1 00:01:25,752 --> 00:01:31,752 UZAY YOLCULARI 2 00:01:33,051 --> 00:01:36,553 UZAY GEMİSİ AVALON 3 00:01:37,514 --> 00:01:38,722 HEDEF 4 00:01:38,848 --> 00:01:42,684 KOLONİ DÜNYASI HOMESTEAD II 5 00:01:57,033 --> 00:02:00,536 STATÜ: OTOPİLOT 6 00:02:01,246 --> 00:02:05,624 KOMUTA PLATFORMU MÜRETTEBAT DONUK UYKU BÖLMELERİ 7 00:02:06,376 --> 00:02:09,962 MÜRETTEBAT: 258 8 00:02:10,922 --> 00:02:16,922 YOLCU: 5000 9 00:02:40,243 --> 00:02:42,494 ENERJİ ANA KALKANA YÖNLENDİRİLİYOR ÇARPIŞMA PROTOKOLÜ 10 00:03:04,601 --> 00:03:05,976 ÇARPIŞMA UYARISI 11 00:03:25,455 --> 00:03:27,039 FÜZYON REAKTÖRÜ TAMİR EDİLİYOR GÜÇ YÖNLENDİRİLİYOR 12 00:03:27,165 --> 00:03:28,165 ÇEVRİMİÇİ 13 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 KAPSÜL 1498 14 00:04:01,991 --> 00:04:03,075 AŞAMA 1 DURAĞANLIK SONRASI ENJEKSİYONU 15 00:04:08,831 --> 00:04:10,916 AŞAMA 2 HAYATİ BELİRTİLERİ DENGELEME 16 00:04:23,221 --> 00:04:24,346 YOLCU ÇIKARILDI 17 00:04:25,723 --> 00:04:27,516 Günaydın, James. 18 00:04:27,684 --> 00:04:28,850 Nasılsın? 19 00:04:29,018 --> 00:04:30,060 Dur. Ne? 20 00:04:30,520 --> 00:04:33,188 Kafanın karışması son derece normal. 21 00:04:33,356 --> 00:04:37,276 120 yıl boyunca ara yaşam durumunda kaldın. 22 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 Ne? 23 00:04:38,861 --> 00:04:40,279 Sorun yok, James. 24 00:04:40,697 --> 00:04:41,863 Adım Jim. 25 00:04:41,948 --> 00:04:43,073 Jim. 26 00:04:43,700 --> 00:04:46,702 Nefes al. Her şey yolunda. 27 00:04:46,869 --> 00:04:47,911 Neredeyim? 28 00:04:48,037 --> 00:04:50,205 Uzay Gemisi Avalon'da bir yolcusun. 29 00:04:50,290 --> 00:04:53,709 Homestead Şirketi'nin yıldızlararası yolcu gemisi. 30 00:04:53,793 --> 00:04:55,043 HAYATİ BELİRTİLER TARANIYOR 31 00:04:55,211 --> 00:04:58,714 Dünya'dan yeni evine yolculuğu neredeyse tamamladık: 32 00:04:58,881 --> 00:05:01,133 Koloni dünyası Homestead II. 33 00:05:02,302 --> 00:05:06,471 Yeni bir dünya. Yeni bir başlangıç. Büyümek için alan var. 34 00:05:06,597 --> 00:05:08,307 Evet. 35 00:05:08,433 --> 00:05:10,600 Avalon son yaklaşma evresinde. 36 00:05:10,727 --> 00:05:14,938 Gelecek dört ay boyunca en lüks uzay yolculuğunu geçireceksin. 37 00:05:15,064 --> 00:05:17,566 Yiyecek. Eğlence. Arkadaşlar. 38 00:05:17,650 --> 00:05:20,068 - Arkadaşlarım. - Aynen, Jim. 39 00:05:20,445 --> 00:05:23,572 Bileğindeki kimlik şeridi, Avalon'un mucizeleri için anahtarın. 40 00:05:24,991 --> 00:05:26,074 İYİLEŞME %100 41 00:05:26,159 --> 00:05:27,909 Sağlığın mükemmel durumda, Jim. 42 00:05:27,994 --> 00:05:30,579 Seni kamarana götürelim, dinlen. 43 00:05:38,421 --> 00:05:41,423 Donuk uyku sonrası hastalığı yaşıyor olabilirsin. 44 00:05:43,676 --> 00:05:46,136 Kapı senin için aydınlanacak. 45 00:05:49,307 --> 00:05:52,934 Kamarana hoş geldin, inişe kadar evin burası. 46 00:05:53,102 --> 00:05:57,105 Gelecek dört ay boyunca Homestead II'deki yeni hayatına hazırlanacak... 47 00:05:57,190 --> 00:06:00,525 ... diğer yolcularla tanışacak, yetenek kurslarına katılacak... 48 00:06:00,651 --> 00:06:03,028 ... ve koloni hayatını öğreneceksin. 49 00:06:03,154 --> 00:06:05,489 Öğrenme Grubu 38'e atandın... 50 00:06:05,615 --> 00:06:08,658 ... mühendislik ve teknik becerileri olan yolcular için. 51 00:06:08,785 --> 00:06:12,120 Bagaj teslimatı için lütfen kimliğini tarat. 52 00:06:13,039 --> 00:06:14,373 Jim. 53 00:06:14,499 --> 00:06:17,834 Bagaj teslimatı için lütfen kimliğini tarat. 54 00:06:21,839 --> 00:06:26,468 Donuk uykudan kendine gelmek için mutlaka bolca sıvı al. 55 00:06:28,012 --> 00:06:30,514 Homestead Şirketi Yıldızgemisi Avalon'da... 56 00:06:30,640 --> 00:06:33,141 ... kalan yolculuğun keyifli geçsin. 57 00:06:35,520 --> 00:06:36,853 Herkese günaydın. 58 00:06:36,979 --> 00:06:39,564 Yıldızgemisi Avalon'da güzel bir sabah. 59 00:06:39,690 --> 00:06:42,234 Ne yaparsanız yapın evinizi değil Homestead'i özleyin. 60 00:06:42,360 --> 00:06:45,654 Dünya'daki en sevdiğim şeylerden biriyle başlayalım. 61 00:06:51,577 --> 00:06:52,577 Hayır. 62 00:06:56,165 --> 00:06:57,666 Çok saçma. 63 00:07:01,337 --> 00:07:04,589 Havaya gir. Havaya gir, Jim. Harika bir montun var. 64 00:07:19,021 --> 00:07:21,398 Merhaba, yolcular. 65 00:07:21,524 --> 00:07:23,191 Herkes otursun lütfen. 66 00:07:24,569 --> 00:07:27,362 Öğrenme Grubu 38'e hoş geldiniz. 67 00:07:27,530 --> 00:07:30,532 Koloni hayatına giriş kursu. 68 00:07:30,700 --> 00:07:34,411 Dünya refah bir gezegen, medeniyetin beşiği. 69 00:07:34,871 --> 00:07:39,708 Ancak pek çok kişi için aşırı kalabalık, aşırı pahalı ve aşırı abartılmış bir yer. 70 00:07:40,418 --> 00:07:42,377 Affedersiniz, galiba yanlış... 71 00:07:42,462 --> 00:07:44,254 Sorularınızı en sona saklayın lütfen. 72 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Özür dilerim. 73 00:07:45,548 --> 00:07:48,216 Koloniler seçenek sunuyor. Daha iyi bir yaşam şekli. 74 00:07:48,301 --> 00:07:49,718 Nerede diğer... 75 00:07:49,802 --> 00:07:53,722 Homestead II'den daha güzel bir koloni yok. 76 00:07:53,806 --> 00:07:55,724 Oturumlu Dünyalar'ın baştacı. 77 00:07:55,892 --> 00:07:58,560 Affedersin. Millet nerede? 78 00:07:58,936 --> 00:08:00,937 Hepimiz Yıldızgemisi Avalon'dayız. 79 00:08:01,063 --> 00:08:02,397 Burada tek ben varım. 80 00:08:02,565 --> 00:08:06,651 5000 yolcu ve 258 mürettebat var. 81 00:08:07,153 --> 00:08:08,403 Neden yalnızım? 82 00:08:08,738 --> 00:08:10,739 Hepimiz bu işte beraberiz. 83 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 Hey! 84 00:08:15,912 --> 00:08:17,245 Kimse var mı? 85 00:08:17,788 --> 00:08:19,164 Hey! 86 00:08:30,176 --> 00:08:33,011 Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve hareketli eşyaları sabitleyin. 87 00:08:33,137 --> 00:08:36,932 Asansörde geçici olarak yerçekiminde kayma olacak. 88 00:08:59,956 --> 00:09:01,957 Büyük meydan. 89 00:09:15,346 --> 00:09:16,888 Merhaba. 90 00:09:17,014 --> 00:09:19,975 Avalon'daki büyük meydana hoş geldiniz. Yardımcı olabilir miyim? 91 00:09:21,143 --> 00:09:24,813 Bir insanla konuşmalıyım. Gerçek, canlı bir insanla. 92 00:09:24,897 --> 00:09:27,816 Ne tür bir insan? Kişisel antrenör? Seyahat planlayıcı? Terapist? 93 00:09:27,900 --> 00:09:30,402 Bilmem. Yetkili biriyle. 94 00:09:30,528 --> 00:09:32,153 Yolcu işlerine geminin kamarotu bakıyor. 95 00:09:32,321 --> 00:09:34,656 Büyük meydanın üçüncü katında. 96 00:09:34,740 --> 00:09:36,157 - Teşekkürler. - Rica ederim. 97 00:09:41,831 --> 00:09:43,665 - Bu hiç iyi değil. - Merhaba. 98 00:09:43,749 --> 00:09:45,333 - Gemiyi kim uçuruyor? - Uçuş ekibi. 99 00:09:45,501 --> 00:09:48,920 - Kaptan, pilot, baş navigatör. - Kaptanla konuşmak istiyorum. 100 00:09:49,046 --> 00:09:50,839 Kaptan nadiren yolcularla doğrudan görüşür. 101 00:09:50,923 --> 00:09:52,674 Bu acil bir durum! Lütfen. 102 00:09:53,342 --> 00:09:56,720 Kaptan, genelde komuta platformundaki köprüde olur. 103 00:10:05,563 --> 00:10:06,730 KÖPRÜ 1. BÖLÜM MÜRETTEBATI 104 00:10:06,856 --> 00:10:10,066 Köprüye giriş için özel izin gerekir. 105 00:10:11,861 --> 00:10:14,779 Köprüye giriş için özel izin gerekir. 106 00:10:17,700 --> 00:10:19,701 Bu şaka olmalı. 