1 00:01:05,274 --> 00:01:08,944 Fee-fi-fo-fum. 2 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 3 00:01:13,448 --> 00:01:16,285 Älä katoamista karjan kummastele. 4 00:01:16,577 --> 00:01:19,621 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 5 00:01:20,539 --> 00:01:24,042 Kotimatkalla älä viipymään jää. 6 00:01:24,501 --> 00:01:26,628 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 7 00:01:29,298 --> 00:01:31,466 Jack, oletko vielä hereillä? 8 00:01:31,717 --> 00:01:32,968 Anteeksi, isä. 9 00:01:33,218 --> 00:01:34,928 Jätit herättivät minut. 10 00:01:35,179 --> 00:01:38,015 - Se on vain ukkonen, Jack. - Äiti sanoi... 11 00:01:38,265 --> 00:01:39,933 ...että jätit tekevät ukkosen. 12 00:01:40,184 --> 00:01:41,310 Katso. 13 00:01:44,062 --> 00:01:45,731 Mistä löysit tuon? 14 00:01:46,732 --> 00:01:48,567 Äidin tavaroista. 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,652 Lukisitko loput minulle? 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,865 Hyvä on. 17 00:01:55,741 --> 00:01:56,783 Mihin kohtaan jäit? 18 00:01:56,992 --> 00:01:59,536 Munkit yrittivät löytää Jumalan... 19 00:01:59,786 --> 00:02:01,580 He tekivät taikasiemeniä. 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,415 Muistan nyt. 21 00:02:04,666 --> 00:02:08,003 "Taikasiemenet olivat antia palon." 22 00:02:08,253 --> 00:02:11,798 "Niillä munkit taivaaseen kasvattivat polun." 23 00:02:12,049 --> 00:02:13,884 "Taivaan portin"- 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 - "löytäneensä he luulivat"- 25 00:02:15,928 --> 00:02:19,431 - "mutta karmaisevan kohtalon kokivat." 26 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 "Sillä maan ja taivaan"- 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,562 - "välisessä tilassa"- 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,942 - "Gantuassa hurjat jätit asuivat." 29 00:02:30,192 --> 00:02:33,487 "Silta valmis jättejä nyt odottaa." 30 00:02:33,737 --> 00:02:35,822 "Ihmisiä laskeutuvat he tuhoamaan." 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,955 "Kuninkaista jätit esimerkkiä ottavat"- 32 00:02:44,039 --> 00:02:45,624 - "ja tavaroita"- 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,251 - "himoiten haalivat." 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,838 "Yksi maku jätit aivan hulluksi saa." 35 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 "Se ihmisen maku on." 36 00:02:53,465 --> 00:02:56,260 "Jätti veren ja luutkin maiskuttaa." 37 00:02:57,344 --> 00:02:58,720 Ällöttävää. 38 00:02:58,971 --> 00:02:59,972 Onko tämä liian pelottavaa? 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 Jätit eivät ole pelottavia. 40 00:03:03,058 --> 00:03:07,145 Eikö edes kaksipäinen- 41 00:03:07,396 --> 00:03:08,272 - johtajajätti? 42 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Jatka lukemista, äiti. Se on vain tarina. 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Onko? 44 00:03:13,861 --> 00:03:14,611 "Kuningas Erik"- 45 00:03:14,862 --> 00:03:17,364 - "vaati munkkeja taikomaan"- 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,157 - "jotta jätit"- 47 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 - "saataisiin taipumaan." 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 "Jätin sydämen he sulattivat"- 49 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 - "taikaa ja saloja siihen sekoittivat"- 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 - "ja ennennäkemättömän kruunun loihtivat." 51 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Kuningas Erikin taikakruunu. 52 00:03:31,128 --> 00:03:32,963 Tämä kohta on suosikkini. 53 00:03:33,297 --> 00:03:36,842 "Kun kuningas kruunun päähänsä laski"- 54 00:03:37,092 --> 00:03:38,927 - "joka jätti"- 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,929 - "hänen käskyjään seurasi." 56 00:03:41,638 --> 00:03:45,267 "Erik jätit synnyinsijoilleen lähetti"- 57 00:03:45,517 --> 00:03:50,480 - "ja heidät kotimaahansa vangitsi." 58 00:03:52,482 --> 00:03:54,109 "Jättien sillan"- 59 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 - "Erik vielä tuhosi." 60 00:03:56,653 --> 00:04:00,073 "Ja valtakuntaan rauha taas palasi." 61 00:04:00,490 --> 00:04:01,742 "Vain mystiset esineet"- 62 00:04:01,992 --> 00:04:03,410 - "jäljelle jäivät." 63 00:04:03,702 --> 00:04:07,080 "Ne Erikin hallussa turvassa pysyivät." 64 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 "Vaikka ikuiseen uneen Erik nukkui"- 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,838 - "hän yhä kruunua ja siemeniä"- 66 00:04:15,088 --> 00:04:16,298 - "vartioi." 67 00:04:17,174 --> 00:04:20,677 "Kun kuninkaan luut murentuivat"- 68 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 - "totuus muuttui legendaksi." 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,140 Tai niin kaikki sanovat. 70 00:04:28,685 --> 00:04:30,729 Mitä jos jätit palaavat? 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,064 Eivät palaa. 72 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 Mutta jos palaavat? 73 00:04:34,525 --> 00:04:37,736 Kuninkaan suojelijat... 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 ...voittaisivat jätit. - Minä haluan suojelijaksi. 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,033 Olet urhea, se on varma. 76 00:04:43,283 --> 00:04:44,952 Suojelijoissa on oltava- 77 00:04:45,202 --> 00:04:48,622 - aatelista verta. Meillä on vain multaa ja hikeä. 78 00:04:50,916 --> 00:04:52,668 Se on vain tarina. 79 00:04:53,085 --> 00:04:54,378 Jättejä ei ole. 80 00:04:54,628 --> 00:04:56,338 Kuningas Erik oli olemassa. 81 00:04:56,880 --> 00:04:57,923 Niin oli. 82 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 Ja tavallaan hän elää yhä. 83 00:05:00,968 --> 00:05:03,720 - Olette sukua. - Näin hänen hautansa. 84 00:05:03,971 --> 00:05:07,182 Katakombeissako? 85 00:05:07,432 --> 00:05:09,351 Olet tainnut seikkailla. 86 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 - Olenko nyt pulassa? - Et suinkaan. 87 00:05:12,855 --> 00:05:14,273 Haluankin sinun seikkailevan. 88 00:05:15,232 --> 00:05:18,068 - Siten sinusta tulee hyvä kuningatar. - Miten? 89 00:05:18,652 --> 00:05:21,113 Näet, miten maailma toimii. 90 00:05:21,363 --> 00:05:26,034 Kuningattarena voit parantaa maailmaa. 91 00:05:28,537 --> 00:05:29,872 Nukuhan nyt. 92 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Kauniita unia- 93 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 - Isabelle. 94 00:05:38,630 --> 00:05:39,798 Jätä se. 95 00:05:40,382 --> 00:05:41,091 Hyvä on. 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Nukuhan nyt. 97 00:05:43,802 --> 00:05:45,470 Pellolla on oltava aikaisin. 98 00:05:45,721 --> 00:05:46,430 Isä. 99 00:05:48,140 --> 00:05:50,475 Mistä tiedät, että jätit eivät ole totta? 100 00:05:52,603 --> 00:05:53,937 En tiedäkään. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,738 "Kateelliset silmät alas katsovat"- 102 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 - "Albionin maita ja mantuja." 103 00:06:05,699 --> 00:06:08,285 "Vihollinen vannoo koittavan päivän"- 104 00:06:08,535 --> 00:06:11,955 - "jolloin jättien nähdään maassa käyvän." 105 00:06:12,998 --> 00:06:15,042 "Sodassa vielä he"- 106 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 - "ihmiset lyövät." 107 00:06:16,585 --> 00:06:17,878 "Ja Erikin suvun"- 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 - "viimeisen syövät." 109 00:06:40,442 --> 00:06:45,030 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 110 00:06:56,792 --> 00:06:58,043 Jack. 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,420 Kun olet myynyt hevosen- 112 00:07:00,671 --> 00:07:03,006 - ala kitkeä rikkaruohoja. 113 00:07:03,257 --> 00:07:05,008 Ne peittävät kohta talon. 114 00:07:05,259 --> 00:07:06,593 Teen sen. 115 00:07:07,636 --> 00:07:09,888 - Jack? - Mitä, setä? 116 00:07:10,389 --> 00:07:12,266 Älä harhaile minnekään. 117 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Älä katso noin. 118 00:07:16,603 --> 00:07:20,023 Meidän on pakko myydä sinut. 119 00:07:38,167 --> 00:07:41,170 Hevonen ja kärryt myytävänä! 120 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Hevosesta on ikävä luopua. 121 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 Hevonen ja vaunut? 122 00:07:46,216 --> 00:07:49,511 ERIK SUURI 123 00:07:50,220 --> 00:07:53,473 Fee-fi-fo-fum. 124 00:07:53,724 --> 00:07:56,685 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 125 00:07:56,935 --> 00:07:58,604 Älä katoamista karjan kummastele. 