1
00:01:05,274 --> 00:01:08,944
Fee-fi-fo-fum
2
00:01:10,028 --> 00:01:13,198
Blixt och åska dundrar fram
3
00:01:13,448 --> 00:01:16,285
Sök ej efter får och lamm
4
00:01:16,577 --> 00:01:19,621
Då fågeln tystnar på sin stam
5
00:01:20,539 --> 00:01:24,042
Var ej på hemväg oaktsam
6
00:01:24,501 --> 00:01:26,628
För monster lurar i vårt land
7
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
Är du vaken än, Jack?
8
00:01:31,717 --> 00:01:32,968
Förlåt, far.
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,928
Jättarna väckte mig.
10
00:01:35,179 --> 00:01:38,015
- Det är åskan, Jack.
- Mor sa alltid att det är...
11
00:01:38,265 --> 00:01:39,933
...jättarna som orsakar åskan.
12
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Titta!
13
00:01:44,062 --> 00:01:45,731
Var har du hittat den där?
14
00:01:46,732 --> 00:01:48,567
Bland hennes gamla saker.
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,652
Kan du läsa resten för mig?
16
00:01:53,363 --> 00:01:54,865
Låt gå.
17
00:01:55,741 --> 00:01:56,783
Var är vi någonstans?
18
00:01:56,992 --> 00:01:59,536
Munkarna ville hitta Gud.
Så de odlade fram magiska...
19
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Frön.
20
00:02:01,830 --> 00:02:03,415
Nu minns jag.
21
00:02:04,666 --> 00:02:08,003
"Med magiska frön kom ett glädjebud
22
00:02:08,253 --> 00:02:11,798
Att munkarna funnit vägen till Gud
23
00:02:12,049 --> 00:02:13,884
Men när de nådde
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,677
Sin himmels port
25
00:02:15,928 --> 00:02:19,431
Glädjen mot skräck byttes rysligt fort
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,685
En otäck plats mellan himmel
27
00:02:23,936 --> 00:02:25,562
Och jord
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,942
Var Gantua och dess jättehord
29
00:02:30,192 --> 00:02:33,487
Med öppen passage till människans värld
30
00:02:33,737 --> 00:02:35,822
Steg jättarna ned som en smittohärd
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,955
Och liksom den rikaste människokung
32
00:02:44,039 --> 00:02:45,624
Fick de smak för att ta
33
00:02:45,874 --> 00:02:47,251
Från båd' gammal och ung
34
00:02:47,501 --> 00:02:50,838
Men det som till slut fick monstren på fall
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
Var smaken för människa
36
00:02:53,465 --> 00:02:56,260
Varm som kall
37
00:02:57,344 --> 00:02:58,720
Så motbjudande.
38
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
Är det för läskigt, Isabelle?
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
Jättar är inte läskiga.
40
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
Inte ens deras förskräckliga ledare,
en väldig jätte-
41
00:03:07,396 --> 00:03:08,272
- med två huvuden?
42
00:03:08,522 --> 00:03:11,775
Läs nu, mor. Det är bara en saga.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
Är det?
44
00:03:13,861 --> 00:03:14,611
"Kung Erik"
45
00:03:14,862 --> 00:03:17,364
"Beordrade svart magi"
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,157
För att jättarnas
47
00:03:19,408 --> 00:03:21,076
Hjärtans herre bli
48
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
Så en jätte man sköt
49
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
Och höljt i mystik
50
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
En krona man göt
alltigenom unik
51
00:03:29,334 --> 00:03:30,669
Kung Eriks magiska krona.
52
00:03:31,128 --> 00:03:32,963
Den här delen gillar jag bäst.
53
00:03:33,297 --> 00:03:36,842
"Så snart som kung Eriks krona var gjord
54
00:03:37,092 --> 00:03:38,927
Tvangs jättarna följa
55
00:03:39,178 --> 00:03:40,929
Hans minsta ord
56
00:03:41,638 --> 00:03:45,267
Han sände dem upp ovan molnen igen
57
00:03:45,517 --> 00:03:50,480
Där var de fångna i evigheten
58
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
Stjälken till jättarnas land
59
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
Höggs så ned
60
00:03:56,653 --> 00:04:00,073
I riket rådde nu åter fred
61
00:04:00,490 --> 00:04:01,742
De magiska tingen
62
00:04:01,992 --> 00:04:03,410
Var allt som fanns kvar
63
00:04:03,702 --> 00:04:07,080
Och livet ut höll han dem i bevar
64
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
När Erik slutligen somnade in
65
00:04:12,669 --> 00:04:14,838
Tog han med sig fröna
66
00:04:15,088 --> 00:04:16,298
Och kronan sin
67
00:04:17,174 --> 00:04:20,677
"Och allt medan kungen förmultnade så
68
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
Blev sanningen saga..."
69
00:04:23,514 --> 00:04:25,140
Det sägs trots allt så.
70
00:04:28,685 --> 00:04:30,729
Vad händer när jättarna återvänder?
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,064
Det gör de inte.
72
00:04:32,314 --> 00:04:34,024
- Men tänk om de gör det?
- Jack...
73
00:04:34,525 --> 00:04:37,736
Då får väl kungens vakter...
74
00:04:37,986 --> 00:04:40,906
...ta ner dem.
- Då vill jag bli vakt.
75
00:04:41,114 --> 00:04:43,033
Du har verkligen rätta tågan.
76
00:04:43,283 --> 00:04:44,952
Men kungens vakter-
77
00:04:45,202 --> 00:04:48,622
- måste ha adligt blod.
I vårt finns bara smuts och svett.
78
00:04:50,916 --> 00:04:52,668
Det är bara en saga, Jack.
79
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Jättar finns inte på riktigt.
80
00:04:54,628 --> 00:04:56,338
Men kung Erik fanns på riktigt.
81
00:04:56,880 --> 00:04:57,923
Ja.
82
00:04:58,173 --> 00:05:00,384
På sätt och vis finns han än idag.
83
00:05:00,968 --> 00:05:03,720
- Hans blod rinner i dina ådror.
- Jag har sett hans grav.
84
00:05:03,971 --> 00:05:07,182
I katakomberna?
Du har visst varit ute-
85
00:05:07,432 --> 00:05:09,351
- på egna äventyr.
86
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
- Råkar jag illa ut nu?
- Nej.
87
00:05:12,855 --> 00:05:14,273
Jag önskar dig äventyr.
88
00:05:15,232 --> 00:05:18,068
- De gör dig till en bättre drottning.
- Hur då?
89
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Du får se hur världen fungerar.
90
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
När du sedan är drottning
kan du göra världen bättre.
91
00:05:28,537 --> 00:05:29,872
Sov nu.
92
00:05:33,709 --> 00:05:34,835
God natt-
93
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
- Isabelle.
94
00:05:38,630 --> 00:05:39,798
Låt den lysa.
95
00:05:40,382 --> 00:05:41,091
Låt gå.
96
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Sov nu.
97
00:05:43,802 --> 00:05:45,470
Vi måste vara ute på fältet
före soluppgången.
98
00:05:45,721 --> 00:05:46,430
Far?
99
00:05:48,140 --> 00:05:50,475
Hur vet du
att jättar inte finns på riktigt?
100
00:05:52,603 --> 00:05:53,937
Det gör jag inte.
101
00:06:00,652 --> 00:06:02,738
"Och svarta ögon blickar ned
102
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
På jorden där det råder fred
103
00:06:05,699 --> 00:06:08,285
En dag skall komma, svär man visst
104
00:06:08,535 --> 00:06:11,955
Då jättarna får skratta sist
105
00:06:12,998 --> 00:06:15,042
Kriget ska de
106
00:06:15,292 --> 00:06:16,376
Vinna lätt
107
00:06:16,585 --> 00:06:17,878
Och äta den sista
108
00:06:18,712 --> 00:06:20,881
Av Eriks ätt
109
00:06:40,442 --> 00:06:45,030
TIO ÅR SENARE
110
00:06:56,792 --> 00:06:58,043
Jack!
111
00:06:58,293 --> 00:07:00,420
När du har sålt hästen-
112
00:07:00,671 --> 00:07:03,006
- får du ta dig an ogräset på baksidan.
113
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
Det täcker snart hela huset.
114
00:07:05,259 --> 00:07:06,593
Jag tar hand om det, farbror.
115
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Jack?
- Ja, farbror?
116
00:07:10,389 --> 00:07:12,266
Låt inte tankarna vandra.
117
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
Se inte på mig så där.
118
00:07:16,603 --> 00:07:20,023
Vi måste sälja dig.
119
00:07:38,167 --> 00:07:41,170
Häst och vagn till salu!
Rena fyndet!
120
00:07:41,420 --> 00:07:43,255
Jag är ledsen att behöva sälja honom.
121
00:07:43,714 --> 00:07:45,132
Häst och vagn?
122
00:07:46,216 --> 00:07:49,511
ERIK DEN STORE
123
00:07:50,220 --> 00:07:53,473
Fee-fi-fo-fum
124
00:07:53,724 --> 00:07:56,685
Blixt och åska dundrar fram
125
00:07:56,935 --> 00:07:58,604
Sök ej efter får och lamm
126
00:07:58,854 --> 00:08:01,398
Då fågeln tystnar på sin stam
127
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Var ej på hemväg
128
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
Oaktsam
129
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
För monster lurar i vårt land
130
00:08:08,655 --> 00:08:11,116
Det här blir roligt,
det vill jag betona
131
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
För här är kung Erik
132
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Med sin magiska krona
133
00:08:15,245 --> 00:08:16,496
Hej! Kan ni tro're?
134
00:08:16,747 --> 00:08:17,956
Jag är Erik den store!
135
00:08:18,916 --> 00:08:21,126
Vill ni höra-
136
00:08:21,376 --> 00:08:23,045
- hur jag besegrade jättarna?
137
00:08:24,505 --> 00:08:26,381
Till Gantua, där jättar bo
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,217
En bönstjälk
139
00:08:28,467 --> 00:08:30,385
Började att gro
140
00:08:30,636 --> 00:08:33,680
Och från sin högt belägna värld
141
00:08:33,931 --> 00:08:36,850
Steg jättarna ned som en smittohärd
142
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
Vad har vi här, då?
143
00:08:49,571 --> 00:08:52,366
Hej, sötnos. Vad kan du tänkas heta?
144
00:08:52,616 --> 00:08:53,867
Det rör inte dig.
145
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Väldigt söt...
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,248
Var har du fått det ifrån?
147
00:08:59,998 --> 00:09:00,916
Från min mor.
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Snälla, låt mig vara.
149
00:09:04,837 --> 00:09:05,963
Efter henne, Badger!
150
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Vart ska du ta vägen?
151
00:09:08,632 --> 00:09:11,260
- Gillar du inte föreställningen?
- Släpp mig!
152
00:09:11,510 --> 00:09:13,887
Hörni!
Så där behandlar man inte en...
153
00:09:15,013 --> 00:09:16,056
...dam.
154
00:09:19,810 --> 00:09:22,062
Du verkade för berusad för det där...
155
00:09:22,312 --> 00:09:24,231
Låt nu damen gå hem-
156
00:09:24,439 --> 00:09:26,191
- så glömmer vi allt det här.
