1
00:00:24,894 --> 00:00:42,524
Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : whyherze.
2
00:00:44,194 --> 00:00:47,924
whyherze@yahoo.co.id
1
00:01:00,484 --> 00:01:06,774
Aku tahu siapa Harvey Dent,
aku adalah sahabatnya...
2
00:01:08,106 --> 00:01:10,858
...dan itu sudah sejak lama sebelum...
3
00:01:10,859 --> 00:01:14,468
...seseorang mengilhami kami
atas apa yang sudah ia lakukan.
4
00:01:16,547 --> 00:01:19,211
Aku mempercayai Harvey Dent.
5
00:01:37,729 --> 00:01:41,633
Dr. Pavel aku dari CIA./
Dia tidak sendirian.
6
00:01:41,733 --> 00:01:46,034
Kau tidak boleh mengajak teman./
Mereka bukan teman-temanku.
7
00:01:46,135 --> 00:01:49,737
Jangan khawatir, mereka gratis./
Kenapa aku menginginkan mereka?
8
00:01:49,838 --> 00:01:52,244
Mereka mencoba merebut mangsamu.
9
00:01:52,344 --> 00:01:56,351
Mereka prajurit upahan,
si manusia bertopeng.
10
00:01:56,531 --> 00:01:58,826
Bane?
11
00:01:59,629 --> 00:02:01,828
Bawa mereka masuk.
Akan kupanggil mereka.
12
00:02:10,330 --> 00:02:12,660
Rute penerbangan yang baru saja
aku simpan dari perwakilan,
13
00:02:12,750 --> 00:02:16,203
dengarkan aku,
temanku Dr. Pavel akan tetap di sini...
14
00:02:16,324 --> 00:02:18,781
...tetapi salah satu dari kalian.
15
00:02:22,057 --> 00:02:26,637
Yang pertama mengatakannya
akan tetap berada di pesawatku.
16
00:02:33,654 --> 00:02:37,133
Siapa yang membayarmu
untuk menangkap Dr. Pavel?
17
00:02:42,198 --> 00:02:46,452
Aku sedang resah sekarang,
siapa selanjutnya?
18
00:02:47,633 --> 00:02:51,885
Katakan siapa Bane!
Kenapa dia memakai topeng?
19
00:02:53,652 --> 00:02:56,114
Kesetiaaan tanpa takut?
20
00:02:56,242 --> 00:02:59,545
Atau mungkin dia bingung kenapa
ada orang yang ingin menembak...
21
00:02:59,697 --> 00:03:03,321
...sebelum melemparkannya dari pesawat.
22
00:03:07,056 --> 00:03:10,241
Paling tidak kau bisa bicara.
Siapa kau?
23
00:03:10,335 --> 00:03:13,158
Bukan masalah siapa kami...
24
00:03:13,231 --> 00:03:16,292
...yang seharusnya menjadi masalah
adalah rencana kami.
25
00:03:21,724 --> 00:03:26,038
Tidak ada yang peduli sebelum
aku mengenakan topeng ini.
26
00:03:26,642 --> 00:03:31,247
Jika aku melepasnya, apa kau akan mati?/
Yang jelas akan sangat menyakitkan.
27
00:03:31,347 --> 00:03:34,049
Kau jagoan.../
...bagimu.
28
00:03:37,660 --> 00:03:40,156
Apa tertangkap juga bagian dari rencanamu?
29
00:03:40,254 --> 00:03:42,252
Tentu saja.
30
00:03:46,474 --> 00:03:50,054
Dr. Pavel menolak tawaran yang sama darimu.
31
00:03:50,163 --> 00:03:51,954
Kita harus tahu apa yang ia katakan padamu.
32
00:03:52,032 --> 00:03:54,781
Tidak! Aku tak mengatakan apapun!
33
00:04:07,116 --> 00:04:10,550
Selamat!
Kau kami tangkap!
34
00:04:10,552 --> 00:04:11,409
Pak...
35
00:04:13,538 --> 00:04:16,420
Apa langkah selanjutnya
dari rencana hebatmu ini?
36
00:04:15,002 --> 00:04:17,202
Menghancurkan pesawat ini...
37
00:04:22,277 --> 00:04:24,109
...tanpa ada yang selamat.
38
00:04:46,773 --> 00:04:48,396
Mayday! Mayday!
39
00:05:55,468 --> 00:05:56,536
Jangan!
40
00:05:56,612 --> 00:05:59,416
Mereka menginginkan salah satu
dari kita tetap di sini, kawan.
41
00:06:00,698 --> 00:06:05,720
Apa perang telah dimulai?/
Ya. Perang dimulai.
42
00:06:14,705 --> 00:06:18,526
Tenang, doktor.
Sekarang bukan saatnya untuk takut.
43
00:06:19,098 --> 00:06:21,169
Nanti ada waktunya.
44
00:06:47,467 --> 00:06:51,317
Hari meninggalnya Harvey Dent
mungkin bukan seperti hari libur lainya,
45
00:06:51,412 --> 00:06:54,545
namun malam ini kita kemari karena
inilah yang paling penting.
46
00:06:54,641 --> 00:06:58,756
Harvey Dent yang keras kepala
menumpas kejahatan kriminal.
47
00:06:58,851 --> 00:07:02,225
Usaha itulah yang membuat Gotham
menjadi lebih aman sejak kematiannya,
48
00:07:02,226 --> 00:07:03,131
8 tahun lalu.
49
00:07:03,144 --> 00:07:06,131
Kota ini menyaksikan
sejarah yang terulang.
50
00:07:06,238 --> 00:07:08,719
Kota tanpa kriminalitas.
51
00:07:08,721 --> 00:07:10,846
Kota tanpa kejahatam kriminal,
karena...
52
00:07:10,944 --> 00:07:15,461
...usaha Dent dalam pelaksanaan hukum
dalam melawan para mafia.
53
00:07:15,564 --> 00:07:19,137
Dan sekarang orang-orang membicarakan
tentang pencabutan usaha Dent,
54
00:07:19,233 --> 00:07:23,068
dan aku katakan pada mereka,
aku tak akan melakukannya.
55
00:07:23,958 --> 00:07:26,553
Aku berteri makasih kepada Yayasan Wayne
karena telah mengadakan acara ini.
56
00:07:26,660 --> 00:07:29,052
Dan aku sudah mengatakan Tn. Wayne
tak bisa hadir malam ini..
57
00:07:29,142 --> 00:07:30,919
...namun aku yakin, semangatnya
masih bersama kita.
58
00:07:31,024 --> 00:07:33,793
Dan saatnya, akan aku beri kesempatan
untuk sesuatu yang penting.
59
00:07:33,992 --> 00:07:36,230
Ada yang tahu dimana Wayne akhir-akhir ini?
60
00:07:36,324 --> 00:07:38,289
Tidak ada yang tahu,
tidak di tahun ini.
61
00:07:38,385 --> 00:07:42,427
Orang-orang menanamkan kepercayaan
pada si penjahat bertopeng dan berjubah.
62
00:07:42,522 --> 00:07:45,964
Penjahat yang memperlihatkan
sifat aslinya disaat...
63
00:07:45,965 --> 00:07:51,655
...dia menghianati sebuah kepercayaan
dan membunuhnya dengan darah dinginnya.
64
00:07:51,984 --> 00:07:54,401
Sayang, boleh minta makanannya?
65
00:07:54,402 --> 00:07:55,206
Bola daging?
66
00:07:55,302 --> 00:07:57,712
Jim Gordon akan mengatakan kebenaran
tentang Harvey Dent.
67
00:07:57,714 --> 00:07:58,314
Terima kasih.
68
00:07:58,398 --> 00:08:01,934
Biar beliau yang mengatakannya kepadamu.
Komisaris Gordon!
69
00:08:11,290 --> 00:08:13,630
Kebenaran...
70
00:08:17,483 --> 00:08:26,866
Aku akan berpidato mengenai
kebenaran tentang Harvey Dent.
71
00:08:30,505 --> 00:08:33,827
Mungkin sekarang bukan saat yang tepat.
72
00:08:36,637 --> 00:08:39,398
Mungkin sekarang...
73
00:08:39,511 --> 00:08:41,590
...yang harus kalian tahu adalah...
74
00:08:41,592 --> 00:08:44,972
...ada beberapa penghuni
di Tahanan Blackgate...
75
00:08:45,067 --> 00:08:47,218
...dijebloskan dari usaha Den.
76
00:08:47,316 --> 00:08:52,207
Ada banyak para kriminal,
dan para penjahat berbahaya.
77
00:08:52,258 --> 00:08:57,726
Mungkin, untuk saat ini yang harus aku katakan
tentang kematian Harvey Dent ialah....
78
00:09:01,433 --> 00:09:04,308
Kematiannya tidak terbuang percuma.
79
00:09:05,034 --> 00:09:06,595
Apa kau melihat dimana
pemilik rumah ini?
80
00:09:06,693 --> 00:09:08,893
Tidak. Aku mendengar dia sedang
berada di kamar bagian timur.
81
00:09:08,987 --> 00:09:12,638
Aku mendengar dia mengalami kecelakaan.
Dan dia mengalami...
82
00:09:12,745 --> 00:09:18,700
Tn. Till! Mengapa kalian menggunakan
tangga utama rumah?
83
00:09:19,113 --> 00:09:23,584
Dan dimana Nyonya Bolton?/
Dia berada di bar. Ada yang bisa dibantu?
84
00:09:24,020 --> 00:09:25,349
Pergilah di kamar bagian timur.
85
00:09:25,464 --> 00:09:27,776
Buka pintunya, dan letakkan
penampannya di meja...
86
00:09:27,777 --> 00:09:29,221
...dan kunci pintunya lagi.
87
00:09:29,316 --> 00:09:30,519
Tidak lebih.
88
00:09:34,522 --> 00:09:37,269
Maaf, Nn. Tate. Aku sudah mencoba
dan beliau tidak ingin menemuimu.
89
00:09:37,365 --> 00:09:39,428
Mohon jangan diambil hati.
90
00:09:39,510 --> 00:09:42,230
Setiap orang tahu kalau Wayne
bersembunyi di sini dengan...
91
00:09:42,309 --> 00:09:45,238
paku 8 inci diaspal di dalam
ruangan tertutup rapat.
92
00:09:45,329 --> 00:09:47,750
Ada baiknya jika membolehkan
aku masuk kesana.
93
00:10:00,119 --> 00:10:02,906
Kenapa kau membuang-buang waktumu
untuk berusaha berbicara...
94
00:10:02,909 --> 00:10:05,561
...dengan orang yang menolak
dengan investasimu...
95
00:10:05,562 --> 00:10:08,348
...dalam menyelamatkan dunia dari kesia-siaan?
96
00:10:08,450 --> 00:10:10,940
Dia tak mampu membuatmu balik modal,
tapi aku bisa.
97
00:10:11,069 --> 00:10:14,361
Aku bisa menjelaskan sedikit
tentang usaha menyelamatkan dunia,
98
00:10:14,514 --> 00:10:18,297
sia-sia atau tidak, tetap layak untuk
diinvestasikan, Tn. Daggett.
99
00:10:18,421 --> 00:10:21,828
Dan yang kau pahami hanya uang,
dan kekuasaan yang menurutmu bisa kau beli.
100
00:10:21,942 --> 00:10:25,358
Jadi mengapa buang-buang waktuku, benar?
101
00:10:25,469 --> 00:10:27,036
laporan kedua sudah dilaporkan,
102
00:10:27,131 --> 00:10:29,669
Kau harus menghabiskan lebih
banyak waktu dengan walikota.
103
00:10:29,670 --> 00:10:31,380
Itu bagianmu.
104
00:10:31,704 --> 00:10:33,816
Apa sudah ada yang menunjukannya
status kriminal kota ini?
105
00:10:33,818 --> 00:10:34,985
Dia berangkat dari ketekunan,
106
00:10:51,614 --> 00:10:53,905
dan berlanjut tak peduli berapa banyaknya.
107
00:10:37,394 --> 00:10:38,795
Pasti sangat terkenal dengan istrinya.
108
00:10:38,896 --> 00:10:41,409
Tidak juga. Dia membawa anaknya
pergi menuju Cleveland.
109
00:10:41,509 --> 00:10:43,118
Kita sering mengunjunginya.
110
00:10:43,220 --> 00:10:45,417
Walikota akan memecatnya
musim semi nanti.
111
00:10:45,916 --> 00:10:48,615
Benarkah? Dia kan seorang pahlawan.
112
00:10:48,716 --> 00:10:51,312
Pahlawan perang.
Sekarang sudah masa damai.
113
00:11:21,838 --> 00:11:23,470
Maaf maaf.
114
00:11:23,564 --> 00:11:26,411
Aku sungguh minta maaf, Tn. Wayne!
115
00:11:27,596 --> 00:11:30,090
Anda Tn. Wayne, benar kan?
116
00:11:30,933 --> 00:11:37,285
Ternyata anda tak memiliki kuku panjang
dan bekas luka di wajah, tuan...
117
00:11:37,973 --> 00:11:40,543
Seperti itukah yang mereka
ceritakan tentang aku?
118
00:11:40,654 --> 00:11:43,933
Kau tau, belum ada yang pernah melihatmu.
119
00:11:44,042 --> 00:11:45,467
Itu kalung yang indah.
120
00:11:45,468 --> 00:11:48,011
Mengingatkan ku akan kalung ibuku.
121
00:11:48,120 --> 00:11:50,748
Tidak mungkin kalung yang sama...
122
00:11:51,466 --> 00:11:55,296
...karena mutiaranya disimpan di brankas ini...
123
00:11:56,139 --> 00:12:03,146
...dan pembuatnya memastikan
brankas ini tidak bisa dijebol.
124
00:12:10,717 --> 00:12:13,934
Tak ada yang bilang kepadaku
brankas ini tidak bisa dijebol.
125
00:12:14,081 --> 00:12:17,420
Aku tak bisa membiarkanmu mengambilnya.
126
00:12:17,721 --> 00:12:19,790
Kau takkan memukul wanita..
127
00:12:19,792 --> 00:12:22,156
...sama seperti aku
tak mau memukul orang cacat.
128
00:12:22,870 --> 00:12:26,301
Tentunya, kadang kita harus buat pengecualian.
129
00:12:31,672 --> 00:12:33,855
Selamat malam, Tn. Wayne.
130
00:12:48,587 --> 00:12:52,517
Boleh aku menumpang?/
Kau membaca pikiranku
131
00:12:52,616 --> 00:12:54,563
Ayo jalan.
132
00:12:54,704 --> 00:12:56,902
Nona Tate menanyakanmu lagi.
133
00:12:57,013 --> 00:13:00,209
Dia sangat bersikeras./
Dan ia cantik...
134
00:13:00,238 --> 00:13:02,440
...jika kau ingin tahu./
Aku tak mau tahu.
135
00:13:02,539 --> 00:13:05,288
Kau sedang apa?/
Memeriksa bekas sidik jari.
136
00:13:05,502 --> 00:13:07,063
Kita dirampok.
137
00:13:07,140 --> 00:13:10,310
Dan ini idemu untuk
membunyikan alarm?
138
00:13:10,420 --> 00:13:12,525
Dia mengambil mutiara,
termasuk alat pelacaknya.
139
00:13:12,625 --> 00:13:14,135
Dia?/
Salah satu pelayan..
140
00:13:14,230 --> 00:13:16,143
Berhentilah mengirim mereka
ke sisi rumah ini.
141
00:13:16,195 --> 00:13:19,685
Mungkin kau perlu belajar
merapikan ranjangmu sendiri.
142
00:13:20,158 --> 00:13:25,868
Kenapa kau mencari sidik jari?/
Aku tidak mencarinya. Dia yang mencarinya.
143
00:13:28,917 --> 00:13:31,733
Pak. Istri Anggota Kongres Gilly menelepon.
144
00:13:31,734 --> 00:13:34,417
Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah
usai acara Yayasan Wayne.
145
00:13:34,419 --> 00:13:36,680
Pak Gilly tidak pernah tiba di rumah
usai acara Yayasan Wayne.
146
00:13:36,771 --> 00:13:38,689
Apa itu tugas untuk polisi?
147
00:13:38,781 --> 00:13:41,409
Ketika kau dan Dent memberantas kejahatan,
kau telah melakukannya dengan baik.
148
00:13:41,513 --> 00:13:46,558
Tak lama lagi kita akan memburu orang yang
terlambat memulangkan buku perpustakaan.
149
00:13:47,045 --> 00:13:52,662
Tapi kau bersikap seolah-olah
kita masih dalam perang.
150
00:13:53,231 --> 00:13:55,483
Siapa namamu, nak?/
Blake, pak.
151
00:13:55,582 --> 00:13:59,286
Ada yang ingin kau tanyakan kepadaku,
Opsir Blake?
152
00:13:59,469 --> 00:14:03,198
Mengenai malam itu. Malam ini, 8 tahun lalu.
Malam ketika Dent tewas.
153
00:14:03,298 --> 00:14:05,708
Terakhir kali Batman terlihat.
154
00:14:05,815 --> 00:14:08,468
Ia membunuh orang-orang itu,
menghabisi dua regu SWAT..
155
00:14:08,611 --> 00:14:12,802
...membunuh Dent dan lenyap begitu saja.
156
00:14:12,910 --> 00:14:15,359
Aku tak mendengar pertanyaanmu, nak.
157
00:14:15,454 --> 00:14:17,936
Kau tidak ingin tahu siapa dia sebenarnya?
158
00:14:22,407 --> 00:14:24,447
Dia adalah Batman.
159
00:14:26,721 --> 00:14:30,032
Ayo kita temui istri Anggota Kongres.
160
00:14:38,309 --> 00:14:40,551
Tuan Wayne?
161
00:14:41,634 --> 00:14:44,195
Tuan Wayne?
162
00:15:14,477 --> 00:15:16,649
Sudah lama kau tidak turun kemari.
163
00:15:16,744 --> 00:15:19,336
Aku sedang menyelidiki pencuri perhiasan kita.
164
00:15:19,451 --> 00:15:20,793
Aku memeriksa sidik jarinya.
165
00:15:20,899 --> 00:15:22,833
Selain berat badannya turun banyak...
166
00:15:22,973 --> 00:15:26,283
...ia memakai sidik jari orang lain.
167
00:15:26,394 --> 00:15:27,552
Dia hebat.
168
00:15:27,663 --> 00:15:30,884
Mungkin, tapi kita telah melacak lokasi kalungnya.
169
00:15:30,976 --> 00:15:33,865
Benar. Jadi kucocokkan alamat
ke mana ia kembali...
170
00:15:33,963 --> 00:15:36,791
...dengan data polisi untuk pencuri
yang mengincar orang kaya, dan...
171
00:15:36,914 --> 00:15:39,878
...Selina Kyle.
172
00:15:40,181 --> 00:15:45,366
Database-nya penuh dengan
informasi dari penadah.
173
00:15:45,465 --> 00:15:49,282
Dia hebat, tapi dia akan segera tertangkap.
174
00:15:49,373 --> 00:15:52,055
Kita harus melapor kepada polisi
sebelum ia menjual mutiara itu.
175
00:15:52,095 --> 00:15:56,588
Tidak mungkin. Dia terlalu menyukainya.
Dan bukan itu yang dia cari.
176
00:15:56,686 --> 00:15:58,767
Apa yang dia cari?/
Sidik jariku.
177
00:15:58,876 --> 00:16:01,997
Ada toner pencetak dicampur dengan
grafit di brankas.
178
00:16:02,107 --> 00:16:04,701
Mudah untuk mengangkat sidik jari dan tak terlacak.
179
00:16:04,801 --> 00:16:07,647
Mengagumkan. Kalian berdua harus
bertukar pengalaman sambil minum kopi.
180
00:16:07,763 --> 00:16:09,727
Kini kau ingin menjodohkanku
dengan pencuri perhiasan?
181
00:16:09,831 --> 00:16:11,884
Kau akan kujodohkan dengan monyet...
182
00:16:11,997 --> 00:16:14,691
jika itu bisa membuatmu kembali ke dunia.
183
00:16:14,780 --> 00:16:18,831
Tidak ada apa-apa untukku di dunia ini./
Dan itulah masalahnya.
184
00:16:18,937 --> 00:16:21,582
Kau gantung jubah dan topengmu,
tapi kau tak memulai hidup baru.
185
00:16:21,666 --> 00:16:24,324
Kau tidak pernah mencari kehidupan.
Mencari seseorang...
186
00:16:24,412 --> 00:16:26,399
Alfred...
187
00:16:26,490 --> 00:16:28,538
...aku sudah menemukan seseorang.
188
00:16:28,633 --> 00:16:32,110
Aku tahu, dan kau kehilangan mereka.
Tapi itu bagian dari hidup, tuan.
189
00:16:32,205 --> 00:16:34,730
Tapi kau tak menjalani hidup,
kau menunggu,
190
00:16:34,731 --> 00:16:36,508
berharap situasi kembali memburuk.
191
00:16:36,557 --> 00:16:38,040
Ingat ketika Kamu meninggalkan Gotham?
192
00:16:38,153 --> 00:16:41,009
Sebelum semua ini, sebelum Batman?
193
00:16:41,152 --> 00:16:43,056
Saat itu kau pergi selama 7 tahun.
194
00:16:43,159 --> 00:16:47,772
Tujuh tahun aku menunggu,
berharap kau tidak kembali.
195
00:16:47,851 --> 00:16:50,183
Setahun sekali, aku pergi berlibur.
196
00:16:50,296 --> 00:16:53,899
Aku pergi ke Florence.
Ada sebuah kedai di tepi Amo.
197
00:16:54,010 --> 00:16:57,880
Setiap sore, aku duduk di situ
dan memesan Ferner Branca.
198
00:16:58,157 --> 00:17:00,929
Aku berkhayal.
199
00:17:01,474 --> 00:17:06,947
Aku sedang memandang ke seberang meja,
dan aku melihatmu di sana...
200
00:17:07,042 --> 00:17:11,470
...bersama seorang.
Mungkin sepaang anak.
201
00:17:12,289 --> 00:17:17,086
Kau tidak berkata apa-apa kepadaku,
aku juga tidak berbicara kepadamu.
202
00:17:17,526 --> 00:17:24,092
Tapi kita berdua tahu bahwa kau berhasil.
Bahwa kau bahagia.
203
00:17:26,634 --> 00:17:31,239
Aku tidak ingin kau kembali ke Gotham.
204
00:17:31,540 --> 00:17:33,688
Aku tahu tidak ada apa-apa di sini untukmu,
205
00:17:33,689 --> 00:17:36,242
kecuali derita dan tragedi.
206
00:17:36,342 --> 00:17:40,446
Dan aku ingin kau mendapatkan sesutu
yang lebih dari itu.
