1
00:01:05,274 --> 00:01:08,944
Fee-fi-fo-fum.
2
00:01:10,028 --> 00:01:13,198
Älä ukkosen syntyä ihmettele.
3
00:01:13,448 --> 00:01:16,285
Älä katoamista karjan kummastele.
4
00:01:16,577 --> 00:01:19,621
Älä kysy,
miksi linnut eivät laula enää.
5
00:01:20,539 --> 00:01:24,042
Kotimatkalla älä viipymään jää.
6
00:01:24,501 --> 00:01:26,628
Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät.
7
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
Jack, oletko vielä hereillä?
8
00:01:31,717 --> 00:01:32,968
Anteeksi, isä.
9
00:01:33,218 --> 00:01:34,928
Jätit herättivät minut.
10
00:01:35,179 --> 00:01:38,015
- Se on vain ukkonen, Jack.
- Äiti sanoi...
11
00:01:38,265 --> 00:01:39,933
...että jätit tekevät ukkosen.
12
00:01:40,184 --> 00:01:41,310
Katso.
13
00:01:44,062 --> 00:01:45,731
Mistä löysit tuon?
14
00:01:46,732 --> 00:01:48,567
Äidin tavaroista.
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,652
Lukisitko loput minulle?
16
00:01:53,363 --> 00:01:54,865
Hyvä on.
17
00:01:55,741 --> 00:01:56,783
Mihin kohtaan jäit?
18
00:01:56,992 --> 00:01:59,536
Munkit yrittivät löytää Jumalan...
19
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
He tekivät taikasiemeniä.
20
00:02:01,830 --> 00:02:03,415
Muistan nyt.
21
00:02:04,666 --> 00:02:08,003
"Taikasiemenet olivat antia palon."
22
00:02:08,253 --> 00:02:11,798
"Niillä munkit taivaaseen
kasvattivat polun."
23
00:02:12,049 --> 00:02:13,884
"Taivaan portin"-
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,677
- "löytäneensä he luulivat"-
25
00:02:15,928 --> 00:02:19,431
- "mutta karmaisevan kohtalon kokivat."
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,685
"Sillä maan ja taivaan"-
27
00:02:23,936 --> 00:02:25,562
- "välisessä tilassa"-
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,942
- "Gantuassa hurjat jätit asuivat."
29
00:02:30,192 --> 00:02:33,487
"Silta valmis jättejä nyt odottaa."
30
00:02:33,737 --> 00:02:35,822
"Ihmisiä laskeutuvat he tuhoamaan."
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,955
"Kuninkaista jätit esimerkkiä ottavat"-
32
00:02:44,039 --> 00:02:45,624
- "ja tavaroita"-
33
00:02:45,874 --> 00:02:47,251
- "himoiten haalivat."
34
00:02:47,501 --> 00:02:50,838
"Yksi maku jätit aivan hulluksi saa."
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,548
"Se ihmisen maku on."
36
00:02:53,465 --> 00:02:56,260
"Jätti veren ja luutkin maiskuttaa."
37
00:02:57,344 --> 00:02:58,720
Ällöttävää.
38
00:02:58,971 --> 00:02:59,972
Onko tämä liian pelottavaa?
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
Jätit eivät ole pelottavia.
40
00:03:03,058 --> 00:03:07,145
Eikö edes kaksipäinen-
41
00:03:07,396 --> 00:03:08,272
- johtajajätti?
42
00:03:08,522 --> 00:03:11,775
Jatka lukemista, äiti.
Se on vain tarina.
43
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
Onko?
44
00:03:13,861 --> 00:03:14,611
"Kuningas Erik"-
45
00:03:14,862 --> 00:03:17,364
- "vaati munkkeja taikomaan"-
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,157
- "jotta jätit"-
47
00:03:19,408 --> 00:03:21,076
- "saataisiin taipumaan."
48
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
"Jätin sydämen he sulattivat"-
49
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
- "taikaa ja saloja
siihen sekoittivat"-
50
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
- "ja ennennäkemättömän
kruunun loihtivat."
51
00:03:29,334 --> 00:03:30,669
Kuningas Erikin taikakruunu.
52
00:03:31,128 --> 00:03:32,963
Tämä kohta on suosikkini.
53
00:03:33,297 --> 00:03:36,842
"Kun kuningas kruunun päähänsä laski"-
54
00:03:37,092 --> 00:03:38,927
- "joka jätti"-
55
00:03:39,178 --> 00:03:40,929
- "hänen käskyjään seurasi."
56
00:03:41,638 --> 00:03:45,267
"Erik jätit synnyinsijoilleen lähetti"-
57
00:03:45,517 --> 00:03:50,480
- "ja heidät kotimaahansa vangitsi."
58
00:03:52,482 --> 00:03:54,109
"Jättien sillan"-
59
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
- "Erik vielä tuhosi."
60
00:03:56,653 --> 00:04:00,073
"Ja valtakuntaan rauha taas palasi."
61
00:04:00,490 --> 00:04:01,742
"Vain mystiset esineet"-
62
00:04:01,992 --> 00:04:03,410
- "jäljelle jäivät."
63
00:04:03,702 --> 00:04:07,080
"Ne Erikin hallussa turvassa pysyivät."
64
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
"Vaikka ikuiseen uneen Erik nukkui"-
65
00:04:12,669 --> 00:04:14,838
- "hän yhä kruunua ja siemeniä"-
66
00:04:15,088 --> 00:04:16,298
- "vartioi."
67
00:04:17,174 --> 00:04:20,677
"Kun kuninkaan luut murentuivat"-
68
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
- "totuus muuttui legendaksi."
69
00:04:23,514 --> 00:04:25,140
Tai niin kaikki sanovat.
70
00:04:28,685 --> 00:04:30,729
Mitä jos jätit palaavat?
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,064
Eivät palaa.
72
00:04:32,314 --> 00:04:34,024
Mutta jos palaavat?
73
00:04:34,525 --> 00:04:37,736
Kuninkaan suojelijat...
74
00:04:37,986 --> 00:04:40,906
...voittaisivat jätit.
- Minä haluan suojelijaksi.
75
00:04:41,114 --> 00:04:43,033
Olet urhea, se on varma.
76
00:04:43,283 --> 00:04:44,952
Suojelijoissa on oltava-
77
00:04:45,202 --> 00:04:48,622
- aatelista verta.
Meillä on vain multaa ja hikeä.
78
00:04:50,916 --> 00:04:52,668
Se on vain tarina.
79
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
Jättejä ei ole.
80
00:04:54,628 --> 00:04:56,338
Kuningas Erik oli olemassa.
81
00:04:56,880 --> 00:04:57,923
Niin oli.
82
00:04:58,173 --> 00:05:00,384
Ja tavallaan hän elää yhä.
83
00:05:00,968 --> 00:05:03,720
- Olette sukua.
- Näin hänen hautansa.
84
00:05:03,971 --> 00:05:07,182
Katakombeissako?
85
00:05:07,432 --> 00:05:09,351
Olet tainnut seikkailla.
86
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
- Olenko nyt pulassa?
- Et suinkaan.
87
00:05:12,855 --> 00:05:14,273
Haluankin sinun seikkailevan.
88
00:05:15,232 --> 00:05:18,068
- Siten sinusta tulee hyvä kuningatar.
- Miten?
89
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
Näet, miten maailma toimii.
90
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
Kuningattarena voit parantaa maailmaa.
91
00:05:28,537 --> 00:05:29,872
Nukuhan nyt.
92
00:05:33,709 --> 00:05:34,835
Kauniita unia-
93
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
- Isabelle.
94
00:05:38,630 --> 00:05:39,798
Jätä se.
95
00:05:40,382 --> 00:05:41,091
Hyvä on.
96
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Nukuhan nyt.
97
00:05:43,802 --> 00:05:45,470
Pellolla on oltava aikaisin.
98
00:05:45,721 --> 00:05:46,430
Isä.
99
00:05:48,140 --> 00:05:50,475
Mistä tiedät,
että jätit eivät ole totta?
100
00:05:52,603 --> 00:05:53,937
En tiedäkään.
101
00:06:00,652 --> 00:06:02,738
"Kateelliset silmät alas katsovat"-
102
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
- "Albionin maita ja mantuja."
103
00:06:05,699 --> 00:06:08,285
"Vihollinen vannoo koittavan päivän"-
104
00:06:08,535 --> 00:06:11,955
- "jolloin jättien nähdään
maassa käyvän."
105
00:06:12,998 --> 00:06:15,042
"Sodassa vielä he"-
106
00:06:15,292 --> 00:06:16,376
- "ihmiset lyövät."
107
00:06:16,585 --> 00:06:17,878
"Ja Erikin suvun"-
108
00:06:18,712 --> 00:06:20,881
- "viimeisen syövät."
109
00:06:40,442 --> 00:06:45,030
10 VUOTTA MYÖHEMMIN
110
00:06:56,792 --> 00:06:58,043
Jack.
111
00:06:58,293 --> 00:07:00,420
Kun olet myynyt hevosen-
112
00:07:00,671 --> 00:07:03,006
- ala kitkeä rikkaruohoja.
113
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
Ne peittävät kohta talon.
114
00:07:05,259 --> 00:07:06,593
Teen sen.
115
00:07:07,636 --> 00:07:09,888
- Jack?
- Mitä, setä?
116
00:07:10,389 --> 00:07:12,266
Älä harhaile minnekään.
117
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
Älä katso noin.
118
00:07:16,603 --> 00:07:20,023
Meidän on pakko myydä sinut.
119
00:07:38,167 --> 00:07:41,170
Hevonen ja kärryt myytävänä!
120
00:07:41,420 --> 00:07:43,255
Hevosesta on ikävä luopua.
121
00:07:43,714 --> 00:07:45,132
Hevonen ja vaunut?
122
00:07:46,216 --> 00:07:49,511
ERIK SUURI
123
00:07:50,220 --> 00:07:53,473
Fee-fi-fo-fum.
124
00:07:53,724 --> 00:07:56,685
Älä ukkosen syntyä ihmettele.
125
00:07:56,935 --> 00:07:58,604
Älä katoamista karjan kummastele.
126
00:07:58,854 --> 00:08:01,398
Älä kysy,
miksi linnut eivät laula enää.
127
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
Kotimatkalla-
128
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
- viipymään älä jää-
129
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
- sillä Albionissa nyt hirviöitä näät.
130
00:08:08,655 --> 00:08:11,116
Nyt murhe iloksi muuttaa salli.
131
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
Kuningas Erik-
132
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
- tuo taikakruununsa kalliin.
133
00:08:15,245 --> 00:08:16,496
Terve, kaverit!
134
00:08:16,747 --> 00:08:17,956
Olen Erik Suuri.
135
00:08:18,916 --> 00:08:21,126
- Hei, Erik!
- Haluatteko kuulla...
136
00:08:21,376 --> 00:08:23,045
...miten voitin jätit?
- Joo!
137
00:08:24,505 --> 00:08:26,381
Gantuassa tämä kaikki tapahtui-
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,217
- kun taian ansiosta-
139
00:08:28,467 --> 00:08:30,385
- pavunvarsi kasvoi.
140
00:08:30,636 --> 00:08:33,680
Ihmisiltä oltuaan piilossa-
141
00:08:33,931 --> 00:08:36,850
- jätit tuholaisparvena laskeutuivat.
142
00:08:46,568 --> 00:08:48,862
Mitäs täällä on?
143
00:08:49,571 --> 00:08:52,366
Mikä kaunokaisen nimi on?
144
00:08:52,616 --> 00:08:53,867
Ei kuulu sinulle.
145
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Oikein nätti.
146
00:08:57,996 --> 00:08:59,248
Mistä sait tämän?
147
00:08:59,998 --> 00:09:00,916
Äidiltäni.
148
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
Antakaa minun olla.
149
00:09:04,837 --> 00:09:05,963
Mene perään.
150
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Minne menet?
151
00:09:08,632 --> 00:09:11,260
- Etkö pidä näytöksestä?
- Irti minusta!
152
00:09:11,510 --> 00:09:13,887
Hei! Ei noin kohdella...
153
00:09:15,013 --> 00:09:16,056
...hienoa naista.