126 00:07:58,854 --> 00:08:01,398 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 127 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Kotimatkalla- 128 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 - viipymään älä jää- 129 00:08:05,485 --> 00:08:07,821 - sillä Albionissa nyt hirviöitä näät. 130 00:08:08,655 --> 00:08:11,116 Nyt murhe iloksi muuttaa salli. 131 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 Kuningas Erik- 132 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 - tuo taikakruununsa kalliin. 133 00:08:15,245 --> 00:08:16,496 Terve, kaverit! 134 00:08:16,747 --> 00:08:17,956 Olen Erik Suuri. 135 00:08:18,916 --> 00:08:21,126 - Hei, Erik! - Haluatteko kuulla... 136 00:08:21,376 --> 00:08:23,045 ...miten voitin jätit? - Joo! 137 00:08:24,505 --> 00:08:26,381 Gantuassa tämä kaikki tapahtui- 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 - kun taian ansiosta- 139 00:08:28,467 --> 00:08:30,385 - pavunvarsi kasvoi. 140 00:08:30,636 --> 00:08:33,680 Ihmisiltä oltuaan piilossa- 141 00:08:33,931 --> 00:08:36,850 - jätit tuholaisparvena laskeutuivat. 142 00:08:46,568 --> 00:08:48,862 Mitäs täällä on? 143 00:08:49,571 --> 00:08:52,366 Mikä kaunokaisen nimi on? 144 00:08:52,616 --> 00:08:53,867 Ei kuulu sinulle. 145 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Oikein nätti. 146 00:08:57,996 --> 00:08:59,248 Mistä sait tämän? 147 00:08:59,998 --> 00:09:00,916 Äidiltäni. 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,668 Antakaa minun olla. 149 00:09:04,837 --> 00:09:05,963 Mene perään. 150 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 Minne menet? 151 00:09:08,632 --> 00:09:11,260 - Etkö pidä näytöksestä? - Irti minusta! 152 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Hei! Ei noin kohdella... 153 00:09:15,013 --> 00:09:16,056 ...hienoa naista. 154 00:09:19,810 --> 00:09:22,062 Näytit olevan liian humalassa tuohon. 155 00:09:22,312 --> 00:09:24,231 Annetaan nyt- 156 00:09:24,439 --> 00:09:26,191 - neidon lähteä kotiin. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,610 Anteeksi. Emme halua vaikeuksia. 158 00:09:28,861 --> 00:09:32,781 Hyvä, sillä niihin vielä joudutte. 159 00:09:33,198 --> 00:09:35,033 Kaikki kolme. 160 00:09:35,284 --> 00:09:36,034 Te joudutte- 161 00:09:36,368 --> 00:09:37,828 - vaikeuk... 162 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 Takanani taitaa olla jotakin? 163 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 Mikä sinun nimesi on? 164 00:09:55,804 --> 00:09:56,847 Jack. 165 00:09:57,097 --> 00:09:59,141 Onko polvissasi jotain vikaa? 166 00:10:08,984 --> 00:10:10,319 Matkaan. 167 00:10:34,676 --> 00:10:36,011 Missä kärryt ovat? 168 00:10:38,472 --> 00:10:40,432 Onko kukaan nähnyt kärryjäni? 169 00:10:40,974 --> 00:10:42,226 Roderick! 170 00:10:42,976 --> 00:10:44,394 - Roderick. - Mitä nyt? 171 00:10:44,645 --> 00:10:46,313 - Kuningas haluaa nähdä sinut. - Miksi? 172 00:10:46,563 --> 00:10:48,815 Prinsessa on taas lähtenyt teilleen. 173 00:10:49,066 --> 00:10:52,361 Annatko hänen tehdä niin vaimonasi? 174 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Hän saa harhailla vaikka alas kalliolta. 175 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Minulla on suurempia suunnitelmia. 176 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Miksi munkit- 177 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 - ajelevat päänsä? 178 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 Näkeekö Jumala heidän aivoihinsa? 179 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 Wicke- 180 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 - olet oikea kysymysten aarreaitta. 181 00:11:46,623 --> 00:11:48,333 Harmin paikka. 182 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Luojan kiitos, se on yhä täällä. 183 00:12:03,640 --> 00:12:05,392 Sulje kaupungin portit. 184 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Ota miehiä mukaasi- 185 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 - ja etsi se munkki. 186 00:12:12,816 --> 00:12:17,487 Linnanvoudin määräyksestä- 187 00:12:17,738 --> 00:12:20,991 - portti on kiinni, kunnes etsitty löytyy. 188 00:12:21,867 --> 00:12:23,160 Etsin varasta. 189 00:12:23,410 --> 00:12:26,955 Jos et ole varas, sinulla ei ole hätää. 190 00:12:27,206 --> 00:12:28,874 Sinä siellä! Kaljupää! 191 00:12:29,124 --> 00:12:30,459 Käänny! 192 00:12:30,709 --> 00:12:32,211 Haluan katsoa naamaasi. 193 00:12:33,128 --> 00:12:34,379 Sinä siellä! 194 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 Polvillesi! 195 00:12:36,340 --> 00:12:39,676 Hevonen myytävänä. Viimeinen tilaisuus. 196 00:12:40,052 --> 00:12:42,346 Se vetää hyvin kärryjä. 197 00:12:42,554 --> 00:12:44,640 - Jos on kärryt. - Maksan 10 kuparirahaa. 198 00:12:44,848 --> 00:12:46,975 Ihanko totta? 199 00:12:47,226 --> 00:12:49,561 Tässä on kyse elämästä ja kuolemasta. 200 00:12:50,604 --> 00:12:51,813 Kaupat tuli. 201 00:12:52,064 --> 00:12:55,067 Minulla on rahaa luostarissa. 202 00:12:55,651 --> 00:12:56,401 Olet varmasti- 203 00:12:56,652 --> 00:13:00,405 - rehellinen mies, enkä halua myydä hevosta- 204 00:13:00,656 --> 00:13:02,115 - teurastajalle. 205 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 - En voi mennä kotiin tyhjin käsin. - Aivan, et tietenkään. 206 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Haluan nähdä kaljupäät! 207 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 Siksi tarjoan sinulle panttia. 208 00:13:19,424 --> 00:13:20,175 Papuja. 209 00:13:20,425 --> 00:13:21,552 Eivät mitä tahansa papuja. 210 00:13:22,010 --> 00:13:23,804 Ne ovat vanhoja- 211 00:13:24,054 --> 00:13:25,889 - pyhäinjäännöksiä. 212 00:13:28,225 --> 00:13:29,518 Pavut näyttävät ihan tavallisilta. 213 00:13:31,019 --> 00:13:32,271 Ne ovat munkeille- 214 00:13:32,521 --> 00:13:34,439 - hyvin arvokkaita. 215 00:13:34,690 --> 00:13:36,817 Paljon yli 10 kuparirahan arvoisia. 216 00:13:37,067 --> 00:13:39,278 Sinun on vietävä pavut luostariin. 217 00:13:39,486 --> 00:13:42,823 Vie ne apotille. Veli Abel lähetti sinut. 218 00:13:43,073 --> 00:13:45,868 - Saat rahasi. - Nämä ovat vain papuja. 219 00:13:46,118 --> 00:13:49,621 Nuo pavut voivat muuttaa maailman. 220 00:13:50,497 --> 00:13:51,874 Älä kadota niitä. 221 00:13:52,291 --> 00:13:53,792 Ja mitä ikinä teetkin... 222 00:13:54,501 --> 00:13:56,044 ...älä anna niiden kastua. 223 00:14:15,772 --> 00:14:18,692 Pysäyttäkää- 224 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 - munkki! 225 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Sinä siellä! Pysähdy! 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,126 Ottakaa kiinni! 227 00:14:37,753 --> 00:14:39,254 Napatkaa hänet! 228 00:14:41,215 --> 00:14:43,175 Tukkikaa tie! 229 00:14:48,138 --> 00:14:49,181 Pysy aloillasi! 230 00:14:49,640 --> 00:14:50,432 Älä liiku! 231 00:14:53,393 --> 00:14:54,561 Tervehdys, munkki. 232 00:15:00,484 --> 00:15:01,985 Olen pahoillani, Elmont. 233 00:15:02,236 --> 00:15:03,403 Miksi? 234 00:15:03,654 --> 00:15:06,406 En tahdo hankaloittaa työtäsi- 235 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 - mutta minun on vain joskus päästävä ulos. 236 00:15:09,618 --> 00:15:10,994 En vaadi paljon- 237 00:15:11,245 --> 00:15:13,997 - elättämisestäsi. 238 00:15:14,248 --> 00:15:16,416 Sait vaatteita ja katon pääsi päälle. 239 00:15:16,708 --> 00:15:18,919 Mitä saan palkakseni? 240 00:15:19,169 --> 00:15:19,920 Papuja. 241 00:15:20,170 --> 00:15:22,881 Vien ne luostariin huomenna. 242 00:15:23,090 --> 00:15:24,174 Uskoitko tarinaan? 243 00:15:24,424 --> 00:15:25,425 Mies oli munkki. 244 00:15:26,260 --> 00:15:28,387 Koska hänellä oli kaapu ja kalju? 245 00:15:29,388 --> 00:15:30,097 Ei... 246 00:15:30,347 --> 00:15:31,306 Munkeilla- 247 00:15:32,015 --> 00:15:33,058 - ei ole rahaa! 248 00:15:33,475 --> 00:15:34,935 Mies ryösti sinut. 249 00:15:35,644 --> 00:15:37,563 Sinun on aikuistuttava. 250 00:15:37,980 --> 00:15:39,356 Olet 18-vuotias. 251 00:15:39,606 --> 00:15:40,274 En ole- 252 00:15:40,524 --> 00:15:42,067 - täällä ikuisesti. 253 00:15:42,651 --> 00:15:43,861 Majesteetti. 254 00:15:44,111 --> 00:15:46,071 Minun ei pitäisi liikkua. 255 00:15:46,572 --> 00:15:48,115 Tuntuu huijaamiselta. 256 00:15:48,365 --> 00:15:51,702 Et voi karkailla. Mitä jos jotain kävisi? 257 00:15:51,952 --> 00:15:55,414 - Olet Cloisterin tuleva kuningatar. - Sinä välität... 258 00:15:55,664 --> 00:15:58,083 ...vain kuninkaista. - En ole sanonut sellaista. 259 00:15:58,292 --> 00:16:00,502 Miksi minun pitäisi naida joku- 260 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 - jota en rakasta? 261 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 Anteeksi, Roderick. 