1 00:00:05,007 --> 00:00:07,927 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:07,962 --> 00:00:10,847 Proudly Presents THE DARK KNIGHT RISES 3 00:00:10,931 --> 00:00:13,308 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke & Suurtje 4 00:01:00,481 --> 00:01:03,818 Ik kende Harvey Dent. 5 00:01:04,236 --> 00:01:06,280 Ik was zijn vriend. 6 00:01:08,490 --> 00:01:12,953 En het zal lang duren voordat iemand ons terug zo inspireert... 7 00:01:12,988 --> 00:01:14,914 zoals hij. 8 00:01:16,832 --> 00:01:18,876 Ik geloofde in Harvey Dent. 9 00:01:37,979 --> 00:01:40,780 Dr Pavel, ik ben CIA. 10 00:01:40,815 --> 00:01:44,486 Hij was niet alleen. - Vrienden mogen niet mee. 11 00:01:44,521 --> 00:01:46,286 Ze zijn mijn vrienden niet. 12 00:01:46,321 --> 00:01:50,200 Geen zorgen, je moet niet betalen. - En waarom zou ik hen willen? 13 00:01:50,235 --> 00:01:54,496 Ze wilden je prijs stelen. Ze werken voor de moordenaar. 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,164 De gemaskerde man. 15 00:01:56,748 --> 00:01:58,291 Bane? 16 00:01:59,877 --> 00:02:02,004 Breng ze aan boord. Ik meld het. 17 00:02:10,888 --> 00:02:13,231 Het goedgekeurde vluchtplan... 18 00:02:13,266 --> 00:02:16,769 vermeldt mij, mijn mannen, Dr Pavel... 19 00:02:16,804 --> 00:02:19,438 maar slechts één van jullie. 20 00:02:22,567 --> 00:02:26,446 De eerste die praat, mag blijven. 21 00:02:33,912 --> 00:02:37,416 Wie heeft je betaald om Dr Pavel te ontvoeren? 22 00:02:42,337 --> 00:02:44,568 Die vloog niet zo goed. 23 00:02:44,603 --> 00:02:46,800 Wie wil er nu proberen? 24 00:02:47,676 --> 00:02:51,889 Vertel me over Bane. Waarom draagt hij een masker? 25 00:02:54,058 --> 00:02:56,818 Veel loyaliteit voor 'n huurmoordenaar. 26 00:02:56,853 --> 00:03:00,648 Misschien vraagt hij zich af waarom men een man neerschiet... 27 00:03:00,683 --> 00:03:03,109 voor men hem uit 'n vliegtuig gooit. 28 00:03:07,405 --> 00:03:10,533 Jij kan tenminste praten. Wie ben jij? 29 00:03:10,568 --> 00:03:13,168 Dat maakt niet uit. 30 00:03:13,203 --> 00:03:15,872 Wat uitmaakt is ons plan. 31 00:03:22,004 --> 00:03:25,799 Het kon niemand schelen wie ik was tot ik het masker opzette. 32 00:03:26,759 --> 00:03:31,639 Als ik dat uitdoe, sterf je dan? - Het zou erg pijnlijk zijn. 33 00:03:31,674 --> 00:03:34,183 Jij bent 'n grote vent. - Voor jou toch. 34 00:03:38,020 --> 00:03:40,481 Hoorde gearresteerd worden bij je plan? 35 00:03:40,516 --> 00:03:41,982 Uiteraard. 36 00:03:46,570 --> 00:03:52,285 Dr Pavel weigerde ons aanbod en wij willen weten wat hij verteld heeft. 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,412 Ik heb niets gezegd. 38 00:04:07,509 --> 00:04:11,429 Nou, proficiat, je hebt jezelf gearresteerd. 39 00:04:11,464 --> 00:04:14,724 Meneer? - Wat is nu je volgende stap? 40 00:04:15,434 --> 00:04:17,937 Dit vliegtuig laten neerstorten... 41 00:04:22,650 --> 00:04:24,527 zonder overlevenden. 42 00:04:47,176 --> 00:04:49,052 Mayday! 43 00:05:36,894 --> 00:05:39,438 Laat me los. 44 00:05:41,023 --> 00:05:43,859 Nee, mijn arm. 45 00:05:55,830 --> 00:05:59,542 Nee, ze verwachten iemand van ons in het wrak. 46 00:06:01,085 --> 00:06:03,609 Hebben we het vuur aangewakkerd? 47 00:06:03,644 --> 00:06:06,133 Ja, het vuur grijpt om zich heen. 48 00:06:15,058 --> 00:06:18,979 Kalm, dit is niet het moment om bang te zijn. 49 00:06:19,688 --> 00:06:21,565 Dat komt later. 50 00:06:47,425 --> 00:06:51,053 Vandaag is misschien niet onze oudste nationale vakantie... 51 00:06:51,088 --> 00:06:54,682 maar we zijn vanavond hier omdat het de meest belangrijke is. 52 00:06:54,724 --> 00:06:59,021 Harvey Dent z'n opstand tegen criminele organisaties... 53 00:06:59,063 --> 00:07:03,359 heeft Gotham veiliger gemaakt dan op z'n dood acht jaar geleden. 54 00:07:03,394 --> 00:07:06,487 Deze stad onderging een historische verandering. 55 00:07:06,528 --> 00:07:11,283 Er blijft criminaliteit, maar geen criminele organisaties... 56 00:07:11,318 --> 00:07:15,711 omdat de Dent-wet handelde tegen de maffia. 57 00:07:15,746 --> 00:07:19,792 Mensen praten nu over het opheffen van de Dent-wet. 58 00:07:19,827 --> 00:07:23,170 Tegen hen zeg ik: Niet tijdens mijn bewind. 59 00:07:24,046 --> 00:07:26,966 Ik wil Wayne Foundation bedanken voor dit evenement. 60 00:07:27,001 --> 00:07:30,654 Mr Wayne kon hier zelf niet zijn. 61 00:07:30,689 --> 00:07:34,272 En nu geef ik het woord aan... 62 00:07:34,307 --> 00:07:38,561 Heb je Wayne zelf op z'n feesten gezien? - In jaren niet. 63 00:07:38,603 --> 00:07:42,697 Mensen geloven en vertrouwen een moordenaar in een pak. 64 00:07:42,732 --> 00:07:48,738 Een moordenaar die zijn ware aard toonde toen hij zijn vertrouwen schond. 65 00:07:49,698 --> 00:07:52,284 En vermoordde hem. 66 00:07:52,319 --> 00:07:54,835 Lieverd, niet zo snel. 67 00:07:54,870 --> 00:07:58,353 Natuurlijk. - Jim Gordon vertelt je de waarheid... 68 00:07:58,388 --> 00:08:01,836 over Harvey Dent. Hierbij: Commissaris Gordon. 69 00:08:11,387 --> 00:08:14,265 De waarheid... 70 00:08:18,019 --> 00:08:20,570 Ik heb... 71 00:08:20,605 --> 00:08:26,111 een speech voorbereid die de waarheid over Harvey Dent vertelt. 72 00:08:30,615 --> 00:08:33,827 Misschien is dit niet het geschikte moment. 73 00:08:36,204 --> 00:08:42,669 Misschien moeten jullie momenteel enkel weten dat er... 74 00:08:43,045 --> 00:08:47,800 duizend gevangene in Blackgate zitten door het Dent-project. 75 00:08:47,835 --> 00:08:52,388 Dit zijn gewelddadige criminelen. 76 00:08:52,722 --> 00:08:57,226 Misschien moet ik over de dood van Harvey Dent enkel dit zeggen: 77 00:09:01,564 --> 00:09:04,359 Het is niet tevergeefs geweest. 78 00:09:05,735 --> 00:09:09,155 Heb je de eigenaar gezien? - Nee, hij komt niet uit z'n kamer. 79 00:09:09,197 --> 00:09:12,533 Hij zou een ongeluk hebben gehad. - Dat hij misvormd is... 80 00:09:14,911 --> 00:09:18,791 Waarom gebruiken je mensen de hoofdgang? 81 00:09:19,500 --> 00:09:21,543 En waar is Mrs Bolton? 82 00:09:22,252 --> 00:09:24,136 Kan ik misschien helpen? 83 00:09:24,171 --> 00:09:28,801 De oostelijke vleugel. Open de deur, zet het dienblad neer... 84 00:09:28,842 --> 00:09:31,345 en sluit de deur weer af. Niet meer. 85 00:09:34,974 --> 00:09:37,810 Sorry, Mrs Tate, maar hij wil u niet ontmoeten. 86 00:09:37,845 --> 00:09:39,777 Neem het niet persoonlijk op. 87 00:09:39,812 --> 00:09:43,942 Iedereen weet dat Wayne daar zit met lange nagels... 88 00:09:43,977 --> 00:09:48,113 en kreupel is. Goed dat u hem daar houdt. 89 00:10:00,583 --> 00:10:05,839 Waarom wil je met 'n man praten die je investering verspeelde? 90 00:10:05,880 --> 00:10:08,974 Voor een 'Red De Wereld'-project. 91 00:10:09,009 --> 00:10:11,262 Hij kan je geld niet terugkrijgen. Ik wel. 92 00:10:11,804 --> 00:10:18,686 Ik kan proberen uit te leggen dat dat project het waard was. 93 00:10:18,728 --> 00:10:22,356 Maar je begrijpt enkel geld en de macht die het je koopt. 94 00:10:22,391 --> 00:10:25,443 Waarom zou ik inderdaad mijn tijd verdoen? 95 00:10:25,943 --> 00:10:29,697 Het verslag van de 2e uitwisseling. - Praat wat meer met de burgemeester. 96 00:10:29,732 --> 00:10:30,698 Dat is jouw afdeling. 97 00:10:32,158 --> 00:10:35,203 Liet iemand hem de criminaliteitslijst zien? 98 00:10:35,238 --> 00:10:37,744 Hij volgt zijn gevoel ongeacht de statistieken. 99 00:10:37,779 --> 00:10:40,250 Hij moet populair bij z'n vrouw zijn. - Niet echt. 100 00:10:40,285 --> 00:10:42,217 Ze vertrok met de kinderen naar Cleveland. 101 00:10:42,252 --> 00:10:45,839 Hij heeft weldra tijd zat. De burgemeester dumpt hem. 102 00:10:46,715 --> 00:10:48,008 Werkelijk? 103 00:10:48,216 --> 00:10:51,595 Maar hij is een held. - In de oorlog. Het is vrede. 104 00:11:21,501 --> 00:11:26,297 Lieve hemel. Het spijt me. 105 00:11:28,466 --> 00:11:30,510 U bent toch Mr Wayne? 106 00:11:31,177 --> 00:11:37,226 Maar je hebt geen lange nagels en een litteken op je gezicht. 107 00:11:38,686 --> 00:11:40,521 Is dat wat ze over mij zeggen? 108 00:11:41,355 --> 00:11:44,108 Omdat niemand je ooit ziet. 109 00:11:44,650 --> 00:11:48,362 Dat is een prachtig halssnoer. Mijn moeder had er ook zo een. 110 00:11:48,397 --> 00:11:51,448 Dat kan niet hetzelfde zijn... 111 00:11:52,157 --> 00:11:56,245 want haar halssnoer ligt in deze kluis... 112 00:11:56,912 --> 00:12:00,625 die volgens de fabrikant... 113 00:12:02,043 --> 00:12:04,379 niet te kraken is. 114 00:12:11,261 --> 00:12:14,097 Niemand heeft me gezegd dat het niet te kraken was. 115 00:12:15,473 --> 00:12:17,726 Ik kan je die niet laten meenemen. 116 00:12:18,184 --> 00:12:23,023 Jij zou geen vrouw slaan en ik geen kreupele... 117 00:12:23,565 --> 00:12:27,028 maar soms moet men uitzonderingen maken. 118 00:12:32,283 --> 00:12:33,951 Goedenavond, Mr Wayne. 119 00:12:49,091 --> 00:12:50,850 Geef je mij een rit? 120 00:12:50,885 --> 00:12:54,056 Je leest mijn gedachten. Vooruit. 121 00:12:54,806 --> 00:12:58,810 Mrs Tate wou je weer spreken. - Ze is volhoudend. 122 00:12:58,845 --> 00:13:02,779 En mooi. Als je je dat afvraagt. - Toch niet. 123 00:13:02,814 --> 00:13:05,817 Wat ben je aan het doen? - Vingerafdrukken aan 't onderzoeken. 124 00:13:05,852 --> 00:13:08,233 We zijn bestolen. 125 00:13:08,268 --> 00:13:10,579 En zo sla jij alarm? 126 00:13:10,614 --> 00:13:13,554 Ze nam de halssnoer met 'n zender mee. - Ze? 127 00:13:13,589 --> 00:13:16,495 Een van de dames. Laat ze niet meer hier toe. 128 00:13:16,537 --> 00:13:19,748 Als jij je eigen bed leert opmaken. 129 00:13:20,457 --> 00:13:22,377 Waarom onderzocht je vingerafdrukken? 130 00:13:22,412 --> 00:13:25,755 Ik niet. Zij wel. 131 00:13:28,967 --> 00:13:30,391 Meneer. 132 00:13:30,426 --> 00:13:36,266 Congresman Gilly z'n vrouw heeft gemeld dat hij niet meer thuis is gekomen. 133 00:13:37,058 --> 00:13:41,569 Dat is politiewerk. - Jij en Dent deden geen halfwerk. 134 00:13:41,604 --> 00:13:46,568 Weldra zitten we te laat binnen gebrachte bibliotheek boeken achterna. 135 00:13:47,235 --> 00:13:52,449 En toch sta jij hier alsof we nog oorlog voeren. 136 00:13:53,701 --> 00:13:55,974 Wat is je naam, jongen? - Blake. 137 00:13:56,009 --> 00:13:58,247 Wil je me iets vragen, agent Blake? 138 00:14:00,082 --> 00:14:03,669 Over deze nacht acht jaar geleden toen Dent stierf. 139 00:14:03,704 --> 00:14:05,796 De laatste keer dat iemand Batman zag. 140 00:14:05,838 --> 00:14:09,091 Hij vermoordde die mensen, verslaat twee SWAT-teams... 141 00:14:09,126 --> 00:14:12,845 breekt Dent zijn nek en verdwijnt dan gewoon. 142 00:14:12,880 --> 00:14:15,223 Ik hoor geen vraag. 143 00:14:15,891 --> 00:14:17,726 Wil je niet weten wie hij was? 144 00:14:18,602 --> 00:14:20,770 Ik weet precies wie hij was. 145 00:14:22,689 --> 00:14:24,399 Hij was Batman. 146 00:14:26,443 --> 00:14:30,030 Laten we de vrouw van de congresman bezoeken. 147 00:14:38,455 --> 00:14:40,582 Meneer Wayne? 148 00:14:42,125 --> 00:14:43,920 Meneer Wayne? 149 00:15:14,993 --> 00:15:17,086 Hier ben je al even niet geweest. 150 00:15:17,121 --> 00:15:19,797 Ik probeer meer over onze dievegge te ontdekken. 151 00:15:19,832 --> 00:15:23,585 Ik heb haar vingerafdrukken nagetrokken. Tenzij ze plots verdikt is... 152 00:15:24,253 --> 00:15:27,923 droeg ze iemand anders z'n vingerafdrukken. Ze is sterk. 153 00:15:27,958 --> 00:15:31,058 Ja, maar we hebben een zender op de halssnoer. 154 00:15:31,093 --> 00:15:37,475 Daarom heb ik het adres waar ze heenging nagetrokken. 155 00:15:37,510 --> 00:15:40,735 En... Selina Kyle. 156 00:15:40,770 --> 00:15:46,943 De database zit vol met arrestaties, boetes. Ze is sterk... 157 00:15:46,978 --> 00:15:49,702 maar ze staat er onstabiel voor. 158 00:15:49,737 --> 00:15:52,490 Stuur de politie er op af voordat ze het verkoopt. 159 00:15:52,866 --> 00:15:55,125 Dat doet ze niet. Ze vindt ze te mooi. 160 00:15:55,160 --> 00:15:58,767 En ze heeft niet wat ze zocht. - Wat zocht ze? 161 00:15:58,802 --> 00:16:02,007 Mijn vingerafdrukken. Er hing grafiet op de kluis. 162 00:16:02,042 --> 00:16:05,177 Dat geeft een goede afdruk en is niet op te sporen. 163 00:16:05,212 --> 00:16:08,305 Fascinerend. Ga eens een keer gezellig ervaringen uitwisselen. 164 00:16:08,340 --> 00:16:12,762 Nu wil je me met 'n dievegge zien. - Een chimpansee zou zelfs voldoen. 165 00:16:12,797 --> 00:16:15,347 Als je maar terug buiten komt. 166 00:16:15,389 --> 00:16:19,601 Er is daar buiten niets voor me. - En dat is het probleem. 167 00:16:19,636 --> 00:16:23,814 Je hing je pak aan de haak, maar je ging nooit verder. 168 00:16:23,849 --> 00:16:26,233 Om iemand te zoeken. - Alfred... 169 00:16:26,984 --> 00:16:28,951 ik had iemand gevonden. 170 00:16:28,986 --> 00:16:32,865 Dat weet ik en je verloor haar. Dat is het leven. 171 00:16:32,900 --> 00:16:37,283 Maar jij wacht gewoon dat alles weer slecht wordt. 172 00:16:37,318 --> 00:16:41,666 Toen je Gotham verliet, voor dit alles en Batman... 173 00:16:42,375 --> 00:16:47,881 wachtte ik zeven jaar dat je niet zou terugkomen. 174 00:16:48,298 --> 00:16:53,352 Elk jaar ging ik op vakantie naar Florence. 175 00:16:53,387 --> 00:16:58,225 Elke avond ging ik op café zitten en bestelde ik 'n Fernet Branca. 176 00:16:58,725 --> 00:17:06,734 En ik fantaseerde dat ik rondkeek en jou zou zien zitten... 177 00:17:07,068 --> 00:17:11,489 met een vrouw en misschien enkele kinderen. 178 00:17:12,240 --> 00:17:16,327 Jij zou niets tegen mij zeggen en ik niets tegen jou... 179 00:17:17,370 --> 00:17:19,872 maar we zouden beide weten... 180 00:17:19,907 --> 00:17:21,749 dat je het gevonden had. 181 00:17:22,542 --> 00:17:24,210 Dat je gelukkig was. 182 00:17:26,880 --> 00:17:30,592 Ik wou nooit dat je zou tergkomen naar Gotham. 183 00:17:31,760 --> 00:17:36,432 Ik wist dat hier niets voor je was buiten pijn en drama. 184 00:17:36,473 --> 00:17:39,268 En ik wou iets meer voor jou dan dat. 185 00:17:44,064 --> 00:17:45,774 Dat wil ik nog steeds. 186 00:17:50,112 --> 00:17:54,617 Ze spoelen hier enkele keren per maand aan. Vaker als het koud is. 187 00:17:54,652 --> 00:17:56,953 Daklozen die schuilen in de tunnels. 188 00:17:58,121 --> 00:18:02,042 We hebben hem er enkel uitgetrokken. 189 00:18:04,461 --> 00:18:07,881 Wat? - Dat is Jimmy van St Swithin. 