1
00:00:02,902 --> 00:00:05,003
Précédemment dans RuPaul's Drag Race.
2
00:00:05,004 --> 00:00:07,539
Vous devez transformer ces beaux
cowboys...
3
00:00:09,109 --> 00:00:11,143
...en véritables poupées
glamour.
4
00:00:11,144 --> 00:00:12,077
Bon sang!
5
00:00:12,078 --> 00:00:12,945
Ce sont de vrais hommes!
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,415
Nini Coco.
7
00:00:16,416 --> 00:00:19,518
C'est un costume avec les mêmes
antennes et les mêmes cils,
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,854
mais aucune ressemblance
de famille.
9
00:00:21,354 --> 00:00:22,721
Discord Addams.
10
00:00:22,722 --> 00:00:24,557
Ça n'a absolument aucun foutu
sens et je déteste ça.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,725
Mayki Meeks.
12
00:00:26,726 --> 00:00:29,228
Vous respirez l'opulence,
les filles.
13
00:00:29,229 --> 00:00:31,798
Condragulations, tu remportes
le challenge de la semaine.
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,935
Nini Coco, shantay you stay,
tu restes.
15
00:00:36,770 --> 00:00:39,672
Discord Addams, sashay away.
Tu nous quittes.
16
00:00:39,673 --> 00:00:41,107
CAMÉRA DE DISCORD
17
00:00:48,915 --> 00:00:51,885
APRÈS L'ÉLIMINATION DE DISCORD
18
00:00:52,819 --> 00:00:55,054
Discord vient d'être éliminée.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,322
Même si c'est triste de voir
quelqu'un partir,
20
00:00:57,323 --> 00:01:00,026
on se rapproche de plus en plus
de la finale.
21
00:01:00,326 --> 00:01:01,493
« Dans le monde de Discord,
22
00:01:01,494 --> 00:01:03,095
je pourrais me retrouver
dans les dominantes,
23
00:01:03,096 --> 00:01:05,665
la semaine prochaine.
Je vous aime tellement.
24
00:01:05,999 --> 00:01:07,299
Avec amour, Discord. »
25
00:01:07,300 --> 00:01:08,868
Ouais, Discord!
26
00:01:10,236 --> 00:01:11,971
Ouais, c'est très chargé en
émotions.
27
00:01:12,605 --> 00:01:14,206
Et faire son premier lipsync
parmi les dominées,
28
00:01:14,207 --> 00:01:15,908
ça fait vraiment pas du bien.
29
00:01:15,909 --> 00:01:18,711
Au moins, aucun autre papillon
n'est mort sur scène.
30
00:01:18,712 --> 00:01:19,578
Oh!
31
00:01:19,579 --> 00:01:21,814
- Oh, mon Dieu.
- Doux Jésus!
32
00:01:21,815 --> 00:01:22,682
Je sais pas...
33
00:01:23,216 --> 00:01:27,486
J'ai eu des moments incroyables
dans cette compétition
jusqu'ici.
34
00:01:27,487 --> 00:01:30,957
Et là, je viens clairement
de toucher le fond,
35
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
et franchement,
c'est pas confortable du tout.
36
00:01:34,260 --> 00:01:36,829
Mayki, condragulations.
37
00:01:36,830 --> 00:01:38,931
Condragulations, Myki!
38
00:01:40,100 --> 00:01:41,734
Victoire numéro deux.
39
00:01:41,735 --> 00:01:43,802
Deuxième victoire, bébé!
40
00:01:43,803 --> 00:01:46,772
Gagner aussi près de la finale,
ça fait trop du bien.
41
00:01:46,773 --> 00:01:48,273
Je suis trop contente.
42
00:01:48,274 --> 00:01:50,542
Et Darlene, Juicy, bravo
à vous aussi.
43
00:01:50,543 --> 00:01:51,710
Vous êtes dans les dominantes.
44
00:01:51,711 --> 00:01:55,482
Darlene, ma belle, t'es sur ton
petit nuage, là.
45
00:01:56,049 --> 00:01:57,349
T'es carrément sur la lune.
46
00:01:57,350 --> 00:01:59,151
Ça monte. Attention, soeurette.
47
00:02:01,054 --> 00:02:02,855
Juicy, je suis fière de toi.
48
00:02:02,856 --> 00:02:05,858
Tu étais un peu trop dans ta
tête, tu vois?
49
00:02:05,859 --> 00:02:07,493
Et t'as réussi à t'en sortir.
50
00:02:07,494 --> 00:02:09,161
J'ai envie de continuer sur
cette lancée
51
00:02:09,162 --> 00:02:13,465
et de dépasser tous mes propres
blocages.
52
00:02:13,466 --> 00:02:14,533
- Tu vois?
- Oui.
53
00:02:14,534 --> 00:02:15,734
Franchement, ça fait un bien fou
54
00:02:15,735 --> 00:02:17,002
d'avoir enfin une bonne semaine
55
00:02:17,003 --> 00:02:18,971
après quatre semaines galère.
56
00:02:18,972 --> 00:02:21,473
Faut que je garde le rythme
et que je continue comme ça.
57
00:02:21,474 --> 00:02:25,344
Si je travaille vraiment,
vraiment dur, alors tout peut
arriver.
58
00:02:25,345 --> 00:02:27,046
En parlant de tout peut
arriver...
59
00:02:28,281 --> 00:02:29,314
Jane.
60
00:02:29,315 --> 00:02:30,517
Wô!
61
00:02:32,385 --> 00:02:34,586
J'ai failli être dominée.
62
00:02:34,587 --> 00:02:36,188
Je ne veux plus jamais
revivre ça.
63
00:02:36,189 --> 00:02:38,857
Jane, ta série de dominations
s'arrête,
64
00:02:38,858 --> 00:02:41,794
mais ça n'enlève rien à ton
parcours dans cette compétition.
65
00:02:41,795 --> 00:02:44,163
Je crois même que t'as battu
un record de placements
66
00:02:44,164 --> 00:02:46,231
parmi les dominantes sur
une saison.
67
00:02:46,232 --> 00:02:47,132
Ouais.
68
00:02:47,133 --> 00:02:48,233
Et c'est quand même énorme.
69
00:02:48,234 --> 00:02:49,668
J'adore ça,
70
00:02:49,669 --> 00:02:54,907
mais j'ai envie de casser ce
petit récit qui...
s'installe là...
71
00:02:54,908 --> 00:02:58,043
et... de remettre l'énergie
72
00:02:58,044 --> 00:03:00,379
sur ce qui vient de se passer,
qui était complètement fou,
73
00:03:00,380 --> 00:03:05,352
et on revient très vite à notre
programme habituel.
74
00:03:05,785 --> 00:03:10,223
Jusqu'ici, les autres me
voyaient un peu comme
intouchable.
75
00:03:10,724 --> 00:03:14,493
Et là, pour la première fois,
je me sens un peu vulnérable.
76
00:03:14,494 --> 00:03:16,695
C'est bizarre de ressentir ça
aussi tard dans la compétition.
77
00:03:16,696 --> 00:03:19,098
On connaît toutes les enjeux,
78
00:03:19,099 --> 00:03:21,166
alors maintenant il faut se
battre, les filles.
79
00:03:21,167 --> 00:03:24,336
On dirait que Jane commence à se
fissurer un peu.
80
00:03:24,337 --> 00:03:29,242
Et à cinq, les chances
de dégringoler sont encore plus
grandes.
81
00:03:29,542 --> 00:03:32,012
Même pour la spectaculaire...
Jane Don't.
82
00:03:32,545 --> 00:03:35,948
À ce stade, ça se joue
à un cheveu près.
83
00:03:35,949 --> 00:03:37,816
T'as mis une culotte par-dessus
le short cycliste?
84
00:03:37,817 --> 00:03:40,486
Oui!
85
00:03:40,487 --> 00:03:43,422
Law Roach a dit que c'était
le meilleur numéro de la soirée.
86
00:03:43,423 --> 00:03:45,325
Prenez note, les filles.
87
00:03:46,092 --> 00:03:47,292
Wow.
88
00:03:48,928 --> 00:03:51,597
La couronne est à portée
de main.
89
00:03:51,598 --> 00:03:52,931
Bon, j'y vais. Oh mon Dieu.
90
00:03:52,932 --> 00:03:54,767
Il suffit de tendre la main
et de l'attraper.
91
00:03:54,768 --> 00:03:56,769
T'es trop forte, ma soeur,
arrête!
92
00:03:56,770 --> 00:03:57,836
T'es beaucoup trop forte!
93
00:03:57,837 --> 00:03:59,438
Et surtout, de pas me planter.
94
00:03:59,439 --> 00:04:00,740
Vous rentrez chez vous,
les filles?
95
00:04:01,107 --> 00:04:03,642
- Top 4!
- Top 4!
96
00:04:04,944 --> 00:04:06,812
Eh, attendez, je reviens!
97
00:04:09,749 --> 00:04:10,949
♪ RuPaul's Drag Race ♪
98
00:04:10,950 --> 00:04:12,918
La gagnante de RuPaul's
Drag Race
99
00:04:12,919 --> 00:04:17,556
remportera une collaboration
de maquillage officielle avec
Anastasia Beverly Hills,
100
00:04:17,557 --> 00:04:21,260
et un chèque de 200 000 $,
101
00:04:21,261 --> 00:04:24,163
gracieuseté de RuPaul's Drag
Race Match Queen.
102
00:04:24,164 --> 00:04:27,232
Avec notre juge invitée
extraspéciale
Julianne Nicholson.
103
00:04:27,233 --> 00:04:28,400
♪ RuPaul's Drag Race ♪
104
00:04:28,401 --> 00:04:29,868
♪ May the best drag queen win ♪
105
00:04:29,869 --> 00:04:31,805
♪ Best drag queen win ♪
106
00:04:39,813 --> 00:04:42,247
Aujourd'hui, c'est la journée
des chapeaux qui parlent.
107
00:04:42,248 --> 00:04:44,717
On a toutes des petits chapeaux
parce qu'on peut,
108
00:04:44,718 --> 00:04:46,785
parce qu'on est queer et qu'on
adore s'amuser.
109
00:04:46,786 --> 00:04:48,721
Alors, il dit quoi votre chapeau
sur vous?
110
00:04:48,722 --> 00:04:50,856
J'aurais adoré que le mien ait
une petite hélice au-dessus.
111
00:04:50,857 --> 00:04:52,958
Le mien il fait: « Yee-hee! »
112
00:04:53,994 --> 00:04:56,830
Le mien dit: « Qui a relâché les
queens? »
113
00:04:57,163 --> 00:04:58,030
C'est de la folie!
114
00:04:58,031 --> 00:04:59,499
Oui, c'est complètement déjanté.
115
00:04:59,733 --> 00:05:01,067
Moi, je suis un petit démon.
116
00:05:03,470 --> 00:05:05,104
Moi, je suis juste un bébé.
117
00:05:07,207 --> 00:05:08,240
Non, coupe ça.
118
00:05:08,241 --> 00:05:09,842
On ne dit pas ça. Jamais.
119
00:05:09,843 --> 00:05:11,777
Qui est la plus hot? Qui
le porte le mieux?
120
00:05:11,778 --> 00:05:13,212
J'adore celui de Darlene.
121
00:05:13,213 --> 00:05:15,214
- Oh, merci!
- C'est dans son univers.
122
00:05:15,215 --> 00:05:17,116
Je note ça dans mon compteur
de victoires.
123
00:05:17,117 --> 00:05:19,485
Voilà, ça t'en fait
deux maintenant.
124
00:05:19,486 --> 00:05:20,786
Darlene est à deux victoires!
125
00:05:20,787 --> 00:05:22,888
Pour continuer à grimper
dans la compétition,
126
00:05:22,889 --> 00:05:25,791
faut que je reste
dans le plaisir,
127
00:05:25,792 --> 00:05:28,127
que je me fasse confiance et...
yee-haw!
128
00:05:30,563 --> 00:05:31,997
Hello, hello, hello!
129
00:05:32,832 --> 00:05:34,134
Allez, on y va!
130
00:05:34,401 --> 00:05:36,236
- Bonjour, tout le monde!
- Ouais, Ru!
131
00:05:36,603 --> 00:05:37,836
Bonjour, mes chatounes!
132
00:05:37,837 --> 00:05:39,605
Pour le minichallenge
d'aujourd'hui,
133
00:05:39,606 --> 00:05:44,444
on va se faire un bon vieux
règlement de comptes... en
mode bitchy.
134
00:05:45,045 --> 00:05:46,045
C'est parti!
135
00:05:46,046 --> 00:05:48,580
Et on va faire ça... avec
des marionnettes.
136
00:05:50,283 --> 00:05:54,320
Pourquoi? Parce que... tout
le monde adore les marionnettes.
137
00:05:55,889 --> 00:05:58,290
D'abord, vous allez plonger la
main dans le trou de la gloire
138
00:05:58,291 --> 00:06:02,461
et tirer une marionnette
à l'effigie d'une de vos soeurs.
139
00:06:04,164 --> 00:06:06,231
Juicy, tu ouvres le bal.
140
00:06:06,232 --> 00:06:07,934
Voyons sur qui je vais tomber.
141
00:06:08,301 --> 00:06:09,235
Vas-y, bien profond!
142
00:06:10,704 --> 00:06:12,371
Jane Don't!
143
00:06:14,941 --> 00:06:15,875
Allez, Myki.
144
00:06:18,278 --> 00:06:19,212
OK.
145
00:06:19,846 --> 00:06:20,847
Oh, mon Dieu.
146
00:06:21,081 --> 00:06:23,849
Mayki a pioché Juicy Love Dion.
147
00:06:23,850 --> 00:06:25,984
Avec un peu de chance,
je pourrai rendre Juicy drôle.
148
00:06:25,985 --> 00:06:27,119
Pour l'instant, elle l'est pas.
149
00:06:27,120 --> 00:06:28,854
Comment t'as fait pour rentrer
la main dedans?
150
00:06:28,855 --> 00:06:30,790
- Faut vraiment en avoir envie.
- À toi, Nini.
151
00:06:31,891 --> 00:06:34,093
Darlene Mitchell!
152
00:06:34,094 --> 00:06:35,695
OK, Darlene, à ton tour, vas-y.
153
00:06:36,496 --> 00:06:37,496
Plus profond!
154
00:06:39,399 --> 00:06:40,767
Myki Meeks!
155
00:06:41,334 --> 00:06:42,301
Très ressemblant.
156
00:06:42,302 --> 00:06:44,136
Jane Don't, à toi.
157
00:06:44,137 --> 00:06:45,237
Tu veux un bisou?
158
00:06:46,639 --> 00:06:50,443
Oh, surprise! T'es tombée sur
Nini Coco.
159
00:06:51,011 --> 00:06:55,114
Nini, c'est sans doute
la personnalité la plus
posée d'ici.
160
00:06:55,115 --> 00:06:58,917
Donc pas forcément la plus
simple à caricaturer
161
00:06:58,918 --> 00:07:00,820
en mode comique.
162
00:07:01,755 --> 00:07:03,689
Bon, les filles, vous avez
20 minutes
163
00:07:03,690 --> 00:07:05,858
pour transformer vos soeurs en
drag version marionnette.
164
00:07:05,859 --> 00:07:06,993
Prêtes?
165
00:07:07,360 --> 00:07:08,327
À vos marques.
166
00:07:08,328 --> 00:07:09,428
Partez!
167
00:07:09,429 --> 00:07:10,830
Allez Juicy, on s'y met!
168
00:07:11,865 --> 00:07:13,065
Je prends ça.
169
00:07:13,066 --> 00:07:13,866
Oh, merde.
170
00:07:13,867 --> 00:07:15,434
Tu vas m'habiller comment,
dis-moi?
171
00:07:15,435 --> 00:07:17,236
Je refais ton look du challenge
de couture.
172
00:07:17,237 --> 00:07:18,570
Arrête ça!
173
00:07:18,571 --> 00:07:20,239
Coupe-moi cette tignasse,
ma belle.
174
00:07:20,240 --> 00:07:22,374
Relooker la marionnette
de Darlene, c'est ce que j'ai
fait
175
00:07:22,375 --> 00:07:23,575
de plus simple
dans toute la compétition.
176
00:07:23,576 --> 00:07:25,444
Je lui mets ses grosses godasses
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,379
et je colle deux-trois trucs
improbables
178
00:07:27,380 --> 00:07:28,414
dans les cheveux.
179
00:07:28,415 --> 00:07:29,782
C'est du pur Darlene Mitchell.
180
00:07:29,783 --> 00:07:31,316
Quelqu'un a une perruque
à bordure dure?
181
00:07:31,317 --> 00:07:32,484
Là j'ai que du filet.
182
00:07:32,485 --> 00:07:34,086
Ouais, y a beaucoup trop
de filet, là.
183
00:07:34,087 --> 00:07:35,721
OK, c'est fini, on arrête tout!
184
00:07:35,722 --> 00:07:37,857
On commence avec
Darlene Mitchell
185
00:07:38,358 --> 00:07:40,025
et la petite Lil Myki Meeks.
186
00:07:40,026 --> 00:07:41,393
Mollo, Darlene.
187
00:07:41,394 --> 00:07:43,530
Que le règlement de comptes
commence!
188
00:07:44,030 --> 00:07:46,165
Salut, Myki! Salut, Darlene!
189
00:07:46,166 --> 00:07:48,534
J'adore ta tignasse très
naturelle.
190
00:07:48,535 --> 00:07:50,102
Quel courage...
191
00:07:50,103 --> 00:07:51,938
dans ce style.
