1 00:01:05,148 --> 00:01:08,859 Fee-fi-fo-fum. 2 00:01:09,903 --> 00:01:13,072 Spørg ikke hvorfra tordenen kom. 3 00:01:13,323 --> 00:01:16,158 Spørg ikke hvor flokkene er henne. 4 00:01:16,451 --> 00:01:19,495 Eller hvorfor fuglene har stoppet deres sang. 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,916 Når du er hjemme, tag dig ej god tid. 6 00:01:24,334 --> 00:01:26,502 For monstre vandrer i Albion. 7 00:01:29,172 --> 00:01:31,340 Jack, er du stadig oppe. 8 00:01:31,591 --> 00:01:32,841 Undskyld, far. 9 00:01:33,093 --> 00:01:34,802 Kæmperne vækkede mig. 10 00:01:35,053 --> 00:01:37,888 - Jack, det er tordenvejr. - Mor sagde altid... 11 00:01:38,139 --> 00:01:39,807 ...kæmperne lavede tordnen. 12 00:01:40,058 --> 00:01:41,183 Se. 13 00:01:43,895 --> 00:01:45,604 Hvor fandt du den? 14 00:01:46,606 --> 00:01:48,440 Ved hendes gamle ting. 15 00:01:48,691 --> 00:01:50,526 Vil du læse det sidste for mig? 16 00:01:53,238 --> 00:01:54,738 Okay. 17 00:01:55,615 --> 00:01:56,657 Hvor er vi? 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,409 Monkene prøvede at finde gud, så de lavede magiske-- 19 00:01:59,661 --> 00:02:01,453 Magiske frø. Javel. 20 00:02:01,704 --> 00:02:03,288 Jeg husker det. 21 00:02:04,541 --> 00:02:07,876 "Med frø fra en magisk afgrød... 22 00:02:08,128 --> 00:02:11,672 ...plantede monkene en vej i søgen efter deres gud. 23 00:02:11,923 --> 00:02:13,757 Da de kom til det de troede... 24 00:02:14,008 --> 00:02:15,551 ...var himlens port... 25 00:02:15,802 --> 00:02:19,304 ...blev de mødt af en grufuld skæbne. 26 00:02:21,307 --> 00:02:23,559 For mellem himmel og jord var et... 27 00:02:23,810 --> 00:02:25,435 ...farefuldt sted. 28 00:02:25,687 --> 00:02:29,815 Gantua, hjem for en voldsom race af kæmper. 29 00:02:30,066 --> 00:02:33,360 Nu med en bro til menneskets verden... 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,696 ...begyndte kæmpernes plage. 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,828 I plyndringen af de rigeste konger... 32 00:02:43,913 --> 00:02:45,497 ...fik de smag... 33 00:02:45,748 --> 00:02:47,124 ...for krævende ting. 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,711 Men det der fik dem til at miste al kontrol... " 35 00:02:50,962 --> 00:02:52,462 "var smagen af menneskeheden... 36 00:02:53,339 --> 00:02:54,965 ...blod, knogler og alt. " 37 00:02:57,218 --> 00:02:58,135 Det er afskyeligt. 38 00:02:58,344 --> 00:02:59,845 For uhyggeligt, Isabelle? 39 00:03:00,263 --> 00:03:02,389 Kæmper er ikke uhyggelige. 40 00:03:02,932 --> 00:03:07,060 Heller ikke deres skræmmende leder, en enorm kæmpe... 41 00:03:07,270 --> 00:03:08,145 ...med to hoveder? 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,648 Læs videre mor. Det er kun en historie. 43 00:03:11,900 --> 00:03:13,317 Er det? 44 00:03:13,735 --> 00:03:14,484 "Kong Erik... 45 00:03:14,694 --> 00:03:17,237 ...bad monkene vende blikket mod sort magi... 46 00:03:17,488 --> 00:03:19,031 ...for at finde en måde... 47 00:03:19,282 --> 00:03:20,949 ...at reagere kæmpernes hjerte. 48 00:03:21,201 --> 00:03:22,492 Så de nedsmeltede et... 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,786 ...mixet med magi og mere... 50 00:03:25,872 --> 00:03:28,040 ...og de lavede en helt speciel krone." 51 00:03:29,209 --> 00:03:30,542 Kong Erik's magiske krone. 52 00:03:31,002 --> 00:03:32,836 Det er min yndlingsdel. 53 00:03:33,171 --> 00:03:36,715 "Med kronen i kongens hånd... 54 00:03:36,966 --> 00:03:38,800 ...var kæmperne slaver... 55 00:03:39,052 --> 00:03:40,802 ...for hvert et ord. 56 00:03:41,512 --> 00:03:45,140 Han sendte dem tilbage til deres fødselssted. 57 00:03:45,391 --> 00:03:50,354 Deres hjem er nu et fængsel mellem himmel og jord. 58 00:03:52,523 --> 00:03:54,024 Erik nedhuggede vejen... 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,235 ...mellem kæmper og mand."' 60 00:03:56,527 --> 00:03:59,947 "Og freden fandt vej til kongeriget igen. 61 00:04:00,365 --> 00:04:01,573 De mystificeret relikvier.. 62 00:04:01,866 --> 00:04:03,283 ...forblev sikkert... 63 00:04:03,534 --> 00:04:06,954 ...hos Erik gennem de år han regerede. 64 00:04:08,206 --> 00:04:10,582 Og da Kong Eriks tid var omme... 65 00:04:12,543 --> 00:04:14,711 ...tog han krone og frø med sig... 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,171 ...til evig opbevaring. " 67 00:04:17,048 --> 00:04:20,550 "Og mens kongens knogler langsomt smuldrede bort... 68 00:04:20,802 --> 00:04:23,095 ...blev sandhenden til legende. " 69 00:04:23,388 --> 00:04:25,013 Eller det siger folk. 70 00:04:28,559 --> 00:04:30,602 Hvad vil der ske når kæmperne kommer tilbage? 71 00:04:30,853 --> 00:04:31,979 Det gør de ik', sønnike. 72 00:04:32,188 --> 00:04:33,939 - Men hvad hvis de gør? - Jack. 73 00:04:34,399 --> 00:04:37,609 Så må kongens vogtere... 74 00:04:37,860 --> 00:04:40,362 ...skære dem ned i størrelse. - Jeg vil være vogter. 75 00:04:40,613 --> 00:04:42,906 Du har den rette ånd. Ingen tvivl om det. 76 00:04:43,157 --> 00:04:44,825 Kongens vogtere skal være født... 77 00:04:45,076 --> 00:04:48,495 ...med adeligt blod. Der er ikke andet end jord og sved i vores. 78 00:04:50,790 --> 00:04:52,541 Det er kun en historie, Jack. 79 00:04:52,959 --> 00:04:54,251 Kæmper findes ikke. 80 00:04:54,502 --> 00:04:56,211 Men Kong Erik fandtes. 81 00:04:56,754 --> 00:04:57,796 Det var han. 82 00:04:58,047 --> 00:05:00,257 På en måde er han stadig. 83 00:05:00,842 --> 00:05:03,593 - Du har hans blod. - Jeg har set hans grav. 84 00:05:03,845 --> 00:05:07,055 I det royale gravkammer? Lyder som om du har haft... 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,224 ...de egne små eventyr. 86 00:05:09,475 --> 00:05:11,226 - Er jeg i problemer? - Nej da. 87 00:05:12,770 --> 00:05:14,146 Jeg vil ha' du har eventyr. 88 00:05:15,106 --> 00:05:17,941 -Det vil gøre dig en bedre dronning. - Hvordan? 89 00:05:18,526 --> 00:05:20,986 Fordi du vil se hvordan verden fungerer. 90 00:05:21,237 --> 00:05:25,907 Og når du bliver dronning, vil du ha" magten til at gøre verden et bedre sted. 91 00:05:28,411 --> 00:05:29,745 Nu skal du sove. 92 00:05:33,583 --> 00:05:34,708 Sov sødt... 93 00:05:34,959 --> 00:05:36,376 ...Isabelle. 94 00:05:38,504 --> 00:05:39,671 Lad den være. 95 00:05:40,214 --> 00:05:40,964 Okay. 96 00:05:42,133 --> 00:05:43,425 Få noget søvn min søn. 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,469 Vi skal være i marken inden morgengry. 98 00:05:45,636 --> 00:05:46,303 Far. 99 00:05:48,014 --> 00:05:50,349 Hvordan ved du at kæmper ikke findes? 100 00:05:52,477 --> 00:05:53,810 Det gør jeg ikke. 101 00:06:00,526 --> 00:06:02,611 "Misundelige øjne kigger ned... 102 00:06:02,862 --> 00:06:04,863 ...på fredfulde enge i Albion. 103 00:06:05,573 --> 00:06:08,158 Fjenden sværger der kommer en dag... 104 00:06:08,409 --> 00:06:11,828 ...hvor kæmper returner og kæmper bliver. 105 00:06:12,872 --> 00:06:14,915 At starte en krig... 106 00:06:15,166 --> 00:06:16,208 ...og denne gang vinde... 107 00:06:16,459 --> 00:06:17,751 Og spise hver en... 108 00:06:18,586 --> 00:06:20,754 ...af Erik"s slægt." 109 00:06:56,666 --> 00:06:57,916 Jack'. 110 00:06:58,167 --> 00:07:00,293 ...når du har fået solgt hesten... 111 00:07:00,545 --> 00:07:02,879 ...så gå igang med ukrudtet. 112 00:07:03,131 --> 00:07:04,881 Det er ved at sluge huset. 113 00:07:05,133 --> 00:07:06,466 Jeg ordner det, onkel. 114 00:07:07,510 --> 00:07:09,761 - Og, Jack? - Ja, onkel? 115 00:07:10,263 --> 00:07:12,180 Bliv nu ikke distraheret. 116 00:07:14,517 --> 00:07:16,226 Du må ikke se på mig sådan. 117 00:07:16,477 --> 00:07:19,896 Jeg vil ikke sælge dig, men vi har ikke noget valg. 118 00:07:38,040 --> 00:07:41,042 Hest og vogn til salg. Giv et bud. 119 00:07:41,294 --> 00:07:43,128 Ked af at lade ham gå. 120 00:07:43,588 --> 00:07:45,005 Hest og vogn? 121 00:07:50,094 --> 00:07:53,346 Fee-fi-fo-fum. 122 00:07:53,598 --> 00:07:56,558 Spørg ikke hvorfra tordnen kom. 123 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Spørg ikke hvor flokkene er henne... 124 00:07:58,728 --> 00:08:01,271 ...Eller hvorfor fuglene har stoppet deres sang. 125 00:08:01,689 --> 00:08:03,106 Når du er hjemme... 126 00:08:03,357 --> 00:08:05,108 ...tag dig ej god tid... 127 00:08:05,359 --> 00:08:07,736 ...for monstre vandrer i Albion. 128 00:08:09,113 --> 00:08:10,989 Lad os få sat skik på det. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,824 Her kommer Kong Erik... 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,369 - ...med hans magiske krone. - Hej, venner! 131 00:08:16,621 --> 00:08:17,829 Jeg er Erik den store. 