262 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 Siitäkö tässä on kyse? 263 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 Älkää liikkuko. 264 00:16:09,178 --> 00:16:12,014 Et suostu näkemään- 265 00:16:12,264 --> 00:16:16,018 - että en ole hauras ja avuton olento. 266 00:16:16,268 --> 00:16:18,145 Olet aivan kuin äitisi. 267 00:16:18,395 --> 00:16:19,771 Olet aivan kuin isäsi. 268 00:16:20,022 --> 00:16:22,274 Pää pilvissä. Hyödytön! 269 00:16:24,902 --> 00:16:26,904 Korjaan kaiken. Lupaan sen. 270 00:16:27,154 --> 00:16:28,822 Liian myöhäistä. 271 00:16:29,323 --> 00:16:31,241 Ei ole mitään korjattavaa. 272 00:16:31,950 --> 00:16:33,577 En uskonut, että tämä pitäisi tehdä. 273 00:16:34,620 --> 00:16:35,871 Vanhempiesi tavarat. 274 00:16:36,371 --> 00:16:40,417 Niistä saa muutaman viikon rahat. 275 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 Kestää puoli yötä kävellä torille. 276 00:16:42,753 --> 00:16:44,046 Eivät nuo ole... 277 00:16:44,296 --> 00:16:47,216 ...sinun myytäviäsi. - Hevonen oli. Samoin kärryt. 278 00:16:47,466 --> 00:16:51,887 Annoin sinulle yksinkertaisen tehtävän. 279 00:16:52,137 --> 00:16:54,139 Sinun on otettava vastuuta. 280 00:16:54,389 --> 00:16:55,599 Anna minun tehdä se. 281 00:16:55,849 --> 00:16:58,060 Näytän, miten vastuullinen voin olla. 282 00:16:58,310 --> 00:17:01,271 Haluan tutustua maan kansalaisiin. 283 00:17:01,522 --> 00:17:04,399 Älä heti lähetä- 284 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 - vartijoita pelastamaan. 285 00:17:08,278 --> 00:17:09,446 Teidän majesteettinne! 286 00:17:12,407 --> 00:17:16,328 Äitisi kuolinpäivä oli synkin elämässäni. 287 00:17:16,578 --> 00:17:18,664 En aio menettää sinuakin. 288 00:17:18,914 --> 00:17:20,415 Se oli elämäni synkin päivä. 289 00:17:20,666 --> 00:17:22,918 Isäsi kuoli ruttoon. 290 00:17:23,168 --> 00:17:24,294 Ikäväkseni- 291 00:17:24,545 --> 00:17:26,171 - hän jätti minulle riesan. 292 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Jos olisin prinssi- 293 00:17:29,675 --> 00:17:32,261 - saisin etsiä oman tieni. 294 00:17:32,511 --> 00:17:34,388 Naimisiin pitäisi mennä rakkaudesta. 295 00:17:35,222 --> 00:17:36,098 Ole kiltti, isä. 296 00:17:36,348 --> 00:17:38,559 Anna minun näyttää, mihin pystyn. 297 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 Olet prinsessa- 298 00:17:40,352 --> 00:17:43,397 - ja kuulut linnan suojaan. Menet naimisiin Roderickin kanssa. 299 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 Kuninkaan sana on laki. 300 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Isabelle! 301 00:18:28,692 --> 00:18:30,652 Saitko hänestä mitään irti? 302 00:18:30,903 --> 00:18:34,198 En. Hän ei laverrellut. 303 00:18:41,121 --> 00:18:44,625 Kysyn tätä vain kerran. 304 00:18:44,917 --> 00:18:46,835 Missä ne ovat? 305 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 Olisitte jättänyt ne hautaansa. 306 00:18:51,256 --> 00:18:54,134 Ne ovat syntyneet pimeästä taikuudesta. 307 00:18:55,093 --> 00:18:57,513 Kun pimeys pääsee valon makuun- 308 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - se ei lopeta- 309 00:19:00,182 --> 00:19:02,309 - ennen kuin se on niellyt auringon. 310 00:19:02,559 --> 00:19:04,686 Ette voi hallita sitä. 311 00:19:07,105 --> 00:19:09,775 Emme anna teidän onnistua. 312 00:19:10,943 --> 00:19:12,945 Olemme sen Jumalalle velkaa. 313 00:19:16,573 --> 00:19:18,158 Olette sen Jumalalle velkaa? 314 00:19:18,992 --> 00:19:20,160 No... 315 00:19:21,328 --> 00:19:23,455 Kerro hänelle terveiseni. 316 00:19:29,378 --> 00:19:32,965 Tule jo. Et ole noin jääräpäinen mies. 317 00:19:50,858 --> 00:19:53,151 Rauhassa, rauhassa. 318 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 Mitä? 319 00:20:15,549 --> 00:20:17,843 Hyvä on. Menen hakemaan hänet. 320 00:20:28,437 --> 00:20:30,355 Anteeksi. 321 00:20:30,606 --> 00:20:32,983 Olen eksyksissä ja näin lyhdyn. 322 00:20:34,234 --> 00:20:35,861 Tule sisään. 323 00:20:45,454 --> 00:20:46,663 Minä olen Jack. 324 00:20:55,255 --> 00:20:57,382 Päivää, Jack. 325 00:20:57,925 --> 00:21:00,010 Mitä teet ulkona tällä säällä? 326 00:21:00,761 --> 00:21:03,597 Sää oli parempi, kun lähdin. 327 00:21:03,847 --> 00:21:07,768 - Myrsky yllätti. - Ja sitten näit lyhtyni? 328 00:21:08,018 --> 00:21:08,685 Niin. 329 00:21:08,936 --> 00:21:10,270 Ratsastatko yksin? 330 00:21:10,521 --> 00:21:11,688 Tällä hetkellä. 331 00:21:11,939 --> 00:21:13,315 Teetkö sitä useinkin? 332 00:21:14,775 --> 00:21:15,901 Onko tämä sinun maatilasi? 333 00:21:16,151 --> 00:21:16,944 Niin. 334 00:21:17,194 --> 00:21:18,987 Ei. Tai tavallaan. 335 00:21:19,238 --> 00:21:23,116 Setä ja minä olemme vuokratilallisia. 336 00:21:25,118 --> 00:21:26,537 Entä nämä kirjat? 337 00:21:26,787 --> 00:21:28,372 Ne ovat minun. 338 00:21:28,622 --> 00:21:29,581 Aika erikoista... 339 00:21:29,832 --> 00:21:31,875 ...maalaispojalle. - Arvosteletko kirjaa... 340 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 ...kannen mukaan? 341 00:21:35,921 --> 00:21:37,130 Mistä pidät? 342 00:21:37,965 --> 00:21:39,091 Pidän seikkailuista. 343 00:21:40,050 --> 00:21:42,052 Kirjoissa vai elämässä? 344 00:21:42,302 --> 00:21:45,597 Toistaiseksi joudun tyytymään kirjoihin. 345 00:21:45,848 --> 00:21:48,058 Entä tuo jälki kasvoissasi? 346 00:21:48,559 --> 00:21:50,227 Tuliko se seikkaillessa? 347 00:21:51,687 --> 00:21:54,815 Jouduin tappeluun torilla. 348 00:21:55,941 --> 00:21:57,109 Miksi? 349 00:21:58,026 --> 00:22:00,779 Puolustin prinsessan kunniaa. 350 00:22:01,029 --> 00:22:02,948 Vai että prinsessan? 351 00:22:03,407 --> 00:22:06,118 Ettet vain lukenut siitä kirjoistasi? 352 00:22:07,452 --> 00:22:09,872 Mistä tiesit, että hän oli prinsessa? 353 00:22:10,122 --> 00:22:14,126 Näin vain, että hän tarvitsi apua. Tajusin vasta suojelijoista- 354 00:22:14,376 --> 00:22:16,295 - kuka hän oli. 355 00:22:20,215 --> 00:22:22,009 Kaikki tapahtui nopeasti. 356 00:22:22,259 --> 00:22:25,470 Hän ei varmaankaan muista minua. 357 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 Mitä oikein pakenet? 358 00:22:31,560 --> 00:22:34,855 Kuka sanoo, että pakenen? 359 00:22:35,105 --> 00:22:37,232 Ehkä minäkin etsin seikkailua. 360 00:22:37,482 --> 00:22:40,152 Toistaiseksi olette paennut lyhdyn valoon- 361 00:22:40,402 --> 00:22:41,695 - Teidän korkeutenne. 362 00:22:57,544 --> 00:22:59,004 Nouse ylös. 363 00:23:03,967 --> 00:23:06,637 - Pidät minua varmasti hölmönä. - En. 364 00:23:07,429 --> 00:23:09,014 Toivoin vain, että... 365 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Aiemmin torilla... 366 00:23:11,099 --> 00:23:12,851 Kiitos- 367 00:23:13,143 --> 00:23:15,687 - kun puolustit kunniaani. 368 00:23:18,273 --> 00:23:19,525 Koska tahansa. 369 00:23:23,153 --> 00:23:24,655 Otan takkinne. 370 00:23:25,322 --> 00:23:26,448 Ja... 371 00:23:27,157 --> 00:23:29,243 Kunnes löydätte oman seikkailunne... 372 00:23:32,955 --> 00:23:36,875 - "Gantuan jätit." - Isä luki sitä minulle. 373 00:23:38,252 --> 00:23:40,170 Minulle taas äiti. 374 00:23:41,046 --> 00:23:43,590 Toivottavasti löydätte etsimänne. 375 00:23:44,925 --> 00:23:46,552 Kutsu minua Isabelleksi. 376 00:23:49,221 --> 00:23:50,389 Isabelle. 377 00:24:13,579 --> 00:24:14,746 Isabelle! 378 00:24:17,249 --> 00:24:17,916 Jack! 379 00:24:35,184 --> 00:24:36,310 Ei! 380 00:24:42,733 --> 00:24:44,860 Apua! 381 00:24:46,153 --> 00:24:47,279 Auta minut ulos! 382 00:24:47,863 --> 00:24:49,156 Jack, auta! 383 00:24:49,948 --> 00:24:51,116 Ei! 384 00:25:14,181 --> 00:25:15,641 Sinä palasit! 385 00:25:16,099 --> 00:25:17,351 Ei, ei... 386 00:25:18,477 --> 00:25:19,645 Mitä nyt? 387 00:25:19,853 --> 00:25:23,106 En pidä korkeista paikoista. 388 00:25:36,620 --> 00:25:37,830 Odota. Tulen sinne. 389 00:25:39,957 --> 00:25:40,749 Ovi on jumissa. 390 00:25:47,089 --> 00:25:48,215 Pidä kiinni! 391 00:25:51,301 --> 00:25:52,135 Ei! 392 00:25:52,386 --> 00:25:54,179 Jack! 393 00:26:37,389 --> 00:26:40,559 Miksi sinulla oli tyttäreni rannekoru? 394 00:26:45,272 --> 00:26:46,315 Polvillesi! 395 00:26:49,568 --> 00:26:50,611 En varastanut sitä. 396 00:26:50,861 --> 00:26:53,572 Prinsessa etsi suojaa talostani. 397 00:26:53,822 --> 00:26:56,450 Yritin auttaa häntä, ja sitten... 398 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 Ja sitten? 399 00:27:00,120 --> 00:27:01,288 No, tämä tapahtui. 400 00:27:03,290 --> 00:27:05,459 Muistan sinut torilta. 401 00:27:05,709 --> 00:27:06,960 Nimesi on Jack. 402 00:27:07,211 --> 00:27:08,879 - Antakaa hänen nousta. - Pavut... 403 00:27:09,129 --> 00:27:10,297 Missä- 404 00:27:10,547 --> 00:27:12,132 - talosi on? 405 00:27:38,367 --> 00:27:39,326 Elmont- 406 00:27:39,576 --> 00:27:41,411 - kokoa ryhmä parhaita miehiäsi. 