154
00:09:19,810 --> 00:09:22,062
Näytit olevan liian humalassa tuohon.
155
00:09:22,312 --> 00:09:24,231
Annetaan nyt-
156
00:09:24,439 --> 00:09:26,191
- neidon lähteä kotiin.
157
00:09:26,400 --> 00:09:28,610
Anteeksi. Emme halua vaikeuksia.
158
00:09:28,861 --> 00:09:32,781
Hyvä, sillä niihin vielä joudutte.
159
00:09:33,198 --> 00:09:35,033
Kaikki kolme.
160
00:09:35,284 --> 00:09:36,034
Te joudutte-
161
00:09:36,368 --> 00:09:37,828
- vaikeuk...
162
00:09:42,666 --> 00:09:44,626
Takanani taitaa olla jotakin?
163
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
Mikä sinun nimesi on?
164
00:09:55,804 --> 00:09:56,847
Jack.
165
00:09:57,097 --> 00:09:59,141
Onko polvissasi jotain vikaa?
166
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Matkaan.
167
00:10:34,676 --> 00:10:36,011
Missä kärryt ovat?
168
00:10:38,472 --> 00:10:40,432
Onko kukaan nähnyt kärryjäni?
169
00:10:40,974 --> 00:10:42,226
Roderick!
170
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
- Roderick.
- Mitä nyt?
171
00:10:44,645 --> 00:10:46,313
- Kuningas haluaa nähdä sinut.
- Miksi?
172
00:10:46,563 --> 00:10:48,815
Prinsessa on taas lähtenyt teilleen.
173
00:10:49,066 --> 00:10:52,361
Annatko hänen tehdä niin vaimonasi?
174
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Hän saa harhailla
vaikka alas kalliolta.
175
00:10:57,824 --> 00:10:59,409
Minulla on suurempia suunnitelmia.
176
00:11:12,506 --> 00:11:14,883
Miksi munkit-
177
00:11:15,133 --> 00:11:16,176
- ajelevat päänsä?
178
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
Näkeekö Jumala heidän aivoihinsa?
179
00:11:18,762 --> 00:11:20,430
Wicke-
180
00:11:20,681 --> 00:11:23,350
- olet oikea kysymysten aarreaitta.
181
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Harmin paikka.
182
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Luojan kiitos, se on yhä täällä.
183
00:12:03,640 --> 00:12:05,392
Sulje kaupungin portit.
184
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
Ota miehiä mukaasi-
185
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
- ja etsi se munkki.
186
00:12:12,816 --> 00:12:17,487
Linnanvoudin määräyksestä-
187
00:12:17,738 --> 00:12:20,991
- portti on kiinni,
kunnes etsitty löytyy.
188
00:12:21,867 --> 00:12:23,160
Etsin varasta.
189
00:12:23,410 --> 00:12:26,955
Jos et ole varas,
sinulla ei ole hätää.
190
00:12:27,206 --> 00:12:28,874
Sinä siellä! Kaljupää!
191
00:12:29,124 --> 00:12:30,459
Käänny!
192
00:12:30,709 --> 00:12:32,211
Haluan katsoa naamaasi.
193
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Sinä siellä!
194
00:12:34,630 --> 00:12:36,089
Polvillesi!
195
00:12:36,340 --> 00:12:39,676
Hevonen myytävänä.
Viimeinen tilaisuus.
196
00:12:40,052 --> 00:12:42,346
Se vetää hyvin kärryjä.
197
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
- Jos on kärryt.
- Maksan 10 kuparirahaa.
198
00:12:44,848 --> 00:12:46,975
Ihanko totta?
199
00:12:47,226 --> 00:12:49,561
Tässä on kyse elämästä ja kuolemasta.
200
00:12:50,604 --> 00:12:51,813
Kaupat tuli.
201
00:12:52,064 --> 00:12:55,067
Minulla on rahaa luostarissa.
202
00:12:55,651 --> 00:12:56,401
Olet varmasti-
203
00:12:56,652 --> 00:13:00,405
- rehellinen mies,
enkä halua myydä hevosta-
204
00:13:00,656 --> 00:13:02,115
- teurastajalle.
205
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
- En voi mennä kotiin tyhjin käsin.
- Aivan, et tietenkään.
206
00:13:07,663 --> 00:13:09,081
Haluan nähdä kaljupäät!
207
00:13:11,291 --> 00:13:13,293
Siksi tarjoan sinulle panttia.
208
00:13:19,424 --> 00:13:20,175
Papuja.
209
00:13:20,425 --> 00:13:21,552
Eivät mitä tahansa papuja.
210
00:13:22,010 --> 00:13:23,804
Ne ovat vanhoja-
211
00:13:24,054 --> 00:13:25,889
- pyhäinjäännöksiä.
212
00:13:28,225 --> 00:13:29,518
Pavut näyttävät ihan tavallisilta.
213
00:13:31,019 --> 00:13:32,271
Ne ovat munkeille-
214
00:13:32,521 --> 00:13:34,439
- hyvin arvokkaita.
215
00:13:34,690 --> 00:13:36,817
Paljon yli 10 kuparirahan arvoisia.
216
00:13:37,067 --> 00:13:39,278
Sinun on vietävä pavut luostariin.
217
00:13:39,486 --> 00:13:42,823
Vie ne apotille.
Veli Abel lähetti sinut.
218
00:13:43,073 --> 00:13:45,868
- Saat rahasi.
- Nämä ovat vain papuja.
219
00:13:46,118 --> 00:13:49,621
Nuo pavut voivat muuttaa maailman.
220
00:13:50,497 --> 00:13:51,874
Älä kadota niitä.
221
00:13:52,291 --> 00:13:53,792
Ja mitä ikinä teetkin...
222
00:13:54,501 --> 00:13:56,044
...älä anna niiden kastua.
223
00:14:15,772 --> 00:14:18,692
Pysäyttäkää-
224
00:14:18,942 --> 00:14:19,943
- munkki!
225
00:14:28,243 --> 00:14:29,786
Sinä siellä! Pysähdy!
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,126
Ottakaa kiinni!
227
00:14:37,753 --> 00:14:39,254
Napatkaa hänet!
228
00:14:41,215 --> 00:14:43,175
Tukkikaa tie!
229
00:14:48,138 --> 00:14:49,181
Pysy aloillasi!
230
00:14:49,640 --> 00:14:50,432
Älä liiku!
231
00:14:53,393 --> 00:14:54,561
Tervehdys, munkki.
232
00:15:00,484 --> 00:15:01,985
Olen pahoillani, Elmont.
233
00:15:02,236 --> 00:15:03,403
Miksi?
234
00:15:03,654 --> 00:15:06,406
En tahdo hankaloittaa työtäsi-
235
00:15:06,949 --> 00:15:09,368
- mutta minun on vain
joskus päästävä ulos.
236
00:15:09,618 --> 00:15:10,994
En vaadi paljon-
237
00:15:11,245 --> 00:15:13,997
- elättämisestäsi.
238
00:15:14,248 --> 00:15:16,416
Sait vaatteita ja katon pääsi päälle.
239
00:15:16,708 --> 00:15:18,919
Mitä saan palkakseni?
240
00:15:19,169 --> 00:15:19,920
Papuja.
241
00:15:20,170 --> 00:15:22,881
Vien ne luostariin huomenna.
242
00:15:23,090 --> 00:15:24,174
Uskoitko tarinaan?
243
00:15:24,424 --> 00:15:25,425
Mies oli munkki.
244
00:15:26,260 --> 00:15:28,387
Koska hänellä oli kaapu ja kalju?
245
00:15:29,388 --> 00:15:30,097
Ei...
246
00:15:30,347 --> 00:15:31,306
Munkeilla-
247
00:15:32,015 --> 00:15:33,058
- ei ole rahaa!
248
00:15:33,475 --> 00:15:34,935
Mies ryösti sinut.
249
00:15:35,644 --> 00:15:37,563
Sinun on aikuistuttava.
250
00:15:37,980 --> 00:15:39,356
Olet 18-vuotias.
251
00:15:39,606 --> 00:15:40,274
En ole-
252
00:15:40,524 --> 00:15:42,067
- täällä ikuisesti.
253
00:15:42,651 --> 00:15:43,861
Majesteetti.
254
00:15:44,111 --> 00:15:46,071
Minun ei pitäisi liikkua.
255
00:15:46,572 --> 00:15:48,115
Tuntuu huijaamiselta.
256
00:15:48,365 --> 00:15:51,702
Et voi karkailla.
Mitä jos jotain kävisi?
257
00:15:51,952 --> 00:15:55,414
- Olet Cloisterin tuleva kuningatar.
- Sinä välität...
258
00:15:55,664 --> 00:15:58,083
...vain kuninkaista.
- En ole sanonut sellaista.
259
00:15:58,292 --> 00:16:00,502
Miksi minun pitäisi naida joku-
260
00:16:00,752 --> 00:16:02,462
- jota en rakasta?
261
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
Anteeksi, Roderick.
262
00:16:05,215 --> 00:16:06,800
Siitäkö tässä on kyse?
263
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
Älkää liikkuko.
264
00:16:09,178 --> 00:16:12,014
Et suostu näkemään-
265
00:16:12,264 --> 00:16:16,018
- että en ole hauras ja avuton olento.
266
00:16:16,268 --> 00:16:18,145
Olet aivan kuin äitisi.
267
00:16:18,395 --> 00:16:19,771
Olet aivan kuin isäsi.
268
00:16:20,022 --> 00:16:22,274
Pää pilvissä. Hyödytön!
269
00:16:24,902 --> 00:16:26,904
Korjaan kaiken. Lupaan sen.
270
00:16:27,154 --> 00:16:28,822
Liian myöhäistä.
271
00:16:29,323 --> 00:16:31,241
Ei ole mitään korjattavaa.
272
00:16:31,950 --> 00:16:33,577
En uskonut, että tämä pitäisi tehdä.
273
00:16:34,620 --> 00:16:35,871
Vanhempiesi tavarat.
274
00:16:36,371 --> 00:16:40,417
Niistä saa muutaman viikon rahat.
275
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
Kestää puoli yötä kävellä torille.
276
00:16:42,753 --> 00:16:44,046
Eivät nuo ole...
277
00:16:44,296 --> 00:16:47,216
...sinun myytäviäsi.
- Hevonen oli. Samoin kärryt.
278
00:16:47,466 --> 00:16:51,887
Annoin sinulle
yksinkertaisen tehtävän.
279
00:16:52,137 --> 00:16:54,139
Sinun on otettava vastuuta.
280
00:16:54,389 --> 00:16:55,599
Anna minun tehdä se.
281
00:16:55,849 --> 00:16:58,060
Näytän, miten vastuullinen voin olla.
282
00:16:58,310 --> 00:17:01,271
Haluan tutustua maan kansalaisiin.
283
00:17:01,522 --> 00:17:04,399
Älä heti lähetä-
284
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
- vartijoita pelastamaan.
285
00:17:08,278 --> 00:17:09,446
Teidän majesteettinne!
286
00:17:12,407 --> 00:17:16,328
Äitisi kuolinpäivä
oli synkin elämässäni.
287
00:17:16,578 --> 00:17:18,664
En aio menettää sinuakin.
288
00:17:18,914 --> 00:17:20,415
Se oli elämäni synkin päivä.
289
00:17:20,666 --> 00:17:22,918
Isäsi kuoli ruttoon.
290
00:17:23,168 --> 00:17:24,294
Ikäväkseni-
291
00:17:24,545 --> 00:17:26,171
- hän jätti minulle riesan.
292
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Jos olisin prinssi-
293
00:17:29,675 --> 00:17:32,261
- saisin etsiä oman tieni.
294
00:17:32,511 --> 00:17:34,388
Naimisiin pitäisi mennä rakkaudesta.
295
00:17:35,222 --> 00:17:36,098
Ole kiltti, isä.
296
00:17:36,348 --> 00:17:38,559
Anna minun näyttää, mihin pystyn.
297
00:17:38,809 --> 00:17:40,102
Olet prinsessa-
298
00:17:40,352 --> 00:17:43,397
- ja kuulut linnan suojaan.
Menet naimisiin Roderickin kanssa.
299
00:17:49,653 --> 00:17:51,154
Kuninkaan sana on laki.
