1 00:00:00,000 --> 00:01:05,000 Филмотека 'WWW.MIDB.MK' 2 00:01:32,992 --> 00:01:36,495 МЕђУЗВЕЗДАНИ СВЕМИРСКИ БРОД "АВАЛОН". 3 00:01:37,413 --> 00:01:43,043 ДЕСТИНАЦИЈА: КОЛОНИЈАЛНИ СВЕТ "ХОМСТАД ИИ" 4 00:01:57,016 --> 00:02:00,561 СТАТУС: АУТОПИЛОТ 5 00:02:01,020 --> 00:02:05,732 КОНТРОЛНИ ПРСТЕН: ПРОСТОРИЈА ЗА ХИБЕРНАЦИЈУ ПОСАДЕ 6 00:02:06,317 --> 00:02:10,237 БРОЈ ПОСАДЕ: 258 7 00:02:10,738 --> 00:02:16,159 БРОЈ ПУТНИКА: 5000 8 00:02:40,184 --> 00:02:43,020 УСМЕРАВАЊЕ ЕНЕРГИЈЕ У ГЛАВНИ ШТИТ 9 00:03:04,249 --> 00:03:06,835 УЗБУНА ОД СУДАРА 10 00:03:25,396 --> 00:03:28,815 ПОПРАВКА ФУЗИЈСКОГ РЕАКТОРА 11 00:04:01,098 --> 00:04:03,850 ЏЕЈМС ПРЕСТОН. ДЕНВЕР, КОЛОРАДО. МЕХАНИЧКИ ИНЖЕЊЕР. 12 00:04:25,706 --> 00:04:29,210 Добро јутро, Џејмсе! Како се осећате? 13 00:04:29,252 --> 00:04:30,618 Чекај! Шта?! 14 00:04:30,660 --> 00:04:33,339 Савршено је нормално да се осећате збуњено. 15 00:04:33,381 --> 00:04:37,218 Управо сте провели 120 година у индуцираној коми. 16 00:04:37,635 --> 00:04:40,596 Шта? У реду је, Џејмсе. 17 00:04:40,638 --> 00:04:43,349 - Зовем се Џим. - Џиме. 18 00:04:43,599 --> 00:04:46,852 Само дишите. Све је у реду. 19 00:04:46,894 --> 00:04:47,979 Где сам ја? 20 00:04:48,021 --> 00:04:50,398 Ви сте путник на међузвезданом броду "Авалон". 21 00:04:50,440 --> 00:04:54,276 Првом свемирском летелицом "Хомстад компаније". 22 00:04:55,027 --> 00:04:59,115 Ускоро завршавамо пут од Земље ка вашем новом дому. 23 00:04:59,157 --> 00:05:02,201 Колонијални свет "Хомстад ИИ". 24 00:05:02,243 --> 00:05:06,747 Нови свет. Чист почетак. Место за развој. 25 00:05:06,789 --> 00:05:10,584 О, да. Авалон је близу свог прилаза. 26 00:05:10,626 --> 00:05:14,839 Наредна 4 месеца, најлуксузније ћете уживати у свемирском путовању. 27 00:05:14,881 --> 00:05:17,925 Храна. Забава. Пријатељи. 28 00:05:17,967 --> 00:05:20,511 Моји другари... Тако је, Џиме! 29 00:05:20,553 --> 00:05:24,724 Идентификациона наруквица на вашем зглобу је кључ за чудеса "Авалона". 30 00:05:25,975 --> 00:05:28,310 Ваше здравље је савршено, Џиме. 31 00:05:28,352 --> 00:05:31,313 Одведимо вас у вашу кабину где се можете мало одморити. 32 00:05:38,404 --> 00:05:42,158 Можда осећате постхибернацијску мучнину. 33 00:05:43,534 --> 00:05:46,579 Ваша врата ће светлети. 34 00:05:49,415 --> 00:05:53,169 Добродошли у вашу кабину, ваш дом док не слетимо. 35 00:05:53,211 --> 00:05:57,381 Наредна 4 месеца, припремаћете се за ваш нови живот на "Фарми". 36 00:05:57,423 --> 00:06:00,593 Упознајте ваше другаре путнике, похађајте часове стицања вештина 37 00:06:00,635 --> 00:06:03,054 и учите о животу у колонији. 38 00:06:03,096 --> 00:06:05,658 Ви сте додељени "Ученичкој групи 38" 39 00:06:05,700 --> 00:06:08,851 за путнике који познају инжењерство и технику. 40 00:06:08,893 --> 00:06:12,521 Молим, скенирајте вашу идентификацију да потврдите испоруку пртљага. 41 00:06:13,064 --> 00:06:17,902 Џиме, скенирајте вашу идентификацију да потврдите испоруку пртљага. 42 00:06:21,741 --> 00:06:23,771 Да бисте се опоравили од хибернације, 43 00:06:23,813 --> 00:06:26,671 будите сигурни да уносите доста течности. 44 00:06:28,079 --> 00:06:33,626 Уживајте у остатку пута на "Авалону", свемирском броду "Хомстад компаније". 45 00:06:35,545 --> 00:06:37,099 Добро јутро, свима. 46 00:06:37,141 --> 00:06:39,799 Освануло је прелепо јутро овде на броду "Авалон". 47 00:06:39,841 --> 00:06:42,718 Шта год радите, немојте да вам припадне мука, припадате "Фарми". 48 00:06:42,760 --> 00:06:45,680 Започнимо дан са једним од мојих омиљених бендова са Земље. 49 00:07:01,571 --> 00:07:04,949 Само ме зови... Зови ме Џим. Имаш кул јакну. 50 00:07:18,838 --> 00:07:20,965 Здраво, путници. 51 00:07:21,007 --> 00:07:24,218 Хоћете ли сви, молим, заузети места? 52 00:07:24,635 --> 00:07:27,304 Добродошли, "Ученичка групо 38". 53 00:07:27,346 --> 00:07:30,474 Ваше упознавање са животом у колонији. 54 00:07:30,516 --> 00:07:34,729 Земља је напредна планета. Колевка цивилизације. 55 00:07:34,771 --> 00:07:40,359 Али за многе, Земља је такође пренасељена, прескупа, прецењена. 56 00:07:40,401 --> 00:07:44,613 Извините, мислим да сам можда... Нема питања до краја часа. 57 00:07:44,655 --> 00:07:48,479 Извините. Колонија нуди алтернативу. Бољи живот. 58 00:07:48,521 --> 00:07:53,609 Где су остали... Нема лепше колоније од "Хомстада ИИ". 59 00:07:53,706 --> 00:07:57,335 "Драгуљ окупираних светова". То је дивно. 60 00:07:57,418 --> 00:07:58,948 Где су сви? 61 00:07:58,990 --> 00:08:02,465 Сви смо на свемирском броду "Авалон". Али ја сам једини овде! 62 00:08:02,507 --> 00:08:07,261 Има 5000 путника и 258 чланова посаде. 63 00:08:07,303 --> 00:08:11,557 Зашто сам онда ја сâм? Сви смо у овоме заједно. 64 00:08:13,226 --> 00:08:15,186 Хеј? 65 00:08:15,978 --> 00:08:19,357 Има ли кога?! Хеј! 66 00:08:30,243 --> 00:08:33,329 Молимо вежите се и осигурајте све необезбеђене ствари. 67 00:08:33,371 --> 00:08:37,458 Лифт ће доживети моментални губитак гравитације. 68 00:09:00,064 --> 00:09:02,525 "Велики хол." 69 00:09:15,538 --> 00:09:16,756 Здраво! 70 00:09:16,798 --> 00:09:20,541 Добродошли у "Велики хол Авалона", могу ли вам помоћи? 71 00:09:21,210 --> 00:09:24,922 Морам да попричам са особом. Правом живом особом, молим вас! 72 00:09:24,964 --> 00:09:27,842 Каква особа? Лични тренер? Туристички водич? Терапеут? 73 00:09:27,884 --> 00:09:30,594 Не знам. Неко ко је надлежан! 74 00:09:30,636 --> 00:09:34,306 Стјуард решава проблеме путника. То је на 3.нивоу "Великог хола". 75 00:09:34,348 --> 00:09:36,684 Хвала! Драго ми је да помогнем! 76 00:09:41,856 --> 00:09:43,112 Није добро. 77 00:09:43,154 --> 00:09:47,069 Здраво! Ко управља бродом? Посада, капетан, навигатор... 78 00:09:47,111 --> 00:09:48,834 Ја... Желим да причам са капетаном! 79 00:09:48,876 --> 00:09:52,629 Капетан ретко решава проблеме... Ово је хитан случај! 80 00:09:53,326 --> 00:09:57,038 Капетан се обично налази на Мосту на Командној палуби. 81 00:10:06,923 --> 00:10:10,509 Приступ Мосту захтева посебно овлашћење. 82 00:10:12,095 --> 00:10:15,639 Приступ Мосту захтева посебно овлашћење. 83 00:10:17,725 --> 00:10:20,353 Мора да ме зезаш! 84 00:10:33,616 --> 00:10:36,243 Добродошли у "Опсерваторију"! 85 00:10:37,578 --> 00:10:40,081 Шта могу да вам покажем? 86 00:10:40,164 --> 00:10:43,125 Требамо слетети ускоро... 87 00:10:45,169 --> 00:10:48,255 Ја... Ја сам једини будан. 88 00:10:48,297 --> 00:10:51,967 Не разумем. Шта могу да ти покажем? 89 00:10:52,218 --> 00:10:53,811 Покажи ми "Хомстад ИИ". 90 00:10:53,853 --> 00:10:58,305 - То је 4. Планета у "Бхакти" систему. - Добро. 91 00:10:58,433 --> 00:10:59,451 А где смо ми? 92 00:10:59,493 --> 00:11:02,511 Ми смо у транзиту од Земље до "Хомстада ИИ". 93 00:11:02,553 --> 00:11:05,999 Ми ћемо стићи за приближно 90 година. Шта?! 94 00:11:06,041 --> 00:11:09,947 Стићи ћемо на "Хомстад ИИ" за 90 година, 3 недеље и 1 дан. 95 00:11:09,989 --> 00:11:11,054 Не! 96 00:11:11,096 --> 00:11:12,947 Колико је прошло откад смо напустили Земљу? 97 00:11:12,989 --> 00:11:16,310 Приближно пре 30 година. 98 00:11:19,412 --> 00:11:21,956 Пробудио сам се превише рано. 99 00:11:23,806 --> 00:11:26,723 Хало! Како да пошаљем поруку на Земљу? 100 00:11:26,765 --> 00:11:29,319 Међузвездане поруке се шаљу ласерским уређајем. 101 00:11:29,361 --> 00:11:31,173 То је врло скупа услуга. 102 00:11:31,215 --> 00:11:33,634 Пуши ми га. Драго ми је да помогнем! 103 00:11:35,678 --> 00:11:38,931 Планета и конекција? Земља. "Хомстад компанија". 104 00:11:38,973 --> 00:11:43,894 Постоји 30826 контакта под називом "Хомстад компанија". 105 00:11:43,936 --> 00:11:47,231 Ја емигрирам на "Хомстад ИИ". Имам хитан случај. 106 00:11:47,273 --> 00:11:51,694 Имам "Линију за помоћ корисницима". Звучи као то. Започните поруку. 107 00:11:52,111 --> 00:11:55,406 Здраво, ја сам Престон. 108 00:11:55,448 --> 00:11:58,868 Ја сам путник на "Авалону". И... 109 00:12:02,330 --> 00:12:05,041 Мислим да је нешто пошло наопако са мојом хибернацијском комором. 110 00:12:05,083 --> 00:12:10,421 Пробудио сам се превише рано. Мислим... Оно баш превише рано. 111 00:12:10,463 --> 00:12:13,382 Нико други није будан и... 112 00:12:13,549 --> 00:12:15,718 Не знам како да се вратим у хибернацију. 113 00:12:15,760 --> 00:12:19,138 И поента је... Да је остало још 90 година до слетања. 114 00:12:21,808 --> 00:12:24,602 Овим темпом, ја... 115 00:12:28,106 --> 00:12:30,649 Извините, покушавам да поправим ово. 116 00:12:30,691 --> 00:12:33,736 Можда сам пропустио нешто. Пријала би ми помоћ. 