1 00:00:58,392 --> 00:01:01,603 Znałem Harveya Denta. 2 00:01:02,354 --> 00:01:03,897 Byłem jego przyjacielem. 3 00:01:06,108 --> 00:01:12,239 Minie dużo czasu, nim ktoś natchnie nas w podobny sposób. 4 00:01:14,533 --> 00:01:16,577 Wierzyłem w Harveya Denta. 5 00:01:35,596 --> 00:01:38,390 Doktorze Pavel, jestem z CIA. 6 00:01:38,599 --> 00:01:40,267 Nie był sam. 7 00:01:40,726 --> 00:01:43,770 -Bez przyjaciół. -Nie są moimi przyjaciółmi. 8 00:01:44,021 --> 00:01:46,023 Nie policzę za nich. 9 00:01:46,231 --> 00:01:49,401 -Po co mi oni? -Chcieli przechwycić doktora. 10 00:01:50,235 --> 00:01:51,778 Pracują dla najemnika. 11 00:01:52,362 --> 00:01:53,864 Zamaskowanego. 12 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Bane'a? 13 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 Bierzemy ich. Zgłoszę to. 14 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 Zgłosiłem agencji 15 00:02:10,714 --> 00:02:14,885 przylot swój, moich ludzi i doktora Pavela, 16 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 ale tylko jednego z was! 17 00:02:19,890 --> 00:02:24,603 Który pierwszy zaśpiewa, zostanie! 18 00:02:31,527 --> 00:02:35,197 Kto wam zapłacił za porwanie doktora Pavela? 19 00:02:39,952 --> 00:02:42,246 Kiepsko fruwa! 20 00:02:42,454 --> 00:02:44,456 Który następny? 21 00:02:45,415 --> 00:02:47,000 Mów! 22 00:02:47,209 --> 00:02:48,710 Dlaczego Bane nosi maskę? 23 00:02:51,505 --> 00:02:53,841 Niespotykana lojalność jak na najemnika! 24 00:02:54,049 --> 00:02:57,678 Może się zastanawia, po co strzelać do kogoś 25 00:02:57,886 --> 00:03:01,014 przed wyrzuceniem go z samolotu. 26 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 Chociaż ty umiesz mówić. 27 00:03:06,854 --> 00:03:07,896 Kim jesteście? 28 00:03:08,105 --> 00:03:10,566 My się nie liczymy. 29 00:03:11,066 --> 00:03:13,235 Liczy się nasz plan. 30 00:03:19,533 --> 00:03:22,953 Nikogo nie obchodziłem, póki nie założyłem maski. 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,498 Jeśli ją zdejmę, umrzesz? 32 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 To bardzo zaboli. 33 00:03:29,168 --> 00:03:30,169 Jesteś już duży. 34 00:03:30,377 --> 00:03:31,587 Ciebie. 35 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 Zamierzałeś dać się złapać? 36 00:03:38,051 --> 00:03:39,428 Oczywiście. 37 00:03:44,391 --> 00:03:47,853 Doktor Pavel wybrał waszą, nie naszą ofertę. 38 00:03:48,061 --> 00:03:51,565 -Musimy wiedzieć, co wam powiedział. -Nic. 39 00:04:04,912 --> 00:04:08,415 Gratuluję, dałeś się złapać! 40 00:04:08,624 --> 00:04:12,044 Co masz dalej w planie? 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,630 Katastrofę lotniczą. 42 00:04:19,968 --> 00:04:21,470 Bez ocalałych. 43 00:05:53,604 --> 00:05:56,273 Nie! Jednego z nas muszą znaleźć we wraku. 44 00:05:58,442 --> 00:05:59,902 Rozpaliliśmy ogień? 45 00:06:00,194 --> 00:06:03,697 Tak, płomienie idą w górę! 46 00:06:12,581 --> 00:06:16,168 Spokojnie, doktorze. Nie czas na strach. 47 00:06:16,877 --> 00:06:18,545 On jeszcze nadejdzie. 48 00:06:45,531 --> 00:06:49,201 Dzień Harveya Denta nie jest naszym najstarszym świętem, 49 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 ale jednym z najważniejszych. 50 00:06:52,621 --> 00:06:56,708 Dzięki jego bezkompromisowej walce z przestępczością zorganizowaną, 51 00:06:56,917 --> 00:07:01,004 Gotham jest bezpieczniejsze niż osiem lat temu, kiedy zginął. 52 00:07:01,213 --> 00:07:04,383 To miasto ujrzało historyczną zmianę. 53 00:07:04,591 --> 00:07:06,593 Nie ma miasta bez przestępczości, 54 00:07:06,802 --> 00:07:09,847 ale w naszym nie ma przestępczości zorganizowanej, bo Ustawa Denta 55 00:07:10,055 --> 00:07:13,225 umożliwia policji walkę z mafią. 56 00:07:13,433 --> 00:07:17,062 Są zwolennicy jej uchylenia. 57 00:07:17,271 --> 00:07:20,774 Im mówię: "Nie na mojej zmianie". 58 00:07:21,733 --> 00:07:24,444 Dziękuję Fundacji Wayne za ugoszczenie nas. 59 00:07:24,695 --> 00:07:28,740 Pan Wayne nie mógł przyjść, ale na pewno jest tu duchem. 60 00:07:28,949 --> 00:07:31,702 Oddam głos komuś ważnemu... 61 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Widziałeś Wayne'a na tych bankietach? 62 00:07:34,329 --> 00:07:36,164 Nikt nie widział. Od lat. 63 00:07:36,373 --> 00:07:40,210 Ludzie ufają zbirowi z maską i peleryną. 64 00:07:40,419 --> 00:07:43,922 Zbirowi, który pokazał swoją prawdziwą naturę, 65 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 zdradzając zaufanie tego wielkiego człowieka 66 00:07:47,676 --> 00:07:49,261 i mordując go z zimną krwią. 67 00:07:49,970 --> 00:07:52,264 Kochanie, nie tak szybko. 68 00:07:52,514 --> 00:07:54,433 -Pulpeciki? -Dziękuję. 69 00:07:54,683 --> 00:07:58,103 Jim Gordon sam powie wam prawdę o Harveyu Dencie. 70 00:07:58,270 --> 00:07:59,730 Komisarzu Gordon. 71 00:08:09,072 --> 00:08:10,532 Prawdę? 72 00:08:15,412 --> 00:08:16,747 Napisałem... 73 00:08:18,040 --> 00:08:19,666 przemowę... 74 00:08:20,876 --> 00:08:23,670 opisującą prawdę o Harveyu Dencie. 75 00:08:28,634 --> 00:08:30,802 Może to nieodpowiednia chwila. 76 00:08:34,597 --> 00:08:37,100 Może na razie... 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,937 powinni państwo wiedzieć, 78 00:08:40,604 --> 00:08:44,900 że dzięki Ustawie Denta w Blackgate siedzi tysiąc złoczyńców. 79 00:08:45,067 --> 00:08:50,030 To okrutni przestępcy, ważne tryby w mafijnej machinie. 80 00:08:50,197 --> 00:08:55,077 Może na razie o śmierci Harveya Denta powiem tyle: 81 00:08:59,081 --> 00:09:00,541 nie poszła na marne. 82 00:09:02,835 --> 00:09:05,546 -Widziałaś właściciela domu? -Podobno 83 00:09:05,754 --> 00:09:08,674 -nie opuszcza pokoju. -Mówią, 84 00:09:08,882 --> 00:09:12,636 -że jest oszpecony po wypadku. -Panie Till. 85 00:09:12,928 --> 00:09:16,515 Czemu pańscy ludzie chodzą głównymi schodami? 86 00:09:17,099 --> 00:09:19,017 I gdzie pani Bolton? 87 00:09:19,893 --> 00:09:21,854 Jest przy barze. Mogę pomóc? 88 00:09:22,062 --> 00:09:23,230 Wschodni salon. 89 00:09:23,397 --> 00:09:28,402 Otwórz drzwi, połóż tacę na stole, zamknij drzwi. Nic więcej. 90 00:09:32,447 --> 00:09:34,867 Przykro mi, panno Tate. Nie chce pani widzieć. 91 00:09:35,200 --> 00:09:37,035 Nie odbieraj tego osobiście. 92 00:09:37,369 --> 00:09:41,123 Każdy wie, że Wayne siedzi tam z paznokciami na 20 cm 93 00:09:41,331 --> 00:09:42,958 i sika do słoików. 94 00:09:43,166 --> 00:09:45,544 Cieszę się, że mnie wpuściłeś. 95 00:09:58,140 --> 00:10:01,643 Dlaczego tracisz czas na próby rozmowy z człowiekiem, 96 00:10:01,768 --> 00:10:06,398 który zmarnował twoje pieniądze na projekt ratowania świata? 97 00:10:06,481 --> 00:10:08,775 Nie odzyska ich. Ale ja mogę. 98 00:10:09,526 --> 00:10:13,864 Mogłabym próbować wyjaśnić, że w każdy projekt ratowania świata 99 00:10:14,114 --> 00:10:16,450 warto zainwestować, panie Daggett. 100 00:10:16,658 --> 00:10:19,828 Ale pan rozumie tylko pieniądze i kupowaną władzę, 101 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 więc po co mam tracić czas? 102 00:10:23,498 --> 00:10:24,958 Są raporty drugiej zmiany? 103 00:10:25,167 --> 00:10:27,211 Pogadaj z burmistrzem. 104 00:10:27,419 --> 00:10:29,296 To twoja działka. 105 00:10:29,755 --> 00:10:31,924 Widział statystyki? 106 00:10:32,132 --> 00:10:35,511 Instynkt nie daje mu spokoju, bez względu na liczby. 107 00:10:35,719 --> 00:10:39,515 -Żona musi go lubić. -Nie. Zabrała dzieci do Cleveland. 108 00:10:39,765 --> 00:10:41,308 Będzie mógł ich odwiedzać. 109 00:10:41,391 --> 00:10:43,685 Burmistrz wywali go na wiosnę. 110 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 Naprawdę? 111 00:10:45,854 --> 00:10:49,691 -Przecież to bohater. -Wojenny. A mamy pokój. 112 00:11:19,847 --> 00:11:23,183 Przepraszam. Tak mi przykro, panie Wayne. 113 00:11:25,686 --> 00:11:27,354 Pan Wayne, tak? 114 00:11:29,106 --> 00:11:35,153 Chociaż nie ma pan długich paznokci ani blizn. 115 00:11:36,029 --> 00:11:38,156 Tak o mnie mówią? 116 00:11:38,532 --> 00:11:41,451 Nikt pana nie widuje. 117 00:11:41,952 --> 00:11:45,747 Piękny naszyjnik. Przypomina mi ten noszony przez matkę. 118 00:11:45,956 --> 00:11:49,042 To nie może być ten sam, 119 00:11:49,543 --> 00:11:52,713 bo jej perły są w sejfie... 120 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 którego zabezpieczenia producent opisał... 121 00:11:59,845 --> 00:12:01,513 jako nie do złamania. 122 00:12:08,687 --> 00:12:10,939 Nikt mi nie mówił, że są nie do złamania. 123 00:12:12,649 --> 00:12:15,110 Nie możesz go zabrać. 124 00:12:15,694 --> 00:12:19,198 Nie uderzy pan kobiety, tak jak ja nie uderzę kaleki. 125 00:12:20,782 --> 00:12:24,119 Ale czasem trzeba zrobić wyjątek. 126 00:12:29,625 --> 00:12:31,418 Dobranoc, panie Wayne. 127 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 Podrzuci mnie pan? 128 00:12:48,477 --> 00:12:49,645 Czytasz mi w myślach. 129 00:12:50,437 --> 00:12:51,980 Jedziemy. 130 00:12:52,981 --> 00:12:56,485 -Panna Tate znowu prosiła o rozmowę. -Uparta. 131 00:12:56,693 --> 00:12:58,987 I ładna, jeśli się pan zastanawia. 132 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 -Nie. -Co pan robi? 133 00:13:01,532 --> 00:13:04,785 Patrzę na proszek daktyloskopijny. Okradziono nas. 134 00:13:04,993 --> 00:13:07,955 W ten sposób włącza pan alarm? 135 00:13:08,121 --> 00:13:10,249 Zabrała perły i nadajnik. 136 00:13:10,457 --> 00:13:11,708 -Ona? -Pokojówka. 137 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 Przestań je tu wpuszczać. 138 00:13:14,711 --> 00:13:17,172 Niech pan nauczy się ścielić łóżko. 139 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 -Czemu zdjął pan odciski palców? -Nie ja. 140 00:13:22,135 --> 00:13:23,595 Ona. 141 00:13:26,849 --> 00:13:29,852 Dzwoni żona kongresmana Gilly'ego. 142 00:13:30,102 --> 00:13:33,981 Nie wrócił do domu po uroczystościach. 143 00:13:34,648 --> 00:13:36,275 To zadanie dla policji? 144 00:13:36,483 --> 00:13:39,278 Zrobił pan tu z Dentem porządek. 145 00:13:39,486 --> 00:13:43,782 Wkrótce zajmiemy się zalegającymi ze zwrotem do bibliotek. 146 00:13:44,992 --> 00:13:49,162 Mimo to pan nadal haruje, jakby trwała wojna. 147 00:13:51,123 --> 00:13:53,333 -Jak się nazywasz? -Blake. 148 00:13:53,542 --> 00:13:55,335 Chcesz mnie o coś zapytać? 149 00:13:57,588 --> 00:14:00,883 O tę noc, 8 lat temu, kiedy zginął Dent 150 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 a Batmana widziano po raz ostatni. 151 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Zamordował tych ludzi, wybił dwie jednostki SWAT, 152 00:14:06,471 --> 00:14:10,184 złamał Dentowi kark... i zniknął? 153 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Nie słyszę pytania. 154 00:14:13,187 --> 00:14:15,147 Nie chce pan wiedzieć, kim był? 155 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 Dobrze wiem, kim był. 156 00:14:20,611 --> 00:14:22,362 Był Batmanem. 157 00:14:24,615 --> 00:14:27,326 Zajmijmy się żoną tego kongresmana. 158 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Panie Wayne? 159 00:15:12,204 --> 00:15:14,540 Dawno tu pana nie było. 160 00:15:14,748 --> 00:15:18,293 Sprawdzam tę złodziejkę. Porównałem odciski. 161 00:15:18,544 --> 00:15:20,796 Albo bardzo schudła... 162 00:15:21,547 --> 00:15:23,841 albo miała cudze odciski. 163 00:15:24,049 --> 00:15:25,133 Jest dobra. 164 00:15:25,342 --> 00:15:28,846 Być może, ale naszyjnik ma nadajnik. 165 00:15:29,054 --> 00:15:31,640 Tak. Porównałem adres, na który wróciła 166 00:15:31,849 --> 00:15:35,435 z policyjną bazą włamań. 167 00:15:35,936 --> 00:15:37,479 Selina Kyle. 168 00:15:37,855 --> 00:15:42,651 Baza jest pełna wezwań i cynków od paserów. 169 00:15:42,818 --> 00:15:46,780 Jest dobra, ale grunt pali jej się pod nogami. 170 00:15:46,989 --> 00:15:49,700 Poślijmy tam policję, zanim opchnie perły. 171 00:15:49,950 --> 00:15:52,119 Nie, zbyt się jej podobają. 172 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 I nie ich szukała. 173 00:15:54,288 --> 00:15:56,290 -A czego? -Moich odcisków palców. 174 00:15:56,498 --> 00:15:59,459 Na sejfie był toner zmieszany z grafitem. 175 00:15:59,668 --> 00:16:02,212 Skuteczne i nie do wykrycia. 176 00:16:02,421 --> 00:16:05,215 Fascynujące. Wymieńcie się notatkami przy kawie. 177 00:16:05,424 --> 00:16:07,676 Chcesz mnie spiknąć z włamywaczką? 178 00:16:07,885 --> 00:16:12,306 Nawet z szympansicą, byle wyszedł pan z ukrycia. 179 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Nic tam na mnie nie czeka. 180 00:16:15,017 --> 00:16:16,476 I to jest problem. 181 00:16:16,685 --> 00:16:19,188 Zawiesił pan pelerynę i maskę, 182 00:16:19,354 --> 00:16:21,648 ale nie chce pan nowego życia. Nikogo... 183 00:16:21,815 --> 00:16:23,192 Alfredzie. 184 00:16:24,193 --> 00:16:25,986 Kogoś znalazłem. 185 00:16:26,153 --> 00:16:27,529 I stracił pan. 186 00:16:27,779 --> 00:16:29,656 Ale takie jest życie. 187 00:16:29,865 --> 00:16:33,994 A pan nie żyje, tylko czeka, licząc, że znowu będzie źle. 188 00:16:34,203 --> 00:16:35,621 Pamięta pan, jak opuścił Gotham? 189 00:16:35,829 --> 00:16:38,832 Przed Batmanem? 190 00:16:40,042 --> 00:16:42,169 Nie było pana 7 lat. 191 00:16:42,377 --> 00:16:45,797 7 lat liczyłem, że pan nie wróci. 192 00:16:46,006 --> 00:16:49,593 Co roku jeździłem na wakacje do Florencji. 193 00:16:49,801 --> 00:16:52,012 Na brzegu Arno jest kawiarnia. 194 00:16:52,221 --> 00:16:55,474 Co wieczór zamawiałem w niej Fernet Branca. 195 00:16:56,308 --> 00:16:58,477 Wyobrażałem sobie, 196 00:16:59,645 --> 00:17:02,272 że spojrzę ponad stolikami 197 00:17:02,940 --> 00:17:06,443 i zobaczę tam pana. Z żoną. 198 00:17:06,609 --> 00:17:08,444 I może kilkoma dziećmi. 199 00:17:10,489 --> 00:17:14,409 Nie odezwalibyśmy się do siebie. 200 00:17:15,661 --> 00:17:19,373 Ale oboje byśmy wiedzieli, że powiodło się panu. 201 00:17:20,290 --> 00:17:21,875 Że jest pan szczęśliwy. 202 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Nie chciałem, żeby wrócił pan do Gotham. 203 00:17:29,633 --> 00:17:34,096 Nic tu na pana nie czekało, tylko ból i cierpienie. 204 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 A chciałem dla pana czegoś więcej. 205 00:17:42,145 --> 00:17:43,480 Nadal chcę. 206 00:17:47,776 --> 00:17:50,571 Wymywa ich tu kilku na miesiąc. 207 00:17:50,779 --> 00:17:52,155 Więcej gdy się ochładza. 208 00:17:52,406 --> 00:17:54,324 Bezdomni z kanałów. 209 00:17:55,993 --> 00:18:00,122 Wyciągnęliśmy go na brzeg i nie ruszaliśmy. 