192
00:07:52,305 --> 00:07:53,305
Tu fais des concours, non?
193
00:07:53,306 --> 00:07:54,406
Ouais.
194
00:08:00,180 --> 00:08:02,147
Euh. Deux minute, c'est ça?!
195
00:08:05,518 --> 00:08:06,753
Euh...
196
00:08:08,021 --> 00:08:10,055
Du contenu, du contenu!
197
00:08:10,056 --> 00:08:11,256
Oh, mon Dieu, Darlene.
198
00:08:11,257 --> 00:08:13,593
Darlene a littéralement...
199
00:08:14,327 --> 00:08:16,095
deux choses à dire sur Mayki.
200
00:08:16,096 --> 00:08:18,831
Et après elle regarde autour
d'elle comme...
201
00:08:18,832 --> 00:08:20,899
une gamine perdue dans un centre
commercial.
202
00:08:20,900 --> 00:08:22,534
Euh... mon Dieu.
203
00:08:22,535 --> 00:08:24,637
Si je pouvais me fondre
dans le décor,
204
00:08:25,438 --> 00:08:28,340
disparaître derrière ce truc
qu'on appelle une scène,
je le ferais direct.
205
00:08:28,341 --> 00:08:29,675
Sortez-moi de là, pitié.
206
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Extinction des feux.
207
00:08:32,679 --> 00:08:34,147
Oh, mon Dieu, salut Nini!
208
00:08:34,414 --> 00:08:36,181
Hé, espèce d'idiote!
209
00:08:36,182 --> 00:08:38,051
Wow, Nini.
210
00:08:38,351 --> 00:08:40,153
Tu t'es levée du mauvais pied.
211
00:08:40,420 --> 00:08:43,089
Pas du tout. Et je suis ravie
que ta mère soit morte.
212
00:08:44,090 --> 00:08:46,959
On t'a déjà dit que
tu ressemblais à Alyssa Edwards?
213
00:08:46,960 --> 00:08:49,094
Franchement, on ne me dit
pas grand-chose d'autre.
214
00:08:49,095 --> 00:08:51,030
T'as gagné deux challenges,
c'est ça?
215
00:08:51,031 --> 00:08:51,864
Oui.
216
00:08:51,865 --> 00:08:53,265
Alors, ton lipsync contre
Discord
217
00:08:53,266 --> 00:08:54,633
la semaine dernière, ça
a donné quoi?
218
00:08:54,634 --> 00:08:55,834
C'était incroyable.
219
00:08:55,835 --> 00:08:58,605
T'as déjà chanté contre
quelqu'un shooté aux somnifères?
220
00:08:59,005 --> 00:09:00,506
C'était un peu ça.
221
00:09:00,507 --> 00:09:02,207
En plein numéro, je lève
les yeux
222
00:09:02,208 --> 00:09:05,110
et tout le monde me fixe comme
si j'étais en train de faire
mes comptes.
223
00:09:05,111 --> 00:09:06,111
Bon.
224
00:09:07,647 --> 00:09:10,316
J'ai l'impression qu'on a fait
le tour de tout ce que t'as
réalisé ici.
225
00:09:12,285 --> 00:09:14,521
Moi c'est Jane Don't,
et je réussis tout.
226
00:09:14,988 --> 00:09:16,989
Et si je croise Ciara Myst
dans la rue,
227
00:09:16,990 --> 00:09:19,926
je la tabasse et lui pique son
lunch, sans hésiter.
228
00:09:21,628 --> 00:09:22,896
Pas un bon public, on dirait...
229
00:09:26,633 --> 00:09:28,268
Salut, tout le monde,
c'est Juicy Love Dion!
230
00:09:28,668 --> 00:09:30,602
Wow, Juicy, cette voix-là,
231
00:09:30,603 --> 00:09:33,506
ça n'a pas marché pour Jojo. Pas
la peine d'en rajouter.
232
00:09:34,140 --> 00:09:35,275
C'est juste que je...
233
00:09:35,608 --> 00:09:36,843
je suce pas mal de bites.
234
00:09:37,310 --> 00:09:38,310
Moi, c'est Juicy.
235
00:09:39,179 --> 00:09:41,413
Et le jus en question gicle
partout,
236
00:09:41,414 --> 00:09:42,716
si tu vois ce que
je veux dire.
237
00:09:42,982 --> 00:09:46,052
Je te confirme, Juicy, que je le
sens dégouliner sur mes mains.
238
00:09:47,087 --> 00:09:48,421
Grand écart de la mort!
239
00:09:49,456 --> 00:09:51,224
J'adore, on est tous en train
de se planter.
240
00:09:52,692 --> 00:09:53,826
Salut, Darlene.
241
00:09:53,827 --> 00:09:54,828
Salut!
242
00:09:55,295 --> 00:09:56,628
Oh, mon Dieu.
243
00:09:56,629 --> 00:09:58,098
T'as l'air surexcitée.
244
00:09:58,498 --> 00:09:59,465
Ouais,
245
00:09:59,466 --> 00:10:00,933
je suis juste trop contente
d'être là.
246
00:10:00,934 --> 00:10:02,501
La marionnette de Nini est
incroyable.
247
00:10:02,502 --> 00:10:04,571
Je me dis direct qu'il me faut
tout ça.
248
00:10:05,004 --> 00:10:06,972
Franchement, j'adorerais
porter ça.
249
00:10:06,973 --> 00:10:08,375
T'inquiète, ma belle.
250
00:10:09,142 --> 00:10:10,210
Ça va?
251
00:10:12,545 --> 00:10:13,712
Oh!
252
00:10:13,713 --> 00:10:14,947
Pourquoi t'es aussi émotive?
253
00:10:14,948 --> 00:10:16,082
Euh...
254
00:10:16,883 --> 00:10:18,151
Banane!
255
00:10:18,752 --> 00:10:21,086
Ah bah oui, logique.
256
00:10:21,087 --> 00:10:22,154
Euh...
257
00:10:22,155 --> 00:10:23,023
Hamburger.
258
00:10:24,024 --> 00:10:26,825
Je crois que c'est ce que
tu sors quand y a zéro blague
qui marche.
259
00:10:30,230 --> 00:10:31,797
Purée de pommes de terre!
260
00:10:35,268 --> 00:10:36,469
Oh, ma belle.
261
00:10:36,703 --> 00:10:38,371
Nini, là, tu te plantes un peu.
262
00:10:38,638 --> 00:10:41,507
Oui, ça fait cinq parmi nous,
je crois.
263
00:10:41,508 --> 00:10:43,810
La marionnette de Nini est
la plus réussie.
264
00:10:44,110 --> 00:10:45,211
Mais le contenu de Nini...
265
00:10:45,745 --> 00:10:46,779
c'est le plus faible.
266
00:10:48,615 --> 00:10:50,883
Je rigole, la moins bien était
Juicy et de loin.
267
00:10:50,884 --> 00:10:51,885
Bon.
268
00:10:52,652 --> 00:10:55,187
Mesdames, vous êtes toutes
à côté de la p plaque.
269
00:10:55,188 --> 00:10:57,022
Ouais. Exact. Ah ça, oui.
270
00:10:57,023 --> 00:10:58,958
Mais l'une d'entre vous...
271
00:10:59,592 --> 00:11:02,228
En fait non, vous êtes toutes
aussi nulles les unes que
les autres.
272
00:11:02,796 --> 00:11:04,097
- Ouais.
- Désolée, Ru.
273
00:11:04,464 --> 00:11:07,166
Mais la vraie perdante
du minichallenge d'aujourd'hui,
274
00:11:07,167 --> 00:11:08,068
c'est...
275
00:11:10,003 --> 00:11:11,003
...notre équipe technique...
276
00:11:13,039 --> 00:11:15,474
...qui a dû se taper la version
intégrale,
277
00:11:15,475 --> 00:11:18,010
sans montage, de ce désastre.
278
00:11:18,011 --> 00:11:18,844
Bon sang.
279
00:11:18,845 --> 00:11:20,579
Donc l'équipe va se partager
280
00:11:20,580 --> 00:11:23,882
un prix en argent
de 2500 dollars.
281
00:11:28,722 --> 00:11:33,026
En compensation... pour
ces minutes de vie qu'ils ne
récupéreront jamais.
282
00:11:37,497 --> 00:11:39,566
Tout le monde déteste
les marionnettes.
283
00:11:39,966 --> 00:11:41,400
Mes queens.
284
00:11:41,401 --> 00:11:43,902
On a reçu plein d'invitées
iconiques
285
00:11:43,903 --> 00:11:46,373
qui n'ont besoin que d'un
prénom:
286
00:11:46,806 --> 00:11:48,140
Liza,
287
00:11:48,141 --> 00:11:49,909
Lizzo, Latoya.
288
00:11:50,377 --> 00:11:52,945
Mais il y en a une, une vraie
icône à prénom unique,
289
00:11:52,946 --> 00:11:55,081
qu'on a un peu oubliée.
290
00:11:55,849 --> 00:11:56,750
Jusqu'à aujourd'hui.
291
00:11:57,050 --> 00:11:58,117
Elle est bruyante,
292
00:11:58,118 --> 00:11:59,485
insupportable
293
00:11:59,486 --> 00:12:01,888
et complètement irrationnelle.
294
00:12:02,589 --> 00:12:03,590
Discord.
295
00:12:04,691 --> 00:12:05,692
Et elle s'appelle...
296
00:12:06,726 --> 00:12:07,594
Karen.
297
00:12:09,262 --> 00:12:10,963
Pour le maxichallenge
de la semaine,
298
00:12:10,964 --> 00:12:14,300
vous allez devoir sortir
vos talents d'impro
299
00:12:14,668 --> 00:12:18,038
dans une émission qu'on
a baptisée: Les Karen en
roue libre,
300
00:12:18,405 --> 00:12:20,606
avec le soutien
de Stop That Train,
301
00:12:20,607 --> 00:12:22,574
au cinéma cet été.
302
00:12:22,575 --> 00:12:23,909
Oh!
303
00:12:23,910 --> 00:12:25,612
- Oh, mon Dieu.
- C'est pas vrai!
304
00:12:26,312 --> 00:12:29,448
On vient de se planter en beauté
sur un minichallenge d'impro
305
00:12:29,449 --> 00:12:32,451
et maintenant, Ru nous annonce
que le maxichallenge, c'est...
306
00:12:32,452 --> 00:12:33,653
encore de l'impro.
307
00:12:34,054 --> 00:12:35,055
Seigneur.
308
00:12:36,022 --> 00:12:37,222
Donnez-moi la force.
309
00:12:37,223 --> 00:12:39,892
Chacune de vous va incarner
une Karen différente,
310
00:12:39,893 --> 00:12:43,529
filmée en plein scandale.
311
00:12:43,530 --> 00:12:48,168
D'abord, Karen en retard pour
son vol, qui refuse qu'on lui
dise non.
312
00:12:48,601 --> 00:12:50,437
Ensuite, Karen de la place
de stationnement,
313
00:12:50,837 --> 00:12:53,505
persuadée que toute la rue lui
appartient.
314
00:12:53,506 --> 00:12:55,374
Karen lors d'un contrôle
routier,
315
00:12:55,375 --> 00:12:57,877
convaincue que les lois,
c'est pour les autres.
316
00:12:58,144 --> 00:13:01,847
Karen surprise à voler en
magasin, en déni total.
317
00:13:01,848 --> 00:13:03,782
Et puis il y a Karen du syndic,
318
00:13:03,783 --> 00:13:06,419
qui gère... la résidence
319
00:13:06,686 --> 00:13:08,455
comme une vraie dictatrice.
320
00:13:09,489 --> 00:13:11,457
Pour vous aider à entrer
dans la peau du personnage,
321
00:13:11,458 --> 00:13:15,060
je vais vous laisser vous battre
pour choisir votre Karen.
322
00:13:15,061 --> 00:13:16,628
Et plus tard dans la journée,
323
00:13:16,629 --> 00:13:21,700
vous tournerez vos vidéos
virales avec un expert en pop
culture,
324
00:13:21,701 --> 00:13:23,836
titulaire d'un doctorat
325
00:13:23,837 --> 00:13:25,270
en karenologie.
326
00:13:25,271 --> 00:13:26,305
Oh, mon Dieu.
327
00:13:26,306 --> 00:13:28,441
Évidemment, je parle de...
328
00:13:29,576 --> 00:13:30,476
...moi.
329
00:13:31,911 --> 00:13:33,078
Mais non!
330
00:13:33,079 --> 00:13:35,013
Je pourrais regarder ces vidéos
en boucle.
331
00:13:36,483 --> 00:13:38,250
C'est pas juste de l'impro.
332
00:13:38,251 --> 00:13:41,086
C'est de l'impro incarnée,
avec RuPaul.
333
00:13:41,087 --> 00:13:44,089
Donc faut la suivre, rester
dans le perso et ne rien lâcher.
334
00:13:44,090 --> 00:13:45,825
Oh, mon Dieu, ce sera
pas facile.
335
00:13:46,192 --> 00:13:48,427
Les concurrentes, démarrez
vos moteurs,
336
00:13:48,428 --> 00:13:50,529
et que la meilleure drag
queen gagne.
337
00:13:52,465 --> 00:13:53,666
Allez, on y va, les Karen.
338
00:13:53,667 --> 00:13:55,401
Karen, pose-toi sur le canapé.
339
00:13:55,402 --> 00:13:59,505
Le maxichallenge de la semaine,
c'est un challenge d'impro.
340
00:13:59,506 --> 00:14:01,640
Les Karen en roue libre.
341
00:14:01,641 --> 00:14:03,342
Bon, on a deux, trois trucs
à régler.
342
00:14:03,343 --> 00:14:04,443
Hum-hum.
343
00:14:04,444 --> 00:14:06,845
Il faut décider entre nous
344
00:14:06,846 --> 00:14:08,747
quelle Karen chacune
va incarner.
345
00:14:08,748 --> 00:14:12,085
Des volontaires? Une idée?
346
00:14:13,086 --> 00:14:14,453
Une Karen, c'est une Karen.
347
00:14:14,454 --> 00:14:17,356
Franchement, ça m'est égal.
Je prends ce qu'il reste.
348
00:14:17,357 --> 00:14:20,526
Je vais vous donner la parole.
Darlene, je t'ai vue en premier.
349
00:14:20,527 --> 00:14:21,794
La Karen qui vole en magasin.
350
00:14:21,795 --> 00:14:23,295
- Karen du syndicat.
- OK.
351
00:14:23,296 --> 00:14:24,396
Contrôle de police.
352
00:14:24,397 --> 00:14:26,298
Moi j'aime bien la Karen en
retard pour son vol.
353
00:14:26,299 --> 00:14:27,734
Donc je fais Karen
du stationnement.
354
00:14:28,902 --> 00:14:31,304
Sérieux, personne ne veut
se battre?
355
00:14:32,272 --> 00:14:34,173
C'était rapide. C'est quoi
ce délire?
356
00:14:34,174 --> 00:14:36,810
Attendez. En vrai, je pourrais
jouer les cinq.
357
00:14:37,444 --> 00:14:39,211
- Allez, on se prépare.
- On s'y met.
358
00:14:39,212 --> 00:14:40,579
On remet cette perruque
en place.
359
00:14:40,580 --> 00:14:43,015
C'est quand même ironique:
un challenge spécial Karen,
360
00:14:43,016 --> 00:14:46,318
et zéro chicane, zéro drame.
361
00:14:46,319 --> 00:14:48,220
rien de viral là-dedans.
362
00:14:49,289 --> 00:14:50,856
- Salut, Karen.
- Salut, Karen.
363
00:14:50,857 --> 00:14:52,191
Salut, Karen.
364
00:14:52,192 --> 00:14:57,429
Bon, on rassemble les Karen
et on travaille nos persos.
365
00:14:57,430 --> 00:14:59,298
La Karen du contrôle routier.
366
00:14:59,299 --> 00:15:01,400
Franchement, les challenges plus
axés sur l'impro,
367
00:15:01,401 --> 00:15:03,869
je m'en suis toujours bien
sortie. Je suis assez confiante.
368
00:15:03,870 --> 00:15:05,939
Le truc avec l'impro, c'est que
tu dois un peu...
369
00:15:06,740 --> 00:15:08,407
Enfin, l'impro, c'est...
370
00:15:08,408 --> 00:15:10,542
C'est un travail d'équipe, comme
un sport collectif. Tu vois?
371
00:15:10,543 --> 00:15:12,077
C'est comme un match de tennis.
372
00:15:12,078 --> 00:15:15,013
Tu dois vraiment écouter ce que
ton partenaire dit pour pouvoir
rebondir.
373
00:15:15,014 --> 00:15:17,249
Sur les précédents challenges
de comédie,
374
00:15:17,250 --> 00:15:19,585
j'ai excellé, j'étais dans les
dominantes pour RDR en direct.
375
00:15:19,586 --> 00:15:21,120
Même les bracelets!
376
00:15:21,121 --> 00:15:24,123
Et pareil pour le Snatch
Game. Donc là, je me sens
plutôt sereine.
377
00:15:24,124 --> 00:15:27,793
Ma Karen préférée, c'est celle
de la bougie chez Bath &
Body Works.
378
00:15:27,794 --> 00:15:28,894
Appleton?
379
00:15:28,895 --> 00:15:31,730
Oui, la vidéo sur YouTube.
380
00:15:31,731 --> 00:15:33,565
- Tu l'as pas vue?
- Je crois pas.
381
00:15:33,566 --> 00:15:35,267
- C'est fou.
- Je peux être honnête?