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,634 Gözlemevine hoş geldiniz. 108 00:10:37,470 --> 00:10:39,554 Size ne gösterebilirim? 109 00:10:40,056 --> 00:10:42,557 Yakında iniyor olmalıyız. 110 00:10:46,479 --> 00:10:47,896 Bir tek ben uyanığım. 111 00:10:48,064 --> 00:10:49,522 Anlamıyorum. 112 00:10:49,607 --> 00:10:50,607 Size ne gösterebilirim? 113 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 Bana Homestead II'yi göster. 114 00:10:53,819 --> 00:10:56,738 Homestead II, Bhakti Sistemi'ndeki dördüncü gezegen. 115 00:10:57,073 --> 00:10:59,491 Tamam. Biz neredeyiz? 116 00:10:59,617 --> 00:11:02,410 Dünya'dan Homestead II'ye gidiyoruz. 117 00:11:02,495 --> 00:11:05,246 Yaklaşık 90 yıl içinde ulaşacağız. 118 00:11:05,414 --> 00:11:06,414 Ne? 119 00:11:06,582 --> 00:11:10,126 Homestead II'ye 90 yıl, üç hafta ve bir gün sonra ulaşacağız. 120 00:11:10,252 --> 00:11:12,754 Hayır. Dur. Dünya'dan ne zaman ayrıldık? 121 00:11:12,838 --> 00:11:15,423 Yaklaşık 30 yıl önce. 122 00:11:19,345 --> 00:11:21,429 Çok erken uyanmışım. 123 00:11:23,933 --> 00:11:24,974 Merhaba. 124 00:11:25,101 --> 00:11:26,810 Dünya'ya nasıl mesaj yollayabilirim? 125 00:11:26,936 --> 00:11:29,187 Yıldızlararası mesajlar lazerle yollanır. 126 00:11:29,313 --> 00:11:30,939 Çok pahalı bir hizmettir. 127 00:11:31,107 --> 00:11:32,440 - Yürü git. - Rica ederim. 128 00:11:35,611 --> 00:11:36,611 Gezegen ve bağlantı? 129 00:11:36,696 --> 00:11:38,863 Dünya. Homestead Şirketi. 130 00:11:38,948 --> 00:11:43,201 Homestead Şirketi adı altında 30.826 bağlantı sıralı. 131 00:11:43,869 --> 00:11:46,955 Homestead II'ye göç ediyorum ve acil bir durum var. 132 00:11:47,039 --> 00:11:49,290 - Müşteri yardım hattı var. - Olabilir. 133 00:11:49,375 --> 00:11:50,625 Mesaja başlayın. 134 00:11:51,836 --> 00:11:55,296 Merhaba, ben Jim Preston. 135 00:11:55,381 --> 00:11:57,132 Avalon'da bir yolcuyum. 136 00:12:02,179 --> 00:12:05,140 Donuk uyku kapsülümde bir sorun oldu galiba. 137 00:12:05,224 --> 00:12:06,558 Çok erken uyandım. 138 00:12:06,684 --> 00:12:10,228 Yani fazlasıyla erken. 139 00:12:10,354 --> 00:12:15,191 Uyanık olan başkası yok. Tekrar nasıl uyuyacağımı bilmiyorum. 140 00:12:15,317 --> 00:12:16,651 Sorun şu: 141 00:12:16,736 --> 00:12:18,737 Daha 90 yıllık yol var. 142 00:12:21,991 --> 00:12:23,992 Ve bu hızda... 143 00:12:28,038 --> 00:12:30,498 Üzgünüm. Bunu düzeltmeye çalışıyorum. 144 00:12:30,583 --> 00:12:33,501 Belki bir şeyi atlamışımdır. Yardıma ihtiyacım var. 145 00:12:34,170 --> 00:12:35,336 Hepsi bu. 146 00:12:36,338 --> 00:12:37,338 Teşekkürler. 147 00:12:37,423 --> 00:12:38,423 GÖNDER 148 00:12:39,341 --> 00:12:41,009 Mesaj gönderildi. 149 00:12:42,553 --> 00:12:43,553 Harika. 150 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 Mesaj 19 yıl içinde ulaşacak. 151 00:12:45,890 --> 00:12:47,182 Dur, ne? 152 00:12:47,349 --> 00:12:49,225 En erken cevap 55 yıl içinde gelir. 153 00:12:49,852 --> 00:12:51,895 55 yıl. 154 00:12:52,021 --> 00:12:54,189 Gecikme için özür dileriz. 155 00:12:54,356 --> 00:12:56,858 Ücret 6012 dolar. 156 00:13:10,873 --> 00:13:12,707 - İyi akşamlar. - Of be. 157 00:13:12,792 --> 00:13:16,711 İnsan yüzü görmek harika. Başka kimse uyanmadı sanıyordum. 158 00:13:16,796 --> 00:13:19,881 Böyle güzel bir günde kim uyumak ister ki? 159 00:13:19,965 --> 00:13:22,926 Yok, başımız belada. Burada olmamamız gerekiyordu. 160 00:13:23,052 --> 00:13:25,053 Sen anlatmazsan ben de anlatmam. 161 00:13:26,305 --> 00:13:28,306 Aramızda sır kalır. 162 00:13:29,391 --> 00:13:30,725 Ne alırsın? 163 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 Ne? 164 00:13:32,394 --> 00:13:33,645 Viski içen birine benziyorsun. 165 00:13:34,396 --> 00:13:35,563 Tamam. 166 00:13:40,402 --> 00:13:41,820 Robotsun. 167 00:13:42,905 --> 00:13:44,781 Tam olarak android. 168 00:13:47,326 --> 00:13:48,409 Adım Arthur. 169 00:13:49,578 --> 00:13:51,955 - Jim. - Memnun oldum, Jim. 170 00:13:57,837 --> 00:13:59,587 Gemi hakkında ne biliyorsun? 171 00:14:00,256 --> 00:14:02,674 Bilmem. Birkaç şey biliyorum. 172 00:14:02,800 --> 00:14:05,176 Donuk uyku kapsülüm arızalanırsa ne yapmalıyım? 173 00:14:05,302 --> 00:14:09,097 Donuk uyku kapsülleri güvenlidir. Asla arızalanmazlar. 174 00:14:09,265 --> 00:14:10,473 Ben erken uyandım ama. 175 00:14:10,808 --> 00:14:12,016 Olamaz. 176 00:14:12,601 --> 00:14:14,519 Homestead II'ye ne kadar yolumuz var? 177 00:14:14,645 --> 00:14:16,437 90 yıl kadar. 178 00:14:16,522 --> 00:14:18,439 Tüm yolcuların ne zaman uyanması gerekiyordu? 179 00:14:18,607 --> 00:14:20,441 Son dört aya girildiğinde. 180 00:14:21,443 --> 00:14:23,987 Nasıl oluyor da burada seninle oturuyorum... 181 00:14:24,113 --> 00:14:25,822 ...daha 90 yıl varken? 182 00:14:30,160 --> 00:14:31,786 Burada olmanız imkânsız. 183 00:14:34,707 --> 00:14:36,291 Buradayım ama. 184 00:14:40,796 --> 00:14:43,506 Günaydın, Avalon'da güzel bir gün. 185 00:14:43,632 --> 00:14:46,843 Uyanın mutlu insanlar. Dinlenme ve eğlenme vakti. 186 00:14:56,312 --> 00:14:57,770 LÜTFEN KİMLİĞİNİZİ TARATIN 187 00:14:57,855 --> 00:14:59,939 Lütfen bir seçim yapın. 188 00:15:01,775 --> 00:15:05,778 Üzgünüm. Mocha Kapuçino Ekstrem sadece altın sınıf yolcular içindir. 189 00:15:05,863 --> 00:15:08,489 Üzgünüm. Mocha Kapuçino Ekstrem sadece... 190 00:15:08,616 --> 00:15:11,034 Mocha Kapuçino Ekstrem istiyorum. Ücreti odama işle. 191 00:15:11,160 --> 00:15:12,827 Yiyecek almak için geminin... 192 00:15:12,995 --> 00:15:14,203 Üzgünüm. Çifte kavrulmuş... 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,663 Üzgünüm. Kabak aromalı... 194 00:15:15,789 --> 00:15:17,332 Üzgünüm. Vanilya Sütlü Çay... 195 00:15:17,499 --> 00:15:19,834 Üzgünüm. Üzgünüm. 196 00:15:20,878 --> 00:15:21,878 Büyük kahve. 197 00:15:22,004 --> 00:15:23,963 - Süt, şeker... - Kahvenizi afiyetle için. 198 00:15:24,340 --> 00:15:25,548 Hadi ya? 199 00:15:28,302 --> 00:15:29,969 BÜYÜK MEYDAN 200 00:15:35,184 --> 00:15:36,184 TIBBİ OTODOKTOR 201 00:15:38,020 --> 00:15:39,145 BAR HİZMET MODELİ 202 00:15:39,730 --> 00:15:41,189 DONUK UYKU KAPSÜLÜ 203 00:16:46,714 --> 00:16:50,425 Ekip kapsülleri odası girişi için özel izin gerekir. 204 00:17:29,798 --> 00:17:32,508 NAKİL KONTROL ARIZASI ASANSÖR _2B KRİTİK HATA 205 00:17:34,261 --> 00:17:36,679 Büyük meydan... Aşağı iniliyor. 206 00:17:37,097 --> 00:17:38,931 Lütfen... Kat... 207 00:17:40,601 --> 00:17:42,310 Büyük meydan. 208 00:17:42,436 --> 00:17:46,022 Ayvayı yedim, Arthur. Resmen ayvayı yedim. 209 00:17:46,148 --> 00:17:49,525 Yapma. Her gecenin bir sabahı vardır. 210 00:17:51,653 --> 00:17:54,655 Bu gemide ihtiyarlıktan öleceğim herhalde. 211 00:17:54,782 --> 00:17:56,657 Hepimiz ölürüz. 212 00:17:56,825 --> 00:17:58,659 Androidler bile hurdalığı boylar. 213 00:17:59,787 --> 00:18:02,330 Tek müşterin benim. Neden hep bardak parlatıyorsun? 214 00:18:03,332 --> 00:18:04,707 İşin gereği bu. 215 00:18:04,833 --> 00:18:07,502 Bir barmenin öylece ortada durması insanları gerer. 216 00:18:07,628 --> 00:18:11,172 Biraz barmen tavsiyesi ver hadi. Uzayda kayıp haldeyim. 217 00:18:13,342 --> 00:18:15,802 Olmak istediğin yerde değilsin. 