210 00:18:02,499 --> 00:18:05,711 -Co? -To Jimmy ze Św. Swithina. 211 00:18:06,336 --> 00:18:10,257 Sierocińca, gdzie uczę grać w kosza. 212 00:18:13,051 --> 00:18:14,720 Jimmy'ego nie ma od miesięcy. 213 00:18:14,928 --> 00:18:17,389 -Dlaczego? -Wiesz, Blake. 214 00:18:17,598 --> 00:18:21,393 Wiek. Nie mamy środków na chłopców powyżej 16 roku życia. 215 00:18:21,602 --> 00:18:23,645 Fundacja Wayne nie daje pieniędzy? 216 00:18:23,812 --> 00:18:25,898 Od kilku lat nie. 217 00:18:26,106 --> 00:18:29,902 -Ma brata, prawda? -Marka. Powiem mu. 218 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Ja to zrobię, jeśli można. 219 00:18:34,239 --> 00:18:36,241 Wiesz, co robił w kanałach? 220 00:18:36,450 --> 00:18:40,287 Wielu tam idzie, jak podrośnie. 221 00:18:42,581 --> 00:18:44,666 Mówią, że da się tam mieszkać. 222 00:18:45,334 --> 00:18:46,835 Że jest tam praca. 223 00:18:47,044 --> 00:18:48,545 Praca? 224 00:18:48,837 --> 00:18:51,465 Jaką pracę można znaleźć w kanałach? 225 00:18:51,673 --> 00:18:54,301 Pewnie lepszą niż tutaj. 226 00:18:55,177 --> 00:18:56,386 Wiesz o nim? 227 00:18:56,595 --> 00:18:57,846 Jasne. 228 00:18:59,556 --> 00:19:01,308 Myśli pan, że wróci? 229 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Nie wiem. 230 00:19:18,575 --> 00:19:20,160 Chłopak? 231 00:19:20,410 --> 00:19:23,580 Lubię, jak ktoś otwiera mi drzwi. 232 00:19:24,873 --> 00:19:27,709 Prawa dłoń. Kompletne. 233 00:19:31,630 --> 00:19:33,257 Bardzo ładnie. 234 00:19:34,925 --> 00:19:36,969 Nie tak szybko, przystojniaku. 235 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 Masz coś dla mnie? 236 00:19:40,097 --> 00:19:41,598 Tak. 237 00:19:51,108 --> 00:19:54,236 Nie wiem, co zamierzasz z odciskami Wayne'a, 238 00:19:54,444 --> 00:19:57,239 ale chyba potrzebny ci będzie kciuk. 239 00:19:57,990 --> 00:20:00,075 Nie umiesz liczyć? 240 00:20:00,242 --> 00:20:01,493 Umiem. 241 00:20:01,910 --> 00:20:05,080 Teraz policzę do dziesięciu. 242 00:20:12,713 --> 00:20:15,382 Przyjaciółka jest na zewnątrz. Naciśnij "wyślij". 243 00:20:27,144 --> 00:20:28,437 Grobowa cisza. 244 00:20:28,645 --> 00:20:31,899 Zaraz będzie głośno, uwierz mi. 245 00:20:33,442 --> 00:20:34,568 Wszystko gra? 246 00:20:34,776 --> 00:20:36,778 Tak. Idź już. 247 00:20:43,410 --> 00:20:45,746 Byłoby o wiele prościej 248 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 dać mi to, co ustaliliśmy. 249 00:20:48,332 --> 00:20:50,709 Nie możemy zostawić świadków. 250 00:20:50,959 --> 00:20:54,671 Nawet w tej sukience nikt za tobą nie zatęskni. 251 00:20:54,880 --> 00:20:56,340 Nie. 252 00:20:56,548 --> 00:20:58,383 Ale za moim przyjacielem? 253 00:20:58,592 --> 00:21:01,720 Każdy policjant za nim tęskni. 254 00:21:01,929 --> 00:21:03,222 Sprytne. 255 00:21:03,430 --> 00:21:06,141 Ale nie będą szukać w takim miejscu. 256 00:21:06,475 --> 00:21:09,228 No nie wiem, właśnie użyłeś jego komórki. 257 00:21:37,089 --> 00:21:38,757 Policja! Padnij! 258 00:21:42,052 --> 00:21:43,178 Pomóżcie mi! 259 00:21:55,816 --> 00:21:58,151 Dociskaj, kochany. 260 00:22:00,779 --> 00:22:01,905 Zadzwonisz? 261 00:22:04,950 --> 00:22:07,119 -W porządku? -On krwawi. 262 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Mam kongresmana! 263 00:22:42,446 --> 00:22:43,739 Czysto! 264 00:22:47,826 --> 00:22:51,788 Właz! Otwórzcie! Ściągnijcie tu wodociągi! 265 00:22:52,748 --> 00:22:54,249 Wy trzej, ze mną. 266 00:22:54,458 --> 00:22:57,878 Wy dwaj, obstawcie następne wyjście! 267 00:23:14,561 --> 00:23:15,896 Zeszli tam? 268 00:23:47,302 --> 00:23:50,430 -Zejdziemy tam? -To był wybuch gazu. 269 00:23:50,639 --> 00:23:53,809 -W kanałach? -Musimy wiedzieć, co tam jest. 270 00:23:54,059 --> 00:23:55,811 Wiemy. Komisarz. 271 00:23:56,061 --> 00:23:57,813 Zabierzcie tego narwańca. 272 00:23:58,063 --> 00:24:00,566 Gdzie ten z wodociągów? 273 00:24:43,108 --> 00:24:45,110 Co tu robisz? 274 00:24:46,612 --> 00:24:47,779 Mów! 275 00:24:50,073 --> 00:24:51,992 Pytałem ciebie. 276 00:24:52,409 --> 00:24:53,911 To komisarz policji. 277 00:24:57,706 --> 00:25:00,167 I przyprowadziłeś go tutaj? 278 00:25:00,834 --> 00:25:03,420 -Nie wiedzieliśmy, co robić. -Spanikowaliście. 279 00:25:03,962 --> 00:25:06,882 A wasza słabość kosztowała życie trzech innych. 280 00:25:07,090 --> 00:25:08,217 Nie, jest sam. 281 00:25:12,262 --> 00:25:13,597 Przeszukaj go. 282 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Potem zabiję ciebie. 283 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 -Nie żyje. -Pokaż mi jego ciało. 284 00:25:47,923 --> 00:25:51,343 Woda płynie do wszystkich odpływów. Nie znajdziemy go. 285 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Idź za nim! 286 00:25:59,226 --> 00:26:00,477 Iść za nim? 287 00:26:15,284 --> 00:26:17,077 Nic panu nie jest? 288 00:26:17,244 --> 00:26:19,413 Jest pan przytomny? 289 00:26:25,794 --> 00:26:27,379 Ja do Bruce'a Wayne'a. 290 00:26:27,588 --> 00:26:30,007 Nie przyjmuje niezapowiedzianych gości. 291 00:26:30,215 --> 00:26:31,967 Nawet policjanta. 292 00:26:32,176 --> 00:26:35,804 A jeśli zdobędę nakaz? W ramach śledztwa o morderstwo Harveya Denta? 293 00:26:36,013 --> 00:26:38,223 Nadal będę niezapowiedziany? 294 00:26:42,394 --> 00:26:44,438 Czym mogę służyć? 295 00:26:44,771 --> 00:26:46,815 Komisarz Gordon został postrzelony. 296 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Pobiegł za zabójcą do kanałów. 297 00:26:52,029 --> 00:26:55,282 Wyciągnąłem go. Mamrotał o podziemnej armii. 298 00:26:55,532 --> 00:26:57,367 Zamaskowanym człowieku zwanym Bane. 299 00:26:58,202 --> 00:27:00,454 Nie idzie pan do przełożonych? 300 00:27:00,704 --> 00:27:03,749 Spytali, czy widział olbrzymie aligatory. 301 00:27:04,208 --> 00:27:05,918 On pana potrzebuje. 302 00:27:07,503 --> 00:27:08,795 Potrzebuje Batmana. 303 00:27:10,547 --> 00:27:14,343 -Jeśli komisarz myśli... -Nie wie, kim pan jest. 304 00:27:15,135 --> 00:27:17,095 Ale my się już spotkaliśmy. 305 00:27:18,222 --> 00:27:20,224 Dawno temu. Byłem dzieckiem. 306 00:27:20,599 --> 00:27:22,351 U Św. Swithina. 307 00:27:23,018 --> 00:27:26,730 To sierociniec, który był dotowany przez Fundację Wayne. 308 00:27:27,689 --> 00:27:31,777 Byłem mały, kiedy mama zginęła w wypadku. Nie pamiętam tego. 309 00:27:32,402 --> 00:27:37,574 Parę lat potem ojca zabili za długi karciane. 310 00:27:37,866 --> 00:27:41,078 To pamiętam dobrze. 311 00:27:42,412 --> 00:27:45,332 Niewielu wie, jakie to uczucie. 312 00:27:45,707 --> 00:27:47,459 Wściekłość... 313 00:27:48,210 --> 00:27:50,045 do szpiku kości. 314 00:27:52,589 --> 00:27:54,758 Rozumieją. 315 00:27:55,342 --> 00:27:56,718 Rodzina zastępcza. 316 00:27:56,927 --> 00:27:58,929 Wszyscy rozumieją... 317 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 przez jakiś czas. 318 00:28:01,431 --> 00:28:05,185 A potem chcą, żeby wściekły dzieciak zrobił coś niemożliwego. 319 00:28:05,769 --> 00:28:06,854 Zapomniał. 320 00:28:07,437 --> 00:28:09,356 Po jakimś czasie przestają rozumieć. 321 00:28:09,565 --> 00:28:11,400 Posyłają go do sierocińca. 322 00:28:11,775 --> 00:28:15,571 Zrozumiałem to za późno. Gniew trzeba ukrywać. 323 00:28:16,280 --> 00:28:18,615 Ćwiczyć uśmiech przed lustrem. 324 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 To jak zakładanie maski. 325 00:28:23,203 --> 00:28:26,707 Przyjechał pan pewnego dnia czadowym wozem. 326 00:28:26,915 --> 00:28:28,750 Z piękną dziewczyną. 327 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Podekscytowaliśmy się. 328 00:28:31,920 --> 00:28:34,506 Bruce Wayne, sierota-miliarder. 329 00:28:34,965 --> 00:28:38,677 Opowiadaliśmy o panu historie. Legendy. 330 00:28:38,886 --> 00:28:42,681 Dla wszystkich to były tylko historie... 331 00:28:44,266 --> 00:28:46,560 Ale ja od razu wiedziałem, kim pan jest. 332 00:28:48,020 --> 00:28:50,772 Widziałem już tę minę. 333 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 Sam ją przybierałem. 334 00:28:55,903 --> 00:28:58,780 Nie wiem, czemu wziął pan na siebie śmierć Denta, 335 00:28:59,698 --> 00:29:01,700 ale ja wciąż wierzę w Batmana, 336 00:29:02,534 --> 00:29:04,203 nawet jeśli pan nie. 337 00:29:06,914 --> 00:29:11,793 Dlaczego powiedział pan, że sierociniec był dotowany przez Fundację? 338 00:29:12,002 --> 00:29:13,712 Pieniądze się skończyły. 339 00:29:13,921 --> 00:29:18,133 Może pora stąd wyjść. Zwrócić uwagę na szczegóły. 340 00:29:19,009 --> 00:29:21,386 Niektóre szczegóły mogą potrzebować pomocy. 341 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Sprawdziłeś nazwisko Bane? 342 00:29:24,681 --> 00:29:27,267 Najemnik. Brak innych nazwisk. 343 00:29:27,518 --> 00:29:29,937 Dokonał w Zachodniej Afryce zamachu stanu, 344 00:29:30,103 --> 00:29:34,608 zabezpieczając kopalnie naszego przyjaciela, Johna Daggetta. 345 00:29:35,359 --> 00:29:38,111 -I Daggett go tu sprowadził. -Na to wygląda. 346 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 -Sprawdzę jeszcze. -Dobrze. 347 00:29:43,534 --> 00:29:49,706 Alfredzie, dlaczego Fundacja Wayne nie dotuje już sierocińców w mieście? 348 00:29:49,915 --> 00:29:55,003 Fundacja ma pieniądze z zysków Wayne Enterprises. 349 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Bez zysków ich nie ma! 350 00:29:57,047 --> 00:30:00,342 -Pora pogadać z panem Foksem. -Zadzwonię do niego. 351 00:30:00,551 --> 00:30:04,513 Nie. Mamy tu jeszcze jakieś samochody? 352 00:30:04,721 --> 00:30:06,557 Tak. Jeden czy dwa. 353 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 Muszę iść z nogą do szpitala. 354 00:30:08,934 --> 00:30:09,935 Którego? 355 00:30:10,185 --> 00:30:11,687 Tego, w którym leży Jim Gordon. 356 00:30:16,066 --> 00:30:18,777 -Widywałem chrząstkę w gorszym stanie. -To dobrze. 357 00:30:19,027 --> 00:30:21,446 Bo pan nie ma chrząstki w kolanie. 358 00:30:21,697 --> 00:30:24,950 Z łokciami i ramionami niewiele lepiej. 359 00:30:25,200 --> 00:30:27,536 Do tego poszatkowane nerki, 360 00:30:27,703 --> 00:30:30,372 ślady po wstrząśnieniu mózgu 361 00:30:30,539 --> 00:30:33,166 i ogólnie kiepski stan organizmu. 362 00:30:33,375 --> 00:30:36,295 -Odradzam narty, panie Wayne. -Rozumiem. 363 00:30:51,768 --> 00:30:54,271 Walczyliśmy razem... 364 00:30:56,398 --> 00:30:57,900 po czym zniknąłeś. 365 00:30:58,066 --> 00:31:00,194 Batman nie był już potrzebny. 366 00:31:00,402 --> 00:31:03,530 -Wygraliśmy. -Kłamiąc. 367 00:31:04,948 --> 00:31:11,038 A teraz zło wstaje stamtąd, gdzie chcieliśmy je pogrzebać. 368 00:31:11,205 --> 00:31:14,625 Batman musi powrócić. 369 00:31:15,834 --> 00:31:18,253 A jeśli już go nie ma? 370 00:31:18,462 --> 00:31:19,755 Musi. 371 00:31:35,604 --> 00:31:37,439 Ukradłaś mi portfel! 372 00:31:37,606 --> 00:31:40,526 -Ukradłaś mi portfel! -Nie... 373 00:31:41,235 --> 00:31:43,070 -Idź. -Ukradła... 374 00:31:43,737 --> 00:31:46,114 -Ale już. -Zołza! 375 00:31:46,365 --> 00:31:49,201 Tak się rzuca o te marne 60 dolców? 376 00:31:49,409 --> 00:31:51,203 Pewnie o zegarek. 377 00:32:06,426 --> 00:32:09,721 -Kto to? -Ramol, który ledwie wylezie z wozu. 378 00:32:09,930 --> 00:32:12,850 -To Bruce Wayne! -Panie Wayne! 379 00:32:17,104 --> 00:32:19,439 -Nie wiem, czy asystentka rezerwowała... -Proszę, panie Wayne. 380 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Bruce Wayne na balu charytatywnym. 381 00:32:31,201 --> 00:32:33,078 Panna Tate? 382 00:32:34,079 --> 00:32:37,124 Nawet dawniej unikał pan takich bali. 383 00:32:37,583 --> 00:32:40,919 Wpływy pójdą na żarcie. Tu nie chodzi o dobroczynność. 384 00:32:41,128 --> 00:32:45,465 Tylko o zaspokojenie ego starej jędzy, która to opłaciła. 385 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 To moje przyjęcie, panie Wayne. 386 00:32:50,596 --> 00:32:55,726 A wpływy pójdą tam, gdzie powinny, bo sama zapłaciłam za to żarcie. 387 00:32:56,101 --> 00:32:57,519 Wielka hojność. 388 00:32:57,769 --> 00:33:01,565 Trzeba inwestować, żeby przywrócić światu równowagę. 389 00:33:01,732 --> 00:33:03,525 Jak my, w czystą energię. 390 00:33:04,067 --> 00:33:06,695 Czasami inwestycja się nie zwraca. 391 00:33:07,446 --> 00:33:11,074 -Przykro mi. -Wyćwiczył pan apatię. 392 00:33:11,283 --> 00:33:16,413 Ale ktoś, kto nie dba o świat, nie wydaje połowy majątku na plan jego ratowania. 393 00:33:17,414 --> 00:33:20,417 A kiedy plan zawodzi, nie cierpi tak, 394 00:33:20,834 --> 00:33:22,461 że się zaszywa. 395 00:33:23,921 --> 00:33:26,006 Miłego wieczoru, panie Wayne. 396 00:33:30,052 --> 00:33:31,720 Mogę? 397 00:33:32,804 --> 00:33:34,640 Dziękuję. 398 00:33:37,518 --> 00:33:40,604 -Nie cieszysz się na mój widok. -Ładny mi odludek. 399 00:33:40,854 --> 00:33:42,731 Postanowiłem się przewietrzyć. 400 00:33:43,524 --> 00:33:45,609 Czemu nie wezwał pan policji? 401 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 Załatwi to mój operatywny przyjaciel. 402 00:33:48,779 --> 00:33:53,075 Bezczelny kostium jak na kocią włamywaczkę. 403 00:33:53,617 --> 00:33:56,203 Tak? A kogo pan udaje? 404 00:33:56,370 --> 00:33:59,081 Bruce'a Wayne'a, ekscentrycznego miliardera. 405 00:34:00,165 --> 00:34:02,125 -Kto to? -Jego żona jest na Ibisie. 406 00:34:02,334 --> 00:34:06,088 Ale zostawiła brylanty. Ktoś może je ukraść. 407 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 Mówi się "Ibiza". 408 00:34:08,924 --> 00:34:12,553 Nie daj im poznać, że jesteś oszustką. 409 00:34:12,761 --> 00:34:15,889 Nie dbam, co sobie o mnie pomyślą. 410 00:34:17,558 --> 00:34:19,851 Nie dbasz, co ktokolwiek o tobie myśli. 411 00:34:20,060 --> 00:34:23,772 Niech się pan nie wywyższa. Nic pan o mnie nie wie. 412 00:34:24,398 --> 00:34:28,569 Selino Kyle... Mieszkasz w niepozornej norze 413 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 na Starym Mieście. 414 00:34:30,737 --> 00:34:34,032 Czyli albo odkładasz na emeryturę, 415 00:34:34,699 --> 00:34:36,743 albo zadarłaś z niewłaściwymi ludźmi. 416 00:34:38,078 --> 00:34:41,998 Ocenia mnie pan, bo urodził się w głównej sypialni. 417 00:34:42,206 --> 00:34:46,545 -W Pokoju Królewskim. -Robiłam to, co musiałam. 418 00:34:47,713 --> 00:34:51,049 Jak zrobisz to, co musisz, nie możesz robić tego, co chcesz. 419 00:34:51,257 --> 00:34:52,842 Zacznij od nowa. 420 00:34:53,051 --> 00:34:55,846 Nie da się w dzisiejszym świecie. 421 00:34:56,054 --> 00:34:59,057 Każdy 12-latek z komórką cię nakryje. 422 00:34:59,266 --> 00:35:03,061 Wszystko, co robimy, jest analizowane i przechowywane. 423 00:35:03,604 --> 00:35:05,606 Tak usprawiedliwiasz kradzieże? 