300
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Isabelle!
301
00:18:28,692 --> 00:18:30,652
Saitko hänestä mitään irti?
302
00:18:30,903 --> 00:18:34,198
En. Hän ei laverrellut.
303
00:18:41,121 --> 00:18:44,625
Kysyn tätä vain kerran.
304
00:18:44,917 --> 00:18:46,835
Missä ne ovat?
305
00:18:47,085 --> 00:18:50,088
Olisitte jättänyt ne hautaansa.
306
00:18:51,256 --> 00:18:54,134
Ne ovat syntyneet
pimeästä taikuudesta.
307
00:18:55,093 --> 00:18:57,513
Kun pimeys pääsee valon makuun-
308
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- se ei lopeta-
309
00:19:00,182 --> 00:19:02,309
- ennen kuin se on niellyt auringon.
310
00:19:02,559 --> 00:19:04,686
Ette voi hallita sitä.
311
00:19:07,105 --> 00:19:09,775
Emme anna teidän onnistua.
312
00:19:10,943 --> 00:19:12,945
Olemme sen Jumalalle velkaa.
313
00:19:16,573 --> 00:19:18,158
Olette sen Jumalalle velkaa?
314
00:19:18,992 --> 00:19:20,160
No...
315
00:19:21,328 --> 00:19:23,455
Kerro hänelle terveiseni.
316
00:19:29,378 --> 00:19:32,965
Tule jo. Et ole noin jääräpäinen mies.
317
00:19:50,858 --> 00:19:53,151
Rauhassa, rauhassa.
318
00:20:11,420 --> 00:20:12,421
Mitä?
319
00:20:15,549 --> 00:20:17,843
Hyvä on. Menen hakemaan hänet.
320
00:20:28,437 --> 00:20:30,355
Anteeksi.
321
00:20:30,606 --> 00:20:32,983
Olen eksyksissä ja näin lyhdyn.
322
00:20:34,234 --> 00:20:35,861
Tule sisään.
323
00:20:45,454 --> 00:20:46,663
Minä olen Jack.
324
00:20:55,255 --> 00:20:57,382
Päivää, Jack.
325
00:20:57,925 --> 00:21:00,010
Mitä teet ulkona tällä säällä?
326
00:21:00,761 --> 00:21:03,597
Sää oli parempi, kun lähdin.
327
00:21:03,847 --> 00:21:07,768
- Myrsky yllätti.
- Ja sitten näit lyhtyni?
328
00:21:08,018 --> 00:21:08,685
Niin.
329
00:21:08,936 --> 00:21:10,270
Ratsastatko yksin?
330
00:21:10,521 --> 00:21:11,688
Tällä hetkellä.
331
00:21:11,939 --> 00:21:13,315
Teetkö sitä useinkin?
332
00:21:14,775 --> 00:21:15,901
Onko tämä sinun maatilasi?
333
00:21:16,151 --> 00:21:16,944
Niin.
334
00:21:17,194 --> 00:21:18,987
Ei. Tai tavallaan.
335
00:21:19,238 --> 00:21:23,116
Setä ja minä olemme vuokratilallisia.
336
00:21:25,118 --> 00:21:26,537
Entä nämä kirjat?
337
00:21:26,787 --> 00:21:28,372
Ne ovat minun.
338
00:21:28,622 --> 00:21:29,581
Aika erikoista...
339
00:21:29,832 --> 00:21:31,875
...maalaispojalle.
- Arvosteletko kirjaa...
340
00:21:32,125 --> 00:21:33,335
...kannen mukaan?
341
00:21:35,921 --> 00:21:37,130
Mistä pidät?
342
00:21:37,965 --> 00:21:39,091
Pidän seikkailuista.
343
00:21:40,050 --> 00:21:42,052
Kirjoissa vai elämässä?
344
00:21:42,302 --> 00:21:45,597
Toistaiseksi joudun
tyytymään kirjoihin.
345
00:21:45,848 --> 00:21:48,058
Entä tuo jälki kasvoissasi?
346
00:21:48,559 --> 00:21:50,227
Tuliko se seikkaillessa?
347
00:21:51,687 --> 00:21:54,815
Jouduin tappeluun torilla.
348
00:21:55,941 --> 00:21:57,109
Miksi?
349
00:21:58,026 --> 00:22:00,779
Puolustin prinsessan kunniaa.
350
00:22:01,029 --> 00:22:02,948
Vai että prinsessan?
351
00:22:03,407 --> 00:22:06,118
Ettet vain lukenut siitä kirjoistasi?
352
00:22:07,452 --> 00:22:09,872
Mistä tiesit, että hän oli prinsessa?
353
00:22:10,122 --> 00:22:14,126
Näin vain, että hän tarvitsi apua.
Tajusin vasta suojelijoista-
354
00:22:14,376 --> 00:22:16,295
- kuka hän oli.
355
00:22:20,215 --> 00:22:22,009
Kaikki tapahtui nopeasti.
356
00:22:22,259 --> 00:22:25,470
Hän ei varmaankaan muista minua.
357
00:22:29,558 --> 00:22:31,310
Mitä oikein pakenet?
358
00:22:31,560 --> 00:22:34,855
Kuka sanoo, että pakenen?
359
00:22:35,105 --> 00:22:37,232
Ehkä minäkin etsin seikkailua.
360
00:22:37,482 --> 00:22:40,152
Toistaiseksi olette
paennut lyhdyn valoon-
361
00:22:40,402 --> 00:22:41,695
- Teidän korkeutenne.
362
00:22:57,544 --> 00:22:59,004
Nouse ylös.
363
00:23:03,967 --> 00:23:06,637
- Pidät minua varmasti hölmönä.
- En.
364
00:23:07,429 --> 00:23:09,014
Toivoin vain, että...
365
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
Aiemmin torilla...
366
00:23:11,099 --> 00:23:12,851
Kiitos-
367
00:23:13,143 --> 00:23:15,687
- kun puolustit kunniaani.
368
00:23:18,273 --> 00:23:19,525
Koska tahansa.
369
00:23:23,153 --> 00:23:24,655
Otan takkinne.
370
00:23:25,322 --> 00:23:26,448
Ja...
371
00:23:27,157 --> 00:23:29,243
Kunnes löydätte oman seikkailunne...
372
00:23:32,955 --> 00:23:36,875
- "Gantuan jätit."
- Isä luki sitä minulle.
373
00:23:38,252 --> 00:23:40,170
Minulle taas äiti.
374
00:23:41,046 --> 00:23:43,590
Toivottavasti löydätte etsimänne.
375
00:23:44,925 --> 00:23:46,552
Kutsu minua Isabelleksi.
376
00:23:49,221 --> 00:23:50,389
Isabelle.
377
00:24:13,579 --> 00:24:14,746
Isabelle!
378
00:24:17,249 --> 00:24:17,916
Jack!
379
00:24:35,184 --> 00:24:36,310
Ei!
380
00:24:42,733 --> 00:24:44,860
Apua!
381
00:24:46,153 --> 00:24:47,279
Auta minut ulos!
382
00:24:47,863 --> 00:24:49,156
Jack, auta!
383
00:24:49,948 --> 00:24:51,116
Ei!
384
00:25:14,181 --> 00:25:15,641
Sinä palasit!
385
00:25:16,099 --> 00:25:17,351
Ei, ei...
386
00:25:18,477 --> 00:25:19,645
Mitä nyt?
387
00:25:19,853 --> 00:25:23,106
En pidä korkeista paikoista.
388
00:25:36,620 --> 00:25:37,830
Odota. Tulen sinne.
389
00:25:39,957 --> 00:25:40,749
Ovi on jumissa.
390
00:25:47,089 --> 00:25:48,215
Pidä kiinni!
391
00:25:51,301 --> 00:25:52,135
Ei!
392
00:25:52,386 --> 00:25:54,179
Jack!
393
00:26:37,389 --> 00:26:40,559
Miksi sinulla oli tyttäreni rannekoru?
394
00:26:45,272 --> 00:26:46,315
Polvillesi!
395
00:26:49,568 --> 00:26:50,611
En varastanut sitä.
396
00:26:50,861 --> 00:26:53,572
Prinsessa etsi suojaa talostani.
397
00:26:53,822 --> 00:26:56,450
Yritin auttaa häntä, ja sitten...
398
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Ja sitten?
399
00:27:00,120 --> 00:27:01,288
No, tämä tapahtui.
400
00:27:03,290 --> 00:27:05,459
Muistan sinut torilta.
401
00:27:05,709 --> 00:27:06,960
Nimesi on Jack.
402
00:27:07,211 --> 00:27:08,879
- Antakaa hänen nousta.
- Pavut...
403
00:27:09,129 --> 00:27:10,297
Missä-
404
00:27:10,547 --> 00:27:12,132
- talosi on?
405
00:27:38,367 --> 00:27:39,326
Elmont-
406
00:27:39,576 --> 00:27:41,411
- kokoa ryhmä parhaita miehiäsi.
407
00:27:41,662 --> 00:27:42,746
Selvä.
408
00:27:42,996 --> 00:27:44,289
Haluaisin lähteä mukaan.
409
00:27:44,498 --> 00:27:45,791
Kaikella kunnioituksella, Roderick-
410
00:27:46,041 --> 00:27:49,503
- hankala tehtävä vaatii ammattilaisia.
411
00:27:49,753 --> 00:27:52,381
Haluaisin todistaa kykyni rakkaalleni.
412
00:27:52,631 --> 00:27:53,799
Ja teille.
413
00:27:54,049 --> 00:27:56,176
- Hyvä on.
- Jack!
414
00:27:56,593 --> 00:27:57,636
Ei pidemmälle!
415
00:27:57,886 --> 00:27:59,429
Jack! Mitä sinä olet tehnyt?
416
00:27:59,680 --> 00:28:00,848
Kuka tämä mies on?
417
00:28:01,765 --> 00:28:03,225
Minun setäni.
418
00:28:04,017 --> 00:28:05,060
Majesteetti.
419
00:28:05,310 --> 00:28:06,353
Haluan ilmoittautua vapaaehtoiseksi.
420
00:28:06,603 --> 00:28:08,021
- Jack!
- Teidän majesteettinne...
421
00:28:08,605 --> 00:28:10,649
Otetaan vaimotkin mukaan saman tien.
422
00:28:10,899 --> 00:28:12,317
Ei nyt...
423
00:28:13,193 --> 00:28:15,946
Ei hätäillä.
Nuorukaisen pitäisi tulla.
424
00:28:16,196 --> 00:28:19,366
Hän oli ainoa, joka näki tapahtuneen.
425
00:28:19,575 --> 00:28:21,702
- Majesteetti...
- Roderick on oikeassa.
426
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
Hänestä voi olla apua.
427
00:28:23,745 --> 00:28:27,791
Jumala auttakoon
tyttäreni löytämisessä.
428
00:28:34,548 --> 00:28:35,465
Pysykää rivissä-
429
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
- sotilaat!
430
00:28:39,261 --> 00:28:43,223
Pysyisittekö puun toisella puolella?
431
00:29:21,094 --> 00:29:22,179
Mitähän-
432
00:29:22,888 --> 00:29:23,889
- tuolla ylhäällä on?
433
00:29:24,139 --> 00:29:26,308
En ole taikauskoinen mies.
434
00:29:26,558 --> 00:29:30,646
En oleta, vaan valmistaudun kaikkeen.
435
00:29:31,146 --> 00:29:35,400
- Kuten jätteihin?
- Kaikkeen todelliseen.
436
00:29:38,529 --> 00:29:39,196
Pelkäätkö-
437
00:29:39,446 --> 00:29:40,197
- korkeita paikkoja?
438
00:29:40,614 --> 00:29:41,949
En, vaan putoamista.
439
00:29:42,199 --> 00:29:43,659
Älä sitten putoa.
440
00:29:43,909 --> 00:29:45,410
Tuohan oli hyvä neuvo.
441
00:29:48,288 --> 00:29:50,582
Eteenpäin sitten, miehet.
442
00:30:00,801 --> 00:30:02,511
Ethän yritä-
443
00:30:02,761 --> 00:30:05,597
- tehdä vaikutusta prinsessaan?
