1 00:00:03,206 --> 00:00:10,562 تقديم به تمامي پارسي زبانان جهان 2 00:00:26,204 --> 00:00:40,900 زيرنويس از امــــيد اکــــــــرادي 3 00:00:43,282 --> 00:00:51,950 omidakradi.blogfa.com 4 00:00:54,333 --> 00:00:58,983 "شواليه ي تاريکي برميخيزد" 5 00:01:00,351 --> 00:01:06,662 من "هاروي دنت" رو ميشناختم - من دوستش بودم - 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,761 و خيلي زمان ميبره تا اينکه 7 00:01:10,763 --> 00:01:14,385 کسي مثل اون الهام بخش ما بشه 8 00:01:16,470 --> 00:01:19,143 من به "هاروي دنت" ايمان داشتم 9 00:01:37,728 --> 00:01:41,645 دکتر "پاول"، من از سازمان سيا هستم - تنها نبود - 10 00:01:41,747 --> 00:01:46,062 قرار نبود که دوستاتون رو هم با خودتون بيارين - اون دوستاي من نيستن - 11 00:01:46,163 --> 00:01:49,777 نگران نباش، اونا خرجي برات ندارن - اون وقت به چي دردم ميخورن؟ - 12 00:01:49,879 --> 00:01:52,294 اونا ميخواين چيزي که قراره نصيبت بشه رو بالا بکشن 13 00:01:52,395 --> 00:01:56,415 يه مردي که ماسک ميزنه اونا رو اجير کرده 14 00:01:56,596 --> 00:01:58,898 بين" رو ميگي؟" 15 00:01:59,706 --> 00:02:01,912 سوارشون کنين. خودم گزارش ميدم 16 00:02:10,444 --> 00:02:12,782 برنامه ي پروازي که از آژانس به دستم رسيده 17 00:02:12,872 --> 00:02:16,336 "توش نوشته که فقط بايد من و افرادم، دکتر "پول 18 00:02:16,460 --> 00:02:18,925 و يکي از شماها اينجا باشيم 19 00:02:22,213 --> 00:02:26,809 ولي اولين نفري که به حرف بياد ميتونه توي هواپيمام بمونه 20 00:02:33,851 --> 00:02:37,340 کي بهت پول داده تا دکتر "پاول" رو بدزدي؟ 21 00:02:42,425 --> 00:02:46,693 ،اون خيلي باهوش نبود که جوابم رو بده کي ميخواد نفر بعدي باشه؟ 22 00:02:47,879 --> 00:02:52,146 .درمورد "بين" بهم بگو اون براي چي ماسک ميزنه؟ 23 00:02:53,920 --> 00:02:56,390 به عنوان کسي که اجير شده خيلي داري وفاداري نشون ميدي 24 00:02:56,518 --> 00:03:03,622 يا شايد هم دوست داره بدونه چرا قبل از اينکه از هواپيما پرتش کني بيرون، بايد کسي بهش شکليک ميکنه 25 00:03:07,372 --> 00:03:10,568 خدا رو شکر تو يکي ميتوني حرف بزني - بگو ببينم، شماها کي هستين؟ - 26 00:03:10,662 --> 00:03:13,495 اين مهم نيست که ما کي هستيم 27 00:03:13,568 --> 00:03:16,638 چيزي که مهمه، نقشه ايه که داريم 28 00:03:22,092 --> 00:03:26,420 قبل از اينکه ماسک بزنم براي کسي مهم نبود که من کي هستم 29 00:03:27,027 --> 00:03:31,648 اگه برش دارم، ميميري؟ - ...اگه اين کارو کني خيلي درد داره - 30 00:03:31,748 --> 00:03:34,459 تو آدم بزرگي هستي - براي تو بزرگم - 31 00:03:38,084 --> 00:03:40,588 دستگير شدنتون هم يه قسمت از نقشه تون بوده؟ 32 00:03:40,687 --> 00:03:42,691 بله 33 00:03:46,928 --> 00:03:50,522 دکتر "پاول" پيشنهاد مارو به خاطر طرفداري اي که شما ازش ميکردين رد کرد 34 00:03:50,632 --> 00:03:52,429 واسه همين بايد ميفهميديم که بهتون چي گفته 35 00:03:52,507 --> 00:03:55,265 !هيچي نگفتم! من هيچي بهشون نگفتم 36 00:04:07,643 --> 00:04:11,090 بهت تبريک ميگم! چون بدجوري !خودت رو گير انداخاتي 37 00:04:11,092 --> 00:04:11,952 ...قربان 38 00:04:12,066 --> 00:04:14,852 حالا بگو ببينم مرحله ي بعدي اين نقشه ي استادانت چيه؟ 39 00:04:15,558 --> 00:04:17,765 ...يه جوري اين هواپيما رو ميترکونم 40 00:04:22,860 --> 00:04:24,699 کي هيچکس جون سالم به در نبره... 41 00:04:47,442 --> 00:04:49,070 !کمک! کمک 42 00:05:57,528 --> 00:06:00,342 اونا انتظار دارن که جنازه ي يکي از ما توي لاشه ي هواپيما باشه، برادر 43 00:06:01,630 --> 00:06:06,669 ما آتش رو روشن کرديم، درسته؟ - آره،و اون آتش قراره به زودي قيام کنه - 44 00:06:15,686 --> 00:06:19,519 .خونسرديت رو حفظ کن دکتر .الان که وقت ترسيدن نيست 45 00:06:20,094 --> 00:06:22,171 اون بعداً مياد 46 00:06:47,259 --> 00:06:51,121 ممکنه که روز مرگ "هاروي دنت" جزء تعطيلات رسمي به حساب نياد 47 00:06:51,216 --> 00:06:54,360 ولي ما امشب اينجا جمع شديم، چون امشب، شب مهميه 48 00:06:54,457 --> 00:06:58,586 هاروي دنت" به صورت مصالحت آميزي" عيله جنايات سازمان يافته ايستادگي کرد 49 00:06:58,682 --> 00:07:02,978 که اين کارش باعث شد تا "گاتهام" قبل از اينکه اون هشت سال پيش بميره تبديل به جاي امني بشه 50 00:07:02,991 --> 00:07:05,987 اين شهر اتفاقات مهم تاريخي اي رو به خود ديد 51 00:07:06,096 --> 00:07:08,585 هيچ شهري نيست که توش جنايت نباشه 52 00:07:08,588 --> 00:07:10,720 ولي در اين شهر جنايات سازمان يافته اي وجود نداره، و اين به اين دليله که 53 00:07:10,819 --> 00:07:15,351 دنت" با استفاده از قانون و اجراي" اون بر عليه مافيا برخواست 54 00:07:15,455 --> 00:07:19,039 و حالا مردم ميخوان که جلوي اين کاري که "دنت" کرد رو بگيرن 55 00:07:19,137 --> 00:07:22,986 و من از همينجا بهشون اعلام ميکنم تا وقتي که من روي کار هستم، بهشون اجازه ي اين کارو نميدم 56 00:07:23,879 --> 00:07:26,482 در ضمن ميخوام از مؤسسه ي خيريه ي "وين" بابت اين مجلس زيبا و مهمان نوازيشون تشکر کنم 57 00:07:26,590 --> 00:07:28,990 همانطور که گفتم آقاي "وين" امشب نميتونستن در اينجا حضور داشته باشن 58 00:07:29,081 --> 00:07:30,865 ولي مطمئناً روحشون پيش ماست 59 00:07:30,969 --> 00:07:33,747 و حالا، ميخوام يه شخص بسيار ...مهم رو بهتون معرفي کنم 60 00:07:33,949 --> 00:07:36,195 اخيراً کسي "وين" رو نديده؟ 61 00:07:36,289 --> 00:07:38,260 سالهاست که کسي نديدتش 62 00:07:38,356 --> 00:07:42,412 مردم سرنوشتشون رو به دست يه قاتلي که ماسک ميزنه و يه شنل هم داره سپردن 63 00:07:42,508 --> 00:07:45,962 قاتلي که وقتي به اعتماد اين مرد بزرگ خيانت کرد 64 00:07:45,964 --> 00:07:51,673 و با نامردي به قتل رسوندش، ذات حقيقيش رو به همه نشون داد 65 00:07:52,003 --> 00:07:54,428 عزيزم، کجا با اين عجله؟ 66 00:07:54,430 --> 00:07:55,237 ميگو ميخوري؟ 67 00:07:55,334 --> 00:07:57,752 جيم گوردون حقيقت رو درباره ي "هاروي دنت" بهتون ميگه 68 00:07:58,441 --> 00:08:01,989 .اجازه بدين خودشون براتون تعريف کنن !رئيس پليس گوردون 69 00:08:11,379 --> 00:08:13,726 ...حقيقت 70 00:08:17,593 --> 00:08:27,008 من...يه سخنراني درمورد حقيقت زندگي "هاروي دنت" آماده کردم 71 00:08:30,661 --> 00:08:33,994 شايد الان وقتش نباشه 72 00:08:36,814 --> 00:08:39,584 ...شايد در حال حاضر 73 00:08:39,699 --> 00:08:41,786 ...تنها چيزي که بايد بدونين اينه که 74 00:08:41,787 --> 00:08:45,178 هم اکنون هزار تا زنداني فقط به خاطر 75 00:08:45,275 --> 00:08:47,432 کاري که "دنت" کرد در زندان "بلک گيت" زنداني هستن 76 00:08:47,532 --> 00:08:52,441 اينان جنايتکاران واقعي با خشونتي هستن که در جنات هاي سازمان يافته دست داشتند 77 00:08:52,492 --> 00:08:57,979 شايد، الان چيزي که بايد درباره ي مرگ "هاروي دنت" بگم اينه که 78 00:09:01,699 --> 00:09:04,583 بيهوده جونش رو از دست نداد 79 00:09:05,313 --> 00:09:06,879 صاحب خونه ي اينجارو تاحالا ديديش؟ 80 00:09:06,977 --> 00:09:09,184 نه. اينطور که شنيدم هيچوقت بخش شرقي رو ول نميکنه 81 00:09:09,280 --> 00:09:12,943 .ولي من شنيدم براش يه اتفاقي افتاده ...براي همينه که قيافش ريخته بهم 82 00:09:13,051 --> 00:09:19,026 آقاي "تريل"، چرا افراد شما از راه پله ي اصلي استفاده ميکنن؟ 83 00:09:19,441 --> 00:09:23,928 و در ضمن ميشه بدونم آقاي "بولتون" کجاست؟ - ايشون توي بار هستن قربان. کمکي از دستم بر مياد؟ - 84 00:09:24,367 --> 00:09:25,701 برو به بخش شرقي 85 00:09:25,815 --> 00:09:28,134 در رو باز کن، يه سيني بردار بذار روي ميز 86 00:09:28,137 --> 00:09:29,586 و دوباره درو قفل کن 87 00:09:29,680 --> 00:09:30,887 ديگه همين 88 00:09:34,905 --> 00:09:37,661 متأسفم خانوم "تيت". سعيم رو کردم ولي ايشون نميتونن ببيننتون 89 00:09:37,759 --> 00:09:39,829 ميدوني، نبايد قضيه رو شخصيش کني 90 00:09:39,910 --> 00:09:42,640 ديگه همه ميدونن که "وين" اون تو خودشو حبس کرده 91 00:09:42,720 --> 00:09:45,659 ناخون هاش 20 سانت شده و توي بطري دستشويي ميکنه 92 00:09:45,751 --> 00:09:48,180 ممنونم که کارمو راحت کردين 93 00:10:00,593 --> 00:10:03,389 چرا ميخواي وقتت رو براي حرف زدن با مردي که 94 00:10:03,392 --> 00:10:06,053 به خاطر اون پروژه ي بيهوده ش 95 00:10:06,056 --> 00:10:08,851 همه ي سرمايت رو به باد داد، تلف کني؟ 96 00:10:08,954 --> 00:10:11,452 اون ديگه نميتونه پولت رو بهت برگردونه، ولي من ميتونم 97 00:10:11,582 --> 00:10:14,885 سعي کردم که بهش توضيح بدم که اين پروژه ي نجات دادن جهان 98 00:10:15,040 --> 00:10:18,837 چه بيهوده باشه چه نباشه، سرمايه گذاري "کردن روش کار بي فايده ايه آقاي "دگت 99 00:10:18,961 --> 00:10:22,380 ولي براي شما فقط پول و قدرتي که فکر ميکنين با پول ميشه خريد، مهمه 100 00:10:22,493 --> 00:10:25,921 پس مگه مرض دارم که وقتم رو سر شما هم تلف کنم؟ 101 00:10:26,033 --> 00:10:27,605 واحد دوم گفته که برم اونجا 102 00:10:27,702 --> 00:10:30,248 شما بايد کمي پيش شهردار بمونين 103 00:10:30,250 --> 00:10:31,966 خب، اين کار اداره ي شماست نه من 104 00:10:32,290 --> 00:10:34,410 کسي آمار جنايات رو بهش نشون داده؟ 105 00:10:34,412 --> 00:10:35,583 خيلي داره جرأت نشون ميده 106 00:10:35,684 --> 00:10:37,899 و همچنان نگرانه و براشم مهم نيست که چه تعداد جنايت صورت گرفته 107 00:10:38,000 --> 00:10:39,406 بايد همسرش خيلي دوستش داشته باشه 108 00:10:39,508 --> 00:10:42,029 نه اتفاقاً، چون بچه هاش رو برداشت "و اينجا رو ترک کرد و رفت "کلولند 109 00:10:42,131 --> 00:10:43,746 براي اين ملاقات ها خيلي وقت داريم 110 00:10:43,846 --> 00:10:46,051 شهردار قراره تا بهار اخراجش کنه 111 00:10:46,554 --> 00:10:49,262 واقعا؟ ولي اون يه قهرمانه 112 00:10:49,362 --> 00:10:51,967 قهرمان جنگه. ولي الان زمان صلحه 113 00:11:22,603 --> 00:11:24,241 واقعاً ببخشيد 114 00:11:24,335 --> 00:11:27,191 "واقعاً معذرت ميخوام آقاي "وين 115 00:11:28,381 --> 00:11:30,884 شما آقاي "وين" هستين ديگه، درسته؟ 116 00:11:31,729 --> 00:11:38,103 ولي شما نه ناخن هاتون بلنده ...و نه صورتتون زخميه قربان 117 00:11:38,795 --> 00:11:41,373 پس اين چيزيه که درباره ي من ميگن؟ 118 00:11:41,485 --> 00:11:44,775 خودتون که بهتر ميدونين، مدتيه که کسي شما رو نديده 119 00:11:44,885 --> 00:11:46,313 گردن بند قشنگيه 120 00:11:46,315 --> 00:11:48,867 منو ياد گردن بندي که مادرم داشت ميندازه 121 00:11:48,978 --> 00:11:51,614 ولي امکان نداره همون باشه 122 00:11:52,336 --> 00:11:56,180 چون گردن بند مرواريدي مادرم توي گاو صندوقه 123 00:11:57,025 --> 00:12:04,056 و اينکه سازندش خيلي با اطمينان گفت که غير قابل باز کردنه 124 00:12:11,655 --> 00:12:14,883 ولي کسي به من نگفته بود که اون باز نشدنيه 125 00:12:15,030 --> 00:12:18,380 متأسفانه نميتونم بذارم که برشون داري 126 00:12:18,684 --> 00:12:20,759 ببين، تو که دست به زن نداري 127 00:12:20,762 --> 00:12:23,134 هرچند که من گاهي اوقات ممکنه فته پا بکشم 128 00:12:23,850 --> 00:12:27,292 البته گاهي اوقات بايد استثنا هم قائل شد 129 00:12:32,684 --> 00:12:34,874 "شب خوبي داشته باشين آقاي "وين 130 00:12:49,659 --> 00:12:53,603 ميشه برسونيم؟ - معلومه که ميشه - 131 00:12:53,703 --> 00:12:55,656 بزن بريم 132 00:12:55,797 --> 00:12:58,003 خانم "تيت" ميخوان شما رو ببينن 133 00:12:58,114 --> 00:13:01,321 چه قدر سمجه - کمي هم دوست داشتنيه - 134 00:13:01,350 --> 00:13:03,560 ولي خودتون که مشتاق بودين ببينينش - نخير، نبودم - 135 00:13:03,661 --> 00:13:06,419 چيکار دارين ميکنين؟ - اثر انگشت ها رو بررسي ميکنم - 136 00:13:06,633 --> 00:13:08,199 ازمون دزدي شده 137 00:13:08,277 --> 00:13:11,458 با اين وضع ميخواين زنگ خطر رو بزنين، آره؟ 138 00:13:11,569 --> 00:13:13,682 اون دختره مرواريد هام،دستگاه رديابيم و همه چيم رو با خودش برد 139 00:13:13,782 --> 00:13:15,297 اون دختره؟ - يکي از پيشخدمت ها بود - 140 00:13:15,393 --> 00:13:17,312 ديگه نبايد بذاري که تو اين خونه کار کنن 141 00:13:17,365 --> 00:13:20,867 شما هم بايد ياد بگيرين که تختتون رو مرتب کنين 142 00:13:21,342 --> 00:13:27,072 چرا دنبال اثر انگشت ميگشتين؟ - من نميگشتم. دختره ميگشت - 143 00:13:30,132 --> 00:13:32,957 قربان! همسر يکي از اعضاي کنگره ي "گيلي" تماس گرته 144 00:13:32,958 --> 00:13:37,922 گفته بعد از مراسم مؤسسه ي "وين" بر نشگته خونه 145 00:13:38,013 --> 00:13:39,937 اين کار بر عهده ي پليسه 146 00:13:40,031 --> 00:13:42,668 وقتي که شما و "دنت" خيابون ها رو پاکسازي ميکردين، خيلي کارتون خوب بود 147 00:13:42,772 --> 00:13:47,834 به زودي بايد کتابايي رو که مردم از کتابخونه گرفتن و پس ندادن رو بريم دنبالشون و به کتابخونه پس بديم 148 00:13:48,324 --> 00:13:53,961 ولي هنوز که شما اينجايين، انگار که هنوز جنگ تموم نشده 149 00:13:54,531 --> 00:13:56,792 اسمت چيه پسرم؟ - بليک" هستم، قربان" - 150 00:13:55,585 --> 00:13:59,301 چيزي ميخواستي ازم بپرسي افسر "بليک"؟ 151 00:13:59,487 --> 00:14:03,228 راجع به هشت سال پيش، همون شبي که "دنت" مردش 152 00:14:03,329 --> 00:14:05,747 آخرين باري که "بتمن" ديده شد 153 00:14:05,854 --> 00:14:08,516 همون کسي که اون مردم رو به قتل رسوند، نيرو هاي ضربتي رو از بين برد 154 00:14:08,660 --> 00:14:12,865 گردن "دنت" رو شکوند و بعدش هم ناپديد شد، ميخواستم بپرسم 155 00:14:12,976 --> 00:14:15,433 اين که سؤال نبود 156 00:14:15,528 --> 00:14:18,018 ميخواي بدوني که اون کي بوده؟ 157 00:14:18,133 --> 00:14:21,512 خودم خوب ميدونم کي بوده 158 00:14:22,505 --> 00:14:24,551 اون "بتمن" بوده 159 00:14:26,835 --> 00:14:30,157 بيا بريم زن اون يارو که توي کنگره بوده رو ببينيم 160 00:14:38,464 --> 00:14:40,713 !"ارباب "وين 161 00:14:41,800 --> 00:14:44,369 !"ارباب "وين 162 00:15:14,761 --> 00:15:16,939 خيلي وقت بود اين پايين نيومده بودين 163 00:15:17,036 --> 00:15:19,636 ميخوام بيشتر اطلاعات درباره ي اون کسي که جواهراتمون رو دزديده اطلاعات جمع کنم 164 00:15:19,751 --> 00:15:21,097 اثر انگشت هاش رو بررسي کردم 165 00:15:21,205 --> 00:15:23,145 مگر اينکه خيلي وزن از دست داده باشه 166 00:15:23,287 --> 00:15:26,609 از اثر انگشت يکي ديگه داشته استفاده ميکرده 167 00:15:26,720 --> 00:15:27,882 کارش درسته 168 00:15:27,992 --> 00:15:31,224 ممکنه،ولي ما که...روي گردنبند ردياب گذاشتيم 169 00:15:31,318 --> 00:15:34,217 درسته، واسه همين آدرس جايي که رفته رو 170 00:15:34,315 --> 00:15:37,152 با اطلاعات درجه بالاي پليس مقايسه کردم و فهميدم که رفته به 171 00:15:37,277 --> 00:15:40,252 "سلينا کيل" 172 00:15:40,554 --> 00:15:45,758 پروندش رو که چک کردم پر از تماس هاي نزديک و اطلاعات محرمانه از جاهاي تحت حفاظته 173 00:15:45,858 --> 00:15:49,687 کارش خوبه، ولي ديگه آب از سرش گذشته و نميتونه بيشتر از اين پيش بره 174 00:15:49,781 --> 00:15:52,472 بايد تا گردنبند رو نفروخته پليس رو بفرستيم سراغش 175 00:15:52,512 --> 00:15:57,021 اينکارو نميکنه. چون خودش خيلي از اون خوشش مياد و در ضمن اون چيزي نبوده که دنبالش بوده 176 00:15:57,119 --> 00:15:59,208 پس دنبال چي بوده؟ - اثر انگشت من - 177 00:15:59,315 --> 00:16:02,446 اثر انگشتمو با گرافيت توي گاو صندوق قاطي کرده بودم 178 00:16:02,559 --> 00:16:05,162 که ميشه اثر انگشتي خوبي ازش گرفت که ضمناً غير قابل رديابي هم هست 179 00:16:05,263 --> 00:16:08,119 حرف نداره! جفتتون بايد برين يه قهوه بخورين و نظراتتون رو بهم ديگه بگين 180 00:16:08,235 --> 00:16:10,206 حالا ميخواي منو بايه جواهر دزد دوست کني؟ 181 00:16:10,310 --> 00:16:12,371 اتفاقاً دارم با يه شامپانزه دوستت ميکنم 182 00:16:12,485 --> 00:16:15,188 که بلکم بتونه برت گردونه به جهان 183 00:16:15,277 --> 00:16:19,342 اون بيرون چيزي براي من وجود نداره - مشکل هم همينجاست - 184 00:16:19,448 --> 00:16:22,102 شما بيخيال نقاب و شنلتون شدين ولي هنوز نتونستين فراموششون کنين 185 00:16:22,187 --> 00:16:24,854 هيچوقت دنبال زندگيتون نرفتين، نرفتين ...يکي رو پيدا کنين که 186 00:16:24,944 --> 00:16:26,937 ..."آلفرد" 187 00:16:27,029 --> 00:16:29,083 من يکي رو پيدا کرده بودم 188 00:16:29,179 --> 00:16:32,667 .خودم ميدونم، و از دستش دادين .ولي اين بخشي از زندگيه قربان 189 00:16:32,764 --> 00:16:35,298 ولي شما که زندگي نميکنين، فقط منتظرين 190 00:16:35,299 --> 00:16:37,083 و به اين اميد نشستين که اوضاع دوباره خراب بشه 191 00:16:37,131 --> 00:16:38,619 يادتونه که کي "گاتهام" رو ترک کردين؟ 192 00:16:38,734 --> 00:16:41,600 قبل از اين اتفاقات، قبل از اينکه "بتن" بشين 193 00:16:41,742 --> 00:16:43,653 هفت سال اينجارو ترک کردين 194 00:16:43,757 --> 00:16:48,386 من هفت سال منتظر بودم و دعا ميکردم که ديگه بر نگردين 195 00:16:48,465 --> 00:16:50,806 سالي يه بار ميرفتم تعطيلات 196 00:16:50,920 --> 00:16:54,534 يه کافي شاپي به اسم "فلورانس" کنار رودخانه ي "آرنو" بود که ميرفتم اونجا 197 00:16:54,646 --> 00:16:58,528 هر روز که عصر ميشد ميرفتم اونجا مينشستم و يه "فرنت برانکا" سفارش ميدادم (نوعي قهوه) 198 00:16:58,808 --> 00:17:01,589 ...و با خودم فکر ميکردم 199 00:17:02,136 --> 00:17:07,628 ...که وقتي به ميز ها نگاه ميکنم...شما رو 200 00:17:07,725 --> 00:17:12,167 با همسرتون و بچه هاتون ميبينم... 201 00:17:12,991 --> 00:17:17,804 ولي نه شما به من چيزي گفتين و نه من به شما 202 00:17:18,246 --> 00:17:24,836 ولي جفتمون ميدونيم که موفق شدين و خوشحال بودين 203 00:17:27,387 --> 00:17:32,008 من هيچوفت از شما نخواستم که به "گاتهام" برگردين 204 00:17:32,310 --> 00:17:34,464 هميشه ميدونستم که اينجا 205 00:17:34,467 --> 00:17:37,028 فقط باعث رنج و ناراحتيتون ميشه 206 00:17:37,129 --> 00:17:41,247 و من چيزي فراتر از اينارو براتون ميخواستم 207 00:17:44,851 --> 00:17:47,367 و هنوز هم ميخوام 208 00:17:49,581 --> 00:17:52,293 هميشه چند بار در ماه تحليل ميرن و ميريزن اينجا 209 00:17:52,393 --> 00:17:54,099 حتي وقتي هوا سردتر ميشه بيشتر هم ميشه 210 00:17:54,200 --> 00:17:56,102 اونايي که بي خانمان هستن به تونل ها پناه ميبرن 211 00:17:57,805 --> 00:18:02,226 از توي فنداسيون درش آورديم، ولي ديگه بهش دست نزديم 212 00:18:04,299 --> 00:18:05,499 چي؟ 