρηξης.
1529
02:09:57,454 --> 02:09:58,855
Γιατί δεν έχεις καμιά πιθανότητα,
ενάντια σε αυτούς.
1530
02:09:58,855 --> 02:10:00,415
Με την βοήθεια σου μπορεί...
1531
02:10:00,415 --> 02:10:03,255
Θα ανοίξω το τούνελ
και θα φύγω.
1532
02:10:03,255 --> 02:10:06,815
Υπάρχει κατι περισσότερο μέσα σου
απο αυτό...
1533
02:10:08,975 --> 02:10:12,176
Συγνώμη που σε απογοητεύω ακόμα.
1534
02:10:14,656 --> 02:10:19,936
Έλα μαζί μου!
Σώσε τον εαυτό σου.
1535
02:10:21,336 --> 02:10:26,497
Δεν χρωστάς τίποτα σ' αυτούς πλέον!
Τους τα έχεις δώσει όλα.
1536
02:10:26,497 --> 02:10:30,417
Όχι όλα.
Όχι ακόμα.
1537
02:11:10,100 --> 02:11:14,421
Πίσω! Οπισθοχωρήστε, ή ανοίγουμε πύρ
1538
02:11:15,221 --> 02:11:18,221
Υπάρχει μόνο μία αστυνομία στην πόλη.
1539
02:11:56,544 --> 02:11:58,584
Ανοίξτε Πυρ!
1540
02:12:49,828 --> 02:12:51,828
- Έρχεται.
- Ετοιμαστείτε!
1541
02:13:21,191 --> 02:13:25,631
Ώστε ήρθες πίσω να πεθάνεις
με την πόλη σου!
1542
02:13:25,631 --> 02:13:29,791
Όχι, ήρθα πίσω να σε σταματήσω.
1543
02:13:40,992 --> 02:13:42,512
Τώρα!
1544
02:13:55,113 --> 02:13:56,554
Αδύνατο...
1545
02:13:57,794 --> 02:13:59,674
Καλύψτε την 5η οδό.
1546
02:14:14,395 --> 02:14:18,315
Στο λεωφορείο γρήγορα όλοι.
Εσύ μαζί μου! Και 'συ!
1547
02:14:18,315 --> 02:14:21,756
Εσείς οι δυο, εσύ και εσύ, εδώ!
1548
02:14:21,756 --> 02:14:23,756
Όλοι οι άλλοι στο λεωφορείο!
1549
02:14:23,756 --> 02:14:26,676
Θα χτυπάτε τις πόρτες και
θα το λέτε στον κόσμο, εντάξει.
1550
02:14:26,676 --> 02:14:29,836
Η βόμβα θα εκραγεί να φύγουν
από το τούνελ στην βόρεια οδό.
1551
02:14:29,876 --> 02:14:30,956
Αλλιώς από την γέφυρα.
1552
02:14:30,956 --> 02:14:35,117
Εσείς γυρνάτε αυτά τα στενά
και εσύ πίσω στο λεωφορείο. Πάμε.
1553
02:14:36,037 --> 02:14:40,357
- Γύρισε;
- Τα μάτια σου δεκατέσσερα, πάμε!
1554
02:16:02,324 --> 02:16:04,564
Κάλυψε τις πόρτες.
1555
02:16:07,324 --> 02:16:10,444
Που είναι ο πυροκροτητής;
Που είναι;
1556
02:16:11,484 --> 02:16:17,485
Δεν το έδωσες πότε σε κανένα πολίτη!
Που είναι;
1557
02:16:17,805 --> 02:16:20,645
Που είναι;
1558
02:16:28,886 --> 02:16:32,326
Πες μου που είναι ο πυροκροτητής.
1559
02:16:32,326 --> 02:16:35,206
Τότε, θα έχεις την άδειά μου
να πεθάνεις.
1560
02:16:47,167 --> 02:16:52,208
Σε έσπασα, πως επέστρεψες;
1561
02:16:52,208 --> 02:16:56,688
Νομίζεις πως είσαι ο μόνος που μπορεί
να μάθει την δύναμη να δραπετεύσει;
1562
02:16:56,688 --> 02:17:01,328
- Που είναι ο πυροκροτητής;
- Μα δεν δραπέτευσα ποτέ.