444
00:30:05,848 --> 00:30:07,724
Mitä? En.
445
00:30:08,058 --> 00:30:08,934
Hyvä-
446
00:30:09,184 --> 00:30:11,478
- koska se olisi turhaa.
447
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Vaikka hän ei-
448
00:30:17,401 --> 00:30:19,611
- naisikaan Roderickia, lain mukaan-
449
00:30:19,820 --> 00:30:21,572
- hänen on naitava aatelinen.
450
00:30:21,822 --> 00:30:23,031
Mars matkaan.
451
00:30:29,705 --> 00:30:31,081
Sinun vuorosi.
452
00:30:34,751 --> 00:30:37,171
Tule, Jack! Matka ei ole pitkä.
453
00:30:37,546 --> 00:30:38,922
Ala tulla!
454
00:30:40,007 --> 00:30:41,508
Haluatko tietää pienen konstin?
455
00:30:41,758 --> 00:30:44,011
- En.
- Jos pelkään...
456
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
...kuvittelen kakunpalan-
457
00:30:46,889 --> 00:30:49,016
- joka leijuu aivan edessäni.
458
00:30:49,266 --> 00:30:50,392
Kiitos.
459
00:30:50,642 --> 00:30:54,438
Se on kuin palkinto, joka odottaa.
460
00:30:54,688 --> 00:30:55,939
Selvä.
461
00:30:57,107 --> 00:30:57,941
Näetkö sen?
462
00:30:58,567 --> 00:30:59,568
En oikeastaan.
463
00:30:59,818 --> 00:31:01,320
Mene sitten hakemaan!
464
00:31:13,332 --> 00:31:14,458
Crawe.
465
00:31:22,424 --> 00:31:23,467
Kuolinko minä?
466
00:31:23,717 --> 00:31:25,260
Et ihan vielä.
467
00:32:09,638 --> 00:32:10,764
Auttakaa!
468
00:32:11,014 --> 00:32:12,349
Vetäkää meidät ylös!
469
00:32:14,643 --> 00:32:16,144
Apua!
470
00:32:19,648 --> 00:32:21,024
Wicke! Wicke!
471
00:32:21,525 --> 00:32:22,484
On aika-
472
00:32:22,734 --> 00:32:24,194
- keventää taakkaa.
473
00:32:26,280 --> 00:32:26,947
Apua!
474
00:32:28,532 --> 00:32:29,199
Wicke-
475
00:32:29,449 --> 00:32:30,701
- mitä sinä teet?
476
00:32:31,243 --> 00:32:32,494
Ei! Älä!
477
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
Mitä siellä tapahtuu?
478
00:32:38,333 --> 00:32:39,626
Ei! Älä!
479
00:32:40,335 --> 00:32:41,628
Anteeksi, pojat.
480
00:32:45,883 --> 00:32:47,467
Mitä siellä tapahtuu?
481
00:32:50,179 --> 00:32:51,138
Köysi-
482
00:32:51,388 --> 00:32:52,764
- katkesi!
483
00:32:53,140 --> 00:32:55,767
He kaikki putosivat.
484
00:34:13,053 --> 00:34:14,137
Isabelle.
485
00:34:14,888 --> 00:34:16,598
Katsopa tuota.
486
00:34:25,774 --> 00:34:30,737
Hän ei ole talossa.
Hän on voinut lähteä vain tänne.
487
00:34:36,827 --> 00:34:38,036
Olisimme nähneet-
488
00:34:38,287 --> 00:34:39,496
- hänen kiipeävän alas.
489
00:34:42,040 --> 00:34:45,169
Ei hän kiivennyt alas vaan ylös.
490
00:34:45,752 --> 00:34:48,297
- Miksi?
- Ehkä hänen oli kylmä.
491
00:34:48,547 --> 00:34:49,631
Tai nälkä.
492
00:34:52,718 --> 00:34:54,678
Tai hän halusi seikkailla.
493
00:35:28,545 --> 00:35:29,588
Crawe.
494
00:35:30,005 --> 00:35:31,173
Bald.
495
00:35:32,508 --> 00:35:33,884
Kiitos.
496
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Onko tässä kaikki?
497
00:35:38,847 --> 00:35:41,183
Muona putosi miesten mukana.
498
00:35:50,526 --> 00:35:51,944
Missä pavut ovat?
499
00:35:55,864 --> 00:35:57,032
Teidän ylhäisyytenne?
500
00:35:57,574 --> 00:35:59,576
Kolme henkilöä-
501
00:35:59,827 --> 00:36:01,537
- voi kadottaa miehen.
502
00:36:01,787 --> 00:36:04,164
Linnanvouti, hovimarsalkka-
503
00:36:04,414 --> 00:36:07,751
- ja kuninkaan ylin neuvonantaja.
Sinun epäonneksesi-
504
00:36:08,001 --> 00:36:09,461
- olen kaikkea kolmea.
505
00:36:11,588 --> 00:36:12,714
Anna-
506
00:36:13,090 --> 00:36:14,258
- pavut tänne.
507
00:36:17,970 --> 00:36:18,971
Äkkiä nyt.
508
00:36:21,181 --> 00:36:24,101
Ei sanaakaan, tai sinä ja setäsi...
509
00:36:49,168 --> 00:36:52,004
Crawe? Onko tuo Isabellen merkki?
510
00:36:52,254 --> 00:36:54,423
Tietysti. Hän on älykäs tyttö.
511
00:36:54,673 --> 00:36:56,800
Jotta hän löytäisi tiensä takaisin.
512
00:36:57,217 --> 00:36:59,553
Vauhtia, tai jäätte jälkeen!
513
00:37:04,516 --> 00:37:05,767
Kaikki yhdessä.
514
00:37:06,018 --> 00:37:07,311
Vetäkää!
515
00:37:11,148 --> 00:37:12,733
Ehkä hänen otteensa lipesi.
516
00:37:14,026 --> 00:37:15,277
Niin.
517
00:37:15,527 --> 00:37:17,488
Ehkä jokaisen ote lipesi.
518
00:37:34,213 --> 00:37:37,424
Toinen merkki on jäänyt kesken.
519
00:37:40,010 --> 00:37:41,428
Täällä tapahtui jotain.
520
00:37:41,762 --> 00:37:43,013
Isabelle!
521
00:37:43,263 --> 00:37:44,181
Isabelle!
522
00:37:55,692 --> 00:37:58,320
Minulla on paha aavistus tästä.
523
00:37:58,570 --> 00:38:02,074
Hän on neuvokas tyttö. Löydämme hänet.
524
00:38:02,407 --> 00:38:03,158
Hän oli täällä.
525
00:38:03,450 --> 00:38:06,411
- Joku taisi siepata hänet.
- Miten niin?
526
00:38:06,620 --> 00:38:09,623
Kirja on hänen.
Ja oksat ovat katkenneet.
527
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Crawe.
528
00:38:13,585 --> 00:38:15,879
Jokin iso veti hänet pois tuolta.
529
00:38:16,421 --> 00:38:18,215
Hän on pulassa.
530
00:38:18,465 --> 00:38:19,883
Mene Wicken ja Roderickin kanssa.
531
00:38:20,133 --> 00:38:22,010
Me jatkamme tähän suuntaan.
532
00:38:22,261 --> 00:38:25,514
Älkää taistelko, jollei ole pakko.
533
00:38:25,764 --> 00:38:27,057
Tehtävämme on löytää prinsessa.
534
00:38:27,307 --> 00:38:29,810
Tätä on nyt pidettävä vihollisalueena.
535
00:38:30,060 --> 00:38:31,728
Ja kaikki kuulemanne tarinat-
536
00:38:31,979 --> 00:38:33,522
- ovat totta.
537
00:38:38,652 --> 00:38:39,903
Onnea matkaan.
538
00:39:07,723 --> 00:39:09,308
Onko kellään nälkä?
539
00:39:41,256 --> 00:39:42,549
- Elmont!
- Tulossa ollaan.
540
00:39:45,802 --> 00:39:47,930
Veitsi. En ylety veitseeni.
541
00:39:48,180 --> 00:39:49,431
Ota veitsi.
542
00:39:50,599 --> 00:39:52,476
Katkaise se nyt.
543
00:39:54,061 --> 00:39:55,521
Anna mennä, poika.
544
00:39:55,771 --> 00:39:56,980
Tee se!
545
00:40:03,237 --> 00:40:04,321
Kiireesti nyt, Elmont.
546
00:40:04,571 --> 00:40:05,948
Leikkaa nyt!
547
00:40:06,198 --> 00:40:07,282
Haluatko itse tehdä tämän?
548
00:40:09,952 --> 00:40:11,745
Melkein valmista.
549
00:40:11,995 --> 00:40:13,247
Vielä vähän.
550
00:40:22,589 --> 00:40:23,298
Crawe.
551
00:40:23,549 --> 00:40:24,716
Mikä tuo oli?
552
00:40:26,093 --> 00:40:27,427
Auta minut alas.
553
00:40:27,678 --> 00:40:28,887
Tule sieltä, poika.
554
00:40:29,137 --> 00:40:30,430
Tule!
555
00:43:53,342 --> 00:43:55,010
Meidän on kierrettävä.
556
00:43:55,469 --> 00:43:57,471
Jääkää te tänne lepäämään.
557
00:43:58,388 --> 00:44:01,141
Etsin turvallisen tien
toiselle puolelle.
558
00:44:01,391 --> 00:44:03,977
Hyvin huomaavaista. Kiitos.
559
00:44:09,233 --> 00:44:10,901
Katso, Isabelle on tuolla!
560
00:44:11,401 --> 00:44:12,653
Näetkö hänet?
561
00:44:12,903 --> 00:44:14,071
Tuolla.
562
00:44:14,822 --> 00:44:15,823
Missä?
563
00:44:16,073 --> 00:44:17,491
Näemme sinut!
564
00:44:17,741 --> 00:44:19,827
- Tulemme auttamaan!
- Missä?
565
00:44:20,077 --> 00:44:21,161
Onko hän kunnossa?
566
00:44:28,293 --> 00:44:29,586
- Roderick?
- Mitä?
567
00:44:29,837 --> 00:44:33,715
Miksi kaikki huutavat ennen kuolemaa?
568
00:44:33,966 --> 00:44:35,968
Onko siitä muka apua?
569
00:44:38,428 --> 00:44:41,098
Laske minut alas! Roderick!
570
00:45:41,241 --> 00:45:44,995
Uskotko sinä Jumalaan?
571
00:45:47,789 --> 00:45:50,959
No, uskotko?
572
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Tietenkin.
573
00:45:56,006 --> 00:45:57,966
Haluaisitko tavata hänet?
574
00:45:59,176 --> 00:46:00,302
En vielä.
575
00:46:01,428 --> 00:46:04,389
Sitten vastaat kysymyksiimme.
576
00:46:06,683 --> 00:46:08,644
Miten pääsit tänne?
577
00:46:11,396 --> 00:46:12,981
En kerro.
578
00:46:14,107 --> 00:46:14,942
Tiedän-
579
00:46:15,192 --> 00:46:17,736
- mitä kertominen merkitsisi.
580
00:46:17,986 --> 00:46:20,280
Samoin kertomatta jättäminen.
581
00:46:22,324 --> 00:46:23,158
Missä-
582
00:46:23,408 --> 00:46:24,409
- toiset ovat?
583
00:46:24,868 --> 00:46:26,119
Tulin yksin.
584
00:46:26,370 --> 00:46:27,830
Pidätkö meitä hölmöinä?
585
00:46:29,581 --> 00:46:32,835
Monet seuraavat jäljessäsi.
586
00:46:33,502 --> 00:46:37,005
Etkö olekin Erik Kauhean jälkeläisiä?
587
00:46:37,256 --> 00:46:39,883
Etkö olekin?
588
00:46:40,300 --> 00:46:41,844
Erik Suurenko?
589
00:46:43,846 --> 00:46:45,639
Siitä on todella kauan.
590
00:46:50,185 --> 00:46:50,978
Olemmeko enää-
591
00:46:51,228 --> 00:46:53,438
- vain tarinoita?
592
00:46:57,693 --> 00:46:58,402
Emme-
593
00:46:58,652 --> 00:47:00,404
- muista-
594
00:47:00,654 --> 00:47:01,989
- miltä hän näytti.
