1 00:01:05,274 --> 00:01:08,944 Fee-fi-fo-fum 2 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 Blixt och åska dundrar fram 3 00:01:13,448 --> 00:01:16,285 Sök ej efter får och lamm 4 00:01:16,577 --> 00:01:19,621 Då fågeln tystnar på sin stam 5 00:01:20,539 --> 00:01:24,042 Var ej på hemväg oaktsam 6 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 För monster lurar i vårt land 7 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 Är du vaken än, Jack? 8 00:01:31,717 --> 00:01:32,968 Förlåt, far. 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,928 Jättarna väckte mig. 10 00:01:35,179 --> 00:01:38,015 - Det är åskan, Jack. - Mor sa alltid att det är... 11 00:01:38,265 --> 00:01:39,933 ...jättarna som orsakar åskan. 12 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Titta! 13 00:01:44,062 --> 00:01:45,731 Var har du hittat den där? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,567 Bland hennes gamla saker. 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,652 Kan du läsa resten för mig? 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,865 Låt gå. 17 00:01:55,741 --> 00:01:56,783 Var är vi någonstans? 18 00:01:56,992 --> 00:01:59,536 Munkarna ville hitta Gud. Så de odlade fram magiska... 19 00:01:59,786 --> 00:02:01,580 Frön. 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,415 Nu minns jag. 21 00:02:04,666 --> 00:02:08,003 "Med magiska frön kom ett glädjebud 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,798 Att munkarna funnit vägen till Gud 23 00:02:12,049 --> 00:02:13,884 Men när de nådde 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 Sin himmels port 25 00:02:15,928 --> 00:02:19,431 Glädjen mot skräck byttes rysligt fort 26 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 En otäck plats mellan himmel 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,562 Och jord 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,942 Var Gantua och dess jättehord 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,487 Med öppen passage till människans värld 30 00:02:33,737 --> 00:02:35,822 Steg jättarna ned som en smittohärd 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,955 Och liksom den rikaste människokung 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,624 Fick de smak för att ta 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,251 Från båd' gammal och ung 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,838 Men det som till slut fick monstren på fall 35 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Var smaken för människa 36 00:02:53,465 --> 00:02:56,260 Varm som kall 37 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 Så motbjudande. 38 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 Är det för läskigt, Isabelle? 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 Jättar är inte läskiga. 40 00:03:03,058 --> 00:03:07,145 Inte ens deras förskräckliga ledare, en väldig jätte- 41 00:03:07,396 --> 00:03:08,272 - med två huvuden? 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Läs nu, mor. Det är bara en saga. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Är det? 44 00:03:13,861 --> 00:03:14,611 "Kung Erik" 45 00:03:14,862 --> 00:03:17,364 "Beordrade svart magi" 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,157 För att jättarnas 47 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 Hjärtans herre bli 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 Så en jätte man sköt 49 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Och höljt i mystik 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 En krona man göt alltigenom unik 51 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Kung Eriks magiska krona. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,963 Den här delen gillar jag bäst. 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,842 "Så snart som kung Eriks krona var gjord 54 00:03:37,092 --> 00:03:38,927 Tvangs jättarna följa 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,929 Hans minsta ord 56 00:03:41,638 --> 00:03:45,267 Han sände dem upp ovan molnen igen 57 00:03:45,517 --> 00:03:50,480 Där var de fångna i evigheten 58 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 Stjälken till jättarnas land 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Höggs så ned 60 00:03:56,653 --> 00:04:00,073 I riket rådde nu åter fred 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,742 De magiska tingen 62 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 Var allt som fanns kvar 63 00:04:03,702 --> 00:04:07,080 Och livet ut höll han dem i bevar 64 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 När Erik slutligen somnade in 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,838 Tog han med sig fröna 66 00:04:15,088 --> 00:04:16,298 Och kronan sin 67 00:04:17,174 --> 00:04:20,677 "Och allt medan kungen förmultnade så 68 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 Blev sanningen saga..." 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Det sägs trots allt så. 70 00:04:28,685 --> 00:04:30,729 Vad händer när jättarna återvänder? 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 Det gör de inte. 72 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 - Men tänk om de gör det? - Jack... 73 00:04:34,525 --> 00:04:37,736 Då får väl kungens vakter... 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 ...ta ner dem. - Då vill jag bli vakt. 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,033 Du har verkligen rätta tågan. 76 00:04:43,283 --> 00:04:44,952 Men kungens vakter- 77 00:04:45,202 --> 00:04:48,622 - måste ha adligt blod. I vårt finns bara smuts och svett. 78 00:04:50,916 --> 00:04:52,668 Det är bara en saga, Jack. 79 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Jättar finns inte på riktigt. 80 00:04:54,628 --> 00:04:56,338 Men kung Erik fanns på riktigt. 81 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 Ja. 82 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 På sätt och vis finns han än idag. 83 00:05:00,968 --> 00:05:03,720 - Hans blod rinner i dina ådror. - Jag har sett hans grav. 84 00:05:03,971 --> 00:05:07,182 I katakomberna? Du har visst varit ute- 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,351 - på egna äventyr. 86 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 - Råkar jag illa ut nu? - Nej. 87 00:05:12,855 --> 00:05:14,273 Jag önskar dig äventyr. 88 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 - De gör dig till en bättre drottning. - Hur då? 89 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Du får se hur världen fungerar. 90 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 När du sedan är drottning kan du göra världen bättre. 91 00:05:28,537 --> 00:05:29,872 Sov nu. 92 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 God natt- 93 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 - Isabelle. 94 00:05:38,630 --> 00:05:39,798 Låt den lysa. 95 00:05:40,382 --> 00:05:41,091 Låt gå. 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Sov nu. 97 00:05:43,802 --> 00:05:45,470 Vi måste vara ute på fältet före soluppgången. 98 00:05:45,721 --> 00:05:46,430 Far? 99 00:05:48,140 --> 00:05:50,475 Hur vet du att jättar inte finns på riktigt? 100 00:05:52,603 --> 00:05:53,937 Det gör jag inte. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 "Och svarta ögon blickar ned 102 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 På jorden där det råder fred 103 00:06:05,699 --> 00:06:08,285 En dag skall komma, svär man visst 104 00:06:08,535 --> 00:06:11,955 Då jättarna får skratta sist 105 00:06:12,998 --> 00:06:15,042 Kriget ska de 106 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 Vinna lätt 107 00:06:16,585 --> 00:06:17,878 Och äta den sista 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 Av Eriks ätt 109 00:06:40,442 --> 00:06:45,030 TIO ÅR SENARE 110 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 Jack! 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,420 När du har sålt hästen- 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,006 - får du ta dig an ogräset på baksidan. 113 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Det täcker snart hela huset. 114 00:07:05,259 --> 00:07:06,593 Jag tar hand om det, farbror. 115 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Jack? - Ja, farbror? 116 00:07:10,389 --> 00:07:12,266 Låt inte tankarna vandra. 117 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Se inte på mig så där. 118 00:07:16,603 --> 00:07:20,023 Vi måste sälja dig. 119 00:07:38,167 --> 00:07:41,170 Häst och vagn till salu! Rena fyndet! 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Jag är ledsen att behöva sälja honom. 