407 00:27:41,662 --> 00:27:42,746 Selvä. 408 00:27:42,996 --> 00:27:44,289 Haluaisin lähteä mukaan. 409 00:27:44,498 --> 00:27:45,791 Kaikella kunnioituksella, Roderick- 410 00:27:46,041 --> 00:27:49,503 - hankala tehtävä vaatii ammattilaisia. 411 00:27:49,753 --> 00:27:52,381 Haluaisin todistaa kykyni rakkaalleni. 412 00:27:52,631 --> 00:27:53,799 Ja teille. 413 00:27:54,049 --> 00:27:56,176 - Hyvä on. - Jack! 414 00:27:56,593 --> 00:27:57,636 Ei pidemmälle! 415 00:27:57,886 --> 00:27:59,429 Jack! Mitä sinä olet tehnyt? 416 00:27:59,680 --> 00:28:00,848 Kuka tämä mies on? 417 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Minun setäni. 418 00:28:04,017 --> 00:28:05,060 Majesteetti. 419 00:28:05,310 --> 00:28:06,353 Haluan ilmoittautua vapaaehtoiseksi. 420 00:28:06,603 --> 00:28:08,021 - Jack! - Teidän majesteettinne... 421 00:28:08,605 --> 00:28:10,649 Otetaan vaimotkin mukaan saman tien. 422 00:28:10,899 --> 00:28:12,317 Ei nyt... 423 00:28:13,193 --> 00:28:15,946 Ei hätäillä. Nuorukaisen pitäisi tulla. 424 00:28:16,196 --> 00:28:19,366 Hän oli ainoa, joka näki tapahtuneen. 425 00:28:19,575 --> 00:28:21,702 - Majesteetti... - Roderick on oikeassa. 426 00:28:21,910 --> 00:28:23,495 Hänestä voi olla apua. 427 00:28:23,745 --> 00:28:27,791 Jumala auttakoon tyttäreni löytämisessä. 428 00:28:34,548 --> 00:28:35,465 Pysykää rivissä- 429 00:28:35,716 --> 00:28:37,384 - sotilaat! 430 00:28:39,261 --> 00:28:43,223 Pysyisittekö puun toisella puolella? 431 00:29:21,094 --> 00:29:22,179 Mitähän- 432 00:29:22,888 --> 00:29:23,889 - tuolla ylhäällä on? 433 00:29:24,139 --> 00:29:26,308 En ole taikauskoinen mies. 434 00:29:26,558 --> 00:29:30,646 En oleta, vaan valmistaudun kaikkeen. 435 00:29:31,146 --> 00:29:35,400 - Kuten jätteihin? - Kaikkeen todelliseen. 436 00:29:38,529 --> 00:29:39,196 Pelkäätkö- 437 00:29:39,446 --> 00:29:40,197 - korkeita paikkoja? 438 00:29:40,614 --> 00:29:41,949 En, vaan putoamista. 439 00:29:42,199 --> 00:29:43,659 Älä sitten putoa. 440 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 Tuohan oli hyvä neuvo. 441 00:29:48,288 --> 00:29:50,582 Eteenpäin sitten, miehet. 442 00:30:00,801 --> 00:30:02,511 Ethän yritä- 443 00:30:02,761 --> 00:30:05,597 - tehdä vaikutusta prinsessaan? 444 00:30:05,848 --> 00:30:07,724 Mitä? En. 445 00:30:08,058 --> 00:30:08,934 Hyvä- 446 00:30:09,184 --> 00:30:11,478 - koska se olisi turhaa. 447 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Vaikka hän ei- 448 00:30:17,401 --> 00:30:19,611 - naisikaan Roderickia, lain mukaan- 449 00:30:19,820 --> 00:30:21,572 - hänen on naitava aatelinen. 450 00:30:21,822 --> 00:30:23,031 Mars matkaan. 451 00:30:29,705 --> 00:30:31,081 Sinun vuorosi. 452 00:30:34,751 --> 00:30:37,171 Tule, Jack! Matka ei ole pitkä. 453 00:30:37,546 --> 00:30:38,922 Ala tulla! 454 00:30:40,007 --> 00:30:41,508 Haluatko tietää pienen konstin? 455 00:30:41,758 --> 00:30:44,011 - En. - Jos pelkään... 456 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 ...kuvittelen kakunpalan- 457 00:30:46,889 --> 00:30:49,016 - joka leijuu aivan edessäni. 458 00:30:49,266 --> 00:30:50,392 Kiitos. 459 00:30:50,642 --> 00:30:54,438 Se on kuin palkinto, joka odottaa. 460 00:30:54,688 --> 00:30:55,939 Selvä. 461 00:30:57,107 --> 00:30:57,941 Näetkö sen? 462 00:30:58,567 --> 00:30:59,568 En oikeastaan. 463 00:30:59,818 --> 00:31:01,320 Mene sitten hakemaan! 464 00:31:13,332 --> 00:31:14,458 Crawe. 465 00:31:22,424 --> 00:31:23,467 Kuolinko minä? 466 00:31:23,717 --> 00:31:25,260 Et ihan vielä. 467 00:32:09,638 --> 00:32:10,764 Auttakaa! 468 00:32:11,014 --> 00:32:12,349 Vetäkää meidät ylös! 469 00:32:14,643 --> 00:32:16,144 Apua! 470 00:32:19,648 --> 00:32:21,024 Wicke! Wicke! 471 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 On aika- 472 00:32:22,734 --> 00:32:24,194 - keventää taakkaa. 473 00:32:26,280 --> 00:32:26,947 Apua! 474 00:32:28,532 --> 00:32:29,199 Wicke- 475 00:32:29,449 --> 00:32:30,701 - mitä sinä teet? 476 00:32:31,243 --> 00:32:32,494 Ei! Älä! 477 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 Mitä siellä tapahtuu? 478 00:32:38,333 --> 00:32:39,626 Ei! Älä! 479 00:32:40,335 --> 00:32:41,628 Anteeksi, pojat. 480 00:32:45,883 --> 00:32:47,467 Mitä siellä tapahtuu? 481 00:32:50,179 --> 00:32:51,138 Köysi- 482 00:32:51,388 --> 00:32:52,764 - katkesi! 483 00:32:53,140 --> 00:32:55,767 He kaikki putosivat. 484 00:34:13,053 --> 00:34:14,137 Isabelle. 485 00:34:14,888 --> 00:34:16,598 Katsopa tuota. 486 00:34:25,774 --> 00:34:30,737 Hän ei ole talossa. Hän on voinut lähteä vain tänne. 487 00:34:36,827 --> 00:34:38,036 Olisimme nähneet- 488 00:34:38,287 --> 00:34:39,496 - hänen kiipeävän alas. 489 00:34:42,040 --> 00:34:45,169 Ei hän kiivennyt alas vaan ylös. 490 00:34:45,752 --> 00:34:48,297 - Miksi? - Ehkä hänen oli kylmä. 491 00:34:48,547 --> 00:34:49,631 Tai nälkä. 492 00:34:52,718 --> 00:34:54,678 Tai hän halusi seikkailla. 493 00:35:28,545 --> 00:35:29,588 Crawe. 494 00:35:30,005 --> 00:35:31,173 Bald. 495 00:35:32,508 --> 00:35:33,884 Kiitos. 496 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Onko tässä kaikki? 497 00:35:38,847 --> 00:35:41,183 Muona putosi miesten mukana. 498 00:35:50,526 --> 00:35:51,944 Missä pavut ovat? 499 00:35:55,864 --> 00:35:57,032 Teidän ylhäisyytenne? 500 00:35:57,574 --> 00:35:59,576 Kolme henkilöä- 501 00:35:59,827 --> 00:36:01,537 - voi kadottaa miehen. 502 00:36:01,787 --> 00:36:04,164 Linnanvouti, hovimarsalkka- 503 00:36:04,414 --> 00:36:07,751 - ja kuninkaan ylin neuvonantaja. Sinun epäonneksesi- 504 00:36:08,001 --> 00:36:09,461 - olen kaikkea kolmea. 505 00:36:11,588 --> 00:36:12,714 Anna- 506 00:36:13,090 --> 00:36:14,258 - pavut tänne. 507 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Äkkiä nyt. 508 00:36:21,181 --> 00:36:24,101 Ei sanaakaan, tai sinä ja setäsi... 509 00:36:49,168 --> 00:36:52,004 Crawe? Onko tuo Isabellen merkki? 510 00:36:52,254 --> 00:36:54,423 Tietysti. Hän on älykäs tyttö. 511 00:36:54,673 --> 00:36:56,800 Jotta hän löytäisi tiensä takaisin. 512 00:36:57,217 --> 00:36:59,553 Vauhtia, tai jäätte jälkeen! 513 00:37:04,516 --> 00:37:05,767 Kaikki yhdessä. 514 00:37:06,018 --> 00:37:07,311 Vetäkää! 515 00:37:11,148 --> 00:37:12,733 Ehkä hänen otteensa lipesi. 516 00:37:14,026 --> 00:37:15,277 Niin. 517 00:37:15,527 --> 00:37:17,488 Ehkä jokaisen ote lipesi. 518 00:37:34,213 --> 00:37:37,424 Toinen merkki on jäänyt kesken. 519 00:37:40,010 --> 00:37:41,428 Täällä tapahtui jotain. 520 00:37:41,762 --> 00:37:43,013 Isabelle! 521 00:37:43,263 --> 00:37:44,181 Isabelle! 522 00:37:55,692 --> 00:37:58,320 Minulla on paha aavistus tästä. 523 00:37:58,570 --> 00:38:02,074 Hän on neuvokas tyttö. Löydämme hänet. 524 00:38:02,407 --> 00:38:03,158 Hän oli täällä. 525 00:38:03,450 --> 00:38:06,411 - Joku taisi siepata hänet. - Miten niin? 526 00:38:06,620 --> 00:38:09,623 Kirja on hänen. Ja oksat ovat katkenneet. 527 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Crawe. 528 00:38:13,585 --> 00:38:15,879 Jokin iso veti hänet pois tuolta. 529 00:38:16,421 --> 00:38:18,215 Hän on pulassa. 530 00:38:18,465 --> 00:38:19,883 Mene Wicken ja Roderickin kanssa. 531 00:38:20,133 --> 00:38:22,010 Me jatkamme tähän suuntaan. 532 00:38:22,261 --> 00:38:25,514 Älkää taistelko, jollei ole pakko. 533 00:38:25,764 --> 00:38:27,057 Tehtävämme on löytää prinsessa. 534 00:38:27,307 --> 00:38:29,810 Tätä on nyt pidettävä vihollisalueena. 535 00:38:30,060 --> 00:38:31,728 Ja kaikki kuulemanne tarinat- 536 00:38:31,979 --> 00:38:33,522 - ovat totta. 537 00:38:38,652 --> 00:38:39,903 Onnea matkaan. 538 00:39:07,723 --> 00:39:09,308 Onko kellään nälkä? 539 00:39:41,256 --> 00:39:42,549 - Elmont! - Tulossa ollaan. 540 00:39:45,802 --> 00:39:47,930 Veitsi. En ylety veitseeni. 541 00:39:48,180 --> 00:39:49,431 Ota veitsi. 542 00:39:50,599 --> 00:39:52,476 Katkaise se nyt. 543 00:39:54,061 --> 00:39:55,521 Anna mennä, poika. 544 00:39:55,771 --> 00:39:56,980 Tee se! 545 00:40:03,237 --> 00:40:04,321 Kiireesti nyt, Elmont. 546 00:40:04,571 --> 00:40:05,948 Leikkaa nyt! 547 00:40:06,198 --> 00:40:07,282 Haluatko itse tehdä tämän? 548 00:40:09,952 --> 00:40:11,745 Melkein valmista. 549 00:40:11,995 --> 00:40:13,247 Vielä vähän. 550 00:40:22,589 --> 00:40:23,298 Crawe. 551 00:40:23,549 --> 00:40:24,716 Mikä tuo oli? 552 00:40:26,093 --> 00:40:27,427 Auta minut alas. 553 00:40:27,678 --> 00:40:28,887 Tule sieltä, poika. 554 00:40:29,137 --> 00:40:30,430 Tule! 555 00:43:53,342 --> 00:43:55,010 Meidän on kierrettävä. 556 00:43:55,469 --> 00:43:57,471 Jääkää te tänne lepäämään. 