190 00:18:08,631 --> 00:18:10,633 Het weeshuis waar ik opgroeide. 191 00:18:10,668 --> 00:18:12,427 Ik was zijn honkbalcoach. 192 00:18:15,138 --> 00:18:18,058 Jimmy is er al 'n paar maanden niet. - Waarom niet? 193 00:18:18,099 --> 00:18:20,518 Blake, je weet waarom. Hij werd te oud. 194 00:18:21,020 --> 00:18:23,856 We hebben niet genoeg geld om ze vanaf hun 16e hier te houden. 195 00:18:23,891 --> 00:18:26,192 Maar de Wayne Foundation financierde toch? 196 00:18:26,233 --> 00:18:30,154 De voorbije jaren niet. - Hij heeft hier toch 'n broer? 197 00:18:30,196 --> 00:18:33,699 Marc. Ik zeg 't hem wel. - Laat mij maar. 198 00:18:33,734 --> 00:18:35,368 Als dat mag. 199 00:18:36,160 --> 00:18:38,461 Wat deed hij in die tunnels? 200 00:18:38,496 --> 00:18:42,750 Veel jongens gaan daarheen als ze te oud worden. 201 00:18:44,377 --> 00:18:49,299 Ze zeggen dat men er kan leven en dat er werk is. 202 00:18:49,334 --> 00:18:50,342 Werk? 203 00:18:51,009 --> 00:18:53,345 Wat voor werk ga je daar vinden? 204 00:18:54,012 --> 00:18:56,390 Meer dan hier, gok ik. 205 00:18:57,432 --> 00:19:00,227 Dus je kent hem? - Natuurlijk. 206 00:19:01,269 --> 00:19:03,814 Denk je dat hij terugkomt? 207 00:19:05,023 --> 00:19:07,317 Ik weet 't niet. 208 00:19:20,999 --> 00:19:25,753 Heb je een afspraakje bij? - Ik heb graag een portier bij. 209 00:19:26,170 --> 00:19:29,841 Rechter hand, geen onvolledigheden. 210 00:19:33,469 --> 00:19:36,055 Erg mooi. 211 00:19:37,098 --> 00:19:39,204 Niet zo snel, spetter. 212 00:19:39,239 --> 00:19:41,311 Heb je iets voor mij? 213 00:19:42,103 --> 00:19:43,856 O, ja. 214 00:19:53,157 --> 00:19:56,452 Ik weet niet wat je met Mr Wayne z'n vingerafdrukken wil doen... 215 00:19:56,487 --> 00:20:00,205 maar je hebt vast zijn duim nodig. 216 00:20:00,247 --> 00:20:04,209 Je kan niet zo goed tellen, hè? - Ik kan uitstekend tellen. 217 00:20:04,244 --> 00:20:07,504 Ik tel zelfs tot tien momenteel. 218 00:20:14,804 --> 00:20:18,183 Mijn vriendin wacht buiten. Druk op verzenden. 219 00:20:29,402 --> 00:20:33,865 Wat een dooie bedoeling hier. - Het zal zo meteen wel opleven. 220 00:20:35,951 --> 00:20:39,121 Is alles in orde? - Ja, ik zie je later. 221 00:20:45,628 --> 00:20:50,841 Het was veel gemakkelijker geweest als je me gewoon het afgesproken gaf. 222 00:20:50,967 --> 00:20:54,157 We kunnen geen losse eindjes veroorloven. 223 00:20:54,192 --> 00:20:57,348 En zelfs in die jurk gaat iemand jou missen. 224 00:20:57,390 --> 00:21:01,143 Nee, maar mijn vriend ginds... 225 00:21:01,185 --> 00:21:03,896 zal door elke agent gemist worden. 226 00:21:04,564 --> 00:21:08,944 Tof, maar ze zullen niet hier komen zoeken. 227 00:21:08,986 --> 00:21:12,823 Geen idee, je gebruikte wel net zijn telefoon. 228 00:21:38,975 --> 00:21:41,978 Politie, op de grond. Nu. 229 00:21:46,065 --> 00:21:48,401 Help me. 230 00:21:57,619 --> 00:22:00,372 Druk op de wond, schat. 231 00:22:02,958 --> 00:22:04,668 Bel me? 232 00:22:07,087 --> 00:22:10,341 Alles in orde, mevrouw? - Hij bloedt. Ga hem helpen. 233 00:22:14,345 --> 00:22:16,597 Ik vond het congreslid. 234 00:22:50,090 --> 00:22:54,887 Het riool. Openen. Bel het DWP op. 235 00:22:55,137 --> 00:23:00,768 Jullie drie, met mij naar beneden. Jullie twee bewaken de andere ingang. 236 00:23:16,742 --> 00:23:18,411 Is hij daar beneden? 237 00:23:49,652 --> 00:23:53,114 Wij gaan naar beneden, toch? - Dat was een gasexplosie. 238 00:23:53,156 --> 00:23:56,618 Hoe kan er gas in 'n riool zijn? - Niemand gaat tot we weten wat er zit. 239 00:23:56,659 --> 00:23:58,495 We weten wie: De Commissaris. 240 00:23:58,578 --> 00:24:00,538 Haal die heethoofd weg. 241 00:24:00,663 --> 00:24:03,124 Waar blijft die DWP-kerel? 242 00:24:45,710 --> 00:24:48,547 Waarom ben je hier? 243 00:24:49,589 --> 00:24:50,924 Antwoord op z'n vraag. 244 00:24:52,551 --> 00:24:54,970 Ik had het tegen jou. 245 00:24:55,095 --> 00:24:56,972 Het is de Commissaris. 246 00:25:00,308 --> 00:25:04,813 En je hebt hem naar hier gebracht? - We wisten niet wat te doen. 247 00:25:04,938 --> 00:25:06,773 We dachten dat... - Je panikeerde. 248 00:25:06,815 --> 00:25:09,776 En je zwakte kostte het leven van drie anderen. 249 00:25:09,819 --> 00:25:12,113 Nee, hij is wat... 250 00:25:14,866 --> 00:25:18,786 Fouilleer hem. En dan zal ik je doden. 251 00:25:47,232 --> 00:25:48,692 Hij is dood. 252 00:25:48,817 --> 00:25:50,611 Laat me dan zijn lichaam zijn. 253 00:25:50,694 --> 00:25:54,615 Het water stroomt naar alle kanten. We vinden hem nooit. 254 00:25:59,870 --> 00:26:03,415 Volg hem. - Hem volgen? 255 00:26:18,098 --> 00:26:23,103 Alles goed met u? 256 00:26:28,441 --> 00:26:30,151 Ik kom voor Bruce Wayne. 257 00:26:30,193 --> 00:26:32,863 Sorry, maar Mr Wayne accepteert geen onaangekondigde bezoeken. 258 00:26:32,905 --> 00:26:34,865 Zelfs niet van 'n politieagent. 259 00:26:34,907 --> 00:26:38,828 En als ik een huiszoekingsbevel aanvraag voor 't moordonderzoek van Harvey Dent? 260 00:26:38,869 --> 00:26:41,288 Is dat nog steeds onaangekondigd? 261 00:26:45,000 --> 00:26:47,378 Hoe kan ik u helpen, agent? 262 00:26:47,545 --> 00:26:49,713 Commissaris Gordon werd neergeschoten. 263 00:26:51,841 --> 00:26:54,301 Hij achtervolgde gewapende criminelen in het riool. 264 00:26:54,343 --> 00:26:57,680 Toen ik hem vond, mompelde hij iets over een ondergronds leger... 265 00:26:57,721 --> 00:27:00,399 en een gemaskerde man genaamd Bane. 266 00:27:00,434 --> 00:27:02,519 Moet je dit niet aan je superieuren vertellen? 267 00:27:02,644 --> 00:27:06,189 Ze vroegen me of hij ook reusachtige alligators had gezien. 268 00:27:06,273 --> 00:27:08,233 Hij heeft jou nodig. 269 00:27:09,818 --> 00:27:11,778 Hij heeft Batman nodig. 270 00:27:12,571 --> 00:27:16,616 Als Commissaris Gordon denkt... - Hij weet en wilt niet weten wie je bent. 271 00:27:17,033 --> 00:27:19,453 Maar wij hebben elkaar eerder al ontmoet. 272 00:27:20,328 --> 00:27:25,333 Een lange tijd geleden toen ik als jongen in het St Swithin zat. 273 00:27:25,375 --> 00:27:29,130 Dat weeshuis werd gefinancierd door het Wayne Foundation. 274 00:27:29,714 --> 00:27:32,216 Mijn moeder stierf in een auto-ongeluk. 275 00:27:32,300 --> 00:27:34,260 Ik herinner het me niet echt. 276 00:27:35,678 --> 00:27:39,724 Mijn vader werd neergeschoten jaren later wegens gokschulden. 277 00:27:40,058 --> 00:27:44,103 Dat herinner me wel heel goed. 278 00:27:44,479 --> 00:27:47,947 Niet veel mensen kennen dat gevoel. 279 00:27:47,982 --> 00:27:52,445 Hoe het is om boos te zijn tot op het bot. 280 00:27:54,615 --> 00:28:02,873 Adoptieouders en de rest begrijpt het voor 'n tijdje. 281 00:28:03,415 --> 00:28:07,669 Dan willen ze dat het boze kind iets onmogelijk laten doen: 282 00:28:07,961 --> 00:28:09,713 Verder gaat met leven. 283 00:28:09,838 --> 00:28:12,091 Na een tijdje begrijpen ze het niet meer... 284 00:28:12,132 --> 00:28:14,259 en sturen ze hem naar een weeshuis. 285 00:28:14,301 --> 00:28:15,844 Ik besefte het te laat. 286 00:28:15,886 --> 00:28:21,935 Je moet je woede leren verbergen. Je glimlach oefenen voor de spiegel. 287 00:28:22,811 --> 00:28:25,105 Het is alsof je een masker opzet. 288 00:28:25,605 --> 00:28:31,444 Jij kwam op 'n dag aan met een vette auto en 'n knappe meid. 289 00:28:32,153 --> 00:28:37,242 We waren zo enthousiast. Bruce Wayne, een miljardair wees? 290 00:28:37,325 --> 00:28:40,870 We verzonnen verhalen rond jou. Legendes. 291 00:28:40,954 --> 00:28:44,124 Voor andere kinderen waren het maar verhalen. 292 00:28:46,543 --> 00:28:49,839 Toen ik je zag, wist ik meteen wie je bent. 293 00:28:50,381 --> 00:28:53,884 Die blik heb ik eerder gezien. 294 00:28:54,135 --> 00:28:56,762 Het is dezelfde die ik mezelf leerde. 295 00:28:58,264 --> 00:29:01,392 Ik weet niet waarom je de moord van Dent op je nam... 296 00:29:02,184 --> 00:29:04,562 maar ik geloof nog steeds in Batman. 297 00:29:04,895 --> 00:29:06,981 Zelfs als jij niet geloof. 298 00:29:09,191 --> 00:29:14,447 Waarom zei je dat je weeshuis door het Wayne Foundation gefinancierd wérd? 299 00:29:14,488 --> 00:29:16,283 Het geldtoevoer werd dichtgeknepen. 300 00:29:16,366 --> 00:29:21,121 Het wordt tijd om buiten te komen en op de details te letten. 301 00:29:21,413 --> 00:29:23,957 Sommige van die details hebben je hulp nodig. 302 00:29:25,417 --> 00:29:29,713 Heb je die naam, Bane, opgezocht? - Een huurling zonder andere namen. 303 00:29:29,748 --> 00:29:32,507 Hij zat achter een vliegtuigkaping in West Afrika. 304 00:29:32,549 --> 00:29:37,512 Een operatie voor onze goede vriend John Daggett. 305 00:29:37,763 --> 00:29:40,891 En nu bracht Daggett hem hierheen. - Blijkbaar. 306 00:29:42,517 --> 00:29:44,687 Ik zal blijven doorzoeken. 307 00:29:45,855 --> 00:29:51,986 Alfred, waarom financierde het Wayne Foundation de weeshuizen niet meer? 308 00:29:52,195 --> 00:29:57,784 Het Foundation wordt gefinancierd door de winst van Wayne Enterprises. 309 00:29:57,825 --> 00:29:59,494 Maar dat moet er wel eerst zijn. 310 00:29:59,535 --> 00:30:01,996 Tijd om met Mr Fox te praten. 311 00:30:02,038 --> 00:30:06,709 Ik bel hem wel op. - Nee. Hebben we nog auto's? 312 00:30:07,126 --> 00:30:09,128 Ja, een paar. 313 00:30:09,253 --> 00:30:11,340 Ik heb een afspraak in 't ziekenhuis nodig voor mijn been. 314 00:30:11,465 --> 00:30:15,260 Welk ziekenhuis? - Het ziekenhuis waar Jim Gordon ligt. 315 00:30:18,597 --> 00:30:20,808 Ik heb ergere kraakbeen en knieën gezien. 316 00:30:20,891 --> 00:30:22,017 Dat is goed. - Nee. 317 00:30:22,101 --> 00:30:27,731 Dat komt omdat er geen kraakbeen in je knie, ellebogen of schouders zit. 318 00:30:27,815 --> 00:30:30,234 Dat samen met de littekenvorming op je nieren... 319 00:30:30,275 --> 00:30:35,698 de trauma van je hersenweefsel en de algemene zwakte van je lichaam... 320 00:30:35,823 --> 00:30:38,368 zou ik heli-skiën niet aanraden, Mr Wayne. 321 00:30:53,883 --> 00:30:56,928 We deden dit samen. 322 00:30:59,014 --> 00:31:02,789 En toen verdween je. - Batman was niet meer nodig. 323 00:31:02,824 --> 00:31:06,564 We hadden gewonnen. - Gebaseerd op een leugen. 324 00:31:07,398 --> 00:31:13,571 Nu is er een kwaad op til waar we het wilde begraven. 325 00:31:13,613 --> 00:31:17,783 Batman moet terugkeren. 326 00:31:18,326 --> 00:31:21,037 En wat als hij niet meer bestaat? 327 00:31:21,078 --> 00:31:22,747 Hij moet. 328 00:31:23,080 --> 00:31:24,790 Hij moet. 329 00:31:38,305 --> 00:31:40,953 Je hebt m'n portemonnee gestolen, hè? 330 00:31:40,988 --> 00:31:43,602 Je stal mijn portemonnee. - Nee. 331 00:31:43,894 --> 00:31:45,604 Eruit. - Ze stal mijn... 332 00:31:46,271 --> 00:31:47,940 Niet nu. 333 00:31:48,273 --> 00:31:49,441 Engerd. 334 00:31:49,524 --> 00:31:52,027 Waarom doet hij nou zo? Er zit maar 60 dollar in. 335 00:31:52,062 --> 00:31:53,612 Waarschijnlijk het horloge. 336 00:32:08,795 --> 00:32:12,423 Wie is dat? - Die kreupele geraakt er amper uit. 337 00:32:12,674 --> 00:32:13,841 Het is Bruce Wayne. 338 00:32:13,883 --> 00:32:17,095 Mr Wayne, hier. 339 00:32:20,098 --> 00:32:22,392 Ik weet niet of mijn assistent... - Ga maar binnen, Mr Wayne. 340 00:32:22,433 --> 00:32:23,851 Dank je wel. 341 00:32:28,983 --> 00:32:33,195 Bruce Wayne op een bal voor liefdadigheid? 342 00:32:34,029 --> 00:32:36,407 Mevrouw Tate, toch? 343 00:32:36,490 --> 00:32:40,119 Zelfs voordat je een kluizenaar werd was je nooit bij zulke dingen aanwezig. 344 00:32:40,202 --> 00:32:42,621 Met de donaties wordt het eten betaald. 345 00:32:42,663 --> 00:32:44,957 Het draait niet om liefdadigheid maar het ego vergroten... 346 00:32:45,082 --> 00:32:48,586 van de trut die dit organiseerde. 347 00:32:48,627 --> 00:32:51,672 Dit is eigenlijk mijn feestje, Mr Wayne. 348 00:32:52,965 --> 00:32:58,638 En de donaties komen juist terecht omdat ik het eten zelf betaald heb. 349 00:32:58,847 --> 00:33:00,348 Zeer royaal van u. 350 00:33:00,432 --> 00:33:04,311 We moeten investeren als we het evenwicht in de wereld willen herstellen. 351 00:33:04,394 --> 00:33:06,897 Neem bijvoorbeeld ons project voor hernieuwbare energie. 352 00:33:06,938 --> 00:33:09,399 Soms werpen investeringen hun vruchten niet. 353 00:33:10,400 --> 00:33:11,401 Het spijt me. 354 00:33:11,443 --> 00:33:13,869 Je bent geoefend in onverschilligheid. 355 00:33:13,904 --> 00:33:16,079 Maar een man die niet over de wereld maalt... 356 00:33:16,114 --> 00:33:19,201 spendeert niet half zijn fortuin aan een reddingsplan. 357 00:33:20,243 --> 00:33:23,706 En die is ook niet zo gekwetst wanneer het mislukt... 358 00:33:23,748 --> 00:33:25,958 zodat hij zich verbergt. 359 00:33:26,626 --> 00:33:28,794 Een goedenavond, Mr Wayne. 360 00:33:32,632 --> 00:33:34,550 Mag ik overnemen? 361 00:33:35,384 --> 00:33:37,094 Dank u. 362 00:33:39,680 --> 00:33:41,891 Je bent niet erg blij me te zien. 363 00:33:41,933 --> 00:33:45,353 Jij zou thuis moeten zitten. - Ik wou een luchtje scheppen. 364 00:33:45,978 --> 00:33:48,273 Waarom heb je de politie niet gebeld? 365 00:33:48,899 --> 00:33:51,568 Ik heb een machtige vriend die met zulke situaties afhandelt. 366 00:33:51,610 --> 00:33:56,323 Dat is een prachtig kostuum voor een dievegge. 367 00:33:56,365 --> 00:34:02,037 En wie stel jij voor? - Bruce Wayne, excentrieke miljardair. 368 00:34:02,454 --> 00:34:04,998 Wie is je partner? - Zijn vrouw is in Ibiza. 369 00:34:05,040 --> 00:34:09,211 Maar ze liet haar diamanten thuis uit angst dat ze worden gestolen. 370 00:34:09,253 --> 00:34:11,338 Men spreekt het uit als 'I-BI-THA'. 371 00:34:11,964 --> 00:34:15,300 Je wilt niet dat ze ontdekken dat je een oplichter bent. 372 00:34:15,342 --> 00:34:18,805 Het gaat me niet aan wat ze denken. 373 00:34:20,431 --> 00:34:22,976 Ik betwijfel of het je aan gaat wat eender wie over je denkt. 374 00:34:23,017 --> 00:34:26,563 Niet overdrijven, Mr Wayne. Je weet helemaal niets over mij. 375 00:34:26,980 --> 00:34:29,440 Nou, Selina Kyle... 376 00:34:29,482 --> 00:34:33,528 je komt uit de oude stad, een bescheiden plek voor 'n dievegge. 377 00:34:33,653 --> 00:34:36,114 Wat betekent dat je aan pensioensparen doet... 378 00:34:36,156 --> 00:34:40,076 of dat je problemen hebt met de verkeerde mensen. 