424 00:35:05,772 --> 00:35:08,358 Okradam przesadnie bogatych. 425 00:35:08,567 --> 00:35:10,777 Nigdy biedniejszych niż ja. 426 00:35:11,028 --> 00:35:12,029 Robin Hood? 427 00:35:12,237 --> 00:35:16,366 Pomogłabym komuś bardziej niż większość tych gości. Niż pan. 428 00:35:17,284 --> 00:35:19,369 Może zakładasz za dużo? 429 00:35:19,536 --> 00:35:23,624 Może przecenia pan to, co ma w spodniach, poza portfelem. 430 00:35:25,292 --> 00:35:27,211 Myśli pan, że to przetrwa? 431 00:35:27,753 --> 00:35:30,380 Nadciąga burza, panie Wayne. 432 00:35:31,006 --> 00:35:35,177 Proszę z przyjaciółmi pozabijać okna, bo gdy uderzy, 433 00:35:35,385 --> 00:35:39,223 zastanowicie się, jak mogliście sądzić, że będziecie mieć tak wiele, 434 00:35:39,431 --> 00:35:42,518 zostawiając reszcie tak niewiele. 435 00:35:45,771 --> 00:35:48,273 Chyba tego oczekujesz. 436 00:35:49,733 --> 00:35:51,235 Dostosowuję się. 437 00:35:51,443 --> 00:35:54,738 Te perły wyglądają lepiej na tobie niż w moim sejfie. 438 00:35:55,447 --> 00:35:57,699 Ale nie możesz ich zatrzymać. 439 00:36:05,332 --> 00:36:07,501 Przestraszyłeś ją! 440 00:36:10,420 --> 00:36:11,964 Wątpię. 441 00:36:14,091 --> 00:36:15,425 Musiałem zgubić kwitek. 442 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 -Żona mówiła, że wraca pan taksówką. -Żona? 443 00:36:26,436 --> 00:36:27,855 Tylko pan? 444 00:36:30,899 --> 00:36:32,901 Niech się pan nie przejmuje. 445 00:36:33,694 --> 00:36:36,738 Potrzeba czasu, żeby wrócić do dawnej rutyny. 446 00:36:38,866 --> 00:36:42,119 Bruce Wayne. Wszelki duch. 447 00:36:44,413 --> 00:36:46,748 Co wybudziło pana ze śpiączki? 448 00:36:46,957 --> 00:36:48,667 Nie straciłeś poczucia humoru. 449 00:36:48,876 --> 00:36:51,336 Choć straciłeś większość pieniędzy. 450 00:36:51,545 --> 00:36:53,005 Pan stracił. 451 00:36:53,213 --> 00:36:55,883 Cały budżet pakuje pan 452 00:36:56,091 --> 00:36:58,969 w projekt termojądrowy, który następnie wstrzymuje. 453 00:36:59,178 --> 00:37:01,471 Firma tego nie wytrzyma. 454 00:37:01,680 --> 00:37:02,681 Co mogę zrobić? 455 00:37:02,890 --> 00:37:05,267 Jeśli nie chce pan włączyć reaktora... 456 00:37:06,101 --> 00:37:07,936 Nie mogę, Luciusie. 457 00:37:08,562 --> 00:37:10,063 Proszę nic nie robić. 458 00:37:10,272 --> 00:37:11,940 Większość powstrzyma Daggetta, 459 00:37:12,107 --> 00:37:16,069 a my obmyślimy przyszłość programu z Mirandą Tate. 460 00:37:16,278 --> 00:37:18,906 Wspiera go od początku. 461 00:37:19,364 --> 00:37:20,908 Jest bystra. 462 00:37:21,283 --> 00:37:22,534 Całkiem ładna. 463 00:37:23,535 --> 00:37:26,538 Chcemy dla ciebie tego, co najlepsze, Bruce. 464 00:37:27,289 --> 00:37:29,041 Pokaż jej reaktor. 465 00:37:29,958 --> 00:37:31,210 Przemyślę to. 466 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 Coś jeszcze? 467 00:37:32,920 --> 00:37:35,130 Nie. Czemu pytasz? 468 00:37:35,339 --> 00:37:39,384 Nasze rozmowy kończyły niezwykłe prośby. 469 00:37:40,135 --> 00:37:41,553 Skończyłem z tym. 470 00:37:43,555 --> 00:37:45,933 I tak coś panu pokażę. 471 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 Ze względu na stare czasy. 472 00:37:56,026 --> 00:37:58,028 Myślałem, że to zamknąłeś. 473 00:37:58,237 --> 00:38:00,864 Zawsze było zamknięte. Oficjalnie. 474 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 Tyle nowości. 475 00:38:02,282 --> 00:38:06,870 Po śmierci pańskiego ojca Wayne Enterprises założyło 14 filii. 476 00:38:07,079 --> 00:38:09,706 Od lat gromadzę 477 00:38:09,915 --> 00:38:12,251 wszystkie prototypy pod jednym dachem. 478 00:38:12,459 --> 00:38:14,169 -Swoim. -Po co? 479 00:38:14,461 --> 00:38:17,130 Żeby nie wpadły w niepowołane ręce. 480 00:38:19,967 --> 00:38:22,386 Popisujesz się. 481 00:38:23,554 --> 00:38:28,183 To dla Departamentu Obrony, do pacyfikacji obszarów miejskich. 482 00:38:28,684 --> 00:38:33,272 Wirniki pozwalają manewrować bez nawracania. 483 00:38:33,730 --> 00:38:35,232 Jak się nazywa? 484 00:38:35,858 --> 00:38:40,028 Ma długie, nudne oznaczenie Wayne Enterprises. 485 00:38:40,237 --> 00:38:42,906 Ja nazwałem go Nietoperz. 486 00:38:44,533 --> 00:38:47,202 I owszem, panie Wayne, mamy czarne. 487 00:38:48,912 --> 00:38:51,874 Działa w porządku, oprócz autopilota. 488 00:38:52,332 --> 00:38:54,209 Naprawi go lepszy umysł niż mój. 489 00:38:54,418 --> 00:38:55,794 Lepszy? 490 00:38:56,545 --> 00:38:59,339 Chciałem być skromny. 491 00:38:59,715 --> 00:39:01,633 Mniej zajęty umysł. 492 00:39:02,050 --> 00:39:03,343 Pański. 493 00:39:10,893 --> 00:39:14,271 -Bardzo boli? -Spróbuj, Alfredzie. 494 00:39:14,521 --> 00:39:16,231 Pooglądam sobie, dziękuję. 495 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Nieźle. 496 00:39:25,782 --> 00:39:27,201 Całkiem nieźle. 497 00:39:30,704 --> 00:39:33,749 Jeśli poważnie rozważa pan powrót, 498 00:39:33,957 --> 00:39:36,084 powinien pan znać plotki o Banie. 499 00:39:36,293 --> 00:39:37,336 Słucham. 500 00:39:38,629 --> 00:39:42,299 Jest więzienie w zapadłej części świata. 501 00:39:42,799 --> 00:39:47,679 Studnia, gdzie wrzuceni cierpią i umierają. 502 00:39:47,888 --> 00:39:51,600 Ale czasami ktoś powstaje z tego mroku. 503 00:39:51,850 --> 00:39:55,938 Czasami studnia coś oddaje. 504 00:39:56,104 --> 00:39:58,273 -Bane'a. -Właśnie. 505 00:39:58,565 --> 00:40:01,401 Urodzony i wychowany w piekle na Ziemi. 506 00:40:01,735 --> 00:40:02,736 W więzieniu? 507 00:40:02,903 --> 00:40:05,614 Nikt nie wie dlaczego i jak uciekł. 508 00:40:05,864 --> 00:40:08,367 Ale wiedzą, że po ucieczce 509 00:40:08,575 --> 00:40:12,704 trenował go Ra's Al Ghul, pański mentor. 510 00:40:12,913 --> 00:40:14,873 Bane należał do Ligi Cieni? 511 00:40:15,082 --> 00:40:17,251 A potem go wyklęli. 512 00:40:17,709 --> 00:40:23,382 Z nikim, kto jest zbyt radykalny dla Ra's Al Ghula, nie należy figlować. 513 00:40:23,590 --> 00:40:26,844 Nie wiedziałem, że figlowałem z przestępcami. 514 00:40:27,469 --> 00:40:28,762 To było wtedy. 515 00:40:29,221 --> 00:40:31,974 Może pan spiąć sobie nogę i nałożyć maskę, 516 00:40:32,182 --> 00:40:34,726 ale nie stanie się pan dawnym sobą. 517 00:40:34,935 --> 00:40:39,523 Jeśli dobrze go opisałeś, to miasto mnie potrzebuje. 518 00:40:39,731 --> 00:40:42,693 Miasto potrzebuje Bruce'a Wayne'a. 519 00:40:43,068 --> 00:40:44,903 Pańskich dóbr, wiedzy. 520 00:40:45,112 --> 00:40:48,240 Nie ciała czy życia. 521 00:40:49,032 --> 00:40:50,117 To już przeszłość. 522 00:40:50,367 --> 00:40:53,704 Boisz się, że wrócę i przegram. 523 00:40:53,871 --> 00:40:55,122 Nie. 524 00:40:56,748 --> 00:40:59,585 Boję się, że pan tego chce. 525 00:41:13,932 --> 00:41:17,269 Sprzedajesz, bo Bruce Wayne poszedł na przyjęcie? 526 00:41:17,436 --> 00:41:21,231 Powrót Wayne'a to zmiana. Na dobre lub złe. Uznałem, że na złe. 527 00:41:21,440 --> 00:41:22,691 Na jakiej podstawie? 528 00:41:22,900 --> 00:41:24,401 Rzuciłem monetą. 529 00:41:30,532 --> 00:41:32,451 Nie chcę żytniego. 530 00:41:35,037 --> 00:41:39,041 Nowy, zdejmuj kask. Musisz się pokazać do kamer. 531 00:41:43,879 --> 00:41:45,797 Do roboty. 532 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 Szybciej. 533 00:42:27,297 --> 00:42:29,174 Na ziemię! 534 00:42:47,442 --> 00:42:50,112 To giełda. Tu nie ma co ukraść. 535 00:42:50,362 --> 00:42:53,740 Czyżby? A co wy tu robicie? 536 00:43:10,382 --> 00:43:12,843 Proszę iść na koniec ulicy! 537 00:43:13,051 --> 00:43:15,053 Tu jest niebezpiecznie! 538 00:43:18,348 --> 00:43:19,892 Musicie tam wkroczyć! 539 00:43:20,100 --> 00:43:21,602 Mają zakładników. 540 00:43:21,852 --> 00:43:25,230 Nie, to kradzież. Mają dostęp do systemu elektronicznego. 541 00:43:25,439 --> 00:43:27,232 Nie poświęcę ludzi dla waszych pieniędzy. 542 00:43:31,904 --> 00:43:34,198 Proszę odjechać. 543 00:43:34,406 --> 00:43:36,408 To pieniądze wszystkich, nie nasze! 544 00:43:36,658 --> 00:43:38,660 Tak? Swoje trzymam w materacu. 545 00:43:38,869 --> 00:43:43,332 Jak ich nie aresztujecie, będą o wiele mniej warte! 546 00:43:43,540 --> 00:43:45,751 Odetnijcie im Internet i komórki. 547 00:43:45,959 --> 00:43:47,878 -Dziękuję. -To ich spowolni. 548 00:43:54,510 --> 00:43:56,094 Przecięli światłowód. 549 00:43:57,262 --> 00:43:58,305 Komórka działa. 550 00:43:58,514 --> 00:43:59,848 Na razie. 551 00:44:05,521 --> 00:44:06,730 Postawcie bariery. 552 00:44:06,897 --> 00:44:09,149 Niech nikt nie przechodzi. 553 00:44:09,358 --> 00:44:10,901 Gdzie mam odjechać? 554 00:44:11,151 --> 00:44:12,402 Wycofać. 555 00:44:17,032 --> 00:44:19,201 Proszę zostać w samochodzie. 556 00:44:25,749 --> 00:44:28,168 Ile minut potrzebuje program? 557 00:44:29,753 --> 00:44:30,921 Ośmiu. 558 00:44:32,506 --> 00:44:33,715 Czas się zwijać. 559 00:44:33,924 --> 00:44:35,300 Wstawać! 560 00:44:39,513 --> 00:44:40,889 Ruszcie się! 561 00:44:43,725 --> 00:44:45,018 Dziękuję. 562 00:44:45,978 --> 00:44:47,396 Czekać. 563 00:45:05,497 --> 00:45:06,498 Widzę coś. 564 00:45:07,583 --> 00:45:10,043 Wstrzymać ogień, mają zakładników. 565 00:45:10,252 --> 00:45:11,503 Wstrzymać ogień! 566 00:45:21,471 --> 00:45:22,973 Ruszamy! 567 00:45:32,691 --> 00:45:34,359 Proszę! Wypuśćcie mnie! 568 00:45:40,324 --> 00:45:41,658 Wal w opony! 569 00:45:41,867 --> 00:45:43,327 Nie mam jak. 570 00:45:44,745 --> 00:45:47,873 Wycofać się! Mają zakładników. 571 00:45:48,081 --> 00:45:50,709 ...policja ściga czterech napastników, 572 00:45:50,918 --> 00:45:53,003 którzy wzięli zakładników... 573 00:45:59,510 --> 00:46:01,178 Co z tymi światłami? 574 00:46:08,060 --> 00:46:09,561 Niemożliwe. 575 00:46:10,020 --> 00:46:11,063 Co to było? 576 00:46:11,230 --> 00:46:14,066 Synu, czeka cię dziś pokaz. 577 00:46:19,571 --> 00:46:21,573 Błagam! Ratunku! 578 00:46:39,466 --> 00:46:40,509 Przepraszam. 579 00:46:41,093 --> 00:46:44,346 Odłóż to, zanim się zranisz. Wsiadaj! 580 00:46:44,555 --> 00:46:47,683 Jedziemy. Do wozu. Zauważyli Batmana. 581 00:46:58,986 --> 00:47:02,030 Wezwij każdy patrol, każdego posterunkowego. 582 00:47:02,239 --> 00:47:04,908 Zrobię to, czego nie potrafił Jim Gordon. 583 00:47:05,158 --> 00:47:08,328 -Czyli? -Aresztuję Batmana. 584 00:47:08,495 --> 00:47:11,373 Władze potwierdzają, że sprawcy mają dwóch zakładników 585 00:47:11,582 --> 00:47:13,750 porwanych z budynku giełdy. 586 00:47:19,965 --> 00:47:24,720 Niewiarygodne, ale sprawców ściga najprawdopodobniej Batman. 587 00:47:24,928 --> 00:47:26,013 No proszę. 588 00:47:31,185 --> 00:47:33,145 A uzbrojeni włamywacze? 589 00:47:35,564 --> 00:47:38,483 Proszę! Wypuść mnie! 590 00:47:38,692 --> 00:47:40,360 POZOSTAŁO 90 SEKUND 591 00:47:48,160 --> 00:47:50,829 Jeden odjechał bez zakładnika. Ścigamy go? 592 00:47:56,168 --> 00:47:57,711 Jedźcie za Batmanem. 593 00:48:00,631 --> 00:48:02,382 -Ucieka. -Kogo chcesz złapać? 594 00:48:02,591 --> 00:48:05,135 Rabusia czy mordercę Harveya Denta? 595 00:48:09,348 --> 00:48:11,808 Policja odcięła całe Upper West Hill, 596 00:48:12,017 --> 00:48:14,061 Central Heights i wschodnie obszary Parkside. 597 00:48:14,478 --> 00:48:17,147 Osiem lat i musiał wybrać tę noc. 598 00:48:17,481 --> 00:48:19,525 Odciąga policję od Bane'a. 599 00:48:28,367 --> 00:48:30,327 Proszę! Wypuść mnie! 600 00:49:06,321 --> 00:49:08,532 APLIKACJA ZAŁADOWANA 601 00:49:50,073 --> 00:49:51,491 Zgubiliśmy go. 602 00:49:51,700 --> 00:49:53,327 Jak to możliwe? 603 00:49:53,535 --> 00:49:55,078 Ma dużą moc. 604 00:49:55,329 --> 00:49:56,371 A wy nie? 605 00:50:01,168 --> 00:50:02,878 Wraca do centrum. 606 00:50:03,086 --> 00:50:05,130 Jest równie głupi jak jego strój. 607 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Zablokujcie centrum. 608 00:50:39,665 --> 00:50:42,125 Jak szczur w pułapce, panowie. 609 00:50:47,297 --> 00:50:50,425 To raczej nie jest szczur. 610 00:51:01,311 --> 00:51:02,980 To na pewno był on? 611 00:51:09,820 --> 00:51:13,198 Bane mówi, że Batman przeszkadzał, ale zadanie wykonali. 612 00:51:13,740 --> 00:51:15,367 A ci aresztowani? 613 00:51:15,534 --> 00:51:19,621 Cytuję: "Umrą, zanim coś powiedzą". 614 00:51:20,873 --> 00:51:23,125 Skąd on ich bierze? 615 00:51:24,710 --> 00:51:26,461 Otwórz szampana. 616 00:51:28,505 --> 00:51:30,966 Możemy sobie sprowadzić dziewczyny? 617 00:51:31,175 --> 00:51:32,593 O wilku mowa. 618 00:51:43,604 --> 00:51:44,897 Zaniemówiłeś? 619 00:51:45,105 --> 00:51:46,273 Głupia dziwka. 620 00:51:46,440 --> 00:51:48,525 Jeszcze nikt nie nazwał mnie głupią. 621 00:51:48,734 --> 00:51:51,695 Jesteś głupia, że tu dziś przyszłaś. 622 00:51:53,071 --> 00:51:54,740 Chcę tego, co moje. 623 00:51:56,450 --> 00:51:58,452 Chcieć to za mało. 624 00:51:58,952 --> 00:52:02,956 Ładny strój. Te obcasy utrudniają chód? 625 00:52:03,207 --> 00:52:04,374 Nie wiem. 626 00:52:05,000 --> 00:52:06,376 Utrudniają? 627 00:52:07,711 --> 00:52:09,296 -Gdzie on jest? -Co? 628 00:52:09,505 --> 00:52:11,840 Program. Czyste konto. 629 00:52:12,090 --> 00:52:15,302 Niezbędne narzędzie notowanej włamywaczki. 630 00:52:16,053 --> 00:52:17,596 Stać! 631 00:52:31,109 --> 00:52:32,194 Gdzie on jest? 632 00:52:32,694 --> 00:52:34,238 Czyste konto? 633 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 Wpisujesz nazwisko, datę urodzenia 634 00:52:37,241 --> 00:52:41,370 i po kilku minutach znikasz z każdej bazy danych na świecie? 635 00:52:41,912 --> 00:52:44,706 -Zbyt piękne, żeby było prawdą. -Kłamiesz! 636 00:52:44,873 --> 00:52:47,417 Rykin Data pracowali nad prototypem. 637 00:52:47,626 --> 00:52:49,586 Dlatego ich kupiłem. 638 00:52:50,504 --> 00:52:52,381 Ale nic nie mieli. 639 00:52:52,798 --> 00:52:54,508 To była legenda. 640 00:53:05,853 --> 00:53:07,020 Cofnąć się! 641 00:53:10,399 --> 00:53:12,025 Nie blefuję! 642 00:53:12,901 --> 00:53:14,278 Wiedzą. 643 00:53:14,736 --> 00:53:16,113 Mają to gdzieś. 644 00:53:33,463 --> 00:53:34,715 Chyba żartujesz. 645 00:53:34,923 --> 00:53:37,467 -Nie zabijam. -Co w tym fajnego? 646 00:53:56,570 --> 00:53:59,406 Mama mówiła, żebym nie wsiadała do samochodów z obcymi. 647 00:53:59,573 --> 00:54:00,616 To nie samochód. 648 00:54:50,707 --> 00:54:52,251 Do zobaczenia. 649 00:54:53,252 --> 00:54:54,378 Nie ma za co. 650 00:54:54,753 --> 00:54:56,088 Radziłam sobie. 651 00:54:56,296 --> 00:54:57,589 To nie byli uliczni rabusie, 652 00:54:57,798 --> 00:54:59,842 tylko wyszkoleni zabójcy. 653 00:55:00,050 --> 00:55:01,718 Uratowałem ci życie. 654 00:55:01,927 --> 00:55:06,640 W zamian chcę wiedzieć, co zrobiłaś z odciskami palców Bruce'a Wayne'a. 655 00:55:06,849 --> 00:55:09,393 Wayne nie żartował o operatywnym przyjacielu. 