117 00:12:34,195 --> 00:12:38,074 То је све. Хвала вам. 118 00:12:38,908 --> 00:12:41,369 Порука је послата. 119 00:12:42,495 --> 00:12:46,166 Изванредно! Порука ће стићи за 19 година. 120 00:12:46,208 --> 00:12:47,162 Чекај, шта бре? 121 00:12:47,204 --> 00:12:52,046 Најранији одговор за 55 година. 55 година? 122 00:12:52,088 --> 00:12:57,259 Извињавамо се због кашњења. Ово ће вас коштати 6012 долара. 123 00:13:10,732 --> 00:13:11,950 Добар дан. 124 00:13:11,992 --> 00:13:15,037 О, човече. Тако је добро видети још нечије лице. 125 00:13:15,079 --> 00:13:16,856 Мислио сам да сам једини који је будан! 126 00:13:16,898 --> 00:13:20,108 Ко жели да спава на овако прелепом дану? 127 00:13:20,150 --> 00:13:23,278 Мислим, у проблему смо. Не бисмо требали бити овде. 128 00:13:23,327 --> 00:13:25,705 Па, ја нећу истртљати ако нећете ни ви. 129 00:13:25,747 --> 00:13:28,582 А? Биће то наша мала тајна. 130 00:13:29,417 --> 00:13:31,411 Чиме могу да вас услужим? 131 00:13:31,453 --> 00:13:35,707 Шта? Изгледате као лик који воли виски. Океј. 132 00:13:40,303 --> 00:13:42,555 Ти си робот. 133 00:13:42,764 --> 00:13:45,850 Андроид, технички. 134 00:13:47,393 --> 00:13:51,897 Артур ми је име. Ја сам Џим. Драго ми је, Џиме. 135 00:13:57,904 --> 00:14:00,448 Колико ти знаш о овом броду? 136 00:14:00,490 --> 00:14:02,908 Не знам. Знам по нешто. 137 00:14:02,950 --> 00:14:05,265 Шта радим ако се моја хибернацијска комора поквари? 138 00:14:05,307 --> 00:14:07,986 Верујем да су хибернацијске коморе безбедне. 139 00:14:08,028 --> 00:14:09,331 Никад се не кваре. 140 00:14:09,373 --> 00:14:12,532 Па, ја сам се пробудио раније. Не може да се деси. 141 00:14:12,574 --> 00:14:14,769 Колико има док стигнемо до "Хомстада ИИ"? 142 00:14:14,811 --> 00:14:16,547 Око 90 година. 143 00:14:16,589 --> 00:14:21,302 Када сви путници треба да се пробуде? Не пре последња 4 месеца. 144 00:14:21,344 --> 00:14:26,515 Како то да ја седим са тобом 90 година пре времена? 145 00:14:30,269 --> 00:14:32,980 Није могуће да сте овде. 146 00:14:34,690 --> 00:14:37,068 Али ево ме овде. 147 00:14:40,947 --> 00:14:44,116 Добро јутро, освануо је прелепи дан овде у "Авалону". 148 00:14:44,158 --> 00:14:47,870 Зато пробудите се, лепотани. Време је за опуштање и уживање. 149 00:14:58,089 --> 00:15:00,466 Молимо, изаберите. 150 00:15:01,592 --> 00:15:05,930 Извините, "мока капућино екстра" је само за "златне путнике". 151 00:15:05,972 --> 00:15:08,933 Извините, "мока капућино екстра" је само за... 152 00:15:08,975 --> 00:15:11,268 Желим "мока капућино екстра". Пошаљите ми рачун у собу. 153 00:15:11,310 --> 00:15:14,397 Храна може бити купљена на броду... Извините, турска кафа... 154 00:15:14,439 --> 00:15:17,566 Извините, кафа са укусом бундеве... Извините, ванила... 155 00:15:17,608 --> 00:15:20,861 Извините... Извините... Изв... Изв... Извините. 156 00:15:21,195 --> 00:15:24,281 Велика кафа. Са шлагом и шећером. Уживајте у вашој кафи. 157 00:15:24,471 --> 00:15:26,598 Ма немој? 158 00:15:39,505 --> 00:15:42,883 ХИБЕРНАЦИЈСКА КОМОРА 159 00:16:46,864 --> 00:16:50,993 Приступ коморама са посадом захтева посебно овлашћење. 160 00:17:29,490 --> 00:17:32,827 КВАР ТРАНСПОРТНЕ КОНТРОЛЕ, ЛИФТ 2Б, КРИТИЧНА ГРЕШКА 161 00:17:34,495 --> 00:17:39,625 Врата... Лифт... Молим... Ниво... 162 00:17:40,626 --> 00:17:42,837 "Велики хол". 163 00:17:42,879 --> 00:17:46,424 Изјебан сам, Артуре. Изјебан и уздуж и попреко. 164 00:17:46,466 --> 00:17:50,720 Хајде, бре. Сваки облак носи нешто добро. 165 00:17:51,763 --> 00:17:54,918 Изгледа ћу рикнути ко старкеља на овом броду. 166 00:17:54,960 --> 00:17:56,599 Па, сви умиремо. 167 00:17:56,809 --> 00:17:59,979 Чак и андроиди заврше на отпаду ко крнтије. 168 00:18:00,063 --> 00:18:03,232 Ја сам једина муштерија. Зашто увек гланцаш чашу? 169 00:18:03,357 --> 00:18:07,903 Пословна фора. Људи се унервозе кад бармен само стоји. 170 00:18:07,945 --> 00:18:11,866 Пребаци мало те барменске мудрости на мене, изгубљен сам у свемиру. 171 00:18:13,242 --> 00:18:16,162 Ви нисте тамо где бисте желели да будете. 172 00:18:16,204 --> 00:18:19,832 Осећате као да бисте требали бити негде другде. 173 00:18:22,877 --> 00:18:24,912 У праву си за све. Добро. 174 00:18:24,954 --> 00:18:28,333 Рецимо да можете пуцнути прстима и бити где год желите. 175 00:18:28,375 --> 00:18:30,695 Кладим се да бисте се још осећали овако. 176 00:18:30,737 --> 00:18:32,261 Да нисте на правом месту. 177 00:18:32,303 --> 00:18:35,973 Поента је да не можете толико да замишљате где бисте радије били 178 00:18:36,015 --> 00:18:38,866 да заборавите да најбоље искористите тамо где јесте. 179 00:18:38,908 --> 00:18:40,394 Шта ми говориш? 180 00:18:40,436 --> 00:18:44,440 Узмите паузу од бриге о томе што не можете да контролишете. 181 00:18:45,608 --> 00:18:49,320 Живните мало. Да живнем мало? 182 00:18:58,162 --> 00:19:01,791 Добродошли у луксузни апартман. 183 00:19:02,041 --> 00:19:04,377 Опа, бато! 184 00:19:08,214 --> 00:19:10,716 Чекај, шта? 185 00:19:19,498 --> 00:19:21,521 Направите ми дуплу порцију великих шкампи. 186 00:19:21,563 --> 00:19:24,228 Троструку. Хвала. 187 00:19:24,814 --> 00:19:26,983 Фантом. 188 00:19:28,067 --> 00:19:30,277 Добро. 189 00:19:31,320 --> 00:19:33,823 Урадио сам тачно исто што и ти. 190 00:19:38,411 --> 00:19:40,621 Велика кафа. 191 00:19:44,333 --> 00:19:48,337 Још једна маргарита, молим. Попили сте превише, сењор. 192 00:19:48,379 --> 00:19:51,716 Хекторе, молим те! Још једну! 193 00:19:51,758 --> 00:19:54,802 - Да, сењор. - Фала! 194 00:20:06,689 --> 00:20:09,191 Бегајте одавде! 195 00:20:10,068 --> 00:20:12,278 Врћите се! Хеј! 196 00:20:13,988 --> 00:20:16,115 Дођите 'вамо! 197 00:20:46,521 --> 00:20:48,564 Бемти! 198 00:21:10,878 --> 00:21:13,297 Добродошао, Џиме. 199 00:21:14,006 --> 00:21:18,344 Молим, обрати пажњу на екран са саветима за безбедност. 200 00:21:18,386 --> 00:21:22,723 Ова свемирска одела су дизајнирана да издрже тешке услове у свемиру. 201 00:21:22,765 --> 00:21:25,935 Угљенична влакна и оклоп за тело... 202 00:21:52,879 --> 00:21:57,091 Повуците ручицу са десне стране да ослободите ваздушни притисак. 203 00:21:58,259 --> 00:22:00,886 Магнетске чизме су сада активиране. 204 00:22:00,928 --> 00:22:04,140 Могу бити деактивиране коришћењем контролне табле на вашој руци. 205 00:22:04,182 --> 00:22:07,393 Притисните црвено дугме да отворите ваздушна врата. 206 00:22:10,438 --> 00:22:13,190 Лепо се проведите. 207 00:22:19,697 --> 00:22:22,033 Реп је прикачен. 208 00:22:56,692 --> 00:22:59,070 МАГНЕТСКЕ ЧИЗМЕ ИСКЉУЧЕНЕ 209 00:23:48,995 --> 00:23:51,747 Добродошао назад, Џиме. 210 00:23:54,417 --> 00:23:59,255 Надамо се да нам се придружите поново ускоро за још једно узбудљиво искуство. 211 00:24:22,862 --> 00:24:25,531 Лепо се проведите. 212 00:25:34,559 --> 00:25:37,019 АУРОРА ЛЕЈН 213 00:25:45,403 --> 00:25:47,905 Аурора. 214 00:25:48,656 --> 00:25:51,242 Претражујем профиле путника. 215 00:25:51,284 --> 00:25:56,205 Ја сам Аурора Лејн. Путник број 1456. Ја сам писац. 216 00:25:56,247 --> 00:25:59,363 Мислим да говоримо приче да би знали да нисмо сами. 217 00:25:59,405 --> 00:26:00,793 Да остваримо контакт. 218 00:26:00,835 --> 00:26:04,213 Ваш отац је био Оливер Лејн, добитник Пулицерове награде за књижевност. 219 00:26:04,255 --> 00:26:07,508 Нема притиска, зар не? Мој отац је имао навику да каже: 220 00:26:07,550 --> 00:26:11,095 "Ако живиш обичним животом, све што имаш су обичне приче." 221 00:26:11,137 --> 00:26:14,265 "Мораш живети авантуристички живот!" 222 00:26:14,891 --> 00:26:18,394 Дакле... Ево ме сад овде. 223 00:26:24,692 --> 00:26:26,861 Добро јутро. 224 00:26:28,738 --> 00:26:32,381 Ми почињемо испочетка... На сваки могући начин. 225 00:26:32,423 --> 00:26:36,330 Морам да схватим где да живим, како да живим, ко ће бити моји пријатељи. 226 00:26:36,372 --> 00:26:38,052 Као први дан школе. 227 00:26:38,094 --> 00:26:41,732 А овом школском аутобусу треба 120 година да стигне. 228 00:26:43,377 --> 00:26:46,714 Ми стварамо културу. Ти си забавна. 229 00:26:46,756 --> 00:26:49,967 Да ли си икад прочитао нешто и осетио као да је написано само за тебе? 230 00:26:50,009 --> 00:26:54,263 Ја не читам много. Она је добра. 231 00:26:54,388 --> 00:26:58,017 - Ко је то? - Аурора. 232 00:26:58,935 --> 00:27:01,604 Успавана девојка. 233 00:27:05,233 --> 00:27:09,320 Не кажем да универзум је зао, али има безобразан смисао за хумор. 234 00:27:09,362 --> 00:27:10,447 Зашто? 