218 00:18:15,886 --> 00:18:18,513 Başka bir yerde olman gerektiğini hissediyorsun. 219 00:18:22,851 --> 00:18:24,018 Aynen dediğin gibi. 220 00:18:24,186 --> 00:18:28,314 Parmak şıklatıp istediğin yere gidebilirsin diyelim. 221 00:18:28,398 --> 00:18:30,233 Yine de kendini böyle hissedersin. 222 00:18:30,359 --> 00:18:31,901 Doğru yerde değilmiş gibi. 223 00:18:32,027 --> 00:18:35,530 Olayın özü şu, nerede olmak istediğine o kadar takılıyorsun ki... 224 00:18:35,864 --> 00:18:38,241 ...olduğun yeri değerlendirmeyi unutuyorsun. 225 00:18:38,867 --> 00:18:40,701 Ne söylemeye çalışıyorsun? 226 00:18:40,828 --> 00:18:44,205 Kontrol edemeyeceğin şeyler için endişelenmeye ara ver. 227 00:18:45,374 --> 00:18:46,374 Biraz yaşa. 228 00:18:47,209 --> 00:18:48,835 Biraz yaşa. 229 00:18:58,178 --> 00:19:00,388 Viyana Süiti'ne hoş geldiniz. 230 00:19:02,057 --> 00:19:03,558 Evet. 231 00:19:08,397 --> 00:19:09,730 Ne? 232 00:19:17,114 --> 00:19:19,407 Hadi, Jim! Hadi, Jim! 233 00:19:19,533 --> 00:19:21,033 Jumbo karides iki porsiyon olsun. 234 00:19:21,285 --> 00:19:22,535 Üç. 235 00:19:24,621 --> 00:19:25,746 Dans yarışması. 236 00:19:25,873 --> 00:19:27,582 OYUNCU 1 JIM 237 00:19:28,125 --> 00:19:29,584 Tamam. 238 00:19:31,545 --> 00:19:32,879 Aynen senin yaptıklarını yaptım. 239 00:19:37,968 --> 00:19:39,051 Büyük kahve. 240 00:19:44,224 --> 00:19:46,267 Una más margarita, por favor. 241 00:19:46,393 --> 00:19:47,935 Çok fazla içtiniz, señor. 242 00:19:48,312 --> 00:19:51,439 Aa Hector. Porfavor. Bir tane daha. 243 00:19:51,607 --> 00:19:52,648 Si, señor. 244 00:19:53,275 --> 00:19:54,275 Gracias. 245 00:19:57,154 --> 00:19:59,280 Hadi, Jim! Hadi, Jim! 246 00:20:06,580 --> 00:20:08,289 Defolun! 247 00:20:09,958 --> 00:20:11,417 Geri gel. Hey. 248 00:20:13,962 --> 00:20:15,087 Gel. 249 00:21:10,852 --> 00:21:12,520 Hoş geldin, Jim. 250 00:21:13,855 --> 00:21:17,858 Lütfen dikkatini güvenlik ipuçları gösteren ekranlara ver. 251 00:21:18,527 --> 00:21:22,738 Bu uzay giysileri, uzayın amansız ortamına dayanacak şekilde tasarlandı. 252 00:21:22,906 --> 00:21:28,411 Karbon lif ve poliamid yapısı sayesinde giysin hem esnek, hem dayanıklı. 253 00:21:28,537 --> 00:21:31,539 Giysi otomatik olarak üzerine uyacak. 254 00:21:40,882 --> 00:21:43,884 Unutma, uzay giysin cankurtaran halatındır. 255 00:21:53,020 --> 00:21:56,439 Hava basıncını azaltmak için sağdaki kolu indir. 256 00:21:58,108 --> 00:21:59,775 Manyetik botların çalıştırıldı. 257 00:22:00,360 --> 00:22:03,696 Kolundaki kontrol panosuyla onları devreden çıkarabilirsin. 258 00:22:03,780 --> 00:22:06,407 Hava kilidi kapısını açmak için kırmızı düğmeye bas. 259 00:22:10,287 --> 00:22:12,121 İyi eğlenceler. 260 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Kablo bağlandı. 261 00:22:56,958 --> 00:22:58,084 BOT MIKNATISI KAPALI 262 00:23:49,136 --> 00:23:50,803 Tekrar hoş geldin, Jim. 263 00:23:54,224 --> 00:23:58,727 Umarız heyecan verici yeni bir deneyim için tekrar bize katılırsın. 264 00:24:22,878 --> 00:24:24,712 İyi eğlenceler. 265 00:24:27,215 --> 00:24:29,550 DIŞ HAVA KİLİDİ KAPISI 266 00:25:34,783 --> 00:25:36,492 AURORA LANE, NEW YORK, YAZAR 267 00:25:45,418 --> 00:25:47,002 Aurora. 268 00:25:48,588 --> 00:25:51,006 Yolcu profilleri aranıyor. 269 00:25:51,132 --> 00:25:55,928 Ben Aurora Lane, Yolcu 1456. Yazarım. 270 00:25:56,263 --> 00:26:00,474 Yalnız olmadığımızı bilmek, temas kurmak için hikâye anlatırız bence. 271 00:26:00,767 --> 00:26:03,686 Babanız Pulitzer ödüllü yazar Oliver Lane'di. 272 00:26:04,187 --> 00:26:05,229 Beni hiç germez. 273 00:26:05,355 --> 00:26:10,985 Babam "Sıradan bir hayat yaşarsan sıradan hikâyelerin olur" derdi. 274 00:26:11,152 --> 00:26:13,654 "Macera dolu bir hayat yaşamalısın." 275 00:26:14,781 --> 00:26:16,115 İşte... 276 00:26:16,658 --> 00:26:17,700 ... buradayım. 277 00:26:24,708 --> 00:26:26,166 Günaydın. 278 00:26:28,837 --> 00:26:31,839 Her açıdan sıfırdan başlıyoruz. 279 00:26:32,340 --> 00:26:36,010 Nerede, nasıl yaşayacağıma, arkadaşlarımın kim olacağına karar vermeliyim. 280 00:26:36,678 --> 00:26:40,264 Okulun ilk günü gibi. Okul servisi 120 yıl içinde ulaşıyor sadece. 281 00:26:43,560 --> 00:26:45,144 Bir kültür yaratıyoruz. 282 00:26:45,312 --> 00:26:46,478 Komiksin. 283 00:26:46,563 --> 00:26:49,231 Bir şeyler okuduğunda sana yazılmış olduğunu hisseder misin? 284 00:26:50,025 --> 00:26:51,984 Ben pek okumuyorum. 285 00:26:52,068 --> 00:26:53,736 O gayet iyi. 286 00:26:54,654 --> 00:26:55,863 O kim? 287 00:26:55,989 --> 00:26:57,364 Aurora. 288 00:26:58,908 --> 00:27:00,075 Uyuyan kız. 289 00:27:05,165 --> 00:27:09,043 Evren kötüdür demiyorum ama mizah anlayışı son derece kötü. 290 00:27:09,169 --> 00:27:10,169 Nasıl yani? 291 00:27:10,253 --> 00:27:12,713 Başka bir gezegene uçuyorsun... 292 00:27:12,839 --> 00:27:15,049 ...fakat yolda ölüyorsun. 293 00:27:16,343 --> 00:27:19,053 Ve mükemmel kadını buluyorsun... 294 00:27:20,096 --> 00:27:21,930 ...hemen yanı başında... 295 00:27:23,058 --> 00:27:24,933 ...fakat ulaşamayacağın bir durumda. 296 00:27:28,480 --> 00:27:30,564 Evet, New York'u özleyeceğim. 297 00:27:30,649 --> 00:27:34,109 Bir kupa kahve ve Chrysler Binası manzarasıyla tüm gün yazabilirim. 298 00:27:34,444 --> 00:27:36,487 Homestead II'de kahve var, değil mi? 299 00:27:36,613 --> 00:27:40,240 Umarım kahve vardır. Yoksa döner ve Dünya'ya geri gelirim. 300 00:27:41,326 --> 00:27:42,660 Geride bıraktığın için pişman olduğun bir şey var mı? 301 00:27:43,578 --> 00:27:44,620 DONUK UYKU KAPSÜLÜ 302 00:27:44,746 --> 00:27:48,457 Evet, sonbaharda Central Park'ta rengi değişen ağaçları özleyeceğim. 303 00:27:49,417 --> 00:27:52,419 Ayrıca kalabalıkları, sesleri... 304 00:28:00,762 --> 00:28:02,596 Diyelim ki ıssız bir adaya düştün... 305 00:28:03,348 --> 00:28:05,766 ...ve yanına birini isteme hakkın var. 306 00:28:05,850 --> 00:28:08,018 Böylece yalnız olmayacaksın... 307 00:28:08,645 --> 00:28:10,938 ...fakat o kişi de adada mahsur kalmış olacak. 308 00:28:11,022 --> 00:28:13,357 Bu durumda... Bu dileği diler miydin? 309 00:28:13,483 --> 00:28:15,776 Bilmem. Hiç bir adada bulunmadım. 310 00:28:15,944 --> 00:28:19,613 Tamam, evet. Adayı unut. 311 00:28:21,449 --> 00:28:25,202 Hayatını bir milyon kat daha iyi yapacak... 312 00:28:25,787 --> 00:28:27,454 ...bir şey bulduğunu varsayalım. 313 00:28:27,539 --> 00:28:31,291 Yanlış olduğunu, iptal edemeyeceğini biliyorsun ama. Nasıl karar verirsin? 314 00:28:31,543 --> 00:28:33,669 Jim, bu sorular robotlara göre değil. 315 00:28:40,135 --> 00:28:41,635 Aurora'yı uyandırma yolunu biliyorum. 316 00:28:42,637 --> 00:28:45,556 Bu iyi bir fikir gibi. Arkadaş sana iyi gelir. 317 00:28:45,682 --> 00:28:48,350 Ömür boyu bu gemide mahsur kalmasına neden olurum. 318 00:28:48,476 --> 00:28:50,811 Aa, bunu yapamazsın. 319 00:28:52,147 --> 00:28:53,480 Ne yapacağım? 320 00:28:53,565 --> 00:28:54,815 Ben yanındayım. 321 00:28:54,983 --> 00:28:57,192 Arthur, sen makinesin. 322 00:29:00,196 --> 00:29:01,572 Gördün mü? Gördün mü? 323 00:29:01,698 --> 00:29:04,366 Bunu hissetmiyorsun. Hislerin yok. 324 00:29:07,203 --> 00:29:09,705 Gördün mü? Acımıyor. 325 00:29:10,206 --> 00:29:11,874 Hiç umursamıyor gibisin. 