207
00:17:44,037 --> 00:17:46,545
Sampai sekarang.
208
00:17:49,752 --> 00:17:52,454
Banyak mayat ditemukan terdampar
di sungai beberapa kali setiap bulan.
209
00:17:52,555 --> 00:17:54,256
Lebih banyak jika cuacanya dingin.
210
00:17:54,355 --> 00:17:56,252
Tuna wisma, berlindung di terowongan.
211
00:17:57,946 --> 00:18:02,352
Kami menariknya dari kolam, selebihnya,
kami tidak menyentuhnya.
212
00:18:04,418 --> 00:18:05,614
Ada apa?
213
00:18:05,783 --> 00:18:07,737
Namanya Jimmy. Dia dari St. Swithin.
214
00:18:08,036 --> 00:18:12,188
Anak laki yatim piatu
di tempatku melatih main bola.
215
00:18:15,043 --> 00:18:16,746
Sudah berbulan-bulan Jimmy tidak di sini
216
00:18:16,847 --> 00:18:18,953
Kenapa?/
Kau tahu kenapa, Blake.
217
00:18:19,056 --> 00:18:20,563
Ia melewati batas usia.
218
00:18:20,666 --> 00:18:23,474
Tak ada dana untuk anak-anak di atas umur 16 tahun.
219
00:18:23,573 --> 00:18:25,775
Tapi kupikir Yayasan Wayne
membiayai mereka.
220
00:18:25,875 --> 00:18:27,577
Tidak dalam beberapa tahun ini.
221
00:18:27,678 --> 00:18:32,082
Jimmy mempunyai seorang saudara di sini, kan?/
Mark. Akan kuberitahu dia.
222
00:18:32,183 --> 00:18:34,984
Biar aku saja, jika kau tak keberatan.
223
00:18:36,085 --> 00:18:38,388
Kau tahu apa yang ia kerjakan di terowongan?
224
00:18:38,488 --> 00:18:41,891
Banyak yang pergi ke terowongan
setelah melewati batas usia.
225
00:18:44,370 --> 00:18:48,991
Kabarnya kau bisa tinggal di situ.
Kabarnya ada pekerjaan di sana.
226
00:18:49,093 --> 00:18:50,697
Pekerjaan?
227
00:18:50,798 --> 00:18:53,506
Pekerjaan macam apa yang kau dapat di selokan?
228
00:18:53,607 --> 00:18:57,009
Lebih dari yang kau bisa dapat di tempat ini.
229
00:18:57,209 --> 00:18:59,997
Kau tahu tentang dia?/
Tentu.
230
00:19:01,398 --> 00:19:04,399
Menurutmu ia akan kembali?
231
00:19:05,481 --> 00:19:08,095
Entahlah.
232
00:19:20,529 --> 00:19:22,328
Kau mengajak teman kencan?
233
00:19:22,528 --> 00:19:26,032
Aku senang jika ada yang bisa
membukakan pintu untukku.
234
00:19:26,334 --> 00:19:29,946
Tangan kanan. Tak ada yang terpotong.
235
00:19:33,555 --> 00:19:36,149
Bagus sekali.
236
00:19:36,850 --> 00:19:41,553
Tunggu dulu, tampan.
Kau punya sesuatu untukku?
237
00:19:42,054 --> 00:19:43,956
Oh ya.
238
00:19:53,080 --> 00:19:56,083
Aku tak tahu kau mau apakan
sidik jari Tn. Wayne...
239
00:19:56,183 --> 00:19:59,987
...tapi kutebak kau akan membutuhkan ibu jarinya.
240
00:20:00,087 --> 00:20:03,889
Kau tidak pandai berhitung, ya?/
Aku pandai berhitung.
241
00:20:03,989 --> 00:20:07,692
Bahkan, aku akan berhitung sampai 10 sekarang.
242
00:20:09,694 --> 00:20:11,702
Oke...
243
00:20:14,759 --> 00:20:17,861
Temanku di luar, tekan saja tombol kirim.
244
00:20:29,251 --> 00:20:33,795
Tempat ini sepi sekali?/
Sebentar lagi akan ramai. Percayalah.
245
00:20:35,489 --> 00:20:36,688
Semuanya baik-baik saja?
246
00:20:36,787 --> 00:20:39,082
Baik. Sampai jumpa..
247
00:20:45,490 --> 00:20:50,390
Akan jauh lebih mudah jika kau
membayarku sesuai kesepakatan.
248
00:20:50,491 --> 00:20:52,399
Kami tak boleh meninggalkan jejak.
249
00:20:52,600 --> 00:20:57,106
Bahkan dengan gaun itu,
tidak ada yang akan mencarimu.
250
00:20:57,208 --> 00:21:00,614
Tidak. Temanku di sana.
251
00:21:00,675 --> 00:21:04,009
Seluruh polisi di kota ini akan mencarinya.
252
00:21:04,086 --> 00:21:08,465
Mereka pintar. Tapi mereka takkan
mencarinya di tempat seperti ini.
253
00:21:08,547 --> 00:21:13,011
Entahlah. Barusan kau menggunakan ponselnya.
254
00:21:38,915 --> 00:21:41,509
Polisi! Jangan bergerak!
255
00:21:45,618 --> 00:21:47,926
Tolonglah!
256
00:21:57,876 --> 00:22:00,111
Tekan lukamu, sayang.
257
00:22:02,911 --> 00:22:04,226
Telepon aku.
258
00:22:07,037 --> 00:22:09,894
Kau baik saja, nona?/
Dia berdarah. Bantu dia.
259
00:22:14,594 --> 00:22:15,995
Aku menemukan anggota kongres!
260
00:22:44,838 --> 00:22:46,439
Ada!
261
00:22:50,342 --> 00:22:54,434
Lubang selokan! Angkat!
Suruh Departemen Listrik dan Air kemari!
262
00:22:55,181 --> 00:22:56,897
Kalian bertiga, ikut aku.
263
00:22:56,978 --> 00:23:00,856
Kalian berdua, turun, awasi jalan keluar berikutnya.
264
00:23:16,987 --> 00:23:19,158
Mereka turun ke sana?
265
00:23:49,813 --> 00:23:52,829
Kita akan ke bawah sana, kan?/
Itu ledakan gas, nak.
266
00:23:52,965 --> 00:23:54,341
Gas apa? Itu selokan.
267
00:23:54,451 --> 00:23:56,495
Tidak boleh ada yang turun sampai kita tahu
ada apa di bawah sana.
268
00:23:56,610 --> 00:23:58,441
Kita tahu ada apa di bawah sana, pak.
Komisaris Polisi ada di sana.
269
00:23:58,541 --> 00:24:00,494
Tolong bawa pergi si pemarah ini.
270
00:24:00,609 --> 00:24:03,798
Mana orang dari Departemen Listrik dan Air?
271
00:24:45,643 --> 00:24:48,081
Kenapa kau di sini?
272
00:24:49,074 --> 00:24:51,438
Jawab dia!
273
00:24:52,478 --> 00:24:54,930
Aku bertanya padamu.
274
00:24:55,041 --> 00:24:57,725
Ini adalah Komisaris Polisi.
275
00:25:00,271 --> 00:25:04,763
Dan kau membawanya ke bawah sini?/
Kami tak tahu harus berbuat apa.
276
00:25:04,887 --> 00:25:06,538
Kita mengira.../
Kau panik.
277
00:25:06,667 --> 00:25:09,538
Dan kesalahanmu membuat tiga orang tewas.
278
00:25:09,664 --> 00:25:12,162
Tidak, dia sendirian.
279
00:25:14,826 --> 00:25:18,729
Periksa dia.
Lalu aku akan membunuhmu.mu.
280
00:25:47,195 --> 00:25:48,648
Dia sudah mati!
281
00:25:48,759 --> 00:25:50,540
Maka carilah jasadnya.
282
00:25:50,632 --> 00:25:52,833
Airnya mengalir ke salah satu aliran.
283
00:25:52,958 --> 00:25:54,922
Kami takkan bisa menemukannya.
284
00:25:59,804 --> 00:26:03,373
Ikuti dia./
Ikuti dia?
285
00:26:18,039 --> 00:26:20,073
Detektif! Detektif! Hey!
286
00:26:20,256 --> 00:26:22,712
Hei! Sadarlah.
287
00:26:28,375 --> 00:26:29,775
Aku ingin menemui Burce Wayne.
288
00:26:29,875 --> 00:26:32,478
Maaf, Tn. Wayne tidak menerima
panggilan mendadak.
289
00:26:32,578 --> 00:26:34,680
Bahkan dari seorang polisi..
290
00:26:34,780 --> 00:26:38,284
Jika kubawa surat perintah untuk penyelidikan
pembunuhan atas Harvey Dent?
291
00:26:38,385 --> 00:26:41,088
Itu masih dianggap mendadak?
292
00:26:44,949 --> 00:26:47,416
Ada yang bisa kubantu, opsir?
293
00:26:47,495 --> 00:26:50,273
Komisaris Gordon tertembak.
294
00:26:51,802 --> 00:26:53,953
Dia mengejar seorang penembak di selokan.
295
00:26:54,058 --> 00:26:57,410
Saat kutarik keluar, ia mengoceh
soal pasukan bawah tanah.
296
00:26:57,500 --> 00:27:00,172
Seorang pria bertopeng bernama Bane..
297
00:27:00,264 --> 00:27:02,477
Kau tidak beri tahu atasanmu soal ini?
298
00:27:02,575 --> 00:27:06,122
Mereka mengira dia hanya
melihat buaya raksasa.
299
00:27:06,231 --> 00:27:08,914
Dia membutuhkanmu.
300
00:27:09,447 --> 00:27:12,005
Dia membutuhkan Batman.
301
00:27:12,523 --> 00:27:14,165
Jika Komisaris Gordon Perpikir...
302
00:27:14,166 --> 00:27:16,847
Oh, dia tidak tahu
atau peduli siapa dirimu.
303
00:27:16,963 --> 00:27:20,177
Tapi kami bertemu sebelumnya.
304
00:27:20,284 --> 00:27:24,925
Itu sudah lama sekali saat aku masih kecil.
St. Swithin...
305
00:27:25,094 --> 00:27:27,407
...yang dulunya didanai oleh Yayasan Wayne.
306
00:27:27,408 --> 00:27:28,562
Itu sebuah panti asuhan.
307
00:27:29,660 --> 00:27:32,163
Ibuku wafat saat aku masih kecil.
Kecelakaan mobil.
308
00:27:32,264 --> 00:27:33,865
Aku tidak ingat.
309
00:27:35,647 --> 00:27:37,737
Tapi, beberapa tahun kemudian
ayahku ditembak mati...
310
00:27:37,846 --> 00:27:39,863
...karena hutang berjudi...
311
00:27:40,001 --> 00:27:43,802
...dan aku ingat jelas yang itu.
312
00:27:44,441 --> 00:27:52,823
Tidak banyak orang yang tahu seperti apa rasanya.
Merasa marah sampai ke dalam tulang.
313
00:27:54,572 --> 00:27:58,811
Maksudku, mereka mengerti.
Orang tua angkat.
314
00:27:58,813 --> 00:28:01,208
Semua orang mengerti...
315
00:28:01,339 --> 00:28:03,194
... Untuk sementara.
316
00:28:03,348 --> 00:28:07,798
Lalu mereka ingin anak pemarah ini melakukan
sesuatu yang ia tahu ia tidak mampu.
317
00:28:07,909 --> 00:28:09,674
Melupakannya.
318
00:28:09,786 --> 00:28:11,874
Jadi setelah beberapa lama,
mereka berhenti memahaminya.
319
00:28:11,999 --> 00:28:13,766
Mereka mengirim anak pemarah ini
ke panti asuhan.
320
00:28:13,890 --> 00:28:15,592
Aku terlambat menyadarinya.
321
00:28:15,705 --> 00:28:21,606
Aku harus belajar menyembunyikan kemarahan.
Berlatih tersenyum di depan cermin.
322
00:28:22,306 --> 00:28:25,074
Rasanya seperti memakai topeng.
323
00:28:25,258 --> 00:28:29,011
Dan suatu hari kau datang,
mengendarai mobil mewah.
324
00:28:29,012 --> 00:28:31,229
Ditemani seorang gadis cantik.
325
00:28:31,384 --> 00:28:37,181
Kami senang sekali.
Bruce Wayne, jutawan yatim piatu.
326
00:28:37,293 --> 00:28:40,814
Dulu kami suka mengarang cerita
tentang dirimu. Legenda.
327
00:28:40,921 --> 00:28:43,641
Bagi anak-anak lain,
semua ini hanya cerita. Tapi...
328
00:28:46,491 --> 00:28:50,115
Begitu melihatmu,
aku baru tahu siapa kau sebenarnya.
329
00:28:50,331 --> 00:28:54,000
Aku pernah melihat pandangan
di wajahmu itu sebelumnya.
330
00:28:54,095 --> 00:28:57,250
Itu hal sama yang sudah kupelajari.
331
00:28:58,233 --> 00:29:01,345
Aku tidak tahu kenapa kau disalahkan
atas pembunuhan Dent...
332
00:29:01,589 --> 00:29:04,742
...tapi aku masih percaya kepada Batman...
333
00:29:04,838 --> 00:29:08,027
...walaupun kau tidak percaya.
334
00:29:09,150 --> 00:29:11,576
Kenapa tadi kau bilang...
335
00:29:11,577 --> 00:29:14,397
panti asuhanmu dulu
didanai yayasan Wayne?
336
00:29:14,459 --> 00:29:16,246
Karena pendanaannya sudah berhenti.
337
00:29:16,335 --> 00:29:18,300
Mungkin ini waktunya cari udara segar.
338
00:29:18,302 --> 00:29:21,002
Mulai memperhatikan hal-hal kecil.
339
00:29:21,384 --> 00:29:24,814
Ada beberapa hal kecil yang
membutuhkan bantuanmu.
340
00:29:25,663 --> 00:29:27,140
Sudah periksa nama itu? Bane?
341
00:29:27,252 --> 00:29:29,536
Dia merupakan seorang tentara bayaran.
Tidak ada nama lain.
342
00:29:29,663 --> 00:29:32,485
Dia dan anak buahnya dalang
dibalik kudeta di Afrika Barat...
343
00:29:32,577 --> 00:29:37,571
...yang menjamin operasi pertambangan
untuk teman kita, John Daggett.
344
00:29:37,712 --> 00:29:40,543
Kini Daggett membawa mereka kemari./
Seperti itulah.
345
00:29:42,491 --> 00:29:45,207
Akan kuselidiki terus./
Ya.
346
00:29:45,812 --> 00:29:48,540
Alfred. Kenapa Yayasan Wayne...
347
00:29:48,542 --> 00:29:51,934
...berhenti mendanai panti asuhan di kota?
348
00:29:52,135 --> 00:29:57,527
Yayasan didanai oleh keuntungan
yang diperoleh Perusahaan Wayne.
349
00:29:57,627 --> 00:29:59,431
Harus ada uang untuk mendanainya.
350
00:29:59,478 --> 00:30:01,861
Waktunya aku bicara dengan Tn. Fox.
351
00:30:01,864 --> 00:30:03,663
Akan kutelepon dia.
352
00:30:03,664 --> 00:30:07,052
Tidak perlu.
Apa masih ada mobil di sini?
353
00:30:07,071 --> 00:30:09,098
Ya. Sekitar satu atau dua.
354
00:30:09,191 --> 00:30:11,309
Aku ingin mendaftar di rumah sakit
untuk memeriksa kakiku.
355
00:30:11,400 --> 00:30:14,891
Rumah sakit mana?/
Di tempat Jim Gordon dirawat.
356
00:30:18,541 --> 00:30:20,760
Aku pernah melihat kerusakan tulang rawan
yang lebih buruk di lutut.
357
00:30:20,841 --> 00:30:21,967
Jadi ini tak masalah?/
Tidak.
358
00:30:22,070 --> 00:30:24,673
Itu karena tidak ada
tulang rawan di lututmu.
359
00:30:24,675 --> 00:30:27,695
Dan tulang rawan di siku dan bahumu
juga tidak normal.
360
00:30:27,788 --> 00:30:30,180
Karena luka itu dan luka pada ginjalmu...
361
00:30:30,181 --> 00:30:32,679
...berbekas kerusakan gegar pada jaringan otakmu...
362
00:30:32,787 --> 00:30:35,414
...dan bekas luka di sekujur tubuhmu...
363
00:30:35,451 --> 00:30:37,854
...aku tidak mengizinkanmu
main ski helikopter, Tn. Wayne.
364
00:30:37,965 --> 00:30:40,339
Baiklah.
365
00:30:54,028 --> 00:31:00,530
Seharusnya kita bekerja sama...
...lalu kau pergi.
366
00:31:00,629 --> 00:31:03,941
Batman tidak dibutuhkan lagi.
Kita sudah menang.
367
00:31:04,042 --> 00:31:07,260
Berdasarkan kebohongan.
368
00:31:07,360 --> 00:31:13,465
Kini ada kejahatan bangkit
dari tempat kita menguburnya.
369
00:31:13,566 --> 00:31:17,771
Batman harus kembali.
370
00:31:18,271 --> 00:31:20,874
Bagaimana jika dia sudah tidak ada lagi?
371
00:31:20,974 --> 00:31:27,368
Dia harus ada.
372
00:31:38,878 --> 00:31:40,175
Kau mengambil dompetku, kan?
373
00:31:40,275 --> 00:31:43,084
Kau... mengambil dompetku!/
Tidak, aku...
374
00:31:43,387 --> 00:31:45,987
Keluar./
DIa mengambil...
375
00:31:46,228 --> 00:31:47,509
Sekarang.
376
00:31:48,231 --> 00:31:49,410
Orang aneh.
377
00:31:49,495 --> 00:31:51,775
Entah kenapa dia marah sekali.
Isinya hanya $60.
378
00:31:51,872 --> 00:31:54,511
Mungkin karena jam tangannya.
379
00:32:08,753 --> 00:32:09,529
Siapa itu?
380
00:32:09,531 --> 00:32:12,563
Orang tua lain yang tak bisa keluar
dari mobil sportnya?
381
00:32:12,640 --> 00:32:13,671
Nah itu adalah Bruce Wayne!
382
00:32:13,784 --> 00:32:17,062
Itu Bruce Wayne!
383
00:32:20,047 --> 00:32:21,971
Aku tidak yakin apakah asistenku.../
Lewat sini, Tn. Wayne.
384
00:32:22,036 --> 00:32:24,092
Terima kasih banyak.
385
00:32:28,939 --> 00:32:33,271
Bruce Wayne di pesta amal?
386
00:32:33,836 --> 00:32:36,345
Nona Tate, bukan?
387
00:32:36,464 --> 00:32:40,088
Bahkan sebelum kau jadi pertapa,
kau tak pernah datang ke acara seperti ini.
388
00:32:40,147 --> 00:32:42,350
Keuntungan digunakan untuk makanan mewah.
389
00:32:42,403 --> 00:32:43,424
Ini bukan soal amal.
390
00:32:43,622 --> 00:32:48,300
Ini untuk memuaskan ego wanita tua
dengan menyumbangkan banyak uang.
391
00:32:48,411 --> 00:32:51,174
Sebenarnya, ini pestaku, Tn. Wayne.
392
00:32:52,907 --> 00:32:55,080
Dan keuntungannya akan digunakan
sebagaimana seharusnya...
393
00:32:55,161 --> 00:32:58,614
karena Aku dibayar untuk lemak
besar menyebar sendiri.
394
00:32:58,814 --> 00:33:00,287
Kau dermawan sekali.
395
00:33:00,380 --> 00:33:03,725
Kau harus investasi jika ingin
memulihkan keseimbangan dunia.
396
00:33:04,370 --> 00:33:06,604
Contohnya proyek Energi Bersih Kita.
397
00:33:06,713 --> 00:33:09,368
Terkadang investasi tidak membuahkan hasil.
398
00:33:09,728 --> 00:33:10,987
Aku minta maaf.
399
00:33:11,078 --> 00:33:13,687
Kau bersikap apatis, Tn. Wayne.
400
00:33:13,857 --> 00:33:17,031
Namun seseorang yang tak peduli tentang dunia
...takkan menggunakan setengah kekayaannya...
401
00:33:17,127 --> 00:33:19,283
...untuk menyelamatkan dunia.
402
00:33:19,745 --> 00:33:26,308
Dan tidak terluka ketika rencananya gagal,
sehingga ia menyembunyikan diri.
403
00:33:26,574 --> 00:33:29,199
Selamat menikmati malam ini, Tn. Wayne.
404
00:33:32,596 --> 00:33:34,508
Boleh aku berdansa?
405
00:33:35,349 --> 00:33:37,034
Terima kasih.
406
00:33:39,636 --> 00:33:41,561
Kau tidak terlihat senang melihatku.
407
00:33:41,636 --> 00:33:45,104
Kau seharusnya lumpuh./
Aku ingin cari udara segar.
408
00:33:45,242 --> 00:33:47,906
Kenapa kau tidak melapor polisi?
409
00:33:48,015 --> 00:33:51,285
Aku mempunyai teman yang kuat untuk
mengurus hal-hal semacam ini.
410
00:33:51,389 --> 00:33:56,150
Kostum yang berani untuk seorang pencuri lihai.
411
00:33:56,244 --> 00:34:01,574
Oh, ya? Kau berpura-pura jadi siapa?/
Bruce Wayne, jutawan yang eksentrik.
412
00:34:02,022 --> 00:34:04,601
Siapa teman kencamu?/
Istrinya ada di Ibiza.
413
00:34:04,709 --> 00:34:08,507
Dia meninggalkan berliannya.
Takut dicuri.
414
00:34:08,800 --> 00:34:10,862
Pengucapan yang benar ialah "I-bee-tha".
415
00:34:11,032 --> 00:34:14,296
Kau tak ingin mereka tahu kau ini penjahat,
bukan orang yang ingin populer.
416
00:34:15,205 --> 00:34:18,935
Menurutmu aku peduli dengan pendapat
orang-orang di ruangan ini?
417
00:34:19,733 --> 00:34:22,544
Aku ragu kau malah peduli dengan
pendapat orang di ruangan manapun.
418
00:34:22,635 --> 00:34:26,524
Jangan sombong, Tn. Wayne.
Kau tak tahu apa-apa tentang diriku.
419
00:34:26,651 --> 00:34:28,968
Selina Kyle...
420
00:34:28,990 --> 00:34:31,175
...aku tahu kau datang dari
apartemenmu di kota tua.
421
00:34:31,263 --> 00:34:33,102
Tempat yang sederhana untuk
pencuri perhiasan ulung.
