1 00:00:30,300 --> 00:00:45,300 Diterjemahkan oleh: airetcab http://v2.subscene.com/members/airetcab/default.aspx 2 00:01:00,352 --> 00:01:06,643 Aku tahu siapa Harvey Dent, aku adalah rakannya... 3 00:01:07,975 --> 00:01:10,727 ...dan itu sudah sangat lama sebelum... 4 00:01:10,728 --> 00:01:14,338 ...seseorang memberikan kami inspirasi atas apa yang sudah dia lakukan. 5 00:01:16,416 --> 00:01:19,080 Aku mempercayai Harvey Dent. 6 00:01:37,600 --> 00:01:41,503 - Dr. Pavel, aku dari CIA. - Dia tidak sendirian. 7 00:01:41,604 --> 00:01:45,904 - Kau tidak boleh mengajak teman. - Mereka bukan teman-temanku. 8 00:01:46,004 --> 00:01:49,606 - Jangan risau, tiada tuduhan buat mereka. - Kenapa aku menginginkan mereka? 9 00:01:49,707 --> 00:01:52,114 Mereka cuba merebut mangsamu. 10 00:01:52,215 --> 00:01:56,222 Mereka perajurit upahan, si manusia bertopeng. 11 00:01:56,401 --> 00:01:58,697 Bane? 12 00:01:59,499 --> 00:02:01,698 Bawa mereka masuk. Aku akan panggil mereka. 13 00:02:10,200 --> 00:02:12,530 Laluan penerbangan yang baru saja aku simpan dari agensi, 14 00:02:12,620 --> 00:02:16,194 dengarkan aku, temanku Dr. Pavel akan terus di sini... 15 00:02:16,195 --> 00:02:18,652 ...dan juga salah satu dari kamu. 16 00:02:21,928 --> 00:02:26,508 Yang pertama mengatakannya akan terus berada dalam pesawatku. 17 00:02:33,525 --> 00:02:37,003 Siapa yang membayarmu untuk menangkap Dr. Pavel? 18 00:02:42,069 --> 00:02:46,322 Aku sedang gelisah sekarang, siapa seterusnya? 19 00:02:47,503 --> 00:02:51,755 Katakan siapa Bane! Kenapa dia memakai topeng? 20 00:02:53,524 --> 00:02:55,985 Kesetiaaan tanpa takut? 21 00:02:56,113 --> 00:02:59,418 Atau mungkin dia bingung kenapa ada orang yang ingin menembak... 22 00:02:59,568 --> 00:03:03,192 ...sebelum melemparkannya dari pesawat. 23 00:03:06,928 --> 00:03:10,114 Sekurang-kurangnya kau boleh bercakap. Siapa kau? 24 00:03:10,206 --> 00:03:13,031 Bukan masalah siapa kami... 25 00:03:13,102 --> 00:03:16,164 ...yang seharusnya menjadi masalah adalah rancangan kami. 26 00:03:21,596 --> 00:03:25,912 Tidak ada yang peduli sebelum aku memakai topeng ini. 27 00:03:26,513 --> 00:03:31,119 - Jika aku melepaskannya, apa kau akan mati? - Yang jelas akan sangat menyakitkan. 28 00:03:31,219 --> 00:03:33,921 - Kau jaguh... - ...bagimu. 29 00:03:37,532 --> 00:03:40,027 Adakah tertangkap juga sebahagian dari rancanganmu? 30 00:03:40,126 --> 00:03:42,124 Sudah tentu. 31 00:03:46,345 --> 00:03:49,927 Dr. Pavel menolak tawaran yang sama darimu. 32 00:03:50,035 --> 00:03:51,827 Kita harus tahu apa yang dia katakan padamu. 33 00:03:51,904 --> 00:03:54,654 Tidak! Aku tidak mengatakan apa pun! 34 00:04:06,988 --> 00:04:10,425 Jadi, tahniah! Kau kami tangkap! 35 00:04:10,426 --> 00:04:11,283 Tuan... 36 00:04:11,395 --> 00:04:14,172 Apa langkah seterusnya dari rancangan hebatmu ini? 37 00:04:14,875 --> 00:04:17,075 Menghancurkan pesawat ini... 38 00:04:22,150 --> 00:04:23,983 ...tanpa ada yang selamat. 39 00:04:46,646 --> 00:04:48,271 Mayday! Mayday! 40 00:05:55,343 --> 00:05:56,411 Jangan! 41 00:05:56,488 --> 00:05:59,292 Mereka menginginkan salah satu dari kita tetap di sini, kawan. 42 00:06:00,574 --> 00:06:05,596 - Apa perang telah dimulakan? - Ya. Perang dimulakan. 43 00:06:14,581 --> 00:06:18,402 Bertenang, doktor. Sekarang bukan masanya untuk takut. 44 00:06:18,975 --> 00:06:21,046 Nanti ada waktunya. 45 00:06:47,344 --> 00:06:51,194 Hari meninggalnya Harvey Dent mungkin bukan seperti hari cuti lainya, 46 00:06:51,288 --> 00:06:54,422 namun malam ini kita ke mari kerana inilah yang paling penting. 47 00:06:54,517 --> 00:06:58,633 Harvey Dent yang keras kepala menumpaskan kejahatan jenayah. 48 00:06:58,727 --> 00:07:02,101 Usaha itulah yang membuat Gotham menjadi lebih selamat sejak kematiannya, 49 00:07:02,102 --> 00:07:03,009 8 tahun lalu. 50 00:07:03,022 --> 00:07:06,009 Kota ini menyaksikan sejarah yang berulang. 51 00:07:06,116 --> 00:07:08,597 Kota tanpa jenayah. 52 00:07:08,598 --> 00:07:10,723 Kota tanpa kejahatam jenayah, kerana... 53 00:07:10,821 --> 00:07:15,339 ...usaha Dent dalam pelaksanaan hukuman dalam melawan para mafia. 54 00:07:15,441 --> 00:07:19,014 Dan sekarang orang-orang memperkatakan tentang pembatalan usaha Dent, 55 00:07:19,109 --> 00:07:22,947 dan aku katakan pada mereka, aku tak akan melakukannya. 56 00:07:23,836 --> 00:07:26,430 Aku berteri makasih kepada Yayasan Wayne kerana telah mengadakan acara ini. 57 00:07:26,538 --> 00:07:28,931 Dan aku sudah mengatakan Tn. Wayne tak boleh hadir malam ini... 58 00:07:29,019 --> 00:07:30,797 ...namun aku yakin, semangatnya masih bersama kita. 59 00:07:30,901 --> 00:07:33,671 Dan saatnya, akan aku beri peluang untuk sesuatu yang penting. 60 00:07:33,869 --> 00:07:36,109 Ada yang tahu di mana Wayne akhir-akhir ini? 61 00:07:36,202 --> 00:07:38,166 Tidak ada yang tahu, tidak pada tahun ini. 62 00:07:38,262 --> 00:07:42,305 Orang-orang menanamkan kepercayaan pada si penjahat bertopeng dan berjubah. 63 00:07:42,399 --> 00:07:45,843 Penjahat yang memperlihatkan sifat sebenarnya di saat... 64 00:07:45,844 --> 00:07:51,533 ...dia mengkhianati sebuah kepercayaan dan membunuhnya dengan darah dinginnya. 65 00:07:51,861 --> 00:07:54,279 Sayang, boleh minta makanannya? 66 00:07:54,280 --> 00:07:55,085 Bebola daging? 67 00:07:55,180 --> 00:07:57,591 Jim Gordon akan mengatakan kebenaran tentang Harvey Dent. 68 00:07:57,592 --> 00:07:58,193 Terima kasih. 69 00:07:58,276 --> 00:08:01,813 Biar beliau yang mengatakannya kepadamu. Pesuruhjaya Gordon! 70 00:08:11,169 --> 00:08:13,509 Kebenaran. 71 00:08:17,361 --> 00:08:26,744 Aku akan berpidato mengenai kebenaran tentang Harvey Dent. 72 00:08:30,384 --> 00:08:33,706 Mungkin sekarang bukan saat yang tepat. 73 00:08:36,516 --> 00:08:39,277 Mungkin untuk sekarang... 74 00:08:39,389 --> 00:08:41,470 ...yang harus kamu semua tahu adalah... 75 00:08:41,471 --> 00:08:44,851 ...ada beberapa penghuni di Tahanan Blackgate... 76 00:08:44,946 --> 00:08:47,096 ...dilepaskan dari usaha Den. 77 00:08:47,195 --> 00:08:52,087 Ada banyak para penjenayah, dan para penjahat berbahaya. 78 00:08:52,138 --> 00:08:57,607 Mungkin, untuk ketika ini yang harus aku katakan tentang kematian Harvey Dent ialah... 79 00:09:01,313 --> 00:09:04,188 Kematiannya tidak sia-sia. 80 00:09:04,914 --> 00:09:06,475 Adakah kau melihat di mana pemilik rumah ini? 81 00:09:06,571 --> 00:09:08,772 Tidak. Aku mendengar dia sedang berada di bilik bahagian timur. 82 00:09:08,866 --> 00:09:12,518 Aku mendengar dia mengalami kemalangan. Dan dia mengalami... 83 00:09:12,625 --> 00:09:18,580 Tn. Till! Mengapa kamu menggunakan tangga utama rumah? 84 00:09:18,993 --> 00:09:23,463 - Dan dimana Puan Bolton? - Dia berada di bar. Ada yang boleh dibantu? 85 00:09:23,900 --> 00:09:25,231 Pergilah di bilik bahagian timur. 86 00:09:25,344 --> 00:09:27,656 Buka pintunya, dan letakkan dulangnya di meja... 87 00:09:27,657 --> 00:09:29,102 ...dan kunci pintunya lagi. 88 00:09:29,196 --> 00:09:30,401 Tidak lebih. 89 00:09:34,403 --> 00:09:37,149 Maaf, Pn. Tate. Aku sudah mencuba dan beliau tidak ingin menemuimu. 90 00:09:37,245 --> 00:09:39,309 Tolong jangan ambil hati. 91 00:09:39,389 --> 00:09:42,111 Setiap orang tahu yang Wayne bersembunyi di sini dengan... 92 00:09:42,190 --> 00:09:45,120 ditampal paku 8 inci di dalam ruangan tertutup rapat. 93 00:09:45,210 --> 00:09:47,631 Ada baiknya jika membolehkan aku masuk ke sana. 94 00:10:00,000 --> 00:10:02,789 Kenapa kau membuang waktumu untuk berusaha bercakap... 95 00:10:02,790 --> 00:10:05,442 ...dengan orang yang menolak dengan pelaburanmu... 96 00:10:05,443 --> 00:10:08,230 ...dalam menyelamatkan dunia dari sia-sia? 97 00:10:08,332 --> 00:10:10,821 Dia tak mampu membuatkanmu balik modal, tapi aku boleh. 98 00:10:10,949 --> 00:10:14,243 Aku boleh menjelaskan sedikit tentang usaha menyelamatkan dunia, 99 00:10:14,395 --> 00:10:18,179 sia-sia atau tidak, tetap layak untuk dilaburkan, Tn. Daggett. 100 00:10:18,302 --> 00:10:21,710 Dan yang kau fahami hanya wang, dan kekuasaan yang kau fikir kau boleh beli. 101 00:10:21,823 --> 00:10:25,240 Jadi mengapa buang waktuku, betul? 102 00:10:25,351 --> 00:10:26,918 Laporan kedua sudah dilaporkan, 103 00:10:27,013 --> 00:10:29,552 Kau harus menghabiskan lebih banyak waktu dengan Datuk Bandar. 104 00:10:29,553 --> 00:10:31,263 Itu bahagianmu. 105 00:10:31,585 --> 00:10:33,699 Apa sudah ada yang menunjukannya status jenayah kota ini? 106 00:10:33,700 --> 00:10:34,868 Dia berangkat dari ketekunan, 107 00:10:34,966 --> 00:10:37,175 dan berterusan tidak peduli berapa banyaknya. 108 00:10:37,275 --> 00:10:38,678 Pasti sangat terkenal dengan isterinya. 109 00:10:38,778 --> 00:10:41,291 Tidak juga. Dia membwa anaknya pergi menuju Cleveland. 110 00:10:41,392 --> 00:10:43,001 Kita sering mengunjunginya. 111 00:10:43,102 --> 00:10:45,299 Datuk Bandar akan memecatnya musim bunga nanti. 112 00:10:45,798 --> 00:10:48,497 Benarkah? Dia kan seorang hero. 113 00:10:48,598 --> 00:10:51,194 Hero perang. Sekarang sudah masa aman. 114 00:11:21,721 --> 00:11:23,355 Maaf. Maaf. 115 00:11:23,447 --> 00:11:26,294 Aku sungguh minta maaf, Tn. Wayne! 116 00:11:27,480 --> 00:11:29,974 Anda Tn. Wayne, benar kan? 117 00:11:30,816 --> 00:11:37,168 Ternyata anda tak memiliki kuku panjang dan bekas luka di wajah, tuan... 118 00:11:37,856 --> 00:11:40,425 Seperti itukah yang mereka ceritakan tentang aku? 119 00:11:40,538 --> 00:11:43,817 Kau tau, belum ada yang pernah melihatmu. 120 00:11:43,926 --> 00:11:45,350 Itu kalung yang indah. 121 00:11:45,351 --> 00:11:47,894 Mengingatkan aku kepada kalung ibuku. 122 00:11:48,004 --> 00:11:50,632 Tidak mungkin kalung yang sama... 123 00:11:51,351 --> 00:11:55,181 ...kerana mutiaranya disimpan di peti keselamatan ini... 124 00:11:56,023 --> 00:12:03,030 ...dan pembuatnya memastikan peti keselamatan ini tidak boleh dipecahkan. 125 00:12:10,601 --> 00:12:13,820 Tak ada yang beritahu kepadaku peti keselamatan ini tidak boleh dipecahkan. 126 00:12:13,964 --> 00:12:17,304 Aku tak boleh membiarkanmu mengambilnya. 127 00:12:17,605 --> 00:12:19,675 Kau takkan memukul wanita... 128 00:12:19,676 --> 00:12:22,040 ...sama seperti aku tak mahu memukul orang cacat. 129 00:12:22,754 --> 00:12:26,186 Tentunya, kadang-kadang kita harus membuat pengecualian. 130 00:12:31,557 --> 00:12:33,741 Selamat malam, Tn. Wayne. 131 00:12:48,473 --> 00:12:52,404 - Boleh aku menumpang? - Kau membaca fikiranku. 132 00:12:52,502 --> 00:12:54,448 Ayuh jalan. 133 00:12:54,589 --> 00:12:56,787 Cik Tate menanyakanmu lagi. 134 00:12:56,898 --> 00:13:00,094 - Dia sangat berkeras. - Dan dia cantik... 135 00:13:00,123 --> 00:13:02,326 - ...jika kau ingin tahu. - Aku tak mahu tahu. 136 00:13:02,424 --> 00:13:05,173 - Kau sedang buat apa?/ - Memeriksa bekas ibu jari. 137 00:13:05,387 --> 00:13:06,947 Kita dirompak. 138 00:13:07,024 --> 00:13:10,195 Dan ini ideamu untuk membunyikan penggera? 139 00:13:10,305 --> 00:13:12,412 Dia mengambil mutiara, termasuk alat pengesannya. 140 00:13:12,510 --> 00:13:14,020 - Dia? - Salah seorang orang gaji. 141 00:13:14,115 --> 00:13:16,029 Berhentilah menghantar mereka ke sebelah rumah ini. 142 00:13:16,081 --> 00:13:19,571 Mungkin kau perlu belajar mengemas tempat tidurmu sendiri. 143 00:13:20,044 --> 00:13:25,754 - Kenapa kau mencari ibu jari? - Aku tidak mencarinya. Dia yang mencarinya. 144 00:13:28,802 --> 00:13:31,618 Tuan. Isteri Anggota Kongres Gilly menelefon. 145 00:13:31,620 --> 00:13:36,567 Tuan Gilly tidak pernah pulang ke rumah selepas acara Yayasan Wayne. 146 00:13:36,657 --> 00:13:38,575 Adakah itu tugas untuk polis? 147 00:13:38,667 --> 00:13:41,296 Ketika kau dan Dent membanteras kejahatan, kau telah melakukannya dengan baik. 148 00:13:41,399 --> 00:13:46,444 Tak lama lagi kita akan memburu orang yang terlambat memulangkan buku perpustakaan. 149 00:13:46,931 --> 00:13:52,549 Tapi kau bersikap seolah-olah kita masih dalam perang. 150 00:13:53,116 --> 00:13:55,370 - Siapa namamu, nak? - Blake, Tuan. 151 00:13:55,468 --> 00:13:59,172 Ada yang ingin kau tanyakan kepadaku, Pegawai Blake? 152 00:13:59,355 --> 00:14:03,085 Mengenai malam itu. Malam ini, 8 tahun lalu. Malam ketika Dent mati. 153 00:14:03,185 --> 00:14:05,596 Kali terakhir Batman dilihat. 154 00:14:05,701 --> 00:14:08,356 Ia membunuh orang-orang itu, menghabiskan dua pasukan SWAT.. 155 00:14:08,497 --> 00:14:12,689 ...membunuh Dent dan lenyap begitu saja. 156 00:14:12,798 --> 00:14:15,246 Aku tak mendengar pertanyaanmu, nak. 157 00:14:15,341 --> 00:14:17,823 Kau tidak ingin tahu siapa dia sebenarnya? 158 00:14:17,937 --> 00:14:21,305 Aku tahu siapa dia sebenarnya. 159 00:14:22,295 --> 00:14:24,334 Dia adalah Batman. 160 00:14:26,609 --> 00:14:29,919 Ayuh kita temui isteri Anggota Kongres. 161 00:14:38,197 --> 00:14:40,437 Tuan Wayne? 162 00:14:41,521 --> 00:14:44,083 Tuan Wayne? 163 00:15:14,365 --> 00:15:16,537 Sudah lama kau tidak turun ke mari. 164 00:15:16,632 --> 00:15:19,225 Aku sedang menyelidiki pencuri perhiasan kita. 165 00:15:19,340 --> 00:15:20,681 Aku memeriksa ibu jarinya. 166 00:15:20,787 --> 00:15:22,722 Selain berat badannya turun banyak... 167 00:15:22,861 --> 00:15:26,172 ...ia memakai ibu jari orang lain. 168 00:15:26,282 --> 00:15:27,442 Dia hebat. 169 00:15:27,551 --> 00:15:30,773 Mungkin, tapi kita telah mengesan lokasi kalungnya. 170 00:15:30,866 --> 00:15:33,755 Benar. Jadi aku mengikut alamat ke mana dia kembali... 171 00:15:33,851 --> 00:15:36,679 ...dengan data polis untuk pencuri yang mensasarkan orang kaya, dan... 172 00:15:36,802 --> 00:15:39,767 ...Selina Kyle. 173 00:15:40,069 --> 00:15:45,255 Pangkalan datanya penuh dengan informasi dari pagar. 174 00:15:45,354 --> 00:15:49,171 Dia hebat, tapi dia akan segera ditangkap. 175 00:15:49,263 --> 00:15:51,945 Kita harus melaporkan kepada polis sebelum ia menjual mutiara itu. 176 00:15:51,985 --> 00:15:56,478 Tidak mungkin. Dia terlalu menyukainya. Dan bukan itu yang dia cari. 177 00:15:56,575 --> 00:15:58,657 - Apa yang dia cari? - Ibu jariku. 178 00:15:58,765 --> 00:16:01,885 Ada toner pencetak dicampur dengan grafit di peti keselamatan. 179 00:16:01,997 --> 00:16:04,592 Mudah untuk mengangkat ibu jari dan tak dikesan. 180 00:16:04,689 --> 00:16:07,537 Mengagumkan. Kalian berdua harus bertukar pengalaman sambil minum kopi. 181 00:16:07,652 --> 00:16:09,617 Kini kau ingin menjodohkanku dengan pencuri perhiasan? 182 00:16:09,720 --> 00:16:11,774 Aku akan jodohkan kau dengan cimpanzi... 183 00:16:11,887 --> 00:16:14,581 jika itu boleh membuatmu kembali ke dunia. 184 00:16:14,670 --> 00:16:18,721 - Tidak ada apa-apa untukku di dunia ini. - Dan itulah masalahnya. 185 00:16:18,826 --> 00:16:21,473 Kau mengantung jubah dan topengmu, tapi kau tak memulakan hidup baru. 186 00:16:21,555 --> 00:16:24,215 Kau tidak pernah mencari kehidupan. Mencari seseorang... 187 00:16:24,302 --> 00:16:26,289 Alfred... 188 00:16:26,381 --> 00:16:28,428 ...aku sudah menemui seseorang. 189 00:16:28,523 --> 00:16:31,999 Aku tahu, dan kau kehilangan mereka. Tapi itu sebahagian dari hidup, tuan. 190 00:16:32,094 --> 00:16:34,620 Tapi kau tak menjalani hidup, kau menunggu, 191 00:16:34,621 --> 00:16:36,399 berharap situasi kembali memburuk. 192 00:16:36,446 --> 00:16:37,930 Ingat ketika kau meninggalkan Gotham? 193 00:16:38,044 --> 00:16:40,900 Sebelum semua ini, sebelum Batman? 194 00:16:41,042 --> 00:16:42,947 Ketika itu kau pergi selama 7 tahun. 195 00:16:43,048 --> 00:16:47,663 Tujuh tahun aku menunggu, berharap kau tidak kembali. 196 00:16:47,742 --> 00:16:50,074 Setahun sekali, aku pergi bercuti. 197 00:16:50,186 --> 00:16:53,789 Aku pergi ke Florence. Ada sebuah kedai di tepi Arno. 198 00:16:53,901 --> 00:16:57,770 Setiap petang, aku duduk di situ dan memesan Ferner Branca. 199 00:16:58,048 --> 00:17:00,819 Aku berkhayal. 200 00:17:01,365 --> 00:17:06,838 Aku sedang memandang ke meja seberang, dan aku melihatmu di sana... 201 00:17:06,933 --> 00:17:11,361 ...bersama seseorang. Mungkin sepasang anak. 202 00:17:12,180 --> 00:17:16,977 Kau tidak berkata apa-apa kepadaku, aku juga tidak bercakap kepadamu. 203 00:17:17,417 --> 00:17:23,983 Tapi kita berdua tahu bahawa kau berjaya. Bahawa kau bahagia. 204 00:17:26,525 --> 00:17:31,131 Aku tidak ingin kau kembali ke Gotham. 205 00:17:31,432 --> 00:17:33,580 Aku tahu tidak ada apa-apa di sini untukmu, 206 00:17:33,581 --> 00:17:36,134 kecuali derita dan tragedi. 207 00:17:36,234 --> 00:17:40,339 Dan aku ingin kau mendapatkan sesutu yang lebih dari itu. 208 00:17:43,929 --> 00:17:46,437 Sampai sekarang. 