379 00:34:41,035 --> 00:34:45,332 Je mag me niet beoordelen omdat jij geboren bent in een master slaapkamer. 380 00:34:45,416 --> 00:34:49,753 Eigenlijk in de Regency kamer. - Ik deed wat ik moest doen. 381 00:34:50,796 --> 00:34:54,216 Eens je gedaan hebt wat moest, laten ze je niet met rust. 382 00:34:54,341 --> 00:34:55,968 Opnieuw beginnen. 383 00:34:56,051 --> 00:34:58,971 Dat kan de dag van vandaag niet. 384 00:34:59,096 --> 00:35:02,224 Elk kind met een telefoon kan uitzoeken wat je deed. 385 00:35:02,266 --> 00:35:06,270 Alles wat we doen houdt verband en wordt gekwantificeerd. 386 00:35:06,353 --> 00:35:08,898 Praat jij zo diefstal goed? 387 00:35:09,023 --> 00:35:11,610 Ik neem van degenen die meer dan genoeg hebben. 388 00:35:11,693 --> 00:35:14,995 Ik neem niet van de armen. - Robin Hood? 389 00:35:15,030 --> 00:35:18,283 Ik denk dat ik hier het meeste voor anderen doe. 390 00:35:18,325 --> 00:35:19,910 Meer dan jij. 391 00:35:20,577 --> 00:35:22,454 Neem je niet te veel aan? 392 00:35:22,496 --> 00:35:27,417 Misschien ben jij onrealistisch over wat er echt in je broek zit buiten je portemonnee. 393 00:35:28,251 --> 00:35:30,378 Denk je dat dit alles kan blijven bestaan? 394 00:35:30,462 --> 00:35:33,381 Er is een storm op komst, Mr Wayne. 395 00:35:33,965 --> 00:35:36,760 Jij en je vrienden kunnen zich beter gedeisd houden. 396 00:35:36,843 --> 00:35:39,180 Want als het er is, zullen jullie zich afvragen... 397 00:35:39,388 --> 00:35:45,853 hoe jullie ooit zo rijk konden leven en zo weinig voor de rest konden laten. 398 00:35:48,856 --> 00:35:51,400 Het lijkt alsof je er naar uitkijkt. 399 00:35:52,777 --> 00:35:54,487 Ik ben flexibel. 400 00:35:54,570 --> 00:35:57,573 Die parels passen beter bij jou dan in mijn kluis. 401 00:35:58,533 --> 00:36:01,285 Maar je mag ze nog steeds niet houden. 402 00:36:07,668 --> 00:36:11,130 Je hebt haar afgeschrikt. 403 00:36:13,423 --> 00:36:15,259 Hoogst onwaarschijnlijk. 404 00:36:17,177 --> 00:36:18,637 Ik ben mijn parkeerticket kwijt. 405 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 Uw vrouw zei dat u een taxi nam. - Mijn vrouw? 406 00:36:29,273 --> 00:36:31,316 Bent u alleen, meneer? 407 00:36:33,987 --> 00:36:36,656 Maak je geen zorgen, Mr Wayne. 408 00:36:36,739 --> 00:36:39,868 Het duurt even om terug bij de beste te horen. 409 00:36:42,036 --> 00:36:45,832 Bruce Wayne. Wat een verrassing. 410 00:36:47,041 --> 00:36:49,669 Wat heeft jou uit cryoslaap gehaald? 411 00:36:49,711 --> 00:36:51,379 Je hebt je gevoel voor humor nog. 412 00:36:51,463 --> 00:36:54,132 Maar het meeste van mijn geld ben je wel kwijt. 413 00:36:54,174 --> 00:36:56,009 Eigenlijk jij. 414 00:36:56,050 --> 00:37:01,849 Als jij je hele R&D budget aan 'n fusieproject geeft en het dan negeert... 415 00:37:01,974 --> 00:37:05,352 heeft je bedrijf geen kans. - Welke opties heb ik? 416 00:37:05,686 --> 00:37:08,105 Als je de machine niet wil aanzetten... 417 00:37:08,773 --> 00:37:10,900 Dat kan ik niet doen, Lucius. 418 00:37:10,941 --> 00:37:12,902 Wacht dan af. 419 00:37:12,943 --> 00:37:14,862 Het merendeel probeert te overleven... 420 00:37:14,904 --> 00:37:18,991 terwijl wij 'n oplossing zoeken voor 't energieprogramma met Miranda Tate. 421 00:37:19,075 --> 00:37:21,994 Zij steunde het project vanaf het begin. 422 00:37:22,036 --> 00:37:25,831 Ze is slim en heel mooi. 423 00:37:26,207 --> 00:37:29,711 We willen enkel het beste voor je, Bruce. 424 00:37:29,836 --> 00:37:34,132 Laat haar de machine zien. - Ik zal er over nadenken. 425 00:37:34,216 --> 00:37:38,011 Nog iets anders? - Nee. Waarom? 426 00:37:38,095 --> 00:37:42,516 Onze gesprekken eindigden normaal met een ongewoon verzoek. 427 00:37:42,551 --> 00:37:44,434 Ik ben met pensioen. 428 00:37:46,144 --> 00:37:48,605 Laat me je toch een aantal dingen laten zien. 429 00:37:52,692 --> 00:37:54,737 Voor de goeie oude tijden. 430 00:37:58,408 --> 00:38:00,785 Ik had gedacht dat je deze plek zou afgesloten hebben. 431 00:38:00,827 --> 00:38:04,997 Officieel was het altijd afgesloten. - Al die dingen... 432 00:38:05,081 --> 00:38:07,208 Nadat je vader stierf, begon Wayne Enterprises... 433 00:38:07,243 --> 00:38:09,836 14 verschillende verdedigingsfilialen. 434 00:38:09,877 --> 00:38:15,007 Jarenlang heb ik alle prototypes onder een dak verzameld. 435 00:38:15,049 --> 00:38:17,051 Onder mijn dak. - Waarom? 436 00:38:17,093 --> 00:38:19,762 Zodat ze uit de verkeerde handen blijven. 437 00:38:22,766 --> 00:38:25,102 Nu wil je gewoon opscheppen. 438 00:38:26,186 --> 00:38:28,105 Een project van 't Ministerie van Defensie. 439 00:38:28,140 --> 00:38:31,358 Urban Peacemaker voor kleine ruimtes. 440 00:38:31,442 --> 00:38:34,278 Rotoren worden aangepast om te manoeuvreren tussen gebouwen... 441 00:38:34,319 --> 00:38:36,321 zonder recirculatie. 442 00:38:36,488 --> 00:38:38,449 Hoe wordt het genoemd? 443 00:38:38,657 --> 00:38:43,120 Het heeft 'n lange, oninteressante code gegeven door Wayne Enterprises. 444 00:38:43,162 --> 00:38:46,165 Ik noem het gewoon de Bat. 445 00:38:47,207 --> 00:38:50,378 En ja, Mr Wayne, hij bestaat in 't zwart. 446 00:38:51,713 --> 00:38:55,050 Werkt prima, behalve de automatische piloot. 447 00:38:55,133 --> 00:38:57,218 Om dat te repareren is een slimmere kop nodig. 448 00:38:57,302 --> 00:38:59,137 Een slimmere kop? 449 00:38:59,304 --> 00:39:02,265 Ik probeerde bescheiden te zijn. 450 00:39:02,474 --> 00:39:04,726 Een minder drukke kop. 451 00:39:04,761 --> 00:39:06,353 Die van jou. 452 00:39:13,651 --> 00:39:15,529 Is het echt zo pijnlijk? 453 00:39:15,571 --> 00:39:17,031 Je mag het best uitproberen, Alfred. 454 00:39:17,156 --> 00:39:19,158 Kijken volstaat. 455 00:39:22,036 --> 00:39:23,746 Niet slecht. 456 00:39:28,542 --> 00:39:30,127 Helemaal niet slecht. 457 00:39:33,464 --> 00:39:36,842 Als je serieus terug op pad wil gaan... 458 00:39:36,967 --> 00:39:39,261 moet je eerst de geruchten over Bane horen. 459 00:39:39,303 --> 00:39:41,180 Ik luister. 460 00:39:41,389 --> 00:39:45,102 Er is een gevangenis in een ouder gedeelte van de wereld. 461 00:39:45,560 --> 00:39:50,899 Het is een put waar mensen in worden gegooid om te lijden en sterven. 462 00:39:50,941 --> 00:39:54,569 Maar soms staat een man op uit de duisternis. 463 00:39:54,695 --> 00:39:58,782 Soms stuurt de put iets terug. 464 00:39:58,865 --> 00:40:01,243 Bane. - Precies. 465 00:40:01,368 --> 00:40:04,413 Hij is geboren en getogen in de hel op aarde. 466 00:40:04,454 --> 00:40:05,497 Hij werd geboren in de gevangenis? 467 00:40:05,580 --> 00:40:08,291 Niemand weet waarom of hoe hij is ontsnapt... 468 00:40:08,375 --> 00:40:10,962 maar men weet wel dat eens hij ontsnapte... 469 00:40:11,295 --> 00:40:15,758 hij opgeleid werd door Ra's Al Ghul, je mentor. 470 00:40:15,800 --> 00:40:18,011 Bane was lid van de League of Shadows. 471 00:40:18,052 --> 00:40:20,596 Daarna werd hij verbannen. 472 00:40:20,638 --> 00:40:24,691 Als er iemand te extreem is voor Ra's Al Ghul... 473 00:40:24,726 --> 00:40:29,939 valt daar niet mee te spotten. - Gek dat hij aanklampt met criminelen. 474 00:40:30,356 --> 00:40:31,899 Dat was in het verleden. 475 00:40:31,983 --> 00:40:35,278 Jij kan je been terug herstellen en je masker terug opzetten... 476 00:40:35,361 --> 00:40:37,906 maar dan ben je nog niet zoals je vroeger was. 477 00:40:37,948 --> 00:40:42,578 Als deze man is wat jij zegt, dan heeft de stad mij nodig. 478 00:40:42,703 --> 00:40:45,706 De stad heeft Bruce Wayne nodig. 479 00:40:45,748 --> 00:40:51,253 Je middelen en je kennis. Niet je lichaam of je leven. 480 00:40:51,670 --> 00:40:55,466 Die tijd is voorbij. - Je vreest dat als ik terug op pad ga... 481 00:40:55,549 --> 00:40:58,093 ik zal falen. - Nee. 482 00:40:59,470 --> 00:41:02,806 Ik vrees dat je dat wil. 483 00:41:16,404 --> 00:41:20,241 Je kunt de prijs niet verhogen omdat Wayne op 'n feest is. 484 00:41:20,325 --> 00:41:21,785 Wayne's terugkeer brengt verandering. 485 00:41:21,826 --> 00:41:24,245 Positieve of negatieve verandering? - Ik denk negatief. 486 00:41:24,329 --> 00:41:27,499 Waarop is dat gebaseerd? - Ik heb getost. 487 00:41:33,255 --> 00:41:35,591 Ik wou roggebrood. 488 00:41:37,802 --> 00:41:42,056 Doe die helm uit. De camera moet je gezicht filmen. 489 00:41:46,560 --> 00:41:49,146 We gaan. 490 00:42:50,293 --> 00:42:53,296 Dit is een beurs. Hier kan je geen geld stelen. 491 00:42:53,338 --> 00:42:56,759 Echt waar? Waarom zijn jullie dan hier? 492 00:43:21,326 --> 00:43:23,119 Je moet daarbinnen geraken. 493 00:43:23,245 --> 00:43:26,248 Ze hebben gijzelaars. - Nee, dit is een overval. 494 00:43:26,331 --> 00:43:28,458 Ze hebben directe toegang tot de online transactie netwerken. 495 00:43:28,493 --> 00:43:31,044 Ik riskeer mijn mannen niet voor je geld. 496 00:43:34,464 --> 00:43:36,716 Meneer, verzet je wagen. 497 00:43:36,967 --> 00:43:39,052 Het is iedereen zijn geld. 498 00:43:39,135 --> 00:43:41,346 Serieus? Het mijn ligt onder m'n matras. 499 00:43:41,429 --> 00:43:45,976 Als je hen niet stopt, wordt je matrasvulling veel minder waard. 500 00:43:46,017 --> 00:43:48,479 Snijd de internetkabel door en zet die communicatietoren uit. 501 00:43:48,521 --> 00:43:50,815 Dank je. - Dat zal hen vertragen. 502 00:43:56,737 --> 00:43:58,948 Ze hebben het internet afgesloten. 503 00:43:59,866 --> 00:44:02,535 Maar het mobiele netwerk werkt. - Voorlopig. 504 00:44:07,748 --> 00:44:11,919 Zet versperringen op. Niemand komt hier aan of vertrekt. 505 00:44:12,003 --> 00:44:15,172 Waarheen moet ik hem verzetten? - Achteruit. 506 00:44:19,469 --> 00:44:21,680 Blijf in je wagen. 507 00:44:27,978 --> 00:44:31,023 Hoelang heeft het programma nog nodig? 508 00:44:32,441 --> 00:44:34,193 Acht minuten. 509 00:44:35,110 --> 00:44:38,155 Tijd om te gaan. - Iedereen naar buiten. 510 00:44:41,783 --> 00:44:43,620 Jullie twee, bewegen. 511 00:44:46,122 --> 00:44:47,832 Dank u. 512 00:44:48,458 --> 00:44:49,792 Geen actie. 513 00:44:58,343 --> 00:45:00,178 Geen actie. 514 00:45:08,228 --> 00:45:12,566 Ik zie iets. - Niet schieten. Ze hebben gijzelaars. 515 00:45:12,650 --> 00:45:14,193 Niet schieten. 516 00:45:23,828 --> 00:45:25,329 Achtervolg hen. 517 00:45:35,339 --> 00:45:37,676 Laat me gaan. 518 00:45:37,843 --> 00:45:41,096 Alsjeblieft, laat me gaan. 519 00:45:42,848 --> 00:45:45,934 Schiet op de banden. - Onmogelijk. 520 00:45:46,810 --> 00:45:50,397 Stop de achtervolging. Ze hebben gijzelaars. 521 00:45:50,522 --> 00:45:55,235 De politie achtervolgt vier verdachten na een gijzeling. 522 00:45:55,277 --> 00:45:55,986 De politie van Gotham... 523 00:46:01,825 --> 00:46:03,827 Wat gebeurt er met de lichten? 524 00:46:10,835 --> 00:46:12,628 Ongelooflijk. 525 00:46:12,753 --> 00:46:13,754 Wat was dat nou? 526 00:46:13,880 --> 00:46:17,175 Jou staat vanavond iets groots te wachten, jongen. 527 00:46:22,180 --> 00:46:24,182 Alsjeblieft, help. 528 00:46:42,284 --> 00:46:43,786 Sorry. 529 00:46:43,869 --> 00:46:46,371 Stop dat ding weg voordat je jezelf bezeert. 530 00:46:46,455 --> 00:46:48,832 Instappen. 531 00:46:48,916 --> 00:46:50,709 Batman is gezien. 532 00:47:01,596 --> 00:47:05,892 Bel iedereen op. 533 00:47:06,309 --> 00:47:07,977 Ik ga doen wat Jim Gordon nooit kon. 534 00:47:08,103 --> 00:47:10,897 Wat dan? - Batman gevangen nemen. 535 00:47:11,856 --> 00:47:14,275 De verdachten hebben twee gijzelaars bij... 536 00:47:14,359 --> 00:47:16,986 die zijn ontvoerd van Stock Exchange. 537 00:47:17,028 --> 00:47:18,822 Getuigen meldden dat... 538 00:47:21,074 --> 00:47:22,659 Het is moeilijk te geloven... 539 00:47:22,784 --> 00:47:27,498 maar de verdachten worden nu blijkbaar door Batman gevolgd. 540 00:47:27,540 --> 00:47:28,958 Kijk eens aan. 541 00:47:33,838 --> 00:47:37,049 Meneer, wat met de gewapende dieven? 542 00:47:38,217 --> 00:47:41,929 Alsjeblieft, laat me gaan. 543 00:47:50,479 --> 00:47:53,733 Een motorrijder is weggereden zonder gijzelaar. Achtervolgen? 544 00:47:59,114 --> 00:48:01,158 Nee. Blijf Batman volgen. 545 00:48:02,951 --> 00:48:05,203 Hij ontsnapt. - Wie wil je arresteren? 546 00:48:05,287 --> 00:48:07,831 Een dief of de moordenaar van Harvey Dent? 547 00:48:16,798 --> 00:48:19,968 Na acht jaar moest hij vanavond uitkiezen. 548 00:48:20,177 --> 00:48:22,930 Hij leidt de aandacht van Bane af. 549 00:48:31,147 --> 00:48:35,359 Alsjeblieft, laat me gaan. 550 00:49:52,815 --> 00:49:54,275 We zijn hem kwijt. 551 00:49:54,525 --> 00:49:57,778 Hoe kan dat gebeuren? - Hij heeft veel vuurkracht. 552 00:49:58,070 --> 00:49:59,780 En jij niet? 553 00:50:03,826 --> 00:50:05,911 Hij rijdt richting het centrum. 554 00:50:06,203 --> 00:50:08,205 Dan is hij zo dom als zijn kleding. 555 00:50:08,247 --> 00:50:10,250 Snijd hem de weg af. 556 00:50:42,700 --> 00:50:44,952 Als een rat in de val, heren. 557 00:50:50,375 --> 00:50:53,711 Dat lijkt me het verkeerde beestje. 558 00:51:04,222 --> 00:51:06,058 Ben je zeker dat hij het was? 559 00:51:08,602 --> 00:51:12,272 BATMAN IS TERUG? 560 00:51:12,606 --> 00:51:16,276 Bane zegt dat Batman hinderde maar dat de missie werd volbracht. 561 00:51:16,318 --> 00:51:18,237 Hoe zit het met degene die ze arresteerden? 562 00:51:18,278 --> 00:51:22,449 Hij zei en ik citeer: Ze sterven liever dan dat ze spreken. 563 00:51:23,534 --> 00:51:25,786 Waar vindt hij die mensen? 564 00:51:27,371 --> 00:51:29,415 Open de champagne. 565 00:51:31,250 --> 00:51:35,714 Kunnen we hier meiden krijgen? - Pas op voor wat je wenst. 566 00:51:45,640 --> 00:51:49,060 Op je tong gebeten? - Je bent een domme trut. 567 00:51:49,185 --> 00:51:51,313 Niemand heeft me ooit dom genoemd. 568 00:51:51,396 --> 00:51:54,941 Je bent dom omdat je vanavond hier bent. 569 00:51:55,358 --> 00:51:58,653 Ik wil wat je me schuldig bent. 570 00:51:58,862 --> 00:52:03,409 Willen is niet krijgen. - Mooi pak. 571 00:52:03,492 --> 00:52:05,494 Wandelen die hakken niet lastig? 572 00:52:05,620 --> 00:52:09,081 Geen idee. Wat denk jij? 573 00:52:10,458 --> 00:52:12,043 Waar is het? - Wat? 574 00:52:12,168 --> 00:52:14,962 Het programma 'de schone lei'. 575 00:52:15,004 --> 00:52:18,174 De ultieme toepassing voor 'n dievegge met 'n strafblad. 