132 00:08:18,789 --> 00:08:20,999 - Hej, Erik! - Vil i gerne høre... 133 00:08:21,250 --> 00:08:22,918 - ...hvordan jeg bekæmpede kæmperne? - Ja! 134 00:08:24,378 --> 00:08:26,254 Scenen er sat i Gantua... 135 00:08:26,714 --> 00:08:28,089 ...hvor en stage er vokset... 136 00:08:28,341 --> 00:08:30,258 ...fra en magisk bønne. 137 00:08:30,510 --> 00:08:33,553 Og derfra, uden chance for mænd... 138 00:08:33,804 --> 00:08:36,806 ...kom en plage af kæmper. 139 00:08:46,442 --> 00:08:48,735 Hvad har vi her? 140 00:08:49,445 --> 00:08:52,280 Hej smukke. Og hvad er dit navn? 141 00:08:52,448 --> 00:08:53,782 Det vedkommer ikke dig. 142 00:08:53,991 --> 00:08:55,283 Meget køn. 143 00:08:57,028 --> 00:08:59,062 - Hvor har du fået det fra? - Flot. 144 00:08:59,872 --> 00:09:00,789 Fra min mor. 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,541 Lad min nu være. 146 00:09:04,710 --> 00:09:05,835 Kom, efter hende. 147 00:09:06,212 --> 00:09:08,255 Hvor tror du, du skal hen? 148 00:09:08,506 --> 00:09:11,132 - Kan du ikke li' forestillingen? - Hænderne væk. 149 00:09:11,384 --> 00:09:14,344 Hey. Sådan behandler man ikke en- Unh! 150 00:09:14,887 --> 00:09:15,929 -dame. 151 00:09:19,684 --> 00:09:21,935 Du så ærlig talt for fuld ud til at kunne det. 152 00:09:22,186 --> 00:09:24,104 Lad damen gå hjem... 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,022 ...og jeg vil overveje at glemme dette. 154 00:09:26,274 --> 00:09:28,483 Unddskyld, sir. Vi vil ikke ha' problemer. 155 00:09:28,734 --> 00:09:32,654 Godt. For det ville i få. Problemer. 156 00:09:33,072 --> 00:09:34,906 Ja. Alle tre. 157 00:09:35,157 --> 00:09:35,907 En masse... 158 00:09:36,242 --> 00:09:37,742 ...prob- 159 00:09:42,540 --> 00:09:44,541 Der er nogen bag mig, ik'? 160 00:09:53,509 --> 00:09:54,801 Hvad er dit navn? 161 00:09:55,678 --> 00:09:56,720 Jack. 162 00:09:56,971 --> 00:09:59,014 Noget galt med dine knæ, Jack? 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,191 Fremad. 164 00:10:34,550 --> 00:10:35,884 Hvor er min vogn? 165 00:10:38,346 --> 00:10:40,305 Har nogen set min vogn? 166 00:10:40,848 --> 00:10:42,140 Roderick! 167 00:10:42,850 --> 00:10:44,267 - Roderick. - Hvad? 168 00:10:44,518 --> 00:10:46,186 - Kongen vil se dig. - Hvorfor? 169 00:10:46,437 --> 00:10:48,688 - Prinsessen stak af igen. - Pfft. 170 00:10:48,939 --> 00:10:52,233 Vil du lade hende gøre det når i bliver gift? 171 00:10:52,485 --> 00:10:55,987 Når vi er gift, kan hun hoppe ud over en klippe, hvis hun vil. 172 00:10:57,698 --> 00:10:59,282 Jeg har større planer. 173 00:11:11,295 --> 00:11:12,128 Roderick... 174 00:11:12,380 --> 00:11:14,756 ...hvorfor tror du munke barberer deres hoved... 175 00:11:15,007 --> 00:11:16,049 ...sådan? 176 00:11:16,300 --> 00:11:18,385 Er det så gud kan se deres hjerne? 177 00:11:18,636 --> 00:11:20,303 Det kan jeg li' ved dig, Wicke: 178 00:11:20,554 --> 00:11:22,847 Proppet til randen med umættelig nysgerrighed. 179 00:11:46,455 --> 00:11:48,206 Det er ikke godt. 180 00:11:59,385 --> 00:12:01,052 Åh, gudskelov den stadig er her. 181 00:12:03,514 --> 00:12:05,265 Luk byens porte... 182 00:12:05,516 --> 00:12:06,725 ...tag nogle mænd... 183 00:12:06,934 --> 00:12:08,643 ...og find den munk. 184 00:12:12,690 --> 00:12:17,360 Og med autoritet af politikonstablen i Cloister... 185 00:12:17,611 --> 00:12:20,864 ...forbliver porten lukket indtil jeg finder det jeg leder efter! 186 00:12:21,741 --> 00:12:23,032 Jeg leder efter en tyv! 187 00:12:23,284 --> 00:12:26,828 Hvis du ikke har stjålet noget, skal du ikke være bekymret! Dig! 188 00:12:27,079 --> 00:12:28,747 Der! Med det skaldet hoved! 189 00:12:28,998 --> 00:12:30,331 Vend rundt, lad mig se... 190 00:12:30,583 --> 00:12:32,083 - ...dit ansigt! - Nok! Buk! 191 00:12:33,002 --> 00:12:34,252 Ham! 192 00:12:34,503 --> 00:12:35,962 På dine knæ! 193 00:12:36,213 --> 00:12:39,549 Hest til salg. Sidste chance, god pris. 194 00:12:39,925 --> 00:12:42,218 Han er god foran en vogn... 195 00:12:42,386 --> 00:12:44,512 -...hvis du har en. - Jeg vil gi' 10 skillinger. 196 00:12:44,722 --> 00:12:46,848 Ti? Virkelig? 197 00:12:47,099 --> 00:12:49,434 Jeg er på en hastende opgave. Liv eller død. 198 00:12:50,478 --> 00:12:51,686 Ja, okay, aftale. 199 00:12:51,896 --> 00:12:54,981 Jeg har ikke penge på mig. Men der er penge i klosteret. 200 00:12:55,524 --> 00:12:56,274 Du er... 201 00:12:56,525 --> 00:13:00,278 ...sikkert en ærlig mand. Jeg vil helst sælge ham til en kirkens mand... 202 00:13:00,529 --> 00:13:01,988 ...end en slagter... 203 00:13:02,239 --> 00:13:05,950 -...men jeg kan ikke gå tomhændet hjem. - Selvfølgelig. Selvfølgelig. 204 00:13:06,202 --> 00:13:07,327 205 00:13:07,495 --> 00:13:08,912 Jeg vil se de skaldede hoveder! 206 00:13:11,165 --> 00:13:13,166 Derfor vil jeg give noget som pant. 207 00:13:19,298 --> 00:13:20,048 Bønner. 208 00:13:20,299 --> 00:13:21,424 Ikke kun bønner. 209 00:13:21,884 --> 00:13:23,676 De er hellige relikvier, fra en... 210 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 ...speciel tid, for længe siden. 211 00:13:28,098 --> 00:13:29,390 Det ligner bønner. 212 00:13:30,893 --> 00:13:32,143 De er uvurderlige... 213 00:13:32,394 --> 00:13:34,312 ...for munkene af Cloister. Mere værd... 214 00:13:34,563 --> 00:13:36,689 ...end 10 skillinge. Hvad end der sker... 215 00:13:36,941 --> 00:13:39,108 ...må du bringe bønnerne til klosteret. 216 00:13:39,360 --> 00:13:42,695 Bring dem til pastor Puffin og sig broder Abel sendte dig. 217 00:13:42,947 --> 00:13:45,782 - Du vil få dine penge. - Broder Abel, det er bare bønner. 218 00:13:45,991 --> 00:13:49,494 Søn, de bønner har kraften til at ændre den verden vi kender. 219 00:13:50,371 --> 00:13:51,746 Mist dem ikke. 220 00:13:52,164 --> 00:13:53,665 Og ligemeget hvad... 221 00:13:54,375 --> 00:13:55,917 ...så gør dem ikke våde. 222 00:14:15,646 --> 00:14:18,565 Stop den... 223 00:14:18,774 --> 00:14:19,774 ...munk! 224 00:14:26,490 --> 00:14:27,824 Pas på! 225 00:14:28,117 --> 00:14:29,701 Du der! Stop! 226 00:14:34,748 --> 00:14:35,999 Fang ham! 227 00:14:37,626 --> 00:14:39,127 Stop ham! 228 00:14:41,088 --> 00:14:43,047 Spær udgangen! Tag ham nu! 229 00:14:47,887 --> 00:14:49,053 Bliv der! 230 00:14:49,513 --> 00:14:50,305 Rør dig ikke! 231 00:14:53,267 --> 00:14:54,434 Halløj munk. 232 00:15:00,357 --> 00:15:01,858 Undskyld, Elmont. 233 00:15:02,109 --> 00:15:03,276 Undskyld for hvad, prinsesse? 234 00:15:03,527 --> 00:15:06,279 Jeg vil ikke besværliggøre dit arbejde hele tiden... 235 00:15:06,822 --> 00:15:09,240 ...men nogle gange, må jeg bare ud herfra. 236 00:15:09,491 --> 00:15:10,950 Jeg ber ikke om meget... 237 00:15:11,118 --> 00:15:13,870 ...i gengæld for de år jeg har madet dig... 238 00:15:14,121 --> 00:15:16,289 ...givet dig tøj på kroppen, og tag over hovedet. 239 00:15:16,582 --> 00:15:18,791 Og hvad får jeg ud af det? 240 00:15:19,043 --> 00:15:19,709 Bønner. 241 00:15:19,877 --> 00:15:22,754 Jeg bringer dem til klostret imorgen og fortæller munkene det. 242 00:15:23,005 --> 00:15:24,047 Tror du på den historie? 243 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Han var jo munk. 244 00:15:26,133 --> 00:15:28,259 - Fordi han havde kåbe på? Sjov klipning? - Ja. 245 00:15:29,261 --> 00:15:29,969 Nej. 246 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Munke har ikke penge. 247 00:15:31,889 --> 00:15:32,931 De er munke! 248 00:15:33,349 --> 00:15:34,807 Han røvede dig! 249 00:15:35,517 --> 00:15:37,435 Jack, du må blive voksen. 250 00:15:37,853 --> 00:15:39,062 Du er 18 år gammel. 251 00:15:39,229 --> 00:15:40,188 Og jeg... 252 00:15:40,356 --> 00:15:41,940 ...vil ikke være her for evigt. 253 00:15:42,524 --> 00:15:43,733 Majestæt. 254 00:15:43,984 --> 00:15:45,944 Åh, jeg må ikke bevæge mig. 255 00:15:46,445 --> 00:15:47,987 Virker som snyd. 256 00:15:48,238 --> 00:15:51,574 Du kan ikke bare stikke af sådan. Hvad hvis der skete noget? 257 00:15:51,825 --> 00:15:55,286 - Du er Cloisters fremtidig dronning. - Ifølge dig, er en konge... 258 00:15:55,496 --> 00:15:57,956 ...det vigtigste. - Det har jeg aldrig sagt. 259 00:15:58,207 --> 00:16:00,375 Hvorfor så gifte mig væk til en dobbelt så gammel... 260 00:16:00,626 --> 00:16:02,335 ...som jeg ikke elsker? 261 00:16:02,586 --> 00:16:04,253 Beklager, Roderick. 262 00:16:05,089 --> 00:16:06,673 Det er det, det handler om? 263 00:16:06,924 --> 00:16:08,800 Majestæt! Sid stille. 264 00:16:09,051 --> 00:16:11,886 Det er hvordan, du nægter at indse... 265 00:16:12,096 --> 00:16:15,890 ...jeg ikke er en skrøbeligt, hjælpeløst væsen. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,059 Du minder om din mor. 267 00:16:18,268 --> 00:16:19,644 Ligesom din far. 268 00:16:19,895 --> 00:16:22,146 Hovedet opppe i skyerne. Uduelig! 