209 00:17:49,644 --> 00:17:52,346 Banyak mayat ditemui terdampar di sungai beberapa kali setiap bulan. 210 00:17:52,446 --> 00:17:54,148 Lebih banyak jika cuacanya dingin. 211 00:17:54,246 --> 00:17:56,144 Tiada tempat tinggal, berlindung di terowong. 212 00:17:57,838 --> 00:18:02,245 Kami menariknya dari kolam, selebihnya, kami tidak menyentuhnya. 213 00:18:04,310 --> 00:18:05,505 Ada apa? 214 00:18:05,675 --> 00:18:07,630 Namanya Jimmy. Dia dari St. Swithin. 215 00:18:07,928 --> 00:18:12,081 Anak lelaki yatim piatu di tempatku berlatih main bola. 216 00:18:14,936 --> 00:18:16,639 Sudah berbulan-bulan Jimmy tidak di sini 217 00:18:16,739 --> 00:18:18,846 - Kenapa? - Kau tahu kenapa, Blake. 218 00:18:18,948 --> 00:18:20,457 Ia melepasi had umur. 219 00:18:20,557 --> 00:18:23,367 Tak ada dana untuk anak-anak di atas umur 16 tahun. 220 00:18:23,466 --> 00:18:25,669 Tapi aku fikir Yayasan Wayne membiayai mereka. 221 00:18:25,768 --> 00:18:27,471 Tidak dalam beberapa tahun ini. 222 00:18:27,571 --> 00:18:31,976 - Jimmy mempunyai seorang saudara di sini, kan? - Mark. Aku akan beritahu dia. 223 00:18:32,076 --> 00:18:34,878 Biar aku saja, jika kau tak keberatan. 224 00:18:35,979 --> 00:18:38,282 Kau tahu apa yang dia buat di terowong? 225 00:18:38,381 --> 00:18:41,784 Banyak yang pergi ke terowong setelah melepasi had umur. 226 00:18:44,263 --> 00:18:48,886 Khabarnya kau boleh tinggal di situ. Khabarnya ada pekerjaan di sana. 227 00:18:48,984 --> 00:18:50,591 Pekerjaan? 228 00:18:50,691 --> 00:18:53,399 Pekerjaan seperti apa yang kau dapat di pembentung? 229 00:18:53,500 --> 00:18:56,903 Lebih dari yang kau boleh dapat di tempat ini. 230 00:18:57,102 --> 00:18:59,891 - Kau tahu tentang dia? - Tentu. 231 00:19:01,291 --> 00:19:04,293 Kau rasa dia akan kembali? 232 00:19:05,375 --> 00:19:07,989 Entahlah. 233 00:19:20,423 --> 00:19:22,221 Kau mengajak teman temujanji? 234 00:19:22,422 --> 00:19:25,927 Aku suka jika ada yang boleh membukakan pintu untukku. 235 00:19:26,227 --> 00:19:29,840 Tangan kanan. Tak ada yang terpotong. 236 00:19:33,449 --> 00:19:36,044 Bagus sekali. 237 00:19:36,744 --> 00:19:41,448 Tunggu dulu, tampan. Kau ada sesuatu untukku? 238 00:19:41,948 --> 00:19:43,849 Oh, ya. 239 00:19:52,975 --> 00:19:55,977 Aku tak tahu kau mahu apakan ibu jari Tn. Wayne... 240 00:19:56,078 --> 00:19:59,883 ...tapi aku teka kau akan memerlukan ibu jarinya. 241 00:19:59,982 --> 00:20:03,783 - Kau tidak pandai mengira, ya? - Aku pandai mengira. 242 00:20:03,884 --> 00:20:07,587 Malah, aku akan mengira sampai 10 sekarang. 243 00:20:09,588 --> 00:20:11,597 Baiklah. 244 00:20:14,654 --> 00:20:17,756 Temanku di luar, tekan saja tombol kirim. 245 00:20:29,146 --> 00:20:33,691 - Tempat ini sepi sekali? - Sekejap lagi akan ramai. Percayalah. 246 00:20:35,383 --> 00:20:36,583 Semuanya baik-baik saja? 247 00:20:36,682 --> 00:20:38,978 Baik. Jumpa lagi. 248 00:20:45,385 --> 00:20:50,286 Akan jauh lebih mudah jika kau membayarku seperti dipersetujui. 249 00:20:50,386 --> 00:20:52,294 Kami tak boleh meninggalkan jejak. 250 00:20:52,496 --> 00:20:57,003 Malah dengan gaun itu, tidak ada yang akan mencarimu. 251 00:20:57,104 --> 00:21:00,511 Tidak. Temanku di sana. 252 00:21:00,571 --> 00:21:03,905 Seluruh polis di kota ini akan mencarinya. 253 00:21:03,982 --> 00:21:08,362 Mereka pintar. Tapi mereka takkan mencarinya di tempat seperti ini. 254 00:21:08,443 --> 00:21:12,907 Entahlah. Baru tadi kau menggunakan telefon bimbitnya. 255 00:21:38,811 --> 00:21:41,407 Polis! Jangan bergerak! 256 00:21:45,515 --> 00:21:47,825 Tolonglah! 257 00:21:57,774 --> 00:22:00,009 Tekan lukamu, sayang. 258 00:22:02,808 --> 00:22:04,124 Telefon aku. 259 00:22:06,935 --> 00:22:09,793 - Kau baik saja, Cik?/ - Dia berdarah. Bantu dia. 260 00:22:14,492 --> 00:22:15,892 Aku menemui anggota kongres! 261 00:22:44,736 --> 00:22:46,339 Di sana 262 00:22:50,240 --> 00:22:54,334 Lubang pembentung! Angkat! Suruh Bahagian Elektrik dan Air ke mari! 263 00:22:55,079 --> 00:22:56,795 Kamu bertiga, ikut aku. 264 00:22:56,877 --> 00:23:00,755 Kamu berdua, turun, awasi jalan keluar berikutnya. 265 00:23:16,887 --> 00:23:19,058 Mereka turun ke sana? 266 00:23:49,713 --> 00:23:52,729 - Kita akan ke bawah sana, kan? - Itu ledakan gas, nak. 267 00:23:52,865 --> 00:23:54,241 Gas apa? Itu pembentung. 268 00:23:54,351 --> 00:23:56,395 Tidak boleh ada yang turun sampai kita tahu ada apa di bawah sana. 269 00:23:56,511 --> 00:23:58,343 Kita tahu ada apa di bawah sana, Tuan. Pesuruhjaya Polis ada di sana. 270 00:23:58,442 --> 00:24:00,396 Tolong bawa pergi si pemarah ini. 271 00:24:00,509 --> 00:24:03,699 Mana orang dari Bahagian Elektrik dan Air? 272 00:24:45,544 --> 00:24:47,983 Kenapa kau di sini? 273 00:24:48,976 --> 00:24:51,340 Jawab dia! 274 00:24:52,378 --> 00:24:54,832 Aku bertanya kepadamu. 275 00:24:54,942 --> 00:24:57,626 Ini Pesuruhjaya Polis. 276 00:25:00,172 --> 00:25:04,665 - Dan kau membawanya ke bawah sini? - Kami tak tahu apa yang perlu dibuat. 277 00:25:04,789 --> 00:25:06,439 - Kita mengira... - Kau panik. 278 00:25:06,569 --> 00:25:09,440 Dan kesalahanmu membuat tiga orang mati. 279 00:25:09,565 --> 00:25:12,064 Tidak, dia sendirian. 280 00:25:14,728 --> 00:25:18,631 Periksa dia. Kemudian aku akan membunuhmu. 281 00:25:47,099 --> 00:25:48,551 Dia sudah mati. 282 00:25:48,661 --> 00:25:50,443 Maka carilah jasadnya. 283 00:25:50,534 --> 00:25:52,735 Airnya mengalir ke salah satu aliran. 284 00:25:52,861 --> 00:25:54,825 Kami takkan boleh menemukannya. 285 00:25:59,707 --> 00:26:03,277 - Ikuti dia. - Ikuti dia? 286 00:26:17,942 --> 00:26:19,976 Detektif! 287 00:26:20,159 --> 00:26:22,616 Hei! Sedarlah. 288 00:26:28,278 --> 00:26:29,678 Aku ingin menemui Burce Wayne. 289 00:26:29,779 --> 00:26:32,383 Maaf, Tn. Wayne tidak menerima panggilan mendadak. 290 00:26:32,481 --> 00:26:34,585 Walaupun daripada seorang polis. 291 00:26:34,683 --> 00:26:38,189 Jika aku bawa surat perintah untuk penyiasatan pembunuhan ke atas Harvey Dent? 292 00:26:38,289 --> 00:26:40,991 Itu masih dianggap mendadak? 293 00:26:44,853 --> 00:26:47,320 Ada yang boleh aku bantu, tuan? 294 00:26:47,399 --> 00:26:50,177 Pesuruhjaya Gordon ditembak. 295 00:26:51,705 --> 00:26:53,856 Dia mengejar seorang penembak di pembentung. 296 00:26:53,962 --> 00:26:57,314 Ketika aku tarik keluar, ia memperkatakan tentang pasukan bawah tanah. 297 00:26:57,405 --> 00:27:00,076 Seorang lelaki bertopeng bernama Bane. 298 00:27:00,167 --> 00:27:02,382 Kau tidak beri tahu pihak atasanmu perkara ini? 299 00:27:02,480 --> 00:27:06,027 Mereka menganggap dia hanya melihat buaya raksasa. 300 00:27:06,135 --> 00:27:08,820 Dia memerlukanmu. 301 00:27:09,350 --> 00:27:11,910 Dia memerlukan Batman. 302 00:27:12,428 --> 00:27:14,070 Jika Pesuruhjaya Gordon berfikir... 303 00:27:14,071 --> 00:27:16,752 Oh, dia tidak tahu atau peduli siapa dirimu. 304 00:27:16,867 --> 00:27:20,081 Tapi kita pernah bertemu sebelumnya. 305 00:27:20,189 --> 00:27:24,831 Itu sudah lama sekali ketika aku masih kecil. St. Swithin... 306 00:27:24,999 --> 00:27:27,311 ...yang dulunya dibiayai oleh Yayasan Wayne. 307 00:27:27,312 --> 00:27:28,468 Itu sebuah rumah anak yatim. 308 00:27:29,565 --> 00:27:32,070 Ibuku meninggal ketika aku masih kecil. Kemalangan kereta. 309 00:27:32,169 --> 00:27:33,770 Aku tidak ingat. 310 00:27:35,552 --> 00:27:37,643 Tapi, beberapa tahun kemudian ayahku ditembak mati... 311 00:27:37,750 --> 00:27:39,770 ...kerana hutang berjudi... 312 00:27:39,906 --> 00:27:43,708 ...dan aku ingat jelas yang itu. 313 00:27:44,346 --> 00:27:52,727 Tidak banyak orang yang tahu seperti apa rasanya. Merasa marah sampai ke dalam tulang. 314 00:27:54,478 --> 00:27:58,717 Maksudku, mereka mengerti. Ibu bapa angkat. 315 00:27:58,718 --> 00:28:01,114 Semua orang mengerti... 316 00:28:01,243 --> 00:28:03,099 ...untuk beberapa ketika. 317 00:28:03,254 --> 00:28:07,705 Lalu mereka ingin anak pemarah ini melakukan sesuatu yang dia tahu dia tidak mampu. 318 00:28:07,814 --> 00:28:09,581 Melupakannya. 319 00:28:09,691 --> 00:28:11,781 Jadi setelah beberapa lama, mereka berhenti memahaminya. 320 00:28:11,905 --> 00:28:13,672 Mereka menghantar anak pemarah ini ke rumah anak yatim. 321 00:28:13,795 --> 00:28:15,498 Aku terlambat menyedarinya. 322 00:28:15,611 --> 00:28:21,512 Aku harus belajar menyembunyikan kemarahan. Berlatih tersenyum di depan cermin. 323 00:28:22,211 --> 00:28:24,981 Rasanya seperti memakai topeng. 324 00:28:25,163 --> 00:28:28,917 Dan suatu hari kau datang, memandu kereta mewah. 325 00:28:28,918 --> 00:28:31,135 Ditemani seorang gadis cantik. 326 00:28:31,291 --> 00:28:37,088 Kami sangat gembira. Bruce Wayne, jutawan yatim piatu. 327 00:28:37,200 --> 00:28:40,721 Dulu kami suka mengarang cerita tentang dirimu. Lagenda. 328 00:28:40,828 --> 00:28:43,548 Bagi anak-anak lain, semua ini hanya cerita. Tapi... 329 00:28:46,397 --> 00:28:50,021 Selepas melihatmu, aku baru tahu siapa kau sebenarnya. 330 00:28:50,238 --> 00:28:53,907 Aku pernah melihat pandangan di wajahmu itu sebelumnya. 331 00:28:54,001 --> 00:28:57,157 Itu perkara sama yang sudah aku pelajari. 332 00:28:58,140 --> 00:29:01,251 Aku tidak tahu kenapa kau disalahkan di atas pembunuhan Dent... 333 00:29:01,496 --> 00:29:04,650 ...tapi aku masih percaya kepada Batman... 334 00:29:04,745 --> 00:29:07,934 ...walaupun kau tidak percaya. 335 00:29:09,057 --> 00:29:11,484 Kenapa tadi kau cakap... 336 00:29:11,485 --> 00:29:14,305 rumah anak yatimmu dulu dibiayai yayasan Wayne? 337 00:29:14,367 --> 00:29:16,155 Kerana pembiayaannya sudah terhenti. 338 00:29:16,243 --> 00:29:18,207 Mungkin ini waktunya mencari udara segar. 339 00:29:18,208 --> 00:29:20,910 Mula memperhatikan hal-hal kecil. 340 00:29:21,291 --> 00:29:24,722 Ada beberapa hal kecil yang memerlukan bantuanmu. 341 00:29:25,570 --> 00:29:27,048 Sudah periksa nama itu? Bane? 342 00:29:27,160 --> 00:29:29,444 Dia merupakan seorang tentera bayaran. Tidak ada nama lain. 343 00:29:29,570 --> 00:29:32,393 Dia dan anak buahnya dalang di sebalik rampasan kuasa di Afrika Barat... 344 00:29:32,486 --> 00:29:37,480 ...yang menjamin operasi perlombongan untuk kawan kita, John Daggett. 345 00:29:37,621 --> 00:29:40,452 - Kini Daggett membawa mereka ke mari. - Seperti itulah. 346 00:29:42,399 --> 00:29:45,116 - Aku akan siasat terus. - Ya. 347 00:29:45,720 --> 00:29:48,448 Alfred. Kenapa Yayasan Wayne... 348 00:29:48,449 --> 00:29:51,842 ...berhenti menbiayai rumah anak yatim di kota? 349 00:29:52,043 --> 00:29:57,436 Yayasan dibiayai oleh keuntungan yang diperolehi syarikat Wayne. 350 00:29:57,535 --> 00:29:59,340 Mesti ada wang untuk membiayainya. 351 00:29:59,385 --> 00:30:01,770 Waktunya aku bercakap dengan Tn. Fox. 352 00:30:01,773 --> 00:30:03,571 Aku akan telefon dia. 353 00:30:03,572 --> 00:30:06,961 Tidak perlu. Adakah masih ada kereta di sini? 354 00:30:06,980 --> 00:30:09,007 Ya. Lebih kurang satu atau dua. 355 00:30:09,099 --> 00:30:11,217 Aku ingin mendaftar di hospital untuk memeriksa kakiku. 356 00:30:11,309 --> 00:30:14,800 - Hospital mana? - Di tempat Jim Gordon dirawat. 357 00:30:18,450 --> 00:30:20,670 Aku pernah melihat kecederaan tulang rawan yang lebih teruk di lutut. 358 00:30:20,749 --> 00:30:21,876 - Jadi ini tiada masalah? - Tidak. 359 00:30:21,979 --> 00:30:24,582 Itu kerana tidak ada tulang rawan di lututmu. 360 00:30:24,583 --> 00:30:27,604 Dan tulang rawan di siku dan bahumu juga tidak normal. 361 00:30:27,697 --> 00:30:30,089 Kerana luka itu dan luka pada buah pinggangmu... 362 00:30:30,090 --> 00:30:32,587 ...berbekas kecederaan gegaran pada jaringan otakmu... 363 00:30:32,696 --> 00:30:35,323 ...dan bekas luka di sekujur tubuhmu... 364 00:30:35,361 --> 00:30:37,764 ...aku tidak mengizinkanmu bermain ski helikopter, Tn. Wayne. 365 00:30:37,874 --> 00:30:40,247 Baiklah. 366 00:30:53,937 --> 00:31:00,440 Seharusnya kita bekerja sama... ...lalu kau pergi. 367 00:31:00,539 --> 00:31:03,852 Batman tidak diperlukan lagi. Kita sudah menang. 368 00:31:03,952 --> 00:31:07,170 Berdasarkan kebohongan. 369 00:31:07,271 --> 00:31:13,375 Kini ada kejahatan bangkit dari tempat kita menguburkannya. 370 00:31:13,476 --> 00:31:17,681 Batman harus kembali. 371 00:31:18,180 --> 00:31:20,784 Bagaimana jika dia sudah tidak ada lagi? 372 00:31:20,884 --> 00:31:27,279 Dia harus ada. 373 00:31:38,788 --> 00:31:40,085 Kau mengambil dompetku, kan? 374 00:31:40,186 --> 00:31:42,996 - Kau... mengambil dompetku! - Tidak, aku... 375 00:31:43,297 --> 00:31:45,898 - Keluar. - Dia mengambil... 376 00:31:46,138 --> 00:31:47,420 Sekarang. 377 00:31:48,141 --> 00:31:49,322 Orang aneh. 378 00:31:49,406 --> 00:31:51,686 Entah kenapa dia sangat marah. Isinya hanya $60. 379 00:31:51,783 --> 00:31:54,423 Mungkin kerana jam tangannya. 380 00:32:08,663 --> 00:32:09,441 Siapa itu? 381 00:32:09,442 --> 00:32:12,475 Orang tua lain yang tak boleh keluar dari kereta sportnya? 382 00:32:12,553 --> 00:32:13,583 Itu Bruce Wayne! 383 00:32:13,695 --> 00:32:16,972 Tn. Wayne, sebelah sini! 384 00:32:19,960 --> 00:32:21,883 - Aku tidak yakin apakah pembantuku... - Ikut sini, Tn. Wayne. 385 00:32:21,948 --> 00:32:24,005 Terima kasih. 386 00:32:28,850 --> 00:32:33,184 Bruce Wayne di pesta amal? 387 00:32:33,748 --> 00:32:36,257 Cik Tate, bukan? 388 00:32:36,376 --> 00:32:40,001 Malah sebelum kau jadi seorang pertapa, kau tak pernah datang ke acara seperti ini. 389 00:32:40,058 --> 00:32:42,263 Keuntungan digunakan untuk makanan mewah. 390 00:32:42,315 --> 00:32:43,336 Ini bukan soal amal. 391 00:32:43,535 --> 00:32:48,213 Ini untuk memuaskan ego wanita tua dengan menyumbangkan banyak wang. 392 00:32:48,324 --> 00:32:51,086 Sebenarnya, ini pestaku, Tn. Wayne. 393 00:32:52,819 --> 00:32:54,992 Dan keuntungannya akan digunakan sebagaimana sepatutnya... 394 00:32:55,073 --> 00:32:58,528 ...kerana aku sendiri yang membayar makanan mewahnya. 395 00:32:58,726 --> 00:33:00,199 Kau sangat dermawan. 396 00:33:00,292 --> 00:33:03,638 Kau harus melabur jika ingin memulihkan keseimbangan dunia. 397 00:33:04,283 --> 00:33:06,517 Contohnya Projek Tenaga Bersih Kita. 398 00:33:06,626 --> 00:33:09,282 Kadang-kadang pelaburan tidak membuahkan hasil. 399 00:33:09,641 --> 00:33:10,900 Maafkan aku. 400 00:33:10,991 --> 00:33:13,602 Kau bersikap tidak peduli, Tn. Wayne. 401 00:33:13,769 --> 00:33:16,944 Namun seseorang yang tak peduli tentang dunia ...takkan menggunakan setengah kekayaannya... 402 00:33:17,040 --> 00:33:19,196 ...untuk menyelamatkan dunia. 403 00:33:19,658 --> 00:33:26,223 Dan tidak terluka ketika rancangannya gagal, sehingga ia menyembunyikan diri. 404 00:33:26,487 --> 00:33:29,113 Selamat menikmati malam ini, Tn. Wayne. 405 00:33:32,510 --> 00:33:34,422 Boleh aku menari? 406 00:33:35,262 --> 00:33:36,947 Terima kasih. 407 00:33:39,548 --> 00:33:41,473 Kau tidak kelihatan gembira melihatku. 408 00:33:41,548 --> 00:33:45,018 - Kau sepatutnya lumpuh. - Aku ingin cari udara segar. 409 00:33:45,155 --> 00:33:47,819 Kenapa kau tidak laporkan pada polis? 410 00:33:47,928 --> 00:33:51,199 Aku mempunyai teman yang kuat untuk menguruskan hal-hal seperti ini. 411 00:33:51,303 --> 00:33:56,065 Kostum yang berani untuk seorang pencuri kucing. 412 00:33:56,157 --> 00:34:01,487 - Oh, ya? Kau berpura-pura jadi siapa? - Bruce Wayne, jutawan yang aneh. 413 00:34:01,937 --> 00:34:04,516 - Siapa teman temujanjimu? - Isterinya ada di Ibiza. 414 00:34:04,622 --> 00:34:08,421 Dia meninggalkan berliannya. Takut dicuri. 415 00:34:08,713 --> 00:34:10,777 Pengucapan yang benar ialah "I-bee-tha". 416 00:34:10,946 --> 00:34:15,039 Kau tak ingin mereka tahu kau ini penjahat, bukan orang yang ingin popular. 417 00:34:15,120 --> 00:34:18,851 Kau rasa aku peduli dengan pendapat orang-orang di bilik ini? 418 00:34:19,648 --> 00:34:22,459 Aku ragu kau malah peduli dengan pendapat orang di bilik mana pun. 419 00:34:22,549 --> 00:34:26,438 Jangan sombong, Tn. Wayne. Kau tak tahu apa-apa tentang diriku. 420 00:34:26,566 --> 00:34:28,883 Selina Kyle... 421 00:34:28,904 --> 00:34:31,089 ...aku tahu kau datang dari apartmenmu di kota lama. 422 00:34:31,177 --> 00:34:33,016 Tempat yang sederhana untuk pencuri perhiasan ulung. 423 00:34:33,113 --> 00:34:35,383 Bererti kau sedang menabung untuk masa persaraanmu atau... 424 00:34:36,388 --> 00:34:39,830 ...kau bermasalah dengan orang yang salah. 425 00:34:40,610 --> 00:34:42,667 Kau tak berhak menilaiku hanya kerana kau... 426 00:34:42,668 --> 00:34:44,879 ...dilahirkan di bilik utama Vila Wayne. 