121 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 Häst och vagn? 122 00:07:46,216 --> 00:07:49,511 ERIK DEN STORE 123 00:07:50,220 --> 00:07:53,473 Fee-fi-fo-fum 124 00:07:53,724 --> 00:07:56,685 Blixt och åska dundrar fram 125 00:07:56,935 --> 00:07:58,604 Sök ej efter får och lamm 126 00:07:58,854 --> 00:08:01,398 Då fågeln tystnar på sin stam 127 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Var ej på hemväg 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 Oaktsam 129 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 För monster lurar i vårt land 130 00:08:08,655 --> 00:08:11,116 Det här blir roligt, det vill jag betona 131 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 För här är kung Erik 132 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Med sin magiska krona 133 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 Hej! Kan ni tro're? 134 00:08:16,747 --> 00:08:17,956 Jag är Erik den store! 135 00:08:18,916 --> 00:08:21,126 Vill ni höra- 136 00:08:21,376 --> 00:08:23,045 - hur jag besegrade jättarna? 137 00:08:24,505 --> 00:08:26,381 Till Gantua, där jättar bo 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 En bönstjälk 139 00:08:28,467 --> 00:08:30,385 Började att gro 140 00:08:30,636 --> 00:08:33,680 Och från sin högt belägna värld 141 00:08:33,931 --> 00:08:36,850 Steg jättarna ned som en smittohärd 142 00:08:46,568 --> 00:08:48,862 Vad har vi här, då? 143 00:08:49,571 --> 00:08:52,366 Hej, sötnos. Vad kan du tänkas heta? 144 00:08:52,616 --> 00:08:53,867 Det rör inte dig. 145 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Väldigt söt... 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,248 Var har du fått det ifrån? 147 00:08:59,998 --> 00:09:00,916 Från min mor. 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Snälla, låt mig vara. 149 00:09:04,837 --> 00:09:05,963 Efter henne, Badger! 150 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 Vart ska du ta vägen? 151 00:09:08,632 --> 00:09:11,260 - Gillar du inte föreställningen? - Släpp mig! 152 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Hörni! Så där behandlar man inte en... 153 00:09:15,013 --> 00:09:16,056 ...dam. 154 00:09:19,810 --> 00:09:22,062 Du verkade för berusad för det där... 155 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Låt nu damen gå hem- 156 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 - så glömmer vi allt det här. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,610 Förlåt, sir. Vi vill inte ställa till besvär. 158 00:09:28,861 --> 00:09:32,781 Bra. För besvär är precis vad ni kommer att få. 159 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Precis. Alla tre. 160 00:09:35,284 --> 00:09:36,034 Massor- 161 00:09:36,368 --> 00:09:37,828 - av... 162 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 Jag har något bakom mig, eller hur? 163 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 Vad heter du? 164 00:09:55,804 --> 00:09:56,847 Jack. 165 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Är det något fel på dina knän, Jack? 166 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Framåt! 167 00:10:34,676 --> 00:10:36,011 Var är min vagn? 168 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 Har någon sett min vagn? 169 00:10:40,974 --> 00:10:42,226 Roderick! 170 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 Vad är det? 171 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 Kungen vill träffa dig. 172 00:10:46,563 --> 00:10:48,815 Prinsessan har varit ute och sprungit igen. 173 00:10:49,066 --> 00:10:52,361 Hon får väl inte göra så när ni väl är gifta? 174 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 För min del kan hon lika gärna springa ut från en klippa. 175 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Jag har större planer. 176 00:11:11,421 --> 00:11:12,256 Roderick... 177 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Varför rakar sig munkar- 178 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 - så där? 179 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 För att Gud ska se in i deras hjärnor? 180 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 Det gillar jag med dig, Wicke- 181 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 - din omättliga nyfikenhet. 182 00:11:46,623 --> 00:11:48,333 Det var synd. 183 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Tack gode Gud för att den är kvar! 184 00:12:03,640 --> 00:12:05,392 Stäng stadsportarna- 185 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 - ta med dig några mannar- 186 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 - och leta reda på den där munken! 187 00:12:12,816 --> 00:12:17,487 På order av Cloisters ståthållare- 188 00:12:17,738 --> 00:12:20,991 - hålls porten stängd tills jag finner det jag söker! 189 00:12:21,867 --> 00:12:23,160 Jag söker en tjuv. 190 00:12:23,410 --> 00:12:26,955 Alla andra kan ta det lugnt. 191 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Du med flinten! 192 00:12:29,124 --> 00:12:30,459 Visa mig- 193 00:12:30,709 --> 00:12:32,211 - ditt ansikte! 194 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Han där! 195 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 Ner på knä! 196 00:12:36,340 --> 00:12:39,676 Häst till salu! Sista chansen! 197 00:12:40,052 --> 00:12:42,346 Han passar fint till en vagn... 198 00:12:42,554 --> 00:12:44,640 ...om man har någon. - Jag ger dig tio kopparmynt. 199 00:12:44,848 --> 00:12:46,975 Är det sant? 200 00:12:47,226 --> 00:12:49,561 Jag har ett livsviktigt uppdrag. 201 00:12:50,604 --> 00:12:51,813 Visst, då säger vi det. 202 00:12:52,064 --> 00:12:55,067 Jag har inga pengar på mig, men det finns i klostret. 203 00:12:56,652 --> 00:13:00,405 Jag säljer visserligen hellre Anser till en munk- 204 00:13:00,656 --> 00:13:02,115 - än en slaktare... 205 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 ...men jag kan inte gå hem tomhänt. - Det är klart. 206 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Jag vill se deras skalliga huvuden! 207 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 Därför vill jag erbjuda dig något som säkerhet. 208 00:13:19,424 --> 00:13:20,175 Bönor? 209 00:13:20,425 --> 00:13:21,552 Det är inga vanliga bönor. 210 00:13:22,010 --> 00:13:23,804 Det är heliga reliker- 211 00:13:24,054 --> 00:13:25,889 - från en svunnen tid. 212 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 De ser verkligen ut som bönor. 213 00:13:31,019 --> 00:13:32,271 De är oskattbara- 214 00:13:32,521 --> 00:13:34,439 - för Cloisters munkar och värda långt mer- 215 00:13:34,690 --> 00:13:36,817 - än tio kopparmynt. 216 00:13:37,067 --> 00:13:39,278 Du måste föra bönorna tillbaka till klostret. 217 00:13:39,486 --> 00:13:42,823 Ta dem till prior Puffin och hälsa från broder Abel. 218 00:13:43,073 --> 00:13:45,868 - Jag lovar att du får betalt. - De är bara bönor, broder Abel. 219 00:13:46,118 --> 00:13:49,621 De där bönorna kan förändra världen. 220 00:13:50,497 --> 00:13:51,874 Tappa inte bort dem. 221 00:13:52,291 --> 00:13:53,792 Och vad du än gör... 222 00:13:54,501 --> 00:13:56,044 ...låt dem inte bli fuktiga. 223 00:14:15,772 --> 00:14:18,692 Stoppa den där- 224 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 - munken! 225 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Stanna! 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,126 Ta fast honom! 227 00:14:37,753 --> 00:14:39,254 Dra ner honom! 228 00:14:41,215 --> 00:14:43,175 Spärra av utgångarna! 229 00:14:49,640 --> 00:14:50,432 Rör dig inte! 230 00:14:53,393 --> 00:14:54,561 Hejsan, munk! 231 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Jag är ledsen, Elmont. 232 00:15:02,236 --> 00:15:03,403 För vad då, prinsessan? 233 00:15:03,654 --> 00:15:06,406 Jag vill inte försvåra ditt arbete- 234 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 - men ibland måste jag bara komma ut härifrån. 235 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 Jag kräver inte mycket- 236 00:15:11,245 --> 00:15:13,997 - i gengäld för alla år jag har gett dig mat- 237 00:15:14,248 --> 00:15:16,416 - kläder och tak över huvudet. 238 00:15:16,708 --> 00:15:18,919 Men vad får jag för det? 239 00:15:19,169 --> 00:15:19,920 Bönor? 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,881 Jag tar dem till klostret och berättar vad som hände. 241 00:15:23,090 --> 00:15:24,174 Tror du på det där påhittet? 242 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Han var ju munk. 243 00:15:26,260 --> 00:15:28,387 Bara för att han hade kåpa och lustig frisyr? 244 00:15:30,347 --> 00:15:31,306 Munkar- 245 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 - har inga pengar! 