157
00:09:26,400 --> 00:09:28,610
Förlåt, sir.
Vi vill inte ställa till besvär.
158
00:09:28,861 --> 00:09:32,781
Bra. För besvär
är precis vad ni kommer att få.
159
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Precis. Alla tre.
160
00:09:35,284 --> 00:09:36,034
Massor-
161
00:09:36,368 --> 00:09:37,828
- av...
162
00:09:42,666 --> 00:09:44,626
Jag har något bakom mig, eller hur?
163
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
Vad heter du?
164
00:09:55,804 --> 00:09:56,847
Jack.
165
00:09:57,097 --> 00:09:59,141
Är det något fel på dina knän, Jack?
166
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Framåt!
167
00:10:34,676 --> 00:10:36,011
Var är min vagn?
168
00:10:38,472 --> 00:10:40,432
Har någon sett min vagn?
169
00:10:40,974 --> 00:10:42,226
Roderick!
170
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
Vad är det?
171
00:10:44,645 --> 00:10:46,313
Kungen vill träffa dig.
172
00:10:46,563 --> 00:10:48,815
Prinsessan
har varit ute och sprungit igen.
173
00:10:49,066 --> 00:10:52,361
Hon får väl inte göra så
när ni väl är gifta?
174
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
För min del kan hon lika gärna
springa ut från en klippa.
175
00:10:57,824 --> 00:10:59,409
Jag har större planer.
176
00:11:11,421 --> 00:11:12,256
Roderick...
177
00:11:12,506 --> 00:11:14,883
Varför rakar sig munkar-
178
00:11:15,133 --> 00:11:16,176
- så där?
179
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
För att Gud ska se in i deras hjärnor?
180
00:11:18,762 --> 00:11:20,430
Det gillar jag med dig, Wicke-
181
00:11:20,681 --> 00:11:23,350
- din omättliga nyfikenhet.
182
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Det var synd.
183
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Tack gode Gud för att den är kvar!
184
00:12:03,640 --> 00:12:05,392
Stäng stadsportarna-
185
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
- ta med dig några mannar-
186
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
- och leta reda på den där munken!
187
00:12:12,816 --> 00:12:17,487
På order av Cloisters ståthållare-
188
00:12:17,738 --> 00:12:20,991
- hålls porten stängd
tills jag finner det jag söker!
189
00:12:21,867 --> 00:12:23,160
Jag söker en tjuv.
190
00:12:23,410 --> 00:12:26,955
Alla andra kan ta det lugnt.
191
00:12:27,206 --> 00:12:28,874
Du med flinten!
192
00:12:29,124 --> 00:12:30,459
Visa mig-
193
00:12:30,709 --> 00:12:32,211
- ditt ansikte!
194
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Han där!
195
00:12:34,630 --> 00:12:36,089
Ner på knä!
196
00:12:36,340 --> 00:12:39,676
Häst till salu! Sista chansen!
197
00:12:40,052 --> 00:12:42,346
Han passar fint till en vagn...
198
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
...om man har någon.
- Jag ger dig tio kopparmynt.
199
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Är det sant?
200
00:12:47,226 --> 00:12:49,561
Jag har ett livsviktigt uppdrag.
201
00:12:50,604 --> 00:12:51,813
Visst, då säger vi det.
202
00:12:52,064 --> 00:12:55,067
Jag har inga pengar på mig,
men det finns i klostret.
203
00:12:56,652 --> 00:13:00,405
Jag säljer visserligen
hellre Anser till en munk-
204
00:13:00,656 --> 00:13:02,115
- än en slaktare...
205
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
...men jag kan inte gå hem tomhänt.
- Det är klart.
206
00:13:07,663 --> 00:13:09,081
Jag vill se deras skalliga huvuden!
207
00:13:11,291 --> 00:13:13,293
Därför vill jag erbjuda dig
något som säkerhet.
208
00:13:19,424 --> 00:13:20,175
Bönor?
209
00:13:20,425 --> 00:13:21,552
Det är inga vanliga bönor.
210
00:13:22,010 --> 00:13:23,804
Det är heliga reliker-
211
00:13:24,054 --> 00:13:25,889
- från en svunnen tid.
212
00:13:28,225 --> 00:13:29,518
De ser verkligen ut som bönor.
213
00:13:31,019 --> 00:13:32,271
De är oskattbara-
214
00:13:32,521 --> 00:13:34,439
- för Cloisters munkar
och värda långt mer-
215
00:13:34,690 --> 00:13:36,817
- än tio kopparmynt.
216
00:13:37,067 --> 00:13:39,278
Du måste föra bönorna
tillbaka till klostret.
217
00:13:39,486 --> 00:13:42,823
Ta dem till prior Puffin
och hälsa från broder Abel.
218
00:13:43,073 --> 00:13:45,868
- Jag lovar att du får betalt.
- De är bara bönor, broder Abel.
219
00:13:46,118 --> 00:13:49,621
De där bönorna kan förändra världen.
220
00:13:50,497 --> 00:13:51,874
Tappa inte bort dem.
221
00:13:52,291 --> 00:13:53,792
Och vad du än gör...
222
00:13:54,501 --> 00:13:56,044
...låt dem inte bli fuktiga.
223
00:14:15,772 --> 00:14:18,692
Stoppa den där-
224
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
- munken!
225
00:14:28,243 --> 00:14:29,786
Stanna!
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,126
Ta fast honom!
227
00:14:37,753 --> 00:14:39,254
Dra ner honom!
228
00:14:41,215 --> 00:14:43,175
Spärra av utgångarna!
229
00:14:49,640 --> 00:14:50,432
Rör dig inte!
230
00:14:53,393 --> 00:14:54,561
Hejsan, munk!
231
00:15:00,484 --> 00:15:01,985
Jag är ledsen, Elmont.
232
00:15:02,236 --> 00:15:03,403
För vad då, prinsessan?
233
00:15:03,654 --> 00:15:06,406
Jag vill inte försvåra ditt arbete-
234
00:15:06,949 --> 00:15:09,368
- men ibland måste jag
bara komma ut härifrån.
235
00:15:09,618 --> 00:15:10,994
Jag kräver inte mycket-
236
00:15:11,245 --> 00:15:13,997
- i gengäld
för alla år jag har gett dig mat-
237
00:15:14,248 --> 00:15:16,416
- kläder och tak över huvudet.
238
00:15:16,708 --> 00:15:18,919
Men vad får jag för det?
239
00:15:19,169 --> 00:15:19,920
Bönor?
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,881
Jag tar dem till klostret
och berättar vad som hände.
241
00:15:23,090 --> 00:15:24,174
Tror du på det där påhittet?
242
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
Han var ju munk.
243
00:15:26,260 --> 00:15:28,387
Bara för att han hade kåpa
och lustig frisyr?
244
00:15:30,347 --> 00:15:31,306
Munkar-
245
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
- har inga pengar!
246
00:15:33,475 --> 00:15:34,935
Du har blivit bestulen.
247
00:15:35,644 --> 00:15:37,563
Du måste växa upp, Jack.
248
00:15:37,980 --> 00:15:39,356
Du är 18 år gammal.
249
00:15:39,606 --> 00:15:40,274
...och jag-
250
00:15:40,524 --> 00:15:42,067
- kommer inte alltid
att finnas här.
251
00:15:42,651 --> 00:15:43,861
Ers Majestät...
252
00:15:44,111 --> 00:15:46,071
Jag får visst inte röra mig.
253
00:15:46,572 --> 00:15:48,115
Vilket fusk.
254
00:15:48,365 --> 00:15:51,702
Du får inte rymma så här, Isabelle.
255
00:15:51,952 --> 00:15:55,414
- Du ska bli Cloisters drottning.
- Det är väl bara kungar...
256
00:15:55,664 --> 00:15:58,083
...som räknas?
- Det har jag aldrig sagt.
257
00:15:58,292 --> 00:16:00,502
Varför måste jag då gifta mig
med någon-
258
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
- jag inte älskar?
259
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Jag är ledsen, Roderick.
260
00:16:05,215 --> 00:16:06,800
Så det är där skon klämmer?
261
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
Nej.
262
00:16:09,178 --> 00:16:12,014
Men du vägrar inse-
263
00:16:12,264 --> 00:16:16,018
- att jag inte är en skör, hjälplös varelse.
264
00:16:16,268 --> 00:16:18,145
Du är precis som din mor.
265
00:16:18,395 --> 00:16:19,771
Precis som din far.
266
00:16:20,022 --> 00:16:22,274
Tankarna uppe i det blå. Oduglig!
267
00:16:24,902 --> 00:16:26,904
Jag lovar att ordna det här.
268
00:16:27,154 --> 00:16:28,822
För sent.
269
00:16:29,323 --> 00:16:31,241
Det finns inget att ordna.
270
00:16:31,950 --> 00:16:33,577
Jag trodde aldrig att vi skulle behöva-
271
00:16:34,620 --> 00:16:35,871
- sälja dina föräldrars saker.
272
00:16:36,371 --> 00:16:40,417
De ger nog några veckors levebröd
på marknaden. Tar väl halva natten-
273
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
- att ta sig dit utan häst.
274
00:16:42,753 --> 00:16:44,046
Det där är inte...
275
00:16:44,296 --> 00:16:47,216
...dina saker.
- Hästen var det. Vagnen med.
276
00:16:47,466 --> 00:16:51,887
Du skulle bara sälja hästen
och köpa halm till taket.
277
00:16:52,137 --> 00:16:54,139
Du måste ta lite ansvar.
278
00:16:55,849 --> 00:16:58,060
Låt mig få visa dig
att jag kan ta ansvar.
279
00:16:58,310 --> 00:17:01,271
Låt mig lära känna mitt folk-
280
00:17:01,522 --> 00:17:04,399
- och gå ut utan att ett dussin vakter kommer-
281
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
- till min undsättning.
282
00:17:08,278 --> 00:17:09,446
Ers Majestät!
283
00:17:12,407 --> 00:17:16,328
Dagen då jag förlorade din mor
var mitt livs mörkaste.
284
00:17:16,578 --> 00:17:18,664
Jag tänker inte förlora dig med.
285
00:17:18,914 --> 00:17:20,415
Det var mitt livs mörkaste dag-
286
00:17:20,666 --> 00:17:22,918
- när pesten tog din far.
287
00:17:23,168 --> 00:17:24,294
Än värre-
288
00:17:24,545 --> 00:17:26,171
- var pesten han lämnade efter sig.
289
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Om jag vore prins-
290
00:17:29,675 --> 00:17:32,261
- skulle jag få gå min egen väg.
Mor sa-
291
00:17:32,511 --> 00:17:34,388
- att jag skulle gifta mig
av kärlek, när jag själv vill.
292
00:17:35,222 --> 00:17:36,098
Snälla far...
293
00:17:36,348 --> 00:17:38,559
Låt mig visa att jag klarar mig själv.
294
00:17:38,809 --> 00:17:40,102
Som prinsessa hör du hemma-
295
00:17:40,352 --> 00:17:43,397
- i slottet.
Du ska äkta Roderick, punkt slut.
296
00:17:49,653 --> 00:17:51,154
Så lyder kungens ord...