326 00:29:12,500 --> 00:29:13,917 Çünkü sen bir... 327 00:29:14,043 --> 00:29:15,377 ...insan değilsin. 328 00:29:22,010 --> 00:29:23,343 Aklından bile geçirme. 329 00:29:23,511 --> 00:29:24,928 Artık Aurora'yı konuşmak yok. 330 00:29:25,180 --> 00:29:28,015 Geçtim bunu. Kafamdan sildim. 331 00:29:29,267 --> 00:29:31,018 Aklından bile geçirme! 332 00:29:31,186 --> 00:29:34,521 Ne yapacağım? Oturup bunu mu düşüneceğim? Bunu düşünemem, olmaz. 333 00:29:34,689 --> 00:29:37,566 Olay da bu. Kararımı verdim. Ne yaptığımı biliyorum. 334 00:29:38,276 --> 00:29:39,401 Kestirip attım. 335 00:29:40,695 --> 00:29:41,695 AURORA'NIN KAPSÜLÜ 336 00:29:42,030 --> 00:29:46,074 Artık yeter. Bir daha onun adını duymayacaksın. Onun adını anmayacağım. 337 00:29:46,743 --> 00:29:47,743 Bitti. 338 00:29:50,413 --> 00:29:51,955 Yapamazsın. 339 00:29:57,378 --> 00:29:58,796 Sakalımı kesiyorum. 340 00:30:09,891 --> 00:30:11,892 Lütfen yapma. 341 00:32:03,880 --> 00:32:07,174 Günaydın, Aurora. Nasılsın? 342 00:32:07,717 --> 00:32:10,510 Kafanın karışık olması son derece normal. 343 00:32:10,678 --> 00:32:13,847 120 yıl boyunca donuk uykuda kaldın. 344 00:32:24,400 --> 00:32:25,400 DONUK UYKU KAPSÜLÜ 345 00:33:02,271 --> 00:33:04,106 Büyük meydan. 346 00:33:04,232 --> 00:33:05,732 Kimse var mı? 347 00:33:09,112 --> 00:33:10,445 Birileri var mı? 348 00:33:19,414 --> 00:33:20,414 Merhaba. 349 00:33:24,252 --> 00:33:25,252 Merhaba. 350 00:33:28,589 --> 00:33:30,507 Yolcu musun, mürettebat mı? 351 00:33:32,593 --> 00:33:34,136 Yolcu. 352 00:33:34,387 --> 00:33:35,470 Jim Preston. 353 00:33:35,596 --> 00:33:37,431 Aurora Lane. 354 00:33:38,599 --> 00:33:42,436 Neler olduğunu biliyor musun? Benim sıramdan kimse uyanmadı. 355 00:33:43,646 --> 00:33:44,813 Bende de öyle. 356 00:33:44,939 --> 00:33:47,774 Mürettebatın bizden bir ay önce uyanması gerekiyordu... 357 00:33:47,859 --> 00:33:49,443 ...fakat kimseyi görmedim. 358 00:33:53,281 --> 00:33:54,865 Mürettebat hala uyuyor. 359 00:33:56,826 --> 00:33:58,660 Kimse uyanmadı mı diyorsun? 360 00:33:59,370 --> 00:34:00,454 Sadece ben. 361 00:34:00,788 --> 00:34:01,872 Sadece sen mi? 362 00:34:02,123 --> 00:34:03,331 Sadece biz varız. 363 00:34:04,333 --> 00:34:07,127 Fakat birileri birkaç haftaya gemiyi indirmeli. 364 00:34:07,378 --> 00:34:10,839 Yaklaşık 89 yıl içinde ulaşacağız. 365 00:34:11,007 --> 00:34:12,966 89 yıl mı? 366 00:34:15,344 --> 00:34:18,388 Öteki yolcular uyanmakta gecikmedi. 367 00:34:19,807 --> 00:34:21,475 Biz erken uyandık. 368 00:34:26,898 --> 00:34:28,231 Yardıma ihtiyacımız var. 369 00:34:28,357 --> 00:34:29,649 Mürettebat nerede? 370 00:34:30,318 --> 00:34:32,861 Mürettebat güvenli donuk uyku odasında. 371 00:34:32,987 --> 00:34:36,198 Önemli olan her şey, kontroller, reaktörler, motorlar... 372 00:34:36,324 --> 00:34:39,743 ...güvenlik duvarlarının arkasında. Ulaşma imkânı yok. 373 00:34:50,046 --> 00:34:52,839 Ne zamandır uyanıksın? 374 00:34:53,007 --> 00:34:54,925 Bir yıl ve üç haftadır. 375 00:34:55,676 --> 00:35:00,555 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Hayır, bu gerçek olamaz. 376 00:35:01,349 --> 00:35:03,558 Tekrar uyumak zorundayız. 377 00:35:03,768 --> 00:35:05,102 Aurora, yapamayız. 378 00:35:07,939 --> 00:35:11,358 Kapsüllerimize dönüp onları tekrar çalıştırmalıyız. 379 00:35:12,860 --> 00:35:16,738 Kapsülümü bulamıyorum. Kapsülümü bulamıyorum. 380 00:35:16,864 --> 00:35:19,199 - Hangisi olduğunu... - Fark etmez. 381 00:35:20,618 --> 00:35:24,913 Bulamıyorum! Hangisi benim bulamıyorum! Hangisi benim bilmiyorum! 382 00:35:25,039 --> 00:35:26,373 Sana yardım edeceğim. 383 00:35:26,541 --> 00:35:29,209 Dur. Fark etmez. 384 00:35:31,712 --> 00:35:35,257 Birini donuk uykuya sokmak için özel donanım gerekir. 385 00:35:36,050 --> 00:35:40,053 Bizi uyuttukları tesisi, geçtiğimiz aşamaları hatırlıyor musun? 386 00:35:40,221 --> 00:35:43,932 Bu kapsüller bizi donuk uykuda tutmak ve doğru zamanda uyandırmak için tasarlandı... 387 00:35:44,058 --> 00:35:45,725 ...fakat bizi tekrar uyutamazlar. 388 00:35:45,810 --> 00:35:48,979 Donuk uykuya dönmenin bir yolu yok mu sence? 389 00:35:50,231 --> 00:35:51,648 Hayır. 390 00:35:51,774 --> 00:35:53,483 Fakat olmalı. 391 00:35:53,985 --> 00:35:55,569 Olmalı. 392 00:36:04,120 --> 00:36:05,162 9:00. 393 00:36:06,080 --> 00:36:07,747 Gece vakti. 394 00:36:11,919 --> 00:36:14,254 Sorun üzerinde çalışmam gerekir... 395 00:36:14,422 --> 00:36:17,799 ...ama gözlerimi açık tutamıyorum. 396 00:36:18,634 --> 00:36:20,427 Donuk uykudan yeni çıktın. 397 00:36:20,511 --> 00:36:24,764 Yüzde 100 kendine gelmen birkaç gün sürer. Dinlenmen lazım. 398 00:36:25,516 --> 00:36:27,267 Galiba dinleneceğim. 399 00:36:28,477 --> 00:36:29,936 Seni kamarana götüreyim. 400 00:36:30,104 --> 00:36:32,814 Hayır, gerek yok. Ben idare ederim. 401 00:36:33,941 --> 00:36:35,108 Tamam. 402 00:36:38,279 --> 00:36:39,362 İyi geceler, Aurora. 403 00:36:41,824 --> 00:36:45,118 Bir yıldan fazla mı? Hayal etmesi bile güç. 404 00:36:45,870 --> 00:36:47,329 Senin için çok zor olmuştur. 405 00:36:48,289 --> 00:36:49,831 Öyleydi. 406 00:36:49,957 --> 00:36:51,625 İyi geceler, Jim. 407 00:36:53,294 --> 00:36:56,671 Lütfen kemerinizi bağlayın ve hareketli eşyaları sabitleyin. 408 00:36:59,717 --> 00:37:02,135 - Viski, buzsuz. - Tabii ki. 409 00:37:07,975 --> 00:37:09,059 Günün nasıl geçti? 410 00:37:10,561 --> 00:37:12,062 Aurora uyandı. 411 00:37:12,396 --> 00:37:14,022 Tebrikler. 412 00:37:16,067 --> 00:37:17,901 Mutlu görünmüyorsun. 413 00:37:21,822 --> 00:37:23,573 Arthur, sır tutabilir misin? 414 00:37:23,699 --> 00:37:27,869 Jim, barmen olmanın ötesinde bir centilmenim de. 415 00:37:28,329 --> 00:37:30,664 Aurora'ya onu benim uyandırdığımı söyleme. 416 00:37:32,750 --> 00:37:35,543 Kaza olduğunu düşünüyor. Bırak ben anlatayım. 417 00:37:35,670 --> 00:37:37,254 Tabii ki. 418 00:37:50,518 --> 00:37:54,437 Donuk uykuya dönmenin yolu nasıl olmaz. Ya bir kapsül bozulursa? 419 00:37:54,563 --> 00:37:59,234 Binlerce yıldızlararası uçuşta hiçbir donuk uyku kapsülü bozulmadı. 420 00:37:59,360 --> 00:38:01,903 Ben uyanığım ama. 421 00:38:02,029 --> 00:38:04,781 Donuk uyku kapsülleri hatasızdır. 422 00:38:04,907 --> 00:38:07,075 Günaydın. Yemek yedin mi? 423 00:38:07,201 --> 00:38:09,202 Hayır, feci açım. 424 00:38:09,287 --> 00:38:11,579 Bu gördüğüm en aptal makine. 425 00:38:11,706 --> 00:38:13,373 Rica ederim. 426 00:38:22,925 --> 00:38:25,260 INFO_M_14C KRİTİK HATA 427 00:38:26,053 --> 00:38:28,054 Altın sınıfı kahvaltı. 428 00:38:38,441 --> 00:38:40,150 Basit zevkleri olan bir adamsın. 429 00:38:40,735 --> 00:38:43,111 Ben altın sınıfı yolcu değilim. 430 00:38:45,114 --> 00:38:47,407 Fransız çörekleri benim sınıfımın üstünde. 431 00:38:47,491 --> 00:38:49,743 - Ne? Bunca zamandır mı? - Evet. 432 00:38:49,910 --> 00:38:52,245 - Sana ne alayım? - Hayır. İyiyim ben. 433 00:38:52,330 --> 00:38:54,956 - Yapma. - Gerçekten. Tamam. 434 00:38:56,334 --> 00:38:58,084 Al bakalım. 