269 00:16:24,775 --> 00:16:26,776 Jeg kan ordne det. Jeg lover det. 270 00:16:27,027 --> 00:16:28,695 Det er for sent. 271 00:16:29,196 --> 00:16:31,114 Ikke mere at ordne. 272 00:16:31,824 --> 00:16:33,449 Troede ikke det vil komme så vidt. 273 00:16:34,493 --> 00:16:35,743 Dine forældres ting. 274 00:16:36,245 --> 00:16:40,289 Skulle være noget værd på markedet. Turen tager den halve nat... 275 00:16:40,541 --> 00:16:42,375 ...uden nogen hest. 276 00:16:42,626 --> 00:16:43,918 Du kan ikke sælge det. 277 00:16:44,169 --> 00:16:47,088 - Det er ikke dit. - Hesten var. Også vognen. 278 00:16:47,339 --> 00:16:51,759 Jack, det var en simpel opgave. Sælg hesten, køb strå, fix taget. 279 00:16:52,011 --> 00:16:54,012 Du må tage noget ansvar. 280 00:16:54,263 --> 00:16:55,471 Så lad mig. 281 00:16:55,723 --> 00:16:57,932 Lad mig vise hvor ansvarlig jeg kan være. 282 00:16:58,183 --> 00:17:01,144 Lad mig lære folket, som jeg skal lede, at kende. 283 00:17:01,395 --> 00:17:04,272 Lad mig komme udenfor, uden at sende et dusin vagter... 284 00:17:04,523 --> 00:17:05,940 ...for at redde mig. 285 00:17:08,152 --> 00:17:09,318 Deres Majestæt! 286 00:17:12,281 --> 00:17:16,200 Den dag jeg mistede din mor var den mørkeste dag i mit liv. 287 00:17:16,452 --> 00:17:18,536 Jeg vil ikke også miste dig. 288 00:17:18,787 --> 00:17:20,288 Mørkeste dag i mit liv... 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,790 ...den dag jeg mistede din far til pesten. 290 00:17:23,042 --> 00:17:24,167 Forværret... 291 00:17:24,418 --> 00:17:26,044 ...af den plage han efterlod. 292 00:17:27,588 --> 00:17:29,297 Hvis jeg var en prins... 293 00:17:29,548 --> 00:17:32,133 ...vil du tillade mig at gå mine veje. Mor sagde... 294 00:17:32,384 --> 00:17:34,802 ...jeg skulle ægte af kærlighed, men når jeg var klar. 295 00:17:35,095 --> 00:17:35,970 Vær sød, far... 296 00:17:36,221 --> 00:17:38,431 ...lad mig vise dig jeg kan. 297 00:17:38,682 --> 00:17:39,974 Du hører til i sikkerhed... 298 00:17:40,142 --> 00:17:43,311 ...på slottet. Du ægter Roderick. Ikke mere at diskutere. 299 00:17:49,526 --> 00:17:51,027 Som kongen befaler. 300 00:17:59,620 --> 00:18:00,620 Isabelle! 301 00:18:28,565 --> 00:18:30,525 Nå? Fik du noget... 302 00:18:30,734 --> 00:18:34,070 ...ud af ham? - Nej. Og han bønfaldte ikke. 303 00:18:40,994 --> 00:18:44,539 Jeg spørger dig kun en gang: 304 00:18:44,790 --> 00:18:46,707 Hvor er de? 305 00:18:46,959 --> 00:18:49,961 I skulle ha' ladet dem være hvor de var begravet. 306 00:18:51,130 --> 00:18:54,006 De er affødt af mørk magi. 307 00:18:54,967 --> 00:18:57,385 Og når mørket får smag for lyset... 308 00:18:57,636 --> 00:18:59,303 ...vil det ikke stoppe... 309 00:19:00,055 --> 00:19:02,181 ...før det har slugt solen. 310 00:19:02,432 --> 00:19:04,559 Du kan ikke kontrollér det. 311 00:19:06,979 --> 00:19:09,647 Vi vil aldrig tillade det. 312 00:19:10,774 --> 00:19:12,859 Det skylder vi gud. 313 00:19:16,446 --> 00:19:18,030 I skylder det til gud? 314 00:19:18,866 --> 00:19:20,032 Nåå men... 315 00:19:21,201 --> 00:19:23,327 ...hils ham. 316 00:19:29,251 --> 00:19:32,837 Kom nu. Du er da ikke så stædig, gamle mand. 317 00:19:50,814 --> 00:19:53,024 Rolig, rolig. 318 00:20:11,293 --> 00:20:12,293 Hvad? 319 00:20:15,422 --> 00:20:17,715 Fint. Jeg går efter ham. 320 00:20:28,310 --> 00:20:30,228 Undskyld jeg forstyrrer, men jeg så... 321 00:20:30,479 --> 00:20:32,855 ...lyset og jeg er faret vild. 322 00:20:34,107 --> 00:20:35,733 Kom indenfor. 323 00:20:45,327 --> 00:20:46,535 Jeg hedder Jack. 324 00:20:55,128 --> 00:20:57,255 Hvordan går det, Jack? 325 00:20:57,839 --> 00:20:59,882 Hvad laver du ude i dette vejr? 326 00:21:00,634 --> 00:21:03,719 Det var ikke sådan da jeg tog ud. Stormen... 327 00:21:03,887 --> 00:21:07,640 -...overrumplede mig. - Og så, så du lige mit lys? 328 00:21:07,891 --> 00:21:08,557 Ja. 329 00:21:08,809 --> 00:21:10,142 Ridder du alene? 330 00:21:10,394 --> 00:21:11,560 For øjeblikket. 331 00:21:11,812 --> 00:21:13,187 Gør du tit det? 332 00:21:14,648 --> 00:21:15,773 Er det din gård? 333 00:21:16,024 --> 00:21:16,816 Ja. 334 00:21:17,067 --> 00:21:18,901 Nej. På en måde. 335 00:21:19,111 --> 00:21:22,989 Min onkel og jeg er lejebønder. Vi arbejder her. 336 00:21:24,992 --> 00:21:26,409 Og, øh, de bøger? 337 00:21:26,660 --> 00:21:28,244 Ja, det er mine. 338 00:21:28,495 --> 00:21:29,453 Usædvanligt... 339 00:21:29,705 --> 00:21:31,747 -...for en bondedreng. - Dømmer vi på... 340 00:21:31,999 --> 00:21:33,207 ...omslaget? 341 00:21:35,794 --> 00:21:37,003 Hvad kan du li' at læse? 342 00:21:37,838 --> 00:21:38,963 Et spændende eventyr. 343 00:21:39,923 --> 00:21:41,924 I bøger eller i livet? 344 00:21:42,134 --> 00:21:45,469 Indtil jeg kan komme herfra, må jeg nøjes med bøgerne. 345 00:21:45,721 --> 00:21:47,930 Og, øh, mærket på din kind... 346 00:21:48,432 --> 00:21:50,099 ...var det et eventyr? 347 00:21:51,560 --> 00:21:54,687 Jeg var i slagsmål idag. På markedet. 348 00:21:55,814 --> 00:21:56,981 Hvorfor? 349 00:21:57,899 --> 00:22:00,651 Jeg forsvarede prinsessens ære. 350 00:22:00,902 --> 00:22:02,820 Prinsessen? Virkelig? 351 00:22:03,280 --> 00:22:05,990 Har du ikke læst det i en af dine bøger? 352 00:22:06,726 --> 00:22:09,744 - Hvordan vidste du det var prinsessen? - Det vidste jeg ikke. 353 00:22:09,995 --> 00:22:13,998 Så bare hun behøvede hjælp. Det var først da vogterne dukkede kom... 354 00:22:14,249 --> 00:22:16,167 ...at det gik op for mig. 355 00:22:20,088 --> 00:22:21,881 Det hele gik meget stærkt. 356 00:22:22,132 --> 00:22:25,343 Jeg vil ikke bebrejde hende hvis hun ikke kan huske mig. 357 00:22:29,431 --> 00:22:31,182 Hvad løber du fra? 358 00:22:31,433 --> 00:22:34,727 Hvem siger jeg løber fra noget? Måske løber jeg imod noget. 359 00:22:34,978 --> 00:22:37,104 Leder efter mig eget eventyr. 360 00:22:37,356 --> 00:22:40,024 Indtil videre er du løbet mod lyset på min veranda... 361 00:22:40,275 --> 00:22:41,567 ...Deres Højhed. 362 00:22:57,376 --> 00:22:58,876 Rejs dig. 363 00:23:03,840 --> 00:23:06,509 - Du må synes jeg er fjollet. - Nej. 364 00:23:07,302 --> 00:23:08,886 Jeg vil bare ønske... 365 00:23:09,429 --> 00:23:10,721 tidligere... 366 00:23:10,972 --> 00:23:12,723 -...op markedet... - Tak... 367 00:23:12,974 --> 00:23:15,559 ...fordi du forsvarede min ære, Jack. 368 00:23:18,146 --> 00:23:19,397 Altid. 369 00:23:23,026 --> 00:23:24,527 Lad mig tage din frakke. 370 00:23:25,195 --> 00:23:26,320 Og... 371 00:23:27,030 --> 00:23:29,115 ...indtil du finder dit eventyr... 372 00:23:32,828 --> 00:23:36,747 - "Kæmperne fra Gantua." - Min far læste den for mig. 373 00:23:38,166 --> 00:23:40,042 Det var altid min mors job. 374 00:23:40,919 --> 00:23:43,421 Jeg håber, du finder hvad du søger, Deres Højhed. 375 00:23:44,798 --> 00:23:46,424 Kald mig Isabelle. 376 00:23:49,094 --> 00:23:50,261 Isabelle. 377 00:24:13,452 --> 00:24:14,660 Isabelle! 378 00:24:17,122 --> 00:24:17,788 Jack! 379 00:24:35,015 --> 00:24:36,223 Nej! 380 00:24:42,606 --> 00:24:44,732 Hjælp! Hurtigt! 381 00:24:46,026 --> 00:24:47,151 Få mig ud! 382 00:24:47,694 --> 00:24:49,028 Jack! 383 00:24:49,821 --> 00:24:50,988 Nej! 384 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 - Jack! Du kom tilbage! 385 00:25:15,972 --> 00:25:17,223 Nej, nej, nej! Nej! 386 00:25:17,750 --> 00:25:19,517 Hvad er det? Hvad er der galt? 387 00:25:19,726 --> 00:25:23,020 Højder. Ikke lige min livret. 388 00:25:36,493 --> 00:25:37,701 Hold ud, jeg kommer! 389 00:25:39,829 --> 00:25:40,621 Den sidder fast! 390 00:25:46,962 --> 00:25:48,087 Hold ud! 391 00:25:51,174 --> 00:25:52,007 Nej! 392 00:25:52,259 --> 00:25:54,134 Jack! 393 00:26:37,262 --> 00:26:40,431 Hvad laver du med min datters armbåd? 394 00:26:41,224 --> 00:26:41,974 Hmm? 395 00:26:45,145 --> 00:26:46,812 - Ned! - Hmm? 396 00:26:49,441 --> 00:26:50,482 Nej, jeg stjal det ikke. 397 00:26:50,734 --> 00:26:53,444 Det lover jeg. Hun kom til mit hus for at få læ. 398 00:26:53,695 --> 00:26:56,322 Jeg prøvede at hjælpe hende, Din Majestæt, og så... 399 00:26:57,240 --> 00:26:58,407 Og så? 400 00:26:59,993 --> 00:27:01,160 Skete alt dette. 401 00:27:03,163 --> 00:27:05,331 Vent lidt, Jeg genkender dig fra markedet. 402 00:27:05,582 --> 00:27:06,832 Dit navn er, øh, Jack. 403 00:27:07,083 --> 00:27:08,751 - Få ham op. - Bønner. 404 00:27:09,002 --> 00:27:10,169 Og hvor er dit... 405 00:27:10,420 --> 00:27:12,004 ...hus,Jack? 406 00:27:38,239 --> 00:27:39,198 Elmont... 407 00:27:39,449 --> 00:27:41,283 ...sammensæt et hold. Mænd som kan klatre. 408 00:27:41,534 --> 00:27:42,660 Javel, sir. 409 00:27:42,869 --> 00:27:44,119 Jeg vil gerne med. 410 00:27:44,371 --> 00:27:45,704 Med al respekt... 