427 00:34:44,990 --> 00:34:46,352 Sebenarnya, aku lahir di hospital awam. 428 00:34:46,439 --> 00:34:49,017 Aku memulakan apa yang harus aku mulakan. 429 00:34:50,354 --> 00:34:51,869 Kau takkan boleh mewujudkan impianmu. 430 00:34:51,870 --> 00:34:53,742 Mereka takkan membaiarkanku melakukannya. 431 00:34:53,855 --> 00:34:55,553 Kau boleh memulakan permulaan yang baru. 432 00:34:55,632 --> 00:34:58,587 Sekarang ini tidak ada permulaan yang baru di dunia. 433 00:34:58,678 --> 00:35:01,594 Anak umur 12 tahun dengan telefon bimbit boleh mengetahui masa lalumu. 434 00:35:01,693 --> 00:35:05,824 Setiap perbuatan kita dikumpulkan dan diperhitungkan. Semuanya melekat. 435 00:35:05,917 --> 00:35:08,478 Kerana itu kau membenarkan pencurian? 436 00:35:08,584 --> 00:35:11,179 Aku ambil yang aku perlukan dari orang yang ada lebih daripada cukup. 437 00:35:11,273 --> 00:35:13,423 Aku tidak menyusahkan orang yang tidak cukup. 438 00:35:13,533 --> 00:35:14,596 Robin Hood? 439 00:35:14,787 --> 00:35:17,680 Menurutku aku menolong orang lebih dari siapa pun di bilik ini. 440 00:35:17,777 --> 00:35:19,342 Lebih darimu. 441 00:35:20,168 --> 00:35:22,042 Apakah anggapanmu tidak berlebihan? 442 00:35:22,059 --> 00:35:26,786 Mungkin kau berfikir kau sama hebatnya dengan isi dompetmu. 443 00:35:26,787 --> 00:35:27,347 Ouch. 444 00:35:27,829 --> 00:35:29,932 Kau fikir semua ini akan bertahan? 445 00:35:30,031 --> 00:35:32,934 Ada ribut menuju ke mari, Tn. Wayne. 446 00:35:33,536 --> 00:35:36,332 Kau dan teman-temanmu seeloknya menyiapkan diri. 447 00:35:36,432 --> 00:35:38,744 Kerana jika ributnya datang... 448 00:35:38,945 --> 00:35:42,414 ...kamu semua akan menyedari bahawa kamu semua hidup begitu mewah... 449 00:35:42,415 --> 00:35:45,441 ...dan meninggalkan begitu sedikit untuk dunia. 450 00:35:48,445 --> 00:35:51,747 Percakapanmu seolah-olah kau menantinya. 451 00:35:52,349 --> 00:35:54,050 Aku mampu mengadaptasi. 452 00:35:54,151 --> 00:35:56,858 Mutiara itu lebih bagus bila kau pakai daripada tersimpan di peti simpananku. 453 00:35:58,094 --> 00:36:00,842 Tapi tetap kau tidak boleh menyimpannya. 454 00:36:07,557 --> 00:36:10,697 Kau membuatkannya takut! 455 00:36:13,009 --> 00:36:15,194 Tidak sama sekali. 456 00:36:16,773 --> 00:36:18,209 Tiketku hilang. 457 00:36:18,319 --> 00:36:20,417 Isterimu kata kau akan pulang naik teksi. 458 00:36:20,418 --> 00:36:20,942 Isteriku? 459 00:36:28,853 --> 00:36:31,217 Kau sendirian, tuan? 460 00:36:33,563 --> 00:36:36,218 Jangan risau, Tn. Wayne. 461 00:36:36,312 --> 00:36:39,458 Perlu masa untuk kembali pada rutin. 462 00:36:41,603 --> 00:36:45,397 Bruce Wayne, ini sebuah kejutan. 463 00:36:46,600 --> 00:36:49,324 Apa yang membuatkanmu bangun dari tidurmu, Tn. Wayne? 464 00:36:49,454 --> 00:36:50,953 Ternyata kau belum kehilangan selera humormu. 465 00:36:51,055 --> 00:36:53,537 Meskipun kau sudah menghilangkan banyak wangku. 466 00:36:53,563 --> 00:36:55,262 Sebenarnya itu kerana salahmu. 467 00:36:55,337 --> 00:36:59,608 Jika kau menyalurkan dana Riset dan Pengembangan untuk projek perpaduan... 468 00:36:59,609 --> 00:37:01,169 ...yang kemudian kau tunda... 469 00:37:01,252 --> 00:37:03,318 ...jelas syarikatmu pasti tidak berjaya. 470 00:37:03,489 --> 00:37:05,048 Apa pilihan lain? 471 00:37:05,143 --> 00:37:07,369 Jika kau tidak ingin menghidupkan mesinnya-- 472 00:37:07,495 --> 00:37:10,025 Aku tidak boleh, Lucius. 473 00:37:10,141 --> 00:37:12,155 Kalau begitu, duduklah diam. 474 00:37:12,245 --> 00:37:14,084 Majoriti sahammu menghalang Daggett... 475 00:37:14,190 --> 00:37:18,566 ...sementara kita memikirkan nasib program tenaga bersama Miranda Tate. 476 00:37:18,656 --> 00:37:21,507 Dia sudah menyokong projek ini dari awal. 477 00:37:21,600 --> 00:37:25,058 Dia cerdas. Dia cantik. 478 00:37:25,785 --> 00:37:29,299 Kami hanya ingin yang terbaik untukmu, Bruce. 479 00:37:29,409 --> 00:37:33,689 - Tunjukkan mesin itu kepadanya. - Aku akan pertimbangkan. 480 00:37:33,801 --> 00:37:37,585 - Ada perkara lain? - Tidak ada. Kenapa? 481 00:37:37,673 --> 00:37:42,075 Biasanya percakapan seperti ini berakhir dengan permintaan yang ganjil. 482 00:37:42,462 --> 00:37:44,417 Aku sudah bersara. 483 00:37:45,714 --> 00:37:48,394 Tapi aku tetap ingin menunjukan beberapa peralatan baru. 484 00:37:52,263 --> 00:37:54,351 Untuk mengenang masa lalu. 485 00:37:57,975 --> 00:38:00,355 Aku fikir kau sudah menutup tempat ini. 486 00:38:00,420 --> 00:38:03,048 Tempat ini selalu tertutup, secara rasmi. 487 00:38:03,049 --> 00:38:04,575 Semua barang-barang baru ini. 488 00:38:04,664 --> 00:38:06,878 Setelah ayahmu meninggal, syarikat Wayne... 489 00:38:06,879 --> 00:38:09,356 ...mendirikan 14 cawangan pertahanan yang berbeza. 490 00:38:09,450 --> 00:38:11,919 Selama bertahun-tahun, aku menutup dan menggabungkan... 491 00:38:11,920 --> 00:38:14,141 ...semua prototaip yang berbeza di satu tempat. 492 00:38:14,247 --> 00:38:16,214 - Di tempatku. - Kenapa? 493 00:38:16,356 --> 00:38:19,161 Agar tidak jatuh ke tangan yang salah. 494 00:38:22,327 --> 00:38:24,919 Kau hanya ingin tunjuk. 495 00:38:25,763 --> 00:38:27,439 Projek Bahagian Pertahanan... 496 00:38:27,595 --> 00:38:30,946 ...untuk geometri di kota yang padat. 497 00:38:31,026 --> 00:38:33,426 Rotor dikonfigurasikan untuk bergerak di antara bangunan... 498 00:38:33,521 --> 00:38:35,895 ...tanpa perlu berputar. 499 00:38:36,052 --> 00:38:38,035 Apa namanya? 500 00:38:38,223 --> 00:38:42,549 Benda ini ada senarai nama yang tak menarik dari syarikat Wayne. 501 00:38:42,639 --> 00:38:46,081 Tapi aku menyebutnya 'Sang Kelawar'. 502 00:38:46,787 --> 00:38:49,966 Dan, ya, Tn. Wayne. Ada warna hitam untuk pesawat ini. 503 00:38:51,299 --> 00:38:54,617 Berfungsi dengan baik, kecuali untuk modul pilot automatiknya. 504 00:38:54,707 --> 00:38:56,804 Perlu fikiran yang lebih pintar dariku untuk memperbaikinya. 505 00:38:56,897 --> 00:38:58,445 Fikiran yang lebih pintar? 506 00:38:58,883 --> 00:39:01,785 Aku sedang merendah diri. 507 00:39:02,071 --> 00:39:05,882 Fikiran yang tidak sibuk. Fikiranmu. 508 00:39:13,214 --> 00:39:14,816 Apa benar-benar sakit? 509 00:39:14,917 --> 00:39:16,618 Kau boleh mencubanya sendiri, Alfred. 510 00:39:16,718 --> 00:39:19,721 Aku melihat saja. Terima kasih, tuan. 511 00:39:22,037 --> 00:39:23,744 Tidak buruk. 512 00:39:28,135 --> 00:39:30,334 Sama sekali tidak buruk. 513 00:39:33,035 --> 00:39:36,440 Jika kau benar-benar ingin beraksi lagi... 514 00:39:36,541 --> 00:39:38,954 ...terlebih dulu kau harus mendengar khabar tentang Bane. 515 00:39:39,055 --> 00:39:40,754 Aku mendengarnya. 516 00:39:40,955 --> 00:39:44,157 Ada sebuah penjara, di bahagian dunia yang sangat kuno. 517 00:39:44,357 --> 00:39:50,255 Sebuah lubang, tempat orang-orang dibuang untuk menderita dan mati. 518 00:39:50,355 --> 00:39:54,159 Tapi kadang-kadang, seseorang akan bangkit dari kegelapan. 519 00:39:54,259 --> 00:39:58,364 Kadang-kadang, lubang itu mengembalikan sesuatu. 520 00:39:58,464 --> 00:40:00,867 Bane. 521 00:40:00,966 --> 00:40:03,872 Lahir dan dibesarkan di neraka dunia. 522 00:40:04,073 --> 00:40:05,076 Lahir di penjara? 523 00:40:05,177 --> 00:40:07,880 Tidak ada yang tahu kenapa, atau bagaimana dia boleh lari. 524 00:40:07,978 --> 00:40:14,960 Tapi mereka tahu bahawa apabila dia lari, dia dilatih oleh Ra's Al Ghul, gurumu. 525 00:40:15,086 --> 00:40:17,554 Bane anggota Organisasi Bayang-Bayang? 526 00:40:17,631 --> 00:40:19,915 Dan kemudian dia dikecam. 527 00:40:20,012 --> 00:40:23,841 Dan orang yang dirasa terlalu berbahaya bagi Ra's AL Ghul... 528 00:40:23,842 --> 00:40:26,029 ...tentu tidak boleh dipandang ringan. 529 00:40:26,139 --> 00:40:29,841 Aku tak tahu yang aku dikenali suka memandang ringan penjahat. 530 00:40:29,947 --> 00:40:31,476 Itu dulu. 531 00:40:31,583 --> 00:40:34,851 Kau boleh membalut kakimu dan memakai kembali topengmu... 532 00:40:34,955 --> 00:40:37,033 ...tapi kau tetap tidak boleh seperti yang dulu lagi. 533 00:40:37,146 --> 00:40:42,173 Jika kata-katamu tentang orang ini benar, maka kota ini memerlukanku. 534 00:40:42,283 --> 00:40:47,498 Kota ini memerlukan Bruce Wayne! Sumber dayamu! Pengetahuanmu! 535 00:40:47,499 --> 00:40:50,652 Kota ini tak memerlukan tubuhmu, atau hidupmu. 536 00:40:51,250 --> 00:40:52,744 Masa-masa itu sudah berlalu. 537 00:40:52,840 --> 00:40:56,028 Kau takut jika aku kembali keluar sana, dan aku akan gagal. 538 00:40:56,123 --> 00:40:57,885 Bukan. 539 00:40:59,070 --> 00:41:03,318 Aku takut kau yang ingin gagal. 540 00:41:16,398 --> 00:41:19,829 Kau tak boleh menjual saham kerana Bruce Wayne pergi ke pesta. 541 00:41:19,928 --> 00:41:21,304 Kembalinya Wayne boleh bererti perubahan. 542 00:41:21,414 --> 00:41:24,007 - Perubahan baik atau buruk? - Menurutku buruk. 543 00:41:24,085 --> 00:41:27,048 - Atas dasar apa? - Aku melempar duit syiling. 544 00:41:33,230 --> 00:41:35,331 Aku cakap jangan roti gandum. 545 00:41:38,006 --> 00:41:41,524 Hei, amatur, lepaskan topi keledar. Kami perlukan wajah untuk kamera. 546 00:41:46,534 --> 00:41:48,736 Masanya bekerja. 547 00:42:03,687 --> 00:42:04,290 Ayuh. 548 00:42:29,933 --> 00:42:31,618 - Semuanya cepat meniarap! - Dan angkat tanganmu! 549 00:42:32,622 --> 00:42:33,627 Semuanya meniarap! 550 00:42:50,166 --> 00:42:53,052 Ini bursa saham. Tidak ada wang yang boleh kau curi. 551 00:42:53,192 --> 00:42:56,758 Benarkah? Habis kenapa kamu semua di sini? 552 00:43:12,700 --> 00:43:14,822 Harap semuanya berundur! Pergi ke hujung blok! 553 00:43:14,923 --> 00:43:16,832 Ada situasi darurat! 554 00:43:20,913 --> 00:43:22,717 Kau harus masuk ke sana! 555 00:43:22,817 --> 00:43:25,824 - Ini situasi tebusan. - Bukan, ini rompakan. 556 00:43:25,925 --> 00:43:28,139 Mereka ada akses terus ke jaringan pasaran saham. 557 00:43:28,239 --> 00:43:30,645 Aku tak mahu membahayakan anak buahku demi wangmu. 558 00:43:34,050 --> 00:43:36,451 Tuan, kau harus pergi dari sini. Ada situasi berbahaya di sini. 559 00:43:36,552 --> 00:43:38,647 Ini bukan wang kami, ini wang semua orang! 560 00:43:38,740 --> 00:43:40,915 Benarkah? Wangku ada di bawah tilam. 561 00:43:41,036 --> 00:43:45,766 Jika kau tak menangkap mereka, nilai wang di bawah tilammu itu akan menurun jauh! 562 00:43:45,862 --> 00:43:48,187 Potong kabel internet dan matikan menara komunikasi itu. 563 00:43:48,285 --> 00:43:50,392 - Terima kasih. - Itu akan memperlambatkan mereka. 564 00:43:50,892 --> 00:43:51,998 Berundur. 565 00:43:52,500 --> 00:43:55,012 Sampai ke belakang! Ayuh! Tuan, tolong berundur! 566 00:43:56,728 --> 00:43:58,172 Mereka memotong jaringan. 567 00:43:59,454 --> 00:44:02,612 - Telefon bimbit berfungsi. - Untuk sekarang. 568 00:44:07,859 --> 00:44:08,865 Pasang semua penghalang ini. 569 00:44:08,964 --> 00:44:09,729 Pasang semuanya. 570 00:44:09,730 --> 00:44:11,363 Tidak ada yang boleh masuk atau keluar dari jalanan ini. 571 00:44:11,417 --> 00:44:14,755 - Ke mana aku harus memindahkannya? - Undurkan. 572 00:44:19,044 --> 00:44:21,343 Baik, tapi diamlah di kenderaanmu, faham? 573 00:44:22,349 --> 00:44:23,144 Radius dua blok. 574 00:44:24,707 --> 00:44:25,656 Sekarang tutup! 575 00:44:27,958 --> 00:44:31,226 Program itu perlu waktu berapa lama lagi? 576 00:44:32,020 --> 00:44:34,020 Lapan minit. 577 00:44:34,696 --> 00:44:36,314 Waktunya pergi. 578 00:44:36,350 --> 00:44:37,864 Semuanya berdiri! 579 00:44:41,793 --> 00:44:43,448 Kamu berdua, jalan! 580 00:44:45,734 --> 00:44:47,689 Terima kasih. 581 00:44:48,060 --> 00:44:49,371 Tahan! 582 00:44:57,920 --> 00:44:59,757 Tahan! 583 00:45:07,806 --> 00:45:09,389 Ada yang aneh. 584 00:45:09,608 --> 00:45:12,134 Tahan tembakanmu, mereka ada tahanan. 585 00:45:12,265 --> 00:45:13,785 Tahan tembakan. 586 00:45:23,429 --> 00:45:24,935 Ayuh! 587 00:45:34,934 --> 00:45:37,288 Tolonglah! Lepaskan aku! 588 00:45:37,426 --> 00:45:40,678 Cepatlah,tolonglah! 589 00:45:42,460 --> 00:45:45,514 - Tembak rodanya. - Tidak ada sasaran selamat. 590 00:45:46,827 --> 00:45:50,009 Berundur! Berundur, mereka ada tahanan. 591 00:45:50,105 --> 00:45:52,166 --Polis sedang mengejar empat suspek di pusat kota... 592 00:45:52,167 --> 00:45:55,574 ...dalam menangani situasi tebusan. Polis Gotham-- 593 00:46:01,638 --> 00:46:03,547 Kenapa dengan lampunya? 594 00:46:10,423 --> 00:46:12,216 Tidak mungkin. 595 00:46:12,343 --> 00:46:13,366 Apa itu? 596 00:46:13,496 --> 00:46:16,780 Kau akan melihat sesuatu yang luar biasa malam ini, nak. 597 00:46:21,769 --> 00:46:23,785 Oh, Tolonglah! Tolong, tolong, tolong! 598 00:46:41,871 --> 00:46:43,372 Maaf. 599 00:46:43,472 --> 00:46:45,972 Buang senjatamu sebelum kau melukai dirimu sendiri. Masuk! 600 00:46:46,074 --> 00:46:46,575 Ayuh! 601 00:46:46,576 --> 00:46:48,576 Kau, naik ke kereta. 602 00:46:48,676 --> 00:46:50,578 Mereka melihat Batman. 603 00:47:01,185 --> 00:47:02,187 Panggil semua petugas. 604 00:47:02,287 --> 00:47:04,491 Setiap kereta peronda, dan juga polis yang tak bertugas. 605 00:47:04,591 --> 00:47:05,793 Panggil mereka sekarang. 606 00:47:05,890 --> 00:47:07,589 Aku akan lakukan apa yang takkan boleh dilakukan Jim Gordon. 607 00:47:07,689 --> 00:47:10,488 - Apa itu? - Aku akan menangkap Batman. 608 00:47:11,875 --> 00:47:13,873 Petugas memastikan keempat suspek membawa dua tahanan... 609 00:47:13,956 --> 00:47:16,058 ...yang diculik dari Bursa Saham Gotham. 610 00:47:16,183 --> 00:47:19,840 - Laporan dari saksi mata-- - Scott, tepat di tengah layarmu. 611 00:47:21,700 --> 00:47:25,848 Sukar dipercayai, tapi kini keempat suspek dikejar... 612 00:47:25,856 --> 00:47:26,696 ...oleh Batman 613 00:47:26,847 --> 00:47:29,000 Siapa yang menyangka? 614 00:47:33,454 --> 00:47:36,636 Tuan, bagaimana dengan perompak itu? 615 00:47:37,829 --> 00:47:40,073 Tolonglah, lepaskan aku. 616 00:47:41,515 --> 00:47:42,521 Status sambungan tinggal 90 saat 617 00:47:50,497 --> 00:47:53,664 Satu motor memisahkan diri. Tidak membawa tahanan. Perlukah kita kejar? 618 00:47:58,706 --> 00:48:00,767 Jangan. Terus kejar Batman. 619 00:48:02,953 --> 00:48:04,817 - Tapi dia melarikan diri. - Siapa yang ingin kau tangkap? 620 00:48:04,906 --> 00:48:07,841 Perompak biasa, atau penjahat yang membunuh Harvey Dent? 621 00:48:16,784 --> 00:48:19,968 Sudah lapan tahun berlalu dan dia harus berjaya ditangkap malam ini. 622 00:48:19,969 --> 00:48:22,515 Dia menjauhkan polis dari Bane. 623 00:48:30,754 --> 00:48:34,944 Tolonglah! Lepaskan aku! 624 00:48:44,934 --> 00:48:46,386 Siaran Langsung : Berita Utama Kembalinya Batman 625 00:49:08,420 --> 00:49:10,772 Status Sambungan : Aplikasi Selesai 626 00:49:52,737 --> 00:49:54,019 Dia terlepas. 627 00:49:54,123 --> 00:49:55,978 Kenapa dia boleh terlepas? 628 00:49:56,108 --> 00:49:57,480 Dia memiliki banyak senjata. 629 00:49:57,620 --> 00:49:59,778 Apa? Dan kau tidak ada? 630 00:50:03,840 --> 00:50:05,739 Dia kembali menuju ke pusat kota. 631 00:50:05,803 --> 00:50:07,728 Dia memang sebodoh pakaiannya. 632 00:50:07,841 --> 00:50:09,817 Tutup kawasan itu, tuan-tuan. 633 00:50:42,292 --> 00:50:44,995 Seperti seekor tikus yang terperangkap, tuan-tuan. 634 00:50:49,970 --> 00:50:53,425 Mungkin kau menangkap haiwan yang salah, Tuan. 635 00:51:03,830 --> 00:51:05,835 Kau yakin dia orangnya? 636 00:51:12,226 --> 00:51:15,785 Bane cakap Batman campur tangan, tapi tugasnya selesai. 637 00:51:15,898 --> 00:51:17,568 Bagaimana dengan orang-orang yang mereka tangkap? 638 00:51:17,692 --> 00:51:22,378 Dia mengatakan seperti ini, "Aku memilih mati daripada berkata-kata." 639 00:51:23,144 --> 00:51:25,882 Di mana dia mendapatkan orang-orang ini? 640 00:51:26,982 --> 00:51:29,021 Buka champage-nya. 641 00:51:30,853 --> 00:51:33,312 Dan panggil wanita-wanita ke mari. 642 00:51:45,761 --> 00:51:48,690 - Kucing menggigit lidahmu? - Kau wanita jalang bodoh. 643 00:51:48,796 --> 00:51:50,922 Belum pernah ada yang mengatakanku bodoh. 644 00:51:51,030 --> 00:51:54,559 Kau bodoh kerana kau datang ke mari malam ini. 645 00:51:54,984 --> 00:51:58,250 Aku ingin menagih hutangmu padaku. 646 00:51:58,871 --> 00:52:01,306 Menginginkan belum tentu boleh mendapatkan. 647 00:52:01,640 --> 00:52:05,105 Kostum yang bagus. Apa tumit itu membuatkanmu sukar berjalan? 648 00:52:05,211 --> 00:52:05,971 Entahlah. 649 00:52:06,976 --> 00:52:08,985 Kau rasa? 650 00:52:10,062 --> 00:52:11,669 - Ada di mana? - Di mana apa? 651 00:52:11,785 --> 00:52:14,156 Program itu. "The Clean Slate". 652 00:52:14,280 --> 00:52:17,704 Alat terbaik bagi seorang pencuri ulung dengan catatan jenayah. 653 00:52:18,338 --> 00:52:19,866 Diam di tempat! 654 00:52:33,393 --> 00:52:36,804 - Ada di mana? - "The Clean Slate"? 