382
00:15:35,268 --> 00:15:36,636
Ces vidéos me mettent mal
à l'aise.
383
00:15:36,936 --> 00:15:39,004
Vraiment, j'arrive
pas à les regarder.
384
00:15:39,005 --> 00:15:40,240
Euh, d'accord.
385
00:15:40,907 --> 00:15:42,841
Je veux pas faire ma snob,
386
00:15:42,842 --> 00:15:46,078
mais ça finit toujours en cris
hystériques et en gens
par terre.
387
00:15:46,079 --> 00:15:48,881
Ça a un côté un peu
« Jerry Springer ».
388
00:15:48,882 --> 00:15:52,819
Et moi, j'essaie d'emmener ma
Karen vers un truc un peu...
389
00:15:53,186 --> 00:15:55,587
disons, dans une direction
légèrement différente.
390
00:15:55,588 --> 00:15:57,823
Je la fais un peu perchée.
391
00:15:57,824 --> 00:16:00,660
Elle part en fin de semaine
entre copines à Palm Springs.
392
00:16:01,561 --> 00:16:03,797
Elles vont visiter
les formations rocheuses.
393
00:16:04,831 --> 00:16:08,734
Le Snatch Game, j'avais le temps
de le préparer, de poser
mes idées.
394
00:16:08,735 --> 00:16:10,804
Avant de te sauter dessus comme
un jaguar.
395
00:16:12,138 --> 00:16:16,375
Mais là, c'est en mode
instantané. Faut que je trouve
le perso vite.
396
00:16:16,376 --> 00:16:17,810
Je fais des petites cartes
mentales.
397
00:16:17,811 --> 00:16:19,478
Je note tout en vrac,
des listes.
398
00:16:19,479 --> 00:16:20,879
T'as fait un arbre généalogique?
399
00:16:20,880 --> 00:16:22,514
J'essaie de structurer un peu,
tu vois.
400
00:16:22,515 --> 00:16:23,882
Ça dit quoi?
401
00:16:23,883 --> 00:16:25,818
- Ça dit...
- Sous-marin.
402
00:16:25,819 --> 00:16:27,319
- Sous-marin.
- Mari gai.
403
00:16:27,320 --> 00:16:28,655
Attends, ton mari est gai?
404
00:16:29,723 --> 00:16:30,557
Non.
405
00:16:31,024 --> 00:16:34,094
Voilà. Ça, typiquement, c'est le
truc à pas faire en impro.
406
00:16:34,561 --> 00:16:36,529
Ça va être plus compliqué
que prévu.
407
00:16:37,263 --> 00:16:39,865
La dernière fois que j'ai bossé
un perso façon pubs politiques,
408
00:16:39,866 --> 00:16:40,999
ça s'est pas bien passé.
409
00:16:41,000 --> 00:16:42,267
Et biodégradable.
410
00:16:42,268 --> 00:16:45,971
Cette fois, je vais appliquer ce
que j'ai appris de mes erreurs
411
00:16:45,972 --> 00:16:48,407
et... on verra bien ce que
ça donne.
412
00:16:48,408 --> 00:16:50,443
Je sais pas pourquoi, mais j'ai
envie d'en faire...
413
00:16:50,844 --> 00:16:52,078
une mère de plateau.
414
00:16:52,946 --> 00:16:55,114
Vous comprenez pas, mes filles
rentrent du cours de danse
415
00:16:55,115 --> 00:16:57,617
dans deux minutes, donc j'ai
besoin de la place.
416
00:16:58,151 --> 00:16:59,785
En entendant le plan de Juicy,
417
00:16:59,786 --> 00:17:02,654
je me dis qu'elle n'a
pas encore trouvé
418
00:17:02,655 --> 00:17:05,759
le petit truc qui va vraiment
la faire briller.
419
00:17:06,092 --> 00:17:08,127
C'est le moment d'y aller à fond
et de se lâcher.
420
00:17:08,128 --> 00:17:12,164
T'as déjà parlé d'un côté de toi
qu'on n'a pas vraiment vu
ici, non?
421
00:17:12,165 --> 00:17:14,833
Je me rappelle que tu disais que
tes amis étaient comme:
422
00:17:14,834 --> 00:17:18,270
« Le jour où tu fais Drag Race,
tu vas être la peste
de service. »
423
00:17:18,271 --> 00:17:22,409
C'est peut-être l'occasion
d'être cette peste
version Miami.
424
00:17:22,642 --> 00:17:23,675
Oh, mon Dieu.
425
00:17:23,676 --> 00:17:24,877
Mais oui, t'as trop raison.
426
00:17:24,878 --> 00:17:26,646
Allez, je vais faire une petite
latina bien piquante.
427
00:17:27,113 --> 00:17:28,648
Merci, t'es trop brillante.
428
00:17:29,749 --> 00:17:31,017
J'enlève les boucles d'oreilles.
429
00:17:31,985 --> 00:17:33,519
Je m'arrache les ongles.
430
00:17:33,520 --> 00:17:36,221
Je pense avoir prouvé que j'ai
les habiletés
431
00:17:36,222 --> 00:17:37,690
en comédie pour ce genre
d'épreuves.
432
00:17:37,691 --> 00:17:39,692
J'aimerais bien décrocher
une autre victoire,
433
00:17:39,693 --> 00:17:44,230
mais mes plus grosses rivales,
c'est Jane et Myki.
434
00:17:44,998 --> 00:17:46,465
Coucou, les chatounes!
435
00:17:46,466 --> 00:17:47,434
Salut, Ru!
436
00:17:47,734 --> 00:17:50,235
Excusez-moi, je peux voir
le responsable, s'il vous plaît?
437
00:17:50,236 --> 00:17:51,404
Ouh!
438
00:17:52,205 --> 00:17:57,643
Je veux parler à Karen, Karen,
Karen, Karen et Karen.
439
00:17:57,644 --> 00:17:59,279
- Bonjour.
- Bonjour, Karen.
440
00:17:59,579 --> 00:18:00,479
Bonjour, Karen.
441
00:18:00,480 --> 00:18:01,847
Ça se prononce « Karen ».
442
00:18:04,818 --> 00:18:07,486
Bon, le spectacle
de marionnettes, c'était
une catastrophe.
443
00:18:07,487 --> 00:18:08,721
- Oui, clairement.
- Oui.
444
00:18:08,722 --> 00:18:10,389
Avec le challenge
des marionnettes,
445
00:18:10,390 --> 00:18:14,793
le but c'était de le tourner
de façon à faire ressortir ta
personnalité.
446
00:18:14,794 --> 00:18:16,829
Ce qui m'amène à cette impro.
447
00:18:16,830 --> 00:18:18,998
Vous regardez les vidéos
de Karen?
448
00:18:18,999 --> 00:18:21,934
Elles ont quoi en commun, toutes
ces Karen?
449
00:18:21,935 --> 00:18:23,469
Elles n'acceptent jamais qu'on
leur dise non.
450
00:18:23,470 --> 00:18:24,436
D'accord.
451
00:18:24,437 --> 00:18:25,938
Elles veulent quelque chose...
452
00:18:25,939 --> 00:18:26,772
Oui.
453
00:18:26,773 --> 00:18:27,773
...qu'elles obtiennent pas.
454
00:18:27,774 --> 00:18:29,675
Ça, c'est essentiel.
455
00:18:29,676 --> 00:18:32,845
Tu dois savoir ce que ton
personnage veut vraiment.
456
00:18:32,846 --> 00:18:35,647
Et viser les punchlines.
457
00:18:35,648 --> 00:18:37,416
Le genre de phrase qu'on
retient.
458
00:18:37,417 --> 00:18:42,821
Si tu peux t'inspirer
de quelqu'un que tu connais,
ça aide.
459
00:18:42,822 --> 00:18:46,325
Moi, quand je pense à une Karen,
je pense à ma soeur Rosy.
460
00:18:46,326 --> 00:18:49,495
Elle arrivait en retard pour me
chercher et c'était quand même
moi qui me faisais engueuler.
461
00:18:49,496 --> 00:18:54,400
Elle retournait toujours la
situation pour finir gagnante.
462
00:18:54,401 --> 00:18:57,569
Tu vois la stratégie? La petite
manipulation psychologique.
463
00:18:57,570 --> 00:19:02,608
Alors comment tu rends ta Karen
plus drôle que ce qu'il y
a écrit?
464
00:19:02,609 --> 00:19:06,979
C'est drôle de voir quelqu'un
habitué à tout contrôler
465
00:19:06,980 --> 00:19:08,514
se prendre un refus en
pleine face.
466
00:19:08,515 --> 00:19:10,616
Plus ton personnage est
construit,
467
00:19:10,617 --> 00:19:14,687
plus on sait instinctivement
comment il réagit
dans ces moments-là.
468
00:19:14,688 --> 00:19:17,122
Oui, imagine bien le contexte,
la situation,
469
00:19:17,123 --> 00:19:19,426
pour créer encore plus
de contenu.
470
00:19:19,759 --> 00:19:21,727
Un super conseil que
tu m'as donné,
471
00:19:21,728 --> 00:19:24,596
c'est d'y aller à fond
dans l'absurde,
472
00:19:24,597 --> 00:19:26,999
et de laisser la peur
473
00:19:27,000 --> 00:19:30,436
en arrière-plan.
474
00:19:30,437 --> 00:19:33,305
Exactement, fonce dans
l'absurde. Pour le bien-cuit...
475
00:19:33,306 --> 00:19:35,007
tu te lâches complètement.
476
00:19:35,008 --> 00:19:36,075
Oui.
477
00:19:36,076 --> 00:19:38,277
C'est ça qu'il faut faire.
T'entends, Juicy?
478
00:19:38,278 --> 00:19:40,012
- Oui.
- Tu notes, là?
479
00:19:40,013 --> 00:19:41,547
Oui, je note tout.
480
00:19:41,548 --> 00:19:43,148
C'est toi qui m'inquiètes
le plus.
481
00:19:43,149 --> 00:19:44,683
À ton avis, pourquoi?
482
00:19:44,684 --> 00:19:48,721
Parce que tu n'as pas encore
vraiment vu qui je suis
dans ces impros.
483
00:19:48,722 --> 00:19:53,125
La vraie question,
c'est: qu'est-ce qui t'empêche
de te lâcher à fond?
484
00:19:53,126 --> 00:19:56,363
Voilà la question. Comment
tu vas la rendre plus drôle,
ta Karen?
485
00:19:56,663 --> 00:20:01,934
Je vais ressortir la Latina bien
piquante que je suis chez moi,
486
00:20:01,935 --> 00:20:05,337
et ramener un peu de ce
tempérament-là.
487
00:20:05,338 --> 00:20:07,673
Juicy, je crois en toi.
Tu l'as en toi.
488
00:20:07,674 --> 00:20:09,341
Maintenant, montre-le, d'accord?
489
00:20:09,342 --> 00:20:10,309
Merci.
490
00:20:10,310 --> 00:20:11,844
Bon les enfants, bonne chance.
491
00:20:11,845 --> 00:20:14,012
Et ne merdez pas.
492
00:20:14,013 --> 00:20:15,848
- Merci.
- Merci, Ru.
493
00:20:15,849 --> 00:20:17,516
Plus de marionnettes. Plus
jamais.
494
00:20:17,517 --> 00:20:22,221
On va tourner la scène des Karen
en roue libre en face à face
avec RuPaul.
495
00:20:22,222 --> 00:20:26,326
Cette semaine, faut que j'assure
si je veux éviter
d'être dominée.
496
00:20:27,961 --> 00:20:30,030
Bienvenue dans Les Karen en
roue libre.
497
00:20:30,363 --> 00:20:31,698
Accrochez-vous à votre manager.
498
00:20:32,399 --> 00:20:35,200
Cette Karen affirme que
le stationnement de rue lui
appartient,
499
00:20:35,201 --> 00:20:38,705
et elle est prête à monter
un faux crime pour le prouver.
500
00:20:39,039 --> 00:20:43,475
Je viens d'arriver sur les lieux
et j'entends une femme hurler.
501
00:20:43,476 --> 00:20:45,010
Hé, hé!
502
00:20:45,011 --> 00:20:46,578
- Oh, mon Dieu, la voilà.
- Hé!
503
00:20:46,579 --> 00:20:48,415
Coucou, papounet!
504
00:20:53,019 --> 00:20:54,086
Mais qu'est-ce qu'elle fait?
505
00:20:54,087 --> 00:20:56,789
Coucou, papounet.
Désolée, c'est ma place.
506
00:20:56,790 --> 00:20:58,557
Madame, c'est une rue publique.
507
00:20:58,558 --> 00:21:01,160
Pas du tout. Là-bas peut-être,
508
00:21:01,161 --> 00:21:02,795
et là-bas aussi.
509
00:21:02,796 --> 00:21:04,797
Mais ici, c'est réservé à ma
famille.
510
00:21:04,798 --> 00:21:06,365
Ils arrivent du cours dans 30
minutes.
511
00:21:06,366 --> 00:21:08,867
Pas cours de salsa. Cours pour
faire de la salsa, la sauce.
512
00:21:08,868 --> 00:21:11,403
Écoutez, il y a plein de places
libres plus loin...
Pas besoin de...
513
00:21:11,404 --> 00:21:13,138
Non, non, non.
514
00:21:13,139 --> 00:21:15,040
...vous garer là. C'est public.
515
00:21:15,041 --> 00:21:16,742
Non, alors là
vous êtes super impoli.
516
00:21:16,743 --> 00:21:19,712
Je vais appeler mon mari.
Miguel Castro.
517
00:21:19,713 --> 00:21:22,581
Si vous ne bougez pas, j'appelle
Miguel Castro, papounet.
518
00:21:22,582 --> 00:21:23,849
Madame, écoutez-moi.
519
00:21:23,850 --> 00:21:26,952
Je me suis garé sur une voie
publique.
520
00:21:26,953 --> 00:21:28,420
Mais pas du tout,
c'est pas public.
521
00:21:28,421 --> 00:21:31,690
Oui, et je reste là. Je coupe
le moteur et je descends.
522
00:21:31,691 --> 00:21:33,692
Je vous dis que c'est la place
de ma famille.
523
00:21:33,693 --> 00:21:35,627
Non, c'est un stationnement
public.
524
00:21:35,628 --> 00:21:36,996
Pas du tout, mon coeur.
525
00:21:36,997 --> 00:21:38,564
Vous avez vos papiers?
526
00:21:38,565 --> 00:21:39,531
Répétez après moi.
527
00:21:39,532 --> 00:21:41,333
Stationnement...
528
00:21:41,334 --> 00:21:42,534
- ...public.
- ...réservé.
529
00:21:42,535 --> 00:21:43,635
Madame.
530
00:21:43,636 --> 00:21:45,537
Si vous insistez,
j'appelle Miguel.
531
00:21:45,538 --> 00:21:47,840
Appelez-le. C'est qui, Miguel?
532
00:21:49,376 --> 00:21:52,511
Vous appelez Miguel? Moi
j'appelle Joe Anderson.
533
00:21:52,512 --> 00:21:53,879
C'est qui, Joe Anderson?
534
00:21:53,880 --> 00:21:55,247
Mon mari, Joe Anderson.
535
00:21:55,248 --> 00:21:56,615
Ah, votre mari?
536
00:21:56,616 --> 00:21:57,916
Oui.
537
00:21:57,917 --> 00:22:00,552
Ah bon? Et elle est où la bague,
mon coeur? J'en vois pas, moi.
538
00:22:00,553 --> 00:22:02,254
Mytho...
539
00:22:02,255 --> 00:22:04,556
- Mais oui, je l'ai la bague.
- Mytho...
540
00:22:04,557 --> 00:22:05,624
Je l'ai, la bague.
541
00:22:05,625 --> 00:22:08,060
T'es une prostituée ou quoi?
Tu me dragues là?
542
00:22:08,061 --> 00:22:10,896
Non, c'est toi la prostituée.
T'as rien à faire ici,
c'est chez moi.
543
00:22:10,897 --> 00:22:12,297
Je vais juste sortir
de la voiture.
544
00:22:12,298 --> 00:22:13,566
Non, non! Aïe!
545
00:22:14,200 --> 00:22:15,468
Non, non, non!
546
00:22:16,503 --> 00:22:18,103
Je te préviens, je filme tout.
547
00:22:18,104 --> 00:22:20,740
Miguel, ayuda me!
548
00:22:21,007 --> 00:22:23,375
Tu sais quoi? Je prends ta
plaque en photo.
549
00:22:23,376 --> 00:22:24,443
Vas-y, gêne-toi pas.
550
00:22:24,444 --> 00:22:25,377
Je vais prendre...
551
00:22:25,378 --> 00:22:26,211
Aïe!
552
00:22:26,212 --> 00:22:28,180
Miguel, il m'a frappée!
553
00:22:28,181 --> 00:22:29,816
Elle essaie de faire quoi,
cette folle?
554
00:22:30,150 --> 00:22:31,216
Oh ça va, elle simule.
555
00:22:31,217 --> 00:22:32,284
Aïe, Miguel.
556
00:22:32,285 --> 00:22:33,919
Aïe! Il m'a roulé sur la jambe!
557
00:22:33,920 --> 00:22:35,788
Elle fait croire que je l'ai
renversée.
558
00:22:37,223 --> 00:22:38,725
Miguel, ayuda me!
559
00:22:39,626 --> 00:22:40,893
Une Karen au tapis!
560
00:22:40,894 --> 00:22:44,229
Le stationnement de Miguel,
c'est devenu une affaire d'État.
561
00:22:44,230 --> 00:22:46,298
Ma voiture bouge même pas.