411 00:27:45,914 --> 00:27:49,375 ...dette er en vanskelig mission. Overlad det til de professionelle. 412 00:27:49,626 --> 00:27:52,252 Jeg vil gerne bevise mit værd til min udkårne. 413 00:27:52,504 --> 00:27:53,712 Og til dig. 414 00:27:53,880 --> 00:27:56,048 - Meget vel. Bare få hende hjem. - Jack! 415 00:27:56,466 --> 00:27:57,508 Ikke længere! 416 00:27:57,759 --> 00:27:59,343 Jack! Hvad har du gjort? 417 00:27:59,552 --> 00:28:00,719 Hvem er den mand? 418 00:28:01,638 --> 00:28:03,097 Det er min onkel. 419 00:28:03,890 --> 00:28:04,932 Din Majestæt... 420 00:28:05,183 --> 00:28:06,100 ...Jeg vil gerne melde mig. 421 00:28:06,267 --> 00:28:07,893 - Jack! - Din Majestæt. 422 00:28:08,078 --> 00:28:10,521 Lad os tage koner og kærester med når nu vi er igang! 423 00:28:10,772 --> 00:28:12,189 - Lad os-- Ha-ha-ha. 424 00:28:13,066 --> 00:28:14,316 Lad os ikke forhaste os. 425 00:28:14,484 --> 00:28:15,859 Jeg synes den unge mand skal med. 426 00:28:16,069 --> 00:28:19,238 Han så hvad der skete. Han kan måske kaste lys over mysteriet. 427 00:28:19,406 --> 00:28:21,573 - Din Majestæt-- Nej, Elmont, Roderick har ret. 428 00:28:21,783 --> 00:28:23,367 Han kan være til gavn. 429 00:28:23,618 --> 00:28:27,663 Afsted. Og må gud hjælpe jer med at få min datter hjem. 430 00:28:34,254 --> 00:28:35,337 Hold i linen... 431 00:28:35,588 --> 00:28:37,256 ...soldater! 432 00:29:20,967 --> 00:29:22,050 Hvad tror du... 433 00:29:22,761 --> 00:29:23,761 ...der er deroppe? 434 00:29:24,012 --> 00:29:26,221 Jeg er ikke en overtroisk mand, Jack. 435 00:29:26,431 --> 00:29:30,517 Jeg "tror" aldrig. Jeg forberder mig på alt. 436 00:29:31,019 --> 00:29:35,272 - Som kæmper? - Nej, alt virkeligt. 437 00:29:38,401 --> 00:29:39,067 Bange... 438 00:29:39,319 --> 00:29:40,068 ...for højder? 439 00:29:40,487 --> 00:29:41,820 Bange for at falde. 440 00:29:42,071 --> 00:29:43,530 Så lad vær med at falde. 441 00:29:43,782 --> 00:29:45,282 Fantastisk råd... 442 00:29:45,533 --> 00:29:46,492 ...ja. 443 00:29:48,161 --> 00:29:50,454 Okay, vi fortsætter, drenge. 444 00:30:00,632 --> 00:30:02,382 Jeg håber ikke... 445 00:30:02,634 --> 00:30:05,469 ...du gør dette for at imponere prinsessen. 446 00:30:05,720 --> 00:30:07,596 Hvad? Nej. 447 00:30:07,931 --> 00:30:08,806 Godt. 448 00:30:09,015 --> 00:30:11,350 For så kravler du op af den forkerte bønnestage. 449 00:30:15,814 --> 00:30:17,022 Selv hvis hun... 450 00:30:17,273 --> 00:30:19,441 ...kunne undgå at ægte Roderick, dikterer loven at... 451 00:30:19,692 --> 00:30:21,443 ...hun ikke kan ægte en borgelig. 452 00:30:21,694 --> 00:30:22,903 Tallyho. 453 00:30:29,536 --> 00:30:30,953 Din tur. 454 00:30:34,624 --> 00:30:37,042 Kom så, Jack, der er ikke langt. 455 00:30:37,418 --> 00:30:38,794 Kom så. 456 00:30:39,879 --> 00:30:41,380 Vil du høre et lille trick? 457 00:30:41,631 --> 00:30:43,882 - Nej. - Når jeg er bange... 458 00:30:44,133 --> 00:30:46,510 ...forestiller jeg mig et stort stykke kage... 459 00:30:46,761 --> 00:30:48,887 ...lige foran mig. 460 00:30:49,138 --> 00:30:50,264 Genialt. Tak. 461 00:30:50,515 --> 00:30:54,309 Som en gevinst lige indefor rækkevidde. 462 00:30:54,561 --> 00:30:55,686 Okay. 463 00:30:56,980 --> 00:30:57,813 Kan du se den? 464 00:30:58,439 --> 00:30:59,439 Ikke rigtigt. 465 00:30:59,691 --> 00:31:01,191 Så hent den! 466 00:31:13,204 --> 00:31:14,329 Crawe. 467 00:31:22,255 --> 00:31:23,338 Er jeg død? 468 00:31:23,590 --> 00:31:25,132 Ikke endnu. 469 00:32:09,469 --> 00:32:12,220 - Hjælp os! Hiv os op! 470 00:32:14,515 --> 00:32:16,016 Hjælp! 471 00:32:19,520 --> 00:32:20,896 Wicke! Wicke! 472 00:32:21,397 --> 00:32:22,356 Jeg tror det er tid... 473 00:32:22,607 --> 00:32:24,066 ...at lette bagagen! 474 00:32:26,152 --> 00:32:26,818 Hjælp! 475 00:32:28,404 --> 00:32:29,071 Wicke... 476 00:32:29,322 --> 00:32:30,572 ...hvad laver du? 477 00:32:31,115 --> 00:32:32,366 Nej! Please! 478 00:32:34,869 --> 00:32:36,495 Hvad sker der? 479 00:32:38,206 --> 00:32:39,539 Nej! Please! 480 00:32:40,208 --> 00:32:41,541 Beklager, drenge! 481 00:32:45,755 --> 00:32:47,339 Roderick, hvad sker der? 482 00:32:50,051 --> 00:32:51,009 Linen! 483 00:32:51,260 --> 00:32:52,636 Den knækkede! 484 00:32:53,012 --> 00:32:55,639 De er væk! De er alle væk! 485 00:34:12,925 --> 00:34:14,009 Isabelle. 486 00:34:14,761 --> 00:34:16,470 Der kan man bare se. 487 00:34:25,646 --> 00:34:30,609 Hun er ikke i huset. Hun kan kun være gået denne vej. 488 00:34:36,699 --> 00:34:37,908 Og hvis hun klatrede ned... 489 00:34:38,159 --> 00:34:39,367 ...ville vi ha' set hende. 490 00:34:41,913 --> 00:34:45,040 Hun klatrede ikke ned. Hun klatrede op. 491 00:34:45,625 --> 00:34:48,168 - Hvorfor vil hun gøre det? - Hvis hun frøs. 492 00:34:48,419 --> 00:34:49,503 Eller var sulten- 493 00:34:52,590 --> 00:34:54,549 Eller på udkig efter eventyr. 494 00:35:28,376 --> 00:35:29,459 Crawe. 495 00:35:29,877 --> 00:35:31,044 Bald. 496 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 Tak, sir. 497 00:35:36,926 --> 00:35:38,468 Er det alt du har? 498 00:35:38,719 --> 00:35:41,054 Rationerne røg sammen med mine mænd. 499 00:35:50,398 --> 00:35:51,815 - Hvor er bønnerne? 500 00:35:52,984 --> 00:35:53,900 Shh. 501 00:35:55,695 --> 00:35:56,903 Min herre? 502 00:35:57,446 --> 00:35:59,447 Der er tre mænd i Cloister... 503 00:35:59,699 --> 00:36:01,408 ...som kan få en person til at forsvinde. 504 00:36:01,659 --> 00:36:04,035 Politikonstablen, Overdommeren... 505 00:36:04,287 --> 00:36:07,622 ...og kongens rådgiver. Uheldigvis for dig... 506 00:36:07,874 --> 00:36:09,332 ...er jeg alle tre. 507 00:36:11,460 --> 00:36:12,586 Kom så. 508 00:36:12,962 --> 00:36:18,842 Kom så! 509 00:36:21,053 --> 00:36:23,972 Ikke et ord. Eller dig og din onkel... 510 00:36:24,140 --> 00:36:25,182 Poof! 511 00:36:49,040 --> 00:36:51,875 Crawe? Det er hende, ik'? 512 00:36:52,126 --> 00:36:54,294 Selvfølgelig. Klog pige. 513 00:36:54,545 --> 00:36:56,671 - Isabelle? - Så hun kan finde tilbage. 514 00:36:57,089 --> 00:36:59,424 Følg med, eller i bliver efterladt! 515 00:37:04,388 --> 00:37:05,639 Alle sammen! 516 00:37:05,890 --> 00:37:07,224 Træk! 517 00:37:08,184 --> 00:37:10,018 - Og hiv! - Træk! 518 00:37:11,020 --> 00:37:12,604 Måske gled han. 519 00:37:13,898 --> 00:37:15,148 Ja. 520 00:37:15,399 --> 00:37:17,359 Måske gled de alle sammen. 521 00:37:34,085 --> 00:37:37,295 Endnu et mærke. Ikke færdigt. 522 00:37:39,882 --> 00:37:41,299 Der skete noget her. 523 00:37:41,634 --> 00:37:47,722 Isabelle! 524 00:37:50,685 --> 00:37:52,352 - Isabelle! - Isabelle! 525 00:37:55,564 --> 00:37:58,191 Jeg har en dårlig fornemmelse, Crawe. 526 00:37:58,442 --> 00:38:01,945 Hun er en opfindsom pige. Vi finder hende. 527 00:38:02,196 --> 00:38:03,029 Hun gemte sig her. 528 00:38:03,322 --> 00:38:06,283 - Jeg tror noget tog hende. - Hvorfor tror du det? 529 00:38:06,450 --> 00:38:09,494 Det er bogen jeg gav hende. Og se de knækkede grene. 530 00:38:09,870 --> 00:38:10,870 Crawe. 531 00:38:13,416 --> 00:38:15,750 Noget stort tog hende herfra. 532 00:38:16,294 --> 00:38:18,086 - Hun er i problemer. - Bald... 533 00:38:18,296 --> 00:38:19,754 ...gå med Wicke og Roderick. 534 00:38:19,922 --> 00:38:21,881 Gå opad. Vi fortsætter denne vej. 535 00:38:22,133 --> 00:38:25,385 Gør kun hvad der er nødvendigt. Vores opgave er at finde... 536 00:38:25,636 --> 00:38:26,928 ...og returnér prinsessen. 537 00:38:27,179 --> 00:38:29,681 Og vi må nu anmode det er fjendtligt territorie. 538 00:38:29,932 --> 00:38:31,599 Og vores fædres historier... 539 00:38:31,851 --> 00:38:33,393 ...var sande. 540 00:38:38,524 --> 00:38:39,774 Held og lykke. 541 00:39:07,595 --> 00:39:09,179 Nogen der er sulten? 542 00:39:41,128 --> 00:39:42,462 - Elmont! - Hold on! 543 00:39:42,963 --> 00:39:44,005 Elmont! 544 00:39:45,674 --> 00:39:47,801 Min kniv! Jeg kan ik' nå min kniv. 545 00:39:48,052 --> 00:39:49,302 Tag kniven. 546 00:39:50,471 --> 00:39:52,347 Kom så, skær. 547 00:39:53,933 --> 00:39:55,392 Kom så, knægt. 548 00:39:55,643 --> 00:39:56,851 Kom nu. 549 00:40:03,109 --> 00:40:04,192 Elmont, kom nu. 550 00:40:04,443 --> 00:40:05,860 - Skær os ud! - Okay! 551 00:40:06,070 --> 00:40:07,153 Vil du gøre det? 552 00:40:09,824 --> 00:40:11,616 Er der næsten. 553 00:40:11,867 --> 00:40:13,118 Bare lidt mere. 554 00:40:22,461 --> 00:40:23,169 Crawe. 555 00:40:23,421 --> 00:40:24,587 Hvad var det? 556 00:40:25,965 --> 00:40:27,298 - Hjælp mig ned. - Jack. 557 00:40:27,550 --> 00:40:28,758 Kom ud. Kom ud, knægt. 558 00:40:29,009 --> 00:40:30,343 Kom ud nu! 559 00:43:53,213 --> 00:43:54,881 Vi må gå udenom. 560 00:43:55,341 --> 00:43:57,342 Mine herrer, blev her og hvil. 561 00:43:58,260 --> 00:44:01,012 Jeg undersøger stedet og finder den sikreste vej over. 562 00:44:01,263 --> 00:44:03,848 Meget betænksomt. Tak. 563 00:44:09,104 --> 00:44:10,772 Årh, se. Der er Isabelle. 