1563
02:17:02,128 --> 02:17:04,489
Αλλά το παιδί,
1564
02:17:05,409 --> 02:17:08,009
το παιδί του Ρας Αλ Γκούλ
που σκαρφάλωσε.
1565
02:17:08,009 --> 02:17:11,289
Δεν είναι το παιδί
του Ρας Αλ Γκούλ.
1566
02:17:14,009 --> 02:17:15,970
Εγώ είμαι.
1567
02:17:15,970 --> 02:17:21,610
Παρότι δεν είμαι κάποια
συνηθισμένη, είμαι πολίτης.
1568
02:17:44,772 --> 02:17:46,372
Γιατί;
1569
02:17:46,452 --> 02:17:52,212
Θάλεια, η μητέρα μου με ονόμασε
Θάλεια προτού την σκοτώσουν.
1570
02:17:52,212 --> 02:17:58,093
Με τον ίδιο τρόπο που θα με σκότωναν,
αν δεν ήταν ο προστάτης μου, ο Μπέιν.
1571
02:18:06,054 --> 02:18:07,614
Αντίο.
1572
02:18:09,134 --> 02:18:12,094
Εγώ σκαρφάλωσα έξω από τον λάκκο.
1573
02:18:17,054 --> 02:18:19,655
Βρήκα τον πατέρα μου.
1574
02:18:21,775 --> 02:18:25,775
Και τον έφερα πίσω για εκδίκηση.
1575
02:18:25,775 --> 02:18:27,815
Αλλά μέχρι τότε,
1576
02:18:27,935 --> 02:18:31,016
οι φυλακισμένοι και ο γιατρός
είχαν κάνει την δουλειά τους
1577
02:18:31,016 --> 02:18:34,096
στον φίλο μου.
Τον προστάτη μου.
1578
02:18:37,856 --> 02:18:41,416
Η Λεγεώνα μας πείρε
μαζί της, μας εκπαίδευσε.
1579
02:18:41,416 --> 02:18:44,897
Αλλά ο πατέρας μου δεν
μπορούσε να δεχθεί τον Μπέιν.
1580
02:18:44,897 --> 02:18:48,937
Είδε απλά ένα τέρας,
που η του...
1581
02:18:48,937 --> 02:18:53,097
Του θύμιζε την κόλαση που άφησε
την γυναίκα του να πεθάνει εκεί.
1582
02:18:53,097 --> 02:18:56,458
Αφόρισε τον Μπέιν από
την Λεγεώνα των Σκιών.
1583
02:18:56,458 --> 02:19:01,858
Το μόνο έγκλημα του, ήταν ότι
με αγάπησε.
1584
02:19:03,018 --> 02:19:06,738
Δεν μπορούσα να
συγχωρήσω τον πατέρα μου.
1585
02:19:10,339 --> 02:19:12,899
Μέχρι που τον δολοφόνησες.
1586
02:19:29,900 --> 02:19:35,461
Προσπαθούσε να σκοτώσει εκατομμύρια
αθώους ανθρώπους.
1587
02:19:35,501 --> 02:19:40,541
Η λέξη "αθώος" είναι πολύ βαριά λέξη
για τους κάτοικους της Γκόθαμ.
1588
02:19:42,021 --> 02:19:45,701
Θα τιμήσω τον πατέρα μου με το
να τελειώσω την δουλειά του.
1589
02:19:57,102 --> 02:19:59,983
Η εκδίκηση ενάντιον
αυτού που τον σκότωσε
1590
02:19:59,983 --> 02:20:02,823
είναι απλά μια επιβράβευση
για την υπομονή μου.
1591
02:20:03,823 --> 02:20:05,343
Βλέπεις...
1592
02:20:06,023 --> 02:20:11,224
Είναι το αργό μαχαίρι,
που παίρνει την ώρα του.