235 00:27:10,489 --> 00:27:15,449 Летиш на другу планету, али умрећеш на путу. 236 00:27:16,494 --> 00:27:22,291 И нађеш савршену жену, тачно испред себе. 237 00:27:23,292 --> 00:27:26,045 А она ти је потпуно ван домашаја. 238 00:27:28,506 --> 00:27:31,050 Да, недостаје ми Њујорк. 239 00:27:31,092 --> 00:27:34,595 Дај ми кафу и поглед на "Крајслерову зграду" и могу писати цео дан. 240 00:27:34,637 --> 00:27:37,056 Али имате кафу на "Фарми", зар не? 241 00:27:37,098 --> 00:27:40,810 Боље би било да имају кафу, ако немају мораће да се окрену и врате на Земљу. 242 00:27:42,687 --> 00:27:45,898 ХИБЕРНАЦИЈСКА КОМОРА 243 00:28:00,788 --> 00:28:03,541 Рецимо да си заробљен на пустом острву 244 00:28:03,583 --> 00:28:08,087 и имаш моћ да неко буде тамо са тобом. Не би био сам. 245 00:28:08,629 --> 00:28:12,258 Али би "насукао" другу особу на острво. Како би ти...? 246 00:28:12,300 --> 00:28:14,815 Да ли би остварио жељу? Не знам. 247 00:28:14,857 --> 00:28:17,970 Никад нисам био на острву. Океј... 248 00:28:18,207 --> 00:28:20,667 Овај... Заборави острво! 249 00:28:21,225 --> 00:28:25,688 Рецимо да си сконтао како да урадиш нешто 250 00:28:25,730 --> 00:28:29,525 што би учинило твој живот милион пута бољим, али знаш да је погрешно 251 00:28:29,567 --> 00:28:34,780 и не можеш да исправиш. Шта би урадио? То нису питања за робота. 252 00:28:40,161 --> 00:28:42,663 Знам како да пробудим Аурору. 253 00:28:42,705 --> 00:28:46,042 То изгледа као добра идеја. Пријало би ти мало друштванце. 254 00:28:46,084 --> 00:28:48,560 "Насукао" бих је на овај брод до краја њеног живота. 255 00:28:48,602 --> 00:28:49,545 Ох. 256 00:28:49,587 --> 00:28:51,797 Не можеш да учиниш то. 257 00:28:52,381 --> 00:28:57,428 Шта да радим? Ту сам за тебе. Артуре, ти си машина. 258 00:29:01,182 --> 00:29:05,269 Видиш, не можеш да осетиш то! Немаш осећања! 259 00:29:07,271 --> 00:29:12,234 Видиш? То није болело. А теби чак није ни сметало. 260 00:29:12,735 --> 00:29:15,821 Она је... Особа. 261 00:29:22,078 --> 00:29:25,247 Немој ни да помишљаш на то! Нема више приче о Аурори! 262 00:29:25,289 --> 00:29:28,751 Преболео сам је! Настављам даље! 263 00:29:31,087 --> 00:29:33,214 Шта да радим? Седећу и мислити о томе? 264 00:29:33,256 --> 00:29:35,841 Не могу да мислим о томе! Нећу мислити, то је договор! 265 00:29:35,883 --> 00:29:39,929 Донео сам одлуку! Знам шта радим! Пресећи ћу! 266 00:29:42,014 --> 00:29:44,808 Ја... Не више! Нећеш поново чути да помињем њено име! 267 00:29:44,850 --> 00:29:47,125 Никад више нећу поменути њено име поново. 268 00:29:47,167 --> 00:29:48,634 Готово! 269 00:29:50,440 --> 00:29:52,858 Не могу то да урадим. 270 00:29:57,238 --> 00:30:00,032 Обријаћу своју браду. 271 00:30:09,834 --> 00:30:12,461 Молим те, не ради то. 272 00:32:03,990 --> 00:32:07,576 Добро јутро, Аурора. Како се осећате? 273 00:32:07,869 --> 00:32:10,871 Савршено је нормално да се осећате збуњеном. 274 00:32:10,913 --> 00:32:14,542 Управо сте провели 120 година у индуцираној коми. 275 00:33:02,256 --> 00:33:04,258 "Велики хол". 276 00:33:04,300 --> 00:33:06,594 Хеј? 277 00:33:09,180 --> 00:33:11,599 Има ли кога? 278 00:33:19,565 --> 00:33:21,859 Здраво. 279 00:33:24,320 --> 00:33:26,614 Ћао. 280 00:33:28,157 --> 00:33:31,285 Да ли си ти путник или члан посаде? 281 00:33:32,620 --> 00:33:37,416 Путник. Џим Престон. Аурора Лејн. 282 00:33:38,793 --> 00:33:43,255 Знаш ли шта се дешава? Нико други из мог реда није будан. 283 00:33:43,756 --> 00:33:44,935 Исто и код мене. 284 00:33:44,977 --> 00:33:48,010 Посада је требала да се пробуди месец дана пре нас. 285 00:33:48,052 --> 00:33:50,763 Али... Не видим их. 286 00:33:53,391 --> 00:33:55,977 Посада још увек спава. 287 00:33:57,061 --> 00:33:59,522 Кажеш да нико други није будан? 288 00:33:59,564 --> 00:34:04,193 Само ја. Само ти? Само ми. 289 00:34:04,485 --> 00:34:07,613 Али неко мора да спусти брод за пар недеља. 290 00:34:07,655 --> 00:34:11,158 Стићи ћемо за приближно 89 година. 291 00:34:11,200 --> 00:34:13,869 89 година? 292 00:34:15,371 --> 00:34:19,041 Други путници не касне са буђењем. 293 00:34:19,709 --> 00:34:22,294 Ми смо поранили. 294 00:34:25,798 --> 00:34:30,219 Ми... Треба нам помоћ. Где је посада? 295 00:34:30,261 --> 00:34:33,305 Посада је осигурана у соби за хибернацију. 296 00:34:33,347 --> 00:34:37,018 Све што је важно: Контроле, реактори, мотори... 297 00:34:37,060 --> 00:34:40,313 Све је иза заштитног зида. Нема начина да се допре. 298 00:34:50,114 --> 00:34:52,950 Колико дуго си био будан? 299 00:34:53,159 --> 00:34:55,619 1 годину и 3 недеље. 300 00:34:55,661 --> 00:34:58,456 Не... Не... 301 00:34:59,332 --> 00:35:03,669 Не, ово се не дешава. Морамо се вратити на спавање. 302 00:35:03,795 --> 00:35:06,088 Аурора, не можемо. 303 00:35:07,882 --> 00:35:11,844 Само морамо да се вратимо у наше коморе и започнемо поново. 304 00:35:12,720 --> 00:35:17,350 Не могу наћи моју комору! 305 00:35:17,642 --> 00:35:19,977 Није важно. 306 00:35:20,790 --> 00:35:23,522 Аурора! Не могу да нађем! Стани! Не могу да нађем моју! 307 00:35:23,564 --> 00:35:26,525 Стани! Како да знам која је моја? Не знам. Не могу... 308 00:35:26,567 --> 00:35:29,737 Стани! Није стварно важно. 309 00:35:31,656 --> 00:35:35,785 Стављање неког у хибернацијску комору захтева посебну опрему. 310 00:35:35,827 --> 00:35:40,206 Сећам се установе где смо прошли све оне процедуре. 311 00:35:40,248 --> 00:35:42,958 Ове коморе су дизајниране да нас држе у хибернацији 312 00:35:43,000 --> 00:35:46,128 и пробуде нас у тачан тренутак. Не могу нас вратити у сан. 313 00:35:46,170 --> 00:35:49,632 Мислиш да не постоји начин да се вратимо у хибернацију? 314 00:35:50,091 --> 00:35:53,761 Не. Али мора да постоји начин. 315 00:35:53,886 --> 00:35:56,430 Мора да постоји. 316 00:36:04,397 --> 00:36:07,942 9:00. Време је за спавање. 317 00:36:12,238 --> 00:36:18,327 Знам да требам радити на проблему, али не могу да држим очи отворене. 318 00:36:18,717 --> 00:36:20,722 Управо си изашла из хибернације. 319 00:36:20,764 --> 00:36:24,768 Проћи ће неколико дана док не будеш своја 100%, требаш се одморити. 320 00:36:25,585 --> 00:36:28,170 Мислим да ћу морати. 321 00:36:28,796 --> 00:36:33,300 Испратићу те до твоје кабине. Не, у реду је. Бићу добро. 322 00:36:33,885 --> 00:36:35,886 Океј. 323 00:36:38,347 --> 00:36:40,766 Лаку ноћ, Аурора. 324 00:36:42,018 --> 00:36:45,646 Више од годину дана сâм. Не могу да замислим то. 325 00:36:46,105 --> 00:36:49,900 Мора да је ти је било баш тешко. Јесте. 326 00:36:49,942 --> 00:36:52,445 Лаку ноћ, Џиме. 327 00:36:53,488 --> 00:36:56,949 Молим, вежите се и осигурајте необезбеђене ствари. 328 00:36:59,577 --> 00:37:02,747 Виски. Чист. Сигурна добра ствар. 329 00:37:08,002 --> 00:37:10,504 Какав је био ваш дан? 330 00:37:10,713 --> 00:37:14,550 Аурора је будна. Честитам. 331 00:37:16,260 --> 00:37:18,763 Не изгледаш срећно. 332 00:37:21,766 --> 00:37:25,186 Артуре, умеш ли да сачуваш тајну? Џиме... 333 00:37:25,228 --> 00:37:28,397 Ја нисам само бармен, већ и џентлмен. 334 00:37:28,439 --> 00:37:31,651 Не реци Аурори да сам је ја пробудио. 335 00:37:33,027 --> 00:37:36,057 Она мисли да је случајност. Нека јој ја кажем. 336 00:37:36,099 --> 00:37:37,780 Наравно. 337 00:37:50,604 --> 00:37:53,173 Како нема начина да неког вратите у хибернацију? 338 00:37:53,215 --> 00:37:54,796 Шта ако се комора поквари? 339 00:37:54,838 --> 00:37:56,614 Ниједна хибернацијска комора се није, 340 00:37:56,656 --> 00:37:58,971 покварила за хиљаду међузвезданих летова. 341 00:37:59,595 --> 00:38:02,145 Па... Ја сам будна. 342 00:38:02,187 --> 00:38:04,975 Хибернацијске коморе су безбедне од квара. 343 00:38:05,017 --> 00:38:09,397 Добро јутро. Да ли си јела? Не, гладна сам ко вук. 344 00:38:09,439 --> 00:38:11,691 А ово је најтупавија машина! 345 00:38:11,733 --> 00:38:14,151 Драго ми је да помогнем! 346 00:38:19,741 --> 00:38:24,620 ИНФО_М_14Ц КРИТИЧНА ГРЕШКА 347 00:38:26,247 --> 00:38:28,791 Доручак за "златног путника". 348 00:38:38,676 --> 00:38:43,264 Па, ти си човек простог укуса. Ја нисам "златни путник". 349 00:38:45,433 --> 00:38:49,228 Уштипци су изнад моје платежне моћи. Шта!? Све ово време? 350 00:38:49,270 --> 00:38:51,480 Да. Шта хоћеш да ти донесем? 351 00:38:51,522 --> 00:38:55,109 Не, добро сам. Прекини! Стварно... Океј. 352 00:38:56,444 --> 00:38:59,030 Изволи. 353 00:39:02,909 --> 00:39:06,328 Ето. Па, размишљала сам... 354 00:39:06,370 --> 00:39:08,927 Можда постоји други начин да се заспи. Шта је са амбулантом? 355 00:39:08,969 --> 00:39:11,429 Проверио сам. Тамо су само скенери и аутодоктор. 