656 00:55:10,561 --> 00:55:12,437 Sprzedałam je Daggettowi... 657 00:55:14,398 --> 00:55:16,859 za coś, czego nawet nie ma. 658 00:55:17,109 --> 00:55:20,779 -Raczej trudno cię oszukać. -Gdy dziewczyna jest zdesperowana... 659 00:55:21,029 --> 00:55:23,282 -Co z nimi zrobi? -Nie wiem, 660 00:55:23,532 --> 00:55:26,869 ale bardzo interesował się zamieszaniem na giełdzie. 661 00:55:32,124 --> 00:55:33,584 Panno Kyle? 662 00:55:36,503 --> 00:55:38,714 Już wiem, jak to jest. 663 00:55:58,025 --> 00:56:02,529 Widzę w telewizji, że wróciła panu ochota na bezmyślną demolkę. 664 00:56:02,738 --> 00:56:04,615 Odzyskałem to. 665 00:56:04,865 --> 00:56:07,242 Nie powinna go zbadać policja? 666 00:56:07,451 --> 00:56:10,871 -Nie mają narzędzi. -Mieliby, gdyby je im pan dał. 667 00:56:11,038 --> 00:56:13,540 Narzędzie jednego jest bronią drugiego. 668 00:56:13,707 --> 00:56:17,002 Może według pana. Ale prawie wszystko może być bronią. 669 00:56:17,211 --> 00:56:19,296 Alfredzie, dość! Policja dała ciała. 670 00:56:19,505 --> 00:56:22,841 Może by nie dała, gdyby nie pan. 671 00:56:23,383 --> 00:56:27,137 -Wątpiłeś we mnie. -Zwiódł pan całe zastępy policjantów 672 00:56:27,346 --> 00:56:29,890 masą nowych zabawek od Foksa. 673 00:56:30,098 --> 00:56:32,893 A kiedy stanie pan do walki z nim? 674 00:56:33,101 --> 00:56:34,102 Będę walczył ostrzej. 675 00:56:34,353 --> 00:56:37,856 Proszę spojrzeć. Jego szybkość, dzikość, wyszkolenie! 676 00:56:38,065 --> 00:56:40,692 Widzę w nim potęgę wiary. 677 00:56:40,901 --> 00:56:43,737 Widzę odrodzoną Ligę Cieni. 678 00:56:43,946 --> 00:56:45,405 Mówiłeś, że był wyklęty. 679 00:56:45,572 --> 00:56:47,449 Przez Ra's Al Ghula. 680 00:56:48,534 --> 00:56:49,535 Kto teraz im przewodzi? 681 00:56:49,743 --> 00:56:52,287 Ra's Al Ghul był Ligą Cieni i pokonałem go. 682 00:56:52,538 --> 00:56:55,249 Bane to tylko najemnik. Musimy wiedzieć, co zamierza. 683 00:56:56,458 --> 00:56:59,002 Jakieś transakcje. Zakodowane. 684 00:56:59,837 --> 00:57:02,589 Oraz mój odcisk palca, dzięki Selinie Kyle. 685 00:57:02,798 --> 00:57:03,841 Daj to Foksowi. 686 00:57:04,049 --> 00:57:08,387 Złamie zabezpieczenia i powie, co to za transakcje. 687 00:57:12,057 --> 00:57:15,727 Zabiorę to do pana Foksa i na tym koniec. 688 00:57:17,396 --> 00:57:20,941 Zszywałem pana, składałem kości, ale nie pochowam pana. 689 00:57:21,358 --> 00:57:24,444 Pochowałem dość członków rodziny Wayne. 690 00:57:25,237 --> 00:57:26,238 Zostawisz mnie? 691 00:57:26,405 --> 00:57:29,575 Widzi pan tylko jeden koniec podróży. 692 00:57:31,034 --> 00:57:35,038 Mogę pana przekonać jedynie odchodząc. 693 00:57:35,914 --> 00:57:39,376 Nie jest pan już Batmanem. Musi pan znaleźć inny sposób. 694 00:57:39,585 --> 00:57:43,505 Mówił pan o życiu poza tą okropną jaskinią. 695 00:57:43,714 --> 00:57:47,217 Rachel umarła wiedząc, że mieliśmy być razem. 696 00:57:47,509 --> 00:57:51,471 To było moje życie poza jaskinią. Nie mogę zapomnieć. 697 00:57:51,930 --> 00:57:54,766 Ona nie mogła. 698 00:57:55,601 --> 00:57:56,935 A jeśli mogła? 699 00:57:57,102 --> 00:57:58,562 Nie zmienię tego. 700 00:57:58,770 --> 00:58:01,732 A gdyby przed śmiercią napisała, 701 00:58:01,940 --> 00:58:05,402 że wolała Harveya Denta niż pana? 702 00:58:09,740 --> 00:58:11,074 A co, jeśli... 703 00:58:12,201 --> 00:58:14,036 żeby pana nie ranić... 704 00:58:15,871 --> 00:58:17,706 spaliłem jej list? 705 00:58:18,540 --> 00:58:22,753 Jak śmiesz wykorzystywać Rachel przeciw mnie? 706 00:58:22,961 --> 00:58:26,381 Mówię prawdę, panie Wayne. 707 00:58:27,049 --> 00:58:31,929 Może czas przestać zaprzeczać prawdzie i ją wyjawić? 708 00:58:33,514 --> 00:58:34,515 Przepraszam. 709 00:58:34,723 --> 00:58:35,766 Przepraszasz? 710 00:58:36,016 --> 00:58:38,560 Chcesz zniszczyć mój świat... 711 00:58:40,938 --> 00:58:43,273 i myślisz, że potem podamy sobie ręce? 712 00:58:43,440 --> 00:58:45,108 Nie. 713 00:58:46,401 --> 00:58:48,403 Wiem, co to oznacza. 714 00:58:48,612 --> 00:58:49,696 Mianowicie? 715 00:58:49,905 --> 00:58:52,282 Pańską nienawiść. 716 00:58:52,533 --> 00:58:56,203 Oraz utratę kogoś, na kim mi zależało, 717 00:58:56,370 --> 00:59:00,791 od kiedy po raz pierwszy usłyszałem jego krzyk 718 00:59:01,458 --> 00:59:03,544 w tym domu. 719 00:59:03,877 --> 00:59:08,131 Ale może też oznaczać uratowanie panu życia. 720 00:59:09,424 --> 00:59:11,927 A to jest ważniejsze. 721 00:59:17,099 --> 00:59:18,183 Żegnaj, Alfredzie. 722 00:59:37,870 --> 00:59:39,037 Alfredzie? 723 00:59:44,251 --> 00:59:46,837 -Sam otwiera pan drzwi? -Tak. 724 00:59:48,255 --> 00:59:49,548 Strona trzecia. 725 00:59:50,424 --> 00:59:54,386 Zawarł pan kontrakt na wiele opcji kupna, 726 00:59:54,595 --> 00:59:55,846 potwierdzając zlecenie odciskiem kciuka. 727 00:59:56,054 --> 00:59:58,056 Te opcje wygasły o północy. 728 00:59:58,265 --> 01:00:03,896 Z czasem może udowodnimy oszustwo, ale teraz jest pan bankrutem. 729 01:00:04,104 --> 01:00:07,441 Wayne Enterprises wpadnie w ręce Johna Daggetta. 730 01:00:07,691 --> 01:00:11,612 Broń. Daggett nie może położyć łap na dziale nauk stosowanych. 731 01:00:11,778 --> 01:00:14,781 Ten dział oficjalnie nie istnieje. 732 01:00:14,990 --> 01:00:17,409 Ale projekt energetyczny to co innego. 733 01:00:18,202 --> 01:00:19,703 Miranda Tate. 734 01:00:20,579 --> 01:00:23,832 Musimy przekonać radę do jej poparcia. Pokażmy jej reaktor. 735 01:00:24,041 --> 01:00:27,544 Spotkanie za 35 minut, więc niech się pan ubierze. 736 01:00:27,711 --> 01:00:31,256 Sprowadził mnie pan tu, żeby pokazać to, panie Fox? 737 01:00:31,715 --> 01:00:33,675 Cierpliwości, panno Tate. 738 01:00:37,387 --> 01:00:40,849 Proszę nie wystawiać dłoni i stóp z samochodu. 739 01:00:46,438 --> 01:00:48,232 To jest to, prawda? 740 01:00:48,774 --> 01:00:51,401 Reaktor jest pod rzeką. 741 01:00:51,902 --> 01:00:55,697 Można go natychmiast zalać w razie zagrożenia. 742 01:00:56,406 --> 01:00:59,243 Bruce Wayne ma aż taką paranoję? 743 01:00:59,451 --> 01:01:01,745 Zachowam milczenie. 744 01:01:08,627 --> 01:01:11,505 Chce pani zobaczyć rezultat inwestycji? 745 01:01:11,713 --> 01:01:13,340 Żadnych paliw kopalnych. 746 01:01:13,549 --> 01:01:16,093 Darmowa, czysta energia dla całego miasta! 747 01:01:16,301 --> 01:01:19,805 Trzy lata temu rosyjski naukowiec napisał 748 01:01:20,013 --> 01:01:22,266 o syntezie jądrowej jako broni. 749 01:01:22,474 --> 01:01:27,396 Tydzień później w waszym reaktorze doszło do problemów. 750 01:01:28,605 --> 01:01:30,232 Uważam, że on działa. 751 01:01:30,440 --> 01:01:37,030 Mirando, gdyby działał... zagrożenie dla Gotham byłoby zbyt wielkie. 752 01:01:37,239 --> 01:01:40,242 Poczujesz się lepiej, wiedząc, że ten naukowiec 753 01:01:40,450 --> 01:01:43,203 zginął w katastrofie lotniczej pół roku temu? 754 01:01:43,412 --> 01:01:46,874 Ktoś wpadnie na to, co zrobił doktor Pavel. 755 01:01:47,082 --> 01:01:53,255 Ktoś odkryje, jak przekształcić to źródło energii w broń nuklearną. 756 01:01:54,590 --> 01:01:58,969 Musisz przejąć kontrolę nad Wayne Enterprises 757 01:01:59,428 --> 01:02:00,679 i tym reaktorem. 758 01:02:01,096 --> 01:02:02,181 I co z nim zrobić? 759 01:02:02,389 --> 01:02:03,891 Nic. 760 01:02:04,474 --> 01:02:06,560 Dopóki nie będzie bezpieczny. 761 01:02:06,768 --> 01:02:07,936 A jeśli nie będzie? 762 01:02:08,270 --> 01:02:09,771 Zatop go. 763 01:02:09,938 --> 01:02:13,734 Zniszczyć największą szansę na ekologiczną przyszłość? 764 01:02:13,942 --> 01:02:15,527 Jeśli świat nie będzie gotowy. 765 01:02:15,736 --> 01:02:20,032 Bruce, jeśli chcesz ratować świat, musisz zacząć mu ufać. 766 01:02:20,407 --> 01:02:21,742 Ufam tobie. 767 01:02:21,909 --> 01:02:23,869 To się nie liczy, nie masz wyboru. 768 01:02:24,620 --> 01:02:26,914 Miałem trzy lata, żeby go zatopić. 769 01:02:27,122 --> 01:02:29,208 Wolę zaufać tobie. 770 01:02:30,042 --> 01:02:31,251 Proszę. 771 01:02:38,509 --> 01:02:42,554 Panie i panowie. Zaczynamy posiedzenie. 772 01:02:42,763 --> 01:02:45,891 Mamy tu osobę niebędącą członkiem rady. 773 01:02:46,099 --> 01:02:49,394 Niespotykane, nawet jeśli jego nazwisko widnieje nad drzwiami. 774 01:02:49,603 --> 01:02:51,772 Rodzina Bruce'a Wayne'a stworzyła tę firmę! 775 01:02:52,022 --> 01:02:53,732 Sam nią kierował! 776 01:02:53,941 --> 01:02:58,612 Aż się wykoleił! Ktoś się nie zgadza? Sprawdźcie dzisiejsze ceny akcji. 777 01:02:58,862 --> 01:03:03,075 Przez szaloną grę opcjami pan Wayne stracił fotel, 778 01:03:03,242 --> 01:03:05,536 a my wszyscy dużo pieniędzy! 779 01:03:05,702 --> 01:03:07,538 Musi odejść. 780 01:03:08,413 --> 01:03:10,415 Obawiam się, że ma rację, panie Wayne. 781 01:03:18,841 --> 01:03:20,509 Wróćmy do interesów. 782 01:03:21,134 --> 01:03:24,388 -Panie Wayne, tutaj! -Jak to jest być zwykłym obywatelem? 783 01:03:24,596 --> 01:03:28,642 Odholowują pański samochód! Nie wiedziałem, co robić. Mieli nakaz. 784 01:03:30,394 --> 01:03:32,104 Ktoś musi pana podwieźć. 785 01:03:34,606 --> 01:03:38,902 Jakim cudem Miranda Tate zdobyła większość w radzie? 786 01:03:39,069 --> 01:03:41,238 Spotyka się z nim? Sypia z nim? 787 01:03:41,405 --> 01:03:44,366 -Nie wiemy. -Nie wiesz nic o niczym. 788 01:03:44,575 --> 01:03:46,410 -Gdzie Bane? -Wiedział, że to pilne. 789 01:03:46,618 --> 01:03:49,204 -Ten zamaskowany... -Przywołaj diabła, 790 01:03:49,413 --> 01:03:51,623 a się zjawi. 791 01:03:51,874 --> 01:03:54,293 Co się dzieje, do cholery? 792 01:03:54,918 --> 01:03:58,255 -Wszystko idzie zgodnie z planem. -Czyżby? 793 01:03:58,463 --> 01:04:01,258 Wyglądam na szefa Wayne Enterprises? 794 01:04:01,550 --> 01:04:06,054 Twój napad na giełdę się nie powiódł, przyjacielu! 795 01:04:06,263 --> 01:04:11,351 Moi robotnicy budowlani na okrągło drążą tunele pod miastem. 796 01:04:11,560 --> 01:04:16,440 Jak ma to pomóc mojej firmie przejąć firmę Wayne'a? 797 01:04:19,067 --> 01:04:21,403 -Zostaw nas. -lie. Zostajesz. 798 01:04:21,570 --> 01:04:23,197 Ja tu rozkazuję. 799 01:04:23,947 --> 01:04:26,366 Czujesz się jak szef? 800 01:04:31,371 --> 01:04:33,081 Zapłaciłem ci fortunę. 801 01:04:33,290 --> 01:04:36,251 To ci daje prawo do rozkazywania? 802 01:04:36,835 --> 01:04:38,212 O co chodzi? 803 01:04:38,420 --> 01:04:43,383 Twoje pieniądze i zaplecze były ważne... 804 01:04:43,759 --> 01:04:44,885 aż do teraz. 805 01:04:45,385 --> 01:04:46,470 Kim jesteś? 806 01:04:46,678 --> 01:04:48,472 Dniem sądu Gotham. 807 01:04:48,680 --> 01:04:51,558 Przyszedłem położyć kres waszemu istnieniu. 808 01:04:53,602 --> 01:04:56,688 Jesteś czystym złem! 809 01:04:56,897 --> 01:04:59,107 Jestem koniecznym złem. 810 01:04:59,358 --> 01:05:01,401 Nie! 811 01:05:05,864 --> 01:05:08,242 Po co panu była ta maska? 812 01:05:08,450 --> 01:05:11,078 -Żeby ochronić bliskich. -Ale był pan sam, 813 01:05:11,286 --> 01:05:14,373 -bez rodziny. -Zawsze się o kogoś troszczysz. 814 01:05:14,581 --> 01:05:18,502 Tylko nie wiesz, jak bardzo, dopóki nie odejdą. 815 01:05:18,919 --> 01:05:21,755 Chciałem stać się symbolem. 816 01:05:21,964 --> 01:05:25,092 Batman mógł być każdym. 817 01:05:25,634 --> 01:05:27,177 O to chodziło! 818 01:05:27,553 --> 01:05:30,764 -Dobrze, że wrócił. -Nie każdy się cieszy. 819 01:05:30,973 --> 01:05:35,185 -W końcu się przekonają. -Wiesz, gdzie ukrywa się Bane? 820 01:05:35,727 --> 01:05:38,897 Mam 500 stron map kanałów i latarkę. 821 01:05:39,106 --> 01:05:41,191 Przydałaby mi się pomoc. 822 01:05:42,192 --> 01:05:44,069 Wyrzuć mnie na Starym Mieście. 823 01:05:49,449 --> 01:05:51,535 -Takie są zasady! -Nie wydaje mi się! 824 01:05:51,743 --> 01:05:53,954 -Takie... -Nie obrobimy go. 825 01:05:54,204 --> 01:05:56,874 Nie ma już grosza przy duszy. 826 01:05:57,374 --> 01:06:01,587 Owszem, nie powala, ale to więcej, niż ma pan. 827 01:06:01,795 --> 01:06:04,173 Pozwolili mi zatrzymać dom. 828 01:06:04,381 --> 01:06:06,925 Bogaci bankrutują inaczej. 829 01:06:07,134 --> 01:06:11,054 Mój operatywny przyjaciel może cię odwieść od wyjazdu. 830 01:06:11,263 --> 01:06:13,849 -Jak? -Dając ci to, czego chcesz. 831 01:06:14,057 --> 01:06:16,727 -To nie istnieje. -On twierdzi inaczej. 832 01:06:17,436 --> 01:06:19,062 Chce się spotkać wieczorem. 833 01:06:19,271 --> 01:06:20,272 Po co? 834 01:06:20,439 --> 01:06:23,442 Musi odnaleźć Bane'a. Podobno ty potrafisz. 835 01:06:26,737 --> 01:06:29,740 -Zastanowię się. -Dobrze. 836 01:06:29,948 --> 01:06:31,033 Podoba mi się tu. 837 01:06:32,451 --> 01:06:33,577 Panie Wayne? 838 01:06:36,205 --> 01:06:38,457 Przykro mi, że zabrali panu całe pieniądze. 839 01:06:39,541 --> 01:06:40,834 Kłamiesz. 840 01:06:41,960 --> 01:06:43,378 Możemy jakoś pomóc? 841 01:06:43,587 --> 01:06:44,713 Owszem. 842 01:06:44,922 --> 01:06:48,425 Godzinę temu znaleziono w śmieciach ciało Johna Daggetta. 843 01:06:48,634 --> 01:06:50,552 -Przydatna informacja. -Czemu? 844 01:06:50,761 --> 01:06:54,848 To on wydaje zezwolenia na wejście do kanałów pod Gotham. 845 01:06:55,057 --> 01:06:58,894 Pracownikom metra, kanalizacji i innym. 846 01:06:59,102 --> 01:07:02,064 Co znalazłeś w kanałach? 847 01:07:02,272 --> 01:07:05,108 Przypomnij mi, żebym nie słał tam narwańców. 848 01:07:05,275 --> 01:07:07,402 Są bardzo długie. 849 01:07:07,611 --> 01:07:10,906 Poślij więcej ludzi. Macie go znaleźć! 850 01:07:11,114 --> 01:07:13,408 Zamaskowanego. Szukamy go. 851 01:07:13,825 --> 01:07:16,537 Zdejmij ten mundur. Teraz pracujesz dla mnie. 852 01:07:16,995 --> 01:07:19,373 Przydadzą się nam narwańcy. 853 01:07:19,456 --> 01:07:21,542 To może być tylko przypadek. 854 01:07:21,625 --> 01:07:23,418 Jesteś teraz detektywem. 855 01:07:23,710 --> 01:07:26,880 Nie wolno ci już wierzyć w przypadki. 856 01:07:38,058 --> 01:07:39,601 Nikt nie otwiera. 857 01:07:39,977 --> 01:07:41,103 Nie. 858 01:07:41,270 --> 01:07:42,938 Teraz mieszkam sam. 859 01:07:43,772 --> 01:07:45,232 Masz klucze? 860 01:07:46,441 --> 01:07:47,609 Nigdy nie potrzebowałem. 861 01:07:54,241 --> 01:07:56,034 Liczę, że nie chodziło ci o pieniądze. 862 01:07:57,452 --> 01:07:59,371 Cierpienie hartuje. 863 01:08:05,377 --> 01:08:07,921 Zajmę się schedą po twoich rodzicach, Bruce. 864 01:08:10,090 --> 01:08:11,425 Kto to? 865 01:08:19,265 --> 01:08:20,600 Gdzie Alfred? 866 01:08:22,394 --> 01:08:23,770 Odszedł. 867 01:08:25,439 --> 01:08:27,399 Zabrał wszystko. 