595
00:47:02,239 --> 00:47:03,323
Emme enää muista-
596
00:47:03,574 --> 00:47:06,451
- hänen ääntään.
597
00:47:07,578 --> 00:47:10,497
Emme silti koskaan unohda...
598
00:47:11,248 --> 00:47:13,125
...hajua.
599
00:47:15,919 --> 00:47:20,465
Veresi pettää sinut,
Teidän korkeutenne.
600
00:47:20,716 --> 00:47:22,342
Teidän korkeutenne.
601
00:47:27,347 --> 00:47:30,184
Veljeni!
602
00:47:30,434 --> 00:47:35,481
Ihmiset ovat vihdoin palanneet.
603
00:47:35,731 --> 00:47:37,274
He ovat rumempia kuin muistin.
604
00:47:38,609 --> 00:47:40,486
Heidän joukossaan-
605
00:47:40,944 --> 00:47:42,070
- tänne saapuu-
606
00:47:42,988 --> 00:47:44,573
- vangitsijamme-
607
00:47:44,823 --> 00:47:47,117
- Erik Kauhean jälkeläinen!
608
00:47:48,285 --> 00:47:49,786
- Hei!
- Hyvä luoja.
609
00:47:50,787 --> 00:47:52,247
Tänään-
610
00:47:52,498 --> 00:47:54,374
- me maistamme-
611
00:47:54,625 --> 00:47:56,710
- koston suloista-
612
00:47:56,960 --> 00:47:58,420
- hedelmää!
613
00:47:59,379 --> 00:48:00,339
Kosto!
614
00:48:00,589 --> 00:48:01,632
Kenraali.
615
00:48:01,882 --> 00:48:03,467
Fee, hyvää työtä.
616
00:48:03,717 --> 00:48:05,135
- Laske meidät!
- Rauhassa, Crawe.
617
00:48:05,469 --> 00:48:07,429
Elmont! Crawe!
618
00:48:07,971 --> 00:48:08,722
Teidän majesteettinne!
619
00:48:08,972 --> 00:48:10,390
Prinsessa!
620
00:48:10,641 --> 00:48:11,725
Mukava jälleennäkeminen.
621
00:48:12,559 --> 00:48:14,645
Emme ole tainneet tavata.
622
00:48:17,856 --> 00:48:19,233
Montako teitä on?
623
00:48:19,483 --> 00:48:20,651
Painu hiiteen, jätti!
624
00:48:20,901 --> 00:48:21,777
Hys, Crawe.
625
00:48:22,903 --> 00:48:23,821
Miten-
626
00:48:24,071 --> 00:48:24,738
- pääsitte tänne?
627
00:48:25,155 --> 00:48:27,282
Missä on tie alas?
628
00:48:27,533 --> 00:48:29,701
Tukehdu luihini.
629
00:48:32,246 --> 00:48:33,080
Crawe!
630
00:48:33,789 --> 00:48:35,457
Ei!
631
00:48:46,677 --> 00:48:49,429
Pois tieltä! Minäkin haluan!
632
00:48:50,180 --> 00:48:50,931
Finn!
633
00:48:51,765 --> 00:48:54,393
- Mitä nyt?
- On ruoka-aika.
634
00:48:54,852 --> 00:48:56,645
Tehkää tietä!
635
00:49:01,483 --> 00:49:04,027
- Mitä kuulit?
- Niitä on kai kolme.
636
00:49:04,278 --> 00:49:07,573
- Kolme? Miten ne tänne pääsivät?
- En tiedä.
637
00:49:08,532 --> 00:49:10,951
Ehkä ne lensivät kuin linnut.
638
00:49:12,244 --> 00:49:15,539
Ne ovat siihen varmaan liian tyhmiä.
639
00:49:16,415 --> 00:49:17,791
Totta.
640
00:49:18,041 --> 00:49:18,959
Mennään katsomaan-
641
00:49:19,209 --> 00:49:21,128
- mitä tuolla tapahtuu.
642
00:49:49,490 --> 00:49:51,158
Kerro-
643
00:49:51,408 --> 00:49:52,451
- miten pääsitte tänne-
644
00:49:52,701 --> 00:49:54,828
- tai me syömme prinsessan.
645
00:49:56,622 --> 00:49:57,789
Ei.
646
00:49:58,373 --> 00:49:59,416
Minä löysin prinsessan.
647
00:49:59,666 --> 00:50:00,709
Vain minulla on oikeus-
648
00:50:00,959 --> 00:50:01,919
- syödä hänet.
649
00:50:04,838 --> 00:50:06,590
Tiedämme kyllä-
650
00:50:06,840 --> 00:50:08,342
- metsästyksen säännöt.
651
00:50:08,592 --> 00:50:10,552
Tämä on eri asia.
652
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
Kenraali käyttää valtaansa väärin.
653
00:50:13,055 --> 00:50:14,556
Et ole meidän kuninkaamme.
654
00:50:17,226 --> 00:50:18,310
Ei!
655
00:50:19,186 --> 00:50:20,521
Se kunnia-
656
00:50:20,771 --> 00:50:22,397
- kuuluu nyt minulle.
657
00:50:27,319 --> 00:50:29,238
Foe? Fye?
658
00:50:29,738 --> 00:50:31,990
Emme voineet mitään, kenraali.
659
00:50:32,241 --> 00:50:34,243
Hänellä on...
660
00:50:35,160 --> 00:50:37,746
Kruunu.
661
00:50:38,539 --> 00:50:40,749
Aivan. Kruunu.
662
00:50:42,626 --> 00:50:44,711
Se on louhittu samasta kalliosta-
663
00:50:44,962 --> 00:50:47,214
- kuin teidän kovat sydämenne.
664
00:50:48,298 --> 00:50:50,717
Ne ovat yhteydessä toisiinsa.
665
00:50:51,051 --> 00:50:51,969
Jos kiellätte kruunun-
666
00:50:52,219 --> 00:50:54,763
- kiellätte itsenne.
667
00:50:56,640 --> 00:50:59,142
Joten...
668
00:51:00,227 --> 00:51:02,896
Polvillesi siitä.
669
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
Alemmas.
670
00:51:15,742 --> 00:51:17,077
Alemmas.
671
00:51:27,963 --> 00:51:29,006
Roderick!
672
00:51:56,575 --> 00:51:58,702
Jaloillesi, kenraali.
673
00:51:59,369 --> 00:52:02,289
- Gantuan vangit!
- Hyvä, Roderick.
674
00:52:02,539 --> 00:52:04,124
Käske heidän vapauttaa meidät.
675
00:52:04,833 --> 00:52:07,044
Puhun nyt jäteille.
676
00:52:07,294 --> 00:52:08,629
Ja kulta-
677
00:52:08,879 --> 00:52:10,172
- häät on peruttu.
678
00:52:10,422 --> 00:52:11,757
Mitä?
679
00:52:12,007 --> 00:52:13,759
Gantuan vangit!
680
00:52:14,384 --> 00:52:17,012
Tuon teille vapauden lahjan.
681
00:52:17,679 --> 00:52:20,098
Tänään me juhlimme-
682
00:52:20,349 --> 00:52:23,936
- mutta huomenna palaatte alas-
683
00:52:24,186 --> 00:52:25,646
- ja minä olen uusi kuninkaanne.
684
00:52:26,730 --> 00:52:27,648
Ensin-
685
00:52:27,898 --> 00:52:29,817
- valtaamme Cloisterin-
686
00:52:30,067 --> 00:52:32,653
- ja naapurimaat.
687
00:52:32,903 --> 00:52:36,323
Sitten etsimme uuden maan meren takaa.
688
00:52:36,573 --> 00:52:37,324
Oletko sekaisin?
689
00:52:37,574 --> 00:52:40,494
Valta on tainnut nousta päähäni.
690
00:52:40,744 --> 00:52:42,120
Senkin petturi!
691
00:52:44,748 --> 00:52:45,958
Kuten olin sanomassa...
692
00:52:46,291 --> 00:52:47,417
Kootkaa haarniskat-
693
00:52:47,793 --> 00:52:49,086
- teroittakaa miekat-
694
00:52:49,336 --> 00:52:50,671
- ja valmistautukaa taisteluun.
695
00:52:50,921 --> 00:52:53,882
Hyökkäämme aamunkoitteessa.
696
00:53:36,508 --> 00:53:37,968
Lopettakaa!
697
00:53:38,218 --> 00:53:39,803
- Päästäkää meidät!
- Hiljaa siellä.
698
00:53:40,053 --> 00:53:42,598
Kaikki järjestyy vielä, prinsessa.
699
00:54:24,223 --> 00:54:25,224
Jack.
700
00:54:33,148 --> 00:54:34,483
Mihin minä sen panin...
701
00:54:36,401 --> 00:54:37,486
Tulit tänne!
702
00:54:37,736 --> 00:54:38,779
Kuulostat yllättyneeltä.
703
00:54:39,029 --> 00:54:41,865
Sinä pelkäät korkeita paikkoja.
704
00:54:42,115 --> 00:54:45,160
En pelkää. En vain pidä niistä.
705
00:54:48,580 --> 00:54:50,249
Fee-fi-fo-fum
706
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
Auta Elmontia.
707
00:54:51,583 --> 00:54:53,585
Ihmiset tarjotaan
708
00:54:53,836 --> 00:54:54,711
Kypsänä
709
00:54:54,962 --> 00:54:57,297
Vaikka Fallon syökin niitä raakana
710
00:54:58,757 --> 00:55:00,509
Tuoreena napattuina ja elossa
711
00:55:00,759 --> 00:55:02,261
Vapautan sinut.
712
00:55:02,511 --> 00:55:03,554
Homma oli hallussa.
713
00:55:04,054 --> 00:55:05,722
Huomio herpaantui-
714
00:55:05,973 --> 00:55:06,974
- vain hetkeksi.
715
00:55:08,016 --> 00:55:08,767
Varovasti.
716
00:55:10,894 --> 00:55:12,146
Varo.
717
00:55:12,938 --> 00:55:14,022
Ota veitsi.
718
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
Maistuvia
719
00:55:16,608 --> 00:55:17,484
Herkkuja
720
00:55:36,962 --> 00:55:38,338
Elmont!
721
00:56:32,392 --> 00:56:33,644
- Tervehdys, pikkuinen.
- Ei!
722
00:56:34,645 --> 00:56:36,522
- Laske minut alas!
- Kerran sain...
723
00:56:36,772 --> 00:56:37,898
...herttuattaren.
724
00:56:38,190 --> 00:56:39,733
Paksukaisen.
725
00:56:39,983 --> 00:56:42,778
Sinä taas olet vain luuta ja nahkaa.
726
00:56:43,904 --> 00:56:46,990
Olet kuulemma prinsessa.
727
00:56:48,116 --> 00:56:50,869
Toivottavasti et ole
piloille hemmoteltu.
728
00:57:01,171 --> 00:57:01,839
Mikä tuo on?
729
00:57:05,342 --> 00:57:06,218
Tapa hänet!
730
00:57:43,380 --> 00:57:44,131
Hyvin tehty, Jack.
731
00:57:44,840 --> 00:57:45,591
Hyvin tehty.
732
00:57:45,966 --> 00:57:47,050
Ole hyvä.
733
00:57:48,051 --> 00:57:48,886
Kiitos.
734
00:57:49,553 --> 00:57:50,596
Mennään.
735
00:57:51,013 --> 00:57:52,598
Tiedän reitin ulos.
736
00:57:53,599 --> 00:57:54,933
Missä Crawe on?
737
00:58:08,572 --> 00:58:09,990
Voittaja!
738
00:58:45,067 --> 00:58:46,235
Kenraali Entin.
739
00:58:46,485 --> 00:58:48,195
Kutsuitte minut.
740
00:58:48,570 --> 00:58:50,823
Pitäisikö se kaataa?
741
00:58:51,865 --> 00:58:54,076
En ole sanonut sellaista, majesteetti.
742
00:58:54,326 --> 00:58:56,662
Kysyinkin-
743
00:58:56,912 --> 00:58:58,163
- sinun mielipidettäsi.
744
00:59:03,836 --> 00:59:06,421
Uskon siihen, mitä näen.