422
00:34:33,199 --> 00:34:35,379
Berarti kau sedang menabung
untuk masa pensiunmu atau...
423
00:34:35,469 --> 00:34:39,915
...kau bermasalah dengan orang yang salah.
424
00:34:40,695 --> 00:34:42,751
Kau tak berhak menilaiku
hanya karena kau...
425
00:34:42,753 --> 00:34:44,964
...dilahirkan di kamar utama Vila Wayne.
426
00:34:45,074 --> 00:34:46,436
Sebenarnya, aku lahir di rumah sakit umum.
427
00:34:46,525 --> 00:34:49,101
Aku memulai apa yang harus kumulai.
428
00:34:50,439 --> 00:34:51,954
Kau takkan bisa mewujudkan impianmu.
429
00:34:51,955 --> 00:34:53,826
Mereka takkan membaiarkanku melakukannya.
430
00:34:53,941 --> 00:34:55,638
Kau bisa memulai awal yang baru.
431
00:34:55,717 --> 00:34:58,671
Sekarang ini tidak ada awal yang baru di dunia.
432
00:34:58,763 --> 00:35:01,678
Anak unur 12 tahun dengan ponsel
bisa mengetahui masa lalumu..
433
00:35:01,779 --> 00:35:05,908
Setiap perbuatan kita dikumpulkan
dan diperhitungkan. Semuanya menempel.
434
00:35:06,002 --> 00:35:08,562
Karena itu kau membenarkan pencurian?
435
00:35:08,668 --> 00:35:11,263
Kuambil yang kubutuhkan
dari orang yang berkelimpahan.
436
00:35:11,358 --> 00:35:13,508
Aku tidak menyusahkan orang yang kekurangan.
437
00:35:13,618 --> 00:35:14,681
Robin Hood?
438
00:35:14,872 --> 00:35:17,764
Menurutku aku menlolong orang lebih dari
siapa pun di ruangan ini.
439
00:35:17,861 --> 00:35:19,426
Lebih darimu.
440
00:35:20,253 --> 00:35:22,127
Apakah asumsimu tidak berlebihan?
441
00:35:22,144 --> 00:35:24,627
Apakah asumsimu tidak berlebihan?
442
00:35:24,629 --> 00:35:26,870
Mungkin kau mengira kau sama hebatnya
dengan isi dompetmu.
443
00:35:26,871 --> 00:35:27,430
Ouch.
444
00:35:27,913 --> 00:35:30,015
Menurutmu semua ini akan bertahan?
445
00:35:30,115 --> 00:35:33,018
Ada badai menuju kemari, Tn. Wayne.
446
00:35:33,619 --> 00:35:36,415
Kau dan teman-temanmu sebabiknya
menyiapkan diri.
447
00:35:36,517 --> 00:35:38,827
Karena jika badainya datang...
448
00:35:39,029 --> 00:35:42,498
...kalian akan menyadari bahwa
kalian hidup begitu mewah...
449
00:35:42,500 --> 00:35:45,526
...dan menyisakan begitu sedikit untuk dunia.
450
00:35:48,529 --> 00:35:51,832
Bicaramu seolah-olah kau menantinya.
451
00:35:52,433 --> 00:35:54,135
Aku mampu beradaptasi.
452
00:35:54,235 --> 00:35:56,941
Mutiara itu lebih bagus bila kau kenakan
daripada tersimpan di barankasku.
453
00:35:58,178 --> 00:36:00,925
Tapi tetap kau tidak boleh menyimpannya.
454
00:36:07,641 --> 00:36:10,780
Sama sekali tidak.
455
00:36:13,092 --> 00:36:15,276
Tiketku hilang.
456
00:36:16,856 --> 00:36:18,293
Tiketku hilang.
457
00:36:18,402 --> 00:36:20,500
Istrimu bilang kau akan pulang naik taksi.
458
00:36:20,501 --> 00:36:21,025
Istriku?
459
00:36:28,936 --> 00:36:31,299
Kau sendirian, tuan?
460
00:36:33,645 --> 00:36:36,300
Jangan khawatir, Tuan Wayne.
461
00:36:36,395 --> 00:36:39,539
Butuh waktu untuk kembali pada rutinitas.
462
00:36:41,685 --> 00:36:45,478
Bruce Wayne, ini sebuah kejutan.
463
00:36:46,683 --> 00:36:49,406
Apa yang membuatmu bangun dari tidurmu, Tn. Wayne?
464
00:36:49,535 --> 00:36:51,034
Ternyata kau belum
kehilangan selera humormu.
465
00:36:51,138 --> 00:36:53,617
Meskipun kau sudah menghilangkan banyak uangku.
466
00:36:53,645 --> 00:36:55,344
Sebenarnya itu karena salahmu.
467
00:36:55,419 --> 00:36:58,265
Jika kau menyalurkan dana Riset
dan Pengembangan untuk proyek perpaduan...
468
00:36:58,267 --> 00:37:01,250
...yang kemudian kau tunda...
469
00:37:01,334 --> 00:37:03,399
...jelas perusahaanmu pasti tidak sukses.
470
00:37:03,572 --> 00:37:05,130
Apa pilihan lain?
471
00:37:05,225 --> 00:37:07,451
Jika kau tidak ingin menyalakan mesinnya--
472
00:37:07,576 --> 00:37:10,106
Aku tidak bisa, Lucius.
473
00:37:10,224 --> 00:37:12,236
Kalau begitu, duduklah diam.
474
00:37:12,327 --> 00:37:14,165
Mayoritas sahammu menghalangi Daggett...
475
00:37:14,273 --> 00:37:18,647
...sementara kita memikirkan nasib
program energi bersama Miranda Tate.
476
00:37:18,739 --> 00:37:21,589
Dia sudah mendukung proyek ini dari awal.
477
00:37:21,683 --> 00:37:25,138
Dia cerdas. Dia cantik.
478
00:37:25,867 --> 00:37:29,380
Kami hanya ingin yang
terbaik untukmu, Bruce.
479
00:37:29,490 --> 00:37:33,770
Tunjukan mesin itu kepadanya./
Akan kupertimbangkan.
480
00:37:33,882 --> 00:37:37,666
Ada hal lain?/
Tidak ada. Kenapa?
481
00:37:37,754 --> 00:37:42,156
Biasanya percakapan seperti ini berakhir
dengan permintaan yang ganjil.
482
00:37:42,543 --> 00:37:44,498
Aku sudah pensiun.
483
00:37:45,796 --> 00:37:48,473
Tapi aku tetap ingin menunjukan
beberapa peralatan baru.
484
00:37:52,344 --> 00:37:54,432
Untuk mengenang masa lalu.
485
00:37:58,056 --> 00:38:00,436
Kukira kau sudah menutup tempat ini.
486
00:38:00,501 --> 00:38:03,128
Tempat ini selalu tertutup, secara resmi.
487
00:38:03,129 --> 00:38:04,656
Semua barang-barang baru ini.
488
00:38:04,745 --> 00:38:06,958
Setelah ayahmu wafat,
Perusahaan Wayne...
489
00:38:06,960 --> 00:38:09,436
...mendirikan 14 cabang
pertahanan yang berbeda.
490
00:38:09,530 --> 00:38:11,999
Selama bertahun-tahun, aku menutup
dan menggabungkan...
491
00:38:12,001 --> 00:38:14,222
...semua purwa-rupa yang
berbeda di satu tempat.
492
00:38:14,328 --> 00:38:16,295
Di tempatku./
Kenapa?
493
00:38:16,435 --> 00:38:19,239
Agar tidak jatuh ke tangan yang salah.
494
00:38:22,407 --> 00:38:24,999
Kau hanya ingin pamer.
495
00:38:25,844 --> 00:38:27,520
Proyek Departemen Pertahanan...
496
00:38:27,674 --> 00:38:31,026
...untuk bermanuver di perkotaan yang padat.
497
00:38:31,106 --> 00:38:33,506
Baling-balingnya disetel untuk
bermanuver di antara gedung...
498
00:38:33,601 --> 00:38:35,975
...tanpa perlu memutar.
499
00:38:36,133 --> 00:38:38,113
Apa namanya?
500
00:38:38,304 --> 00:38:42,630
Benda ini punya daftar nama
yang tak menarik dari Perusahaan Wayne.
501
00:38:42,719 --> 00:38:46,160
Tapi aku menyebutnya 'Sang Kelelawar'.
502
00:38:46,868 --> 00:38:50,046
Dan, ya, Tn. Wayne.
Ada warna hitam untuk pesawat ini.
503
00:38:51,378 --> 00:38:54,695
Berfungsi dengan baik,
kecuali untuk modus pilot otomatisnya.
504
00:38:54,787 --> 00:38:56,883
Butuh pikiran yang lebih cerdas dariku
untuk memperbaikinya.
505
00:38:56,977 --> 00:38:58,525
Pikiran yang lebih cerdas?
506
00:38:58,962 --> 00:39:01,864
Aku sedang merendah diri.
507
00:39:02,151 --> 00:39:05,961
Pikiran yang tidak sibuk.
Pikiranmu.
508
00:39:13,294 --> 00:39:14,895
Apa benar-benar sakit?.
509
00:39:14,995 --> 00:39:16,697
Kau boleh mencobanya sendiri, Alfred.
510
00:39:16,797 --> 00:39:19,800
Aku menonton saja.
Terima kasih, tuan.
511
00:39:22,116 --> 00:39:23,822
Tidak buruk...
512
00:39:28,214 --> 00:39:30,413
Sama sekali tidak buruk.
513
00:39:33,115 --> 00:39:36,518
Jika kau benar-benar ingin beraksi lagi...
514
00:39:36,619 --> 00:39:39,032
...terlebih dulu kau harus
mendengar kabar tentang Bane.
515
00:39:39,132 --> 00:39:40,832
Aku mendengarnya.
516
00:39:41,032 --> 00:39:44,235
Ada sebuah penjara,
di bagian dunia yang sangat kuno.
517
00:39:44,435 --> 00:39:50,333
Sebuah lubang, tempat oran-orang
dibuang untuk menderita dan mati.
518
00:39:50,434 --> 00:39:54,237
Tapi kadang, seseorang
akan bangkit dari kegelapan.
519
00:39:54,338 --> 00:39:58,442
Terkadang, lubang itu mengembalikan sesuatu.
520
00:39:58,543 --> 00:40:00,945
Bane.
521
00:40:01,044 --> 00:40:03,948
Lahir dan dibesarkan di neraka dunia.
522
00:40:04,151 --> 00:40:05,154
Lahir di penjara?
523
00:40:05,255 --> 00:40:07,958
Tidak ada yang tahu kenapa,
atau bagaimana ia bisa kabur.
524
00:40:08,057 --> 00:40:15,038
Tapi mereka tahu sekali dia lakukan, dia
Tapi mereka tahu bahwa begitu ia kabur,
ia dilatih oleh Ra's Al Ghul, gurumu.
525
00:40:15,164 --> 00:40:17,632
Bane anggota Organisasi Bayang-Bayang?
526
00:40:17,708 --> 00:40:19,992
Dan kemudian ia dikucilkan.
527
00:40:20,089 --> 00:40:23,918
Dan orang yang dirasa terlalu
berbahaya bagi Ra's AL Ghul...
528
00:40:23,920 --> 00:40:26,107
...tentu tidak bisa disepelekan.
529
00:40:26,216 --> 00:40:29,919
Aku tak tahu kalau aku dikenal
suka menyepelekan penjahat.
530
00:40:30,024 --> 00:40:31,552
Itu dulu.
531
00:40:31,661 --> 00:40:34,928
Kau bisa membalut kakimu
dan memakai kembali topengmu...
532
00:40:35,032 --> 00:40:37,109
...tapi kau tetap tidak bisa
seperti yang dulu lagi
533
00:40:37,222 --> 00:40:42,250
Jika kata-katamu tentang orang ini benar,
maka kota ini membutuhkanku.
534
00:40:42,360 --> 00:40:47,574
Kota ini membutuhkan Bruce Wayne!
Sumber dayamu! Pengetahuanmu!
535
00:40:47,576 --> 00:40:50,730
Kota ini tak membutuhkan tubuhmu, atau hidupmu.
536
00:40:51,327 --> 00:40:52,820
Masa-masa itu sudah berlalu.
537
00:40:52,915 --> 00:40:56,103
Kau takut jika aku kembali keluar sana,
dan aku akan gagal.
538
00:40:56,199 --> 00:40:57,961
Bukan.
539
00:40:59,147 --> 00:41:03,395
Aku takut kau yang ingin gagal.
540
00:41:16,474 --> 00:41:19,904
Kau tak bisa menjual saham karena
Bruce Wayne pergi ke pesta.
541
00:41:20,004 --> 00:41:21,380
Kembalinya Wayne bisa berarti perubahan.
542
00:41:21,490 --> 00:41:24,083
Perubahan baik atau buruk?/
Menurutku buruk.
543
00:41:24,161 --> 00:41:27,123
Atas dasar apa?/
Aku melempar uang koin.
544
00:41:33,307 --> 00:41:35,408
Kubilang jangan roti gandum.
545
00:41:38,081 --> 00:41:41,600
Hei, amatir, lepaskan kelmnya.
Kami butuh wajah untuk kamera.
546
00:41:46,609 --> 00:41:48,811
Saatnya bekerja.
547
00:42:50,240 --> 00:42:53,125
Ini bursa saham.
Tidak ada uang yang bisa kau curi.
548
00:42:53,266 --> 00:42:56,832
Benarkah? Lalu kenapa kalian di sini?
549
00:43:20,986 --> 00:43:22,789
Kau harus masuk ke sana!
550
00:43:22,890 --> 00:43:25,897
Ini situasi penyanderaan./
Bukan, ini perampokan.
551
00:43:25,998 --> 00:43:28,212
Mereka punya akses langsung
ke jaringan pasar saham.
552
00:43:28,313 --> 00:43:30,717
Aku tak mau membahayakan
anak buahku demi uangmu.
553
00:43:34,123 --> 00:43:36,525
Pak, kau harus pergi dari sini.
Ada situasi berbahaya di sini.
554
00:43:36,625 --> 00:43:38,720
Ini bukan uang kami, ini uang semua orang!
555
00:43:38,813 --> 00:43:40,988
Benarkah? Uangku ada di bawah kasur.
556
00:43:41,109 --> 00:43:42,402
Jika kau tak menangkap mereka,
557
00:43:42,494 --> 00:43:45,839
nilai uang di bawah kasurmu itu akan menurun jauh!
558
00:43:45,935 --> 00:43:48,260
Potong kabel internet dan
matikan menara seluler itu.
559
00:43:48,358 --> 00:43:50,465
Terimakasih./
Itu akan memperlambat mereka.
560
00:43:56,801 --> 00:43:58,244
Mereka memotong jaringan.
561
00:43:59,527 --> 00:44:02,684
Ponsel berfungsi./
Untuk sekarang.
562
00:44:07,932 --> 00:44:08,937
Pasang semua penghalang ini.
563
00:44:09,037 --> 00:44:09,801
Aku ingin semua mereka.
564
00:44:09,802 --> 00:44:11,435
Tidak ada yang masuk atau keluar dari
salah satu jalan-jalan.
565
00:44:11,490 --> 00:44:14,827
Ke mana aku harus memindahkannya?/
Mundurkan.
566
00:44:19,117 --> 00:44:21,415
Baik, tapi diamlah di kendaraanmu, paham?
567
00:44:28,031 --> 00:44:31,298
Program itu butuh waktu berapa lama lagi?
568
00:44:32,092 --> 00:44:34,091
Delapan menit.
569
00:44:34,768 --> 00:44:36,385
Waktunya pergi.
570
00:44:36,423 --> 00:44:37,936
Semuanya berdiri!
571
00:44:41,864 --> 00:44:43,519
Kalian berdua, jalan!
572
00:44:45,805 --> 00:44:47,760
Terima kasih.
573
00:44:48,132 --> 00:44:49,443
Tahan!
574
00:44:57,991 --> 00:44:59,828
Tahan!
575
00:45:07,877 --> 00:45:09,459
Ada yang aneh.
576
00:45:09,679 --> 00:45:12,205
Tahan tembakanmu,
mereka punya sandera.
577
00:45:12,337 --> 00:45:13,856
Tahan tembakan.
578
00:45:23,499 --> 00:45:25,006
Ayo!
579
00:45:35,005 --> 00:45:37,357
Kumohon! Lepaskan aku!
580
00:45:37,496 --> 00:45:40,748
Cepatlah, kumohon!
581
00:45:42,529 --> 00:45:45,582
Tembak rodanya./
Tidak ada sasaran aman.
582
00:45:46,897 --> 00:45:50,079
Mundur! Mundur, mereka punya sandera.
583
00:45:50,175 --> 00:45:52,237
--Polisi sedang mengejar
empat tersangka di pusat kota...
584
00:45:52,238 --> 00:45:54,403
...dalam menanggapi situasi penyanderaan.
--
585
00:45:54,504 --> 00:45:55,644
Kepolisian Gotham
586
00:46:01,708 --> 00:46:03,615
Ada apa dengan lampunya?
587
00:46:10,492 --> 00:46:12,286
Tidak mungkin.
588
00:46:12,412 --> 00:46:13,436
Apa itu?
589
00:46:13,565 --> 00:46:16,848
Kau akan melihat sesuatu yang
luar biasa malam ini, nak.
590
00:46:21,839 --> 00:46:23,854
Oh, kumohon! Tolong, tolong, tolong!
591
00:46:41,941 --> 00:46:43,441
Maaf!
592
00:46:43,542 --> 00:46:46,042
Singirkan senjatamu sebelum kau
melukai dirimu sendiri. Masuk!
593
00:46:46,143 --> 00:46:46,644
Masuk!
594
00:46:46,645 --> 00:46:48,645
Kau, naik ke mobil.
595
00:46:48,745 --> 00:46:50,647
Mereka melihat Batman.
596
00:47:01,253 --> 00:47:02,254
Panggil semua petugas.
597
00:47:02,356 --> 00:47:04,558
Setiap mobil patroli,
dan juga polisi yang tak bertugas.
598
00:47:04,659 --> 00:47:05,860
Panggil mereka sekarang!
599
00:47:05,959 --> 00:47:07,657
Akan kulakukan yang takkan bisa
dilakukan Jim Gordon.
600
00:47:07,757 --> 00:47:10,556
Apa itu?/
Aku akan menangkap Batman.
601
00:47:11,943 --> 00:47:13,940
Petugas memastikan keempat tersangka
membawa dua sandera...
602
00:47:14,025 --> 00:47:16,126
...yang diculik dari Pasar Bursa Gotham.
603
00:47:16,251 --> 00:47:17,899
Laporan dari saksi mata--/
Scott, tepat di tengah layarmu.
604
00:47:20,764 --> 00:47:22,191
Sulit dipercaya, tapi kini
605
00:47:22,193 --> 00:47:24,911
Tapi laporan yang tersangka
sekarang sedang dikejar,
606
00:47:24,913 --> 00:47:26,764
...oleh Batman
607
00:47:26,915 --> 00:47:29,067
Siapa yang menduga?
608
00:47:33,523 --> 00:47:36,703
Pak, bagaimana dengan perampok itu?
609
00:47:37,897 --> 00:47:41,582
Kumohon, lepaskan aku.
610
00:47:50,564 --> 00:47:51,638
Satu motor memisahkan diri.
611
00:47:51,729 --> 00:47:53,731
Tidak membawa sandera. Perlu kita kejar?
612
00:47:58,774 --> 00:48:00,834
Jangan. Tetap kejar Batman.
613
00:48:03,021 --> 00:48:04,883
Tapi dia melarikan diri./
Siapa yang ingin kau tangkap?
614
00:48:04,973 --> 00:48:07,907
Perampok biasa, atau penjahat
yang membunuh Harvey Dent?
615
00:48:16,850 --> 00:48:20,034
Sudah delapan tahun berlalu dan
dia harus berhasil ditangkap malam ini.
616
00:48:20,035 --> 00:48:22,580
Ia menjauhkan polisi dari Bane.
617
00:48:30,821 --> 00:48:35,011
Kumohon! Lepaskan aku!
618
00:49:08,487 --> 00:49:10,838
SIARAN LANGSUNG BERITA UTAMA
KEMBALINYA BATMAN
619
00:49:52,802 --> 00:49:54,082
Dia lolos.
620
00:49:54,188 --> 00:49:56,043
Kenapa dia bisa lolos?
621
00:49:56,172 --> 00:49:57,543
Dia punya banyak senjata.
622
00:49:57,685 --> 00:49:59,842
Apa? Dan kau tidak punya?
623
00:50:03,904 --> 00:50:05,804
Dia kembali mengarah ke pusat kota.
624
00:50:05,866 --> 00:50:07,792
Dia memang sebodoh pakaiannya.
625
00:50:07,906 --> 00:50:09,881
Tutup area itu, tuan-tuan.
626
00:52:29,972 --> 00:52:32,777
Bagai seekor tikus yang terperangkap, tuan-tuan.
627
00:50:50,033 --> 00:50:53,489
Mungkin kau menangkap hewan yang salah, pak.
628
00:51:03,893 --> 00:51:05,896
Kau yakin dia orangnya?
629
00:51:12,288 --> 00:51:15,847
Bane bilang Batman ikut campur,
tapi tugasnya selesai.
630
00:51:15,962 --> 00:51:17,630
Bagaimana dengan orang-orang
yang mereka tangkap?
631
00:51:17,755 --> 00:51:22,439
Dia mengatakan seperti ini,
"Aku meilih mati daripada bicara."
632
00:51:23,207 --> 00:51:25,943
Di mana ia mendapatkan orang-orang ini?
633
00:51:27,044 --> 00:51:29,083
Buka sampanye!
634
00:51:30,915 --> 00:51:35,383
Dan panggil wanita-wanita kemari./
635
00:51:45,824 --> 00:51:48,752
Kucing menggigit lidahmu?/
Kau wanita jalang bodoh.
636
00:51:48,857 --> 00:51:50,983
Belum pernah ada yang mengataiku bodoh.
637
00:51:51,091 --> 00:51:54,620
Kau bodoh karena kau datang kemari malam ini.
638
00:51:55,046 --> 00:51:58,311
Aku ingin menagih hutangmu padaku.
639
00:51:58,934 --> 00:52:03,058
Menginginkan belum tentu bisa mendapatkan./
Kostum yang bagus.
640
00:52:03,152 --> 00:52:05,165
Apa tumit itu membuatmu sulit berjalan?
641
00:52:05,273 --> 00:52:09,045
Aku tidak tahu, menurut Kamu?
642
00:52:10,123 --> 00:52:11,730
Ada di mana?/
Di mana apa?
643
00:52:11,847 --> 00:52:14,217
Program itu. "Awal yang baru."