297
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Isabelle!
298
00:18:28,692 --> 00:18:30,652
Nå? Fick du någonting...
299
00:18:30,903 --> 00:18:34,198
...ur honom?
- Nej, han sa inte ett knyst.
300
00:18:41,121 --> 00:18:44,625
Jag frågar er bara en gång:
301
00:18:44,917 --> 00:18:46,835
Var är de?
302
00:18:47,085 --> 00:18:50,088
Ni skulle ha låtit dem
ligga nedgrävda.
303
00:18:51,256 --> 00:18:54,134
De är sprungna ur svart magi.
304
00:18:55,093 --> 00:18:57,513
När det svarta får smak på ljus...
305
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
...kommer det inte att ge sig...
306
00:19:00,182 --> 00:19:02,309
...förrän det har slukat solen.
307
00:19:02,559 --> 00:19:04,686
Det kan ni aldrig kontrollera.
308
00:19:07,105 --> 00:19:09,775
Vi kommer aldrig att låta er lyckas.
309
00:19:10,943 --> 00:19:12,945
Det är vi skyldiga Gud.
310
00:19:16,573 --> 00:19:18,158
Är ni skyldiga Gud det?
311
00:19:21,328 --> 00:19:23,455
Då får ni hälsa från mig.
312
00:19:29,378 --> 00:19:32,965
Kom igen. Så envis är du inte, gubbe.
313
00:19:50,858 --> 00:19:53,151
Lugn, vännen.
314
00:20:11,420 --> 00:20:12,421
Vad är det?
315
00:20:15,549 --> 00:20:17,843
Jag letar väl reda på honom, då.
316
00:20:28,437 --> 00:20:30,355
Förlåt, jag såg-
317
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
- att det lyste. Jag är vilse.
318
00:20:34,234 --> 00:20:35,861
Varsågod, stig på.
319
00:20:45,454 --> 00:20:46,663
Jag heter Jack.
320
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
Angenämt, Jack.
321
00:20:57,925 --> 00:21:00,010
Vad gör ni ute i det här vädret?
322
00:21:00,761 --> 00:21:03,597
Det var inte så här när jag red ut.
Stormen...
323
00:21:03,847 --> 00:21:07,768
...överraskade mig.
- Och så såg ni att det lyste här?
324
00:21:08,018 --> 00:21:08,685
Ja.
325
00:21:08,936 --> 00:21:10,270
Red ni ensam?
326
00:21:10,521 --> 00:21:11,688
För stunden.
327
00:21:11,939 --> 00:21:13,315
Gör ni ofta det?
328
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
Är det här din gård?
329
00:21:16,151 --> 00:21:16,944
Ja.
330
00:21:17,194 --> 00:21:18,987
Nej... På sätt och vis.
331
00:21:19,238 --> 00:21:23,116
Min farbror och jag är arrendebönder.
Vi bara brukar jorden.
332
00:21:25,118 --> 00:21:26,537
Och de här böckerna?
333
00:21:26,787 --> 00:21:28,372
De är mina.
334
00:21:28,622 --> 00:21:29,581
Så ovanligt...
335
00:21:29,832 --> 00:21:31,875
...för en bondpojke.
- Dömer vi boken...
336
00:21:32,125 --> 00:21:33,335
...efter omslaget?
337
00:21:35,921 --> 00:21:37,130
Vad tycker du om att läsa?
338
00:21:37,965 --> 00:21:39,091
Jag gillar äventyr.
339
00:21:40,050 --> 00:21:42,052
I böckerna eller livet?
340
00:21:42,302 --> 00:21:45,597
Så länge jag är fast på gården
får jag nöja mig med böcker.
341
00:21:45,848 --> 00:21:48,058
Fick du det där blåmärket-
342
00:21:48,559 --> 00:21:50,227
- i ett äventyr?
343
00:21:51,687 --> 00:21:54,815
Jag hamnade i slagsmål idag
på marknaden.
344
00:21:55,941 --> 00:21:57,109
Om vad då?
345
00:21:58,026 --> 00:22:00,779
Jag försvarade prinsessans heder.
346
00:22:01,029 --> 00:22:02,948
Prinsessan?
347
00:22:03,407 --> 00:22:06,118
Är du säker på
att du inte har läst det i någon bok?
348
00:22:07,452 --> 00:22:09,872
- Såg du att det var prinsessan?
- Nej.
349
00:22:10,122 --> 00:22:14,126
Men att hon behövde hjälp.
Först när vakterna dök upp-
350
00:22:14,376 --> 00:22:16,295
- insåg jag vem hon var.
351
00:22:20,215 --> 00:22:22,009
Allt gick väldigt snabbt-
352
00:22:22,259 --> 00:22:25,470
- så hon känner nog inte igen mig.
353
00:22:29,558 --> 00:22:31,310
Vad flyr ni ifrån?
354
00:22:31,560 --> 00:22:34,855
Jag kanske flyr till något.
355
00:22:35,105 --> 00:22:37,232
Jag söker bara ett eget äventyr.
356
00:22:37,482 --> 00:22:40,152
Hittills har ni bara flytt till ljuset
på min veranda...
357
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
...Ers Höghet.
358
00:22:57,544 --> 00:22:59,004
Var snäll och stå upp.
359
00:23:03,967 --> 00:23:06,637
- Du tycker säkert att jag är fånig.
- Nej.
360
00:23:07,429 --> 00:23:09,014
Jag önskar bara att...
361
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
På marknaden...
362
00:23:11,099 --> 00:23:12,851
...idag...
- Tack...
363
00:23:13,143 --> 00:23:15,687
...för att du försvarade min heder, Jack.
364
00:23:18,273 --> 00:23:19,525
Ingen orsak.
365
00:23:23,153 --> 00:23:24,655
Låt mig ta er kappa.
366
00:23:27,157 --> 00:23:29,243
Tills ni finner ert eget äventyr...
367
00:23:32,955 --> 00:23:36,875
- "Gantuas jättar".
- Min far brukade läsa den för mig.
368
00:23:38,252 --> 00:23:40,170
Det var alltid min mors uppgift.
369
00:23:41,046 --> 00:23:43,590
Jag hoppas att ni finner
det ni söker, Ers Höghet.
370
00:23:44,925 --> 00:23:46,552
Kalla mig Isabelle.
371
00:23:49,221 --> 00:23:50,389
Isabelle.
372
00:24:13,579 --> 00:24:14,746
Isabelle!
373
00:24:17,249 --> 00:24:17,916
Jack!
374
00:24:35,184 --> 00:24:36,310
Nej!
375
00:24:42,733 --> 00:24:44,860
Hjälp! Skynda dig!
376
00:24:46,153 --> 00:24:47,279
Hjälp mig ut!
377
00:24:47,863 --> 00:24:49,156
Jack! Snälla!
378
00:24:49,948 --> 00:24:51,116
Nej!
379
00:25:14,181 --> 00:25:15,641
Jack! Du kom tillbaka!
380
00:25:16,099 --> 00:25:17,351
Åh nej...
381
00:25:18,477 --> 00:25:19,645
Vad är det?
382
00:25:19,853 --> 00:25:23,106
Jag är inte så förtjust i höjder.
383
00:25:36,620 --> 00:25:37,830
Håll i dig! Jag kommer.
384
00:25:39,957 --> 00:25:40,749
Den har fastnat!
385
00:25:47,089 --> 00:25:48,215
Håll i dig!
386
00:25:51,301 --> 00:25:52,135
Nej!
387
00:25:52,386 --> 00:25:54,179
Jack!
388
00:26:37,389 --> 00:26:40,559
Varför hade du min dotters armband?
389
00:26:45,272 --> 00:26:46,315
Ner!
390
00:26:49,568 --> 00:26:50,611
Jag lovar-
391
00:26:50,861 --> 00:26:53,572
- att jag inte stal det!
Hon sökte skydd i mitt hus.
392
00:26:53,822 --> 00:26:56,450
Jag försökte hjälpa henne, och då...
393
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Och då?
394
00:27:00,120 --> 00:27:01,288
Då hände allt det här.
395
00:27:03,290 --> 00:27:05,459
Jag känner igen dig från marknaden.
396
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Du heter Jack.
397
00:27:07,211 --> 00:27:08,879
- Låt honom stå.
- Bönor...
398
00:27:09,129 --> 00:27:10,297
Var är-
399
00:27:10,547 --> 00:27:12,132
- ditt hus, Jack?
400
00:27:38,367 --> 00:27:39,326
Elmont...
401
00:27:39,576 --> 00:27:41,411
Kalla samman dina bästa män-
402
00:27:41,662 --> 00:27:42,746
- män som kan klättra.
403
00:27:42,996 --> 00:27:44,289
Jag ansluter mig gärna-
404
00:27:44,498 --> 00:27:45,791
- Ers Majestät.
405
00:27:46,041 --> 00:27:49,503
Uppdraget är svårt, lord Roderick.
Överlåt det åt experterna.
406
00:27:49,753 --> 00:27:52,381
Jag vill visa mig värdig
min älskade...
407
00:27:52,631 --> 00:27:53,799
...och er.
408
00:27:54,049 --> 00:27:56,176
- Nåväl, bara hon kommer tillbaka.
- Jack!
409
00:27:56,593 --> 00:27:57,636
Stopp där!
410
00:27:57,886 --> 00:27:59,429
Vad har du gjort, Jack?
411
00:27:59,680 --> 00:28:00,848
Vem är han?
412
00:28:01,765 --> 00:28:03,225
Min farbror.
413
00:28:04,017 --> 00:28:05,060
Ers Majestät...
414
00:28:05,310 --> 00:28:06,353
Jag anmäler mig frivillig.
415
00:28:08,605 --> 00:28:10,649
Varför inte ta med våra fruar också?
416
00:28:10,899 --> 00:28:12,317
Vi ska inte...
417
00:28:13,193 --> 00:28:15,946
Vi ska inte förhasta oss.
Låt ynglingen följa med.
418
00:28:16,196 --> 00:28:19,366
Han är den ende som såg vad som hände.
419
00:28:19,575 --> 00:28:21,702
- Ers Majestät...
- Roderick har rätt.
420
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
Han tillför något.
421
00:28:23,745 --> 00:28:27,791
Ge er av nu. Må Gud hjälpa er
att föra tillbaka min dotter.
422
00:29:21,094 --> 00:29:22,179
Vad tror ni finns-
423
00:29:22,888 --> 00:29:23,889
- där uppe?
424
00:29:24,139 --> 00:29:26,308
Jag är inte vidskeplig, Jack.
425
00:29:26,558 --> 00:29:30,646
Jag tror aldrig.
Jag förbereder mig på allt.
426
00:29:31,146 --> 00:29:35,400
- Som jättar?
- Nej - allt verkligt.
427
00:29:38,529 --> 00:29:39,196
Är du-
428
00:29:39,446 --> 00:29:40,197
- höjdrädd?
429
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
Nej, men rädd att falla.
430
00:29:42,199 --> 00:29:43,659
Fall inte då.
431
00:29:43,909 --> 00:29:45,410
Tack för det rådet!
432
00:29:48,288 --> 00:29:50,582
Nu sätter vi fart, gossar!