564 00:44:11,273 --> 00:44:12,523 Kan du se hende? 565 00:44:12,775 --> 00:44:13,941 Lige der. 566 00:44:14,693 --> 00:44:15,693 Hvor? 567 00:44:15,944 --> 00:44:17,362 Vi ser dig, skat! 568 00:44:17,613 --> 00:44:19,739 - Vi kommer elskede! Lige der! - Hvor? 569 00:44:19,948 --> 00:44:21,032 Er hun okay? 570 00:44:28,165 --> 00:44:29,499 - Roderick? - Ja? 571 00:44:29,708 --> 00:44:33,586 Hvorfor er det, folk altid skriger inden de dør? 572 00:44:33,837 --> 00:44:35,880 Tror de det vil hjælpe eller-? 573 00:44:38,342 --> 00:44:40,968 Sæt mig ned! Roderick! 574 00:45:41,113 --> 00:45:44,866 Tror du på gud? 575 00:45:47,661 --> 00:45:50,830 Gør du? 576 00:45:51,665 --> 00:45:52,665 Selvfølgelig. 577 00:45:55,878 --> 00:45:57,837 Vil du gerne møde ham? 578 00:45:59,047 --> 00:46:00,173 Ikke endnu, nej. 579 00:46:01,300 --> 00:46:04,302 Så besvarer du vores spørgsmål. 580 00:46:06,555 --> 00:46:08,514 Hvordan kom du hertil? 581 00:46:11,268 --> 00:46:12,852 Jeg svarer ikke. 582 00:46:13,979 --> 00:46:14,812 Jeg ved... 583 00:46:15,063 --> 00:46:17,607 ...hvad sandheden vil betyde. 584 00:46:17,858 --> 00:46:20,234 Og ikke at fortælle os. 585 00:46:22,196 --> 00:46:23,029 Hvor er de... 586 00:46:23,280 --> 00:46:24,280 ...andre? 587 00:46:24,740 --> 00:46:25,990 Jeg kom alene. 588 00:46:26,241 --> 00:46:27,742 Tror du vi er dumme? 589 00:46:29,453 --> 00:46:32,705 Hvor du går, mange andre vil følge. 590 00:46:33,373 --> 00:46:36,876 Du nedstammer fra Erik Den Grusomme, ik'? 591 00:46:37,127 --> 00:46:39,754 Gør du ik'? 592 00:46:40,172 --> 00:46:41,714 Erik den store? 593 00:46:43,717 --> 00:46:45,510 Det var så længe siden. 594 00:46:49,890 --> 00:46:50,848 Er vi... 595 00:46:51,099 --> 00:46:53,309 ...falmet til legender? 596 00:46:57,564 --> 00:46:58,272 Vi har... 597 00:46:58,524 --> 00:47:00,274 ...glemt hans... 598 00:47:00,526 --> 00:47:01,859 ...ansigt. 599 00:47:02,110 --> 00:47:03,194 Vi har glemt... 600 00:47:03,445 --> 00:47:06,322 ...lyden af hans stemme. 601 00:47:07,449 --> 00:47:09,867 Men vi glemmer aldrig... 602 00:47:11,119 --> 00:47:12,995 ...en lugt. 603 00:47:15,791 --> 00:47:20,336 Dit blod bedrager dig, Deres Højhed. 604 00:47:20,587 --> 00:47:22,213 Deres Højhed. 605 00:47:27,219 --> 00:47:30,054 Mine brødre... 606 00:47:30,305 --> 00:47:35,351 ...langt om længe, er menneskeheden tilbage. 607 00:47:35,602 --> 00:47:37,144 De er grimmere end jeg husker. 608 00:47:38,313 --> 00:47:40,356 Og iblandt dem... 609 00:47:40,774 --> 00:47:41,941 ...kommer blodet... 610 00:47:42,860 --> 00:47:44,443 ...af vores fangevogter... 611 00:47:44,695 --> 00:47:46,988 ...Erik Den Grusomme! 612 00:47:47,239 --> 00:47:47,989 Erik. 613 00:47:48,156 --> 00:47:49,699 -Halløjsa. 614 00:47:50,659 --> 00:47:52,118 Og idag... 615 00:47:52,369 --> 00:47:54,245 ...vil vi smage... 616 00:47:54,454 --> 00:47:56,622 ...den søde nektar... 617 00:47:56,832 --> 00:47:58,249 ...af hævn! 618 00:47:59,251 --> 00:48:00,209 Hævn! 619 00:48:00,460 --> 00:48:01,502 General. 620 00:48:01,753 --> 00:48:03,421 Fee, godt gået. 621 00:48:03,547 --> 00:48:04,964 - Sæt os ned! 622 00:48:05,340 --> 00:48:07,341 Elmont. Crawe! 623 00:48:07,843 --> 00:48:08,593 Deres Majestæt! 624 00:48:08,844 --> 00:48:10,344 Prinsesse! 625 00:48:10,470 --> 00:48:11,596 Et dejligt gensyn. 626 00:48:12,431 --> 00:48:14,515 Vi har vist ikke mødt hinanden. 627 00:48:17,728 --> 00:48:19,145 Hvor mange er i? 628 00:48:19,354 --> 00:48:20,521 Skrid kæmpe! 629 00:48:20,772 --> 00:48:21,647 Crawe, stille. 630 00:48:22,774 --> 00:48:23,691 Hvordan kom i... 631 00:48:23,942 --> 00:48:24,609 ...hertil? 632 00:48:25,027 --> 00:48:27,153 Hvor er vejen ned? 633 00:48:27,404 --> 00:48:29,572 Bliv kvalt i mine knogler. 634 00:48:32,117 --> 00:48:32,950 Crawe! 635 00:48:33,660 --> 00:48:35,328 Nej! Nej! 636 00:48:46,548 --> 00:48:49,300 Væk! Jeg vil ha' noget! 637 00:48:50,052 --> 00:48:50,801 Finn! 638 00:48:51,637 --> 00:48:54,305 - Hvad er det? - Madtid! 639 00:48:54,723 --> 00:48:56,515 Af vejen! 640 00:49:01,355 --> 00:49:03,940 - Hvad har du hørt? - Jeg hørte, der var tre. 641 00:49:04,149 --> 00:49:07,443 - Tre? Hvordan kom de herop? - Det ved jeg ikke. 642 00:49:08,403 --> 00:49:10,821 Måske har de lært at flyve som fuglene. Ha, ha. 643 00:49:12,115 --> 00:49:15,409 Næh, det er de nok for dumme til. Ha-ha-ha. 644 00:49:16,286 --> 00:49:17,703 Det er rigtigt. 645 00:49:17,913 --> 00:49:18,829 Kom. 646 00:49:19,081 --> 00:49:20,998 Lad os se hvad det handler om. 647 00:49:49,361 --> 00:49:51,028 Fortæl os hvordan i... 648 00:49:51,279 --> 00:49:52,321 ...kom hertil... 649 00:49:52,572 --> 00:49:54,699 ...eller vi æder hende. 650 00:49:56,493 --> 00:49:57,660 Nej, general. 651 00:49:58,245 --> 00:49:59,286 Jeg fandt hende. 652 00:49:59,496 --> 00:50:00,579 Retten til at æde hende... 653 00:50:00,831 --> 00:50:01,789 ...er min. 654 00:50:04,710 --> 00:50:06,460 Vi kender reglerne... 655 00:50:06,712 --> 00:50:08,212 ...af jagt, Fumm. 656 00:50:08,463 --> 00:50:10,423 Men hun er anderledes! 657 00:50:10,674 --> 00:50:12,675 Generalen misbruger sin magt. 658 00:50:12,926 --> 00:50:14,427 Du er ikke vores konge. 659 00:50:17,055 --> 00:50:18,180 Nej! 660 00:50:19,016 --> 00:50:20,391 Jeg tror den titel... 661 00:50:20,642 --> 00:50:22,268 ...tilfalder mig nu. 662 00:50:27,190 --> 00:50:29,108 Foe? Fye? 663 00:50:29,609 --> 00:50:31,861 Vi havde intet valg, General Fallon. 664 00:50:32,112 --> 00:50:34,113 Han har... 665 00:50:35,032 --> 00:50:37,616 kronen. 666 00:50:38,410 --> 00:50:40,619 Ja, kronen. 667 00:50:42,456 --> 00:50:44,582 Skåret fra den samme sten... 668 00:50:44,833 --> 00:50:47,084 ...som jeres hårde hjerter. 669 00:50:48,170 --> 00:50:50,588 De er uløseligt forbundet. 670 00:50:50,922 --> 00:50:51,839 At nægte kronen... 671 00:50:52,090 --> 00:50:54,633 ...er som at nægte jeres eksistens. 672 00:50:56,511 --> 00:50:59,013 Såå... 673 00:51:00,098 --> 00:51:02,767 ...på dine knæ. 674 00:51:08,106 --> 00:51:16,447 Længere ned. 675 00:51:27,834 --> 00:51:28,876 Roderick! 676 00:51:56,446 --> 00:51:58,572 Op igen, general. 677 00:51:59,241 --> 00:52:02,159 - Fanger af Gantua! - Godt gået, Roderick. 678 00:52:02,410 --> 00:52:03,994 - Få os fri. Ah-ah-ah. 679 00:52:04,704 --> 00:52:06,914 Jeg snakker med kæmperne nu. 680 00:52:07,165 --> 00:52:08,499 Forresten, skat... 681 00:52:08,750 --> 00:52:10,042 ...brylluppet er aflyst. 682 00:52:10,293 --> 00:52:11,627 Hvad? 683 00:52:11,878 --> 00:52:13,629 Fanger af Gantua... 684 00:52:14,214 --> 00:52:16,882 ...jeg bringer gaven af frihed! 685 00:52:17,551 --> 00:52:19,969 I aften fester vi... 686 00:52:20,220 --> 00:52:23,806 ...men imorgen tager i ned med mig... 687 00:52:24,015 --> 00:52:25,516 ...som jeres nye konge. 688 00:52:26,601 --> 00:52:27,518 Først... 689 00:52:27,769 --> 00:52:29,687 ...indtager vi kongeriget Cloister... 690 00:52:29,938 --> 00:52:32,523 ...og så deres naboer. Og med tiden, vil vi... 691 00:52:32,774 --> 00:52:36,193 ...undersøger vi vikinge myten om større land på tværs af havet. 692 00:52:36,444 --> 00:52:37,194 Er du skør? 693 00:52:37,445 --> 00:52:40,364 Ja. Det virker til at magten er steget mig til hovedet. 694 00:52:40,615 --> 00:52:41,991 Din forræderiske skiderik! 695 00:52:42,242 --> 00:52:43,200 Ja. 696 00:52:44,619 --> 00:52:45,828 Som jeg sagde... 697 00:52:46,163 --> 00:52:47,288 ...saml jeres rustning... 698 00:52:47,664 --> 00:52:48,956 ...slib jeres sværd... 699 00:52:49,207 --> 00:52:50,541 ...og forbered jer på kamp... 700 00:52:50,792 --> 00:52:53,794 ...alle sammen! Vi angriber ved daggry! 701 00:52:57,174 --> 00:53:03,470 702 00:53:36,379 --> 00:53:37,838 Stop!... 703 00:53:38,089 --> 00:53:39,673 - ...lad os gå! - Stille. 704 00:53:39,925 --> 00:53:42,468 Rolig, prinsesse. Det skal nok gå. 705 00:54:24,094 --> 00:54:25,094 Jack. 706 00:54:33,019 --> 00:54:34,353 Hvor lagde jeg den. 707 00:54:36,273 --> 00:54:37,356 Du kom. 708 00:54:37,607 --> 00:54:38,649 Du lyder overrasket. 709 00:54:38,900 --> 00:54:41,735 Ja, vi er højt oppe og du er bange for højder. 710 00:54:41,987 --> 00:54:45,030 Ikke bange. Bare mindre glad. 711 00:54:48,451 --> 00:54:50,119 Fee-fi-fo and fum 712 00:54:50,370 --> 00:54:51,203 Hent Elmont. 713 00:54:51,454 --> 00:54:53,455 Jeg kan li' mennesker 714 00:54:53,707 --> 00:54:54,581 på et fad 715 00:54:54,833 --> 00:54:57,167 Fallon kan li' dem rå og rød 716 00:54:58,628 --> 00:55:00,379 Friskfanget og ikke helt død 717 00:55:00,630 --> 00:55:02,131 Rolig. Jeg får dig ud. 718 00:55:02,382 --> 00:55:03,424 Jeg havde den, Jack. 719 00:55:03,925 --> 00:55:05,592 Jeg tog mit øje fra bolden... 