655 00:52:36,894 --> 00:52:38,855 Di mana kau mengetik nama seseorang, tarikh lahir... 656 00:52:38,902 --> 00:52:43,362 ...dalam beberapa minit mereka lenyap dari setiap catatan di Bumi? 657 00:52:43,518 --> 00:52:46,034 Kedengarannya terlalu digembar-gemburkan. 658 00:52:46,129 --> 00:52:50,003 Kau bohong! Rykin Data mengembangkan program itu sampai ke tahap prototaip. 659 00:52:50,129 --> 00:52:52,205 Kerana itulah aku beli syarikatnya. 660 00:52:52,373 --> 00:52:57,464 Tapi mereka tak ada apa-apa. Hanya sebuah mitos dunia jenayah. 661 00:53:08,369 --> 00:53:10,095 Berundur! 662 00:53:12,871 --> 00:53:14,835 Aku tidak menggertak! 663 00:53:15,457 --> 00:53:19,081 Mereka tahu. Mereka hanya tidak peduli. 664 00:53:36,227 --> 00:53:38,818 - Kau bergurau. - Tidak ada senjata. Tidak membunuh. 665 00:53:38,918 --> 00:53:40,461 Lalu di mana daya penariknya? 666 00:53:59,182 --> 00:54:01,604 Ibuku melarangku naik kereta dengan orang asing. 667 00:54:01,696 --> 00:54:03,807 Ini bukan kereta. 668 00:54:53,384 --> 00:54:55,045 Jumpa lagi. 669 00:54:55,858 --> 00:54:57,335 Terima kasih kembali. 670 00:54:57,425 --> 00:55:00,444 - Aku tadi boleh mengatasinya. - Mereka bukan penjahat jalanan. 671 00:55:00,585 --> 00:55:04,102 Mereka pembunuh terlatih. Aku menyelamatkan nyawamu. 672 00:55:04,258 --> 00:55:08,898 Sebagai balasan, katakan apa yang kau lakukan pada ibu jari Bruce Wayne. 673 00:55:08,988 --> 00:55:12,411 Wayne tidak bergurau mengenai ada teman yang kuat. 674 00:55:12,535 --> 00:55:15,540 Aku jual ibu jarinya kepada Daggett... 675 00:55:15,727 --> 00:55:19,397 ...untuk sesuatu yang tidak pernah ada. 676 00:55:19,785 --> 00:55:21,718 Aku tak percaya ada orang yang boleh menipumu. 677 00:55:21,834 --> 00:55:24,895 - Hei, aku putus asa - Buat apa ibu jari itu? 678 00:55:24,999 --> 00:55:25,873 Entahlah... 679 00:55:25,874 --> 00:55:29,228 ...tapi Daggett sepertinya terlibat dengan huru-hara di pasaran saham. 680 00:55:34,807 --> 00:55:36,794 Cik Kyle? 681 00:55:39,083 --> 00:55:41,745 Jadi seperti ini rasanya. 682 00:55:41,745 --> 00:55:43,353 Siaran Langsung : Berita Utama Kembalinya Batman 683 00:56:00,667 --> 00:56:05,371 Dari berita televisyen, aku lihat seleramu untuk memusnahkan sudah kembali. 684 00:56:05,470 --> 00:56:07,173 Aku dapat ini. 685 00:56:07,575 --> 00:56:10,092 Polis akan perlu menyiasatnya? 686 00:56:10,192 --> 00:56:11,997 Mereka tidak mempunyai peralatan untuk menganalisanya. 687 00:56:12,197 --> 00:56:13,699 Mereka akan ada jika kau memberikannya. 688 00:56:13,800 --> 00:56:16,395 Peralatan seseorang boleh menjadi senjata di tangan orang lain. 689 00:56:16,495 --> 00:56:19,703 Mungkin di fikiranmu. Tapi hampir semua hal boleh dijadikan senjata. 690 00:56:19,805 --> 00:56:21,808 Alfred, cukup! Polis tidak boleh menangkap mereka. 691 00:56:21,910 --> 00:56:25,113 Mungkin mereka akan berjaya jika kau tidak muncul. 692 00:56:25,313 --> 00:56:26,715 Kau fikir aku sudah tak mampu lagi. 693 00:56:26,815 --> 00:56:29,018 Kenyataannya tidak. Kau buat polis mengejar-ngejar tanpa tujuan... 694 00:56:29,117 --> 00:56:32,321 ...dengan mainan baru dari Fox. 695 00:56:32,420 --> 00:56:34,123 Bagaimana jika suatu ketika kau berhadapan dengannya? 696 00:56:34,223 --> 00:56:35,323 Bagaimana? 697 00:56:35,422 --> 00:56:36,517 Aku akan bertarung lebih, seperti biasa. 698 00:56:36,617 --> 00:56:40,418 Cuba lihat. Kecepatannya, kebuasannya, latihannya! 699 00:56:40,518 --> 00:56:43,029 Aku melihat kekuatan keyakinan. 700 00:56:43,128 --> 00:56:46,219 Aku melihat bangkitnya kembali Organisasi Baynga-Banyang. 701 00:56:46,318 --> 00:56:49,921 - Kau kata dia sudah dikecam? - Oleh Ra's Al Ghul? 702 00:56:50,020 --> 00:56:52,224 Siapa yang memimpin mereka sekarang? 703 00:56:52,323 --> 00:56:54,626 Ra's Al Ghul ialah Organisasi Bayang-Bayang dan aku mengalahkannya. 704 00:56:54,726 --> 00:56:57,529 Bane hanyalah tentera bayaran dan kita perlu tahu apa rancangannya. 705 00:56:58,894 --> 00:57:02,210 Seperti jual-beli saham... Dikunci kata laluan. 706 00:57:02,298 --> 00:57:05,226 - Wayne, B. Pengesahan pelanggan selesai. - Dan ibu jariku pemberian Selina Kyle. 707 00:57:05,323 --> 00:57:06,335 Berikan kepada Fox. 708 00:57:06,442 --> 00:57:07,811 Dia boleh pecahkan kodnya... 709 00:57:07,812 --> 00:57:10,878 ...dan mengungkap perdagangan apa yang mereka lakukan. 710 00:57:14,596 --> 00:57:18,214 Aku akan berikan kepada Tn. Fox, tapi ini yang terakhir 711 00:57:19,834 --> 00:57:23,642 Aku menjahit lukamu, membetulkan tulangmu, tapi aku tak mahu menguburkanmu. 712 00:57:23,735 --> 00:57:27,695 Sudah cukup aku mengubur anggota keluarga Wayne. 713 00:57:27,791 --> 00:57:28,882 Kau akan meninggalkanku? 714 00:57:28,971 --> 00:57:32,923 Kau hanya melihat satu akhir dari perjalananmu. 715 00:57:33,346 --> 00:57:37,904 Pergi ialah satu-satunya jalan yang aku miliki untuk membuatkanmu mengerti. 716 00:57:38,138 --> 00:57:41,749 Kau bukan Batman lagi. Kau harus mencari jalan lain. 717 00:57:41,864 --> 00:57:46,259 Kau selalu ingin mengakhirinya, kehidupan di luar gua yang buruk itu. 718 00:57:46,351 --> 00:57:49,938 Ketika Rachel mati, ia tahu kami memutuskan untuk selalu bersama. 719 00:57:50,032 --> 00:57:51,674 Itulah hidupku di luar gua. 720 00:57:51,772 --> 00:57:54,347 Aku tak boleh melupakannya begitu saja. 721 00:57:54,456 --> 00:57:57,998 Dia tidak melupakannya. Dia tidak boleh. 722 00:57:58,044 --> 00:58:01,258 - Bagaimana jika dia telah melupakannya? - Aku tidak boleh mengubah itu. 723 00:58:01,357 --> 00:58:04,410 Bagaimana jika sebelum ia meninggal, ia menulis surat... 724 00:58:04,499 --> 00:58:08,904 ...bahawa ia lebih memilih Harvey Dent bukan kau. 725 00:58:12,155 --> 00:58:13,931 Bagaimana jika... 726 00:58:14,937 --> 00:58:16,576 ...agar kau tidak menderita... 727 00:58:18,273 --> 00:58:21,090 ...aku bakar surat itu? 728 00:58:21,326 --> 00:58:25,571 Beraninya kau menggunakan Rachel untuk menghentikanku? 729 00:58:25,662 --> 00:58:28,819 Aku menggunakan kebenaran, Tn. Wayne. 730 00:58:29,549 --> 00:58:32,155 Mungkin sekarang waktunya kita berhenti menyangkal kebenaran... 731 00:58:32,263 --> 00:58:35,708 ...dan membiarkannya terungkap. 732 00:58:35,910 --> 00:58:38,173 - Aku menyesal. - Kau menyesal? 733 00:58:38,289 --> 00:58:41,755 Kau fikir kau boleh menghancurkan duniaku... 734 00:58:43,145 --> 00:58:46,252 ...lalu selepas itu kita saling memafkan? 735 00:58:46,356 --> 00:58:48,373 Tidak. 736 00:58:48,486 --> 00:58:52,369 - Aku tahu apa ertinya ini. - Apa ertinya? 737 00:58:52,463 --> 00:58:55,146 Ertinya kau akan membenciku. 738 00:58:55,258 --> 00:58:58,523 Dan aku akan kehilangan seseorang yang sangat aku sayangi... 739 00:58:58,624 --> 00:59:03,618 ...sejak pertama kali aku dengar tangisannya bergema... 740 00:59:04,622 --> 00:59:06,254 ...di rumah ini. 741 00:59:06,501 --> 00:59:11,654 Itu juga boleh bererti bahawa aku menyelamatkan hidupmu. 742 00:59:11,872 --> 00:59:15,621 Dan itu lebih penting. 743 00:59:19,573 --> 00:59:22,055 Selamat tinggal, Alfred. 744 00:59:40,565 --> 00:59:42,995 Alfred? 745 00:59:46,827 --> 00:59:49,279 - Kau membuka pintumu sendiri? - Ya. 746 00:59:50,748 --> 00:59:52,541 Halaman tiga. 747 00:59:52,666 --> 00:59:56,838 Kau memberikan sejumlah besar pilihan menjual untuk pasaran saham ke depan... 748 00:59:56,942 --> 00:59:58,474 ...yang dibuktikan dengan ibu jari. 749 00:59:58,583 --> 01:00:01,054 Pilihan tersebut berakhir tengah malam malam. "Bruce Wayne Bertaruh dan Kalah." 750 01:00:01,157 --> 01:00:04,585 Jangka panjang, mungkin kita boleh buktikan bahawa ini penipuan. 751 01:00:04,586 --> 01:00:05,905 Tapi untuk sekarang kau muflis... 752 01:00:06,062 --> 01:00:09,778 ...dan syarikat Wayne akan jatuh ke tangan John Daggett. 753 01:00:09,935 --> 01:00:11,357 Senjata itu. 754 01:00:11,467 --> 01:00:13,857 Kita tak boleh biarkan Daggett menguasai Sains Gunaan. 755 01:00:13,951 --> 01:00:16,994 Sains Gunaan dikunci dan dirahsiakan. 756 01:00:17,086 --> 01:00:20,191 Tapi lain halnya dengan projek tenaga. 757 01:00:20,286 --> 01:00:22,084 Miranda Tate. 758 01:00:22,881 --> 01:00:24,869 Kita harus memujuk dewan untuk menyokongnya. 759 01:00:24,972 --> 01:00:26,019 Kita tunjukkan reaktor itu kepadanya. 760 01:00:26,123 --> 01:00:29,721 Kita akan menemuinya di sana 35 minit lagi, sebaiknya kau gantikan pakaian. 761 01:00:29,935 --> 01:00:33,168 Kau membawaku ke mari untuk menunjukan ini, Tn. Fox? 762 01:00:33,464 --> 01:00:36,119 Bersabarlah, Cik Tate. 763 01:00:39,737 --> 01:00:43,628 Berpeganglah. Jangan bergerak. 764 01:00:48,802 --> 01:00:51,112 Ini tempatnya, ya? 765 01:00:51,205 --> 01:00:53,218 Reaktornya berada di bawah sungai... 766 01:00:53,345 --> 01:00:57,853 ...agar boleh segera dibanjiri jika ada pelanggaran keselamatan. 767 01:00:57,993 --> 01:01:01,904 Adakah Bruce Wayne setakut itu? 768 01:01:01,999 --> 01:01:04,632 Aku akan menolak menjawab pertanyaan itu. 769 01:01:10,982 --> 01:01:14,071 Aku fikir kau ingin melihat hasil pelaburanmu. 770 01:01:14,166 --> 01:01:18,489 Tanpa minyak bumi. Tenaga bersih percuma untuk seluruh kota! 771 01:01:18,599 --> 01:01:21,982 Tiga tahun lalu, seorang saintis Rusia menerbitkan sebuah kertas kerja... 772 01:01:21,983 --> 01:01:24,860 ...mengenai tindak balas persenjataan. 773 01:01:24,956 --> 01:01:30,155 Seminggu kemudian, reaktormu mula bermasalah. 774 01:01:30,325 --> 01:01:32,684 Aku fikir mesin ini masih boleh berfungsi. 775 01:01:32,814 --> 01:01:39,602 Miranda, jika mesin ini beroperasi, maka Gotham dalam bahaya. 776 01:01:39,695 --> 01:01:42,964 Kau akan merasa lebih tenang jika mengetahui saintis Rusia itu... 777 01:01:42,965 --> 01:01:45,818 ...mati dalam kemalangan pesawat enam bulan lalu? 778 01:01:45,943 --> 01:01:49,584 Seseorang akan meneruskan perkerjaan Dr. Pavel. 779 01:01:49,695 --> 01:01:55,706 Seseorang akan menemui cara untuk mengubah sumber tenaga ini menjadi tenaga nuklear. 780 01:01:57,003 --> 01:02:02,303 Aku ingin agar kau mengambil alih syarikat Wayne... 781 01:02:02,304 --> 01:02:03,308 ...dan reaktor ini. 782 01:02:03,407 --> 01:02:04,845 Untuk buat apa dengannya? 783 01:02:04,846 --> 01:02:05,850 Tiada apa. 784 01:02:06,685 --> 01:02:09,060 Sampai kita boleh menjamin keselamatannya. 785 01:02:09,061 --> 01:02:10,367 Jika tida boleh? 786 01:02:10,482 --> 01:02:12,135 Kita bongkar. Banjiri. 787 01:02:12,260 --> 01:02:16,080 Menghancurkan peluang terbaik dunia untuk masa depan yang lebih baik? 788 01:02:16,174 --> 01:02:17,869 Jika dunia belum sedia, ya. 789 01:02:18,021 --> 01:02:22,330 Bruce, jika ingin menyelamatkan dunia, kau harus mulai dengan cara mempercayainya. 790 01:02:22,475 --> 01:02:23,424 Aku percaya padamu. 791 01:02:23,425 --> 01:02:26,067 Tidak cukup. Kau tak ada pilihan. 792 01:02:26,210 --> 01:02:29,198 Aku boleh membanjiri bilik ini bila pun dalam 3 tahun terakhir ini. 793 01:02:29,318 --> 01:02:33,519 Aku memilih untuk percaya kepadamu. Tolonglah. 794 01:02:40,836 --> 01:02:44,940 Baik, hadirin. Mesyuarat ini akan dimulakan. 795 01:02:45,040 --> 01:02:48,136 Aku ingin mengingatkan bahawa di sini ada yang bukan anggota dewan... 796 01:02:48,236 --> 01:02:51,838 ...dan ini tidak wajar, meskipun nama keluarganya ada di atas pintu. 797 01:02:51,938 --> 01:02:54,142 Keluarga Bruce Wayne yang membangunkan syarikat ini! 798 01:02:54,240 --> 01:02:58,332 - Dan dia sendiri yang mengelolanya! - Dan dialah yang menghancurkannya! 799 01:02:58,432 --> 01:02:59,533 Ada yang tidak setuju? 800 01:02:59,634 --> 01:03:00,935 Periksa harga saham pagi ini. 801 01:03:01,035 --> 01:03:06,202 Bertaruh untuk masa depan bukan saja memecat Tn. Wayne dari kedudukannya... 802 01:03:06,203 --> 01:03:10,545 ...tapi juga sangat merugikan kita semua! Dan dia harus dikeluarkan. 803 01:03:10,646 --> 01:03:13,749 Seperti dia ada benarnya, Tn. Wayne. 804 01:03:21,158 --> 01:03:22,860 Sekarang, kembali ke bisnes. 805 01:03:24,559 --> 01:03:26,261 Bagaimana rasanya menjadi warga biasa, Wayne? 806 01:03:26,362 --> 01:03:28,166 Mereka menarik keretamu. 807 01:03:28,267 --> 01:03:30,270 Aku tak tahu harus melakukan apa, mereka ada surat rasmi. 808 01:03:32,596 --> 01:03:34,187 Nampaknya kau perlu tumpangan. 809 01:03:34,306 --> 01:03:36,963 - Tn. Wayne, kami hantar! - Ya. 810 01:03:37,088 --> 01:03:40,883 Bagaimana boleh Miranda Tate dapat kedudukan tinggi dalam dewan Wayne? 811 01:03:40,990 --> 01:03:43,437 Adakah dia menemuinya? Dia tidur dengannya? 812 01:03:43,438 --> 01:03:44,183 Setahu kami tidak. 813 01:03:44,291 --> 01:03:47,312 Kau tidak tahu apa-apa. Di mana Bane? 814 01:03:47,392 --> 01:03:49,737 - Kau cakap padanya ini penting. - Di mana 815 01:03:49,818 --> 01:03:53,358 Bercakaplah pada iblis, dan ia akan datang. 816 01:03:53,454 --> 01:03:56,520 Apa yang terjadi? 817 01:03:56,766 --> 01:03:59,668 Semuanya berjalan mengikut rancangan. 818 01:03:59,764 --> 01:04:03,806 Benarkah? Apa aku kelihatan sedang mengetuai syarikat Wayne? 819 01:04:03,916 --> 01:04:08,737 Seranganmu di pasaran saham, tidak berjaya, kawan! 820 01:04:08,837 --> 01:04:13,760 Kini kau menyuruh buruh bangunanku menggali 24 jam sehari. 821 01:04:13,787 --> 01:04:19,318 Bagaimana itu boleh membuat syarikatku menelan syarikat Wayne? 822 01:04:21,409 --> 01:04:23,973 - Tinggalkan kami. - Tidak. Terus di sini. 823 01:04:24,068 --> 01:04:25,691 Aku ketua di sini. 824 01:04:26,359 --> 01:04:29,751 Kau merasa mengetuai? 825 01:04:33,768 --> 01:04:35,557 Aku membayarmu mahal. 826 01:04:35,723 --> 01:04:38,971 Dan itu memberikanmu kuasa atas diriku? 827 01:04:39,255 --> 01:04:40,702 Apa ini? 828 01:04:40,827 --> 01:04:46,204 Wang dan prasaranamu sebelumnya sangat penting... 829 01:04:46,302 --> 01:04:47,854 ...tapi sekarang tidak. 830 01:04:47,929 --> 01:04:51,012 - Kau ini apa? - Aku hukuman untuk Gotham. 831 01:04:51,123 --> 01:04:54,612 Aku akan mengakhiri waktu yang sudah semua kamu semua pinjam. 832 01:04:56,046 --> 01:04:59,252 Kau benar-benar jahat. 833 01:04:59,273 --> 01:05:02,308 - Aku kejahatan yang diperlukan. - Tidak! TIdak, tidak , tidak! 834 01:05:08,300 --> 01:05:10,865 Ketika kau beraksi, kenapa kau memakai topeng? 835 01:05:11,022 --> 01:05:12,743 Untuk melindungi orang-orang yang dekat denganku. 836 01:05:12,822 --> 01:05:14,691 Ya, tapi kau sendirian, kan? Kau tidak ada keluarga? 837 01:05:14,802 --> 01:05:16,809 Kau pasti mempunyai orang-orang yang kau sayang. 838 01:05:18,841 --> 01:05:21,401 Namun kau akan baru menyedarinya setelah mereka pergi. 839 01:05:21,481 --> 01:05:24,398 Hanya untuk menjadi sebuah lambang. 840 01:05:24,491 --> 01:05:29,866 Siapa pun boleh menjadi Batman. Itulah tujuannya! 841 01:05:30,053 --> 01:05:33,272 - Aku gembira melihatnya kembali. - Tidak semuanya sependapat. 842 01:05:33,382 --> 01:05:35,073 Pada akhirnya, mereka akan sependapat. 843 01:05:35,088 --> 01:05:37,846 Ada petunjuk mengenai lokasi Bane? 844 01:05:38,287 --> 01:05:41,571 Ya. Aku ada 500 halaman catatan terowong. 845 01:05:41,664 --> 01:05:43,393 Aku perlu bantuan. 846 01:05:44,762 --> 01:05:46,706 Hantar aku ke Kota Lama. 847 01:05:51,154 --> 01:05:54,013 - Hei, tidak boleh. - Bukan seperti itu caranya. 848 01:05:54,094 --> 01:05:56,164 Dia bukan sasaran... 849 01:05:56,277 --> 01:05:59,020 ...dan dia juga tidak ada wang. 850 01:05:59,665 --> 01:06:03,804 Tidak mewah. Tapi ini lebih dari yang kau ada ketika ini. 851 01:06:03,959 --> 01:06:06,777 Sebenarnya, mereka tidak menyita rumahku. 852 01:06:06,885 --> 01:06:09,567 Malah orang kaya tidak muflis seperti kami. 853 01:06:09,674 --> 01:06:13,792 Temanku berharap boleh mengubah fikiranmu agar tidak pergi. 854 01:06:13,885 --> 01:06:16,354 - Bagaimana ia akan melakukannya? - Memberikanmu apa yang kau inginkan. 855 01:06:16,496 --> 01:06:19,569 - Aku tak memiliki keinginan. - Dia kata ada. 856 01:06:19,725 --> 01:06:22,426 - Dia ingin bertemu malam nanti. - Kenapa? 857 01:06:22,570 --> 01:06:26,598 Dia ingin mencari Bane. Aku dengar kau tahu caranya. 858 01:06:29,348 --> 01:06:33,625 - Beritahu padanya yang aku akan pertimbangkan. - Baik. Aku suka tempatmu. 859 01:06:35,125 --> 01:06:37,197 Tn. Wayne? 860 01:06:38,759 --> 01:06:41,657 Aku menyesal mereka mengambil semua wangmu. 861 01:06:42,063 --> 01:06:44,205 Kau tidak menyesal. 862 01:06:44,617 --> 01:06:47,038 Ada yang boleh kami bantu, tuan? 863 01:06:47,148 --> 01:06:49,966 Jasad John Dagget ditemui di tempat sampah sekitar sejam lalu. 864 01:06:49,967 --> 01:06:52,440 Aku fikir kau ingin tahu. 865 01:06:52,569 --> 01:06:53,593 Kenapa? 866 01:06:53,602 --> 01:06:57,083 Dia menandatangani semua izin terowong di bawah Gotham. 