1593
02:20:14,184 --> 02:20:19,744
Το μαχαίρι που του παίρνει
χρόνια, χωρίς να ξεχάσει.
1594
02:20:19,744 --> 02:20:24,385
Και μετά εισχωρεί ήσυχα
ανάμεσα στα κόκκαλα.
1595
02:20:24,385 --> 02:20:28,825
Αυτό είναι το μαχαίρι που
κώβει βαθύτερα.
1596
02:20:28,905 --> 02:20:30,705
Σέ παράκαλω!
1597
02:20:41,586 --> 02:20:44,306
Το φορτηγό δέχεται επίθεση.
1598
02:20:44,306 --> 02:20:46,946
Ο Γκόρντον! Του έδωσες τρόπο
να μπλοκάρει το σήμα μου.
1599
02:20:47,306 --> 02:20:49,267
Δεν έχει σημασία.
1600
02:20:51,067 --> 02:20:54,147
Η βόμβα θα εκραγεί σε 11 λεπτά.
1601
02:21:06,788 --> 02:21:08,868
Μείνε εκεί, τι κάνεις;
1602
02:21:08,868 --> 02:21:12,468
Ντετέκτιβ Μπλέικ, πάω αυτά τα παιδιά
κάπου που να είναι ασφαλή.
1603
02:21:12,468 --> 02:21:15,029
Θα μας σκοτωσείς
όλους, αν περάσει
1604
02:21:15,029 --> 02:21:17,749
κάποιος την γέφυρα,
θα εκραγεί η βόμβα.
1605
02:21:17,749 --> 02:21:20,789
Θα εκραγεί ούτος ή άλλος,
πρέπει να ανοίξετε την γέφυρα τώρα!
1606
02:21:20,789 --> 02:21:24,589
Ντετέκτιβ, αν κάνετε ένα βήμα μπροστά
θα σας πυροβολήσουμε.
1607
02:21:24,589 --> 02:21:28,350
Άν κάνετε δύο θα τινάξουμε
την γέφυρα.
1608
02:21:30,270 --> 02:21:33,910
Πηγαίνετε στο λεωφορείο
και περιμένετε με, εντάξει!
1609
02:21:36,990 --> 02:21:39,111
Ετοίμασαν ένα κομβόι, πρέπει να
1610
02:21:39,111 --> 02:21:41,151
ασφαλίσουμε την βόμβα
μέχρι να εκραγεί.
1611
02:21:41,911 --> 02:21:47,351
Μην τον σκοτώσεις, θέλω να
νοιώσει την φλόγα.
1612
02:21:47,351 --> 02:21:50,351
Να νοιώσει την φωτιά από
12 εκατομμύρια ψυχές.
1613
02:21:50,351 --> 02:21:51,912
Απέτυχες!
1614
02:21:57,232 --> 02:21:59,792
Αντίο, φίλε μου.
1615
02:22:09,073 --> 02:22:12,393
Προχωρήστε μπροστά!
1616
02:22:20,754 --> 02:22:22,234
Πυροβόλησε τους.
1617
02:22:23,074 --> 02:22:24,794
Πυροβόλησε τους όλους.
1618
02:22:33,915 --> 02:22:37,675
Και οι δυο μας ξέρουμε πως
πρέπει να σε σκοτώσω τώρα.
1619
02:22:40,235 --> 02:22:43,116
Απλά φαντάσου την φωτιά...
1620
02:22:50,516 --> 02:22:52,796
Γι' αυτό που έλεγες για "όχι όπλα".
1621
02:22:52,796 --> 02:22:56,877
Δεν νοιώθω να το υποστηρίζω
τόσο δυνατά όσο εσύ.
1622
02:23:09,718 --> 02:23:11,318
Επιτάχυνε.
1623
02:23:14,158 --> 02:23:15,878
Μείνε σταθερά.
1624
02:23:28,199 --> 02:23:31,680
Θα πρέπει να κάνουμε κάτι για
την είσοδο στον αντιδραστήρα.
1625
02:23:33,080 --> 02:23:36,360
Σε θέλω στο έδαφος!
Πήγαινε τώρα.