433
00:30:00,801 --> 00:30:02,511
Jag hoppas att du inte gör det här-
434
00:30:02,761 --> 00:30:05,597
- för att imponera på prinsessan.
435
00:30:05,848 --> 00:30:07,724
Nej då.
436
00:30:08,058 --> 00:30:08,934
Bra.
437
00:30:09,184 --> 00:30:11,478
Annars klättrar du på fel bönstjälk.
438
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Även om hon-
439
00:30:17,401 --> 00:30:19,611
- undslipper Roderick får hon enligt lagen-
440
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
- inte gifta sig med någon ofrälse.
441
00:30:21,822 --> 00:30:23,031
Tjoho!
442
00:30:29,705 --> 00:30:31,081
Din tur.
443
00:30:34,751 --> 00:30:37,171
Kom igen, Jack! Det är inte långt.
444
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
Vill du veta ett knep?
445
00:30:41,758 --> 00:30:44,011
- Nej.
- När jag är rädd...
446
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
...tänker jag mig en tårta-
447
00:30:46,889 --> 00:30:49,016
- som svävar framför mig.
448
00:30:50,642 --> 00:30:54,438
Som en belöning
inom armslängds avstånd.
449
00:30:57,107 --> 00:30:57,941
Ser du den?
450
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
Inte direkt.
451
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Hämta den, då!
452
00:31:13,332 --> 00:31:14,458
Crawe.
453
00:31:22,424 --> 00:31:23,467
Är jag död?
454
00:31:23,717 --> 00:31:25,260
Inte riktigt än.
455
00:32:09,638 --> 00:32:10,764
Hjälp oss!
456
00:32:11,014 --> 00:32:12,349
Dra upp oss!
457
00:32:14,643 --> 00:32:16,144
Hjälp!
458
00:32:19,648 --> 00:32:21,024
Wicke!
459
00:32:21,525 --> 00:32:22,484
Det är dags-
460
00:32:22,734 --> 00:32:24,194
- att lätta på bördorna.
461
00:32:26,280 --> 00:32:26,947
Hjälp!
462
00:32:28,532 --> 00:32:29,199
Wicke...
463
00:32:29,449 --> 00:32:30,701
Vad gör du, Wicke?
464
00:32:31,243 --> 00:32:32,494
Nej!
465
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
Vad pågår där nere?
466
00:32:38,333 --> 00:32:39,626
Nej!
467
00:32:40,335 --> 00:32:41,628
Ledsen, grabbar.
468
00:32:45,883 --> 00:32:47,467
Vad pågår, Roderick?
469
00:32:50,179 --> 00:32:51,138
Repet-
470
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
- gick av.
471
00:32:53,140 --> 00:32:55,767
De är borta - allihop!
472
00:34:13,053 --> 00:34:14,137
Isabelle.
473
00:34:14,888 --> 00:34:16,598
Ser man på...
474
00:34:25,774 --> 00:34:30,737
Hon var inte i huset.
Hon kan bara ha gått in här.
475
00:34:36,827 --> 00:34:38,036
Om hon hade klättrat ner-
476
00:34:38,287 --> 00:34:39,496
- skulle vi ha sett henne.
477
00:34:42,040 --> 00:34:45,169
Hon klättrade inte ner, men upp.
478
00:34:45,752 --> 00:34:48,297
- Varför skulle hon göra det?
- Hon kanske frös.
479
00:34:48,547 --> 00:34:49,631
Eller var hungrig.
480
00:34:52,718 --> 00:34:54,678
Eller sökte ett äventyr...
481
00:35:28,545 --> 00:35:29,588
Crawe.
482
00:35:30,005 --> 00:35:31,173
Bald.
483
00:35:32,508 --> 00:35:33,884
Tack, sir.
484
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Är det allt du har?
485
00:35:38,847 --> 00:35:41,183
Provianten försvann med mina män.
486
00:35:50,526 --> 00:35:51,944
Var är bönorna?
487
00:35:55,864 --> 00:35:57,032
Milord?
488
00:35:57,574 --> 00:35:59,576
Exakt tre personer i Cloister-
489
00:35:59,827 --> 00:36:01,537
- kan få någon att försvinna:
490
00:36:01,787 --> 00:36:04,164
Ståthållaren, drotsen-
491
00:36:04,414 --> 00:36:07,751
- och kungens förste rådgivare.
Jag är rädd att jag-
492
00:36:08,001 --> 00:36:09,461
- innehar alla tre ämbetena.
493
00:36:11,588 --> 00:36:12,714
Skynda på...
494
00:36:13,090 --> 00:36:14,258
Skynda på!
495
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Skynda på!
496
00:36:21,181 --> 00:36:24,101
Inte ett ord.
Annars blir du och din farbror...
497
00:36:49,168 --> 00:36:52,004
Crawe... Visst har hon gjort det här?
498
00:36:52,254 --> 00:36:54,423
Självklart. Hon är en klipsk flicka.
499
00:36:54,673 --> 00:36:56,800
För att hon ska hitta tillbaka...
500
00:36:57,217 --> 00:36:59,553
Skynda på, annars blir ni efter!
501
00:37:11,148 --> 00:37:12,733
Han kanske halkade.
502
00:37:14,026 --> 00:37:15,277
Ja.
503
00:37:15,527 --> 00:37:17,488
Det kanske de gjorde allihop.
504
00:37:34,213 --> 00:37:37,424
Här är ännu ett märke - halvfärdigt.
505
00:37:40,010 --> 00:37:41,428
Någonting hände här.
506
00:37:41,762 --> 00:37:43,013
Isabelle!
507
00:37:43,263 --> 00:37:44,181
Isabelle!
508
00:37:44,431 --> 00:37:45,349
Isabelle!
509
00:37:45,599 --> 00:37:46,558
Isabelle!
510
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
Isabelle!
511
00:37:50,812 --> 00:37:52,481
- Isabelle!
- Isabelle!
512
00:37:55,692 --> 00:37:58,320
Det här känns inte bra, Crawe.
513
00:37:58,570 --> 00:38:02,074
Hon är en rådig flicka.
Vi kommer att hitta henne.
514
00:38:02,407 --> 00:38:03,158
Hon gömde sig här inne.
515
00:38:03,450 --> 00:38:06,411
Sedan slet någonting tag i henne.
516
00:38:06,620 --> 00:38:09,623
Här är boken jag gav henne.
Se på de knäckta grenarna där.
517
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Crawe.
518
00:38:13,585 --> 00:38:15,879
Någonting stort drog ut henne.
519
00:38:16,421 --> 00:38:18,215
- Hon är illa ute.
- Bald...
520
00:38:18,465 --> 00:38:19,883
...ta med dig Wicke och Roderick-
521
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
- och fortsätt söka där uppe.
522
00:38:22,261 --> 00:38:25,514
Ge er inte in i någon strid.
Vi ska bara-
523
00:38:25,764 --> 00:38:27,057
- föra tillbaka prinsessan.
524
00:38:27,307 --> 00:38:29,810
Vi får utgå från
att detta är fiendemark.
525
00:38:30,060 --> 00:38:31,728
Och att alla sagor vi har hört-
526
00:38:31,979 --> 00:38:33,522
- är sanna.
527
00:38:38,652 --> 00:38:39,903
Lycka till.
528
00:39:07,723 --> 00:39:09,308
Är det någon som är hungrig?
529
00:39:41,256 --> 00:39:42,549
- Elmont!
- Jag kommer!
530
00:39:43,091 --> 00:39:44,134
Elmont!
531
00:39:45,802 --> 00:39:47,930
Jag når inte min kniv.
532
00:39:48,180 --> 00:39:49,431
Ta den!
533
00:39:50,599 --> 00:39:52,476
Skär av det!
534
00:39:54,061 --> 00:39:55,521
Kom igen, grabben!
535
00:40:03,237 --> 00:40:04,321
Skynda på, Elmont!
536
00:40:04,571 --> 00:40:05,948
Skär loss oss, bara!
537
00:40:09,952 --> 00:40:11,745
Snart färdig...
538
00:40:11,995 --> 00:40:13,247
Bara lite till!
539
00:40:22,589 --> 00:40:23,298
Crawe.
540
00:40:23,549 --> 00:40:24,716
Vad var det där?
541
00:40:26,093 --> 00:40:27,427
Hjälp mig ner!
542
00:40:27,678 --> 00:40:28,887
Kom nu, Jack!
543
00:40:29,137 --> 00:40:30,430
Ta dig ut!
544
00:43:53,342 --> 00:43:55,010
Vi måste ta oss runt.
545
00:43:55,469 --> 00:43:57,471
Vila här medan jag-
546
00:43:58,388 --> 00:44:01,141
- hittar den säkraste vägen.
547
00:44:01,391 --> 00:44:03,977
Det var vänligt. Tack.
548
00:44:09,233 --> 00:44:10,901
Titta, där är Isabelle!
549
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Ser du?
550
00:44:14,822 --> 00:44:15,823
Var?
551
00:44:16,073 --> 00:44:17,491
Vi ser dig, min älskling!
552
00:44:17,741 --> 00:44:19,827
- Vi kommer, älskade!
- Var?
553
00:44:20,077 --> 00:44:21,161
Är hon oskadd?
554
00:44:28,293 --> 00:44:29,586
Roderick...
555
00:44:29,837 --> 00:44:33,715
Varför skriker folk innan de dör?
556
00:44:33,966 --> 00:44:35,968
Tror de att det hjälper?
557
00:44:38,428 --> 00:44:41,098
Släpp ner mig! Roderick!
558
00:45:41,241 --> 00:45:44,995
Tror du på Gud?
559
00:45:47,789 --> 00:45:50,959
Nå? Gör du det?
560
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Det är klart.
561
00:45:56,006 --> 00:45:57,966
Vill du träffa Honom?
562
00:45:59,176 --> 00:46:00,302
Inte än.
563
00:46:01,428 --> 00:46:04,389
- Då ska du svara på våra frågor!
- Du ska svara!
564
00:46:06,683 --> 00:46:08,644
Hur kom du hit?
565
00:46:11,396 --> 00:46:12,981
Jag tänker inte svara.
566
00:46:14,107 --> 00:46:14,942
Jag förstår-
567
00:46:15,192 --> 00:46:17,736
- vad svaret leder till.
568
00:46:17,986 --> 00:46:20,280
- Och vad tigandet leder till.
- Tigandet...
569
00:46:22,324 --> 00:46:23,158
Var är-
570
00:46:23,408 --> 00:46:24,409
- de andra?
571
00:46:24,868 --> 00:46:26,119
Jag kom ensam.
572
00:46:26,370 --> 00:46:27,830
Tror du att vi är dumma?
573
00:46:29,581 --> 00:46:32,835
Många kommer att följa dina spår!
574
00:46:33,502 --> 00:46:37,005
Du är ättling till
Erik den förskräcklige, inte sant?
575
00:46:37,256 --> 00:46:39,883
Inte sant?
576
00:46:40,300 --> 00:46:41,844
Erik den store?
577
00:46:43,846 --> 00:46:45,639
Det var så länge sen.