867 01:06:57,208 --> 01:07:01,264 Itulah penyelenggaraan MTA, Uh, pembinaan pembetung, beberapa perkara-perkara lain. 868 01:07:01,381 --> 01:07:03,606 Ada yang kau temukan setelah memeriksa terowongnya? 869 01:07:04,672 --> 01:07:07,925 Ingatkan aku untuk tidak melibatkan orang yang pemarah. 870 01:07:08,000 --> 01:07:09,953 Kami memiliki pasukan di bawah sana. Itu jaringan yang besar. 871 01:07:10,051 --> 01:07:13,663 Hantar orang lagi. Periksa semuanya. Aku mahu dia dijumpai! 872 01:07:13,753 --> 01:07:16,114 Lelaki bertopeng. Kami akan menjumpainya. 873 01:07:16,207 --> 01:07:19,034 Tanggalkan seragammu, Blake. Kini kau bekerja untukku. 874 01:07:19,161 --> 01:07:21,574 Aku perlu orang pemarah sepertimu. 875 01:07:21,731 --> 01:07:23,443 Tuan, boleh saja ini hanya kebetulan. 876 01:07:23,552 --> 01:07:25,321 Sekarang kau seorang detektif, nak. 877 01:07:25,477 --> 01:07:29,289 Kau tidak boleh lagi percaya dengan adanya kebetulan. 878 01:07:40,464 --> 01:07:43,604 - Tidak ada yang membukakan pintu. - Tidak. 879 01:07:43,702 --> 01:07:47,931 - Sekarang aku sendirian. - Kau ada kunci? 880 01:07:48,790 --> 01:07:50,401 Aku tidak memerlukannya. 881 01:07:56,708 --> 01:07:57,971 Aku harap kau ke mari bukan kerana wangku. 882 01:07:58,018 --> 01:07:59,714 Daripada Jutawan Menjadi Merempat 883 01:08:00,020 --> 01:08:01,323 Penderitaan membina karakter. 884 01:08:07,828 --> 01:08:11,019 Aku akan menguruskan warisan orang tuamu, Bruce. 885 01:08:12,522 --> 01:08:14,626 Siapa ini? 886 01:08:21,531 --> 01:08:23,427 Di mana Alfred? 887 01:08:24,725 --> 01:08:26,629 Dia pergi... 888 01:08:27,936 --> 01:08:29,841 ...membawa semuanya. 889 01:08:53,763 --> 01:08:58,767 - Apa itu? - Elektrikku dipadamkan. 890 01:09:03,872 --> 01:09:05,973 Kau pandai membuat api. 891 01:09:06,274 --> 01:09:09,076 Ketika aku masih kecil, kami hampir tak ada apa-apa. 892 01:09:09,177 --> 01:09:14,986 Tapi pada malam ketika kami ada api, kami merasa benar-benar kaya. 893 01:09:15,992 --> 01:09:19,403 Aku fikir dulu keluargamu kaya. 894 01:09:19,804 --> 01:09:23,907 Tidak selalu. Tidak ketika aku masih muda 895 01:09:24,505 --> 01:09:29,197 - Sebuah kesalahan lama. - Aku pun mempunyai beberapa kesalahan. 896 01:09:30,501 --> 01:09:32,904 Lebih dari beberapa. 897 01:09:34,503 --> 01:09:35,277 Kita boleh pergi. 898 01:09:36,181 --> 01:09:38,106 Malam ini. 899 01:09:38,307 --> 01:09:42,917 Naik pesawatku, pergi ke mana pun kita mahu. 900 01:09:44,128 --> 01:09:48,426 Mungkin suatu hari nanti. Tidak malam ini. 901 01:10:16,749 --> 01:10:18,853 Jangan malu. 902 01:10:20,660 --> 01:10:23,064 Wayne kata kau boleh memberiku "The Clean Slate". 903 01:10:23,265 --> 01:10:24,358 Bergantung. 904 01:10:25,364 --> 01:10:26,368 Pada apa? 905 01:10:26,468 --> 01:10:28,066 Untuk apa kau menginginkannya? 906 01:10:28,165 --> 01:10:31,266 Aku menjaga agar tidak jatuh ke tangan yang salah. 907 01:10:31,366 --> 01:10:33,869 Kau masih tidak percaya padaku? 908 01:10:34,068 --> 01:10:38,992 - Bagaimana kita boleh mengubahnya? - Mulailah dengan menghantarku ke tempat Bane. 909 01:10:41,936 --> 01:10:43,721 Kau yang minta. 910 01:10:45,599 --> 01:10:48,071 Dari titik sini, anak buah Bane mula menjaga terowong. 911 01:10:48,072 --> 01:10:50,368 Dan mereka bukan petarung biasa. 912 01:10:51,011 --> 01:10:52,654 Aku juga bukan. 913 01:11:00,248 --> 01:11:01,296 - Dia di belakangmu. - Siapa? 914 01:11:01,374 --> 01:11:02,860 Aku. 915 01:11:07,815 --> 01:11:09,201 Apa yang kau... 916 01:11:22,006 --> 01:11:23,774 Sedikit lebih jauh. 917 01:11:31,268 --> 01:11:34,024 Aku harus mencari cara agar mereka tak membunuhku. 918 01:11:34,132 --> 01:11:36,835 Kau telah membuat kesalahan besar. 919 01:11:36,930 --> 01:11:40,055 Tak sebesar kesalahanmu... 920 01:11:40,133 --> 01:11:42,290 ...aku rasa. 921 01:11:45,244 --> 01:11:50,350 - Bane. - Selamat datang ke tempatku. 922 01:11:51,050 --> 01:11:54,036 Tn. Wayne. 923 01:12:04,765 --> 01:12:06,668 Kedamaian telah menghilangkan kekuatanmu. 924 01:12:06,767 --> 01:12:09,247 Kemenangan membuatmu lemah. 925 01:13:10,907 --> 01:13:13,670 Helah yang sudah pernah aku pelajari. 926 01:13:13,779 --> 01:13:16,511 Aku ini juga orang terlatih. 927 01:13:16,605 --> 01:13:20,260 Dan kita berdua memang sama-sama terlatih, Bruce? 928 01:13:20,349 --> 01:13:23,022 Anggota dari Organisasi Bayang-Bayang. 929 01:13:25,189 --> 01:13:27,596 Dan kau mengkhianati kami. 930 01:13:28,577 --> 01:13:34,330 Ya. Dan kau telah dikecam oleh kelompok organisasi itu. 931 01:13:38,064 --> 01:13:41,374 Aku merupakan Organisasi Bayang-Bayang. 932 01:13:41,469 --> 01:13:45,417 Aku ke mari untuk meneruskan takdir dari Ra's Al Ghul. 933 01:13:58,332 --> 01:14:02,562 Kau bertarung seperti orang muda, tanpa penat. 934 01:14:02,906 --> 01:14:06,987 Mengagumkan namun itu merupakan kesalahan. 935 01:14:10,580 --> 01:14:14,220 Kau fikir kegelapan adalah temanmu? 936 01:14:14,312 --> 01:14:20,139 Kau hanya tinggal di kegelapan, sedangkan aku lahir dari kegelapan. 937 01:14:20,267 --> 01:14:23,473 Dari situlah aku berasal. 938 01:14:23,658 --> 01:14:27,048 Aku belum pernah melihat cahaya, hingga aku menjadi seorang lelaki. 939 01:14:27,172 --> 01:14:30,206 Aku buta jika tidak melihat pekerjaan. 940 01:14:32,770 --> 01:14:37,276 Kegelapan mengkhianatimu, kerana kau miliku sekarang. 941 01:14:42,070 --> 01:14:45,679 Aku memperlihatkan kau di mana aku akan memulakan kekuasaanku. 942 01:14:45,779 --> 01:14:49,375 Selagi aku akan membawa keadilan. 943 01:14:51,322 --> 01:14:54,027 Lalu aku akan menghabiskanmu. 944 01:15:02,286 --> 01:15:06,510 Gudang senjatamu. Sangat mengagumkan. 945 01:15:06,608 --> 01:15:08,915 Kami akan memerlukannya. 946 01:15:17,184 --> 01:15:19,179 Dan aku ingin tahu... 947 01:15:19,180 --> 01:15:21,188 ...apa yang harus aku hancurkan terlebih dahulu? 948 01:15:25,388 --> 01:15:27,477 Aku hancurkan semangatmu... 949 01:15:31,555 --> 01:15:33,661 ...atau tubuhmu? 950 01:15:59,100 --> 01:16:14,600 Diterjemahkan oleh: airetcab 951 01:16:17,417 --> 01:16:18,617 Hubungi Pesuruhjaya Gordon. 952 01:16:18,717 --> 01:16:20,720 Ini tentang anggota kongres yang diculik 953 01:16:33,430 --> 01:16:34,833 - Maaf, Cik. - Iya? 954 01:16:34,933 --> 01:16:38,138 Silakan perlihatkan tiket dan tanda pengenalan anda. 955 01:16:38,440 --> 01:16:40,945 Tolong? 956 01:16:53,056 --> 01:16:55,957 Aku tunjukkan gambarmu pada anggota kongres. Dan teka apa? 957 01:16:56,358 --> 01:17:00,362 - Tak perlu kau katakan. Masih jatuh cinta? - Dia masih tergila-gila. 958 01:17:00,563 --> 01:17:02,264 Kau boleh saja dituntut. 959 01:17:02,464 --> 01:17:06,167 Kau sudah membuat banyak kesalahan, Cik Kyle. 960 01:17:06,368 --> 01:17:10,166 - Wanita juga perlu makan. - Selera makanmu terlalu besar. 961 01:17:10,266 --> 01:17:12,572 Kanapa melarikan diri? Kau tak mungkin boleh bersembunyi dari polis. 962 01:17:12,672 --> 01:17:16,891 - Aku tidak lari dari polis. - Lalu siapa? Bane? 963 01:17:16,991 --> 01:17:18,585 Apa yang kau ketahui tentang dia? 964 01:17:18,684 --> 01:17:22,585 Kau mungkin harus merasa risau seperti yang aku rasakan. 965 01:17:22,684 --> 01:17:24,787 Aku boleh memberimu perlindungan. 966 01:17:27,691 --> 01:17:29,392 Baiklah. 967 01:17:33,493 --> 01:17:37,900 Ketika aku mengintaimu, aku juga sedang mencari temanku, Bruce Wayne. 968 01:17:40,239 --> 01:17:42,043 Apa dia sudah membunuhnya? 969 01:17:43,545 --> 01:17:45,747 Aku tak pasti. 970 01:18:05,159 --> 01:18:09,989 Kenapa kau tidak terus membunuhku saja? 971 01:18:10,024 --> 01:18:14,066 Kerana kau tak takut pada kematian. 972 01:18:14,067 --> 01:18:17,273 Hukuman bagimu harus lebih dari itu. 973 01:18:17,274 --> 01:18:20,793 - Apa kau akan membunuhku? - Benar.. 974 01:18:21,347 --> 01:18:24,673 Tapi tidak dengan tubuhmu... 975 01:18:27,266 --> 01:18:29,457 ...tapi jiwamu. 976 01:18:29,458 --> 01:18:33,651 - Di mana aku? - Rumah. 977 01:18:33,652 --> 01:18:39,548 Tempat dimana aku belajar tentang kebenaran dari putus asa. 978 01:18:39,583 --> 01:18:43,986 Ada alasannya kenapa tempat ini disebut neraka dunia. 979 01:18:43,987 --> 01:18:45,736 Harapan. 980 01:18:45,737 --> 01:18:49,455 Setiap orang yang dipenjarakan di bawah sini, akan merasakan jauh dari cahaya... 981 01:18:49,456 --> 01:18:53,174 ...dan berkeinginan untuk bebas. 982 01:18:53,175 --> 01:18:57,851 Begitu mudah. 983 01:18:57,852 --> 01:19:04,111 Kecuali kau memang ingin selamanya terkubur di tempat ini menahan kesengsaraan. 984 01:19:05,462 --> 01:19:08,260 Ramai yang mencuba tetapi gagal. 985 01:19:08,261 --> 01:19:13,400 Dan di sinilah tempat tanpa harapan. 986 01:19:13,401 --> 01:19:16,016 Dan aku akan menghancurkan Gotham. 987 01:19:16,017 --> 01:19:20,426 Aku akan mengubur kota itu agar dapat meracuni jiwa mereka. 988 01:19:21,127 --> 01:19:23,936 Aku akan biarkan mereka terus hidup agar mereka mampu bertahan... 989 01:19:23,937 --> 01:19:27,202 ...dan kau boleh melihat mereka saling memanjat-manjat antara satu sama lain... 990 01:19:27,203 --> 01:19:30,499 ...demi sebuah kehidupan. 991 01:19:32,661 --> 01:19:36,378 Kau boleh melihat mereka menghancurkan kota mereka sendiri. 992 01:19:36,379 --> 01:19:40,639 Dan ketika kau benar-benar merasakan kegagalanmu... 993 01:19:40,640 --> 01:19:43,386 ...kita akan meneruskan takdir Ra's Al Ghul. 994 01:19:47,039 --> 01:19:50,168 Kita akan menghancurkan Gotham. 995 01:19:50,886 --> 01:19:56,385 Dan kau akan merasakan, pada ketika nanti Gotham menjadi... 996 01:19:56,386 --> 01:19:59,401 ...butiran debu. 997 01:20:03,683 --> 01:20:07,322 Setelah itu aku akan biarkan kau mati. 998 01:20:20,684 --> 01:20:22,410 Kau akan memenjarakannya di sini? 999 01:20:22,445 --> 01:20:26,333 Kita tak perlu memisahkan tempatnya, kalau memang seperti itu keputusannya. 1000 01:20:26,334 --> 01:20:29,385 Dulu dia pernah melarikan diri dari penjara wanita ketika berumur 16 tahun. 1001 01:20:29,486 --> 01:20:33,782 - Dekatlah, sayang! - Kenapa sayang? Kau ingin memegang tanganku? 1002 01:20:34,167 --> 01:20:36,008 Dia akan baik-baik saja. 1003 01:20:36,710 --> 01:20:40,321 Aku masih belum faham maksud dewan dari keputusan mesyuarat kelmarin. 1004 01:20:40,322 --> 01:20:41,895 Bruce telah merancangnya dengan betul, 1005 01:20:41,896 --> 01:20:44,501 tidak pernah memilih anggota dewan yang tidak berkelayakan. 1006 01:20:47,303 --> 01:20:52,165 Akhirnya para pemimpin sudah datang untuk bergabung... 1007 01:20:52,166 --> 01:20:55,825 ...masih kurang satu anggota dewan lagi untuk diajak bergabung. 1008 01:20:55,893 --> 01:21:02,875 - Tn. Fox, silakan pilih salah satu? - Tidak perlu, aku saja. 1009 01:21:02,910 --> 01:21:05,176 Ke mana kau mahu bawa kami? 1010 01:21:15,211 --> 01:21:16,556 Kau benar, Pesuruhjaya! 1011 01:21:16,757 --> 01:21:18,342 Boleh kita bercakap berdua saja? 1012 01:21:18,343 --> 01:21:19,382 Ada apa? 1013 01:21:19,517 --> 01:21:21,867 Lelaki bertopeng itu menculik para pemimpin syarikat Wayne. 1014 01:21:21,868 --> 01:21:25,048 Yang lain dibiarkan pergi, namun ia menculik 3 orang dibawa ke saluran air. 1015 01:21:25,049 --> 01:21:27,252 Tak ada peronda. Tak ada main-main lagi. 1016 01:21:27,253 --> 01:21:30,283 Arahkan polis ke tempat itu dan tangkap mereka. 1017 01:21:30,284 --> 01:21:34,558 - Datuk Bandar tak ingin ada situasi genting. - Katakan saja ini latihan simulasi. 1018 01:21:36,986 --> 01:21:39,810 Aku tak sependapat denganmu. 1019 01:21:39,811 --> 01:21:43,813 Bukan kau... kau mengatakan Batman sudah tidak ada. 1020 01:21:43,814 --> 01:21:48,945 Jadi carilah petunjuk. Cari dimana dia. 1021 01:21:48,946 --> 01:21:50,396 Ya, Tuan. 1022 01:21:59,976 --> 01:22:05,636 Dia bertanya, "Kau mahu bayar berapa agar kita membiarkanmu mati?" 1023 01:22:05,637 --> 01:22:08,479 Aku katakan padanya, "kau tak memiliki apapun." 1024 01:22:08,480 --> 01:22:10,108 Katakan saja yang sebenarnya! 1025 01:22:10,109 --> 01:22:14,377 Aku dibayar lebih agar menjagamu terus hidup. 1026 01:22:21,001 --> 01:22:23,415 Kau harus cuba memanjat. 1027 01:22:37,197 --> 01:22:40,314 Apakah sudah ada yang boleh keluar? 1028 01:22:40,315 --> 01:22:43,150 Tentu saja tidak! 1029 01:22:52,552 --> 01:22:55,749 Dia mengatakan, "Ada seorang anak yang berjaya." 1030 01:22:55,750 --> 01:22:57,590 Seorang anak. 1031 01:22:58,883 --> 01:23:01,756 Seorang anak yang yang dilahirkan di neraka ini. 1032 01:23:01,956 --> 01:23:06,650 - Bane. - Hanya sebuah cerita lama, tidak lebih. 1033 01:23:11,570 --> 01:23:16,745 Mereka menyuruhku, agar kau tetap boleh melihat kekacauan itu. 1034 01:23:41,968 --> 01:23:44,239 Ledakan! 1035 01:24:11,841 --> 01:24:13,868 Hidupkan! 1036 01:24:17,655 --> 01:24:22,482 Yang aku perlukan hanya anggota dewan lagi, ada lapan orang menunggu. 1037 01:24:22,483 --> 01:24:24,083 Aku tak akan melakukannya. 1038 01:24:24,559 --> 01:24:26,560 Hentikan! 1039 01:24:26,561 --> 01:24:29,926 Lucius, kau akan membunuhnya dan dirimu sendiri. 1040 01:24:29,927 --> 01:24:32,469 Dan kau hampir saja melakukannya. 1041 01:24:57,826 --> 01:25:01,636 Cepat, lakukan tugasmu! 1042 01:25:03,842 --> 01:25:05,960 Bawa mereka ke atas. 1043 01:25:05,961 --> 01:25:13,745 Semua orang berhak merasakan, era peradaban moden. 1044 01:25:17,363 --> 01:25:19,492 Aku telah melihat hampir setengah rancangan Daggett, 1045 01:25:19,493 --> 01:25:21,710 terdapat lokasi anah di mana mereka membuat pembinaan bawah tanah. 1046 01:25:21,711 --> 01:25:23,673 Ada yang aneh tentang pembangunan itu? 1047 01:25:23,674 --> 01:25:28,173 Jujur saja, Pesuruhjaya. Aku tak begitu faham tentang pembangunan. 1048 01:25:28,174 --> 01:25:31,633 Tapi kau tahu tentang pola kan? Teruslah mencari. 1049 01:25:36,308 --> 01:25:41,483 Sudah selesai. Benda ini sekarang menjadi bom nuklear berkekuatan 4 megaton. 1050 01:25:43,007 --> 01:25:46,889 Lepaskan teras mesin dari reaktor. 1051 01:25:46,890 --> 01:25:49,459 Tidak! Jangan! 1052 01:25:49,460 --> 01:25:53,589 Hanya itu sumber tenaga yang mampu menstabilkannya. 1053 01:25:53,590 --> 01:25:57,874 Jika kau melepaskannya, terasnya akan meletup dalam beberapa bulan depan. 1054 01:25:57,875 --> 01:26:02,067 - Lima bulan, jika aku menghitungnya. - Benda itu akan meletup! 1055 01:26:03,561 --> 01:26:09,940 Dan seperti harapanku Dr. Pavel, aku berharap itu akan benar terjadi. 1056 01:26:09,965 --> 01:26:13,021 Hei. 1057 01:26:15,136 --> 01:26:18,019 Kau pemandu trak yang dulu berada di depan Pejabat Saham, kan? 1058 01:26:18,915 --> 01:26:20,302 Bila? 1059 01:26:20,364 --> 01:26:23,180 Ketika anggota polis mengejar penjahat di Jalan Castle... 1060 01:26:23,181 --> 01:26:24,879 ...ketika itu trakmu menutupi badan jalan. 1061 01:26:24,880 --> 01:26:28,576 - Oh benar, kau polis itu. - Aku detektif. 1062 01:26:28,577 --> 01:26:32,866 Dan sebagai detektif, aku tak boleh percaya dengan sesuatu yang kebetulan. 1063 01:26:42,741 --> 01:26:45,503 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bekerja untuk siapa? 1064 01:26:53,273 --> 01:26:57,844 Pesuruhjaya, ini Blake. Aku ada dua saksi mati dan pertanyaan. 1065 01:26:57,845 --> 01:26:58,988 Panggil aku... 1066 01:26:59,559 --> 01:27:03,557 Tunggu sekejap. Empat tong bahan peledak cair. 1067 01:27:05,040 --> 01:27:07,915 Benda itu kelihatan seperti peralatan pemicu. 1068 01:27:07,916 --> 01:27:11,949 Mereka bukan sedang membuat bangunan, mereka akan membuat letupan bom! 1069 01:27:18,445 --> 01:27:21,386 - Sambungkan aku pada Foley! - Foley sedang dalam tugas. 1070 01:27:21,387 --> 01:27:23,976 Mereka sedang mengarah ke perangkap. 1071 01:27:23,977 --> 01:27:26,226 Kami melihat ribuan polis menuju ke masuk ke saluran air. 1072 01:27:26,227 --> 01:27:28,477 Tn. Mejar, ribuan polis... 1073 01:27:28,478 --> 01:27:30,492 Itu hanyalah latihan simulasi, hanya itu. 1074 01:27:30,626 --> 01:27:31,767 Sekarang, boleh aku pergi. 1075 01:27:31,768 --> 01:27:34,141 Aku akan menonton pasukan kita mengalahkan Pasukan Rapid City. 1076 01:27:36,368 --> 01:27:37,211 Foley. 1077 01:27:37,308 --> 01:27:38,911 Itu hanyalah perangkap. Tarik pasukan keluar! 1078 01:27:38,912 --> 01:27:41,137 Bane telah memasukan bahan peledak ke dalam konkrit bangunan. 1079 01:27:41,138 --> 01:27:42,656 Di mana? 1080 01:27:57,912 --> 01:27:59,591 Ada bom diletakkan di saluran air. 1081 01:27:59,592 --> 01:28:01,984 Mereka akan meletupkannya dan mengurung anggota polis di dalam. 1082 01:28:02,812 --> 01:28:06,108 Suruh mereka keluar! Sekarang! 1083 01:28:29,937 --> 01:28:32,512 Suara yang sangat merdu sekali! 1084 01:29:13,090 --> 01:29:15,609 Mari kita mulakan permainannya! 