435 00:39:02,673 --> 00:39:03,673 Evet. 436 00:39:04,258 --> 00:39:05,300 Düşündüm de... 437 00:39:06,093 --> 00:39:08,678 ...belki uykuya dönmenin yolu vardır. Revir olabilir mi? 438 00:39:08,804 --> 00:39:11,181 Baktım. Sadece tarayıcılar ve otodoktor var. 439 00:39:11,307 --> 00:39:13,683 Kargo bölmesinde başka bir donuk uyku makinesi olabilir. 440 00:39:13,809 --> 00:39:14,934 Ben de öyle düşünmüştüm. 441 00:39:15,102 --> 00:39:18,438 Sonra yük listesine baktım. Genelde ziraat aletleri, makineler, ticari mal var. 442 00:39:18,773 --> 00:39:21,024 Bilgisayar ve makine yedek parçaları. 443 00:39:21,150 --> 00:39:23,526 Kutu içinde donuk uyku makinesi bulamayacağız. 444 00:39:23,652 --> 00:39:25,362 - Kendimizinkini yaparız. - Yapamayız. 445 00:39:25,488 --> 00:39:28,990 - Jim, denemiyorsun bile. - Her şeyi denedim. 446 00:39:29,116 --> 00:39:31,117 Bir yılı aşkın süre boyunca... 447 00:39:32,286 --> 00:39:33,370 ...her şeyi denedim. 448 00:39:36,457 --> 00:39:38,041 Ben pes etmeye hazır değilim. 449 00:39:47,468 --> 00:39:48,968 Revir. 450 00:39:56,894 --> 00:39:59,729 Ya araştırma yazıları? Teknik belgeler. 451 00:39:59,855 --> 00:40:02,399 Donuk uyku teknolojisi tescillidir. 452 00:40:02,525 --> 00:40:06,361 Aşağıdaki makaleler konuyu teorik boyutta ele almaktadır. 453 00:40:49,572 --> 00:40:50,697 Yeni dosya. 454 00:40:50,865 --> 00:40:52,740 Yolculuğum. 455 00:40:52,867 --> 00:40:54,951 Avalon'a bindiğimde aklımda bir düşünce vardı. 456 00:40:55,077 --> 00:40:57,370 Bir hedef. 457 00:40:57,455 --> 00:40:59,414 İkisi de artık... 458 00:40:59,540 --> 00:41:00,874 ...kapsam dışı. 459 00:41:03,210 --> 00:41:04,878 Uyanalı yedi gün oldu. 460 00:41:05,713 --> 00:41:07,964 Fazlasıyla erken uyandım. 461 00:41:08,090 --> 00:41:10,550 Ömrümün kalanını burada geçirebilirim... 462 00:41:11,218 --> 00:41:12,802 ... 1000 metre uzunluğunda... 463 00:41:12,928 --> 00:41:15,221 ...çelik bir dünyada. 464 00:41:16,390 --> 00:41:18,224 Uyanık bir yolcu daha var. 465 00:41:18,559 --> 00:41:21,269 Jim Preston adında bir tamirci. 466 00:41:22,938 --> 00:41:25,773 Kaderimizi kabullenmişe benziyor. 467 00:41:26,567 --> 00:41:28,234 Fakat ben korkuyorum. 468 00:41:29,320 --> 00:41:30,570 Sakin olmak için çabalıyorum. 469 00:41:33,908 --> 00:41:38,244 Diğer tüm yolcular 90 yıl daha uyuyor olacak... 470 00:41:39,663 --> 00:41:42,290 ... bu arada ben bu gemide ömrümü tamamlayacağım. 471 00:41:42,833 --> 00:41:44,751 Sonsuza dek yolculuk edeceğim. 472 00:41:45,669 --> 00:41:47,420 Asla bir yere varmadan. 473 00:41:48,255 --> 00:41:50,924 Tek yol arkadaşım tamamen yabancı biri. 474 00:41:59,975 --> 00:42:01,100 Niye yaptın? 475 00:42:03,938 --> 00:42:04,938 Neyi? 476 00:42:06,440 --> 00:42:08,942 Göç etmen. Dünyayı bırakman. 477 00:42:09,944 --> 00:42:11,486 Seninle söyleşi yapıyorum. 478 00:42:11,946 --> 00:42:12,946 Ne yapıyorsun? 479 00:42:13,030 --> 00:42:16,324 Uzay yolculuğu tarihinde ilk donuk uyku arızası yaşayan kişisin. 480 00:42:16,408 --> 00:42:17,450 Haber değerin var. 481 00:42:18,452 --> 00:42:21,120 - Kime anlatacaksın? - Gelecek nesillere. 482 00:42:21,247 --> 00:42:23,998 Ee? Dünya'daki hayatını niye bıraktın? 483 00:42:24,416 --> 00:42:28,419 Uzayda 120 yıllık donuk uyku sonrası aileni ve dostlarını tekrar göremezsin. 484 00:42:28,796 --> 00:42:32,507 Yeni bir asırda, yeni bir gezegende uyanacaksın. 485 00:42:32,633 --> 00:42:34,592 En uç coğrafi intihar bu olsa gerek. 486 00:42:35,094 --> 00:42:37,178 Aynı şeyi ben de sana sorabilirim. 487 00:42:37,304 --> 00:42:39,305 Bu benim söyleşim. 488 00:42:39,431 --> 00:42:40,974 Bir şeyden mi kaçıyordun? 489 00:42:41,517 --> 00:42:44,269 Hayır. Her şey yolundaydı. 490 00:42:44,353 --> 00:42:45,645 Ee? 491 00:42:45,771 --> 00:42:48,523 Yeni bir dünya istedim galiba. Ne bileyim, yeni başlangıç. 492 00:42:48,649 --> 00:42:50,525 Bunlar Homestead Şirketi'nin reklamı. 493 00:42:50,651 --> 00:42:52,026 - Öyle mi? - Jim. 494 00:42:52,152 --> 00:42:54,028 Biliyorum. Galiba haklısın. 495 00:42:59,285 --> 00:43:02,328 Dünya'da bir şey bozulduğunda tamir etmezsin, değiştirirsin. 496 00:43:03,289 --> 00:43:05,957 Kolonilerde çözülmesi gereken sorunlar var. 497 00:43:06,041 --> 00:43:08,459 Benim uzman olduğum sorunlar. 498 00:43:09,461 --> 00:43:11,504 Bir tamirci önemli biridir. 499 00:43:11,672 --> 00:43:14,215 İnşa edilmekte olan yeni bir dünya. 500 00:43:16,135 --> 00:43:18,511 Bir ev yapıp içinde yaşayabilirim. 501 00:43:23,058 --> 00:43:25,810 Açık arazi. Gelişmeye müsait. 502 00:43:25,978 --> 00:43:27,395 Yine sloganlara döndün. 503 00:43:27,563 --> 00:43:29,314 Sloganlar gerçek olamaz mı? 504 00:43:31,066 --> 00:43:34,527 Homestead Şirketi ilk gezegeninden ne kadar kazandı, biliyor musun? 505 00:43:34,653 --> 00:43:36,696 Sekiz katrilyon dolar. 506 00:43:36,864 --> 00:43:39,407 Yani sekiz milyon milyar. 507 00:43:39,533 --> 00:43:42,327 Koloni gezegenleri şu anda en karlı iş. 508 00:43:42,411 --> 00:43:44,203 Bilet için tam ücret mi ödedin? 509 00:43:44,330 --> 00:43:46,539 Yok. Tercih edilen bir mesleğim var. 510 00:43:46,665 --> 00:43:48,249 Bu durumda... 511 00:43:48,375 --> 00:43:52,879 ...kafanı hayallerle, indirimle doldurdular ve işte onların gezegenine uçuyorsun. 512 00:43:53,005 --> 00:43:56,257 Ömrün boyunca kazandıklarından Homestead'e %20 pay vereceksin. 513 00:43:56,383 --> 00:43:59,427 Bu şık yıldız gemisinde açacağın borç hariç. 514 00:43:59,553 --> 00:44:01,888 Burada 5000 enayi mi görüyorsun sadece? 515 00:44:02,890 --> 00:44:06,392 Homestead Şirketi'nin kar hanesinde sıfırlar görüyorum. 516 00:44:06,518 --> 00:44:10,521 Ben hayatlarını değiştiren 5000 erkek ve kadın görüyorum. 517 00:44:10,606 --> 00:44:13,691 5000 farklı nedenden ötürü. Bu insanları tanımıyorsun. 518 00:44:13,776 --> 00:44:16,110 Ben gazeteciyim. İnsanları tanırım. 519 00:44:17,905 --> 00:44:18,905 Gerçekten mi? 520 00:44:19,573 --> 00:44:20,615 Şuradaki. 521 00:44:21,075 --> 00:44:23,576 Bankacı mı, öğretmen mi, bahçıvan mı? 522 00:44:25,037 --> 00:44:26,037 Bankacı. 523 00:44:26,121 --> 00:44:27,121 Bahçıvan. 524 00:44:28,540 --> 00:44:29,624 Ve o. 525 00:44:29,750 --> 00:44:33,753 Madison mı, Donna mı, Lola mı? 526 00:44:35,255 --> 00:44:37,382 Donna bu saç için fazla ciddi. 527 00:44:37,466 --> 00:44:38,466 Lola. 528 00:44:39,301 --> 00:44:41,761 - Madison. - Hadi be! 529 00:44:43,555 --> 00:44:46,557 Tamam. Aşçı mı, muhasebeci mi, ebe mi? 530 00:44:46,642 --> 00:44:49,435 Ebe olmalı mutlaka. Bunu uydurmuş olamazsın. 531 00:44:49,603 --> 00:44:50,603 O bir ebe. 532 00:44:52,231 --> 00:44:54,440 Neden hala ebeler var, bilmiyorum. 533 00:44:56,443 --> 00:44:59,404 Onu sevdim. Arkadaş olabilirdik. 534 00:44:59,488 --> 00:45:02,949 - Bunu anlayabilir misin, sence? - Sence öyle değil mi? 535 00:45:04,952 --> 00:45:06,285 Öyle. 536 00:45:06,453 --> 00:45:08,162 Çift yönlü bilet mi? 537 00:45:08,288 --> 00:45:12,792 Doğru. Homestead II'ye uçup bir yıl orada yaşayıp Dünya'ya dönecektim. 538 00:45:12,918 --> 00:45:16,462 Anlamıyorum. Yeni bir hayat için Dünya'dan ayrıldım ama sen aynı yere dönüyorsun. 539 00:45:16,630 --> 00:45:20,341 Gelecekte olacağım, 250 yıl gelecekte... 540 00:45:20,467 --> 00:45:25,304 ...hoşuna gitse de gitmese de medeniyetin merkezi olan Dünya'da. 541 00:45:25,472 --> 00:45:28,975 Bir koloni dünyasına gidip dönen tek yazar ben olacağım. 