557 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Etsin turvallisen tien toiselle puolelle. 558 00:44:01,391 --> 00:44:03,977 Hyvin huomaavaista. Kiitos. 559 00:44:09,233 --> 00:44:10,901 Katso, Isabelle on tuolla! 560 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Näetkö hänet? 561 00:44:12,903 --> 00:44:14,071 Tuolla. 562 00:44:14,822 --> 00:44:15,823 Missä? 563 00:44:16,073 --> 00:44:17,491 Näemme sinut! 564 00:44:17,741 --> 00:44:19,827 - Tulemme auttamaan! - Missä? 565 00:44:20,077 --> 00:44:21,161 Onko hän kunnossa? 566 00:44:28,293 --> 00:44:29,586 - Roderick? - Mitä? 567 00:44:29,837 --> 00:44:33,715 Miksi kaikki huutavat ennen kuolemaa? 568 00:44:33,966 --> 00:44:35,968 Onko siitä muka apua? 569 00:44:38,428 --> 00:44:41,098 Laske minut alas! Roderick! 570 00:45:41,241 --> 00:45:44,995 Uskotko sinä Jumalaan? 571 00:45:47,789 --> 00:45:50,959 No, uskotko? 572 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Tietenkin. 573 00:45:56,006 --> 00:45:57,966 Haluaisitko tavata hänet? 574 00:45:59,176 --> 00:46:00,302 En vielä. 575 00:46:01,428 --> 00:46:04,389 Sitten vastaat kysymyksiimme. 576 00:46:06,683 --> 00:46:08,644 Miten pääsit tänne? 577 00:46:11,396 --> 00:46:12,981 En kerro. 578 00:46:14,107 --> 00:46:14,942 Tiedän- 579 00:46:15,192 --> 00:46:17,736 - mitä kertominen merkitsisi. 580 00:46:17,986 --> 00:46:20,280 Samoin kertomatta jättäminen. 581 00:46:22,324 --> 00:46:23,158 Missä- 582 00:46:23,408 --> 00:46:24,409 - toiset ovat? 583 00:46:24,868 --> 00:46:26,119 Tulin yksin. 584 00:46:26,370 --> 00:46:27,830 Pidätkö meitä hölmöinä? 585 00:46:29,581 --> 00:46:32,835 Monet seuraavat jäljessäsi. 586 00:46:33,502 --> 00:46:37,005 Etkö olekin Erik Kauhean jälkeläisiä? 587 00:46:37,256 --> 00:46:39,883 Etkö olekin? 588 00:46:40,300 --> 00:46:41,844 Erik Suurenko? 589 00:46:43,846 --> 00:46:45,639 Siitä on todella kauan. 590 00:46:50,185 --> 00:46:50,978 Olemmeko enää- 591 00:46:51,228 --> 00:46:53,438 - vain tarinoita? 592 00:46:57,693 --> 00:46:58,402 Emme- 593 00:46:58,652 --> 00:47:00,404 - muista- 594 00:47:00,654 --> 00:47:01,989 - miltä hän näytti. 595 00:47:02,239 --> 00:47:03,323 Emme enää muista- 596 00:47:03,574 --> 00:47:06,451 - hänen ääntään. 597 00:47:07,578 --> 00:47:10,497 Emme silti koskaan unohda... 598 00:47:11,248 --> 00:47:13,125 ...hajua. 599 00:47:15,919 --> 00:47:20,465 Veresi pettää sinut, Teidän korkeutenne. 600 00:47:20,716 --> 00:47:22,342 Teidän korkeutenne. 601 00:47:27,347 --> 00:47:30,184 Veljeni! 602 00:47:30,434 --> 00:47:35,481 Ihmiset ovat vihdoin palanneet. 603 00:47:35,731 --> 00:47:37,274 He ovat rumempia kuin muistin. 604 00:47:38,609 --> 00:47:40,486 Heidän joukossaan- 605 00:47:40,944 --> 00:47:42,070 - tänne saapuu- 606 00:47:42,988 --> 00:47:44,573 - vangitsijamme- 607 00:47:44,823 --> 00:47:47,117 - Erik Kauhean jälkeläinen! 608 00:47:48,285 --> 00:47:49,786 - Hei! - Hyvä luoja. 609 00:47:50,787 --> 00:47:52,247 Tänään- 610 00:47:52,498 --> 00:47:54,374 - me maistamme- 611 00:47:54,625 --> 00:47:56,710 - koston suloista- 612 00:47:56,960 --> 00:47:58,420 - hedelmää! 613 00:47:59,379 --> 00:48:00,339 Kosto! 614 00:48:00,589 --> 00:48:01,632 Kenraali. 615 00:48:01,882 --> 00:48:03,467 Fee, hyvää työtä. 616 00:48:03,717 --> 00:48:05,135 - Laske meidät! - Rauhassa, Crawe. 617 00:48:05,469 --> 00:48:07,429 Elmont! Crawe! 618 00:48:07,971 --> 00:48:08,722 Teidän majesteettinne! 619 00:48:08,972 --> 00:48:10,390 Prinsessa! 620 00:48:10,641 --> 00:48:11,725 Mukava jälleennäkeminen. 621 00:48:12,559 --> 00:48:14,645 Emme ole tainneet tavata. 622 00:48:17,856 --> 00:48:19,233 Montako teitä on? 623 00:48:19,483 --> 00:48:20,651 Painu hiiteen, jätti! 624 00:48:20,901 --> 00:48:21,777 Hys, Crawe. 625 00:48:22,903 --> 00:48:23,821 Miten- 626 00:48:24,071 --> 00:48:24,738 - pääsitte tänne? 627 00:48:25,155 --> 00:48:27,282 Missä on tie alas? 628 00:48:27,533 --> 00:48:29,701 Tukehdu luihini. 629 00:48:32,246 --> 00:48:33,080 Crawe! 630 00:48:33,789 --> 00:48:35,457 Ei! 631 00:48:46,677 --> 00:48:49,429 Pois tieltä! Minäkin haluan! 632 00:48:50,180 --> 00:48:50,931 Finn! 633 00:48:51,765 --> 00:48:54,393 - Mitä nyt? - On ruoka-aika. 634 00:48:54,852 --> 00:48:56,645 Tehkää tietä! 635 00:49:01,483 --> 00:49:04,027 - Mitä kuulit? - Niitä on kai kolme. 636 00:49:04,278 --> 00:49:07,573 - Kolme? Miten ne tänne pääsivät? - En tiedä. 637 00:49:08,532 --> 00:49:10,951 Ehkä ne lensivät kuin linnut. 638 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 Ne ovat siihen varmaan liian tyhmiä. 639 00:49:16,415 --> 00:49:17,791 Totta. 640 00:49:18,041 --> 00:49:18,959 Mennään katsomaan- 641 00:49:19,209 --> 00:49:21,128 - mitä tuolla tapahtuu. 642 00:49:49,490 --> 00:49:51,158 Kerro- 643 00:49:51,408 --> 00:49:52,451 - miten pääsitte tänne- 644 00:49:52,701 --> 00:49:54,828 - tai me syömme prinsessan. 645 00:49:56,622 --> 00:49:57,789 Ei. 646 00:49:58,373 --> 00:49:59,416 Minä löysin prinsessan. 647 00:49:59,666 --> 00:50:00,709 Vain minulla on oikeus- 648 00:50:00,959 --> 00:50:01,919 - syödä hänet. 649 00:50:04,838 --> 00:50:06,590 Tiedämme kyllä- 650 00:50:06,840 --> 00:50:08,342 - metsästyksen säännöt. 651 00:50:08,592 --> 00:50:10,552 Tämä on eri asia. 652 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 Kenraali käyttää valtaansa väärin. 653 00:50:13,055 --> 00:50:14,556 Et ole meidän kuninkaamme. 654 00:50:17,226 --> 00:50:18,310 Ei! 655 00:50:19,186 --> 00:50:20,521 Se kunnia- 656 00:50:20,771 --> 00:50:22,397 - kuuluu nyt minulle. 657 00:50:27,319 --> 00:50:29,238 Foe? Fye? 658 00:50:29,738 --> 00:50:31,990 Emme voineet mitään, kenraali. 659 00:50:32,241 --> 00:50:34,243 Hänellä on... 660 00:50:35,160 --> 00:50:37,746 Kruunu. 661 00:50:38,539 --> 00:50:40,749 Aivan. Kruunu. 662 00:50:42,626 --> 00:50:44,711 Se on louhittu samasta kalliosta- 663 00:50:44,962 --> 00:50:47,214 - kuin teidän kovat sydämenne. 664 00:50:48,298 --> 00:50:50,717 Ne ovat yhteydessä toisiinsa. 665 00:50:51,051 --> 00:50:51,969 Jos kiellätte kruunun- 666 00:50:52,219 --> 00:50:54,763 - kiellätte itsenne. 667 00:50:56,640 --> 00:50:59,142 Joten... 668 00:51:00,227 --> 00:51:02,896 Polvillesi siitä. 669 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 Alemmas. 670 00:51:15,742 --> 00:51:17,077 Alemmas. 671 00:51:27,963 --> 00:51:29,006 Roderick! 672 00:51:56,575 --> 00:51:58,702 Jaloillesi, kenraali. 673 00:51:59,369 --> 00:52:02,289 - Gantuan vangit! - Hyvä, Roderick. 674 00:52:02,539 --> 00:52:04,124 Käske heidän vapauttaa meidät. 675 00:52:04,833 --> 00:52:07,044 Puhun nyt jäteille. 676 00:52:07,294 --> 00:52:08,629 Ja kulta- 677 00:52:08,879 --> 00:52:10,172 - häät on peruttu. 678 00:52:10,422 --> 00:52:11,757 Mitä? 679 00:52:12,007 --> 00:52:13,759 Gantuan vangit! 680 00:52:14,384 --> 00:52:17,012 Tuon teille vapauden lahjan. 681 00:52:17,679 --> 00:52:20,098 Tänään me juhlimme- 682 00:52:20,349 --> 00:52:23,936 - mutta huomenna palaatte alas- 683 00:52:24,186 --> 00:52:25,646 - ja minä olen uusi kuninkaanne. 684 00:52:26,730 --> 00:52:27,648 Ensin- 685 00:52:27,898 --> 00:52:29,817 - valtaamme Cloisterin- 686 00:52:30,067 --> 00:52:32,653 - ja naapurimaat. 687 00:52:32,903 --> 00:52:36,323 Sitten etsimme uuden maan meren takaa. 688 00:52:36,573 --> 00:52:37,324 Oletko sekaisin? 689 00:52:37,574 --> 00:52:40,494 Valta on tainnut nousta päähäni. 690 00:52:40,744 --> 00:52:42,120 Senkin petturi! 691 00:52:44,748 --> 00:52:45,958 Kuten olin sanomassa... 692 00:52:46,291 --> 00:52:47,417 Kootkaa haarniskat- 693 00:52:47,793 --> 00:52:49,086 - teroittakaa miekat- 694 00:52:49,336 --> 00:52:50,671 - ja valmistautukaa taisteluun. 695 00:52:50,921 --> 00:52:53,882 Hyökkäämme aamunkoitteessa. 696 00:53:36,508 --> 00:53:37,968 Lopettakaa! 697 00:53:38,218 --> 00:53:39,803 - Päästäkää meidät! - Hiljaa siellä. 698 00:53:40,053 --> 00:53:42,598 Kaikki järjestyy vielä, prinsessa. 699 00:54:24,223 --> 00:54:25,224 Jack. 700 00:54:33,148 --> 00:54:34,483 Mihin minä sen panin... 701 00:54:36,401 --> 00:54:37,486 Tulit tänne! 702 00:54:37,736 --> 00:54:38,779 Kuulostat yllättyneeltä. 703 00:54:39,029 --> 00:54:41,865 Sinä pelkäät korkeita paikkoja. 704 00:54:42,115 --> 00:54:45,160 En pelkää. En vain pidä niistä. 705 00:54:48,580 --> 00:54:50,249 Fee-fi-fo-fum 706 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 Auta Elmontia. 707 00:54:51,583 --> 00:54:53,585 Ihmiset tarjotaan 708 00:54:53,836 --> 00:54:54,711 Kypsänä 709 00:54:54,962 --> 00:54:57,297 Vaikka Fallon syökin niitä raakana 710 00:54:58,757 --> 00:55:00,509 Tuoreena napattuina ja elossa 711 00:55:00,759 --> 00:55:02,261 Vapautan sinut. 712 00:55:02,511 --> 00:55:03,554 Homma oli hallussa. 