356 00:39:11,471 --> 00:39:13,877 Може бити друга машина за хибернацију у складишту. 357 00:39:13,919 --> 00:39:15,337 И ја сам то помислио. 358 00:39:15,379 --> 00:39:19,008 Прочитао сам попис брода. Углавном је храна, машине, роба. 359 00:39:19,050 --> 00:39:21,552 Резервни делови за компјутер и технику. 360 00:39:21,594 --> 00:39:23,709 Нећемо наћи постројење за хибернацију у кутији. 361 00:39:23,751 --> 00:39:25,394 Можемо направити нашу. Не можемо. 362 00:39:25,436 --> 00:39:29,241 Чак се и не трудиш! Покушао сам све. 363 00:39:29,283 --> 00:39:31,257 Више од годину дана. 364 00:39:32,375 --> 00:39:34,794 Покушао сам све. 365 00:39:36,651 --> 00:39:39,153 Па, ја нисам спремна да одустанем. 366 00:39:47,495 --> 00:39:49,789 Амбуланта. 367 00:39:56,963 --> 00:39:59,965 Шта је са чланцима о истраживањима, било каква техничка документација? 368 00:40:00,007 --> 00:40:02,843 Подаци о технологији хибернације припадају власнику. 369 00:40:02,885 --> 00:40:06,931 Следећи чланци се баве темом на теоретском нивоу. 370 00:40:49,724 --> 00:40:52,768 Нови документ. "Моје путовање". 371 00:40:53,061 --> 00:40:57,148 Укрцала сам се на "Авалон" са визијом, дестинацијом. 372 00:40:57,523 --> 00:41:01,569 Али сада, то је недостижно. 373 00:41:03,446 --> 00:41:05,865 Будна сам 7 дана. 374 00:41:05,907 --> 00:41:08,492 Пробудила сам се превише рано. 375 00:41:08,534 --> 00:41:11,287 И можда ћу провести остатак живота овде. 376 00:41:11,329 --> 00:41:15,416 У свету од челика, дугачком 1000 метара. 377 00:41:16,501 --> 00:41:21,422 Још један путник је будан. Механичар по имену Џим Престон. 378 00:41:23,216 --> 00:41:28,554 Он је изгледа прихватио нашу судбину, али ја се плашим. 379 00:41:29,389 --> 00:41:32,183 Борим се да останем смирена. 380 00:41:33,893 --> 00:41:39,065 Сви остали путници ће спавати наредних 90 година. 381 00:41:39,774 --> 00:41:42,976 Док се вуцарам са својим животом на овом броду... 382 00:41:43,018 --> 00:41:45,444 Путујем заувек... 383 00:41:45,780 --> 00:41:48,282 Никад нећу стићи. 384 00:41:48,449 --> 00:41:51,702 Моје једино друштво је потпуни странац. 385 00:41:59,836 --> 00:42:02,380 Зашто си то урадио? 386 00:42:03,923 --> 00:42:06,258 Шта сам урадио? 387 00:42:06,551 --> 00:42:09,428 Емигрирао. Напустио Земљу. 388 00:42:10,138 --> 00:42:12,973 Радим интервју са тобом. Шта радиш? 389 00:42:13,015 --> 00:42:16,435 Ти си први квар хибернацијске коморе у историји путовања свемиром. 390 00:42:16,477 --> 00:42:19,773 Значи да имаш причу. Коме ћеш је испричати? 391 00:42:19,815 --> 00:42:21,148 Будућим генерацијама. 392 00:42:21,190 --> 00:42:24,483 Дакле, зашто си се одрекао свог живота на Земљи? 393 00:42:24,525 --> 00:42:26,468 120 година хибернације значи да никад, 394 00:42:26,510 --> 00:42:28,781 нећеш видети породицу или пријатеље поново. 395 00:42:28,823 --> 00:42:32,576 Пробудићеш се у новом веку, на новој планети. 396 00:42:32,618 --> 00:42:35,413 То је крајње географијско самоубиство. 397 00:42:35,455 --> 00:42:39,000 Па, ја бих могао да те питам исто. Али ово је мој интервју! 398 00:42:39,667 --> 00:42:43,004 Да ли си бежао од нечега? Нисам. 399 00:42:43,254 --> 00:42:45,756 Све је било у реду. Дакле? 400 00:42:45,798 --> 00:42:48,718 Претпостављам да сам само желео нов свет, не знам, чист почетак. 401 00:42:48,760 --> 00:42:52,221 То је реклама за "Хомстад компанију". Да ли је? Џиме. 402 00:42:52,263 --> 00:42:55,016 Ја... Претпостављам да си у праву. 403 00:42:59,520 --> 00:43:03,315 На Земљи, када се нешто поквари, не поправљаш га, замениш га. 404 00:43:03,357 --> 00:43:06,286 У колонијалном свету, морају решити проблеме. 405 00:43:06,328 --> 00:43:08,277 Моју врсту проблема. 406 00:43:09,572 --> 00:43:14,493 Механика је слична. То је нови свет који се још гради. 407 00:43:15,953 --> 00:43:18,789 Могао бих да саградим кућу и живим у њој. 408 00:43:23,252 --> 00:43:26,297 Отворена земља, место за развој. 409 00:43:26,339 --> 00:43:30,134 Сад си се вратио на слогане. Зар слогани не могу бити истинити? 410 00:43:31,135 --> 00:43:34,805 Знаш ли колико је "Хомстад компанија" зарадила од прве планете? 411 00:43:34,847 --> 00:43:39,643 8 квадрилиона долара. То је 8 милиона милијарди. 412 00:43:39,685 --> 00:43:42,605 Колонијалне планете су највећи бизнис сада. 413 00:43:42,647 --> 00:43:46,692 Да ли си платио пуну цену карте? Не, пристао сам на размену. 414 00:43:46,734 --> 00:43:50,404 Значи, напунили су ти главу сновима, 415 00:43:50,446 --> 00:43:53,574 дали попуст на карту и одлетео си да населиш планету 416 00:43:53,616 --> 00:43:56,619 и даћеш "Фарми" 20% од свега што направиш до краја живота. 417 00:43:56,661 --> 00:43:59,955 Да не помињем дуг који ћеш имати на овом фенси броду. 418 00:43:59,997 --> 00:44:02,875 Значи све што видиш овде је 5000 наивчина? 419 00:44:02,917 --> 00:44:06,796 Видим нуле на завршном рачуну "Хомстад компаније". 420 00:44:06,838 --> 00:44:10,508 Ја видим 5000 мушкараца и жена како мењају своје животе. 421 00:44:10,633 --> 00:44:13,511 5000 различитих разлога. Ти не познајеш ове људе. 422 00:44:13,553 --> 00:44:16,973 Ја сам новинарка. Ја познајем људе. 423 00:44:17,974 --> 00:44:21,060 Стварно? Ево овај лик. 424 00:44:21,102 --> 00:44:24,647 Да ли је он банкар, учитељ или баштован? 425 00:44:25,231 --> 00:44:28,192 Банкар. Он је баштован. 426 00:44:28,568 --> 00:44:34,782 А она? Да ли се зове Медисон, Дона или Лола? 427 00:44:35,450 --> 00:44:39,078 Дона је превише озбиљно име за такву фришку. Лола! 428 00:44:39,245 --> 00:44:41,956 - Медисон. - Срање! 429 00:44:43,708 --> 00:44:46,877 Добро. Куварица, рачуновођа или бабица? 430 00:44:46,919 --> 00:44:49,668 Мора да је бабица. Нема шансе да си се тога сетио. 431 00:44:49,710 --> 00:44:51,339 Јесте бабица. 432 00:44:52,216 --> 00:44:55,052 Добро је знати да још имамо бабице. 433 00:44:56,596 --> 00:44:59,390 Свиђа ми се она. Биле бисмо другарице. 434 00:44:59,432 --> 00:45:03,102 Мислиш да можеш да видиш то? А ти? 435 00:45:04,854 --> 00:45:06,522 Видим. 436 00:45:06,564 --> 00:45:08,258 Повратна карта? 437 00:45:08,300 --> 00:45:10,609 Да. Требала сам одлетети на "Хомстад 2" 438 00:45:10,651 --> 00:45:13,111 живети тамо годину дана и вратити се на Земљу. 439 00:45:13,153 --> 00:45:16,456 Не капирам, напустила си Земљу због новог живота, а вратила на почетак. 440 00:45:16,498 --> 00:45:20,462 Вратила бих се у будућност. 250 година у будућност. 441 00:45:20,504 --> 00:45:24,967 На Земљу, која је још увек центар цивилизације, свидело ми се или не. 442 00:45:25,541 --> 00:45:28,948 И ја бих била једини писац који је икад путовао у колонију и вратио се. 443 00:45:28,990 --> 00:45:31,138 Имала бих причу коју нико други не може да исприча. 444 00:45:31,180 --> 00:45:32,505 Какву причу? 445 00:45:32,632 --> 00:45:35,384 Људско путовање кроз звезде. 446 00:45:35,426 --> 00:45:38,929 Највећа миграција у људској историји. Највећа прича икада. 447 00:45:38,971 --> 00:45:42,433 Али не би познавала ниједног који би читао то. Али би читали! 448 00:45:44,727 --> 00:45:47,188 Читали би, али... 449 00:45:48,106 --> 00:45:52,360 Никад је нећу написати сад. Не знам да ли ћу икад писати поново. 450 00:45:54,028 --> 00:45:57,894 Џиме, не могу да се сетим ничег другог да пробам... 451 00:45:57,936 --> 00:45:59,824 Да спасем нас. 452 00:46:01,285 --> 00:46:04,330 И чак не желим више да размишљам о томе. 453 00:46:06,290 --> 00:46:09,043 Шта има да се ради овде? 454 00:46:10,878 --> 00:46:15,257 Да ли си ти бре озбиљан? Мртав озбиљан. Партнерски режим! 455 00:46:16,801 --> 00:46:19,178 Хајде, убаци се у ритам! 456 00:46:25,268 --> 00:46:29,063 Само стој овде и онда понављај шта они раде. 457 00:46:36,404 --> 00:46:38,906 Можемо ли било шта друго да радимо? 458 00:46:38,948 --> 00:46:41,617 Само ђускај... Океј. Не мораш. Океј. 459 00:46:42,493 --> 00:46:44,120 Хеј! 460 00:46:44,162 --> 00:46:47,373 Идемо. Да видимо... Опа! 461 00:46:49,041 --> 00:46:52,545 Зашто се ти смешкаш? Јер водим за 2 поена. 462 00:46:53,129 --> 00:46:55,923 Ко је ова љупка дама? Ово је Аурора. 463 00:46:55,965 --> 00:46:58,884 Аурора. Задовољство ми је. 464 00:47:01,637 --> 00:47:05,558 Била си сјајна! Океј. Још једном. Још једном. Полако. 465 00:47:16,736 --> 00:47:18,529 То! 466 00:47:21,074 --> 00:47:23,534 Извини што нисам носио гаће месец дана. 467 00:47:23,576 --> 00:47:27,204 7 недеља и 2 дана да будемо прецизни. Човек не зна за срамоту. 468 00:47:27,246 --> 00:47:30,708 И теби мало фале гаће, па прво погледај себе, Артуре. 