745
00:59:08,632 --> 00:59:12,094
Kun katsot pavunvartta, mitä näet?
746
00:59:12,886 --> 00:59:16,014
Näen reitin ylös ja reitin alas.
747
00:59:16,265 --> 00:59:20,185
Rukoilen, että tyttärenne pääsee alas.
748
00:59:20,769 --> 00:59:24,022
Mitä jos alas tulee
ensin jotain muuta?
749
00:59:26,233 --> 00:59:29,695
Silloin alkaisi aika, jolloin kukaan-
750
00:59:30,028 --> 00:59:31,947
- oli sitten aatelinen
tai alhaissyntyinen-
751
00:59:32,197 --> 00:59:33,949
- ei haluaisi olla kuningas.
752
00:59:38,328 --> 00:59:43,458
Ikävä kyllä näyttää siltä,
että ihmiset on poistettu ruokalistalta.
753
00:59:45,711 --> 00:59:46,628
Sinä.
754
00:59:47,713 --> 00:59:48,797
Minäkö?
755
00:59:49,047 --> 00:59:50,716
Ei, et sinä. Sinä.
756
00:59:53,010 --> 00:59:54,720
Minulla on sinulle tehtävä.
757
01:00:01,226 --> 01:00:03,729
Melkoinen näköala, vanha ystävä.
758
01:00:08,400 --> 01:00:09,359
Tämä lopettaa...
759
01:00:09,610 --> 01:00:11,153
...vuodon.
- Mitä se on?
760
01:00:11,403 --> 01:00:13,113
Siankärsämöä.
761
01:00:13,363 --> 01:00:15,824
Sitä kasvaa kaikkialla.
Siitä on hyötyä.
762
01:00:17,117 --> 01:00:18,827
Tiedät paljon maasta.
763
01:00:19,077 --> 01:00:21,413
Ei ihme.
Olen tehnyt maatöitä koko ikäni.
764
01:00:22,664 --> 01:00:24,958
Minä taas olen vain omistanut maata.
765
01:00:26,084 --> 01:00:29,254
Tätä ei olisi tapahtunut ilman minua.
766
01:00:30,380 --> 01:00:32,883
Prinsessa on hyödytön olento.
767
01:00:35,427 --> 01:00:39,806
Jos et olisi karannut,
Roderick olisi yllättänyt kaikki.
768
01:00:40,140 --> 01:00:43,393
Nyt Cloisterilla on edes mahdollisuus.
769
01:00:44,478 --> 01:00:47,773
Kukaan ei ole hyödytön.
770
01:00:48,023 --> 01:00:51,068
Joskus sinusta tulee kuningatar.
771
01:00:51,318 --> 01:00:54,488
Sitten voit tehdä maailmasta paremman.
772
01:00:55,113 --> 01:00:56,365
Isabelle.
773
01:00:56,740 --> 01:00:59,034
Ajattele,
mitä kaikkea hyvää voisit tehdä.
774
01:00:59,952 --> 01:01:01,870
Äidilläni oli tapana sanoa noin.
775
01:01:07,751 --> 01:01:09,711
- Haava ei enää vuoda.
- Hyvä.
776
01:01:16,426 --> 01:01:17,636
Mihin suuntaan menemme?
777
01:01:18,095 --> 01:01:21,223
Joki johdattaa meidät reunalle.
778
01:01:52,087 --> 01:01:53,881
Roderickin tekosia.
779
01:01:54,131 --> 01:01:55,215
Hän on lähettänyt-
780
01:01:55,465 --> 01:01:56,717
- jätin vartioimaan.
781
01:02:02,848 --> 01:02:04,016
Sain idean.
782
01:02:04,266 --> 01:02:05,184
Mitä?
783
01:02:05,434 --> 01:02:07,144
Herätetään nukkuva jätti.
784
01:02:07,936 --> 01:02:10,439
Se ei kuulosta hyvältä ajatukselta.
785
01:02:22,409 --> 01:02:23,785
Tämä oli erittäin huono ajatus.
786
01:02:24,161 --> 01:02:25,996
Oletko ennen tappanut jättiä?
787
01:02:26,246 --> 01:02:28,999
Ja sinäkö olet nyt asiantuntija?
788
01:02:30,083 --> 01:02:32,252
ltse olit uunissa tunti sitten.
789
01:03:21,134 --> 01:03:24,721
Heti kun jätti liikkuu,
juostaan tuonne.
790
01:03:40,863 --> 01:03:42,197
Mitä ihmettä?
791
01:03:44,199 --> 01:03:45,617
Mehiläisiä!
792
01:03:53,917 --> 01:03:57,921
Miksi tällaista sattuu aina minulle?
793
01:04:29,077 --> 01:04:31,079
Sinä onnistuit, Jack.
794
01:04:31,705 --> 01:04:33,165
Sinä onnistuit.
795
01:04:41,340 --> 01:04:42,132
Selvä.
796
01:04:42,382 --> 01:04:43,509
Lähdetään sitten.
797
01:04:54,144 --> 01:04:55,896
Prinsessa, Jack.
798
01:04:57,314 --> 01:05:01,568
- Menkää te kaksi. Minä tulen perässä.
- Ei, me menemme yhdessä.
799
01:05:01,819 --> 01:05:04,530
En lähde ilman kruunua.
800
01:05:04,780 --> 01:05:06,240
Prinsessa piti viedä kotiin.
801
01:05:06,490 --> 01:05:10,494
Tee se.
Jätä Roderick minulle.
802
01:05:10,744 --> 01:05:12,246
Oletko tappanut?
803
01:05:14,289 --> 01:05:15,499
Menkää.
804
01:05:21,171 --> 01:05:22,506
Kiitos.
805
01:05:23,966 --> 01:05:25,092
Ota tämä.
806
01:05:27,928 --> 01:05:28,971
Kiitos, kun pelastit-
807
01:05:29,221 --> 01:05:30,138
- henkeni.
808
01:05:31,974 --> 01:05:34,059
Olet nyt yksi meistä, Jack.
809
01:05:34,852 --> 01:05:35,936
Tämä on kunnia.
810
01:05:39,773 --> 01:05:40,858
Kunhan palaat luoksemme.
811
01:05:41,108 --> 01:05:42,693
Palaan minä.
812
01:05:42,943 --> 01:05:45,279
Menkää nyt.
813
01:05:45,529 --> 01:05:46,989
Isabelle, tule.
814
01:05:54,121 --> 01:05:55,622
Eteenpäin!
815
01:06:50,677 --> 01:06:52,179
Kenraali Entin.
816
01:06:52,429 --> 01:06:53,222
Teidän majesteettinne.
817
01:06:54,473 --> 01:06:55,724
Kaatakaa se.
818
01:06:55,974 --> 01:06:57,059
Mutta...
819
01:06:58,352 --> 01:07:00,229
Legendat ovat totta.
820
01:07:02,731 --> 01:07:04,149
Kaatakaa se-
821
01:07:04,399 --> 01:07:05,400
- valtakunnan hyväksi.
822
01:07:14,034 --> 01:07:15,536
Kuulitko sinä?
823
01:07:39,184 --> 01:07:41,061
Anna anteeksi, Isabelle.
824
01:07:50,112 --> 01:07:51,822
Kuulitte, mitä kuningas sanoi.
825
01:07:52,739 --> 01:07:54,575
Kaadetaan se!
826
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
Vaikka et pidä korkeista paikoista...
827
01:08:03,709 --> 01:08:05,169
...sinä pärjäät todella hyvin.
828
01:08:05,419 --> 01:08:07,504
Crawe opetti minulle yhden konstin.
829
01:08:07,754 --> 01:08:08,797
Minkä?
830
01:08:09,047 --> 01:08:11,884
Pitää kuvitella jotakin
käden ulottuville.
831
01:08:12,092 --> 01:08:13,594
Jotakin, mikä tekee onnelliseksi.
832
01:08:13,844 --> 01:08:15,512
Kuulostaa helpolta.
833
01:08:15,971 --> 01:08:17,306
Niin se onkin.
834
01:08:21,852 --> 01:08:23,187
Cloister.
835
01:08:24,104 --> 01:08:25,981
En olisi uskonut kaipaavani sitä.
836
01:08:29,026 --> 01:08:30,319
Isabelle.
837
01:08:30,777 --> 01:08:34,198
Ennen kuin joudumme eroamaan-
838
01:08:34,531 --> 01:08:37,784
- haluan sinun tietävän, että...
839
01:08:55,594 --> 01:08:57,179
Katso noita valoja.
840
01:08:57,471 --> 01:08:58,555
Mitä he tekevät?
841
01:08:59,723 --> 01:09:01,892
He toivottavat meidät tervetulleeksi.
842
01:09:03,644 --> 01:09:04,728
Tarvitaan vielä kaksi.
843
01:09:04,978 --> 01:09:08,148
Kärryt liikkeelle!
844
01:09:09,525 --> 01:09:12,653
Nostakaa se ylös. Äkkiä nyt!
845
01:09:15,072 --> 01:09:17,658
Varovasti nyt. Nostakaa.
846
01:09:19,284 --> 01:09:21,286
Älkää antako tulien sammua.
847
01:09:21,537 --> 01:09:23,789
Tuokaa vettä tänne ylös.
848
01:09:33,298 --> 01:09:36,051
Kaikki yhdessä, veljet!
849
01:09:53,569 --> 01:09:54,945
Seis.
850
01:10:01,743 --> 01:10:04,746
Fye ja Foe, laskekaa minut alas.
851
01:10:04,997 --> 01:10:06,915
Teidän majesteettinne.
852
01:10:52,002 --> 01:10:53,837
Ja alas me menemme.
853
01:11:10,395 --> 01:11:11,563
Apua!
854
01:11:16,944 --> 01:11:18,111
Kaivakaa heidät esiin.
855
01:11:18,362 --> 01:11:20,030
Tulkaa, veljet.
856
01:11:30,207 --> 01:11:31,834
Antaa mennä, pojat.
857
01:11:32,417 --> 01:11:34,586
Kovempaa.
858
01:12:24,511 --> 01:12:27,264
Luulit olevasi tarinan sankari.
859
01:12:30,559 --> 01:12:31,351
Kaikkihan me-
860
01:12:31,602 --> 01:12:33,562
- ajattelemme samoin.
861
01:12:49,244 --> 01:12:51,121
En ehkä ole tarinan sankari-
862
01:12:51,371 --> 01:12:53,457
- mutta ainakin näen, miten se loppuu.
863
01:13:04,551 --> 01:13:06,178
Apua!
864
01:13:07,095 --> 01:13:08,722
Apua!
865
01:13:09,515 --> 01:13:10,724
Apua!
866
01:13:16,563 --> 01:13:19,900
Apua!
867
01:13:40,295 --> 01:13:41,505
Ei!
868
01:14:06,780 --> 01:14:09,575
Tervehtikää kuningas Fallonia!
869
01:14:21,003 --> 01:14:21,753
Tarvitsen lisää miehiä.
870
01:14:29,428 --> 01:14:31,221
Varokaa!
871
01:14:40,772 --> 01:14:41,690
Voi ei.
872
01:15:08,592 --> 01:15:09,343
Pidä kiinni.
873
01:15:18,393 --> 01:15:19,561
Suojaan!
874
01:15:45,254 --> 01:15:47,631
Ei!
875
01:16:14,241 --> 01:16:14,950
Isabelle-
876
01:16:15,200 --> 01:16:16,034
- pidä lujasti kiinni.
877
01:16:18,245 --> 01:16:19,329
Onko valmista?
878
01:16:20,956 --> 01:16:22,040
Hyppää!
879
01:16:28,172 --> 01:16:29,715
Jack! Pidä minusta kiinni.
880
01:16:43,145 --> 01:16:45,689
Tämä toimi oletettua paremmin.
881
01:16:49,943 --> 01:16:51,612
Suojautukaa!
882
01:17:49,920 --> 01:17:51,088
Teidän majesteettinne.
883
01:17:53,924 --> 01:17:55,050
Isä!
884
01:17:55,592 --> 01:17:56,844
Isabelle!
885
01:17:57,094 --> 01:17:58,512
Luojan kiitos.