576 00:52:18,716 --> 00:52:20,259 Niet bewegen. 577 00:52:33,774 --> 00:52:36,902 Waar is het? - De schone lei? 578 00:52:36,977 --> 00:52:43,942 Om alle gegevens van iemand uit elke database te wissen? 579 00:52:44,151 --> 00:52:47,321 Klinkt te goed om waar te zijn? - Je liegt. 580 00:52:47,356 --> 00:52:50,074 Riken Data hadden een prototype. 581 00:52:50,199 --> 00:52:52,117 Daarom heb ik hen gekocht. 582 00:52:52,910 --> 00:52:57,457 Maar ze hadden niets. Het was een mythe. 583 00:53:08,468 --> 00:53:10,178 Blijf staan. 584 00:53:12,973 --> 00:53:14,808 Ik maak geen grapje. 585 00:53:15,141 --> 00:53:19,229 Dat weten ze, maar het kan hen niets schelen. 586 00:53:35,997 --> 00:53:38,582 Dit meen je niet? - Geen wapens, geen doden. 587 00:53:38,624 --> 00:53:40,543 Dat is niet eens leuk. 588 00:53:58,971 --> 00:54:01,724 Moeder waarschuwde me om niet in auto's van onbekenden in te stappen. 589 00:54:01,765 --> 00:54:03,225 Dit is geen auto. 590 00:54:53,152 --> 00:54:54,946 Tot ziens. 591 00:54:55,655 --> 00:54:57,114 Graag gedaan. 592 00:54:57,198 --> 00:55:00,368 Ik had de situatie onder controle. - Dat waren geen straatcriminelen. 593 00:55:00,409 --> 00:55:03,829 Maar opgeleide moordenaars. Ik heb je leven gered. 594 00:55:04,038 --> 00:55:08,668 In ruil daarvoor vertel je me wat je met Bruce Wayne's vingerafdrukken deed. 595 00:55:08,751 --> 00:55:11,797 Wayne maakte geen grapje toen hij over een machtige vriend sprak. 596 00:55:12,965 --> 00:55:15,467 Ik verkocht ze aan Daggett. 597 00:55:16,218 --> 00:55:19,054 Voor iets dat niet eens bestaat. 598 00:55:19,554 --> 00:55:21,515 Ik dacht of je er last van hebt. 599 00:55:21,598 --> 00:55:24,685 Als 'n meisje ten einde raad is... - Wat gaat hij met ze doen? 600 00:55:24,768 --> 00:55:29,022 Geen idee, maar hij leek geïnteresseerd in de chaos op de beurs. 601 00:55:34,870 --> 00:55:37,331 Mrs Kyle... 602 00:55:39,166 --> 00:55:41,460 Zo voelt dat dus. 603 00:56:00,229 --> 00:56:05,152 Ik zag op tv dat je je stemming tot vernieling terug hebt. 604 00:56:05,235 --> 00:56:06,945 Ik heb dit meegenomen. 605 00:56:07,321 --> 00:56:09,865 Moet de politie deze niet onderzoeken? 606 00:56:09,948 --> 00:56:11,742 Ze beschikken niet over de juiste toestellen. 607 00:56:11,950 --> 00:56:16,163 Wel als je het hen gaf. - De één z'n toestel is de ander z'n wapen. 608 00:56:16,246 --> 00:56:19,875 In je hoofd wel. Bij jou kan alles in een wapen veranderen. 609 00:56:19,917 --> 00:56:21,585 Genoeg. Het lukte de politie niet. 610 00:56:21,668 --> 00:56:24,880 Misschien wel als jij je niet zou gemengd hebben. 611 00:56:25,088 --> 00:56:26,465 Je dacht dat ik het niet kon. 612 00:56:26,590 --> 00:56:31,846 Nee, je vernedert de politie met een aantal nieuwe speeltjes van Fox. 613 00:56:31,888 --> 00:56:35,975 Wat als je tegenover hem komt te staan? - Dan vecht ik harder. 614 00:56:36,017 --> 00:56:40,188 Kijk eens naar zijn snelheid, zijn felheid en training. 615 00:56:40,271 --> 00:56:46,069 Ik zie geloofskracht. Ik zie de League of Shadows. 616 00:56:46,194 --> 00:56:49,572 Hij werd toch verbannen? - Door Ra's Al Ghul. 617 00:56:50,406 --> 00:56:51,741 Wie leidt hem nu? 618 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Ra's Al Ghul vertegenwoordigen de League of Shadows en ik versloeg hem. 619 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 Bane is 'n huurmoordenaar en we moeten weten wat z'n plan is. 620 00:56:58,665 --> 00:57:01,544 Soort transacties. Gecodeerd. 621 00:57:01,585 --> 00:57:04,797 Hij heeft mijn vingerafdrukken dankzij Selina Kyle. 622 00:57:04,839 --> 00:57:07,132 Stuur deze naar Fox. Hij kan de code kraken... 623 00:57:07,174 --> 00:57:10,511 om ons te vertellen wat voor soort transacties het zijn. 624 00:57:13,973 --> 00:57:17,977 Ik zal dit Mr fox bezorgen, maar daar stopt het. 625 00:57:19,395 --> 00:57:23,399 Ik heb je verzorgd, maar ik ga je niet begraven. 626 00:57:23,482 --> 00:57:27,028 Ik heb al genoeg familieleden van de Wayne familie begraven. 627 00:57:27,571 --> 00:57:28,655 Stap je op? 628 00:57:28,738 --> 00:57:32,617 Jij ziet maar één einde aan je reis. 629 00:57:33,118 --> 00:57:37,539 Opstappen is mijn enige manier om het jou te doen begrijpen. 630 00:57:37,914 --> 00:57:41,501 Je bent niet meer Batman. Je moet een andere manier vinden. 631 00:57:41,626 --> 00:57:45,672 Vroeg sprak je over een leven na die afschuwelijke grot. 632 00:57:45,755 --> 00:57:49,593 Alfred, Rachel stierf wetende dat we besloten samen te zijn. 633 00:57:49,634 --> 00:57:53,848 Dat was mijn leven na de grot. Ik kan niet gewoon verder leven. 634 00:57:54,223 --> 00:57:57,810 Zij heeft dat nooit kunnen doen. 635 00:57:57,894 --> 00:58:00,771 Wat was er zo speciaal aan haar? - Dat kan ik niet veranderen. 636 00:58:00,897 --> 00:58:04,150 En wat als ze voor haar dood een brief schreef... 637 00:58:04,275 --> 00:58:08,029 waarin stond dat ze Harvey Dent boven jou verkoos? 638 00:58:11,908 --> 00:58:16,370 En wat als om jou pijn te vermijden... 639 00:58:18,039 --> 00:58:20,249 ik die brief verbrand heb? 640 00:58:21,084 --> 00:58:25,339 Hoe durf je Rachel te gebruiken om me te tegen te houden? 641 00:58:25,422 --> 00:58:28,926 Ik gebruik de waarheid, Mr Wayne. 642 00:58:29,301 --> 00:58:34,264 Misschien wordt het eens tijd om de waarheid te omarmen. 643 00:58:35,682 --> 00:58:38,143 Het spijt me. - Is dat zo? 644 00:58:38,185 --> 00:58:41,230 Je verwacht mijn wereld te vernietigen... 645 00:58:42,898 --> 00:58:47,402 om dan gewoon handen te schudden? - Nee. 646 00:58:48,238 --> 00:58:52,117 Ik weet wat dit betekent. - Wat betekent het? 647 00:58:52,242 --> 00:58:54,369 Het betekent dat je me haat... 648 00:58:54,494 --> 00:59:00,875 en dat ik iemand verlies waarvan ik hield sinds zijn eerste huilbui... 649 00:59:00,917 --> 00:59:05,839 door dit huis hoorde galmen. 650 00:59:06,256 --> 00:59:11,302 Maar het zou ook kunnen betekenen dat ik je leven red. 651 00:59:11,636 --> 00:59:15,181 En dat is belangrijk. 652 00:59:19,311 --> 00:59:21,313 Vaarwel, Alfred. 653 00:59:40,124 --> 00:59:41,792 Alfred? 654 00:59:46,173 --> 00:59:49,259 Doe je zelf de deur open? - Ja. 655 00:59:50,510 --> 00:59:52,220 Bladzijde drie. 656 00:59:52,262 --> 00:59:56,308 Je hebt blijkbaar al je geld ingezet op opties van Futures Exchange. 657 00:59:56,349 --> 00:59:57,934 Geverifieerd door je vingerafdruk. 658 00:59:57,976 --> 01:00:00,520 Die opties zijn gisteren middernacht verstreken. 659 01:00:00,562 --> 01:00:03,273 Op lange termijn kunnen we fraude misschien aantonen... 660 01:00:03,315 --> 01:00:05,650 maar voorlopig ben je volledig blut. 661 01:00:05,817 --> 01:00:09,404 En Wayne Enterprises gaat in de handen van John Daggett vallen. 662 01:00:09,439 --> 01:00:10,740 De wapens. 663 01:00:11,032 --> 01:00:13,618 Daggett mag niet aan Applied Sciences geraken. 664 01:00:13,743 --> 01:00:16,370 Applied Sciences is gesloten en volledig onofficieel. 665 01:00:16,579 --> 01:00:19,499 Maar het energieproject is een ander verhaal. 666 01:00:20,041 --> 01:00:21,417 Miranda Tate. 667 01:00:22,627 --> 01:00:25,797 We moeten de raad overtuigen haar te steunen en haar de reactor tonen. 668 01:00:25,880 --> 01:00:29,425 We ontmoeten haar daar in 35 minuten. Je kunt maar beter aankleden. 669 01:00:29,675 --> 01:00:32,929 Je bracht me hierheen om me dit te tonen, Mr Fox? 670 01:00:33,763 --> 01:00:35,807 Wacht af, Mrs Tate. 671 01:00:39,186 --> 01:00:42,731 Gelieve handen en voeten binnen het voertuig te houden. 672 01:00:48,153 --> 01:00:49,738 Dit is het, hè? 673 01:00:50,656 --> 01:00:53,283 De reactor staat onder de rivier. 674 01:00:53,867 --> 01:00:57,621 Zo kan hij eenvoudig overstroomd worden bij een beveiligingsovertreding. 675 01:00:58,288 --> 01:01:01,375 Is Bruce Wayne echt zo paranoïde? 676 01:01:01,417 --> 01:01:03,711 Daar ga ik niet op ingaan. 677 01:01:10,427 --> 01:01:13,513 Ik dacht dat je wel zou willen zien wat van je investering is geworden. 678 01:01:13,555 --> 01:01:18,184 Geen fossiele brandstoffen. Gratis groene energie voor 'n stad. 679 01:01:18,351 --> 01:01:22,063 Drie jaar geleden publiceerde 'n Russische wetenschapper een paper... 680 01:01:22,355 --> 01:01:29,571 over militaire fusiereacties. 'n Week later: Jouw reactor gaf problemen. 681 01:01:30,613 --> 01:01:32,283 Volgens mij werkt die machine. 682 01:01:32,408 --> 01:01:39,040 Miranda, als het actief zou zijn, zou Gotham in groot gevaar verkeren. 683 01:01:39,081 --> 01:01:44,378 Zou het je geweten sussen als ik zeg dat de wetenschapper stierf in 'n vliegtuigcrash? 684 01:01:44,462 --> 01:01:49,342 Zes maanden geleden. - Iemand ontdekt wel wat Dr Pavel wist. 685 01:01:49,467 --> 01:01:55,222 Iemand zal uitzoeken hoe hij dit in 'n nucleair wapen verandert. 686 01:01:56,766 --> 01:02:01,104 Jij moet de controle over Wayne Enterprises overnemen. 687 01:02:01,396 --> 01:02:04,316 Samen met de reactor. - Om er wat mee te doen? 688 01:02:04,351 --> 01:02:05,734 Niets. 689 01:02:06,443 --> 01:02:10,113 Tot ze de veiligheid kunnen garanderen. - En als we dat niet kunnen? 690 01:02:10,238 --> 01:02:11,907 Ontmantelen en laten overstromen. 691 01:02:11,990 --> 01:02:15,827 's Werelds beste kans op een goede toekomst vernietigen? 692 01:02:15,911 --> 01:02:17,829 Als de wereld nog niet klaar is wel. 693 01:02:17,871 --> 01:02:22,084 Als je de wereld wilt redden, moet je haar vertrouwen. 694 01:02:22,209 --> 01:02:26,171 Ik vertrouw jou. - Telt niet, je hebt geen keus. 695 01:02:26,673 --> 01:02:28,966 Ik kon deze ruimte de voorbije drie jaar eender wanneer overspoelen. 696 01:02:29,050 --> 01:02:33,262 Ik koos er voor om u vertrouwt. Alsjeblieft. 697 01:02:40,603 --> 01:02:44,691 Dames en heren, deze vergadering is geopend. 698 01:02:44,774 --> 01:02:47,902 Ik zou willen opmerken dat we een vreemde in ons midden hebben. 699 01:02:47,986 --> 01:02:51,572 Wat niet de gang van zaken is, ook al hangt z'n naam boven de deur. 700 01:02:51,698 --> 01:02:53,909 Bruce Wayne's familie heeft dit bedrijf opgebouwd. 701 01:02:54,293 --> 01:02:58,380 En hij heeft het zelf geleid... - Tot bankroet er op volgde. 702 01:02:58,463 --> 01:03:01,091 Is er iemand niet akkoord? Controleer de prijsacties van vanmorgen. 703 01:03:01,133 --> 01:03:05,721 Riskerende speculaties op de toekomst kostte Mr Wayne niet alleen z'n plaats.. 704 01:03:06,138 --> 01:03:10,017 maar ook een hoop geld. Hij moet weg. 705 01:03:11,018 --> 01:03:13,895 Ik vrees dat hij gelijk heeft, Mr Wayne. 706 01:03:21,111 --> 01:03:23,031 Terug ter zake. 707 01:03:24,907 --> 01:03:26,618 Hoe voelt het om een gewone man te zijn, Wayne? 708 01:03:26,701 --> 01:03:30,747 Mr Wayne, ze verzetten de auto. Ik wist niet wat te zeggen. 709 01:03:32,957 --> 01:03:34,542 Het lijkt erop dat je een rit nodig hebt. 710 01:03:37,462 --> 01:03:41,549 Hoe heeft Miranda Tate een zetel in de raad van Wayne Enterprises verkregen? 711 01:03:41,591 --> 01:03:44,969 Ontmoet of slaapt ze met hem? - Niet dat we weten. 712 01:03:45,011 --> 01:03:47,680 Jij weet duidelijk niet veel. Waar is Bane? 713 01:03:47,764 --> 01:03:50,184 Hij zei dat het dringend was. - Waar is hij? 714 01:03:50,309 --> 01:03:53,729 Als je over de duivel spreekt, dan verschijnt hij. 715 01:03:53,812 --> 01:03:57,107 Wat gebeurt er verdorie? 716 01:03:57,274 --> 01:03:59,610 Het plan gaat zoals verwacht. 717 01:03:59,693 --> 01:04:03,989 Serieus? Ziet het er uit alsof ik de leiding over Wayne Enterprises heb? 718 01:04:04,031 --> 01:04:09,036 Je aanval op de beurs werkte niet, mijn vriend. 719 01:04:09,078 --> 01:04:14,041 Nu werken mijn bouwvakkers non-stop in de stad. 720 01:04:14,083 --> 01:04:19,256 Hoe helpt dit bij de overname van het bedrijf van Wayne? 721 01:04:21,341 --> 01:04:23,927 Laat ons alleen. - Nee, blijf hier. 722 01:04:24,010 --> 01:04:25,637 Ik heb de leiding. 723 01:04:26,304 --> 01:04:29,182 Heb je het gevoel dat je de leiding hebt? 724 01:04:33,728 --> 01:04:38,733 Ik heb je een klein fortuin betaald. - En dat geef je macht over mij? 725 01:04:39,192 --> 01:04:40,652 Wat is dit? 726 01:04:40,777 --> 01:04:46,158 Jouw geld en je infrastructuur waren belangrijk... 727 01:04:46,242 --> 01:04:47,785 tot nu. 728 01:04:47,869 --> 01:04:50,746 Wat ben je? - Ik ben Gotham's afrekening. 729 01:04:50,788 --> 01:04:54,542 Op het einde zijn jouw momenten geteld. 730 01:04:55,793 --> 01:04:59,178 Jij bent het pure kwaad. 731 01:04:59,213 --> 01:05:03,217 Een noodzakelijk kwaad. - Nee. 732 01:05:07,930 --> 01:05:10,809 Waarom droeg je het masker toen je begon? 733 01:05:10,976 --> 01:05:12,686 Om mijn geliefden te beschermen. 734 01:05:12,769 --> 01:05:14,646 Maar je was eenzaam, zonder familie. 735 01:05:14,730 --> 01:05:16,857 Er zijn altijd mensen die je lief zijn. 736 01:05:18,775 --> 01:05:21,320 Dat besef je pas als je ze verliest. 737 01:05:21,403 --> 01:05:24,323 Het idee was om een symbool te zijn. 738 01:05:24,448 --> 01:05:29,620 Batman kan iedereen zijn. Dat was het idee. 739 01:05:29,995 --> 01:05:33,332 Ik ben zeer blij hem terug te zien. - Niet iedereen vindt dat. 740 01:05:33,373 --> 01:05:37,169 Dat ontdekken ze later wel. - Weet je al waar Bane is? 741 01:05:38,213 --> 01:05:41,299 Ja, ik heb 500 bladzijdes aan tunnelplannen en zaklamp. 742 01:05:41,591 --> 01:05:43,343 Ik kan wel hulp gebruiken. 743 01:05:44,719 --> 01:05:46,638 Zet me in de Oude Stad af. 744 01:05:51,100 --> 01:05:53,937 Ik dacht het niet. - Zo werkt het niet. 745 01:05:53,972 --> 01:05:55,980 Hij is geen doelwit. 746 01:05:56,022 --> 01:05:58,566 En hij is trouwens toch blut. 747 01:05:59,609 --> 01:06:03,738 Ja, het is niet groot, maar meer dan jij hebt momenteel. 748 01:06:03,905 --> 01:06:06,700 Eigenlijk laten ze me het huis houden. 749 01:06:06,826 --> 01:06:09,620 Jullie rijken gaan zelfs niet bankroet zoals wij. 750 01:06:09,662 --> 01:06:13,707 Mijn machtige vriend hoopte dat je zou blijven. 751 01:06:13,833 --> 01:06:16,293 En hoe zou hij me overtuigen? - Door je te geven wat je wil. 752 01:06:16,418 --> 01:06:19,839 Het bestaat niet. - Hij zegt van wel. 753 01:06:19,880 --> 01:06:22,383 Hij wil je vanavond ontmoeten. - Waarom? 