1085 01:30:49,369 --> 01:30:55,103 Warga kota ambil alih. 1086 01:30:55,405 --> 01:30:59,797 Ambil alih kotamu! 1087 01:31:04,487 --> 01:31:06,510 - Foley! - Ya Tuhan, Blake! 1088 01:31:06,511 --> 01:31:10,030 Semua polis terperangkap di dalam saluran air. 1089 01:31:10,031 --> 01:31:11,130 Tidak semua polis. 1090 01:31:25,226 --> 01:31:28,573 Tuan, kau tak apa-apa? Aku polis, aku perlu keretamu sekarang. 1091 01:32:18,957 --> 01:32:21,208 Kau harus berhati-hati, kawan! 1092 01:32:22,009 --> 01:32:23,994 Ayuh kita pergi, nak! 1093 01:32:23,995 --> 01:32:30,509 Inilah alat untuk mencapai kemerdekaan. 1094 01:32:32,557 --> 01:32:35,703 Satelit mengesan ada radiasi kuat. 1095 01:32:35,704 --> 01:32:38,886 Apapun itu, sepertinya nuklear. 1096 01:32:42,726 --> 01:32:46,316 Perkenalkan dirimu kepada dunia! 1097 01:32:47,238 --> 01:32:51,777 Dr Leonid Pavel, pakar nuklear. 1098 01:32:52,215 --> 01:32:55,845 Pavel dilaporkan sudah mati, di dalam kemalangan pesawat... 1099 01:32:55,846 --> 01:33:00,301 ketika akan dibawa keluar dari Uzbekistan, tapi sepertinya, itu memang dia. 1100 01:33:00,302 --> 01:33:04,162 Dan benda apa itu? 1101 01:33:04,163 --> 01:33:10,990 Benda itu ialah bom neutron kekuatan penuh beradius ledakan 6 batu. 1102 01:33:10,991 --> 01:33:15,430 Dan siapa yang boleh mematikannya? 1103 01:33:16,642 --> 01:33:18,403 Hanya aku. 1104 01:33:18,404 --> 01:33:23,358 Hanya kau? Terima kasih, doktor. 1105 01:33:26,414 --> 01:33:29,740 Sekarang, bom ini telah diaktifkan. 1106 01:33:29,741 --> 01:33:36,748 Bom ini akan dibawa ke mana-mana dan pemegang pemicu bom masih misteri. 1107 01:33:37,548 --> 01:33:42,485 Salah seorang daripada kamu semua memegang peledaknya. 1108 01:33:42,486 --> 01:33:47,061 Kami datang ke mari bukan sebagai musuh, namun sebagai pemerdeka... 1109 01:33:47,062 --> 01:33:51,637 ...yang akan mengendalikan kota ini daripada orang-orang jahat. 1110 01:33:52,990 --> 01:33:58,279 Dari campur tangan politik dunia, 1111 01:33:58,280 --> 01:34:02,839 mahupun daripada para pengecut. 1112 01:34:04,074 --> 01:34:07,394 Kekuatan Gotham yang tidak diketahui ini, 1113 01:34:07,395 --> 01:34:12,257 hero yang tak diketahui ini akau meledakkan bom itu. 1114 01:34:13,625 --> 01:34:17,122 Dan sekaranglah, perang dimulakan. 1115 01:34:17,123 --> 01:34:20,330 Pulanglah ke rumah... 1116 01:34:20,331 --> 01:34:22,848 ...berkumpulah dengan keluargamu... 1117 01:34:23,819 --> 01:34:25,305 ...dan tunggu. 1118 01:34:25,828 --> 01:34:30,956 Esok keinginan kamu semua akan sepenuhnya dipenuhi. 1119 01:34:35,337 --> 01:34:36,915 Hantar pesawat tempur. 1120 01:34:37,161 --> 01:34:39,929 Tahap siap sedia untuk mengawasi kota. 1121 01:34:40,846 --> 01:34:43,484 Segera hubungi presiden. 1122 01:35:03,621 --> 01:35:08,045 Tank dan pesawat takkan mampu menghentikan kami meledakan bom itu. 1123 01:35:08,046 --> 01:35:10,465 Kirim perunding untuk membicarakan... 1124 01:35:10,466 --> 01:35:13,436 ...akses bahan makanan dan komunikasi 1125 01:35:18,993 --> 01:35:21,385 Berapa banyak orang di sana, nak? 1126 01:35:22,729 --> 01:35:24,487 Kau tak ada cukup pasukan untuk menghentikan... 1127 01:35:24,488 --> 01:35:26,813 ...12 juta orang agar tidak meninggalkan pulau ini. 1128 01:35:27,714 --> 01:35:31,276 Tidak, bukan kami. Tapi kau. 1129 01:35:32,473 --> 01:35:35,991 Kenapa aku harus membantumu menahan agar para tahanan tidak keluar? 1130 01:35:35,992 --> 01:35:41,459 Jika ada satu orang saja melintasi jambatan ini, Gotham akan meletup dengan sendirinya. 1131 01:35:46,746 --> 01:35:49,541 Para warga di kota tercinta ini sedang dilanda musibah. 1132 01:35:50,545 --> 01:35:55,364 Mereka dulu pernah mengalaminya, dan sekarang mereka akan mengalaminya lagi. 1133 01:35:55,365 --> 01:35:59,790 Kita takkan berunding dengan pengganas... 1134 01:35:59,791 --> 01:36:02,735 ...namun kita juga mengakui kenyataannya... 1135 01:36:02,736 --> 01:36:09,826 ...seperti permasalahan yang sedang tarjadi, kita harus saling memahami satu sama lain. 1136 01:36:10,327 --> 01:36:13,843 Warga Gotham, kami tidak akan meninggalkanmu. 1137 01:36:13,844 --> 01:36:15,776 Apa maksudnya? 1138 01:36:15,777 --> 01:36:18,646 Maksudnya kau harus berjuang sendirian. 1139 01:36:18,647 --> 01:36:20,770 Aku harus menampakkan diri di kamera. 1140 01:36:20,771 --> 01:36:23,807 Mereka akan membunuhmu jika mereka melihat wajahmu. 1141 01:36:23,808 --> 01:36:26,718 Bane mengatakan, akan mengembalikan Gotham pada warga. 1142 01:36:26,817 --> 01:36:28,143 Mereka harus tahu, jika aku masih ada. 1143 01:36:28,144 --> 01:36:29,812 Bane takkan membiarkan perkara itu terjadi. 1144 01:36:29,813 --> 01:36:33,196 - Dia akan memperlihatkan tujuan sebenarnya. - Dan kau akan mati. 1145 01:36:51,592 --> 01:36:56,305 Di belakangmu, berdiri simbol dari penindasan. 1146 01:36:57,427 --> 01:37:02,080 Penjara Blackgate, di mana ribuan orang menderita ... 1147 01:37:02,081 --> 01:37:06,300 ...kerana seorang lelaki bernama... 1148 01:37:06,455 --> 01:37:09,631 ...Harvey Dent. 1149 01:37:09,666 --> 01:37:16,665 Yang kamu semua ketahui sebagai simbol keadilan sejati. 1150 01:37:16,666 --> 01:37:19,343 Kita harus memperlihatkanmu tampil di depan kamera. 1151 01:37:19,344 --> 01:37:23,252 Kamu semua telah tertipu dengan idola palsu... 1152 01:37:23,253 --> 01:37:27,552 ...yang berpura-pura memberantas rasuah di kota ini! 1153 01:37:27,553 --> 01:37:32,002 Aku katakan yang sebenarnya tentang Harvey Dent! 1154 01:37:32,003 --> 01:37:36,755 Dari orang yang mengabdi diri sebagai Pengerusi Polis Gotham. 1155 01:37:36,790 --> 01:37:39,711 James Gordon. 1156 01:37:39,712 --> 01:37:45,672 "Batman tidak membunuh Harvey Dent, malah dia yang menyelamatkan anakku" 1157 01:37:45,673 --> 01:37:49,679 "Dan rela disalahkan di atas kejahatan yang dilakukan Harvey..." 1158 01:37:49,680 --> 01:37:52,863 "Jadi aku buang rasa maluku..." 1159 01:37:52,864 --> 01:37:59,867 "...menciptakan sebuah penipuan tentang hero yang gugur ini." 1160 01:38:01,306 --> 01:38:06,982 "Selama ini aku memuji orang yang telah cuba membunuh anakku sendiri." 1161 01:38:06,983 --> 01:38:10,955 "Namun, aku tak boleh selamanya hidup dalam penipuan." 1162 01:38:10,956 --> 01:38:15,126 "Sekarang masanya Warga Gotham tahu apa yang sebenarnya..." 1163 01:38:15,127 --> 01:38:19,584 "...dan sekaranglah masanya, untuk aku mengundurkan diri." 1164 01:38:19,585 --> 01:38:23,713 Apa kamu semua menyetujui pengunduran dirinya? 1165 01:38:25,194 --> 01:38:29,929 Dan apa kamu semua juga menyetujui pengunduran dari para pembohong ini? 1166 01:38:29,930 --> 01:38:31,736 Para perasuah? 1167 01:38:35,058 --> 01:38:38,164 Ada orang-orang itu dipenjarakan di Penjara Balckgate selama 8 tahun... 1168 01:38:38,178 --> 01:38:42,107 ...dituduh berdasarkan penipuan daripada Dent? 1169 01:38:42,110 --> 01:38:44,673 Gotham perlu seorang hero. 1170 01:38:44,674 --> 01:38:45,838 Gotham memang memerlukan hero. 1171 01:38:45,934 --> 01:38:48,852 Kau telah mengkhianati apa yang telah kau perjuangkan. 1172 01:38:50,516 --> 01:38:52,487 Apa bezanya? 1173 01:38:54,382 --> 01:38:57,434 Jauh di luar sana, ketika hukuman gagal diterapkan... 1174 01:38:57,435 --> 01:39:00,912 ...dan di jalanan, senjata digunakan sebagai alat sandaran... 1175 01:39:00,947 --> 01:39:03,777 ...dan membiarkan para penjahat merusuh. 1176 01:39:05,013 --> 01:39:09,968 Suatu ketika, mungkin kau juga akan menjumpai situasi kekacauan... 1177 01:39:09,969 --> 01:39:14,403 ...dan pada ketika itu pula, aku harap kau mempunyai teman sama seperti temanku. 1178 01:39:14,404 --> 01:39:20,603 Yang rela memasukkan tangan mereka ke dalam sampah, agar tanganmu tetap bersih. 1179 01:39:20,604 --> 01:39:24,973 Namun, di mataku tanganmu tetap kelihatan kotor, Pesuruhjaya. 1180 01:39:24,974 --> 01:39:27,849 Kita harus membebaskan Gotham... 1181 01:39:27,850 --> 01:39:29,858 ...daripada perasuah... 1182 01:39:31,407 --> 01:39:32,987 ...daripada orang kaya... 1183 01:39:32,988 --> 01:39:39,635 ...daripada para penindas yang selama ini menindas dengan dongeng-dongeng peluang... 1184 01:39:39,636 --> 01:39:45,533 ...dan kami akan mengembalikannya ke padamu, para warga. 1185 01:39:46,727 --> 01:39:50,770 Gotham menjadi milikmu. Takkan ada yang mengganggu. 1186 01:39:50,771 --> 01:39:53,281 Gunakanlah sesuka hatimu... 1187 01:39:53,282 --> 01:39:59,575 ...dan dimulakan dengan menghancurkan Blackgate dan membebaskan para tahanan! 1188 01:40:07,937 --> 01:40:11,102 Jalan bagi mereka yang mahu mengabdi... 1189 01:40:12,686 --> 01:40:16,213 Bagi para pejuang, sebuah dunia baru akan dilahirkan. 1190 01:40:18,557 --> 01:40:23,368 Orang yang berkuasa akan dihilangkan dari kekuasaannya selama ini... 1191 01:40:27,368 --> 01:40:33,499 ...dan dilempar keluar ke dunia yang dingin yang selama ini kita tahu dan rasakan. 1192 01:40:37,865 --> 01:40:41,911 Pengadilan akan dirapatkan. 1193 01:40:47,559 --> 01:40:51,528 Seluruh kebahagiaan akan dirasakan. 1194 01:40:54,853 --> 01:40:58,022 Darah akan ditumpahkan. 1195 01:40:59,884 --> 01:41:02,943 Anggota polis akan berjuang... 1196 01:41:03,043 --> 01:41:07,641 ...dan belajar menegakkan keadilan yang sebenarnya. 1197 01:41:07,642 --> 01:41:11,533 Kota besar ini... 1198 01:41:12,784 --> 01:41:16,122 ...akan abadi. 1199 01:41:17,125 --> 01:41:21,192 Gotham akan bertahan. 1200 01:41:42,226 --> 01:41:45,446 Dia mengatakan, kau harus mengubati punggungmu dulu. 1201 01:41:45,447 --> 01:41:46,757 Bagaimana dia tahu? 1202 01:41:46,758 --> 01:41:50,160 Dia dulunya doktor di penjara ini. Beliau adalah seorang penagih morfin. 1203 01:41:50,161 --> 01:41:54,216 Ketika mendengar kekuatan jahat itu, 1204 01:41:54,217 --> 01:41:57,219 termasuk temanmu yang bertopeng itu. 1205 01:41:57,220 --> 01:41:58,660 Bagaimana? 1206 01:41:59,810 --> 01:42:05,240 Beberapa tahun lalu, terjadi wabak. 1207 01:42:05,274 --> 01:42:09,924 Beberapa tahanan menyerang Bane. 1208 01:42:10,723 --> 01:42:13,921 Doktor itu cuba mengubati kecederaannya, 1209 01:42:13,922 --> 01:42:17,119 kecederaan yang perit dan parah. 1210 01:42:17,120 --> 01:42:20,517 Topeng itu menahan rasa sakitnya. 1211 01:42:20,518 --> 01:42:26,127 Bane adalah anak yang dulunya berjaya keluar? Dia dilahirkan di tempat ini? 1212 01:42:26,128 --> 01:42:30,945 Kisahnya dimulakan dari seorang perajurit yang bekerja di kerajaan istana. 1213 01:42:30,946 --> 01:42:34,315 Dia jatuh cinta pada seorang puteri raja. 1214 01:42:34,316 --> 01:42:38,386 Mereka berkahwin secara diam-diam, namun sang raja mengetahuinya... 1215 01:42:38,387 --> 01:42:43,008 Tentera itu dipenjarakan ke dalam lubang ini. 1216 01:42:43,009 --> 01:42:44,933 Namun, dia berjaya dibebaskan... 1217 01:42:44,934 --> 01:42:49,404 ..dan yang aku ketahui, anak raja itu yang membebaskan dia keluar... 1218 01:42:49,405 --> 01:42:55,324 Namun dia tak tahu, atas harga yang harus dibayar untuk kebebasannya. 1219 01:42:55,325 --> 01:42:59,083 Puteri itu harus menggantikan tempatnya. 1220 01:43:00,324 --> 01:43:05,011 Dan dia sedang mengandung seorang anak, anak dari perajurit itu. 1221 01:43:06,308 --> 01:43:10,830 Anak tak bersalah itu tak boleh tinggal di sini, dia harus keluar... 1222 01:43:12,373 --> 01:43:18,619 Suatu hari, doktor lupa mengunci pintu penjaranya. 1223 01:43:24,985 --> 01:43:29,176 Namun sang anak tersebut mempunyai teman, seorang pelindung... 1224 01:43:29,177 --> 01:43:33,794 ...yang memperlihatkan pada lainnya bahawa anak itu merupakan penebusan. 1225 01:43:33,795 --> 01:43:35,408 Itulah yang harus dibayar. 1226 01:43:35,409 --> 01:43:37,635 Ibunya tidak beruntung. 1227 01:43:40,123 --> 01:43:44,914 Ini dulu penjara Bane. Dia tak ingin kisah ini diceritakan. 1228 01:43:55,395 --> 01:43:59,450 Tulang belakangmu menonjol ke luar. 1229 01:43:59,451 --> 01:44:02,027 Tulangnya harus diluruskan kembali. 1230 01:44:06,749 --> 01:44:10,399 Terus seperti ini sampai kau boleh berdiri. 1231 01:44:18,645 --> 01:44:21,952 Kau tak berfikir aku kembali, kan Bruce? 1232 01:44:27,977 --> 01:44:30,726 Aku sudah katakan aku ini hidup abadi. 1233 01:44:32,227 --> 01:44:34,188 Aku melihatmu mati! 1234 01:44:34,189 --> 01:44:38,438 Ada banyak bentuk dari keabadian. 1235 01:44:39,419 --> 01:44:43,655 Ketika aku mempunyai isteri. Cinta kasihku. 1236 01:44:45,374 --> 01:44:47,893 Dia dirampas olehku. 1237 01:44:47,894 --> 01:44:50,787 Kau perajurit itu. 1238 01:44:52,749 --> 01:44:57,617 Bane dia anakmu, anak lelakimu. 1239 01:44:57,651 --> 01:45:00,441 Aku ke mari untuk menjamin Organisasi Bayang-Bayang... 1240 01:45:00,442 --> 01:45:04,343 ...mengisi kewajiban untuk mengembalikan keseimbangan untuk peradaban. 1241 01:45:04,378 --> 01:45:08,176 Dirimu sudah bersusah payah melawan kekacauan Gotham selama bertahun-tahun... 1242 01:45:08,177 --> 01:45:12,520 ...dengan seluruh kekuatanmu, seluruh sumber dayamu... 1243 01:45:12,521 --> 01:45:15,185 ...dengan seluruh kewibawaanmu. 1244 01:45:15,349 --> 01:45:19,228 Dan hasil yang boleh kau terima hanyalah penipuan. 1245 01:45:19,229 --> 01:45:22,410 Sekarang kau faham? Gotham tak boleh diselamatkan... 1246 01:45:22,411 --> 01:45:25,349 ...dan biarkanlah mati. 1247 01:45:42,180 --> 01:45:43,491 Tidak! 1248 01:46:18,674 --> 01:46:20,903 - Kenapa? - Tempat ini dulunya rumah seseorang. 1249 01:46:20,904 --> 01:46:24,329 Sekarang, tempat ini rumah semua orang. 1250 01:46:24,330 --> 01:46:28,523 Ada ribut di luar sana, ingat? Tempat ini yang kita perlukan. 1251 01:46:56,773 --> 01:46:59,627 Ini untuk basnya, masih ada harapan untuk berpindah. 1252 01:47:00,028 --> 01:47:03,386 - Ada berita dari Pesuruhjaya? - Belum ada, ayah. 1253 01:47:03,422 --> 01:47:04,976 Bagaimana dengan anak-anak? 1254 01:47:05,011 --> 01:47:08,371 Kita masih mempunyai aliran elektrik, jadi mereka boleh menonton TV. 1255 01:47:08,372 --> 01:47:11,886 - Gembira boleh melihatmu, ayah. - Blake, berhati-hatilah. 1256 01:47:11,887 --> 01:47:14,851 Mereka memburu polis seperti memburu anjing. 1257 01:47:19,765 --> 01:47:24,977 - Kenapa harus melatih tubuh? - Aku tak ditakdirkan untuk mati di sini. 1258 01:47:25,012 --> 01:47:29,796 Di sini atau di sana, apa bezanya? 1259 01:48:30,264 --> 01:48:33,688 Aku sudah katakan, semua ini tidak mudah. 1260 01:48:33,689 --> 01:48:36,544 Kau kata ada seorang anak boleh melakukannya. 1261 01:48:36,545 --> 01:48:42,717 Tapi bukan anak biasa, seorang anak yang lahir di neraka... 1262 01:48:46,438 --> 01:48:48,956 ...ditempa untuk merasa menderita... 1263 01:48:49,939 --> 01:48:53,230 ...dikuatkan oleh rasa sakit. 1264 01:48:53,231 --> 01:48:57,462 Bukan seorang lelaki yang penuh keistimewaan. 1265 01:49:15,195 --> 01:49:17,467 Kita mendapat tanda dari bawah, Tuan. 1266 01:49:17,768 --> 01:49:20,329 Kita tunggu pasukan intel. 1267 01:49:25,022 --> 01:49:27,901 - Kau membawa tanda pengenalan? - Tentu saja tidak. 1268 01:49:27,902 --> 01:49:31,514 - Bagaimana kami boleh mempercayaimu? - Kita tak ada pilihan lagi. 1269 01:49:31,515 --> 01:49:33,831 - Pesuruhjaya Gordon. - Kapten Jones, Pasukan Khas. 1270 01:49:33,832 --> 01:49:36,794 - Kapten, gembira kau boleh ke mari. - Sudah tugas kami, Tuan. 1271 01:49:36,795 --> 01:49:38,834 Ada berapa ramai orang di sana? 1272 01:49:38,835 --> 01:49:41,511 Ada banyak sekali. Aku tak boleh memastikan jumlahnya. 1273 01:49:41,512 --> 01:49:44,821 Polis yang terperangkap di dalam berjumlah sekitar 3000. 1274 01:49:44,822 --> 01:49:46,879 Bagaimana keadaan di dalam sana? Apakah sudah mendapatkan makanan dan minuman? 1275 01:49:46,880 --> 01:49:48,728 - Boleh kita keluarkan mereka? - Ya, Tuan. 1276 01:49:48,729 --> 01:49:51,971 Kita alihkan para tentera pengganas itu menjauhi dari Taman Ackerman... 1277 01:49:51,972 --> 01:49:54,879 ...kita ledakan penghalangnya, dan membuat jalur di sana. 1278 01:49:54,880 --> 01:49:57,370 Aku masih berkomunikasi dengan kawanku yang terperangkap di sana. 1279 01:49:57,401 --> 01:49:58,257 Hanya menunggu siang hari. 1280 01:49:58,258 --> 01:49:59,958 Leftenan, mereka sudah tidak melihat matahari selama tiga bulan. 1281 01:49:59,959 --> 01:50:02,520 Polis yang sudah tidak melihat matahari selama tiga bulan. 1282 01:50:02,521 --> 01:50:03,419 Bagaimana dengan bomnya? 1283 01:50:03,420 --> 01:50:05,842 Satelit belum boleh menangkap radiasi dari bom tersebut. 1284 01:50:05,843 --> 01:50:09,372 Mereka meletakkannya pada trak. Mungkin trak yang dilapisi besi. 1285 01:50:09,373 --> 01:50:12,336 - Mereka terus berpindah-pindah. - Bagus, kau tahu di mana traknya? 1286 01:50:12,337 --> 01:50:15,793 Ada satu dari tiga trak. Kita sedang mengesannya. 1287 01:50:16,120 --> 01:50:17,620 Hanya trak umpan. 