469 00:47:32,919 --> 00:47:37,214 Смејао сам се мушкарцу без гаћа док нисам схватио да ја немам ноге. 470 00:47:43,179 --> 00:47:46,217 На тренутак сам замало заборавила да ми је живот уништен. 471 00:47:46,259 --> 00:47:47,556 Извини. 472 00:47:47,850 --> 00:47:50,311 Зашто се ти извињаваш? 473 00:47:50,645 --> 00:47:53,064 Идем у кревет. 474 00:47:53,106 --> 00:47:56,567 Лаку ноћ. Добро. Лаку ноћ, Аурора. 475 00:47:59,195 --> 00:48:01,864 Она је предивна. 476 00:48:02,281 --> 00:48:04,825 Одличан избор. 477 00:49:31,621 --> 00:49:33,539 Здраво. 478 00:49:33,581 --> 00:49:36,584 - Ћао. - Изволи. 479 00:49:39,962 --> 00:49:42,298 ДАНАС НА ВЕЧЕРУ? ЏИМ 480 00:49:42,382 --> 00:49:44,925 Да ли ме он то зове на састанак? 481 00:49:46,302 --> 00:49:48,804 Да ли ти треба оловка? 482 00:50:00,691 --> 00:50:03,527 Није изгледала много одушевљена. 483 00:50:14,038 --> 00:50:16,457 ВОЛЕЛА БИХ 484 00:50:20,586 --> 00:50:23,547 "Волела бих." Написала је "Волела бих." 485 00:50:31,055 --> 00:50:33,683 Имате посетиоца. 486 00:50:51,159 --> 00:50:54,787 Опа! И ти лепо изгедаш. 487 00:50:55,329 --> 00:50:59,041 Био си у продавници. У продавници да крадем. 488 00:51:03,463 --> 00:51:06,048 Добро вече. Чиме могу да вас послужим? 489 00:51:06,090 --> 00:51:08,759 Ја ћу коктел "Менхетн", молим. 490 00:51:09,260 --> 00:51:11,971 Виски са ледом. Одма' дође. 491 00:51:19,687 --> 00:51:22,982 Вас двоје изгледате добро вечерас. Хвала, Артуре. 492 00:51:23,024 --> 00:51:26,277 Ми смо на састанку! Врло лепо. 493 00:51:26,652 --> 00:51:30,865 Дуго ти је требало да питаш. Давао сам ти простора. 494 00:51:32,116 --> 00:51:36,162 Простор! Једина ствар која ми не треба још више. 495 00:51:39,040 --> 00:51:41,375 Хвала пуно! 496 00:51:41,834 --> 00:51:45,421 То је било баш добро. Па, није било лако добити резервацију. 497 00:51:45,463 --> 00:51:47,882 Вероватно ће тражити да одустанемо од нашег стола. 498 00:51:47,924 --> 00:51:51,469 Многи ме гледају безобразно. Врло си популарна вечерас. 499 00:51:52,762 --> 00:51:56,932 Па, како иде писање твоје књиге? Не знам шта ће бити још увек. 500 00:51:57,600 --> 00:52:02,313 Мој тата је почео да пише о свом животу, али имао је добре приче. 501 00:52:02,688 --> 00:52:07,109 Пловио је око Антарктика. Био је репортер у рату. 502 00:52:07,151 --> 00:52:11,322 Имао је швалерке. Писао је о својој ћерци. 503 00:52:11,451 --> 00:52:13,042 А шта је са тобом? Ништа. 504 00:52:13,084 --> 00:52:15,388 Одрасла сам читајући о себи у његовим књигама. 505 00:52:15,430 --> 00:52:17,034 Како је то изгледало? 506 00:52:17,455 --> 00:52:18,963 Није увек лако. 507 00:52:19,005 --> 00:52:21,892 Мало више него што би желео да знаш о себи. 508 00:52:21,934 --> 00:52:27,481 Када сам имала 17, имао је инфаркт. 509 00:52:28,381 --> 00:52:32,677 Баш док је писао. Крај приче. 510 00:52:35,596 --> 00:52:38,641 Тако сам озбиљна. Извини. 511 00:52:38,683 --> 00:52:42,311 Треба нам још вина. Волим да слушам о твом животу. 512 00:52:42,854 --> 00:52:44,855 Хвала. 513 00:52:46,524 --> 00:52:49,819 Зашто смо овде? Видећеш. 514 00:52:51,279 --> 00:52:53,656 Најбоља представа у граду. 515 00:52:56,909 --> 00:53:00,496 Значи радио си ово пре? О, да. 516 00:53:00,747 --> 00:53:03,582 - И безбедно је? - Не! 517 00:53:04,542 --> 00:53:07,003 Наравно да је безбедно. 518 00:53:07,587 --> 00:53:10,506 Упадај! Ти си следећа. 519 00:53:11,382 --> 00:53:13,926 Шта је са мојом хаљином? 520 00:53:15,511 --> 00:53:17,763 Оно јес'! 521 00:53:19,515 --> 00:53:21,934 Окрени се. 522 00:53:51,923 --> 00:53:54,342 Реп прикачен. 523 00:54:34,590 --> 00:54:38,010 Шта то радиш? Да ли ми верујеш? 524 00:55:24,640 --> 00:55:26,976 Хвала. 525 00:56:15,149 --> 00:56:18,694 Ти си најлепша жена коју сам икад видео. 526 00:56:21,239 --> 00:56:23,908 Откидам на тебе. 527 00:57:05,366 --> 00:57:08,744 - Добро си? - Да. 528 00:57:10,538 --> 00:57:14,291 Добро сам. Само... 529 00:57:21,507 --> 00:57:23,968 Да, знам. 530 00:57:39,150 --> 00:57:43,821 Дакле, виђам се са неким. Никад нећеш погодити са ким. 531 00:57:44,947 --> 00:57:48,451 Ми смо последње две особе на свету које би се икад спојиле. 532 00:57:48,493 --> 00:57:52,413 Али ето нас. Последње две особе на свету. 533 00:57:52,455 --> 00:57:55,583 Шта рече? Пишем, Артуре. Ћут', бре! 534 00:57:56,042 --> 00:57:59,295 Џим и ја живимо у неочекиваној срећи. 535 00:57:59,337 --> 00:58:02,548 Као бродоломници који праве свој дом на непознатој обали. 536 00:58:02,590 --> 00:58:04,925 "Непознатој обали." Свиђа ми се. 537 00:58:04,967 --> 00:58:08,471 Стварно? Не мораш да кажеш то. Знам. Хоћеш ли појести ово? 538 00:58:10,473 --> 00:58:13,100 Да ли и ти трипујеш да видиш рибице? 539 00:58:14,352 --> 00:58:17,396 Настави да читаш. Забавно је. 540 00:58:17,438 --> 00:58:20,024 Сви имамо снове. 541 00:58:20,149 --> 00:58:24,028 Планирамо нашу будућност и ми смо капетани наших судбина. 542 00:58:24,112 --> 00:58:28,157 Али ми смо путници. Идемо где нас судбина однесе. 543 00:58:31,072 --> 00:58:32,384 Артуре! 544 00:58:32,426 --> 00:58:36,207 Ово није живот који смо планирали. Али је наш. 545 00:58:36,249 --> 00:58:40,920 И по први пут у свом животу, не осећам се самом. 546 00:58:43,339 --> 00:58:46,342 Нисмо требали да нађемо једно друго... 547 00:58:47,051 --> 00:58:49,387 Али нашли смо се. 548 00:58:49,429 --> 00:58:52,473 То чини да се осећам као да мој живот није завршен. 549 00:58:52,515 --> 00:58:55,309 Као да је тек почео. 550 00:58:55,351 --> 00:58:58,813 Какав ти је био дан? Добар. Написала сам пар страница. 551 00:58:58,855 --> 00:59:01,440 Да ли си нашао нешто што нам може помоћи? 552 00:59:04,569 --> 00:59:09,031 Нашао сам. Да ли су праве? Лично сам их одсекао. 553 00:59:12,326 --> 00:59:16,247 Знаш, за двоје несрећних људи, баш се осећамо врло срећно. 554 00:59:20,752 --> 00:59:22,095 Пажња! 555 00:59:22,137 --> 00:59:25,671 Можда желите да одете до "Просторије за опсервацију". 556 00:59:25,882 --> 00:59:30,136 "Авалон" ће проћи близу звезде "Акртурус". 557 01:00:08,091 --> 01:00:10,676 То је било невероватно. 558 01:00:11,302 --> 01:00:14,180 "Црвени џин". 559 01:00:17,934 --> 01:00:21,937 Универзум је поклон за тебе. Шта? 560 01:00:23,106 --> 01:00:25,775 Срећан рођендан. 561 01:00:31,801 --> 01:00:36,288 ♪ Срећан ти рођендан... ♪ 562 01:00:36,330 --> 01:00:40,101 ♪ Срећан ти рођендан... ♪ 563 01:00:40,331 --> 01:00:44,794 ♪ Срећан ти рођендан, ♪ ♪ драга Аурора... ♪ 564 01:00:44,843 --> 01:00:49,180 ♪ Срећан ти рођендан. ♪ 565 01:00:50,967 --> 01:00:53,386 Рођенданско пиће за рођенданка. 566 01:00:53,428 --> 01:00:56,013 Нећеш ми тражити личну карту? Можда нисам довољно стара. 567 01:00:56,055 --> 01:00:58,413 Никад те не бих питао за године испред џентлмена. 568 01:00:58,455 --> 01:00:59,975 Џим није џентлмен. 569 01:01:00,017 --> 01:01:03,187 У сваком случају, нема тајни између мене и Џима. 570 01:01:03,521 --> 01:01:08,693 Да ли је тако? Чуо си даму. Одмах се враћам. 571 01:01:22,957 --> 01:01:25,584 Ово је савршено рођенданско пиће. Хвала ти. 572 01:01:25,626 --> 01:01:29,005 Сећам се овог дана, пре 1 годину. 573 01:01:29,047 --> 01:01:32,008 Џим се унапред радовао што ће вас упознати. 574 01:01:32,091 --> 01:01:36,095 Шта? Како се могао унапред радовати томе? 575 01:01:36,137 --> 01:01:39,306 Месецима је одлучивао да ли да вас пробуди. 576 01:01:39,348 --> 01:01:42,643 Није престајао да прича о вама. 577 01:01:45,897 --> 01:01:50,109 Џим ме је пробудио? О, да. 578 01:01:50,693 --> 01:01:53,738 Рекао је да му је то била најтежа одлука у животу. 579 01:01:53,780 --> 01:01:57,116 Али видим да је испало сасвим добро. 580 01:02:08,586 --> 01:02:10,963 Шта је било? 581 01:02:12,465 --> 01:02:15,551 Да ли си ме ти пробудио? 582 01:02:22,058 --> 01:02:24,852 Да, ја сам те пробудио. 583 01:02:28,147 --> 01:02:30,107 Како...? 584 01:02:30,149 --> 01:02:32,652 Како си могао то да урадиш? 585 01:02:34,404 --> 01:02:36,989 Покушао сам да не урадим. 586 01:02:42,286 --> 01:02:47,333 Припашће ми мука. Не могу да видим! 587 01:02:48,292 --> 01:02:53,089 Аурора, молим те. Даље од мене! 588 01:02:55,842 --> 01:03:00,805 Океј. Шта се управо десило, јеботе? Шта...? 589 01:04:15,963 --> 01:04:18,633 Могу ли да причам са тобом? 590 01:05:46,095 --> 01:05:48,139 Аурора. 591 01:05:48,181 --> 01:05:51,517 Знам да ништа што кажем неће исправити ово. 592 01:05:51,559 --> 01:05:53,853 Али, молим те, саслушај. 593 01:05:53,895 --> 01:05:58,107 Био сам толико усамљен толико дуго времена. 594 01:05:59,150 --> 01:06:01,861 Осећао сам као да ишчезавам. 595 01:06:02,195 --> 01:06:06,365 Оне ноћи кад сам те први пут видео, био сам спреман да... 596 01:06:08,451 --> 01:06:10,911 Ти си спасила мој живот. 