578
00:46:50,185 --> 00:46:50,978
Är vi-
579
00:46:51,228 --> 00:46:53,438
- blott en saga nu?
580
00:46:57,693 --> 00:46:58,402
Vi har-
581
00:46:58,652 --> 00:47:00,404
- glömt hans-
582
00:47:00,654 --> 00:47:01,989
- anletsdrag.
583
00:47:02,239 --> 00:47:03,323
Vi har glömt-
584
00:47:03,574 --> 00:47:06,451
- hans röst.
585
00:47:07,578 --> 00:47:10,497
Men vi glömmer aldrig...
586
00:47:11,248 --> 00:47:13,125
...en doft.
587
00:47:15,919 --> 00:47:20,465
Ert blod avslöjar er... Ers Höghet.
588
00:47:20,716 --> 00:47:22,342
Ers Höghet!
589
00:47:27,347 --> 00:47:30,184
Bröder!
590
00:47:30,434 --> 00:47:35,481
Äntligen har människorna återvänt.
591
00:47:35,731 --> 00:47:37,274
De är fulare än jag minns dem.
592
00:47:38,609 --> 00:47:40,486
Bland dem...
593
00:47:40,944 --> 00:47:42,070
...finns avkomman...
594
00:47:42,988 --> 00:47:44,573
...till den som fängslade oss...
595
00:47:44,823 --> 00:47:47,117
...Erik den förskräcklige!
596
00:47:47,367 --> 00:47:48,035
Erik.
597
00:47:48,285 --> 00:47:49,786
- Hejsan...
- Herregud!
598
00:47:50,787 --> 00:47:52,247
Idag-
599
00:47:52,498 --> 00:47:54,374
- ska vi njuta-
600
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
- av hämndens-
601
00:47:56,960 --> 00:47:58,420
- ljuvliga sötma!
602
00:48:00,589 --> 00:48:01,632
Generalen.
603
00:48:01,882 --> 00:48:03,467
Fee... Bra jobbat.
604
00:48:03,717 --> 00:48:05,135
Släpp ner oss!
605
00:48:05,469 --> 00:48:07,429
Elmont! Crawe!
606
00:48:07,971 --> 00:48:08,722
Ers Majestät!
607
00:48:08,972 --> 00:48:10,390
Vilken härlig-
608
00:48:10,641 --> 00:48:11,725
- återförening...
609
00:48:12,559 --> 00:48:14,645
Vi har visst inte blivit presenterade.
610
00:48:17,856 --> 00:48:19,233
Hur många är ni?
611
00:48:19,483 --> 00:48:20,651
Dra åt helvete, jätte!
612
00:48:22,903 --> 00:48:23,821
Hur kom-
613
00:48:24,071 --> 00:48:24,738
- ni hit?
614
00:48:25,155 --> 00:48:27,282
Var är vägen ner?
615
00:48:27,533 --> 00:48:29,701
Över min döda kropp!
616
00:48:32,246 --> 00:48:33,080
Crawe!
617
00:48:33,789 --> 00:48:35,457
Nej!
618
00:48:46,677 --> 00:48:49,429
Ur vägen! Jag vill också smaka!
619
00:48:50,180 --> 00:48:50,931
Finn!
620
00:48:51,765 --> 00:48:54,393
- Vad är på gång?
- Det är matdags!
621
00:49:01,483 --> 00:49:04,027
- Vad har du hört?
- De är visst tre stycken.
622
00:49:04,278 --> 00:49:07,573
- Tre? Hur kom de upp hit?
- Jag vet inte.
623
00:49:08,532 --> 00:49:10,951
De kanske har lärt sig flyga!
624
00:49:12,244 --> 00:49:15,539
Det är de nog för korkade för.
625
00:49:16,415 --> 00:49:17,791
Absolut!
626
00:49:18,041 --> 00:49:18,959
Kom-
627
00:49:19,209 --> 00:49:21,128
- så ser vi på spektaklet.
628
00:49:49,490 --> 00:49:51,158
Berätta hur ni-
629
00:49:51,408 --> 00:49:52,451
- kom hit...
630
00:49:52,701 --> 00:49:54,828
...annars äter vi upp henne!
631
00:49:56,622 --> 00:49:57,789
Nej.
632
00:49:58,373 --> 00:49:59,416
Det var jag som hittade henne.
633
00:49:59,666 --> 00:50:00,709
Bara jag har rätt-
634
00:50:00,959 --> 00:50:01,919
- att äta upp henne.
635
00:50:04,838 --> 00:50:06,590
Vi känner till-
636
00:50:06,840 --> 00:50:08,342
- jaktens regler, Fumm-
637
00:50:08,592 --> 00:50:10,552
- men det är annorlunda med henne!
638
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
Ni missbrukar er makt, general.
639
00:50:13,055 --> 00:50:14,556
Ni är inte vår kung!
640
00:50:17,226 --> 00:50:18,310
Nej!
641
00:50:19,186 --> 00:50:20,521
Det är nu upp till mig-
642
00:50:20,771 --> 00:50:22,397
- att avgöra.
643
00:50:27,319 --> 00:50:29,238
Foe? Fye?
644
00:50:29,738 --> 00:50:31,990
Vi hade inget val, general Fallon.
645
00:50:32,241 --> 00:50:34,243
Han har...
646
00:50:35,160 --> 00:50:37,746
Kronan.
647
00:50:38,539 --> 00:50:40,749
Ja, kronan.
648
00:50:42,626 --> 00:50:44,711
Den är huggen ur samma sten-
649
00:50:44,962 --> 00:50:47,214
- som era hårda hjärtan.
650
00:50:48,298 --> 00:50:50,717
De är för evigt sammanbundna.
651
00:50:51,051 --> 00:50:51,969
Förnekar ni kronan-
652
00:50:52,219 --> 00:50:54,763
- förnekar ni er egen existens.
653
00:50:56,640 --> 00:50:59,142
Så...
654
00:51:00,227 --> 00:51:02,896
Ner på knä.
655
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
Djupare.
656
00:51:15,742 --> 00:51:17,077
Djupare.
657
00:51:27,963 --> 00:51:29,006
Roderick!
658
00:51:56,575 --> 00:51:58,702
Res er, general.
659
00:51:59,369 --> 00:52:02,289
- Gantuas fångar!
- Utmärkt, Roderick.
660
00:52:02,539 --> 00:52:04,124
Ordna så att vi friges omedelbart.
661
00:52:04,833 --> 00:52:07,044
Jag talar med jättarna just nu.
662
00:52:07,294 --> 00:52:08,629
Och älskling...
663
00:52:08,879 --> 00:52:10,172
Det blir inget bröllop.
664
00:52:10,422 --> 00:52:11,757
Vad är det?
665
00:52:12,007 --> 00:52:13,759
Gantuas fångar!
666
00:52:14,384 --> 00:52:17,012
Jag ger er er frihet.
667
00:52:17,679 --> 00:52:20,098
Ikväll festar vi-
668
00:52:20,349 --> 00:52:23,936
- men imorgon återvänder ni ner-
669
00:52:24,186 --> 00:52:25,646
- med mig som er nye kung.
670
00:52:26,730 --> 00:52:27,648
Först-
671
00:52:27,898 --> 00:52:29,817
- tar vi över kungadömet Cloister-
672
00:52:30,067 --> 00:52:32,653
- sedan dess grannar. I sinom tid-
673
00:52:32,903 --> 00:52:36,323
- prövar vi vikingamyten
om det stora landet bortom vattnet.
674
00:52:36,573 --> 00:52:37,324
Är du vansinnig?
675
00:52:37,574 --> 00:52:40,494
Makten har nog stigit mig åt huvudet.
676
00:52:40,744 --> 00:52:42,120
Din förbannade förrädare!
677
00:52:44,748 --> 00:52:45,958
Som sagt...
678
00:52:46,291 --> 00:52:47,417
Rusta-
679
00:52:47,793 --> 00:52:49,086
- slipa era svärd-
680
00:52:49,336 --> 00:52:50,671
- och förbered er för strid!
681
00:52:50,921 --> 00:52:53,882
Allihop! Vi anfaller i gryningen.
682
00:53:36,508 --> 00:53:37,968
Stanna!
683
00:53:38,218 --> 00:53:39,803
- Släpp oss!
- Håll tyst.
684
00:53:40,053 --> 00:53:42,598
Oroa er inte, prinsessan.
Allt ska ordna sig.
685
00:54:24,223 --> 00:54:25,224
Jack.
686
00:54:36,401 --> 00:54:37,486
Du är här!
687
00:54:37,736 --> 00:54:38,779
Förvånar det dig?
688
00:54:39,029 --> 00:54:41,865
Du är ju höjdrädd.
689
00:54:42,115 --> 00:54:45,160
Nej, bara inte så förtjust i höjder.
690
00:54:48,580 --> 00:54:50,249
Fee-fy-foe-fum...
691
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
Rädda Elmont.
692
00:54:51,583 --> 00:54:53,585
Mänskor gillar jag
693
00:54:53,836 --> 00:54:54,711
Well-done
694
00:54:54,962 --> 00:54:57,297
Fallon äter köttet rött
695
00:54:58,757 --> 00:55:00,509
Innan människan har dött
696
00:55:00,759 --> 00:55:02,261
Jag ska få ut dig.
697
00:55:02,511 --> 00:55:03,554
Jag hade kontroll, Jack.
698
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
Jag var ouppmärksam ett ögonblick-
699
00:55:05,973 --> 00:55:06,974
- men jag hade kontroll.
700
00:55:10,936 --> 00:55:12,146
Se upp.
701
00:55:12,980 --> 00:55:14,022
Ta den här.
702
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
Smakar gott
703
00:55:16,608 --> 00:55:17,484
Riktigt flott
704
00:55:36,962 --> 00:55:38,338
Elmont!
705
00:56:32,392 --> 00:56:33,644
- Hej, lilla vän.
- Nej!
706
00:56:34,645 --> 00:56:36,522
- Släpp ner mig!
- En gång fick jag...
707
00:56:36,772 --> 00:56:37,898
...hit en hertiginna.
708
00:56:38,190 --> 00:56:39,733
Hon var en riktig tjockis.
709
00:56:39,983 --> 00:56:42,778
Men du är bara skinn och ben.
710
00:56:43,904 --> 00:56:46,990
Det sägs att du är prinsessa.
711
00:56:48,116 --> 00:56:50,869
Hoppas att du inte är alltför skämd!
712
00:57:01,171 --> 00:57:01,839
Vad är det?
713
00:57:05,342 --> 00:57:06,218
Döda honom, Jack!
714
00:57:43,380 --> 00:57:44,131
Bravo, Jack!
715
00:57:45,966 --> 00:57:47,050
Varsågod.
716
00:57:48,051 --> 00:57:48,886
Tack.
717
00:57:49,553 --> 00:57:50,596
Kom.
718
00:57:51,013 --> 00:57:52,598
Jag vet hur vi kan ta oss ut.
719
00:57:53,599 --> 00:57:54,933
Var är Crawe?
720
00:58:45,067 --> 00:58:46,235
General Entin.
721
00:58:46,485 --> 00:58:48,195
Ni ville träffa mig, Sire?
722
00:58:48,570 --> 00:58:50,823
Ni tycker att vi ska hugga ner den.