213 00:18:05,669 --> 00:18:07,630 اسمش "جيمي" ـه. توي "سنت سوييتين" زندگي ميکنه 214 00:18:07,930 --> 00:18:12,096 .يه پروشگاه براي پسرهاست .اونجا مربي فوتبالش بودم 215 00:18:14,962 --> 00:18:16,670 جيمي" يه مدتي هست" که اين اطراف پيداش نشده 216 00:18:16,772 --> 00:18:18,886 براي چي؟ - بليک"، خودت که خوب ميدوني" - 217 00:18:18,989 --> 00:18:20,502 ديگه بزرگ شده بود 218 00:18:20,604 --> 00:18:23,422 ما اونقدر پول نداريم که پسرها رو بعد از 16 سالگيشون هم نگهشون داريم 219 00:18:23,522 --> 00:18:25,732 "من فکر ميکردم که مؤسسه ي "وين هزينه ي نگهداريشون رو بهتون ميده 220 00:18:25,833 --> 00:18:27,540 چند سال اخير که نداده 221 00:18:27,642 --> 00:18:32,061 اون يه برادر داره که اينجاست، درسته؟ - آره "مارک"، اينجاست. حتماً بهش ميگم - 222 00:18:32,163 --> 00:18:34,974 اگه اشکال نداره ميخوام خودم بهش بگم 223 00:18:36,080 --> 00:18:38,391 تو ميدوني که اون اين پايين توي تونل ها چي کار ميکرده؟ 224 00:18:38,490 --> 00:18:41,904 خيلي از بچه ها وقتي بزرگ ميشن ميان اين پايين توي تونل ها 225 00:18:44,393 --> 00:18:49,030 ميگفتن که اين پايين زندگي ميکنه. هميشه ميگن که اين پايين جايي واسه کار کردن هست 226 00:18:49,132 --> 00:18:50,743 کار؟ 227 00:18:50,844 --> 00:18:53,561 آخه چجور کاري توي اين فاضلب ها وجود داره؟ 228 00:18:53,663 --> 00:18:57,076 به نظر من که کار اين نسبت به جاهاي ديگه پايين بيشتر 229 00:18:57,278 --> 00:19:00,075 پس ميدوني اون چيکار ميکرده - معلومه که ميدونم - 230 00:19:01,481 --> 00:19:04,492 به نظرتون برميگرده؟ 231 00:19:05,579 --> 00:19:08,202 نميدونم 232 00:19:20,680 --> 00:19:22,484 دوست پسرت رو هم با خودت آوردي؟ 233 00:19:22,686 --> 00:19:26,204 دوست دارم که هميشه يه نفر پيشم باشه تا درها رو برام باز کنه 234 00:19:26,505 --> 00:19:30,130 اينم اثر انگشت دست راستش، البته يه ذرش رو تونستم بيارم 235 00:19:33,752 --> 00:19:36,355 !خيلي خوبه 236 00:19:37,058 --> 00:19:41,777 عجله نکن خوشتيپ - چيزي که من ميخواستم رو نياوردي؟ - 237 00:19:42,281 --> 00:19:44,189 آهان چرا 238 00:19:53,347 --> 00:19:56,360 من که نميدونم ميخواي با اثر انگشت آقاي "وين" چيکار کني 239 00:19:56,461 --> 00:20:00,279 ولي به نظرم اثر انگشت شستش هم نيازت ميشه 240 00:20:00,379 --> 00:20:04,194 شمردنت خيلي خوب نيست، نه؟ - اتفاقاً خيلي هم خوب بلدم بشمارم- 241 00:20:04,295 --> 00:20:08,009 در واقع، الانم دارم تا 10 ميشمارم 242 00:20:10,019 --> 00:20:12,034 باشه 243 00:20:15,103 --> 00:20:18,215 دوستم بيرونه، فقط...دکمه ي ارسال رو بزن 244 00:20:29,646 --> 00:20:34,206 اينجا يکم تاريکه - تا يه دقيقه چراغ ها رو روشن ميکنم، بهم اعتماد کن - 245 00:20:35,906 --> 00:20:37,108 همه چي رو به راهه؟ 246 00:20:37,209 --> 00:20:39,511 عاليه.برو الان ميام پيشت 247 00:20:45,942 --> 00:20:50,858 اگه اون چيزي که باهم توافق کرديم رو بهم ميدادي، الان کارمون به اينجا نميکشيد 248 00:20:50,961 --> 00:20:52,876 نميتونيم از خودمون ردي به جا بذاريم 249 00:20:53,078 --> 00:20:57,600 و حتي اگه اون لباس هم تنت باشه، يه نفر هم دنبالت نمياد 250 00:20:57,702 --> 00:21:01,119 درسته، ولي اون دوستم که اونجا نشسته 251 00:21:01,181 --> 00:21:04,527 همه ي پليس هاي شهر دنبالش 252 00:21:04,605 --> 00:21:08,999 پسر جذابيه! ولي عمراً نميان اينجا دنبالش بگردن 253 00:21:09,081 --> 00:21:13,560 من که نميدونم، موبايلم دست تو بود 254 00:21:39,557 --> 00:21:42,160 !پليس! بخوابين رو زمين 255 00:21:46,283 --> 00:21:48,600 !کمک 256 00:21:57,581 --> 00:21:59,823 يکم روش رو فشار بده، عزيزم 257 00:22:02,633 --> 00:22:03,953 خبرم ميکني؟ 258 00:22:06,774 --> 00:22:09,641 مواظب باشين، خانم - داره خونريزي ميکنه! بايد بهش کمک کنين - 259 00:22:14,358 --> 00:22:15,762 نمايده ي کنگره رو ديدم 260 00:22:44,709 --> 00:22:46,316 !از اون طرف 261 00:22:50,233 --> 00:22:54,338 !اينا سروراخ فاضلابن! اينا رو از روشون بردارين !بگين نيرو هاي سازمان آب هم بيان اين پايين 262 00:22:55,089 --> 00:22:56,811 !شما سه تا با من بياين 263 00:22:56,892 --> 00:23:00,783 شما دوتا هم از اونور برين! ، هواي !دومين خروجي رو داشته باشين 264 00:23:16,973 --> 00:23:19,150 چي شده؟ مگه رفته اون پايين؟ 265 00:23:49,914 --> 00:23:52,941 ميخوايم بريم اون پايين ديگه، درسته؟ - اون يه انفجار گازي بود، بچه جون - 266 00:23:53,078 --> 00:23:54,458 آخه چه گازي؟ اينجا که فاضلابه 267 00:23:54,569 --> 00:23:56,620 تا وقتي که نفهميم اون پايين چيه هيچکس حق نداره بره اون پايين 268 00:23:56,736 --> 00:23:58,574 !ما که ميدونيم اون پايين چيه، رئيس پليس اونجاست ديگه 269 00:23:58,675 --> 00:24:00,635 يکي بياد اين زبون نفهم رو از اينجا ببره بيرون 270 00:24:00,748 --> 00:24:03,948 پس اين مأموراي سازمان آب کدوم گورين؟ 271 00:24:45,540 --> 00:24:47,986 براي چي اومدي اينجا؟ 272 00:24:48,984 --> 00:24:51,356 !جوابشو بده 273 00:24:52,400 --> 00:24:54,860 با توئم 274 00:24:54,972 --> 00:24:57,665 اون رئيس پليسه 275 00:25:00,221 --> 00:25:04,728 تو آورديش اين پايين؟ - نميدونستيم بايد چيکار کنيم - 276 00:25:04,853 --> 00:25:06,508 ...فکر کرديم که - مضطربين - 277 00:25:06,640 --> 00:25:09,520 و اين ضعفتون به قيمت جون سه نفر تموم شد 278 00:25:09,647 --> 00:25:12,154 ...اينطور نيست. اون يه ذره 279 00:25:14,828 --> 00:25:18,744 بگردش. بعدش ميکشمت 280 00:25:47,311 --> 00:25:48,768 اون مرد 281 00:25:48,880 --> 00:25:50,667 پس جنازش رو نشونم بده 282 00:25:50,760 --> 00:25:52,968 جريان آب ممکنه به هرجا برده باشتش 283 00:25:53,095 --> 00:25:55,065 عمراً پيداش کنيم 284 00:25:59,965 --> 00:26:03,546 دنبالش برو - برم دنبالش؟ - 285 00:26:18,265 --> 00:26:20,305 کارآگاه! کارآگاه! با شمام 286 00:26:20,489 --> 00:26:22,953 بيدارين؟ 287 00:26:28,034 --> 00:26:29,438 بايد "بروس وين" رو ببينم 288 00:26:29,540 --> 00:26:32,152 شرمندم، ولي آقاي "وين" کسي رو بدون وقت قبلي نميبينن 289 00:26:32,252 --> 00:26:34,362 حتي اگه افسر پليس هم باشه 290 00:26:34,463 --> 00:26:37,979 حتي اگه برم حکم تفتيش براي تحقيق درباره ي قتل "هاروي دنت" رو هم بگيرم 291 00:26:38,080 --> 00:26:40,791 بازم بدون وقت قبلي به حساب مياد؟ 292 00:26:44,666 --> 00:26:47,141 چه کاري از دستم بر مياد جناب سروان؟ 293 00:26:47,223 --> 00:26:50,010 رئيس پليس "گوردون" تير خورده 294 00:26:51,544 --> 00:26:53,702 داشته يه آدم مسلح رو دنبال ميکرده 295 00:26:53,808 --> 00:26:57,170 وقتي که از اونجا درش آوردم، داشت يه چيزايي زير لب از يه ارتشي که زير زمينه ميگفت 296 00:26:57,263 --> 00:26:59,943 از يه مردي که ماسک ميزنه و اسمش هم "بين" ـه 297 00:27:00,036 --> 00:27:02,257 فکر نميکني بايد بري اينارو به افسر ارشد بگي؟ 298 00:27:02,357 --> 00:27:05,915 ازم پرسيدن نکنه يه تمساح گنده ديده که به مِن و مِن افتاده 299 00:27:06,026 --> 00:27:08,718 اون بهتون احتياج داره 300 00:27:09,252 --> 00:27:11,819 اون به "بتمن" احتياج داره 301 00:27:12,339 --> 00:27:13,986 ...رئيس پليس "گوردون" فکر ميکنه که 302 00:27:13,988 --> 00:27:16,678 اون چيزي نميدونه - براش هم مهم نيست که شما کي هستين - 303 00:27:16,794 --> 00:27:20,019 ولي منو شما قبلاً همديگه رو ديديم 304 00:27:20,128 --> 00:27:24,786 البته خيلي وقت پيش که يه پسر بچه توي "سنت سوييتين" بودم 305 00:27:24,955 --> 00:27:27,275 همونجايي رو ميگم که قبلاً مؤسسه ي "وين" هزينه هاش رو پرداخت ميکرد 306 00:27:27,277 --> 00:27:28,435 اونجا پرورشگاهه 307 00:27:29,538 --> 00:27:32,050 وقتي بچه بودم، مادرم توي يه سانحه ي رانندگي جونش رو از دست داد 308 00:27:32,150 --> 00:27:33,755 ولي من چيزي يادم نمياد 309 00:27:35,544 --> 00:27:37,641 پدرم رو هم چند سال پيش به خاطر بدهي هايي که 310 00:27:37,751 --> 00:27:39,775 سر قمار بازي بالا آورده بود، کشتنش 311 00:27:39,915 --> 00:27:43,728 اما اين يکي رو خيلي خوب يادم مياد 312 00:27:44,370 --> 00:27:52,780 ولي خيلي از مردم نميدونن وقتي آدم از ته وجودش عصبانيه، چه حسي داره 313 00:27:54,537 --> 00:27:58,790 ولي نا پدريم و نا مادريم خوب اين موضوع رو درک ميکنن 314 00:27:58,793 --> 00:28:01,196 ...بالاخره همه براي يه مدت کوتاهي 315 00:28:01,327 --> 00:28:03,189 متوجه اين موضوع ميشن... 316 00:28:03,345 --> 00:28:09,693 بعدش از يه بچه ي عصبي کوچولو کاري رو خواستن بکنه که خودش هم ميدونست که از پسش بر نمياد،... واسه همين بيخيال شدن 317 00:28:09,805 --> 00:28:11,900 آخر سر بعد از يه مدتي هم دوباره سير بيخيالي رو پيش گرفتن و نتونستن اين حس عصبانيت رو درک کنن 318 00:28:12,026 --> 00:28:13,798 بعدش اون بچه ي کوچولوي عصبي رو فرستادنش به پرورشگاه پسرونه 319 00:28:13,924 --> 00:28:15,630 خيلي دير متوجه شدم 320 00:28:15,745 --> 00:28:21,666 که بايد ياد بگيرم خشمم رو مخفي کنم و توي آيينه خنديدن رو تمرين کنم 321 00:28:22,370 --> 00:28:25,148 مثل اينه که آدم نقاب به صورتش بزنه 322 00:28:25,332 --> 00:28:29,098 بعدش يه روزي شما با يه ماشين خيلي باحال 323 00:28:29,099 --> 00:28:31,323 و يه دختر خوشگلي که دست ها تون توي دست هم بود، پيداتون شد 324 00:28:31,479 --> 00:28:37,296 !خيلي هيجان زده بوديم که شما "بروس وين"، همون يتيمي که ميلياردره هستين؟ 325 00:28:37,410 --> 00:28:40,943 قديما خيلي دربارتون داستان ...ميساختيم که يه شما افسانه اين و 326 00:28:41,051 --> 00:28:43,781 خودتون که ميدونين، کار بقيه ي بچه ها بود. چيزي نبود. همش داستان بود 327 00:28:46,639 --> 00:28:50,274 ،ولي وقتي شما رو ديدم دقيقاً ميدونستم که کي هستين 328 00:28:50,494 --> 00:28:54,175 چون اون نگاهي که توي صورتتون بود رو قبلاً هم ديده بودم 329 00:28:54,270 --> 00:28:57,436 درست همون جوري بود که پيش خودم فکر ميکردم 330 00:28:58,424 --> 00:29:01,547 من که نميدونم چرا مسئوليت قتل "دنت" رو به دوش گرفتين 331 00:29:01,792 --> 00:29:04,956 ولي من هنوز يکي از کسانيم که به "بتمن" ايمان دارم 332 00:29:05,052 --> 00:29:08,252 ...حتي اگر هم نباشين 333 00:29:09,379 --> 00:29:11,813 چرا گفتي که يتيم خونه ي پسرونتون 334 00:29:11,816 --> 00:29:14,645 قديما توسط مؤسسه ي "وين" حمايت ميشده؟ 335 00:29:14,707 --> 00:29:16,500 چونکه بعد يه مدتي ديگه هيچ پولي ندادن 336 00:29:16,590 --> 00:29:21,273 ديگه وقتشه که برين بيرون يه هوايي بخورين و به جزئيات بيشتري توجه کنين 337 00:29:21,657 --> 00:29:25,098 چون ممکنه بعضي از اين جزئيات به کمکتون نياز داشته باشن 338 00:29:25,148 --> 00:29:26,629 اسم "بين" رو بررسي کردي؟ 339 00:29:26,742 --> 00:29:29,033 اون يه مزدوره. اسم خاصي هم نداره 340 00:29:29,162 --> 00:29:31,993 اون و افرادش توي کودتايي که در غرب آفريقا شده بود دست داشتند 341 00:29:32,086 --> 00:29:37,098 اونا جزء نيروهاي امنيتي عمليات معدني دوستمون "جان دگت" بودن 342 00:29:37,240 --> 00:29:40,081 خود "دگت" هم آوردشون اينجا - همينطور هم به نظر مياد - 343 00:29:42,036 --> 00:29:44,762 ميرم به جست و جو ادامه بدم - خوبه - 344 00:29:45,367 --> 00:29:48,104 "آلفرد"، چرا مؤسسه ي "وين" 345 00:29:48,107 --> 00:29:51,511 ديگه از يتيم خونه ي پسرا که توي شهره حمايت نميکنه؟ 346 00:29:51,713 --> 00:29:57,124 هزينه ي حمايت از اونجا از سود مؤسسه ي"وين" تأمين ميشد 347 00:29:57,225 --> 00:29:59,036 ...بايد يه 348 00:29:59,082 --> 00:30:01,473 به نظرم وقتشه که با آقاي "فاکس" صحبت کنيم 349 00:30:01,477 --> 00:30:03,281 الان باهاشون تماس ميگيرم 350 00:30:03,283 --> 00:30:06,683 نميخواد. ببينم، هنوز اين دور و اطراف ماشيني هم برامون مونده؟ 351 00:30:06,702 --> 00:30:08,736 بله، يکي دو تايي مونده 352 00:30:08,829 --> 00:30:10,953 از بيمارستان براي پام يه وقت ملاقات بگير 353 00:30:11,047 --> 00:30:14,550 کدوم بيمارستان؟ - هموني که "جيم گوردون" توش بستري شده - 354 00:30:18,414 --> 00:30:20,640 قبلاً وضعيت بدتري رو توي غضروف هاي جفت زانوهاتون ديده بودم 355 00:30:20,721 --> 00:30:21,850 الان خوب شدن؟ - نه - 356 00:30:21,955 --> 00:30:24,567 چون زانوهاتون که ديگه غضروفي دارن 357 00:30:24,570 --> 00:30:27,600 و استخوان جقت آرنج هاتون و شونه هاتون به دليل عدم استفاده، ساييده شدن 358 00:30:27,694 --> 00:30:30,094 با توجه به اينا و شکاف روي کليه تون 359 00:30:30,096 --> 00:30:32,602 و باقي مانده ي آسيبي که به بافت مغزيتون خورده بود 360 00:30:32,710 --> 00:30:35,345 و با جاي زخم هايي که به اين شکل رو بدنتون مونده 361 00:30:35,384 --> 00:30:37,794 اصلاً بهتون توصيه نميکنم که برين در "جاهاي مرتفع اسکي بازي کنين آقاي "وين 362 00:30:37,907 --> 00:30:40,288 حق با شماست 363 00:30:54,027 --> 00:31:00,552 ما در اين قضيه هم دست بوديم - فکر ميکردم که رفتي - 364 00:31:00,652 --> 00:31:03,975 ديگه به "بتمن" نيازي ...نداشتيم. خودمون پيروز شده بوديم 365 00:31:04,076 --> 00:31:07,305 يه خالي اي بستيم 366 00:31:07,407 --> 00:31:13,533 و حالا اون شيطاني که اين همه تلاش کرديم تا دفنش کنيم دوباره برخواسته 367 00:31:13,634 --> 00:31:17,852 بتمن" بايد برگرده" 368 00:31:18,356 --> 00:31:20,968 و اگه ديگه وجود نداشته باشه چي؟ 369 00:31:21,067 --> 00:31:27,484 بايد داشته باشه 370 00:31:39,635 --> 00:31:42,454 !تو کيف پولمو برداشتي - .نه، بر نداشتم - 371 00:31:42,757 --> 00:31:45,366 گمشو بيرون - ...ولي اون کيف پولمو برداشته - 372 00:31:45,608 --> 00:31:46,893 همين الان 373 00:31:47,618 --> 00:31:48,801 !ديوانه 374 00:31:48,886 --> 00:31:51,175 نميدونم حالا چرا اينقدر ناراحت شده بود. فقط 60 دلار توش بود 375 00:31:51,273 --> 00:31:53,921 بايد اون ساعته رو دستت کني 376 00:32:08,514 --> 00:32:09,293 اون مال کيه؟ 377 00:32:09,294 --> 00:32:12,336 مال همون خر پوليه که داره از ماشين اسپورتش مياد بيرون 378 00:32:12,416 --> 00:32:13,449 !اون "بروس وين" ـه 379 00:32:13,564 --> 00:32:16,852 !بروس وين"، بفرماييد از اين طرف" 380 00:32:19,848 --> 00:32:21,777 ...فکر نکنم که دستيارم - از اينجا تشريف ببرين آقاي "وين" - 381 00:32:21,845 --> 00:32:23,908 خيلي ممنون 382 00:32:28,671 --> 00:32:33,018 بروس وين" اومده مجلس نيکوکاري؟" 383 00:32:33,587 --> 00:32:36,104 اگه اشتباه نکنم، شما خانم "تيت" بايد باشين 384 00:32:36,223 --> 00:32:39,859 ،حتي قبل از اينکه شما گوشه نشين بشين هم هيچ وقت به اين مجالس نميومدين 385 00:32:39,919 --> 00:32:42,130 سود اين مهموني ها که همش ميره توي جيب يه مشت آدم مفت خور 386 00:32:42,184 --> 00:32:43,208 موضوع نيکوکاري نيست 387 00:32:43,407 --> 00:32:48,100 موضوع راضي نگه داشتن اين عتيقه هاييه که همچين مراسمي رو برپا ميکنن 388 00:32:48,213 --> 00:32:50,984 "درواقع اين مهمونيه منه آقاي "وين 389 00:32:52,724 --> 00:32:54,904 و محض اطلاعتون بگم که سودش ميره همون جايي که بايد بره 390 00:32:54,987 --> 00:32:58,452 چون کل خرج برگزاري اين مهموني رو از جيب خودم دادم 391 00:32:58,653 --> 00:33:00,131 پس خيلي دست و دلبازي کردي 392 00:33:00,224 --> 00:33:03,580 اگه ميخواين دوباره تعادل رو به جهان برگردونين، بايد سرمايه گذاري کنين 393 00:33:04,229 --> 00:33:06,470 پروژه ي انرژي پاک " ما رو بردارين" 394 00:33:06,580 --> 00:33:09,244 گاهي اوقات، سرمايه گذاري کردن براي آدم نه سودي داره و نه به نتيجه ميرسه 395 00:33:09,606 --> 00:33:10,868 متاسفم 396 00:33:10,961 --> 00:33:13,579 خيلي هم که خوب بلدين "بيخيالي طي کنين آقاي "وين 397 00:33:13,749 --> 00:33:16,933 ببخشيدا، ولي کسي که سر سوزن هم دنيا براش اهميت نداره 398 00:33:17,031 --> 00:33:19,194 معلومه که حاضر نيست نصف ثروتش رو صرف نجات دادنش بکنه 399 00:33:19,659 --> 00:33:26,245 و وقتي که اين پروژه با شکست مواجه بشه، باز هم اونقدر دلش نميريزه که بخواد بره خودشو قايم کنه 400 00:33:26,511 --> 00:33:29,144 "شب خوبي داشته باشين، آقاي "وين 401 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 اشکال نداره من ايشون برقصم؟ 402 00:33:35,317 --> 00:33:37,008 ممنون 403 00:33:39,618 --> 00:33:41,548 اينطور که به نظر مياد از ديدنم خوشحال نيستي 404 00:33:41,625 --> 00:33:45,105 تو که قرار بود از تو خونت بيرون نياي - گفتم بيام بيرون يه هوايي بخورم - 405 00:33:45,245 --> 00:33:47,917 چرا با پليس تماس نگرفتي؟ 406 00:33:48,028 --> 00:33:51,309 خودم دوستان قدرتمندي دارم که در اين مواقع بهم کمک ميکنن 407 00:33:51,414 --> 00:33:56,191 اين لباسي که تنته فقط به درد يه دزد با شَماي گربه ميخوره 408 00:33:56,286 --> 00:34:01,633 جان من؟ داري با اين کارات اداي کي رو در مياري؟ - اداي "بروس وين"، هموني که ميلياردي عجيب غريبه رو در ميارم - 409 00:34:02,084 --> 00:34:04,672 اون يارو که باهاش ميرقصيدي دوست پسرت بود؟ - نه بابا، اون زن داره، زنشم توي "آيبيزا" زندگي ميکنه - 410 00:34:04,781 --> 00:34:08,591 اون از ترس اينکه يه موقع کسي الماس هاش رو ندزده، با خودش نبردتشون 411 00:34:08,887 --> 00:34:10,956 البيه تلفظ صحيحش، "آيبيتا" ـه 412 00:34:11,127 --> 00:34:15,233 تو دلت نميخواد هيچ کدوم از اين آدمايي که اينجان بفهمن که يه کلاه برداري نه يه برنامه ريز اجتماعي 413 00:34:15,316 --> 00:34:19,059 واقعاً فکر ميکني من برام مهمه که کسايي که اينجان در مورد من چي فکر ميکنن؟ 