542 00:45:29,101 --> 00:45:30,685 Kimsenin anlatamayacağı bir haberim olacak. 543 00:45:30,769 --> 00:45:31,811 Ne haberi? 544 00:45:32,479 --> 00:45:36,983 İnsanlığın yıldızlara yolculuğu. İnsanlık tarihindeki en büyük göç. 545 00:45:37,151 --> 00:45:38,776 En büyük haber bu işte. 546 00:45:38,861 --> 00:45:40,987 Bunu okuyacak insanları tanımıyor olacaksın. 547 00:45:41,155 --> 00:45:42,655 Yine de okurlar. 548 00:45:44,658 --> 00:45:46,367 Ya da okurlardı. 549 00:45:47,995 --> 00:45:49,328 Artık asla yazamam. 550 00:45:49,663 --> 00:45:51,539 Bir daha yazar mıyım, bilmiyorum. 551 00:45:54,501 --> 00:45:57,670 Jim. Bizi kurtarmak için başka neler deneyebilirim... 552 00:45:57,796 --> 00:45:59,630 ...bilmiyorum. 553 00:46:01,216 --> 00:46:03,885 Bunu daha fazla düşünmek istemiyorum. 554 00:46:06,180 --> 00:46:07,722 Buralarda yapılacak neler var? 555 00:46:10,726 --> 00:46:12,977 - Ciddi misin? - Gayet ciddiyim. 556 00:46:13,395 --> 00:46:16,522 - Eşli mod. - Hadi bakalım! 557 00:46:16,648 --> 00:46:18,649 Hadi, rekabete hazırlan. 558 00:46:25,073 --> 00:46:28,201 Sen burada dur. Onların yaptıklarını tekrarlayacağız. 559 00:46:36,251 --> 00:46:38,544 Yapabileceğimiz başka şeyler var mı? 560 00:46:38,670 --> 00:46:41,005 - Sadece... Mecbur değilsin. - Tamam. 561 00:46:41,089 --> 00:46:42,381 Yenildiniz! 562 00:46:42,508 --> 00:46:43,508 Hey! 563 00:46:43,842 --> 00:46:45,551 Hadi bakalım. Göster kendini. 564 00:46:48,889 --> 00:46:50,389 Niye gülüyorsun? 565 00:46:50,516 --> 00:46:52,934 Çünkü iki puan öndeyim. 566 00:46:53,060 --> 00:46:54,393 Bu hoş hanım kim? 567 00:46:54,520 --> 00:46:55,686 Bu Aurora. 568 00:46:55,771 --> 00:46:58,105 Aurora. Memnun oldum. 569 00:47:00,776 --> 00:47:02,401 - Yapamam! - Harikaydın! 570 00:47:02,528 --> 00:47:04,529 Tamam. Bir kere daha. Bir kere daha, görelim. 571 00:47:04,613 --> 00:47:05,613 Fantazi Dram 572 00:47:20,921 --> 00:47:22,713 Yemin ederim, bir ay külot giymedim. 573 00:47:23,048 --> 00:47:25,424 Tam olarak yedi hafta ve iki gün. 574 00:47:25,592 --> 00:47:26,926 Utanmaz herif. 575 00:47:27,052 --> 00:47:29,428 Bu alanda senin de eksikliğin görülüyor, Arthur. 576 00:47:32,891 --> 00:47:36,769 Bacaklarım olmadığını fark edene kadar donsuz adama güldüm. 577 00:47:42,985 --> 00:47:45,611 Bir dakikalığına hayatımın mahvolduğunu unuttum. 578 00:47:46,113 --> 00:47:47,280 Üzgünüm. 579 00:47:47,948 --> 00:47:49,490 Neden? 580 00:47:50,659 --> 00:47:52,410 Ben yatacağım. 581 00:47:53,120 --> 00:47:54,495 - İyi geceler. - Tamam. 582 00:47:54,621 --> 00:47:55,830 İyi geceler, Aurora. 583 00:47:59,293 --> 00:48:00,960 Harika biri. 584 00:48:02,337 --> 00:48:04,338 Mükemmel seçim. 585 00:49:31,677 --> 00:49:32,677 Merhaba. 586 00:49:33,553 --> 00:49:34,553 Selam. 587 00:49:35,055 --> 00:49:36,180 Al bakalım. 588 00:49:40,352 --> 00:49:41,852 BU GECE AKŞAM YEMEĞİ? JIM 589 00:49:42,396 --> 00:49:44,355 Bana çıkma mı teklif ediyor? 590 00:49:46,692 --> 00:49:48,401 Kalem lazım mı? 591 00:50:00,872 --> 00:50:02,581 Pek etkilenmiş görünmüyordu. 592 00:50:14,428 --> 00:50:15,803 Memnuniyetle. A 593 00:50:20,642 --> 00:50:22,935 "Memnuniyetle." "Memnuniyetle" yazdı. 594 00:50:30,902 --> 00:50:33,237 Ziyaretçiniz var. 595 00:50:51,131 --> 00:50:52,631 Vay canına. 596 00:50:52,758 --> 00:50:56,343 Sen de çok şıksın. Alışverişe çıkmışsın. 597 00:50:56,470 --> 00:50:57,970 Hırsızlık yaptım. 598 00:51:03,435 --> 00:51:05,644 İyi akşamlar. Ne alırdınız? 599 00:51:05,812 --> 00:51:07,980 Bir Manhattan, lütfen. 600 00:51:09,316 --> 00:51:11,192 - Viski, buzlu. - Hemen. 601 00:51:19,493 --> 00:51:21,160 İkiniz de bu akşam çok şıksınız. 602 00:51:21,286 --> 00:51:23,996 Teşekkürler, Arthur. Randevumuz var. 603 00:51:24,498 --> 00:51:25,831 Çok hoş. 604 00:51:26,500 --> 00:51:28,375 Sorman epey vakit aldı. 605 00:51:28,502 --> 00:51:30,211 Sana biraz boşluk bırakayım dedim. 606 00:51:31,797 --> 00:51:35,800 Boşluk. Daha fazlasını istemeyeceğim tek şey. 607 00:51:38,887 --> 00:51:40,554 Merci beaucoup. 608 00:51:41,890 --> 00:51:42,973 Çok güzeldi. 609 00:51:43,058 --> 00:51:44,850 Rezervasyon yaptırmak kolay olmadı. 610 00:51:45,185 --> 00:51:49,188 Masadan kalkmamızı istiyorlar galiba. Pis pis bakıyorlar. 611 00:51:49,314 --> 00:51:51,315 Bu gece çok kalabalık. 612 00:51:52,692 --> 00:51:54,235 Kitabın nasıl gidiyor? 613 00:51:54,361 --> 00:51:56,821 Henüz ne durumda bilmiyorum. 614 00:51:57,531 --> 00:52:00,324 Babam hep kendi hayatı hakkında yazardı ama... 615 00:52:00,408 --> 00:52:04,078 ...hikâyeleri vardı. Tekneyle Antarktika'yı dolaştı. 616 00:52:04,204 --> 00:52:06,539 Savaş muhabiriydi. 617 00:52:06,665 --> 00:52:08,999 Sevgilileri vardı. 618 00:52:09,084 --> 00:52:10,543 Kızı hakkında yazdı. 619 00:52:11,253 --> 00:52:12,336 Senin hakkında mı yazdı? 620 00:52:12,420 --> 00:52:14,880 Evet. Kitaplarında kendimi okuyarak büyüdüm. 621 00:52:15,048 --> 00:52:16,048 Nasıl bir şey? 622 00:52:17,384 --> 00:52:18,592 Her zaman kolay değil. 623 00:52:18,718 --> 00:52:21,679 Hakkında öğrenmek isteyeceğinden biraz daha fazla bilgi. 624 00:52:21,763 --> 00:52:24,557 Sonra 17 yaşımdayken... 625 00:52:25,225 --> 00:52:27,393 ...kalp krizi geçirdi. 626 00:52:28,270 --> 00:52:30,020 Klavyesinin başında. 627 00:52:30,730 --> 00:52:32,731 Hikâyenin sonu. 628 00:52:35,360 --> 00:52:37,903 Bu aşırı ciddi oldu. Üzgünüm. 629 00:52:38,446 --> 00:52:41,448 - Bize daha çok şarap lazım. - Hayatını dinlemek hoşuma gidiyor. 630 00:52:42,909 --> 00:52:44,410 Sağ ol. 631 00:52:46,621 --> 00:52:49,415 - Niye buradayız? - Görürsün. 632 00:52:51,376 --> 00:52:53,085 Şehirdeki en iyi gösteri. 633 00:52:56,715 --> 00:52:58,757 Bunu daha önce yaptın mı? 634 00:52:58,925 --> 00:53:00,426 Evet. 635 00:53:00,552 --> 00:53:01,760 Güvenli mi? 636 00:53:01,928 --> 00:53:03,262 Hayır. 637 00:53:04,389 --> 00:53:05,931 Son derece güvenli. 638 00:53:07,434 --> 00:53:09,393 Giyin. Sıra sende. 639 00:53:11,271 --> 00:53:12,313 Ya elbisem? 640 00:53:15,567 --> 00:53:16,609 Evet. 641 00:53:19,321 --> 00:53:20,321 Arkanı dön. 642 00:53:51,811 --> 00:53:54,104 Kablo bağlandı. 643 00:54:34,396 --> 00:54:36,021 Ne yapıyorsun? 644 00:54:36,147 --> 00:54:37,189 Bana güveniyor musun? 645 00:54:42,862 --> 00:54:43,862 BOT MIKNATISI KAPALI 646 00:55:24,738 --> 00:55:26,238 Teşekkür ederim. 647 00:56:15,121 --> 00:56:17,498 Sen gördüğüm en güzel kadınsın. 648 00:56:21,169 --> 00:56:23,253 Beni bitiriyorsun. 649 00:57:05,463 --> 00:57:07,381 İyi misin? 650 00:57:07,507 --> 00:57:09,007 Evet. 651 00:57:10,718 --> 00:57:12,261 İyiyim. 652 00:57:12,387 --> 00:57:13,971 Sadece... 653 00:57:21,438 --> 00:57:23,188 Evet, biliyorum. 654 00:57:38,872 --> 00:57:41,582 Biriyle çıkıyorum. 655 00:57:41,708 --> 00:57:43,333 Kim olduğunu asla tahmin edemezsiniz. 656 00:57:44,627 --> 00:57:48,130 Dünyada bir araya gelecek en son iki kişi bizizdir herhalde. 657 00:57:48,965 --> 00:57:51,842 Fakat buradayız işte. Dünyadaki son iki kişi. 658 00:57:52,260 --> 00:57:54,887 - Bu ne? - Yazıyorum, Arthur. Sus. 659 00:57:55,013 --> 00:57:56,305 Yazıyorum, Arthur. Sus. 660 00:57:56,431 --> 00:57:59,266 Jim ve ben tesadüfi bir mutluluk yaşıyoruz. 