644
00:52:14,340 --> 00:52:17,766
Alat terbaik bagi seorang pencuri ulung
dengan catatan kriminal.
645
00:52:18,399 --> 00:52:19,927
Diam di tempat!
646
00:52:33,454 --> 00:52:36,865
Ada di mana?/
Awal yang baru?
647
00:52:36,956 --> 00:52:38,915
Dimana kau mengetik nama seseorang,
tanggal lahir...
648
00:52:38,962 --> 00:52:43,421
...dalam beberapa menit mereka lenyap
dari setiap catatan di Bumi?
649
00:52:43,578 --> 00:52:46,094
Kedengarannya terlalu muluk-muluk.
650
00:52:46,191 --> 00:52:50,063
Kau bohong! Rykin Data mengembangkan
program itu sampai tahap purwa-rupa.
651
00:52:50,189 --> 00:52:52,264
Karena itulah kubeli perusahaannya.
652
00:52:52,433 --> 00:52:57,524
Tapi mereka tak punya apa-apa.
Hanya sebuah mitos dunia kriminal.
653
00:53:08,429 --> 00:53:10,155
Mundur!
654
00:53:12,931 --> 00:53:14,895
Aku tidak menggertak!
655
00:53:15,517 --> 00:53:19,141
Mereka tahu. Mereka hanya tidak peduli.
656
00:53:36,287 --> 00:53:38,877
Kau bercanda./
Tidak ada senjata. Tidak membunuh.
657
00:53:38,978 --> 00:53:40,520
Lalu di mana daya tariknya?
658
00:53:59,240 --> 00:54:01,663
Ibuku melarangku naik mobil dengan orang asing.
659
00:54:01,755 --> 00:54:03,866
Ini bukan mobil.
660
00:54:53,442 --> 00:54:55,102
Sampai jumpa.
661
00:54:55,916 --> 00:54:57,392
Terima kasih kembali.
662
00:54:57,483 --> 00:55:00,501
Aku tadi bisa mengatasinya./
Mereka bukan penjahat jalanan.
663
00:55:00,643 --> 00:55:04,160
Mereka pembunuh terlatih.
Aku menyelamatkan nyawamu.
664
00:55:04,315 --> 00:55:08,955
Sebagai imbalan, katakan apa yang kau lakukan
pada sidik jari Bruce Wayne.
665
00:55:09,045 --> 00:55:12,467
Wayne tidak bergurau soal
punya teman yang kuat..
666
00:55:12,592 --> 00:55:15,595
Kujual sidik jarinya kepada Daggett...
667
00:55:15,784 --> 00:55:19,454
...untuk sesuatu yang tidak pernah ada.
668
00:55:19,841 --> 00:55:21,775
Aku tak percaya ada orang yang bisa menipumu.
669
00:55:21,891 --> 00:55:24,951
Hei, aku putus asa--/
Buat apa sidik jati itu?/
670
00:55:25,055 --> 00:55:26,934
...tapi Daggett sepertinya terlbat
671
00:55:26,936 --> 00:55:29,284
dengan keributan di pasar saham.
672
00:55:34,864 --> 00:55:36,850
Nona Kyle...
673
00:55:39,140 --> 00:55:41,826
Jadi itulah yang terasa seperti...
674
00:56:00,722 --> 00:56:02,737
Aku melihat Kamu dalam liputan televisi
,
675
00:56:02,739 --> 00:56:05,427
Kamu sudah mendapat selera Kamu untuk
menginginkan kehancuran kembali.
676
00:56:05,526 --> 00:56:07,227
Ada 3 disk.
677
00:56:07,631 --> 00:56:10,147
Bukankah polisi kira
untuk menyelidiki mereka?
678
00:56:10,247 --> 00:56:12,052
Mereka tidak memiliki alat
untuk menganalisis itu.
679
00:56:12,253 --> 00:56:13,755
Mereka akan jika Kamu memberikannya kepada mereka.
680
00:56:13,856 --> 00:56:16,450
Alat Seorang pria adalah senjata lain manusia.
681
00:56:16,550 --> 00:56:17,425
Dalam pikiran Kamu mungkin,
682
00:56:17,426 --> 00:56:19,758
tetapi tidak ada banyak hal
tidak dapat berubah menjadi senjata.
683
00:56:19,860 --> 00:56:21,863
Alfred, cukup!
Polisi tidak bisa menangkap mereka.
684
00:56:21,965 --> 00:56:25,169
Mungkin mereka akan berhasil
jika kau tidak muncul.
685
00:56:25,369 --> 00:56:26,770
Pikirmu aku sudah tak mampu lagi.
686
00:56:26,870 --> 00:56:29,073
Nyatanya tidak. Kau buat polisi
mengejar-ngejar tanpa tujuan...
687
00:56:29,173 --> 00:56:32,376
...dengan mainan baru dari Fox.
688
00:56:32,476 --> 00:56:34,178
Bagaimana jika suatu saat
kau berhadapan dengannya?
689
00:56:34,278 --> 00:56:35,378
Bagaimana?
690
00:56:35,477 --> 00:56:36,572
Aku akan bertarung lebih,
seperti biasa.
691
00:56:36,672 --> 00:56:40,473
Coba lihat.
Kecepatannya, kebuasannya, latihannya!
692
00:56:40,573 --> 00:56:43,083
Aku melihat kekuatan keyakinan.
693
00:56:43,184 --> 00:56:46,274
Aku melihat bangkitnya kembali
Organisasi Baynga-Banyang.
694
00:56:46,373 --> 00:56:49,975
Katamu dia sudah dikucilkan?/
Oleh Ra's Al Ghul?
695
00:56:50,075 --> 00:56:52,278
Siapa yang memimpin mereka sekarang?
696
00:56:52,379 --> 00:56:54,681
Ra's Al Ghul ialah Organisasi Bayang-Banyang
dan aku mengalahkannya.
697
00:56:54,781 --> 00:56:57,584
Bane hanyalah tentara bayaran
dan kita perlu tahu apa rencananya.
698
00:56:58,949 --> 00:57:02,264
Semacam jual-beli saham... Dikunci sandi.
699
00:57:02,354 --> 00:57:05,282
WAYNE, B. VERIVIKASI KLIEN SELESAI./
Dan sidik jariku pemberian Selina Kyle.
700
00:57:05,377 --> 00:57:06,390
Berikan kepada Fox.
701
00:57:06,496 --> 00:57:07,865
Ia bisa pecahkan kodenya...
702
00:57:07,868 --> 00:57:10,932
...dan mengungkap perdagangan apa
yang mereka lakukan.
703
00:57:14,651 --> 00:57:18,269
Akan kuberikan kepada Tn. Fox,
tapi ini yang terakhir
704
00:57:19,887 --> 00:57:23,695
Aku menjahit lukamu, membetulkan tulangmu,
tapi aku tak mau menguburmu.
705
00:57:23,790 --> 00:57:27,749
Sudah cukup aku mengubur
anggota keluarga Wayne.
706
00:57:27,845 --> 00:57:28,936
Kau akan meninggalkanku?
707
00:57:29,025 --> 00:57:32,977
Kau hanya melihat satu akhir dari perjalananmu.
708
00:57:33,400 --> 00:57:37,958
Pergi ialah satu-satunya jalan
yang kumiliki untuk membuatmu mengerti.
709
00:57:38,192 --> 00:57:41,802
Kau bukan Batman lagi.
Kau harus mencari jalan lain.
710
00:57:41,917 --> 00:57:46,311
Kau selalu ingin mengakhirinya,
kehidupan di luar gua yang buruk itu.
711
00:57:46,405 --> 00:57:49,991
Ketika Rachel tewas, ia tahu
kami memutuskan untuk selalu bersama.
712
00:57:50,086 --> 00:57:51,728
Itulah hidupku di luar gua.
713
00:57:51,825 --> 00:57:54,400
Aku tak bisa melupakannya begitu saja.
714
00:57:54,509 --> 00:57:58,051
Dia tidak melupakannya. Dia tidak bisa.
715
00:57:58,098 --> 00:58:01,312
Bagaimana jika dia telah melupakannya?/
Aku tidak bisa mengubah itu.
716
00:58:01,411 --> 00:58:04,464
Bagaimana jika sebelum ia meninggal,
ia menulis surat...
717
00:58:04,553 --> 00:58:08,957
...bahwa ia lebih memilih Harvey Dent bukan kau.
718
00:58:12,207 --> 00:58:16,998
Bagaimana jika...
...agar kau tidak menderita...
719
00:58:18,326 --> 00:58:21,144
...kubakar surat itu?
720
00:58:21,379 --> 00:58:25,624
Beraninya kau menggunakan Rachel
untuk menghentikanku?
721
00:58:25,715 --> 00:58:28,871
Aku menggunakan kebenaran, Tn. Wayne.
722
00:58:29,602 --> 00:58:32,207
Mungkin sekarang waktunya kita berhenti
menyangkal kebenaran...
723
00:58:32,315 --> 00:58:35,760
...dan membiarkannya terungkap.
724
00:58:35,963 --> 00:58:38,226
Aku menyesal./
Kau menyesal?
725
00:58:38,341 --> 00:58:41,807
Pikirmu kau bisa menghancurkan duniaku...
726
00:58:43,197 --> 00:58:46,303
...lalu setelah itu kita saling memafkan?
727
00:58:46,409 --> 00:58:48,425
Tidak.
728
00:58:48,539 --> 00:58:52,421
Aku tahu apa artinya ini./
Apa artinya?
729
00:58:52,515 --> 00:58:57,202
Artinya kau akan membenciku.
Dan aku akan kehilangan seseorang yang sangat kusayangi...
730
00:58:57,203 --> 00:59:00,534
...sejak pertama kali kudengar
731
00:59:00,655 --> 00:59:06,304
tangisannya menggema...
...di rumah ini.
732
00:59:06,554 --> 00:59:11,707
Itu juga bisa berarti bahwa
aku menyelamatkan hidupmu.
733
00:59:11,925 --> 00:59:15,672
Dan itu lebih penting.
734
00:59:19,625 --> 00:59:22,106
Selamat tinggal, Alfred.
735
00:59:40,616 --> 00:59:43,045
Alfred?
736
00:59:46,879 --> 00:59:49,330
Kau membuka pintumu sendiri?/
Ya.
737
00:59:50,799 --> 00:59:52,591
Halaman tiga.
738
00:59:52,715 --> 00:59:56,887
Kau memeberikan sejumlah besar pilihan
menjual untuk pasar saham kedepan...
739
00:59:56,994 --> 00:59:58,524
...yang dibuktikan dengan sidik jari.
740
00:59:58,634 --> 01:00:01,104
Pilihan tersebut berakhir tengah malam malam.
"Bruce Wayne Bertaruh dan Kalah."
741
01:00:01,208 --> 01:00:04,508
Jangka panjang, mungkin kita bisa
buktikan bahwa ini penipuan.
742
01:00:04,509 --> 01:00:05,955
Tapi untuk sekarang kau bangkrut...
743
01:00:06,112 --> 01:00:09,828
Dan Wayne Enterprises akan jatuh ke tangan John Daggett.
744
01:00:09,985 --> 01:00:11,406
Senjata itu.
745
01:00:11,517 --> 01:00:13,907
Kita tak bisa biarkan Daggett
menguasai Penerapan Ilmiah.
746
01:00:14,002 --> 01:00:17,044
Penerapan Ilmiah terkunci dan dirahasiakan.
747
01:00:17,137 --> 01:00:20,240
Tapi lain halnya dengan proyek energi.
748
01:00:20,336 --> 01:00:22,133
Miranda Tate...
749
01:00:22,932 --> 01:00:24,918
Kita harus membujuk dewan untuk mendukunya.
750
01:00:25,022 --> 01:00:26,069
Kita tunjukan reaktor itu kepadanya.
751
01:00:26,172 --> 01:00:29,771
Kita akan menemuinya di sana 35 menit lagi,
sebaikmya kau ganti pakaian.
752
01:00:29,985 --> 01:00:33,216
Kau membawaku kemari untuk
menunjukan ini, Tn. Fox?
753
01:00:33,513 --> 01:00:36,167
Bersabarlah, Nona Tate.
754
01:00:39,786 --> 01:00:43,678
Perpenganganlah. Jangan bergerak.
755
01:00:48,852 --> 01:00:51,160
Ini tempatnya, ya?
756
01:00:51,254 --> 01:00:53,268
Reaktornya berada di bawah sungai...
757
01:00:53,394 --> 01:00:57,902
...agar bisa segera dibanjiri jika ada
pelanggaran keamanan.
758
01:00:58,043 --> 01:01:01,953
Apa Bruce Wayne setakut itu?
759
01:01:02,048 --> 01:01:04,681
Aku akan menolak menjawab pertanyaan itu.
760
01:01:11,031 --> 01:01:14,119
Kupikir kau ingin melihat hasil investasimu.
761
01:01:14,215 --> 01:01:18,537
Tanpa minyak bumi. Energi bersih
gratis untuk seluruh kota!
762
01:01:18,648 --> 01:01:22,030
Tiga tahun lalu, seorang ilmuan Rusia
menerbitkan sebuah makalah...
763
01:01:22,032 --> 01:01:24,909
...mengenai senjata reaksi peleburan.
.
764
01:01:25,004 --> 01:01:30,203
Seminggu kemudian,
reaktormu mulai bermasalah.
765
01:01:30,375 --> 01:01:32,731
Menurutku mesin ini masih bisa berfungsi.
766
01:01:32,863 --> 01:01:39,650
Miranda, jika mesin ini beroperasi,
maka Gotham dalam bahaya.
767
01:01:39,742 --> 01:01:43,011
Kau akan merasa lebih tenang
jika mengetahui ilmuan Rusia itu...
768
01:01:43,014 --> 01:01:45,866
...tewas dalam kecelakaan pesawat
enam bulan lalu?
769
01:01:45,992 --> 01:01:49,632
Seseorang akan melanjutkan perkerjaan Dr. Pavel.
770
01:01:49,743 --> 01:01:52,748
Seseorang akan menemukan cara untuk mengubah
771
01:01:52,751 --> 01:01:55,754
sumber tenaga ini menjadi tenaga nuklir.
772
01:01:55,879 --> 01:01:59,925
Aku ingin agar kau mengambil alih
Perusahaan Wayne......dan reaktor ini.
773
01:02:03,455 --> 01:02:05,897
Untuk kuapakan?/
Tidak ada.
774
01:02:06,733 --> 01:02:10,413
Sampai kita bisa menjamin keamanannya./
Jika tida bisa?
775
01:02:10,529 --> 01:02:12,181
Kita bongkar. Banjiri.
776
01:02:12,308 --> 01:02:16,128
Menghancurkan kesempatan terbaik dunia
untuk masa depan yang lebih baik?
777
01:02:16,221 --> 01:02:17,916
Jika dunia belum siap, ya.
778
01:02:18,068 --> 01:02:22,377
Bruce, jika ingin menyelamatkan dunia,
kau harus mulai dengan cara mempercayainya.
779
01:02:22,523 --> 01:02:23,472
Aku percaya padamu.
780
01:02:23,473 --> 01:02:26,114
Tidak cukup. Kau tak punya pilihan.
781
01:02:26,258 --> 01:02:29,245
Aku bisa membanjiri ruang ini kapan pun
dalam 3 tahun terakhir ini.
782
01:02:29,365 --> 01:02:33,565
Aku memilih untuk percaya kepadamu.
Kumohon.
783
01:02:40,883 --> 01:02:44,987
Baik, hadirin.
Rapat ini akan dimulai.
784
01:02:45,087 --> 01:02:48,183
Aku ingin mengingatkan bahwa
di sini ada yang bukan anggota dewan...
785
01:02:48,282 --> 01:02:51,885
...dan ini tidak wajar,
meski nama keluarganya ada di atas pintu.
786
01:02:51,985 --> 01:02:54,187
Keluarga Bruce Wayne yang
membangun perusahaan ini!
787
01:02:54,287 --> 01:02:58,378
Dan dia sendiri yang mengelolanya!/
Dan dialah yang menghancurkannya!
788
01:02:58,479 --> 01:02:59,580
Ada yang tidak setuju?
789
01:02:59,680 --> 01:03:00,982
Periksa harga saham pagi ini.
790
01:03:01,082 --> 01:03:06,248
Bertaruh untuk masa depan bukan saja
melengserkan Tn. Wayne dari posisinya...
791
01:03:06,249 --> 01:03:10,591
...tapi juga sangat merugikan kita semua!
Dan dia harus dikeluarkan.
792
01:03:10,692 --> 01:03:13,795
Sepertinya dia ada benarnya, Tn. Wayne.
793
01:03:21,205 --> 01:03:22,906
Sekarang, kembali ke bisnis.
794
01:03:24,606 --> 01:03:26,308
Bagaimana rasanya menjadi warga biasa, Wayne?
795
01:03:26,408 --> 01:03:28,212
Mereka menderek mobilmu.
796
01:03:28,313 --> 01:03:30,316
Aku tak tahu harus berbuat apa,
mereka punya surat resmi.
797
01:03:32,642 --> 01:03:34,232
Tampaknya kau butuh tumpangan.
798
01:03:34,351 --> 01:03:37,007
Tn. Wayne, kami antar!/
Ya.
799
01:03:37,134 --> 01:03:40,928
Bagaimana bisa Miranda Tate dapat
posisi tinggi dalam dewan Wayne?
800
01:03:41,035 --> 01:03:43,483
Apa dia menemuinya?
Dia tidur dengannya?
801
01:03:43,484 --> 01:03:44,227
Setahu kami tidak.
802
01:03:44,337 --> 01:03:47,356
Kau tidak tahu apa-apa.
Di mana Bane?
803
01:03:47,438 --> 01:03:49,783
Kau bilang padanya ini penting./
Di mana--
804
01:03:49,865 --> 01:03:53,403
Bicaralah pada iblis,
dan ia akan datang.
805
01:03:53,498 --> 01:03:56,565
Apa yang terjadi?
806
01:03:56,811 --> 01:03:59,713
Semuanya berjalan sesuai rencana.
807
01:03:59,810 --> 01:04:03,851
Benarkah? Apa aku terlihat sedang
memimpin Perusahaan Wayne?
808
01:04:03,961 --> 01:04:07,839
Seranganmu di pasar saham,
tidak berhasil, teman!
809
01:04:07,922 --> 01:04:10,551
Kini kau menyuruh buruh bangunanku
810
01:04:10,553 --> 01:04:13,722
menggali 24 jam sehari.
811
01:04:13,832 --> 01:04:19,363
Bagaimana itu bisa membuat perusahaanku
menelan perusahaan Wayne?
812
01:04:21,454 --> 01:04:24,016
Tinggalkan kami./
Tidak. Tetap di sini.
813
01:04:24,113 --> 01:04:25,735
Aku pemimpin di sini.
814
01:04:26,404 --> 01:04:29,796
Kau merasa memimpin?
815
01:04:33,812 --> 01:04:35,601
Aku membayarmu mahal.
816
01:04:35,767 --> 01:04:39,015
Dan itu memberimu kuasa atas diriku?
817
01:04:39,299 --> 01:04:40,746
Apa ini?
818
01:04:40,871 --> 01:04:46,249
Uang dan prasaranamu
sebelumnya sangat penting...
819
01:04:46,346 --> 01:04:47,897
...tapi sekarang tidak.
820
01:04:47,972 --> 01:04:51,056
Kau ini apa?/
Aku hukuman untuk Gotham.
821
01:04:51,166 --> 01:04:54,655
Aku akan mengakhiri waktu
yang sudah semua kalian pinjam.
822
01:04:56,091 --> 01:04:59,296
Kau benar-benar jahat.
823
01:04:59,317 --> 01:05:02,352
Aku kejahatan yang diperlukan./
Tidak! TIdak, tidak , tidak!
824
01:05:08,343 --> 01:05:10,908
Saat kau beraksi,
kenapa kau memakai topeng?
825
01:05:11,066 --> 01:05:12,785
Untuk melindungi orang-orang yang dekat denganku.
826
01:05:12,865 --> 01:05:14,733
Ya, tapi kau sendirian, kan?
Kau tidak punya keluarga?
827
01:05:14,845 --> 01:05:16,851
Kau pasti mempunyai orang-orang yang kau sayang.
828
01:05:18,884 --> 01:05:21,444
Namun kau akan baru menyadarinya
setelah mereka pergi.
829
01:05:21,525 --> 01:05:24,440
Hanya untuk menjadi sebuah lambang.
830
01:05:24,535 --> 01:05:29,909
Siapa pun bisa menjadi Batman.
Itulah tujuannya!
831
01:05:30,097 --> 01:05:33,316
Aku senang melihatnya kembali./
Tidak semuanya sependapat.
832
01:05:33,425 --> 01:05:35,117
Pada akhirnya, mereka akan sependapat.
833
01:05:35,132 --> 01:05:37,888
Ada petunjuk mengenai lokasi Bane?
834
01:05:38,330 --> 01:05:41,613
Ya. Aku punya 500 halaman catatan terowongan.
835
01:05:41,707 --> 01:05:43,434
Aku butuh bantuan.
836
01:05:44,805 --> 01:05:46,748
Antar aku ke Kota Tua.
837
01:05:51,197 --> 01:05:54,056
Hei, tidak bisa./
Bukan seperti itu caranya.
838
01:05:54,136 --> 01:05:56,207
Dia bukan sasaran...
839
01:05:56,319 --> 01:05:59,062
...dan dia juga tidak punya uang.
840
01:05:59,707 --> 01:06:03,847
Tidak mewah.
Tapi ini lebih dari yang kau punya saat ini.
841
01:06:04,001 --> 01:06:06,820
Sebenarnya, mereka tidak menyita rumahku.
842
01:06:06,927 --> 01:06:09,607
Bahkan orang kaya tidak bangkrut seperti kami.
843
01:06:09,716 --> 01:06:13,833
Temanku berharap bisa mengubah
pikiranmu agar tidak pergi.
844
01:06:13,927 --> 01:06:16,396
Bagaimana ia akan melakukannya?/
Memberimu apa yang kau inginkan.
845
01:06:16,538 --> 01:06:19,610
Aku tak memiliki keinginan./
Dia bilang ada.
846
01:06:19,767 --> 01:06:22,468
Ia ingin bertemu nanti malam./
Kenapa?
847
01:06:22,613 --> 01:06:26,639
Dia ingin mencari Bane.
Kudengar kau tahu caranya.
848
01:06:29,390 --> 01:06:33,667
Sampaikan padanya akan kupertimbangkan./
Baik. Aku suka tempatmu.
849
01:06:35,168 --> 01:06:37,238
Tn. Wayne?
850
01:06:38,801 --> 01:06:41,698
Aku menyesal mereka mengambil semua uangmu.