562
00:22:47,901 --> 00:22:49,135
Bonne chance en prison.
563
00:22:50,837 --> 00:22:52,572
- Non mais sérieux?
- Miguel.
564
00:22:55,542 --> 00:22:57,543
T'es pathétique.
565
00:22:57,544 --> 00:22:59,411
J'appelle la police, mon grand.
566
00:22:59,412 --> 00:23:01,213
La place est à moi.
567
00:23:02,782 --> 00:23:04,149
Je l'ai, la place.
568
00:23:04,150 --> 00:23:05,784
Adios, ma belle.
569
00:23:05,785 --> 00:23:07,419
On se voit au tribunal,
mon beau!
570
00:23:07,420 --> 00:23:08,755
Adios, pétasse.
571
00:23:09,289 --> 00:23:12,191
Regardez-moi ça, elle fait
semblant que je l'ai percutée.
572
00:23:12,192 --> 00:23:13,625
Ma voiture n'a pas bougé d'un
centimètre.
573
00:23:13,626 --> 00:23:15,728
Si, elle avançait. Bien sûr
qu'elle avançait.
574
00:23:15,729 --> 00:23:17,062
N'importe quoi.
575
00:23:17,063 --> 00:23:18,931
LES KAREN EN ROUE LIBRE
576
00:23:18,932 --> 00:23:21,567
Cette autre Karen dit qu'elle
est une cliente fidèle.
577
00:23:21,568 --> 00:23:23,402
Le vigile dit que la fidélité,
578
00:23:23,403 --> 00:23:25,839
c'est rien sans facture.
579
00:23:26,906 --> 00:23:29,908
Coucou, tout le monde,
c'est Karen en direct.
580
00:23:29,909 --> 00:23:30,810
Oh!
581
00:23:31,511 --> 00:23:33,846
Au Carrefour Laval!
582
00:23:33,847 --> 00:23:35,914
Je fais juste récupérer mes
petites affaires.
583
00:23:37,250 --> 00:23:38,752
Huh, huh, huh!
584
00:23:39,386 --> 00:23:41,453
Madame. Ah parfait, on est
filmés.
585
00:23:41,454 --> 00:23:43,589
Salut à tous!
586
00:23:43,590 --> 00:23:45,791
Cette caméra aussi, vous filme.
587
00:23:45,792 --> 00:23:47,660
Moi, vos caméras, je m'en fiche.
588
00:23:47,661 --> 00:23:50,529
Parce que Dieu, lui aussi,
il regarde.
589
00:23:50,530 --> 00:23:51,363
Oh, alléluia!
590
00:23:51,364 --> 00:23:53,032
Et lui, il connaît la vérité.
591
00:23:53,033 --> 00:23:54,466
Très bien, je vais regarder
votre facture.
592
00:23:54,467 --> 00:23:55,668
J'ai déjà payé.
593
00:23:55,669 --> 00:23:57,036
Je veux voir la facture.
594
00:23:57,037 --> 00:23:58,203
Ah, d'accord. Bon...
595
00:23:58,204 --> 00:24:00,973
Allez-y, fouillez là-dedans.
596
00:24:00,974 --> 00:24:03,475
Alors voyons... je vois
des Funyuns.
597
00:24:03,476 --> 00:24:04,710
Je vois... c'est quoi ça?
598
00:24:04,711 --> 00:24:05,744
Yum!
599
00:24:05,745 --> 00:24:06,612
Qu'est-ce que?
600
00:24:06,613 --> 00:24:08,080
Euh...
601
00:24:08,081 --> 00:24:09,481
C'est pas trop
votre couleur, ça.
602
00:24:09,482 --> 00:24:11,183
On dirait plus la vôtre...
603
00:24:11,184 --> 00:24:12,384
Peut-être bien.
604
00:24:13,687 --> 00:24:14,853
- Vous savez...
- C'est joli.
605
00:24:14,854 --> 00:24:16,889
- Vous en avez pris des trucs!
- Regardez, ici!
606
00:24:16,890 --> 00:24:18,724
Bon, ça ira comme ça.
607
00:24:18,725 --> 00:24:20,726
Je vois rien ici.
608
00:24:20,727 --> 00:24:22,027
Voilà, ça ira.
609
00:24:22,028 --> 00:24:23,829
Je vois aucun article de chez
nous là-dedans. C'est bizarre.
610
00:24:23,830 --> 00:24:26,432
Vous savez quoi? Je connais
Jill Robert,
611
00:24:26,433 --> 00:24:29,268
la gérante ici et...
612
00:24:29,269 --> 00:24:30,869
Je connais Oral Roberts.
613
00:24:30,870 --> 00:24:33,105
- Je l'ai jamais vu ici, lui.
- Tu connais Oral?
614
00:24:33,106 --> 00:24:35,341
Bon sang que vous êtes vilain!
615
00:24:35,342 --> 00:24:36,675
Oral Roberts, le pasteur.
616
00:24:36,676 --> 00:24:38,911
Vraiment vilain! Vous cherchez
à me piéger.
617
00:24:40,313 --> 00:24:42,881
- On a un code 140 en cours là.
- Je suis au Carrefour Laval
618
00:24:42,882 --> 00:24:44,551
et on est en train de me piéger.
619
00:24:45,051 --> 00:24:45,985
Code 140.
620
00:24:45,986 --> 00:24:48,687
Jill! Elle est où, Jill, bordel?
621
00:24:48,688 --> 00:24:50,689
Une voleuse à l'étalage.
Juste ici.
622
00:24:50,690 --> 00:24:51,925
Non madame, non.
623
00:24:52,359 --> 00:24:55,194
Je viens ici les mardis
et les samedis.
624
00:24:55,195 --> 00:24:56,195
D'accord.
625
00:24:56,196 --> 00:24:58,297
Et parfois le lundi si mon mari
travaille.
626
00:25:02,235 --> 00:25:04,336
C'est comme mon refuge, ici.
627
00:25:04,337 --> 00:25:06,205
Moi aussi, j'adore cet endroit.
C'est magnifique.
628
00:25:06,206 --> 00:25:07,940
Et vous êtes en train de me
gâcher ça.
629
00:25:07,941 --> 00:25:09,675
Vous tentiez de voler, ma belle.
630
00:25:09,676 --> 00:25:11,777
Oh non, je suis chrétienne.
631
00:25:11,778 --> 00:25:13,846
Ah oui? On prie ensemble?
632
00:25:15,048 --> 00:25:17,049
Seigneur.
633
00:25:17,050 --> 00:25:20,019
Je te prie d'ouvrir les yeux
de cet homme,
634
00:25:20,020 --> 00:25:21,687
pour qu'il voie la vérité.
635
00:25:21,688 --> 00:25:22,588
Alléluia.
636
00:25:22,589 --> 00:25:24,289
Je ne suis pas une criminelle.
637
00:25:24,290 --> 00:25:25,325
Si, totalement.
638
00:25:25,759 --> 00:25:26,793
Amen.
639
00:25:27,227 --> 00:25:30,429
Karen tente le service
à la clientèle version divine...
640
00:25:30,430 --> 00:25:34,466
Un jour, la vérité va
vous tomber dessus et vous allez
culpabiliser.
641
00:25:34,467 --> 00:25:36,035
Ah ouais? Elle va tomber où, exactement?
642
00:25:36,036 --> 00:25:37,336
Franchement, vous êtes ignoble.
643
00:25:37,337 --> 00:25:38,337
Montrez-moi sur la poupée.
644
00:25:38,338 --> 00:25:39,972
Cet uniforme commence à me faire
de l'effet.
645
00:25:39,973 --> 00:25:41,240
Alors, ça va me tomber où?
646
00:25:42,709 --> 00:25:43,909
C'est quoi, votre nom?
647
00:25:43,910 --> 00:25:44,777
Cleotis.
648
00:25:44,778 --> 00:25:45,878
Jackson.
649
00:25:45,879 --> 00:25:47,046
Hum-hum!
650
00:25:47,047 --> 00:25:48,147
Pour les intimes.
651
00:25:48,148 --> 00:25:49,448
Et vos qualifications,
c'est quoi?
652
00:25:49,449 --> 00:25:50,649
Les voilà, juste ici.
653
00:25:54,087 --> 00:25:55,320
D'accord!
654
00:25:55,321 --> 00:25:56,388
Ah, voilà.
655
00:25:56,389 --> 00:25:57,656
Hé!
656
00:25:57,657 --> 00:25:59,625
Allez, retournez-vous.
657
00:25:59,626 --> 00:26:02,227
On va retourner en salle
de sécurité.
658
00:26:02,228 --> 00:26:03,696
Je crois que je vais y aller.
659
00:26:03,697 --> 00:26:05,531
- Non, ma belle.
- OK...
660
00:26:05,532 --> 00:26:07,232
Non, j'ai besoin de renfort tout
de suite.
661
00:26:07,233 --> 00:26:09,001
Elle est où, Jill, bordel?
662
00:26:09,002 --> 00:26:10,636
Allez par là, on y va.
663
00:26:10,637 --> 00:26:13,772
À la dernière messe, on m'a
vraiment rappelé l'importance...
664
00:26:13,773 --> 00:26:14,673
De quoi?
665
00:26:14,674 --> 00:26:15,942
De...
666
00:26:16,209 --> 00:26:17,043
D'être honnête?
667
00:26:17,310 --> 00:26:19,978
De demander pardon plutôt que
la permission.
668
00:26:19,979 --> 00:26:21,013
Oh, oh!
669
00:26:21,014 --> 00:26:22,848
Elle est en train de filer vers
la sortie.
670
00:26:22,849 --> 00:26:25,018
J'ai besoin de renfort
maintenant, s'il vous plaît.
671
00:26:25,919 --> 00:26:27,386
C'est le Seigneur qui
vous ramène?
672
00:26:27,387 --> 00:26:28,421
Je peux prendre les chips?
673
00:26:29,556 --> 00:26:31,324
Oui, tenez.
674
00:26:32,225 --> 00:26:33,860
Oh, mon Dieu, oui.
675
00:26:34,127 --> 00:26:35,028
Doux jésus.
676
00:26:35,295 --> 00:26:37,229
LES KAREN EN ROUE LIBRE
677
00:26:37,230 --> 00:26:39,531
Cette Karen dit avoir laissé son
permis chez elle.
678
00:26:39,532 --> 00:26:43,002
Et l'agent lui répond: dans ce
cas, laissez aussi la voiture.
679
00:26:48,274 --> 00:26:49,908
Vous pouvez baisser
la vitre, madame?
680
00:26:49,909 --> 00:26:51,110
Oui, bien sûr.
681
00:26:51,111 --> 00:26:52,879
- La vitre, s'il vous plaît.
- Pardon.
682
00:26:53,413 --> 00:26:54,414
Madame.
683
00:26:54,814 --> 00:26:56,850
Désolée,
c'est une voiture neuve.
684
00:26:57,150 --> 00:26:59,385
Baissez la vitre, s'il
vous plaît.
685
00:26:59,386 --> 00:27:00,652
Oh, mon Dieu.
686
00:27:02,188 --> 00:27:04,957
Madame, j'ai besoin que
vous baissiez cette vitre.
687
00:27:04,958 --> 00:27:06,125
D'accord, une seconde.
688
00:27:06,126 --> 00:27:07,927
Vous pouvez simplement ouvrir
la porte?
689
00:27:08,428 --> 00:27:10,863
Très bien. Permis et papiers,
s'il vous plaît.
690
00:27:10,864 --> 00:27:11,663
Pardon?
691
00:27:11,664 --> 00:27:12,664
Le permis,
692
00:27:12,665 --> 00:27:14,868
et les papiers du véhicule, s'il
vous plaît.
693
00:27:15,468 --> 00:27:17,136
Vous croyez parler à qui?
694
00:27:17,137 --> 00:27:20,305
Vous n'avez pas votre ceinture.
C'est une infraction ici.
695
00:27:20,306 --> 00:27:21,573
Vous inventez n'importe quoi.
696
00:27:21,574 --> 00:27:23,443
Permis et papiers, s'il
vous plaît.
697
00:27:23,743 --> 00:27:25,011
Il est où, votre permis?
698
00:27:25,612 --> 00:27:26,679
Je suis policier.
699
00:27:26,680 --> 00:27:27,880
Ah oui? Vraiment?
700
00:27:27,881 --> 00:27:30,849
Non, là on ne débat pas,
c'est clair?
701
00:27:30,850 --> 00:27:32,217
Vous avez un permis?
702
00:27:32,218 --> 00:27:35,054
Euh, non, j'en ai pas besoin.
Je suis en déplacement.
703
00:27:35,055 --> 00:27:39,559
Dans cet État, il faut un permis
pour conduire.
704
00:27:39,926 --> 00:27:43,662
Dans cet État, faudrait surtout
baisser d'un ton.
705
00:27:43,663 --> 00:27:45,531
Ce que j'attends de vous,
madame...
706
00:27:45,532 --> 00:27:46,465
Oui?
707
00:27:46,466 --> 00:27:47,433
...c'est votre permis
et vos papiers.
708
00:27:47,434 --> 00:27:49,068
Et mes papiers. D'accord.
709
00:27:49,069 --> 00:27:50,170
OK?
710
00:27:51,071 --> 00:27:52,204
D'accord.
711
00:27:52,205 --> 00:27:54,139
Ne bougez pas les mains.
Ne fouillez pas partout.
712
00:27:54,140 --> 00:27:55,207
J'aime bien votre tenue.
713
00:27:55,208 --> 00:27:56,975
Merci beaucoup. Oh, mon Dieu.
714
00:27:56,976 --> 00:27:58,811
Coupez le moteur, s'il
vous plaît.
715
00:27:58,812 --> 00:28:00,179
Il fait une chaleur
pas possible dehors.
716
00:28:00,180 --> 00:28:01,747
Coupez le moteur.
717
00:28:01,748 --> 00:28:05,017
Je vous embarque au poste, compris?
718
00:28:05,018 --> 00:28:06,652
Ça va, ça va.
719
00:28:06,653 --> 00:28:09,389
Le permis, bon, j'ai pas trop
ça, mais j'ai...
720
00:28:10,156 --> 00:28:12,424
- ça pour vous.
- Qu'est-ce que ça dit?
721
00:28:12,425 --> 00:28:13,860
« Karen Gaylord.
722
00:28:14,461 --> 00:28:15,528
Appelez-moi. »
723
00:28:15,929 --> 00:28:17,497
Je vous appelle surtout
une délinquante.
724
00:28:18,565 --> 00:28:22,635
Bien tenté, Karen, mais l'agent
ne lâche pas l'affaire: ce sera
une amende.
725
00:28:23,002 --> 00:28:24,803
Vous êtes en train de me
menacer?
726
00:28:24,804 --> 00:28:26,772
Ah oui, complètement.
727
00:28:26,773 --> 00:28:29,842
Communauté Gaylord, regardez-moi
ça. Septième vlog
de la journée et...
728
00:28:29,843 --> 00:28:31,210
Attendez, vous me filmez là?
729
00:28:31,211 --> 00:28:32,177
Oui, je vous filme.
730
00:28:32,178 --> 00:28:33,846
Filmez autant que vous voulez.
731
00:28:33,847 --> 00:28:35,281
Vous voyez tout ça?
732
00:28:36,216 --> 00:28:37,483
Oui, filmez bien.
733
00:28:37,484 --> 00:28:38,651
Je vous aime bien, en fait.
734
00:28:38,652 --> 00:28:39,985
Je vais devoir vous coller
une contravention.
735
00:28:39,986 --> 00:28:40,986
Pardon? Pour quoi?
736
00:28:40,987 --> 00:28:42,187
Vous me tapez sur les nerfs.
737
00:28:45,258 --> 00:28:47,092
Qu'est-ce que vous faites avec
votre siège?
738
00:28:47,093 --> 00:28:48,461
Je m'endors un peu.
739
00:28:48,728 --> 00:28:50,329
Non, mais là, vous collectionnez
les infractions, madame.
740
00:28:50,330 --> 00:28:51,730
Merde, fait chier.
741
00:28:51,731 --> 00:28:53,065
C'est quoi comme voiture?
742
00:28:53,066 --> 00:28:54,299
Une Toyota Coma.
743
00:28:54,300 --> 00:28:55,668
Une Toyota quoi?
744
00:28:55,669 --> 00:28:56,536
Coma.
745
00:28:57,370 --> 00:28:59,738
Eh, ma belle, tu sors
de la voiture, maintenant.
746
00:28:59,739 --> 00:29:01,340
Ah non, non, vous pouvez
pas m'y obliger!
747
00:29:01,341 --> 00:29:02,674
Oui, vous sortez de la voiture.
748
00:29:02,675 --> 00:29:04,410
Je vous mets en état
d'arrestation.
749
00:29:04,411 --> 00:29:06,046
J'en peux plus, là.
750
00:29:06,780 --> 00:29:08,113
Allez, les mains dans le dos.
751
00:29:08,114 --> 00:29:10,482
- Non, non!
- Les mains derrière le dos!
752
00:29:10,483 --> 00:29:12,151
Vous me menacez. Je peux
pas faire ça.
753
00:29:12,152 --> 00:29:14,387
Mettez votre poing gauche
dans la bouche.
754
00:29:14,988 --> 00:29:15,954
Il est énorme.
755
00:29:15,955 --> 00:29:17,556
Maintenant le poing droit
dans la bouche.
756
00:29:17,557 --> 00:29:18,491
OK ça rentre mieux.
757
00:29:19,426 --> 00:29:21,661
Maintenant, dites: je suis
une vilaine fille.
758
00:29:22,128 --> 00:29:23,328
Je suis une vilaine fille.