868 01:08:51,340 --> 01:08:52,716 Co to? 869 01:08:53,509 --> 01:08:55,801 Odcięli mi prąd. 870 01:09:01,308 --> 01:09:02,768 Jesteś w tym dobra. 871 01:09:03,894 --> 01:09:06,772 Kiedy byłam mała, nie mieliśmy prawie nic. 872 01:09:07,272 --> 01:09:11,777 Ale wieczorem, przy kominku, czuliśmy się bardzo zamożni. 873 01:09:13,569 --> 01:09:16,573 Zakładałem, że twoja rodzina była bogata. 874 01:09:17,366 --> 01:09:18,867 Nie zawsze. 875 01:09:19,868 --> 01:09:21,370 Nie, kiedy byłam mała. 876 01:09:22,037 --> 01:09:23,872 Dawna pomyłka. 877 01:09:25,040 --> 01:09:26,875 Sam popełniłem kilka. 878 01:09:28,126 --> 01:09:29,752 Więcej niż kilka. 879 01:09:32,005 --> 01:09:33,506 Moglibyśmy wyjechać. 880 01:09:34,049 --> 01:09:35,091 Dziś w nocy. 881 01:09:35,926 --> 01:09:39,971 Moim samolotem. Dokąd byśmy zechcieli. 882 01:09:41,765 --> 01:09:43,559 Może kiedyś. 883 01:09:44,518 --> 01:09:45,935 Nie dzisiaj. 884 01:10:14,131 --> 01:10:15,966 Nie bądź nieśmiały. 885 01:10:18,135 --> 01:10:20,554 Podobno możesz mi załatwić czyste konto. 886 01:10:20,888 --> 01:10:22,306 Zależy. 887 01:10:22,556 --> 01:10:23,599 Od czego? 888 01:10:23,807 --> 01:10:25,392 Od tego, po co ci ono. 889 01:10:25,601 --> 01:10:28,520 Zdobyłem program, żeby nie wpadł w niepowołane ręce. 890 01:10:29,271 --> 01:10:31,064 Nadal mi nie ufasz? 891 01:10:32,191 --> 01:10:34,193 Jak możemy to zmienić? 892 01:10:34,401 --> 01:10:36,195 Zabierz mnie do Bane'a. 893 01:10:39,239 --> 01:10:40,782 Sam chciałeś. 894 01:10:43,076 --> 01:10:45,120 Dalej kanały patrolują ludzie Bane'a. 895 01:10:45,454 --> 01:10:47,915 Nie są zwykłymi zakapiorami. 896 01:10:48,415 --> 01:10:49,917 Ja też nie. 897 01:10:57,716 --> 01:10:58,800 -Jest za tobą. -Kto? 898 01:10:59,009 --> 01:11:00,052 Ja. 899 01:11:05,182 --> 01:11:07,142 Co ty... 900 01:11:19,238 --> 01:11:21,448 Jeszcze trochę. 901 01:11:28,705 --> 01:11:31,208 Chciałam, żeby przestali próbować mnie zabić. 902 01:11:31,375 --> 01:11:33,794 Popełniłaś wielki błąd. 903 01:11:34,378 --> 01:11:39,299 Obawiam się, że nie tak wielki jak ty. 904 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Bane. 905 01:11:44,179 --> 01:11:47,266 Nie przejmujmy się konwenansami, 906 01:11:48,517 --> 01:11:50,853 panie Wayne! 907 01:12:02,072 --> 01:12:04,199 Pokój odebrał ci siłę. 908 01:12:04,408 --> 01:12:06,201 Zwycięstwo cię pokonało! 909 01:13:08,555 --> 01:13:13,519 Gadżety i podstępy, potężne środki dla niewtajemniczonych. 910 01:13:14,144 --> 01:13:16,939 Ale my jesteśmy wtajemniczeni, prawda, Bruce? 911 01:13:17,773 --> 01:13:20,609 Członkowie Ligi Cieni. 912 01:13:22,236 --> 01:13:24,613 A ty nas zdradziłeś. 913 01:13:25,447 --> 01:13:26,448 Nas? 914 01:13:26,990 --> 01:13:28,659 Zostałeś wyklęty 915 01:13:28,867 --> 01:13:31,370 przez bandę psychopatów. 916 01:13:35,666 --> 01:13:38,544 Ja jestem Ligą Cieni! 917 01:13:38,877 --> 01:13:42,047 Przyszedłem dokończyć misję Ra's Al Ghula! 918 01:13:55,269 --> 01:13:57,354 Walczysz jak młodszy! 919 01:13:57,563 --> 01:13:59,773 Nie krępujesz się! 920 01:14:00,232 --> 01:14:03,402 Godne podziwu, ale błędne. 921 01:14:06,697 --> 01:14:11,285 Myślisz, że mrok to twój sojusznik? 922 01:14:11,493 --> 01:14:14,204 Ale ty tylko przygarnąłeś mrok. 923 01:14:14,872 --> 01:14:16,915 Ja się w nim urodziłem. 924 01:14:17,499 --> 01:14:19,626 On mnie uformował. 925 01:14:21,503 --> 01:14:24,506 Światło zobaczyłem dopiero jako mężczyzna. 926 01:14:24,715 --> 01:14:27,968 Wtedy jedynie mnie oślepiało! 927 01:14:30,304 --> 01:14:34,266 Cienie cię zdradzają, ponieważ należą do mnie! 928 01:14:39,605 --> 01:14:43,066 Pokażę ci, gdzie urządziłem dom, 929 01:14:43,275 --> 01:14:46,612 szykując wymierzenie sprawiedliwości. 930 01:14:48,780 --> 01:14:50,991 Potem cię zabiję. 931 01:14:59,499 --> 01:15:01,376 Twoja cenna zbrojownia! 932 01:15:02,044 --> 01:15:05,380 Przyjęta z wdzięcznością! Przyda się. 933 01:15:14,097 --> 01:15:18,018 Tak! Zastanawiałem się, co ulegnie najpierw. 934 01:15:22,648 --> 01:15:24,399 Twój duch... 935 01:15:28,862 --> 01:15:30,531 czy ciało! 936 01:16:14,950 --> 01:16:18,078 Z komisarzem Gordonem, w sprawie porwania kongresmana. 937 01:16:30,716 --> 01:16:31,842 Przepraszam. 938 01:16:32,050 --> 01:16:35,596 Muszę zobaczyć pani bilet i dokument. 939 01:16:36,180 --> 01:16:37,431 Mógłby pan? 940 01:16:50,194 --> 01:16:53,363 Pokazałem pani zdjęcie kongresmanowi i co? 941 01:16:53,655 --> 01:16:56,158 Nie mów. Nadal jest zakochany? 942 01:16:56,366 --> 01:16:58,869 Szalenie. Jednak wnosi zarzuty. 943 01:17:00,412 --> 01:17:03,707 Popełniła pani błędy, panno Kyle. 944 01:17:04,249 --> 01:17:05,501 Dziewczyna musi jeść. 945 01:17:05,667 --> 01:17:07,419 Dopisuje pani apetyt. 946 01:17:07,794 --> 01:17:09,963 Czemu pani uciekała? Przed nami się nie da. 947 01:17:10,172 --> 01:17:12,174 Może nie uciekałam przed wami. 948 01:17:12,382 --> 01:17:14,218 A kim? Bane'em? 949 01:17:14,426 --> 01:17:15,886 Co pani o nim wie? 950 01:17:16,929 --> 01:17:20,349 Że powinniście się go bać tak jak ja. 951 01:17:20,557 --> 01:17:22,434 Możemy panią ochronić. 952 01:17:31,401 --> 01:17:34,905 Zauważyłem panią, szukając przyjaciela, Bruce'a Wayne'a. 953 01:17:37,824 --> 01:17:39,326 Zabili go? 954 01:17:41,036 --> 01:17:42,663 Nie jestem pewna. 955 01:18:02,474 --> 01:18:04,101 Dlaczego mnie... 956 01:18:06,103 --> 01:18:07,229 nie zabiłeś? 957 01:18:07,396 --> 01:18:10,732 Nie boisz się śmierci. Chcesz jej. 958 01:18:11,400 --> 01:18:14,194 Twoja kara musi być surowsza. 959 01:18:14,903 --> 01:18:16,530 Jesteś oprawcą? 960 01:18:16,864 --> 01:18:17,906 Tak. 961 01:18:18,866 --> 01:18:20,742 Ale nie twojego ciała. 962 01:18:24,413 --> 01:18:25,873 Twojej duszy. 963 01:18:27,332 --> 01:18:28,500 Gdzie jestem? 964 01:18:29,042 --> 01:18:30,085 W domu. 965 01:18:31,003 --> 01:18:33,922 W którym poznałem prawdę o rozpaczy. 966 01:18:34,923 --> 01:18:36,258 I ty poznasz. 967 01:18:36,884 --> 01:18:40,470 Jest powód, dla którego to więzienie jest najgorszym piekłem na Ziemi: 968 01:18:41,263 --> 01:18:42,598 nadzieja. 969 01:18:42,806 --> 01:18:45,893 Każdy, kto gnił tu w ciągu wieków, 970 01:18:46,101 --> 01:18:49,521 patrzył na światło i myślał, że wespnie się do wolności. 971 01:18:50,564 --> 01:18:51,899 Takie łatwe. 972 01:18:52,858 --> 01:18:54,067 Takie proste. 973 01:18:55,068 --> 01:19:00,657 I jak rozbitkowie pragnący ugasić pragnienie wodą morską, 974 01:19:02,701 --> 01:19:04,661 wielu zginęło, próbując. 975 01:19:05,537 --> 01:19:09,249 Tu dowiedziałem się, że nie ma prawdziwej rozpaczy bez nadziei. 976 01:19:11,168 --> 01:19:13,754 Więc kiedy będę terroryzował Gotham, 977 01:19:13,962 --> 01:19:17,925 dam jego mieszkańcom nadzieję, żeby zatruć ich dusze. 978 01:19:18,342 --> 01:19:20,844 Każę im wierzyć, że przeżyją, 979 01:19:21,053 --> 01:19:27,017 żebyś patrzył, jak się nawzajem tratują na drodze ku słońcu. 980 01:19:29,853 --> 01:19:32,981 Będziesz mógł patrzeć, jak torturuję całe miasto. 981 01:19:33,649 --> 01:19:37,236 I gdy naprawdę zrozumiesz skalę swojej porażki, 982 01:19:37,528 --> 01:19:40,531 wypełnimy misję Ra's Al Ghula. 983 01:19:44,201 --> 01:19:46,078 Zniszczymy Gotham. 984 01:19:47,371 --> 01:19:49,831 A kiedy to nastąpi, 985 01:19:50,332 --> 01:19:51,917 a z Gotham zostaną... 986 01:19:53,752 --> 01:19:55,128 popioły... 987 01:20:00,801 --> 01:20:03,554 pozwolę ci umrzeć. 988 01:20:17,860 --> 01:20:19,319 Tu ją zamykacie? 989 01:20:19,528 --> 01:20:23,323 Ustawa Denta pozwala na to w wyjątkowych sytuacjach. 990 01:20:23,532 --> 01:20:26,535 Pierwszy raz uciekła z poprawczaka w wieku 16 lat. 991 01:20:26,743 --> 01:20:27,870 Bliżej, kotku. 992 01:20:28,078 --> 01:20:30,163 Chcesz mnie potrzymać za rękę? 993 01:20:31,498 --> 01:20:32,499 Poradzi sobie. 994 01:20:34,710 --> 01:20:37,254 Po co zwoływać radę w sprawie projektu energetycznego? 995 01:20:37,462 --> 01:20:41,717 Bruce robił wiele rzeczy właściwie, ale zatajając to przed radą - nie. 996 01:20:44,303 --> 01:20:45,762 Jak miło, że dołączyliście. 997 01:20:46,471 --> 01:20:49,057 Przewodniczący. Prezes. 998 01:20:49,266 --> 01:20:52,895 Potrzebuję jeszcze zwykłego członka rady. 999 01:20:53,061 --> 01:20:56,481 Panie Fox, wskaże pan kogoś? 1000 01:20:56,690 --> 01:20:57,900 Nie. 1001 01:20:58,066 --> 01:20:59,568 Sam się zgłaszam. 1002 01:21:00,027 --> 01:21:01,695 Dokąd nas zabierasz? 1003 01:21:12,331 --> 01:21:15,167 Miał pan rację, komisarzu. Wybaczy nam pani? 1004 01:21:15,417 --> 01:21:16,418 Co się stało? 1005 01:21:16,668 --> 01:21:18,670 Zamaskowany porwał radę Wayne Enterprises. 1006 01:21:18,879 --> 01:21:21,840 Większość wypuścił, trójkę zabrał do kanałów. 1007 01:21:22,049 --> 01:21:24,343 Koniec z zabawą w chowanego. 1008 01:21:24,551 --> 01:21:27,221 Weź każdego policjanta i wykurz go stamtąd! 1009 01:21:27,429 --> 01:21:28,931 Burmistrz nie będzie chciał paniki. 1010 01:21:29,139 --> 01:21:31,308 Ogłosimy, że to ćwiczenia. 1011 01:21:33,727 --> 01:21:36,146 Przepraszam, że pana lekceważyłem. 1012 01:21:36,897 --> 01:21:37,898 Ty zostań! 1013 01:21:38,148 --> 01:21:40,484 Mówisz, że Batmana nie ma, 1014 01:21:40,692 --> 01:21:45,364 więc drąż sprawę Daggetta, jak tylko możesz. 1015 01:21:45,739 --> 01:21:46,823 Tak jest. 1016 01:21:57,167 --> 01:22:02,589 Pyta, co nam dasz, żebyśmy pozwolili ci umrzeć. 1017 01:22:02,798 --> 01:22:04,800 Powiedziałem mu, że nic nie masz. 1018 01:22:05,551 --> 01:22:06,802 Zrób to dla przyjemności. 1019 01:22:07,302 --> 01:22:10,264 Płacą mi więcej, żebyś przeżył. 1020 01:22:18,063 --> 01:22:19,898 Spróbuje się wspiąć. 1021 01:22:34,329 --> 01:22:36,331 Komuś się udało? 1022 01:22:37,708 --> 01:22:39,168 Skądże. 1023 01:22:49,678 --> 01:22:52,055 Mówi, że jednemu się udało. 1024 01:22:52,973 --> 01:22:54,558 Dziecku. 1025 01:22:55,809 --> 01:22:57,853 Dziecku urodzonemu w tym piekle. 1026 01:22:58,729 --> 01:23:00,355 Bane'owi. 1027 01:23:00,564 --> 01:23:03,650 To stara legenda. Nic więcej. 1028 01:23:07,404 --> 01:23:08,530 Nie! 1029 01:23:08,739 --> 01:23:13,160 Cokolwiek chcą, żebyś zobaczył, zdarzy się wkrótce. 1030 01:23:38,769 --> 01:23:40,521 Kryć się! 1031 01:24:09,216 --> 01:24:10,717 Włączcie go. 1032 01:24:14,429 --> 01:24:19,226 Potrzebuję jeszcze jednego członka rady. Czeka ich ośmiu. 1033 01:24:19,434 --> 01:24:20,894 Nie zrobię tego. 1034 01:24:21,395 --> 01:24:22,396 Przestań! 1035 01:24:23,981 --> 01:24:26,859 Luciusie, zabijesz jego i siebie, 1036 01:24:27,067 --> 01:24:28,861 a tylko ich spowolnisz. 1037 01:24:55,429 --> 01:24:57,639 No już. Rób swoje. 1038 01:25:00,642 --> 01:25:02,728 Zabierzcie ich na powierzchnię. 1039 01:25:02,895 --> 01:25:04,730 Ludzie o ich pozycji 1040 01:25:04,980 --> 01:25:10,235 powinni doświadczyć następnej ery zachodniej cywilizacji. 1041 01:25:14,198 --> 01:25:18,327 Sprawdziłem fabrykę cementu Daggetta i znam miejsca wlewania betonu. 1042 01:25:18,535 --> 01:25:20,871 Jest w nich coś dziwnego? 1043 01:25:21,413 --> 01:25:24,833 Szczerze mówiąc, komisarzu, nie znam się na inżynierii. 1044 01:25:25,000 --> 01:25:27,920 Ale znasz się na schematach. Szukaj. 1045 01:25:33,342 --> 01:25:34,426 Zrobione. 1046 01:25:34,635 --> 01:25:38,305 Teraz to bomba nuklearna o sile czterech megaton. 1047 01:25:40,599 --> 01:25:43,352 Wyciągnijcie rdzeń z reaktora. 1048 01:25:44,895 --> 01:25:46,772 Nie wolno wam! 1049 01:25:47,105 --> 01:25:50,776 To jedyne źródło energii, w którym może tkwić! 1050 01:25:51,193 --> 01:25:54,947 Jeśli wyciągniecie rdzeń, rozpad nastąpi w ciągu miesięcy! 1051 01:25:55,197 --> 01:25:57,282 Pięciu, według moich obliczeń. 1052 01:25:57,533 --> 01:25:59,201 A wtedy wybuchnie! 1053 01:26:00,953 --> 01:26:04,873 Ze względu na pańskie dzieci, doktorze Pavel, 1054 01:26:05,082 --> 01:26:07,376 mam taką nadzieję. 1055 01:26:12,631 --> 01:26:15,759 To ty byłeś przed giełdą, prawda? 1056 01:26:16,385 --> 01:26:18,011 -Kiedy? -Kiedy? 1057 01:26:18,220 --> 01:26:22,474 Kiedy ciężarówką blokowałeś drogę połowie policji. 1058 01:26:22,683 --> 01:26:24,518 Jesteś tym gliną. 1059 01:26:24,726 --> 01:26:26,186 Detektywem. 1060 01:26:26,395 --> 01:26:30,399 A detektywom nie wolno wierzyć w przypadki. 1061 01:26:40,117 --> 01:26:43,120 Co tu robiłeś? Co kombinujesz? 1062 01:26:50,627 --> 01:26:52,129 Komisarzu, tu Blake. 1063 01:26:52,337 --> 01:26:56,884 Mam dwóch martwych świadków i wiele pytań. Proszę zadzwonić... 1064 01:26:57,301 --> 01:27:00,637 Chwileczkę. Widzę cztery beczki poliizobutylenu. 1065 01:27:02,431 --> 01:27:04,641 A obok chyba olej silnikowy. 1066 01:27:04,850 --> 01:27:08,061 Jezu, nie robią cementu! Robią ładunki wybuchowe! 1067 01:27:15,777 --> 01:27:18,447 -Łącz mnie z Foleyem. -Nadzoruje operację. 1068 01:27:18,697 --> 01:27:20,032 Lezą w pułapkę! 1069 01:27:21,241 --> 01:27:23,869 Tysiące policjantów wchodzą do kanałów. 1070 01:27:24,077 --> 01:27:27,456 -Burmistrzu? -To tylko ćwiczenia. 1071 01:27:27,706 --> 01:27:31,710 Przepraszam, idę obejrzeć, jak nasi miażdżą Rapid City. 1072 01:27:33,629 --> 01:27:35,589 -Foley. -To pułapka! 1073 01:27:35,797 --> 01:27:37,299 Bane lał beton 1074 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 -z ładunkami wybuchowymi! -Gdzie? 1075 01:27:56,109 --> 01:27:59,863 Utworzyli pierścień wokół kanałów! Wysadzą go i pogrzebią policjantów! 1076 01:28:00,906 --> 01:28:03,742 Wycofać wszystkich, natychmiast! 1077 01:28:27,975 --> 01:28:30,477 Uroczy głos. 1078 01:29:10,893 --> 01:29:12,686 Niech się zaczną igrzyska! 1079 01:30:47,614 --> 01:30:49,116 Gotham! 1080 01:30:50,909 --> 01:30:53,078 Zapanujcie... 1081 01:30:53,871 --> 01:30:57,249 nad własnym miastem! 1082 01:31:02,462 --> 01:31:04,298 Blake! 1083 01:31:04,506 --> 01:31:06,425 Każdy glina z tego miasta jest w kanałach! 1084 01:31:07,509 --> 01:31:08,886 Nie każdy. 1085 01:31:22,941 --> 01:31:26,028 W porządku? Policja, rekwiruję samochód. 1086 01:32:17,454 --> 01:32:19,456 Sprawdzaj drogę, młody. 1087 01:32:20,207 --> 01:32:21,416 Daj mi płaszcz. 1088 01:32:22,042 --> 01:32:23,836 To... 1089 01:32:24,378 --> 01:32:27,339 narzędzie waszego wyzwolenia. 1090 01:32:30,759 --> 01:32:33,595 Satelita pokazuje wzrost promieniowania. 1091 01:32:34,429 --> 01:32:36,723 Jądrowego. 1092 01:32:41,186 --> 01:32:43,856 Proszę się przedstawić światu! 1093 01:32:45,774 --> 01:32:50,153 Doktor Leonid Pavel, fizyk jądrowy. 1094 01:32:50,529 --> 01:32:52,823 Potwierdzono śmierć Pavela. 1095 01:32:53,031 --> 01:32:56,618 Katastrofa samolotu w czasie wywozu z Uzbekistanu. 