1626
02:23:36,360 --> 02:23:40,360
Η κατάσταση άλλαξε, οι
διαταγές σας άλλαξαν.
1627
02:23:40,360 --> 02:23:44,441
Είμαι αστυνόμος σαν εσάς,
και βγαίνω τώρα εκεί έξω.
1628
02:23:44,441 --> 02:23:47,881
Σας παρακαλώ, μην με πυροβολήσετε.
1629
02:23:48,921 --> 02:23:50,481
Πυροβόλησε στα πόδια του.
1630
02:23:59,922 --> 02:24:02,402
Τίποτα σαν την υπεροχή απο
τον ουρανό.
1631
02:24:02,402 --> 02:24:07,842
Ντετέκτιβ, σας παρακαλώ.
Σταματήστε! Σταματήστε!
1632
02:24:07,842 --> 02:24:13,723
Σταμάτα να περπατάς.
Ανατίναξε το! Κάντο!
1633
02:24:25,204 --> 02:24:28,844
Πρέπει να φέρουν εδώ την βόμβα
και έχεις 10 λεπτά.
1634
02:24:38,445 --> 02:24:41,005
Μας πηγαίνουν προς τον
αντιδραστήρα,
1635
02:24:41,005 --> 02:24:43,605
θα προσπαθήσουν να
συνδέσουν τον πυρήνα.
1636
02:24:46,526 --> 02:24:52,326
Παλιομαλάκες! Μας σκοτώνετε...
Με το να ακολουθείτε τις εντολές.
1637
02:24:52,726 --> 02:24:54,806
Εντάξει παιδιά, όλοι σε κύκλο.
1638
02:24:56,966 --> 02:24:58,607
Όχι πολύ ακόμα.
1639
02:25:47,450 --> 02:25:51,371
Ας τους βάλουμε όλους μέσα
στα λεωφορεία. Εντάξει;
1640
02:25:51,371 --> 02:25:54,451
Δεν υπάρχει να πάμε πουθενά.
1641
02:25:54,451 --> 02:25:56,211
Στα λεωφορεία!
1642
02:26:52,056 --> 02:26:54,936
Πρέπει να πας το φορτηγό
ανατολικά.
1643
02:26:59,136 --> 02:27:00,736
Μείνε ευθεία.
1644
02:27:32,779 --> 02:27:36,059
Δώσε μου ένα χεράκι, πρέπει
να το συνδέσουμε.
1645
02:27:42,900 --> 02:27:46,980
Ο Φοξ μου έδειξε πώς να
αντικαταστήσω τον αντιδραστήρα.
1646
02:27:49,340 --> 02:27:51,020
Θεέ μου.
1647
02:27:54,341 --> 02:27:57,981
Συμπεριλαμβανομένου και της
πλημμύρα σε κατάσταση κινδύνου.
1648
02:28:14,422 --> 02:28:21,343
Δεν υπάρχει τρόπος
να σταματήσει η βόμβα.
1649
02:28:21,583 --> 02:28:23,143
Τι κάνεις;
1650
02:28:23,343 --> 02:28:25,623
Προστατευόμαστε από την έκρηξη.
1651
02:28:25,623 --> 02:28:26,823
Είναι ατομική βόμβα.
1652
02:28:26,823 --> 02:28:28,423
Νομίζεις πως θέλουν
να το ακούσουν αυτο;
1653
02:28:28,743 --> 02:28:30,383
Θές να τους δείς να πεθαίνουν χωρίς
ελπίδα? Άντε λοιπον!
1654
02:28:30,744 --> 02:28:32,264
Προετοιμαστείτε.
1655
02:28:33,784 --> 02:28:39,744
Η δουλειά του
πατέρα μου, τελείωσε.
1656
02:28:45,065 --> 02:28:48,225
- Τι κάνεις;
- Μπορώ να την πάρω από εδώ.
1657
02:28:48,225 --> 02:28:50,265
Θα την πας στό νερό
και θα εκτιναχθείς;
1658
02:28:50,265 --> 02:28:52,185
Δεν έχει αυτόματο πιλότο.