759
00:29:23,329 --> 00:29:24,263
Maintenant, faites comme ça.
760
00:29:26,700 --> 00:29:27,767
Ah!
761
00:29:28,201 --> 00:29:29,268
Ouais, voilà, continue.
762
00:29:29,269 --> 00:29:31,036
Hé, j'ai une sacrée peste
avec moi.
763
00:29:31,037 --> 00:29:32,404
Je vais quand même en prison?
764
00:29:32,405 --> 00:29:33,639
Oh oui, clairement.
765
00:29:33,640 --> 00:29:35,375
Vous allez en cellule.
766
00:29:35,775 --> 00:29:37,576
Il y a un enfant à l'arrière.
767
00:29:37,577 --> 00:29:38,644
Vous avez vos enfants, là?
768
00:29:38,645 --> 00:29:40,145
Oui. Vous pouvez vérifier?
769
00:29:40,146 --> 00:29:42,015
OK, je regarde. Ils sont où?
770
00:29:42,515 --> 00:29:46,251
Hé! Toi, reviens ici tout
de suite!
771
00:29:46,252 --> 00:29:47,487
À l'aide!
772
00:29:48,154 --> 00:29:49,121
Vous savez quoi?
773
00:29:49,122 --> 00:29:50,590
Je crois que c'était
Drew Barrymore.
774
00:29:51,624 --> 00:29:53,059
LES KAREN EN ROUE LIBRE
775
00:29:53,460 --> 00:29:55,362
Cette Karen a raté son vol.
776
00:29:55,729 --> 00:29:58,698
Donc elle en fait le problème
de tout le monde.
777
00:30:01,935 --> 00:30:05,038
Excusez-moi, on peut déplacer
ça? Je dois embarquer.
778
00:30:05,705 --> 00:30:07,973
Désolée, madame, l'embarquement
est terminé.
779
00:30:07,974 --> 00:30:10,442
Non, non, hors de question.
780
00:30:10,443 --> 00:30:12,478
Ça ne me convient pas du tout.
781
00:30:12,479 --> 00:30:15,414
C'est pas de ma faute si je suis
en retard, les incapables
de la sécurité...
782
00:30:15,415 --> 00:30:17,349
Madame, je vous le répète,
l'embarquement est clos.
783
00:30:17,350 --> 00:30:20,319
Non mais regardez, c'est juste
une petite barrière, vous pouvez
me laisser passer.
784
00:30:20,320 --> 00:30:21,887
Madame, la porte de l'avion
est fermée.
785
00:30:21,888 --> 00:30:25,457
Non, attendez. Faut comprendre,
j'étais largement
dans les temps.
786
00:30:25,458 --> 00:30:27,527
- Montrez-moi votre billet.
- Oui, tenez.
787
00:30:29,796 --> 00:30:31,663
Classe affaires, voilà.
788
00:30:31,664 --> 00:30:34,300
Je pars à Palm Springs pour une
fin de semaine entre copines.
789
00:30:34,734 --> 00:30:38,237
Désolée, madame, vous êtes en
retard. L'avion va décoller.
790
00:30:38,238 --> 00:30:40,506
Non, non, non,
c'est pas de ma faute.
791
00:30:40,507 --> 00:30:42,641
Les débiles de la sécurité
m'ont bloquée
792
00:30:42,642 --> 00:30:44,743
et ils ont pris mes valises
793
00:30:44,744 --> 00:30:48,881
parce que j'avais 17 couteaux
pour faire du ceviche
aux filles,
794
00:30:48,882 --> 00:30:50,516
et apparemment,
c'est pas permis à bord.
795
00:30:50,517 --> 00:30:54,820
Écoutez, ma belle, je sais
pas quoi vous dire, mais
l'avion, il est parti.
796
00:30:54,821 --> 00:30:58,357
Mais non! Regardez, je vois mes
copines au hublot.
797
00:30:58,358 --> 00:31:01,326
Bon, je vous propose un truc:
j'appelle le pilote.
798
00:31:01,327 --> 00:31:02,695
- Appelez-le tout de suite.
- Allô?
799
00:31:02,696 --> 00:31:04,563
- Votre pièce d'identité.
- OK.
800
00:31:04,564 --> 00:31:07,767
Oui, j'ai une dame ici qui
essaie de monter alors que
l'avion est fermé, mais...
801
00:31:08,268 --> 00:31:09,468
C'est bien vous sur la photo?
802
00:31:09,469 --> 00:31:12,371
Oui. Enfin, il y
a quelques années.
803
00:31:12,372 --> 00:31:14,973
Elle pèse environ 115 kilos.
804
00:31:14,974 --> 00:31:16,176
Oh!
805
00:31:16,976 --> 00:31:18,078
Très bien, je lui transmets.
806
00:31:18,678 --> 00:31:21,648
Je suis désolée, madame, le
commandant confirme: c'est non.
807
00:31:21,915 --> 00:31:25,184
Écoutez, laissez-moi passer
et rappelez-le, s'il vous plaît.
808
00:31:25,185 --> 00:31:26,986
Ça ne marchera pas, ma grande.
809
00:31:26,987 --> 00:31:30,490
Bon, j'arrête le cinéma, je vais
vous dire la vérité.
810
00:31:30,924 --> 00:31:32,025
La vraie de vraie.
811
00:31:32,258 --> 00:31:35,160
J'ai une maladie incurable.
812
00:31:35,161 --> 00:31:36,862
- Je suis désolée.
- Oui.
813
00:31:36,863 --> 00:31:40,232
Les médecins m'ont dit qu'il me
restait quelques jours à vivre,
814
00:31:40,233 --> 00:31:42,501
mais que le seul remède...
815
00:31:42,502 --> 00:31:46,438
ce serait un mojito
à Palm Springs.
816
00:31:46,439 --> 00:31:49,408
Un mojito? Ah ça, ça donne
envie, ma belle.
817
00:31:49,409 --> 00:31:51,310
Voilà. Je suis prête pour mon
traitement.
818
00:31:51,311 --> 00:31:53,246
Peut-être, mais l'avion est
déjà loin.
819
00:31:54,147 --> 00:31:57,784
La seule chose qui décolle ici,
c'est votre sens du privilège.
820
00:31:58,151 --> 00:32:00,285
Très bien. Je voulais éviter ça.
821
00:32:00,286 --> 00:32:03,455
Tout mon Facebook, tous mes
groupes vont voir cette scène.
822
00:32:03,456 --> 00:32:04,690
Allez-y, si ça vous amuse.
823
00:32:04,691 --> 00:32:06,959
- Ils vont tout voir.
- Faites donc, ça changera rien.
824
00:32:06,960 --> 00:32:07,960
Mais ça va pas?
825
00:32:07,961 --> 00:32:09,695
Comment osez-vous, madame?
826
00:32:09,696 --> 00:32:12,798
Ça fait partie des risques
du métier, ça!
827
00:32:12,799 --> 00:32:14,400
Vous m'avez dérangé, j'étais
en pause.
828
00:32:14,401 --> 00:32:16,101
- Mais...
- Et vous voulez
829
00:32:16,102 --> 00:32:19,272
que je vous fasse monter
dans un avion qui est déjà en
train de partir au roulage.
830
00:32:19,673 --> 00:32:20,939
À l'aide! À l'aide!
831
00:32:20,940 --> 00:32:23,208
À l'aide! Il m'a agressée!
832
00:32:23,209 --> 00:32:24,977
Ah non, je vous ai filmée.
833
00:32:24,978 --> 00:32:27,346
C'est de la discrimination
anti-presbytérienne.
834
00:32:27,347 --> 00:32:29,014
Je l'ai déjà vue, celle-là,
ma belle.
835
00:32:29,015 --> 00:32:30,582
- Vous n'embobinez personne.
- Très bien.
836
00:32:30,583 --> 00:32:31,984
Tout le monde vient de vous voir
837
00:32:31,985 --> 00:32:33,719
passer le bras au-dessus
du comptoir...
838
00:32:33,720 --> 00:32:34,953
- Ouais.
- ...pour me frapper.
839
00:32:34,954 --> 00:32:36,121
Au revoir, tout le monde!
840
00:32:36,122 --> 00:32:37,990
- Non, non, attendez un peu.
- À plus!
841
00:32:37,991 --> 00:32:39,225
Attendez, deux secondes.
842
00:32:40,160 --> 00:32:41,493
Vous allez me retenir cet avion!
843
00:32:41,494 --> 00:32:44,096
Vous feriez mieux de dégager
d'ici, et tout de suite.
844
00:32:44,097 --> 00:32:46,799
Je pars avant que la sécurité
arrive. Mais vous allez entendre
parler de moi.
845
00:32:46,800 --> 00:32:47,766
Allez, circulez.
846
00:32:47,767 --> 00:32:49,134
Croyez-moi, vous aurez de mes
nouvelles!
847
00:32:49,135 --> 00:32:50,670
Allez, Candy Crush.
848
00:32:51,638 --> 00:32:53,640
Les gens jouent encore
à Candy Crush?
849
00:32:55,275 --> 00:32:57,109
LES KAREN EN ROUE LIBRE
850
00:32:57,110 --> 00:32:59,611
Cette Karen appelle ça
« les règles
de la communauté ».
851
00:32:59,612 --> 00:33:01,747
Lui, il appelle ça « occupe-toi
de tes oignons ».
852
00:33:01,748 --> 00:33:05,018
Et là, le père Noël va s'en
prendre une en plein mois
de juillet.
853
00:33:09,656 --> 00:33:10,989
Monsieur Paul!
854
00:33:10,990 --> 00:33:12,124
C'est qui?
855
00:33:12,125 --> 00:33:14,561
Karen Krenshaw Cooper Collins!
856
00:33:15,428 --> 00:33:17,296
Qu'est-ce que vous voulez?
Je vous entends très bien.
857
00:33:17,297 --> 00:33:18,864
On est en plein mois de juillet.
858
00:33:18,865 --> 00:33:20,933
En juillet, c'est rouge,
blanc, bleu.
859
00:33:20,934 --> 00:33:23,570
Vous savez quelles couleurs
je vois autour de votre porte?
860
00:33:24,137 --> 00:33:25,204
Lesquelles?
861
00:33:25,205 --> 00:33:26,673
Je vois du vert.
862
00:33:27,173 --> 00:33:28,341
Je vois du rouge.
863
00:33:29,743 --> 00:33:32,077
Moi, je vois rouge quand je vais
vous mettre une raclée.
864
00:33:32,078 --> 00:33:33,779
- D'accord.
- Je vous préviens.
865
00:33:33,780 --> 00:33:35,647
Bon, au moins là-dessus on est
d'accord, non?
866
00:33:35,648 --> 00:33:38,083
Moi, Noël, je le fête toute
l'année.
867
00:33:38,084 --> 00:33:39,818
Et ça ne vous regarde
absolument pas.
868
00:33:39,819 --> 00:33:42,154
Si, ça me regarde, je fais
partie du syndic de copropriété.
869
00:33:42,155 --> 00:33:43,155
Du quoi?
870
00:33:43,156 --> 00:33:44,256
Du syndic de copropriété.
871
00:33:44,257 --> 00:33:45,958
Le syndicat des homos?
872
00:33:45,959 --> 00:33:47,960
Non, mais ça va pas? Faites-vous
soigner les oreilles, sérieux.
873
00:33:47,961 --> 00:33:49,995
Pas besoin. J'ai très bien
entendu.
874
00:33:49,996 --> 00:33:52,698
Vous êtes la cheffe du syndicat
des homos.
875
00:33:52,699 --> 00:33:54,600
- Des propriétaires.
- L'association des homos.
876
00:33:54,601 --> 00:33:55,801
Et au passage, ici
c'est une copropriété.
877
00:33:55,802 --> 00:33:57,169
Vous reconnaissez cet endroit,
au moins?
878
00:33:57,170 --> 00:33:59,004
Je sais très bien que je suis en
copropriété.
879
00:33:59,005 --> 00:34:00,873
Je paie mon loyer tous les mois,
880
00:34:00,874 --> 00:34:05,412
ça me donne le droit de profiter
de tout ça.
881
00:34:06,513 --> 00:34:08,148
Vous voyez ça?
C'est une pétition.
882
00:34:08,515 --> 00:34:10,883
Rédigée par les résidents
de l'immeuble.
883
00:34:10,884 --> 00:34:11,817
Vous voyez?
884
00:34:11,818 --> 00:34:14,220
Et votre petit numéro,
il mène où?
885
00:34:14,754 --> 00:34:17,189
On est tous soumis au même
règlement.
886
00:34:17,190 --> 00:34:18,924
Vous devez retirer
ces décorations.
887
00:34:18,925 --> 00:34:20,226
Je ne retirerai rien du tout.
888
00:34:20,694 --> 00:34:23,662
Oui, c'est écrit noir sur blanc
dans le règlement
de la copropriété.
889
00:34:23,663 --> 00:34:24,730
Je ne bougerai rien.
890
00:34:24,731 --> 00:34:25,864
Vos décorations provoquent
des allergies.
891
00:34:25,865 --> 00:34:26,699
Je vais vous poursuivre.
892
00:34:26,700 --> 00:34:28,234
Je connais pas mal d'avocats.
893
00:34:28,501 --> 00:34:30,736
Ce n'est plus Noël en juillet.
894
00:34:30,737 --> 00:34:32,204
C'est Noël au tribunal.
895
00:34:32,205 --> 00:34:34,106
Ah ouais? Vous croyez ça?
896
00:34:34,107 --> 00:34:35,507
Ouais, je vous vois.
897
00:34:35,508 --> 00:34:37,209
Elle est en infraction avec
le règlement de la copropriété.
898
00:34:37,210 --> 00:34:39,011
Vous êtes en direct sur
les réseaux, là.
899
00:34:39,012 --> 00:34:39,878
Et alors?
900
00:34:39,879 --> 00:34:40,946
Vous m'aurez pas.
901
00:34:40,947 --> 00:34:42,314
- Je t'ai.
- Vous m'aurez pas.
902
00:34:42,315 --> 00:34:44,350
Agression et vol, rien que ça.
903
00:34:44,351 --> 00:34:45,718
C'est dangereux ces trucs, faut
les retirer.
904
00:34:45,719 --> 00:34:46,852
Vous allez entendre parler
de mon avocat.
905
00:34:46,853 --> 00:34:48,087
Non. Regarde-moi ça.
906
00:34:48,088 --> 00:34:49,088
C'est direct au procès.
907
00:34:49,089 --> 00:34:51,190
- Regardez un peu.
- Je vous fais un procès.
908
00:34:51,191 --> 00:34:52,958
- Vos lumières halogènes...
- Touchez pas à ça.
909
00:34:52,959 --> 00:34:54,326
Ça me déclenche une crise,
ça clignote trop!
910
00:34:54,327 --> 00:34:57,197
Vous allez prendre cher.
911
00:34:57,564 --> 00:34:59,098
J'appelle la police tout
de suite.
912
00:34:59,099 --> 00:35:00,866
Je connais le patron
de la police. Appelez!
913
00:35:00,867 --> 00:35:02,801
- Je vous ai filmée.
- Moi aussi!
914
00:35:02,802 --> 00:35:05,337
- Tout est filmé. On va en Cour.
- Vous voyez ça?
915
00:35:05,338 --> 00:35:06,905
On va aller au tribunal.
916
00:35:06,906 --> 00:35:08,173
J'en ai plein d'autres.
917
00:35:08,174 --> 00:35:09,608
Je vais plutôt prendre
votre canne.
918
00:35:09,609 --> 00:35:12,144
Ah non. Asseyez-vous dessus
si vous voulez, mais...
919
00:35:12,145 --> 00:35:14,146
Ma chère, ils vont s'occuper
de vous.
920
00:35:14,147 --> 00:35:16,348
- Regardez, filmez ça.
- Ouais, non. Non.
921
00:35:16,349 --> 00:35:18,317
- Faut enlever ça.
- Vous allez finir en prison.
922
00:35:18,318 --> 00:35:20,019
- On est en juillet!
- Prison!
923
00:35:20,020 --> 00:35:22,155
- C'est fini les décos de Noël!
- Direction la prison.
924
00:35:23,089 --> 00:35:24,690
- Police!
- Non!
925
00:35:24,691 --> 00:35:25,659
Appelez la police!
926
00:35:25,892 --> 00:35:27,259
J'en peux plus!
927
00:35:27,260 --> 00:35:28,794
J'ai tout sur vidéo.
928
00:35:28,795 --> 00:35:30,029
Oh!
929
00:35:30,030 --> 00:35:31,097
Tout est enregistré.
930
00:35:31,564 --> 00:35:32,831
Oh...
931
00:35:32,832 --> 00:35:34,200
Attends, je l'ai bien
filmé ou pas?
932
00:35:36,136 --> 00:35:37,603
LES KAREN EN ROUE LIBRE
933
00:35:39,906 --> 00:35:41,040
Il est où, le responsable?
934
00:35:41,041 --> 00:35:41,940
JOUR D'ÉLIMINATION
935
00:35:41,941 --> 00:35:43,108
Nouveau jour à l'atelier,
936
00:35:43,109 --> 00:35:46,111
et là, j'ai clairement besoin
de parler au manager.
937
00:35:46,112 --> 00:35:46,912
Now.
938
00:35:46,913 --> 00:35:48,947
Ne me filmez pas.
939
00:35:48,948 --> 00:35:53,185
Aujourd'hui, les juges vont
découvrir nos prestations
version « Karen ».
940
00:35:53,186 --> 00:35:54,521
Je me sens...