1096 01:32:57,619 --> 01:32:58,704 Wygląda, że to on. 1097 01:32:58,996 --> 01:33:02,207 A co to takiego? 1098 01:33:02,457 --> 01:33:06,295 W pełni uzbrojona bomba neutronowa 1099 01:33:06,461 --> 01:33:08,839 o promieniu rażenia sześciu mil. 1100 01:33:09,673 --> 01:33:13,051 A kto jest w stanie rozbroić to urządzenie? 1101 01:33:15,137 --> 01:33:16,430 Tylko ja. 1102 01:33:17,181 --> 01:33:18,807 Tylko pan. 1103 01:33:19,808 --> 01:33:22,102 Dziękuję, dobry doktorze! 1104 01:33:24,688 --> 01:33:27,941 Ta bomba jest uzbrojona! 1105 01:33:28,150 --> 01:33:30,694 Oraz łatwa do przewozu! 1106 01:33:30,861 --> 01:33:35,449 A tożsamość tego, który ją odpali, pozostaje tajemnicą. 1107 01:33:35,991 --> 01:33:40,787 Ponieważ to ktoś z was ma nadajnik! 1108 01:33:40,954 --> 01:33:44,291 Nie przyszliśmy tu jako zdobywcy, 1109 01:33:44,499 --> 01:33:50,088 ale wyzwoliciele, żeby zwrócić władzę nad tym miastem ludziom. 1110 01:33:51,298 --> 01:33:56,011 Przy pierwszej oznace ingerencji świata zewnętrznego 1111 01:33:56,720 --> 01:34:00,516 lub próby ucieczki tychże ludzi, 1112 01:34:02,434 --> 01:34:05,020 ten anonimowy obywatel Gotham, 1113 01:34:05,229 --> 01:34:10,108 ten nieznany bohater, detonuje bombę. 1114 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Ponieważ obowiązuje stan wojenny. 1115 01:34:15,614 --> 01:34:20,369 Wróćcie do swoich domów, nie opuszczajcie krewnych... 1116 01:34:21,662 --> 01:34:23,121 i czekajcie. 1117 01:34:24,206 --> 01:34:27,292 Jutro odbierzecie to, co do was należy. 1118 01:34:33,549 --> 01:34:35,175 Zawróćcie myśliwce. 1119 01:34:36,009 --> 01:34:38,595 Zarządźcie wysokie loty zwiadowcze. 1120 01:34:39,555 --> 01:34:41,348 I połączcie mnie z prezydentem. 1121 01:35:01,827 --> 01:35:05,497 Czołgi i samoloty nie powstrzymają nas przed detonowaniem bomby. 1122 01:35:06,957 --> 01:35:12,212 Wyślijcie negocjatora, żeby omówić warunki dostaw i komunikacji. 1123 01:35:17,092 --> 01:35:19,178 Ilu was jest, synu? 1124 01:35:20,804 --> 01:35:24,600 Za mało was, żeby zatrzymać 12 milionów ludzi na tej wyspie. 1125 01:35:25,392 --> 01:35:27,811 Nie nas. 1126 01:35:28,020 --> 01:35:29,021 Was. 1127 01:35:30,772 --> 01:35:33,984 Dlaczego miałbym pomagać wam więzić zakładników? 1128 01:35:34,193 --> 01:35:37,029 Jeśli choć jedna osoba przejdzie po tym moście, 1129 01:35:37,321 --> 01:35:39,156 Gotham wyleci w powietrze. 1130 01:35:45,037 --> 01:35:47,831 Obywatele naszego największego miasta są twardzi. 1131 01:35:48,957 --> 01:35:52,461 Dowiedli już tego i znowu dowiodą. 1132 01:35:54,421 --> 01:35:57,424 Nie negocjujemy z terrorystami, 1133 01:35:58,300 --> 01:36:00,135 ale rozumiemy rzeczywistość. 1134 01:36:01,220 --> 01:36:03,347 W tej sytuacji 1135 01:36:03,847 --> 01:36:07,017 jedno musi być jasne. 1136 01:36:09,186 --> 01:36:12,022 Obywatele Gotham, nie opuściliśmy was. 1137 01:36:12,272 --> 01:36:13,607 Co to znaczy? 1138 01:36:14,191 --> 01:36:16,527 Że jesteśmy sami. 1139 01:36:17,027 --> 01:36:18,695 Muszę stanąć przed kamerą. 1140 01:36:19,154 --> 01:36:21,448 Zabiją pana, jak tylko się pan pokaże. 1141 01:36:22,157 --> 01:36:25,994 Bane mówi, że zwraca Gotham ludziom. Muszą wiedzieć, że dowodzę. 1142 01:36:26,203 --> 01:36:27,788 Bane na to nie pozwoli. 1143 01:36:27,955 --> 01:36:29,456 I pokaże, jaki jest naprawdę. 1144 01:36:29,665 --> 01:36:31,291 A pan będzie martwy. 1145 01:36:49,935 --> 01:36:55,023 Za wami stoi symbol wyzysku! 1146 01:36:55,649 --> 01:36:57,025 Więzienie Blackgate, 1147 01:36:57,276 --> 01:37:00,112 gdzie tysiąc ludzi gnije 1148 01:37:01,029 --> 01:37:04,491 w imię tego człowieka: 1149 01:37:04,658 --> 01:37:06,785 Harveya Denta, 1150 01:37:07,494 --> 01:37:10,038 którego przedstawiają wam 1151 01:37:10,289 --> 01:37:14,710 jako świecący przykład sprawiedliwości! 1152 01:37:14,960 --> 01:37:18,964 W końcu pan wypowie się do kamery. 1153 01:37:19,173 --> 01:37:22,009 Dano wam fałszywego idola, żeby was powstrzymać 1154 01:37:22,217 --> 01:37:24,636 przed rozniesieniem tego skorumpowanego miasta! 1155 01:37:26,597 --> 01:37:30,184 Powiem wam prawdę o Harveyu Dencie. 1156 01:37:30,392 --> 01:37:35,189 Słowami komisarza policji Gotham, 1157 01:37:35,355 --> 01:37:37,774 Jamesa Gordona. 1158 01:37:38,358 --> 01:37:41,653 "Batman nie zabił Harveya Denta. 1159 01:37:41,820 --> 01:37:43,780 Uratował mojego syna 1160 01:37:43,989 --> 01:37:48,327 i wziął na siebie odstręczające zbrodnie Harveya, 1161 01:37:48,535 --> 01:37:51,121 żebym mógł, ze wstydem, 1162 01:37:51,330 --> 01:37:54,958 budować kłamstwo wokół tego 1163 01:37:55,125 --> 01:37:57,836 upadłego bożyszcza. 1164 01:38:00,130 --> 01:38:05,052 Wychwalałem szaleńca, który chciał zamordować moje własne dziecko. 1165 01:38:05,260 --> 01:38:08,972 Nie mogę dłużej żyć w kłamstwie. 1166 01:38:09,181 --> 01:38:12,893 Pora wyznać mieszkańcom Gotham prawdę 1167 01:38:13,101 --> 01:38:17,189 i pora, żebym podał się do dymisji!" 1168 01:38:18,148 --> 01:38:21,485 Przyjmujecie rezygnację tego człowieka? 1169 01:38:23,278 --> 01:38:27,449 A czy przyjmujecie rezygnację tych wszystkich kłamców? 1170 01:38:27,658 --> 01:38:29,326 Wszystkich skorumpowanych? 1171 01:38:33,121 --> 01:38:35,290 Zamknięto tych ludzi na osiem lat w Blackgate 1172 01:38:35,499 --> 01:38:39,795 bez możliwości zwolnienia warunkowego na podstawie kłamstwa. 1173 01:38:40,796 --> 01:38:42,381 Gotham potrzebowało bohatera. 1174 01:38:42,589 --> 01:38:46,802 Zwłaszcza teraz potrzebuje, ale pan zdradził swoje ideały. 1175 01:38:48,720 --> 01:38:54,351 Nadchodzi w końcu taki moment, kiedy budowane struktury zawodzą, 1176 01:38:54,560 --> 01:38:57,437 kiedy przepisy przestają być orężem, 1177 01:38:58,146 --> 01:39:01,608 a stają się pętami, pozwalając wymknąć się złoczyńcy. 1178 01:39:03,277 --> 01:39:06,655 Pewnego dnia możesz stanąć 1179 01:39:06,822 --> 01:39:08,490 przed takim dramatycznym wyborem. 1180 01:39:08,657 --> 01:39:11,994 Obyś miał wówczas przyjaciela, tak jak ja, 1181 01:39:12,661 --> 01:39:17,791 który zbruka sobie ręce, żeby twoje pozostały czyściutkie! 1182 01:39:19,334 --> 01:39:22,004 Pańskie ręce wyglądają na bardzo zbrukane. 1183 01:39:23,630 --> 01:39:27,134 Odbieramy Gotham skorumpowanym! 1184 01:39:29,428 --> 01:39:30,512 Bogatym! 1185 01:39:31,430 --> 01:39:33,348 Wyzyskiwaczom całych pokoleń, 1186 01:39:33,557 --> 01:39:37,686 którzy trzymali was w ryzach mitami o wielkiej szansie. 1187 01:39:37,895 --> 01:39:40,939 I oddajemy je wam. 1188 01:39:41,523 --> 01:39:43,775 Ludowi. 1189 01:39:44,860 --> 01:39:46,778 Gotham jest wasze! 1190 01:39:47,196 --> 01:39:50,532 Nikt wam nie przeszkodzi. Róbcie, co chcecie! 1191 01:39:52,826 --> 01:39:56,288 Ale najpierw zdobądźcie Blackgate i uwolnijcie prześladowanych! 1192 01:40:06,089 --> 01:40:09,134 Wystąpcie, którzy chcecie służyć... 1193 01:40:10,719 --> 01:40:12,471 nowopowstałej armii! 1194 01:40:16,725 --> 01:40:21,313 Potężnych wyciągniemy z ich zepsutych gniazd! 1195 01:40:26,026 --> 01:40:31,490 I wyrzucimy na chłód, który znamy i cierpimy! 1196 01:40:36,119 --> 01:40:38,163 Ustanowimy sądy! 1197 01:40:45,838 --> 01:40:48,131 Przywłaszczymy sobie bogactwa! 1198 01:40:52,928 --> 01:40:54,555 Poleje się krew! 1199 01:40:57,891 --> 01:41:00,519 Policjanci przeżyją, 1200 01:41:00,727 --> 01:41:05,148 ucząc się służyć nowej sprawiedliwości! 1201 01:41:06,275 --> 01:41:08,777 To wspaniałe miasto... 1202 01:41:10,946 --> 01:41:12,447 przetrwa. 1203 01:41:15,158 --> 01:41:18,871 Gotham ocaleje! 1204 01:41:40,642 --> 01:41:43,103 Mówi, że najpierw musisz wyleczyć kręgosłup. 1205 01:41:43,353 --> 01:41:44,438 Skąd wie? 1206 01:41:44,646 --> 01:41:46,023 Był lekarzem więziennym. 1207 01:41:46,190 --> 01:41:50,027 To morfinista, który naraził się 1208 01:41:50,277 --> 01:41:54,156 potężnym ludziom, w tym twojemu zamaskowanemu przyjacielowi. 1209 01:41:55,115 --> 01:41:56,617 W jaki sposób? 1210 01:41:57,826 --> 01:42:00,871 Wiele lat temu szalała dżuma. 1211 01:42:03,707 --> 01:42:06,793 Niektórzy z więźniów rzucili się na Bane'a. 1212 01:42:08,837 --> 01:42:12,508 Niezdarne próby lekarza, żeby naprawić urazy, 1213 01:42:13,300 --> 01:42:14,885 zadały mu wieczny ból. 1214 01:42:15,093 --> 01:42:18,222 Maska go łagodzi. 1215 01:42:18,430 --> 01:42:21,725 Bane był dzieckiem, o którym mówiłeś? 1216 01:42:21,934 --> 01:42:23,227 Urodził się tutaj? 1217 01:42:24,186 --> 01:42:28,649 Ludzie mówią o pewnym najemniku na usługach miejscowego watażki. 1218 01:42:29,358 --> 01:42:31,693 Zakochał się w jego córce. 1219 01:42:32,194 --> 01:42:33,779 Pobrali się w tajemnicy. 1220 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 Kiedy watażka się dowiedział, 1221 01:42:36,490 --> 01:42:40,327 najemnika wrzucono do tej studni. 1222 01:42:40,869 --> 01:42:43,121 Potem karę zmieniono na wygnanie. 1223 01:42:43,288 --> 01:42:47,292 Najemnik domyślił się, że pomogła mu córka watażki. 1224 01:42:47,501 --> 01:42:52,381 Ale nie znał prawdziwej ceny swojej wolności. 1225 01:42:53,841 --> 01:42:55,592 Ona zajęła jego miejsce. 1226 01:42:58,345 --> 01:42:59,847 A nosiła 1227 01:43:00,055 --> 01:43:01,974 dziecko najemnika. 1228 01:43:04,560 --> 01:43:07,771 Pod ziemią niewinność trzeba zdeptać. 1229 01:43:10,691 --> 01:43:14,903 Pewnego dnia lekarz zapomniał zamknąć 1230 01:43:15,112 --> 01:43:16,822 celi. 1231 01:43:23,120 --> 01:43:25,455 Ale dziecko miało przyjaciela, 1232 01:43:25,873 --> 01:43:31,295 obrońcę, który pokazał innym, że ta niewinność to ich odkupienie. 1233 01:43:31,503 --> 01:43:33,172 Że należy ją cenić. 1234 01:43:33,630 --> 01:43:35,382 Matka nie miała tyle szczęścia. 1235 01:43:38,302 --> 01:43:41,972 Teraz to więzienie Bane'a. Nie lubi tej historii. 1236 01:43:53,358 --> 01:43:57,029 Masz wybity kręg. 1237 01:43:57,446 --> 01:43:59,489 Trzeba go wsunąć na miejsce. 1238 01:44:04,494 --> 01:44:07,289 Nie ruszaj się, dopóki nie staniesz. 1239 01:44:16,965 --> 01:44:19,468 Myślałeś, że nie wrócę, Bruce? 1240 01:44:26,225 --> 01:44:27,935 Mówiłem, że jestem nieśmiertelny. 1241 01:44:30,479 --> 01:44:32,564 Widziałem, jak umierasz. 1242 01:44:32,814 --> 01:44:35,776 Jest wiele form nieśmiertelności. 1243 01:44:37,569 --> 01:44:39,071 Kiedyś miałem żonę. 1244 01:44:40,614 --> 01:44:42,366 Bardzo ją kochałem. 1245 01:44:43,742 --> 01:44:47,079 -Odebrano mi ją. -Byłeś tym najemnikiem. 1246 01:44:51,124 --> 01:44:53,085 Bane to twój syn. 1247 01:44:54,711 --> 01:44:55,712 Spadkobierca. 1248 01:44:55,921 --> 01:44:58,632 Który zadba, żeby Liga Cieni 1249 01:44:58,841 --> 01:45:01,426 przywróciła równowagę światu. 1250 01:45:01,635 --> 01:45:02,636 Nie. 1251 01:45:02,845 --> 01:45:06,223 Sam przez lata walczyłeś z zepsuciem Gotham, 1252 01:45:06,431 --> 01:45:08,350 z całej mocy, 1253 01:45:08,725 --> 01:45:12,938 wszelkimi środkami, całą swoją moralnością. 1254 01:45:13,689 --> 01:45:16,692 A jedyne twoje zwycięstwo to kłamstwo! 1255 01:45:17,276 --> 01:45:20,195 Teraz rozumiesz. Gotham jest nie do uratowania. 1256 01:45:21,613 --> 01:45:23,740 -Trzeba pozwolić mu umrzeć. -Nie! 1257 01:45:30,706 --> 01:45:32,708 Podnieś głowę. 1258 01:45:33,083 --> 01:45:34,543 Dobrze. 1259 01:45:40,382 --> 01:45:41,425 Nie! 1260 01:46:16,710 --> 01:46:19,046 -Co to? -To był czyjś dom. 1261 01:46:19,213 --> 01:46:21,131 A teraz jest domem każdego. 1262 01:46:22,925 --> 01:46:25,969 Nadciąga burza, pamiętasz? Tego chciałaś. 1263 01:46:55,040 --> 01:46:57,793 Do autobusu, jeśli będzie szansa wyjechać. 1264 01:46:58,043 --> 01:46:59,545 Wiadomo coś o komisarzu? 1265 01:46:59,711 --> 01:47:03,006 Im mniej ojciec wie... Jak chłopcy? 1266 01:47:03,215 --> 01:47:05,968 Mieliśmy prąd, więc oglądali telewizję. 1267 01:47:06,176 --> 01:47:07,511 Miło ojca widzieć. 1268 01:47:08,220 --> 01:47:12,266 Blake, uważaj na siebie. Ścigają policjantów jak psy. 1269 01:47:17,938 --> 01:47:19,273 Po co ćwiczysz? 1270 01:47:21,900 --> 01:47:26,572 -Nie pisane mi tu umrzeć. -Tu? Tam? Co za różnica? 1271 01:48:28,217 --> 01:48:31,512 Mówiłem, że to niemożliwe. 1272 01:48:31,720 --> 01:48:33,931 Mówiłeś, że dokonało tego dziecko. 1273 01:48:34,598 --> 01:48:36,975 Ale niezwykłe. 1274 01:48:37,184 --> 01:48:39,978 Urodzone w piekle. 1275 01:48:44,274 --> 01:48:45,776 Ukute z cierpienia. 1276 01:48:47,903 --> 01:48:50,197 Zahartowane bólem. 1277 01:48:51,740 --> 01:48:54,368 Nie człowiek z wyższych sfer. 1278 01:49:13,387 --> 01:49:15,347 Nasi są na miejscu. 1279 01:49:16,139 --> 01:49:17,224 Czekamy na informacje. 1280 01:49:22,938 --> 01:49:24,022 Macie legitymacje? 1281 01:49:24,690 --> 01:49:25,691 Jasne, że nie. 1282 01:49:25,899 --> 01:49:28,443 -Jak mamy wam zaufać? -Nie mamy wyjścia. 1283 01:49:29,278 --> 01:49:31,572 Kapitan Jones, oddziały specjalne. 1284 01:49:31,780 --> 01:49:33,282 Dobrze pana tu mieć. 1285 01:49:33,532 --> 01:49:36,118 To nasza praca. Ilu was jest? 1286 01:49:36,368 --> 01:49:39,496 Kilkudziesięciu. Zataję dokładną liczbę. 1287 01:49:39,663 --> 01:49:42,875 Ale uwięzionych pod ziemią jest prawie 3000. 1288 01:49:42,958 --> 01:49:44,710 -W jakim stanie? -Mają żywność i wodę. 1289 01:49:45,043 --> 01:49:47,421 -Możemy ich wydostać? -Tak. 1290 01:49:47,629 --> 01:49:49,923 Zdejmując najemników w Ackerman Park. 1291 01:49:50,132 --> 01:49:52,801 Wysadzimy gruz i zrobimy przejście. 1292 01:49:53,135 --> 01:49:56,096 Jestem w kontakcie z partnerem. Tylko czekają. 1293 01:49:56,388 --> 01:50:00,601 -Uwięzieni od trzech miesięcy. -Policjanci uwięzieni od trzech miesięcy. 1294 01:50:00,809 --> 01:50:03,478 A bomba? Satelita nie wykrywa promieniowania. 1295 01:50:04,021 --> 01:50:07,357 Trzymają ją w ciężarówce z ołowianym dachem. 1296 01:50:07,524 --> 01:50:10,194 -Przemieszczają ją. -Wiecie, jak wygląda? 1297 01:50:10,360 --> 01:50:13,697 To jedna z trzech. Śledzimy ją. 1298 01:50:14,156 --> 01:50:15,157 To przynęta. 1299 01:50:16,658 --> 01:50:20,037 -Nie myślisz chyba, że wróci? -Nieważne, co myślę. 1300 01:50:20,287 --> 01:50:24,124 Ważne. Powinieneś wierzyć w coś bardziej realnego. 1301 01:50:24,291 --> 01:50:27,461 -Trasy nie różnią się bardzo. -A ten z nadajnikiem? 1302 01:50:27,669 --> 01:50:31,673 To blef. Bane nie oddałby kontroli nad bombą komuś innemu. 1303 01:50:31,882 --> 01:50:36,053 Nie możemy ryzykować. Na razie namierzamy bombę. 1304 01:50:36,261 --> 01:50:40,140 A w Gotham ma rządzić watażka, jak w upadłym kraju? 1305 01:50:40,349 --> 01:50:43,185 Spokojnie. To bezprecedensowa sytuacja. 