597 01:06:12,914 --> 01:06:16,459 И знам да нема изговора за оно што сам урадио. 598 01:06:17,210 --> 01:06:19,754 Прочитао сам све што си написала. 599 01:06:19,796 --> 01:06:26,427 И заљубио сам се у твој глас и у начин на који твој ум ради. 600 01:06:26,469 --> 01:06:29,221 Заљубио сам се у тебе. 601 01:06:29,806 --> 01:06:36,020 И одједном, као да више нисам био заробљен. 602 01:06:36,104 --> 01:06:39,857 Мој безначајни живот је одједном имао смисао. 603 01:06:41,651 --> 01:06:44,487 И волео бих да могу да вратим. 604 01:06:45,321 --> 01:06:47,740 Али не могу. 605 01:06:48,408 --> 01:06:52,244 Аурора, не желим да те изгубим. БРИГА МЕ!!! 606 01:06:52,286 --> 01:06:54,664 Брига ме шта ти желиш! 607 01:06:54,706 --> 01:06:57,541 Брига ме зашто си ме пробудио! 608 01:06:57,750 --> 01:07:00,962 Ти си ми одузео живот! 609 01:07:23,484 --> 01:07:24,991 Молим, сачекајте. 610 01:07:25,033 --> 01:07:28,738 Ваш контролни центар у апартману се ресетује. 611 01:07:47,467 --> 01:07:50,594 КВАР ДИЈАГНОСТИЧКОГ СИСТЕМА КРИТИЧНА ГРЕШКА 612 01:08:03,399 --> 01:08:05,860 Завидим ти, Артуре. 613 01:08:05,902 --> 01:08:09,655 - Зашто? - Имаш сврху. 614 01:08:11,491 --> 01:08:13,909 Увек си срећан. 615 01:08:13,951 --> 01:08:19,165 Како иде писање ваше књиге? Никад нисам писала о себи пре. 616 01:08:19,207 --> 01:08:23,377 Мислим да је то један од мојих најбољих радова, а чак не знам ни што пишем. 617 01:08:24,003 --> 01:08:27,173 Постоји само једна особа која би могла да прочита, а ја га не подносим. 618 01:08:27,215 --> 01:08:31,552 Кажу да време лечи све ране. 619 01:08:33,679 --> 01:08:36,682 Сломљена срца нису тако проста. 620 01:08:38,810 --> 01:08:41,437 Ти не би разумео. 621 01:08:41,938 --> 01:08:44,398 Артуре! 622 01:08:47,985 --> 01:08:52,156 Уторак је мој дан са Артуром. Данас је среда! 623 01:08:59,497 --> 01:09:01,916 Шанк је скроз твој! 624 01:09:09,674 --> 01:09:12,385 Шта ћете да пијете? Виски? 625 01:09:12,802 --> 01:09:14,679 Кафица. 626 01:09:14,721 --> 01:09:18,724 Аурора, волимо те! Како ћемо без тебе?! 627 01:09:21,269 --> 01:09:24,577 Најхрабрија жена коју знам. Ћао, Аурора! 628 01:09:24,619 --> 01:09:28,150 Обећавам да ћу мислити на тебе сваког дана. 629 01:09:28,276 --> 01:09:33,406 Кад се пробудиш, мене неће бити, али знај да те никад нећу заборавити. 630 01:09:33,823 --> 01:09:36,242 Ти си моја најбоља другарица. 631 01:09:36,701 --> 01:09:39,453 Никад ниси била срећна овде. Знам. 632 01:09:39,495 --> 01:09:42,331 Никад ништа није било довољно за тебе. 633 01:09:43,416 --> 01:09:48,838 Знаш, не мораш да одеш. Можеш... Да радиш шта год желиш исто овде. 634 01:09:50,757 --> 01:09:55,553 Свеједно. Пошто идеш, ево моје жеље. 635 01:09:57,388 --> 01:10:01,767 Надам се да ћеш коначно наћи неког ко ће испунити твоје срце и... 636 01:10:02,226 --> 01:10:05,146 Надам се да ћеш га пустити у своје срце. 637 01:10:05,561 --> 01:10:07,647 Надам се да ћеш схватити да не мораш да, 638 01:10:07,689 --> 01:10:10,326 урадиш нешто фантастично да би била срећна. 639 01:10:11,999 --> 01:10:15,085 Иди. Забави се. 640 01:10:15,656 --> 01:10:18,200 Искористи прилике. 641 01:10:19,118 --> 01:10:21,871 Океј. 642 01:10:22,372 --> 01:10:26,292 Волим те, Аурора. Збогом. 643 01:10:28,795 --> 01:10:30,755 Добро јутро, Артуре! 644 01:10:30,797 --> 01:10:33,424 Кафицу, молим! Одма' дође! 645 01:10:38,424 --> 01:10:40,964 Да ли ви то прљате моју барску столицу? 646 01:10:41,006 --> 01:10:43,893 Ако желиш да урадиш нешто, мораш мало да испрљаш руке. 647 01:10:43,935 --> 01:10:47,271 И шта ви то правите? Побољшања. 648 01:10:47,939 --> 01:10:50,691 "Велики хол". 649 01:11:17,176 --> 01:11:19,637 Први спрат. 650 01:11:31,774 --> 01:11:34,318 Доручак за "златног путника". 651 01:11:49,792 --> 01:11:52,837 Овде капетан брода, Гас Манкузо. 652 01:11:53,421 --> 01:11:56,549 Ко је, јебем му, засадио дрво на мом броду? 653 01:12:17,862 --> 01:12:20,448 - Ко је урадио ово? - Ја. 654 01:12:20,490 --> 01:12:23,701 Ко си ти? Џим Престон. 655 01:12:24,535 --> 01:12:26,245 Аурора Лејн. 656 01:12:26,287 --> 01:12:29,457 Да ли је још неко будан? Само ја и он. 657 01:12:29,582 --> 01:12:34,211 Колико смо далеко? Остало је још 88 година. 658 01:12:41,719 --> 01:12:44,388 Квар у хибернацији. 659 01:12:44,931 --> 01:12:50,519 Рекли су да не може да се деси. Али 3 човека, 3 квара. 660 01:12:55,233 --> 01:12:58,277 Немаш појма колико дуго сам покушавао да уђем овде. 661 01:12:58,319 --> 01:13:00,738 Сад кад си унутра, не пипај ништа. 662 01:13:00,780 --> 01:13:02,052 Овде ви радите? 663 01:13:02,094 --> 01:13:05,366 Не, ово је за посаду, ја сам капетан брода. 664 01:13:05,576 --> 01:13:08,704 Операције. Компјутер за навигацију. 665 01:13:10,498 --> 01:13:13,292 Неовлашћено лице. 666 01:13:13,960 --> 01:13:15,795 Извините. 667 01:13:17,547 --> 01:13:20,675 Ако читам ово како треба, још увек смо на курсу. 668 01:13:20,717 --> 01:13:23,552 Значи шта год није у реду са бродом, комп за навигацију још ради на томе. 669 01:13:23,594 --> 01:13:26,722 Нешто није у реду са бродом? 3 квара? О, да. 670 01:13:26,764 --> 01:13:29,684 Нешто није у реду. Питање је шта. 671 01:13:31,769 --> 01:13:33,331 Чудно. 672 01:13:33,373 --> 01:13:38,065 Требао бих добити стање о целом броду, али нема података. 673 01:13:39,622 --> 01:13:42,556 Морамо лично проверити све системе. Можемо ли окренути брод назад? 674 01:13:42,598 --> 01:13:45,243 Вратимо се на Земљу? Крећемо се 50% светлосне брзине. 675 01:13:45,285 --> 01:13:47,668 Окретање би потрошило времена колико и наставак пута. 676 01:13:47,710 --> 01:13:49,378 Мора постајати нешто! 677 01:13:49,420 --> 01:13:52,172 Извините, идемо где смо пошли! 678 01:13:54,459 --> 01:13:56,498 Добро си? 679 01:13:56,540 --> 01:14:00,081 Мучнина због хибернације. Увек је добијем. 680 01:14:00,123 --> 01:14:02,154 "Велики хол". 681 01:14:02,287 --> 01:14:03,614 Две године, а? 682 01:14:03,656 --> 01:14:06,050 Има ли још неко дрво за које треба да знам? 683 01:14:06,092 --> 01:14:08,303 ПАЗИТЕ!!! 684 01:14:12,018 --> 01:14:13,681 Никад нисам видео ово пре. 685 01:14:13,723 --> 01:14:18,647 Роботи се нису кварили пре. Ово је... 15. По реду? 686 01:14:19,840 --> 01:14:22,452 Апарат за доручак је пошандрцао данас. И лифт. 687 01:14:22,494 --> 01:14:25,595 Прошле недеље су ми се врата покварила. Била сам заробљена 2 дана. 688 01:14:25,637 --> 01:14:27,156 Стварно? 689 01:14:27,408 --> 01:14:30,536 Такве ствари се не дешавају. Не на овом броду. 690 01:14:30,578 --> 01:14:33,706 Постоје 16 оваквих техничких станица на свакој палуби. 691 01:14:33,748 --> 01:14:35,791 Урадите овако. 692 01:14:35,833 --> 01:14:38,919 Подаци остају на мапи. Сконтали? Аха. Да. 693 01:14:38,961 --> 01:14:41,797 Ти узми палубу 1 и 2. Ти узми палубу 3 и 4. 694 01:14:41,839 --> 01:14:45,760 Идем у собу за хибернацију да проверим наше коморе. 695 01:14:45,968 --> 01:14:48,596 То ће бити интересантно. 696 01:14:58,272 --> 01:15:00,983 Зар ти не би требао да идеш у обилазак? 697 01:15:01,025 --> 01:15:03,444 Завршио сам. 698 01:15:04,987 --> 01:15:07,657 Проверио сам твоју комору. 699 01:15:07,782 --> 01:15:10,826 Проблем је врло једноставан. Прегорели су чипови на сату. 700 01:15:10,868 --> 01:15:13,579 То није требало да се деси, али ето. 701 01:15:13,621 --> 01:15:16,499 Код моје коморе је компликованије. Пуно кварова у систему, 702 01:15:16,541 --> 01:15:20,336 све се покварило у истом тренутку, цела јебена комора је прегорела. 703 01:15:22,004 --> 01:15:24,590 То објашњава зашто се осећам тако лоше. 704 01:15:24,632 --> 01:15:27,343 Али Аурорина комора... 705 01:15:29,929 --> 01:15:32,431 Ти си је пробудио. 706 01:15:34,183 --> 01:15:35,135 Да. 707 01:15:35,177 --> 01:15:39,603 Све време сам мислио да си срећан сероња што си заглавио са Аурором. 708 01:15:42,358 --> 01:15:46,153 То није била срећна случајност, зар не? Није. 709 01:15:46,195 --> 01:15:47,616 Она зна? 710 01:15:48,052 --> 01:15:49,740 Она зна. 711 01:15:51,191 --> 01:15:54,351 Колико дуго си био сам? Годину дана. 712 01:15:58,077 --> 01:15:59,499 Ипак... 713 01:16:01,299 --> 01:16:02,921 Бемти! 714 01:16:21,206 --> 01:16:23,023 Исто је као код осталих. 715 01:16:23,680 --> 01:16:27,695 Системи се гасе. Свуда, али нема очигледне везе. 716 01:16:29,945 --> 01:16:32,304 Погледао си коморе за хибернацију? 717 01:16:32,669 --> 01:16:34,240 Погледао сам. 718 01:16:35,572 --> 01:16:37,343 Значи знаш... 719 01:16:38,630 --> 01:16:40,493 Шта је Џим урадио. 