941
00:35:54,988 --> 00:35:57,289
Oh, mon Dieu, je sais même
pas ce que je ressens.
942
00:35:57,290 --> 00:35:59,458
Je me sens, euh...
943
00:35:59,459 --> 00:36:04,029
hyper tendue, ma belle.
944
00:36:04,030 --> 00:36:05,798
Tendue de chez tendue.
945
00:36:05,799 --> 00:36:07,800
Je suis peut-être en train
de vriller un peu
946
00:36:07,801 --> 00:36:09,535
parce que dans ce genre
de challenge,
947
00:36:09,536 --> 00:36:10,904
t'as zéro retour, zéro
assurance.
948
00:36:11,638 --> 00:36:14,039
Franchement, je suis un peu
stressée pour celui-là,
949
00:36:14,040 --> 00:36:18,877
parce que pour le challenge
comique d'avant, il y avait
un public qui riait.
950
00:36:18,878 --> 00:36:20,847
Là, c'était juste...
951
00:36:21,681 --> 00:36:22,681
moi et RuPaul.
952
00:36:22,682 --> 00:36:24,216
Une partie de moi se dit:
953
00:36:24,217 --> 00:36:26,352
T'as tenu la scène avec Ru
du début à la fin,
954
00:36:26,353 --> 00:36:28,221
mais l'autre se demande: est-ce
que t'étais drôle?
955
00:36:28,455 --> 00:36:29,888
Hum...
956
00:36:29,889 --> 00:36:32,591
Je suis sortie du tournage
en mode:
957
00:36:32,592 --> 00:36:34,159
mais qu'est-ce qui vient de se
passer, en fait?
958
00:36:34,160 --> 00:36:35,661
Ouais.
959
00:36:35,662 --> 00:36:37,529
On n'a même pas pu se regarder
jouer les scènes.
960
00:36:37,530 --> 00:36:39,999
Donc je sais pas du tout comment
les autres s'en sont sorties,
961
00:36:40,000 --> 00:36:43,469
et ça me rend encore plus
stressée.
962
00:36:43,470 --> 00:36:45,671
Y en a une qui se sent à fond
en mode:
963
00:36:45,672 --> 00:36:48,941
« Ouais, j'ai tout déchiré,
c'était génial, j'ai vraiment
excellé »?
964
00:36:48,942 --> 00:36:50,809
Moi, y a des moments où
je me dis:
965
00:36:50,810 --> 00:36:52,378
« Oh ma belle, t'as été super. »
966
00:36:52,379 --> 00:36:54,013
- Tu vois?
- Ça, c'est tout toi.
967
00:36:55,448 --> 00:36:56,882
Un truc avec Darlene:
968
00:36:56,883 --> 00:36:58,517
elle est toujours persuadée
qu'elle a tout déchiré.
969
00:36:58,518 --> 00:37:01,153
Nous, on a fini toutes les deux
pliées en deux, mortes de rire.
970
00:37:01,154 --> 00:37:03,922
Darlene, t'es quand même
à l'opposé d'une Karen.
971
00:37:03,923 --> 00:37:06,191
Comment t'as fait pour rentrer
dans le personnage?
972
00:37:06,192 --> 00:37:07,926
Je sais pas si j'avais ce
côté...
973
00:37:07,927 --> 00:37:09,328
colérique,
974
00:37:09,329 --> 00:37:12,064
donc je suis plutôt partie sur
un truc un peu passif-agressif,
975
00:37:12,065 --> 00:37:14,566
genre « pauvre chérie ».
Je crois avoir arraché pas mal
de rires
976
00:37:14,567 --> 00:37:15,935
pendant mon sketch, mais...
977
00:37:16,269 --> 00:37:19,806
pour ce qui est d'être une vraie
Karen, là, je sais pas trop.
978
00:37:20,540 --> 00:37:23,676
Après le passage de Ru quand
elle m'a un peu prise à part,
979
00:37:23,677 --> 00:37:26,245
je me suis dit: faut que tu te
lâches et que tu t'amuses.
980
00:37:26,246 --> 00:37:30,282
Donc je me suis dit: OK, tant
pis, j'y vais à fond et on
verra bien.
981
00:37:30,283 --> 00:37:34,253
J'ai quand même pris un énorme
risque en faisant une Karen
version latina,
982
00:37:34,254 --> 00:37:36,188
alors que toutes les autres
faisaient...
983
00:37:36,189 --> 00:37:38,490
bah, tu vois, la Karen
classique.
984
00:37:38,491 --> 00:37:39,625
Tu peux dire blanche.
985
00:37:41,327 --> 00:37:44,029
T'as pensé à quelqu'un en
particulier pour t'inspirer?
986
00:37:44,030 --> 00:37:46,565
Oui, j'ai mélangé un peu
de Niurka Marcos,
987
00:37:46,566 --> 00:37:49,802
la Cubaine complètement tarée,
988
00:37:49,803 --> 00:37:51,270
et un peu de ma mère.
989
00:37:51,271 --> 00:37:53,339
C'est pas une Karen, mais quand
ça part, ça part.
990
00:37:53,340 --> 00:37:55,541
- Oh, mon Dieu.
- J'ai repensé à toutes les fois
991
00:37:55,542 --> 00:37:59,178
où j'ai vu mes tantes
s'embrouiller, les disputes,
992
00:37:59,179 --> 00:38:01,047
les grands gestes de mains...
993
00:38:01,414 --> 00:38:04,450
Franchement, jouer avec Ru,
c'était trop amusant.
994
00:38:04,451 --> 00:38:05,819
Elle m'a carrément traitée
de pute.
995
00:38:06,419 --> 00:38:07,986
Elle a dit que j'avais l'air
d'une pute.
996
00:38:07,987 --> 00:38:09,455
Eh oh, c'était ma robe!
997
00:38:09,456 --> 00:38:12,358
- Moi, je l'adore cette robe.
- Je l'adore.
998
00:38:12,359 --> 00:38:14,526
Laissez la robe « Santee Alley »
de Darlene en dehors de ça.
999
00:38:15,695 --> 00:38:17,696
D'habitude, après un challenge
comique,
1000
00:38:17,697 --> 00:38:20,866
Juicy revient en pleine crise
existentielle.
1001
00:38:20,867 --> 00:38:23,470
Aujourd'hui, à son énergie,
1002
00:38:23,703 --> 00:38:25,604
je vois qu'elle se sent
vraiment mieux
1003
00:38:25,605 --> 00:38:29,642
par rapport à hier que lors
de ses précédents challenges
d'humour.
1004
00:38:30,143 --> 00:38:31,677
Moi, mon truc, c'est l'angoisse.
1005
00:38:31,678 --> 00:38:36,015
J'essaie de ne pas refaire mon
schéma habituel:
1006
00:38:36,016 --> 00:38:41,487
rentrer après un challenge
et repasser en boucle tout ce
que j'aurais pu mieux faire.
1007
00:38:41,488 --> 00:38:42,822
Je suis arrivée jusqu'ici.
1008
00:38:43,423 --> 00:38:44,623
J'ai un bel historique.
1009
00:38:44,624 --> 00:38:45,891
« Je suis sublime. »
1010
00:38:45,892 --> 00:38:47,126
Je suis sublime.
1011
00:38:47,127 --> 00:38:47,926
Je me sens superbe.
1012
00:38:47,927 --> 00:38:49,161
Je sens bon.
1013
00:38:49,162 --> 00:38:51,931
Bien, pas tout de suite, mais
je vais sentir bon.
1014
00:38:52,432 --> 00:38:53,533
Je me sens...
1015
00:38:53,900 --> 00:38:55,067
prudemment optimiste.
1016
00:38:55,068 --> 00:38:57,002
Je pense avoir fait ce qu'on
attendait de moi,
1017
00:38:57,003 --> 00:39:02,341
mais j'en entends dire que Ru
riait beaucoup avec certaines,
1018
00:39:02,342 --> 00:39:07,179
ce qui me rend beaucoup plus
stressée que je l'étais
aux autres challenges.
1019
00:39:07,180 --> 00:39:08,715
Quel est ton état
d'esprit, Nini?
1020
00:39:09,182 --> 00:39:12,451
Moi aussi je me dis: ça
a peut-être été génial ou
complètement nul.
1021
00:39:12,452 --> 00:39:14,687
Franchement, j'en sais rien.
Je m'amusais,
1022
00:39:14,688 --> 00:39:17,323
et je pense être restée dans le
personnage du début à la fin.
1023
00:39:17,324 --> 00:39:19,491
Dans mon sketch de Karen en
copropriété, je me suis amusée,
1024
00:39:19,492 --> 00:39:21,293
mais en même temps,
je me demande si j'ai bien saisi
1025
00:39:21,294 --> 00:39:23,762
toutes les perches lancées
par Ru.
1026
00:39:23,763 --> 00:39:26,065
Dans ma scène, Ru ne quittait
jamais son personnage.
1027
00:39:26,066 --> 00:39:29,001
Elle ne décrochait
pas pour rire.
1028
00:39:29,002 --> 00:39:32,572
C'était pas les fous rires qu'on
a eus au Snatch Game.
1029
00:39:33,006 --> 00:39:34,006
Parle pour toi.
1030
00:39:35,375 --> 00:39:37,310
La pression est au rendez-vous,
les filles.
1031
00:39:37,610 --> 00:39:39,912
On est quand même un groupe
de filles super solides.
1032
00:39:39,913 --> 00:39:44,650
Mais notre point faible,
à toutes, c'est le mental, cette
petite voix qui te sabote.
1033
00:39:44,651 --> 00:39:47,119
Ce challenge-là va décider
du top 4.
1034
00:39:47,120 --> 00:39:49,088
Donc oui, la tension est
palpable,
1035
00:39:49,089 --> 00:39:51,358
parce qu'on ne sait pas du tout
où on va se retrouver.
1036
00:39:55,862 --> 00:39:58,865
)
1037
00:40:08,808 --> 00:40:10,109
♪ Cover girl ♪
1038
00:40:10,110 --> 00:40:12,611
♪ Put the bass in your walk ♪
1039
00:40:12,612 --> 00:40:14,113
♪ Head to toe ♪
1040
00:40:14,114 --> 00:40:16,149
♪ Let your whole body talk ♪
1041
00:40:16,750 --> 00:40:18,585
- Ouh, très Bob Mackie.
- Mais oui!
1042
00:40:19,252 --> 00:40:21,955
Bienvenue sur la scène
principale de RuPaul's
Drag Race.
1043
00:40:22,255 --> 00:40:26,625
Toujours prête à faire son petit
numéro, voici Michelle Visage.
1044
00:40:26,626 --> 00:40:27,727
Faire un numéro?
1045
00:40:28,194 --> 00:40:30,362
Je peux parler à ton supérieur?
1046
00:40:31,197 --> 00:40:33,266
Qui est ton superviseur, exactement?
1047
00:40:33,867 --> 00:40:35,467
C'est à cette personne-là que
je veux parler.
1048
00:40:35,468 --> 00:40:38,837
Madame, quand la responsable
n'est pas là, c'est moi
la responsable.
1049
00:40:38,838 --> 00:40:41,107
Hum...
1050
00:40:42,709 --> 00:40:45,978
Elle s'y connaît pas mal en
buzz viral.
1051
00:40:45,979 --> 00:40:47,146
C'est TS Madison.
1052
00:40:47,147 --> 00:40:48,647
Oh-oh, Ru,
1053
00:40:48,648 --> 00:40:51,650
j'ai eu une petite piqûre pour
ça, et maintenant tout va
très bien.
1054
00:40:54,254 --> 00:40:56,522
Et le drama, elle connaît.
1055
00:40:56,523 --> 00:40:59,825
La fabuleuse Julianne Nicholson.
1056
00:40:59,826 --> 00:41:00,826
Attendez une seconde.
1057
00:41:00,827 --> 00:41:02,695
Vous êtes en train de me filmer?
1058
00:41:06,833 --> 00:41:08,434
Bienvenue, mon coeur.
1059
00:41:08,435 --> 00:41:10,703
Merci, je suis trop heureuse
d'être là.
1060
00:41:10,704 --> 00:41:12,638
Cette semaine, on a mis
nos queens au défi
1061
00:41:12,639 --> 00:41:16,276
de semer le chaos en mode
« Karen en roue libre ».
1062
00:41:16,910 --> 00:41:19,211
Et ce soir sur le runway,
la catégorie est:
1063
00:41:19,212 --> 00:41:21,715
« De sage comme une image
à Folsom débridé. »
1064
00:41:22,882 --> 00:41:24,883
Les concurrentes, démarrez
vos moteurs.
1065
00:41:24,884 --> 00:41:27,120
et que la meilleure drag
queen gagne.
1066
00:41:32,459 --> 00:41:35,928
La catégorie est: « De sage
comme une image à Folsom
débridé. »
1067
00:41:35,929 --> 00:41:38,864
Tout d'abord, voici
Juicy Love Dion.
1068
00:41:38,865 --> 00:41:43,869
Pour la version sage,
je m'inspire d'Alice au pays
des merveilles.
1069
00:41:43,870 --> 00:41:45,604
Oh, mon Dieu.
1070
00:41:45,605 --> 00:41:48,340
Oh! T'as mis du Crisco dans mes
poppers!
1071
00:41:48,341 --> 00:41:50,443
Et maintenant t'as mis
des poppers dans mon Crisco!
1072
00:41:51,044 --> 00:41:52,578
Sniffe jusqu'à tomber, ma belle.
1073
00:41:52,579 --> 00:41:55,981
Dès que ça sent les poppers,
bébé, la chatonne se réveille,
1074
00:41:55,982 --> 00:41:59,785
et j'ai le Chat de Cheshire qui
me cache l'entrejambe
1075
00:41:59,786 --> 00:42:02,221
avec une ceinture de chasteté,
parce que je suis
une bonne fille.
1076
00:42:02,222 --> 00:42:04,824
Je crois que je rentre
parfaitement
dans la chat-égorie.
1077
00:42:05,659 --> 00:42:07,092
La curiosité a tué le chat.
1078
00:42:07,093 --> 00:42:09,561
Mais un bon coup de fouet l'a
ressuscité.
1079
00:42:09,562 --> 00:42:11,296
Calico, ma belle, assure.
1080
00:42:13,166 --> 00:42:14,700
Darlene Mitchell.
1081
00:42:14,701 --> 00:42:16,368
Oh, la parfaite petite ménagère.
1082
00:42:16,369 --> 00:42:17,636
En train de préparer son gratin.
1083
00:42:17,637 --> 00:42:20,906
À la Folsom Street Fair,
aucun kink n'est hors limites.
1084
00:42:20,907 --> 00:42:24,176
Alors ne m'énerve pas, fais-moi
juste pipi dessus.
1085
00:42:24,177 --> 00:42:25,711
Elle ne fait pas que remuer
la queue.
1086
00:42:27,147 --> 00:42:32,151
J'exhibe mon hanky et ma belle
tache de pipi,
1087
00:42:32,152 --> 00:42:34,553
strassée, cristallisée,
glamourisée.
1088
00:42:34,554 --> 00:42:36,855
Oups, ça a un peu débordé.
1089
00:42:38,324 --> 00:42:41,326
Et le mini short Daisy Duke
le plus coquin que vous ayez
jamais vu.
1090
00:42:41,327 --> 00:42:43,629
De la tête aux pieds,
je ruisselle.
1091
00:42:43,630 --> 00:42:45,431
Ça, c'est ce que j'appelle
une vraie golden girl.
1092
00:42:47,333 --> 00:42:48,868
Myki Meeks.
1093
00:42:49,302 --> 00:42:51,904
Oh, son safe word,
c'est « Rosebud ».
1094
00:42:51,905 --> 00:42:53,439
Parfait, j'en prends 12.
1095
00:42:53,440 --> 00:42:57,109
Myki Meeks à l'affiche de
Everything's Coming Up Roses.
1096
00:42:57,110 --> 00:42:58,544
En version double programme.
1097
00:42:58,545 --> 00:43:01,181
Oh non, je me suis piqué
le doigt.
1098
00:43:01,414 --> 00:43:03,382
Mais au fond. j'adore un peu
la douleur.
1099
00:43:03,383 --> 00:43:07,720
Je révèle un harnais couture
façon BDSM, couvert d'épines.
1100
00:43:07,721 --> 00:43:11,557
Ne me cherchez pas, les gars,
j'ai aussi un fouet en liane.
1101
00:43:11,558 --> 00:43:13,258
De sage comme une image
à Folsom débridé.
1102
00:43:13,259 --> 00:43:15,694
Douce comme une rose, puis
piquante et très chaude.
1103
00:43:15,695 --> 00:43:16,628
Épine?
1104
00:43:16,629 --> 00:43:17,963
Depuis quand j'ai
une épine, moi?
1105
00:43:18,965 --> 00:43:21,567
J'ai vu ses vidéos sur Thornhub.
1106
00:43:21,568 --> 00:43:22,534
Oh!
1107
00:43:22,535 --> 00:43:23,969
Jane Don't.
1108
00:43:23,970 --> 00:43:26,872
Je cherche mon époux, Ebenezer.
1109
00:43:29,042 --> 00:43:32,778
Jeune et ravissante veuve,
1110
00:43:32,779 --> 00:43:35,915
errant dans le manoir de feu
son mari.
1111
00:43:36,149 --> 00:43:38,217
Hantée par son fantôme.
1112
00:43:38,218 --> 00:43:40,285
Et là, j'arrache ma chemise
de nuit.
1113
00:43:40,286 --> 00:43:41,654
Oh, Seigneur!