754 01:06:22,508 --> 01:06:26,554 Hij moet Bane vinden. Hij zei dat je weet waar hij is. 755 01:06:29,265 --> 01:06:33,562 Ik zal er over nadenken. - Goed. Leuke woonst. 756 01:06:35,063 --> 01:06:37,149 Mr Wayne. 757 01:06:38,692 --> 01:06:41,153 Sorry dat ze je al je geld ontnamen. 758 01:06:41,987 --> 01:06:43,446 Nee, dat spijt je niet. 759 01:06:44,573 --> 01:06:46,832 Kunnen wij u helpen, agent? - Ja. 760 01:06:46,867 --> 01:06:49,536 John Daggett z'n lichaam werd net gevonden in 'n afvalcontainer. 761 01:06:49,661 --> 01:06:52,581 Een uur geleden. Ik dacht dat je dat wou weten. 762 01:06:52,622 --> 01:06:53,505 Waarom? 763 01:06:53,540 --> 01:06:57,002 Zijn naam verschijnt in de documenten van de rioolconstructie. 764 01:06:57,127 --> 01:07:01,215 MTA, onderhoud, de bouw en andere dingen. 765 01:07:01,299 --> 01:07:03,801 Hoe ver heb je de tunnels al doorzocht? 766 01:07:04,594 --> 01:07:07,847 Doe me er aan herinneren om heethoofden er weg te houden. 767 01:07:07,930 --> 01:07:10,016 Ik stuurde meerdere teams. Het netwerk is zeer uitgebreid. 768 01:07:10,057 --> 01:07:11,559 Zorg voor meer mensen. 769 01:07:11,642 --> 01:07:13,644 Werk via een systeem. Hij moet gevonden worden. 770 01:07:13,686 --> 01:07:18,816 De gemaskerde man. - Jij werkt nu voor mij. 771 01:07:18,900 --> 01:07:21,826 We kunnen wel wat slimme koppen gebruiken. 772 01:07:21,861 --> 01:07:25,281 Daggett's dood kan toeval zijn. - Je bent nu rechercheur. 773 01:07:25,823 --> 01:07:29,203 Je mag niet meer geloven in toeval. 774 01:07:40,005 --> 01:07:43,467 Doet er niemand open? - Nee. 775 01:07:43,634 --> 01:07:47,346 Ik ben op m'n eentje nu. - Heb je geen sleutels? 776 01:07:47,930 --> 01:07:49,932 Nooit nodig gehad. 777 01:07:56,147 --> 01:07:58,942 Hopelijk vond je me niet leuk vanwege mijn geld. 778 01:07:58,977 --> 01:08:01,319 Lijden versterkt het karakter. 779 01:08:07,450 --> 01:08:10,703 Ik zorg voor de erfenis van je ouders, Bruce. 780 01:08:11,955 --> 01:08:14,040 Wie is dit? 781 01:08:20,964 --> 01:08:22,842 Waar is Alfred? 782 01:08:24,135 --> 01:08:25,970 Hij is opgestapt. 783 01:08:27,346 --> 01:08:29,265 Hij nam alles wat hij had mee. 784 01:08:53,206 --> 01:08:58,170 Wat was dat? - Mijn elektriciteit is afgesloten. 785 01:09:03,300 --> 01:09:05,427 Ik begrijp het. 786 01:09:05,719 --> 01:09:08,930 Als kind hadden we bijna niets. 787 01:09:09,556 --> 01:09:13,894 Maar 's nachts bij een vuur voelden we ons heel rijk. 788 01:09:15,437 --> 01:09:19,067 Ik nam aan dat je familie rijk was. 789 01:09:19,233 --> 01:09:23,321 Niet altijd. Niet toen ik jong was. 790 01:09:24,447 --> 01:09:29,118 Door een oude fout. - Ik heb er zelf ook 'n paar. 791 01:09:29,911 --> 01:09:32,371 Meer dan een paar. 792 01:09:33,915 --> 01:09:37,543 We kunnen vanavond weggaan. 793 01:09:38,044 --> 01:09:42,340 We nemen mijn vliegtuig en gaan eender waar naar toe. 794 01:09:43,550 --> 01:09:48,305 Misschien ooit, maar niet vanavond. 795 01:10:16,167 --> 01:10:18,294 Wees niet verlegen. 796 01:10:20,088 --> 01:10:22,674 Wayne zei dat jij me de Schone Lei kan bezorgen. 797 01:10:23,216 --> 01:10:26,177 Dat hangt er van af. - Van wat? 798 01:10:26,219 --> 01:10:27,637 Waarvoor je het wil gebruiken. 799 01:10:27,679 --> 01:10:30,890 Ik heb 't gekocht zodat het niet in de verkeerde handen valt. 800 01:10:30,925 --> 01:10:33,393 Je vertrouwt me nog steeds niet, hè? 801 01:10:34,102 --> 01:10:38,899 Hoe kunnen we dat veranderen? - Om me alvast naar Bane te brengen. 802 01:10:41,360 --> 01:10:43,446 Zoals je zelf wilt. 803 01:10:45,031 --> 01:10:47,700 Vanaf hier beheersen Bane z'n mensen de tunnels. 804 01:10:48,159 --> 01:10:50,703 Maar ze zijn niet je alledaagse criminelen. 805 01:10:50,953 --> 01:10:52,788 Ik ook niet. 806 01:11:00,588 --> 01:11:01,630 Hij staat achter je. - Wie? 807 01:11:01,714 --> 01:11:02,882 Ik. 808 01:11:08,138 --> 01:11:09,848 Waar denk jij... 809 01:11:22,027 --> 01:11:23,779 Nog een minder. 810 01:11:31,328 --> 01:11:33,998 Ik moest een manier vinden zodat ze me niet zouden vermoorden. 811 01:11:34,082 --> 01:11:36,709 Je beging een grote fout. 812 01:11:36,876 --> 01:11:40,004 Maar niet zo groot als die van jou... 813 01:11:40,088 --> 01:11:42,215 vrees ik. 814 01:11:45,176 --> 01:11:50,556 Bane. - Laat de ceremoniële toon. 815 01:11:50,973 --> 01:11:53,851 Mr Wayne. 816 01:12:04,405 --> 01:12:09,243 Vrede heeft je je kracht gekost. Overwinning heeft jou verslagen. 817 01:13:10,431 --> 01:13:13,726 Theatraliteit en misleiding... 818 01:13:13,768 --> 01:13:16,437 zijn machtige middelen voor de niet ingewijden. 819 01:13:16,520 --> 01:13:20,274 Maar wij zijn ingewijd, toch, Bruce? 820 01:13:20,316 --> 01:13:22,945 Leden van de League of Shadows. 821 01:13:25,113 --> 01:13:28,241 En jij hebt ons verraden. 822 01:13:28,492 --> 01:13:34,247 Ja. Jullie waren een bende psychopaten. 823 01:13:38,001 --> 01:13:41,296 Ik bén de League of Shadows. 824 01:13:41,421 --> 01:13:45,342 En ik ben hier om het lot van Ra's Al Ghul te vervullen. 825 01:13:58,273 --> 01:14:02,485 Je vecht als een jongere man, zonder terughoudendheid. 826 01:14:02,819 --> 01:14:06,906 Bewonderenswaardig, maar verkeerd. 827 01:14:10,535 --> 01:14:14,163 Je denkt dat duisternis je bondgenoot is... 828 01:14:14,247 --> 01:14:20,087 maar jij hebt 't slechts aangenomen. Ik werd er in geboren. 829 01:14:20,212 --> 01:14:23,424 Ik ben er door gevormd. 830 01:14:23,591 --> 01:14:26,594 Ik heb pas het licht gezien toen ik volwassen was. 831 01:14:26,635 --> 01:14:30,097 Tegen die tijd verblindde het mij alleen maar. 832 01:14:32,683 --> 01:14:37,229 Schaduwen verraden je omdat ze aan mij toebehoren. 833 01:14:41,984 --> 01:14:45,614 Ik zal je tonen waar ik mijn huis heb gemaakt... 834 01:14:45,697 --> 01:14:49,326 terwijl ik me heb voorbereid op gerechtigheid. 835 01:14:51,244 --> 01:14:53,955 En dan zal ik je breken. 836 01:15:02,214 --> 01:15:06,426 Je onschatbare arsenaal. Met dank aangenomen. 837 01:15:06,551 --> 01:15:08,845 We zullen het nodig hebben. 838 01:15:17,104 --> 01:15:21,525 Ja, ik vroeg me al af wat het eerste zou breken: 839 01:15:25,321 --> 01:15:27,281 Je geest... 840 01:15:31,494 --> 01:15:33,621 of je lichaam? 841 01:16:17,333 --> 01:16:20,712 Ik wil Commissaris Gordon spreken. Ik heb 'n spoor omtrent de ontvoering. 842 01:16:33,350 --> 01:16:34,768 Excuseer me, mevrouw. 843 01:16:34,852 --> 01:16:38,314 Ik moet uw vliegtickets en identificatie zien, alstublieft. 844 01:16:38,355 --> 01:16:40,566 Wilt u even vasthouden? 845 01:16:52,995 --> 01:16:56,332 Ik liet je een foto van het congreslid zien. Raad eens. 846 01:16:56,373 --> 01:17:00,587 Nog steeds verliefd? - Tot over mijn oren. 847 01:17:00,622 --> 01:17:02,172 Maar hij klaagt je wel aan. 848 01:17:03,089 --> 01:17:06,468 Je hebt al een aantal fouten in je leven gemaakt, Miss Kyle. 849 01:17:06,510 --> 01:17:09,513 Een meisje moet eten. - En jij hebt 'n serieuze eetlust. 850 01:17:09,548 --> 01:17:12,516 Waarom vluchtte je? Met zo'n dossier ontkomt je ons niet. 851 01:17:12,599 --> 01:17:16,812 Misschien vlucht ik niet van jou. - Van wie dan wel? Bane? 852 01:17:16,895 --> 01:17:18,897 Wat weet u van hem? 853 01:17:19,356 --> 01:17:22,526 Dat je net zo bang moet zijn van hem zoals ik ben. 854 01:17:22,609 --> 01:17:24,611 We kunnen u bescherming aanbieden. 855 01:17:33,412 --> 01:17:37,625 Toen ik je zag, zocht ik een vriend van me. Bruce Wayne. 856 01:17:40,169 --> 01:17:42,130 Hebben ze hem vermoord? 857 01:17:43,464 --> 01:17:45,591 Ik weet het niet zeker. 858 01:18:04,778 --> 01:18:09,908 Waarom heb je me niet gewoon afgemaakt? 859 01:18:09,950 --> 01:18:13,996 Je bent niet bang voor de dood. Je verwelkomt het. 860 01:18:14,031 --> 01:18:16,957 Je straf moet zwaarder zijn. 861 01:18:17,207 --> 01:18:20,961 Ben je een martelaar? - Ja. 862 01:18:21,253 --> 01:18:23,506 Maar niet van je lichaam. 863 01:18:26,885 --> 01:18:28,928 Van je ziel. 864 01:18:29,387 --> 01:18:33,349 Waar ben ik? - Thuis. 865 01:18:33,558 --> 01:18:39,355 Waar ik de waarheid over wanhoop heb geleerd. Net zoals jij nu. 866 01:18:39,522 --> 01:18:43,526 Deze gevangenis wordt met reden de hel op aarde genoemd: 867 01:18:43,902 --> 01:18:45,618 hoop. 868 01:18:45,653 --> 01:18:49,867 Mannen die hier vastzaten hebben eeuwenlang naar 't licht gekeken... 869 01:18:49,909 --> 01:18:53,078 en stelden zich voor dat ze naar de vrijheid klommen. 870 01:18:53,113 --> 01:18:57,166 Zo gemakkelijk, zo simpel. 871 01:18:57,291 --> 01:19:03,672 Mensen gedreven door wanhoop zullen ongecontroleerd snel falen. 872 01:19:05,382 --> 01:19:07,927 Velen zijn gestorven bij hun poging. 873 01:19:07,968 --> 01:19:13,272 Ik heb hier geleerd dat er geen echte wanhoop zonder hoop kan zijn. 874 01:19:13,307 --> 01:19:20,690 Terwijl ik Gotham terroriseer geef ik de mensen hoop om hun zielen te vergiftigen. 875 01:19:21,066 --> 01:19:26,738 Ik laat ze geloven in 'n overleving, zodat ze elkaar vertrappen... 876 01:19:26,773 --> 01:19:30,409 voor 'n plek in de zon. 877 01:19:32,160 --> 01:19:35,879 Je kan toekijken hoe ik de hele stad martel. 878 01:19:35,914 --> 01:19:39,709 En als je dan beseft wat de gevolgen van je falen zijn... 879 01:19:40,001 --> 01:19:43,213 zullen we het lot van Ra's Al Ghul vervullen. 880 01:19:46,551 --> 01:19:49,595 We zullen Gotham vernietigen. 881 01:19:50,388 --> 01:19:58,187 En op het einde wanneer Gotham as is... 882 01:20:03,192 --> 01:20:06,487 heb je mijn toestemming om te sterven. 883 01:20:20,210 --> 01:20:22,296 Sluiten ze haar hier op? 884 01:20:22,337 --> 01:20:25,806 De Dent-wet laat geen speciale situaties toe. 885 01:20:25,841 --> 01:20:29,386 Ze was 16 toen ze voor het eerste uit de cel ontsnapte. 886 01:20:29,428 --> 01:20:33,515 Kom maar wat dichterbij. - Waarom? Wil je m'n hand vasthouden? 887 01:20:33,682 --> 01:20:35,893 Ze redt zich wel. 888 01:20:36,685 --> 01:20:39,939 Waarom een vergadering rond het energieproject? 889 01:20:39,981 --> 01:20:44,027 Bruce deed veel goede dingen maar 't verbergen voor de raad niet. 890 01:20:46,821 --> 01:20:51,701 Goed dat je je bij ons aansluit, Mrs de Voorzitter. 891 01:20:51,736 --> 01:20:55,705 Nu enkel nog een gewoon raadslid. 892 01:20:55,747 --> 01:21:02,379 Mr Fox, duid jij maar iemand aan. - Nee. Ik bied me vrijwillig aan. 893 01:21:02,420 --> 01:21:04,381 Waar gaan we heen? 894 01:21:14,725 --> 01:21:17,895 Je had gelijk, commissaris. Excuseer ons, alsjeblieft. 895 01:21:18,020 --> 01:21:19,063 Wat is er gebeurd? 896 01:21:19,105 --> 01:21:21,836 Je gemaskerde man heeft de raad van Wayne Enterprises ontvoerd. 897 01:21:21,871 --> 01:21:24,568 De meeste liet hij gaan, maar nam er drie mee het riool in. 898 01:21:24,603 --> 01:21:29,747 Neem alle beschikbare eenheden en haal hem daar uit. 899 01:21:29,782 --> 01:21:33,912 De Burgemeester wil geen paniek. - Zeg dat het een oefening is. 900 01:21:36,289 --> 01:21:38,583 Sorry dat ik je niet serieus nam. 901 01:21:39,418 --> 01:21:42,838 Jij niet. Jij zegt me dat Batman weg is. 902 01:21:43,422 --> 01:21:48,260 Jij volgt de sporen op met alle mogelijke middelen. 903 01:21:59,479 --> 01:22:05,069 Hij vraagt hoeveel je ons betaalt om je te laten sterven. 904 01:22:05,653 --> 01:22:07,905 Ik zei dat je niets hebt. 905 01:22:07,989 --> 01:22:12,994 Doe het dan voor 't plezier. - Ze betalen me meer om je in leven te houden. 906 01:22:20,501 --> 01:22:22,795 Hij zal proberen te klimmen. 907 01:22:36,268 --> 01:22:42,024 Heeft iemand het ooit gered? - Natuurlijk niet. 908 01:22:52,159 --> 01:22:54,663 Hij zegt dat er wel iemand was. 909 01:22:55,747 --> 01:22:57,207 Een kind. 910 01:22:58,291 --> 01:23:01,086 Een kind geboren in deze hel. 911 01:23:01,670 --> 01:23:06,424 Bane. - Het is gewoon een oude legende. 912 01:23:11,262 --> 01:23:16,101 Wat het ook is dat ze willen dat je ziet, het gebeurt weldra. 913 01:23:41,669 --> 01:23:43,629 Ontploffing. 914 01:24:11,533 --> 01:24:13,577 Zet het aan. 915 01:24:16,956 --> 01:24:21,878 Ik heb slechts één extra raadslid nodig. Er wachten nog acht anderen. 916 01:24:22,211 --> 01:24:23,880 Ik doe het niet. 917 01:24:24,255 --> 01:24:25,798 Stop. 918 01:24:26,257 --> 01:24:31,763 Lucius, je doodt hem en jezelf. En je vertraagt hen amper. 919 01:24:57,539 --> 01:25:01,252 Vooruit, doe je werk. 920 01:25:03,337 --> 01:25:05,631 Neem hen naar boven. 921 01:25:05,714 --> 01:25:09,843 Mensen van hun waarde verdienen het om het volgende tijdperk... 922 01:25:09,878 --> 01:25:13,056 van de Westerse beschaving mee te maken. 923 01:25:16,685 --> 01:25:21,231 Ik was op de cementfabrieken voor ondergrondse constructies. 924 01:25:21,266 --> 01:25:23,275 Leek er iets raar? 925 01:25:23,692 --> 01:25:27,821 Ik weet eerlijk gezegd niets over zulke dingen. 926 01:25:27,862 --> 01:25:31,116 Maar je herkent wel patronen. Blijf zoeken. 927 01:25:35,996 --> 01:25:41,627 Het is klaar. Dit is nu een nucleaire bom van vier megaton. 928 01:25:42,712 --> 01:25:45,798 Verwijder de kern uit de reactor. 929 01:25:47,049 --> 01:25:49,218 Nee, dat kan je niet doen. 930 01:25:49,427 --> 01:25:53,271 Dit is de enige energiebron die het in toom kan houden. 931 01:25:53,306 --> 01:25:57,560 Als je het verplaatst wordt de kern instabiel in enkele maanden. 932 01:25:57,595 --> 01:26:01,981 Vijf, volgens mijn berekeningen. - Hij zal ontploffen. 933 01:26:03,274 --> 01:26:09,656 In het belang van uw kinderen, Dr Pavel, hoop ik het. 934 01:26:14,828 --> 01:26:17,581 Dat was u voor het beursgebouw. 935 01:26:18,624 --> 01:26:20,000 Wanneer? 936 01:26:20,083 --> 01:26:24,588 Toen je vrachtwagen de weg blokkeerde voor de politieagenten. 937 01:26:25,422 --> 01:26:28,599 Jij bent die agent. - Rechercheur nu. 938 01:26:28,634 --> 01:26:33,014 En als rechercheur mag je niet in toeval geloven. 939 01:26:42,440 --> 01:26:45,026 Wat deed je hier? Waar werk je aan? 940 01:26:52,992 --> 01:26:58,706 Met Blake. Ik heb twee dode getuigen en veel vragen. Bel me als... 941 01:26:59,249 --> 01:27:03,254 Wacht, hier staan vier vaten met polyisobutyleen. 942 01:27:04,755 --> 01:27:08,217 En dat lijkt motorolie. Jezus. 943 01:27:08,467 --> 01:27:10,761 Ze maken geen cement, maar explosieven. 944 01:27:18,143 --> 01:27:21,105 Geef me Foley. - Hij leidt de operatie. 