661 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 Yabancı kıyıları yurt edinmiş kazazedeler gibi. 662 00:58:02,228 --> 00:58:04,313 "Yabancı kıyılar." Beğendim bunu. 663 00:58:04,439 --> 00:58:06,482 - Öyle mi? Bunu demen gerekmez. - Biliyorum. 664 00:58:06,608 --> 00:58:07,774 Bunu yemeyeceksin. 665 00:58:10,570 --> 00:58:11,904 Battı balık yan gider durumu var. 666 00:58:14,032 --> 00:58:15,032 Okumaya devam et. 667 00:58:15,742 --> 00:58:17,242 Tuhaf. 668 00:58:17,368 --> 00:58:18,911 Hepimizin hayalleri var. 669 00:58:19,037 --> 00:58:20,037 DEĞERLİ METALLER 670 00:58:20,121 --> 00:58:23,457 Kaderimizin kaptanlarıymışız gibi geleceğimizi planlarız. 671 00:58:24,125 --> 00:58:27,669 Fakat bizler yolcuyuz. Kaderin bizi götürdüğü yere gideriz. 672 00:58:31,299 --> 00:58:32,299 Arthur! 673 00:58:32,425 --> 00:58:36,011 Bu planladığımız hayat değil ama bizim. 674 00:58:36,137 --> 00:58:38,597 Hayatımda ilk kez... 675 00:58:38,723 --> 00:58:40,390 ... yalnızlık hissetmiyorum. 676 00:58:43,228 --> 00:58:45,437 Birbirimizi bulmak kaderimizde yoktu. 677 00:58:47,023 --> 00:58:48,357 Fakat bulduk. 678 00:58:49,359 --> 00:58:52,444 Hayatımın bitmediğini hissetmemi sağlıyor. 679 00:58:52,570 --> 00:58:54,530 Yeni başlıyor gibi geliyor. 680 00:58:55,198 --> 00:58:56,240 Günün nasıl geçti? 681 00:58:56,366 --> 00:58:58,492 İyi. Birkaç sayfa yazdım. 682 00:58:58,743 --> 00:59:01,203 İşimize yarayacak bir şey buldun mu? 683 00:59:04,457 --> 00:59:06,291 - Buldum. - Bunlar gerçek mi? 684 00:59:06,876 --> 00:59:08,669 Kendim kestim. 685 00:59:09,546 --> 00:59:11,046 Vay canına. 686 00:59:12,173 --> 00:59:15,050 Biliyor musun, iki şanssız insan için son derece şanslı çıktık. 687 00:59:20,515 --> 00:59:21,932 Dikkat: 688 00:59:22,058 --> 00:59:25,435 Bir görsel bölgeye geçmek isteyebilirsiniz. 689 00:59:25,979 --> 00:59:29,147 Avalon, Arcturus yıldızı etrafında sapan manevrası yapacaktır. 690 00:59:29,274 --> 00:59:30,440 Bak. 691 00:59:30,942 --> 00:59:32,859 Aman Tanrım. 692 01:00:07,895 --> 01:00:09,896 Bu muhteşemdi. 693 01:00:11,608 --> 01:00:13,609 Bir kırmızı dev. 694 01:00:17,822 --> 01:00:20,282 Evrenin sana hediyesi. 695 01:00:20,408 --> 01:00:21,783 Ne? 696 01:00:22,952 --> 01:00:24,953 Mutlu yıllar. 697 01:00:31,628 --> 01:00:36,340 Mutlu yıllar sana 698 01:00:36,466 --> 01:00:39,718 Mutlu yıllar sana 699 01:00:40,470 --> 01:00:44,431 Mutlu yıllar sevgili Aurora 700 01:00:44,891 --> 01:00:48,894 Mutlu yıllar sana 701 01:00:50,938 --> 01:00:52,939 Doğum günü kızı için doğum günü içkisi. 702 01:00:53,066 --> 01:00:55,359 Kimliğimi sormayacak mısın? Belki yaşım tutmuyordur. 703 01:00:55,485 --> 01:00:57,986 Bir beyefendinin önünde asla yaşınızı sormam. 704 01:00:58,279 --> 01:00:59,655 Jim bir beyefendi değil. 705 01:00:59,781 --> 01:01:02,491 Neyse, Jim ile benim aramda sır yok. 706 01:01:03,618 --> 01:01:04,910 Öyle mi? 707 01:01:05,036 --> 01:01:07,496 Hanımefendiyi duydun. Hemen döneceğim. 708 01:01:22,804 --> 01:01:25,389 Bu harika bir doğum günü içkisi. Sağ ol. 709 01:01:25,515 --> 01:01:28,600 Bir yıl önceki bu günü hatırlıyorum. 710 01:01:28,726 --> 01:01:30,811 Jim seninle tanışmak için sabırsızlanıyordu. 711 01:01:31,979 --> 01:01:32,979 Ne? 712 01:01:33,690 --> 01:01:35,649 Nasıl sabırsızlanabilir ki? 713 01:01:35,775 --> 01:01:38,485 Aylarca seni uyandırıp uyandırmama konusunda düşündü durdu. 714 01:01:39,195 --> 01:01:41,947 Sürekli senden bahsediyordu. 715 01:01:46,035 --> 01:01:48,412 Jim beni uyandırdı mı? 716 01:01:48,538 --> 01:01:50,414 Evet. 717 01:01:50,540 --> 01:01:53,458 Hayatının en zor kararı olduğunu söylemişti. 718 01:01:53,584 --> 01:01:56,253 Gördüğüm kadarıyla iyi oldu. 719 01:02:08,599 --> 01:02:09,808 Ne? 720 01:02:12,478 --> 01:02:14,354 Beni sen mi uyandırdın? 721 01:02:21,988 --> 01:02:23,238 Evet, ben uyandırdım. 722 01:02:27,952 --> 01:02:31,163 Nasıl? Bunu nasıl yaparsın? 723 01:02:34,250 --> 01:02:36,334 Yapmamaya çalıştım. 724 01:02:42,300 --> 01:02:44,050 Kusacağım şimdi. 725 01:02:44,886 --> 01:02:46,636 Göremiyorum. 726 01:02:48,598 --> 01:02:49,723 Aurora, lütfen... 727 01:02:49,849 --> 01:02:52,267 Uzak dur benden. 728 01:02:55,521 --> 01:03:00,025 Bu gemiden çıkamıyorum. Bu gemiden çıkamıyorum. Çıkamıyorum. 729 01:03:12,038 --> 01:03:13,205 Hayır! 730 01:04:15,893 --> 01:04:18,019 Konuşabilir miyiz? 731 01:05:46,025 --> 01:05:47,859 Aurora. 732 01:05:47,985 --> 01:05:51,363 Biliyorum, söyleyeceğim hiçbir şey bunu düzeltemez. 733 01:05:51,614 --> 01:05:53,031 Fakat lütfen dinle. 734 01:05:53,574 --> 01:05:55,784 Uzun süreliğine... 735 01:05:55,910 --> 01:05:57,911 ...çok yalnızdım. 736 01:05:58,829 --> 01:06:00,330 Yok olduğumu hissediyor gibiydim. 737 01:06:02,041 --> 01:06:05,460 Seni ilk gördüğüm gece neredeyse kendimi... 738 01:06:08,464 --> 01:06:09,756 Hayatımı kurtardın. 739 01:06:12,885 --> 01:06:16,262 Bunun yaptığım şey için mazeret olmadığını biliyorum. 740 01:06:17,223 --> 01:06:19,224 Yazdığın her şeyi okudum... 741 01:06:19,600 --> 01:06:22,352 ... ve sesine âşık oldum... 742 01:06:23,104 --> 01:06:26,064 ... ve düşünce tarzına. 743 01:06:26,357 --> 01:06:28,566 Sana âşık oldum. 744 01:06:29,568 --> 01:06:31,403 Ve ansızın... 745 01:06:31,904 --> 01:06:34,864 ...kendimi kapana kısılmamış hissettim. 746 01:06:35,866 --> 01:06:39,160 Amaçsız hayatım aniden bir anlam kazanmıştı. 747 01:06:41,539 --> 01:06:43,540 Keşke yaptığımı geri alabilsem. 748 01:06:45,209 --> 01:06:46,835 Fakat yapamam. 749 01:06:48,170 --> 01:06:49,671 Aurora, seni kaybetmek istemiyorum. 750 01:06:49,797 --> 01:06:52,007 Umurumda değil! 751 01:06:52,133 --> 01:06:54,300 Ne istediğin umurumda değil! 752 01:06:54,427 --> 01:06:57,262 Beni niye uyandırdığın umurumda değil! 753 01:06:57,388 --> 01:07:00,348 Hayatımı aldın! 754 01:07:23,205 --> 01:07:27,125 Lütfen beklemede kalın! Giysinizin kontrol merkezi yeniden başlatılıyor. 755 01:07:47,980 --> 01:07:49,147 TEŞHİS SİSTEMİ HATA 756 01:07:49,273 --> 01:07:50,273 KRİTİK HATA 757 01:08:03,287 --> 01:08:05,288 Sana imreniyorum, Arthur. 758 01:08:05,831 --> 01:08:06,831 Nasıl? 759 01:08:07,291 --> 01:08:09,292 Bir amacın var. 760 01:08:11,545 --> 01:08:12,712 Her zaman mutlusun. 761 01:08:13,923 --> 01:08:15,757 Kitabın ne durumda? 762 01:08:16,383 --> 01:08:18,343 Daha önce hiç kendim hakkımda yazmadım. 763 01:08:18,803 --> 01:08:22,931 Bence en iyi eserlerimden biri ama niye yazdığımı bilmiyorum. 764 01:08:23,933 --> 01:08:26,893 Bunu okuyabilecek tek kişi var ve ona da katlanamıyorum. 765 01:08:27,019 --> 01:08:31,106 Zaman tüm yaraları iyileştirir derler. 766 01:08:33,734 --> 01:08:36,402 Kırık kalpler o kadar kolay iyileşmez, Arthur. 767 01:08:38,864 --> 01:08:40,365 Sen anlamazsın. 768 01:08:41,909 --> 01:08:43,743 Arthur! 769 01:08:48,040 --> 01:08:49,749 Salı günleri Arthur'la benim günüm. 770 01:08:50,042 --> 01:08:51,292 Bugün çarşamba. 771 01:08:59,385 --> 01:09:00,510 Bar senindir. 772 01:09:09,728 --> 01:09:11,312 Ne içersin? Viski? 773 01:09:12,857 --> 01:09:14,190 Kahve. 774 01:09:14,733 --> 01:09:16,234 Aurora! Seni seviyoruz! 