1114
00:43:41,655 --> 00:43:44,656
Pour dévoiler un ensemble
de lingerie rouge entièrement
strassé.
1115
00:43:44,657 --> 00:43:48,828
On dirait la nouvelle recrue
du Rocky Horror Picture Show.
1116
00:43:49,162 --> 00:43:52,698
Avec ma coiffure façon
Mme Lovett, je tiens un bordel.
1117
00:43:52,699 --> 00:43:57,069
Je fais couler de la cire chaude
sur ma poitrine frémissante.
1118
00:43:57,070 --> 00:44:01,473
C'est à la fois drôle, un peu
tordu, mais toujours sexy,
1119
00:44:01,474 --> 00:44:06,178
comme une héroïne des soeurs
Brontë version très dévergondée.
1120
00:44:06,179 --> 00:44:07,579
Je me sens sublime.
1121
00:44:07,580 --> 00:44:11,116
Une bougie au vent? Là, on est
carrément au niveau supérieur.
1122
00:44:12,085 --> 00:44:13,453
Nini Coco.
1123
00:44:13,987 --> 00:44:15,488
Donne-moi tes fatigués,
1124
00:44:16,022 --> 00:44:17,290
tes esseulés,
1125
00:44:17,624 --> 00:44:18,958
et même ton cheval.
1126
00:44:19,359 --> 00:44:24,630
Je suis la Statue de la Liberté,
tout juste inaugurée en 1886.
1127
00:44:24,631 --> 00:44:28,067
Drapée dans un somptueux cuivre
flambant neuf.
1128
00:44:28,068 --> 00:44:29,302
Oh!
1129
00:44:29,636 --> 00:44:32,738
Donnez-moi la liberté ou
donnez-moi un beau petit cul.
1130
00:44:33,606 --> 00:44:34,873
Franchement, qui aurait cru
1131
00:44:34,874 --> 00:44:36,341
Lady Liberty aussi kinky?
1132
00:44:36,342 --> 00:44:39,445
Encore une création 100 %
Nini Coco, faite main de la tête
aux pieds.
1133
00:44:39,446 --> 00:44:41,280
Recouverte de pics,
intégralement.
1134
00:44:41,281 --> 00:44:43,749
Folsom, c'est la célébration
ultime de la liberté
d'expression.
1135
00:44:43,750 --> 00:44:46,920
Alors qui de mieux que la Statue
de la Liberté pour l'incarner?
1136
00:44:47,320 --> 00:44:49,788
Vous pouvez la retrouver
dans la trilogie Torch Thong.
1137
00:44:51,091 --> 00:44:53,192
Ça, c'est ce que j'appelle
une vraie fée de Staten Island.
1138
00:44:53,193 --> 00:44:54,427
Tu veux voir un tunnel?
1139
00:45:00,266 --> 00:45:01,501
Bienvenue, les queens.
1140
00:45:01,801 --> 00:45:03,703
C'est l'heure des commentaires
des juges.
1141
00:45:04,704 --> 00:45:06,071
On commence par...
1142
00:45:06,072 --> 00:45:07,906
Juicy Love Dion.
1143
00:45:07,907 --> 00:45:12,244
Cette tenue ce soir, ça dit
clairement: viens là,
minou, minou.
1144
00:45:12,245 --> 00:45:14,413
Franchement, tu respires
le sexe.
1145
00:45:14,414 --> 00:45:17,549
La petite Alice sage qui
devient fêtarde,
1146
00:45:17,550 --> 00:45:19,752
avec les énormes poppers,
c'était super amusant.
1147
00:45:19,753 --> 00:45:20,919
Ça dit tout...
1148
00:45:20,920 --> 00:45:22,388
sur toi, Juicy.
1149
00:45:22,389 --> 00:45:25,791
Tu incarnais la Karen
du stationnement.
1150
00:45:25,792 --> 00:45:27,459
Mytho.
1151
00:45:27,460 --> 00:45:30,663
Tu t'es lâchée, tu t'es amusée,
tu as utilisé ton corps, c'était
très physique.
1152
00:45:30,664 --> 00:45:32,965
J'ai adoré les propos en
espagnol.
1153
00:45:32,966 --> 00:45:35,267
Le moment où Ru t'a traitée
de « puta », c'était génial.
1154
00:45:35,268 --> 00:45:37,036
On voyait que vous vous
éclatiez, toutes les deux.
1155
00:45:37,037 --> 00:45:41,206
J'ai adoré ton travail
à la rambarde, ta petite
« rambardographie »,
1156
00:45:41,207 --> 00:45:44,777
la façon dont tu t'es laissée
basculer.
1157
00:45:44,778 --> 00:45:47,680
Tu t'es donnée à 100 %.
1158
00:45:47,681 --> 00:45:51,717
Je suis complètement tombée
avec toi!
1159
00:45:51,718 --> 00:45:53,519
Ayuda me!
1160
00:45:53,520 --> 00:45:55,988
Tu t'es un peu enfoncée avec
le parc McGill,
1161
00:45:55,989 --> 00:45:59,325
mais tous les petits détails que
tu as ajoutés ont
rattrapé le coup.
1162
00:45:59,326 --> 00:46:01,393
Juicy, t'es arrivée avec un vrai
personnage,
1163
00:46:01,394 --> 00:46:04,697
et ça m'a impressionnée.
Tu étais amusante, je me suis
régalée avec toi.
1164
00:46:04,698 --> 00:46:07,266
Ça fait plaisir de te voir
tout donner.
1165
00:46:07,267 --> 00:46:08,133
Merci.
1166
00:46:08,134 --> 00:46:09,535
Darlene Mitchell.
1167
00:46:09,536 --> 00:46:13,405
Alors là, ma belle, cette tenue
a fait remonter des souvenirs.
1168
00:46:15,542 --> 00:46:19,044
Merci d'avoir osé repousser
les limites ce soir.
1169
00:46:21,581 --> 00:46:22,848
Et les ongles jaunes en plus!
1170
00:46:22,849 --> 00:46:24,650
Là, on est allées au bout
du délire.
1171
00:46:24,651 --> 00:46:27,286
On dirait le Village People
qu'on n'a jamais eu.
1172
00:46:27,287 --> 00:46:28,787
Celui qui manquait à la bande.
1173
00:46:28,788 --> 00:46:32,391
T'étais la Karen voleuse
à l'étalage, parfaite en face
à face avec Ru.
1174
00:46:32,392 --> 00:46:35,060
À chaque impro de Ru,
tu répondais « oui, et? »,
1175
00:46:35,061 --> 00:46:37,262
la règle numéro un en impro.
1176
00:46:37,263 --> 00:46:40,466
C'était vivant, spontané,
du vrai jeu dans l'instant.
1177
00:46:40,467 --> 00:46:42,534
Darlene, t'es vraiment conne.
1178
00:46:44,070 --> 00:46:47,506
Je me suis éclatée avec toi.
Tu es une super partenaire
de scène.
1179
00:46:47,507 --> 00:46:52,344
Je te trouve hilarante, mais
j'aurais aimé voir encore plus
de Karen.
1180
00:46:52,345 --> 00:46:55,381
Tu n'étais pas aussi Karen que
bonne chrétienne bien sage.
1181
00:46:55,382 --> 00:46:57,049
Je suis chrétienne.
1182
00:46:57,050 --> 00:46:58,651
J'ai grandi dans le Midwest,
1183
00:46:58,652 --> 00:47:00,853
avec beaucoup de ces femmes qui
disent « que Dieu te bénisse »
1184
00:47:00,854 --> 00:47:03,322
avec un sourire passif-agressif,
mais qui à l'intérieur,
sont mauvaises.
1185
00:47:03,323 --> 00:47:04,623
Ouais.
1186
00:47:04,624 --> 00:47:06,458
Sur une échelle de un à dix,
selon mes critères,
1187
00:47:06,459 --> 00:47:09,996
je te mets un bon
huit bien solide.
1188
00:47:11,031 --> 00:47:11,998
Parce que j'en ai un.
1189
00:47:13,700 --> 00:47:14,800
Huit?
1190
00:47:14,801 --> 00:47:15,701
D'accord.
1191
00:47:15,702 --> 00:47:16,869
Dix.
1192
00:47:20,540 --> 00:47:23,108
Bon, la suivante: Myki Meeks.
1193
00:47:23,109 --> 00:47:27,013
Alors là, cette tenue, ma
belle... tu me donnes chaud.
1194
00:47:27,447 --> 00:47:29,882
Franchement, je suis bluffée. Ce
soir, c'est sublime.
1195
00:47:29,883 --> 00:47:31,684
Et cette coiffure.
une merveille.
1196
00:47:31,685 --> 00:47:35,554
Le dévoilement était incroyable.
De la tête aux pieds,
c'était superbe.
1197
00:47:35,555 --> 00:47:37,823
Tu étais la Karen la plus
crédible du lot.
1198
00:47:37,824 --> 00:47:39,224
Il est où, votre permis?
1199
00:47:39,225 --> 00:47:42,461
Et avec la coupe façon Kate
Gosselin, j'y ai cru à fond.
1200
00:47:42,462 --> 00:47:44,830
Une Karen, c'est quelqu'un qui
se sent tout permis...
1201
00:47:44,831 --> 00:47:47,633
- Exactement.
- ...et qui en profite.
1202
00:47:47,634 --> 00:47:49,002
Tu l'as fait à la perfection.
1203
00:47:50,070 --> 00:47:52,037
Ce qui m'a marquée tout
de suite,
1204
00:47:52,038 --> 00:47:55,207
c'est la vitesse à laquelle
tu es passée de la femme ultra
sûre de ses droits...
1205
00:47:55,208 --> 00:47:57,309
« Pas besoin de permis, je suis
en déplacement. »
1206
00:47:57,310 --> 00:47:59,144
...à la séduction, puis
à la diversion,
1207
00:47:59,145 --> 00:48:00,412
au coma,
1208
00:48:00,413 --> 00:48:02,348
et ensuite à la fuite.
1209
00:48:02,349 --> 00:48:03,349
C'était brillant.
1210
00:48:03,350 --> 00:48:05,417
Quand tu as reculé ton siège,
1211
00:48:05,418 --> 00:48:07,519
on voyait que ton imagination
n'avait aucune limite.
1212
00:48:07,520 --> 00:48:10,789
Tu as sorti tous tes trucs en
réserve,
1213
00:48:10,790 --> 00:48:12,558
et chacun d'eux a porté fruit.
1214
00:48:12,559 --> 00:48:13,426
Wow.
1215
00:48:13,693 --> 00:48:15,661
Les commentaires semblent
t'étonner.
1216
00:48:15,662 --> 00:48:17,396
- Je suis étonnée, vraiment.
- Pourquoi?
1217
00:48:17,397 --> 00:48:20,199
En impro, surtout quand on n'est
que deux,
1218
00:48:20,200 --> 00:48:22,835
tu sors de scène en te disant:
« Mais qu'est-ce que
j'ai fait? »
1219
00:48:22,836 --> 00:48:24,870
Et ce que j'apprends, ce sur
quoi je dois travailler,
1220
00:48:24,871 --> 00:48:27,373
c'est faire confiance à mon
instinct. C'est lui qui m'a
menée jusqu'ici.
1221
00:48:27,374 --> 00:48:28,841
Très bonne soirée pour
toi, Myki.
1222
00:48:28,842 --> 00:48:30,342
Wow, merci, merci beaucoup.
1223
00:48:30,343 --> 00:48:32,378
On continue avec Jane Don't.
1224
00:48:32,379 --> 00:48:36,548
J'adore ce contraste entre la
petite héroïne à la Jane Austen
1225
00:48:36,549 --> 00:48:38,917
et la fille de rue, version
très trash.
1226
00:48:41,154 --> 00:48:44,757
En impro, une vraie Karen qui
pète un câble,
1227
00:48:44,758 --> 00:48:47,526
ça fait des scènes monumentales,
surtout dans les aéroports.
1228
00:48:47,527 --> 00:48:49,962
J'aurais voulu que tu partes
encore plus loin dans la folie.
1229
00:48:49,963 --> 00:48:52,798
Sur l'histoire des 115 kilos,
tu aurais pu en rajouter
1230
00:48:52,799 --> 00:48:56,402
et t'en prendre à Ru, lui disant
que tu faisais que 112 kilos.
1231
00:48:56,403 --> 00:49:00,339
Il y avait plein de trucs sur
lesquels tu pouvais rebondir
avec Ru,
1232
00:49:00,340 --> 00:49:02,307
mais que t'as ratés.
1233
00:49:02,308 --> 00:49:05,511
J'ai adoré le moment où tu te
roulais par terre
tranquillement,
1234
00:49:05,512 --> 00:49:08,580
alors qu'en vrai, il était
à des kilomètres de toi.
1235
00:49:08,581 --> 00:49:12,685
Là, je n'ai pas vraiment vu
Karen. J'ai plutôt vu Mme Roper.
1236
00:49:12,686 --> 00:49:16,588
Je suis d'accord, je n'ai pas eu
autant de Karen que
j'aurais voulu,
1237
00:49:16,589 --> 00:49:20,726
mais j'adore ta robe imprimée,
tes cheveux et tes lunettes.
1238
00:49:20,727 --> 00:49:23,696
Je sais pas, jouer la bourgeoise
de Palm Springs,
1239
00:49:23,697 --> 00:49:26,332
c'est vraiment là que je me sens
chez moi, spirituellement.
1240
00:49:26,333 --> 00:49:27,866
Du coup, j'étais un peu en
mode...
1241
00:49:27,867 --> 00:49:30,302
J'ai l'impression que
tu es arrivée avec tes
répliques prêtes,
1242
00:49:30,303 --> 00:49:31,603
tu les as dites,
1243
00:49:31,604 --> 00:49:33,939
et tu ne t'es pas autorisée
à aller plus loin.
1244
00:49:33,940 --> 00:49:35,974
Alors que je sais que tu peux
donner plus.
1245
00:49:35,975 --> 00:49:38,043
J'avais juste envie de voir plus
de Karen, voilà.
1246
00:49:38,044 --> 00:49:39,278
- D'accord.
- C'est tout.
1247
00:49:39,279 --> 00:49:41,480
On est toutes passées par là.
1248
00:49:41,481 --> 00:49:43,749
L'algorithme de Ru,
c'est 100 % Karen,
1249
00:49:43,750 --> 00:49:45,884
donc forcément ce
challenge existe.
1250
00:49:45,885 --> 00:49:50,523
Écoute, tu es super. Avec
deux ou trois ajustements, ça
pouvait être parfait.
1251
00:49:51,825 --> 00:49:53,092
Nini Coco.
1252
00:49:53,093 --> 00:49:55,327
Quand tu es arrivée, j'avais
de grosses attentes,
1253
00:49:55,328 --> 00:49:59,131
parce qu'on sentait ton
désespoir direct.
1254
00:49:59,132 --> 00:50:01,233
J'ai adoré les ongles qui
tapotaient sur la planchette.
1255
00:50:01,234 --> 00:50:04,937
Il y avait plein de petits
détails qui rendaient
le personnage vivant.
1256
00:50:04,938 --> 00:50:07,374
Tu avais bien compris ce qu'est
une Karen.
1257
00:50:07,774 --> 00:50:09,775
Mais à un moment, tu t'es
essoufflée.
1258
00:50:09,776 --> 00:50:12,678
Ça devenait un peu la même note
en boucle.
1259
00:50:12,679 --> 00:50:15,047
Il faut relancer sans arrêt pour
que la blague continue
de marcher.
1260
00:50:15,048 --> 00:50:18,884
Oui, j'avais beaucoup d'énergie
dès le début.
1261
00:50:18,885 --> 00:50:20,686
- Oui.
- Pas assez de variations.
1262
00:50:20,687 --> 00:50:22,221
Oui.
1263
00:50:22,222 --> 00:50:24,757
Par contre sur la scène,
j'étais là: « Oui, madame! »
1264
00:50:24,758 --> 00:50:26,792
Et en voyant cette tenue,
1265
00:50:26,793 --> 00:50:30,296
ça me rend nostalgique des nuits
new-yorkaises.
1266
00:50:30,730 --> 00:50:35,067
Je suis sûre qu'on a fait
la fête avec des fêtards vêtus
comme ça plus d'une fois.
1267
00:50:35,068 --> 00:50:37,736
Ça me donne juste envie de me
taper le ferry toute la nuit.
1268
00:50:39,339 --> 00:50:43,475
C'est un moment beau
et nostalgique de voir la Statue
de la Liberté,
1269
00:50:43,476 --> 00:50:46,312
surtout avec tout ce qui se
passe dans le monde.
1270
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
Tu monterais sur un ferry?
1271
00:50:48,081 --> 00:50:49,281
Avec toi, sans hésiter.
1272
00:50:52,118 --> 00:50:54,219
Bon, Nini, tu veux ajouter
quelque chose?
1273
00:50:54,220 --> 00:50:55,721
Vous aurez des nouvelles
de mon avocat.
1274
00:50:58,391 --> 00:50:59,992
- Merci.
- Merci à vous.
1275
00:50:59,993 --> 00:51:02,361
Très bien, merci, les queens.
Nous en avons assez entendu.
1276
00:51:02,362 --> 00:51:04,430
Pendant que vous décantez en
coulisses,
1277
00:51:04,431 --> 00:51:06,700
les juges et moi allons
délibérer.
1278
00:51:07,934 --> 00:51:11,637
Maintenant qu'on est entre nous,
vous en pensez quoi?
1279
00:51:11,638 --> 00:51:13,739
On commence avec
Juicy Love Dion.