246 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 Du har blivit bestulen. 247 00:15:35,644 --> 00:15:37,563 Du måste växa upp, Jack. 248 00:15:37,980 --> 00:15:39,356 Du är 18 år gammal. 249 00:15:39,606 --> 00:15:40,274 ...och jag- 250 00:15:40,524 --> 00:15:42,067 - kommer inte alltid att finnas här. 251 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 Ers Majestät... 252 00:15:44,111 --> 00:15:46,071 Jag får visst inte röra mig. 253 00:15:46,572 --> 00:15:48,115 Vilket fusk. 254 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Du får inte rymma så här, Isabelle. 255 00:15:51,952 --> 00:15:55,414 - Du ska bli Cloisters drottning. - Det är väl bara kungar... 256 00:15:55,664 --> 00:15:58,083 ...som räknas? - Det har jag aldrig sagt. 257 00:15:58,292 --> 00:16:00,502 Varför måste jag då gifta mig med någon- 258 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 - jag inte älskar? 259 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Jag är ledsen, Roderick. 260 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 Så det är där skon klämmer? 261 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 Nej. 262 00:16:09,178 --> 00:16:12,014 Men du vägrar inse- 263 00:16:12,264 --> 00:16:16,018 - att jag inte är en skör, hjälplös varelse. 264 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 Du är precis som din mor. 265 00:16:18,395 --> 00:16:19,771 Precis som din far. 266 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Tankarna uppe i det blå. Oduglig! 267 00:16:24,902 --> 00:16:26,904 Jag lovar att ordna det här. 268 00:16:27,154 --> 00:16:28,822 För sent. 269 00:16:29,323 --> 00:16:31,241 Det finns inget att ordna. 270 00:16:31,950 --> 00:16:33,577 Jag trodde aldrig att vi skulle behöva- 271 00:16:34,620 --> 00:16:35,871 - sälja dina föräldrars saker. 272 00:16:36,371 --> 00:16:40,417 De ger nog några veckors levebröd på marknaden. Tar väl halva natten- 273 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 - att ta sig dit utan häst. 274 00:16:42,753 --> 00:16:44,046 Det där är inte... 275 00:16:44,296 --> 00:16:47,216 ...dina saker. - Hästen var det. Vagnen med. 276 00:16:47,466 --> 00:16:51,887 Du skulle bara sälja hästen och köpa halm till taket. 277 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Du måste ta lite ansvar. 278 00:16:55,849 --> 00:16:58,060 Låt mig få visa dig att jag kan ta ansvar. 279 00:16:58,310 --> 00:17:01,271 Låt mig lära känna mitt folk- 280 00:17:01,522 --> 00:17:04,399 - och gå ut utan att ett dussin vakter kommer- 281 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 - till min undsättning. 282 00:17:08,278 --> 00:17:09,446 Ers Majestät! 283 00:17:12,407 --> 00:17:16,328 Dagen då jag förlorade din mor var mitt livs mörkaste. 284 00:17:16,578 --> 00:17:18,664 Jag tänker inte förlora dig med. 285 00:17:18,914 --> 00:17:20,415 Det var mitt livs mörkaste dag- 286 00:17:20,666 --> 00:17:22,918 - när pesten tog din far. 287 00:17:23,168 --> 00:17:24,294 Än värre- 288 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 - var pesten han lämnade efter sig. 289 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Om jag vore prins- 290 00:17:29,675 --> 00:17:32,261 - skulle jag få gå min egen väg. Mor sa- 291 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 - att jag skulle gifta mig av kärlek, när jag själv vill. 292 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Snälla far... 293 00:17:36,348 --> 00:17:38,559 Låt mig visa att jag klarar mig själv. 294 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 Som prinsessa hör du hemma- 295 00:17:40,352 --> 00:17:43,397 - i slottet. Du ska äkta Roderick, punkt slut. 296 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 Så lyder kungens ord... 297 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Isabelle! 298 00:18:28,692 --> 00:18:30,652 Nå? Fick du någonting... 299 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 ...ur honom? - Nej, han sa inte ett knyst. 300 00:18:41,121 --> 00:18:44,625 Jag frågar er bara en gång: 301 00:18:44,917 --> 00:18:46,835 Var är de? 302 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Ni skulle ha låtit dem ligga nedgrävda. 303 00:18:51,256 --> 00:18:54,134 De är sprungna ur svart magi. 304 00:18:55,093 --> 00:18:57,513 När det svarta får smak på ljus... 305 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 ...kommer det inte att ge sig... 306 00:19:00,182 --> 00:19:02,309 ...förrän det har slukat solen. 307 00:19:02,559 --> 00:19:04,686 Det kan ni aldrig kontrollera. 308 00:19:07,105 --> 00:19:09,775 Vi kommer aldrig att låta er lyckas. 309 00:19:10,943 --> 00:19:12,945 Det är vi skyldiga Gud. 310 00:19:16,573 --> 00:19:18,158 Är ni skyldiga Gud det? 311 00:19:21,328 --> 00:19:23,455 Då får ni hälsa från mig. 312 00:19:29,378 --> 00:19:32,965 Kom igen. Så envis är du inte, gubbe. 313 00:19:50,858 --> 00:19:53,151 Lugn, vännen. 314 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Vad är det? 315 00:20:15,549 --> 00:20:17,843 Jag letar väl reda på honom, då. 316 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 Förlåt, jag såg- 317 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 - att det lyste. Jag är vilse. 318 00:20:34,234 --> 00:20:35,861 Varsågod, stig på. 319 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 Jag heter Jack. 320 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 Angenämt, Jack. 321 00:20:57,925 --> 00:21:00,010 Vad gör ni ute i det här vädret? 322 00:21:00,761 --> 00:21:03,597 Det var inte så här när jag red ut. Stormen... 323 00:21:03,847 --> 00:21:07,768 ...överraskade mig. - Och så såg ni att det lyste här? 324 00:21:08,018 --> 00:21:08,685 Ja. 325 00:21:08,936 --> 00:21:10,270 Red ni ensam? 326 00:21:10,521 --> 00:21:11,688 För stunden. 327 00:21:11,939 --> 00:21:13,315 Gör ni ofta det? 328 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 Är det här din gård? 329 00:21:16,151 --> 00:21:16,944 Ja. 330 00:21:17,194 --> 00:21:18,987 Nej... På sätt och vis. 331 00:21:19,238 --> 00:21:23,116 Min farbror och jag är arrendebönder. Vi bara brukar jorden. 332 00:21:25,118 --> 00:21:26,537 Och de här böckerna? 333 00:21:26,787 --> 00:21:28,372 De är mina. 334 00:21:28,622 --> 00:21:29,581 Så ovanligt... 335 00:21:29,832 --> 00:21:31,875 ...för en bondpojke. - Dömer vi boken... 336 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 ...efter omslaget? 337 00:21:35,921 --> 00:21:37,130 Vad tycker du om att läsa? 338 00:21:37,965 --> 00:21:39,091 Jag gillar äventyr. 339 00:21:40,050 --> 00:21:42,052 I böckerna eller livet? 340 00:21:42,302 --> 00:21:45,597 Så länge jag är fast på gården får jag nöja mig med böcker. 341 00:21:45,848 --> 00:21:48,058 Fick du det där blåmärket- 342 00:21:48,559 --> 00:21:50,227 - i ett äventyr? 343 00:21:51,687 --> 00:21:54,815 Jag hamnade i slagsmål idag på marknaden. 344 00:21:55,941 --> 00:21:57,109 Om vad då? 345 00:21:58,026 --> 00:22:00,779 Jag försvarade prinsessans heder. 346 00:22:01,029 --> 00:22:02,948 Prinsessan? 347 00:22:03,407 --> 00:22:06,118 Är du säker på att du inte har läst det i någon bok? 348 00:22:07,452 --> 00:22:09,872 - Såg du att det var prinsessan? - Nej. 349 00:22:10,122 --> 00:22:14,126 Men att hon behövde hjälp. Först när vakterna dök upp- 350 00:22:14,376 --> 00:22:16,295 - insåg jag vem hon var. 351 00:22:20,215 --> 00:22:22,009 Allt gick väldigt snabbt- 352 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 - så hon känner nog inte igen mig. 353 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 Vad flyr ni ifrån? 354 00:22:31,560 --> 00:22:34,855 Jag kanske flyr till något. 355 00:22:35,105 --> 00:22:37,232 Jag söker bara ett eget äventyr. 356 00:22:37,482 --> 00:22:40,152 Hittills har ni bara flytt till ljuset på min veranda... 357 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 ...Ers Höghet. 358 00:22:57,544 --> 00:22:59,004 Var snäll och stå upp. 359 00:23:03,967 --> 00:23:06,637 - Du tycker säkert att jag är fånig. - Nej. 360 00:23:07,429 --> 00:23:09,014 Jag önskar bara att... 361 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 På marknaden... 362 00:23:11,099 --> 00:23:12,851 ...idag... - Tack... 363 00:23:13,143 --> 00:23:15,687 ...för att du försvarade min heder, Jack. 364 00:23:18,273 --> 00:23:19,525 Ingen orsak. 365 00:23:23,153 --> 00:23:24,655 Låt mig ta er kappa. 366 00:23:27,157 --> 00:23:29,243 Tills ni finner ert eget äventyr... 367 00:23:32,955 --> 00:23:36,875 - "Gantuas jättar". - Min far brukade läsa den för mig. 368 00:23:38,252 --> 00:23:40,170 Det var alltid min mors uppgift. 369 00:23:41,046 --> 00:23:43,590 Jag hoppas att ni finner det ni söker, Ers Höghet. 370 00:23:44,925 --> 00:23:46,552 Kalla mig Isabelle. 371 00:23:49,221 --> 00:23:50,389 Isabelle. 