720 00:55:05,844 --> 00:55:06,885 ...men jeg havde den. 721 00:55:07,053 --> 00:55:07,761 Mm-hm. 722 00:55:07,929 --> 00:55:08,637 Av. Forsigtig. 723 00:55:10,765 --> 00:55:11,974 Pas på. 724 00:55:12,809 --> 00:55:13,892 - Tag den. - Har den. 725 00:55:14,728 --> 00:55:15,936 Dejlige godbidder 726 00:55:16,479 --> 00:55:17,354 smager skønt 727 00:55:30,910 --> 00:55:31,577 728 00:55:36,833 --> 00:55:38,208 Elmont! 729 00:56:32,263 --> 00:56:33,472 - Hallo, lille dig. - Nej! 730 00:56:34,516 --> 00:56:36,392 - Sæt mig ned! - De gav mig... 731 00:56:36,643 --> 00:56:37,768 ...engang en hertuginde. 732 00:56:38,061 --> 00:56:39,603 En fed en. 733 00:56:39,854 --> 00:56:42,689 Men dig: Kun skind og ben. 734 00:56:43,858 --> 00:56:46,860 De siger, du er prinsesse. 735 00:56:47,987 --> 00:56:50,739 Lad os håbe du ikke er rådden af forkælelse. 736 00:57:01,000 --> 00:57:01,708 Hvad er det? 737 00:57:05,213 --> 00:57:06,088 Dræb ham, Jack! 738 00:57:43,251 --> 00:57:44,001 Godt gået, Jack. 739 00:57:44,711 --> 00:57:45,461 Godt gået. 740 00:57:45,837 --> 00:57:46,920 Her. 741 00:57:47,922 --> 00:57:48,755 Tak. 742 00:57:49,424 --> 00:57:50,466 Kom. 743 00:57:50,884 --> 00:57:52,468 Jeg kender vejen ud. 744 00:57:53,470 --> 00:57:54,803 Hvor er Crawe? 745 00:58:08,443 --> 00:58:09,860 En vinder! 746 00:58:44,896 --> 00:58:46,104 General Entin. 747 00:58:46,356 --> 00:58:48,065 Du sendte bud efter mig, sir? 748 00:58:48,441 --> 00:58:50,692 Du synes vi skal hugge den ned. 749 00:58:51,694 --> 00:58:53,946 De ord er ikke kommet ud af min mund, sir. 750 00:58:54,197 --> 00:58:56,532 Jeg spørger ik' hvad du siger. Men... 751 00:58:56,783 --> 00:58:58,033 ...hvad du tror. 752 00:59:03,706 --> 00:59:06,291 Jeg tror på det jeg ser, sir. 753 00:59:08,503 --> 00:59:11,964 Og når du ser på stagen, hvad ser du så? 754 00:59:12,757 --> 00:59:15,884 Jeg ser en vej op og en vej ned. 755 00:59:16,094 --> 00:59:20,055 Jeg håber, ligesom alle mine mænd, at din datter finder vej ned. 756 00:59:20,640 --> 00:59:23,892 Og hvis noget andet finder vej ned først? 757 00:59:26,104 --> 00:59:29,565 Det vil være et tidspunkt hvor ingen mand... 758 00:59:29,899 --> 00:59:31,817 ...uanset social rang... 759 00:59:32,068 --> 00:59:33,819 ...vil ønske han var konge. 760 00:59:38,199 --> 00:59:43,328 Beklager, general. Det ser ud som om menneskekød er taget af menuen. 761 00:59:45,582 --> 00:59:46,498 Dig. 762 00:59:47,584 --> 00:59:48,667 Mig? 763 00:59:48,918 --> 00:59:50,586 Nej, ik' - dig. 764 00:59:51,838 --> 00:59:52,754 Huh? 765 00:59:52,922 --> 00:59:54,590 Jeg har et job til dig. 766 01:00:01,055 --> 01:00:03,599 Fantastisk udsigt, min gamle ven. 767 01:00:08,271 --> 01:00:09,229 Det burde... 768 01:00:09,480 --> 01:00:11,064 -...stoppe blødningen. - Hvad er det? 769 01:00:11,274 --> 01:00:12,983 Røllike. Det er ukrudt... 770 01:00:13,234 --> 01:00:15,694 ...som vokser overalt, men den kan være nyttig. 771 01:00:16,988 --> 01:00:18,739 Du ved en masse om jorden. 772 01:00:18,948 --> 01:00:21,283 Burde jeg også. Har arbejdet med den altid. 773 01:00:22,535 --> 01:00:24,828 Hvor jeg blot har ejet den. 774 01:00:25,955 --> 01:00:29,124 Hvis jeg ikke var stukket af, var alt dette ikke sket. 775 01:00:30,251 --> 01:00:32,753 En prinsesse er en uduelig ting. 776 01:00:35,298 --> 01:00:39,676 Hvis du ik' var stukket af, havde Roderick overtaget kongeriget uden varsel. 777 01:00:40,011 --> 01:00:43,263 Cloister har måske en chance netop på grund af dig. 778 01:00:44,349 --> 01:00:47,643 Ingen er uduelige, mindst af alt prinsessen. 779 01:00:47,894 --> 01:00:50,937 Det er derfor, du skal tilbage, fordi en dag er du dronning... 780 01:00:51,189 --> 01:00:54,358 ...og derfra har du magten til at gøre verden bedre. 781 01:00:54,984 --> 01:00:56,234 Isabelle... 782 01:00:56,611 --> 01:00:58,904 ...forestil dig alle de gode ting du kunne gøre. 783 01:00:59,822 --> 01:01:01,740 Det sagde min mor altid. 784 01:01:07,622 --> 01:01:09,623 - Blødningen er stoppet. - Godt. 785 01:01:16,255 --> 01:01:17,506 Hvilken vej, Jack? 786 01:01:17,965 --> 01:01:21,093 Følg vandet. Så kommer vi til kanten. 787 01:01:51,958 --> 01:01:53,709 Uden tvilv Roderick's ordre. 788 01:01:53,876 --> 01:01:55,085 Han må ha' sendt... 789 01:01:55,294 --> 01:01:56,586 ...ham for at blokere nedgangen. 790 01:02:02,719 --> 01:02:03,885 Jeg har en ide. 791 01:02:04,095 --> 01:02:05,053 Hvad? 792 01:02:05,304 --> 01:02:07,013 Vi vækker en sovende kæmpe. 793 01:02:07,807 --> 01:02:10,308 Det lyder som en dårlig ide. 794 01:02:22,280 --> 01:02:23,655 Det er en dum plan. 795 01:02:24,031 --> 01:02:25,866 Har du dræbt en kæmpe før? 796 01:02:26,117 --> 01:02:28,869 Og du har dræbt en! Er du ekspert nu? 797 01:02:29,954 --> 01:02:32,122 Var du ikke i en ovn for lidt siden? 798 01:03:21,005 --> 01:03:24,591 Okay. Så snart han er væk løber vi til hullet. 799 01:03:40,733 --> 01:03:42,067 Hvad-? 800 01:03:44,070 --> 01:03:45,487 Bier! 801 01:03:53,788 --> 01:03:57,874 Hvorfor sker det altid for mig? 802 01:04:15,059 --> 01:04:15,725 Whoa! 803 01:04:28,906 --> 01:04:30,907 Du gjorde det, Jack. 804 01:04:31,492 --> 01:04:32,993 Du gjorde det. 805 01:04:41,127 --> 01:04:41,960 Okay. 806 01:04:42,169 --> 01:04:43,336 Afsted med os. 807 01:04:53,931 --> 01:04:55,724 Prinsesse, Jack. 808 01:04:57,143 --> 01:05:01,396 - Gå. Jeg kommer når jeg kan. - Hvad? Nej, Elmont, vi går sammen. 809 01:05:01,606 --> 01:05:04,482 - Jeg går ikke uden kronen. - Det er ikke vores opgave. 810 01:05:04,609 --> 01:05:06,151 Find prinsessen og bring hende hjem. 811 01:05:06,319 --> 01:05:10,322 Du klarer opgaven, få hende til hendes far, overlad Roderick til mig. 812 01:05:10,531 --> 01:05:12,073 - Men-- - Har du dræbt en mand? 813 01:05:14,118 --> 01:05:15,327 Gå. 814 01:05:21,000 --> 01:05:22,292 Tak. 815 01:05:23,794 --> 01:05:24,920 Here. 816 01:05:27,757 --> 01:05:28,798 Tak fordi... 817 01:05:29,008 --> 01:05:29,925 ...du reddede mit liv. 818 01:05:31,802 --> 01:05:33,845 Du er en af os nu, Jack. 819 01:05:34,680 --> 01:05:35,722 Jeg er beæret. 820 01:05:39,435 --> 01:05:40,644 Kom tilbage... 821 01:05:40,937 --> 01:05:42,520 -...okay? - Det gør jeg. 822 01:05:42,730 --> 01:05:45,106 Gå. Gå. 823 01:05:45,358 --> 01:05:46,816 Isabelle. Kom. 824 01:05:53,950 --> 01:05:55,450 Fremad! 825 01:06:50,506 --> 01:06:52,007 General Entin. 826 01:06:52,258 --> 01:06:53,008 Sir. 827 01:06:54,301 --> 01:06:55,552 Hug den ned. 828 01:06:55,803 --> 01:06:56,845 Men. 829 01:06:58,180 --> 01:07:00,056 Legenderne er sande. 830 01:07:02,560 --> 01:07:03,977 For kongerigets skyld... 831 01:07:04,228 --> 01:07:05,228 ...hug den ned. 832 01:07:13,863 --> 01:07:15,363 Hørte du mig? 833 01:07:38,971 --> 01:07:40,889 Tilgiv mig, Isabelle. 834 01:07:49,940 --> 01:07:51,608 I hørte jeres konge. 835 01:07:52,526 --> 01:07:54,402 Vi hugger den ned! 836 01:07:59,825 --> 01:08:02,619 For en som ikke er glad for højder... 837 01:08:03,537 --> 01:08:04,996 ...gør du det meget godt. 838 01:08:05,206 --> 01:08:07,290 Jeg bruger et trick Crawe lærte mig. 839 01:08:07,583 --> 01:08:08,625 Hvad er tricket? 840 01:08:08,876 --> 01:08:11,711 Forestil dig noget indenfor en arms rækkevidde foran dig. 841 01:08:11,962 --> 01:08:13,421 Noget der gør dig glad. 842 01:08:13,672 --> 01:08:15,340 Lyder let nok. 843 01:08:15,800 --> 01:08:17,133 Det er det. 844 01:08:21,680 --> 01:08:22,972 Cloister. 845 01:08:23,891 --> 01:08:25,809 Troede ikke jeg vil savne det. 846 01:08:28,813 --> 01:08:30,146 Isabelle... 847 01:08:30,564 --> 01:08:34,025 ...før vi kommer tilbage til vores forskellige verdener... 848 01:08:34,360 --> 01:08:37,570 ...hvad end der sker, så synes jeg du skal vide-- 849 01:08:55,422 --> 01:08:57,006 Se alt det lys. 850 01:08:57,299 --> 01:08:58,383 Hvad laver de? 851 01:08:59,552 --> 01:09:01,803 De venter på at byde os velkommen hjem. 852 01:09:03,472 --> 01:09:04,556 To mere. 853 01:09:04,765 --> 01:09:07,976 - Få gang i vognene! - Javel, sir! 854 01:09:09,353 --> 01:09:12,480 Kom så, hurtigere! 855 01:09:13,232 --> 01:09:14,482 Jeg har den! 856 01:09:14,900 --> 01:09:17,485 Rolig! Løft dem op! 857 01:09:19,113 --> 01:09:21,114 Lad ikke lyset gå ud! 858 01:09:21,323 --> 01:09:23,616 Få noget vand herop! 859 01:09:33,085 --> 01:09:35,879 Saml jer brødre! 860 01:09:53,397 --> 01:09:54,731 Stop. 861 01:10:01,530 --> 01:10:04,532 Du, Fye, Foe, sæt mig ned her. 862 01:10:04,825 --> 01:10:06,743 - Højhed. - Deres Majestæt. 863 01:10:25,179 --> 01:10:26,221 Shh. 864 01:10:27,473 --> 01:10:28,514 Åhh. 865 01:10:51,830 --> 01:10:53,665 Ned går vi. 866 01:11:10,224 --> 01:11:11,391 Hjælp mig! 867 01:11:16,730 --> 01:11:17,939 Grav dem ud. 868 01:11:18,190 --> 01:11:19,857 Kom, brødre. 