851
01:06:42,104 --> 01:06:44,246
Kau tidak menyesal.
852
01:06:44,658 --> 01:06:47,080
Ada yang bisa kami bantu, opsir?/
Ya.
853
01:06:47,189 --> 01:06:50,008
Jasad John Dagget ditemukan
di tempat sampah sekitar sejam lalu.
854
01:06:50,009 --> 01:06:52,481
Kupikir kau ingin tahu.
855
01:06:52,610 --> 01:06:53,634
Kenapa?
856
01:06:53,644 --> 01:06:55,464
Ia menandatangani semua
857
01:06:55,465 --> 01:06:57,122
izin terowongan di bawah Gotham.
858
01:06:57,251 --> 01:07:01,305
Ada izin untuk perawatan MTA,
pembangunan selokan, hal-hal lain.
859
01:07:01,421 --> 01:07:03,648
Ada yang kau temukan setelah
memeriksa terowongannya?
860
01:07:04,714 --> 01:07:07,967
Ingatkan aku untuk tidak melibatkan
orang yang pemarah.
861
01:07:08,042 --> 01:07:09,994
Kami memiliki regu di bawah sana.
862
01:07:10,093 --> 01:07:11,666
Itu jaringan yang besar.
863
01:07:11,745 --> 01:07:13,703
Kirim orang lagi. Periksa semuanya.
Aku mau dia ditemukan!
864
01:07:13,795 --> 01:07:16,154
Pria bertopeng.
Kami akan menemukannya.
865
01:07:16,248 --> 01:07:19,075
Lepaskan seragammu, Blake.
Kini kau bekerja untukku.
866
01:07:19,201 --> 01:07:21,615
Aku butuh orang pemarah sepertimu.
867
01:07:21,771 --> 01:07:23,483
Pak, bisa saja ini hanya kebetulan.
868
01:07:23,592 --> 01:07:25,361
Sekarang kau seorang detektif, nak.
869
01:07:25,516 --> 01:07:29,328
Kau tidak boleh lagi percaya dengan adanya kebetulan.
870
01:07:40,505 --> 01:07:43,645
Tidak ada yang membukakan pintu./
Tidak.
871
01:07:43,742 --> 01:07:47,970
Sekarang aku sendirian./
Kau punya kunci?
872
01:07:48,830 --> 01:07:50,440
Aku tidak membutuhkannya.
873
01:07:56,748 --> 01:07:59,015
Kuharap kau kemari bukan karena uangku.
874
01:07:59,054 --> 01:08:01,362
Dari Miliyuner Menjadi Gelandangan
Penderitaan membangun karakter.
875
01:08:07,868 --> 01:08:11,058
Aku akan mengurus warisan orang tuamu, Bruce.
876
01:08:12,561 --> 01:08:14,665
Siapa ini?
877
01:08:21,571 --> 01:08:23,466
Dimana Alfred?
878
01:08:24,764 --> 01:08:26,667
Dia pergi...
879
01:08:27,976 --> 01:08:29,879
...membawa semuanya.
880
01:08:53,801 --> 01:08:58,805
Apa itu?/
Listrikku dipadamkan.
881
01:09:03,910 --> 01:09:06,010
Kau pandai membuat api.
882
01:09:06,312 --> 01:09:09,115
Saat aku masih kecil,
kami hampir tak punya apa-apa.
883
01:09:09,215 --> 01:09:15,023
Tapi pada malam ketika kami punya api,
kami merasa benar-benar kaya.
884
01:09:16,030 --> 01:09:19,441
Aku kira dulu keluargamu kaya.
885
01:09:19,842 --> 01:09:23,945
Tidak selalu.
Tidak saat aku masih muda
886
01:09:24,543 --> 01:09:29,234
Sebuah kesalahan lama./
Aku pun mempunyai beberapa kesalahan.
887
01:09:30,539 --> 01:09:32,941
Lebih dari beberapa.
888
01:09:34,542 --> 01:09:38,144
Kita bisa pergi. Malam ini.
889
01:09:38,344 --> 01:09:42,954
Naik pesawatku, pergi kemanapun kita mau.
890
01:09:44,165 --> 01:09:48,463
Mungkin suatu hari nanti.
Tidak malam ini.
891
01:10:16,787 --> 01:10:18,889
Jangan malu!
892
01:10:20,696 --> 01:10:23,100
Wayne bilang kau bisa memberiku "Awal yang Baru".
893
01:10:23,301 --> 01:10:26,404
Tergantung./
Pada apa?
894
01:10:26,504 --> 01:10:28,102
Untuk apa kau menginginkannya?
895
01:10:28,203 --> 01:10:31,303
Aku menjaga agar tidak jatuh
ke tangan yang salah.
896
01:10:31,403 --> 01:10:33,905
Kau masih tidak percaya padaku?
897
01:10:34,105 --> 01:10:39,028
Bagaimana kita bisa mengubahnya?/
Mulailah dengan mengantarku ke tempat Bane.
898
01:10:41,972 --> 01:10:43,756
Kau yang minta.
899
01:10:45,634 --> 01:10:48,107
Dari titik sini, anak buah Bane
mulai menjaga terowongan.
900
01:10:48,109 --> 01:10:50,404
Dan mereka bukan petarung biasa.
901
01:10:51,047 --> 01:10:52,689
Aku juga bukan.
902
01:11:00,283 --> 01:11:01,331
Dia di belakangmu./
Siapa?
903
01:11:01,410 --> 01:11:02,896
Aku.
904
01:11:07,850 --> 01:11:09,235
Apa yang kau...
905
01:11:22,041 --> 01:11:23,809
Sedikit lebih jauh.
906
01:11:31,303 --> 01:11:34,058
Aku harus mencari cara agar mereka
tak membunuhku.
907
01:11:34,167 --> 01:11:36,870
Kau telah membuat kesalahan besar.
908
01:11:36,964 --> 01:11:40,090
Tak sebesar kesalahanmu...
909
01:11:40,167 --> 01:11:42,323
...aku rasa.
910
01:11:45,278 --> 01:11:50,384
Bane./
Selamat datang di tempatku.
911
01:11:51,084 --> 01:11:54,070
Tn. Wayne.
912
01:12:04,799 --> 01:12:06,701
Kedamaain telah menghilangkan kekuatanmu.
913
01:12:06,800 --> 01:12:09,280
Kemenangan membuatmu lemah.
914
01:13:10,940 --> 01:13:13,702
Tipuan yang sudah pernah aku pelajari.
915
01:13:13,812 --> 01:13:16,544
Aku ini juga orang terlatih.
916
01:13:16,638 --> 01:13:20,291
Dan kita berdua memang sama-sama terlatih, Bruce?
917
01:13:20,381 --> 01:13:23,054
Anggota dari Organisasi Bayang-Bayang.
918
01:13:25,221 --> 01:13:27,627
Dan kau mengkhianati kami.
919
01:13:28,610 --> 01:13:34,363
Ya. Dan kau telah dikucilkan
oleh kelompok organisasi itu.
920
01:13:38,096 --> 01:13:41,405
Aku merupakan Organisasi Bayang-Bayang.
921
01:13:41,501 --> 01:13:45,448
Aku kemari untuk melanjutkan
takdir dari Ra's Al Ghul.
922
01:13:58,362 --> 01:14:02,592
Kau bertarung seperti orang muda,
tanpa lelah.
923
01:14:02,938 --> 01:14:07,018
Mengagumkan namun itu merupakan kesalahan.
924
01:14:10,612 --> 01:14:14,251
Kau pikir kegelapan adalah temanmu?
925
01:14:14,343 --> 01:14:20,170
Kau hanya tinggal di kegelapan,
sedangkan aku lahir dari kegelapan.
926
01:14:20,298 --> 01:14:23,504
Dari situlah aku berasal..
927
01:14:23,688 --> 01:14:27,078
Aku belum pernah melihat cahaya,
hingga aku menjadi seorang pria.
928
01:14:27,203 --> 01:14:30,237
Aku buta jika tidak melihat pekerjaan.
929
01:14:32,801 --> 01:14:37,305
Kegelapan mengkhianatimu,
karena kau miliku sekarang.
930
01:14:42,100 --> 01:14:45,708
Kuperlihatkan kau dimana
aku akan memulai kekuasaanku.
931
01:14:45,809 --> 01:14:49,405
Selagi aku akan membawa keadilan.
932
01:14:51,352 --> 01:14:54,057
Lalu aku akan menghabisimu.
933
01:15:02,316 --> 01:15:06,541
Gudang senjatamu.
Sangat mengagumkan.
934
01:15:06,638 --> 01:15:08,943
Kami akan membutuhkannya.
935
01:15:17,214 --> 01:15:21,218
Dan aku ingin tahu...
936
01:18:02,708 --> 01:18:04,793
...apa yang harus kuhancurkan terlebih dahulu?
937
01:15:25,418 --> 01:15:27,507
Kuhancurkan semangatmu...
938
01:15:31,585 --> 01:15:33,689
...atau tubuhmu?
939
01:16:17,444 --> 01:16:18,646
Hubungi Komisaris Gordon.
940
01:16:18,746 --> 01:16:20,748
Ini tentang anggota kongres yang diculik
941
01:16:33,459 --> 01:16:34,860
Permisi, nona./
Iya?
942
01:16:34,961 --> 01:16:38,165
Silahkan perlihatkan tiket dan tanda pengenal Anda.
943
01:16:38,467 --> 01:16:40,971
Tolong?
944
01:16:53,083 --> 01:16:55,985
Aku perlihatkan fotomu pada
anggota kongres. Dan tabak apa?
945
01:16:56,385 --> 01:17:00,389
Tak perlu kau katakan. Masih jatuh cinta?/
Dia masih tergila-gila.
946
01:17:00,589 --> 01:17:02,291
Kau bisa saja dituntut.
947
01:17:02,491 --> 01:17:06,194
Kau sudah membuat banyak kesalahan, Nona Kyle.
948
01:17:06,394 --> 01:17:10,193
Wanita juga butuh makan./
Selera makanmu terlalu besar.
949
01:17:10,294 --> 01:17:12,599
Kanapa melarikan diri? Kau tak mungkin
bisa bersembunyi dari polisi.
950
01:17:12,699 --> 01:17:16,918
Aku tidak lari dari polisi./
Lalu siapa? Bane?
951
01:17:17,018 --> 01:17:18,611
Apa yang kau ketahui tentang dia?
952
01:17:18,711 --> 01:17:22,611
Kau mungkin harus merasa khawatir
seperti yang aku rasakan.
953
01:17:22,711 --> 01:17:24,813
Aku bisa memberimu perlindungan
954
01:17:27,717 --> 01:17:29,419
Baiklah.
955
01:17:33,521 --> 01:17:37,927
Saat aku mengintaimu, aku juga sedang
mencari temanku, Bruce Wayne.
956
01:17:40,265 --> 01:17:42,068
Apa dia sudah membunuhnya?
957
01:17:43,571 --> 01:17:45,773
Aku tidak yakin.
958
01:18:05,185 --> 01:18:10,014
Kenapa kau tak langsung membunuhku saja?
959
01:18:10,049 --> 01:18:14,091
Karena kau tak takut pada kematian.
960
01:18:14,093 --> 01:18:17,298
Hukuman bagimu harus lebih dari itu.
961
01:18:17,299 --> 01:18:20,817
Apa kau akan membunuhku?/
Benar..
962
01:18:21,373 --> 01:18:24,698
Tapi tidak dengan tubuhmu...
963
01:18:27,292 --> 01:18:29,482
...tapi jiwamu.
964
01:18:29,485 --> 01:18:33,676
Di mana aku?/
Rumah.
965
01:18:33,677 --> 01:18:39,572
Tempat dimana aku belajar tentang
kebenaran dari keputusasaan.
966
01:18:39,607 --> 01:18:44,011
Ada alasannya kenapa tempat ini
disebut neraka dunia.
967
01:18:44,012 --> 01:18:45,761
Harapan.
968
01:18:45,762 --> 01:18:49,479
Setiap orang yang dipenjara di bawah sini,
akan merasakan jauh dari cahaya...
969
01:18:49,481 --> 01:18:53,198
...dan berkenginginan untuk bebas.
970
01:18:53,199 --> 01:18:57,876
Mudah dan sederhana!
971
01:18:57,877 --> 01:19:04,135
Kecuali kau memang ingin selamanya
terkubur di tempat ini menahan kesengsaraan.
972
01:19:05,487 --> 01:19:08,285
Banyak yang mencoba namun gagal.
973
01:19:08,286 --> 01:19:13,422
Dan di sinilah tempat tanpa harapan.
974
01:19:13,424 --> 01:19:15,647
Dan aku akan menghancurkan Gotham.
975
01:19:15,648 --> 01:19:20,449
Aku akan mengubur kota itu
agar dapat meracuni jiwa mereka.
976
01:19:21,151 --> 01:19:23,959
Akan kubiarkan mereka tetap hidup
agar mereka mampu bertahan...
977
01:19:23,961 --> 01:19:27,226
...dan kau bisa melihat mereka
saling menginjak-injak satu sama lain...
978
01:19:27,228 --> 01:19:30,524
...demi sebuah kehidupan.
979
01:19:32,686 --> 01:19:36,402
Kau bisa melihat mereka
menghancurkan kota mereka sendiri.
980
01:19:36,403 --> 01:19:40,662
Dan ketika kau benar-benar
merasakan kegagalmu...
981
01:19:40,664 --> 01:19:43,410
...kita akan meneruskan takdir Ra's Al Ghul.
982
01:19:47,063 --> 01:19:50,191
Kita akan menghancurkan Gotham.
983
01:19:50,909 --> 01:19:58,417
Dan kau akan merasakan,
disaat nanti Gotham menjadi... ...butiran debu.
984
01:20:03,706 --> 01:20:07,345
Setelah itu kau kubiarkan mati.
985
01:20:20,707 --> 01:20:22,433
Kau akan memenjarakannya di sini?
986
01:20:22,469 --> 01:20:26,355
Kita tak perlu memisahkan tempatnya,
kalau memang seperti itu keputusannya.
987
01:20:26,356 --> 01:20:29,408
Dulu dia pernah melarikan diri
dari penjara wanita saat berumur 16th.
988
01:20:29,508 --> 01:20:33,804
Mendekatlah, sayang!/
Kenapa sayang? Kau ingin memegang tanganku?
989
01:20:34,189 --> 01:20:36,031
Dia akan baik-baik saja.
990
01:20:36,733 --> 01:20:40,342
Aku masih belum paham maksud dewan
dari keputusan rapat kemarin.
991
01:20:40,343 --> 01:20:41,917
Bruce telah merencanakannya dengan benar,
992
01:20:41,918 --> 01:20:44,523
tidak pernah memilih anggota dewan
yang tidak berkompeten.
993
01:20:47,324 --> 01:20:52,186
Akhirnya para pemimpin sudah
datang untuk bergabung...
994
01:20:52,188 --> 01:20:55,846
...masih kurang satu anggota dewan lagi
untuk diajak bergabung.
995
01:20:55,916 --> 01:21:02,897
Tn. Fox, silahkan pilih salah satu?/
Tidak perlu, aku saja.
996
01:21:02,932 --> 01:21:05,198
Mau kau bawa kemana kami?
997
01:21:15,232 --> 01:21:16,576
Kau benar, Komisaris!
998
01:21:16,779 --> 01:21:18,364
Bisa kita berbicara berdua saja?
999
01:21:18,365 --> 01:21:19,402
Apa yang terjadi?
1000
01:21:19,538 --> 01:21:21,887
Pria bertopeng itu menculik
Para pemimpin Perusahaan Wayne.
1001
01:21:21,888 --> 01:21:25,067
Yang lain dibiarakan pergi, namun ia
menculik 3 orang dibawa ke saluran air.
1002
01:21:25,069 --> 01:21:27,273
Tak ada patroli.
Tak ada main-main lagi.
1003
01:21:27,275 --> 01:21:30,303
Arahkan polisi ke tempat itu
dan tangkap mereka.
1004
01:21:30,305 --> 01:21:34,579
Walikota tak ingin ada situasi genting./
Katakan saja ini latihan simulasi.
1005
01:21:37,007 --> 01:21:39,830
Aku tak sependapat denganmu.
1006
01:21:39,832 --> 01:21:43,834
Bukan kau, kau mengatakan
Batman sudah tidak ada.
1007
01:21:43,835 --> 01:21:48,966
Jadi carilah petunjuk
cari dimana dia.
1008
01:21:48,968 --> 01:21:50,417
Ya, Pak.
1009
01:21:59,998 --> 01:22:05,656
Dia bertanya, "Kau mau bayar berapa
agar kita membiarkanmu mati?"
1010
01:22:05,658 --> 01:22:08,500
Ku katakan padanya,
"kau tak memiliki apapun.
1011
01:22:08,501 --> 01:22:10,128
Katakan saja yang sebenarnya!
1012
01:22:10,129 --> 01:22:14,397
Aku dibayar lebih agar menjagamu tetap hidup.
1013
01:22:21,021 --> 01:22:23,434
Kau harus mecoba memanjat.
1014
01:22:37,217 --> 01:22:40,333
Apa sudah ada yang bisa keluar?
1015
01:22:40,334 --> 01:22:43,169
Tentu saja tidak!
1016
01:22:52,572 --> 01:22:55,768
Dia mangatakan, "Ada seorang anak yang berhasil."
1017
01:22:55,770 --> 01:22:57,609
Seorang anak.
1018
01:22:58,903 --> 01:23:01,774
Seorang anak yang yang dilahirkan di neraka ini.
1019
01:23:01,975 --> 01:23:06,669
Bane./
Hanya sebuah cerita lama, tidak lebih.
1020
01:23:11,590 --> 01:23:16,764
Mereka menyuruhku, agar kau tetap
bisa melihat kekacauan itu.
1021
01:23:41,986 --> 01:23:44,258
Ledakan!
1022
01:24:11,860 --> 01:24:13,886
Hidupkan!
1023
01:24:17,672 --> 01:24:22,499
Yang aku butuhkan hanya anggota dewan lagi,
ada delapan orang menunggu.
1024
01:24:22,500 --> 01:24:24,099
Aku tidak akan melakukannya.
1025
01:24:24,576 --> 01:24:26,577
Berhenti Alright!
1026
01:24:26,578 --> 01:24:29,942
Lucius, kau akan membunuhnya
dan dirimu sendiri.
1027
01:24:29,944 --> 01:24:32,485
Dan kau hampir saja melakukannya.
1028
01:24:57,842 --> 01:25:01,651
Cepat, lakukan tugasmu!
1029
01:25:03,858 --> 01:25:05,975
Bawa mereka ke atas.
1030
01:25:05,977 --> 01:25:10,146
Semua orang berhak merasakan,
1031
01:25:10,148 --> 01:25:13,762
era peradaban modern.
1032
01:25:17,380 --> 01:25:19,508
Aku telah menelururi hampir
setengah rencana Daggett,
1033
01:25:19,510 --> 01:25:21,726
terdapat lokasi anah dimana
mereka membuat konstruksi bawah tanah.
1034
01:25:21,727 --> 01:25:23,688
Ada yang aneh tentang pembangunan itu?
1035
01:25:23,690 --> 01:25:28,189
Jujur saja, komisari.
Aku tak begitu paham tentang pembangunan.
1036
01:25:28,190 --> 01:25:31,649
Tapi kau tahu tentang pola kan?
Teruslah mencari.
1037
01:25:36,323 --> 01:25:41,498
Sudah selesai. Benda ini sekarang
menjadi bom nuklir berkekuatan 4 megaton.
1038
01:25:43,023 --> 01:25:46,903
Lepas inti mesin dari reaktor.
1039
01:25:46,905 --> 01:25:49,473
Tidak! Jangan!
1040
01:25:49,474 --> 01:25:53,603
Hanya itu sumber tenaga
yang mampu menstabilkannya.
1041
01:25:53,604 --> 01:25:57,888
Jika kau melepasnya, intinya akan
meledak dalam beberapa bulan kedepan.
1042
01:25:57,890 --> 01:26:02,081
Lima bulan, jika aku menghitungnya./
Benda itu akan meledak!
1043
01:26:03,576 --> 01:26:09,955
Dan seperti harapanku Dr. Pavel,
aku berharap itu akan benar terjadi.
1044
01:26:09,981 --> 01:26:13,035
Hei.
1045
01:26:15,151 --> 01:26:18,035
Kau supir truk yang dulu berada
di depan Kantor Saham, kan?
1046
01:26:18,929 --> 01:26:20,317
Kapan?
1047
01:26:20,379 --> 01:26:23,194
Saat para polisi mengejar penjahat
di Jalan Castle...
1048
01:26:23,195 --> 01:26:24,893
...saat itu trukmu
menutupi badan jalan.
1049
01:26:24,894 --> 01:26:28,590
Oh benar, kau polisi itu./
Aku detektif.
1050
01:26:28,592 --> 01:26:32,880
Dan sebagai detektif, aku tak boleh
percaya dengan sesuatu yang kebetulan.
1051
01:26:42,756 --> 01:26:45,517
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bekerja untuk siapa?
1052
01:26:53,286 --> 01:26:57,858
Komisaris ini Blake.
Aku menembak mati 2 saksi mata.
1053
01:26:57,859 --> 01:26:59,000
Panggil aku...
1054
01:26:59,573 --> 01:27:03,571
Tunggu sebentar.
Empat tong bahan peledak cair.
1055
01:27:05,054 --> 01:27:07,928
Benda itu terlihat seperti peralatan pemicu.
1056
01:27:07,929 --> 01:27:11,962
Mereka tak sedang membuat bangunan,
mereka akan membuat ledakan bom!
1057
01:27:18,459 --> 01:27:21,399
Sambungkan aku pada Foley!/
Foley sedang dalam tugas.
1058
01:27:21,401 --> 01:27:23,988
Mereka sedang mengarah ke jebakan.
1059
01:27:23,990 --> 01:27:26,239
Kami melihat ribuan polisi
menuju ke masuk ke saluran air.
1060
01:27:26,240 --> 01:27:28,489
Tn. Mayor, ribuan polisi...
1061
01:27:28,490 --> 01:27:30,503
Itu hanya latihan simulasi,
hanya itu.
1062
01:27:30,640 --> 01:27:31,781
Sekarang, boleh aku pergi.
1063
01:27:31,782 --> 01:27:34,153
Aku akan menonton tim kita
mengalahkan Tim Rapid City.
1064
01:27:36,380 --> 01:27:37,224
Foley.
1065
01:27:37,322 --> 01:27:38,924
Itu hanya jebakan.
Tarik pasukan keluar!
1066
01:27:38,925 --> 01:27:41,149
Bane telah memasukan bahan peledak
ke dalam pondasi bangunan.