372 00:24:13,579 --> 00:24:14,746 Isabelle! 373 00:24:17,249 --> 00:24:17,916 Jack! 374 00:24:35,184 --> 00:24:36,310 Nej! 375 00:24:42,733 --> 00:24:44,860 Hjälp! Skynda dig! 376 00:24:46,153 --> 00:24:47,279 Hjälp mig ut! 377 00:24:47,863 --> 00:24:49,156 Jack! Snälla! 378 00:24:49,948 --> 00:24:51,116 Nej! 379 00:25:14,181 --> 00:25:15,641 Jack! Du kom tillbaka! 380 00:25:16,099 --> 00:25:17,351 Åh nej... 381 00:25:18,477 --> 00:25:19,645 Vad är det? 382 00:25:19,853 --> 00:25:23,106 Jag är inte så förtjust i höjder. 383 00:25:36,620 --> 00:25:37,830 Håll i dig! Jag kommer. 384 00:25:39,957 --> 00:25:40,749 Den har fastnat! 385 00:25:47,089 --> 00:25:48,215 Håll i dig! 386 00:25:51,301 --> 00:25:52,135 Nej! 387 00:25:52,386 --> 00:25:54,179 Jack! 388 00:26:37,389 --> 00:26:40,559 Varför hade du min dotters armband? 389 00:26:45,272 --> 00:26:46,315 Ner! 390 00:26:49,568 --> 00:26:50,611 Jag lovar- 391 00:26:50,861 --> 00:26:53,572 - att jag inte stal det! Hon sökte skydd i mitt hus. 392 00:26:53,822 --> 00:26:56,450 Jag försökte hjälpa henne, och då... 393 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 Och då? 394 00:27:00,120 --> 00:27:01,288 Då hände allt det här. 395 00:27:03,290 --> 00:27:05,459 Jag känner igen dig från marknaden. 396 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Du heter Jack. 397 00:27:07,211 --> 00:27:08,879 - Låt honom stå. - Bönor... 398 00:27:09,129 --> 00:27:10,297 Var är- 399 00:27:10,547 --> 00:27:12,132 - ditt hus, Jack? 400 00:27:38,367 --> 00:27:39,326 Elmont... 401 00:27:39,576 --> 00:27:41,411 Kalla samman dina bästa män- 402 00:27:41,662 --> 00:27:42,746 - män som kan klättra. 403 00:27:42,996 --> 00:27:44,289 Jag ansluter mig gärna- 404 00:27:44,498 --> 00:27:45,791 - Ers Majestät. 405 00:27:46,041 --> 00:27:49,503 Uppdraget är svårt, lord Roderick. Överlåt det åt experterna. 406 00:27:49,753 --> 00:27:52,381 Jag vill visa mig värdig min älskade... 407 00:27:52,631 --> 00:27:53,799 ...och er. 408 00:27:54,049 --> 00:27:56,176 - Nåväl, bara hon kommer tillbaka. - Jack! 409 00:27:56,593 --> 00:27:57,636 Stopp där! 410 00:27:57,886 --> 00:27:59,429 Vad har du gjort, Jack? 411 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Vem är han? 412 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Min farbror. 413 00:28:04,017 --> 00:28:05,060 Ers Majestät... 414 00:28:05,310 --> 00:28:06,353 Jag anmäler mig frivillig. 415 00:28:08,605 --> 00:28:10,649 Varför inte ta med våra fruar också? 416 00:28:10,899 --> 00:28:12,317 Vi ska inte... 417 00:28:13,193 --> 00:28:15,946 Vi ska inte förhasta oss. Låt ynglingen följa med. 418 00:28:16,196 --> 00:28:19,366 Han är den ende som såg vad som hände. 419 00:28:19,575 --> 00:28:21,702 - Ers Majestät... - Roderick har rätt. 420 00:28:21,910 --> 00:28:23,495 Han tillför något. 421 00:28:23,745 --> 00:28:27,791 Ge er av nu. Må Gud hjälpa er att föra tillbaka min dotter. 422 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 Vad tror ni finns- 423 00:29:22,888 --> 00:29:23,889 - där uppe? 424 00:29:24,139 --> 00:29:26,308 Jag är inte vidskeplig, Jack. 425 00:29:26,558 --> 00:29:30,646 Jag tror aldrig. Jag förbereder mig på allt. 426 00:29:31,146 --> 00:29:35,400 - Som jättar? - Nej - allt verkligt. 427 00:29:38,529 --> 00:29:39,196 Är du- 428 00:29:39,446 --> 00:29:40,197 - höjdrädd? 429 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 Nej, men rädd att falla. 430 00:29:42,199 --> 00:29:43,659 Fall inte då. 431 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 Tack för det rådet! 432 00:29:48,288 --> 00:29:50,582 Nu sätter vi fart, gossar! 433 00:30:00,801 --> 00:30:02,511 Jag hoppas att du inte gör det här- 434 00:30:02,761 --> 00:30:05,597 - för att imponera på prinsessan. 435 00:30:05,848 --> 00:30:07,724 Nej då. 436 00:30:08,058 --> 00:30:08,934 Bra. 437 00:30:09,184 --> 00:30:11,478 Annars klättrar du på fel bönstjälk. 438 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Även om hon- 439 00:30:17,401 --> 00:30:19,611 - undslipper Roderick får hon enligt lagen- 440 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 - inte gifta sig med någon ofrälse. 441 00:30:21,822 --> 00:30:23,031 Tjoho! 442 00:30:29,705 --> 00:30:31,081 Din tur. 443 00:30:34,751 --> 00:30:37,171 Kom igen, Jack! Det är inte långt. 444 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 Vill du veta ett knep? 445 00:30:41,758 --> 00:30:44,011 - Nej. - När jag är rädd... 446 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 ...tänker jag mig en tårta- 447 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 - som svävar framför mig. 448 00:30:50,642 --> 00:30:54,438 Som en belöning inom armslängds avstånd. 449 00:30:57,107 --> 00:30:57,941 Ser du den? 450 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 Inte direkt. 451 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Hämta den, då! 452 00:31:13,332 --> 00:31:14,458 Crawe. 453 00:31:22,424 --> 00:31:23,467 Är jag död? 454 00:31:23,717 --> 00:31:25,260 Inte riktigt än. 455 00:32:09,638 --> 00:32:10,764 Hjälp oss! 456 00:32:11,014 --> 00:32:12,349 Dra upp oss! 457 00:32:14,643 --> 00:32:16,144 Hjälp! 458 00:32:19,648 --> 00:32:21,024 Wicke! 459 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 Det är dags- 460 00:32:22,734 --> 00:32:24,194 - att lätta på bördorna. 461 00:32:26,280 --> 00:32:26,947 Hjälp! 462 00:32:28,532 --> 00:32:29,199 Wicke... 463 00:32:29,449 --> 00:32:30,701 Vad gör du, Wicke? 464 00:32:31,243 --> 00:32:32,494 Nej! 465 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 Vad pågår där nere? 466 00:32:38,333 --> 00:32:39,626 Nej! 467 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Ledsen, grabbar. 468 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Vad pågår, Roderick? 469 00:32:50,179 --> 00:32:51,138 Repet- 470 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 - gick av. 471 00:32:53,140 --> 00:32:55,767 De är borta - allihop! 472 00:34:13,053 --> 00:34:14,137 Isabelle. 473 00:34:14,888 --> 00:34:16,598 Ser man på... 474 00:34:25,774 --> 00:34:30,737 Hon var inte i huset. Hon kan bara ha gått in här. 475 00:34:36,827 --> 00:34:38,036 Om hon hade klättrat ner- 476 00:34:38,287 --> 00:34:39,496 - skulle vi ha sett henne. 477 00:34:42,040 --> 00:34:45,169 Hon klättrade inte ner, men upp. 478 00:34:45,752 --> 00:34:48,297 - Varför skulle hon göra det? - Hon kanske frös. 479 00:34:48,547 --> 00:34:49,631 Eller var hungrig. 480 00:34:52,718 --> 00:34:54,678 Eller sökte ett äventyr... 481 00:35:28,545 --> 00:35:29,588 Crawe. 482 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 Bald. 483 00:35:32,508 --> 00:35:33,884 Tack, sir. 484 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Är det allt du har? 485 00:35:38,847 --> 00:35:41,183 Provianten försvann med mina män. 486 00:35:50,526 --> 00:35:51,944 Var är bönorna? 487 00:35:55,864 --> 00:35:57,032 Milord? 488 00:35:57,574 --> 00:35:59,576 Exakt tre personer i Cloister- 489 00:35:59,827 --> 00:36:01,537 - kan få någon att försvinna: 490 00:36:01,787 --> 00:36:04,164 Ståthållaren, drotsen- 491 00:36:04,414 --> 00:36:07,751 - och kungens förste rådgivare. Jag är rädd att jag- 492 00:36:08,001 --> 00:36:09,461 - innehar alla tre ämbetena. 493 00:36:11,588 --> 00:36:12,714 Skynda på... 494 00:36:13,090 --> 00:36:14,258 Skynda på! 495 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Skynda på! 496 00:36:21,181 --> 00:36:24,101 Inte ett ord. Annars blir du och din farbror... 497 00:36:49,168 --> 00:36:52,004 Crawe... Visst har hon gjort det här? 498 00:36:52,254 --> 00:36:54,423 Självklart. Hon är en klipsk flicka. 499 00:36:54,673 --> 00:36:56,800 För att hon ska hitta tillbaka... 500 00:36:57,217 --> 00:36:59,553 Skynda på, annars blir ni efter! 501 00:37:11,148 --> 00:37:12,733 Han kanske halkade. 502 00:37:14,026 --> 00:37:15,277 Ja. 503 00:37:15,527 --> 00:37:17,488 Det kanske de gjorde allihop. 504 00:37:34,213 --> 00:37:37,424 Här är ännu ett märke - halvfärdigt. 505 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Någonting hände här. 506 00:37:41,762 --> 00:37:43,013 Isabelle! 507 00:37:43,263 --> 00:37:44,181 Isabelle! 508 00:37:44,431 --> 00:37:45,349 Isabelle! 509 00:37:45,599 --> 00:37:46,558 Isabelle! 510 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 Isabelle! 511 00:37:50,812 --> 00:37:52,481 - Isabelle! - Isabelle! 512 00:37:55,692 --> 00:37:58,320 Det här känns inte bra, Crawe. 513 00:37:58,570 --> 00:38:02,074 Hon är en rådig flicka. Vi kommer att hitta henne. 514 00:38:02,407 --> 00:38:03,158 Hon gömde sig här inne. 515 00:38:03,450 --> 00:38:06,411 Sedan slet någonting tag i henne. 516 00:38:06,620 --> 00:38:09,623 Här är boken jag gav henne. Se på de knäckta grenarna där. 517 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Crawe. 