869 01:11:30,035 --> 01:11:31,661 Kom, venner. 870 01:11:32,204 --> 01:11:34,455 - Hårdere. 871 01:12:24,340 --> 01:12:27,091 Du troede, du var historiens helt. 872 01:12:30,387 --> 01:12:31,179 Ved du ik'... 873 01:12:31,430 --> 01:12:33,389 ...at vi alle tror det? 874 01:12:49,073 --> 01:12:50,948 Jeg er måske ikke helten... 875 01:12:51,200 --> 01:12:53,284 ...men jeg får slutningen. 876 01:13:04,380 --> 01:13:19,685 Hjælp mig! 877 01:13:40,082 --> 01:13:41,290 Nej! 878 01:14:06,567 --> 01:14:09,402 Hyld Kong Fallon! 879 01:14:20,873 --> 01:14:21,581 Flere mænd! 880 01:14:21,999 --> 01:14:23,124 Nu! 881 01:14:24,042 --> 01:14:25,585 Kom! 882 01:14:26,128 --> 01:14:27,503 Kom så! 883 01:14:40,601 --> 01:14:41,517 Åh nej. 884 01:15:08,420 --> 01:15:09,170 Hold fast. 885 01:15:18,222 --> 01:15:19,388 Sir, hurtigt! 886 01:15:45,082 --> 01:15:47,458 Nej! 887 01:16:14,069 --> 01:16:14,777 Isabelle... 888 01:16:15,028 --> 01:16:15,861 ...hold godt fast. 889 01:16:18,073 --> 01:16:19,156 - Parat? 890 01:16:20,784 --> 01:16:21,909 Hop! 891 01:16:28,000 --> 01:16:29,542 Jack! Hold mig. 892 01:16:42,931 --> 01:16:45,516 Det gik bedre end forventet. 893 01:16:49,730 --> 01:16:51,439 I dækning! 894 01:17:49,748 --> 01:17:50,915 Deres Majestæt. 895 01:17:53,752 --> 01:17:54,877 Far! 896 01:17:55,420 --> 01:17:56,671 Isabelle! 897 01:17:56,922 --> 01:17:58,339 Åh, gudskelov! 898 01:17:58,799 --> 01:18:00,841 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 899 01:18:02,844 --> 01:18:04,303 Og resten af vogterne? 900 01:18:05,472 --> 01:18:07,181 Kun Elmont oberlevede. 901 01:18:07,432 --> 01:18:09,642 Men han blev tilbage for at konfrontere Roderick. 902 01:18:09,851 --> 01:18:10,559 Hvorfor? 903 01:18:10,977 --> 01:18:12,728 Roderick forrådte dig, far. 904 01:18:12,979 --> 01:18:15,106 Han havde kronen, den fra legenderne. 905 01:18:15,357 --> 01:18:17,733 Han vil bruge kæmperne til at overtage Cloister. 906 01:18:18,485 --> 01:18:19,819 Roderick? 907 01:18:20,487 --> 01:18:22,822 Jeg betroede ham mit kongerige. 908 01:18:23,323 --> 01:18:25,658 Og værre, jeg vil ha' betroet ham dig. 909 01:18:25,909 --> 01:18:28,369 Isabelle, jeg beklager. 910 01:18:28,829 --> 01:18:30,162 Det gør intet nu. 911 01:18:30,706 --> 01:18:34,208 Der er langt tilbage til slottet. Lad os få din rustning på. 912 01:18:35,711 --> 01:18:36,794 Hvor er Jack? 913 01:18:37,003 --> 01:18:38,462 Hvem er Jack? 914 01:18:38,714 --> 01:18:40,047 Ham jeg kom ned med. 915 01:18:40,757 --> 01:18:42,258 Ham som reddede mig. 916 01:18:42,634 --> 01:18:43,801 Bondedrenge? 917 01:18:51,351 --> 01:18:52,435 Jack? 918 01:18:53,687 --> 01:18:55,020 Et ord. 919 01:18:57,524 --> 01:18:59,608 Jeg sendte mine bedste vogtere afsted. 920 01:19:01,027 --> 01:19:03,112 - Alle helte, sir. - Ja. 921 01:19:03,363 --> 01:19:05,197 Men du hentede Isabelle tilbage. 922 01:19:09,244 --> 01:19:11,620 Som konge, kan jeg belønne dig med mange ting. 923 01:19:12,664 --> 01:19:14,081 Som far... 924 01:19:14,958 --> 01:19:16,542 ...kan jeg aldrig belønne dig nok. 925 01:19:17,294 --> 01:19:19,378 Det er meget generøst, Deres Majestæt. 926 01:19:21,423 --> 01:19:23,382 Det er mere end jeg kan be' om. 927 01:19:35,479 --> 01:19:37,563 Ens rustninger. Flot. 928 01:19:40,275 --> 01:19:41,484 Du ser smuk ud. 929 01:19:41,860 --> 01:19:43,110 Tak. 930 01:19:46,740 --> 01:19:47,907 De venter på dig. 931 01:19:48,492 --> 01:19:49,658 But... 932 01:19:52,829 --> 01:19:54,371 Et minde om mig. 933 01:19:55,832 --> 01:19:58,000 Jeg behøver ikke et minde for at huske. 934 01:20:00,962 --> 01:20:03,547 Farvel, deres højhed. 935 01:20:04,007 --> 01:20:05,216 Jack, jeg sagde... 936 01:20:05,467 --> 01:20:07,051 ...kald mig-- Isabelle. 937 01:20:07,552 --> 01:20:08,886 Det er tid. 938 01:20:47,717 --> 01:20:49,051 Ikke nu. 939 01:20:50,428 --> 01:20:53,514 Hvad? 940 01:21:18,582 --> 01:21:20,249 Bønner! 941 01:21:49,738 --> 01:21:52,406 Er i klar, brødre? 942 01:21:54,200 --> 01:21:57,077 Kan i smage det? 943 01:22:00,373 --> 01:22:02,917 Her kommer tordenen. 944 01:22:16,723 --> 01:22:17,431 Fee! 945 01:22:18,516 --> 01:22:19,725 Fye! 946 01:22:19,976 --> 01:22:21,185 Foe! 947 01:22:21,561 --> 01:22:23,062 - Fumm! 948 01:22:24,397 --> 01:22:27,816 Fremad og nedad! 949 01:22:36,785 --> 01:22:39,036 Æd mennesket! 950 01:22:39,245 --> 01:22:41,747 Dejlige blod! 951 01:22:42,874 --> 01:22:45,876 Gør plads! Gør plads for andre! 952 01:22:48,922 --> 01:22:50,714 Til Albion! 953 01:22:51,424 --> 01:22:53,384 Husk, Fumm: 954 01:22:53,635 --> 01:22:55,719 - Prinsessen er min. - Min! 955 01:22:56,805 --> 01:22:58,722 Som kongen befaler. 956 01:23:48,773 --> 01:23:51,233 Anser. Godt at se dig, dreng. 957 01:23:52,861 --> 01:23:54,445 Du er redet langt. 958 01:23:55,572 --> 01:23:57,698 Jeg har en historie at fortælle. 959 01:24:13,006 --> 01:24:14,715 Hiya! Hiya! 960 01:24:29,272 --> 01:24:30,522 hvad er der galt? 961 01:24:31,691 --> 01:24:33,067 Intet, far. 962 01:24:46,539 --> 01:24:48,957 Det er dejligt at være tilbage. 963 01:24:54,631 --> 01:24:56,173 De kommer! 964 01:24:56,466 --> 01:24:57,466 Kæmper! 965 01:25:11,689 --> 01:25:14,233 Munkene har ikke ringet den klokke i... 966 01:25:18,279 --> 01:25:20,489 Jeg tror ikke, jeg har hørt det før. 967 01:25:22,200 --> 01:25:25,828 Flygt! 968 01:25:28,248 --> 01:25:30,833 Kæmper! 969 01:25:31,751 --> 01:25:33,127 Isabelle! 970 01:25:34,337 --> 01:25:35,629 Jack? 971 01:25:37,757 --> 01:25:38,882 Jack! 972 01:25:39,384 --> 01:25:40,425 Hvad råber han? 973 01:25:40,677 --> 01:25:44,012 Kæmper! 974 01:25:44,389 --> 01:25:45,139 Isabelle, flygt! 975 01:26:00,071 --> 01:26:03,240 - Dræb mennesket! - Riv hovederne af! 976 01:26:16,421 --> 01:26:17,504 I kan ikke... 977 01:26:17,755 --> 01:26:18,964 ...løbe fra mig! 978 01:26:34,606 --> 01:26:35,772 Far! 979 01:26:37,650 --> 01:26:39,234 Gør plads! 980 01:26:51,331 --> 01:26:52,372 Hiya! 981 01:26:56,044 --> 01:26:58,045 De må ikke nå hen til slottet! 982 01:27:02,050 --> 01:27:03,342 Kongen kommer! 983 01:27:07,096 --> 01:27:08,305 Luk broen! 984 01:27:08,556 --> 01:27:10,349 Den er åben til jeg siger til! 985 01:27:11,142 --> 01:27:13,018 - Sir. I geled! 986 01:27:16,439 --> 01:27:17,856 Bueskytter klar! 987 01:27:18,107 --> 01:27:19,066 Hæld olien! 988 01:27:40,838 --> 01:27:41,838 Afvent! 989 01:27:44,842 --> 01:27:46,510 Klar! 990 01:27:47,762 --> 01:27:49,137 Afvent! 991 01:27:53,893 --> 01:27:55,018 Afvent. 992 01:27:57,105 --> 01:27:57,771 Tænd op! 993 01:28:11,744 --> 01:28:12,411 Hejs... 994 01:28:12,662 --> 01:28:14,246 -...broen! - Elmont, nej! 995 01:28:14,497 --> 01:28:15,998 Få den op! 996 01:28:16,916 --> 01:28:18,000 Sammen! 997 01:28:21,879 --> 01:28:23,547 Løb bare, dreng! 998 01:28:26,301 --> 01:28:27,509 Kom nu, Jack! 999 01:28:29,762 --> 01:28:30,470 Vent! 1000 01:28:34,309 --> 01:28:35,183 Kom så, Anser! 1001 01:28:35,435 --> 01:28:36,393 Jack! 1002 01:28:50,074 --> 01:28:51,074 - Træk! 1003 01:28:52,869 --> 01:28:54,119 Skyd! 1004 01:29:20,146 --> 01:29:21,521 Fumm! 1005 01:29:25,985 --> 01:29:27,652 Hvad nu? 1006 01:29:28,237 --> 01:29:29,780 Hent krogene. 1007 01:29:52,845 --> 01:29:53,678 Hurtigt, mænd! 1008 01:29:53,888 --> 01:29:56,056 Få broen op og sikre den! 1009 01:29:57,475 --> 01:29:58,892 Det holder ikke længe. 1010 01:30:02,605 --> 01:30:03,897 Jack! 1011 01:30:05,316 --> 01:30:07,401 - Isabelle. - Bueskyttere på muren! 1012 01:30:10,321 --> 01:30:12,114 - Prinsesse! - Elmont, du klarede den! 1013 01:30:13,282 --> 01:30:15,951 - Jack. Den var tæt. - Ja. 1014 01:30:16,244 --> 01:30:17,744 - Elmont! - Deres Majestæt. 1015 01:30:19,622 --> 01:30:20,580 Roderick? 1016 01:30:20,832 --> 01:30:23,542 - Roderick er død, Deres Majestæt. - Og kronen? 1017 01:30:24,627 --> 01:30:26,670 Jeg er bange for kæmperne har den. 1018 01:30:44,814 --> 01:30:45,772 Hurtigt, i position! 1019 01:30:55,741 --> 01:30:57,033 Hiv! 1020 01:30:57,201 --> 01:30:58,410 Bueskyttere til nordvæggen! 1021 01:31:06,043 --> 01:31:09,421 Isabelle, i mit kammer, er der en passage... 1022 01:31:09,672 --> 01:31:11,715 ...der leder til toppen af Cloister tårnet. 1023 01:31:11,924 --> 01:31:13,758 Der er et fyrtårn. Tænd det. 1024 01:31:13,968 --> 01:31:15,093 Advar de andre kongeriger. 1025 01:31:15,803 --> 01:31:17,679 Regn med os, far. 1026 01:31:18,514 --> 01:31:19,389 Jack? 1027 01:31:21,142 --> 01:31:22,642 Pas på hende. 1028 01:31:24,353 --> 01:31:25,395 Hiya! 1029 01:31:26,314 --> 01:31:27,522 Den vej! Den vej! 1030 01:31:30,651 --> 01:31:32,235 Kom nu, mænd! Træk! 1031 01:31:36,908 --> 01:31:38,325 Vi skal ha' den ned! 1032 01:31:38,534 --> 01:31:41,203 Vi har vist fået os en kamp! 1033 01:31:41,412 --> 01:31:44,164 Jeg skal bruge hjælp her! 1034 01:31:44,373 --> 01:31:46,166 Til porten! 