713 00:55:04,054 --> 00:55:05,722 Huomio herpaantui- 714 00:55:05,973 --> 00:55:06,974 - vain hetkeksi. 715 00:55:08,016 --> 00:55:08,767 Varovasti. 716 00:55:10,894 --> 00:55:12,146 Varo. 717 00:55:12,938 --> 00:55:14,022 Ota veitsi. 718 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Maistuvia 719 00:55:16,608 --> 00:55:17,484 Herkkuja 720 00:55:36,962 --> 00:55:38,338 Elmont! 721 00:56:32,392 --> 00:56:33,644 - Tervehdys, pikkuinen. - Ei! 722 00:56:34,645 --> 00:56:36,522 - Laske minut alas! - Kerran sain... 723 00:56:36,772 --> 00:56:37,898 ...herttuattaren. 724 00:56:38,190 --> 00:56:39,733 Paksukaisen. 725 00:56:39,983 --> 00:56:42,778 Sinä taas olet vain luuta ja nahkaa. 726 00:56:43,904 --> 00:56:46,990 Olet kuulemma prinsessa. 727 00:56:48,116 --> 00:56:50,869 Toivottavasti et ole piloille hemmoteltu. 728 00:57:01,171 --> 00:57:01,839 Mikä tuo on? 729 00:57:05,342 --> 00:57:06,218 Tapa hänet! 730 00:57:43,380 --> 00:57:44,131 Hyvin tehty, Jack. 731 00:57:44,840 --> 00:57:45,591 Hyvin tehty. 732 00:57:45,966 --> 00:57:47,050 Ole hyvä. 733 00:57:48,051 --> 00:57:48,886 Kiitos. 734 00:57:49,553 --> 00:57:50,596 Mennään. 735 00:57:51,013 --> 00:57:52,598 Tiedän reitin ulos. 736 00:57:53,599 --> 00:57:54,933 Missä Crawe on? 737 00:58:08,572 --> 00:58:09,990 Voittaja! 738 00:58:45,067 --> 00:58:46,235 Kenraali Entin. 739 00:58:46,485 --> 00:58:48,195 Kutsuitte minut. 740 00:58:48,570 --> 00:58:50,823 Pitäisikö se kaataa? 741 00:58:51,865 --> 00:58:54,076 En ole sanonut sellaista, majesteetti. 742 00:58:54,326 --> 00:58:56,662 Kysyinkin- 743 00:58:56,912 --> 00:58:58,163 - sinun mielipidettäsi. 744 00:59:03,836 --> 00:59:06,421 Uskon siihen, mitä näen. 745 00:59:08,632 --> 00:59:12,094 Kun katsot pavunvartta, mitä näet? 746 00:59:12,886 --> 00:59:16,014 Näen reitin ylös ja reitin alas. 747 00:59:16,265 --> 00:59:20,185 Rukoilen, että tyttärenne pääsee alas. 748 00:59:20,769 --> 00:59:24,022 Mitä jos alas tulee ensin jotain muuta? 749 00:59:26,233 --> 00:59:29,695 Silloin alkaisi aika, jolloin kukaan- 750 00:59:30,028 --> 00:59:31,947 - oli sitten aatelinen tai alhaissyntyinen- 751 00:59:32,197 --> 00:59:33,949 - ei haluaisi olla kuningas. 752 00:59:38,328 --> 00:59:43,458 Ikävä kyllä näyttää siltä, että ihmiset on poistettu ruokalistalta. 753 00:59:45,711 --> 00:59:46,628 Sinä. 754 00:59:47,713 --> 00:59:48,797 Minäkö? 755 00:59:49,047 --> 00:59:50,716 Ei, et sinä. Sinä. 756 00:59:53,010 --> 00:59:54,720 Minulla on sinulle tehtävä. 757 01:00:01,226 --> 01:00:03,729 Melkoinen näköala, vanha ystävä. 758 01:00:08,400 --> 01:00:09,359 Tämä lopettaa... 759 01:00:09,610 --> 01:00:11,153 ...vuodon. - Mitä se on? 760 01:00:11,403 --> 01:00:13,113 Siankärsämöä. 761 01:00:13,363 --> 01:00:15,824 Sitä kasvaa kaikkialla. Siitä on hyötyä. 762 01:00:17,117 --> 01:00:18,827 Tiedät paljon maasta. 763 01:00:19,077 --> 01:00:21,413 Ei ihme. Olen tehnyt maatöitä koko ikäni. 764 01:00:22,664 --> 01:00:24,958 Minä taas olen vain omistanut maata. 765 01:00:26,084 --> 01:00:29,254 Tätä ei olisi tapahtunut ilman minua. 766 01:00:30,380 --> 01:00:32,883 Prinsessa on hyödytön olento. 767 01:00:35,427 --> 01:00:39,806 Jos et olisi karannut, Roderick olisi yllättänyt kaikki. 768 01:00:40,140 --> 01:00:43,393 Nyt Cloisterilla on edes mahdollisuus. 769 01:00:44,478 --> 01:00:47,773 Kukaan ei ole hyödytön. 770 01:00:48,023 --> 01:00:51,068 Joskus sinusta tulee kuningatar. 771 01:00:51,318 --> 01:00:54,488 Sitten voit tehdä maailmasta paremman. 772 01:00:55,113 --> 01:00:56,365 Isabelle. 773 01:00:56,740 --> 01:00:59,034 Ajattele, mitä kaikkea hyvää voisit tehdä. 774 01:00:59,952 --> 01:01:01,870 Äidilläni oli tapana sanoa noin. 775 01:01:07,751 --> 01:01:09,711 - Haava ei enää vuoda. - Hyvä. 776 01:01:16,426 --> 01:01:17,636 Mihin suuntaan menemme? 777 01:01:18,095 --> 01:01:21,223 Joki johdattaa meidät reunalle. 778 01:01:52,087 --> 01:01:53,881 Roderickin tekosia. 779 01:01:54,131 --> 01:01:55,215 Hän on lähettänyt- 780 01:01:55,465 --> 01:01:56,717 - jätin vartioimaan. 781 01:02:02,848 --> 01:02:04,016 Sain idean. 782 01:02:04,266 --> 01:02:05,184 Mitä? 783 01:02:05,434 --> 01:02:07,144 Herätetään nukkuva jätti. 784 01:02:07,936 --> 01:02:10,439 Se ei kuulosta hyvältä ajatukselta. 785 01:02:22,409 --> 01:02:23,785 Tämä oli erittäin huono ajatus. 786 01:02:24,161 --> 01:02:25,996 Oletko ennen tappanut jättiä? 787 01:02:26,246 --> 01:02:28,999 Ja sinäkö olet nyt asiantuntija? 788 01:02:30,083 --> 01:02:32,252 ltse olit uunissa tunti sitten. 789 01:03:21,134 --> 01:03:24,721 Heti kun jätti liikkuu, juostaan tuonne. 790 01:03:40,863 --> 01:03:42,197 Mitä ihmettä? 791 01:03:44,199 --> 01:03:45,617 Mehiläisiä! 792 01:03:53,917 --> 01:03:57,921 Miksi tällaista sattuu aina minulle? 793 01:04:29,077 --> 01:04:31,079 Sinä onnistuit, Jack. 794 01:04:31,705 --> 01:04:33,165 Sinä onnistuit. 795 01:04:41,340 --> 01:04:42,132 Selvä. 796 01:04:42,382 --> 01:04:43,509 Lähdetään sitten. 797 01:04:54,144 --> 01:04:55,896 Prinsessa, Jack. 798 01:04:57,314 --> 01:05:01,568 - Menkää te kaksi. Minä tulen perässä. - Ei, me menemme yhdessä. 799 01:05:01,819 --> 01:05:04,530 En lähde ilman kruunua. 800 01:05:04,780 --> 01:05:06,240 Prinsessa piti viedä kotiin. 801 01:05:06,490 --> 01:05:10,494 Tee se. Jätä Roderick minulle. 802 01:05:10,744 --> 01:05:12,246 Oletko tappanut? 803 01:05:14,289 --> 01:05:15,499 Menkää. 804 01:05:21,171 --> 01:05:22,506 Kiitos. 805 01:05:23,966 --> 01:05:25,092 Ota tämä. 806 01:05:27,928 --> 01:05:28,971 Kiitos, kun pelastit- 807 01:05:29,221 --> 01:05:30,138 - henkeni. 808 01:05:31,974 --> 01:05:34,059 Olet nyt yksi meistä, Jack. 809 01:05:34,852 --> 01:05:35,936 Tämä on kunnia. 810 01:05:39,773 --> 01:05:40,858 Kunhan palaat luoksemme. 811 01:05:41,108 --> 01:05:42,693 Palaan minä. 812 01:05:42,943 --> 01:05:45,279 Menkää nyt. 813 01:05:45,529 --> 01:05:46,989 Isabelle, tule. 814 01:05:54,121 --> 01:05:55,622 Eteenpäin! 815 01:06:50,677 --> 01:06:52,179 Kenraali Entin. 816 01:06:52,429 --> 01:06:53,222 Teidän majesteettinne. 817 01:06:54,473 --> 01:06:55,724 Kaatakaa se. 818 01:06:55,974 --> 01:06:57,059 Mutta... 819 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 Legendat ovat totta. 820 01:07:02,731 --> 01:07:04,149 Kaatakaa se- 821 01:07:04,399 --> 01:07:05,400 - valtakunnan hyväksi. 822 01:07:14,034 --> 01:07:15,536 Kuulitko sinä? 823 01:07:39,184 --> 01:07:41,061 Anna anteeksi, Isabelle. 824 01:07:50,112 --> 01:07:51,822 Kuulitte, mitä kuningas sanoi. 825 01:07:52,739 --> 01:07:54,575 Kaadetaan se! 826 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 Vaikka et pidä korkeista paikoista... 827 01:08:03,709 --> 01:08:05,169 ...sinä pärjäät todella hyvin. 828 01:08:05,419 --> 01:08:07,504 Crawe opetti minulle yhden konstin. 829 01:08:07,754 --> 01:08:08,797 Minkä? 830 01:08:09,047 --> 01:08:11,884 Pitää kuvitella jotakin käden ulottuville. 831 01:08:12,092 --> 01:08:13,594 Jotakin, mikä tekee onnelliseksi. 832 01:08:13,844 --> 01:08:15,512 Kuulostaa helpolta. 833 01:08:15,971 --> 01:08:17,306 Niin se onkin. 834 01:08:21,852 --> 01:08:23,187 Cloister. 835 01:08:24,104 --> 01:08:25,981 En olisi uskonut kaipaavani sitä. 836 01:08:29,026 --> 01:08:30,319 Isabelle. 837 01:08:30,777 --> 01:08:34,198 Ennen kuin joudumme eroamaan- 838 01:08:34,531 --> 01:08:37,784 - haluan sinun tietävän, että... 839 01:08:55,594 --> 01:08:57,179 Katso noita valoja. 840 01:08:57,471 --> 01:08:58,555 Mitä he tekevät? 841 01:08:59,723 --> 01:09:01,892 He toivottavat meidät tervetulleeksi. 842 01:09:03,644 --> 01:09:04,728 Tarvitaan vielä kaksi. 843 01:09:04,978 --> 01:09:08,148 Kärryt liikkeelle! 844 01:09:09,525 --> 01:09:12,653 Nostakaa se ylös. Äkkiä nyt! 845 01:09:15,072 --> 01:09:17,658 Varovasti nyt. Nostakaa. 846 01:09:19,284 --> 01:09:21,286 Älkää antako tulien sammua. 847 01:09:21,537 --> 01:09:23,789 Tuokaa vettä tänne ylös. 848 01:09:33,298 --> 01:09:36,051 Kaikki yhdessä, veljet! 849 01:09:53,569 --> 01:09:54,945 Seis. 850 01:10:01,743 --> 01:10:04,746 Fye ja Foe, laskekaa minut alas. 851 01:10:04,997 --> 01:10:06,915 Teidän majesteettinne. 852 01:10:52,002 --> 01:10:53,837 Ja alas me menemme. 853 01:11:10,395 --> 01:11:11,563 Apua! 854 01:11:16,944 --> 01:11:18,111 Kaivakaa heidät esiin. 855 01:11:18,362 --> 01:11:20,030 Tulkaa, veljet. 856 01:11:30,207 --> 01:11:31,834 Antaa mennä, pojat. 857 01:11:32,417 --> 01:11:34,586 Kovempaa. 858 01:12:24,511 --> 01:12:27,264 Luulit olevasi tarinan sankari. 859 01:12:30,559 --> 01:12:31,351 Kaikkihan me- 860 01:12:31,602 --> 01:12:33,562 - ajattelemme samoin. 861 01:12:49,244 --> 01:12:51,121 En ehkä ole tarinan sankari- 862 01:12:51,371 --> 01:12:53,457 - mutta ainakin näen, miten se loppuu. 