945 01:27:21,140 --> 01:27:22,857 Ze lopen in een valstrik. 946 01:27:23,691 --> 01:27:26,408 We zien duizenden politieagenten het riool in lopen. 947 01:27:26,443 --> 01:27:30,282 Mr de burgemeester, duizenden... - Het is gewoon een oefening. 948 01:27:30,365 --> 01:27:34,077 Excuseer me, ik heb tickets voor de wedstrijd van Rapid City. 949 01:27:35,662 --> 01:27:36,705 Met Foley. 950 01:27:36,746 --> 01:27:41,126 't Is een valstrik. Bane heeft cement vermengd met explosieven gegoten. 951 01:27:41,168 --> 01:27:42,502 Waar? 952 01:27:57,977 --> 01:28:02,398 De tunnels werden omsingeld. De politie zit zo onder de grond vast. 953 01:28:03,232 --> 01:28:06,319 Haal ze er uit. Nu. 954 01:28:30,344 --> 01:28:32,763 Wat een geweldige stem. 955 01:29:13,304 --> 01:29:15,682 Laat het spel beginnen. 956 01:30:50,197 --> 01:30:55,577 Burgers van Gotham, neem controle... 957 01:30:56,412 --> 01:30:59,873 Neem controle over jullie stad. 958 01:31:04,169 --> 01:31:07,048 Foley. - Verdomme, Blake. 959 01:31:07,090 --> 01:31:11,344 Elke agent zit in die tunnels. - Niet allemaal. 960 01:31:25,316 --> 01:31:28,653 Mr, alles goed? Ik ben een agent en heb uw auto nodig. 961 01:32:19,247 --> 01:32:21,249 Let op de hoeken, groentje. 962 01:32:22,376 --> 01:32:24,294 Grijp mijn jas, jongen. 963 01:32:24,336 --> 01:32:30,468 Dit is het instrument van jullie bevrijding. 964 01:32:32,845 --> 01:32:35,181 Satelliet toont straling aan. 965 01:32:36,224 --> 01:32:38,643 Wat het ook is, het is nucleair. 966 01:32:43,106 --> 01:32:45,984 Stel jezelf voor aan de wereld. 967 01:32:47,610 --> 01:32:52,115 Dokter Leonid Pavel. Nucleaire fysicus. 968 01:32:52,156 --> 01:32:57,746 Pavel werd dood bevestigd in een vliegtuigcrash boven Pakistan... 969 01:32:57,788 --> 01:33:00,874 maar het lijkt erop dat hij is. 970 01:33:00,916 --> 01:33:04,253 En wat is dat? 971 01:33:04,294 --> 01:33:10,884 Het is een actieve neutronenbom met het bereik van 13 km. 972 01:33:11,593 --> 01:33:15,514 En wie kan zoiets ontmantelen? 973 01:33:16,890 --> 01:33:18,517 Enkel ik. 974 01:33:19,143 --> 01:33:23,565 Enkel jij. Dank u wel, dokter. 975 01:33:26,735 --> 01:33:29,988 Nu is de bom ingeschakeld. 976 01:33:30,030 --> 01:33:37,287 Hij is mobiel en de identiteit van degene die hem doet ontploffen een mysterie. 977 01:33:37,787 --> 01:33:42,626 Want een van jullie heeft de ontsteker. 978 01:33:42,667 --> 01:33:47,971 We komen niet als veroveraars maar als bevrijders... 979 01:33:48,006 --> 01:33:51,719 om de controle van deze stad terug te geven aan de mensen. 980 01:33:53,179 --> 01:33:58,643 Maar bij het eerste teken van bemoeienis vanuit de buitenwereld.. 981 01:33:58,684 --> 01:34:03,022 bij elke vluchtpoging van mensen... 982 01:34:04,273 --> 01:34:10,363 gaat deze anonieme burger, deze onbekende held... 983 01:34:10,398 --> 01:34:12,782 de bom tot ontploffing brengen. 984 01:34:13,824 --> 01:34:17,162 Vanaf nu is de Staat van Beleg van kracht. 985 01:34:17,329 --> 01:34:22,876 Ga naar jullie thuis, houdt jullie gezinnen dichtbij... 986 01:34:23,460 --> 01:34:25,969 en wacht. 987 01:34:26,004 --> 01:34:29,758 Morgen zullen jullie opeisen wat rechtmatig van jullie is. 988 01:34:35,305 --> 01:34:40,727 Trek de strijdkrachten terug. Voer verkenningsvluchten uit. 989 01:34:41,019 --> 01:34:43,605 Bel de president. 990 01:35:03,585 --> 01:35:08,256 Tanks en vliegtuigen kunnen ons niet stoppen. 991 01:35:08,298 --> 01:35:13,846 Stuur iemand om te onderhandelen voor voorraad en communicatie. 992 01:35:19,184 --> 01:35:21,645 Met hoeveel zijn jullie? 993 01:35:22,896 --> 01:35:26,817 Je bent met te weinig om te verhinderen dat 12 miljoen mensen hier weggaan. 994 01:35:26,901 --> 01:35:31,363 Nee, dat klopt, maar jij wel. 995 01:35:32,656 --> 01:35:36,118 Waarom zou ik jou in godsnaam helpen? 996 01:35:36,160 --> 01:35:41,583 Als iemand deze brug passeert zal Gotham opgeblazen worden. 997 01:35:46,922 --> 01:35:49,716 Onze inwoners hebben een sterk karakter. 998 01:35:50,717 --> 01:35:55,388 Ze hebben dit in 't verleden bewezen en dat doen ze weer. 999 01:35:56,306 --> 01:35:59,935 Wij onderhandelen niet met terroristen... 1000 01:36:00,268 --> 01:36:03,188 maar we erkennen wel de werkelijkheid. 1001 01:36:03,230 --> 01:36:08,986 Terwijl deze situatie escaleert moet er één ding begrepen worden. 1002 01:36:10,613 --> 01:36:14,116 Inwoners van Gotham, we hebben jullie niet verlaten. 1003 01:36:14,151 --> 01:36:15,284 Wat betekent dat? 1004 01:36:16,077 --> 01:36:18,579 We staan er alleen voor. 1005 01:36:18,913 --> 01:36:21,040 Ik moet voor 'n camera geraken. 1006 01:36:21,075 --> 01:36:23,876 Ze zullen je meteen doden. 1007 01:36:24,085 --> 01:36:26,796 Bane beweert dat hij Gotham terug aan de mensen geeft. 1008 01:36:26,837 --> 01:36:30,007 Ze moeten weten dat ik kan leiden. - Bane zal dat niet toestaan. 1009 01:36:30,042 --> 01:36:33,470 Dan toont hij zijn ware gezicht. - Maar dan ben jij dood. 1010 01:36:51,864 --> 01:36:57,035 Achter je staat een symbool van onderdrukking. 1011 01:36:57,703 --> 01:37:06,671 Blackgate gevangenis waar duizend mensen zitten door deze man: 1012 01:37:06,754 --> 01:37:09,173 Harvey Dent. 1013 01:37:09,340 --> 01:37:16,931 Die voor u werd getoond als hét voorbeeld van rechtvaardigheid. 1014 01:37:16,966 --> 01:37:19,642 We blijven proberen om jou voor de camera te krijgen. 1015 01:37:19,677 --> 01:37:22,812 Je bent misleid door een vals idool... 1016 01:37:22,854 --> 01:37:27,943 die je gestopt heeft om deze corrupte stad neer te halen. 1017 01:37:27,985 --> 01:37:32,239 Laat me je de waarheid vertellen over Harvey Dent. 1018 01:37:32,281 --> 01:37:37,620 Ik citeer uit de verklaring van de Commissaris van politie... 1019 01:37:37,661 --> 01:37:40,045 James Gordon: 1020 01:37:40,080 --> 01:37:45,926 Batman doodde Harvey Dent niet. Hij redde mijn jongen. 1021 01:37:45,961 --> 01:37:50,132 Hij nam toen de schuld op zich voor Harvey's afschuwelijke misdaden... 1022 01:37:50,174 --> 01:37:53,100 zodat ik, tot mijn schaamte... 1023 01:37:53,135 --> 01:38:00,101 een leugen kon vormen rond deze gevallen idool. 1024 01:38:01,603 --> 01:38:07,275 Ik prees de gek die mijn kind probeerde te vermoorden. 1025 01:38:07,310 --> 01:38:11,203 Maar ik kan niet leven met deze leugen. 1026 01:38:11,238 --> 01:38:15,033 Het is tijd om de inwoners van Gotham de waarheid toe te vertrouwen. 1027 01:38:15,158 --> 01:38:20,080 En het is tijd voor mijn ontslag. 1028 01:38:20,121 --> 01:38:24,126 Accepteren jullie het ontslag van deze man? 1029 01:38:25,461 --> 01:38:32,510 Accepteren jullie het ontslag van al deze corrupte mensen? 1030 01:38:35,346 --> 01:38:37,765 Mensen zitten al acht jaar gevangen in Blackgate... 1031 01:38:37,807 --> 01:38:39,725 zonder de mogelijkheid van vrijlating, op basis van de Dent-wet... 1032 01:38:39,760 --> 01:38:41,686 die gebaseerd is op een leugen. 1033 01:38:42,895 --> 01:38:44,904 Gotham had een held nodig. 1034 01:38:44,939 --> 01:38:48,693 Nu meer dan ooit. U hebt uw principes verraden. 1035 01:38:50,779 --> 01:38:52,906 Ben je teleurgesteld? 1036 01:38:53,532 --> 01:39:01,206 Wanneer de structuren falen en de wet niet nageleefd wordt... 1037 01:39:01,241 --> 01:39:04,042 nemen de criminelen de overhand. 1038 01:39:05,294 --> 01:39:09,715 Ooit kom jij misschien ook een moment van crisis tegen... 1039 01:39:09,750 --> 01:39:14,136 en dan hoop ik dat je ook een vriend hebt zoals ik had. 1040 01:39:14,261 --> 01:39:20,894 Die zijn handen vuilmaakt zodat die van jou proper zijn. 1041 01:39:21,311 --> 01:39:24,439 Jouw handen lijken mij heel vuil, commissaris. 1042 01:39:25,815 --> 01:39:30,278 We ontdoen Gotham van de corrupten... 1043 01:39:31,279 --> 01:39:33,198 van de rijken... 1044 01:39:33,281 --> 01:39:39,913 en van de onderdrukkers die jullie generaties lang aan banden legden... 1045 01:39:39,948 --> 01:39:45,961 en wij geven het terug aan jullie, de gewone mensen. 1046 01:39:46,712 --> 01:39:52,927 Gotham is van jou. Jullie kunnen doen wat jullie willen. 1047 01:39:54,220 --> 01:39:59,850 Begin met het bestormen van Blackgate en het vrijlaten van de gevangenen. 1048 01:40:08,192 --> 01:40:11,321 Kom naar buiten, zij die willen vechten... 1049 01:40:12,489 --> 01:40:15,951 want een leger is in opstand. 1050 01:40:18,829 --> 01:40:23,583 De machtigen zullen uit hun decadente nesten gerukt worden... 1051 01:40:27,254 --> 01:40:33,593 en in de voor ons bekende koude wereld gedropt worden. 1052 01:40:37,931 --> 01:40:41,769 Er zullen processen komen. 1053 01:40:47,316 --> 01:40:51,362 We zullen er van genieten. 1054 01:40:54,615 --> 01:40:57,201 Er zal bloed vloeien. 1055 01:40:59,871 --> 01:41:02,915 De politie zal overleven... 1056 01:41:02,957 --> 01:41:07,045 als ze leren om ware rechtvaardigheid te dienen. 1057 01:41:07,921 --> 01:41:11,800 Deze grote stad... 1058 01:41:13,052 --> 01:41:16,388 zal overleven. 1059 01:41:17,389 --> 01:41:21,143 Gothamul zal overleven. 1060 01:41:42,082 --> 01:41:46,628 Hij zegt dat je eerst je rug moet verhelpen. - Hoe weet hij dat? 1061 01:41:46,711 --> 01:41:50,131 Het was de gevangenis arts. Verslaafd aan morfine. 1062 01:41:50,173 --> 01:41:56,679 Hij heeft al veel mensen geholpen, waaronder je gemaskerde vriend. 1063 01:41:57,097 --> 01:41:58,598 Hoe? 1064 01:42:00,100 --> 01:42:04,271 Vele jaren geleden brak de pest uit. 1065 01:42:05,523 --> 01:42:09,068 Sommige van de andere gevangenen vielen Bane aan. 1066 01:42:10,986 --> 01:42:14,907 De dokters deden allerlei pogingen om de schade te herstellen... 1067 01:42:14,949 --> 01:42:17,333 maat ze lieten hem in voortdurende pijn. 1068 01:42:17,368 --> 01:42:23,749 Het masker vermindert de pijn. - Bane is het kind waarover je sprak. 1069 01:42:23,791 --> 01:42:25,835 Hij werd hier geboren. 1070 01:42:26,085 --> 01:42:31,216 Volgens de legende was er een huurling die voor 'n krijgsheer werkte. 1071 01:42:31,258 --> 01:42:33,760 Hij werd verliefd op zijn dochter. 1072 01:42:34,594 --> 01:42:38,932 Ze trouwden in het geheim, maar de krijgsheer ontdekte het. 1073 01:42:38,967 --> 01:42:43,235 De huurling werd veroordeeld om te sterven in deze put. 1074 01:42:43,270 --> 01:42:49,651 Maar hij werd verbannen. Hij begreep dat z'n dochter daar voor gezorgd had. 1075 01:42:49,686 --> 01:42:54,741 Maar hij had nooit de ware prijs van zijn vrijheid kunnen weten. 1076 01:42:55,575 --> 01:42:57,952 Zij nam haar plaats in de put over. 1077 01:43:00,580 --> 01:43:04,208 En ze was zwanger van de huurling. 1078 01:43:06,169 --> 01:43:10,131 Onschuld wordt vertrapt in deze ondergrondse put. 1079 01:43:12,633 --> 01:43:18,097 Op een dag vergat de dokter hun cel te vergrendelen. 1080 01:43:24,855 --> 01:43:29,408 Maar het kind had een vriend, een beschermer... 1081 01:43:29,443 --> 01:43:35,240 die de anderen toonde dat zijn onschuld hun redding was. 1082 01:43:35,658 --> 01:43:37,910 De moeder had niet zoveel geluk. 1083 01:43:40,079 --> 01:43:45,209 Dit is nu de gevangenis van Bane. Hij wil niet dat 't verhaal verteld wordt. 1084 01:43:55,679 --> 01:43:59,349 Er steekt een wervel uit je rug. 1085 01:43:59,724 --> 01:44:02,310 Die moet er terug in. 1086 01:44:06,606 --> 01:44:09,651 Blijf zo hangen tot je kan rechtstaan. 1087 01:44:18,619 --> 01:44:21,622 Dacht je dat ik niet zo terugkeren, Bruce? 1088 01:44:27,920 --> 01:44:30,339 Ik zei toch dat ik onsterfelijk ben. 1089 01:44:32,508 --> 01:44:37,638 Ik zag je sterven. - Er zijn veel vormen van onsterfelijkheid. 1090 01:44:39,265 --> 01:44:44,104 Eens had ik een vrouw. De liefde van mijn leven. 1091 01:44:45,230 --> 01:44:47,524 Ze werd me ontnomen. 1092 01:44:47,559 --> 01:44:49,818 Jij was de huurling. 1093 01:44:52,613 --> 01:44:57,457 Bane is je kind. Je erfgenaam. 1094 01:44:57,492 --> 01:45:00,662 Hij verzekert dat het lot van de League of Shadows wordt vervult... 1095 01:45:00,746 --> 01:45:03,248 om 't evenwicht in de beschaving te herstellen. 1096 01:45:04,207 --> 01:45:09,504 Jij hebt zelf jarenlang voor Gotham gevochten. 1097 01:45:09,539 --> 01:45:14,802 Met al je macht, je middelen en je morele gezag. 1098 01:45:15,219 --> 01:45:18,973 En je enige overwinning was een leugen. 1099 01:45:19,098 --> 01:45:22,268 Nu wil je opstaan? Gotham valt niet meer te redden. 1100 01:45:22,303 --> 01:45:26,105 Je moet het toestaan dat het sterft. - Nee! 1101 01:46:18,326 --> 01:46:20,745 Wat is dat? - Het was iemand z'n huis. 1102 01:46:20,780 --> 01:46:23,081 Nu is het het huis van iedereen. 1103 01:46:24,207 --> 01:46:27,669 Er is een storm op komst. Dit wilde je. 1104 01:46:56,616 --> 01:46:59,827 Voor de bus, indien er een kans is om te evacueren. 1105 01:46:59,869 --> 01:47:03,248 Enig nieuws van de commissaris? - Hoe minder je weet... 1106 01:47:03,290 --> 01:47:05,417 Hoe gaat 't met de jongens? 1107 01:47:05,459 --> 01:47:08,503 We hebben momenteel elektriciteit, dus ze kunnen tv kijken. 1108 01:47:08,545 --> 01:47:11,757 Het was goed je te zien. - Blake, wees voorzichtig. 1109 01:47:11,792 --> 01:47:14,718 Ze maken elke agent af. 1110 01:47:19,598 --> 01:47:22,059 Waarom train je? 1111 01:47:23,352 --> 01:47:28,983 Ik ga hier niet sterven. - Hier of daar, wat is het verschil? 1112 01:48:30,130 --> 01:48:33,592 Ik zei toch dat het onmogelijk is. 1113 01:48:33,633 --> 01:48:36,553 Maar een kind deed het. 1114 01:48:36,595 --> 01:48:42,392 Maar geen gewoon kind. Een kind geboren in de hel... 1115 01:48:46,271 --> 01:48:49,358 versterkt door het lijden... 1116 01:48:49,775 --> 01:48:53,070 gehard door pijn. 1117 01:48:53,654 --> 01:48:56,991 Niet een man van verplichtingen. 1118 01:49:15,051 --> 01:49:17,304 We hebben daar mensen. 1119 01:49:18,138 --> 01:49:19,598 We wachten op info. 1120 01:49:24,853 --> 01:49:27,696 Heb je identificatie? - Natuurlijk niet. 1121 01:49:27,731 --> 01:49:30,713 Hoe kunnen we je vertrouwen? - Je hebt geen keus. 1122 01:49:30,748 --> 01:49:33,695 Commissaris Gordon, Captain Jones van Special Forces. 1123 01:49:33,730 --> 01:49:36,872 Blij dat je hier bent. - Dat is onze plicht. 1124 01:49:36,907 --> 01:49:41,370 Met hoeveel zijn jullie? - Ik blijf er bewust vaag over. 1125 01:49:41,405 --> 01:49:44,631 Maar de agenten onder de grond zijn er bijna 3000. 