1659
02:28:54,145 --> 02:28:57,626
Θα μπορούσες να κάνεις τα πάντα και
να πας όπου θες, αλλά γύρισες εδώ.
1660
02:28:57,626 --> 02:29:01,746
- Το ίδιο και εσύ.
- Άρα είμαστε και οι δυο χαμένοι.
1661
02:29:08,827 --> 02:29:11,827
- Ποτέ δεν με ένοιαζε ποιος ήσουν.
- Και καλά έκανες.
1662
02:29:11,827 --> 02:29:14,467
Αλλά δεν πρέπει ο κόσμος να
ξέρει αυτόν που τους έσωσε;
1663
02:29:14,467 --> 02:29:15,827
Ήρωας μπορεί να είναι ο καθένας.
1664
02:29:15,827 --> 02:29:18,747
Ακόμα και ένας που κάνει κάτι απλό
όπως το
1665
02:29:18,747 --> 02:29:21,748
να βάζει μια κάπα στους ώμους
ενός παιδιού, να τον καθησυχάζει
1666
02:29:21,748 --> 02:29:24,668
λέγοντάς του οτι δεν ήρθε το τέλος
του κόσμου.
1667
02:29:42,349 --> 02:29:44,189
Μπρούς Γουέιν;
1668
02:29:57,910 --> 02:30:00,431
Βλάντ πάμε και εσείς οι δυο.
Πάμε..
1669
02:30:19,712 --> 02:30:21,752
Κάτω τα κεφάλια!
Ήρθε η ώρα!
1670
02:30:23,553 --> 02:30:25,473
Όχι! Είναι ο Μπάτμαν.
1671
02:31:12,716 --> 02:31:14,717
Έγινε η έκρηξη.
1672
02:31:21,797 --> 02:31:24,677
Είναι εκτός εμβέλειας,
Είναι ασφαλής για την πόλη.
1673
02:31:43,479 --> 02:31:46,119
Βλέπω μια όμορφη πόλη.
1674
02:31:46,119 --> 02:31:51,440
Και όμορφους ανθρώπους να
σηκώνονται από την άβυσσο.
1675
02:31:51,440 --> 02:31:56,200
Βλέπω τις ζωές για τις οποίες
παράτησα την ζωή μου
1676
02:31:56,200 --> 02:32:02,320
ειρηνικές, χρήσιμες,
ευήμερες και χαρούμενες.
1677
02:32:03,961 --> 02:32:08,441
Βλέπω πως έχω ένα ιερό μέρος
στην καρδιά τους.
1678
02:32:09,121 --> 02:32:12,361
Και στις καρδιές των
απογόνων τους.
1679
02:32:13,361 --> 02:32:15,802
Μέχρι που να τελειώσει η γενιά.
1680
02:32:18,122 --> 02:32:22,202
Είναι μακράν το
καλύτερο που κάνω
1681
02:32:23,202 --> 02:32:25,522
απ' όσα είχα κάνει ποτέ μου.
1682
02:32:25,522 --> 02:32:30,283
Και είναι πολύ πιο
ήρεμο το μέρος που πήγα.
1683
02:32:33,323 --> 02:32:36,123
...απ' οπουδήποτε ήξερα.
1684
02:32:53,765 --> 02:32:58,005
Χίλια συγνώμη, σε απογοήτευσα.
1685
02:32:59,045 --> 02:33:01,285
Με εμπιστεύτηκες...
1686
02:33:02,165 --> 02:33:04,485
και σε απογοήτευσα.
1687
02:33:07,046 --> 02:33:10,166
Μπορώ να σου αλλάξω γνώμη;
1688
02:33:11,726 --> 02:33:14,286
Για να ξαναμπείς στο σώμα;
1689
02:33:14,286 --> 02:33:18,607
Μου είπες πως οι υποδομές
γίνοντε δεσμά...
1690
02:33:18,607 --> 02:33:22,447
Είχες δίκιο και δεν μπορώ
να το αντέξω, είναι η αδικία.