518 00:38:13,585 --> 00:38:15,879 Någonting stort drog ut henne. 519 00:38:16,421 --> 00:38:18,215 - Hon är illa ute. - Bald... 520 00:38:18,465 --> 00:38:19,883 ...ta med dig Wicke och Roderick- 521 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 - och fortsätt söka där uppe. 522 00:38:22,261 --> 00:38:25,514 Ge er inte in i någon strid. Vi ska bara- 523 00:38:25,764 --> 00:38:27,057 - föra tillbaka prinsessan. 524 00:38:27,307 --> 00:38:29,810 Vi får utgå från att detta är fiendemark. 525 00:38:30,060 --> 00:38:31,728 Och att alla sagor vi har hört- 526 00:38:31,979 --> 00:38:33,522 - är sanna. 527 00:38:38,652 --> 00:38:39,903 Lycka till. 528 00:39:07,723 --> 00:39:09,308 Är det någon som är hungrig? 529 00:39:41,256 --> 00:39:42,549 - Elmont! - Jag kommer! 530 00:39:43,091 --> 00:39:44,134 Elmont! 531 00:39:45,802 --> 00:39:47,930 Jag når inte min kniv. 532 00:39:48,180 --> 00:39:49,431 Ta den! 533 00:39:50,599 --> 00:39:52,476 Skär av det! 534 00:39:54,061 --> 00:39:55,521 Kom igen, grabben! 535 00:40:03,237 --> 00:40:04,321 Skynda på, Elmont! 536 00:40:04,571 --> 00:40:05,948 Skär loss oss, bara! 537 00:40:09,952 --> 00:40:11,745 Snart färdig... 538 00:40:11,995 --> 00:40:13,247 Bara lite till! 539 00:40:22,589 --> 00:40:23,298 Crawe. 540 00:40:23,549 --> 00:40:24,716 Vad var det där? 541 00:40:26,093 --> 00:40:27,427 Hjälp mig ner! 542 00:40:27,678 --> 00:40:28,887 Kom nu, Jack! 543 00:40:29,137 --> 00:40:30,430 Ta dig ut! 544 00:43:53,342 --> 00:43:55,010 Vi måste ta oss runt. 545 00:43:55,469 --> 00:43:57,471 Vila här medan jag- 546 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 - hittar den säkraste vägen. 547 00:44:01,391 --> 00:44:03,977 Det var vänligt. Tack. 548 00:44:09,233 --> 00:44:10,901 Titta, där är Isabelle! 549 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Ser du? 550 00:44:14,822 --> 00:44:15,823 Var? 551 00:44:16,073 --> 00:44:17,491 Vi ser dig, min älskling! 552 00:44:17,741 --> 00:44:19,827 - Vi kommer, älskade! - Var? 553 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 Är hon oskadd? 554 00:44:28,293 --> 00:44:29,586 Roderick... 555 00:44:29,837 --> 00:44:33,715 Varför skriker folk innan de dör? 556 00:44:33,966 --> 00:44:35,968 Tror de att det hjälper? 557 00:44:38,428 --> 00:44:41,098 Släpp ner mig! Roderick! 558 00:45:41,241 --> 00:45:44,995 Tror du på Gud? 559 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 Nå? Gör du det? 560 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Det är klart. 561 00:45:56,006 --> 00:45:57,966 Vill du träffa Honom? 562 00:45:59,176 --> 00:46:00,302 Inte än. 563 00:46:01,428 --> 00:46:04,389 - Då ska du svara på våra frågor! - Du ska svara! 564 00:46:06,683 --> 00:46:08,644 Hur kom du hit? 565 00:46:11,396 --> 00:46:12,981 Jag tänker inte svara. 566 00:46:14,107 --> 00:46:14,942 Jag förstår- 567 00:46:15,192 --> 00:46:17,736 - vad svaret leder till. 568 00:46:17,986 --> 00:46:20,280 - Och vad tigandet leder till. - Tigandet... 569 00:46:22,324 --> 00:46:23,158 Var är- 570 00:46:23,408 --> 00:46:24,409 - de andra? 571 00:46:24,868 --> 00:46:26,119 Jag kom ensam. 572 00:46:26,370 --> 00:46:27,830 Tror du att vi är dumma? 573 00:46:29,581 --> 00:46:32,835 Många kommer att följa dina spår! 574 00:46:33,502 --> 00:46:37,005 Du är ättling till Erik den förskräcklige, inte sant? 575 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Inte sant? 576 00:46:40,300 --> 00:46:41,844 Erik den store? 577 00:46:43,846 --> 00:46:45,639 Det var så länge sen. 578 00:46:50,185 --> 00:46:50,978 Är vi- 579 00:46:51,228 --> 00:46:53,438 - blott en saga nu? 580 00:46:57,693 --> 00:46:58,402 Vi har- 581 00:46:58,652 --> 00:47:00,404 - glömt hans- 582 00:47:00,654 --> 00:47:01,989 - anletsdrag. 583 00:47:02,239 --> 00:47:03,323 Vi har glömt- 584 00:47:03,574 --> 00:47:06,451 - hans röst. 585 00:47:07,578 --> 00:47:10,497 Men vi glömmer aldrig... 586 00:47:11,248 --> 00:47:13,125 ...en doft. 587 00:47:15,919 --> 00:47:20,465 Ert blod avslöjar er... Ers Höghet. 588 00:47:20,716 --> 00:47:22,342 Ers Höghet! 589 00:47:27,347 --> 00:47:30,184 Bröder! 590 00:47:30,434 --> 00:47:35,481 Äntligen har människorna återvänt. 591 00:47:35,731 --> 00:47:37,274 De är fulare än jag minns dem. 592 00:47:38,609 --> 00:47:40,486 Bland dem... 593 00:47:40,944 --> 00:47:42,070 ...finns avkomman... 594 00:47:42,988 --> 00:47:44,573 ...till den som fängslade oss... 595 00:47:44,823 --> 00:47:47,117 ...Erik den förskräcklige! 596 00:47:47,367 --> 00:47:48,035 Erik. 597 00:47:48,285 --> 00:47:49,786 - Hejsan... - Herregud! 598 00:47:50,787 --> 00:47:52,247 Idag- 599 00:47:52,498 --> 00:47:54,374 - ska vi njuta- 600 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 - av hämndens- 601 00:47:56,960 --> 00:47:58,420 - ljuvliga sötma! 602 00:48:00,589 --> 00:48:01,632 Generalen. 603 00:48:01,882 --> 00:48:03,467 Fee... Bra jobbat. 604 00:48:03,717 --> 00:48:05,135 Släpp ner oss! 605 00:48:05,469 --> 00:48:07,429 Elmont! Crawe! 606 00:48:07,971 --> 00:48:08,722 Ers Majestät! 607 00:48:08,972 --> 00:48:10,390 Vilken härlig- 608 00:48:10,641 --> 00:48:11,725 - återförening... 609 00:48:12,559 --> 00:48:14,645 Vi har visst inte blivit presenterade. 610 00:48:17,856 --> 00:48:19,233 Hur många är ni? 611 00:48:19,483 --> 00:48:20,651 Dra åt helvete, jätte! 612 00:48:22,903 --> 00:48:23,821 Hur kom- 613 00:48:24,071 --> 00:48:24,738 - ni hit? 614 00:48:25,155 --> 00:48:27,282 Var är vägen ner? 615 00:48:27,533 --> 00:48:29,701 Över min döda kropp! 616 00:48:32,246 --> 00:48:33,080 Crawe! 617 00:48:33,789 --> 00:48:35,457 Nej! 618 00:48:46,677 --> 00:48:49,429 Ur vägen! Jag vill också smaka! 619 00:48:50,180 --> 00:48:50,931 Finn! 620 00:48:51,765 --> 00:48:54,393 - Vad är på gång? - Det är matdags! 621 00:49:01,483 --> 00:49:04,027 - Vad har du hört? - De är visst tre stycken. 622 00:49:04,278 --> 00:49:07,573 - Tre? Hur kom de upp hit? - Jag vet inte. 623 00:49:08,532 --> 00:49:10,951 De kanske har lärt sig flyga! 624 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 Det är de nog för korkade för. 625 00:49:16,415 --> 00:49:17,791 Absolut! 626 00:49:18,041 --> 00:49:18,959 Kom- 627 00:49:19,209 --> 00:49:21,128 - så ser vi på spektaklet. 628 00:49:49,490 --> 00:49:51,158 Berätta hur ni- 629 00:49:51,408 --> 00:49:52,451 - kom hit... 630 00:49:52,701 --> 00:49:54,828 ...annars äter vi upp henne! 631 00:49:56,622 --> 00:49:57,789 Nej. 632 00:49:58,373 --> 00:49:59,416 Det var jag som hittade henne. 633 00:49:59,666 --> 00:50:00,709 Bara jag har rätt- 634 00:50:00,959 --> 00:50:01,919 - att äta upp henne. 635 00:50:04,838 --> 00:50:06,590 Vi känner till- 636 00:50:06,840 --> 00:50:08,342 - jaktens regler, Fumm- 637 00:50:08,592 --> 00:50:10,552 - men det är annorlunda med henne! 638 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 Ni missbrukar er makt, general. 639 00:50:13,055 --> 00:50:14,556 Ni är inte vår kung! 640 00:50:17,226 --> 00:50:18,310 Nej! 641 00:50:19,186 --> 00:50:20,521 Det är nu upp till mig- 642 00:50:20,771 --> 00:50:22,397 - att avgöra. 643 00:50:27,319 --> 00:50:29,238 Foe? Fye? 644 00:50:29,738 --> 00:50:31,990 Vi hade inget val, general Fallon. 645 00:50:32,241 --> 00:50:34,243 Han har... 646 00:50:35,160 --> 00:50:37,746 Kronan. 647 00:50:38,539 --> 00:50:40,749 Ja, kronan. 648 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 Den är huggen ur samma sten- 649 00:50:44,962 --> 00:50:47,214 - som era hårda hjärtan. 650 00:50:48,298 --> 00:50:50,717 De är för evigt sammanbundna. 651 00:50:51,051 --> 00:50:51,969 Förnekar ni kronan- 652 00:50:52,219 --> 00:50:54,763 - förnekar ni er egen existens. 653 00:50:56,640 --> 00:50:59,142 Så... 654 00:51:00,227 --> 00:51:02,896 Ner på knä. 655 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 Djupare. 656 00:51:15,742 --> 00:51:17,077 Djupare. 657 00:51:27,963 --> 00:51:29,006 Roderick! 658 00:51:56,575 --> 00:51:58,702 Res er, general. 659 00:51:59,369 --> 00:52:02,289 - Gantuas fångar! - Utmärkt, Roderick. 660 00:52:02,539 --> 00:52:04,124 Ordna så att vi friges omedelbart. 661 00:52:04,833 --> 00:52:07,044 Jag talar med jättarna just nu. 662 00:52:07,294 --> 00:52:08,629 Och älskling... 663 00:52:08,879 --> 00:52:10,172 Det blir inget bröllop. 664 00:52:10,422 --> 00:52:11,757 Vad är det? 665 00:52:12,007 --> 00:52:13,759 Gantuas fångar! 666 00:52:14,384 --> 00:52:17,012 Jag ger er er frihet. 667 00:52:17,679 --> 00:52:20,098 Ikväll festar vi- 668 00:52:20,349 --> 00:52:23,936 - men imorgon återvänder ni ner- 669 00:52:24,186 --> 00:52:25,646 - med mig som er nye kung. 670 00:52:26,730 --> 00:52:27,648 Först- 671 00:52:27,898 --> 00:52:29,817 - tar vi över kungadömet Cloister- 672 00:52:30,067 --> 00:52:32,653 - sedan dess grannar. I sinom tid- 673 00:52:32,903 --> 00:52:36,323 - prövar vi vikingamyten om det stora landet bortom vattnet. 