1288 01:50:18,635 --> 01:50:20,607 Mereka tak tahu yang kau kembali, kan? 1289 01:50:20,608 --> 01:50:21,750 Tiada masalah dengan apa yang aku fikirkan. 1290 01:50:21,751 --> 01:50:25,973 Masalah sebenarnya. Kau harus meyakini sebuah takdir. 1291 01:50:25,974 --> 01:50:28,221 Laluannya tidak banyak berubah. 1292 01:50:28,222 --> 01:50:31,657 - Siapa pemegang pemicunya? - Belum ada tanda-tanda. 1293 01:50:31,658 --> 01:50:34,221 Bane takkan memberi kuasa pada orang lain. 1294 01:50:34,222 --> 01:50:35,551 Sukar untuk mencari peluang. 1295 01:50:35,586 --> 01:50:38,150 Kita akan tetap terus mengesan bomnya. Jika belum menemukan pemicunya. 1296 01:50:38,151 --> 01:50:40,950 Jadi Gotham dalam kedudukan perang? 1297 01:50:40,951 --> 01:50:42,330 Harus cepat diselesaikan. 1298 01:50:42,331 --> 01:50:45,347 Bukan seperti itu, tuan. Situasi ini belum pernah terjadi. 1299 01:50:45,348 --> 01:50:47,409 Kita tak boleh membuat sesuatu yang merisikokan nyawa jutaan orang. 1300 01:50:47,410 --> 01:50:50,797 Katakan apa yang sebenarnya pada mereka. 1301 01:50:50,798 --> 01:50:54,326 Kapten, permasalahan ini lebih rumit dari yang kau fikir. 1302 01:50:54,327 --> 01:50:56,411 Ada seseorang yang harus kau temui. 1303 01:50:56,412 --> 01:50:58,845 Mari naik ke atas. 1304 01:50:58,846 --> 01:51:01,243 Kita temui pengelola syarikat di sini. 1305 01:51:01,244 --> 01:51:01,988 Syarikat apa? 1306 01:51:01,989 --> 01:51:03,922 Syarikat Wayne. 1307 01:51:13,608 --> 01:51:15,801 Tn. Fox silakan ceritakan pada kapten? 1308 01:51:15,802 --> 01:51:18,601 Cik Tate yang tahu tentang permasalahan ini. 1309 01:51:18,602 --> 01:51:23,146 Sebagai ketua dari syarikat Wayne, aku mempunyai tanggung jawab atas permasalahan ini. 1310 01:51:23,147 --> 01:51:25,374 - Kenapa? - Kami yang menciptakannya. 1311 01:51:25,375 --> 01:51:26,889 Kamu menciptakan bom? 1312 01:51:26,890 --> 01:51:31,270 Mula-mula benda itu adalah gabungan reaktor. Pertama dari semua jenisnya. 1313 01:51:31,305 --> 01:51:34,950 Bane mengubah teras mesin menjadi sebuah bom, dan memisahkannya dari reaktor. 1314 01:51:34,951 --> 01:51:36,169 Bahagian itu yang penting. 1315 01:51:36,170 --> 01:51:39,180 Sebagai tenaga utama yang dilepaskan, tenaga itu menjadi semakin buruk... 1316 01:51:39,181 --> 01:51:40,336 ...menjadi tak stabil... 1317 01:51:40,337 --> 01:51:42,360 ...dan akan menimbulkan ledakan dalam waktu dekat. 1318 01:51:42,361 --> 01:51:46,565 - Benda itu adalah bom jangka. - Dan akan meledak 23 hari lagi. 1319 01:51:46,566 --> 01:51:48,224 Bagaimanapun juga revolusi dari Bane... 1320 01:51:48,225 --> 01:51:51,381 ...dari dunia luar harus segera dengan cepat dihentikan. 1321 01:51:51,382 --> 01:51:54,341 Rancangan lambatmu itu mungkin tidak berjalan seperti yang kau fikirkan. 1322 01:51:54,342 --> 01:51:55,471 Boleh kau jinakkan? 1323 01:51:55,513 --> 01:51:58,724 Aku boleh menyambungnya kembali ke reaktor untuk menstabilkannya. 1324 01:51:58,725 --> 01:52:01,005 Ayuh kita pergi dari sini, dan segera bertugas. 1325 01:52:01,006 --> 01:52:01,810 Baiklah, Ayuh pergi! 1326 01:52:01,811 --> 01:52:05,434 Mulai dari sini biar kami sendiri. Kau jaga saja temanmu ini. 1327 01:52:12,451 --> 01:52:14,256 Ada seseorang yang melapor. 1328 01:52:38,286 --> 01:52:40,857 Aku pilih mati daripada bercakap. 1329 01:52:40,858 --> 01:52:44,759 Bagaimana rancanganmu tadi, kapten? 1330 01:52:50,075 --> 01:52:55,032 - Ada orang yang bersembunyi di atas. - Bawa mereka untuk diadili. 1331 01:52:58,845 --> 01:53:03,785 Dan gantung mereka di mana dunia boleh melihat. 1332 01:53:05,790 --> 01:53:08,810 ...di bawah jambatan, kelihatan beberapa mangsa digantung... 1333 01:53:08,814 --> 01:53:11,416 ...dan setelah diselidiki ternyata mereka adalah... 1334 01:53:11,497 --> 01:53:12,831 ...pasukan khas yang dihantar untuk... 1335 01:53:18,485 --> 01:53:22,992 Dia mengatakan bahawa sebuah lompatan bukan hanya berasal dari kekuatan semata-mata. 1336 01:53:22,993 --> 01:53:24,679 Tubuhku yang membuatkanku boleh melompat. 1337 01:53:25,215 --> 01:53:28,698 Semangatlah kuncinya. Dan jiwamu belum sedia. 1338 01:53:32,096 --> 01:53:35,268 Jiwaku sudah sedia bersama tubuhku untuk keluar dari sini? 1339 01:53:35,269 --> 01:53:38,246 Ketakutan masih membayangimu? 1340 01:53:38,247 --> 01:53:40,768 Tidak, aku tidak takut. 1341 01:53:41,742 --> 01:53:43,919 Aku marah. 1342 01:54:12,026 --> 01:54:13,373 Bruce. 1343 01:54:15,104 --> 01:54:17,401 Kenapa kita terjatuh? 1344 01:54:22,414 --> 01:54:27,413 Kau tidak takut kematian. Kau fikir itu yang membuatkanmu kuat? 1345 01:54:28,178 --> 01:54:29,422 Itu yang membuatkanmu lemah. 1346 01:54:30,379 --> 01:54:31,771 Kenapa? 1347 01:54:31,772 --> 01:54:34,291 Bagaimana kau boleh berlari dengan cepat... 1348 01:54:34,292 --> 01:54:36,810 ...bertarung lebih kuat... 1349 01:54:36,811 --> 01:54:41,178 ...tanpa kebebasan yang ada di dalam tubuhmu. 1350 01:54:41,179 --> 01:54:44,035 Kau takut dengan kematian. 1351 01:54:44,036 --> 01:54:47,150 Aku takut dengan kematian. 1352 01:54:47,151 --> 01:54:52,228 Aku takut jika harus mati di sini, sedangkan kotaku di sana porak poranda, 1353 01:54:52,229 --> 01:54:55,910 tak ada yang boleh aku selamatkan. 1354 01:54:56,775 --> 01:54:59,375 Maka kau harus berjaya memanjat! 1355 01:55:03,582 --> 01:55:05,291 Bagaimana? 1356 01:55:06,205 --> 01:55:09,098 Seperti anak itu... 1357 01:55:12,553 --> 01:55:16,525 ...tanpa tali. 1358 01:55:16,526 --> 01:55:20,421 Ketakutan akan memerangimu lagi. 1359 01:55:26,127 --> 01:55:30,549 Kau membawa bekalan untuk perjalananmu. 1360 01:55:35,578 --> 01:55:39,083 - Apa maksudnya? - Bangkit. 1361 01:55:40,215 --> 01:55:41,686 Tidak. 1362 01:57:11,476 --> 01:57:15,536 Ada kesalahan di sini. Hantar aku kepada Bane! 1363 01:57:17,899 --> 01:57:19,822 Di mana Bane? 1364 01:57:25,619 --> 01:57:26,889 Di mana Bane? 1365 01:57:26,890 --> 01:57:31,715 Tidak ada yang salah Tn. Stryver. Kau Philip Stryver. 1366 01:57:31,716 --> 01:57:35,620 Wakil eksekutif presiden dari syarikat Daggett... 1367 01:57:35,621 --> 01:57:38,593 ...yang selama ini hidup di atas darah orang lain... 1368 01:57:38,594 --> 01:57:41,632 ..dan tangisan orang lain yang lebih lemah darinya. 1369 01:57:41,633 --> 01:57:45,215 Panggil Bane! Aku satu pihak dengan kamu semua. 1370 01:57:45,216 --> 01:57:49,273 Bane tak memiliki kuasa di sini. Di sini adalah pengadilanku. 1371 01:57:49,274 --> 01:57:53,970 Sekarang pilih hukumanmu: pengasingan atau dibunuh? 1372 01:58:00,220 --> 01:58:03,512 - Pengasingan. - Setuju! 1373 01:58:03,513 --> 01:58:06,267 Lelaki dengan peluh dingin. 1374 01:58:12,981 --> 01:58:17,112 Berjalanlah di atas ais ini. Jika kau cuba berenang kau mati. 1375 01:58:17,113 --> 01:58:18,916 Tak mungkin ada yang berjaya. 1376 01:58:32,344 --> 01:58:33,291 Di mana mereka? 1377 01:58:33,292 --> 01:58:34,986 Kita tak memiliki banyak waktu lagi. 1378 01:58:34,987 --> 01:58:38,021 - Berapa lama? - Bom akan meledak esok. 1379 01:58:38,022 --> 01:58:40,345 Kita memiliki waktu sekitar 18 jam untuk melakukan sesuatu. 1380 01:58:40,346 --> 01:58:41,042 Melakukan apa? 1381 01:58:41,043 --> 01:58:42,915 Menandakan trak pembawa bom. Dan memasukkan GPS ke dalamnya. 1382 01:58:42,916 --> 01:58:45,617 Jadi kita boleh tahu bagaimana cara agar menjinakkan bom itu. 1383 01:58:52,150 --> 01:58:53,839 Hanya itu? 1384 01:58:55,939 --> 01:58:58,062 Foley! 1385 01:58:58,556 --> 01:59:01,251 Di mana Foley? Sial! 1386 01:59:01,252 --> 01:59:03,821 Jangan keluar ke jalan. 1387 01:59:07,307 --> 01:59:08,368 Jim, dia tak ada di sini. 1388 01:59:08,369 --> 01:59:13,406 Kau menyuruh isterimu yang keluar, sedangkan kota ini dalam keadaan genting? 1389 01:59:13,441 --> 01:59:16,802 Apa yang kau lakukan? Menguburkan seragammu di belakang rumah? 1390 01:59:16,803 --> 01:59:18,951 Kau tahu sendiri apa yang sudah mereka lakukan pada pasukan itu. 1391 01:59:18,952 --> 01:59:21,205 Kau lupa bagaimana dulu ketika kita bertugas? 1392 01:59:21,206 --> 01:59:23,999 Ketika penjahat akan menusuk kita ketika kita sedang berlengah-lengah? 1393 01:59:24,000 --> 01:59:27,524 Berbeza sekarang dan kau tahu itu. Orang itu sudah menguasai kota. 1394 01:59:27,525 --> 01:59:28,387 Pemerintah juga tidak masuk campur 1395 01:59:28,388 --> 01:59:31,333 Bane hanya beruntung saja, dan itu bukan masalah. 1396 01:59:31,334 --> 01:59:34,542 Jika kau mendekati Bane, mereka akan menekan pemicu. 1397 01:59:34,543 --> 01:59:38,916 Kau fikir dia memberi kuasa atas bom itu kepada orang lain? 1398 01:59:38,917 --> 01:59:41,526 Kau kira ini adalah sebahagian dari revolusi? 1399 01:59:41,527 --> 01:59:44,139 Hanya ada satu orang yang memegang pemicu itu, dan dia adalah Bane. 1400 01:59:44,140 --> 01:59:47,320 Dengar, kita harus terus bersembunyi sampai mereka boleh menyelesaikannya. 1401 01:59:47,321 --> 01:59:49,447 Jika kau mempunyai kelaurga di sini... 1402 01:59:49,448 --> 01:59:52,801 Permasalahan ini hanya boleh diselesaikan dari dalam. 1403 01:59:52,956 --> 01:59:59,155 Dengar Peter, aku tak memintamu untuk berpakaian seperti perwira, 1404 01:59:59,155 --> 02:00:00,262 tapi ada susuatu yang harus diselesaikan. 1405 02:00:00,361 --> 02:00:02,448 - Maaf, Jim. Aku... - Bersembunyi? 1406 02:00:02,449 --> 02:00:05,294 Hal itu sama saja kerana esok bomnya akan meledak. 1407 02:00:05,295 --> 02:00:08,177 Kau tak tahu apa yang akan terjadi esok. 1408 02:00:11,715 --> 02:00:14,264 Aku dengar kau mencari seorang pengalih, Pesuruhjaya? 1409 02:00:14,265 --> 02:00:15,538 Bagaimana jika aku saja? 1410 02:00:15,539 --> 02:00:20,722 - Cik Tate, aku tak boleh memintamu untuk melakukannya. - Tolonglah. 1411 02:00:23,385 --> 02:00:25,386 - Apa yang sudah kau lakukan? - Tidak.. 1412 02:00:25,411 --> 02:00:26,744 Aku tak melakukan apapun. 1413 02:00:26,745 --> 02:00:29,512 Kau mencuri dari kami? Dasar budak sialan. 1414 02:00:30,844 --> 02:00:32,845 Kau harus tahu, perlu kebenaran untuk... 1415 02:00:32,846 --> 02:00:34,848 ...memasuki wilayahku ini. 1416 02:00:40,344 --> 02:00:44,570 Jangan pernah mencuri dari orang yang lebih cepat darimu, nak. 1417 02:00:49,887 --> 02:00:53,603 Kau cukup pemurah bagi seorang pencuri. 1418 02:01:00,925 --> 02:01:03,898 - Aku fikir mereka sudah membunuhmu. - Belum. 1419 02:01:03,899 --> 02:01:08,329 - Jika kau ingin aku minta maaf... - Hal itu tak sesuai denganmu. 1420 02:01:08,330 --> 02:01:09,926 Aku perlu bantuanmu. 1421 02:01:09,927 --> 02:01:14,015 - Kenapa aku ingin membantumu? - Untuk ini. "The Clean Slate". 1422 02:01:14,016 --> 02:01:18,466 Kau masih tetap mempercayaiku, setelah apa yang sudah aku lakukan padamu? 1423 02:01:18,467 --> 02:01:21,547 Aku akui aku memang sedikit kecewa. 1424 02:01:22,907 --> 02:01:24,778 Tapi aku tahu kau boleh lebih dari itu. 1425 02:01:24,779 --> 02:01:27,865 Lagi pun, bagimu ini bukan hanya sebuah alat. 1426 02:01:27,866 --> 02:01:32,092 Ini merupakan jalan yang ingin kau tempuh. "Memulakan dari awal" 1427 02:01:32,093 --> 02:01:33,921 Malah aku tak boleh keluar dari tempat ini. 1428 02:01:33,922 --> 02:01:36,933 Aku akan bantu kau jika kau boleh menghantarku menemui Lucius Fox. 1429 02:01:36,934 --> 02:01:40,899 Aku ingin kau cari tahu di mana dia ditahan dan bawa aku ke sana. 1430 02:01:43,446 --> 02:01:45,916 - Kenapa kau ingin bertemu Fox? - Untuk menyelamatkan kota ini. 1431 02:01:45,917 --> 02:01:49,292 Siapa kata kota ini ingin diselamatkan? Mungkin lebih baik jika seperti ini. 1432 02:01:49,293 --> 02:01:51,977 Mungkin kau juga. 1433 02:01:51,978 --> 02:01:55,386 Tapi esok bomnya akan meledak. 1434 02:01:56,986 --> 02:01:58,993 Panggil teman-temanmu untuk bersedia. 1435 02:01:59,190 --> 02:02:02,556 Aku akan cuba, tapi aku perlu Fox. 1436 02:02:02,622 --> 02:02:06,772 Jika traknya muncul, tekan tombol ini. 1437 02:02:06,773 --> 02:02:09,348 Jika kau tekan sampai angka 200, kau memberiku isyarat. 1438 02:02:09,349 --> 02:02:11,044 Aku akan menandakan traknya. Mengerti? 1439 02:02:11,841 --> 02:02:13,415 Datang! Datang! 1440 02:02:29,225 --> 02:02:31,734 - Dapat! - Tentera datang kepadamu. 1441 02:02:32,035 --> 02:02:35,580 Jangan bergerak! Tunjukkan wajahmu! 1442 02:02:37,212 --> 02:02:39,966 Pesuruhjaya Gordon, kau kami tahan. 1443 02:02:39,967 --> 02:02:41,277 Atas kuasa siapa? 1444 02:02:41,278 --> 02:02:43,478 Warga Gotham. 1445 02:02:43,479 --> 02:02:48,586 Tidak ada pengacara, saksi. Pengadilan macam apa ini? 1446 02:02:48,587 --> 02:02:52,297 Kesalahanmu telah terbukti. Aku akan membacakan hukumannya. 1447 02:02:52,298 --> 02:02:54,741 Pilihlah hukumanmu. 1448 02:02:54,742 --> 02:02:57,706 Mati atau pengasingan. 1449 02:02:57,806 --> 02:03:02,895 Crane, kau fikir kami mahu keluar berjalan di ais itu? 1450 02:03:02,896 --> 02:03:05,583 Kau ada pilihan lain. 1451 02:03:06,863 --> 02:03:09,736 - Hukuman mati jika begitu. - Seperti itulah. 1452 02:03:09,737 --> 02:03:13,176 Baiklah. Hukuman mati! 1453 02:03:13,778 --> 02:03:16,244 Melalui pengasingan. 1454 02:03:17,974 --> 02:03:20,444 Bawa dia ke mari! 1455 02:03:26,582 --> 02:03:28,584 Hei. Sediakan semuanya. 1456 02:03:28,609 --> 02:03:30,611 Ayuh bersiap-siap. 1457 02:03:37,793 --> 02:03:39,801 Awasi orang ini. Esok adalah hari besarmu. 1458 02:03:39,899 --> 02:03:42,697 Kita semua. Tidak setiap hari, Bruce Wayne! 1459 02:03:45,400 --> 02:03:47,013 - Bruce? - Kau okay? 1460 02:03:47,014 --> 02:03:49,422 Kau selama ini pergi bercuti Tn. Wayne. 1461 02:03:49,423 --> 02:03:51,218 Berapa lama lagi bomnya akan meledak? 1462 02:03:51,219 --> 02:03:53,102 Baki waktunya 12 jam lagi. 1463 02:03:53,103 --> 02:03:55,774 Kecuali kita boleh menyambungnya kembali ke reaktor. 1464 02:03:55,775 --> 02:03:59,548 - Kau boleh bawa Miranda keluar dari sini? - Tidak malam ini. Maaf. 1465 02:03:59,549 --> 02:04:02,387 - Lakukan yang terpenting dulu. - Malam ini aku memerlukanmu. 1466 02:04:02,388 --> 02:04:04,668 - Untuk apa? - Kembalikan aku ke dalam permainan. 1467 02:04:04,669 --> 02:04:09,731 Maaf mengganggu kawan, tapi bos menginginkan orang ini. 1468 02:04:11,202 --> 02:04:14,359 - Aku tak akan melupakanmu, Miranda! - Aku tahu. 1469 02:04:23,324 --> 02:04:26,941 - Aku suka dengan teman wanitamu ini, Tn. Wayne! - Dia memang beruntung. 1470 02:04:33,227 --> 02:04:38,095 Jika aku kelihatan mengancam keselamatan Bane, si pemicu bom akan meledakkan boomnya. 1471 02:04:38,096 --> 02:04:41,156 Mereka tidak menggunakan radio mahupun telefon, terlalu banyak gangguan. 1472 02:04:41,157 --> 02:04:42,968 Infrared tak boleh digunakan secara maksimum. 1473 02:04:42,969 --> 02:04:45,855 Mungkin mereka mempunyai mesin penghalang. 1474 02:04:45,856 --> 02:04:47,682 - Kau boleh mengatasinya? - Ya. 1475 02:04:47,683 --> 02:04:51,860 Tapi aku perlu EMP Cannon yang aku simpan di dalam "Sang Kelelawar". 1476 02:04:51,861 --> 02:04:54,395 Kau ingat di mana kau meletakkannya? 1477 02:05:08,417 --> 02:05:11,860 - Terbang dengan baik? - Ya. 1478 02:05:12,296 --> 02:05:14,226 Walaupun tanpa modul autopilot. Terima kasih. 1479 02:05:14,238 --> 02:05:17,525 Autopilot? Itulah gunanya kau di sini. 1480 02:05:56,777 --> 02:05:59,430 Tahniah. Ayuh lekas keluar! 1481 02:06:09,587 --> 02:06:11,105 Tutup! 1482 02:06:15,535 --> 02:06:17,317 Siapa kau? 1483 02:06:46,153 --> 02:06:48,204 Hidupkan! 1484 02:07:05,338 --> 02:07:07,340 Ibu, lihatlah. 1485 02:07:07,604 --> 02:07:09,482 Sayang, lihatlah! 1486 02:07:18,621 --> 02:07:20,886 Tidak mungkin! 1487 02:07:21,735 --> 02:07:25,917 Jaga wanita itu! Dia akan mencarinya. 1488 02:07:25,918 --> 02:07:30,000 - Di mana Miranda Tate? - Bane membawanya. 1489 02:07:30,001 --> 02:07:33,482 Dia berada di persembunyiannya, dijaga para tenteranya. 1490 02:07:33,483 --> 02:07:35,955 Benda ini penangkap isyarat dari peletak bom. 1491 02:07:35,956 --> 02:07:38,427 Pasang sebelum hari esok. 1492 02:07:38,428 --> 02:07:40,809 Aku akan menghidupkannya jika sudah dimulakan. 1493 02:07:40,810 --> 02:07:43,686 - Apa yang dimulakan? - Perang. 1494 02:08:19,834 --> 02:08:20,995 Kau terlepas satu. 1495 02:08:24,132 --> 02:08:27,310 Jika kau bekerja sendiri pakailah topeng! 1496 02:08:27,311 --> 02:08:29,630 Aku tak takut jika mereka mengenaliku. 1497 02:08:29,631 --> 02:08:33,441 Topeng itu bukan untukmu, melainkan untuk melindungi orang yang kau sayang. 1498 02:08:34,267 --> 02:08:37,131 Kira sampai lima dan lempar. 1499 02:08:47,091 --> 02:08:49,996 Jangan tersinggung, apa kau ada sesuatu yang lebih hebat dari itu? 1500 02:08:59,806 --> 02:09:02,725 - Bagaimana sekarang? - Kita serang Bane. 1501 02:09:02,726 --> 02:09:05,546 Tapi kau harus selamatkan para warga keluar dari sini. 1502 02:09:05,547 --> 02:09:06,251 Kenapa? 