1691
02:33:24,047 --> 02:33:27,007
Κανείς δεν θα μάθει ποιος έσωσε
ολόκληρη την πόλη.
1692
02:33:27,007 --> 02:33:29,247
Ξέρουν.
1693
02:33:30,047 --> 02:33:32,848
Ήταν ο Μπάτμαν.
1694
02:33:49,769 --> 02:33:51,809
Η επιθυμία του κ. Γουέιν δεν αλλάζει
για να αντικατοπτρίζει την κατάσταση
1695
02:33:51,809 --> 02:33:53,889
της περιουσίας του.
1696
02:33:53,889 --> 02:33:56,850
Παρ 'όλα αυτά, είναι σημαντικά
περιουσιακά στοιχεία
1697
02:33:56,850 --> 02:34:01,050
Τα περιεχόμενα του σπιτιού
θα πουληθούν για την Πολιτεία.
1698
02:34:01,050 --> 02:34:06,010
Και όλα τα υπόλοιπα θα μείνουν
στον Άλφρεντ Τζ. Πένυγουόρθ.
1699
02:34:07,130 --> 02:34:09,971
Το σπίτι, τα χωράφια θα παραμείνουν
στην Γκόθαμ υπό τον όρο
1700
02:34:10,051 --> 02:34:15,251
ότι ποτέ δεν θα κατεδάφιστει,
αλλοίωθεί ή έχει αλλές παρεμβολές.
1701
02:34:15,251 --> 02:34:20,291
Ότι θα το χρησιμοποιούν για
έναν και μόνο σκοπό:
1702
02:34:21,172 --> 02:34:26,012
Τη στέγαση παιδιών, σε κίνδυνο
και παιδιών από το ορφανοτροφείο.
1703
02:34:26,012 --> 02:34:30,612
Και καθένας μας, υπάλληλος στο να
βοηθάει όπως μπορεί.
1704
02:34:30,612 --> 02:34:33,453
- Τζόν Μπλέικ;
- Δεν έχει τίποτα εδώ.
1705
02:34:34,613 --> 02:34:36,493
Δοκίμασε το κανονικό μου όνομα
1706
02:34:39,133 --> 02:34:41,093
Να χρησιμοποιείτε το
κανονικό σας όνομα.
1707
02:34:41,093 --> 02:34:43,013
Μου αρέσει το όνομα, "Ρόμπιν"!
1708
02:34:43,013 --> 02:34:44,253
Ευχαριστώ!
1709
02:34:44,253 --> 02:34:45,934
Γιατί ανησυχούμε για το λογισμικό
σταθεροποίησης;
1710
02:34:45,934 --> 02:34:48,694
Αυτό το σύστημα αυτόματου
πιλότου είναι εξελιγμένο.
1711
02:34:48,694 --> 02:34:52,734
Σε παρακαλώ, απλά θέλω να ξέρω τι
θα μπορούσα να κάνω για να το φτιάξω.
1712
02:34:52,734 --> 02:34:56,854
Μα κύριε Φοξ, είχε φτιαχτεί
ήδη, 6 μήνες πριν.
1713
02:34:56,854 --> 02:34:59,455
Από ποιόν είναι φτιαγμένο;
1714
02:35:01,495 --> 02:35:03,575
Μπρούς Γουέιν.
1715
02:35:03,575 --> 02:35:05,015
Ξέρει κανείς τίποτα για
τα χαμένο αντικείμενο;
1716
02:35:05,015 --> 02:35:06,495
Τίποτα ακόμα.
1717
02:35:06,495 --> 02:35:08,175
Καλύτερα να μην
αφήσεις εκκρεμότητες.
1718
02:35:08,295 --> 02:35:11,496
Δεν μπορούμε να αφήσουμε μια σειρά
από μαργαριτάρια για τα απολεσθέντα.
1719
02:35:13,536 --> 02:35:20,816
“100% PURE COLOMBiAN SUBTiTLiNG”
~| N3krA a.k.a punked666 ft DonJoao |~
SEPTiCEMiA TEAM Est.2004
www.subs4free.com - www.subs4series.com