1035 01:31:46,417 --> 01:31:47,959 Stop her, Jack. 1036 01:31:51,339 --> 01:31:52,881 Denne vej, kom. 1037 01:31:58,221 --> 01:31:59,971 - Hvad nu? - En genvej. 1038 01:32:01,891 --> 01:32:04,351 Til porten! Afsted! 1039 01:32:04,602 --> 01:32:05,519 Sir! 1040 01:32:05,728 --> 01:32:06,728 Afsted! 1041 01:32:15,196 --> 01:32:16,279 Hvor er vi? 1042 01:32:16,489 --> 01:32:18,907 Et gammelt gravkammer for den royale familie. 1043 01:32:19,158 --> 01:32:21,868 Akvædukterne løber overalt under Cloister. 1044 01:32:22,119 --> 01:32:23,870 Jeg plejede at lege gemmeleg her. 1045 01:32:24,121 --> 01:32:26,665 - Du har mange forfædre. - Ja, det ved jeg. 1046 01:32:27,166 --> 01:32:28,625 Gravrøvere? 1047 01:32:29,168 --> 01:32:32,087 Jeg er åbenbart ikke den eneste der kender stedet. 1048 01:32:44,475 --> 01:32:45,308 Få de... 1049 01:32:45,560 --> 01:32:46,518 ...bjælker herhen! 1050 01:32:47,645 --> 01:32:48,520 Få den op! 1051 01:32:50,439 --> 01:32:54,067 Hvad er der, brødre? Er i ikke sultne? 1052 01:32:55,736 --> 01:32:56,778 Vi mister den! 1053 01:32:57,029 --> 01:32:59,447 Kom så! 1054 01:32:59,740 --> 01:33:03,201 Kom så, vil i ikke æde? Træk! 1055 01:33:05,496 --> 01:33:08,790 I formation ved syddøren! Vær parat! 1056 01:33:10,876 --> 01:33:12,669 Lad dem! Sigt højt! 1057 01:33:14,797 --> 01:33:15,463 Og skyd! 1058 01:33:19,635 --> 01:33:20,552 Få dem... 1059 01:33:20,803 --> 01:33:21,970 ...væk herfra! 1060 01:33:22,263 --> 01:33:24,139 Mænd til rebbene! Træk! 1061 01:33:24,390 --> 01:33:25,223 Træk! 1062 01:33:28,769 --> 01:33:31,062 Hiv! 1063 01:33:31,314 --> 01:33:32,522 Og træk! 1064 01:33:32,773 --> 01:33:36,943 Hvad fandt du ud af deroppe? Har de kæmper nogen svagheder? 1065 01:33:48,372 --> 01:33:49,497 Ikke mange, nej! 1066 01:34:07,642 --> 01:34:08,767 Det er som derhjemme. 1067 01:34:09,644 --> 01:34:10,644 Jack, kom. 1068 01:34:18,486 --> 01:34:19,861 Venter du nogen? 1069 01:34:43,302 --> 01:34:44,219 Hold fast! 1070 01:34:44,470 --> 01:34:45,637 Hold fast på rebet! 1071 01:34:48,683 --> 01:34:49,933 Sådan! 1072 01:34:50,226 --> 01:34:52,143 Flere træer! 1073 01:34:52,812 --> 01:34:54,020 Gør det sammen! 1074 01:34:54,271 --> 01:34:55,230 Brænd dem! 1075 01:35:01,153 --> 01:35:02,153 Tag deres plads! 1076 01:35:04,115 --> 01:35:05,323 Bliv på rebet! 1077 01:35:08,327 --> 01:35:11,538 Sejr, jeg kan næsten smage det. 1078 01:35:34,562 --> 01:35:36,062 Den klarer jeg. 1079 01:35:37,314 --> 01:35:38,523 I dækning! 1080 01:35:55,666 --> 01:35:59,711 Din duft er svag, prinsesse. 1081 01:36:00,963 --> 01:36:03,465 Blandet med røg... 1082 01:36:03,716 --> 01:36:06,718 ...overskygget af kul. 1083 01:36:09,638 --> 01:36:12,849 Men vi kan altid lugte... 1084 01:36:16,645 --> 01:36:17,771 ...frygt. 1085 01:36:47,384 --> 01:36:50,804 Mennesket elsker at udødeliggøre sig selv. 1086 01:36:52,598 --> 01:36:53,932 Tror de kan leve forevigt! 1087 01:37:00,481 --> 01:37:01,481 Løb! 1088 01:37:05,486 --> 01:37:06,486 Isabelle, kom! 1089 01:37:06,737 --> 01:37:09,072 Hun er min, knægt! 1090 01:37:23,963 --> 01:37:24,879 Jack... 1091 01:37:25,089 --> 01:37:26,422 ...hurtigt! 1092 01:37:27,967 --> 01:37:28,675 Nej! 1093 01:37:29,552 --> 01:37:30,969 Det er slut... 1094 01:37:31,428 --> 01:37:32,345 ...prinsesse. 1095 01:37:32,596 --> 01:37:33,555 Sæt mig ned! 1096 01:37:38,978 --> 01:37:39,644 Jack! 1097 01:37:39,937 --> 01:37:40,770 Nej! 1098 01:37:50,406 --> 01:37:51,197 Hvem er du? 1099 01:37:51,866 --> 01:37:52,949 Gack. 1100 01:37:53,200 --> 01:37:54,325 Det er Jack... 1101 01:37:54,660 --> 01:37:56,035 -...dit misfoster! - Ha, ha, ha. 1102 01:37:56,245 --> 01:37:59,706 Spark ikke på vej ned, knægt. 1103 01:37:59,957 --> 01:38:00,832 Nej! 1104 01:38:22,897 --> 01:38:24,147 Jack! 1105 01:38:45,044 --> 01:38:46,336 Åh, lo-- 1106 01:39:07,066 --> 01:39:09,150 Sådan. De er færdige. 1107 01:39:09,401 --> 01:39:11,903 Okay, brødre, det er gjort. 1108 01:39:12,154 --> 01:39:13,905 På en gang! 1109 01:39:15,741 --> 01:39:16,407 Nu! 1110 01:39:26,627 --> 01:39:27,710 Luk gitteret! 1111 01:39:34,802 --> 01:39:35,969 Vogtere! 1112 01:39:36,261 --> 01:39:37,470 Få kongen i sikkerhed! 1113 01:39:37,721 --> 01:39:38,721 Glem det! 1114 01:39:44,436 --> 01:39:45,937 Fald tilbage, defensiv position! 1115 01:39:51,986 --> 01:39:53,236 I geled! 1116 01:39:54,405 --> 01:39:56,280 Stå stærkt, mænd! 1117 01:40:30,315 --> 01:40:32,400 Kan i lugte det, brødre? 1118 01:40:32,609 --> 01:40:35,653 Elsker i ikke bare lugten af deres skræmte blod? 1119 01:40:35,946 --> 01:40:36,738 Jo. 1120 01:40:37,698 --> 01:40:40,366 Lad os hugge dem lidt mindre, hva' siger i? 1121 01:40:46,206 --> 01:40:47,206 Hvordan...? 1122 01:41:37,800 --> 01:41:39,926 Der er noget bag mig, ikke? 1123 01:42:38,152 --> 01:42:41,195 Og sådan vendte kæmperne hjem. 1124 01:42:41,405 --> 01:42:44,490 Stagerne hugget ned med kæmpe sværd. 1125 01:42:44,741 --> 01:42:47,034 Kongen omskrev loven som sagde: 1126 01:42:47,244 --> 01:42:49,662 En prinsesse skal en adelig ægte. 1127 01:42:49,913 --> 01:42:52,790 Og så, et bryllup, ikke set siden... 1128 01:42:53,041 --> 01:42:55,751 ...af en prinsesse og hendes bondedreng prins. 1129 01:42:56,128 --> 01:42:58,588 Du sprang noget over. Hvad skete der imellemtiden? 1130 01:42:58,839 --> 01:43:00,089 Imellemtiden? 1131 01:43:00,549 --> 01:43:02,925 Jamen, de bejlede lidt til hinanden... 1132 01:43:03,177 --> 01:43:03,926 Nej, ikke det. 1133 01:43:04,219 --> 01:43:06,888 - Hvad skete der med kronen? - Du fortæller aldrig hvad der... 1134 01:43:07,181 --> 01:43:08,931 ...skete med kronen. - Kronen? 1135 01:43:09,224 --> 01:43:10,641 Ja. Hvad hvis kæmperne... 1136 01:43:10,851 --> 01:43:11,851 ...kommer tilbage? 1137 01:43:15,939 --> 01:43:18,608 Bare rolig. Den er et sikkert sted. 1138 01:43:18,859 --> 01:43:20,985 Kan du fortælle historien om kæmperne igen? 1139 01:43:21,278 --> 01:43:22,486 Igen? 1140 01:43:23,113 --> 01:43:25,990 Okay, men det er sidste gang i aften. 1141 01:43:27,534 --> 01:43:30,161 Fee-fi-fo-fum. 1142 01:43:30,454 --> 01:43:32,914 Spørg ikke hvorfra tordenen kom. 1143 01:43:33,332 --> 01:43:35,124 Spørg ikke hvor flokkene er henne... 1144 01:43:35,334 --> 01:43:38,002 Eller hvorfor fuglene har stoppet deres sang. 1145 01:43:38,212 --> 01:43:40,838 Når du er hjemme, tag dig ej god tid. 1146 01:43:41,048 --> 01:43:44,217 ...for monstre vandrer i Albion. 1147 01:43:44,843 --> 01:43:46,928 Spørg ikke hvorfra tordenen kom. 1148 01:43:47,179 --> 01:43:49,430 Spørg ikke hvor flokkene er henne- 1149 01:43:49,681 --> 01:43:52,266 Eller hvorfor fuglene har stoppet deres sang. 1150 01:43:52,517 --> 01:43:54,393 Jeg lugter engelsk blod. 1151 01:43:54,603 --> 01:43:56,229 Er han død eller levende- 1152 01:43:56,480 --> 01:43:58,856 Jeg maler hans knogler for at lave brød. 1153 01:43:59,107 --> 01:44:01,442 Og der var en prinsesse og en gylden harpe. 1154 01:44:01,652 --> 01:44:02,944 Og en hest ved navn Anser. 1155 01:44:03,195 --> 01:44:05,154 Og han tog familiens hest til markedet. 1156 01:44:05,364 --> 01:44:07,114 - Eller var det en ko? - En ko. 1157 01:44:07,324 --> 01:44:08,324 Ja, en ko. 1158 01:44:08,617 --> 01:44:12,370 På markedet, mødte han en gammel mand som overtalte ham i at bytte koen med... 1159 01:44:12,663 --> 01:44:13,579 Magiske bønner. 1160 01:44:13,830 --> 01:44:15,248 Han byttede en ko for bønner? 1161 01:44:15,540 --> 01:44:16,540 Magiske bønner. 1162 01:44:16,708 --> 01:44:19,543 - Og hvordan vidste han det? - Jack var ikke særlig kvik. 1163 01:44:19,795 --> 01:44:22,380 Og så smed hans onkel en af bønnerne ud af vinduet. 1164 01:44:22,631 --> 01:44:25,258 Nej, det var hans mor. Og det var tre bønner. 1165 01:44:25,509 --> 01:44:28,511 Okay. Hans mor smed tre bønner ud af vinduet... 1166 01:44:28,762 --> 01:44:32,390 Og tre kæmpe stager voksede op igennem skyerne. 1167 01:44:32,641 --> 01:44:35,518 For monstre vandrer i Albion. 1168 01:44:35,727 --> 01:44:38,729 Nu, efter kronjuvelerne var stjålet fra Westminster Abbey... 1169 01:44:39,022 --> 01:44:42,817 ...i begyndelsen af det 14. århundrede, genvandt den engelske regering dem... 1170 01:44:43,068 --> 01:44:47,113 ...og bragte dem her til Tower of London for sikkerhed. 1171 01:44:47,322 --> 01:44:49,240 Okay, gør plads, gør plads. 1172 01:44:49,449 --> 01:44:52,326 Vi går nu over til Tower Green. 1173 01:44:52,577 --> 01:44:54,328 Hvad er Tower Green berømt for? 1174 01:44:54,621 --> 01:44:56,580 Tower Green er berømt for- 1175 01:44:56,832 --> 01:44:59,834 Kom, Roddy! Bliv med gruppen! Afsted! 1176 01:45:00,043 --> 01:45:03,921 Tower Green er der hvor Anne Boleyn blev halshugget.