1503 02:09:06,252 --> 02:09:10,895 Jaga-jaga nanti jika gagal. Selamatkanlah nyawa seboleh mungkin. 1504 02:09:10,896 --> 02:09:15,448 - Kau tak memerlukanku di sini? - Serahkan saja anggota polis itu. Pergilah. 1505 02:09:15,750 --> 02:09:18,597 - Baiklah, terima kasih! - Jangan berterima kasih dahulu. 1506 02:09:18,598 --> 02:09:21,891 Mungkin aku tak mempunyai peluang lain lagi. 1507 02:09:34,520 --> 02:09:35,985 Tidak perlu bersusah-payah. 1508 02:09:37,193 --> 02:09:39,624 Terowong di seluruh kota ditutupi oleh sisa-sisa keruntuhan. 1509 02:09:39,625 --> 02:09:42,954 Tapi meriam pada motor itu cukup kuat untuk membukanya. 1510 02:09:42,955 --> 02:09:44,746 Tunggulah sampai perangnya dimulakan! 1511 02:09:44,747 --> 02:09:48,040 Kau akan pergi menyelamatkan kekasihmu yang ditahan itu? 1512 02:09:48,041 --> 02:09:50,396 Untuk memulakan, pendikit... 1513 02:09:50,397 --> 02:09:51,630 Aku tahu. 1514 02:09:51,631 --> 02:09:54,053 Kita mempunyai 45 minit untuk menyelamatkan kota. 1515 02:09:54,054 --> 02:09:57,650 Tidak. Aku memiliki 45 minit untuk menjauhi dari radius ledakan... 1516 02:09:57,686 --> 02:09:59,058 ...kerana takkan ada peluang boleh melawan mereka. 1517 02:09:59,059 --> 02:10:00,522 Dengan bantuanmu, mungkin saja. 1518 02:10:00,523 --> 02:10:03,433 Aku akan membuka jalur, seterusnya aku akan pergi. 1519 02:10:03,434 --> 02:10:06,984 Kau boleh lebih baik dari ini. 1520 02:10:09,131 --> 02:10:12,425 Maaf jika aku selalu mengecewakanmu. 1521 02:10:14,844 --> 02:10:20,112 Ikutlah denganku! Selamatkan dirimu sendiri. 1522 02:10:21,497 --> 02:10:26,745 Kau sudah tak berhutang lagi pada mereka. Kau sudah memberikan mereka semuanya. 1523 02:10:26,746 --> 02:10:30,590 Tidak semuanya. Belum. 1524 02:11:10,173 --> 02:11:14,633 Bersurai! Bersurai! Atau kami akan tembak! 1525 02:11:15,467 --> 02:11:18,407 Hanya ada satu polis di kota ini. 1526 02:11:56,776 --> 02:11:58,813 Tembak! 1527 02:12:49,865 --> 02:12:51,943 - Traknya datang. - Bersiap! 1528 02:13:21,342 --> 02:13:25,930 Jadi kau ke mari untuk mati bersama kotamu! 1529 02:13:25,931 --> 02:13:29,959 Tidak. Aku kembali untuk menghentikanmu. 1530 02:13:40,990 --> 02:13:42,097 Sekarang! 1531 02:13:55,057 --> 02:13:56,137 Tidak mungkin. 1532 02:13:57,977 --> 02:13:59,939 Cari trak nombor lima! 1533 02:14:14,602 --> 02:14:18,560 Masuk ke dalam ke bas. Kau ke mari, kau juga! 1534 02:14:18,561 --> 02:14:21,950 Hei kau, kau dan kau, ke mari! 1535 02:14:21,951 --> 02:14:23,897 Semuanya naik ke dalam bas. 1536 02:14:23,898 --> 02:14:26,921 Kalian berpecah dan khabarkan berita ini di seluruh rumah. 1537 02:14:26,922 --> 02:14:30,059 Bomnya akan meledak. Suruh mereka lari menuju selatan terowong... 1538 02:14:30,095 --> 02:14:31,188 ...atau keluar menuju jambatan. 1539 02:14:31,189 --> 02:14:35,442 Sebarkan ke 2 blok, jika sudah selesai kembalilah menuju bas. 1540 02:14:36,238 --> 02:14:40,419 - Adakah dia kembali? - Berhati-hatilah! 1541 02:16:02,548 --> 02:16:04,740 Tutup tingkap! 1542 02:16:07,476 --> 02:16:10,610 Di mana pemicunya? Di mana? 1543 02:16:11,721 --> 02:16:15,105 Kau tak mungkin menyerahkannya kepada warga biasa. 1544 02:16:15,106 --> 02:16:17,720 Di mana? Di mana pemicunya? 1545 02:16:18,021 --> 02:16:20,795 Di mana? 1546 02:16:29,060 --> 02:16:31,922 Katakan di mana pemicunya! 1547 02:16:31,932 --> 02:16:35,421 Setelah itu baru aku biarkan kau mati. 1548 02:16:47,394 --> 02:16:52,496 Aku sudah menghancurkanmu. Bagaimana kau boleh kembali? 1549 02:16:52,497 --> 02:16:56,856 Kau fikir hanya kau saja yang boleh belajar bagaimana caranya keluar? 1550 02:16:56,857 --> 02:17:01,532 - Di mana pemicunya? - Tapi aku tak pernah keluar. 1551 02:17:02,303 --> 02:17:04,705 Tapi anak itu... 1552 02:17:05,607 --> 02:17:08,233 ...anak dari Ra's Al Ghul, yang berjaya memanjat keluar. 1553 02:17:08,234 --> 02:17:11,501 Sayangnya, dia bukanlah anak dari Ra's Al Ghul. 1554 02:17:14,169 --> 02:17:16,084 Tapi aku. 1555 02:17:16,085 --> 02:17:21,898 Walaupun aku tidak biasa, tapi aku masih seorang warga. 1556 02:17:41,104 --> 02:17:42,636 Miranda? 1557 02:17:45,048 --> 02:17:45,971 Kenapa? 1558 02:17:46,707 --> 02:17:47,679 Thalia. 1559 02:17:48,533 --> 02:17:52,389 Ibuku menamakanku Thalia sebelum dia mati. 1560 02:17:52,390 --> 02:17:56,333 Mungkin saja aku juga mati jika bukan kerana pelindungku. 1561 02:17:57,339 --> 02:17:58,343 Bane. 1562 02:18:06,032 --> 02:18:07,146 Selamat tinggal. 1563 02:18:09,268 --> 02:18:12,268 Aku memanjat keluar dari lubang itu. 1564 02:18:17,290 --> 02:18:19,847 Aku mencari ayahku... 1565 02:18:21,975 --> 02:18:25,880 ...dan membawanya kembali untuk membalas dendam. 1566 02:18:25,881 --> 02:18:27,927 Namun ketika itu... 1567 02:18:28,028 --> 02:18:33,033 ...para tahanan dan doktor sudah mengubati temanku... 1568 02:18:33,034 --> 02:18:34,328 ...pelindungku. 1569 02:18:38,103 --> 02:18:45,042 Organisasi membawa dan melatih kami namun ayahku tidak boleh menerima Bane. 1570 02:18:45,043 --> 02:18:49,102 Dia hanya menganggapnya monster, yang membahayakan... 1571 02:18:49,103 --> 02:18:53,283 ...mengingatkan akan neraka yang dulu dia meninggalkan isterinya mati. 1572 02:18:53,284 --> 02:18:56,671 Dia mengecam Bane dari Organisasi Bayang-Bayang. 1573 02:18:56,672 --> 02:19:01,987 Kejahatannya adalah kerana dia sangat menyayangiku. 1574 02:19:03,197 --> 02:19:06,901 Aku tak boleh memaafkan ayahku. 1575 02:19:10,553 --> 02:19:13,119 Sehinggalah kau membunuhnya. 1576 02:19:30,161 --> 02:19:35,628 Dia cuba untuk membunuh ribuan orang yang tak bersalah. 1577 02:19:35,663 --> 02:19:40,798 Tak bersalah adalah kata yang kurang tepat untuk Gotham ini. 1578 02:19:42,188 --> 02:19:45,945 Aku menghormati ayahku dengan cara menyelesaikan tugasnya. 1579 02:19:57,304 --> 02:20:00,017 Balas dendam pada orang yang membunuhnya... 1580 02:20:00,018 --> 02:20:03,022 ...adalah sebanding untuk membayar kesabaranku. 1581 02:20:04,041 --> 02:20:05,325 Kau tahu... 1582 02:20:06,274 --> 02:20:11,351 ...ini adalah pisau lambat. Pisau yang memerlukan waktu. 1583 02:20:14,386 --> 02:20:20,024 Pisau yang menunggu selama bertahun-tahun, tanpa mengenal kemaafan. 1584 02:20:20,025 --> 02:20:24,523 ...lalu menusuk perlahan di antara tulang... 1585 02:20:24,524 --> 02:20:29,043 ...pisau ini akan merobek ke tempat paling dalam. 1586 02:20:29,109 --> 02:20:30,863 Tolonglah! 1587 02:20:37,737 --> 02:20:41,671 Mungkin pisaunya terlalu lambat. 1588 02:20:41,728 --> 02:20:43,776 Traknya diserang. 1589 02:20:43,777 --> 02:20:47,214 Gordon. Kau memberi tahu cara untuk menghalang isyarat? 1590 02:20:47,515 --> 02:20:49,507 Tiada masalah. 1591 02:20:51,315 --> 02:20:54,362 Dia memberi Gotham 11 minit. 1592 02:20:58,089 --> 02:21:00,092 Ayuh! 1593 02:21:07,104 --> 02:21:09,126 Berundur! Apa yang kau lakukan? 1594 02:21:09,127 --> 02:21:12,700 Blake. Detektif Gotham. Aku akan membawa mereka ke tempat selamat. 1595 02:21:12,701 --> 02:21:14,663 Kau akan membuat kami mati... 1596 02:21:14,664 --> 02:21:17,802 ...jika kau melintasi jambatan ini, mereka akan meledakan kota. 1597 02:21:17,803 --> 02:21:20,999 Lagi pun bom itu akan tetap meledak. Beri jalan sekarang. 1598 02:21:21,000 --> 02:21:24,775 Detektif, jika kau maju selangkah, kami terpaksa menembakmu! 1599 02:21:24,776 --> 02:21:28,551 Jika kau maju dua langkah, kami akan meledakan jambatan ini. 1600 02:21:30,538 --> 02:21:34,075 Kembalilah ke dalam bas dan tunggu aku. 1601 02:21:37,075 --> 02:21:38,602 Mereka sedang mempersiapkan serangan. 1602 02:21:38,603 --> 02:21:41,299 Kita harus mendapatkan bomnya sehingga ianya diletupkan! 1603 02:21:42,170 --> 02:21:47,649 Jangan bunuh dia. Aku ingin dia juga merasakan panas dari ledakannya. 1604 02:21:47,684 --> 02:21:50,519 Panas dari 12 juta jiwa. 1605 02:21:50,554 --> 02:21:51,862 Kau sudah gagal! 1606 02:21:57,474 --> 02:22:00,048 Selamat tinggal, kawan! 1607 02:22:09,233 --> 02:22:12,639 Terus maju. Ambil alih tempat itu. 1608 02:22:20,949 --> 02:22:22,303 Tembak mereka! 1609 02:22:23,285 --> 02:22:25,098 Tembak mereka semua! 1610 02:22:34,154 --> 02:22:37,944 Kita berdua tahu yang aku harus membunuhmu sekarang. 1611 02:22:40,455 --> 02:22:43,334 Sekarang bayangkan sebuah api... 1612 02:22:50,722 --> 02:22:53,098 Tentang larangan dalam menggunakan senjata... 1613 02:22:53,099 --> 02:22:57,134 ...aku masih tidak setuju denganmu. 1614 02:23:10,003 --> 02:23:11,205 Dekati. 1615 02:23:14,466 --> 02:23:16,123 Jaga jarak. 1616 02:23:28,421 --> 02:23:31,979 Kita harus membuat mereka masuk kembali ke dalam reaktor. 1617 02:23:33,316 --> 02:23:36,588 Kau serang dari darat. Aku dari udara. Cepat. 1618 02:23:36,589 --> 02:23:40,547 Kedaannya telah berubah! Arahanmu sudah tidak sah. 1619 02:23:40,548 --> 02:23:44,655 Aku juga polis sama sepertimu dan aku akan berjalan ke sana. 1620 02:23:44,656 --> 02:23:48,039 Tolonglah jangan tembak aku! 1621 02:23:49,153 --> 02:23:50,658 Tembak lututnya. 1622 02:24:00,116 --> 02:24:02,612 Sepertinya terjadi tidak seimbang. 1623 02:24:02,613 --> 02:24:05,059 Detektif, tolong berhenti! 1624 02:24:05,060 --> 02:24:07,370 Kami mohon, detektif! Berhenti! 1625 02:24:08,064 --> 02:24:09,882 Berhenti mendekati. 1626 02:24:10,907 --> 02:24:11,490 Ledakan! 1627 02:24:12,394 --> 02:24:13,600 Lakukan! 1628 02:24:25,438 --> 02:24:28,943 Kau harus membawa bomnya ke mari dan waktumu 10 minit lagi. 1629 02:24:38,602 --> 02:24:41,429 Mereka menekan kita untuk menuju memasuki reaktor! 1630 02:24:41,430 --> 02:24:43,871 Mereka cuba untuk menyambung kemali teras reaktor! 1631 02:24:43,896 --> 02:24:45,897 Bodoh kamu semua! 1632 02:24:46,664 --> 02:24:50,433 Sialan! Kau akan membunuh mereka! 1633 02:24:50,434 --> 02:24:52,443 Kau hanya boleh mematuhi arahan! 1634 02:24:52,840 --> 02:24:55,021 Baiklah. Buat lingkaran dan tundukan kepalamu. 1635 02:24:57,234 --> 02:24:58,897 Sedikit lagi. 1636 02:25:47,644 --> 02:25:50,064 Semuanya kembali masuk ke dalam bas. 1637 02:25:50,065 --> 02:25:51,599 Cepat masuk ke dalam bas. 1638 02:25:51,600 --> 02:25:54,541 Tidak ada jalan keluar lagi! 1639 02:25:54,542 --> 02:25:56,371 Masuk ke dalam bas! 1640 02:26:52,330 --> 02:26:55,746 Arahkan trak itu menuju ke timur! 1641 02:26:59,470 --> 02:27:00,959 Jalan lurus! 1642 02:27:33,048 --> 02:27:36,367 Bantu aku! Kita angkat dengan tali. 1643 02:27:43,133 --> 02:27:47,228 Fox mengajarku bagaimana cara menghapus data di reaktor. 1644 02:27:49,685 --> 02:27:51,316 Oh Tuhan. 1645 02:27:54,615 --> 02:27:58,150 Termasuk banjir darurat. 1646 02:28:14,583 --> 02:28:21,590 Tidak ada cara lagi, untuk menghentikan bom ini. 1647 02:28:21,820 --> 02:28:23,410 Apa yang kau lakukan? 1648 02:28:23,610 --> 02:28:24,547 Melindungi mereka dari ledakan! 1649 02:28:24,548 --> 02:28:25,952 Kita takkan apa-apa! Waktunya ditambah! Cepat! 1650 02:28:25,953 --> 02:28:27,249 Ini bom atom! 1651 02:28:27,250 --> 02:28:28,817 Kau ingin mereka tahu perkara itu? 1652 02:28:28,818 --> 02:28:30,274 Kau ingin melihat mereka mati tanpa harapan? Cepat! 1653 02:28:31,118 --> 02:28:33,966 Bersiaplah! 1654 02:28:33,967 --> 02:28:40,072 Tugas ayahku sudah selasai. 1655 02:28:45,277 --> 02:28:48,389 Apa yang kau lakukan?/ Aku boleh membawanya ke tengah laut. 1656 02:28:48,390 --> 02:28:50,908 Membawa benda itu terbang dan dilepaskan? 1657 02:28:51,511 --> 02:28:52,716 Tidak ada autopilot. 1658 02:28:54,374 --> 02:28:56,806 Kau boleh saja pergi ke mana pun, melakukan apa pun... 1659 02:28:56,807 --> 02:28:57,810 ...tapi malah kau kembali lagi ke sini. 1660 02:28:57,811 --> 02:28:59,060 Kau juga. 1661 02:28:59,749 --> 02:29:01,070 Aku rasa kita berdua memang bodoh. 1662 02:29:09,042 --> 02:29:11,104 Aku tak pernah peduli siapa kau sebelumnya. 1663 02:29:11,105 --> 02:29:12,109 Memang benar. 1664 02:29:12,110 --> 02:29:14,751 Bukankah sebaiknya orang-orang tahu siapa hero yang menyelamatkan mereka? 1665 02:29:14,752 --> 02:29:16,068 Hero boleh siapa saja. 1666 02:29:16,069 --> 02:29:18,815 Malah seorang ayah yang melakukan hal yang kecil... 1667 02:29:18,816 --> 02:29:21,697 ...meletakkan jaket di bahu anaknya... 1668 02:29:21,698 --> 02:29:24,956 ...agar dia boleh tetap merasa tenang. 1669 02:29:42,568 --> 02:29:44,413 Bruce Wayne? 1670 02:29:58,092 --> 02:30:00,790 Vlad, cepat masuk! Kau juga, Ayah. 1671 02:30:19,800 --> 02:30:22,022 Menunduk. Bomnya meledak! 1672 02:30:23,344 --> 02:30:25,657 Bukan! Itu Batman! 1673 02:31:12,976 --> 02:31:14,921 Bomnya sudah meledak. 1674 02:31:22,019 --> 02:31:24,953 Bom itu meledak di tengah laut, kota selamat. 1675 02:31:43,714 --> 02:31:46,346 "Aku melihat kota yang indah..." 1676 02:31:46,347 --> 02:31:51,746 "...dan orang-orang kuat yang bangkit dari kemunduran." 1677 02:31:51,747 --> 02:31:56,458 "Aku melihat kehidupan, hasil dari perjuangan seumur hidup." 1678 02:31:56,459 --> 02:32:02,554 "Tenteram, bermanfaat, makmur dan bahagia." 1679 02:32:04,197 --> 02:32:08,660 "Aku melihat tempat perlindungan di dalam hati mereka..." 1680 02:32:09,367 --> 02:32:12,695 "...dan di hati bagi mereka yang telah kehilangan..." 1681 02:32:13,602 --> 02:32:16,024 "...generasi baru." 1682 02:32:18,198 --> 02:32:22,373 "Ini adalah perkara yang sangat jauh lebih baik dari yang aku lakukan..." 1683 02:32:23,365 --> 02:32:25,751 '...yang telah aku lakukan selama ini. ' 1684 02:32:25,752 --> 02:32:30,517 'Dan ini berehat yang jauh lebih baik dari..." 1685 02:32:33,534 --> 02:32:36,359 "...yang pernah aku ketahui." 1686 02:32:53,941 --> 02:32:58,112 Maafkan aku telah mengecewakanmu. 1687 02:32:59,250 --> 02:33:01,482 Kau sudah mempercayaiku... 1688 02:33:02,390 --> 02:33:04,752 ...tapi aku malah mengecewakanmu. 1689 02:33:07,278 --> 02:33:10,311 Boleh aku mengubah fikiranmu... 1690 02:33:11,928 --> 02:33:14,539 ...untuk tidak keluar dari polis? 1691 02:33:14,540 --> 02:33:18,789 Kau mengatakan struktur membuat kita terbelenggu. 1692 02:33:18,790 --> 02:33:22,670 Kau benar, dan aku menerimanya, perkara itu merupakan ketidakadilan. 1693 02:33:24,305 --> 02:33:27,214 Tidak ada yang akan mengetahui siapa yang menyelamatkan kota ini. 1694 02:33:27,215 --> 02:33:29,441 Mereka tahu. 1695 02:33:30,334 --> 02:33:33,049 Dia adalah Batman. 1696 02:33:49,985 --> 02:33:54,154 Wasiat dari Tn. Wayne akan diberikan pada calon yang sudah tertera. 1697 02:33:54,155 --> 02:33:57,149 Walaupun ada beberapa nanti yang akan dijual. 1698 02:33:57,150 --> 02:34:01,185 Isi dari rumah itu akan dijual untuk membayar kekurangan dari syarikat. 1699 02:34:01,186 --> 02:34:06,210 Dan untuk bakinya, sepenuhnya menjadi hak milik dari Alfred J. Pennyworth. 1700 02:34:07,337 --> 02:34:11,451 Rumah dan tanah akan diberikan kepada Kota Gotham dengan syarat... 1701 02:34:11,452 --> 02:34:15,502 ...bangunan itu tidak dirobohkan, diubah mahupun dimusnahkan. 1702 02:34:15,503 --> 02:34:18,494 Dan bangunan itu hanya digunakan hanya untuk satu tujuan... 1703 02:34:18,495 --> 02:34:20,503 ...dan satu tujuan saja: 1704 02:34:21,436 --> 02:34:26,245 Dialihkan sebagai tempat rumah anak yatim bagi anak yatim. 1705 02:34:26,246 --> 02:34:28,266 Dan seterusnya aku akan melayani dan membantu... 1706 02:34:28,267 --> 02:34:30,918 ...mengenai surat menyurat dan petunjuk yang lain. 1707 02:34:30,919 --> 02:34:32,724 Blake, John? 1708 02:34:32,725 --> 02:34:33,729 Tidak ada. 1709 02:34:33,754 --> 02:34:34,866 Baiklah. 1710 02:34:34,867 --> 02:34:36,719 Cuba nama sebenarku. 1711 02:34:39,150 --> 02:34:40,356 Sebut saja nama panjangmu. 1712 02:34:40,456 --> 02:34:42,064 Aku suka namamu. 1713 02:34:42,364 --> 02:34:43,370 Robin. 1714 02:34:43,471 --> 02:34:44,469 Terima kasih! 1715 02:34:44,470 --> 02:34:46,212 Mengapa bimbang tentang perisian penstabilan... 1716 02:34:46,213 --> 02:34:48,977 ...sistem autopilotnya sama sekali belum dipakai. 1717 02:34:48,978 --> 02:34:50,604 Aku hanya ingin tahu... 1718 02:34:50,605 --> 02:34:52,764 ...apa yang harus aku buat untuk memperbaikinya. 1719 02:34:52,815 --> 02:34:54,421 Tapi Tn. Fox mesin ini sudah diperbaiki... 1720 02:34:54,422 --> 02:34:55,427 ...tampalan perisian... 1721 02:34:55,728 --> 02:34:57,110 ...enam bulan lalu. 1722 02:34:57,111 --> 02:34:59,758 Cuba periksa tanda pengenalan yang tertera. 1723 02:35:01,782 --> 02:35:03,871 Bruce Wayne. 1724 02:35:03,872 --> 02:35:06,797 - Ada berita dari barang hilang? - Belum. 1725 02:35:06,798 --> 02:35:08,464 Lebih baik tidak membiarkan sesuatu yang hebat untuk berdiam diri. 1726 02:35:08,564 --> 02:35:11,699 Jangan kau biarkan tali mutiara tidak mengikat indahnya mutiara itu. 1727 02:36:50,500 --> 02:37:14,500 Diterjemahkan oleh: airetcab http://v2.subscene.com/members/airetcab/default.aspx