723
00:58:51,865 --> 00:58:54,076
Så har jag aldrig sagt, Sire.
724
00:58:54,326 --> 00:58:56,662
Jag vill inte veta vad du har sagt-
725
00:58:56,912 --> 00:58:58,163
- utan vad du tror.
726
00:59:03,836 --> 00:59:06,421
Jag tror det jag ser, Sire.
727
00:59:08,632 --> 00:59:12,094
Vad ser du då
när du betraktar stjälken?
728
00:59:12,886 --> 00:59:16,014
Jag ser en väg upp
och en väg ner.
729
00:59:16,265 --> 00:59:20,185
Jag och mina män ber
att er dotter finner vägen ner.
730
00:59:20,769 --> 00:59:24,022
Och om något annat
finner vägen ner först?
731
00:59:26,233 --> 00:59:29,695
Då börjar en tid då ingen-
732
00:59:30,028 --> 00:59:31,947
- vare sig adlig eller ofrälse-
733
00:59:32,197 --> 00:59:33,949
- önskar vara kung.
734
00:59:38,328 --> 00:59:43,458
Tyvärr, general. Det blir visst inte
människa till middag ikväll.
735
00:59:45,711 --> 00:59:46,628
Du där.
736
00:59:47,713 --> 00:59:48,797
Jag?
737
00:59:49,047 --> 00:59:50,716
Nej... Du där.
738
00:59:53,010 --> 00:59:54,720
Jag har ett uppdrag åt dig.
739
01:00:01,226 --> 01:00:03,729
Utsikten är fantastisk, gamle vän.
740
01:00:08,400 --> 01:00:09,359
Det här stoppar...
741
01:00:09,610 --> 01:00:11,153
...blödningen.
- Vad är det?
742
01:00:11,403 --> 01:00:13,113
Rölleka. Det är bara en vanlig ört-
743
01:00:13,363 --> 01:00:15,824
- men den kan vara användbar.
744
01:00:17,117 --> 01:00:18,827
Du vet mycket om jorden.
745
01:00:19,077 --> 01:00:21,413
Jag har brukat den hela mitt liv.
746
01:00:22,664 --> 01:00:24,958
Medan jag bara har ägt den...
747
01:00:26,084 --> 01:00:29,254
Om jag inte hade rymt
skulle det här aldrig ha hänt.
748
01:00:30,380 --> 01:00:32,883
En prinsessa är helt oduglig.
749
01:00:35,427 --> 01:00:39,806
Om du inte hade rymt skulle Roderick
ha erövrat kungariket utan förvarning.
750
01:00:40,140 --> 01:00:43,393
Men nu har Cloister en ärlig chans.
751
01:00:44,478 --> 01:00:47,773
Ingen är oduglig,
allra minst prinsessan.
752
01:00:48,023 --> 01:00:51,068
Du måste tillbaka,
för när du blir drottning-
753
01:00:51,318 --> 01:00:54,488
- kan du göra världen bättre.
754
01:00:55,113 --> 01:00:56,365
Isabelle...
755
01:00:56,740 --> 01:00:59,034
Tänk dig allt gott du kan uträtta.
756
01:00:59,952 --> 01:01:01,870
Så brukade min mor säga.
757
01:01:07,751 --> 01:01:09,711
- Det har slutat blöda.
- Bra.
758
01:01:16,426 --> 01:01:17,636
Vart går vi nu, Jack?
759
01:01:18,095 --> 01:01:21,223
Vi följer vattnet.
Det leder oss till kanten.
760
01:01:52,087 --> 01:01:53,881
Det här är säkerligen Rodericks verk.
761
01:01:54,131 --> 01:01:55,215
Han har satt jätten-
762
01:01:55,465 --> 01:01:56,717
- att vakta utgången.
763
01:02:02,848 --> 01:02:04,016
Jag har en idé.
764
01:02:04,266 --> 01:02:05,184
Vad är det?
765
01:02:05,434 --> 01:02:07,144
Jag tänker väcka en sovande jätte.
766
01:02:07,936 --> 01:02:10,439
Det låter inte som en bra idé.
767
01:02:22,409 --> 01:02:23,785
Det här är en usel idé.
768
01:02:24,161 --> 01:02:25,996
Har du någonsin dödat en jätte?
769
01:02:26,246 --> 01:02:28,999
Du har dödat en. Är du expert nu?
770
01:02:30,083 --> 01:02:32,252
Låg inte du i en ugn för en timme sen?
771
01:03:21,134 --> 01:03:24,721
Så fort han lämnar öppningen
springer vi.
772
01:03:44,199 --> 01:03:45,617
Bin!
773
01:03:53,917 --> 01:03:57,921
Varför råkar alltid jag ut
för sådant här?
774
01:04:29,077 --> 01:04:31,079
Du klarade det, Jack.
775
01:04:41,340 --> 01:04:42,132
Då så...
776
01:04:42,382 --> 01:04:43,509
Nu sticker vi.
777
01:04:54,144 --> 01:04:55,896
Prinsessan, Jack...
778
01:04:57,314 --> 01:05:01,568
- Klättra ner ni. Jag kommer så snart jag kan.
- Nej, vi håller ihop.
779
01:05:01,819 --> 01:05:04,530
- Jag tänker hämta kronan.
- Vårt uppdrag var bara...
780
01:05:04,780 --> 01:05:06,240
...att föra tillbaka prinsessan.
781
01:05:06,490 --> 01:05:10,494
Avsluta uppdraget du
och låt mig ta itu med Roderick.
782
01:05:10,744 --> 01:05:12,246
Har du någonsin dödat en människa?
783
01:05:14,289 --> 01:05:15,499
Gå nu.
784
01:05:21,171 --> 01:05:22,506
Tack.
785
01:05:23,966 --> 01:05:25,092
Varsågod.
786
01:05:27,928 --> 01:05:28,971
Tack för att du räddade-
787
01:05:29,221 --> 01:05:30,138
- mitt liv.
788
01:05:31,974 --> 01:05:34,059
Nu är du en av oss, Jack.
789
01:05:34,852 --> 01:05:35,936
Jag känner mig hedrad.
790
01:05:39,773 --> 01:05:40,858
Se till att komma...
791
01:05:41,108 --> 01:05:42,693
...tillbaka till oss.
- Det ska jag.
792
01:05:45,529 --> 01:05:46,989
Kom, Isabelle.
793
01:05:54,121 --> 01:05:55,622
Framåt!
794
01:06:50,677 --> 01:06:52,179
General Entin.
795
01:06:52,429 --> 01:06:53,222
Sire...
796
01:06:54,473 --> 01:06:55,724
Hugg ner den.
797
01:06:55,974 --> 01:06:57,059
Men...
798
01:06:58,352 --> 01:07:00,229
Sagan är sann.
799
01:07:02,731 --> 01:07:04,149
För kungarikets skull-
800
01:07:04,399 --> 01:07:05,400
- hugg ner den!
801
01:07:14,034 --> 01:07:15,536
Hörde ni vad jag sa?
802
01:07:39,184 --> 01:07:41,061
Förlåt mig, Isabelle.
803
01:07:50,112 --> 01:07:51,822
Ni hörde er kung.
804
01:07:52,739 --> 01:07:54,575
Vi hugger ner den!
805
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
För att inte vara förtjust i höjder-
806
01:08:03,709 --> 01:08:05,169
- klarar du dig väldigt bra.
807
01:08:05,419 --> 01:08:07,504
Jag använder ett knep
som Crawe lärde mig.
808
01:08:09,047 --> 01:08:11,884
Föreställ dig något du vill ha
inom armslängds avstånd.
809
01:08:13,844 --> 01:08:15,512
Det låter lätt.
810
01:08:15,971 --> 01:08:17,306
Det är det.
811
01:08:21,852 --> 01:08:23,187
Cloister...
812
01:08:24,104 --> 01:08:25,981
Jag trodde aldrig
att jag skulle sakna det.
813
01:08:29,026 --> 01:08:30,319
Isabelle...
814
01:08:30,777 --> 01:08:34,198
- i din värld och jag i min-
815
01:08:34,531 --> 01:08:37,784
- vill jag bara att du ska veta...
816
01:08:55,594 --> 01:08:57,179
Se på alla ljus.
817
01:08:57,471 --> 01:08:58,555
Vad håller de på med?
818
01:08:59,723 --> 01:09:01,892
De vill välkomna oss hem.
819
01:09:03,644 --> 01:09:04,728
Vi behöver två till.
820
01:09:04,978 --> 01:09:08,148
Få vagnarna i rullning!
821
01:09:19,284 --> 01:09:21,286
Låt inte elden slockna!
822
01:09:21,537 --> 01:09:23,789
Vi behöver mer vatten här!
823
01:09:33,298 --> 01:09:36,051
Bröder! Alla tillsammans!
824
01:09:53,569 --> 01:09:54,945
Halt.
825
01:10:01,743 --> 01:10:04,746
Fye och Foe, sätt ner mig här.
826
01:10:04,997 --> 01:10:06,915
Ers Majestät.
827
01:10:52,002 --> 01:10:53,837
Då går vi ner...
828
01:11:10,395 --> 01:11:11,563
Hjälp mig!
829
01:11:16,944 --> 01:11:18,111
Gräv ut dem.
830
01:11:18,362 --> 01:11:20,030
Kom, bröder.
831
01:11:30,207 --> 01:11:31,834
Kom igen, grabbar.
832
01:11:32,417 --> 01:11:34,586
Hårdare!
833
01:12:24,511 --> 01:12:27,264
Du trodde att du var
den här sagans hjälte.
834
01:12:30,559 --> 01:12:31,351
Vet du inte-
835
01:12:31,602 --> 01:12:33,562
- att vi alla tänker så?
836
01:12:49,244 --> 01:12:51,121
Jag kanske inte är sagans hjälte-
837
01:12:51,371 --> 01:12:53,457
- men jag får se hur den slutar!
838
01:13:04,551 --> 01:13:06,178
Hjälp mig!
839
01:13:07,095 --> 01:13:08,722
Hjälp mig!
840
01:13:09,515 --> 01:13:10,724
Hjälp mig!
841
01:13:16,563 --> 01:13:19,900
Hjälp mig!
842
01:13:40,295 --> 01:13:41,505
Nej!
843
01:14:06,780 --> 01:14:09,575
Hell kung Fallon!
844
01:14:21,003 --> 01:14:21,753
Fler män hitåt!
845
01:14:22,171 --> 01:14:23,338
Nu!
846
01:14:26,341 --> 01:14:27,676
Skynda på!
847
01:14:40,772 --> 01:14:41,690
Åh nej...
848
01:15:08,592 --> 01:15:09,343
Håll i dig.
849
01:15:18,393 --> 01:15:19,561
Skynda er, Sire!
850
01:15:45,254 --> 01:15:47,631
Nej!
851
01:16:14,241 --> 01:16:14,950
Håll i mig hårt-
852
01:16:15,200 --> 01:16:16,034
- Isabelle.
853
01:16:18,245 --> 01:16:19,329
Är du redo?
854
01:16:20,956 --> 01:16:22,040
Hoppa!