674 00:52:36,573 --> 00:52:37,324 Är du vansinnig? 675 00:52:37,574 --> 00:52:40,494 Makten har nog stigit mig åt huvudet. 676 00:52:40,744 --> 00:52:42,120 Din förbannade förrädare! 677 00:52:44,748 --> 00:52:45,958 Som sagt... 678 00:52:46,291 --> 00:52:47,417 Rusta- 679 00:52:47,793 --> 00:52:49,086 - slipa era svärd- 680 00:52:49,336 --> 00:52:50,671 - och förbered er för strid! 681 00:52:50,921 --> 00:52:53,882 Allihop! Vi anfaller i gryningen. 682 00:53:36,508 --> 00:53:37,968 Stanna! 683 00:53:38,218 --> 00:53:39,803 - Släpp oss! - Håll tyst. 684 00:53:40,053 --> 00:53:42,598 Oroa er inte, prinsessan. Allt ska ordna sig. 685 00:54:24,223 --> 00:54:25,224 Jack. 686 00:54:36,401 --> 00:54:37,486 Du är här! 687 00:54:37,736 --> 00:54:38,779 Förvånar det dig? 688 00:54:39,029 --> 00:54:41,865 Du är ju höjdrädd. 689 00:54:42,115 --> 00:54:45,160 Nej, bara inte så förtjust i höjder. 690 00:54:48,580 --> 00:54:50,249 Fee-fy-foe-fum... 691 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 Rädda Elmont. 692 00:54:51,583 --> 00:54:53,585 Mänskor gillar jag 693 00:54:53,836 --> 00:54:54,711 Well-done 694 00:54:54,962 --> 00:54:57,297 Fallon äter köttet rött 695 00:54:58,757 --> 00:55:00,509 Innan människan har dött 696 00:55:00,759 --> 00:55:02,261 Jag ska få ut dig. 697 00:55:02,511 --> 00:55:03,554 Jag hade kontroll, Jack. 698 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Jag var ouppmärksam ett ögonblick- 699 00:55:05,973 --> 00:55:06,974 - men jag hade kontroll. 700 00:55:10,936 --> 00:55:12,146 Se upp. 701 00:55:12,980 --> 00:55:14,022 Ta den här. 702 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Smakar gott 703 00:55:16,608 --> 00:55:17,484 Riktigt flott 704 00:55:36,962 --> 00:55:38,338 Elmont! 705 00:56:32,392 --> 00:56:33,644 - Hej, lilla vän. - Nej! 706 00:56:34,645 --> 00:56:36,522 - Släpp ner mig! - En gång fick jag... 707 00:56:36,772 --> 00:56:37,898 ...hit en hertiginna. 708 00:56:38,190 --> 00:56:39,733 Hon var en riktig tjockis. 709 00:56:39,983 --> 00:56:42,778 Men du är bara skinn och ben. 710 00:56:43,904 --> 00:56:46,990 Det sägs att du är prinsessa. 711 00:56:48,116 --> 00:56:50,869 Hoppas att du inte är alltför skämd! 712 00:57:01,171 --> 00:57:01,839 Vad är det? 713 00:57:05,342 --> 00:57:06,218 Döda honom, Jack! 714 00:57:43,380 --> 00:57:44,131 Bravo, Jack! 715 00:57:45,966 --> 00:57:47,050 Varsågod. 716 00:57:48,051 --> 00:57:48,886 Tack. 717 00:57:49,553 --> 00:57:50,596 Kom. 718 00:57:51,013 --> 00:57:52,598 Jag vet hur vi kan ta oss ut. 719 00:57:53,599 --> 00:57:54,933 Var är Crawe? 720 00:58:45,067 --> 00:58:46,235 General Entin. 721 00:58:46,485 --> 00:58:48,195 Ni ville träffa mig, Sire? 722 00:58:48,570 --> 00:58:50,823 Ni tycker att vi ska hugga ner den. 723 00:58:51,865 --> 00:58:54,076 Så har jag aldrig sagt, Sire. 724 00:58:54,326 --> 00:58:56,662 Jag vill inte veta vad du har sagt- 725 00:58:56,912 --> 00:58:58,163 - utan vad du tror. 726 00:59:03,836 --> 00:59:06,421 Jag tror det jag ser, Sire. 727 00:59:08,632 --> 00:59:12,094 Vad ser du då när du betraktar stjälken? 728 00:59:12,886 --> 00:59:16,014 Jag ser en väg upp och en väg ner. 729 00:59:16,265 --> 00:59:20,185 Jag och mina män ber att er dotter finner vägen ner. 730 00:59:20,769 --> 00:59:24,022 Och om något annat finner vägen ner först? 731 00:59:26,233 --> 00:59:29,695 Då börjar en tid då ingen- 732 00:59:30,028 --> 00:59:31,947 - vare sig adlig eller ofrälse- 733 00:59:32,197 --> 00:59:33,949 - önskar vara kung. 734 00:59:38,328 --> 00:59:43,458 Tyvärr, general. Det blir visst inte människa till middag ikväll. 735 00:59:45,711 --> 00:59:46,628 Du där. 736 00:59:47,713 --> 00:59:48,797 Jag? 737 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Nej... Du där. 738 00:59:53,010 --> 00:59:54,720 Jag har ett uppdrag åt dig. 739 01:00:01,226 --> 01:00:03,729 Utsikten är fantastisk, gamle vän. 740 01:00:08,400 --> 01:00:09,359 Det här stoppar... 741 01:00:09,610 --> 01:00:11,153 ...blödningen. - Vad är det? 742 01:00:11,403 --> 01:00:13,113 Rölleka. Det är bara en vanlig ört- 743 01:00:13,363 --> 01:00:15,824 - men den kan vara användbar. 744 01:00:17,117 --> 01:00:18,827 Du vet mycket om jorden. 745 01:00:19,077 --> 01:00:21,413 Jag har brukat den hela mitt liv. 746 01:00:22,664 --> 01:00:24,958 Medan jag bara har ägt den... 747 01:00:26,084 --> 01:00:29,254 Om jag inte hade rymt skulle det här aldrig ha hänt. 748 01:00:30,380 --> 01:00:32,883 En prinsessa är helt oduglig. 749 01:00:35,427 --> 01:00:39,806 Om du inte hade rymt skulle Roderick ha erövrat kungariket utan förvarning. 750 01:00:40,140 --> 01:00:43,393 Men nu har Cloister en ärlig chans. 751 01:00:44,478 --> 01:00:47,773 Ingen är oduglig, allra minst prinsessan. 752 01:00:48,023 --> 01:00:51,068 Du måste tillbaka, för när du blir drottning- 753 01:00:51,318 --> 01:00:54,488 - kan du göra världen bättre. 754 01:00:55,113 --> 01:00:56,365 Isabelle... 755 01:00:56,740 --> 01:00:59,034 Tänk dig allt gott du kan uträtta. 756 01:00:59,952 --> 01:01:01,870 Så brukade min mor säga. 757 01:01:07,751 --> 01:01:09,711 - Det har slutat blöda. - Bra. 758 01:01:16,426 --> 01:01:17,636 Vart går vi nu, Jack? 759 01:01:18,095 --> 01:01:21,223 Vi följer vattnet. Det leder oss till kanten. 760 01:01:52,087 --> 01:01:53,881 Det här är säkerligen Rodericks verk. 761 01:01:54,131 --> 01:01:55,215 Han har satt jätten- 762 01:01:55,465 --> 01:01:56,717 - att vakta utgången. 763 01:02:02,848 --> 01:02:04,016 Jag har en idé. 764 01:02:04,266 --> 01:02:05,184 Vad är det? 765 01:02:05,434 --> 01:02:07,144 Jag tänker väcka en sovande jätte. 766 01:02:07,936 --> 01:02:10,439 Det låter inte som en bra idé. 767 01:02:22,409 --> 01:02:23,785 Det här är en usel idé. 768 01:02:24,161 --> 01:02:25,996 Har du någonsin dödat en jätte? 769 01:02:26,246 --> 01:02:28,999 Du har dödat en. Är du expert nu? 770 01:02:30,083 --> 01:02:32,252 Låg inte du i en ugn för en timme sen? 771 01:03:21,134 --> 01:03:24,721 Så fort han lämnar öppningen springer vi. 772 01:03:44,199 --> 01:03:45,617 Bin! 773 01:03:53,917 --> 01:03:57,921 Varför råkar alltid jag ut för sådant här? 774 01:04:29,077 --> 01:04:31,079 Du klarade det, Jack. 775 01:04:41,340 --> 01:04:42,132 Då så... 776 01:04:42,382 --> 01:04:43,509 Nu sticker vi. 777 01:04:54,144 --> 01:04:55,896 Prinsessan, Jack... 778 01:04:57,314 --> 01:05:01,568 - Klättra ner ni. Jag kommer så snart jag kan. - Nej, vi håller ihop. 779 01:05:01,819 --> 01:05:04,530 - Jag tänker hämta kronan. - Vårt uppdrag var bara... 780 01:05:04,780 --> 01:05:06,240 ...att föra tillbaka prinsessan. 781 01:05:06,490 --> 01:05:10,494 Avsluta uppdraget du och låt mig ta itu med Roderick. 782 01:05:10,744 --> 01:05:12,246 Har du någonsin dödat en människa? 783 01:05:14,289 --> 01:05:15,499 Gå nu. 784 01:05:21,171 --> 01:05:22,506 Tack. 785 01:05:23,966 --> 01:05:25,092 Varsågod. 786 01:05:27,928 --> 01:05:28,971 Tack för att du räddade- 787 01:05:29,221 --> 01:05:30,138 - mitt liv. 788 01:05:31,974 --> 01:05:34,059 Nu är du en av oss, Jack. 789 01:05:34,852 --> 01:05:35,936 Jag känner mig hedrad. 790 01:05:39,773 --> 01:05:40,858 Se till att komma... 791 01:05:41,108 --> 01:05:42,693 ...tillbaka till oss. - Det ska jag. 792 01:05:45,529 --> 01:05:46,989 Kom, Isabelle. 793 01:05:54,121 --> 01:05:55,622 Framåt! 794 01:06:50,677 --> 01:06:52,179 General Entin. 795 01:06:52,429 --> 01:06:53,222 Sire... 796 01:06:54,473 --> 01:06:55,724 Hugg ner den. 797 01:06:55,974 --> 01:06:57,059 Men... 798 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 Sagan är sann. 799 01:07:02,731 --> 01:07:04,149 För kungarikets skull- 800 01:07:04,399 --> 01:07:05,400 - hugg ner den! 801 01:07:14,034 --> 01:07:15,536 Hörde ni vad jag sa? 802 01:07:39,184 --> 01:07:41,061 Förlåt mig, Isabelle. 803 01:07:50,112 --> 01:07:51,822 Ni hörde er kung. 804 01:07:52,739 --> 01:07:54,575 Vi hugger ner den! 805 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 För att inte vara förtjust i höjder- 806 01:08:03,709 --> 01:08:05,169 - klarar du dig väldigt bra. 807 01:08:05,419 --> 01:08:07,504 Jag använder ett knep som Crawe lärde mig. 808 01:08:09,047 --> 01:08:11,884 Föreställ dig något du vill ha inom armslängds avstånd. 809 01:08:13,844 --> 01:08:15,512 Det låter lätt. 810 01:08:15,971 --> 01:08:17,306 Det är det. 811 01:08:21,852 --> 01:08:23,187 Cloister... 812 01:08:24,104 --> 01:08:25,981 Jag trodde aldrig att jag skulle sakna det. 813 01:08:29,026 --> 01:08:30,319 Isabelle... 