720 01:16:42,366 --> 01:16:44,062 Знам. 721 01:16:44,855 --> 01:16:46,104 И? 722 01:16:46,161 --> 01:16:49,056 Није моја дужност... Пробудио ме је! 723 01:16:49,098 --> 01:16:51,796 Одузео ми је живот! Знам и жао ми је. 724 01:16:51,928 --> 01:16:54,805 Имам посао који морам... То је убиство! 725 01:16:57,444 --> 01:16:58,945 У праву си, Аурора. 726 01:16:59,024 --> 01:17:02,152 Али човек који се дави увек покуша да повуче неког са собом. 727 01:17:02,827 --> 01:17:06,148 Није у реду, али човек се давио. 728 01:17:07,354 --> 01:17:09,857 Ово је 16 робот. 729 01:17:12,467 --> 01:17:13,780 Да. 730 01:17:17,116 --> 01:17:18,523 Добро си? 731 01:17:20,514 --> 01:17:22,890 Требаш да идеш да се одмориш. Да. 732 01:17:23,751 --> 01:17:28,756 Али само пар сати, а онда се враћам овде одмах ујутру. 733 01:18:20,892 --> 01:18:24,103 ГУБИТАК ГРАВИТАЦИЈЕ 734 01:19:31,796 --> 01:19:34,840 КОНТРОЛА ГРАВИТАЦИЈЕ ДЕАКТИВИРАНА 735 01:20:15,256 --> 01:20:17,466 Била сам у базену када је гравитација отказала. 736 01:20:17,508 --> 01:20:19,969 Добро си? Морамо наћи Гаса! 737 01:20:21,262 --> 01:20:23,637 Гас! Гас! 738 01:20:23,679 --> 01:20:25,452 Губитак гравитације значи да шта год није, 739 01:20:25,494 --> 01:20:27,226 у реду почиње да погађа главне системе. 740 01:20:27,268 --> 01:20:29,228 Није добро. 741 01:20:29,458 --> 01:20:34,087 Сваки квар је прегоревање, свака ствар на броду отежано ради. 742 01:20:34,317 --> 01:20:35,609 Зашто? 743 01:20:36,487 --> 01:20:38,976 Компјутеру, прикажи кварове током времена. 744 01:20:39,131 --> 01:20:41,530 Обрађујем временску линију. 745 01:20:42,694 --> 01:20:44,187 Серија кварова. 746 01:20:45,319 --> 01:20:48,196 Почело је пре 2 године. Струјни удар. 747 01:20:48,609 --> 01:20:51,250 17 кварова у једном дану. 748 01:20:51,341 --> 01:20:53,896 Укључујући квар хибернацијске коморе 1498.године. 749 01:20:53,938 --> 01:20:55,212 То сам ја. 750 01:20:55,496 --> 01:20:57,156 То ме је пробудило. 751 01:20:58,664 --> 01:21:01,218 Шта се десило тог дана? Нешто велико. 752 01:21:01,260 --> 01:21:03,888 Главни систем се покварио у неком делу. 753 01:21:04,062 --> 01:21:07,892 Све остало покушава да надокнади оптерећење, али оно је превелико. 754 01:21:07,934 --> 01:21:10,363 Шта год је започело ово, морамо га наћи. 755 01:21:10,405 --> 01:21:13,635 И поправити. Колико лоше ово може постати? 756 01:21:13,677 --> 01:21:16,247 Дај ми анализу ризика на основу постојећих података. 757 01:21:16,289 --> 01:21:17,739 Анализирам. 758 01:21:17,781 --> 01:21:20,365 Критични квар је неизбежан. 759 01:21:20,407 --> 01:21:23,623 Системи који отказују: Одржавање живота. Фузијски реактор. 760 01:21:23,665 --> 01:21:25,501 Значи најебали смо. 761 01:21:25,543 --> 01:21:28,712 Јонски погон. На овом броду који тоне. 762 01:21:37,130 --> 01:21:39,340 Главно машинско одељење. 763 01:21:39,382 --> 01:21:42,635 Нема пуно ствари које су довољно велике да толико оштете брод. 764 01:21:44,971 --> 01:21:48,447 Пошто дијагностика не ради, морамо сами наћи квар. 765 01:21:48,489 --> 01:21:50,306 Одакле ћемо почети? 766 01:21:50,810 --> 01:21:52,728 Гасе! 767 01:21:55,898 --> 01:21:59,318 Скенирање је завршено. Анализирам податке. 768 01:22:00,695 --> 01:22:02,822 ПРОНАђЕНЕ 612 НЕПРАВИЛНОСТИ. 769 01:22:02,864 --> 01:22:06,367 Шта каже да није у реду са мном? Пар ствари. 770 01:22:06,409 --> 01:22:09,036 Пронађене 612 неправилности. 771 01:22:09,328 --> 01:22:11,664 Вади ме одавде! 772 01:22:25,219 --> 01:22:27,263 Какви су резултати? 773 01:22:27,305 --> 01:22:31,183 Критичне дијагнозе не могу бити образлагане без лекара или зубара. 774 01:22:31,267 --> 01:22:35,312 Поништи то на основу мог овлашћења. Идентификациони број 2317. 775 01:22:35,354 --> 01:22:38,482 Кажи ми, доцо. Пансистемска некроза. 776 01:22:38,524 --> 01:22:41,444 Прогресивно отказивање органа. Узрок непознат. 777 01:22:41,486 --> 01:22:44,363 Моја шунтава комора за хибернацију. То је узрок. 778 01:22:44,405 --> 01:22:47,325 Који је начин лечења? Различити облици лечења су немогући. 779 01:22:47,367 --> 01:22:50,661 Ниједан од њих неће значајно продужити живот пацијенту. 780 01:22:53,664 --> 01:22:58,127 Колико ми је преостало? Ваш крај живота је већ у току. 781 01:22:58,836 --> 01:23:03,257 Ови седативи ће ублажити ваше патње током последњих сати. 782 01:23:20,483 --> 01:23:22,568 Гасе? 783 01:23:26,656 --> 01:23:29,325 Треба ми минут. 784 01:23:58,271 --> 01:24:00,995 Пролазимо кроз тешкоће током лета. 785 01:24:01,037 --> 01:24:03,043 - Гасе! - Гасе! 786 01:24:03,085 --> 01:24:04,130 Где може бити? 787 01:24:04,172 --> 01:24:07,843 Због безбедности, молимо, вратите се у ваше кабине. 788 01:24:17,749 --> 01:24:20,459 Срање. Заборавио сам пилуле. 789 01:24:20,501 --> 01:24:23,296 Ја ћу их донети. Не, остани. 790 01:24:24,464 --> 01:24:26,716 Седи. 791 01:24:30,678 --> 01:24:33,639 Вас двоје брините једно о другом. 792 01:24:42,106 --> 01:24:44,859 Моја идентификација. 793 01:24:45,276 --> 01:24:48,612 Одвешће вас тамо где треба да идете. 794 01:24:48,905 --> 01:24:51,741 Поправите брод. 795 01:24:51,866 --> 01:24:55,036 Откријте шта није у реду са њим. 796 01:24:57,163 --> 01:25:02,043 Како изгледам? Изгледаш величанствено. 797 01:25:02,502 --> 01:25:06,130 Даме воле мушкарце у униформама. 798 01:25:14,013 --> 01:25:16,557 Шта радимо сада? 799 01:25:22,688 --> 01:25:25,149 Ово не може бити добро. 800 01:25:27,347 --> 01:25:29,260 Враћам се у "Машинско одељење". 801 01:25:29,302 --> 01:25:33,280 - Можеш ли поправити ово? - Треба ми твоја помоћ. 802 01:25:36,077 --> 01:25:37,954 Хајдемо! 803 01:25:59,892 --> 01:26:01,727 Артуре! 804 01:26:16,784 --> 01:26:18,661 Хајдемо! 805 01:26:21,456 --> 01:26:23,749 Главно "Машинско одељење". 806 01:26:23,791 --> 01:26:25,918 Можемо ли пробудити неког од посаде? 807 01:26:25,960 --> 01:26:28,295 Требало би превише дуго да се опорави, немамо толико времена. 808 01:26:28,337 --> 01:26:34,010 Шта уопште тражимо? Нешто сломљено. Нешто велико. 809 01:26:34,177 --> 01:26:36,178 Хајдемо! 810 01:26:37,430 --> 01:26:39,724 Да ли је сломљено? Изгледа океј. 811 01:26:39,766 --> 01:26:42,935 Шта је следеће? Електрана. Овуда! 812 01:26:48,649 --> 01:26:50,219 Хајде, бре! 813 01:26:50,461 --> 01:26:52,515 Цело одељење је затворено. Нешто је погрешно... 814 01:26:52,557 --> 01:26:54,113 Ми и тражимо погрешно. 815 01:26:54,155 --> 01:26:56,574 Покушај да га отвориш. 816 01:27:07,377 --> 01:27:09,337 Упозорење. 817 01:27:09,379 --> 01:27:12,548 Притисните врата. Закључавање започето! 818 01:27:15,301 --> 01:27:19,055 Молимо осигурајте сва врата. Аурора!!! 819 01:27:21,015 --> 01:27:23,811 Упозорење! Опасно низак ниво кисеоника. 820 01:27:23,853 --> 01:27:26,227 Молимо осигурајте сва врата. 821 01:27:35,321 --> 01:27:39,700 Опасно низак ниво кисеоника. Молимо осигурајте сва врата. 822 01:27:43,621 --> 01:27:45,957 Зграби ово! 823 01:27:51,838 --> 01:27:54,757 Враћање притиска у кабини. 824 01:28:03,433 --> 01:28:05,893 Притисак је нормализован. 825 01:28:06,185 --> 01:28:10,147 Враћен је ниво кисеоника. Затварање извршено. 826 01:28:10,189 --> 01:28:13,359 Постоји рупа у броду. 827 01:28:14,736 --> 01:28:17,071 Више од једне рупе. 828 01:28:19,266 --> 01:28:22,203 Како се то десило? Брод треба бити отпоран на метеоре. 829 01:28:22,245 --> 01:28:24,535 Изгледа се један провукао. 830 01:28:31,878 --> 01:28:33,754 Вруће је! 831 01:28:40,094 --> 01:28:42,471 Мислим да смо га нашли. 832 01:28:51,689 --> 01:28:54,608 То је реактор од контролног компјутера. 833 01:28:59,741 --> 01:29:01,819 Ово је оно што нас је звекнуло пре 2 године. 834 01:29:01,861 --> 01:29:03,282 Џиме. 835 01:29:03,743 --> 01:29:06,370 Како можемо да поправимо то? 836 01:29:09,029 --> 01:29:12,032 Има да поцркамо! Постоје резервни делови за све. 837 01:29:16,589 --> 01:29:18,537 - Светло! - Извини. 838 01:29:20,806 --> 01:29:23,626 Чим повучем овај модул, цео компјутер ће се искључити. 839 01:29:23,668 --> 01:29:25,262 Шта ће бити онда? 840 01:29:26,933 --> 01:29:29,727 Подићи ћу систем што пре могу. 841 01:29:33,356 --> 01:29:35,232 Пожури! 842 01:29:36,901 --> 01:29:38,903 Џиме! 843 01:29:40,988 --> 01:29:43,908 Контролни компјутер рестартован. 844 01:29:44,534 --> 01:29:47,119 Вентилациони реактор. 845 01:29:48,454 --> 01:29:49,805 Али поправили смо га! 846 01:29:49,847 --> 01:29:54,000 Вентилациони реактор не ради! Захтева се ручно пребацивање! 847 01:29:59,090 --> 01:30:02,551 Вентилација не ради. Хајде, бре! Џиме. 848 01:30:06,806 --> 01:30:10,476 Спољна врата не реагују! Шта то уопште значи? 