886
01:17:59,388 --> 01:18:00,973
Luulin menettäneeni sinut.
887
01:18:03,058 --> 01:18:04,476
Missä suojelijat ovat?
888
01:18:05,644 --> 01:18:07,354
Vain Elmont jäi henkiin.
889
01:18:07,604 --> 01:18:09,815
Hän jäi kohtaamaan Roderickin.
890
01:18:10,065 --> 01:18:10,732
Miksi?
891
01:18:11,150 --> 01:18:12,901
Roderick petti sinut.
892
01:18:13,152 --> 01:18:15,279
Hänellä oli legendan kruunu.
893
01:18:15,529 --> 01:18:17,948
Hän aikoi vallata maan jättien avulla.
894
01:18:18,699 --> 01:18:19,992
Roderick?
895
01:18:20,701 --> 01:18:22,995
Uskoin valtakuntani hänen vastuulleen.
896
01:18:23,537 --> 01:18:25,831
Ja olisin uskonut sinutkin hänelle.
897
01:18:26,081 --> 01:18:28,584
Olen todella pahoillani.
898
01:18:29,001 --> 01:18:30,335
Ei sillä ole nyt väliä.
899
01:18:30,878 --> 01:18:34,423
Linnaan on pitkä matka.
Pue haarniskasi.
900
01:18:35,883 --> 01:18:36,967
Missä Jack on?
901
01:18:37,217 --> 01:18:38,635
Kuka Jack?
902
01:18:38,886 --> 01:18:40,220
Tulin alas hänen kanssaan.
903
01:18:40,929 --> 01:18:42,431
Hän pelasti minut.
904
01:18:42,806 --> 01:18:43,974
Se maalaispoikako?
905
01:18:51,523 --> 01:18:52,608
Jack?
906
01:18:53,901 --> 01:18:55,194
Haluan puhua kanssasi.
907
01:18:57,738 --> 01:18:59,823
Lähetin parhaat suojelijani ylös.
908
01:19:01,200 --> 01:19:03,285
- He olivat sankareita.
- Aivan.
909
01:19:03,535 --> 01:19:05,370
Sinä kuitenkin toit Isabellen takaisin.
910
01:19:09,458 --> 01:19:11,793
Kuninkaana voin palkita sinut.
911
01:19:12,836 --> 01:19:14,254
Isänä...
912
01:19:15,130 --> 01:19:16,715
...en voi palkita sinua kylliksi.
913
01:19:17,508 --> 01:19:19,551
Tämä on liikaa, Teidän majesteettinne.
914
01:19:21,595 --> 01:19:23,555
En voi pyytää enempää.
915
01:19:35,651 --> 01:19:37,653
Yhteensopivat haarniskat.
916
01:19:40,447 --> 01:19:41,657
Näytät kauniilta.
917
01:19:42,032 --> 01:19:43,283
Kiitos.
918
01:19:46,912 --> 01:19:48,080
Sinua odotetaan-
919
01:19:48,705 --> 01:19:49,832
- mutta...
920
01:19:53,001 --> 01:19:54,586
Jotta muistaisit minut.
921
01:19:56,004 --> 01:19:58,173
Muistan sinut muutenkin.
922
01:20:01,135 --> 01:20:03,720
Hyvästi, Teidän korkeutenne.
923
01:20:04,221 --> 01:20:05,389
Jack, minähän käskin...
924
01:20:05,639 --> 01:20:07,266
...kutsua minua...
- Isabelle.
925
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
On aika lähteä.
926
01:20:47,890 --> 01:20:49,224
Ei nyt.
927
01:20:50,601 --> 01:20:51,894
Mitä?
928
01:20:52,144 --> 01:20:53,687
Mitä?
929
01:21:18,754 --> 01:21:20,464
Papu!
930
01:21:49,910 --> 01:21:53,497
Oletteko valmiina, veljeni?
931
01:21:54,373 --> 01:21:57,251
Maistatteko sen?
932
01:22:00,587 --> 01:22:03,090
Täältä tulee ukkonen.
933
01:22:16,937 --> 01:22:17,604
Fee!
934
01:22:18,689 --> 01:22:19,898
Fye!
935
01:22:20,149 --> 01:22:21,358
Foe!
936
01:22:21,733 --> 01:22:23,235
Fumm!
937
01:22:24,570 --> 01:22:27,990
Eteenpäin ja alaspäin!
938
01:22:36,957 --> 01:22:39,209
Herkutelkaa ihmisillä!
939
01:22:39,459 --> 01:22:41,920
Suloista verta!
940
01:22:43,046 --> 01:22:46,049
Tehkää tietä!
941
01:22:49,094 --> 01:22:50,888
Albioniin!
942
01:22:51,597 --> 01:22:53,557
Muista, Fumm.
943
01:22:53,807 --> 01:22:55,893
- Prinsessa on minun.
- Minun!
944
01:22:57,019 --> 01:22:58,896
Kuninkaan sana on laki.
945
01:23:48,987 --> 01:23:51,406
Anser, on mukava nähdä sinua.
946
01:23:53,033 --> 01:23:54,618
Olet kulkenut pitkän matkan.
947
01:23:55,786 --> 01:23:57,871
Minulla on sinulle
melkoista kerrottavaa.
948
01:24:29,444 --> 01:24:30,696
Mikä mieltäsi painaa?
949
01:24:31,905 --> 01:24:33,240
Ei mikään, isä.
950
01:24:46,712 --> 01:24:49,131
On mukava olla taas täällä.
951
01:24:54,803 --> 01:24:56,388
Ne tulevat!
952
01:24:56,638 --> 01:24:57,639
Jätit!
953
01:25:11,904 --> 01:25:14,406
Munkit eivät ole soittaneet kelloa...
954
01:25:18,452 --> 01:25:20,704
En ole tainnut kuulla sitä koskaan.
955
01:25:22,372 --> 01:25:23,290
Paetkaa!
956
01:25:24,833 --> 01:25:26,001
Paetkaa!
957
01:25:28,462 --> 01:25:29,379
Jättejä!
958
01:25:29,755 --> 01:25:31,006
Jättejä!
959
01:25:31,924 --> 01:25:33,300
Isabelle!
960
01:25:34,510 --> 01:25:35,803
Jack?
961
01:25:37,930 --> 01:25:39,056
Jack!
962
01:25:39,556 --> 01:25:40,599
Mitä hän huutaa?
963
01:25:40,849 --> 01:25:42,017
Jättejä!
964
01:25:42,643 --> 01:25:44,228
Jättejä!
965
01:25:44,561 --> 01:25:45,312
Isabelle, pakene!
966
01:26:00,244 --> 01:26:03,413
- Tappakaa ihmiset!
- Repikää päät irti!
967
01:26:16,593 --> 01:26:17,678
Ette pääse-
968
01:26:17,928 --> 01:26:19,096
- pakoon.
969
01:26:34,736 --> 01:26:35,988
Isä!
970
01:26:37,865 --> 01:26:39,408
Tehkää tietä!
971
01:26:56,258 --> 01:26:58,218
Älkää päästäkö niitä linnaan.
972
01:27:02,264 --> 01:27:03,474
Kuningas lähestyy.
973
01:27:07,311 --> 01:27:08,479
Laskusilta ylös!
974
01:27:08,729 --> 01:27:10,522
Vasta käskystäni!
975
01:27:11,315 --> 01:27:13,192
Muodostelmaan.
976
01:27:13,442 --> 01:27:15,861
Muurille, nyt heti!
977
01:27:16,612 --> 01:27:18,030
Jousiampujat valmiiksi!
978
01:27:18,280 --> 01:27:19,239
Kaatakaa öljy!
979
01:27:41,011 --> 01:27:42,012
Rauhassa, miehet.
980
01:27:45,015 --> 01:27:46,683
Valmiina!
981
01:27:47,976 --> 01:27:49,311
Odottakaa.
982
01:27:54,107 --> 01:27:55,192
Odottakaa.
983
01:27:57,277 --> 01:27:57,986
Tulta!
984
01:28:11,917 --> 01:28:12,584
Nostakaa...
985
01:28:12,835 --> 01:28:14,419
...laskusilta!
- Elmont, älä!
986
01:28:14,670 --> 01:28:16,171
Nostakaa se.
987
01:28:17,089 --> 01:28:18,173
Yhdessä!
988
01:28:22,052 --> 01:28:23,720
Juokse, poika.
989
01:28:26,473 --> 01:28:27,683
Vauhtia, Jack!
990
01:28:29,935 --> 01:28:30,644
Odottakaa!
991
01:28:34,481 --> 01:28:35,357
Anna mennä, Anser!
992
01:28:35,607 --> 01:28:36,567
Jack!
993
01:28:50,247 --> 01:28:51,248
Valmiina!
994
01:28:53,000 --> 01:28:54,293
Ampukaa!
995
01:29:26,053 --> 01:29:27,763
Mitä nyt?
996
01:29:28,347 --> 01:29:29,891
Tarvitsemme hakoja.
997
01:29:53,039 --> 01:29:53,748
Vauhtia!
998
01:29:54,040 --> 01:29:56,167
Nostakaa silta ja varmistakaa se.
999
01:29:57,585 --> 01:29:58,961
Se ei pidättele niitä pitkään.
1000
01:30:02,757 --> 01:30:03,966
Jack!
1001
01:30:05,426 --> 01:30:07,428
- Isabelle.
- Jousiampujat rintavarustuksille!
1002
01:30:10,431 --> 01:30:12,225
- Prinsessa!
- Sinä selvisit.
1003
01:30:13,434 --> 01:30:16,062
Jack, tuo jäi vähän viime tippaan.
1004
01:30:16,395 --> 01:30:17,813
- Elmont!
- Teidän majesteettinne.
1005
01:30:19,732 --> 01:30:20,691
Roderick?
1006
01:30:20,942 --> 01:30:23,611
- Roderick on kuollut.
- Entä kruunu?
1007
01:30:24,737 --> 01:30:26,781
Kruunu on jäteillä.
1008
01:30:45,132 --> 01:30:45,842
Muodostelmaan!
1009
01:30:53,474 --> 01:30:55,601
Jatkakaa, jatkakaa.
1010
01:30:55,810 --> 01:30:57,019
Vetäkää!
1011
01:30:57,311 --> 01:30:58,479
Jousimiehet muurille!
1012
01:31:06,153 --> 01:31:09,490
Kamaristani johtaa-
1013
01:31:09,782 --> 01:31:11,826
- käytävä torniin.
1014
01:31:12,034 --> 01:31:13,828
Sytytä merkkituli-
1015
01:31:14,120 --> 01:31:15,246
- ja varoita muita maita.
1016
01:31:15,872 --> 01:31:17,790
Voit luottaa meihin.
1017
01:31:18,624 --> 01:31:19,500
Jack?
1018
01:31:21,252 --> 01:31:22,753
Pidä huolta hänestä.
1019
01:31:27,842 --> 01:31:30,511
Suojelkaa laskusiltaa!
1020
01:31:30,803 --> 01:31:32,346
Vetäkää, miehet!
1021
01:31:37,018 --> 01:31:38,394
Silta on saatava alas!
1022
01:31:38,686 --> 01:31:41,314
Meillä on taistelu edessä.
1023
01:31:41,522 --> 01:31:44,275
Tarvitsen apua köysiin!
1024
01:31:44,525 --> 01:31:46,277
Portille!
1025
01:31:46,527 --> 01:31:48,029
Pysähdy tähän.
1026
01:31:51,407 --> 01:31:52,992
Tätä tietä.
1027
01:31:58,331 --> 01:32:00,082
- Mikä tämä on?
- Oikotie.
1028
01:32:02,043 --> 01:32:04,420
Viekää skorpionit muurille.
1029
01:32:05,880 --> 01:32:06,881
Menkää!
1030
01:32:10,176 --> 01:32:12,345
Suojavarustuksille!
1031
01:32:15,306 --> 01:32:16,390
Missä me olemme?
1032
01:32:16,599 --> 01:32:19,018
Suvun muinaisessa hautakammiossa.
1033
01:32:19,227 --> 01:32:21,938
Käytävät kulkevat
koko Cloisterin alla.
1034
01:32:22,230 --> 01:32:23,940
Olin täällä piilosilla.