414 00:34:19,859 --> 00:34:22,679 من حتي شک دارم که هر فکري که در هر جايي مردم در موردت ميکنن برات مهم باشه 415 00:34:22,770 --> 00:34:26,673 ."بي خودي هرس نخور آقاي "وين .چون تو هيچي در مورد من نميدوني 416 00:34:26,801 --> 00:34:29,125 "خب، "سلينا کايل 417 00:34:29,148 --> 00:34:31,340 اينو ميدونم که از اون شهر در پيتت 418 00:34:31,430 --> 00:34:33,274 بلند شدي اومدي به خاطر يه دزدي جواهر خيلي استادانه به همچين جاي با کلاسي 419 00:34:33,371 --> 00:34:35,559 که به اين معنيه که يا داري براي دوران بازنشسگيت يه اندوخته اي پس انداز ميکني 420 00:34:35,649 --> 00:34:40,111 يا اينکه با يه مشت آدم نادرست و خلافکار قاطي شدي 421 00:34:40,895 --> 00:34:42,959 چون فقط توي اتاق خواب ارباب "وين" به دنيا اومدي 422 00:34:42,960 --> 00:34:45,178 دليل نميشه که اجازه ي قضاوت کردن درمورد من رو هم داشته باشي 423 00:34:45,290 --> 00:34:46,657 اتفاقاً من توي اتاق شخص که ناييب السطنه بود به دنيا اومدم 424 00:34:46,745 --> 00:34:49,330 من مجبور بودم که همچين کارايي رو انجام بدم 425 00:34:50,673 --> 00:34:52,193 اگه فقط يه بار کاري رو که مجبور به انجامشي رو انجام بدي 426 00:34:52,195 --> 00:34:54,071 ديگه نميذان کاري رو که خودت دلت ميخواد رو انجام بدي 427 00:34:54,188 --> 00:34:55,890 پسس از نو شروع کن 428 00:34:55,970 --> 00:34:58,934 توي اين دنياي امروزي ديگه جايي براي از نو شروع کردن وجود نداره 429 00:34:59,027 --> 00:35:01,952 الان ديگه حتي يه بچه ي 12 ساله هم با موبايلش ميتونه زير و بم کارايي که تو عمرت رو کردي رو در بياره 430 00:35:02,053 --> 00:35:06,197 هر کاري که ميکنيم، چه کوچيک و چه بزرگ، همش ثبت و ضبط ميشه 431 00:35:06,291 --> 00:35:08,859 اينجوري داري دزدي کردن هات رو توجيه ميکني؟ 432 00:35:08,967 --> 00:35:11,570 من چيزي که نياز دارم رو از کسايي ميدزدم که فراتر از حد نيازشون دارن 433 00:35:11,666 --> 00:35:13,823 هيچ وقت از کسايي که نيازمندن دزدي نميکنم 434 00:35:13,934 --> 00:35:15,000 عين "رابين هود"؟ 435 00:35:15,192 --> 00:35:18,095 به نظر خودم من از اکثر مردمي که اينجان بيشتر به يه نفر کمک ميکنم 436 00:35:18,193 --> 00:35:19,763 حتي بيشتر از تو 437 00:35:20,593 --> 00:35:22,472 من که فکر ميکني بيش از حد از خود راضي هستي 438 00:35:22,490 --> 00:35:24,982 شايد تو پيش خودت فکر ميکني که 439 00:35:24,985 --> 00:35:27,233 به غير از کيف پولت چيز ديگه اي هم توي شلوارت هست 440 00:35:27,235 --> 00:35:27,795 آي 441 00:35:28,281 --> 00:35:30,390 فکر ميکني اين وضعيت خوبي که الان حاکمه ادامه داره؟ 442 00:35:30,491 --> 00:35:33,403 "طوفان در راهه آقاي "وين 443 00:35:34,007 --> 00:35:36,813 بهتره که شما و دوستاتون از همين الان خودتون رو آماده کنين 444 00:35:36,915 --> 00:35:39,233 چون وقتي اين طوفان از راه برسه، اون وقته که با خودتون ميشينين فکر ميکنين که 445 00:35:39,435 --> 00:35:42,916 چه بيخودي با خودتون فکر ميکردين ميتونين يه زندگي مجللي داشته باشين 446 00:35:42,919 --> 00:35:45,955 و حتي کوچکترين چيزي هم براي بقيه ي ما باقي نذارين (همون اصطلاح چي فکر ميکردي، چي شد) 447 00:35:48,969 --> 00:35:52,283 ميبينم که آينده بين هم هستي 448 00:35:52,887 --> 00:35:54,593 من با هر وضعيتي خودم رو وفق ميدم 449 00:35:54,695 --> 00:35:57,410 اون گردنبند مرواريدي به نظر توي گردن تو قشنگ تر مياد تا اينکه بخواد توي گاو صندوق من باشه و خاک بخوره 450 00:35:58,653 --> 00:36:01,409 ولي هنوز هم نميتونم بذارم نگهشون داري 451 00:36:08,149 --> 00:36:11,299 !ترسونديش ديگه احمق 452 00:36:13,619 --> 00:36:15,811 نه اتفاقاً 453 00:36:16,291 --> 00:36:17,733 رسيدي که واسه ماشين بهم دادين رو گم کردم 454 00:36:17,844 --> 00:36:19,948 همسرتون گفتن که با تاکسي ميرين خونه 455 00:36:19,950 --> 00:36:20,475 همسرم؟ 456 00:36:28,415 --> 00:36:30,786 فقط شمايين، قربان؟ 457 00:36:33,140 --> 00:36:35,804 "خودتون رو نگران نکنين ارباب "وين 458 00:36:35,900 --> 00:36:39,055 يه کم زمان ميبره تا دوباره اوضاع بياد دستتون 459 00:36:41,310 --> 00:36:45,115 بروس وين"! ميبينم که" همچنان با تدبير، زنده و سرحالين 460 00:36:46,326 --> 00:36:49,058 چي شده که از خواب زمستاني بيدار شدين و اومدين بيرون آقاي "وين"؟ 461 00:36:49,187 --> 00:36:50,691 ميبينم که تو هم همچنان شوخ طبعي 462 00:36:50,796 --> 00:36:53,284 با اين وجود که همه ي بيشتر سرمايم رو هم به باد دادي 463 00:36:53,313 --> 00:36:55,016 درواقع خودتون سرمايتون رو به باد دادين 464 00:36:55,092 --> 00:36:57,947 حتي اگه تمام بودجه ي خدمات مهندسي تون رو صرف يه پروژه ي هسته اي بکنين که 465 00:36:57,950 --> 00:37:00,943 ،بعدش نخواين ازش نتيجه اي بگيرين 466 00:37:01,027 --> 00:37:03,099 بعيده که شرکتتون پيشرفتي بکنه 467 00:37:03,274 --> 00:37:04,837 خب،الان چه راه حلي پيشنهاد ميکني؟ 468 00:37:04,933 --> 00:37:07,166 خب، اگه تمايل دارين که دستگاه رو روشن کنين 469 00:37:07,292 --> 00:37:09,831 نميتونم. "لشس" نميتونم 470 00:37:09,949 --> 00:37:11,968 تا زماني که من و "ميراندا تيت" يه راه حلي براي اين برنامه ي انرژي پيدا ميکنيم 471 00:37:12,059 --> 00:37:13,903 موقعيت خودتو رو حفظ کنين 472 00:37:14,012 --> 00:37:18,401 چون فعلاً بيشترين قدرت در دست شماست 473 00:37:18,494 --> 00:37:21,353 اون از اول همه جوره از اين پروژه حمايت کرده 474 00:37:21,448 --> 00:37:24,915 هم باهوشه و هم دوست داشتني 475 00:37:25,648 --> 00:37:29,173 "ما هممون بهترين رو برايت ميخوايم "بروس 476 00:37:29,285 --> 00:37:33,580 پس برو دستگاه رو نشونش بده - ببينم چي ميشه - 477 00:37:33,692 --> 00:37:37,489 ديگه امري نيست؟ - نه. چطور مگه؟ - 478 00:37:37,578 --> 00:37:41,994 آخه قبلاً اين مدل گفت و گوهامون با يه درخواست عجيب و غريب تموم ميشد 479 00:37:42,383 --> 00:37:44,344 من باز نشسته شدم 480 00:37:45,647 --> 00:37:48,334 پس بذار يه چند تا چيز نشونت بدم 481 00:37:52,219 --> 00:37:54,313 فقط واسه اينکه يادي از قديما بکنيم 482 00:37:58,152 --> 00:38:00,540 فکر ميکردم در اينجا رو تخته کردي 483 00:38:00,606 --> 00:38:03,241 خب، هميشه به طور رسمي که تعطيله 484 00:38:03,243 --> 00:38:04,774 اين چيز ميزاي جديد ديگه چيه؟ 485 00:38:04,865 --> 00:38:07,085 بعد از فوت پدرت، شرکت "وين" روي 14 486 00:38:07,088 --> 00:38:09,572 برنامه ي دفاعي مختلف سرمايه گذاري کرد 487 00:38:09,667 --> 00:38:12,143 چندين سال نشسته بودم توي خونه پشت پنجره 488 00:38:12,146 --> 00:38:14,374 و فقط کارم اين بود که نمونه هاي اوليه رو سرِهم کنم 489 00:38:14,481 --> 00:38:16,454 البته توي خونه ي خودم - براي چي؟ 490 00:38:16,597 --> 00:38:19,411 واسه اينکه نذارم دست يه مشت دَله دزد بيفته 491 00:38:22,590 --> 00:38:25,190 .از دست اين نمايش هاي تو .دوباره شروع شدن 492 00:38:26,038 --> 00:38:27,718 اين بخش پروژه ي دفاعيه 493 00:38:27,875 --> 00:38:31,238 که ميخواستيم در جاهاي تنگ شهر براي آرامش مردم اجراش کنيم 494 00:38:31,319 --> 00:38:36,205 موتورهاشون به شکلي طراحي و برنامه ريزي شدن که بدون اينکه بچرخن، بين ساختمان ها مانور ميدن و حرکت ميکنن 495 00:38:36,364 --> 00:38:38,351 حالا اسمش چيه؟ 496 00:38:38,542 --> 00:38:42,883 شرکت "وين" يه اسم بيخودي و خيلي دراز روز گذاشته 497 00:38:42,973 --> 00:38:46,426 "ولي من خودم اسمش رو گذاشتم "بت 498 00:38:47,137 --> 00:38:50,326 و بايد بگم همينطوره آقاي "وين"، قراره رنگش هم مشکي باشه 499 00:38:51,664 --> 00:38:54,992 حرف نداره، به جز قسمت هدايت خودکارش 500 00:38:55,084 --> 00:38:57,186 که به يه آدم فهميده تر از من براي درست کردنش نياز داره 501 00:38:57,281 --> 00:38:58,834 فهميده تر؟ 502 00:38:59,275 --> 00:39:02,186 خب خواستم با حيا رفتار کنم 503 00:39:02,474 --> 00:39:06,298 مثلاً يه شخص مثل شما که مشغله ي فکريش کم باشه 504 00:39:13,154 --> 00:39:14,760 يکمي درد داره 505 00:39:14,862 --> 00:39:16,568 "اگه دوست داري بيا خودت امتحانش کن "آلفرد 506 00:39:16,670 --> 00:39:19,684 ممنونم قربان. ولي از تماشا کردنش لذت ميبرم 507 00:39:22,008 --> 00:39:23,720 ...اونقدر هم بد نيست 508 00:39:28,127 --> 00:39:30,333 !حرف نداره 509 00:39:33,046 --> 00:39:36,461 اگه واقعاً قصد دارين که برين بيرون کارهاي گذشته تون رو انجام بدين 510 00:39:36,563 --> 00:39:38,984 پس حتماً بايد شايعاتي که در مورد "بين" هست رو بشنوين 511 00:39:39,085 --> 00:39:40,789 سراپا گوشم 512 00:39:40,992 --> 00:39:44,204 يه زنداني هست که توي باستاني ترين نقطه ي جهانه 513 00:39:44,405 --> 00:39:50,324 يه چاهي اونجاست که مردم رو ميندازن توش تا زجرکش بشن 514 00:39:50,425 --> 00:39:54,242 ولي گاهي اوقات يه نفر از تاريکي طلوع ميکنه 515 00:39:54,344 --> 00:39:58,463 و گاهي اوقات، اين چاه يه چيز ديگه اي رو به بيرون ميفرسته 516 00:39:58,564 --> 00:40:00,974 بين" رو فرستاده" - درسته - 517 00:40:01,074 --> 00:40:03,988 در جهنمي ترين جاي جهان به دنيا اومده و بزرگ شده 518 00:40:04,191 --> 00:40:05,197 نکنه توي زندان به دنيا اومده؟ 519 00:40:05,300 --> 00:40:08,011 کسي نه ميدونه چرا و نه ميدوني چجوري از اونجا فرار کرده 520 00:40:08,111 --> 00:40:15,116 ولي اينو ميدونن که توسط مربي شما، "راس الغول" آموزش ديده 521 00:40:15,244 --> 00:40:17,720 با اين حساب، "بين" يکي از اعضاي "اتحاديه ي سايه ها" بود 522 00:40:17,797 --> 00:40:20,088 ولي بعدش از اونجا طرد شد 523 00:40:20,187 --> 00:40:24,030 و نبايد از کسي که براي "راس الغول" خطر بزرگي محسوب ميشه 524 00:40:24,031 --> 00:40:26,225 سرسري گذشت 525 00:40:26,335 --> 00:40:30,049 نميدونستم منو به عنوان کسي که از جنايات سرسري ميگذره ميشناسن 526 00:40:30,156 --> 00:40:31,689 همين بود 527 00:40:31,800 --> 00:40:35,078 شايد الان پاتون رو باند پيچي کنين و نقاب هم بزنين 528 00:40:35,182 --> 00:40:37,267 ولي ديگه اون کسي نميشين که قبلاً بودين 529 00:40:37,381 --> 00:40:42,426 اگه اين مردي که ميگي واقعاً اينجوريه، پس شهر به من نياز داره 530 00:40:42,536 --> 00:40:47,769 .شهر به "بروس وين" نياز داره ،به دانش و پشت کارتون نيازه داره 531 00:40:47,771 --> 00:40:50,934 نه به جسم جونتون 532 00:40:51,535 --> 00:40:53,033 اون زمان ديگه گذشته 533 00:40:53,130 --> 00:40:56,329 از اين ميرتسي که اگه از اينجا بريم بيرون، شکست ميخورم 534 00:40:56,425 --> 00:40:58,193 اينطور نيست 535 00:40:59,382 --> 00:41:03,645 از اين ميسترسم که خودتون ميخواين شکست بخورين 536 00:41:15,365 --> 00:41:18,807 اگه "بروس وين" همينطور به مهموني رفتن هاش ادامه بده که نميتوني ارزش سهام رو بکشي پايين 537 00:41:18,908 --> 00:41:20,287 وقتي "وين" برگرده همه چي عوض ميشه 538 00:41:20,399 --> 00:41:22,999 تغييرات خوب ميکنه يا بد؟ - من که ميگم بد - 539 00:41:23,079 --> 00:41:26,052 آخه رو چه اساسي؟ - سکه انداختم ديدم - 540 00:41:37,049 --> 00:41:40,580 !تازه وارد! اون کلاهت رو بردار !صورتت بايد کاملاً توي دوربين بيفته 541 00:41:45,607 --> 00:41:47,816 بيا بريم يکم بليط !بکنيم توي پاچه ي مردم 542 00:42:49,464 --> 00:42:52,358 اينجا مرکز فروش سهام و اوراق بهاداره - چيزي نيست که بخواي بدزديش - 543 00:42:52,501 --> 00:42:56,078 جون من؟ پس شماها اينجا چه غلطي ميکنين؟ 544 00:43:20,320 --> 00:43:22,130 !بايد همين الان برين اون تو 545 00:43:22,230 --> 00:43:25,246 !الان شرايط، شرايط گروگان گيريه - !نه بابا،سرقته - 546 00:43:25,349 --> 00:43:27,570 الان به همه ي تجارت هاي آنلاين دسترسي دارن 547 00:43:27,671 --> 00:43:30,084 من جون افرادم رو به خاطر پول شما به خطر نميندازم 548 00:43:33,201 --> 00:43:35,611 قربان، اينجا يه مشکلي پيش اومده، خواهش ميکنم از اينجا برين 549 00:43:35,712 --> 00:43:37,813 اينکه پول ما نيست، پول مردمه 550 00:43:37,908 --> 00:43:40,090 واقعاً؟ چون مال من که زير تشکمه 551 00:43:40,795 --> 00:43:42,073 بذار بهت بگم که اگه دستگيرشون دکني 552 00:43:42,164 --> 00:43:45,472 به احتمال زياد همون چيزي هم که توي تشکته کاملاً بي ارزش ميشه 553 00:43:45,569 --> 00:43:47,868 هم سيم هاي ارتباطي رو قطعشون کنين و هم دکل مخابرات رو از کار بندازين 554 00:43:47,967 --> 00:43:50,050 ممنونم- اين کارا يکم کاري که ميخوان بکنن رو به تعويق ميندازه- 555 00:43:56,319 --> 00:43:57,745 سيم هاي ارتباطي رو قطع کردن 556 00:43:59,016 --> 00:44:02,139 اما دکل مخابرات که هنوز داره کار ميکنه- فعلاً داره کار ميکنه- 557 00:44:07,332 --> 00:44:08,325 همه اين حصارها رو بيارين بالا 558 00:44:08,426 --> 00:44:09,181 ميخوام همشون بالا باشن 559 00:44:09,183 --> 00:44:10,798 کسي نه حق داره وارد اين خيابون ها بشه و نه حق داره خارجش بشه 560 00:44:10,853 --> 00:44:14,153 اين ماشين رو کجا ببرمش؟ - ببرش عقب - 561 00:44:18,398 --> 00:44:20,670 از توي ماشينت تکون نخور، خب؟ 562 00:44:27,218 --> 00:44:30,449 چقدر ديگه طول ميکشه تا اين برنامه تموم شه؟ 563 00:44:31,235 --> 00:44:33,211 هشت دقيقه ديگه 564 00:44:33,883 --> 00:44:35,481 !وقتشه بريم 565 00:44:35,521 --> 00:44:37,017 !همه بلند شين 566 00:44:40,905 --> 00:44:42,542 !شما دوتا، تکون بخورين 567 00:44:44,804 --> 00:44:46,735 !ممنون 568 00:44:47,105 --> 00:44:48,400 !تکون نخورين 569 00:44:56,860 --> 00:44:58,676 !تکون نخورين 570 00:45:06,642 --> 00:45:08,205 !يه چيزي ديدم 571 00:45:09,060 --> 00:45:11,608 !شليک نکنيد! گروگان دارن 572 00:45:11,744 --> 00:45:13,276 !شليک نکنيد 573 00:45:23,008 --> 00:45:24,528 !برين دنبالشون! برين دنبالشون 574 00:45:34,621 --> 00:45:36,993 !خواهش ميکنم بذار من برم 575 00:45:37,136 --> 00:45:40,416 !خواهش ميکنم! با توئم 576 00:45:42,216 --> 00:45:45,297 !به لاستيک‌ هاش شليک کن- !اجازه ي شليک نداريم- 577 00:45:46,623 --> 00:45:49,833 !عقب نشيني کنين! همين الان عقب نشيني کنين! چون گروگان دارن 578 00:45:49,930 --> 00:45:52,009 هم اکنون پليس در حال تعقيب 4 مظنون در مرکز شهره 579 00:45:52,014 --> 00:45:54,197 که در يک گروگان گيري دست داشتند 580 00:45:54,301 --> 00:45:55,449 ..."پليس "گاتهام 581 00:46:01,571 --> 00:46:03,495 چرا چراغ ها دارن خاموش ميشن؟ 582 00:46:10,436 --> 00:46:12,245 !هيچي نميبينم 583 00:46:12,374 --> 00:46:13,406 اون ديگه چي بود؟ 584 00:46:13,537 --> 00:46:16,849 پسر جان، امشب يه نمايش واقعي داريم 585 00:46:21,887 --> 00:46:23,920 !لطفاً کمک کنيد 586 00:46:42,174 --> 00:46:43,687 !ببخشيد 587 00:46:43,789 --> 00:46:46,310 اون تفنگ رو بذار کنار تا !يه کاري دست خودت ندادي 588 00:46:46,414 --> 00:46:46,917 !سوار شو 589 00:46:46,921 --> 00:46:48,937 !بيا بريم! با توئم، سوار ماشين شو 590 00:46:49,040 --> 00:46:50,958 بتمن" توي تونل ديده شده" 591 00:47:01,665 --> 00:47:02,674 تمام نيرو ها رو خبر کن 592 00:47:02,777 --> 00:47:04,998 همه ي ماشين هاي گشت، پليس هاي خيابوني و اونايي که چه شيفت کاريشون هست و چه نيست 593 00:47:05,101 --> 00:47:06,311 !همشون رو خبر کن 594 00:47:06,413 --> 00:47:08,125 ميخوام کاري رو هيچوقت "جيم گوردون" نتونست بکنه، بکنم 595 00:47:08,228 --> 00:47:11,050 چه کاري؟ - ميخوام "بتمن" رو دستگير کنم- 596 00:47:12,452 --> 00:47:14,465 ،طبق گزارشاتي که به دستمون رسيده مظنونين دو نفر از کساني رو که 597 00:47:14,553 --> 00:47:16,671 در مرکز فروش سهام گروگان گرفته‌ بودند، به همراه دارند 598 00:47:16,801 --> 00:47:18,462 ...طبق گزارشات شاهدان 599 00:47:21,355 --> 00:47:22,795 باورش سخته 600 00:47:22,797 --> 00:47:25,538 اما همين الان به ما خبر دادند که کسي درحال تعقيب مظنونيه 601 00:47:25,542 --> 00:47:27,408 به احتمال زياد، "بتمن" ـه 602 00:47:25,956 --> 00:47:28,127 ...خب، تازه کجاش رو ديدي 603 00:47:32,625 --> 00:47:35,822 قربان، پس سارقيني که مسلحن چي مشين؟ 604 00:47:37,022 --> 00:47:40,726 !خواهش ميکنم! بذار من برم !خواهش ميکنم 605 00:47:49,758 --> 00:47:50,836 يکي از موتورسواران جدا شد 606 00:47:50,930 --> 00:47:52,941 .هيچ گروگاني هم همراهش نيست باز هم تعقيبش کنيم؟ 607 00:47:58,013 --> 00:48:00,083 نه، نميخواد. "بتمن" رو تعقيب کنين 608 00:48:02,283 --> 00:48:04,153 داره فرار ميکنه - کي رو ميخواي دستگير کني؟ - 609 00:48:04,245 --> 00:48:07,194 چندتا دزد يا اون حرومزاده‌اي که "هاروي دنت" رو کشته رو ميخواي بگيري؟ 610 00:48:16,187 --> 00:48:19,387 حالا بعد از هشت سال، اد امشب بايد پيداش بشه 611 00:48:19,391 --> 00:48:21,962 داري کاري ميکنه که !پليس ها "بين" رو گم کنن 612 00:48:30,296 --> 00:48:34,530 !خواهش ميکنم! بذار من برم !خواهش ميکنم 613 00:49:08,378 --> 00:49:10,752 انتقال کامل شد 614 00:49:52,383 --> 00:49:53,677 گمش کرديم 615 00:49:53,783 --> 00:49:55,653 آخه چطوري گمش کردي؟ 616 00:49:55,786 --> 00:49:57,167 يه عالمه سلاح قدرتمند داره 617 00:49:57,313 --> 00:49:59,489 چي؟ مگه شماها ندارين؟ 618 00:50:03,588 --> 00:50:05,503 داره برميگرده مرکز شهر 619 00:50:05,570 --> 00:50:07,512 خودشم مثل همون لباس هايي که ميپوشه احمقه 620 00:50:07,627 --> 00:50:09,618 محاصرش کنيد، آقايون 621 00:50:42,397 --> 00:50:45,123 مثل موش افتاد تو تله، آقايون 622 00:50:50,144 --> 00:50:53,630 احتمالاً اون حيووني که افتاد توي تله موش نبوده، قربان 623 00:51:04,133 --> 00:51:06,154 مطمئني خودش بود؟ 624 00:51:12,102 --> 00:51:15,692 ،بين" ميگه با وجود اينکه "بتمن" دخالت کرد" بازهم هم عمليات با موفقيت انجام شد 625 00:51:15,809 --> 00:51:17,490 پس اونايي که دستگير شدن،چي؟ 626 00:51:17,620 --> 00:51:22,346 :چيزي که "بين" گفت رو برات ميگم "قبل از اينکه به حرف بيان، مردن" 627 00:51:23,123 --> 00:51:25,883 واقعاً اينارو از کجاش پيدا ميکنه؟ 628 00:51:26,994 --> 00:51:29,051 !