1126 01:49:44,666 --> 01:49:46,709 In welke staat verkeren ze? - Ze krijgen voedsel en water. 1127 01:49:46,744 --> 01:49:48,711 Kunnen we ze uitbreken? - Ja, meneer. 1128 01:49:48,753 --> 01:49:52,257 Elimineer de huurlingen die de stroom ten zuiden van Ackerman Park bewaken... 1129 01:49:52,298 --> 01:49:54,682 blaas de puin op en we maken een gat groot genoeg. 1130 01:49:54,717 --> 01:49:57,971 Ik houd contact met mijn partner. Ze wachten op het signaal. 1131 01:49:58,012 --> 01:49:59,764 Mannen die al drie maanden geen daglicht hebben gezien. 1132 01:49:59,806 --> 01:50:02,315 Politieagenten. 1133 01:50:02,350 --> 01:50:05,652 En de bom? - De satelliet detecteert geen straling. 1134 01:50:05,687 --> 01:50:09,232 Ze bewaren het in 'n truck. Dat heeft wellicht een isolerend dak. 1135 01:50:09,267 --> 01:50:12,194 Ze rijden constant rond. - Dus je kent de truck? 1136 01:50:12,229 --> 01:50:15,656 Het is een van de drie. We achtervolgen ze. 1137 01:50:15,948 --> 01:50:17,491 Het is een aas. 1138 01:50:18,492 --> 01:50:21,829 Je denkt toch niet dat hij terugkomt? - Mijn mening doet er niet toe. 1139 01:50:21,864 --> 01:50:25,833 Eigenlijk wel. Je moet je vertrouwen in iets echter leggen. 1140 01:50:25,868 --> 01:50:28,050 De routes variëren niet veel. 1141 01:50:28,085 --> 01:50:31,470 En de persoon met de detonator? - Geen spoor. Hij bluft. 1142 01:50:31,505 --> 01:50:35,384 Bane zou de controle niet uit handen geven. - Dat risico kunnen we niet nemen. 1143 01:50:36,010 --> 01:50:38,012 Totdat we de detonator hebben, blijven we naar 't apparaat zoeken. 1144 01:50:38,047 --> 01:50:40,807 En ondertussen leeft Gotham onder een krijgsheer? 1145 01:50:40,842 --> 01:50:45,228 Zoals bij een gefaalde staat? - Rustig aan. 1146 01:50:45,270 --> 01:50:46,938 We kunnen geen miljoenen levens riskeren. 1147 01:50:46,980 --> 01:50:54,070 Vertel jij hen wat er gaande is? - De situatie is veel ingewikkelder. 1148 01:50:54,154 --> 01:50:56,406 Je moet iemand ontmoeten. 1149 01:50:56,448 --> 01:50:58,492 Ik zocht een uitzichtpunt daarboven. 1150 01:50:58,533 --> 01:51:01,703 De mensen van de firma wonen daar. - Welke firma? 1151 01:51:01,787 --> 01:51:04,164 Wayne Enterprises. 1152 01:51:13,341 --> 01:51:18,221 Mr Fox, brengt u de kapitein op de hoogte? - Mrs Tate is op de hoogte van de situatie. 1153 01:51:18,346 --> 01:51:22,892 En als CEO van Wayne Enterprises moet ik de verantwoordelijkheid dragen. 1154 01:51:22,927 --> 01:51:25,068 Waarom? - Wij hebben hem gemaakt. 1155 01:51:25,103 --> 01:51:30,691 U heeft de bom gemaakt? - Het is gemaakt als een innovatieve reactor. 1156 01:51:31,067 --> 01:51:34,661 Bane maakte van de kern 'n bom en verwijderd uit de reactor. 1157 01:51:34,696 --> 01:51:38,617 Nu komt het belangrijke deel. - Als de brandstofcellen verslechteren... 1158 01:51:38,659 --> 01:51:42,475 wordt hij steeds instabieler, totdat hij explodeert. 1159 01:51:42,510 --> 01:51:46,256 Het is een tijdbom. - En zal over 23 dagen ontploffen. 1160 01:51:46,291 --> 01:51:51,130 Ondanks Bane's revolutie, of wat wij of de buitenwereld zullen doen. 1161 01:51:51,165 --> 01:51:54,056 Uw vredesplan kan minder praktisch zijn dan u dacht. 1162 01:51:54,091 --> 01:51:57,469 Kunt u hem ontmantelen? - Ik kan hem weer aan de reactor verbinden. 1163 01:51:57,594 --> 01:52:01,015 En hem stabiliseren. - Laten we het gaan melden. 1164 01:52:01,057 --> 01:52:04,644 Kom op. - Jij blijft hier en zorgt voor deze mensen. 1165 01:52:12,193 --> 01:52:14,529 Iemand heeft ons verraden. 1166 01:52:38,345 --> 01:52:40,848 Ik sterf voordat ik praat. 1167 01:52:40,890 --> 01:52:43,476 Komt voor elkaar, kapitein. 1168 01:52:49,815 --> 01:52:55,155 Er woonden mensen boven. - Breng hen voor 't gerecht. 1169 01:52:58,367 --> 01:53:03,830 En hang hen op waar de wereld hen kan zien. 1170 01:53:18,053 --> 01:53:22,642 Hij zegt dat de sprong naar de vrijheid niet over kracht gaat. 1171 01:53:22,684 --> 01:53:29,315 Mijn lichaam maakt de sprong. - Je geest is hetgeen dat overleeft. 1172 01:53:32,151 --> 01:53:35,321 Mijn ziel is net zo klaar om te ontsnappen als mijn lichaam. 1173 01:53:35,356 --> 01:53:40,785 Door je angst faal je. - Nee, ik ben niet bang. 1174 01:53:41,786 --> 01:53:45,039 Ik ben kwaad. 1175 01:54:15,154 --> 01:54:18,616 Waarom vallen we? 1176 01:54:22,454 --> 01:54:25,081 Je vreest de dood niet. 1177 01:54:25,290 --> 01:54:30,337 Je gelooft dat het je sterk maakt maar het maakt je zwak. 1178 01:54:30,420 --> 01:54:34,257 Waarom? - Hoe loop je sneller dan mogelijk is? 1179 01:54:34,299 --> 01:54:36,808 Hoe vecht je langer? 1180 01:54:36,843 --> 01:54:41,222 Zonder de meest krachtige impuls van de geest. 1181 01:54:42,015 --> 01:54:46,312 De angst voor de dood. - Ik vrees de dood. 1182 01:54:47,188 --> 01:54:50,024 Ik vrees dat ik hier zal sterven... 1183 01:54:50,149 --> 01:54:55,946 terwijl mijn stad brandt, zonder dat er iemand is om het te redden. 1184 01:54:56,822 --> 01:54:59,408 Maak de sprong dan. 1185 01:55:03,621 --> 01:55:06,123 Hoe? 1186 01:55:06,248 --> 01:55:09,126 Net zoals het kind deed. 1187 01:55:12,589 --> 01:55:16,301 Zonder touw. 1188 01:55:16,551 --> 01:55:20,472 Dan zal je terug angst ervaren. 1189 01:55:26,144 --> 01:55:30,565 Voorraad voor je reis. Dat is geweldig. 1190 01:55:35,612 --> 01:55:39,117 Wat betekent dat? - Opstijgen. 1191 01:55:40,243 --> 01:55:42,537 Nee. 1192 01:57:10,920 --> 01:57:15,550 Het is een vergissing. Breng me naar Bane. 1193 01:57:17,927 --> 01:57:19,845 Waar is Bane? 1194 01:57:25,643 --> 01:57:26,901 Waar is Bane? 1195 01:57:26,936 --> 01:57:32,276 Wij maken geen fout. Bent u Phillip Stryver? 1196 01:57:32,317 --> 01:57:35,619 Vicepresident van Daggett Industries? 1197 01:57:35,654 --> 01:57:42,035 Die al jaren leeft op het bloed en zweet van mensen die minder machtig zijn dan hem. 1198 01:57:42,077 --> 01:57:45,212 Haal Bane. Ik ben een van jullie. 1199 01:57:45,247 --> 01:57:49,293 Bane heeft hier geen gezag. Dit is gewoon een hoorzitting. 1200 01:57:49,328 --> 01:57:54,006 Aan u de keuze: Ballingschap of de dood. 1201 01:58:00,263 --> 01:58:03,266 Ballingschap. - Verkocht. 1202 01:58:03,308 --> 01:58:06,311 De man met het koude zweet. 1203 01:58:13,026 --> 01:58:17,113 Loop op het dikke ijs. Als je zwemt, ben je zo dood. 1204 01:58:17,197 --> 01:58:18,948 Heeft iemand het ooit gered? 1205 01:58:31,962 --> 01:58:35,007 Waar zijn ze? We hebben niet echt veel tijd. 1206 01:58:35,042 --> 01:58:38,052 Hoe lang? - Morgen ontploft de bom. 1207 01:58:38,636 --> 01:58:41,020 We hebben 18 uur om iets te doen. - Om wat te doen? 1208 01:58:41,055 --> 01:58:45,809 Een GPS op de vrachtwagen hangen om uit te zoeken hoe we hem moeten stoppen. 1209 01:58:52,192 --> 01:58:54,569 Is dat alles? 1210 01:58:58,573 --> 01:59:01,249 Waar is Foley? 1211 01:59:01,284 --> 01:59:03,829 Je komt best niet op straat. 1212 01:59:06,623 --> 01:59:10,377 Jim, hij is er niet. - Laat je je vrouw opendoen? 1213 01:59:10,460 --> 01:59:12,546 Terwijl de stad bezet is? 1214 01:59:12,587 --> 01:59:16,508 Wat heb je gedaan? Je uniform begraven? 1215 01:59:16,550 --> 01:59:18,935 Je zag wat ze deden bij de speciale troepen. 1216 01:59:18,970 --> 01:59:21,701 Ben je al die jaren vergeten dat we aan het patrouilleren waren? 1217 01:59:21,736 --> 01:59:24,433 Met al die gangster die ons in de rug te grazen wilden nemen? 1218 01:59:24,517 --> 01:59:28,688 Dat was anders. De stad is van hen. De regering heeft onderhandeld met hen. 1219 01:59:28,729 --> 01:59:31,711 Bane heeft ze bij hun ballen. Dat is geen deal. 1220 01:59:31,746 --> 01:59:34,694 Als je Bane pakt, laat iemand de bom ontploffen. 1221 01:59:34,735 --> 01:59:38,948 Denk je dat hij de controle over de bom aan één van de mensen geeft? 1222 01:59:38,983 --> 01:59:41,499 Denk je dat dit deel uitmaakt van een revolutie? 1223 01:59:41,534 --> 01:59:44,128 Een man houdt zijn vinger aan de knop en dat is Bane. 1224 01:59:44,163 --> 01:59:47,297 We moeten ons allemaal gedeisd houden tot dit opgelost is. 1225 01:59:47,332 --> 01:59:52,838 Als jij hier nog familie zou hebben... - We moeten het zélf oplossen. 1226 01:59:55,716 --> 02:00:00,387 Je moet niet de held gaan uithangen maar er moet iets gedaan worden. 1227 02:00:00,422 --> 02:00:02,681 Sorry, Jim. Ik moet me... - Gedeisd houden? 1228 02:00:02,723 --> 02:00:05,309 Wat voor nut heeft dat als dat ding morgen ontploft? 1229 02:00:05,344 --> 02:00:08,187 Je weet niet zeker of dat gebeurt. 1230 02:00:11,733 --> 02:00:15,612 Ik hoorde dat je mensen zoekt. Wat dacht je van mij? 1231 02:00:15,653 --> 02:00:20,742 Mrs Tate, dat kan ik niet van je vragen. - Alsjeblieft. 1232 02:00:26,748 --> 02:00:29,834 Stelen van ons? Kleine klootzak. 1233 02:00:30,376 --> 02:00:35,173 In buurt mag je niet komen zonder het beleefd te vragen. 1234 02:00:40,679 --> 02:00:44,892 Niets stelen van iemand die sneller is dan jezelf. 1235 02:00:50,231 --> 02:00:52,441 Wat gul voor een dief. 1236 02:01:01,242 --> 02:01:04,168 Ik dacht dat ze je vermoord hadden. - Nog niet. 1237 02:01:04,203 --> 02:01:07,457 Als je een excuus verwacht... - Dat past niet bij je. 1238 02:01:08,667 --> 02:01:10,217 Ik heb je hulp nodig. 1239 02:01:10,252 --> 02:01:14,297 Waarom zou ik je helpen? - Voor dit. Schone Lei. 1240 02:01:14,339 --> 02:01:18,802 Vertrouw je me daar mee? Na wat ik jou aangedaan heb? 1241 02:01:18,837 --> 02:01:21,471 Ik geef toe dat ik wat teleurgesteld was. 1242 02:01:23,223 --> 02:01:28,151 Er zit meer in je. Dit is maar 'n hulpmiddel voor je. 1243 02:01:28,186 --> 02:01:32,023 Het is een vluchtroute. Je wil verdwijnen om opnieuw te beginnen. 1244 02:01:32,399 --> 02:01:37,238 Ik kan niet eens van dit eiland af. - Ik help je, als je me naar Lucius Fox brengt. 1245 02:01:37,273 --> 02:01:40,533 Zoek uit waar ze hem vasthouden en breng me daar naar toe. 1246 02:01:43,786 --> 02:01:46,205 Waarom moet je Fox hebben? - Om de stad te redden. 1247 02:01:46,247 --> 02:01:49,625 Wie zegt dat die gered moet worden? Misschien wil ik het zo wel graag. 1248 02:01:49,660 --> 02:01:52,253 Misschien jij wel. 1249 02:01:52,295 --> 02:01:55,715 Maar morgen zal hun bom ontploffen. 1250 02:01:56,924 --> 02:02:02,890 Zit je machtige vriend op de zaak? - Dat probeer ik, maar ik heb Fox nodig. 1251 02:02:02,931 --> 02:02:07,067 Als het nadert, zet dan de schakelaar om. 1252 02:02:07,102 --> 02:02:11,356 Bij 200 geef je me een signaal. Dan markeer ik de vrachtwagen. 1253 02:02:12,149 --> 02:02:14,902 Let op. 1254 02:02:29,542 --> 02:02:32,045 Ik zie hem. - Huurlingen achter je. 1255 02:02:32,337 --> 02:02:35,882 Niet bewegen. Handen waar we ze kunnen zien. 1256 02:02:37,550 --> 02:02:41,596 Commissaris Gordon, u bent gearresteerd. - Wie heeft die bevoegdheid? 1257 02:02:41,631 --> 02:02:43,772 De inwoners van Gotham. 1258 02:02:43,807 --> 02:02:48,207 Geen advocaat? Geen getuigen? Wat voor proces is dit? 1259 02:02:48,242 --> 02:02:52,607 U bent veroordeeld. Dit is gewoon een hoorzitting. 1260 02:02:52,642 --> 02:02:57,988 Wat zal het zijn? De dood of verbanning? 1261 02:02:58,114 --> 02:03:03,202 Crane, als je denkt dat we vrijwillig dat ijs op gaan... 1262 02:03:03,237 --> 02:03:05,913 dan zit je verkeerd. 1263 02:03:07,164 --> 02:03:10,042 De dood dus. - Daar lijkt het wel op. 1264 02:03:10,077 --> 02:03:13,504 Heel goed. De dood. 1265 02:03:14,088 --> 02:03:16,674 Door ballingschap. 1266 02:03:18,008 --> 02:03:20,177 Breng haar naar mij. 1267 02:03:26,393 --> 02:03:30,647 Het gaat gebeuren. Houd jullie klaar. 1268 02:03:37,487 --> 02:03:40,115 Morgen is een belangrijke dag. 1269 02:03:40,198 --> 02:03:43,035 Je vangt Bruce Wayne niet elke dag. 1270 02:03:45,120 --> 02:03:47,295 Bruce. - Gaat het? 1271 02:03:47,330 --> 02:03:49,751 Je hebt een slecht tijdstip uitgekozen om op vakantie te gaan, Mr Wayne. 1272 02:03:49,786 --> 02:03:51,509 Hoe lang tot die kern ontploft? 1273 02:03:51,544 --> 02:03:56,090 Over 12 uur. - Tenzij we 't weer aan de reactor verbinden. 1274 02:03:56,125 --> 02:03:59,886 Kun je Miranda hier weghalen? - Vanavond niet. Sorry. 1275 02:03:59,921 --> 02:04:02,180 Doe wat nodig is. - Vanavond heb ik je nodig. 1276 02:04:02,263 --> 02:04:04,640 Waarom? - Om me terug in het spel te krijgen. 1277 02:04:04,682 --> 02:04:09,729 Sorry dat ik het voor je verpest, maar ze willen hen voor zichzelf. 1278 02:04:11,230 --> 02:04:14,359 Ik zal je niet vergeten, Miranda. - Dat weet ik. 1279 02:04:23,327 --> 02:04:27,414 Ik vind je vriendin leuk, Mr Wayne. - In zijn dromen. 1280 02:04:32,836 --> 02:04:37,904 Als ik iets tegen Bane of de bom onderneem, laat iemand het ontploffen. 1281 02:04:37,939 --> 02:04:42,972 Hij gebruikt geen mobieltje of radio. Infrarood heeft dat bereik niet. 1282 02:04:43,007 --> 02:04:45,850 Het moet een schokgolf zijn. Lange afstand. 1283 02:04:45,885 --> 02:04:47,651 Kan je het blokkeren? - Ja. 1284 02:04:47,686 --> 02:04:51,856 Maar ik heb het EMP-wapen van de Bat nodig. 1285 02:04:52,440 --> 02:04:54,526 Weet je nog waar je hem geparkeerd hebt? 1286 02:05:08,415 --> 02:05:12,211 Vliegt hij goed? - Ja. 1287 02:05:12,295 --> 02:05:17,091 Zelfs zonder de automatische piloot. - Waarvoor ben jij er anders? 1288 02:05:56,006 --> 02:05:59,426 De weg is vrij. Snel. Er is niet veel tijd. 1289 02:06:09,604 --> 02:06:11,314 Dicht maken. 1290 02:06:15,526 --> 02:06:18,154 Wie ben jij? 1291 02:06:45,975 --> 02:06:47,768 Steek hem aan. 1292 02:07:04,995 --> 02:07:09,499 Kom eens kijken. 1293 02:07:18,633 --> 02:07:21,261 Onmogelijk. 1294 02:07:21,344 --> 02:07:25,897 Hou haar dichtbij. Hij zal haar komen halen. 1295 02:07:25,932 --> 02:07:30,021 Waar is Miranda Tate? - Bane heeft haar meegenomen. 1296 02:07:30,056 --> 02:07:33,482 Hij is in City Hall. Omringd door zijn leger. 1297 02:07:33,517 --> 02:07:35,943 Dit blokkeert het ontstekingssignaal. 1298 02:07:35,978 --> 02:07:38,237 Zet het er op voor zonsopgang. 1299 02:07:38,279 --> 02:07:40,823 Hij kan er op drukken als het begint. 1300 02:07:40,858 --> 02:07:45,077 Wanneer wat begint? - Oorlog. 1301 02:08:19,821 --> 02:08:21,698 Je hebt er een gemist. 1302 02:08:24,118 --> 02:08:27,295 Als je alleen werkt, draag dan een masker. 