1035
01:32:24,232 --> 01:32:26,734
- Sinulla on paljon esi-isiä.
- Tiedän.
1036
01:32:27,318 --> 01:32:28,736
Onko täällä käynyt haudanryöstäjiä?
1037
01:32:29,320 --> 01:32:32,240
En taida olla ainoa,
joka tietää tästä.
1038
01:32:36,369 --> 01:32:38,746
KUNINGAS ERIK
1039
01:32:44,585 --> 01:32:45,419
Tuokaa-
1040
01:32:45,628 --> 01:32:46,587
- pönkät tänne.
1041
01:32:47,922 --> 01:32:48,589
Nostakaa se.
1042
01:32:50,550 --> 01:32:54,136
Mikä vaivaa? Ettekö ole nälkäisiä?
1043
01:32:54,887 --> 01:32:55,596
Silta on-
1044
01:32:55,847 --> 01:32:56,889
- kohta menetetty.
1045
01:32:57,098 --> 01:32:59,600
Liikkeelle!
1046
01:32:59,851 --> 01:33:03,271
Ettekö halua syödä? Vetäkää!
1047
01:33:05,606 --> 01:33:08,901
Puolustusasemiin eteläiselle ovelle!
Valmistautukaa lataamaan!
1048
01:33:10,945 --> 01:33:12,780
Ladatkaa! Tähdätkää korkealle!
1049
01:33:14,907 --> 01:33:15,575
Ampukaa!
1050
01:33:19,704 --> 01:33:20,621
Viekää skorpionit-
1051
01:33:20,913 --> 01:33:22,123
- pois.
1052
01:33:22,373 --> 01:33:24,250
Tarttukaa köysiin! Vetäkää!
1053
01:33:24,458 --> 01:33:25,293
Vetäkää!
1054
01:33:31,424 --> 01:33:32,633
Vetäkää!
1055
01:33:32,925 --> 01:33:37,013
Onko jäteillä heikkouksia?
1056
01:33:46,898 --> 01:33:48,274
Vauhtia!
1057
01:33:48,482 --> 01:33:49,609
Ei juurikaan.
1058
01:34:07,710 --> 01:34:08,920
Ihan kuin meillä kotona.
1059
01:34:09,795 --> 01:34:10,796
Jack, tule.
1060
01:34:18,638 --> 01:34:19,972
Odotatko jotakuta?
1061
01:34:31,692 --> 01:34:32,568
Paetkaa!
1062
01:34:43,371 --> 01:34:44,330
Älkää-
1063
01:34:44,539 --> 01:34:45,706
- päästäkö irti!
1064
01:34:48,835 --> 01:34:50,044
Sillä tavalla!
1065
01:34:50,336 --> 01:34:52,213
Lisää puita!
1066
01:34:52,964 --> 01:34:54,090
Kaikki yhdessä.
1067
01:34:54,382 --> 01:34:55,341
Polttakaa ne!
1068
01:35:01,222 --> 01:35:02,223
Menkää heidän tilalleen.
1069
01:35:04,225 --> 01:35:05,393
Pitäkää köysistä kiinni.
1070
01:35:08,479 --> 01:35:11,607
Voin lähes maistaa voiton.
1071
01:35:34,714 --> 01:35:36,132
Minä hoidan tämän.
1072
01:35:37,425 --> 01:35:38,593
Suojautukaa!
1073
01:35:55,776 --> 01:35:59,780
Tuoksusi on heikko, prinsessa.
1074
01:36:01,073 --> 01:36:03,576
Se on sekoittunut savuun-
1075
01:36:03,784 --> 01:36:06,787
- ja on hiilen samentama.
1076
01:36:09,749 --> 01:36:12,960
Me pystymme silti aina haistamaan...
1077
01:36:16,797 --> 01:36:17,924
...pelon.
1078
01:36:47,495 --> 01:36:50,873
Ihmiset haluavat ihailla itseään.
1079
01:36:52,667 --> 01:36:54,001
Luulevat voivansa elää ikuisesti.
1080
01:37:00,591 --> 01:37:01,592
Juokse!
1081
01:37:05,638 --> 01:37:06,597
Isabelle, tule!
1082
01:37:06,848 --> 01:37:09,183
Hän on minun!
1083
01:37:24,031 --> 01:37:24,991
Kiireesti-
1084
01:37:25,199 --> 01:37:26,534
- Jack!
1085
01:37:28,077 --> 01:37:28,744
Ei!
1086
01:37:29,662 --> 01:37:31,038
Matkan pää on tässä-
1087
01:37:31,539 --> 01:37:32,415
- prinsessa.
1088
01:37:32,707 --> 01:37:33,666
Laske minut alas!
1089
01:37:39,046 --> 01:37:39,755
Jack!
1090
01:37:40,047 --> 01:37:40,882
Ei!
1091
01:37:50,558 --> 01:37:51,267
Kuka sinä olet?
1092
01:37:51,934 --> 01:37:53,060
Gack.
1093
01:37:53,269 --> 01:37:54,395
Nimi on Jack-
1094
01:37:54,729 --> 01:37:56,147
- senkin kummajainen!
1095
01:37:56,397 --> 01:37:59,775
Älä sätki matkalla alas, poika.
1096
01:38:00,067 --> 01:38:00,902
Ei!
1097
01:38:22,965 --> 01:38:24,091
Jack!
1098
01:38:45,196 --> 01:38:46,447
Voi hemm...
1099
01:39:07,134 --> 01:39:09,262
He ovat lopussa.
1100
01:39:09,470 --> 01:39:11,973
Veljet, tämä on hoidettu.
1101
01:39:12,265 --> 01:39:13,975
Kaikki yhtä aikaa!
1102
01:39:26,737 --> 01:39:27,822
Sulkekaa ristikkoportti!
1103
01:39:34,954 --> 01:39:36,122
Suojelijat-
1104
01:39:36,330 --> 01:39:37,540
- viekää kuningas turvaan!
1105
01:39:37,832 --> 01:39:38,833
Ette taatusti vie!
1106
01:39:44,505 --> 01:39:46,007
Puolustusasemiin!
1107
01:39:52,054 --> 01:39:53,347
Valmiina!
1108
01:39:54,515 --> 01:39:56,350
Pysykää lujana, miehet!
1109
01:40:30,384 --> 01:40:32,512
Haistatteko tuon, veljet?
1110
01:40:32,720 --> 01:40:35,806
Heiltä ihan hyytyy veri suonissa.
1111
01:40:37,808 --> 01:40:40,520
Pilkotaan muutama niistä palasiksi.
1112
01:40:46,359 --> 01:40:47,360
Miten?
1113
01:41:37,910 --> 01:41:40,079
Takanani taitaa olla jotakin?
1114
01:42:38,221 --> 01:42:41,307
Niin jättien palata käskettiin.
1115
01:42:41,516 --> 01:42:44,560
Ja jättivarret
jättimiekoilla katkaistiin.
1116
01:42:44,852 --> 01:42:47,146
Kuningas kumosi lain sen-
1117
01:42:47,355 --> 01:42:49,732
- jonka mukaan prinsessa nai aatelisen.
1118
01:42:50,024 --> 01:42:52,860
Yhtä hienoja häitä
ei nähty ole sittemmin-
1119
01:42:53,152 --> 01:42:55,863
- kuin prinsessan
ja maalaispoikaprinssin.
1120
01:42:56,239 --> 01:42:58,699
Sinä hyppäsit yli.
Mitä välissä tapahtui?
1121
01:42:58,950 --> 01:43:00,201
Välissäkö?
1122
01:43:00,660 --> 01:43:03,037
No, he seurustelivat vähän ja...
1123
01:43:03,246 --> 01:43:04,038
Ei...
1124
01:43:04,330 --> 01:43:07,041
...vaan mitä kruunulle tapahtui?
- Et koskaan kerro...
1125
01:43:07,250 --> 01:43:09,043
...mitä kruunulle kävi.
- Kruunulleko?
1126
01:43:09,335 --> 01:43:10,711
Mitä jos jätit-
1127
01:43:11,003 --> 01:43:12,004
- palaavat?
1128
01:43:16,050 --> 01:43:18,719
Älkää huoliko. Kruunu on turvassa.
1129
01:43:18,970 --> 01:43:21,055
Kertoisitko jäteistä uudestaan?
1130
01:43:21,389 --> 01:43:22,557
Taasko?
1131
01:43:23,224 --> 01:43:26,060
Tämä on viimeinen kerta tänä iltana.
1132
01:43:27,687 --> 01:43:30,231
Fee-fi-fo-fum.
1133
01:43:30,565 --> 01:43:33,025
Älä ukkosen syntyä ihmettele.
1134
01:43:33,484 --> 01:43:35,236
Älä katoamista karjan kummastele.
1135
01:43:35,486 --> 01:43:38,072
Älä kysy,
miksi linnut eivät laula enää.
1136
01:43:38,364 --> 01:43:40,908
Kotimatkalla älä viipymään jää.
1137
01:43:41,200 --> 01:43:44,287
Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät.
1138
01:43:44,996 --> 01:43:47,039
Älä ukkosen syntyä ihmettele.
1139
01:43:47,248 --> 01:43:49,542
Älä katoamista karjan kummastele.
1140
01:43:49,750 --> 01:43:52,378
Älä kysy,
miksi linnut eivät laula enää.
1141
01:43:52,587 --> 01:43:54,505
Haistan veren englantilaisen.
1142
01:43:54,755 --> 01:43:56,299
Hän elossa taikka kuollut on.
1143
01:43:56,591 --> 01:43:58,926
Luunsa leipääni jauhettakoon.
1144
01:43:59,218 --> 01:44:01,554
Oli prinsessa ja kultainen harppu.
1145
01:44:01,762 --> 01:44:03,055
Ja hevonen nimeltä Anser.
1146
01:44:03,264 --> 01:44:05,266
Hän vei hevosen myytäväksi.
1147
01:44:05,516 --> 01:44:07,226
- Vai oliko se lehmä?
- Lehmä.
1148
01:44:07,435 --> 01:44:08,436
Lehmä siis.
1149
01:44:08,728 --> 01:44:12,523
Torilla hän tapasi vanhan miehen.
Hän vaihtoi lehmän...
1150
01:44:12,773 --> 01:44:13,649
Taikapapuihin.
1151
01:44:13,941 --> 01:44:15,401
Vaihtoiko hän lehmän papuihin?
1152
01:44:15,610 --> 01:44:16,611
Taikapapuihin.
1153
01:44:16,819 --> 01:44:19,614
- Mistä hän niistä tiesi?
- Jack ei ollut kovin älykäs.
1154
01:44:19,906 --> 01:44:22,450
Setä heitti pavun ulos ikkunasta.
1155
01:44:22,742 --> 01:44:25,328
Ei, vaan äiti. Papuja oli kolme.
1156
01:44:25,620 --> 01:44:28,623
Äiti heitti
kolme papua ulos ikkunasta.
1157
01:44:28,831 --> 01:44:32,460
Kolme valtavaa pavunvartta kasvoi.
1158
01:44:32,752 --> 01:44:35,630
Sillä hirviöitä nyt Albionissa näät.
1159
01:44:35,838 --> 01:44:38,841
Kun kruununjalokivet varastettiin-
1160
01:44:39,133 --> 01:44:42,929
- 1300-luvun alkupuolella,
Englannin hallitus sai ne takaisin-
1161
01:44:43,137 --> 01:44:47,183
- ja toi ne säilöön
tänne Lontoon Toweriin.
1162
01:44:47,475 --> 01:44:49,310
Jatketaan sitten matkaa.
1163
01:44:49,602 --> 01:44:52,438
Menemme nyt ulos nurmikentälle.
1164
01:44:52,647 --> 01:44:54,482
Mistä se tunnetaan?
1165
01:44:54,690 --> 01:44:56,651
Se tunnetaan...
1166
01:44:56,943 --> 01:44:59,946
Roddy, pysy ryhmän mukana!
1167
01:45:00,154 --> 01:45:03,991
Anne Boleyn mestattiin siellä.
1168
01:54:09,704 --> 01:54:13,332
PETER CASEYN MUISTOLLE
1169
01:54:16,711 --> 01:54:18,796
[Finnish]