شامپاين رو باز کن 629 00:51:30,901 --> 00:51:35,408 ميتونيم يه چندتا دختر هم بياريم اينجا؟ - !حواست به آرزويي که ميکني باشه - 630 00:51:45,946 --> 00:51:48,900 گربه زبونت رو خورده؟- !اي جنده‌ي احمق- 631 00:51:49,009 --> 00:51:51,153 تا به حال کسي منو متهم به احمق بودن نکرده بود 632 00:51:51,264 --> 00:51:54,824 احمقي که امشب اومدي اينجا ديگه 633 00:51:55,255 --> 00:51:58,550 اون چيزي که بهم بدهکاري رو ميخوام 634 00:51:59,179 --> 00:52:03,339 نميتوني بگيريش- !چه لباس قشنگي- 635 00:52:03,436 --> 00:52:05,468 با اون پاشنه ها ميتوني راحت راه بري؟ 636 00:52:05,576 --> 00:52:09,381 نميدونم! خودت چي فکر ميکني؟ 637 00:52:10,471 --> 00:52:12,091 خب، بگو ببينم کجاست؟ - چي کجاست؟ - 638 00:52:12,210 --> 00:52:14,600 همون برنامه "پاک کردن سابقه" رو ميگم 639 00:52:14,728 --> 00:52:18,183 بهترين ابزاره براي دزد ماهري که کلي هم سابقه داره 640 00:52:18,822 --> 00:52:20,364 !همون جا وايسا 641 00:52:32,912 --> 00:52:36,353 کجاست؟ - برنامه پاک کردن سابقه رو ميگي؟ - 642 00:52:36,446 --> 00:52:38,422 برنامه‌اي که اسم و تاريخ تولد يه شخص رو بهش ميدي 643 00:52:38,471 --> 00:52:42,969 در عرض چند دقيقه هر اطلاعاتي که از اون در منابع جهاني وجود داره از بين ميره 644 00:52:43,130 --> 00:52:45,667 به نظر خودت همچين چيزي اصلاً يه ذره به واقعيت نزديکه؟ 645 00:52:45,766 --> 00:52:49,673 دروغ ميگي! چون شرکت "رايکن ديتا" اين برنامه رو تا مرحله ي آزمايشي پيش برد 646 00:52:49,803 --> 00:52:51,896 واسه همينه که اونجا رو خريدم 647 00:52:52,067 --> 00:52:57,204 .اما اصلاً اين برنامه اي که ميگي رو نداشتن .اين چيزي به جز يه افسانه توي دنياي تبهکارا نيست 648 00:53:08,010 --> 00:53:09,750 !جلو نياين 649 00:53:12,553 --> 00:53:14,533 !جدي ميگم 650 00:53:15,164 --> 00:53:18,820 خودشون ميدونن!، ولي براشون مهم نيست 651 00:53:36,124 --> 00:53:38,737 شوخي ميکني- نه از اسلحه استفاده ميکنيم، نه کسي رو ميکشيم - 652 00:53:59,289 --> 00:54:01,731 مادرم بهم اخطار داده که !سوار ماشين آدماي غريبه نشم 653 00:54:01,827 --> 00:54:03,955 !اما اين که ماشين نيست 654 00:54:52,887 --> 00:54:54,561 !بعداً ميبينمت 655 00:54:55,382 --> 00:54:56,870 !خواهش ميکنم که رسوندمت 656 00:54:56,964 --> 00:55:00,007 !اوضاع دستم بودا- اونا که تبهکارهاي خيابوني نيستن- 657 00:55:00,153 --> 00:55:03,701 .اونا قاتل هاي تعليم ديدن .من جونت رو نجات دادم 658 00:55:03,860 --> 00:55:08,543 در عوض ميخوام بدونم با اثر انگشت "بروس وين" چيکار کردي 659 00:55:08,633 --> 00:55:12,085 پس "وين" دروغ نميگفت که دوست قدرتمندي داره 660 00:55:12,214 --> 00:55:19,136 من اثر انگشتش رو در عوض چيزي که اصلاً وجود نداره به "دگت" فروختم 661 00:55:19,529 --> 00:55:21,479 شک دارم بتونه کسي بهتر از تورو پيدا کنه 662 00:55:21,598 --> 00:55:24,685 ...وقتي يه دختر بيچاره - ميخواد با اون اثر انگشت چيکار کنه؟ - 663 00:55:24,690 --> 00:55:26,585 نميدونم، اما اينطور که به نظر ميومد 664 00:55:26,589 --> 00:55:28,958 دگت" سر اتفاقات امروز مرکز" فروش سهام خيلي هيجان زده بود 665 00:55:34,590 --> 00:55:36,593 ..."خانم "کايل 666 00:55:38,905 --> 00:55:41,614 ...پس همچين حسي داره 667 00:55:59,883 --> 00:56:01,917 توي تلويزيون ديدمتون 668 00:56:01,919 --> 00:56:04,629 مثل اينکه دوباره علاقتون نسبت به خرابکاري کردن برگشته 669 00:56:04,731 --> 00:56:06,448 سه تا ديسک بودن 670 00:56:06,856 --> 00:56:09,394 مگه اين کار پليس نيست که بهشون رسيدگي کنه؟ 671 00:56:09,695 --> 00:56:11,507 ابزار لازم براي تجزيه تحليل کردنشون رو ندارن 672 00:56:11,708 --> 00:56:13,215 اگه بهشون داده بودين ميتونستن تحليل کنن 673 00:56:13,317 --> 00:56:15,920 چيزي که براي يه نفر ابزار به حساب مياد براي يه نفر ديگه سلاح به حساب مياد 674 00:56:16,022 --> 00:56:16,899 ممکنه شما اينطوري فکر کنين 675 00:56:16,900 --> 00:56:19,240 ولي خيلي چيزها هستن که نميتونن حکم سلاح رو داشته باشن 676 00:56:19,343 --> 00:56:21,353 !آلفرد"، بس کن ديگه" پليس نميتونست از پس اين کار بر بياد 677 00:56:21,455 --> 00:56:24,668 اگه از خودتون همچين نمايشي راه نمينداختين، شايد ميتونستن از پسش بر بيان 678 00:56:24,871 --> 00:56:26,277 خودت که ديدي، من کاري نکردم 679 00:56:26,378 --> 00:56:28,588 اصلاً کاري نکردين! اون عمه ي من بود که با اون اسباب بازي هاي جديدي که از "فاکس" گرفته بودين 680 00:56:28,688 --> 00:56:31,901 يه گله پليس دنبال خودش راه انداخته بود 681 00:56:32,004 --> 00:56:33,711 وقتي با "بين" در افتادي چي؟ 682 00:56:33,812 --> 00:56:34,915 اون موقع ميخواي چيکار کني؟ 683 00:56:35,015 --> 00:56:36,113 مثل هميشه. فقط سخت تر ميجنگم 684 00:56:36,215 --> 00:56:40,028 يه نگاه به سرعتش، وحشي بودنش !و آموزش هايي که ديده بکن 685 00:56:40,130 --> 00:56:42,648 من درونش قدرت ايمان رو ميبينم 686 00:56:42,750 --> 00:56:45,850 من يه شروشگر که در "اتحاديه ي سايه ها" بوده رو ميبينم 687 00:56:45,950 --> 00:56:49,564 تو که گفتي اون طرد شده بود - راس الغول" طردش کرده بود" - 688 00:56:49,665 --> 00:56:51,875 ولي الان رهبرشون کيه؟ 689 00:56:51,976 --> 00:56:54,286 راس الغول" رهبر "اتحاديه ي سايه" بود که خودمم شکستش دادم" 690 00:56:54,387 --> 00:56:57,199 ولي "بين" يه مزدوري بيش نيست، بايد بفهميم که چه غلطي ميخواد بکنه؟ 691 00:56:58,570 --> 00:57:01,896 يه سري تجارت رمز گذاري شده ست 692 00:57:01,987 --> 00:57:04,924 و اينم اثر انگشت من که "سلينا" جان "لطف کردن و دادن به دار و دسته ي "بين 693 00:57:05,022 --> 00:57:06,038 "اينو بده به "فاکس 694 00:57:06,145 --> 00:57:07,518 اون هم ميتونه رمزش رو بشکونه 695 00:57:07,521 --> 00:57:10,596 و هم ميتونه بهمون بگه که چه چيزي تجارت ميکردن 696 00:57:14,227 --> 00:57:17,857 من اينو ميدم به آقاي "فاکس"، ولي کار ديگه اي نميکنم 697 00:57:19,482 --> 00:57:23,304 من هم زخمات رو بخيه زدم و هم استخوان هات رو جا زدم، ولي از الان بهت بگم که دفنت نميکنم 698 00:57:23,399 --> 00:57:27,372 به اندازه ي کافي اعضاي خانواده ي "وين" رو دفن کردم 699 00:57:27,468 --> 00:57:28,562 ميخواي ترکم کني؟ 700 00:57:28,653 --> 00:57:32,618 فقط فکر ميکني اين سفرت همونطور که خودت فکر ميکني به پايان ميرسه 701 00:57:33,043 --> 00:57:37,617 تنها کاري که ميتونم بهت ...بفهمونم ديگه "بتمن" نيستي 702 00:57:37,853 --> 00:57:41,476 .اينه که ترکت کنم... .بايد يه راه ديگه پيدا کني 703 00:57:41,591 --> 00:57:46,001 تو قديما درمورد خاتمه دادن به يه روشنايي در اون غار لعنتي حرف ميزدي 704 00:57:46,094 --> 00:57:49,693 آلفرد، "ريچل" درست زماني که فهميده بود ميخوايم با هم زندگي مشترک شروع کنيم، مرد 705 00:57:49,788 --> 00:57:51,435 بعد از اينکه از اون غار بيرون اومدم، اون تمام زندگي من بود 706 00:57:51,534 --> 00:57:54,117 نميتونم به همين راحتي فراموشش کنم 707 00:57:54,227 --> 00:57:57,781 همونطور که اونم نه تونست و نه کرد 708 00:57:57,828 --> 00:58:01,053 اگه کرده باشي چي؟ - امکان نداره، گذشته که تغيير نميکنه - 709 00:58:01,153 --> 00:58:04,216 ،اگه قبلش مرگش کرده باشه يه نامه براتون نوشته باشه 710 00:58:04,306 --> 00:58:08,726 توش گفته باشه که به جاي شما "هاروي دنت"رو انتخاب کرده، چي؟ 711 00:58:11,988 --> 00:58:16,795 ...و اگه من براي تسکين دردتون 712 00:58:18,128 --> 00:58:20,955 اون نامه رو سوزونده باشم، چي؟... 713 00:58:21,193 --> 00:58:25,452 ،"چطور جرأت ميکني که از "ريچل براي اينکه جلوي منو بگيري، استفاده کني؟ 714 00:58:25,544 --> 00:58:28,711 من ارباب" وين" رو به اون ترجيح ميدم 715 00:58:29,445 --> 00:58:32,059 شايد وقت باشه که ديگه به خاطر حقيقت زجر نکشيم 716 00:58:32,168 --> 00:58:35,624 و همينطوري باهاش کنار بيايم 717 00:58:35,827 --> 00:58:38,097 متاسفم - متاسفي؟ - 718 00:58:38,215 --> 00:58:41,693 ازم توقع داري که وقتي ...داري دنياي منو خراب ميکني 719 00:58:43,087 --> 00:58:46,203 من بشينم برات دست بزنم و ازت تشکر کنم؟... 720 00:58:46,311 --> 00:58:48,333 نه 721 00:58:48,449 --> 00:58:52,345 ولي من ميدونم چه معني اي داري - معنيش چيه؟ - 722 00:58:52,439 --> 00:58:57,142 اين يعني نفرت شما و همچنين از دست دادن کسي که 723 00:58:57,144 --> 00:59:00,486 برام مهمه و از بدو تولدش صداي گريش 724 00:59:00,608 --> 00:59:06,276 توي اين خونه ميپيچيد 725 00:59:06,527 --> 00:59:11,697 ولي شايد به معناي نجات دادن زندگي شما هم باشه 726 00:59:11,917 --> 00:59:15,677 و اين از همه برام مهمتره 727 00:59:19,644 --> 00:59:22,133 !"خداحافظ، "آلفرد 728 00:59:39,405 --> 00:59:41,842 آلفرد"؟" 729 00:59:45,690 --> 00:59:48,148 ديگه خودت درو باز ميکني؟ - آره - 730 00:59:49,623 --> 00:59:51,421 صفحه سه 731 00:59:51,547 --> 00:59:55,734 اينطور که معلومه براي خريدن سهام خيلي پول خرچ کردي 732 00:59:55,839 --> 00:59:57,375 که اثر انگشتت هم صحتش رو تأييد کرده 733 00:59:57,486 --> 00:59:59,965 اون سهام ها انقضاشون ديشب تموم شده 734 01:00:00,070 --> 01:00:03,380 شايد در دراز مدت بتونيم ثابت کنيم کلاهبرداري بوده 735 01:00:03,382 --> 01:00:04,833 اما فعلاً که کاملاً ورشکست شدي 736 01:00:04,992 --> 01:00:08,720 "و اينکه به زودي قراره مؤسسه ي "وين" بيفته به دست "جان دگت 737 01:00:08,878 --> 01:00:10,303 ...سلاح ها 738 01:00:10,415 --> 01:00:12,813 نبايد بذاريم "دگت" دستش به علوم کاربردي برسه 739 01:00:12,908 --> 01:00:15,961 ولي بخش علوم کاربردي کاملاً درش تخته ست و اسمش هم هيچ جا به ثبت نرسيده 740 01:00:16,054 --> 01:00:19,168 ولي به کلي پروژه انرژي جدا ازين قضاياست 741 01:00:19,265 --> 01:00:21,067 ..."ميراندا تيت" 742 01:00:21,870 --> 01:00:23,863 بايد هيئت مديره رو راضي کنيم تا بتونيم پشتش در بيايم 743 01:00:23,968 --> 01:00:25,018 بريم راکتور نشونش بديم 744 01:00:25,122 --> 01:00:28,732 ،35دقيقه ي ديگه باهاش قرار داريم پس بهتره تا اون موقع آماده شين 745 01:00:29,451 --> 01:00:32,693 اين همه راه منو آوردين اينجا تا اينو نشونم بدين آقاي "فاکس"؟ 746 01:00:32,992 --> 01:00:35,655 "تحمل داشته باشين خانم "تيت 747 01:00:39,286 --> 01:00:43,191 خواهشاً دست و پاتون رو در طول اين مدت از اين وسيله بيرون نبريد 748 01:00:48,385 --> 01:00:50,702 خودشه ديگه، درسته؟ 749 01:00:50,795 --> 01:00:52,815 راکتور، زير رودخانه ست 750 01:00:52,943 --> 01:00:57,466 تا در صورتي که نفوذ امنيتي داشتيم بتونه بيفته توي جريان آب و بره 751 01:00:57,608 --> 01:01:01,532 واقعاً "بروس وين" در اين حد بد گمانه؟ 752 01:01:01,627 --> 01:01:04,269 متأسفانه نميتونم به اين سؤالتون جواب بدم 753 01:01:10,643 --> 01:01:13,742 فکر کردم شايد دلتون بخواد نتيجه ي سرمايه گذاريتون رو ببينين 754 01:01:13,838 --> 01:01:18,175 ديگه از سوخت هاي فسيلي استفاده نکنين. به جاش از انرژي پاک و مجاني براي کل شهر استفاده کنين 755 01:01:18,287 --> 01:01:21,681 سه سال پيش، يه دانشمند روسي مقاله اي راجع به 756 01:01:21,682 --> 01:01:24,568 استفاده ي تسليحاتي از واکنش هاي همجوشي هسته اي در روزنامه ها منتشر کرد 757 01:01:24,665 --> 01:01:29,881 درست يه هفته بعد، در ساخت و توسعه ي راکتور به مشکل بر خوردين 758 01:01:30,054 --> 01:01:32,419 من فکر ميکنم اين دستگاه کار ميکنه 759 01:01:32,551 --> 01:01:39,362 ميراندا"، اگه اين دستگاه قابل استفاده بود" که الان "گاتهام" در خطر بزرگي قرار داشت 760 01:01:39,456 --> 01:01:42,736 اگه بهت بگم که اون دانشمند روسي شش ماه پيش 761 01:01:42,738 --> 01:01:45,600 در سانحه ي هواپيما کشته شده، خيالت راحت ميشه؟ 762 01:01:45,726 --> 01:01:49,379 يه نفر خيلي سخت با دکتر "پاول" روي اين موضوع کار ميکرد 763 01:01:49,491 --> 01:01:52,506 حالا همون يه نفر هم ميتونه راه تبديل 764 01:01:52,509 --> 01:01:55,523 اين منبع قدرت رو به سلاح هسته اي پيدا کنه 765 01:01:56,826 --> 01:02:03,152 ازت ميخوام که کنترل مؤسسه ي "وين" و اين راکتور رو به دست بگيري 766 01:02:03,253 --> 01:02:05,703 که باهاش چيکار کنم؟ - هيچي - 767 01:02:06,542 --> 01:02:10,236 تا وقتي که بتونيم امنيتش رو ضمانت کنيم - و اگه نتونيم چي؟ 768 01:02:10,351 --> 01:02:12,008 متلاشيش ميکنيم و ميندازيمش توي سيلاب 769 01:02:12,136 --> 01:02:15,968 اون وقت با اين کار بهترين شانس جهان رو براي پايدار بودنش در آينده از بين ببريم؟ 770 01:02:16,064 --> 01:02:17,764 اگه دنيا آمادگيش رو نداشته باشه، بله همينطوره 771 01:02:17,917 --> 01:02:22,241 بروس"، اگه ميخواي دنيا رو" نجات بدي بايد بهش اعتماد کني 772 01:02:22,387 --> 01:02:23,338 دارم به تو اعتماد ميکنم 773 01:02:23,341 --> 01:02:25,992 اين حساب نيست، چون چاره ي ديگه اي نداري 774 01:02:26,136 --> 01:02:29,134 ميتونستم در اين سه سال هر وقت که دلم بخواد اين اتاق رو زير آب غرق کنم 775 01:02:29,253 --> 01:02:33,468 ولي ترجيح دادم به تو ...اعتماد کنم. پس خواهش ميکنم 776 01:02:39,809 --> 01:02:43,927 خيلي خب، خانم ها و آقايان، از اين لحظه جلسه به طور رسمي شروع ميشه 777 01:02:44,027 --> 01:02:47,133 ميدونين، ميخوام ياد آوري کنم که هيچ عضوي از هيئت مديره در اين جلسه حضور نداره 778 01:02:47,234 --> 01:02:50,848 حتي اگه اسمش هم بالاي در شرکت مؤسسه نوشته شده باشه، بازهم کاملاً خلاف قانونه 779 01:02:50,950 --> 01:02:53,160 خانواده ي "بروس وين" اين شرکت رو ساختند 780 01:02:53,261 --> 01:02:57,365 ...و خود "بروس" هم اينجا رو - !به زمين زد و باعث ورشکستگيش شد، آقا جان - 781 01:02:57,466 --> 01:02:58,570 کسي مخالفتي داره؟ 782 01:02:58,672 --> 01:02:59,977 بهتره يه نگاهي به قيمت سهام امروز صبح بندازين 783 01:03:00,079 --> 01:03:05,263 اين شرط بندي احمقانه سر آينده دنيا، نه تنها به قيمت جايگاه خود آقاي "وين" تموم شد 784 01:03:05,264 --> 01:03:09,620 ،بلکه به ما هم ضرر ماليه زياده زد واسه همين ايشون بايد از تشريف ببرن 785 01:03:09,722 --> 01:03:12,836 "متأسفانه اعتراضشون به جاست آقاي "وين 786 01:03:20,272 --> 01:03:21,978 خب، برگرديم سر کارمون 787 01:03:23,887 --> 01:03:25,593 چه حسي داره وقت يه فرد معمولي به حساب مياين آقاي "وين"؟ 788 01:03:25,695 --> 01:03:27,506 آقاي "وين"، اونا دارن ماشينتون رو بوکسل ميکنن ميبرن 789 01:03:27,607 --> 01:03:29,617 نميدونستم از هيئت مديره اخراج شدين 790 01:03:31,951 --> 01:03:33,546 به نظر يه نفر رو ميخواين که برسونتتون، داره؟ 791 01:03:36,058 --> 01:03:39,864 آخه "ميراندا تيت" چجوري تونست خودش رو بندازه به هيئت مديره ي شرکت "وين"؟ 792 01:03:39,973 --> 01:03:42,429 منظورم اينه که باهم قرار ميذاشتن يا باهم خوابيدن؟ 793 01:03:42,431 --> 01:03:43,177 ما چيزي نميدونيم 794 01:03:43,286 --> 01:03:46,316 تو هم که هيچوقت هيچي نميدوني، غير از اينه؟ حالا ميدوني "بين" کجاست يا اينم نميدوني؟ 795 01:03:46,398 --> 01:03:48,750 بهش گفتم باهاش کار واجبي دارين - پس اون مرتيکه کدوم گوريه؟ - 796 01:03:48,834 --> 01:03:52,384 تا حرف از شيطان شد عين جن بو داده ظاهر شدم 797 01:03:52,480 --> 01:03:55,557 ميشه بدونم اينجا چه خبره؟ 798 01:03:55,804 --> 01:03:58,715 تقشه داره درست همونطور که انتظار داشتيم پيش ميره 799 01:03:58,814 --> 01:04:02,869 نه بابا؟ الان من قيافم شبيه رئيس شرکت "وين" ـه؟ 800 01:04:02,880 --> 01:04:06,771 اون نمايشي که توي بازار سهام راه انداختي جواب نداد دوست من 801 01:04:06,854 --> 01:04:09,492 و حالا هم که همه ي کارکنان ساختمان من دستتن 802 01:04:09,495 --> 01:04:12,675 و يه روزه که داري همينجوري دور شهر ميچرخونيشون 803 01:04:12,786 --> 01:04:18,336 اونوقت اين کارا قراره چه کمکي کنه که شرکت من جذب شرکت "وين" بشه؟ 804 01:04:20,435 --> 01:04:23,005 !تنهامون بذار - لازم نکرده! همينجا بمون - 805 01:04:23,103 --> 01:04:24,730 من اينجا مسئولم نه ايشون 806 01:04:25,401 --> 01:04:28,805 واقعاً حس ميکني که رئيسي؟ 807 01:04:32,836 --> 01:04:34,631 من که اون همه بهت پول دادم 808 01:04:34,799 --> 01:04:38,058 اونوقت اين دليل ميشه که در برابر من احساس قدرت بکني؟ 809 01:04:38,344 --> 01:04:39,795 اين کارا يعني چي؟ 810 01:04:39,920 --> 01:04:45,315 ...پول و زيربناهات فقط تا الان 811 01:04:45,415 --> 01:04:46,972 مهم بودن... 812 01:04:47,047 --> 01:04:50,141 تو چي هستي؟ - من تسويه حساب "گاتهام" هستم - 813 01:04:50,252 --> 01:04:53,753 که قراره به اين زندگي لعنتي اي که تا الان توش بودين خاتمه بدم 814 01:04:55,194 --> 01:04:58,409 الحق که شيطاني 815 01:04:58,432 --> 01:05:01,476 البته يه شيطانيم که وجودش لازمه - !نه - 816 01:05:07,390 --> 01:05:09,963 خب، خيلي با شلوغ کاري کارت رو شروع کردي 817 01:05:10,123 --> 01:05:11,848 واسه اينکه از کساني که بهم نزديکن محافظت کنم 818 01:05:11,927 --> 01:05:13,801 ولي شايدم تنها باشي، نه؟ آخه تو خانواده اي نداشتي 819 01:05:13,915 --> 01:05:15,928 هميشه کسايي هستن که آدم بهشون اهميت ميده 820 01:05:17,968 --> 01:05:20,536 ولي تا وقتي که از دستشون ندي متوجه نميشي 821 01:05:20,618 --> 01:05:23,544 نقشم اين بود که يه نماد بشم 822 01:05:23,639 --> 01:05:29,031 .هرکسي ميتونه به شخصه "بتمن" باشه .و هدف منم همين بود 823 01:05:29,220 --> 01:05:32,450 خب خيلي خوبه که ميبينم برگشتي - ولي همه که موافق نيستن - 824 01:05:32,560 --> 01:05:34,257 اينم يه کاريش ميکنيم 825 01:05:34,273 --> 01:05:37,038 نميدوني "بين" کجاست؟ 826 01:05:37,483 --> 01:05:40,778 چرا، 500 صفحه نقشه ي تونل با يه چراغ قوه دارم 827 01:05:40,872 --> 01:05:42,605 اتفاقاً ميخواستم ازت کمک بگيرم 828 01:05:43,980 --> 01:05:45,930 ميدوني چيه؟ منو توي قسمت قديمي شهر پياده کن 829 01:05:50,395 --> 01:05:53,264 !