863 01:13:04,551 --> 01:13:06,178 Apua! 864 01:13:07,095 --> 01:13:08,722 Apua! 865 01:13:09,515 --> 01:13:10,724 Apua! 866 01:13:16,563 --> 01:13:19,900 Apua! 867 01:13:40,295 --> 01:13:41,505 Ei! 868 01:14:06,780 --> 01:14:09,575 Tervehtikää kuningas Fallonia! 869 01:14:21,003 --> 01:14:21,753 Tarvitsen lisää miehiä. 870 01:14:29,428 --> 01:14:31,221 Varokaa! 871 01:14:40,772 --> 01:14:41,690 Voi ei. 872 01:15:08,592 --> 01:15:09,343 Pidä kiinni. 873 01:15:18,393 --> 01:15:19,561 Suojaan! 874 01:15:45,254 --> 01:15:47,631 Ei! 875 01:16:14,241 --> 01:16:14,950 Isabelle- 876 01:16:15,200 --> 01:16:16,034 - pidä lujasti kiinni. 877 01:16:18,245 --> 01:16:19,329 Onko valmista? 878 01:16:20,956 --> 01:16:22,040 Hyppää! 879 01:16:28,172 --> 01:16:29,715 Jack! Pidä minusta kiinni. 880 01:16:43,145 --> 01:16:45,689 Tämä toimi oletettua paremmin. 881 01:16:49,943 --> 01:16:51,612 Suojautukaa! 882 01:17:49,920 --> 01:17:51,088 Teidän majesteettinne. 883 01:17:53,924 --> 01:17:55,050 Isä! 884 01:17:55,592 --> 01:17:56,844 Isabelle! 885 01:17:57,094 --> 01:17:58,512 Luojan kiitos. 886 01:17:59,388 --> 01:18:00,973 Luulin menettäneeni sinut. 887 01:18:03,058 --> 01:18:04,476 Missä suojelijat ovat? 888 01:18:05,644 --> 01:18:07,354 Vain Elmont jäi henkiin. 889 01:18:07,604 --> 01:18:09,815 Hän jäi kohtaamaan Roderickin. 890 01:18:10,065 --> 01:18:10,732 Miksi? 891 01:18:11,150 --> 01:18:12,901 Roderick petti sinut. 892 01:18:13,152 --> 01:18:15,279 Hänellä oli legendan kruunu. 893 01:18:15,529 --> 01:18:17,948 Hän aikoi vallata maan jättien avulla. 894 01:18:18,699 --> 01:18:19,992 Roderick? 895 01:18:20,701 --> 01:18:22,995 Uskoin valtakuntani hänen vastuulleen. 896 01:18:23,537 --> 01:18:25,831 Ja olisin uskonut sinutkin hänelle. 897 01:18:26,081 --> 01:18:28,584 Olen todella pahoillani. 898 01:18:29,001 --> 01:18:30,335 Ei sillä ole nyt väliä. 899 01:18:30,878 --> 01:18:34,423 Linnaan on pitkä matka. Pue haarniskasi. 900 01:18:35,883 --> 01:18:36,967 Missä Jack on? 901 01:18:37,217 --> 01:18:38,635 Kuka Jack? 902 01:18:38,886 --> 01:18:40,220 Tulin alas hänen kanssaan. 903 01:18:40,929 --> 01:18:42,431 Hän pelasti minut. 904 01:18:42,806 --> 01:18:43,974 Se maalaispoikako? 905 01:18:51,523 --> 01:18:52,608 Jack? 906 01:18:53,901 --> 01:18:55,194 Haluan puhua kanssasi. 907 01:18:57,738 --> 01:18:59,823 Lähetin parhaat suojelijani ylös. 908 01:19:01,200 --> 01:19:03,285 - He olivat sankareita. - Aivan. 909 01:19:03,535 --> 01:19:05,370 Sinä kuitenkin toit Isabellen takaisin. 910 01:19:09,458 --> 01:19:11,793 Kuninkaana voin palkita sinut. 911 01:19:12,836 --> 01:19:14,254 Isänä... 912 01:19:15,130 --> 01:19:16,715 ...en voi palkita sinua kylliksi. 913 01:19:17,508 --> 01:19:19,551 Tämä on liikaa, Teidän majesteettinne. 914 01:19:21,595 --> 01:19:23,555 En voi pyytää enempää. 915 01:19:35,651 --> 01:19:37,653 Yhteensopivat haarniskat. 916 01:19:40,447 --> 01:19:41,657 Näytät kauniilta. 917 01:19:42,032 --> 01:19:43,283 Kiitos. 918 01:19:46,912 --> 01:19:48,080 Sinua odotetaan- 919 01:19:48,705 --> 01:19:49,832 - mutta... 920 01:19:53,001 --> 01:19:54,586 Jotta muistaisit minut. 921 01:19:56,004 --> 01:19:58,173 Muistan sinut muutenkin. 922 01:20:01,135 --> 01:20:03,720 Hyvästi, Teidän korkeutenne. 923 01:20:04,221 --> 01:20:05,389 Jack, minähän käskin... 924 01:20:05,639 --> 01:20:07,266 ...kutsua minua... - Isabelle. 925 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 On aika lähteä. 926 01:20:47,890 --> 01:20:49,224 Ei nyt. 927 01:20:50,601 --> 01:20:51,894 Mitä? 928 01:20:52,144 --> 01:20:53,687 Mitä? 929 01:21:18,754 --> 01:21:20,464 Papu! 930 01:21:49,910 --> 01:21:53,497 Oletteko valmiina, veljeni? 931 01:21:54,373 --> 01:21:57,251 Maistatteko sen? 932 01:22:00,587 --> 01:22:03,090 Täältä tulee ukkonen. 933 01:22:16,937 --> 01:22:17,604 Fee! 934 01:22:18,689 --> 01:22:19,898 Fye! 935 01:22:20,149 --> 01:22:21,358 Foe! 936 01:22:21,733 --> 01:22:23,235 Fumm! 937 01:22:24,570 --> 01:22:27,990 Eteenpäin ja alaspäin! 938 01:22:36,957 --> 01:22:39,209 Herkutelkaa ihmisillä! 939 01:22:39,459 --> 01:22:41,920 Suloista verta! 940 01:22:43,046 --> 01:22:46,049 Tehkää tietä! 941 01:22:49,094 --> 01:22:50,888 Albioniin! 942 01:22:51,597 --> 01:22:53,557 Muista, Fumm. 943 01:22:53,807 --> 01:22:55,893 - Prinsessa on minun. - Minun! 944 01:22:57,019 --> 01:22:58,896 Kuninkaan sana on laki. 945 01:23:48,987 --> 01:23:51,406 Anser, on mukava nähdä sinua. 946 01:23:53,033 --> 01:23:54,618 Olet kulkenut pitkän matkan. 947 01:23:55,786 --> 01:23:57,871 Minulla on sinulle melkoista kerrottavaa. 948 01:24:29,444 --> 01:24:30,696 Mikä mieltäsi painaa? 949 01:24:31,905 --> 01:24:33,240 Ei mikään, isä. 950 01:24:46,712 --> 01:24:49,131 On mukava olla taas täällä. 951 01:24:54,803 --> 01:24:56,388 Ne tulevat! 952 01:24:56,638 --> 01:24:57,639 Jätit! 953 01:25:11,904 --> 01:25:14,406 Munkit eivät ole soittaneet kelloa... 954 01:25:18,452 --> 01:25:20,704 En ole tainnut kuulla sitä koskaan. 955 01:25:22,372 --> 01:25:23,290 Paetkaa! 956 01:25:24,833 --> 01:25:26,001 Paetkaa! 957 01:25:28,462 --> 01:25:29,379 Jättejä! 958 01:25:29,755 --> 01:25:31,006 Jättejä! 959 01:25:31,924 --> 01:25:33,300 Isabelle! 960 01:25:34,510 --> 01:25:35,803 Jack? 961 01:25:37,930 --> 01:25:39,056 Jack! 962 01:25:39,556 --> 01:25:40,599 Mitä hän huutaa? 963 01:25:40,849 --> 01:25:42,017 Jättejä! 964 01:25:42,643 --> 01:25:44,228 Jättejä! 965 01:25:44,561 --> 01:25:45,312 Isabelle, pakene! 966 01:26:00,244 --> 01:26:03,413 - Tappakaa ihmiset! - Repikää päät irti! 967 01:26:16,593 --> 01:26:17,678 Ette pääse- 968 01:26:17,928 --> 01:26:19,096 - pakoon. 969 01:26:34,736 --> 01:26:35,988 Isä! 970 01:26:37,865 --> 01:26:39,408 Tehkää tietä! 971 01:26:56,258 --> 01:26:58,218 Älkää päästäkö niitä linnaan. 972 01:27:02,264 --> 01:27:03,474 Kuningas lähestyy. 973 01:27:07,311 --> 01:27:08,479 Laskusilta ylös! 974 01:27:08,729 --> 01:27:10,522 Vasta käskystäni! 975 01:27:11,315 --> 01:27:13,192 Muodostelmaan. 976 01:27:13,442 --> 01:27:15,861 Muurille, nyt heti! 977 01:27:16,612 --> 01:27:18,030 Jousiampujat valmiiksi! 978 01:27:18,280 --> 01:27:19,239 Kaatakaa öljy! 979 01:27:41,011 --> 01:27:42,012 Rauhassa, miehet. 980 01:27:45,015 --> 01:27:46,683 Valmiina! 981 01:27:47,976 --> 01:27:49,311 Odottakaa. 982 01:27:54,107 --> 01:27:55,192 Odottakaa. 983 01:27:57,277 --> 01:27:57,986 Tulta! 984 01:28:11,917 --> 01:28:12,584 Nostakaa... 985 01:28:12,835 --> 01:28:14,419 ...laskusilta! - Elmont, älä! 986 01:28:14,670 --> 01:28:16,171 Nostakaa se. 987 01:28:17,089 --> 01:28:18,173 Yhdessä! 988 01:28:22,052 --> 01:28:23,720 Juokse, poika. 989 01:28:26,473 --> 01:28:27,683 Vauhtia, Jack! 990 01:28:29,935 --> 01:28:30,644 Odottakaa! 991 01:28:34,481 --> 01:28:35,357 Anna mennä, Anser! 992 01:28:35,607 --> 01:28:36,567 Jack! 993 01:28:50,247 --> 01:28:51,248 Valmiina! 994 01:28:53,000 --> 01:28:54,293 Ampukaa! 995 01:29:26,053 --> 01:29:27,763 Mitä nyt? 996 01:29:28,347 --> 01:29:29,891 Tarvitsemme hakoja. 997 01:29:53,039 --> 01:29:53,748 Vauhtia! 998 01:29:54,040 --> 01:29:56,167 Nostakaa silta ja varmistakaa se. 999 01:29:57,585 --> 01:29:58,961 Se ei pidättele niitä pitkään. 1000 01:30:02,757 --> 01:30:03,966 Jack! 1001 01:30:05,426 --> 01:30:07,428 - Isabelle. - Jousiampujat rintavarustuksille! 1002 01:30:10,431 --> 01:30:12,225 - Prinsessa! - Sinä selvisit. 1003 01:30:13,434 --> 01:30:16,062 Jack, tuo jäi vähän viime tippaan. 1004 01:30:16,395 --> 01:30:17,813 - Elmont! - Teidän majesteettinne. 1005 01:30:19,732 --> 01:30:20,691 Roderick? 1006 01:30:20,942 --> 01:30:23,611 - Roderick on kuollut. - Entä kruunu? 1007 01:30:24,737 --> 01:30:26,781 Kruunu on jäteillä. 1008 01:30:45,132 --> 01:30:45,842 Muodostelmaan! 1009 01:30:53,474 --> 01:30:55,601 Jatkakaa, jatkakaa. 1010 01:30:55,810 --> 01:30:57,019 Vetäkää! 1011 01:30:57,311 --> 01:30:58,479 Jousimiehet muurille! 1012 01:31:06,153 --> 01:31:09,490 Kamaristani johtaa- 1013 01:31:09,782 --> 01:31:11,826 - käytävä torniin. 1014 01:31:12,034 --> 01:31:13,828 Sytytä merkkituli- 1015 01:31:14,120 --> 01:31:15,246 - ja varoita muita maita. 1016 01:31:15,872 --> 01:31:17,790 Voit luottaa meihin. 1017 01:31:18,624 --> 01:31:19,500 Jack? 1018 01:31:21,252 --> 01:31:22,753 Pidä huolta hänestä. 1019 01:31:27,842 --> 01:31:30,511 Suojelkaa laskusiltaa! 1020 01:31:30,803 --> 01:31:32,346 Vetäkää, miehet! 1021 01:31:37,018 --> 01:31:38,394 Silta on saatava alas! 1022 01:31:38,686 --> 01:31:41,314 Meillä on taistelu edessä. 1023 01:31:41,522 --> 01:31:44,275 Tarvitsen apua köysiin! 1024 01:31:44,525 --> 01:31:46,277 Portille! 