1067
01:27:41,150 --> 01:27:42,669
Dimana?
1068
01:27:57,924 --> 01:27:59,603
Ada bom diletakkan di saluran air.
1069
01:27:59,604 --> 01:28:01,995
Mereka akan meledakannya dan
mengurung para polisi di dalam.
1070
01:28:02,824 --> 01:28:06,120
Suruh mereka keluar! Sekarang!
1071
01:28:29,949 --> 01:28:32,523
Suara yang sangat merdu sekali!
1072
01:29:13,101 --> 01:29:15,619
Mari kita mulai permainannya!
1073
01:30:49,378 --> 01:30:55,111
Warga kota ambil alih.
1074
01:30:55,413 --> 01:30:59,804
Ambil alih kotamu!
1075
01:31:04,495 --> 01:31:06,517
Foley!/
Astaga, Blake!
1076
01:31:06,518 --> 01:31:10,037
Semua polisi terjebak
di dalam saluran air.
1077
01:31:10,039 --> 01:31:11,139
Tidak semua polisi.
1078
01:31:25,234 --> 01:31:28,580
Pak, kau baik-baik saja?
Aku polisi, aku perlu mobilmu sekarang.
1079
01:32:18,963 --> 01:32:21,213
Kau harus berhati-hati, kawan!
1080
01:32:22,015 --> 01:32:23,999
Ayo kita pergi, nak!
1081
01:32:24,002 --> 01:32:30,514
Inilah alat untuk mencapai kemerdekaan.
1082
01:32:32,563 --> 01:32:35,708
Satelit mendeteksi ada radiasi kuat.
1083
01:32:35,709 --> 01:32:38,891
Apapun itu, sepertinya nuklir.
1084
01:32:42,732 --> 01:32:46,320
Perkenalkan dirimu kepada dunia!
1085
01:32:47,244 --> 01:32:51,781
Dr Leonid Pavel, ahli nuklir.
1086
01:32:52,220 --> 01:32:55,849
Pavel dilaporkan sudah tewas,
pada kecelakaan pesawat...
1087
01:32:55,851 --> 01:33:00,305
saat akan dibawa keluar dari Uzbekistan,
tapi sepertinya, itu memang dia.
1088
01:33:00,306 --> 01:33:04,167
Dan benda apa itu?
1089
01:33:04,169 --> 01:33:10,995
Benda itu ialah bom nutron kekuatan penuh
beradius ledakan 6mil.
1090
01:33:10,997 --> 01:33:15,434
Dan siapa yang bisa mematikannya?
1091
01:33:16,647 --> 01:33:18,407
Hanya Aku.
1092
01:33:18,409 --> 01:33:23,362
Hanya kau?
Terima kasih, doktor.
1093
01:33:26,419 --> 01:33:29,744
Sekarang, bom ini telah diaktifkan.
1094
01:33:29,745 --> 01:33:36,752
Bom ini akan dibawa ke mana-mana dan
pemegang pemicu bom masih misteri.
1095
01:33:37,552 --> 01:33:42,489
Salah satu dari kalian memegang detonatornya.
1096
01:33:42,491 --> 01:33:47,066
Kami datang kemari bukan sebagai musuh,
namun sebagai pemerdeka...
1097
01:33:47,067 --> 01:33:51,641
...yang akan mengendalikan kota ini
dari orang-orang jahat.
1098
01:33:52,995 --> 01:33:58,283
Dari campur tangan politik dunia,
1099
01:33:58,286 --> 01:34:02,842
maupun dari para pengecut.
1100
01:34:04,078 --> 01:34:07,398
Kekuatan Gotham yang tidak diketahui ini,
1101
01:34:07,400 --> 01:34:12,261
pahlawan yang tak diketahui ini
akau meledakkan bom itu.
1102
01:34:13,628 --> 01:34:17,126
Dan sekaranglah, perang dimulai.
1103
01:34:17,127 --> 01:34:20,333
Pulanglah ke rumah...
1104
01:34:20,335 --> 01:34:25,831
...berkumpulah dengan keluargamu...
...dan tunggu.
1105
01:34:25,832 --> 01:34:30,960
Besok keinginan kalian
akan sepenuhnya terpenuhi.
1106
01:34:35,340 --> 01:34:40,546
Kirim pesawat tempur.
Level siaga untuk mengawasi kota.
1107
01:34:40,849 --> 01:34:43,486
Segera hubungi presiden.
1108
01:35:03,623 --> 01:35:08,047
Tank dan pesawat takkan mampu
menghentikan kami meledakan bom itu.
1109
01:35:08,049 --> 01:35:10,467
Kirim negosiator untuk membicarakan...
1110
01:38:39,042 --> 01:38:42,125
...akses bahan makanan
dan komunikasi
1111
01:35:18,995 --> 01:35:21,387
Berapa banyak orang di sana, nak?
1112
01:35:22,731 --> 01:35:24,488
Kau tak punya cukup pasukan
untuk menghentikan...
1113
01:35:24,490 --> 01:35:26,816
...12 juta orang agar
tak meninggalkan pulau ini..
1114
01:35:27,717 --> 01:35:31,277
Tidak, bukan kami.
Tapi kau.
1115
01:35:32,476 --> 01:35:35,993
Kenapa aku harus membantumu menahan
agar para sandera tidak keluar?
1116
01:35:35,994 --> 01:35:41,460
Jika ada satu orang saja melintasi jembatan ini,
Gotham akan meledak dengan sendirinya.
1117
01:35:46,747 --> 01:35:49,542
Para warga di kota tercinta ini
sedang dilanda musibah.
1118
01:35:50,547 --> 01:35:55,366
Mereka dulu pernah mengalaminya,
dan sekarang mereka akan mengalaminya lagi.
1119
01:35:55,367 --> 01:35:59,791
Kita takkan bernegosiasi dengan teroris...
1120
01:35:59,792 --> 01:36:02,737
...namun kita juga mengakui kenyataannya...
1121
01:36:02,738 --> 01:36:09,825
...seperti permasalahan yang sedang tarjadi,
kita harus saling mengerti satu sama lain.
1122
01:36:10,328 --> 01:36:13,843
Orang Gotham,
kami belum meninggalkan Kamu.
1123
01:36:13,845 --> 01:36:15,776
Apa maksudnya?
1124
01:36:15,777 --> 01:36:18,647
Maksudnya kau harus berjuang sendirian.
1125
01:36:18,649 --> 01:36:20,772
Aku harus menampakkan diri dikamera.
1126
01:36:20,773 --> 01:36:23,807
Mereka akan membunuhmu
jika mereka melihat wajahmu.
1127
01:36:23,809 --> 01:36:26,718
Bane mengatakan, akan mengembalikan
Gotham pada warga.
1128
01:36:26,818 --> 01:36:28,144
Mereka harus tahu,
jika aku masih ada.
1129
01:36:28,145 --> 01:36:29,811
Bane takkan membiarkan
hal itu terjadi.
1130
01:36:29,813 --> 01:36:33,197
Dia akan memperlihatkan tujuan sebenarnya./
Dan kau akan mati.
1131
01:36:51,593 --> 01:36:56,305
Di belakangmu, berdiri simbol dari penindasan.
1132
01:36:57,427 --> 01:37:02,080
Penjara Blackgate,
dimana ribuan orang menderita ...
1133
01:37:02,082 --> 01:37:06,300
...karena seorang pria bernama...
1134
01:37:06,455 --> 01:37:09,631
Harvey Dent.
1135
01:37:09,666 --> 01:37:16,664
Yang kalian ketahui sebagai
simbol keadilan sejati.
1136
01:37:16,667 --> 01:37:19,342
Kita harus memperlihatkanmu tampil di depan kamera.
1137
01:37:19,343 --> 01:37:23,251
Kalian telah tertipu
dengan idola palsu...
1138
01:37:23,253 --> 01:37:27,552
...yang berpura-pura memberantas
korupsi di kota ini!
1139
01:37:27,553 --> 01:37:32,001
Kukatakan yang sebenarnya tentang Harvey Dent!
1140
01:37:32,002 --> 01:37:36,754
Dari orang yang mengabdi
sebagai Komsaris Polisi Gotham.
1141
01:37:36,789 --> 01:37:39,710
James Gordon.
1142
01:37:39,711 --> 01:37:45,669
"Batman tidak membunuh Harvey Dent,
malah dia yang menyelamatkan anakku"
1143
01:37:45,671 --> 01:37:49,676
"Dan rela disalahkan atas kejahatan
yang dilakukan Harvey..."
1144
01:37:49,678 --> 01:37:52,861
"Jadi aku buang rasa maluku..."
1145
01:37:52,863 --> 01:37:59,866
"...menciptakan sebuah kebohongan
tentang pahlawan yang gugur ini."
1146
01:38:01,304 --> 01:38:06,980
"Selama ini aku memuji orang yang
telah mencoba membunuh anakku sendiri."
1147
01:38:06,982 --> 01:38:10,952
"Namun, aku tak bisa selamanya
hidup dalam kebohongan."
1148
01:38:10,954 --> 01:38:15,123
"Sekarang saatnya Warga Gotham
tahu apa yang sebanarnya..."
1149
01:38:15,124 --> 01:38:19,582
"...dan sekaranglah saatnya,
aku untuk mengundurkan diri."
1150
01:38:19,584 --> 01:38:23,712
Apa kalian menyetujui
pengunduran dirinya?
1151
01:38:25,193 --> 01:38:29,926
Dan apa kalian juga menyetujui
pengunduran dari para pembohong ini?
1152
01:38:29,928 --> 01:38:31,734
Para tukang korupsi?
1153
01:38:35,056 --> 01:38:38,652
Apa orang-orang itu dejebloskan
ke Penjara Balckgate selama 8 tahun...
1154
01:38:38,654 --> 01:38:42,105
...dituduh berdasarkan kebohongan dari Dent?
1155
01:38:42,108 --> 01:38:44,670
Gotham butuh seorang pahlawan.
1156
01:38:44,672 --> 01:38:48,849
Kau telah mengkhianati
apa yang telah kau perjuangkan.
1157
01:38:50,514 --> 01:38:52,484
Apa bedanya?
1158
01:38:54,380 --> 01:38:57,432
Jauh di luar sana,
ketika hukum gagal diterapkan...
1159
01:38:57,433 --> 01:39:00,910
...dan dijalanan, senjata
digunakan sebagai alat penyangga...
1160
01:39:00,945 --> 01:39:03,775
...dan membiarkan para penjahat merusuh.
1161
01:39:05,011 --> 01:39:09,964
Suatu saat, mungkin kau juga akan
menjumpai situasi kekacauan...
1162
01:39:09,965 --> 01:39:14,399
...dan pada saat itu pula, kuharap kau
mempunyai teman sama seperti temanku.
1163
01:39:14,402 --> 01:39:20,600
Yang rela memasukkan tangan mereka ke
dalam sampah, agar tanganmu tetap bersih.
1164
01:39:20,601 --> 01:39:24,970
Namun, di mataku tanganmu
tetap terlihat kotor, komisaris.
1165
01:39:24,972 --> 01:39:29,854
Kita harus membebaskan Gotham...
...dari orang korup...
1166
01:39:31,404 --> 01:39:32,983
...dari orang kaya...
1167
01:43:11,492 --> 01:43:18,391
...dari para penindas yang selama ini
menindas dengan iming-iming kesempatan...
1168
01:39:39,634 --> 01:39:45,529
...dan kami akan mengembalikannya
ke padamu, para warga.
1169
01:39:46,723 --> 01:39:50,766
Gotham menjadi milikmu.
Takkan ada yang mengganggu.
.
1170
01:39:50,767 --> 01:39:53,277
Gunakanlah sesuka hatimu...
1171
01:39:53,279 --> 01:39:59,571
...dan dimulai dari menghancurkan Blackgate
dan membebaskan para tahanan!
1172
01:40:07,932 --> 01:40:11,096
Jalan bagi mereka yang mau mengabdi...
1173
01:40:12,682 --> 01:40:16,207
Bagi para pejuang,
sebuah dunia baru akan dilahirkan.
1174
01:40:18,554 --> 01:40:23,363
Orang yang berkuasa akan dihilangkan
dari kekuasaannya selama ini...
1175
01:40:27,364 --> 01:40:33,494
...dan dilempar keluar ke dunia yang dingin
yang selama ini kita tahu dan rasakan.
1176
01:40:37,860 --> 01:40:41,906
Pengadilan akan dirapatkan.
1177
01:40:47,553 --> 01:40:51,522
Seluruh kebahagiaan akan dirasakan.
1178
01:40:54,848 --> 01:40:58,017
Darah akan ditumpahkan.
1179
01:40:59,879 --> 01:41:02,938
Para polisi akan berjuang...
1180
01:41:03,038 --> 01:41:07,634
...dan belajar menegakkan keadilan
yang sebenarnya.
1181
01:41:07,636 --> 01:41:11,528
Kota besar ini...
1182
01:41:12,778 --> 01:41:16,115
...akan abadi.
1183
01:41:17,120 --> 01:41:21,186
Gotham akan bertahan.
1184
01:41:42,219 --> 01:41:45,439
Dia mangatakan, kau harus
mengobati punggungmu dulu.
1185
01:41:45,440 --> 01:41:46,749
Bagaimana dia tahu?
1186
01:41:46,751 --> 01:41:50,154
Dia dulunya dokter di penjara ini.
Pecandu obat bius.
1187
01:41:50,155 --> 01:41:54,209
Ketika mendengar kekuatan jahat itu,
1188
01:41:54,211 --> 01:41:57,213
termasuk temanmu yang bertopeng itu.
1189
01:41:57,214 --> 01:41:58,654
Bagaimana?
1190
01:41:59,803 --> 01:42:05,232
Beberapa tahun lalu,
terjadi wabah.
1191
01:42:05,268 --> 01:42:09,916
Beberapa tahanan menyerang Bane.
1192
01:42:10,715 --> 01:42:13,913
Dokter itu mencoba mengobati kerusakannya,
1193
01:42:13,915 --> 01:42:17,112
kerusakan yang perih dan parah.
1194
01:42:17,113 --> 01:42:20,510
Topeng itu menahan rasa sakitnya.
1195
01:42:20,511 --> 01:42:26,118
Bane adalah anak yang dulunya berhasil keluar?
Dia dilahirkan di tempat ini?
1196
01:42:26,121 --> 01:42:30,937
Kisahnya dimulai dari seorang prajurit
yang bekerja di kerajaan istana.
1197
01:42:30,939 --> 01:42:34,307
Dia jatuh cinta pada seorang puteri raja.
1198
01:42:34,308 --> 01:42:38,377
Mereka menikah secara diam-diam,
namun sang raja mengetahuinya...
1199
01:42:38,378 --> 01:42:43,000
Tentara itu dijebloskan
ke dalam lubang ini.
1200
01:42:43,002 --> 01:42:44,926
Namun, ia berhasil dibebaskan...
1201
01:42:44,927 --> 01:42:49,395
..dan yang kuketahui, anak raja itu
yang membebaskan dia keluar...
1202
01:42:49,396 --> 01:42:55,315
Namun ia tak tahu, atas harga
yang harus dibayar untuk kebebasannya.
1203
01:42:55,317 --> 01:42:59,075
Puteri itu harus menggantikan tempatnya.
1204
01:43:00,316 --> 01:43:05,003
Dan dia sedang mengandung seorang anak,
anak dari prajurit itu.
1205
01:43:06,300 --> 01:43:10,821
Anak tak bersalah itu tak boleh
tinggal di sini, dia harus keluar...
1206
01:43:12,365 --> 01:43:18,611
Suatu hari, dokter lupa
mengunci pintu penjaranya.
1207
01:43:24,977 --> 01:43:29,166
Namun sang anak tersebut mempunyai teman,
seorang pelindung...
1208
01:43:29,168 --> 01:43:33,785
...yang memperlihatkan pada lainnya
bahwa anak itu merupakan penebusan.
1209
01:43:33,787 --> 01:43:35,398
Itulah yang harus dibayar.
1210
01:43:35,399 --> 01:43:37,626
Ibunya tidak beruntung.
1211
01:43:40,114 --> 01:43:44,904
Ini dulu penjara Bane.
Ia tak ingin kisah ini diceritakan.
1212
01:43:55,386 --> 01:43:59,440
Tulang belakangmu menonjol ke luar.
1213
01:43:59,442 --> 01:44:02,019
Tulangnya harus diluruskan kembali.
1214
01:44:06,739 --> 01:44:10,389
Tetap seperti ini sampai kau bisa berdiri.
1215
01:44:18,636 --> 01:44:21,942
Kau tak mengira aku kembali, kan Bruce?
1216
01:44:27,967 --> 01:44:30,717
Sudah kukatakan aku ini hidup abadi.
1217
01:44:32,216 --> 01:44:34,176
Aku melihatmu mati!
1218
01:44:34,179 --> 01:44:38,428
Ada banyak bentuk dari keabadian.
1219
01:44:39,409 --> 01:44:43,645
Saat aku mempunyai istri.
Cinta kasihku.
1220
01:44:45,363 --> 01:44:47,882
Dia dirampas olehku.
1221
01:44:47,883 --> 01:44:50,776
Kau prajurit itu.
1222
01:44:52,738 --> 01:44:57,606
Bane dia anakmu, puteramu.
1223
01:44:57,641 --> 01:45:00,428
Aku kemari untuk menjamin
Organisasi Bayang-Banang...
1224
01:45:00,430 --> 01:45:04,332
...mengisi kewajiban untuk mengembalikan
keseimbangan untuk peradaban.
1225
01:45:04,367 --> 01:45:08,164
Dirimu sudah bersusah payah melawan
kekacauan Gotham selama bertahun-tahun...
1226
01:45:08,166 --> 01:45:12,508
...dengan seluruh kekuatanmu,
seluruh sumber dayamu...
1227
01:45:12,509 --> 01:45:15,173
...dengan seluruh kewibawaanmu.
1228
01:45:15,337 --> 01:45:19,216
Dan hasil yang bisa
kau terima hanyalah kebohongan.
1229
01:45:19,217 --> 01:45:22,398
Sekarang kau paham?
Gotham tak bisa diselamatkan...
1230
01:45:22,400 --> 01:45:25,337
...dan biarkanlah mati.
1231
01:45:42,169 --> 01:45:43,478
Tidak!
1232
01:46:18,660 --> 01:46:20,890
Kenapa?/
Tempat ini dulunya rumah seseorang.
1233
01:46:20,892 --> 01:46:24,316
Sekarang, tempat ini rumah semua orang.
1234
01:46:24,317 --> 01:46:28,510
Ada badai diluar sana, ingat?
Tempat ini yang kita butuhkan.
1235
01:46:56,760 --> 01:46:59,613
Ini untuk busnya,
masih ada harapan untuk mengevakuasi.
1236
01:47:00,014 --> 01:47:03,372
Ada berita dari komisaris?/
Belum ada, ayah.
1237
01:47:03,407 --> 01:47:04,961
Bagaimana dengan anak-anak??
1238
01:47:04,997 --> 01:47:08,357
Kita masih mempunyai aliran listrik,
jadi mereka bisa menonton TV.
1239
01:47:08,359 --> 01:47:11,871
Senang bisa melihat mu, ayah./
Blake, berhati-hatilah.
1240
01:47:11,872 --> 01:47:14,836
Mereka memburu polisi seperti memburu anjing.
1241
01:47:19,750 --> 01:47:24,962
Kenapa harus melatih tubuh?/
Aku tak ditakdirkan untuk mati di sini.
1242
01:47:24,998 --> 01:47:29,781
Di sini atau di sana,
apa bedanya?
1243
01:48:30,248 --> 01:48:33,674
Sudah kukatakan, semua ini tak mudah.
1244
01:48:33,675 --> 01:48:36,527
Kau bilang ada seorang anak bisa melakukannya.
1245
01:48:36,529 --> 01:48:42,700
Tapi bukan anak biasa,
seorang anak yang lahir di neraka...
1246
01:48:46,422 --> 01:48:48,940
...ditempa untuk merasa menderita...
1247
01:48:49,923 --> 01:48:53,213
...dikuatkan oleh rasa sakit.
1248
01:48:53,214 --> 01:48:57,444
Bukan seorang pria yang penuh keistimewaan.
1249
01:49:15,178 --> 01:49:17,450
Kita mendapat tanda dari bawah, pak.
1250
01:49:17,751 --> 01:49:20,312
Kita tunggu tim intel.
1251
01:49:25,004 --> 01:49:27,883
Kau membawa tanda pengenal?/
Tentu saja tidak.
1252
01:49:27,885 --> 01:49:31,497
Bagaimana kami bisa mempercayaimu?/
Kita tak ada pilihan lagi.
1253
01:49:31,499 --> 01:49:33,814
Komisaris Gordon.
Kapten Jones, Pasukan Khusus.
1254
01:49:33,815 --> 01:49:36,777
Kapten, senang kau bisa kemari./
Sudah tugas kami, pak.
1255
01:49:36,779 --> 01:49:38,816
Ada berapa banyak orang di sana?
1256
01:49:38,817 --> 01:49:41,494
Ada banyak sekali.
Aku tak bisa memastikan jumlahnya.
1257
01:49:41,495 --> 01:49:44,803
Polisi yang terjebak di dalam
berjumlah sekitar 3000.
1258
01:49:44,805 --> 01:49:46,860
Bagaimana keadaan di dalam sana?
Apa sudah mendapatkan makanan dan minuman?
1259
01:49:46,862 --> 01:49:48,711
Bisa kita keluarkan mereka?/
Ya, pak.
1260
01:49:48,712 --> 01:49:51,953
Kita alihkan para tentara teroris itu
menjauh dari Taman Ackerman...
1261
01:49:51,954 --> 01:49:54,861
...kita ledakan penghalangnya,
dan membuat jalur di sana.
1262
01:49:54,863 --> 01:49:56,748
Aku masih berkomunikasi dengan
kawanku yang terjebak di sana.
1263
01:49:56,750 --> 01:49:58,239
Tinggal menunggu siang hari.
1264
01:49:58,240 --> 01:49:59,941
Letnan, mereka sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.
.
1265
01:49:59,942 --> 01:50:02,502
Polisi yang sudah tidak melihat
matahari selama tiga bulan.
1266
01:50:02,504 --> 01:50:03,401
Bagaimana dengan bomnya?
1267
01:50:03,402 --> 01:50:05,824
Satelit belum bisa menangkap
radiasi dari bom tersebut.
1268
01:50:05,825 --> 01:50:09,353
Mereka meletakkannya di truk.
Mungkin truk yang dilapisi baja.
1269
01:50:09,354 --> 01:50:12,317
Mereka terus berpindah-pindah./
Bagus, kau tahu mana truknya?