فکرش هم نکن! هميني هست که هست 830 01:05:53,345 --> 01:05:55,422 خر که نيست 831 01:05:55,536 --> 01:05:58,288 در ضمن يه سنت هم به نام خودش نداره 832 01:05:58,936 --> 01:06:03,090 ميدونم، کار راه انداز نيست، ولي هر چي که هست از پولي که الان داري بيشتره 833 01:06:03,245 --> 01:06:06,073 درواقع، الان خونه رو سپردن به من 834 01:06:06,182 --> 01:06:08,871 خر مايه ها هم هيچوقت مثل ما بي پول نميشن، نه؟ 835 01:06:08,981 --> 01:06:13,112 دوست قدرتمندم ممکنه بتونه نظرت رو عوض کنه که اينجا رو ترک کني 836 01:06:13,206 --> 01:06:15,684 اونوقت چطوري ميخواد اين کار رو بکنه؟- بهت چيزي رو که ميخواي ميده - 837 01:06:15,827 --> 01:06:18,909 همچين چيزي وجود نداره - ولي اون ميگه داره - 838 01:06:19,068 --> 01:06:21,777 امشب ميخواد ببينتت - واسه چي؟ - 839 01:06:21,923 --> 01:06:25,963 ميخواد "بين" رو پيدا کنه. ميگه تو ميدوني چجوري ميشه پيداش کرد 840 01:06:28,724 --> 01:06:33,016 بهش بگو راجع به چيزي که گفته فکر ميکنم - باشه، راستي خونه ي قشنگي دارم، خوشم مياد، - 841 01:06:34,220 --> 01:06:36,297 "آقاي "وين 842 01:06:37,868 --> 01:06:40,774 واقعاً متأسفم که کل دارايي تون رو ازتون گرفتن 843 01:06:41,181 --> 01:06:43,330 داري دروغ ميگي 844 01:06:43,745 --> 01:06:46,174 کمکي از دستمون بر مياد، جناب سروان؟ - بله - 845 01:06:46,284 --> 01:06:49,112 يه ساعت پيش جسد "جان دگت" تو يه سطل آشغال پيدا شده 846 01:06:49,115 --> 01:06:51,596 گفتم شايد بخواين بدونين 847 01:06:51,725 --> 01:06:52,752 چرا؟ 848 01:06:52,762 --> 01:06:54,588 خب، اسمش روي نصف اين نقشه هايي که 849 01:06:54,591 --> 01:06:56,254 براي تونل هاي زيرزميني گاتهام" گرفته بودم، بود 850 01:06:56,382 --> 01:07:00,451 اون واسه ي راه و ترابري شهر هاي بزرگ، ساختن مجراي فاضلاب و غيره ست 851 01:07:00,568 --> 01:07:02,801 کار گشتن تونل ها رو به کجا رسوندي؟ 852 01:07:03,871 --> 01:07:07,134 يادم بنداز واسه اينکه بعضي ها مزاحم نشن، خودم برات جزئيات رو تعريف کنم 853 01:07:07,211 --> 01:07:09,170 .چند تا گروه فرستاديم اون پايين .ولي خب خيلي شبکه ي بزرگيه 854 01:07:09,269 --> 01:07:10,847 خب، گروه هاي بيشتري رو بفرست 855 01:07:10,927 --> 01:07:12,892 تمام سوراخ سمبه ها رو بگردين، چون ميخوام پيداش کنم 856 01:07:13,688 --> 01:07:16,056 آره، هموني که نقاب ميزنه، داريم بررسيش ميکنيم 857 01:07:16,150 --> 01:07:18,986 ،اين لباس پليست هم در بيار از اين به بعد واسه من کار ميکني 858 01:07:19,114 --> 01:07:21,536 اگه يه آدم زبون نفهم دور و ورم باشه خوب ميشه 859 01:07:21,693 --> 01:07:23,410 قربان، ممکنه مرگ "دگت" تصادفي صورت گرفته باشه 860 01:07:23,521 --> 01:07:25,295 الان ديگه يه کاراگاهي، پسرم 861 01:07:25,452 --> 01:07:29,277 ديگه نبايد همه چي رو به همين راحتي باور کني 862 01:07:39,588 --> 01:07:42,739 کسي در رو باز نميکنه؟ - نه - 863 01:07:42,837 --> 01:07:47,080 از اين به بعد خودم تنهاي تنهام - کليد داري؟ - 864 01:07:47,944 --> 01:07:49,560 هيچوقت بهش نياز پيدا نکردم 865 01:07:55,286 --> 01:07:57,560 انشا الله که به خاطر پولم ازم خوشت نميومده 866 01:07:57,600 --> 01:07:59,916 سختي کشيدن به شخصيت آدم شکل ميده 867 01:08:06,446 --> 01:08:09,648 قول ميدم از ميراث "والدينت مراقبت کنم، "بروس 868 01:08:11,156 --> 01:08:13,268 اين کيه؟ 869 01:08:20,198 --> 01:08:22,098 آلفرد" کجاست؟" 870 01:08:23,402 --> 01:08:25,312 از اينجا رفت 871 01:08:26,625 --> 01:08:28,535 همه چيزم رو هم ازم گرفت 872 01:08:52,542 --> 01:08:57,563 چي شد؟ - برقمون هم قطع کردن - 873 01:09:02,888 --> 01:09:04,995 کار بلد هستيا 874 01:09:05,298 --> 01:09:08,110 وقتي بچه بودم، تقريباً هيچي نداشتيم 875 01:09:08,212 --> 01:09:14,041 ولي وقتي که شب ميشد و آتش روشن ميکرديم، واقعاً حس ثروتمند بودن بهمون دست ميداد 876 01:09:15,051 --> 01:09:18,474 فکر ميکردم که خانوادت ثروتمند بودن 877 01:09:18,876 --> 01:09:22,993 حداقل تا زماني که جوون بودم که نبودن 878 01:09:23,594 --> 01:09:28,302 يه اشتباه قديميه - خود منم تو زندگيم يکم اشتباه کردم - 879 01:09:29,611 --> 01:09:32,021 البته بيشتر از يکم 880 01:09:33,628 --> 01:09:37,242 ميتونستيم همين امشب از اينجا بريم 881 01:09:37,444 --> 01:09:42,070 هواپيماي منو برميداشتيم و هرجا که دلمون ميخواست ميرفتيم 882 01:09:43,286 --> 01:09:47,599 شايد يه روزي اين کارو بکنيم، ولي نه امشب 883 01:10:15,922 --> 01:10:18,032 !خجالت نکش 884 01:10:19,847 --> 01:10:22,259 وين" گفت که تو ميتوني" برنامه ي "پاک کردن" سابقه رو بهم بدي 885 01:10:22,460 --> 01:10:25,573 بستگي داره - به چي بستگي داره؟ - 886 01:10:25,675 --> 01:10:27,277 به اينکه براي چي ميخوايش 887 01:10:27,379 --> 01:10:30,489 اون پيش منه که دست هر کس و ناکسي نيفته 888 01:10:30,590 --> 01:10:33,101 هنوزم بهم اعتماد نداري 889 01:10:33,302 --> 01:10:38,243 چيکار کنم بهم اعتماد کني؟ - ميتوني با بردنم پيش "بين" شروع کني - 890 01:10:41,198 --> 01:10:42,988 خودت خواستي 891 01:10:44,872 --> 01:10:47,354 از اينجا به بعد، کنترل تونل ها دست افراد "بين" ـه 892 01:10:47,355 --> 01:10:49,657 و در ضمن مثل اونايي که هميشه باهاشون کتک کاري ميکني نيستن 893 01:10:50,304 --> 01:10:51,951 منم نيستم 894 01:10:59,472 --> 01:11:00,523 پشتته - کي؟ - 895 01:11:00,603 --> 01:11:02,094 !من 896 01:11:07,067 --> 01:11:08,458 کجا داري مياي؟ 897 01:11:21,309 --> 01:11:23,082 تو هم خوب قلدري 898 01:11:30,603 --> 01:11:33,367 بايد يه راهي پيدا کنم که دست از کشتنم بردارن 899 01:11:33,477 --> 01:11:36,188 اشتباه بزرگي کردي 900 01:11:36,283 --> 01:11:39,419 ميترسم به اندازه ي مال تو 901 01:11:39,498 --> 01:11:41,662 بزرگ نباشه... 902 01:11:44,627 --> 01:11:49,750 "بين" - بيا اين بدخلقي ها رو بذاريم کنار - 903 01:11:50,454 --> 01:11:53,449 "آقاي "وين 904 01:12:04,218 --> 01:12:06,126 صلح کردن به قيمت قدرتت تموم ميشه 905 01:12:06,226 --> 01:12:08,714 پيروزي شکستت داده 906 01:13:10,592 --> 01:13:13,363 ...سازگاري و فريب 907 01:13:13,475 --> 01:13:16,216 عوامل مقتدري براي افراد تازه کارن... 908 01:13:16,310 --> 01:13:19,977 ولي ما که با پشتکاريم، اينطور نيست "بروس"؟ 909 01:13:20,068 --> 01:13:22,750 ما که اعضاي "اتحاديه ي سايه ها" بوديم 910 01:13:24,925 --> 01:13:27,339 و تو بهمون خيانت کردي 911 01:13:28,325 --> 01:13:34,098 درسته. ولي يه مشت رواني هم که تورو از گروه پرت کردن بيرون 912 01:13:37,845 --> 01:13:41,166 من "اتحاديه ي سايه ها" هستم 913 01:13:41,263 --> 01:13:45,223 !و اينجام تا سرنوشت "راس الغول" رو به انجام برسونم 914 01:13:58,184 --> 01:14:02,428 مثل يه مرد جوون ميجنگي، چيزي هم نميتونه جلوت رو بگيره 915 01:14:02,775 --> 01:14:06,870 قابل تحسينه، ولي کاملاً کار اشتباهيه 916 01:14:10,477 --> 01:14:14,128 تو فکر ميکني که تاريکي يار و ياورته؟ 917 01:14:14,221 --> 01:14:20,068 تو فقط اسم خودتو گذاشتي !تاريکي، ولي من توش به دنيا اومدم 918 01:14:20,197 --> 01:14:23,413 من با تاريکي شکل گرفتم 919 01:14:23,600 --> 01:14:27,002 تا وقتي که مرد نشده بودم اون روشنايي رو نديده بودم 920 01:14:27,126 --> 01:14:30,169 ولي اون زمان هيچ چيز به جز تاريکي و نا بينايي براي من نداشت 921 01:14:32,744 --> 01:14:37,265 سايه ها" به تو خيانت کرد، چون اونا متعلق به منن" 922 01:14:42,077 --> 01:14:45,698 در مدتي که دارم براي اجراي عدالت آماده ميشم 923 01:14:45,799 --> 01:14:49,407 بهت نشون ميدم که کجا براي خودم خونه ساختم 924 01:14:51,361 --> 01:14:54,075 !بعدشم شکستت ميدم 925 01:15:02,365 --> 01:15:06,604 اسلحه خانه ي فوق العاده !ارزشمندت با کمال ميل پذيرفته شد 926 01:15:06,701 --> 01:15:09,015 بهش نياز پيدا ميکنيم 927 01:15:17,314 --> 01:15:21,333 آهان بله، برام جالب بود بدونم که اول 928 01:15:25,547 --> 01:15:27,642 روحت از بين ميره 929 01:15:31,737 --> 01:15:33,849 يا جسمت؟ 930 01:16:16,553 --> 01:16:17,758 "وصلم کن به رئيس پليس "گوردون 931 01:16:17,859 --> 01:16:19,869 يه چيزي راجع به دزديده شدن نماينده ي کنگره فهميدم 932 01:16:32,423 --> 01:16:33,829 ببخشيد خانم - بله؟ - 933 01:16:33,931 --> 01:16:37,146 بايد کارت شناسايي و بليطتون رو ببينم 934 01:16:37,449 --> 01:16:39,962 ميشه اينو نگه دارين؟ 935 01:16:51,716 --> 01:16:54,627 عکست رو نماينده ي کنگره نشون دادم. فکر ميکني چي گفت؟ 936 01:16:55,030 --> 01:16:59,048 نگو که هنوز عاشمه؟ - جونشم برات ميده - 937 01:16:59,249 --> 01:17:00,955 ولي خيلي ازت گله منده 938 01:17:01,157 --> 01:17:04,871 "مرتکب اشتباهات زيادي شدين خانم "کايل 939 01:17:05,074 --> 01:17:08,885 دخترا بايد هميشه يه چيزي بخورن - شما هم که هزار ماشالله اشتهات زياده - 940 01:17:08,987 --> 01:17:11,300 براي چي فرار کردي؟ با اين سابقه اي که داري نميتوني از دستمون قايم بشي 941 01:17:11,402 --> 01:17:15,635 شايد به خاطر شما نيست که دارم فرار ميکنم - پس به خاطر کيه؟ به خاطر "بين"ـه ؟ - 942 01:17:15,734 --> 01:17:17,332 چي ازش ميدوني؟ 943 01:17:17,937 --> 01:17:21,849 اينکه شما هم بايد به اندازه ي من ازش بترسين 944 01:17:21,951 --> 01:17:24,060 ميتونيم امنيتت رو تأمين کنيم 945 01:17:26,975 --> 01:17:28,681 باشه 946 01:17:32,798 --> 01:17:37,219 اولين بار که ديدمت، داشتم دنبال دوستم، "بروس وين" ميگشتم 947 01:17:39,568 --> 01:17:41,378 اون مرتيکه کشتش؟ 948 01:17:42,282 --> 01:17:44,491 مطمئن نيستم 949 01:18:03,370 --> 01:18:08,215 چرا همينجوري منو نکشتي؟ 950 01:18:08,252 --> 01:18:12,307 چون تو از مرگ نميترسي، بلکه ازش استقبال هم ميکني 951 01:18:12,309 --> 01:18:15,525 بايد بيشتر از اون چيزي که فکر ميکني مجازاتت کنم 952 01:18:15,527 --> 01:18:19,057 خودت ميخواي شکنجم بدي؟ - بله - 953 01:18:19,615 --> 01:18:22,951 ولي نه شکنجه ي بدني 954 01:18:25,555 --> 01:18:27,753 شکنجه ي روحي 955 01:18:27,755 --> 01:18:31,961 الان من کجام؟ - خونه - 956 01:18:31,964 --> 01:18:37,879 ،همون جايي که معناي حقيقي رو درباره ي نا اميدي همونطور که تو قراره بفهمي، فهميدم 957 01:18:37,915 --> 01:18:42,333 دليل داره که به اين زندان ميگن جهنم روي زمين 958 01:18:42,334 --> 01:18:44,088 و اون دليل "اميد" ـه 959 01:18:44,090 --> 01:18:47,820 چون در طي قرون مختلف، هر کسي که اينجا زنداني ميشده به روشنايي اي که بالاي سرش بود نگاه ميکرد 960 01:18:47,823 --> 01:18:51,553 و تصور ميکرده که داره از اين چاه به سوي آزادي، بالاه ميره 961 01:18:51,555 --> 01:18:56,247 !به همين راحتي، به همين خوش مزگي 962 01:18:56,249 --> 01:19:02,529 درست مثل کسي که از شدت تشنگي به آب دريا روي مياره 963 01:19:03,886 --> 01:19:06,693 خيلي ها در راه تلاش براي فرار از اينجا کشته شدن 964 01:19:06,695 --> 01:19:11,850 و اون موقع بود که فهميدم بدون اميد، چيزي به نام يأس وجود نداره 965 01:19:11,851 --> 01:19:14,082 درحالي که "گاتهام" رو تهديد ميکنم 966 01:19:14,083 --> 01:19:18,900 در کنارش به مردم اميدواري ميدم تا کم کم روحشون رو از بين ببرم 967 01:19:19,606 --> 01:19:22,424 بهشون اين اجازه رو ميدم تا باور کنن که زنده ميمونن 968 01:19:22,426 --> 01:19:25,702 و تورو هم اينجا ميذارم تا بشيني و تماشاشون کني که چجوري براي اينکه در روشنايي آفتاب بمونن 969 01:19:25,703 --> 01:19:29,010 از سر و هيکل همديگه بالا ميرن 970 01:19:31,180 --> 01:19:34,909 ميتوني تماشا کني که چجوري کل شهر رو شکنجه و عذاب ميدم 971 01:19:34,912 --> 01:19:39,185 و زماني که متوجه عمق ناتواني خودت شدي 972 01:19:39,186 --> 01:19:41,942 اون موقع ست که سرنوشت "راس الغول" رو به سرانجام ميرسونيم 973 01:19:45,609 --> 01:19:48,747 گاتهام" رو با خاک يکسان ميکنيم" 974 01:19:49,470 --> 01:19:57,004 و بعدش، وقتي اين کار رو کردم و "گاتهام" تبديل به خاکستر شد 975 01:20:02,311 --> 01:20:05,963 بعدش بهت اجازه ميدم که بميري 976 01:20:19,573 --> 01:20:21,304 ميخواين اينجا زندانيش کنين؟ 977 01:20:21,341 --> 01:20:25,241 قانون "دنت" فقط اجازه ميده که در مواقع غير عادي زنداني ها جدا از هم حبس بشن 978 01:20:25,243 --> 01:20:28,305 اولين باري که از زندان زنان فرار کرد، 16 سالش بود 979 01:20:28,406 --> 01:20:32,717 يکم بيا نزديک تر، خوشگل خانوم - چرا عزيزم؟ ميخواي دستم رو بگيري؟ - 980 01:20:33,104 --> 01:20:34,951 اينطور که معلومه، تو دردسر نميفته 981 01:20:35,656 --> 01:20:39,278 من هنوز لزومي در برگزاري جلسه ي هيئت مديره براي پروژه ي انرژي نميبينم 982 01:20:39,280 --> 01:20:40,858 بروس"، کاراي درست هم زياد انجام داده" 983 01:20:40,860 --> 01:20:43,474 اما بي خبر گذاشتن هيئت مديره جزوشون نبود 984 01:20:46,286 --> 01:20:51,164 اوه، چه خوب شد که به جمعمون ملحق شدين جناب مدير 985 01:20:51,166 --> 01:20:54,837 تنها چيزي که الان لازم دارم، يه عضو عادي ديگه از هيئت مديره ست 986 01:20:54,907 --> 01:21:01,912 آقاي "فاکس"، دوست دارين که کانديد بشين؟ - نخير، من به جاشون داوطلب ميشم - 987 01:21:01,948 --> 01:21:04,221 ميخواي کجا ببريمون؟ 988 01:21:13,388 --> 01:21:14,736 !حق با شما بود، رئيس پليس 989 01:21:14,940 --> 01:21:16,531 ميشه خواهشاً تنهامون بذارين؟ 990 01:21:16,532 --> 01:21:17,573 چي شده؟ 991 01:21:17,709 --> 01:21:20,066 ،اون مرد نقاب داري که ازش حرف ميزدي کل هيئت مديره ي مؤسسه ي "وين" رو دزديه 992 01:21:20,068 --> 01:21:23,258 اکثرشون رو ول کرده برن، ولي سه تاشون رو با خودش برده توي فاضلاب 993 01:21:23,261 --> 01:21:25,472 نه کسي رو براي گشت بفرستين - اين قايم با شک بازي هم تمومش کنين - 994 01:21:25,473 --> 01:21:28,512 هرچي پليس دم دست داري بفرست اون پايين و به زور هم که شده بکشش بيرون 995 01:21:28,514 --> 01:21:32,803 شهردار نميخواد که وحشت عمومي ايجاد بشه - مگه داريم عمليات تمريني انجام ميديم؟ - 996 01:21:35,240 --> 01:21:38,073 ببخشيد که حرفتون رو جدي نگرفتم 997 01:21:38,075 --> 01:21:42,091 تو نرو. خودت بهم گفتي که ديگه خبري از "بتمن" نيست 998 01:21:42,092 --> 01:21:47,240 پس برو هرجور که ميتوني رد "دگت" رو بگير 999 01:21:47,243 --> 01:21:48,696 چشم، قربان 1000 01:21:58,513 --> 01:22:04,191 ميپرسه چقدر حاضر بپردازي تا بذاريم بميري؟ 1001 01:22:04,193 --> 01:22:07,045 بهش گفتم... بهش گفتم که يه قرون هم نداري 1002 01:22:07,047 --> 01:22:08,678 بهشون بگه که نظر لطفشونه 1003 01:22:08,379 --> 01:22:12,661 اگه زنده نگت دارم بهم بيشتر پول ميدن 1004 01:22:19,309 --> 01:22:21,730 ميخواد بره بالا 1005 01:22:35,563 --> 01:22:38,690 ميتونه تا تهش بره؟ اصلاً کسي تاحالا تونسته؟ 1006 01:22:38,691 --> 01:22:41,536 خب، معلومه که نه 1007 01:22:50,974 --> 01:22:54,181 ميگه يه نفر بوده که تونسته 1008 01:22:54,182 --> 01:22:56,026 يه بچه 1009 01:22:57,326 --> 01:23:00,207 يه بچه اي که تو اين جهنم به دنيا اومده بود 1010 01:23:00,409 --> 01:23:05,120 "بين" - ولي اين يه افسانه ي قديمي بيش نيست - 1011 01:23:10,057 --> 01:23:15,249 چيزي که آزارم ميده، اينه که چيزي که ميخواي ببيني به زودي اتفاق ميفته 1012 01:23:40,361 --> 01:23:42,640 !آتش 1013 01:24:10,441 --> 01:24:12,474 !روشنش کن 1014 01:24:16,274 --> 01:24:21,117 من فقط يه دونه ديگه از اعضاي هيئت مديره رو ميخوام، چون هشت نفر ديگه هستن که منتظرن 1015 01:24:21,119 --> 01:24:22,723 اين کارو نميکنم 1016 01:24:23,203 --> 01:24:25,211 !خيلي خب، وايسا 1017 01:24:25,212 --> 01:24:28,588 لشس"، با اين کار هم خودت رو" به کشتن ميدي هم اين مرد رو 1018 01:24:28,589 --> 01:24:31,138 و اينکه فوقش يه ذره کارشون رو به تعويق ميندازي 1019 01:24:56,586 --> 01:25:00,409 !يالا ديگه، به کارت برس 1020 01:25:02,623 --> 01:25:04,747 !ببرينشون بالا 1021 01:25:04,750 --> 01:25:08,934 همچين افرادي با همچين جايگاهي که دارن 1022 01:25:08,936 --> 01:25:12,562 بايد دوران جديد تمدن غربي رو تجربه کنن 1023 01:25:15,390 --> 01:25:17,526 من نصف برنامه هاي "دگت" رو که قرار بود 1024 01:25:17,527 --> 01:25:19,750 با سيمان اون تونل هاي زيرزميني رو بسازه رو، داشم 1025 01:25:19,753 --> 01:25:21,721 چيز عجيبي هم در اون سيمان ريزي ها ديدي؟ 1026 01:25:21,722 --> 01:25:26,236 راستشو بخواين کميسر، من کلاً از مهندسي راه و ساختمان سر در نميارم 1027 01:25:26,238 --> 01:25:29,709 ،اما از الگو ها که سر در مياري پس به گشتن ادامه بده 1028 01:25:34,400 --> 01:25:39,593 تموم شد. اين الان يه بمب 4 مگاتني هسته ايه 1029 01:25:41,123 --> 01:25:45,017 هسته ي راکتور رو در بيارين 1030 01:25:45,020 --> 01:25:47,597 !نه! نبايد اين کارو بکنين 1031 01:25:47,599 --> 01:25:51,742 چون تنها منبع انرژي ايه که توان تحمل نيرويي به اين زيادي رو داره 1032 01:25:51,743 --> 01:25:56,042 اگه درش بيارين، هسته تا چند ماه ديگه انرژيش باقي ميمونه، بعدش کلاً خالي ميشه 1033 01:25:56,044 --> 01:26:00,249 بر اساس محاسبات من، پنج ماه دووم مياره - خب بعدش ميترکه - 1034 01:26:01,750 --> 01:26:08,151 و به خاطر بچه هات هم که شده دکتر "پاول"، اميدوارم که اين اتفاق بيفته 1035 01:26:13,366 --> 01:26:16,259 تو بودي که جلوي بازار سهام بودي، درسته؟ 1036 01:26:17,157 --> 01:26:18,550 کي؟ 1037 01:26:18,612 --> 01:26:21,437 همون موقع که نصف پليس هاي شهر ريخته بودن تو خيابون 1038 01:26:21,439 --> 01:26:23,141 و تو با کاميونت صاف وايستاده بودي سر راهشون 1039 01:26:23,144 --> 01:26:26,853 آهان بله...شما همون پليسه اين - البته الان کارآگاهم - 1040 01:26:26,854 --> 01:26:31,156 و به عنوان يه کارآگاه، نبايد چيزي که تصادفي اتفاق افتاده رو باور کنم 1041 01:26:41,068 --> 01:26:43,838 چي غلطي ميکنين؟ - چه کاري دارين ميکنين؟ - 1042 01:26:51,636 --> 01:26:56,223 رئيس، "بليک" هستم. دوتا شاهد مرده با يه عالمه سؤال دارم 1043 01:26:56,225 --> 01:26:57,370 ...وقتي 1044 01:26:57,945 --> 01:27:01,956 !