1280
00:51:13,740 --> 00:51:17,343
Moi, j'étais vraiment fière
de Juicy dans ce challenge,
1281
00:51:17,344 --> 00:51:19,011
en tant que Karen
du stationnement.
1282
00:51:19,012 --> 00:51:22,514
Je trouve aussi qu'il y avait
pas mal de moments qui pouvaient
devenir viraux.
1283
00:51:22,515 --> 00:51:26,986
Très, très drôle. Je ne
m'attendais pas du tout à ce
qu'elle se débrouille si bien.
1284
00:51:26,987 --> 00:51:28,954
Elle a excellé, ce soir.
1285
00:51:28,955 --> 00:51:31,223
Bon, parlons
de Darling Mitchell.
1286
00:51:31,224 --> 00:51:34,026
On sentait que vous étiez
connectées et que
vous vous amusiez vraiment.
1287
00:51:34,027 --> 00:51:38,464
Un de mes moments préférés,
c'est quand tu nous as montré
tes habiletés, Ru,
1288
00:51:38,465 --> 00:51:39,932
en dansant et chantant.
1289
00:51:39,933 --> 00:51:41,967
Arriver à faire briller
son partenaire de scène,
1290
00:51:41,968 --> 00:51:44,570
c'est le signe des grands.
Et elle, elle a ça.
1291
00:51:44,571 --> 00:51:47,373
J'ai adoré tout ce qu'elle
a fait,
1292
00:51:47,374 --> 00:51:49,808
sauf que ce n'était pas vraiment
une Karen.
1293
00:51:49,809 --> 00:51:51,710
C'était plus une bonne femme
chrétienne.
1294
00:51:51,711 --> 00:51:54,580
Mais j'ai adoré son timing
comique avec toi, Ru.
1295
00:51:54,581 --> 00:51:56,081
Elle était partante pour
jouer le jeu.
1296
00:51:56,082 --> 00:51:57,583
Maintenant, Myki Meeks.
1297
00:51:57,584 --> 00:51:58,917
Toutes ces cascades en voiture,
1298
00:51:58,918 --> 00:52:01,654
je les ai déjà tentées, et moi,
j'ai fini au poste.
1299
00:52:01,655 --> 00:52:03,857
Là, on était sur
une vraie Karen.
1300
00:52:04,324 --> 00:52:08,193
Chérie, j'ai déjà vu ces femmes
s'en sortir avec toutes
leurs folies.
1301
00:52:08,194 --> 00:52:11,698
Elle a tenté tout ce qui lui
passait par la tête, et ça ne
sonnait jamais forcé.
1302
00:52:12,499 --> 00:52:14,066
Passons à Jane Don't.
1303
00:52:14,067 --> 00:52:16,201
Elle s'est mis la barre très,
très haut.
1304
00:52:16,202 --> 00:52:20,773
Je dirais qu'elle a trop voulu
tout maîtriser.
1305
00:52:20,774 --> 00:52:23,942
Et c'est là qu'on se perd, quand
on n'est plus vraiment
dans l'instant.
1306
00:52:23,943 --> 00:52:27,781
On sentait qu'elle voulait
suivre un script, au lieu
de laisser la scène respirer.
1307
00:52:28,181 --> 00:52:31,283
Du coup, quand tu lui lançais
une perche, Ru, elle ne
la saisissait pas.
1308
00:52:31,284 --> 00:52:33,552
Elle mordait pas à l'hameçon, et
ça s'est répété plusieurs fois.
1309
00:52:33,553 --> 00:52:35,821
Non, je suis pas d'accord.
Il faut comprendre une chose.
1310
00:52:35,822 --> 00:52:38,424
C'était bien, oui, mais
pas suffisant.
1311
00:52:38,425 --> 00:52:40,292
Et surtout, pas assez Karen
à mon goût.
1312
00:52:40,293 --> 00:52:42,294
Très bien, Nini Coco.
1313
00:52:42,295 --> 00:52:45,330
Nini Coco, elle, savait
exactement ce qu'est une Karen.
1314
00:52:45,331 --> 00:52:47,399
Elle a compris le challenge.
1315
00:52:47,400 --> 00:52:52,838
Mais à un moment, elle s'est
enfermée dans le même registre,
encore et encore.
1316
00:52:52,839 --> 00:52:56,041
C'est dur quand on démarre
très fort,
1317
00:52:56,042 --> 00:52:58,110
parce qu'après, on n'a plus
beaucoup de marge pour monter,
1318
00:52:58,111 --> 00:52:59,645
et c'est ce qui est arrivé.
1319
00:52:59,646 --> 00:53:01,180
Il y avait beaucoup de cris,
1320
00:53:01,181 --> 00:53:03,550
mais pas assez de fond,
pas assez de matière.
1321
00:53:04,117 --> 00:53:06,453
Silence. J'ai pris ma décision.
1322
00:53:07,187 --> 00:53:09,255
Qu'on fasse revenir mes filles.
1323
00:53:09,756 --> 00:53:10,924
Rebienvenue, les queens.
1324
00:53:11,591 --> 00:53:13,492
J'ai pris mes décisions.
1325
00:53:17,797 --> 00:53:18,832
Myki Meeks.
1326
00:53:19,466 --> 00:53:22,802
Ta Karen en plein contrôle
routier, c'était exactement ce
qu'il fallait.
1327
00:53:24,003 --> 00:53:26,638
Condragulations! Tu remportes
le challenge de la semaine.
1328
00:53:26,639 --> 00:53:28,440
Oh, ça y est, ouais!
1329
00:53:28,441 --> 00:53:31,910
Tu gagnes un prix en argent
de 5 000 dollars.
1330
00:53:31,911 --> 00:53:34,813
Et des places pour voir
Stop That Train,
1331
00:53:34,814 --> 00:53:39,718
le tout premier film
de l'univers Drag Race, au
cinéma cet été.
1332
00:53:39,719 --> 00:53:40,586
Wow.
1333
00:53:40,587 --> 00:53:43,222
J'ai eu mes fleurs, ma belle.
1334
00:53:43,223 --> 00:53:45,190
Oh, mon Dieu!
1335
00:53:45,191 --> 00:53:46,292
Les Karen...
1336
00:53:46,626 --> 00:53:47,961
Je vous remercie, cette fois.
1337
00:53:52,532 --> 00:53:53,700
Darlene Mitchell,
1338
00:53:54,167 --> 00:53:58,238
dans le challenge de Karen,
t'étais un peu trop légère.
1339
00:53:58,805 --> 00:54:00,006
Mais sur scène,
1340
00:54:00,507 --> 00:54:02,175
t'étais à se pisser dessus.
1341
00:54:03,910 --> 00:54:05,345
Juicy Love Dion.
1342
00:54:05,612 --> 00:54:07,546
Ta Karen qui se bat pour
une place de stationnement,
1343
00:54:07,547 --> 00:54:10,016
c'était un peu limite.
1344
00:54:11,184 --> 00:54:12,552
Mais sur scène...
1345
00:54:13,320 --> 00:54:14,521
t'étais chat-virante.
1346
00:54:17,357 --> 00:54:18,658
Juicy Love Dion,
1347
00:54:19,693 --> 00:54:20,894
tu restes.
1348
00:54:22,629 --> 00:54:23,663
Merci infiniment.
1349
00:54:23,963 --> 00:54:25,532
Tu peux aller au fond
de la scène.
1350
00:54:26,166 --> 00:54:27,099
Merci.
1351
00:54:27,100 --> 00:54:27,967
Miaou.
1352
00:54:30,170 --> 00:54:31,638
Darlene Mitchell.
1353
00:54:34,607 --> 00:54:36,109
Tu restes.
1354
00:54:41,781 --> 00:54:42,981
Tu peux rejoindre
les autres queens.
1355
00:54:42,982 --> 00:54:44,084
Merci beaucoup.
1356
00:54:45,985 --> 00:54:47,152
Nini Coco.
1357
00:54:47,153 --> 00:54:48,654
Jane Don't.
1358
00:54:48,655 --> 00:54:50,322
Je suis désolée, mes chéries,
1359
00:54:50,323 --> 00:54:52,492
mais vous risquez toutes
les deux l'élimination.
1360
00:54:53,760 --> 00:54:58,030
Je suis allée beaucoup trop
loin, j'ai investi trop
de temps,
1361
00:54:58,031 --> 00:55:01,633
d'énergie et de stress pour
m'arrêter là.
1362
00:55:01,634 --> 00:55:06,172
Je vais faire ce que j'ai
à faire pour traverser ça et me
rendre en finale.
1363
00:55:06,873 --> 00:55:09,642
Deux queens se tiennent
devant moi.
1364
00:55:10,076 --> 00:55:12,544
Mesdames,
c'est votre dernière chance
1365
00:55:12,545 --> 00:55:15,715
de m'impressionner
et d'échapper...
1366
00:55:16,249 --> 00:55:17,751
à l'élimination.
1367
00:55:20,053 --> 00:55:22,121
Pour la première fois de toute
la compétition,
1368
00:55:22,122 --> 00:55:24,556
la spectaculaire Jane se
retrouve en bas du classement.
1369
00:55:24,557 --> 00:55:25,924
Et elle est contre moi.
1370
00:55:25,925 --> 00:55:26,893
Et...
1371
00:55:27,394 --> 00:55:29,429
ça sent mauvais pour elle.
1372
00:55:30,397 --> 00:55:31,331
Le moment est arrivé...
1373
00:55:32,699 --> 00:55:34,834
...de chanter...
1374
00:55:35,835 --> 00:55:39,672
...pour votre vie.
1375
00:55:44,044 --> 00:55:45,111
Bonne chance,
1376
00:55:45,378 --> 00:55:48,515
et ne merdez pas.
1377
00:55:53,119 --> 00:55:56,455
♪ Oh oh oh oh oh
oh oh oh oh ♪
1378
00:55:56,456 --> 00:56:00,193
♪ Go get your friends
and meet me on the floor ♪
1379
00:56:00,694 --> 00:56:04,430
♪ You're out of candy
I can get you mo-o-ore ♪
1380
00:56:04,431 --> 00:56:08,100
♪ You started slurrin'
and I start to squeal ♪
1381
00:56:08,101 --> 00:56:11,437
♪ I'm fallin' over
in my nine-inch heels ♪
1382
00:56:11,438 --> 00:56:12,571
♪ Come on ♪
1383
00:56:12,572 --> 00:56:14,239
♪ So hit the lights ♪
1384
00:56:14,240 --> 00:56:15,908
♪ Come on and hit me
come on ♪
1385
00:56:15,909 --> 00:56:18,110
♪ DJ hit the lights ♪
1386
00:56:18,111 --> 00:56:19,311
Allez!
1387
00:56:19,312 --> 00:56:22,381
♪ I could be your girlfriend
for the weekend ♪
1388
00:56:22,382 --> 00:56:26,251
♪ You could be my boyfriend
for the night ♪
1389
00:56:26,252 --> 00:56:29,888
♪ My excuse to make
a bad decision ♪
1390
00:56:29,889 --> 00:56:34,494
♪ Bodies gettin' close
under the lights ♪
1391
00:56:35,528 --> 00:56:38,330
♪ I've been feelin'
this familiar feeling ♪
1392
00:56:38,331 --> 00:56:41,201
♪ Like I've known you
my whole life ♪
1393
00:56:42,869 --> 00:56:46,238
♪ Take you to
the Garden of Eden ♪
1394
00:56:46,239 --> 00:56:49,174
♪ Poison apple take a bite ♪
1395
00:56:49,175 --> 00:56:50,509
Allez!
1396
00:56:50,510 --> 00:56:53,680
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1397
00:56:54,381 --> 00:56:57,383
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1398
00:56:57,384 --> 00:56:58,550
♪ Come on ♪
1399
00:56:58,551 --> 00:57:00,219
♪ So hit the lights ♪
1400
00:57:00,220 --> 00:57:02,154
♪ Come on and hit me
come on ♪
1401
00:57:02,155 --> 00:57:04,124
♪ DJ hit the lights ♪
1402
00:57:06,760 --> 00:57:08,060
♪ So hit the lights ♪
1403
00:57:08,061 --> 00:57:09,762
♪ Come on and hit me
come on ♪
1404
00:57:09,763 --> 00:57:11,697
♪ DJ hit the lights ♪
1405
00:57:11,698 --> 00:57:16,001
♪ I could be your girlfriend
for the weekend ♪
1406
00:57:16,002 --> 00:57:19,272
La fille enchaîne une roue salto
arrière...
1407
00:57:19,572 --> 00:57:21,041
et elle retombe en place.
1408
00:57:22,275 --> 00:57:23,142
Point final.
1409
00:57:23,143 --> 00:57:25,978
♪ Make a bad decision ♪
1410
00:57:25,979 --> 00:57:29,481
♪ Bodies getting close
under the lights ♪
1411
00:57:29,482 --> 00:57:31,417
♪ Oh oh oh oh oh ♪
1412
00:57:31,418 --> 00:57:34,286
♪ I've been feelin'
this familiar feeling ♪
1413
00:57:34,287 --> 00:57:37,423
♪ Like I've known you
my whole life ♪
1414
00:57:37,424 --> 00:57:38,624
♪ Oh oh oh oh ♪
1415
00:57:38,625 --> 00:57:42,227
♪ Take you
to the Garden of Eden ♪
1416
00:57:42,228 --> 00:57:45,498
♪ Poison apple take a bite ♪
1417
00:57:46,199 --> 00:57:49,569
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1418
00:57:50,437 --> 00:57:53,106
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1419
00:57:54,274 --> 00:57:56,910
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1420
00:57:57,877 --> 00:58:00,847
♪ I'll t-t-take you
to the Garden of Eden ♪
1421
00:58:01,681 --> 00:58:02,581
Hé!
1422
00:58:05,852 --> 00:58:07,087
Yeah!
1423
00:58:16,162 --> 00:58:18,565
- Bien joué, les filles!
- Ouais, ma belle!
1424
00:58:19,599 --> 00:58:21,368
Gaga risque de commencer
à vous suivre!
1425
00:58:23,069 --> 00:58:25,672
Les queens, j'ai pris ma
décision.
1426
00:58:32,712 --> 00:58:35,415
Nini Coco, shantay you stay,
tu restes.
1427
00:58:38,885 --> 00:58:40,552
Tu peux rejoindre les autres.
1428
00:58:40,553 --> 00:58:41,521
Merci.
1429
00:58:54,267 --> 00:58:55,902
Jane, ma queen.
1430
00:58:56,202 --> 00:58:58,705
Tu es une vraie star.
1431
00:58:59,406 --> 00:59:02,409
Ne laisse jamais personne te
dire non.
1432
00:59:02,976 --> 00:59:03,810
Maintenant,
1433
00:59:04,210 --> 00:59:05,344
sashay away,
1434
00:59:05,345 --> 00:59:06,212
tu nous quittes.
1435
00:59:06,546 --> 00:59:07,847
Merci pour tout.
1436
00:59:15,555 --> 00:59:16,923
Oh, euh...
1437
00:59:17,390 --> 00:59:18,425
Euh...
1438
00:59:25,699 --> 00:59:28,234
Je suis étonnée, mais bon...
1439
00:59:29,369 --> 00:59:31,470
...j'ai tout donné et...
1440
00:59:31,471 --> 00:59:34,340
j'ai... assuré et...
1441
00:59:36,576 --> 00:59:38,711
Je pense que je méritais de me
rendre en finale,
1442
00:59:38,712 --> 00:59:41,214
mais cette aventure a été
incroyable et j'aime ces filles
plus que tout.
1443
00:59:43,249 --> 00:59:44,217
J'ai l'impression que...
1444
00:59:46,286 --> 00:59:47,587
...y a pas grand-chose d'autre
à ajouter.
1445
00:59:49,589 --> 00:59:51,591
On se voit de l'autre côté.
1446
00:59:57,297 --> 00:59:59,531
Condragulations, les queens!
1447
00:59:59,532 --> 01:00:02,101
Et rappelez-vous: si vous ne
vous aimez pas vous-mêmes,
1448
01:00:02,102 --> 01:00:04,069
comment pourrez-vous aimer
quelqu'un d'autre?
1449
01:00:04,070 --> 01:00:05,805
Vous me dites « Amen »?
1450
01:00:07,040 --> 01:00:08,908
Très bien, en avant la musique!
1451
01:00:09,376 --> 01:00:12,811
INSCRIVEZ-VOUS POUR VOTER
vote.gov
1452
01:00:21,054 --> 01:00:22,955
La semaine prochaine
dans RuPaul's Drag Race.
1453
01:00:22,956 --> 01:00:27,292
Vous allez coanimer Bon matin,
salopes.
1454
01:00:27,293 --> 01:00:29,128
- Je viens juste mettre mon...
- Oh, oui.
1455
01:00:29,129 --> 01:00:31,597
Et toi, tu t'arrêtes
à un certain point.
1456
01:00:31,598 --> 01:00:33,166
Il va vous falloir une tarte...
1457
01:00:33,633 --> 01:00:34,667
et un cul.
1458
01:00:34,668 --> 01:00:35,667
Oh, OK!
1459
01:00:35,668 --> 01:00:37,369
Tu peux pas dire ça à la télé.
1460
01:00:37,370 --> 01:00:40,072
Bon sang, c'était un sans faute,
de la tête aux pieds.
1461
01:00:40,073 --> 01:00:43,376
Tout ce que t'as fait était
à côté de la plaque.
1462
01:00:44,210 --> 01:00:46,145
C'est presque trop à encaisser
de se dire
1463
01:00:46,146 --> 01:00:50,784
que l'une d'entre nous est
arrivée jusque-là et va se faire
éliminer.