849 01:30:12,228 --> 01:30:14,355 Спољна врата су заглављена. 850 01:30:14,397 --> 01:30:17,826 Морамо отворити врата и охладити реактор или ће цео брод експлодирати. 851 01:30:17,868 --> 01:30:18,805 Како? 852 01:30:18,847 --> 01:30:22,570 Морам отићи тамо. Отворити их из свемира. 853 01:30:22,905 --> 01:30:25,533 Отворићу врата и склонити се. 854 01:30:25,575 --> 01:30:27,785 Ти пошаљи ту врелину у свемир. 855 01:30:27,827 --> 01:30:30,538 "Склонићеш се"? Чућемо се преко овога. 856 01:30:30,580 --> 01:30:33,416 Шта ће се десити са тобом кад се та врата отворе? 857 01:30:42,967 --> 01:30:45,636 Штит против топлоте. Можда ће помоћи. 858 01:30:53,811 --> 01:30:56,188 Можда ће ти затребати ово. 859 01:31:08,785 --> 01:31:11,203 Биће у реду. 860 01:31:20,213 --> 01:31:22,465 Идем. 861 01:31:26,552 --> 01:31:29,639 Џиме! 862 01:31:32,308 --> 01:31:34,685 Врати ми се. 863 01:31:35,603 --> 01:31:38,481 Не могу живети на броду без тебе. 864 01:32:03,464 --> 01:32:06,592 Упозорење! Температура је на критичном нивоу! 865 01:32:19,355 --> 01:32:21,607 Шта није у реду? 866 01:32:21,649 --> 01:32:27,530 Шта је било? Добро си? Није ништа. Иди! Сигурна си? Да. 867 01:32:34,954 --> 01:32:37,373 Ја сам у вентилационој цеви. 868 01:32:37,707 --> 01:32:40,793 Ново пристаниште. Рестартујем реп. 869 01:32:43,838 --> 01:32:45,965 Видим врата. 870 01:32:46,215 --> 01:32:48,884 Ниво температуре расте. 871 01:32:55,391 --> 01:32:58,519 Упозорење! Температура је на критичном нивоу. 872 01:33:04,150 --> 01:33:07,278 Успостављање контроле нестабилно. Не! 873 01:33:07,737 --> 01:33:10,197 - Где си? - Код врата. 874 01:33:10,239 --> 01:33:13,367 Спремна сам, само кажи кад. Ево га. 875 01:33:16,287 --> 01:33:19,290 Врата неће да се отворе. Морам да их преспојим. 876 01:33:21,417 --> 01:33:23,961 Ниво температуре расте. 877 01:33:24,587 --> 01:33:27,590 Џиме, хајде! Молим те, пожури! 878 01:33:27,757 --> 01:33:30,801 Океј, покушаћу поново. Реци ми кад се склониш. 879 01:33:34,722 --> 01:33:36,891 - Не! - Шта? 880 01:33:37,600 --> 01:33:40,561 Шта се дешава? Џиме? 881 01:33:45,191 --> 01:33:48,319 Џиме! Врата неће остати отворена. 882 01:33:49,333 --> 01:33:52,575 Мислим да морам остати овде, 883 01:33:52,617 --> 01:33:53,908 Шта? 884 01:33:53,950 --> 01:33:59,830 Не! Нема шансе! Бежи одатле! Не могу. Џиме... 885 01:33:59,914 --> 01:34:02,208 Немамо времена. 886 01:34:03,000 --> 01:34:06,295 Успостављање контроле нестабилно. Џиме? 887 01:34:12,301 --> 01:34:14,553 Вентилирај реактор. 888 01:34:20,184 --> 01:34:23,020 Не! Не разумеш! 889 01:34:23,338 --> 01:34:27,089 Ако отворим врата сада то ће те убити! Отварам врата. 890 01:34:27,131 --> 01:34:29,177 Врати се унутра. Смислићемо нешто друго! 891 01:34:29,219 --> 01:34:31,008 Не постоји ништа друго. 892 01:34:32,280 --> 01:34:34,240 Џиме! 893 01:34:34,407 --> 01:34:37,034 У реду је. Не! Није у реду! Аурора... 894 01:34:37,076 --> 01:34:39,537 Упозорење! Температура на критичном нивоу! 895 01:34:39,579 --> 01:34:42,081 Није требало овако да буде! 896 01:34:42,832 --> 01:34:46,919 Аурора, брод мора да настави. Брига ме! Ако ти умреш и ја ћу! 897 01:34:47,128 --> 01:34:50,673 Постоји 5000 других људи на броду, Аурора. 898 01:34:51,382 --> 01:34:53,843 Морам да урадим ово. 899 01:34:54,093 --> 01:34:56,637 Максимални притисак достигнут. 900 01:34:59,432 --> 01:35:02,101 Уради то. Сад! 901 01:35:02,810 --> 01:35:05,604 Максимални притисак у кабини достигнут. 902 01:35:26,626 --> 01:35:29,003 Температура се спушта. 903 01:35:29,879 --> 01:35:31,672 Џиме. 904 01:35:49,498 --> 01:35:51,559 Џиме. Вентилација успешна. 905 01:35:51,601 --> 01:35:53,944 Процес рестартовања започет. 906 01:35:53,986 --> 01:35:56,364 Џиме, молим те, реци нешто. 907 01:36:32,650 --> 01:36:35,278 Притисак у оделу се спушта. 908 01:36:37,822 --> 01:36:40,866 Вратите се на брод моментално. 909 01:36:41,951 --> 01:36:43,911 Аурора. 910 01:36:44,871 --> 01:36:48,416 Ради! Успео си! Можеш да се вратиш унутра! 911 01:36:48,499 --> 01:36:51,836 Да, у вези са тим... Шта је било? Повређен си? 912 01:36:52,628 --> 01:36:55,339 Откачио сам се од цеви. Шта? 913 01:36:55,381 --> 01:36:58,592 Мој реп се поломио. Не могу да се вратим на брод. 914 01:36:58,968 --> 01:37:01,387 Ја ћу изаћи! Ја ћу! Увући ћу те! 915 01:37:01,429 --> 01:37:06,434 Упозорење! Критичан ниво кисеоника! Вратите се на брод моментално! 916 01:37:14,442 --> 01:37:17,653 Аурора, жао ми је... 917 01:37:19,030 --> 01:37:22,325 За све. Зачепи! Стижем! 918 01:37:22,533 --> 01:37:27,371 Волео бих да смо се срели за 90 година. 919 01:37:32,126 --> 01:37:35,880 Ја... Саградио бих ти кућу. 920 01:37:39,717 --> 01:37:42,386 Прочитао бих твоју књигу. 921 01:37:44,349 --> 01:37:46,263 Ово је добар осећај. 922 01:37:58,270 --> 01:38:01,731 Реп прикачен. Лоцирај Џима Престона. 923 01:38:05,996 --> 01:38:08,909 Џим Престон, лоциран. 924 01:38:09,653 --> 01:38:11,308 Ухватићу те! 925 01:38:35,940 --> 01:38:38,150 Џиме! 926 01:39:37,335 --> 01:39:39,668 Извините. Пацијент је мртав. 927 01:39:39,710 --> 01:39:41,279 Па, реанимирајте га! 928 01:39:41,321 --> 01:39:44,756 Операције после смрти захтевају овлашћени медицински надзор. 929 01:39:44,798 --> 01:39:46,340 Не! 930 01:39:54,469 --> 01:39:57,210 Поништи! Поништи на основу мог овлашћења! 931 01:39:57,252 --> 01:40:00,064 Идентификација 17... 932 01:40:02,057 --> 01:40:05,227 2... 2... 933 01:40:05,437 --> 01:40:07,091 Како беше... 2... 934 01:40:07,133 --> 01:40:09,760 2317! Идентификација 2317! 935 01:40:13,913 --> 01:40:16,664 РЕАНИМАЦИЈА. ДЕФИБРИЛАЦИЈА. ОКСИГЕНАЦИЈА. 936 01:40:17,917 --> 01:40:21,295 Вишеструке процедуре нису препоручљиве. Поништи! 937 01:40:21,337 --> 01:40:24,507 Уради сместа! Извршавам. 938 01:41:23,691 --> 01:41:25,651 Џиме... 939 01:41:27,111 --> 01:41:29,196 Џиме... 940 01:41:56,557 --> 01:42:00,311 Вратила си ме у живот. Да. 941 01:42:24,252 --> 01:42:28,422 Хвала ти. Стој мирно. Наравно. 942 01:43:13,092 --> 01:43:15,678 Постоји нешто што морам да ти покажем. 943 01:43:15,720 --> 01:43:21,183 У "Командном режиму" аутодоктор има опцију "Стабилизуј и суспендуј". 944 01:43:21,225 --> 01:43:24,353 Зауставља сву метаболичку активност. 945 01:43:25,753 --> 01:43:28,144 Шта кажеш? То је Гасова идеја. 946 01:43:28,186 --> 01:43:29,701 Може бити као хибернација. 947 01:43:29,743 --> 01:43:32,639 Унутар аутодоктора, можеш се вратити у сан. 948 01:43:36,866 --> 01:43:39,619 Али постоји само један аутодоктор. 949 01:43:42,830 --> 01:43:44,915 Да. 950 01:43:46,334 --> 01:43:50,880 И ти ћеш лећи у њега и заспати. 951 01:43:51,672 --> 01:43:56,052 И пробудићеш се на "Фарми" и написати своју књигу. 952 01:43:57,678 --> 01:44:01,349 Завршићеш своје путовање. Урадићеш оно што си замислила. 953 01:44:08,898 --> 01:44:11,609 Бићеш сâм. 954 01:44:11,943 --> 01:44:16,322 Био сам и пре сâм и бићу добро. 955 01:44:17,115 --> 01:44:20,284 Али никад те нећу видети поново. 956 01:44:22,620 --> 01:44:25,498 Долазићу и посећивати те. 957 01:45:07,331 --> 01:45:10,126 Уторак је мој дан са Артуром. 958 01:45:11,210 --> 01:45:12,842 Лепа као и увек. 959 01:45:12,884 --> 01:45:15,279 Хвала, Артуре. И ти изгледаш врло лепо. 960 01:45:15,321 --> 01:45:17,277 Захваљујући теби. 961 01:45:18,051 --> 01:45:20,219 Шта је то? 962 01:45:21,721 --> 01:45:24,890 Нешто што сам желео да ти дам дуже време. 963 01:45:30,855 --> 01:45:33,524 Прелепа је. 964 01:45:45,370 --> 01:45:48,664 Дуго ти је требало да питаш. 965 01:45:50,833 --> 01:45:54,462 Шампањац! Сачекаћу. 966 01:46:11,106 --> 01:46:13,567 Какав живот. 967 01:46:15,511 --> 01:46:18,013 Какав живот. 968 01:46:35,545 --> 01:46:39,924 ХОМСТАД ИИ 969 01:46:39,966 --> 01:46:46,180 88 ГОДИНА КАСНИЈЕ 970 01:46:48,474 --> 01:46:52,019 Процес буђења посаде започет. 971 01:46:52,430 --> 01:46:54,267 Моји путници... 972 01:46:54,554 --> 01:46:59,562 ако читате ово, онда је "Авалон" стигао на своју дестинацију. 973 01:46:59,777 --> 01:47:01,556 "Велики хол". 974 01:47:02,155 --> 01:47:05,116 Пуно тога се десило док сте спавали. 975 01:47:11,622 --> 01:47:13,532 Пријатељ је једном рекао: 976 01:47:13,660 --> 01:47:16,579 "Не можеш се толико замислити где би радије био... 977 01:47:16,919 --> 01:47:20,589 да заборавиш да искористиш најбоље тамо где јеси." 978 01:47:20,923 --> 01:47:23,801 Ми смо се изгубили на нашем путу. 979 01:47:24,032 --> 01:47:26,087 Нашли смо једно друго. 980 01:47:26,342 --> 01:47:29,774 И створили смо живот. Прелеп живот. 981 01:47:30,850 --> 01:47:32,056 Заједно. 982 01:47:34,300 --> 20:06:00,000 'WWW.MIDB.MK'