يه لحظه صبر کنين چهار تا بشکه ي پلي سو بوتلين اينجاست 1045 01:27:03,446 --> 01:27:06,330 !و يه چيزي شبيه روغن موتور هم بغلشه، يا علي 1046 01:27:06,331 --> 01:27:10,378 !اونا سيمان نميسازن! بلکه دارن مواد منفجره ميسازن 1047 01:27:16,999 --> 01:27:19,950 ."وصلم کن به "فولي .فعلاً "فولي" سرپرستي عمليات رو به عهده گرفته 1048 01:27:19,951 --> 01:27:22,547 !دارن صاف ميندازنتون توي تله 1049 01:27:22,549 --> 01:27:24,806 ،داريم ميبينيم که به معناي واقعي کلمه هزاران پليس دارن وارد فاضلاب ميشن 1050 01:27:24,808 --> 01:27:27,065 ...آقاي شهردار، جداً هزاران پليس دارن 1051 01:27:27,066 --> 01:27:29,086 اين فقط يه عمليات تمرينيه، نه بيشتر 1052 01:27:29,222 --> 01:27:30,366 حالا، اگه اجازه بدين 1053 01:27:30,368 --> 01:27:32,747 چون چندتا بليط گرفتم که برم نابود شدن رپيد سيتي" رو توسط تيممون تماشا کنم" 1054 01:27:34,683 --> 01:27:35,529 فولي" هستم" 1055 01:27:35,627 --> 01:27:37,233 اين يه تله ست. همه رو برگردونين بيرون 1056 01:27:37,235 --> 01:27:39,467 بين"، همه ي بتن ها رو" پر از مواد منفجره کرده 1057 01:27:39,469 --> 01:27:40,993 کجا؟ 1058 01:27:56,302 --> 01:27:57,987 يه حلقه اطراف تونل هاست 1059 01:27:57,988 --> 01:28:00,387 ميخوان منفجرش کنن و پليس ها رو تو زيرزمين گير بندازن 1060 01:28:01,220 --> 01:28:04,527 !همه رو بکشين بيرون! همين الان 1061 01:28:29,244 --> 01:28:31,827 !صداش خيلي خيلي دوست داشتنيه 1062 01:29:12,549 --> 01:29:15,076 !بياين بازي رو شروع کنيم 1063 01:30:49,168 --> 01:30:54,921 ...مردم، کنترل 1064 01:30:55,224 --> 01:30:59,630 !کنترل شهرتون رو به دست بگيرين... 1065 01:31:03,133 --> 01:31:05,161 !فولي - !"يا خدا ، "بليک - 1066 01:31:05,164 --> 01:31:08,695 هرچي پليس تو شهر هست !الان اون پايين توي تونلن 1067 01:31:08,697 --> 01:31:09,799 نه همشون 1068 01:31:23,946 --> 01:31:27,303 آقا، حالتون خوبه؟ من افسر پليسم و الان به ماشينتون نياز دارم 1069 01:32:17,865 --> 01:32:20,123 !حواست به گوشه و کنار هم باشه، تازه کار 1070 01:32:20,928 --> 01:32:22,919 !کتم رو بيار پسر جان 1071 01:32:23,524 --> 01:32:30,059 اين وسيله ي نجات شماست 1072 01:32:32,117 --> 01:32:35,272 ماهواره داره ميزان تشعشعات بالايي رو نشون ميده 1073 01:32:35,274 --> 01:32:38,466 هرچي که هست، هسته ايه 1074 01:32:42,322 --> 01:32:45,923 خودتون رو به همه معرفي کنين 1075 01:32:46,849 --> 01:32:51,401 من دکتر "لئونيد پاول"، فيزيکدان هسته اي هستم 1076 01:32:51,843 --> 01:32:55,485 پاول" که مرگش در يک سانحه ي هواپيما" 1077 01:32:55,487 --> 01:32:59,956 در ازبکستان تأييد شده، ولي اين يارو باهاش مو نميزنه 1078 01:32:59,959 --> 01:33:03,833 و اين، اين چيزي که گفتين يعني چي؟ 1079 01:33:03,834 --> 01:33:10,684 اينا بمب هاي نوتروني اي هستن که شعاع انفجارشون به اندازه ي 9.6 کيلومتره 1080 01:33:10,687 --> 01:33:15,140 اون وقت کي قادره که همچين دستگاهي رو خنثي کنه؟ 1081 01:33:16,358 --> 01:33:18,124 فقط من 1082 01:33:18,125 --> 01:33:23,095 فقط شما... ممنون دکتر جان 1083 01:33:26,162 --> 01:33:29,498 حالا، اين بمب مسلح شده 1084 01:33:29,501 --> 01:33:36,532 اين يه بمب سيار و قابل حمله و هويت اون کسي هم که ضامنش دستشه يه رازه 1085 01:33:37,335 --> 01:33:42,290 براي اينکه يکي او شماها ضامن دستشه 1086 01:33:42,292 --> 01:33:46,882 ،ولي ما به عنوان فاتح اينحا نيومديم بلکه به عنوان آزادي بخش به نحوي که 1087 01:33:46,884 --> 01:33:51,474 کنترل شهرتون رو به دست خودتون برگردونيم، اومديم 1088 01:33:52,833 --> 01:33:58,140 ولي به محض اينکه اولين دخالتي از دنياي خارجي ديده بشه 1089 01:33:58,142 --> 01:34:02,715 و يا حتي مردم سعي کنن فرار کنن 1090 01:34:03,956 --> 01:34:07,287 اين شخصي که به "گاتهام" تعلق داره 1091 01:34:07,290 --> 01:34:12,168 اين قهرمان گمنام، ضامن بمب رو خواهد کشيد و اونو منفجر خواهد کرد 1092 01:34:13,540 --> 01:34:17,049 از اين لحظه به بعد، حکومت نظامي به اجرا در مياد 1093 01:34:17,051 --> 01:34:20,268 پس برگردين خونه هاتون 1094 01:34:20,271 --> 01:34:25,786 و اعضاي خونوادتون رو پيش خودتون نگه دارين و منتظر بشينين 1095 01:34:25,787 --> 01:34:30,931 فردا، چيزي که مستحقش هستين رو ميگيرين 1096 01:34:33,923 --> 01:34:39,147 به رزمنده ها بگين دست نگه دارن! پرواز هاي اکتشافي با سطح بالا رو شروع کنين 1097 01:34:39,451 --> 01:34:42,097 با رئيس جمهور تماس بگير 1098 01:35:02,708 --> 01:35:07,147 اين همه تانک و هواپيما نميتونن جلوي مارو بگيرن که اين دستگاه رو منفجر نکنيم 1099 01:35:07,149 --> 01:35:09,575 يه مذاکره کننده رو به منظور 1100 01:35:09,577 --> 01:35:12,557 مذاکره براي نحوه ي دسترسي به موجودي منابع و ارتباطات، بفرستين 1101 01:35:18,134 --> 01:35:20,534 چند نفرين پسر جان؟ 1102 01:35:21,883 --> 01:35:23,646 نيروي کافي براي اينکه جلوي 1103 01:35:23,648 --> 01:35:25,981 دوازده ميليون نفر رو بگيرين که اين جزيره رو ترک نکن، ندارين 1104 01:35:26,886 --> 01:35:30,460 درسته، نداريم. ولي شما که داريد 1105 01:35:31,662 --> 01:35:35,191 ميشه بدونم براي چي بايد براي اينکه گروگان هاتون رو نگه دارين کمکتون کنم؟ 1106 01:35:35,193 --> 01:35:40,678 اگه يه نفر از اين پل رد بشه، "گاتهام" دود ميشه ميره هوا 1107 01:35:45,985 --> 01:35:48,789 مردم بزرگترين شهر ما بهبود پذير هستن 1108 01:35:49,798 --> 01:35:54,633 يه بار قبلاً اينو ثابت کردن و دوباره هم اين کارو ميکنن 1109 01:35:54,635 --> 01:35:59,074 ما با تروريست ها مذاکره نمي کنيم 1110 01:35:59,076 --> 01:36:02,031 ولي حقيقت رو قبول داريم و ازش نميگذريم 1111 01:36:02,033 --> 01:36:09,146 ،در حالي که اين شرايط توسعه پيدا ميکنه درک يه موضوع چيزيه که از همه مهمتره 1112 01:36:09,649 --> 01:36:13,176 مردم "گاتهام"، ما رهاتون نکرديم 1113 01:36:13,179 --> 01:36:15,117 الان اين يعني چي؟ 1114 01:36:15,118 --> 01:36:17,997 يعني خودمونيم و خودمون 1115 01:36:17,999 --> 01:36:20,128 بايد برم جلوي دوربين 1116 01:36:19,829 --> 01:36:22,873 خب قربان، اگه يه بار ديگه صورتتون رو نشون بدين، ميکشنتون 1117 01:36:22,876 --> 01:36:25,794 بين" ميگه که داره "گاتهام" رو به مردمش بر ميگردونه" 1118 01:36:25,896 --> 01:36:27,226 بايد بدونن که من ميتونم اوضاع رو به دست بگيرم و رهبري کنم 1119 01:36:27,228 --> 01:36:28,900 بين" عمراً نميذاره همچين اتفاقي بيفته" 1120 01:36:28,901 --> 01:36:32,297 پس اون موقع ست که ذات حقيقيش رو نشون ميده - تا اون وقت شما مردين - 1121 01:36:50,256 --> 01:36:54,984 درست پشت سرتون، نماد ستم گري قرار داره 1122 01:36:56,112 --> 01:37:00,780 زندان "بلک گيت" ـه، همونجايي که هزار نفر 1123 01:37:00,782 --> 01:37:05,014 به خاطر اسم اين :آدم افسره شدن و پُکيدن 1124 01:37:05,171 --> 01:37:08,357 "هاروي دنت" 1125 01:37:08,393 --> 01:37:15,416 همون کسي که به عنوان يه الگوي درخشاني از عدالت ميشناسينش 1126 01:37:15,419 --> 01:37:18,103 تا وقتي که بتونيم ببريمتون جلوي دوربين، همينطور بايد در حال حرکت باشيم 1127 01:37:18,105 --> 01:37:22,027 به شما يه بت کاذب و الکي رو براي اينکه جلوتون رو بگيرن 1128 01:37:22,029 --> 01:37:26,342 تا دست از متلاشي کردن اين شهر فاسد بردارين، بهتون ارائه کردن 1129 01:37:26,343 --> 01:37:30,807 بذارين خودم حقيقت رو ..."درباره ي "هاروي دنت 1130 01:37:30,809 --> 01:37:35,577 ..."از زبان رئيس پليسِ "گاتهام... 1131 01:37:35,613 --> 01:37:38,544 جيمز گوردون" بگم"... 1132 01:37:38,546 --> 01:37:44,525 ".بتمن"، "هاروي دنت" رو نکشت، اون پسرم رو نجات داد" " 1133 01:37:44,526 --> 01:37:48,546 " تازه بعدش هم جنايات ترسناک "هاروي" رو به گردن گرفت " 1134 01:37:48,547 --> 01:37:51,740 " که من بتونم با شرمندگي " 1135 01:37:51,743 --> 01:37:58,770 همچين دروغي رو حول " " اين بت از بين رفته سر هم کنم 1136 01:38:00,215 --> 01:38:05,910 من مرد ديوانه اي رو که " " ميخواست فرزندم رو بکشه، تحسين کردم 1137 01:38:05,912 --> 01:38:09,896 " ولي ديگه نميتونم با اين دروغي که گفتم زندگي کنم " 1138 01:38:09,899 --> 01:38:14,082 " ديگه وقتش رسيده که به مردم "گاتهام" اعتماد کنم و حقيقت رو بهشون بگم " 1139 01:38:14,084 --> 01:38:18,557 " و وقت اين رسيده که استعفاي خودم رو اعلام کنم " 1140 01:38:18,560 --> 01:38:22,702 شما با استعفاي اين مرد موافقيد؟ 1141 01:38:24,188 --> 01:38:28,937 و اينکه استعفاي تمام اين آدماي دروغ گو 1142 01:38:28,940 --> 01:38:30,753 و فاسد رو قبول ميکنيد؟ 1143 01:38:34,087 --> 01:38:37,695 هشت سال زنداني بودن "اين افراد در "بلک گيت 1144 01:38:37,697 --> 01:38:41,159 و محروميتشون از آزادي بر اساس قانون "دنت"، همش يه دروغ بود 1145 01:38:41,163 --> 01:38:43,733 گاتهام" به يه قهرمان نياز داشت" 1146 01:38:43,736 --> 01:38:47,927 و حالا بيشتر از هروقت ديگه بهش نياز داره - تو به هر چيزي که بهش متعهد بودي، خيانت کردي - 1147 01:38:49,599 --> 01:38:51,576 منظور؟ 1148 01:38:53,479 --> 01:38:56,541 گاهي اوقات در زندگي کارت به جايي ميرسه که وقتي همه ي دَم و تشکيلاتت دارن از بين ميرن 1149 01:38:56,542 --> 01:39:00,030 و تمام سلاح هات به جاي اينکه کار آمد باشن، مانع کارت ميشن 1150 01:39:00,067 --> 01:39:02,907 و اجازه ميدن اون تبهکاره کارش رو با موفقيت انجام بده 1151 01:39:04,147 --> 01:39:09,117 يه روز، تو هم با همچين بحراني رو به رو ميشي 1152 01:39:09,119 --> 01:39:13,569 و اميدوارم در اون لحظه تو هم مثل من همچين دوستي داشته باشي 1153 01:39:13,572 --> 01:39:19,792 که دستاش رو غرق در آلودگي بکنه تا تو بتوني مال خودت رو تميز نگه داري 1154 01:39:19,793 --> 01:39:24,176 براي من، دستان شما خيلي آلوده ست رئيس 1155 01:39:24,179 --> 01:39:29,078 ما "گاتهام" رو از دست افراد فاسد و ثروتمند 1156 01:39:30,635 --> 01:39:32,219 ميگيريم 1157 01:39:32,221 --> 01:39:38,891 ظالماني که نسل ها با اين اميد که شما به يه فرصت افسانه اي دست يافته ايد، شما رو در سطح پايين نگه داشتند 1158 01:39:38,893 --> 01:39:44,809 و مردم، ما اون فرصت رو بهتون بر ميگردونيم 1159 01:39:46,007 --> 01:39:50,063 گاتهام" مال شماست، هيچکس نبايد در مسائل آن دخالت کنه" 1160 01:39:50,066 --> 01:39:52,584 آزادين هر کاري که ميخواين بکنين 1161 01:39:52,586 --> 01:39:58,899 و با حمله کردن به "بلک گيت" و !آزاد کردن ستم ديدگان شروع کنين 1162 01:40:07,292 --> 01:40:10,467 اونايي که آماده به خدمت هستن، قدم به جلو بذارن 1163 01:40:12,059 --> 01:40:15,596 تا يه ارتشي تشکيل دهند که بر عليه ظلم و ستم برخيزد 1164 01:40:17,951 --> 01:40:22,777 افراد قدرتمند، از خانه هاي فسادشان بيرون خواهند آمد 1165 01:40:26,793 --> 01:40:32,944 و به سوي اين دنياي سردي که ميشناسيم و تحملش ميکنيم، طرد ميشوند 1166 01:40:37,326 --> 01:40:41,385 دادگاه برگزار خواهد شد 1167 01:40:47,054 --> 01:40:51,036 از غنايم و غارت کردن ها لذت خواهيد برد 1168 01:40:54,374 --> 01:40:57,554 خون ريخته خواهد شد 1169 01:40:59,423 --> 01:41:02,492 پليس ها زنده ميمانند 1170 01:41:02,594 --> 01:41:07,206 تا بياموزند که بايد به عدالت حقيقي خدمت کنند 1171 01:41:07,207 --> 01:41:11,112 ...اين شهر بزرگ 1172 01:41:12,367 --> 01:41:15,716 !طاقت خواهد آورد... 1173 01:41:16,724 --> 01:41:20,804 !گاتهام" باقي خواهد ماند" 1174 01:41:40,909 --> 01:41:44,140 اون ميگه اول بايد استخوان هاي کمرت رو جا بندازي 1175 01:41:44,142 --> 01:41:45,455 اون از کجا ميدونه؟ 1176 01:41:45,457 --> 01:41:48,870 چون دکتر زندان بوده، معتاده مورفينه 1177 01:41:48,872 --> 01:41:52,941 از زماني که دست اون شيطان قدرتمند افتاده 1178 01:41:52,943 --> 01:41:55,955 که دوست نقاب دارت هم شاملش ميشه 1179 01:41:55,957 --> 01:41:57,402 چطوري؟ 1180 01:41:58,556 --> 01:42:04,003 سال ها پيش، طاعون به همه جا سرايت کرده بود 1181 01:42:04,039 --> 01:42:08,703 بعضي از زنداني ها به "بين" حمله کردن 1182 01:42:09,506 --> 01:42:12,715 تلاش هاي متواضعانه ي دکتر براي بهبود بخشيدن به آسيبي که رسيده بود 1183 01:42:12,717 --> 01:42:15,925 باعث شد که دچار يه عذاب دائمي تا آخر عمرش بشه 1184 01:42:15,926 --> 01:42:19,333 اون نقابي که "بين" ميزنه، دردش رو ميخوابونه 1185 01:42:19,336 --> 01:42:24,964 بين" همون بچه اي بود که از اينجا فرار کرد؟" اون بود که اينجا متولد شده بود؟ 1186 01:42:24,966 --> 01:42:29,799 از نظر افسانه اي، يه مزدوري بود که براي يه فرمانرواي محلي کار ميکرد 1187 01:42:29,801 --> 01:42:33,180 عاشق دختر فرمان روا شد 1188 01:42:33,183 --> 01:42:37,265 مخفيانه با هم ازدواج کردن، ولي وقتي فرمان روا فهميد 1189 01:42:37,267 --> 01:42:41,905 اون مزدور به حبسي ابدي در اين چاه محکوم شد 1190 01:42:41,907 --> 01:42:43,836 ولي بعدش به جاش تبعيدش کرد 1191 01:42:43,839 --> 01:42:48,323 تا اونجايي که فهميده بود اين بود که، دختره بود که آزادش کرد 1192 01:42:48,324 --> 01:42:54,263 اما چيزي رو که نميدونست، ارزش حقيقي آزاديش بود 1193 01:42:54,266 --> 01:42:58,037 زنش به جاي اون محکوم به حبس در چاه شد 1194 01:42:59,282 --> 01:43:03,985 و اينکه حامله هم بود، بچه ي همون مزدور رو حامله بود 1195 01:43:05,288 --> 01:43:09,825 بي گناهي در زير زمين که شکوفا نميشه، بايد از ريشه نابود بشه 1196 01:43:11,375 --> 01:43:17,643 يه روز، دکتر يادش رفت که در سلول رو قفل کنه 1197 01:43:24,031 --> 01:43:28,235 ولي اون بچه يه دوست محافظ داشت 1198 01:43:28,237 --> 01:43:32,870 که به بقيه نشون داده بود که اين بي گناهي 1199 01:43:32,871 --> 01:43:34,488 بهايي براي آزادي بود که بايد ميپرداخت 1200 01:43:34,490 --> 01:43:36,724 مادرش خيلي خوش شانس نبود 1201 01:43:39,222 --> 01:43:44,029 و الان اين زندان "بين" ـه، دلش هم نميخواست کسي اين داستان رو بدونه 1202 01:43:54,547 --> 01:43:58,616 يکي از مهره هاي کمرت بر آمده شده 1203 01:43:58,618 --> 01:44:01,203 بايد جاش بندازم 1204 01:44:05,941 --> 01:44:09,602 تا وقتي نتونستي از جات بلند شي، به همين وضعيت بمون 1205 01:44:17,879 --> 01:44:21,197 فکرش هم نميکردي دوباره برگردم "بروس" نه؟ 1206 01:44:27,244 --> 01:44:30,003 من که بهت گفته بودم جاودان و ابديم 1207 01:44:31,508 --> 01:44:33,475 من خودم ديدم که مردي 1208 01:44:33,478 --> 01:44:37,742 هزار جور جاودانگي وجود داره 1209 01:44:38,727 --> 01:44:42,977 يه زماني همسري داشتم که عشق زندگيم بود 1210 01:44:44,702 --> 01:44:47,230 ولي ازم گرفتنش 1211 01:44:47,231 --> 01:44:50,134 تو همون مزدور بودي 1212 01:44:52,104 --> 01:44:56,989 بين"، فرزند، وارث و جانشين توئه" 1213 01:44:57,024 --> 01:44:59,820 اومدم اينجا فقط براي اينکه "مطمئن بشم "اتحاديه سايه ها 1214 01:44:59,822 --> 01:45:03,737 وظيفش رو که برگردوندن تعادل به تمدنه، انجام بده 1215 01:45:03,774 --> 01:45:07,584 "خودت به شخصه ساليان سال با فساد "گاتهام 1216 01:45:07,586 --> 01:45:11,942 با تمام قدرتت، تمام منابعت 1217 01:45:11,945 --> 01:45:14,617 و همچنين با تمام اقتدار اخلاقي اي که داشتي، جنگيدي 1218 01:45:14,783 --> 01:45:18,675 و تنها پيروزي اي که نصيبت شد، يه دروغ بود 1219 01:45:18,677 --> 01:45:21,868 حالا فهميدي که آب از سر "گاتهام" گذشته 1220 01:45:21,870 --> 01:45:24,818 و به جاي نجات دادنش بايد بذاريم بميره و از بين بره 1221 01:45:41,709 --> 01:45:43,022 !نه 1222 01:46:18,130 --> 01:46:20,367 اين چيه؟ - اينجا قديما خونه ي کسي بوده - 1223 01:46:20,369 --> 01:46:23,804 ولي الان، خونه ي همه ست 1224 01:46:23,807 --> 01:46:28,014 طوفان در راهه، يادت که نرفته؟ - اين چيزيه که ميخواستيم - 1225 01:46:55,360 --> 01:46:58,222 اين مال اتوبوسه، شايد شانس داشته باشيم که شهر رو تخليه کنيم 1226 01:46:58,625 --> 01:47:01,995 خبري از رئيس نشد؟ - منم به اندازه ي تو ميدونم - 1227 01:47:02,031 --> 01:47:03,590 پسرا حالشون چطوره؟ 1228 01:47:03,626 --> 01:47:06,998 هنوز برامون برق مونده بود، واسه همين براشون تلويزيون روشن کردم 1229 01:47:06,999 --> 01:47:10,523 از ديدنتون خوشحال شدم - بليک"، اون بيرون مراقب خودت باش" - 1230 01:47:10,526 --> 01:47:13,500 دارن پليس ها رو مثل سگ شکار ميکنن 1231 01:47:18,131 --> 01:47:23,361 چرا داري به خودت ميرسي؟ - چون قرار نيست اينجا بميرم - 1232 01:47:23,396 --> 01:47:28,196 چه اينجا بميري چه اونجا، چه فرقي داره؟ 1233 01:48:28,878 --> 01:48:32,314 گفتم که عملي نيست 1234 01:48:32,317 --> 01:48:35,179 ولي خودت بهم گفتي يه بچه تونسته 1235 01:48:35,180 --> 01:48:41,374 ولي يه بچه ي معمولي نبوده، بچه اي بوده که در اين جهنم به دنيا اومده 1236 01:48:45,109 --> 01:48:47,636 رنج و عذاب اونو ساخت 1237 01:48:48,623 --> 01:48:51,924 ديگه به درد و سختي کشيدن عادت کرده بود 1238 01:48:51,926 --> 01:48:56,170 نه يه نفر که داراي مقام بالاييه 1239 01:49:13,967 --> 01:49:16,246 تمام نيرو ها مستقر شدن قربان 1240 01:49:16,549 --> 01:49:19,118 منتظر خبر ميمونيم 1241 01:49:23,627 --> 01:49:26,516 کارت شناسايي داري؟ - معلومه که نه - 1242 01:49:26,519 --> 01:49:30,144 پس چطور ميتونيم بهت اعتماد کنيم؟ - چون چاره ي ديگه اي نداريم - 1243 01:49:30,245 --> 01:49:32,567 رئيس پليس "گوردون". فرمانده "جونز" هستم از نيروهاي ويژه 1244 01:49:32,169 --> 01:49:35,140 فرمانده، خوشحالم که در کنارمونين - وظيفمونه قربان - 1245 01:49:35,142 --> 01:49:37,186 خب ببينم، شماها چند نفرين؟ 1246 01:49:37,188 --> 01:49:39,873 خب يه دوازده تايي هستيم، ولي ترجيح ميدم دقيقش رو نگم 1247 01:49:39,876 --> 01:49:43,196 افرادي که زير زمين گير کردن حدود 3000 نفرن 1248 01:49:43,197 --> 01:49:45,260 در چه وضعيتي هستن؟ - داريم بهشون آب و غذا ميديم - 1249 01:49:45,261 --> 01:49:47,115 ميتونيم از اونجا درشون بياريم؟ - بله، قربان - 1250 01:49:47,117 --> 01:49:50,369 دخل همه ي مزدورهايي که در جنوب پارک "اکرمن" هستن رو بيارين 1251 01:49:50,372 --> 01:49:53,289 اگه پاره آجرها رو منفجر کنيم، ميتونيم يه سوراخ بزرگي به اندازه اي که ده نفر بتونن ازش خارج بشن درست کنيم 1252 01:49:53,290 --> 01:49:55,182 من با همکارم که اون پايينه در ارتباطم 1253 01:49:55,184 --> 01:49:56,678 فقط منتظرن که روز مورد نظر برسه 1254 01:49:56,680 --> 01:49:58,385 فرمانده، اونا سه ماهه که رنگ آفتاب رو نديدن 1255 01:49:58,388 --> 01:50:00,956 افسرهاي پليسن که سه ماهه رنگ آفتاب رو نديدن 1256 01:50:00,959 --> 01:50:01,858 بمب چطور؟ 1257 01:50:01,859 --> 01:50:04,289 ماهواره نميتونه تشعشعات حد بالاي هسته اي رو شناسايي کنه 1258 01:50:04,291 --> 01:50:07,830 توي کاميون نگهش ميدارن. سقفش هم بايد سربي باشه 1259 01:50:07,832 --> 01:50:10,806 مدام هم از اين ور به اونور ميره - خوبه، ميدوني چه شکليه کاميونش؟ - 1260 01:50:10,809 --> 01:50:14,276 خب، يکي از اون سه تاييه که داريم تعقيب ميکنيم 1261 01:50:14,304 --> 01:50:15,808 يه تله ست 1262 01:50:16,828 --> 01:50:18,805 واقعاً که فکر نميکني اون بر ميگرده،نه؟ 1263 01:50:18,806 --> 01:50:19,951 مهم نيست من چي فکر ميکنم 1264 01:50:19,954 --> 01:50:24,191 اتفاقاً مهم. چون بايد به چيزي که بيشتر واقعيت داره ايمان داشته باشي 1265 01:50:24,193 --> 01:50:26,446 ولي جاده ها فرق آنچناني ندارن 1266 01:50:26,448 --> 01:50:29,895 اوني که ضامن دستشه چي؟ - هيچ سر نخي ازش نداريم. معلومه يه دروغه - 1267 01:50:29,896 --> 01:50:32,466 بين" هدايت اون بمب رو هرگز به دست کسي نميده" 1268 01:50:32,469 --> 01:50:33,802 نميتونيم ريسک کنيم 1269 01:50:33,838 --> 01:50:36,410 تا نفهميديم ضامنش دست کيه، فقط دنبال بمب ميريم 1270 01:50:36,413 --> 01:50:39,219 در ضمن تا اون زمان، يه فرمانروا بايد "گاتهام" رو رهبري کنه؟ 1271 01:50:39,220 --> 01:50:40,604 مثل کشورهاي شکست خورده ي جنگي؟ 1272 01:50:40,607 --> 01:50:43,633 انقدر بحث نکن ديگه سروان - اين يه موقعيت بي سابقه ست 1273 01:50:43,635 --> 01:50:45,702 نميتونيم کاري کنيم که به قيمت جون ميليون ها نفر تموم بشه 1274 01:50:45,704 --> 01:50:49,102 نميتوني يا نميخواي بهشون بگي که واقعاً چه اتفاقي داره ميفته؟ 1275 01:50:49,104 --> 01:50:52,643 فرمانده، اوضاع از اون چيزي که فکر ميکنين پيچيده تره 1276 01:50:52,645 --> 01:50:54,735 بايد با يه نفر ملاقات کنيد 1277 01:50:54,737 --> 01:50:57,178 برين طبقات بالا بگيردين يه جا که ديد بهتري داشته باشه پيدا کنين 1278 01:50:57,179 --> 01:50:59,584 کسايي رو پيدا کردم که شرکت رو اداره ميکنن 1279 01:50:59,587 --> 01:51:00,332 کدوم شرکت؟ 1280 01:51:00,333 --> 01:51:02,273 "شرکت "وين 1281 01:51:11,993 --> 01:51:14,194 آقاي "فاکس"، اشکالي نداره يه خلاصه اي از اتقافات اخير به فرمانده بدين؟ 1282 01:51:14,196 --> 01:51:17,003 خانوم "تيت" خودشون کاملاً از اوضاع با خبرن 1283 01:51:17,005 --> 01:51:21,565 من بايد به عنوان مدير عامل شرکت "وين"، مسئوليتش رو به عهده بگيرم 1284 01:51:21,567 --> 01:51:23,801 آخه براي چي؟ - چون خودمون ساختيمش - 1285 01:51:23,803 --> 01:51:25,321 شما بمب رو ساختين؟ 1286 01:51:25,324 --> 01:51:29,718 به عنوان راکتور هسته اي ساخته شده بود که در نوع خودش هم اولين بود 1287 01:51:29,753 --> 01:51:33,410 ولي "بين" هسته اش رو به بمب تبديل کرد و از توي راکتور درش آورد 1288 01:51:33,413 --> 01:51:34,634 که از مهم تر هم اين قسمتشه 1289 01:51:34,636 --> 01:51:37,039 هرچه سلول هاي سوختي بمب اوضاعشون وخيم تر بشه 1290 01:51:37,041 --> 01:51:40,847 با افزايش ناپايداري، هي به نقطه ي انفجار نزديک ميشه 1291 01:51:40,849 --> 01:51:45,066 اين بمب يه بمب ساعتيه - و تا 23 روز ديگه هم منفجر ميشه - 1292 01:51:45,068 --> 01:51:49,899 عليرغم انقلاب "بين" و يا تصميمي که دنياي خارجي ميگيره، بازهم اين بمب منفجر ميشه 1293 01:51:49,901 --> 01:51:52,869 با اين حساب اين برنامه ي صلح کردنتون اونطور که فکر ميکردين عملي نيست 1294 01:51:52,872 --> 01:51:54,004 ميتوني خنثي بکنيش؟ 1295 01:51:54,047 --> 01:51:57,266 ميتونم براي پايدار کردنش، دوباره به راکتور وصلش کنم 1296 01:51:57,269 --> 01:51:59,558 بياين از اينجا بريم و موضوع رو گزارش کنيم 1297 01:51:59,560 --> 01:52:00,366 !خيلي خب، بريم 1298 01:52:00,367 --> 01:52:04,002 .از اينا به بعد رو به عهده ي من بذارين .تو بمون همين جا و از اين مردم مراقبت کن 1299 01:52:11,044 --> 01:52:12,855 يکي لومون داده 1300 01:52:36,971 --> 01:52:39,550 قبل از اينکه چيزي بگم، مردم 1301 01:52:39,551 --> 01:52:43,465 نظرتون راجع به يه برنامه ي جديد چيه فرمانده؟ 1302 01:52:48,097 --> 01:52:53,070 چند نفر طبقه ي بالا زندگي ميکنن - واسه برگزاري عدالت جمعشون کن - 1303 01:52:56,898 --> 01:53:01,855 و جوري هم دارشون بزنين که همه ي دنيا ببينن 1304 01:53:16,708 --> 01:53:21,230 اون ميگه جهش به سوي آزادي به قدرت آدم ربطي نداره 1305 01:53:21,232 --> 01:53:25,477 بدنم باعث ميشه بپرم - روح انسانه که سبب نجات پيدا کردن ميشه - 1306 01:53:30,367 --> 01:53:33,549 روحم، آماده ست که با بدنم فرار کنه 1307 01:53:33,552 --> 01:53:36,539 واسه حسي که داري ترسيدي؟ 1308 01:53:36,541 --> 01:53:39,070 نه، من نترسيدم 1309 01:53:40,047 --> 01:53:42,230 عصبانيم 1310 01:54:11,544 --> 01:54:12,893 ..."بروس" 1311 01:54:14,632 --> 01:54:16,936 براي چي سقوط کرديم؟ 1312 01:54:21,969 --> 01:54:29,000 تو از مرگ حراسي نداري. چون فکر ميکني باعث ميشه قوي بشي، ولي برعکس، باعث ميشه ضعيف بشي 1313 01:54:29,960 --> 01:54:31,357 چرا؟ 1314 01:54:31,360 --> 01:54:33,887 چطوري ميتوني از حد امکان حرکت کني؟ 1315 01:54:33,888 --> 01:54:36,413 بيشتر از حد امکان مبارزه کني؟ 1316 01:54:36,415 --> 01:54:40,797 بدون قويترين انگيزه اي که در تو باقي مونده 1317 01:54:40,799 --> 01:54:43,663 که ترس از مرگه 1318 01:54:43,665 --> 01:54:46,790 من از مرگ ميترسم 1319 01:54:46,792 --> 01:54:51,886 از اين ميترسم که اينجا بميرم و مردم شهرم در آتش بسوزن 1320 01:54:51,887 --> 01:54:55,580 و کسي هم نباشه که نجاتشون بده 1321 01:54:56,449 --> 01:54:59,057 !پس از اينجا برو بالا 1322 01:55:03,281 --> 01:55:04,994 چجوري؟ 1323 01:55:05,912 --> 01:55:08,815 همونطور که اون بچه رفت 1324 01:55:12,283 --> 01:55:16,269 بدون طناب 1325 01:55:16,271 --> 01:55:20,178 وگرنه اون ترس دوباره باهات مبارزه ميکنه 1326 01:55:25,905 --> 01:55:30,342 ميبينم که داري ميري سفر. خيلي خوبه 1327 01:55:35,389 --> 01:55:38,905 اين حرفت يعني چي؟ - يعني برخواستن - 1328 01:57:09,816 --> 01:57:13,890 "حتماً يه اشتباهي شده. ببرينم پيش "بين 1329 01:57:16,261 --> 01:57:18,190 بين" کجاست؟" 1330 01:57:24,010 --> 01:57:25,284 بين" کجاست؟" 1331 01:57:25,286 --> 01:57:30,126 ."هيچ اشتباهي نشده آقاي "استرايور "شما همون "فيليپ استرايور 1332 01:57:30,128 --> 01:57:34,045 که معاون بخش اجرايي صنايع شرکت "دگت" هست، هستين؟ 1333 01:57:34,046 --> 01:57:37,028 همون کسي که چندين سال با خون و عرق کساني که 1334 01:57:37,031 --> 01:57:40,079 از مردم ضعيف تر از خودش ريخت، زندگي کرده؟ 1335 01:57:40,080 --> 01:57:43,674 زنگ بزنين به "بين". من از خودتونم 1336 01:57:43,676 --> 01:57:47,747 .بين" اينجا هيچ اختيار و اعتباري نداره" .اينجا صرفاً يه دادگستريه 1337 01:57:47,749 --> 01:57:52,461 حالا انتخاب با خودتونه: مرگ يا تبعيد؟ 1338 01:57:58,732 --> 01:58:02,036 تبعيد - تصويب شد - 1339 01:58:11,078 --> 01:58:13,841 پس مرد سختي کشيده اي هستي 1340 01:58:14,050 --> 01:58:18,195 از روي تيکه يخ ها راه برو، چون اگه بخواي شنا کني، سه سوت مردي 1341 01:58:18,197 --> 01:58:20,004 پس تاحالا هيچکس موفق نشده؟ 1342 01:58:30,368 --> 01:58:31,317 پس کدوم گورين؟ 1343 01:58:31,318 --> 01:58:33,017 خيلي هم وقت نداريما 1344 01:58:33,019 --> 01:58:36,062 چقدر وقت داريم؟ - بمب فردا منفجر ميشه - 1345 01:58:36,065 --> 01:58:38,396 فقط 8 ساعت وقت داريم که يه کاري بکنيم 1346 01:58:38,397 --> 01:58:39,094 که چيکار کنيم؟ 1347 01:58:39,096 --> 01:58:40,973 که کاميونه رو پيدا کنيم و يه ردياب روش بذاريم 1348 01:58:40,976 --> 01:58:43,686 تا بتونيم بفهميم چجوري از بين ببريمش 1349 01:58:50,242 --> 01:58:51,937 فقط همينا هستين؟ 1350 01:58:54,046 --> 01:58:56,174 !"فولي" 1351 01:58:56,672 --> 01:58:59,376 پس اين "فولي" کدوم گوريه؟ !دهنش سرويس 1352 01:58:59,377 --> 01:59:01,954 نبايد برين تو خيابون ها 1353 01:59:05,453 --> 01:59:06,515 جيم"، اينجا نيست" 1354 01:59:06,518 --> 01:59:11,572 آخه وقتي که شهرت رو دارن اشغال ميکنن، ميذاري زنت بياد در رو باز کنه؟ 1355 01:59:11,609 --> 01:59:14,981 چيکار کردي؟ لباس کارت رو توي حياط خاک کردي؟ 1356 01:59:14,982 --> 01:59:17,136 خودت که ديدي چه بلايي سر نيروهاي ويژه آرودن 1357 01:59:17,139 --> 01:59:19,399 کل سال هايي رو که با هم توي گشت بوديم رو يادت رفته؟ 1358 01:59:19,400 --> 01:59:22,203 اون زمان هايي رو که هر بچه جِغِله اي منتظر بود سرمون رو برگردونيم تا بره پي خلافش؟ 1359 01:59:22,205 --> 01:59:24,733 حالا که اوضاع از اون رو به اين رو شده - اداره ي شهر دست اين آدم هاست - 1360 01:59:24,735 --> 01:59:26,607 دولت يه معامله باهاشون کرده 1361 01:59:26,609 --> 01:59:29,564 وقتي "بين" زورکي مجبورشون کرده که اسمش رو نميذارن معامله 1362 01:59:29,566 --> 01:59:32,784 اگه بري دنبال "بين"، اون کسي که ضامن دستشه درجا بمب رو ميترکونه 1363 01:59:32,786 --> 01:59:37,172 فکر ميکني کنترل بمب رو ميده دست يکي از مردم عادي؟ 1364 01:59:37,174 --> 01:59:39,793 فکر ميکني اين فقط يه قسمت از انقلابيه که دارن ميکنن؟ 1365 01:59:39,795 --> 01:59:42,414 فقط يه نفره که ميتونه دکمه ي ضامن "رو بزنه، اونم کسي نيست جزء "بين 1366 01:59:42,417 --> 01:59:45,606 ،ببين، تا آب ها از آسياب نيوفتاده نبايد اون طرف ها پيدامون بشه 1367 01:59:45,607 --> 01:59:47,740 ...اگه اينجا خانواده‌اي داري 1368 01:59:47,743 --> 01:59:51,106 اين موضوع فقط از داخل شهر قابل حله 1369 01:59:51,264 --> 01:59:57,483 ببين "پيتر"، ازت نميخوام که فقط لباس بپوشي و نسبت به قضايا هيج احساس مسئوليت نداشته باشي 1370 01:59:57,483 --> 01:59:58,593 بالاخره يه کاري که بايد به انجام برسه 1371 01:59:58,696 --> 02:00:00,789 ...ببخشيد "جيم"، من - فقط پيدات نشه - 1372 02:00:00,790 --> 02:00:03,643 ديگه وقتي فردا بمب منفجر ميشه، چه فايده؟ 1373 02:00:03,644 --> 02:00:06,536 تو که نميدوني حتماً اين اتفاق ميفته 1374 02:00:10,892 --> 02:00:13,449 شنيدم که دنبال نيرو ميگردين رئيس 1375 02:00:13,450 --> 02:00:14,727 نظرتون چيه که من بجاش بيام؟ 1376 02:00:14,729 --> 02:00:19,929 خانوم "تيت"، نميتونم بذارم اين کار رو انجام بديم - خواهش ميکنم - 1377 02:00:22,602 --> 02:00:24,611 چه گهي خوردي؟ - هيچي - 1378 02:00:24,637 --> 02:00:25,973 هيچي بر نداشتم 1379 02:00:25,975 --> 02:00:28,751 از ما دزدي کردي؟ !بي پدر حرومزاده 1380 02:00:30,087 --> 02:00:32,096 حالا ديگه شما پسرا ميدونين که تا وقتي که با ادبانه ازم اجازه نگرفتين 1381 02:00:32,097 --> 02:00:34,105 حق اين که بياين تو محلم رو ندارين 1382 02:00:39,621 --> 02:00:43,862 هيچ وقت در زندگيت از کسي که نميتوني !از دستش فرار کني دزدي نکن، فسقلي 1383 02:00:49,198 --> 02:00:52,926 !به عنوان يه دزد خيلي سخاوتمندي 1384 02:00:59,270 --> 02:01:02,253 فکر ميکردم کشتنت - هنوز که نکشتن - 1385 02:01:02,256 --> 02:01:06,700 ...اگه توقع داري ازت معذرت خواهي کنم - آخه تو که مال اين حرفا نيستي - 1386 02:01:06,701 --> 02:01:08,303 به کمکت احتياج دارم 1387 02:01:08,306 --> 02:01:12,406 اون وقت براي چي بايد کمکت کنم؟ - به خاطر اين. پاک کردن سابقه - 1388 02:01:12,407 --> 02:01:16,873 واقعاً بعد از اون کاري که باهات کردم با اين خر ميشي و بهم اعتماد ميکني؟ 1389 02:01:16,875 --> 02:01:19,965 اعتراف ميکنم که سر اون قضيه ازت دلگيرم 1390 02:01:21,330 --> 02:01:23,207 ولي هنوز فکر ميکنم که بيشتر از اين حرفا درونت وجود داره 1391 02:01:23,209 --> 02:01:26,304 راستش، خودم هم فکر ميکنم اين برات فقط يه ابزاره 1392 02:01:26,306 --> 02:01:30,547 يه راهيه براي اينکه باهاش غيبت بزنه و زندگي رو از نو شروع کني 1393 02:01:30,549 --> 02:01:32,381 من حتي نميتونم از اين جزيره خارج بشم 1394 02:01:32,384 --> 02:01:35,404 ،"اگه ببريم پيش "لشس فاکس ميتونم يه راه خروج نشونت بدم 1395 02:01:35,406 --> 02:01:39,385 ازت ميخوام بفهمي که کجا نگهش ميدارن و منو ببري پيشش 1396 02:01:41,942 --> 02:01:44,420 چه نيازي به "فاکس" داري؟ - تا شهر رو نجات بدم - 1397 02:01:44,422 --> 02:01:47,808 کي گفته که بايد نجات پيدا کنه؟ شايد من دلم نخواد - 1398 02:01:47,809 --> 02:01:50,500 شايد 1399 02:01:50,503 --> 02:01:53,923 ولي بمب فردا منفجر ميشه 1400 02:01:55,529 --> 02:01:58,746 به اون رفيق قدرتمندت واسه اين موضوع خبر ميدي؟ 1401 02:01:58,748 --> 02:02:01,118 دارم سعيم رو ميکنم، ولي به "فاکس" نياز دارم 1402 02:02:01,487 --> 02:02:05,651 به محض اينکه نزديک شد، کليد رو بزن 1403 02:02:05,653 --> 02:02:08,235 تا عقربه رسيده به 200، بهم علامت بده 1404 02:02:08,237 --> 02:02:09,938 من روي کاميون علامت ميذارم، خب؟ 1405 02:02:10,738 --> 02:02:12,316 سراتون رو بدزدين سراتون رو بدزدين 1406 02:02:28,183 --> 02:02:30,699 دارمش - مزدورها درست پشت سرتن - 1407 02:02:31,003 --> 02:02:34,559 !همونجا وايسا! دستاتون رو بذارين جايي که بتونيم ببينيم 1408 02:02:36,198 --> 02:02:38,961 رئيس پليس "گوردون"، شما بازداشتيد 1409 02:02:38,962 --> 02:02:40,276 با اجازه ي کي؟ 1410 02:02:40,279 --> 02:02:42,485 "با اجازه ي مردم "گاتهام 1411 02:02:42,487 --> 02:02:47,611 نه وکيل دارم، نه شاهد. اين ديگه چه مدلشه؟ 1412 02:02:47,614 --> 02:02:51,337 .جرمتون از قبل تعيين شده ست .اين فقط يه جلسه ست که حکمتون رو صادر کنيم 1413 02:02:51,338 --> 02:02:53,787 اونوقت چه حکمي ميخواين صادر کنين؟ 1414 02:02:53,789 --> 02:02:56,763 مرگ يا تبعيد؟ 1415 02:02:56,865 --> 02:03:01,971 کرين"، اگه فکر کردي من با" پاي خودم ميرم روي اون يخ ها 1416 02:03:01,972 --> 02:03:04,667 خواب ديدي خيره 1417 02:03:05,954 --> 02:03:08,836 پس مرگ رو انتخاب کردي - ظاهراً - 1418 02:03:08,839 --> 02:03:12,289 !خيلي خب. مرگ 1419 02:03:12,892 --> 02:03:15,366 توسط تبعيد 1420 02:03:17,104 --> 02:03:19,582 دختره رو بيارين پيش من 1421 02:03:24,838 --> 02:03:26,847 ميخوايم بريم پايين. همه چي رو آماده کنين 1422 02:03:26,873 --> 02:03:28,882 !بجنبين 1423 02:03:36,089 --> 02:03:38,104 .اينو بذار دم دست باشه .روز بزرگي در پيش داريم 1424 02:03:38,202 --> 02:03:41,010 هممون داريم. ولي نميشه که هر روز "بروس وين" رو بدزدين و طناب پيچش کنين 1425 02:03:43,722 --> 02:03:45,341 بروس"؟" - حالت خوبه؟ - 1426 02:03:45,342 --> 02:03:47,757 بدترين موقع ممکن رو "رفتين تعطيلات آقاي "وين 1427 02:03:47,760 --> 02:03:49,561 چقدر مونده تا بمب منفجر بشه؟ 1428 02:03:49,562 --> 02:03:51,450 بمب تا 12 ساعت ديگه منفجر ميشه 1429 02:03:51,453 --> 02:03:54,133 مگر اينکه دوباره بتونيم وصلش کنيم به راکتور 1430 02:03:54,134 --> 02:03:57,920 ميتوني "ميراندا" رو از اينجا ببري؟ - امشب نميتونم. شرمنده - 1431 02:03:57,922 --> 02:04:00,768 کاري که لازمه رو انجام بده - امشب لازمت دارم - 1432 02:04:00,770 --> 02:04:03,057 واسه چي؟ - براي اينکه دوباره به بازي برگردونيم - 1433 02:04:03,058 --> 02:04:08,139 ببخشيد که ميپرم وسط حرفتون پسرا، ولي از اينجا به بعدش رو اينا ميخوان ببرنتون 1434 02:04:09,616 --> 02:04:12,783 "هيچوقت رابطمون رو فراموش نميکنم "ميراندا - ميدونم - 1435 02:04:21,780 --> 02:04:25,409 "از دوست دخترتون خوشم مياد آقاي "وين - بايد از خداش هم باشه - 1436 02:04:31,217 --> 02:04:36,101 ،هر حرکتي که عليه "بين" يا بمب انجام بدم کسي که ضامن دستشه درجا بمب رو ميترکونه 1437 02:04:36,102 --> 02:04:39,171 از راديو يا باطري استفاده نميکنن، چون خيلي پارازيت داره 1438 02:04:39,173 --> 02:04:40,990 مادون قرمز هم که اونقدر بردش زياد نيست 1439 02:04:40,993 --> 02:04:43,888 حتماً از امواج مايکرو به صورت سري با برد خيلي بالا استفاده ميکنن 1440 02:04:43,890 --> 02:04:45,721 ميتوني جلوش رو بگيري؟ - بله - 1441 02:04:45,723 --> 02:04:49,913 ولي به دستگاه تداخل کننده امواج الکترو مغناطيسي که روي "بت" گذاشتم، احتياج دارم 1442 02:04:49,915 --> 02:04:52,457 يادته کجا پارکش کردي؟ 1443 02:05:06,430 --> 02:05:09,885 خوب پرواز ميکنه؟ - آره بابا - 1444 02:05:10,322 --> 02:05:12,840 حتي بدون هدايت خودکارش. دمت گرم 1445 02:05:12,842 --> 02:05:15,569 هدايت خودکارش؟ - خودت بايد هدايتش کني - 1446 02:05:54,658 --> 02:05:57,318 تا کسي نيومده سريع بياين بالا 1447 02:06:07,513 --> 02:06:09,036 قفلش کنين 1448 02:06:13,482 --> 02:06:15,269 تو ديگه کي هستي؟ 1449 02:06:44,410 --> 02:06:46,467 !روشنش کن 1450 02:07:03,561 --> 02:07:05,570 مامان، اونجا رو نگاه کن 1451 02:07:05,836 --> 02:07:07,720 !عزيزم، ببينش 1452 02:07:17,093 --> 02:07:19,364 !امکان نداره 1453 02:07:19,615 --> 02:07:23,810 چهار چشمي حواستون به دختره باشه - چون داره مياد دنبالش - 1454 02:07:23,812 --> 02:07:27,907 ميراندا تيت" کجاست؟" - بين" گرفتتش" - 1455 02:07:27,909 --> 02:07:31,402 توي تالار شهر نگهش ميداره، ارتش هم اونجارو محاصره کرده 1456 02:07:31,404 --> 02:07:33,884 اين دستگاه فرستنده ي سيگنال به ضامن بمب رو از کار ميندازه 1457 02:07:33,885 --> 02:07:36,364 قبل از اينکه آفتاب طلوع کنه به بمب وصلش کن 1458 02:07:36,365 --> 02:07:38,754 وقتي که شروع شد دکمه رو بزنم 1459 02:07:38,757 --> 02:07:41,641 وقتي چي شروع شد؟ - جنگ - 1460 02:08:17,918 --> 02:08:19,083 يه چيزي يادت رفت 1461 02:08:22,232 --> 02:08:25,420 اگه ميخواي تنهايي کار کني، نقاب بزن 1462 02:08:25,423 --> 02:08:27,748 نميترسم که بقيه منو ببينن که توي روي اين افراد وايميستم 1463 02:08:27,750 --> 02:08:31,573 نقاب رو براي خودت که نميگم بزني، براي حفاظت از کساني که برات مهم هستن ميگم 1464 02:08:32,402 --> 02:08:35,274 تا پنج بشمار، بعدش پرتابش کن 1465 02:08:45,271 --> 02:08:48,185 بهت بر نخوره، ولي چيز بزگتر و قويتري توي اون کمربندت نداري؟ 1466 02:08:58,332 --> 02:09:01,261 حالا چيکار کنيم؟ - دسته جمعي به "بين" حمله ميکنيم - 1467 02:09:01,262 --> 02:09:04,091 ولي بايد مردم رو از پل رد کني 1468 02:09:04,094 --> 02:09:04,799 چرا؟ 1469 02:09:04,801 --> 02:09:09,460 در غير اين صورت شکست ميخوريم. بايد يه مهاجرت .دسته جمعي بکني. جون هرکي رو که ميتوني نجات بده 1470 02:09:09,461 --> 02:09:14,029 اينجا بهم نيازي نداري؟ - !بهم يه ارتش دادي. حالا برو - 1471 02:09:14,332 --> 02:09:17,189 !خيلي خب، ممنون - فعلاً ازم تشکر نکن - 1472 02:09:17,191 --> 02:09:20,494 خب، ممکنه ديگه فرصتش رو پيدا نکنم 1473 02:09:32,466 --> 02:09:33,935 نبايدم بکني 1474 02:09:35,147 --> 02:09:37,586 آوار کل راه تونل رو بسته 1475 02:09:37,588 --> 02:09:40,928 ولي اين اسلحه به اندازه ي اينکه بتونه يه راه براي مردم باز کنه،قدرت آتش داره 1476 02:09:40,931 --> 02:09:42,726 صبر کن تا وقتيکه جنگ شروع بشه 1477 02:09:42,727 --> 02:09:46,031 ميخواي يه جنگ به پا کني فقط واسه اينکه دوست دخترت رو که اونجا گير کرده رو نجات بدي؟ 1478 02:09:46,034 --> 02:09:48,397 واسه راه انداختنش، سوپاپش رو فشار بده 1479 02:09:48,398 --> 02:09:49,634 گرفتم 1480 02:09:49,637 --> 02:09:52,066 فقط 45 دقيقه واسه نجات دادن شهر وقت داريم 1481 02:09:52,067 --> 02:09:55,676 نه. من 45 دقيقه وقت دارم تا از شعاع انفجار فرار کنم و غيبم بزنه 1482 02:09:55,712 --> 02:09:57,088 واسه اينه که هيچ شانسي در مقابل اين آدم ها نداري 1483 02:09:57,091 --> 02:09:58,558 شايد با کمک تو داشته باشم 1484 02:09:58,559 --> 02:10:01,478 من اون تونل رو باز ميکنم، اما بعدش ميرم 1485 02:10:01,481 --> 02:10:05,041 بيشتر از اين کارا ازت برمياد 1486 02:10:07,197 --> 02:10:10,503 ببخشيد که مدام نا اميدت ميکنم 1487 02:10:12,932 --> 02:10:18,218 !با من بيا! خودتو نجات بده 1488 02:10:19,608 --> 02:10:24,873 .ديگه به اين آدم ها نه مديوني نه چيزي بدهکاري .هرچي بوده بهشون دادي 1489 02:10:24,875 --> 02:10:28,732 نه همه چيز. هنوز نه 1490 02:11:08,655 --> 02:11:13,130 !پراکنده شين! وگرنه تير ميخورين 1491 02:11:13,968 --> 02:11:16,919 فقط يه پليس توي اين شهر هست 1492 02:11:55,324 --> 02:11:57,366 !شليک کنيد 1493 02:12:48,599 --> 02:12:50,683 داره مياد - آماده باشين - 1494 02:13:19,685 --> 02:13:24,288 پس اومدي تا با شهرت بميري 1495 02:13:24,289 --> 02:13:28,331 نه اتفاقاً. اومدم که جلوي تورو بگيرم 1496 02:13:39,403 --> 02:13:40,513 !همين حالا 1497 02:13:53,518 --> 02:13:54,601 !امکان نداره 1498 02:13:56,450 --> 02:13:58,418 بريم خيابون پنجم 1499 02:14:13,133 --> 02:14:17,103 !سوار اتوبوس بشين، بدويين !تو با من بيا! تو هم همينطور 1500 02:14:17,106 --> 02:14:20,506 !هي تو، تو و تو! بياين اينجا 1501 02:14:20,507 --> 02:14:22,459 بقيه سوار اتوبوس بشن. خب؟ 1502 02:14:22,461 --> 02:14:25,493 شماها، برين در خونه ها و اين خبر رو بدين که 1503 02:14:25,494 --> 02:14:28,643 بمب قراره منفجر بشه. بگين که برن خيابون جنوبي تونل و از اونجا خارج بشن 1504 02:14:28,679 --> 02:14:29,775 يا اگه نشد از روي پل خارج بشن 1505 02:14:29,777 --> 02:14:34,045 شماها، دوتا خيابون ميرين، به خونه ها که خبر !دادين، سريع بر ميگردين تو اتوبوس، خب؟ برين! برين 1506 02:14:34,946 --> 02:14:39,140 اون برگشته؟ - حواست به کارت باشه. برو - 1507 02:16:01,558 --> 02:16:03,757 !حواست به در باشه 1508 02:16:05,500 --> 02:16:08,643 ضامن کجاست؟ کجاست؟ 1509 02:16:09,760 --> 02:16:13,155 عمراً اونو داده باشي به يه شهروند معمولي 1510 02:16:13,156 --> 02:16:15,778 کجاست؟ ضامن کجاست؟ 1511 02:16:16,081 --> 02:16:18,864 کجاست؟ 1512 02:16:27,160 --> 02:16:30,671 بهم بگو اون ضامن کجاست 1513 02:16:30,672 --> 02:16:33,541 بعدش، بهت اجازه ميدم که بميري 1514 02:16:45,559 --> 02:16:50,677 .من که شکستت دادم پس چطوري برگشتي؟ 1515 02:16:50,679 --> 02:16:55,053 فکر ميکني فقط خودت هستي که تونسته قدرت کافي براي فرار کردن رو به بدست بياره؟ 1516 02:16:55,056 --> 02:16:59,746 ضامن کجاست؟ - ولي من هيچوقت فرار نکردم - 1517 02:17:00,520 --> 02:17:02,929 ولي اون بچه 1518 02:17:03,835 --> 02:17:06,470 اون بچه ي "راس الغول" بود که از اون چاه بالا رفت 1519 02:17:06,473 --> 02:17:09,749 ولي اون بچه ي "راس الغول" نيست 1520 02:17:12,428 --> 02:17:14,349 اون، منم 1521 02:17:14,352 --> 02:17:20,184 هرچند يه آدم معمولي نيستم. ولي باز هم يه شهروندم 1522 02:17:39,459 --> 02:17:40,993 ميراندا"؟" 1523 02:17:43,416 --> 02:17:44,777 واسه چي؟ 1524 02:17:45,080 --> 02:17:50,781 "تاليا". مادرم قبل از مرگش اسمم رو گذاشت "تاليا" 1525 02:17:50,783 --> 02:17:56,757 منم اگه به خاطر محافظم نبود "همونجوري کشته ميشدم، "بين 1526 02:18:04,474 --> 02:18:05,591 خدانگهدار 1527 02:18:07,720 --> 02:18:10,731 من از چاه بالا اومدم 1528 02:18:15,771 --> 02:18:18,336 پدرم رو پيدا کردم 1529 02:18:20,473 --> 02:18:24,391 و برش گردوندم تا يه انتقام کاملاً وحشتناک بگيره 1530 02:18:24,392 --> 02:18:26,444 ولي وقتي که رسيدم 1531 02:18:26,546 --> 02:18:31,569 زنداني ها و اون دکتره کارشون رو با دوستم که محافظم هم بود 1532 02:18:31,571 --> 02:18:32,868 کرده بودن 1533 02:18:36,658 --> 02:18:43,620 اتحاديه" قبولمون کرد و بهمون آموزش" داد، ولي پدرم نتونست "بين" رو بپذيره 1534 02:18:43,622 --> 02:18:47,695 اون رو هيولايي ميديد که وجودش 1535 02:18:47,697 --> 02:18:51,890 اونو ياد جهنمي مينداخت که زنش رو انداخت توش تا بميره 1536 02:18:51,892 --> 02:18:55,290 واسه همين "بين" رو از "اتحاديه ي سايه ها" طرد کرد 1537 02:18:55,292 --> 02:19:00,625 تنها جرمش اين بود که منو دوست داشت 1538 02:19:01,840 --> 02:19:05,556 نتونستم پدرم رو ببخشم 1539 02:19:09,222 --> 02:19:11,796 تا وقتي که تو کشتيش 1540 02:19:28,898 --> 02:19:34,383 اون ميخواست ميليون ها آدم بيگناه رو بکشه 1541 02:19:34,420 --> 02:19:39,573 کلمه ي بيگناه يکم در "مورد "گاتهام" اغراقه "بروس 1542 02:19:40,968 --> 02:19:44,737 آبروي پدرم رو با تموم کردن کارش حفظ ميکنم 1543 02:19:56,138 --> 02:19:58,858 انتقام گرفتن از کسي که پدرم رو کشت 1544 02:19:58,861 --> 02:20:01,875 يه جايزه ست براي صبري که داشتم 1545 02:20:02,898 --> 02:20:04,185 ميبيني؟ 1546 02:20:05,139 --> 02:20:10,233 يه چاقوي کنده. چاقويي که خيلي صبر کرده 1547 02:20:13,280 --> 02:20:18,937 چاقويي که بدون فراموش کردن اين موضوع ساليان سال منتظر مونده 1548 02:20:18,939 --> 02:20:23,453 بعد خيلي آروم ميره درون استخوان ها 1549 02:20:23,455 --> 02:20:27,987 اين چاقويي هست که ازهمه ي چاقو ها عميق تر زخم ميکنه 1550 02:20:28,054 --> 02:20:29,814 !خواهش ميکنم 1551 02:20:36,713 --> 02:20:40,660 شايد چاقوئه خيلي خيلي کند بوده 1552 02:20:40,718 --> 02:20:42,772 به کاميون حمله شده 1553 02:20:42,774 --> 02:20:46,222 گوردون"، تو بهش گقتي" چجوري جلوي سيگنال هام رو بگيره 1554 02:20:46,526 --> 02:20:48,524 اشکالي نداره 1555 02:20:50,339 --> 02:20:53,396 بيچاره براي "گاتهام" 11 دقيقه وقت جور کرد 1556 02:20:57,137 --> 02:20:59,146 !بياين 1557 02:21:06,183 --> 02:21:08,211 جلو نيا! داري چيکار ميکني؟ 1558 02:21:08,213 --> 02:21:11,798 بليک" هستم از واحد کنترل پليس، دارم" اين پسرا رو ميبرم يه جاي امن 1559 02:21:11,801 --> 02:21:13,768 با اين کارت هممون رو به کشتن ميدي 1560 02:21:13,770 --> 02:21:16,918 اگه کسي از اين پل رد بشه، شهر دود ميشه ميره هوا 1561 02:21:16,919 --> 02:21:20,126 .اينجا که در هر صورت ميره رو هوا !بايد همين الان پل رو باز کنيم 1562 02:21:20,127 --> 02:21:23,915 کارآگاه، اگه يه قدم ديگه بر دارين شليک ميکنم 1563 02:21:23,918 --> 02:21:27,706 و اگه دو قدم ديگه بردارين، پل رو ميفرستم رو هوا 1564 02:21:29,700 --> 02:21:33,250 برگردين توي اتوبوس و منتظر من بمونين. خب؟ .فقط برگردين و منتظرم بمونين 1565 02:21:36,262 --> 02:21:37,792 يه کاروان آدم آماده کردن 1566 02:21:37,794 --> 02:21:40,500 بايد از بمب قبل از اينکه منفجر بشه محافظت کنيم 1567 02:21:41,374 --> 02:21:46,872 نکشش. چون ميخوام گرماي انفجار رو احساس کنه 1568 02:21:46,907 --> 02:21:49,749 گرماي آتش گرفتن 12 ميليون نفر رو 1569 02:21:49,786 --> 02:21:51,099 !تو باختي 1570 02:21:56,731 --> 02:21:59,313 !خدانگهدار، دوست من 1571 02:22:08,029 --> 02:22:11,445 !به پيشرويتون ادامه بدين! برگردين سمت پله ها 1572 02:22:19,787 --> 02:22:21,145 !بزنشون 1573 02:22:22,130 --> 02:22:23,948 !به همشون شليک کنين 1574 02:22:33,038 --> 02:22:36,839 جفتمون ميدونيم که الان بايد بکشمت 1575 02:22:39,362 --> 02:22:42,249 فقط بايد آتش رو تصور کني 1576 02:22:49,163 --> 02:22:51,546 در مورد اينکه گفتي از اسلحه استفاده نميکنيم 1577 02:22:52,050 --> 02:22:56,098 مطمئنم نيستم که به اندازه ي تو قدرت براي انجام اين کار داشته باشم 1578 02:23:09,013 --> 02:23:10,219 برو بقلش 1579 02:23:13,492 --> 02:23:15,155 همينجوري بمون 1580 02:23:27,495 --> 02:23:31,067 بايد به زور ببريمشون به سمت راکتور 1581 02:23:32,408 --> 02:23:35,690 .رو زمين لازمت دارم خودم ميرم. تو برو 1582 02:23:35,693 --> 02:23:39,664 اوضاع عوض شده. به اون دستوراتي که دارين نبايد عمل کنين 1583 02:23:39,665 --> 02:23:43,786 منم مثل شما يه پليسم و دارم ميام پيشتون 1584 02:23:43,789 --> 02:23:47,184 خواهشاً بهم شليک نکنين 1585 02:23:48,302 --> 02:23:49,809 به زانوهاش شليک کن 1586 02:23:59,302 --> 02:24:01,807 هيچي مثل يه ذره ارشديت هوايي نميشه 1587 02:24:01,809 --> 02:24:07,277 !کارآگاه، خواهشاً وايسين !دارم خواهش ميکنم کارآگاه! وايسين 1588 02:24:07,279 --> 02:24:13,155 !انقدر راه نرو! منفجرش کن! همين الان 1589 02:24:24,713 --> 02:24:28,231 تا اونا بمب رو ميارن اينجا 10 دقيقه وقت داري 1590 02:24:37,924 --> 02:24:40,761 دارن ميبرنمون سمت راکتور 1591 02:24:40,764 --> 02:24:43,211 ميخوان برن هسته رو دوباره بذارن سر جاش 1592 02:24:43,237 --> 02:24:45,246 !احمقا 1593 02:24:46,016 --> 02:24:51,814 !حرومزاده ها! کشتينشون !فقط بلدين از دستورات پيروي کنين 1594 02:24:52,213 --> 02:24:54,401 خيلي خب بچه ها برگردين تو کمپ. سرتون هم خم کنين 1595 02:24:56,623 --> 02:24:58,291 ديگه چيزي نمونده 1596 02:25:47,209 --> 02:25:49,638 همه رو برگردونين توي اتوبوس. خب؟ 1597 02:25:49,639 --> 02:25:51,177 برين! برين! همتون برگردين تو اتوبوس 1598 02:25:51,179 --> 02:25:54,130 !ديگه جايي نداريم بريم 1599 02:25:54,132 --> 02:25:55,968 !برو تو اتوبوس 1600 02:26:51,622 --> 02:26:55,048 !بايد کاميون رو ببري به شرق 1601 02:26:58,788 --> 02:27:00,281 !مستقيم برو 1602 02:27:32,484 --> 02:27:35,813 !بيا کمک !ميتونيم بهش کابل وصل کنيم 1603 02:27:42,603 --> 02:27:46,711 فاکس" بهم ياد داد چجوري" برنامه ي راکتور رو بازنويسي کنم 1604 02:27:49,178 --> 02:27:50,814 واي خدا 1605 02:27:54,126 --> 02:27:57,672 عليرغم اينکه سيستم اضطراري رو غرق کنم 1606 02:28:14,166 --> 02:28:21,197 به هيچ طريقي نميشه جلوي اين بمب رو گرفت 1607 02:28:20,723 --> 02:28:22,318 داري چيکار ميکني؟ 1608 02:28:22,520 --> 02:28:23,459 !در برابر انفجار ازشون محافظت ميکنم 1609 02:28:23,462 --> 02:28:24,869 !مشکلي برامون پيش نمياد !واسه بار دوم ميگم، سوار شين 1610 02:28:24,871 --> 02:28:26,171 !اين يه بمب اتميه 1611 02:28:26,173 --> 02:28:27,743 به نظرت لازمه الان اينو بدونن؟ 1612 02:28:27,745 --> 02:28:29,207 ميخواي ببيني که بدون هيچ اميدي ميميرن؟ !يالا ديگه 1613 02:28:30,757 --> 02:28:33,613 خودتون رو آماده کنين 1614 02:28:33,616 --> 02:28:39,742 کار پدرم به اتمام رسيد 1615 02:28:44,967 --> 02:28:48,089 چيکار داري ميکني؟- ميتونم بمب رو از سمت خليج بيرون ببرم - 1616 02:28:48,090 --> 02:28:52,124 يه جوري ميخواي تنظيمش کني که بره بالاي آب و بيفته پايين؟ - سيستم خودکار نداره - 1617 02:28:54,096 --> 02:28:57,543 ميتونستي هرجا بري و هر کاري بکني، ولي برگشتي اينجا 1618 02:28:57,545 --> 02:29:01,822 تو هم همينطور - من که فکر ميکنم جفتمون ديوانه ايم - 1619 02:29:08,816 --> 02:29:11,893 هيچوقت برام مهم نبود که کي هستي - کار درستي کردي - 1620 02:29:11,894 --> 02:29:14,543 مردم نبايد بدونن قهرماني که نجاتشون داد کيه؟ 1621 02:29:14,545 --> 02:29:15,865 هرکسي ميتونه قهرمان باشه 1622 02:29:15,867 --> 02:29:18,622 حتي اون کسي هم که حاضره پالتوش رو در بياره 1623 02:29:18,624 --> 02:29:21,514 و بندازه روي شونه هاي يه بچه فقط واسه اينکه بهش اطمينان بده 1624 02:29:21,516 --> 02:29:24,784 هنوز دنيا تمومم نشده هم ميتونه قهرمان باشه 1625 02:29:42,461 --> 02:29:44,310 بروس وين"؟" 1626 02:29:58,038 --> 02:30:00,746 ولد"، سوار شو! شما هم همينطور پدر" 1627 02:30:19,823 --> 02:30:22,053 !سرتون بيارين پايين! ترکيد 1628 02:30:23,886 --> 02:30:25,699 !نه! اون "بتمن" ـه 1629 02:31:12,582 --> 02:31:14,533 !اون يه انفجار بود 1630 02:31:21,658 --> 02:31:24,601 از خليج خارج شد، ديگه شهر امنه 1631 02:31:43,430 --> 02:31:46,070 "شهري زيبا و مردم با رعفتي رو ميبينم" 1632 02:31:46,072 --> 02:31:51,488 "که از درون اين مغاک بيرون آمده و بر ميخيزند" 1633 02:31:51,490 --> 02:31:56,217 "زندگي کساني را ميبينم که به خاطرشان خودم را فدا ميکنم" 1634 02:31:56,220 --> 02:32:02,334 "و همچنين ميبينم که در صلح، آرامش و شادي به زندگي خود ادامه ميدهند" 1635 02:32:03,985 --> 02:32:08,462 "ميبينم که جايگاهي مقدس از خود در قلب هايشان" 1636 02:32:09,172 --> 02:32:15,851 "و قلب هاي نوادگانشان به جاي ميگذارم" 1637 02:32:18,035 --> 02:32:22,224 "اين کاري که الان ميکنم" 1638 02:32:23,219 --> 02:32:25,613 "به مراتب بهتر از هر کاريست که تا به الان انجام داده ام" 1639 02:32:25,615 --> 02:32:30,396 "و اين آرامشي که پيدا ميکنم" 1640 02:32:33,425 --> 02:32:36,260 "به مراتب بهتر از آن آرامشي ست که تا به حال داشته ام و ميشناختم" 1641 02:32:53,903 --> 02:32:58,088 متأسفم که نا اميدت کردم 1642 02:32:59,231 --> 02:33:01,469 ...تو بهم اعتماد کردي 1643 02:33:02,382 --> 02:33:04,752 ولي من نا اميدت کردم... 1644 02:33:07,288 --> 02:33:10,330 نميتونم نظرت رو عوض کنم که 1645 02:33:11,954 --> 02:33:14,574 از نيروي پليس استعفاء ندي؟ 1646 02:33:14,576 --> 02:33:18,840 خودت که يادته گفتي قوانين مانع کار آدم ميشن 1647 02:33:18,841 --> 02:33:22,732 حق با تو بود و منم نميتونم قبولش کنم. اين بي انصافيه 1648 02:33:24,375 --> 02:33:27,293 ديگه هيچوقت هيچکس نميفهمه که کي شهر رو نجات داد 1649 02:33:27,295 --> 02:33:29,528 اتفاقاً ميدونن 1650 02:33:30,424 --> 02:33:33,149 که "بتمن" بود که نجاتش داد 1651 02:33:49,442 --> 02:33:53,624 وصيت نامه ي آقاي "وين" به اين دليل اصلاح نشده که تا سخنان پربار ايشان تأثير بيشتري داشته باشند 1652 02:33:53,626 --> 02:33:56,630 با اين حال، يه سرمايه ي قابل توجهي اين وسط هست که بايد يه فکري به حالش بشه 1653 02:33:56,632 --> 02:34:00,680 تمام محتويات خانه براي حل و فصل حساب هاي دولتي بايد فروخته بشن 1654 02:34:00,683 --> 02:34:05,724 "و الباقي متعلقه به "آلفرد جي پني ورث 1655 02:34:06,856 --> 02:34:10,983 خانه و زمين هاي اطراف آن فقط به يک شرط به "گاتهام" تعليق ميگيرند 1656 02:34:10,985 --> 02:34:15,049 که هرگز نه خراب بشن، نه درشون تغييري ايجاد بشه و همچنين در آنها دخالتي هم نشه 1657 02:34:15,050 --> 02:34:20,066 :و فقط و فقط به يک منظور مورد استفاده قرار ميگيرند 1658 02:34:21,003 --> 02:34:25,829 و آن فقط به منظور زندگي کردن در آنها و سرپرستي کردن از کودکاني هست که يا يتيم هستند و يا جانشان در خطر است 1659 02:34:25,831 --> 02:34:27,857 و من به شخصه با مکاتبات و راهنمايي هاي خود در نوشته هايم 1660 02:34:27,860 --> 02:34:30,519 مشاوره دهنده و کمک کننده در اين امر هستم 1661 02:34:30,520 --> 02:34:33,338 بليک"، "جان"؟" - اينجا هيچي نيست - 1662 02:34:33,364 --> 02:34:34,480 خيلي خب 1663 02:34:34,481 --> 02:34:36,340 اسم قانونيم رو يه امتحان بکن 1664 02:34:39,005 --> 02:34:42,889 .بايد از اسم کاملت استفاده بکني "اي اسم رو دوست دارم، "رابين 1665 02:34:42,891 --> 02:34:44,118 !مرسي 1666 02:34:44,119 --> 02:34:45,865 براي چي بايد نگران برنامه ي متعادل کنندش باشيم؟ 1667 02:34:45,868 --> 02:34:48,640 کلاً سيستم هدايت خودکارش کار نميکنه 1668 02:34:48,642 --> 02:34:52,611 خواهش ميکنم، فقط ميخوام بدونم که واسه درست کردنش چه کاري از دستم بر مياد 1669 02:34:52,613 --> 02:34:56,802 ولي آقاي "فاکس"، اين که شش ما پيش کاملاً از نظر نرم افزاري درست شده 1670 02:34:56,805 --> 02:34:59,461 چک کن کي درستش کرده 1671 02:35:01,493 --> 02:35:03,587 "بروس وين" 1672 02:35:03,589 --> 02:35:06,522 خبري از اون قطعه ي گم شده نشد؟ - نه هنوز - 1673 02:35:06,525 --> 02:35:08,197 بهتره که هيچي رو از قلم نندازيم 1674 02:35:08,299 --> 02:35:11,444 ولي نميشه که بنويسيم يه گردنبند مرواريدي کم شده 1675 02:35:15,661 --> 02:35:25,715 زيرنويس از اميد اکرادي 1676 02:35:27,725 --> 02:35:37,784 omidakradi.blogfa.com 1677 02:35:40,725 --> 02:35:45,784 Farsi_persian Version.2 Edited. 25/8/91