1306 01:50:43,393 --> 01:50:48,607 -Nie możemy ryzykować milionów istnień. -Powie mu pan? Co naprawdę jest grane. 1307 01:50:48,815 --> 01:50:51,860 Kapitanie, sytuacja jest bardziej złożona. 1308 01:50:52,027 --> 01:50:54,279 Musi pan kogoś poznać. 1309 01:50:54,613 --> 01:50:58,450 Szukałem tu punktu obserwacyjnego, a znalazłem zarząd korporacji. 1310 01:50:58,659 --> 01:50:59,785 Jakiej korporacji? 1311 01:50:59,993 --> 01:51:02,329 Wayne Enterprises. 1312 01:51:11,380 --> 01:51:13,549 Panie Fox, poinformuje pan kapitana? 1313 01:51:13,757 --> 01:51:16,301 Panna Tate wie wszystko. 1314 01:51:16,510 --> 01:51:20,931 A jako prezes Wayne Enterprises, muszę wziąć odpowiedzialność. 1315 01:51:21,139 --> 01:51:23,100 -Za co? -My ją zbudowaliśmy. 1316 01:51:23,308 --> 01:51:24,768 Bombę? 1317 01:51:24,977 --> 01:51:29,106 Jako reaktor termojądrowy. Przełomowy. 1318 01:51:29,314 --> 01:51:32,651 Bane zrobił z rdzenia bombę i wyjął z reaktora. 1319 01:51:32,860 --> 01:51:36,154 -Teraz uwaga. -Komórki rdzenia ulegają rozkładowi, 1320 01:51:36,363 --> 01:51:38,282 a on staje się nietrwały 1321 01:51:38,490 --> 01:51:39,992 aż do detonacji. 1322 01:51:40,158 --> 01:51:41,869 To bomba czasowa. 1323 01:51:42,119 --> 01:51:46,039 I wybuchnie za 23 dni, bez względu na rewolucję Bane'a 1324 01:51:46,290 --> 01:51:48,959 czy to, co zrobimy my albo ktoś z zewnątrz. 1325 01:51:49,126 --> 01:51:51,712 Twój łagodny plan jest mało praktyczny. 1326 01:51:52,296 --> 01:51:56,675 -Rozbroi ją pan? -Podłączając z powrotem do reaktora. 1327 01:51:56,884 --> 01:51:59,970 -Chodźmy to zgłosić. -Dobrze. 1328 01:52:00,179 --> 01:52:03,390 Nie, my to zrobimy. Ty zajmij się nimi. 1329 01:52:10,689 --> 01:52:11,982 Ktoś nas sprzedał! 1330 01:52:36,340 --> 01:52:38,425 Umrę, zanim coś powiem! 1331 01:52:39,134 --> 01:52:41,386 Wedle życzenia, kapitanie. 1332 01:52:47,851 --> 01:52:50,187 Na górze mieszkali ludzie. 1333 01:52:50,687 --> 01:52:52,814 Zbierz ich na sąd. 1334 01:52:56,652 --> 01:53:01,490 A tych powieście tak, żeby świat zobaczył. 1335 01:53:03,534 --> 01:53:08,288 Policja odgrodziła całe Central Heights i East Park Side, 1336 01:53:08,497 --> 01:53:12,626 jak również bulwary Merchant i South Shoreline... 1337 01:53:16,213 --> 01:53:20,259 Mówi, że w odzyskaniu wolności nie pomoże siła. 1338 01:53:20,717 --> 01:53:22,678 To moje ciało skoczy. 1339 01:53:23,178 --> 01:53:27,057 Ocalenie to duch. Dusza. 1340 01:53:29,977 --> 01:53:32,855 Moja dusza chce uciec tak jak moje ciało. 1341 01:53:33,105 --> 01:53:34,147 Strach. 1342 01:53:34,523 --> 01:53:36,108 On cię pokonuje. 1343 01:53:36,358 --> 01:53:37,943 Nie boję się. 1344 01:53:39,611 --> 01:53:41,113 Jestem zły! 1345 01:54:10,309 --> 01:54:11,768 Bruce... 1346 01:54:12,978 --> 01:54:14,021 Dlaczego upadamy? 1347 01:54:20,110 --> 01:54:21,987 Nie boisz się śmierci. 1348 01:54:22,988 --> 01:54:27,534 Myślisz, że to cię umacnia. Ale to cię osłabia. 1349 01:54:28,535 --> 01:54:29,536 Jak to? 1350 01:54:29,745 --> 01:54:31,955 Jak można biec szybciej, niż to możliwe, 1351 01:54:32,247 --> 01:54:34,708 walczyć dłużej, niż to możliwe, 1352 01:54:35,042 --> 01:54:38,587 bez najsilniejszego bodźca ducha? 1353 01:54:39,838 --> 01:54:41,465 Strachu przed śmiercią. 1354 01:54:42,174 --> 01:54:44,051 Boję się śmierci. 1355 01:54:45,844 --> 01:54:47,804 Boję się, że umrę tu, 1356 01:54:48,597 --> 01:54:50,516 a moje miasto spłonie. 1357 01:54:51,558 --> 01:54:53,477 Nie ma go kto uratować. 1358 01:54:54,853 --> 01:54:56,355 No to się wespnij. 1359 01:55:01,401 --> 01:55:02,736 Jak? 1360 01:55:04,238 --> 01:55:06,031 Tak jak tamto dziecko. 1361 01:55:10,744 --> 01:55:12,412 Bez liny. 1362 01:55:15,040 --> 01:55:17,376 Wtedy znowu poczujesz strach. 1363 01:55:24,925 --> 01:55:26,552 Zapasy na drogę? 1364 01:55:26,760 --> 01:55:28,846 Cudownie. 1365 01:55:33,392 --> 01:55:35,018 Co to znaczy? 1366 01:55:35,561 --> 01:55:36,812 Powstań. 1367 01:55:38,188 --> 01:55:39,231 Nie. 1368 01:57:09,071 --> 01:57:10,906 To jakaś pomyłka! 1369 01:57:11,114 --> 01:57:13,116 Zabierzcie mnie do Bane'a! 1370 01:57:15,744 --> 01:57:17,412 Chcę się widzieć z Bane'em! 1371 01:57:20,624 --> 01:57:21,708 Cisza! 1372 01:57:21,875 --> 01:57:24,586 To pomyłka! Gdzie Bane? 1373 01:57:24,795 --> 01:57:26,922 To żadna pomyłka, panie Stryver. 1374 01:57:27,297 --> 01:57:29,675 Pan to Philip Stryver, 1375 01:57:29,883 --> 01:57:33,345 wiceprezes ds. wykonawczych Daggett Industries, 1376 01:57:33,554 --> 01:57:37,140 który przez lata karmił się krwią i potem 1377 01:57:37,349 --> 01:57:39,518 mniej potężnych! 1378 01:57:39,726 --> 01:57:42,813 Wezwijcie Bane'a. Jestem jednym z was! 1379 01:57:43,063 --> 01:57:46,567 Bane nie ma tu władzy. Wydajemy wyrok! 1380 01:57:46,775 --> 01:57:48,861 Ma pan wybór. 1381 01:57:49,069 --> 01:57:51,446 Wygnanie albo śmierć! 1382 01:57:56,076 --> 01:57:57,536 Cisza! 1383 01:57:58,078 --> 01:57:59,413 Wygnanie. 1384 01:58:00,205 --> 01:58:01,206 Sprzedane! 1385 01:58:01,707 --> 01:58:03,458 Mężczyźnie oblanemu zimnym potem. 1386 01:58:10,841 --> 01:58:12,217 Idź po grubym lodzie. 1387 01:58:12,426 --> 01:58:14,511 Płynąc, zaraz zamarzniesz. 1388 01:58:14,720 --> 01:58:16,305 Komuś się udało? 1389 01:58:29,735 --> 01:58:32,112 Gdzie oni są? Nie mamy dużo czasu. 1390 01:58:32,613 --> 01:58:33,697 Ile? 1391 01:58:33,906 --> 01:58:35,741 Bomba wybuchnie jutro. 1392 01:58:36,116 --> 01:58:39,077 -Mamy 18 godzin, żeby coś zrobić. -Co? 1393 01:58:39,286 --> 01:58:43,290 Założyć na ciężarówce GPS i pomyśleć, jak rozbroić bombę. 1394 01:58:50,005 --> 01:58:51,256 To wszyscy? 1395 01:58:53,759 --> 01:58:54,843 Foley! 1396 01:58:56,386 --> 01:59:00,307 -Gdzie Foley, do diabła? -Nie powinien pan wychodzić! 1397 01:59:05,479 --> 01:59:07,898 -Jim, nie ma go. -Posyłasz żonę, 1398 01:59:08,106 --> 01:59:11,109 -kiedy miasto jest zajęte? -Zaczekaj w kuchni. 1399 01:59:11,276 --> 01:59:13,904 A ty zakopałeś mundur? 1400 01:59:14,112 --> 01:59:16,198 Widziałeś, co zrobili tym z oddziałów specjalnych. 1401 01:59:16,406 --> 01:59:18,700 Zapomniałeś, jak jeździliśmy na patrole? 1402 01:59:18,909 --> 01:59:21,954 Kiedy każdy gangster chciał nam strzelić w plecy? 1403 01:59:22,204 --> 01:59:26,250 To było co innego! Oni panują! Rząd się z nimi dogadał! 1404 01:59:26,458 --> 01:59:28,961 Bo Bane trzyma ich za jaja. 1405 01:59:29,211 --> 01:59:32,422 Zaatakuj Bane'a, a ktoś naciśnie przycisk! 1406 01:59:32,631 --> 01:59:36,552 Myślisz, że dał kontrolę nad bombą byle komu? 1407 01:59:36,760 --> 01:59:38,720 Myślisz, że to jakaś rewolucja? 1408 01:59:38,929 --> 01:59:41,723 Tylko jeden człowiek trzyma palec na guziku. Bane! 1409 01:59:41,932 --> 01:59:44,977 Musimy siedzieć cicho, dopóki ktoś temu nie zaradzi. 1410 01:59:45,185 --> 01:59:48,772 -Gdybyś miał tu rodzinę... -Zaradzimy tylko 1411 01:59:48,939 --> 01:59:50,566 z wewnątrz! 1412 01:59:50,899 --> 01:59:52,568 Peter. 1413 01:59:53,527 --> 01:59:58,073 Nie proszę, żebyś paradował w mundurze, ale coś trzeba zrobić! 1414 01:59:58,240 --> 02:00:00,242 -Przykro mi, muszę... -Siedzieć cicho? 1415 02:00:00,450 --> 02:00:02,578 Co ci to da jutro, kiedy bomba wybuchnie? 1416 02:00:02,786 --> 02:00:05,247 Nie masz pewności. 1417 02:00:09,418 --> 02:00:11,712 Podobno szuka pan ludzi, komisarzu. 1418 02:00:11,879 --> 02:00:13,088 Może ja? 1419 02:00:13,297 --> 02:00:15,883 Panno Tate, nie mogę pani o to prosić. 1420 02:00:16,884 --> 02:00:17,926 Proszę. 1421 02:00:19,469 --> 02:00:21,597 Ty gnoju! Co zakosiłeś? 1422 02:00:21,805 --> 02:00:24,057 Nic! Nic nie wziąłem! 1423 02:00:24,266 --> 02:00:27,561 Nas okradasz, mały draniu? 1424 02:00:28,145 --> 02:00:32,107 Wchodząc do mojej dzielnicy trzeba grzecznie poprosić. 1425 02:00:38,071 --> 02:00:41,283 Nigdy nie okradaj kogoś, komu nie nawiejesz. 1426 02:00:47,956 --> 02:00:50,042 Jesteś hojna jak na złodziejkę. 1427 02:00:58,675 --> 02:01:00,093 Myślałam, że cię zabili. 1428 02:01:00,427 --> 02:01:01,470 Jeszcze nie. 1429 02:01:01,762 --> 02:01:03,555 Jeśli chcesz przeprosin... 1430 02:01:03,764 --> 02:01:04,932 Nie są w twoim stylu. 1431 02:01:06,391 --> 02:01:07,434 Musisz mi pomóc. 1432 02:01:07,935 --> 02:01:09,353 Niby czemu? 1433 02:01:09,561 --> 02:01:11,522 Dlatego. Czyste konto. 1434 02:01:11,730 --> 02:01:13,732 Dasz mi to? 1435 02:01:14,274 --> 02:01:15,901 Po tym, co ci zrobiłam? 1436 02:01:16,109 --> 02:01:19,029 Przyznaję, rozczarowałaś mnie... 1437 02:01:20,614 --> 02:01:23,742 ale wierzę w ciebie. Uważam, że dla ciebie 1438 02:01:24,201 --> 02:01:25,452 to nie narzędzie, 1439 02:01:25,702 --> 02:01:28,872 a droga ucieczki. Chcesz zniknąć i zacząć od nowa. 1440 02:01:29,790 --> 02:01:32,709 -Nie mogę nawet opuścić wyspy. -Pomogę ci, 1441 02:01:32,918 --> 02:01:34,419 gdy zaprowadzisz mnie do Luciusa Foksa. 1442 02:01:34,628 --> 02:01:37,422 Dowiedz się, gdzie go trzymają. 1443 02:01:41,176 --> 02:01:42,219 Po co ci Fox? 1444 02:01:42,427 --> 02:01:44,888 -Żeby uratować miasto. -Wymaga ratunku? 1445 02:01:45,097 --> 02:01:46,640 Może tak mi się podoba. 1446 02:01:46,849 --> 02:01:48,475 Może. 1447 02:01:49,852 --> 02:01:52,187 Ale jutro ta bomba wybuchnie. 1448 02:01:54,773 --> 02:01:56,441 Skaptowałeś operatywnego przyjaciela? 1449 02:01:56,608 --> 02:01:57,943 Staram się. 1450 02:01:58,777 --> 02:02:00,404 Ale potrzebny mi Fox. 1451 02:02:00,612 --> 02:02:02,364 Jak się zbliży... 1452 02:02:03,115 --> 02:02:04,241 proszę włączyć to. 1453 02:02:04,449 --> 02:02:08,036 Przy dwustu poproszę o znak. Oznaczę ciężarówkę. 1454 02:02:09,413 --> 02:02:11,039 Uwaga. 1455 02:02:27,097 --> 02:02:29,349 -Mam ją! -Najemnicy na szóstej. 1456 02:02:29,558 --> 02:02:32,686 Nie ruszaj się! Dłonie na widoku! 1457 02:02:34,897 --> 02:02:36,899 Komisarzu Gordon, aresztuję pana. 1458 02:02:37,107 --> 02:02:38,775 W czyim imieniu? 1459 02:02:38,942 --> 02:02:40,194 Obywateli Gotham. 1460 02:02:41,195 --> 02:02:46,074 Bez adwokata? Świadków? Co to za proces? 1461 02:02:46,241 --> 02:02:49,453 Twoja wina została orzeczona, teraz wydajemy wyrok. 1462 02:02:50,412 --> 02:02:51,955 Co wybierasz? 1463 02:02:53,207 --> 02:02:55,876 Śmierć czy wygnanie? 1464 02:02:56,043 --> 02:03:00,756 Crane! Jeśli myślisz, że dobrowolnie wejdziemy na ten lód, 1465 02:03:00,964 --> 02:03:02,549 to pomyśl ponownie. 1466 02:03:05,052 --> 02:03:06,345 A więc śmierć. 1467 02:03:06,553 --> 02:03:08,722 -Na to wygląda! -Dobrze. 1468 02:03:08,931 --> 02:03:10,432 Śmierć... 1469 02:03:11,767 --> 02:03:13,477 przez wygnanie! 1470 02:03:16,063 --> 02:03:17,523 Przyprowadź ją do mnie. 1471 02:03:24,029 --> 02:03:28,242 Idziemy. Blake pisze, że są gotowi! Bierzcie sprzęt! 1472 02:03:35,624 --> 02:03:37,626 Dajcie go gdzieś, jutro ma ważny dzień. 1473 02:03:37,876 --> 02:03:41,129 Wszyscy mamy. Nie co dzień łapie się Bruce'a Wayne'a. 1474 02:03:43,382 --> 02:03:44,716 -Bruce! -W porządku? 1475 02:03:44,925 --> 02:03:47,261 Niezły czas na wakacje, panie Wayne. 1476 02:03:47,469 --> 02:03:49,096 Kiedy nastąpi zapłon rdzenia? 1477 02:03:49,304 --> 02:03:53,141 -Wybuchnie za 12 godzin. -Chyba że podłączymy go do reaktora. 1478 02:03:53,892 --> 02:03:57,020 -Może pan zabrać stąd Mirandę? -Nie dziś. Przykro mi. 1479 02:03:57,813 --> 02:04:00,023 -Rób, co konieczne. -Dziś cię potrzebuję. 1480 02:04:00,232 --> 02:04:02,609 -Do czego? -Do powrotu. 1481 02:04:02,776 --> 02:04:06,947 Przepraszam, że psuję wam zabawę, ale Bane chce ich dla siebie. 1482 02:04:09,283 --> 02:04:12,411 -Nie zapomnę o tobie, Mirando. -Wiem. 1483 02:04:21,712 --> 02:04:23,422 Ma pan ładną dziewczynę. 1484 02:04:23,630 --> 02:04:25,465 Pobożne życzenia. 1485 02:04:31,221 --> 02:04:33,932 Jak tylko zbliżę się do Bane'a lub bomby, 1486 02:04:34,141 --> 02:04:35,976 ten z nadajnikiem ją odpali. 1487 02:04:36,185 --> 02:04:38,937 Nie przez radio ani komórkę. Za dużo zakłóceń. 1488 02:04:39,146 --> 02:04:40,772 Dla podczerwieni to za duży zasięg. 1489 02:04:40,939 --> 02:04:43,692 To muszą być długie fale. 1490 02:04:43,901 --> 02:04:45,611 Zablokujesz je? 1491 02:04:45,861 --> 02:04:49,448 Systemem celowniczym działka elektromagnetycznego z Nietoperza. 1492 02:04:50,616 --> 02:04:52,242 Pamięta pan, gdzie zaparkował? 1493 02:05:06,632 --> 02:05:08,091 Dobrze się leciało? 1494 02:05:09,134 --> 02:05:11,803 Tak, nawet bez autopilota. 1495 02:05:12,012 --> 02:05:14,973 -Dzięki. -Autopilot? Od tego jest pan! 1496 02:05:54,680 --> 02:05:57,474 Czysto. Prędko, po jednym. 1497 02:06:01,395 --> 02:06:02,729 Zaczekajcie! 1498 02:06:04,064 --> 02:06:05,524 Ross? 1499 02:06:07,693 --> 02:06:09,778 Zamykamy. 1500 02:06:10,445 --> 02:06:12,030 Nie wstawać. 1501 02:06:13,615 --> 02:06:14,908 Kim jesteś? 1502 02:06:44,271 --> 02:06:45,564 Zapal. 1503 02:07:03,540 --> 02:07:06,710 -Tato, popatrz! -Kochanie, spójrz. 1504 02:07:17,054 --> 02:07:18,764 Niemożliwe. 1505 02:07:19,556 --> 02:07:21,308 Trzymajcie ją blisko. 1506 02:07:21,975 --> 02:07:23,644 Przyjdzie po nią. 1507 02:07:23,977 --> 02:07:25,729 Gdzie Miranda Tate? 1508 02:07:26,396 --> 02:07:27,856 Bane ją wziął. 1509 02:07:28,065 --> 02:07:31,360 Zabarykadował się w ratuszu, otoczony swoją armią. 1510 02:07:31,610 --> 02:07:34,112 To blokuje sygnał detonujący bombę. 1511 02:07:34,279 --> 02:07:37,950 Daj to na ciężarówkę przed świtem. Wybuchnie panika, jak się zacznie. 1512 02:07:38,909 --> 02:07:40,077 Co się zacznie? 1513 02:07:40,577 --> 02:07:41,745 Wojna. 1514 02:08:17,573 --> 02:08:18,740 Jeszcze jeden. 1515 02:08:22,286 --> 02:08:27,124 -Jeśli działasz sam, załóż maskę. -Nie boję się pokazać twarzy. 1516 02:08:27,374 --> 02:08:30,544 Nie ma chronić ciebie, tylko bliskie ci osoby. 1517 02:08:32,254 --> 02:08:34,214 Policz do pięciu i rzucaj. 1518 02:08:44,600 --> 02:08:47,269 Bez urazy, ale masz coś lepszego w tym pasie? 1519 02:08:57,696 --> 02:09:00,741 -Co teraz? -Frontalny atak na Bane'a. 1520 02:09:00,949 --> 02:09:03,202 Ale ludzie muszą przejść przez most. 1521 02:09:03,410 --> 02:09:05,579 -Czemu? -Jeśli przegramy. 1522 02:09:05,787 --> 02:09:08,457 Poprowadź ich. Ocal tylu, ilu zdołasz. 1523 02:09:08,707 --> 02:09:09,917 Nie potrzebujesz mnie? 1524 02:09:10,125 --> 02:09:11,627 Dałeś mi armię. 1525 02:09:11,877 --> 02:09:13,045 Teraz idź. 1526 02:09:13,754 --> 02:09:14,796 Dzięki. 1527 02:09:15,047 --> 02:09:16,298 Jeszcze nie dziękuj. 1528 02:09:16,507 --> 02:09:18,550 Potem mogę nie mieć szansy. 