1270
01:50:12,319 --> 01:50:15,775
Ada satu dari tiga truk.
Kita sedang melacaknya.
1271
01:50:16,102 --> 01:50:17,602
Hanya truk umpan.
1272
01:50:18,617 --> 01:50:20,588
Mereka tak tahu kalau kau kembali, kan?
1273
01:50:20,589 --> 01:50:21,731
Tidak masalah dengan apa yang kupikirkan.
1274
01:50:21,733 --> 01:50:25,955
Masalah sebenarnya.
Kau harus meyakini sebuah takdir.
1275
01:50:25,956 --> 01:50:28,202
Rutenya tidak banyak berubah.
1276
01:50:28,203 --> 01:50:31,638
Siapa pemegang pemicunya?/
Belum ada tanda-tanda.
1277
01:50:31,640 --> 01:50:34,202
Bane takkan memberi kuasa
pada orang lain.
1278
01:50:34,203 --> 01:50:35,531
Sulit untuk mencari kesempatan.
1279
01:50:35,568 --> 01:50:38,132
Kita akan tetap terus melacak bomnya.
Jika belum menemukan pemicunya.
1280
01:50:38,133 --> 01:50:40,930
Jadi Gotham dalam posisi perang?
1281
01:50:40,932 --> 01:50:42,311
Harus cepat membereskan.
1282
01:50:42,312 --> 01:50:45,328
Bukan seperti itu, opsir.
Situasi ini belum pernah terjadi.
1283
01:50:45,330 --> 01:50:47,390
Kita tak bisa hanya menelantarkan
nyawa jutaan orang.
1284
01:50:47,392 --> 01:50:50,777
Katakan apa yang sebenarnya pada mereka.
1285
01:50:50,779 --> 01:50:54,307
Kapten, permasalahan ini lebih
rumit dari yang kau kira.
1286
01:50:54,308 --> 01:50:56,390
Ada seseorang yang harus kau temui.
1287
01:50:56,392 --> 01:50:58,825
Mari naik ke atas.
1288
01:50:58,827 --> 01:51:01,224
Kita temui pengelola perusahaan di sini.
1289
01:51:01,225 --> 01:51:01,968
Perusahaan apa?
1290
01:51:01,969 --> 01:51:03,902
Wayne Enterprises.
1291
01:51:13,588 --> 01:51:15,782
Tn. Fox silahkan ceritakan pada kapten?
1292
01:51:15,783 --> 01:51:18,581
Nona Tate yang tahu tentang permasalahan ini.
1293
01:51:18,582 --> 01:51:23,126
Sebagai pemimpin dari Perusahaan Wayne,
aku mempunyai tanggung jawab atas permasalahan ini.
1294
01:51:23,128 --> 01:51:25,355
Kenapa?/
Kami yang menciptakannya.
1295
01:51:25,356 --> 01:51:26,869
Kalian menciptakan bom?
1296
01:51:26,870 --> 01:51:31,250
Awalnya benda itu adalah reaktor fusi.
Pertama dari semua jenisnya.
1297
01:51:31,285 --> 01:51:34,931
Bane merubah inti mesin menjadi sebuah bom,
dan memisahkan dari reaktor.
1298
01:51:34,932 --> 01:51:36,149
Bagian itu yang penting.
1299
01:51:36,150 --> 01:51:38,545
Sebagai energi utama yang dilepas,
energi itu menjadi memburuk...
1300
01:51:38,547 --> 01:51:42,340
...menjadi tak stabil...
...dan akan menimbulkan ledakan dalam waktu dekat.
1301
01:51:42,341 --> 01:51:46,545
Benda itu adalah bom waktu./
Dan akan meledak 23 hari lagi.
1302
01:51:46,546 --> 01:51:49,239
Bagaimanapun juga revolusi dari Bane...
1303
01:51:49,240 --> 01:51:51,360
...dari dunia luar harus
segera dengan cepat dihentikan.
1304
01:51:51,362 --> 01:51:54,320
Rencana lambatmu itu mungkin
tidak cocok seperti yang kau pikirkan.
1305
01:51:54,321 --> 01:51:55,450
Bisa kau jinakkan?
1306
01:51:55,493 --> 01:51:58,702
Aku bisa menseting ulang reaktor
untuk menstabilkan bom itu.
1307
01:51:58,703 --> 01:52:00,983
Ayo kita pergi dari sini,
dan segera bertugas.
1308
01:52:00,986 --> 01:52:01,788
Baiklah, ayo pergi!
1309
01:52:01,791 --> 01:52:05,414
Mulai dari sini biar kami sendiri.
Kau jaga saja temanmu ini.
1310
01:52:12,431 --> 01:52:14,235
Ada seseorang yang melapor.
1311
01:52:38,265 --> 01:52:40,836
Aku pilih mati daripada bicara.
1312
01:52:40,837 --> 01:52:44,738
Bagaimana rencanamu tadi, kapten?
1313
01:52:50,053 --> 01:52:55,010
Ada orang yang bersembunyi di atas./
Bawa mereka untuk diadili.
1314
01:52:58,823 --> 01:53:03,762
Dan gantung mereka di mana dunia bisa melihat.
1315
01:53:18,463 --> 01:53:22,968
Dia mengatakan bahwa sebuah lompatan
tak hanya berasal dari kekuatan semata.
1316
01:53:22,970 --> 01:53:27,201
Tubuhku yang membuatku bisa melompat.
1317
01:53:32,073 --> 01:53:35,245
Jiwa ku sudah siap bersama tubuhku
untuk keluar dari sini?
1318
01:53:35,247 --> 01:53:38,224
Ketakutan masih membayangimu?
1319
01:53:38,225 --> 01:53:40,745
Tidak, aku tidak takut.
1320
01:53:41,719 --> 01:53:43,895
Aku marah.
1321
01:54:12,004 --> 01:54:13,349
Bruce...
1322
01:54:15,081 --> 01:54:17,377
Kenapa kita terjatuh?
1323
01:54:22,391 --> 01:54:29,398
Kau tak takut kematian.
Menurutmu itu yang membuat kuat? Malah itu yang membuatmu lemah.
1324
01:54:30,354 --> 01:54:31,747
Kenapa?
1325
01:54:31,749 --> 01:54:34,267
Bagaimana kau bisa berlari dengan cepat...
1326
01:54:34,268 --> 01:54:36,786
...bertarung lebih kuat...
1327
01:54:36,787 --> 01:54:41,154
...tanpa kebebasan yang ada di dalam tubuhmu.
1328
01:54:41,156 --> 01:54:44,010
Kau takut dengan kematian.
1329
01:54:44,012 --> 01:54:47,125
Aku takut dengan kematian.
1330
01:54:47,126 --> 01:54:52,203
Aku takut jika harus mati di sini,
sedangkan kotaku di sana porak poranda,
1331
01:54:52,204 --> 01:54:55,884
tak ada yang bisa kuselamatkan.
1332
01:54:56,751 --> 01:54:59,350
Maka kau harus berhasil memanjat!
1333
01:55:03,559 --> 01:55:05,266
Bagaimana?
1334
01:55:06,180 --> 01:55:09,074
Seperti anak itu...
1335
01:55:12,527 --> 01:55:16,500
Tanpa tali.
1336
01:55:16,502 --> 01:55:20,396
Ketakutan akan memerangimu lagi.
1337
01:55:26,102 --> 01:55:30,523
Kau membawa bekal untuk perjalananmu.
1338
01:55:35,552 --> 01:55:39,055
Apa maksudnya?/
Bangkit.
1339
01:55:40,190 --> 01:55:41,660
Tidak.
1340
01:57:11,448 --> 01:57:15,507
Ada kesalahan di sini.
Antar aku ke Bane!
1341
01:57:17,870 --> 01:57:19,794
Dimana Bane?
1342
01:57:25,591 --> 01:57:26,862
Dimana Bane?
1343
01:57:26,863 --> 01:57:31,686
Tidak ada yang salah Tn. Stryver.
Kau Philip Stryver.
1344
01:57:31,687 --> 01:57:35,591
Wakil eksekutif presiden
dari Perusahaan Daggett...
1345
01:57:35,592 --> 01:57:38,564
...yang selama ini hidup
di atas darah orang lain...
1346
01:57:38,566 --> 01:57:41,604
..dan tangisan orang lain
yang lebih lemah darinya.
1347
01:57:41,605 --> 01:57:45,185
Panggil Bane!
Aku satu pihak dengan kalian.
1348
01:57:45,188 --> 01:57:49,244
Bane tak memiliki kuasa di sini.
Di sini adalah pengadilanku.
1349
01:57:49,246 --> 01:57:53,941
Sekarang pilih hukumanmu:
pengasingan atau dibunuh?
1350
01:58:00,190 --> 01:58:03,483
Pengasingan./
Setuju!
1351
01:58:03,484 --> 01:58:06,237
Pria dengan keringat dingin.
1352
01:58:12,952 --> 01:58:17,083
Berjalanlah di atas es ini.
Jika kau mencoba berenang kau mati.
1353
01:58:17,085 --> 01:58:18,887
Tak mungkin ada yang berhasil.
1354
01:58:32,315 --> 01:58:33,261
Di mana mereka?
1355
01:58:33,262 --> 01:58:34,955
Kita tak memiliki banyak waktu lagi.
1356
01:58:34,957 --> 01:58:37,991
Berapa lama?/
Bom akan meledak besok.
1357
01:58:37,992 --> 01:58:40,315
Kita memiliki waktu sekitar 18 jam
untuk melakukan sesuatu.
1358
01:58:40,316 --> 01:58:41,011
Melakukan apa?
1359
01:58:41,013 --> 01:58:42,885
Menandai truk pembawa bom.
Dan memasukan GPS ke dalamnya
1360
01:58:42,886 --> 01:58:45,588
Jadi kita bisa tahu bagaimana
cara agar menjinakkan bom itu.
1361
01:58:52,120 --> 01:58:53,809
Itu saja?
1362
01:58:55,909 --> 01:58:58,031
Foley!
1363
01:58:58,526 --> 01:59:01,221
Dimana Foley? Sialan!
1364
01:59:01,222 --> 01:59:03,790
Jangan keluar di jalan.
1365
01:59:07,277 --> 01:59:08,336
Jim, dia tak ada di sini.
1366
01:59:08,338 --> 01:59:13,375
Kau menyuruh istrimu yang keluar,
sedangkan kota ini dalam keadaan genting?
1367
01:59:13,410 --> 01:59:16,770
Apa yang kau lakukan?
Mengubur seragammu di belakang rumah?
1368
01:59:16,772 --> 01:59:18,920
Kau tahu sendiri apa yang sudah
mereka lakukan pada pasukan itu.
1369
01:59:18,921 --> 01:59:21,173
Kau lupa bagaimana dulu saat kita bertugas?
1370
01:59:21,174 --> 01:59:23,968
Saat penjahat akan menusuk kita
saat kita sedang lengah?
1371
01:59:23,969 --> 01:59:26,488
Berbeda sekarang dan kau tahu itu.
Orang itu sudah menguasai kota.
1372
01:59:26,490 --> 01:59:28,357
Pemerintah juga tidak ikut campur
1373
01:59:28,358 --> 01:59:31,302
Bane hanya beruntung saja,
dan itu bukan masalah.
1374
01:59:31,303 --> 01:59:34,511
Jika kau mendekati Bane,
mereka akan menyalakan pemicu.
1375
01:59:34,513 --> 01:59:38,884
Kau kira dia memberi kuasa
atas bom itu kepada orang lain?
1376
01:59:38,885 --> 01:59:41,495
Kau kira ini adalah bagian dari revolusi?
1377
01:59:41,497 --> 01:59:44,107
Hanya ada satu orang yang memegang pemicu itu,
dan dia adalah Bane.
1378
01:59:44,109 --> 01:59:47,287
Dengar, kita harus tetap bersembunyi
sampai mereka bisa membereskannya.
1379
01:59:47,290 --> 01:59:49,416
Jika kau mempunyai kelaurga di sini...
1380
01:59:49,417 --> 01:59:52,769
Permasalahan ini hanya bisa diselesaikan dari dalam.
1381
01:59:52,926 --> 01:59:59,122
Dengar Peter, aku tak memintamu
untuk berpakaian seperti perwira,
1382
01:59:59,122 --> 02:00:00,229
tapi ada susuatu yang harus diselesaikan.
1383
02:00:00,331 --> 02:00:02,416
Maaf, Jim. Aku.../
Bersembunyi?
1384
02:00:02,418 --> 02:00:05,261
Hal itu sama saja
karena besok bomnya akan meledak.
1385
02:00:05,263 --> 02:00:08,145
Kau tak tahu apa yang akan terjadi besok.
1386
02:00:11,683 --> 02:00:14,232
Aku dengar kau mencari
seorang pengalih, komisaris?
1387
02:00:14,233 --> 02:00:15,506
Bagaimana jika aku saja?
1388
02:00:15,507 --> 02:00:20,689
Nona Tate, aku tak bisa memintamu
untuk melakukannya./ Kumohon.
1389
02:00:23,352 --> 02:00:25,355
Apa yang sudah kau lakukan?/
Tidak..
1390
02:00:25,380 --> 02:00:26,711
Aku tak melakukan apapun.
1391
02:00:26,713 --> 02:00:29,480
Kau mencuri dari kami?
Dasar bocah sialan.
1392
02:00:30,811 --> 02:00:32,813
Kau harus tahu, butuh ijin untuk...
1393
02:00:32,814 --> 02:00:34,815
...memasuki wilayahku ini.
1394
02:00:40,310 --> 02:00:44,537
Jangan pernah mencuri dari orang
yang lebih cepat darimu, nak.
1395
02:00:49,855 --> 02:00:53,570
Kau lumayan baik untuk seorang pencuri.
1396
02:01:00,892 --> 02:01:03,865
Aku kira mereka sudah membunuhmu./
Belum.
1397
02:01:03,866 --> 02:01:08,295
Jika kau ingin aku minta maaf.../
Hal itu tak cocok denganmu.
1398
02:01:08,296 --> 02:01:09,894
Aku butuh bantuanmu.
1399
02:01:09,895 --> 02:01:13,980
Kenapa aku ingin membantumu?/
Untuk ini. "Awal yang Baru".
1400
02:01:13,982 --> 02:01:18,433
Kau masih tetap mempercayaiku,
setelah apa yang sudah kulakukan padamu?
1401
02:01:18,434 --> 02:01:21,513
Aku akui aku memang sedikit ceroboh.
1402
02:01:22,874 --> 02:01:24,745
Tapi aku tahu kau bisa lebih dari itu.
1403
02:01:24,746 --> 02:01:27,831
Lagi pula, bagimu ini tak hanya sebuah alat.
1404
02:01:27,833 --> 02:01:32,059
Ini merupakan jalan yang ingin kau tempuh.
"Memulai dari awal"
1405
02:01:32,060 --> 02:01:33,887
Aku bahkan tak bisa keluar dari tempat ini.
1406
02:01:33,888 --> 02:01:36,899
Akan ku bantu kau jika kau
bisa mengantarku menemui Lucius Fox.
1407
02:01:36,900 --> 02:01:40,865
Aku ingin kau cari tahu di mana dia ditahan
dan bawa aku ke sana.
1408
02:01:43,412 --> 02:01:45,882
Kenapa kau ingin bertemu Fox?/
Untuk menyelamatkan kota ini.
1409
02:01:45,883 --> 02:01:49,258
Siapa bilang kota ini ingin diselamatkan?
Mungkin lebih baik jika seperti ini.
1410
02:01:49,260 --> 02:01:51,942
Mungkin kau juga.
1411
02:01:51,943 --> 02:01:55,351
Tapi besok bomnya akan meledak.
1412
02:01:56,951 --> 02:02:00,158
Panggil teman-temanmu untuk bersiap.
1413
02:02:00,160 --> 02:02:02,522
Akan kucoba, tapi aku butuh Fox.
1414
02:02:02,588 --> 02:02:06,738
Jika truknya mencul, pencet tombol ini.
1415
02:02:06,739 --> 02:02:09,313
Jika kau tekan sampai angka 200,
kau memberiku sinyal.
1416
02:02:09,314 --> 02:02:11,009
Aku akan menandai truknya.
Mengerti?
1417
02:02:11,807 --> 02:02:13,381
Datang! Datang!
1418
02:02:29,191 --> 02:02:31,698
Dapat!/
Tentara mendatangimu.
1419
02:02:32,001 --> 02:02:35,545
Jangan bergerak!
Perlihatkan wajahmu!
1420
02:02:37,177 --> 02:02:39,930
Komisaris Gordon,
kau kami tahan.
1421
02:02:39,932 --> 02:02:41,241
Atas wewenang siapa?
1422
02:02:41,243 --> 02:02:43,443
Warga Gotham.
1423
02:02:43,444 --> 02:02:48,550
Tidak ada pengacara, saksi.
Pengadilan macam apa ini?
1424
02:02:48,552 --> 02:02:52,262
Kesalahanmu telah terbukti.
Aku akan membacakan hukumannya.
1425
02:02:52,263 --> 02:02:54,704
Pilihlah hukumanmu.
1426
02:02:54,706 --> 02:02:57,670
Mati atau pengasingan.
1427
02:02:57,771 --> 02:03:02,858
Crane, kau pikir kami mau keluar
berjalan di es itu?
1428
02:03:02,860 --> 02:03:05,546
Kau ada pilihan lain.
1429
02:03:06,827 --> 02:03:09,700
Hukuman mati jika begitu/
Seperti itulah.
1430
02:03:09,702 --> 02:03:13,140
Baiklah.
Hukuman mati!
1431
02:03:13,741 --> 02:03:16,207
Melalui pengasingan.
1432
02:03:17,938 --> 02:03:20,407
Bawa dia kemari!
1433
02:03:26,546 --> 02:03:28,548
Hei. Persiapkan semuanya.
1434
02:03:28,573 --> 02:03:30,575
Ayo bersiap-siap.
1435
02:03:37,756 --> 02:03:39,765
Awasi orang ini.
Besok adalah hari besarmu.
1436
02:03:39,863 --> 02:03:42,662
Kita semua.
Tidak setiap hari, Bruce Wayne!
1437
02:03:45,363 --> 02:03:46,976
Bruce?/
Kau baik-baik saja?
1438
02:03:46,977 --> 02:03:49,384
Kau selama ini pergi berlibur Tn. Wayne.
1439
02:03:49,386 --> 02:03:51,182
Berapa lama lagi bomnya akan meledak?
1440
02:03:51,183 --> 02:03:53,064
Sisa waktu 12 jam lagi.
1441
02:03:53,066 --> 02:03:55,736
Kecuali kita bisa menseting ulang
dari reaktor.
1442
02:03:55,737 --> 02:03:59,511
Kau bisa bawa Miranda keluar dari sani?/
Tidak malam ini. Maaf.
1443
02:03:59,512 --> 02:04:02,348
Lakukan yang terpenting dulu./
Malam ini aku membutuhkanmu.
1444
02:04:02,350 --> 02:04:04,629
Untuk apa?/
Kembalikan aku ke dalam permainan.
1445
02:04:04,631 --> 02:04:09,693
Maaf mengganggu kawan,
tapi bos menginginkan orang ini.
1446
02:04:11,166 --> 02:04:14,322
Aku tak akan melupakanmu, Miranda!/
Aku tahu.
1447
02:04:23,286 --> 02:04:26,904
Aku suka dengan pacarmu ini, Tn. Wayne!/
Dia hanya beruntung.
1448
02:04:33,190 --> 02:04:38,057
Jika aku terlihat mengancam keselamatan Bane,
si pemicu bom akan meledakkan bomnya.
1449
02:04:38,058 --> 02:04:41,116
Mereka tidak menggunakan radio
maupun telepon, terlalu banyak gangguan.
1450
02:04:41,118 --> 02:04:42,929
Infrared tak bisa digunakan secara maksimal.
1451
02:04:42,931 --> 02:04:45,817
Mungkin mereka mempunyai mesin penghalang.
1452
02:04:45,818 --> 02:04:47,644
Kau bisa mengatasinya?/
Ya.
1453
02:04:47,645 --> 02:04:51,821
Tapi aku butuh EMP Cannon yang
aku simpan di dalam "Sang Kelelawar".
1454
02:04:51,823 --> 02:04:54,357
Kau ingat di mana kau memarkirnya?
1455
02:05:08,378 --> 02:05:11,821
Terbang dengan baik?/
Ya.
1456
02:05:12,257 --> 02:05:14,767
Walaupun tanpa modus autopilot.
Terimakasih.
1457
02:05:14,769 --> 02:05:17,487
Autopilot?
Itulah gunanya kau di sini.
1458
02:05:56,738 --> 02:05:59,390
Aman. Ayo lekas keluar!
1459
02:06:09,547 --> 02:06:11,065
Tutup!
1460
02:06:15,495 --> 02:06:17,276
Siapa kau?
1461
02:06:46,113 --> 02:06:48,163
Nyalakan!
1462
02:07:05,297 --> 02:07:07,299
Ibu, lihatlah.
1463
02:07:07,563 --> 02:07:09,440
Sayang, lihatlah!
1464
02:07:18,580 --> 02:07:20,844
Tidak mungkin!
1465
02:07:21,695 --> 02:07:25,875
Jaga wanita itu!
Dia akan mencarinya.
1466
02:07:25,876 --> 02:07:29,956
Di mana Miranda Tate?/
Bane membawanya.
1467
02:07:29,959 --> 02:07:33,439
Dia berada di persembunyiannya,
dijaga para tentaranya.
1468
02:07:33,441 --> 02:07:35,913
Benda ini penangkal
sinyal dari detanor bom.
1469
02:07:35,914 --> 02:07:38,384
Pasang sebelum esok hari.
1470
02:07:38,386 --> 02:07:40,766
Aku akan menyalakannya jika sudah dimulai.
1471
02:07:40,769 --> 02:07:43,643
Apa yang dimulai?/
Perang.
1472
02:08:19,791 --> 02:08:20,951
Kau melewatkan satu.
1473
02:08:24,090 --> 02:08:27,268
Jika kau bekerja sendiri
kenakanlah topeng!
1474
02:08:27,269 --> 02:08:29,587
Aku tak takut jika mereka mengenaliku.
1475
02:08:29,588 --> 02:08:33,397
Topeng itu bukan untukmu,
melainkan untuk melindungi orang yang kau sayang.
1476
02:08:34,224 --> 02:08:37,087
Hitung sampai lima dan lempar.
1477
02:08:47,047 --> 02:08:49,951
Jangan tersinggung, apa kau punya
sesuatu yang lebih hebat dari itu?
1478
02:08:59,762 --> 02:09:02,680
Bagaimana sekarang?/
Kita serang Bane.