855
01:16:28,172 --> 01:16:29,715
Jack! Håll i mig!
856
01:16:43,145 --> 01:16:45,689
Det gick bättre än väntat.
857
01:16:49,943 --> 01:16:51,612
Ta skydd!
858
01:17:49,920 --> 01:17:51,088
Ers Majestät.
859
01:17:53,924 --> 01:17:55,050
Far!
860
01:17:55,592 --> 01:17:56,844
Isabelle!
861
01:17:57,094 --> 01:17:58,512
Tack gode Gud!
862
01:17:59,388 --> 01:18:00,973
Jag trodde att jag hade förlorat dig.
863
01:18:03,058 --> 01:18:04,476
Var är resten av vakterna?
864
01:18:05,644 --> 01:18:07,354
Bara Elmont överlevde.
865
01:18:07,604 --> 01:18:09,815
Han stannade
för att ta itu med Roderick.
866
01:18:11,150 --> 01:18:12,901
Roderick har förrått dig, far.
867
01:18:13,152 --> 01:18:15,279
Han hade den mytiska kronan-
868
01:18:15,529 --> 01:18:17,948
- och tänkte leda jättarna mot Cloister.
869
01:18:18,699 --> 01:18:19,992
Roderick?
870
01:18:20,701 --> 01:18:22,995
Jag överlämnade
mitt kungarike i hans vård.
871
01:18:23,537 --> 01:18:25,831
Och jag kunde ha
överlämnat dig till honom...
872
01:18:26,081 --> 01:18:28,584
Förlåt mig, Isabelle.
873
01:18:29,001 --> 01:18:30,335
Det är oviktigt nu.
874
01:18:30,878 --> 01:18:34,423
Det är långt till slottet.
Ta på dig din rustning.
875
01:18:35,883 --> 01:18:36,967
Var är Jack?
876
01:18:37,217 --> 01:18:38,635
Vem är Jack?
877
01:18:40,929 --> 01:18:42,431
Han som räddade mig.
878
01:18:42,806 --> 01:18:43,974
Bondpojken?
879
01:18:51,523 --> 01:18:52,608
Jack?
880
01:18:53,901 --> 01:18:55,194
Kan vi byta ett par ord?
881
01:18:57,738 --> 01:18:59,823
Jag skickade
mina bästa vakter uppför stjälken.
882
01:19:01,200 --> 01:19:03,285
- De var alla hjältar, Sire.
- Ja.
883
01:19:03,535 --> 01:19:05,370
Men det var du
som förde Isabelle tillbaka.
884
01:19:09,458 --> 01:19:11,793
Som kung kan jag belöna dig rikt.
885
01:19:12,836 --> 01:19:14,254
Som far...
886
01:19:15,130 --> 01:19:16,715
...kan jag inte belöna dig nog.
887
01:19:17,508 --> 01:19:19,551
Det är väldigt generöst av er,
Ers Majestät.
888
01:19:21,595 --> 01:19:23,555
Det är mer
än jag någonsin kan önska mig.
889
01:19:35,651 --> 01:19:37,653
Era rustningar matchar. Fint.
890
01:19:40,447 --> 01:19:41,657
Du är jättevacker.
891
01:19:42,032 --> 01:19:43,283
Tack.
892
01:19:46,912 --> 01:19:48,080
De väntar på dig-
893
01:19:48,705 --> 01:19:49,832
- men...
894
01:19:53,001 --> 01:19:54,586
Så att du ska minnas mig...
895
01:19:56,004 --> 01:19:58,173
Jag behöver ingen hjälp att minnas.
896
01:20:01,135 --> 01:20:03,720
Adjö, Ers Höghet.
897
01:20:04,221 --> 01:20:05,389
Jag sa ju att du...
898
01:20:05,639 --> 01:20:07,266
...ska kalla mig...
- Isabelle!
899
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
Dags att ge sig av.
900
01:20:47,890 --> 01:20:49,224
Inte nu.
901
01:20:50,601 --> 01:20:51,894
Vad är det?
902
01:20:52,144 --> 01:20:53,687
Vad är det?
903
01:21:18,754 --> 01:21:20,464
Bönor!
904
01:21:49,910 --> 01:21:53,497
Är ni redo, mina bröder?
905
01:21:54,373 --> 01:21:57,251
Känner ni smaken?
906
01:22:00,587 --> 01:22:03,090
Nu kommer åskan...
907
01:22:16,937 --> 01:22:17,604
Fee!
908
01:22:18,689 --> 01:22:19,898
Fye!
909
01:22:20,149 --> 01:22:21,358
Foe!
910
01:22:21,733 --> 01:22:23,235
Fumm!
911
01:22:24,570 --> 01:22:27,990
Framåt och neråt!
912
01:22:36,957 --> 01:22:39,209
Nu ska vi kalasa på människor!
913
01:22:39,459 --> 01:22:41,920
Läckert blod!
914
01:22:43,046 --> 01:22:46,049
Gör plats för de andra!
915
01:22:49,094 --> 01:22:50,888
Mot Albion!
916
01:22:51,597 --> 01:22:53,557
Kom ihåg, Fumm...
917
01:22:53,807 --> 01:22:55,893
- Prinsessan är min.
- Min!
918
01:22:57,019 --> 01:22:58,896
Så lyder kungens ord...
919
01:23:48,987 --> 01:23:51,406
Anser! Fint att se dig.
920
01:23:53,033 --> 01:23:54,618
Du har sprungit långt.
921
01:23:55,786 --> 01:23:57,871
Gissa om jag har något
att berätta för dig.
922
01:24:29,444 --> 01:24:30,696
Vad är det?
923
01:24:31,905 --> 01:24:33,240
Ingenting, far.
924
01:24:46,712 --> 01:24:49,131
Skönt att vara tillbaka.
925
01:24:54,803 --> 01:24:56,388
De kommer!
926
01:24:56,638 --> 01:24:57,639
Jättar!
927
01:25:11,904 --> 01:25:14,406
Munkarna har inte ringt
i den där klockan sedan...
928
01:25:18,452 --> 01:25:20,704
Jag har nog aldrig hört dem
ringa i den.
929
01:25:22,372 --> 01:25:23,290
Fly!
930
01:25:24,833 --> 01:25:26,001
Fly!
931
01:25:28,462 --> 01:25:29,379
Jättar!
932
01:25:29,755 --> 01:25:31,006
Jättar!
933
01:25:31,924 --> 01:25:33,300
Isabelle!
934
01:25:34,510 --> 01:25:35,803
Jack?
935
01:25:37,930 --> 01:25:39,056
Jack!
936
01:25:39,556 --> 01:25:40,599
Vad skriker han?
937
01:25:40,849 --> 01:25:42,017
Jättar!
938
01:25:42,643 --> 01:25:44,228
Jättar!
939
01:25:44,561 --> 01:25:45,312
Fly, Isabelle!
940
01:26:00,244 --> 01:26:03,413
- Döda människorna!
- Slit huvudena av dem!
941
01:26:16,593 --> 01:26:17,678
Ni kommer-
942
01:26:17,928 --> 01:26:19,096
- inte undan!
943
01:26:34,736 --> 01:26:35,988
Far!
944
01:26:37,865 --> 01:26:39,408
Ur vägen!
945
01:26:56,258 --> 01:26:58,218
Låt dem inte nå slottet!
946
01:27:02,264 --> 01:27:03,474
Kungen kommer!
947
01:27:07,311 --> 01:27:08,479
Hissa vindbryggan!
948
01:27:08,729 --> 01:27:10,522
Inte förrän jag säger till!
949
01:27:11,315 --> 01:27:13,192
Bilda led!
950
01:27:13,442 --> 01:27:15,861
Upp på murarna!
951
01:27:16,612 --> 01:27:18,030
Gör er redo, bågskyttar!
952
01:27:18,280 --> 01:27:19,239
Häll i oljan!
953
01:27:41,011 --> 01:27:42,012
Avvakta!
954
01:27:47,976 --> 01:27:49,311
Vänta...
955
01:27:54,107 --> 01:27:55,192
Vänta...
956
01:27:57,277 --> 01:27:57,986
Sätt fyr!
957
01:28:11,917 --> 01:28:12,584
Hissa...
958
01:28:12,835 --> 01:28:14,419
...vindbryggan!
- Nej, Elmont!
959
01:28:22,052 --> 01:28:23,720
Försök fly, gosse!
960
01:28:26,473 --> 01:28:27,683
Kom igen, Jack!
961
01:28:29,935 --> 01:28:30,644
Vänta!
962
01:28:34,481 --> 01:28:35,357
Kom igen, Anser!
963
01:28:35,607 --> 01:28:36,567
Jack!
964
01:28:53,000 --> 01:28:54,293
Skjut!
965
01:29:26,053 --> 01:29:27,763
Vad gör vi nu?
966
01:29:28,347 --> 01:29:29,891
Hämta krokarna.
967
01:29:53,039 --> 01:29:53,748
Skynda er!
968
01:29:54,040 --> 01:29:56,167
Vindbryggan måste säkras.
969
01:29:57,585 --> 01:29:58,961
Den håller dem inte ute länge.
970
01:30:02,757 --> 01:30:03,966
Jack!
971
01:30:05,426 --> 01:30:07,428
- Isabelle.
- Bågskyttar till bröstvärnet!
972
01:30:10,431 --> 01:30:12,225
- Prinsessan!
- Du klarade dig, Elmont!
973
01:30:13,434 --> 01:30:16,062
Jack. Det var nära ögat.
974
01:30:16,395 --> 01:30:17,813
- Elmont!
- Ers Majestät.
975
01:30:19,732 --> 01:30:20,691
Roderick?
976
01:30:20,942 --> 01:30:23,611
- Han är död, Ers Majestät.
- Och kronan?
977
01:30:24,737 --> 01:30:26,781
Jag är rädd att jättarna har den.
978
01:31:06,153 --> 01:31:09,490
Isabelle! I min kammare finns en gång-
979
01:31:09,782 --> 01:31:11,826
- som leder till tornets topp.
980
01:31:12,034 --> 01:31:13,828
Där finns en vårdkase. Tänd den-
981
01:31:14,120 --> 01:31:15,246
- och varna de andra kungarikena.
982
01:31:15,872 --> 01:31:17,790
Du kan lita på oss, far.
983
01:31:18,624 --> 01:31:19,500
Jack?
984
01:31:21,252 --> 01:31:22,753
Ta hand om henne.
985
01:31:30,803 --> 01:31:32,346
Kom igen! Dra!
986
01:31:38,686 --> 01:31:41,314
Det här blev visst en utmaning.
987
01:31:41,522 --> 01:31:44,275
Jag behöver förstärkning!
988
01:31:44,525 --> 01:31:46,277
Mot porten!
989
01:31:46,527 --> 01:31:48,029
Stanna här, Jack.
990
01:31:51,407 --> 01:31:52,992
Den här vägen!
991
01:31:58,331 --> 01:32:00,082
- Vad är det här?
- En genväg.
992
01:32:02,043 --> 01:32:04,420
Upp med jättearmborsten
på bröstvärnet - nu!
993
01:32:04,712 --> 01:32:05,588
Sire!
994
01:32:15,306 --> 01:32:16,390
Var är vi?