814 01:08:30,777 --> 01:08:34,198 - i din värld och jag i min- 815 01:08:34,531 --> 01:08:37,784 - vill jag bara att du ska veta... 816 01:08:55,594 --> 01:08:57,179 Se på alla ljus. 817 01:08:57,471 --> 01:08:58,555 Vad håller de på med? 818 01:08:59,723 --> 01:09:01,892 De vill välkomna oss hem. 819 01:09:03,644 --> 01:09:04,728 Vi behöver två till. 820 01:09:04,978 --> 01:09:08,148 Få vagnarna i rullning! 821 01:09:19,284 --> 01:09:21,286 Låt inte elden slockna! 822 01:09:21,537 --> 01:09:23,789 Vi behöver mer vatten här! 823 01:09:33,298 --> 01:09:36,051 Bröder! Alla tillsammans! 824 01:09:53,569 --> 01:09:54,945 Halt. 825 01:10:01,743 --> 01:10:04,746 Fye och Foe, sätt ner mig här. 826 01:10:04,997 --> 01:10:06,915 Ers Majestät. 827 01:10:52,002 --> 01:10:53,837 Då går vi ner... 828 01:11:10,395 --> 01:11:11,563 Hjälp mig! 829 01:11:16,944 --> 01:11:18,111 Gräv ut dem. 830 01:11:18,362 --> 01:11:20,030 Kom, bröder. 831 01:11:30,207 --> 01:11:31,834 Kom igen, grabbar. 832 01:11:32,417 --> 01:11:34,586 Hårdare! 833 01:12:24,511 --> 01:12:27,264 Du trodde att du var den här sagans hjälte. 834 01:12:30,559 --> 01:12:31,351 Vet du inte- 835 01:12:31,602 --> 01:12:33,562 - att vi alla tänker så? 836 01:12:49,244 --> 01:12:51,121 Jag kanske inte är sagans hjälte- 837 01:12:51,371 --> 01:12:53,457 - men jag får se hur den slutar! 838 01:13:04,551 --> 01:13:06,178 Hjälp mig! 839 01:13:07,095 --> 01:13:08,722 Hjälp mig! 840 01:13:09,515 --> 01:13:10,724 Hjälp mig! 841 01:13:16,563 --> 01:13:19,900 Hjälp mig! 842 01:13:40,295 --> 01:13:41,505 Nej! 843 01:14:06,780 --> 01:14:09,575 Hell kung Fallon! 844 01:14:21,003 --> 01:14:21,753 Fler män hitåt! 845 01:14:22,171 --> 01:14:23,338 Nu! 846 01:14:26,341 --> 01:14:27,676 Skynda på! 847 01:14:40,772 --> 01:14:41,690 Åh nej... 848 01:15:08,592 --> 01:15:09,343 Håll i dig. 849 01:15:18,393 --> 01:15:19,561 Skynda er, Sire! 850 01:15:45,254 --> 01:15:47,631 Nej! 851 01:16:14,241 --> 01:16:14,950 Håll i mig hårt- 852 01:16:15,200 --> 01:16:16,034 - Isabelle. 853 01:16:18,245 --> 01:16:19,329 Är du redo? 854 01:16:20,956 --> 01:16:22,040 Hoppa! 855 01:16:28,172 --> 01:16:29,715 Jack! Håll i mig! 856 01:16:43,145 --> 01:16:45,689 Det gick bättre än väntat. 857 01:16:49,943 --> 01:16:51,612 Ta skydd! 858 01:17:49,920 --> 01:17:51,088 Ers Majestät. 859 01:17:53,924 --> 01:17:55,050 Far! 860 01:17:55,592 --> 01:17:56,844 Isabelle! 861 01:17:57,094 --> 01:17:58,512 Tack gode Gud! 862 01:17:59,388 --> 01:18:00,973 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 863 01:18:03,058 --> 01:18:04,476 Var är resten av vakterna? 864 01:18:05,644 --> 01:18:07,354 Bara Elmont överlevde. 865 01:18:07,604 --> 01:18:09,815 Han stannade för att ta itu med Roderick. 866 01:18:11,150 --> 01:18:12,901 Roderick har förrått dig, far. 867 01:18:13,152 --> 01:18:15,279 Han hade den mytiska kronan- 868 01:18:15,529 --> 01:18:17,948 - och tänkte leda jättarna mot Cloister. 869 01:18:18,699 --> 01:18:19,992 Roderick? 870 01:18:20,701 --> 01:18:22,995 Jag överlämnade mitt kungarike i hans vård. 871 01:18:23,537 --> 01:18:25,831 Och jag kunde ha överlämnat dig till honom... 872 01:18:26,081 --> 01:18:28,584 Förlåt mig, Isabelle. 873 01:18:29,001 --> 01:18:30,335 Det är oviktigt nu. 874 01:18:30,878 --> 01:18:34,423 Det är långt till slottet. Ta på dig din rustning. 875 01:18:35,883 --> 01:18:36,967 Var är Jack? 876 01:18:37,217 --> 01:18:38,635 Vem är Jack? 877 01:18:40,929 --> 01:18:42,431 Han som räddade mig. 878 01:18:42,806 --> 01:18:43,974 Bondpojken? 879 01:18:51,523 --> 01:18:52,608 Jack? 880 01:18:53,901 --> 01:18:55,194 Kan vi byta ett par ord? 881 01:18:57,738 --> 01:18:59,823 Jag skickade mina bästa vakter uppför stjälken. 882 01:19:01,200 --> 01:19:03,285 - De var alla hjältar, Sire. - Ja. 883 01:19:03,535 --> 01:19:05,370 Men det var du som förde Isabelle tillbaka. 884 01:19:09,458 --> 01:19:11,793 Som kung kan jag belöna dig rikt. 885 01:19:12,836 --> 01:19:14,254 Som far... 886 01:19:15,130 --> 01:19:16,715 ...kan jag inte belöna dig nog. 887 01:19:17,508 --> 01:19:19,551 Det är väldigt generöst av er, Ers Majestät. 888 01:19:21,595 --> 01:19:23,555 Det är mer än jag någonsin kan önska mig. 889 01:19:35,651 --> 01:19:37,653 Era rustningar matchar. Fint. 890 01:19:40,447 --> 01:19:41,657 Du är jättevacker. 891 01:19:42,032 --> 01:19:43,283 Tack. 892 01:19:46,912 --> 01:19:48,080 De väntar på dig- 893 01:19:48,705 --> 01:19:49,832 - men... 894 01:19:53,001 --> 01:19:54,586 Så att du ska minnas mig... 895 01:19:56,004 --> 01:19:58,173 Jag behöver ingen hjälp att minnas. 896 01:20:01,135 --> 01:20:03,720 Adjö, Ers Höghet. 897 01:20:04,221 --> 01:20:05,389 Jag sa ju att du... 898 01:20:05,639 --> 01:20:07,266 ...ska kalla mig... - Isabelle! 899 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 Dags att ge sig av. 900 01:20:47,890 --> 01:20:49,224 Inte nu. 901 01:20:50,601 --> 01:20:51,894 Vad är det? 902 01:20:52,144 --> 01:20:53,687 Vad är det? 903 01:21:18,754 --> 01:21:20,464 Bönor! 904 01:21:49,910 --> 01:21:53,497 Är ni redo, mina bröder? 905 01:21:54,373 --> 01:21:57,251 Känner ni smaken? 906 01:22:00,587 --> 01:22:03,090 Nu kommer åskan... 907 01:22:16,937 --> 01:22:17,604 Fee! 908 01:22:18,689 --> 01:22:19,898 Fye! 909 01:22:20,149 --> 01:22:21,358 Foe! 910 01:22:21,733 --> 01:22:23,235 Fumm! 911 01:22:24,570 --> 01:22:27,990 Framåt och neråt! 912 01:22:36,957 --> 01:22:39,209 Nu ska vi kalasa på människor! 913 01:22:39,459 --> 01:22:41,920 Läckert blod! 914 01:22:43,046 --> 01:22:46,049 Gör plats för de andra! 915 01:22:49,094 --> 01:22:50,888 Mot Albion! 916 01:22:51,597 --> 01:22:53,557 Kom ihåg, Fumm... 917 01:22:53,807 --> 01:22:55,893 - Prinsessan är min. - Min! 918 01:22:57,019 --> 01:22:58,896 Så lyder kungens ord... 919 01:23:48,987 --> 01:23:51,406 Anser! Fint att se dig. 920 01:23:53,033 --> 01:23:54,618 Du har sprungit långt. 921 01:23:55,786 --> 01:23:57,871 Gissa om jag har något att berätta för dig. 922 01:24:29,444 --> 01:24:30,696 Vad är det? 923 01:24:31,905 --> 01:24:33,240 Ingenting, far. 924 01:24:46,712 --> 01:24:49,131 Skönt att vara tillbaka. 925 01:24:54,803 --> 01:24:56,388 De kommer! 926 01:24:56,638 --> 01:24:57,639 Jättar! 927 01:25:11,904 --> 01:25:14,406 Munkarna har inte ringt i den där klockan sedan... 928 01:25:18,452 --> 01:25:20,704 Jag har nog aldrig hört dem ringa i den. 929 01:25:22,372 --> 01:25:23,290 Fly! 930 01:25:24,833 --> 01:25:26,001 Fly! 931 01:25:28,462 --> 01:25:29,379 Jättar! 932 01:25:29,755 --> 01:25:31,006 Jättar! 933 01:25:31,924 --> 01:25:33,300 Isabelle! 934 01:25:34,510 --> 01:25:35,803 Jack? 935 01:25:37,930 --> 01:25:39,056 Jack! 936 01:25:39,556 --> 01:25:40,599 Vad skriker han? 937 01:25:40,849 --> 01:25:42,017 Jättar! 938 01:25:42,643 --> 01:25:44,228 Jättar! 939 01:25:44,561 --> 01:25:45,312 Fly, Isabelle! 940 01:26:00,244 --> 01:26:03,413 - Döda människorna! - Slit huvudena av dem! 941 01:26:16,593 --> 01:26:17,678 Ni kommer- 942 01:26:17,928 --> 01:26:19,096 - inte undan! 943 01:26:34,736 --> 01:26:35,988 Far! 944 01:26:37,865 --> 01:26:39,408 Ur vägen! 945 01:26:56,258 --> 01:26:58,218 Låt dem inte nå slottet! 946 01:27:02,264 --> 01:27:03,474 Kungen kommer! 947 01:27:07,311 --> 01:27:08,479 Hissa vindbryggan! 948 01:27:08,729 --> 01:27:10,522 Inte förrän jag säger till! 949 01:27:11,315 --> 01:27:13,192 Bilda led! 950 01:27:13,442 --> 01:27:15,861 Upp på murarna! 951 01:27:16,612 --> 01:27:18,030 Gör er redo, bågskyttar! 952 01:27:18,280 --> 01:27:19,239 Häll i oljan! 953 01:27:41,011 --> 01:27:42,012 Avvakta! 954 01:27:47,976 --> 01:27:49,311 Vänta... 955 01:27:54,107 --> 01:27:55,192 Vänta... 956 01:27:57,277 --> 01:27:57,986 Sätt fyr! 957 01:28:11,917 --> 01:28:12,584 Hissa... 958 01:28:12,835 --> 01:28:14,419 ...vindbryggan! - Nej, Elmont! 959 01:28:22,052 --> 01:28:23,720 Försök fly, gosse! 960 01:28:26,473 --> 01:28:27,683 Kom igen, Jack! 961 01:28:29,935 --> 01:28:30,644 Vänta! 962 01:28:34,481 --> 01:28:35,357 Kom igen, Anser! 963 01:28:35,607 --> 01:28:36,567 Jack! 964 01:28:53,000 --> 01:28:54,293 Skjut! 965 01:29:26,053 --> 01:29:27,763 Vad gör vi nu? 966 01:29:28,347 --> 01:29:29,891 Hämta krokarna. 967 01:29:53,039 --> 01:29:53,748 Skynda er! 968 01:29:54,040 --> 01:29:56,167 Vindbryggan måste säkras. 969 01:29:57,585 --> 01:29:58,961 Den håller dem inte ute länge. 970 01:30:02,757 --> 01:30:03,966 Jack! 971 01:30:05,426 --> 01:30:07,428 - Isabelle. - Bågskyttar till bröstvärnet! 972 01:30:10,431 --> 01:30:12,225 - Prinsessan! - Du klarade dig, Elmont! 973 01:30:13,434 --> 01:30:16,062 Jack. Det var nära ögat. 974 01:30:16,395 --> 01:30:17,813 - Elmont! - Ers Majestät. 975 01:30:19,732 --> 01:30:20,691 Roderick? 976 01:30:20,942 --> 01:30:23,611 - Han är död, Ers Majestät. - Och kronan? 