1025 01:31:46,527 --> 01:31:48,029 Pysähdy tähän. 1026 01:31:51,407 --> 01:31:52,992 Tätä tietä. 1027 01:31:58,331 --> 01:32:00,082 - Mikä tämä on? - Oikotie. 1028 01:32:02,043 --> 01:32:04,420 Viekää skorpionit muurille. 1029 01:32:05,880 --> 01:32:06,881 Menkää! 1030 01:32:10,176 --> 01:32:12,345 Suojavarustuksille! 1031 01:32:15,306 --> 01:32:16,390 Missä me olemme? 1032 01:32:16,599 --> 01:32:19,018 Suvun muinaisessa hautakammiossa. 1033 01:32:19,227 --> 01:32:21,938 Käytävät kulkevat koko Cloisterin alla. 1034 01:32:22,230 --> 01:32:23,940 Olin täällä piilosilla. 1035 01:32:24,232 --> 01:32:26,734 - Sinulla on paljon esi-isiä. - Tiedän. 1036 01:32:27,318 --> 01:32:28,736 Onko täällä käynyt haudanryöstäjiä? 1037 01:32:29,320 --> 01:32:32,240 En taida olla ainoa, joka tietää tästä. 1038 01:32:36,369 --> 01:32:38,746 KUNINGAS ERIK 1039 01:32:44,585 --> 01:32:45,419 Tuokaa- 1040 01:32:45,628 --> 01:32:46,587 - pönkät tänne. 1041 01:32:47,922 --> 01:32:48,589 Nostakaa se. 1042 01:32:50,550 --> 01:32:54,136 Mikä vaivaa? Ettekö ole nälkäisiä? 1043 01:32:54,887 --> 01:32:55,596 Silta on- 1044 01:32:55,847 --> 01:32:56,889 - kohta menetetty. 1045 01:32:57,098 --> 01:32:59,600 Liikkeelle! 1046 01:32:59,851 --> 01:33:03,271 Ettekö halua syödä? Vetäkää! 1047 01:33:05,606 --> 01:33:08,901 Puolustusasemiin eteläiselle ovelle! Valmistautukaa lataamaan! 1048 01:33:10,945 --> 01:33:12,780 Ladatkaa! Tähdätkää korkealle! 1049 01:33:14,907 --> 01:33:15,575 Ampukaa! 1050 01:33:19,704 --> 01:33:20,621 Viekää skorpionit- 1051 01:33:20,913 --> 01:33:22,123 - pois. 1052 01:33:22,373 --> 01:33:24,250 Tarttukaa köysiin! Vetäkää! 1053 01:33:24,458 --> 01:33:25,293 Vetäkää! 1054 01:33:31,424 --> 01:33:32,633 Vetäkää! 1055 01:33:32,925 --> 01:33:37,013 Onko jäteillä heikkouksia? 1056 01:33:46,898 --> 01:33:48,274 Vauhtia! 1057 01:33:48,482 --> 01:33:49,609 Ei juurikaan. 1058 01:34:07,710 --> 01:34:08,920 Ihan kuin meillä kotona. 1059 01:34:09,795 --> 01:34:10,796 Jack, tule. 1060 01:34:18,638 --> 01:34:19,972 Odotatko jotakuta? 1061 01:34:31,692 --> 01:34:32,568 Paetkaa! 1062 01:34:43,371 --> 01:34:44,330 Älkää- 1063 01:34:44,539 --> 01:34:45,706 - päästäkö irti! 1064 01:34:48,835 --> 01:34:50,044 Sillä tavalla! 1065 01:34:50,336 --> 01:34:52,213 Lisää puita! 1066 01:34:52,964 --> 01:34:54,090 Kaikki yhdessä. 1067 01:34:54,382 --> 01:34:55,341 Polttakaa ne! 1068 01:35:01,222 --> 01:35:02,223 Menkää heidän tilalleen. 1069 01:35:04,225 --> 01:35:05,393 Pitäkää köysistä kiinni. 1070 01:35:08,479 --> 01:35:11,607 Voin lähes maistaa voiton. 1071 01:35:34,714 --> 01:35:36,132 Minä hoidan tämän. 1072 01:35:37,425 --> 01:35:38,593 Suojautukaa! 1073 01:35:55,776 --> 01:35:59,780 Tuoksusi on heikko, prinsessa. 1074 01:36:01,073 --> 01:36:03,576 Se on sekoittunut savuun- 1075 01:36:03,784 --> 01:36:06,787 - ja on hiilen samentama. 1076 01:36:09,749 --> 01:36:12,960 Me pystymme silti aina haistamaan... 1077 01:36:16,797 --> 01:36:17,924 ...pelon. 1078 01:36:47,495 --> 01:36:50,873 Ihmiset haluavat ihailla itseään. 1079 01:36:52,667 --> 01:36:54,001 Luulevat voivansa elää ikuisesti. 1080 01:37:00,591 --> 01:37:01,592 Juokse! 1081 01:37:05,638 --> 01:37:06,597 Isabelle, tule! 1082 01:37:06,848 --> 01:37:09,183 Hän on minun! 1083 01:37:24,031 --> 01:37:24,991 Kiireesti- 1084 01:37:25,199 --> 01:37:26,534 - Jack! 1085 01:37:28,077 --> 01:37:28,744 Ei! 1086 01:37:29,662 --> 01:37:31,038 Matkan pää on tässä- 1087 01:37:31,539 --> 01:37:32,415 - prinsessa. 1088 01:37:32,707 --> 01:37:33,666 Laske minut alas! 1089 01:37:39,046 --> 01:37:39,755 Jack! 1090 01:37:40,047 --> 01:37:40,882 Ei! 1091 01:37:50,558 --> 01:37:51,267 Kuka sinä olet? 1092 01:37:51,934 --> 01:37:53,060 Gack. 1093 01:37:53,269 --> 01:37:54,395 Nimi on Jack- 1094 01:37:54,729 --> 01:37:56,147 - senkin kummajainen! 1095 01:37:56,397 --> 01:37:59,775 Älä sätki matkalla alas, poika. 1096 01:38:00,067 --> 01:38:00,902 Ei! 1097 01:38:22,965 --> 01:38:24,091 Jack! 1098 01:38:45,196 --> 01:38:46,447 Voi hemm... 1099 01:39:07,134 --> 01:39:09,262 He ovat lopussa. 1100 01:39:09,470 --> 01:39:11,973 Veljet, tämä on hoidettu. 1101 01:39:12,265 --> 01:39:13,975 Kaikki yhtä aikaa! 1102 01:39:26,737 --> 01:39:27,822 Sulkekaa ristikkoportti! 1103 01:39:34,954 --> 01:39:36,122 Suojelijat- 1104 01:39:36,330 --> 01:39:37,540 - viekää kuningas turvaan! 1105 01:39:37,832 --> 01:39:38,833 Ette taatusti vie! 1106 01:39:44,505 --> 01:39:46,007 Puolustusasemiin! 1107 01:39:52,054 --> 01:39:53,347 Valmiina! 1108 01:39:54,515 --> 01:39:56,350 Pysykää lujana, miehet! 1109 01:40:30,384 --> 01:40:32,512 Haistatteko tuon, veljet? 1110 01:40:32,720 --> 01:40:35,806 Heiltä ihan hyytyy veri suonissa. 1111 01:40:37,808 --> 01:40:40,520 Pilkotaan muutama niistä palasiksi. 1112 01:40:46,359 --> 01:40:47,360 Miten? 1113 01:41:37,910 --> 01:41:40,079 Takanani taitaa olla jotakin? 1114 01:42:38,221 --> 01:42:41,307 Niin jättien palata käskettiin. 1115 01:42:41,516 --> 01:42:44,560 Ja jättivarret jättimiekoilla katkaistiin. 1116 01:42:44,852 --> 01:42:47,146 Kuningas kumosi lain sen- 1117 01:42:47,355 --> 01:42:49,732 - jonka mukaan prinsessa nai aatelisen. 1118 01:42:50,024 --> 01:42:52,860 Yhtä hienoja häitä ei nähty ole sittemmin- 1119 01:42:53,152 --> 01:42:55,863 - kuin prinsessan ja maalaispoikaprinssin. 1120 01:42:56,239 --> 01:42:58,699 Sinä hyppäsit yli. Mitä välissä tapahtui? 1121 01:42:58,950 --> 01:43:00,201 Välissäkö? 1122 01:43:00,660 --> 01:43:03,037 No, he seurustelivat vähän ja... 1123 01:43:03,246 --> 01:43:04,038 Ei... 1124 01:43:04,330 --> 01:43:07,041 ...vaan mitä kruunulle tapahtui? - Et koskaan kerro... 1125 01:43:07,250 --> 01:43:09,043 ...mitä kruunulle kävi. - Kruunulleko? 1126 01:43:09,335 --> 01:43:10,711 Mitä jos jätit- 1127 01:43:11,003 --> 01:43:12,004 - palaavat? 1128 01:43:16,050 --> 01:43:18,719 Älkää huoliko. Kruunu on turvassa. 1129 01:43:18,970 --> 01:43:21,055 Kertoisitko jäteistä uudestaan? 1130 01:43:21,389 --> 01:43:22,557 Taasko? 1131 01:43:23,224 --> 01:43:26,060 Tämä on viimeinen kerta tänä iltana. 1132 01:43:27,687 --> 01:43:30,231 Fee-fi-fo-fum. 1133 01:43:30,565 --> 01:43:33,025 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 1134 01:43:33,484 --> 01:43:35,236 Älä katoamista karjan kummastele. 1135 01:43:35,486 --> 01:43:38,072 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 1136 01:43:38,364 --> 01:43:40,908 Kotimatkalla älä viipymään jää. 1137 01:43:41,200 --> 01:43:44,287 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 1138 01:43:44,996 --> 01:43:47,039 Älä ukkosen syntyä ihmettele. 1139 01:43:47,248 --> 01:43:49,542 Älä katoamista karjan kummastele. 1140 01:43:49,750 --> 01:43:52,378 Älä kysy, miksi linnut eivät laula enää. 1141 01:43:52,587 --> 01:43:54,505 Haistan veren englantilaisen. 1142 01:43:54,755 --> 01:43:56,299 Hän elossa taikka kuollut on. 1143 01:43:56,591 --> 01:43:58,926 Luunsa leipääni jauhettakoon. 1144 01:43:59,218 --> 01:44:01,554 Oli prinsessa ja kultainen harppu. 1145 01:44:01,762 --> 01:44:03,055 Ja hevonen nimeltä Anser. 1146 01:44:03,264 --> 01:44:05,266 Hän vei hevosen myytäväksi. 1147 01:44:05,516 --> 01:44:07,226 - Vai oliko se lehmä? - Lehmä. 1148 01:44:07,435 --> 01:44:08,436 Lehmä siis. 1149 01:44:08,728 --> 01:44:12,523 Torilla hän tapasi vanhan miehen. Hän vaihtoi lehmän... 1150 01:44:12,773 --> 01:44:13,649 Taikapapuihin. 1151 01:44:13,941 --> 01:44:15,401 Vaihtoiko hän lehmän papuihin? 1152 01:44:15,610 --> 01:44:16,611 Taikapapuihin. 1153 01:44:16,819 --> 01:44:19,614 - Mistä hän niistä tiesi? - Jack ei ollut kovin älykäs. 1154 01:44:19,906 --> 01:44:22,450 Setä heitti pavun ulos ikkunasta. 1155 01:44:22,742 --> 01:44:25,328 Ei, vaan äiti. Papuja oli kolme. 1156 01:44:25,620 --> 01:44:28,623 Äiti heitti kolme papua ulos ikkunasta. 1157 01:44:28,831 --> 01:44:32,460 Kolme valtavaa pavunvartta kasvoi. 1158 01:44:32,752 --> 01:44:35,630 Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät. 1159 01:44:35,838 --> 01:44:38,841 Kun kruununjalokivet varastettiin- 1160 01:44:39,133 --> 01:44:42,929 - 1300-luvun alkupuolella, Englannin hallitus sai ne takaisin- 1161 01:44:43,137 --> 01:44:47,183 - ja toi ne säilöön tänne Lontoon Toweriin. 1162 01:44:47,475 --> 01:44:49,310 Jatketaan sitten matkaa. 1163 01:44:49,602 --> 01:44:52,438 Menemme nyt ulos nurmikentälle. 1164 01:44:52,647 --> 01:44:54,482 Mistä se tunnetaan? 1165 01:44:54,690 --> 01:44:56,651 Se tunnetaan... 1166 01:44:56,943 --> 01:44:59,946 Roddy, pysy ryhmän mukana! 1167 01:45:00,154 --> 01:45:03,991 Anne Boleyn mestattiin siellä. 1168 01:54:09,704 --> 01:54:13,332 PETER CASEYN MUISTOLLE 1169 01:54:16,711 --> 01:54:18,796 [Finnish]