995
01:32:16,599 --> 01:32:19,018
På den kungliga begravningsplatsen.
996
01:32:19,227 --> 01:32:21,938
Den här vattenledningen
löper under hela Cloister.
997
01:32:22,230 --> 01:32:23,940
Jag brukade leka kurragömma här.
998
01:32:24,232 --> 01:32:26,734
Du har många förfäder.
999
01:32:27,318 --> 01:32:28,736
Gravplundrare?
1000
01:32:29,320 --> 01:32:32,240
Fler än jag har visst hittat hit.
1001
01:32:36,369 --> 01:32:38,746
KUNG ERIK
1002
01:32:44,585 --> 01:32:45,419
Vi behöver-
1003
01:32:45,628 --> 01:32:46,587
- stöttor här!
1004
01:32:47,922 --> 01:32:48,589
Upp med den!
1005
01:32:50,550 --> 01:32:54,136
Är ni inte hungriga, bröder?
1006
01:32:57,098 --> 01:32:59,600
Rör på påkarna!
1007
01:32:59,851 --> 01:33:03,271
Kom igen! Vill ni inte äta? Dra!
1008
01:33:05,606 --> 01:33:08,901
Inta position vid södra ingången
och var redo att ladda!
1009
01:33:10,945 --> 01:33:12,780
Ladda - och sikta högt!
1010
01:33:14,907 --> 01:33:15,575
Skjut!
1011
01:33:19,704 --> 01:33:20,621
Bort med-
1012
01:33:20,913 --> 01:33:22,123
- jättearmborsten!
1013
01:33:22,373 --> 01:33:24,250
Till repen! Dra!
1014
01:33:24,458 --> 01:33:25,293
Dra!
1015
01:33:32,925 --> 01:33:37,013
Vad fick du reda på där uppe?
Har jättarna några svagheter?
1016
01:33:48,482 --> 01:33:49,609
Nej, inte många.
1017
01:34:07,710 --> 01:34:08,920
Precis som hemma...
1018
01:34:09,795 --> 01:34:10,796
Kom nu, Jack!
1019
01:34:18,638 --> 01:34:19,972
Väntar du besök?
1020
01:34:31,692 --> 01:34:32,568
Fly!
1021
01:34:44,539 --> 01:34:45,706
Håll fast i repet!
1022
01:34:48,835 --> 01:34:50,044
Så ja!
1023
01:34:50,336 --> 01:34:52,213
Fler träd!
1024
01:34:52,964 --> 01:34:54,090
Tillsammans bränner-
1025
01:34:54,382 --> 01:34:55,341
- vi dem alla!
1026
01:35:01,222 --> 01:35:02,223
Ta deras plats!
1027
01:35:04,225 --> 01:35:05,393
Behåll greppet!
1028
01:35:08,479 --> 01:35:11,607
Jag känner nästan segerns sötma!
1029
01:35:34,714 --> 01:35:36,132
Det här ordnar jag.
1030
01:35:37,425 --> 01:35:38,593
Ta skydd!
1031
01:35:55,776 --> 01:35:59,780
Din doft är svag, prinsessa.
1032
01:36:01,073 --> 01:36:03,576
Blandad med rök...
1033
01:36:03,784 --> 01:36:06,787
...grumlad av kol.
1034
01:36:09,749 --> 01:36:12,960
Men vi känner alltid doften av...
1035
01:36:16,797 --> 01:36:17,924
...rädsla.
1036
01:36:47,495 --> 01:36:50,873
Människan älskar
att föreviga sig själv.
1037
01:36:52,667 --> 01:36:54,001
Hon tror att hon kan leva för evigt!
1038
01:37:00,591 --> 01:37:01,592
Fly!
1039
01:37:05,638 --> 01:37:06,597
Kom, Isabelle!
1040
01:37:06,848 --> 01:37:09,183
Hon är min, gosse!
1041
01:37:24,031 --> 01:37:24,991
Jack!
1042
01:37:25,199 --> 01:37:26,534
- Jack!
1043
01:37:28,077 --> 01:37:28,744
Nej!
1044
01:37:29,662 --> 01:37:31,038
Nu är det slut-
1045
01:37:31,539 --> 01:37:32,415
- prinsessa.
1046
01:37:32,707 --> 01:37:33,666
Släpp ner mig!
1047
01:37:39,046 --> 01:37:39,755
Jack!
1048
01:37:40,047 --> 01:37:40,882
Nej!
1049
01:37:50,558 --> 01:37:51,267
Vem är du?
1050
01:37:51,934 --> 01:37:53,060
Gack...
1051
01:37:53,269 --> 01:37:54,395
Jag heter Jack-
1052
01:37:54,729 --> 01:37:56,147
- ditt missfoster!
1053
01:37:56,397 --> 01:37:59,775
Sparkas inte på nervägen, gosse.
1054
01:38:00,067 --> 01:38:00,902
Nej!
1055
01:38:22,965 --> 01:38:24,091
Jack!
1056
01:38:45,196 --> 01:38:46,447
Jävl...
1057
01:39:07,134 --> 01:39:09,262
Nu är det slut med dem.
1058
01:39:09,470 --> 01:39:11,973
Det här är över, mina bröder.
1059
01:39:12,265 --> 01:39:13,975
Alla på en gång!
1060
01:39:15,810 --> 01:39:16,519
Nu!
1061
01:39:26,737 --> 01:39:27,822
Stäng fällgallret!
1062
01:39:34,954 --> 01:39:36,122
Vakter!
1063
01:39:36,330 --> 01:39:37,540
Sätt kungen i säkerhet!
1064
01:39:37,832 --> 01:39:38,833
I helvete heller!
1065
01:39:44,505 --> 01:39:46,007
Inta försvarsposition!
1066
01:39:52,054 --> 01:39:53,347
Inta formering!
1067
01:39:54,515 --> 01:39:56,350
Håll fast!
1068
01:40:30,384 --> 01:40:32,512
Känner ni doften, bröder?
1069
01:40:32,720 --> 01:40:35,806
Visst är det härligt
när deras blod stelnar?
1070
01:40:37,808 --> 01:40:40,520
Låt oss ta ner några av dem.
1071
01:40:46,359 --> 01:40:47,360
Hur?
1072
01:41:37,910 --> 01:41:40,079
Jag har något bakom mig, eller hur?
1073
01:42:38,221 --> 01:42:41,307
Och så försvann de till sin värld
1074
01:42:41,516 --> 01:42:44,560
Och stjälken föll för jättesvärd
1075
01:42:44,852 --> 01:42:47,146
Vår kung strök lagen om giftermål
1076
01:42:47,355 --> 01:42:49,732
Som styrt prinsessans val av gemål
1077
01:42:50,024 --> 01:42:52,860
Så hölls ett bröllop alla minns
1078
01:42:53,152 --> 01:42:55,863
Där prinsessan fick sin bondeprins
1079
01:42:56,239 --> 01:42:58,699
Du hoppade över en del.
Vad hände där emellan?
1080
01:42:58,950 --> 01:43:00,201
Där emellan?
1081
01:43:00,660 --> 01:43:03,037
De hade sällskap ett tag...
1082
01:43:03,246 --> 01:43:04,038
Inte det.
1083
01:43:04,330 --> 01:43:07,041
- Vad hände med kronan?
- Det berättar du aldrig.
1084
01:43:07,250 --> 01:43:09,043
Kronan?
1085
01:43:09,335 --> 01:43:10,711
Ja. Tänk om jättarna-
1086
01:43:11,003 --> 01:43:12,004
- kommer tillbaka.
1087
01:43:16,050 --> 01:43:18,719
Oroa er inte. Den är i säkert förvar.
1088
01:43:18,970 --> 01:43:21,055
Berätta sagan om jättarna igen!
1089
01:43:21,389 --> 01:43:22,557
Igen?
1090
01:43:23,224 --> 01:43:26,060
Det blir sista gången ikväll.
1091
01:43:27,687 --> 01:43:30,231
Fee-fi-fo-fum
1092
01:43:30,565 --> 01:43:33,025
Blixt och åska dundrar fram
1093
01:43:33,484 --> 01:43:35,236
Sök ej efter får och lamm
1094
01:43:35,486 --> 01:43:38,072
Då fågeln tystnar på sin stam
1095
01:43:38,364 --> 01:43:40,908
Var ej på hemväg oaktsam
1096
01:43:41,200 --> 01:43:44,287
För monster lurar i vårt land
1097
01:43:44,996 --> 01:43:47,039
Blixt och åska dundrar fram
1098
01:43:47,248 --> 01:43:49,542
Sök ej efter får och lamm
1099
01:43:49,750 --> 01:43:52,378
Då fågeln tystnar på sin stam
1100
01:43:52,587 --> 01:43:54,505
Det doftar som av en engelsman
1101
01:43:54,755 --> 01:43:56,299
Om han lever eller är död
1102
01:43:56,591 --> 01:43:58,926
Ska jag mala hans ben och baka bröd
1103
01:43:59,218 --> 01:44:01,554
...en prinsessa och en gyllene harpa.
1104
01:44:01,762 --> 01:44:03,055
Och hästen Anser!
1105
01:44:03,264 --> 01:44:05,266
Han tog hästen till marknaden.
1106
01:44:05,516 --> 01:44:07,226
Eller var det en ko?
1107
01:44:08,728 --> 01:44:12,523
På marknaden bytte han kon mot...
1108
01:44:12,773 --> 01:44:13,649
...magiska bönor.
1109
01:44:13,941 --> 01:44:15,401
Bytte han en ko mot bönor?
1110
01:44:15,610 --> 01:44:16,611
...magiska bönor.
1111
01:44:16,819 --> 01:44:19,614
Jack var inte särskilt klipsk.
1112
01:44:19,906 --> 01:44:22,450
Farbrodern slängde ut en böna...
1113
01:44:22,742 --> 01:44:25,328
Nej, modern slängde ut tre bönor.
1114
01:44:25,620 --> 01:44:28,623
Okej, modern slängde ut tre bönor...
1115
01:44:28,831 --> 01:44:32,460
Och tre enorma bönstjälkar växte upp.
1116
01:44:32,752 --> 01:44:35,630
För monster lurar i vårt land
1117
01:44:35,838 --> 01:44:38,841
Efter att kronjuvelerna stulits
från Westminster Abbey-
1118
01:44:39,133 --> 01:44:42,929
- på 1300-talet fördes de hit till Towern-
1119
01:44:43,137 --> 01:44:47,183
- där de hålls i säkert förvar.
1120
01:44:47,475 --> 01:44:49,310
Då går vi vidare.
1121
01:44:49,602 --> 01:44:52,438
Nu ska vi till Tower Green.
1122
01:44:52,647 --> 01:44:54,482
Vad är Tower Green känt för?
1123
01:44:56,943 --> 01:44:59,946
Kom nu, Roddy! Håll dig till gruppen.
1124
01:45:00,154 --> 01:45:03,991
Tower Green är platsen
där Anna Boleyn blev halshuggen.
1125
01:54:09,704 --> 01:54:13,332
TILL MINNE AV PETER CASEY
1126
01:54:16,711 --> 01:54:18,796
[Swedish]