1479
02:09:02,683 --> 02:09:05,502
Tapi kau harus selamatkan
para warga keluar dari sini.
1480
02:09:05,503 --> 02:09:06,206
Kenapa?
1481
02:09:06,208 --> 02:09:10,850
Jaga-jaga jika nanti gagal.
Selamatkanlah nyawa sebisa mungkin.
1482
02:09:10,851 --> 02:09:15,404
Kau tak membutuhkanku di sini?/
Serahkan saja para poisi itu. Pergilah.
1483
02:09:15,705 --> 02:09:18,553
Baiklah, terimakasih!/
Jangan berterimakasih dahulu.
1484
02:09:18,555 --> 02:09:21,847
Mungkin aku tak mempunyai kesempatan lain lagi.
1485
02:09:34,477 --> 02:09:35,941
Tidak perlu repot-repot.
1486
02:09:37,148 --> 02:09:39,579
Terowongan di seluruh kota
ditutupi oleh puing-puing reruntuhan.
1487
02:09:39,581 --> 02:09:42,909
Tapi meriam di motor itu
cukup kuat untuk membukanya.
1488
02:09:42,911 --> 02:09:44,701
Tunggulah sampai perangnya dimulai!
1489
02:09:44,702 --> 02:09:47,995
Kau akan pergi menyelamatkan
kekasihmu yang disandra itu?
1490
02:09:47,996 --> 02:09:50,350
Jika ingin menyalakan, digas saja.
1491
02:09:50,352 --> 02:09:51,585
Aku tahu.
1492
02:09:51,587 --> 02:09:54,007
Kita mempunyai 45 menit
untuk menyelamatkan kota.
1493
02:09:54,008 --> 02:09:57,605
Tidak. Aku memiliki 45 menit
untuk menjauh dari radius ledakan...
1494
02:09:57,641 --> 02:09:59,013
...karena takkan ada kesempatan
bisa melawan mereka.
1495
02:09:59,014 --> 02:10:00,476
Dengan bantuanmu, mungkin saja.
1496
02:10:00,478 --> 02:10:03,387
Aku akan membuka jalur,
selanjutnya aku akan pergi.
1497
02:10:03,388 --> 02:10:06,937
Kau bisa lebih baik dari ini.
1498
02:10:09,085 --> 02:10:12,380
Maaf jika aku selalu mengecewakanmu.
1499
02:10:14,798 --> 02:10:20,066
Ikutlah denganku!
Selamatkan dirimu sendiri.
1500
02:10:21,452 --> 02:10:26,699
Kau sudah tak berhutang lagi pada mereka.
Kau sudah memberi mereka semuanya.
1501
02:10:26,700 --> 02:10:30,544
Tidak semuanya. Belum.
1502
02:11:10,125 --> 02:11:14,585
Bubar! Bubar!
Atau akan kami tembak!
1503
02:11:15,418 --> 02:11:18,359
Hanya ada satu polisi di kota ini,
1504
02:11:56,729 --> 02:11:58,765
Tembak!
1505
02:12:49,816 --> 02:12:51,893
Truknya datang./
Bersiap!
1506
02:13:21,292 --> 02:13:25,879
Jadi kau kemari
untuk mati bersama kotamu!
1507
02:13:25,881 --> 02:13:29,909
Tidak. Aku kembali untuk menghentikanmu.
1508
02:13:40,940 --> 02:13:42,046
Sekarang!
1509
02:13:55,007 --> 02:13:56,086
Tidak mungkin.
1510
02:13:57,927 --> 02:13:59,889
Cari truk nomor lima!
1511
02:14:14,552 --> 02:14:18,508
Masuk ke dalam ke bus.
Kau kemari, kau juga!
1512
02:14:18,510 --> 02:14:21,898
Hei kau, kau dan kau, kemari!
1513
02:14:21,900 --> 02:14:23,845
Semuanya naik ke dalam bus.
1514
02:14:23,846 --> 02:14:26,868
Kalian menyebar dan kabarkan
berita ini di seluruh rumah.
1515
02:14:26,869 --> 02:14:30,007
Bomnya akan meledak. Suruh mereka
lari menuju selatan terowongan....
1516
02:14:30,043 --> 02:14:31,136
...atau keluar menuju jembatan.
1517
02:14:31,137 --> 02:14:35,391
Sebarkan di 2 blok,
jika sudah selasai kembalilah menuju bus.
1518
02:14:36,187 --> 02:14:40,366
Apa dia kembali?/
Berhati-hatilah!
1519
02:16:02,494 --> 02:16:04,686
Tutup jendela!
1520
02:16:07,423 --> 02:16:10,556
Di mana pemicunya? Di mana?
1521
02:16:11,667 --> 02:16:15,050
Kau tak mungkin menyerahkannya
kepada warga biasa.
1522
02:16:15,052 --> 02:16:17,665
Di mana?
Di mana pemicunya?
1523
02:16:17,967 --> 02:16:20,741
Di mana?
1524
02:16:29,006 --> 02:16:32,505
Katakan di mana pemicunya!
1525
02:16:32,506 --> 02:16:35,365
Setelah itu kau baru aku biarkan mati.
1526
02:16:47,340 --> 02:16:52,441
Aku sudah menghancurkanmu.
Bagaimana kau bisa kembali?
1527
02:16:52,442 --> 02:16:56,801
Kau kira hanya kau saja yang bisa
belajar bagaimana caranya keluar?
1528
02:16:56,803 --> 02:17:01,476
Di mana pemicunya?/
Tapi aku tak pernah keluar.
1529
02:17:02,248 --> 02:17:04,649
Tapi anak itu...
1530
02:17:05,551 --> 02:17:08,178
...anak dari Ra's Al Ghul,
yang berhasil memanjat keluar.
1531
02:17:08,179 --> 02:17:11,444
Sayangnya, dia bukanlah anak
dari Ra's Al Ghul.
1532
02:17:14,114 --> 02:17:16,029
Tapi aku.
1533
02:17:16,031 --> 02:17:21,842
Walaupun aku tidak biasa,
tapi aku masih seorang warga.
1534
02:17:41,049 --> 02:17:42,579
Miranda?
1535
02:17:44,993 --> 02:17:46,349
Kenapa?
1536
02:17:46,651 --> 02:17:52,332
Ibuku menamaiku Thalia
sebelum dia tewas.
1537
02:17:52,334 --> 02:17:58,287
Mungkin saja aku juga tewas
jika bukan karena pelindungku., Bane.
1538
02:18:05,976 --> 02:18:07,089
Selamat tinggal.
1539
02:18:09,211 --> 02:18:12,212
Aku memanjat keluar dari lubang itu.
1540
02:18:17,234 --> 02:18:19,790
Aku mencari ayahku...
1541
02:18:21,918 --> 02:18:25,822
...dan membawanya kembali
untuk membalas dendam.
1542
02:18:25,824 --> 02:18:27,870
Namun saat itu...
1543
02:18:27,971 --> 02:18:32,976
...para tahanan dan dokter
sudah mengobati temanku...
1544
02:18:32,977 --> 02:18:34,270
...pelindungku.
1545
02:18:38,047 --> 02:18:44,984
Organisasi membawa dan melatih kami
namun ayahku tidak bisa menerima Bane.
1546
02:18:44,986 --> 02:18:49,045
Dia hanya menganggapnya monster,
yang membahayakan...
1547
02:18:49,046 --> 02:18:53,225
...mengingatkan akan neraka
yang dulu dia meninggalkan istrinya mati.
1548
02:18:53,226 --> 02:18:56,612
Dia mengucilkan Bane
dari Organisasi Bayang-Bayang.
1549
02:18:56,614 --> 02:19:01,929
Kejahatannya adalah karena
dia sangat menyayangiku.
1550
02:19:03,139 --> 02:19:06,843
Aku tak bisa memaafkan ayahku.
1551
02:19:10,496 --> 02:19:13,062
Sesampainya kau membunuhnya.
1552
02:19:30,102 --> 02:19:35,568
Dia mencoba untuk membunuh ribuan
orang yang tak bersalah.
1553
02:19:35,604 --> 02:19:40,738
Tak bersalah adalah kata
yang kurang tepat untuk Gotham ini.
1554
02:19:42,130 --> 02:19:45,886
Aku menghormati ayahku
dengan cara menyelesaikan tugasnya.
1555
02:19:57,246 --> 02:19:59,957
Balas dendam pada orang
yang membunuhnya...
1556
02:19:59,958 --> 02:20:02,961
...sebanding untuk
membayar kesabaranku.
1557
02:20:03,982 --> 02:20:05,265
Kau tahu...
1558
02:20:06,214 --> 02:20:11,291
...ini adalah pisau lambat.
Pisau yang membutuhkan waktu.
1559
02:20:14,327 --> 02:20:19,964
Pisau yang menunggu selama bertahun-tahun,
tanpa kenal memafkan.
1560
02:20:19,966 --> 02:20:24,464
...lalu menusuk perlahan
diantara tulang...
1561
02:20:24,465 --> 02:20:28,982
...pisau ini akan merobek
ke tempat paling dalam.
1562
02:20:29,049 --> 02:20:30,803
Kumohon!
1563
02:20:37,677 --> 02:20:41,610
Mungkin pisaunya terlalu lambat.
1564
02:20:41,668 --> 02:20:43,716
Truknya diserang.
1565
02:20:43,717 --> 02:20:47,153
Gordon. Kau memberi tahu cara
untuk menghalangi sinyal?
1566
02:20:47,455 --> 02:20:49,447
Bukan masalah.
1567
02:20:51,255 --> 02:20:54,302
Dia memberi Gotham 11 menit.
1568
02:20:58,029 --> 02:21:00,031
Ayo!
1569
02:21:07,043 --> 02:21:09,065
Mundur! Apa yang kau lakukan?
1570
02:21:09,066 --> 02:21:12,640
Blake. Detektif Gotham. Aku akan
membawa mereka ke tempat aman.
1571
02:21:12,641 --> 02:21:14,601
Kau akan membuat kami mati...
1572
02:21:14,603 --> 02:21:17,740
...jika kau melintasi jembatan ini,
mereka akan meledakan kota.
1573
02:21:17,742 --> 02:21:20,938
Lagi pula bom itu akan tetap meledak.
Beri jalan sekarang.
1574
02:21:20,939 --> 02:21:24,714
Detektif, jika kau maju selangkah,
terpaksa kami akan menembakmu!
1575
02:21:24,715 --> 02:21:28,491
Jika kau maju dua langkah,
kami akan meledakan jembatan ini.
1576
02:21:30,477 --> 02:21:34,015
Kembalilah ke dalam bus dan tunggu aku.
1577
02:21:37,015 --> 02:21:38,541
Mereka sedang mempersiapkan penyerangan.
1578
02:21:38,542 --> 02:21:41,239
Kita harus mengamankan bomnya
sampai nantinya diledakan!
1579
02:21:42,109 --> 02:21:47,589
Jangan bunuh dia. Aku ingin dia
juga merasakan panas dari ledakannya.
1580
02:21:47,624 --> 02:21:50,456
Panas dari 12 juta jiwa.
1581
02:21:50,492 --> 02:21:51,800
Kau sudah gagal!
1582
02:21:57,412 --> 02:21:59,986
Selamat tinggal, kawan!
1583
02:22:09,171 --> 02:22:12,576
Terus maju.
Ambil alih tempat itu.
1584
02:22:20,887 --> 02:22:22,241
Tembak mereka!
1585
02:22:23,222 --> 02:22:25,034
Tembak mereka semua!
1586
02:22:34,092 --> 02:22:37,880
Kita berdua tahu kalau
aku harus membunuhmu sekarang.
1587
02:22:40,393 --> 02:22:43,271
Sekarang bayangkan sebuah api...
1588
02:22:50,660 --> 02:22:53,035
Tentang larangan dalam
menggunakan senjata...
1589
02:22:53,036 --> 02:22:57,070
...aku masih tidak setuju denganmu.
1590
02:23:09,940 --> 02:23:11,142
Dekati.
1591
02:23:14,403 --> 02:23:16,059
Jaga jarak.
1592
02:23:28,356 --> 02:23:31,915
Kita harus membuat mereka
masuk kembali ke dalam reaktor.
1593
02:23:33,252 --> 02:23:36,523
Kau serang dari darat.
Aku dari udara. Cepat.
1594
02:23:36,525 --> 02:23:40,482
Kedaannya telah berubah!
Aturanmu sudah tidak berlaku.
1595
02:23:40,484 --> 02:23:44,591
Aku juga polisi sama sepertimu
dan aku akan berjalan ke sana.
1596
02:23:44,592 --> 02:23:47,974
Komohon jangan tembak aku!
1597
02:23:49,090 --> 02:23:50,593
Tembak di lututnya.
1598
02:24:00,051 --> 02:24:02,548
Sepertinya terjadi ketidakseimbangan.
1599
02:24:02,549 --> 02:24:07,998
Detektif, mohon berhenti!
Kami mohon, detektif!
Berhenti!
1600
02:24:07,999 --> 02:24:13,855
Berhenti mendekat. Ledakan! Lakukan!
1601
02:24:25,372 --> 02:24:28,878
Kau harus membawa bomnya kemari
dan waktumu 10 menit lagi.
1602
02:24:38,537 --> 02:24:41,364
Mereka menekan kita untuk
mengarah memasuki reaktor!
1603
02:24:41,365 --> 02:24:43,804
Mereka mencoba untuk
menseting ulang inti reaktor!
1604
02:24:43,831 --> 02:24:45,833
Bodoh kalian!
1605
02:24:46,599 --> 02:24:52,377
Sialan! Kau akan membunuh mereka!
Kau hanya bisa mematuhi aturan!
1606
02:24:52,774 --> 02:24:54,954
Baiklah. Bentuk lingkaran
dan tundukan kepalamu.
1607
02:24:57,169 --> 02:24:58,831
Sedikit lagi.
1608
02:25:47,577 --> 02:25:49,997
Semuanya kembali masuk ke dalam bus.
1609
02:25:49,998 --> 02:25:51,531
Cepat masuk ke dalam bus.
1610
02:25:51,533 --> 02:25:54,474
Tidak ada jalan keluar lagi!
1611
02:25:54,475 --> 02:25:56,304
Masuk ke dalam bus!
1612
02:26:52,262 --> 02:26:55,676
Arahkan truk itu menuju ke timur!
1613
02:26:59,403 --> 02:27:00,890
Jalan lurus!
1614
02:27:32,980 --> 02:27:36,298
Bantu aku!
Kita angkat dengan tali.
1615
02:27:43,064 --> 02:27:47,159
Fox mengajariku cara bagaimana
cara menghapus data di reaktor.
1616
02:27:49,615 --> 02:27:51,245
Astaga.
1617
02:27:54,545 --> 02:27:58,079
Termasuk banjir darurat.
1618
02:28:14,514 --> 02:28:21,521
Tidak ada cara lagi,
bom ini untuk dihentikan.
1619
02:28:21,749 --> 02:28:23,339
Apa yang kau lakukan?
1620
02:28:23,540 --> 02:28:24,476
Melindungi mereka dari ledakan!
1621
02:28:24,478 --> 02:28:25,881
Kita akan baik-baik saja!
Waktunya ditambah! Cepat!
1622
02:28:25,883 --> 02:28:27,179
Ini bom atom!
1623
02:28:27,180 --> 02:28:28,745
Kau ingin mereka tahu hal itu?
1624
02:28:28,746 --> 02:28:30,203
Kau ingin melihat mereka
mati tanpa harapan? Cepat!
1625
02:28:31,047 --> 02:28:33,894
Bersiaplah!
1626
02:28:33,896 --> 02:28:40,001
Tugas ayahku sudah selasai.
1627
02:28:45,207 --> 02:28:48,317
Apa yang kau lakukan?/
Aku bisa membawanya ke tengah laut.
1628
02:28:48,318 --> 02:28:52,339
Membawa benda itu terbang dan dilepaskan?/
Tidak ada autopilot.
1629
02:28:54,303 --> 02:28:57,738
Kau bisa saja pergi kemanapun, melakukan apapun...
...tapi kau malah kembali lagi kamari.
1630
02:28:57,740 --> 02:29:02,003
Kau juga./
Aku rasa kita berdua memang bodoh.
1631
02:29:08,970 --> 02:29:12,037
Aku tak pernah peduli siapa kau sebelumnya./
Memang benar.
1632
02:29:12,039 --> 02:29:14,679
Bukankah sebaiknya orang-orang tahu
siapa pahlawan yang menyelamatkan mereka?
1633
02:29:14,680 --> 02:29:15,996
Pahlawan bisa siapa saja.
1634
02:29:15,998 --> 02:29:18,744
Bahkan seorang ayah
yang melakukan hal yang kecil...
1635
02:29:18,745 --> 02:29:21,625
...meletakkan jaket di pundak anaknya...
1636
02:29:21,627 --> 02:29:24,885
...agar dia bisa tetap merasa tenang.
1637
02:29:42,497 --> 02:29:44,341
Bruce Wayne?
1638
02:29:58,020 --> 02:30:00,718
Vlad, cepat masuk!
Kau juga, Ayah.
1639
02:30:19,727 --> 02:30:21,949
Menunduk.
Bomnya meledak!
1640
02:30:23,777 --> 02:30:25,583
Bukan! Itu Batman!
1641
02:31:12,901 --> 02:31:14,846
Bomnya sudah meledak.
1642
02:31:21,946 --> 02:31:24,879
Bom itu meledak di tengah laut,
kota aman.
1643
02:31:43,640 --> 02:31:46,271
"Aku melihat kota yang indah..."
1644
02:31:46,273 --> 02:31:51,670
"...dan orang-orang kuat yang bangkit
dari keterpurukan."
1645
02:31:51,671 --> 02:31:56,382
"Aku melihat kehidupan,
hasil dari perjuangan seumur hidup."
1646
02:31:56,384 --> 02:32:02,478
"Tentram, bermanfaat,
makmur dan bahagia."
1647
02:32:04,121 --> 02:32:08,583
"Aku melihat tempat perlindungan
di dalam hati mereka..."
1648
02:32:09,291 --> 02:32:12,620
"...dan di hati bagi mereka
yang telah kehilangan..."
1649
02:32:13,527 --> 02:32:15,948
"...generasi baru."
1650
02:32:18,122 --> 02:32:22,297
"Ini adalah hal yang sangat jauh
lebih baik dari yang kuperbuat..."
1651
02:32:23,289 --> 02:32:25,675
'...yang telah kulakukan selama ini. '
1652
02:32:25,676 --> 02:32:30,440
'Dan ini peristirahatan yang
jauh lebih baik dari..."
1653
02:32:33,458 --> 02:32:36,284
"...yang pernah ku ketahui."
1654
02:32:53,864 --> 02:32:58,035
Maafkan aku telah mengecewakanmu.
1655
02:32:59,174 --> 02:33:01,404
Kau sudah mempercayaiku...
1656
02:33:02,313 --> 02:33:04,675
...tapi aku malah mengecewakanmu.
1657
02:33:07,202 --> 02:33:10,234
Bisa aku merubah pikiranmu...
1658
02:33:11,850 --> 02:33:14,461
...untuk tidak keluar dari kepolisian?
1659
02:33:14,463 --> 02:33:18,712
Kau mengatakan struktur
membuat kita terbelenggu.
1660
02:33:18,713 --> 02:33:22,591
Kau benar, dan aku menerimanya,
hal itu merupakan ketidak adilan.
1661
02:33:24,228 --> 02:33:27,137
Tidak ada yang akan mengetahui
siapa yang menyelamatkan kota ini.
1662
02:33:27,139 --> 02:33:29,365
Mereka tahu.
1663
02:33:30,256 --> 02:33:32,972
Dia adalah Batman.
1664
02:33:49,908 --> 02:33:54,076
Wasiat dari Tn. Wayne akan diberikan
pada calon yang sudah tertera.
1665
02:33:54,077 --> 02:33:57,070
Walaupun ada beberapa nanti yang akan dijual.
1666
02:33:57,072 --> 02:34:01,107
Isi dari rumah itu akan dijual
untuk membayar kekurangan dari perusahaan.
1667
02:34:01,108 --> 02:34:06,132
Dan untuk sisanya, sepenuhnya menjadi
hak milik dari Alfred J. Pennyworth.
1668
02:34:07,260 --> 02:34:11,372
Rumah dan tanah akan diberikan
kepada Kota Gotham dengan syarat...
1669
02:34:11,373 --> 02:34:15,423
...bangunan itu tidak dirobohkan,
dirubah maupun dirusak.
1670
02:34:15,424 --> 02:34:20,423
Dan bangungan itu hanya digunakan
hanya untuk satu tujuan...
1671
02:34:21,357 --> 02:34:26,166
Dialaihkan sebagai tempat
panti asuhan bagi anak yatim.
1672
02:34:26,168 --> 02:34:28,188
Dan selanjutnya aku akan
melayani dan membantu...
1673
02:34:28,189 --> 02:34:30,839
...mengenai surat menyurat
dan petunjuk yang lain.
1674
02:34:30,840 --> 02:34:33,648
Blake, John?/
Tidak ada.
1675
02:34:33,674 --> 02:34:34,786
Baiklah,
1676
02:34:34,788 --> 02:34:36,640
Coba nama asliku.
1677
02:34:39,295 --> 02:34:43,166
Sebut saja nama panjangmu..
Aku suka namamu., Robin.
1678
02:34:43,167 --> 02:34:44,391
Terima kasih!
1679
02:34:44,392 --> 02:34:46,132
Kenapa harus khawatir dengan
seting ulang software...
1680
02:34:46,134 --> 02:34:48,897
Ini
...sistem autopilotnya sama
sekali belum terpakai.
1681
02:34:48,898 --> 02:34:52,853
Aku hanya ingin tahu...
...apa yang harus kuperbuat
untuk memperbaikinya.
1682
02:34:52,855 --> 02:34:57,031
Tapi Tn. Fox mesin ini sudah diperbaiki...
...perbaikan software..., ...enam bulan lalu.
1683
02:34:57,032 --> 02:34:59,679
Coba cek tanda pengenal yang tertera.
1684
02:35:01,703 --> 02:35:03,791
Bruce Wayne.
1685
02:35:03,793 --> 02:35:06,717
Ada berita dari barang hilang?/
Belum.
1686
02:35:06,718 --> 02:35:08,384
Lebih baik tidak membiarkan
sesuatu yang hebat untuk berdiam diri.
1687
02:35:08,485 --> 02:35:11,619
Jangan kau biarkan tali mutiara
tidak mengikat indahnya mutiara itu.
1690
02:30:30,546 --> 02:30:33,426
Subtitle indrajie, diedit dan disinkronkan oleh : whyherze
whyherze@yahoo.co.id