977 01:30:24,737 --> 01:30:26,781 Jag är rädd att jättarna har den. 978 01:31:06,153 --> 01:31:09,490 Isabelle! I min kammare finns en gång- 979 01:31:09,782 --> 01:31:11,826 - som leder till tornets topp. 980 01:31:12,034 --> 01:31:13,828 Där finns en vårdkase. Tänd den- 981 01:31:14,120 --> 01:31:15,246 - och varna de andra kungarikena. 982 01:31:15,872 --> 01:31:17,790 Du kan lita på oss, far. 983 01:31:18,624 --> 01:31:19,500 Jack? 984 01:31:21,252 --> 01:31:22,753 Ta hand om henne. 985 01:31:30,803 --> 01:31:32,346 Kom igen! Dra! 986 01:31:38,686 --> 01:31:41,314 Det här blev visst en utmaning. 987 01:31:41,522 --> 01:31:44,275 Jag behöver förstärkning! 988 01:31:44,525 --> 01:31:46,277 Mot porten! 989 01:31:46,527 --> 01:31:48,029 Stanna här, Jack. 990 01:31:51,407 --> 01:31:52,992 Den här vägen! 991 01:31:58,331 --> 01:32:00,082 - Vad är det här? - En genväg. 992 01:32:02,043 --> 01:32:04,420 Upp med jättearmborsten på bröstvärnet - nu! 993 01:32:04,712 --> 01:32:05,588 Sire! 994 01:32:15,306 --> 01:32:16,390 Var är vi? 995 01:32:16,599 --> 01:32:19,018 På den kungliga begravningsplatsen. 996 01:32:19,227 --> 01:32:21,938 Den här vattenledningen löper under hela Cloister. 997 01:32:22,230 --> 01:32:23,940 Jag brukade leka kurragömma här. 998 01:32:24,232 --> 01:32:26,734 Du har många förfäder. 999 01:32:27,318 --> 01:32:28,736 Gravplundrare? 1000 01:32:29,320 --> 01:32:32,240 Fler än jag har visst hittat hit. 1001 01:32:36,369 --> 01:32:38,746 KUNG ERIK 1002 01:32:44,585 --> 01:32:45,419 Vi behöver- 1003 01:32:45,628 --> 01:32:46,587 - stöttor här! 1004 01:32:47,922 --> 01:32:48,589 Upp med den! 1005 01:32:50,550 --> 01:32:54,136 Är ni inte hungriga, bröder? 1006 01:32:57,098 --> 01:32:59,600 Rör på påkarna! 1007 01:32:59,851 --> 01:33:03,271 Kom igen! Vill ni inte äta? Dra! 1008 01:33:05,606 --> 01:33:08,901 Inta position vid södra ingången och var redo att ladda! 1009 01:33:10,945 --> 01:33:12,780 Ladda - och sikta högt! 1010 01:33:14,907 --> 01:33:15,575 Skjut! 1011 01:33:19,704 --> 01:33:20,621 Bort med- 1012 01:33:20,913 --> 01:33:22,123 - jättearmborsten! 1013 01:33:22,373 --> 01:33:24,250 Till repen! Dra! 1014 01:33:24,458 --> 01:33:25,293 Dra! 1015 01:33:32,925 --> 01:33:37,013 Vad fick du reda på där uppe? Har jättarna några svagheter? 1016 01:33:48,482 --> 01:33:49,609 Nej, inte många. 1017 01:34:07,710 --> 01:34:08,920 Precis som hemma... 1018 01:34:09,795 --> 01:34:10,796 Kom nu, Jack! 1019 01:34:18,638 --> 01:34:19,972 Väntar du besök? 1020 01:34:31,692 --> 01:34:32,568 Fly! 1021 01:34:44,539 --> 01:34:45,706 Håll fast i repet! 1022 01:34:48,835 --> 01:34:50,044 Så ja! 1023 01:34:50,336 --> 01:34:52,213 Fler träd! 1024 01:34:52,964 --> 01:34:54,090 Tillsammans bränner- 1025 01:34:54,382 --> 01:34:55,341 - vi dem alla! 1026 01:35:01,222 --> 01:35:02,223 Ta deras plats! 1027 01:35:04,225 --> 01:35:05,393 Behåll greppet! 1028 01:35:08,479 --> 01:35:11,607 Jag känner nästan segerns sötma! 1029 01:35:34,714 --> 01:35:36,132 Det här ordnar jag. 1030 01:35:37,425 --> 01:35:38,593 Ta skydd! 1031 01:35:55,776 --> 01:35:59,780 Din doft är svag, prinsessa. 1032 01:36:01,073 --> 01:36:03,576 Blandad med rök... 1033 01:36:03,784 --> 01:36:06,787 ...grumlad av kol. 1034 01:36:09,749 --> 01:36:12,960 Men vi känner alltid doften av... 1035 01:36:16,797 --> 01:36:17,924 ...rädsla. 1036 01:36:47,495 --> 01:36:50,873 Människan älskar att föreviga sig själv. 1037 01:36:52,667 --> 01:36:54,001 Hon tror att hon kan leva för evigt! 1038 01:37:00,591 --> 01:37:01,592 Fly! 1039 01:37:05,638 --> 01:37:06,597 Kom, Isabelle! 1040 01:37:06,848 --> 01:37:09,183 Hon är min, gosse! 1041 01:37:24,031 --> 01:37:24,991 Jack! 1042 01:37:25,199 --> 01:37:26,534 - Jack! 1043 01:37:28,077 --> 01:37:28,744 Nej! 1044 01:37:29,662 --> 01:37:31,038 Nu är det slut- 1045 01:37:31,539 --> 01:37:32,415 - prinsessa. 1046 01:37:32,707 --> 01:37:33,666 Släpp ner mig! 1047 01:37:39,046 --> 01:37:39,755 Jack! 1048 01:37:40,047 --> 01:37:40,882 Nej! 1049 01:37:50,558 --> 01:37:51,267 Vem är du? 1050 01:37:51,934 --> 01:37:53,060 Gack... 1051 01:37:53,269 --> 01:37:54,395 Jag heter Jack- 1052 01:37:54,729 --> 01:37:56,147 - ditt missfoster! 1053 01:37:56,397 --> 01:37:59,775 Sparkas inte på nervägen, gosse. 1054 01:38:00,067 --> 01:38:00,902 Nej! 1055 01:38:22,965 --> 01:38:24,091 Jack! 1056 01:38:45,196 --> 01:38:46,447 Jävl... 1057 01:39:07,134 --> 01:39:09,262 Nu är det slut med dem. 1058 01:39:09,470 --> 01:39:11,973 Det här är över, mina bröder. 1059 01:39:12,265 --> 01:39:13,975 Alla på en gång! 1060 01:39:15,810 --> 01:39:16,519 Nu! 1061 01:39:26,737 --> 01:39:27,822 Stäng fällgallret! 1062 01:39:34,954 --> 01:39:36,122 Vakter! 1063 01:39:36,330 --> 01:39:37,540 Sätt kungen i säkerhet! 1064 01:39:37,832 --> 01:39:38,833 I helvete heller! 1065 01:39:44,505 --> 01:39:46,007 Inta försvarsposition! 1066 01:39:52,054 --> 01:39:53,347 Inta formering! 1067 01:39:54,515 --> 01:39:56,350 Håll fast! 1068 01:40:30,384 --> 01:40:32,512 Känner ni doften, bröder? 1069 01:40:32,720 --> 01:40:35,806 Visst är det härligt när deras blod stelnar? 1070 01:40:37,808 --> 01:40:40,520 Låt oss ta ner några av dem. 1071 01:40:46,359 --> 01:40:47,360 Hur? 1072 01:41:37,910 --> 01:41:40,079 Jag har något bakom mig, eller hur? 1073 01:42:38,221 --> 01:42:41,307 Och så försvann de till sin värld 1074 01:42:41,516 --> 01:42:44,560 Och stjälken föll för jättesvärd 1075 01:42:44,852 --> 01:42:47,146 Vår kung strök lagen om giftermål 1076 01:42:47,355 --> 01:42:49,732 Som styrt prinsessans val av gemål 1077 01:42:50,024 --> 01:42:52,860 Så hölls ett bröllop alla minns 1078 01:42:53,152 --> 01:42:55,863 Där prinsessan fick sin bondeprins 1079 01:42:56,239 --> 01:42:58,699 Du hoppade över en del. Vad hände där emellan? 1080 01:42:58,950 --> 01:43:00,201 Där emellan? 1081 01:43:00,660 --> 01:43:03,037 De hade sällskap ett tag... 1082 01:43:03,246 --> 01:43:04,038 Inte det. 1083 01:43:04,330 --> 01:43:07,041 - Vad hände med kronan? - Det berättar du aldrig. 1084 01:43:07,250 --> 01:43:09,043 Kronan? 1085 01:43:09,335 --> 01:43:10,711 Ja. Tänk om jättarna- 1086 01:43:11,003 --> 01:43:12,004 - kommer tillbaka. 1087 01:43:16,050 --> 01:43:18,719 Oroa er inte. Den är i säkert förvar. 1088 01:43:18,970 --> 01:43:21,055 Berätta sagan om jättarna igen! 1089 01:43:21,389 --> 01:43:22,557 Igen? 1090 01:43:23,224 --> 01:43:26,060 Det blir sista gången ikväll. 1091 01:43:27,687 --> 01:43:30,231 Fee-fi-fo-fum 1092 01:43:30,565 --> 01:43:33,025 Blixt och åska dundrar fram 1093 01:43:33,484 --> 01:43:35,236 Sök ej efter får och lamm 1094 01:43:35,486 --> 01:43:38,072 Då fågeln tystnar på sin stam 1095 01:43:38,364 --> 01:43:40,908 Var ej på hemväg oaktsam 1096 01:43:41,200 --> 01:43:44,287 För monster lurar i vårt land 1097 01:43:44,996 --> 01:43:47,039 Blixt och åska dundrar fram 1098 01:43:47,248 --> 01:43:49,542 Sök ej efter får och lamm 1099 01:43:49,750 --> 01:43:52,378 Då fågeln tystnar på sin stam 1100 01:43:52,587 --> 01:43:54,505 Det doftar som av en engelsman 1101 01:43:54,755 --> 01:43:56,299 Om han lever eller är död 1102 01:43:56,591 --> 01:43:58,926 Ska jag mala hans ben och baka bröd 1103 01:43:59,218 --> 01:44:01,554 ...en prinsessa och en gyllene harpa. 1104 01:44:01,762 --> 01:44:03,055 Och hästen Anser! 1105 01:44:03,264 --> 01:44:05,266 Han tog hästen till marknaden. 1106 01:44:05,516 --> 01:44:07,226 Eller var det en ko? 1107 01:44:08,728 --> 01:44:12,523 På marknaden bytte han kon mot... 1108 01:44:12,773 --> 01:44:13,649 ...magiska bönor. 1109 01:44:13,941 --> 01:44:15,401 Bytte han en ko mot bönor? 1110 01:44:15,610 --> 01:44:16,611 ...magiska bönor. 1111 01:44:16,819 --> 01:44:19,614 Jack var inte särskilt klipsk. 1112 01:44:19,906 --> 01:44:22,450 Farbrodern slängde ut en böna... 1113 01:44:22,742 --> 01:44:25,328 Nej, modern slängde ut tre bönor. 1114 01:44:25,620 --> 01:44:28,623 Okej, modern slängde ut tre bönor... 1115 01:44:28,831 --> 01:44:32,460 Och tre enorma bönstjälkar växte upp. 1116 01:44:32,752 --> 01:44:35,630 För monster lurar i vårt land 1117 01:44:35,838 --> 01:44:38,841 Efter att kronjuvelerna stulits från Westminster Abbey- 1118 01:44:39,133 --> 01:44:42,929 - på 1300-talet fördes de hit till Towern- 1119 01:44:43,137 --> 01:44:47,183 - där de hålls i säkert förvar. 1120 01:44:47,475 --> 01:44:49,310 Då går vi vidare. 1121 01:44:49,602 --> 01:44:52,438 Nu ska vi till Tower Green. 1122 01:44:52,647 --> 01:44:54,482 Vad är Tower Green känt för? 1123 01:44:56,943 --> 01:44:59,946 Kom nu, Roddy! Håll dig till gruppen. 1124 01:45:00,154 --> 01:45:03,991 Tower Green är platsen där Anna Boleyn blev halshuggen. 1125 01:54:09,704 --> 01:54:13,332 TILL MINNE AV PETER CASEY 1126 01:54:16,711 --> 01:54:18,796 [Swedish]