1303 02:08:27,330 --> 02:08:29,624 Ik ben niet bang om gezien te worden als ik tegen die kerels vecht. 1304 02:08:29,659 --> 02:08:33,294 Het masker dient om je geliefden te beschermen. 1305 02:08:34,254 --> 02:08:36,798 Tel tot vijf en dan gooi je het. 1306 02:08:47,100 --> 02:08:50,187 Heb je niets groter? 1307 02:08:59,822 --> 02:09:03,117 Wat nu? - De aanval op Bane. 1308 02:09:03,158 --> 02:09:06,210 Je moet mensen de brug over krijgen. - Waarom? 1309 02:09:06,245 --> 02:09:10,916 Voor als we falen. Leid een Exodus. Red zoveel levens als je kan. 1310 02:09:11,208 --> 02:09:15,754 Heb je me hier niet nodig? - Je gaf me een leger. Ga nu. 1311 02:09:16,046 --> 02:09:19,134 Bedankt. - Bedank me nog maar niet. 1312 02:09:19,176 --> 02:09:22,179 Misschien krijg ik later de kans niet. 1313 02:09:34,816 --> 02:09:37,319 Dat had je niet moeten doen. 1314 02:09:37,486 --> 02:09:39,946 De tunnel naar de stad wordt geblokkeerd door puin... 1315 02:09:39,981 --> 02:09:43,241 maar met de kanonnen kan je een doorweg maken. 1316 02:09:43,283 --> 02:09:44,994 Wacht tot het gevecht begint. 1317 02:09:45,036 --> 02:09:48,310 Begin je een oorlog om je vriendin te redden? 1318 02:09:48,345 --> 02:09:51,584 Om te beginnen moet je... - Ik snap het al. 1319 02:09:51,918 --> 02:09:54,302 We hebben 45 minuten om de stad te redden. 1320 02:09:54,337 --> 02:09:57,423 Nee, ik heb 45 minuten om de ontploffingsstraal te ontlopen. 1321 02:09:57,548 --> 02:10:00,843 Je hebt geen schijn van kans tegen hen. - Met jouw hulp misschien wel. 1322 02:10:00,885 --> 02:10:05,932 Ik open de tunnel, dan ben ik weg. - Er zit meer in je. 1323 02:10:09,435 --> 02:10:12,731 Het spijt me dat ik je steeds teleurstel. 1324 02:10:15,150 --> 02:10:20,405 Kom met me mee. Red jezelf. 1325 02:10:21,782 --> 02:10:27,037 Je bent die mensen niets meer schuldig. Je hebt hen alles gegeven. 1326 02:10:27,072 --> 02:10:30,874 Niet alles. Nog niet. 1327 02:11:10,458 --> 02:11:14,920 Uit elkaar of we schieten. 1328 02:11:15,754 --> 02:11:18,716 Er is maar één politiemacht in deze stad. 1329 02:11:57,089 --> 02:11:59,466 Begin te schieten. 1330 02:12:49,268 --> 02:12:52,229 Hij komt er aan. - Bereid jezelf voor. 1331 02:13:21,634 --> 02:13:25,681 Dus je bent terug om te sterven met jouw stad. 1332 02:13:25,723 --> 02:13:29,727 Nee. Ik kwam terug om jou tegen te houden. 1333 02:13:58,090 --> 02:14:00,217 Naar Fifth Street. 1334 02:14:14,898 --> 02:14:18,861 Ga de bus in. Jij, met mij mee. Jij ook. 1335 02:14:18,896 --> 02:14:21,548 Jij, en jij, kom hier. 1336 02:14:21,583 --> 02:14:24,165 Alle anderen de bus in. 1337 02:14:24,200 --> 02:14:28,413 Klop op deuren en vertel het. De bom zal ontploffen. 1338 02:14:28,496 --> 02:14:31,582 Ga eruit via de South Street tunnel of over de brug. 1339 02:14:31,624 --> 02:14:35,586 Twee straten en kom terug naar de bus. Schiet op. 1340 02:14:35,670 --> 02:14:40,675 Is hij terug? - Let goed op. 1341 02:16:02,134 --> 02:16:04,512 Blokkeer de deuren. 1342 02:16:07,349 --> 02:16:11,061 Waar is de ontsteking? Waar is het? 1343 02:16:11,728 --> 02:16:18,193 Je zou het niet aan zomaar iemand geven. Waar is het? Waar is de ontsteking? 1344 02:16:18,318 --> 02:16:21,738 Waar is het? 1345 02:16:29,329 --> 02:16:31,290 Vertel me waar de ontsteking is. 1346 02:16:31,415 --> 02:16:35,837 Dan heb je mijn toestemming om te sterven. 1347 02:16:47,265 --> 02:16:52,735 Ik had je gebroken. Hoe ben je teruggekomen? 1348 02:16:52,770 --> 02:16:57,150 Denk je dat je de enige bent met de macht om te ontsnappen? 1349 02:16:57,185 --> 02:17:01,822 Waar is de ontsteking? - Ik ben nooit ontsnapt. 1350 02:17:02,573 --> 02:17:04,658 Maar het kind... 1351 02:17:05,909 --> 02:17:11,040 Het kind van Ra's al Ghul is ontsnapt. - Maar hij is het kind van Ra's al Ghul niet. 1352 02:17:13,751 --> 02:17:16,343 Dat ben ik. 1353 02:17:16,378 --> 02:17:22,176 Hoewel ik niet gewoon ben, ben ik wel een burger. 1354 02:17:44,824 --> 02:17:46,701 Waarom? 1355 02:17:46,993 --> 02:17:52,624 Thalia. Zo noemde mijn moeder mij voordat ze vermoord werd. 1356 02:17:52,666 --> 02:17:58,631 Net zoals ik vermoord zou worden, als ik geen beschermer had gehad: Bane. 1357 02:18:09,267 --> 02:18:12,562 Ik ben de put uitgeklommen. 1358 02:18:17,275 --> 02:18:20,403 Ik vond mijn vader. 1359 02:18:21,946 --> 02:18:26,159 En bracht hem terug om wraak te nemen. 1360 02:18:26,194 --> 02:18:28,203 Maar tegen die tijd... 1361 02:18:28,328 --> 02:18:34,877 hadden de gevangenen en de dokter hun werk gedaan bij mijn vriend, mijn beschermer. 1362 02:18:37,963 --> 02:18:45,137 De League nam ons op en trainde ons. Maar mijn vader kon Bane niet accepteren. 1363 02:18:45,304 --> 02:18:49,356 Hij zag slechts een monster, wiens bestaan... 1364 02:18:49,391 --> 02:18:53,563 hem herinnerde aan de hel waar z'n vrouw in achterbleef om te sterven. 1365 02:18:53,598 --> 02:18:57,939 Hij verbande Bane van de League of Shadows. 1366 02:18:57,974 --> 02:19:02,280 Zijn enige misdaad was dat hij van mij hield. 1367 02:19:03,489 --> 02:19:07,202 Ik kon mijn vader niet vergeven. 1368 02:19:10,830 --> 02:19:13,416 Totdat jij hem vermoord had. 1369 02:19:30,434 --> 02:19:35,898 Hij probeerde miljoenen onschuldige mensen te vermoorden. 1370 02:19:35,940 --> 02:19:41,070 'Onschuldig' is een sterk woord voor iedereen in Gotham. 1371 02:19:41,862 --> 02:19:46,243 Ik eer mijn vader door zijn werk af te maken. 1372 02:19:57,295 --> 02:20:03,301 Wraak tegen zijn moordenaar is maar een beloning voor mijn geduld. 1373 02:20:03,635 --> 02:20:05,595 Zie je wel? 1374 02:20:06,263 --> 02:20:11,476 Het is een langzaam mes, een mes dat zijn tijd neemt. 1375 02:20:14,647 --> 02:20:20,319 Een mes dat jaren wacht, zonder te vergeten... 1376 02:20:20,354 --> 02:20:24,747 en glipt dan stilletjes tussen de botten. 1377 02:20:24,782 --> 02:20:31,497 Dat is het mes dat het diepst snijdt. - Alsjeblieft. 1378 02:20:41,717 --> 02:20:47,681 De vrachtwagen wordt aangevallen. - Gordon. Je liet hem m'n signaal verstoren. 1379 02:20:47,806 --> 02:20:50,726 Maakt niet uit. 1380 02:20:51,101 --> 02:20:54,646 Hij heeft Gotham elf minuten extra gegeven. 1381 02:21:06,367 --> 02:21:09,085 Jij daar. Wat doe je? 1382 02:21:09,120 --> 02:21:13,249 Blake, MCU. Ik breng die jongens in veiligheid. 1383 02:21:13,291 --> 02:21:17,796 Als iemand de brug passeert zal Bane de bom laten ontploffen. 1384 02:21:17,831 --> 02:21:21,462 Hij ontploft sowieso. We moeten die brug nu openmaken. 1385 02:21:21,497 --> 02:21:25,094 Als je nog één stap zet, zullen we je neerschieten. 1386 02:21:25,136 --> 02:21:28,932 Als je twee stappen zet, zullen we de brug opblazen. 1387 02:21:30,517 --> 02:21:34,063 Ga terug naar de bus en wacht op mij. 1388 02:21:37,066 --> 02:21:41,278 Bereid een konvooi. We moeten de bom veilig stellen totdat hij ontploft. 1389 02:21:42,154 --> 02:21:46,492 Vermoord hem niet. Ik wil dat hij de hitte voelt. 1390 02:21:47,159 --> 02:21:52,498 Het vuur voelen van 12 miljoen mensen. Je hebt gefaald. 1391 02:21:56,961 --> 02:22:00,799 Vaarwel, mijn vriend. 1392 02:22:09,224 --> 02:22:13,103 Ga naar voren. Leid ze naar de trappen. 1393 02:22:20,944 --> 02:22:25,073 Schiet hen neer. Schiet hen allemaal neer. 1394 02:22:34,208 --> 02:22:37,587 We weten beiden dat ik je nu moet vermoorden. 1395 02:22:39,922 --> 02:22:43,509 Je zult je de brand moeten voorstellen. 1396 02:22:50,183 --> 02:22:52,894 Je zei geen wapens te gebruiken... 1397 02:22:53,686 --> 02:22:56,899 ik heb daar andere gedachten over. 1398 02:23:10,120 --> 02:23:11,747 Ga er naast rijden. 1399 02:23:14,792 --> 02:23:16,460 Blijf gelijk rijden. 1400 02:23:28,264 --> 02:23:31,434 We moeten de kern naar de reactor brengen. 1401 02:23:33,228 --> 02:23:36,940 Ik heb je op de grond nodig. Ik neem de lucht. Schiet op. 1402 02:23:37,190 --> 02:23:40,276 De situatie is veranderd. Jouw orders zijn verouderd. 1403 02:23:40,902 --> 02:23:44,406 Ik ben een agent net als jij, en ik kom naar je toe. 1404 02:23:44,447 --> 02:23:47,700 Schiet me alsjeblieft niet neer. 1405 02:23:48,827 --> 02:23:50,830 Schiet op zijn voeten. 1406 02:23:59,797 --> 02:24:02,508 Niets beter dan wat superioriteit in de lucht. 1407 02:24:02,550 --> 02:24:07,722 Rechercheur, stop alsjeblieft. 1408 02:24:08,305 --> 02:24:13,728 Blijf staan. Blaas het op. 1409 02:24:25,198 --> 02:24:28,452 Breng die bom hier naar toe. Je hebt tien minuten. 1410 02:24:38,462 --> 02:24:41,048 Ze duwen ons naar de ingang van de reactor. 1411 02:24:41,089 --> 02:24:43,633 Ze gaan de kern terug proberen aan te sluiten. 1412 02:24:46,429 --> 02:24:52,727 Klootzakken, jullie hebben ons vermoord. 1413 02:24:52,810 --> 02:24:54,937 Ga in een kring staan. 1414 02:24:57,482 --> 02:24:59,359 Niet veel langer meer. 1415 02:25:47,325 --> 02:25:50,210 Iedereen terug de bus in. 1416 02:25:50,245 --> 02:25:54,082 Iedereen de bus op. - Je kunt nergens heen. 1417 02:25:54,791 --> 02:25:56,418 Op de bus. 1418 02:26:52,601 --> 02:26:55,479 Laat de truck oostwaarts keren. 1419 02:26:59,441 --> 02:27:01,069 Ga rechtdoor. 1420 02:27:32,810 --> 02:27:36,647 Help mij. We kunnen er een kabel aan vastmaken. 1421 02:27:43,112 --> 02:27:46,907 Fox liet me zien hoe je de reactor kan overbelasten. 1422 02:27:49,952 --> 02:27:51,620 Hemeltje. 1423 02:27:54,456 --> 02:27:58,461 Inclusief de overstroming voor noodgevallen. 1424 02:28:14,436 --> 02:28:21,401 De bom kan niet tegengehouden worden. 1425 02:28:22,068 --> 02:28:25,698 Wat doe je? - Beschermen tegen de ontploffing. 1426 02:28:26,198 --> 02:28:28,743 Het is een atoombom. - Moeten ze dat nu horen? 1427 02:28:28,784 --> 02:28:30,620 Wilt u hen laten sterven zonder hoop? 1428 02:28:31,370 --> 02:28:33,539 Bereid jezelf voor. 1429 02:28:34,206 --> 02:28:39,712 Mijn vader z'n werk is voltooid. 1430 02:28:45,551 --> 02:28:48,846 Wat doe je? - Ik kan hem boven de baai brengen. 1431 02:28:48,888 --> 02:28:53,060 Wil je hem naar daar laten vliegen? - Geen automatische piloot. 1432 02:28:54,645 --> 02:28:58,065 Je kon overal naar toe, alles doen, maar je bent weer hier naar toegekomen. 1433 02:28:58,100 --> 02:29:02,236 Net zoals jij. - We zijn beiden sukkels. 1434 02:29:08,992 --> 02:29:12,412 Het maakte mij niets uit wie je was. - Je had gelijk. 1435 02:29:12,538 --> 02:29:14,998 Moeten de mensen niet weten welke held hen gered heeft? 1436 02:29:15,033 --> 02:29:16,250 Iedereen kan een held zijn. 1437 02:29:16,375 --> 02:29:22,257 Zelfs een man die zijn jas om een jongen legt. 1438 02:29:22,298 --> 02:29:25,093 Om hem gerust te stellen. 1439 02:29:42,819 --> 02:29:44,864 Bruce Wayne? 1440 02:29:58,335 --> 02:30:00,671 Stap in. 1441 02:30:19,441 --> 02:30:22,527 Hij gaat ontploffen. 1442 02:30:23,195 --> 02:30:25,864 Nee, dat is Batman. 1443 02:31:12,955 --> 02:31:14,581 Dat is de ontploffing. 1444 02:31:22,256 --> 02:31:24,550 Het is boven de baai, buiten de stad. 1445 02:31:43,945 --> 02:31:46,579 Ik zie een mooie stad... 1446 02:31:46,614 --> 02:31:51,960 en de briljante mensen die vanuit de afgrond opstaan. 1447 02:31:51,995 --> 02:31:56,708 Ik zie de levens waarvoor ik mijn leven heb opgeofferd. 1448 02:31:56,743 --> 02:32:02,798 Vredig, nuttig, welvarend en gelukkig. 1449 02:32:04,467 --> 02:32:08,929 Ik zie dat ik een plaats in hun hart heb. 1450 02:32:09,597 --> 02:32:13,350 En in de harten van hun nakomelingen. 1451 02:32:13,851 --> 02:32:16,312 Generaties later. 1452 02:32:18,147 --> 02:32:22,651 Dat is een veel beter ding... 1453 02:32:23,611 --> 02:32:25,905 dan ik ooit gedaan heb. 1454 02:32:26,614 --> 02:32:31,286 Het is een veel betere rustplaats waar ik naar toega... 1455 02:32:33,789 --> 02:32:36,291 dan ik ooit gekend heb. 1456 02:32:54,184 --> 02:32:57,522 Het spijt me. Ik heb tekortgeschoten. 1457 02:32:59,482 --> 02:33:04,570 Je vertrouwde me en ik heb tekortgeschoten. 1458 02:33:07,532 --> 02:33:10,076 Kan ik je van gedachten veranderen? 1459 02:33:12,161 --> 02:33:14,163 Over je ontslag bij de politie? 1460 02:33:14,789 --> 02:33:20,086 U zei dat de structuren handboeien werden en u had gelijk. 1461 02:33:20,169 --> 02:33:22,923 Ik kan niet leven met dit onrecht. 1462 02:33:24,550 --> 02:33:27,469 Niemand zal ooit weten wie een hele stad gered heeft. 1463 02:33:27,504 --> 02:33:30,305 Ze weten het. 1464 02:33:30,597 --> 02:33:33,308 Het was Batman. 1465 02:33:49,825 --> 02:33:53,705 Het testament van Mr Wayne is ongewijzigd maar veel bezit gaat weg. 1466 02:33:53,830 --> 02:33:57,625 Maar we hebben te maken met een groot deel. 1467 02:33:57,667 --> 02:34:01,504 De inhoud van 't huis wordt verkocht om de schulden te betalen. 1468 02:34:01,546 --> 02:34:06,009 Wat rest wordt nagelaten aan Alfred J. Pennyworth. 1469 02:34:07,177 --> 02:34:10,472 Het huis en de grond wordt nagelaten aan de stad Gotham... 1470 02:34:10,513 --> 02:34:15,727 op voorwaarde dat 't nooit wordt gesloopt, gewijzigd of met geknoeid wordt. 1471 02:34:15,769 --> 02:34:20,399 Dat het maar als één doel gebruikt wordt: 1472 02:34:21,275 --> 02:34:26,037 als onderdak en zorg voor de wezen van de stad. 1473 02:34:26,072 --> 02:34:31,118 Mijn secretaris kan iedereen helpen met de correspondentie en instructies. 1474 02:34:31,160 --> 02:34:34,121 John Blake? - Niets. 1475 02:34:34,705 --> 02:34:37,083 Probeer mijn echte naam. 1476 02:34:39,210 --> 02:34:42,380 Gebruik je volledige naam. Die naam vind ik leuk. 1477 02:34:42,713 --> 02:34:44,090 Robin. 1478 02:34:44,298 --> 02:34:46,718 Waarom maken we ons zorgen om stabilisatie software? 1479 02:34:46,843 --> 02:34:48,769 Dit hele automatische piloot systeem is verouderd. 1480 02:34:48,804 --> 02:34:52,766 Alsjeblieft, ik wil weten wat ik had kunnen doen om het te repareren. 1481 02:34:52,801 --> 02:34:57,396 Het is al gerepareerd. Software-update. Zes maanden geleden. 1482 02:34:57,437 --> 02:34:59,606 Onder welke naam? 1483 02:35:01,608 --> 02:35:03,694 Bruce Wayne. 1484 02:35:04,319 --> 02:35:06,655 Nog nieuws over het missende voorwerp? - Nog niet. 1485 02:35:06,690 --> 02:35:08,323 Doe alles wat je kunt. 1486 02:35:08,407 --> 02:35:11,743 Een parelsnoer kunnen we niet als verloren op de lijst laten staan. 1487 02:36:49,845 --> 02:36:53,926 Vertaald door Simply Releases Toppers Tokke en Suurtje www.simplyreleases.com