1529 02:09:32,397 --> 02:09:34,107 Nie trzeba było. 1530 02:09:35,067 --> 02:09:37,194 Kanał śródmiejski zawalił gruz, 1531 02:09:37,402 --> 02:09:40,739 ale działka zrobią przejście dla ludzi. 1532 02:09:40,906 --> 02:09:42,741 Zaczekajcie do początku walk. 1533 02:09:42,908 --> 02:09:45,702 Rozpętasz wojnę, żeby ratować wyniosłą dziewczynę? 1534 02:09:46,411 --> 02:09:47,746 Zapalasz tutaj. 1535 02:09:48,247 --> 02:09:49,414 Wiem. 1536 02:09:49,623 --> 02:09:51,750 Mamy 45 minut, żeby ocalić miasto. 1537 02:09:51,959 --> 02:09:54,711 Nie, mam 45 minut, żeby uciec z pola rażenia. 1538 02:09:54,878 --> 02:09:58,131 -Nie masz z nimi szans. -Z tobą mogę mieć. 1539 02:09:58,340 --> 02:10:00,717 Zrobię przejście i mnie nie ma. 1540 02:10:02,219 --> 02:10:03,804 Masz w sobie coś więcej. 1541 02:10:07,474 --> 02:10:09,560 Wybacz, że wciąż cię rozczarowuję. 1542 02:10:13,230 --> 02:10:14,773 Jedź ze mną. 1543 02:10:16,024 --> 02:10:17,651 Ratuj się! 1544 02:10:19,862 --> 02:10:22,531 Nie jesteś im już nic winien. 1545 02:10:22,781 --> 02:10:24,825 Dałeś im wszystko! 1546 02:10:25,033 --> 02:10:26,493 Nie wszystko. 1547 02:10:26,952 --> 02:10:28,161 Jeszcze nie. 1548 02:11:08,160 --> 02:11:09,328 Rozejść się! 1549 02:11:09,661 --> 02:11:12,206 Albo zaczniemy strzelać! 1550 02:11:13,624 --> 02:11:16,001 W tym mieście jest tylko jedna policja. 1551 02:11:54,957 --> 02:11:56,625 Ognia. 1552 02:12:47,801 --> 02:12:49,511 -Jedzie! -Uwaga! 1553 02:13:19,333 --> 02:13:23,462 Wróciłeś, żeby umrzeć ze swoim miastem. 1554 02:13:23,795 --> 02:13:24,838 Nie. 1555 02:13:25,506 --> 02:13:27,549 Wróciłem, żeby cię powstrzymać. 1556 02:13:38,644 --> 02:13:39,686 Teraz! 1557 02:13:52,533 --> 02:13:54,159 To niemożliwe! 1558 02:13:56,036 --> 02:13:57,663 Do piątej! 1559 02:14:11,718 --> 02:14:13,679 Wsiadajcie do autobusu. 1560 02:14:13,887 --> 02:14:15,264 Ty idziesz ze mną. 1561 02:14:15,472 --> 02:14:16,473 Ty też. 1562 02:14:16,682 --> 02:14:19,685 Ty, ty i ty, podejdźcie. 1563 02:14:19,893 --> 02:14:21,687 Reszta wsiadać! 1564 02:14:21,895 --> 02:14:24,523 Idźcie i mówcie ludziom, 1565 02:14:24,690 --> 02:14:28,527 że bomba wybuchnie. Uciec można kanałem pod South Street albo mostem. 1566 02:14:28,777 --> 02:14:31,488 Obskoczcie dwie przecznice i wracajcie do autobusu. 1567 02:14:33,657 --> 02:14:35,033 Wrócił? 1568 02:14:36,451 --> 02:14:37,786 Miejcie oczy otwarte! 1569 02:16:00,327 --> 02:16:01,828 Obstaw drzwi! 1570 02:16:04,998 --> 02:16:06,542 Gdzie twój nadajnik?! 1571 02:16:09,461 --> 02:16:12,214 Nie dałbyś go zwykłemu obywatelowi! 1572 02:16:12,422 --> 02:16:15,133 Gdzie jest nadajnik?! 1573 02:16:16,134 --> 02:16:17,469 Gdzie on jest? 1574 02:16:17,678 --> 02:16:19,137 Gdzie?! 1575 02:16:26,937 --> 02:16:29,022 Powiedz, gdzie jest nadajnik! 1576 02:16:29,523 --> 02:16:33,151 Wtedy pozwolę ci umrzeć! 1577 02:16:45,289 --> 02:16:46,957 Pokonałem cię. 1578 02:16:48,291 --> 02:16:50,127 Jak zdołałeś wrócić? 1579 02:16:50,294 --> 02:16:54,755 Myślisz, że tylko ty mogłeś zdobyć siłę do ucieczki? 1580 02:16:55,340 --> 02:16:56,674 Gdzie nadajnik? 1581 02:16:56,924 --> 02:16:59,261 Ale ja nigdy nie uciekłem. 1582 02:17:00,137 --> 02:17:01,680 A dziecko? 1583 02:17:03,974 --> 02:17:06,309 Dziecko Ra's Al Ghula uciekło. 1584 02:17:06,476 --> 02:17:08,812 On nie jest dzieckiem Ra's Al Ghula. 1585 02:17:12,191 --> 02:17:13,525 Ja jestem. 1586 02:17:14,151 --> 02:17:15,943 I choć nie jestem zwykła... 1587 02:17:17,529 --> 02:17:19,198 jestem obywatelką. 1588 02:17:39,175 --> 02:17:40,343 Miranda? 1589 02:17:43,180 --> 02:17:44,223 Dlaczego? 1590 02:17:44,639 --> 02:17:45,974 Talia. 1591 02:17:46,808 --> 02:17:49,852 Matka nazwała mnie Talia, zanim zginęła. 1592 02:17:50,687 --> 02:17:54,107 Tak jak ja bym zginęła, gdyby nie mój obrońca. 1593 02:17:55,234 --> 02:17:56,276 Bane. 1594 02:18:03,992 --> 02:18:05,160 Żegnaj. 1595 02:18:06,995 --> 02:18:09,121 To ja wydostałam się ze studni. 1596 02:18:15,337 --> 02:18:17,172 Odnalazłam ojca... 1597 02:18:19,799 --> 02:18:22,928 i sprowadziłam go, żeby dokonał okrutnej zemsty. 1598 02:18:23,804 --> 02:18:25,556 Ale do tego czasu... 1599 02:18:26,682 --> 02:18:30,394 więźniowie i lekarz okaleczyli mojego przyjaciela. 1600 02:18:30,602 --> 02:18:31,812 Mojego obrońcę. 1601 02:18:35,816 --> 02:18:37,316 Przygarnęła nas Liga. 1602 02:18:37,692 --> 02:18:39,193 Wyszkoliła. 1603 02:18:39,611 --> 02:18:42,364 Ale ojciec nie mógł zaakceptować Bane'a. 1604 02:18:42,948 --> 02:18:44,657 Widział w nim tylko potwora. 1605 02:18:44,825 --> 02:18:50,706 Jego obecność przypominała mu piekło, w jakim zostawił żonę na śmierć. 1606 02:18:51,707 --> 02:18:54,793 Wyklął Bane'a z Ligi Cieni. 1607 02:18:55,043 --> 02:18:59,548 Jego jedyną zbrodnią było to, że mnie kochał. 1608 02:19:01,341 --> 02:19:04,261 Nie mogłam wybaczyć ojcu. 1609 02:19:08,891 --> 02:19:10,558 Dopóki go nie zabiłeś. 1610 02:19:28,410 --> 02:19:33,040 Chciał zabić miliony niewinnych ludzi. 1611 02:19:34,124 --> 02:19:37,753 Słowo "niewinny" nie pasuje do Gotham, Bruce. 1612 02:19:40,379 --> 02:19:43,424 Uczczę ojca, kończąc jego dzieło. 1613 02:19:55,604 --> 02:20:00,442 Zemsta na jego zabójcy to nagroda za moją cierpliwość. 1614 02:20:01,944 --> 02:20:03,070 Widzisz... 1615 02:20:04,613 --> 02:20:05,906 powolne ostrze, 1616 02:20:06,114 --> 02:20:08,742 ostrze, które się nie śpieszy... 1617 02:20:12,538 --> 02:20:13,747 ostrze... 1618 02:20:14,540 --> 02:20:18,126 które czeka latami, nie zapominając, 1619 02:20:18,418 --> 02:20:21,713 po czym cicho wbija się między kości. 1620 02:20:22,756 --> 02:20:24,049 Takie ostrze... 1621 02:20:25,384 --> 02:20:26,677 rani najgłębiej. 1622 02:20:26,885 --> 02:20:28,011 Proszę! 1623 02:20:35,727 --> 02:20:37,729 Może twoje ostrze... 1624 02:20:38,730 --> 02:20:40,107 było zbyt powolne. 1625 02:20:40,357 --> 02:20:41,692 Atakują ciężarówkę! 1626 02:20:41,900 --> 02:20:42,901 Gordon. 1627 02:20:43,110 --> 02:20:45,612 Powiedziałeś mu, jak zablokować sygnał. 1628 02:20:45,863 --> 02:20:46,905 Nie szkodzi. 1629 02:20:49,408 --> 02:20:51,451 Dał Gotham 11 minut. 1630 02:20:55,873 --> 02:20:57,374 Szybciej! 1631 02:20:57,958 --> 02:20:59,376 Tędy! 1632 02:21:04,965 --> 02:21:07,384 Stój! Co robisz? 1633 02:21:07,843 --> 02:21:11,138 Detektyw Blake! Zabieram stąd tych chłopców! 1634 02:21:11,346 --> 02:21:12,639 Zabije nas pan! 1635 02:21:12,848 --> 02:21:15,809 Jeśli ktoś przejdzie przez most, wysadzą miasto! 1636 02:21:16,018 --> 02:21:19,354 Wysadzą tak czy inaczej! Musimy otworzyć most! 1637 02:21:19,563 --> 02:21:22,691 Jeszcze krok, a strzelimy do pana! 1638 02:21:22,900 --> 02:21:26,445 Dwa kroki a wysadzimy most! 1639 02:21:28,572 --> 02:21:31,867 Wróćcie do autobusu i zaczekajcie na mnie. 1640 02:21:35,078 --> 02:21:39,041 Przygotujcie konwój. Musimy zabezpieczyć bombę do chwili eksplozji. 1641 02:21:40,375 --> 02:21:44,087 Nie zabijaj go, niech poczuje gorąco. 1642 02:21:44,880 --> 02:21:49,718 Ogień trawiący 12 milionów dusz, które zawiodłeś. 1643 02:21:55,641 --> 02:21:57,184 Żegnaj, przyjacielu. 1644 02:22:05,275 --> 02:22:06,610 Żegnaj. 1645 02:22:07,194 --> 02:22:10,697 Naprzód! Otoczyć ich na schodach! 1646 02:22:18,914 --> 02:22:20,624 Zastrzel ich. 1647 02:22:21,291 --> 02:22:22,751 Wszystkich. 1648 02:22:31,969 --> 02:22:35,597 Obaj wiemy, że muszę cię teraz zabić. 1649 02:22:38,517 --> 02:22:40,727 Ogień będziesz musiał sobie wyobrazić! 1650 02:22:48,569 --> 02:22:50,612 Co do tego niezabijania... 1651 02:22:51,572 --> 02:22:54,575 to nie jestem do niego tak przekonana jak ty. 1652 02:23:07,963 --> 02:23:09,047 Zrównaj się. 1653 02:23:12,301 --> 02:23:13,719 Utrzymuj prędkość. 1654 02:23:26,106 --> 02:23:29,401 Musimy skierować konwój na wschód, w stronę reaktora. 1655 02:23:31,236 --> 02:23:34,239 Zostań na ziemi, ja będę w powietrzu. 1656 02:23:34,448 --> 02:23:37,743 Sytuacja się zmieniła! Rozkazy są nieaktualne! 1657 02:23:38,410 --> 02:23:41,914 Jestem policjantem, jak wy, i idę tam! 1658 02:23:42,748 --> 02:23:44,791 Nie strzelajcie do mnie! 1659 02:23:46,752 --> 02:23:47,878 Strzelajcie przed stopy. 1660 02:23:57,888 --> 02:24:00,182 Nie ma jak przewaga w powietrzu. 1661 02:24:00,390 --> 02:24:02,476 Detektywie! Proszę się zatrzymać! 1662 02:24:03,060 --> 02:24:06,104 Proszę się zatrzymać! 1663 02:24:06,313 --> 02:24:08,106 Ani kroku! 1664 02:24:09,024 --> 02:24:10,067 Wysadzaj! 1665 02:24:10,359 --> 02:24:11,735 No już! 1666 02:24:23,038 --> 02:24:25,374 Bomba musi tu trafić w ciągu 10 minut! 1667 02:24:36,343 --> 02:24:38,595 Spychają nas do wejścia do reaktora. 1668 02:24:38,804 --> 02:24:41,265 Będą chcieli podłączyć rdzeń! 1669 02:24:42,558 --> 02:24:44,101 Wy idioci! 1670 02:24:44,393 --> 02:24:46,144 Sukinsyny! 1671 02:24:46,353 --> 02:24:47,896 Zabijacie nas! 1672 02:24:48,188 --> 02:24:49,898 Wypełniajcie te swoje rozkazy! 1673 02:24:50,274 --> 02:24:52,568 Zbierzcie się, pochylcie głowy. 1674 02:24:55,445 --> 02:24:57,281 Jest z mojej strony. 1675 02:25:45,204 --> 02:25:48,248 Ojcze, niech wszyscy wsiądą do autobusu! 1676 02:25:48,457 --> 02:25:51,627 Nie ma dokąd jechać! 1677 02:25:52,211 --> 02:25:53,253 Do autobusu! 1678 02:26:50,060 --> 02:26:52,187 Musi pan skierować ciężarówkę na wschód! 1679 02:26:57,109 --> 02:26:58,861 Jedź prosto! 1680 02:27:31,268 --> 02:27:33,937 Pomóżcie mi! Pociągniemy ją na linie! 1681 02:27:40,694 --> 02:27:43,530 Fox pokazał mi, jak ominąć reaktor. 1682 02:27:47,242 --> 02:27:48,535 A niech to. 1683 02:27:52,247 --> 02:27:55,542 I jak go zatopić. 1684 02:28:11,934 --> 02:28:13,852 Nie ma mowy... 1685 02:28:14,770 --> 02:28:16,021 żeby ta bomba... 1686 02:28:16,897 --> 02:28:18,440 nie wybuchła. 1687 02:28:19,608 --> 02:28:20,734 Co robisz? 1688 02:28:20,943 --> 02:28:23,278 Chronimy się przed wybuchem! 1689 02:28:23,445 --> 02:28:24,738 To bomba atomowa! 1690 02:28:24,947 --> 02:28:27,574 Chce ojciec, żeby umarli bez nadziei? 1691 02:28:28,534 --> 02:28:30,202 Przygotujcie się. 1692 02:28:31,912 --> 02:28:33,914 Dzieło mojego ojca... 1693 02:28:35,207 --> 02:28:36,875 dokonało się! 1694 02:28:42,631 --> 02:28:45,551 -Co robisz? -Wywiozę ją nad zatokę! 1695 02:28:46,009 --> 02:28:48,178 Ustalisz trasę i wyskoczysz? 1696 02:28:48,387 --> 02:28:50,013 Nie ma autopilota. 1697 02:28:51,640 --> 02:28:54,977 Mogłeś iść dokądkolwiek, zostać kimkolwiek. Ale wróciłeś. 1698 02:28:55,185 --> 02:28:56,311 Tak jak ty. 1699 02:28:56,770 --> 02:28:58,814 Oboje jesteśmy do bani. 1700 02:29:06,446 --> 02:29:09,241 -Nigdy nie dbałem o to, kim jesteś. -I słusznie. 1701 02:29:09,449 --> 02:29:12,035 Niech ludzie poznają swojego bohatera. 1702 02:29:12,244 --> 02:29:13,370 Bohaterem może być każdy. 1703 02:29:13,579 --> 02:29:16,415 Nawet ktoś robiący coś tak prostego, 1704 02:29:16,623 --> 02:29:20,460 jak okrycie małego chłopca płaszczem, żeby wiedział, 1705 02:29:20,711 --> 02:29:22,462 że świat się nie skończył. 1706 02:29:40,814 --> 02:29:42,232 Bruce Wayne? 1707 02:29:55,370 --> 02:29:58,498 Wsiadajcie! Wy też. Ojcze. 1708 02:30:17,809 --> 02:30:19,686 Głowy w dół! To bomba! 1709 02:30:19,895 --> 02:30:22,856 Nie, to Batman! 1710 02:31:11,029 --> 02:31:12,364 To eksplozja! 1711 02:31:19,913 --> 02:31:21,874 Nad zatoką, z dala od miasta! 1712 02:31:41,602 --> 02:31:44,396 "Widzę piękne miasto 1713 02:31:44,605 --> 02:31:46,732 i wspaniały lud 1714 02:31:46,982 --> 02:31:48,984 powstający z tej otchłani. 1715 02:31:50,152 --> 02:31:54,156 Widzę życie tych, za których oddaję własne. 1716 02:31:54,615 --> 02:31:55,782 Spokojne... 1717 02:31:56,575 --> 02:31:59,786 pożyteczne, kwitnące i szczęśliwe. 1718 02:32:02,289 --> 02:32:05,918 Widzę, że mam miejsce w ich sercach... 1719 02:32:07,753 --> 02:32:10,923 oraz sercach ich potomków... 1720 02:32:11,757 --> 02:32:13,425 na pokolenia. 1721 02:32:16,136 --> 02:32:20,349 To, co robię, jest o wiele lepsze od tego... 1722 02:32:21,225 --> 02:32:23,185 co kiedykolwiek zrobiłem. 1723 02:32:24,228 --> 02:32:28,732 Odpoczynek, na który się wybieram, jest lepszy... 1724 02:32:31,652 --> 02:32:33,320 niż jakikolwiek dotychczas". 1725 02:32:51,672 --> 02:32:53,090 Tak mi przykro! 1726 02:32:53,465 --> 02:32:55,175 Zawiodłem pana! 1727 02:32:57,219 --> 02:32:58,846 Ufał mi pan... 1728 02:33:00,430 --> 02:33:01,557 a ja pana zawiodłem! 1729 02:33:05,686 --> 02:33:07,479 Odwiodę cię... 1730 02:33:09,815 --> 02:33:11,733 od odejścia z policji? 1731 02:33:12,651 --> 02:33:16,488 Pamięta pan słowa o strukturach stających się pętami? 1732 02:33:16,822 --> 02:33:20,409 Miał pan rację, a ja nie godzę się na tę niesprawiedliwość. 1733 02:33:20,617 --> 02:33:24,913 Nikt nigdy się nie dowie, kto ocalił całe miasto. 1734 02:33:25,122 --> 02:33:26,164 Wiedzą. 1735 02:33:28,083 --> 02:33:29,793 To Batman. 1736 02:33:47,853 --> 02:33:51,398 Testament pana Wayne'a nie odzwierciedla uszczuplenia majątku. 1737 02:33:51,607 --> 02:33:55,402 Jednak i tak do przekazania są znaczne środki. 1738 02:33:55,611 --> 02:33:58,989 Rachunki mają być pokryte ze sprzedaży wyposażenia domu. 1739 02:33:59,239 --> 02:34:03,577 Wszystko, co zostanie, przejmie Alfred J. Pennyworth. 1740 02:34:04,995 --> 02:34:09,833 Dom i posiadłość pozostawiam miastu Gotham pod warunkiem, 1741 02:34:10,083 --> 02:34:13,754 że nie zostaną zniszczone czy jakkolwiek zmienione, 1742 02:34:13,921 --> 02:34:17,716 i że znajdą wyłącznie jedno przeznaczenie: 1743 02:34:19,384 --> 02:34:23,639 dom opieki dla zagrożonych i osieroconych dzieci miasta. 1744 02:34:24,223 --> 02:34:27,768 Asystentka przekaże państwu mniej ważne listy i polecenia. 1745 02:34:28,852 --> 02:34:30,270 Blake, John. 1746 02:34:30,562 --> 02:34:33,815 -Nic. -Może pod prawdziwym nazwiskiem. 1747 02:34:37,236 --> 02:34:39,988 Powinien go pan używać. Podoba mi się. 1748 02:34:40,155 --> 02:34:41,990 -Robin. -Dzięki. 1749 02:34:42,241 --> 02:34:44,326 Po co się zajmować przestarzałym 1750 02:34:44,576 --> 02:34:47,246 oprogramowaniem autopilota? 1751 02:34:47,454 --> 02:34:50,457 Muszę wiedzieć, jak mogłem go naprawić. 1752 02:34:50,666 --> 02:34:54,753 Panie Fox, zainstalowano poprawkę oprogramowania. Pół roku temu. 1753 02:34:54,962 --> 02:34:56,588 Kto zainstalował? 1754 02:34:59,633 --> 02:35:01,218 Bruce Wayne. 1755 02:35:02,094 --> 02:35:04,346 -Znalazła się ta zguba? -Jeszcze nie. 1756 02:35:04,555 --> 02:35:06,515 Niech sprawdzą wszędzie. 1757 02:35:06,723 --> 02:35:09,560 Nie możemy oznaczyć sznura pereł jako zaginiony. 1758 02:36:49,076 --> 02:36:51,453 MROCZNY RYCERZ POWSTAJE