775 01:09:16,360 --> 01:09:18,278 Sensiz ne yapacağız? 776 01:09:21,115 --> 01:09:22,532 Tanıdığım en cesur kadınsın. 777 01:09:22,658 --> 01:09:23,908 Hoşça kal, Aurora! 778 01:09:24,243 --> 01:09:27,787 Söz veriyorum, seni her gün düşüneceğim. 779 01:09:27,913 --> 01:09:29,414 Uyandığında... 780 01:09:29,540 --> 01:09:33,626 ... ölmüş olacağım. Fakat seni asla unutmayacağımı bil. 781 01:09:33,752 --> 01:09:35,587 Sen en iyi arkadaşımsın. 782 01:09:36,547 --> 01:09:39,299 Burada hiç mutlu olmadın. Biliyorum. 783 01:09:39,425 --> 01:09:41,801 Hiçbir şey sana yetmedi. 784 01:09:43,345 --> 01:09:45,346 Biliyorsun, gitmen gerekmiyor. 785 01:09:45,472 --> 01:09:48,141 Burada ne yapıyorsan ona devam edebilirsin. 786 01:09:50,394 --> 01:09:52,896 Fakat madem gidiyorsun... 787 01:09:53,731 --> 01:09:55,064 ... senin için dileğim şu: 788 01:09:57,276 --> 01:10:00,195 Umarım nihayet kalbini dolduracak birini bulursun... 789 01:10:00,321 --> 01:10:04,157 ... ve ona kalbini açarsın. 790 01:10:05,784 --> 01:10:09,704 Umarım mutlu olmak için müthiş şeyler yapmak gerekmediğini anlarsın. 791 01:10:12,166 --> 01:10:16,836 Yani eğlen, risk al. 792 01:10:19,757 --> 01:10:21,174 Tamam. 793 01:10:22,176 --> 01:10:24,385 Seni seviyorum, Aurora. 794 01:10:24,511 --> 01:10:26,012 Hoşça kal. 795 01:10:28,682 --> 01:10:30,516 Günaydın, Arthur! 796 01:10:30,643 --> 01:10:32,685 - Kahve, lütfen. - Hemen. 797 01:10:38,484 --> 01:10:40,652 Bar taburemi mi kirletiyorsun? 798 01:10:40,778 --> 01:10:43,112 Bir şeyler yapmak için ellerini kirletmen şart. 799 01:10:43,781 --> 01:10:45,156 Peki neler yapıyorsun? 800 01:10:45,491 --> 01:10:47,075 Bazı geliştirmeler. 801 01:10:47,910 --> 01:10:49,827 Büyük meydan. 802 01:11:17,189 --> 01:11:18,690 Birinci kat. 803 01:11:31,620 --> 01:11:33,162 Altın sınıfı kahvaltı. 804 01:11:50,139 --> 01:11:52,557 Ben Güverte Şefi Gus Mancuso. 805 01:11:53,183 --> 01:11:55,977 Kim tutup gemime ağaç dikti? 806 01:12:17,708 --> 01:12:19,625 - Kim yaptı bunu? - Ben yaptım. 807 01:12:20,252 --> 01:12:21,294 Siz kimsiniz? 808 01:12:21,420 --> 01:12:22,545 Jim Preston. 809 01:12:24,298 --> 01:12:25,340 Aurora Lane. 810 01:12:26,008 --> 01:12:27,425 Uyanan başkası var mı? 811 01:12:27,551 --> 01:12:29,010 Sadece o ve ben. 812 01:12:29,762 --> 01:12:31,137 Ne kadar kaldı? 813 01:12:31,805 --> 01:12:33,222 88 yıl. 814 01:12:41,732 --> 01:12:43,733 Donuk uyku arızası. 815 01:12:44,902 --> 01:12:46,736 Böyle bir şey olamaz demişlerdi. 816 01:12:46,862 --> 01:12:48,446 Üç insan... 817 01:12:48,572 --> 01:12:50,114 ...üç kapsül arızası. 818 01:12:55,204 --> 01:12:58,081 Buraya girmek için ne kadar uğraştığımı hayal bile edemezsin. 819 01:12:58,207 --> 01:13:00,625 Artık girdin, hiçbir şeye dokunma. 820 01:13:00,751 --> 01:13:01,959 Burada mı çalışıyorsun? 821 01:13:02,086 --> 01:13:05,171 Hayır, burası uçuş ekibinin. Ben güverte şefiyim. 822 01:13:05,297 --> 01:13:08,132 Faaliyetler, navigasyon, iletişim. 823 01:13:10,552 --> 01:13:12,553 Yetkisiz personel. 824 01:13:13,680 --> 01:13:14,680 Affedersin. 825 01:13:17,101 --> 01:13:19,977 Doğru anladıysam hala doğru rotadayız. 826 01:13:20,104 --> 01:13:23,106 Gemideki sorun her neyse Navigasyon-İletişim hala çalışıyor. 827 01:13:23,232 --> 01:13:26,275 - Gemide sorun mu var? - Üç kapsül arızası. Evet. 828 01:13:26,402 --> 01:13:29,028 Bir sorun var. Esas soru ne olduğu. 829 01:13:31,740 --> 01:13:33,157 Bu tuhaf. 830 01:13:33,283 --> 01:13:35,910 Burada geminin her tarafından durum raporu görünmeliydi... 831 01:13:36,036 --> 01:13:38,037 ...fakat hiç veri yok. 832 01:13:39,581 --> 01:13:41,416 Tüm sistemleri elle kontrol etmeli. 833 01:13:41,542 --> 01:13:43,626 Gemiyi döndüremez miyiz? Dünya'ya dönmek için? 834 01:13:43,752 --> 01:13:45,128 Hayır, %50 ışık hızındayız. 835 01:13:45,254 --> 01:13:47,338 Geri dönmek, devam etmek kadar sürer. 836 01:13:47,464 --> 01:13:48,714 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 837 01:13:49,258 --> 01:13:51,801 Üzgünüm, yola devam ediyoruz. 838 01:13:54,221 --> 01:13:55,221 İyi misin? 839 01:13:56,473 --> 01:14:00,017 Donuk uyku yorgunluğu. Sürekli olur. 840 01:14:00,144 --> 01:14:01,978 Büyük meydan. 841 01:14:02,187 --> 01:14:03,396 İki yıl, ha? 842 01:14:03,522 --> 01:14:05,773 Bilmem gereken başka ağaçlar var mı? 843 01:14:05,899 --> 01:14:07,275 Dikkat et! 844 01:14:11,655 --> 01:14:12,738 Bunu hiç görmemiştim. 845 01:14:13,365 --> 01:14:17,618 Bu robotlar bozuluyor. Bununla... 15 etti. 846 01:14:18,579 --> 01:14:19,662 15. 847 01:14:19,788 --> 01:14:22,540 - Bugün kahvaltı barı kafayı yedi. - Evet, bir de asansör. 848 01:14:22,666 --> 01:14:25,126 Geçen hafta kapım bozuldu. İki gün mahsur kaldım. 849 01:14:25,252 --> 01:14:26,586 Öyle mi? 850 01:14:27,129 --> 01:14:29,672 Böyle şeyler olmaz. Bu gemide olmaz. 851 01:14:30,757 --> 01:14:32,800 Bu teknik istasyonlardan her katta 16 tane var. 852 01:14:33,802 --> 01:14:35,011 Paneli tak. 853 01:14:35,554 --> 01:14:37,138 Veri otomatik olarak eşlenir. Tamam mı? 854 01:14:37,264 --> 01:14:38,806 - Evet. - Tamam. 855 01:14:39,016 --> 01:14:41,267 1. ve 2. katı sen al. 3. ve 4. kat sen. 856 01:14:41,393 --> 01:14:44,937 Ben donuk uyku bölümüne gidiyorum. Kapsüllerimize bakacağım. 857 01:14:45,939 --> 01:14:47,607 Bu çok ilginç olacak. 858 01:14:58,118 --> 01:14:59,785 Turunu tamamlaman gerekmiyor mu? 859 01:15:00,913 --> 01:15:02,622 Bitirdim. 860 01:15:05,083 --> 01:15:06,876 Kapsülünü kontrol ettim. 861 01:15:07,753 --> 01:15:10,463 Sorun çok basit. Saat çipi yanmış. 862 01:15:10,589 --> 01:15:13,090 Olmaması gerekirdi fakat çok basit. 863 01:15:13,217 --> 01:15:14,926 Benim kapsülüm daha karmaşık. 864 01:15:15,052 --> 01:15:17,929 Aynı anda yaşanan bir dizi sistem arızası. 865 01:15:18,055 --> 01:15:20,181 Tüm sistem kafayı yemiş. 866 01:15:21,975 --> 01:15:23,976 Kendimi niye hissettiğimi açıklıyor. 867 01:15:24,311 --> 01:15:25,645 Fakat Aurora'nın kapsülü... 868 01:15:29,816 --> 01:15:31,484 Bunu sen yaptın. 869 01:15:33,987 --> 01:15:34,987 Evet. 870 01:15:35,072 --> 01:15:37,990 Bunca zaman, Aurora ile yalnız kaldığın için... 871 01:15:38,075 --> 01:15:40,117 ...ne şanslı pezevenk diye düşündüm. 872 01:15:42,371 --> 01:15:44,580 Şans değildi, değil mi? 873 01:15:44,957 --> 01:15:45,957 Hayır. 874 01:15:46,083 --> 01:15:47,333 Biliyor mu? 875 01:15:47,834 --> 01:15:49,585 Biliyor. 876 01:15:51,046 --> 01:15:52,421 Ne kadar yalnız kaldın? 877 01:15:52,881 --> 01:15:54,382 Bir yıl. 878 01:15:57,928 --> 01:15:59,595 Yine de. 879 01:16:01,139 --> 01:16:02,723 Vay be. 880 01:16:08,438 --> 01:16:10,231 Veri alındı. 881 01:16:13,777 --> 01:16:15,319 Veri alındı. 882 01:16:21,118 --> 01:16:23,327 - Jim'inkiyle aynı. - Veriler işleniyor. 883 01:16:23,453 --> 01:16:28,040 Her yerde sistem kapanmış ancak görünür bir bağlantı yok. 884 01:16:29,835 --> 01:16:31,335 Donuk uyku kapsüllerini gördün mü? 885 01:16:32,379 --> 01:16:33,421 Gördüm. 886 01:16:35,465 --> 01:16:37,300 Yani biliyorsun... 887 01:16:38,302 --> 01:16:39,385 ...Jim'in ne yaptığını. 888 01:16:42,264 --> 01:16:43,681 Evet. 889 01:16:44,600 --> 01:16:46,851 - Ee? - Beni ilgilendirmez... 890 01:16:46,977 --> 01:16:48,894 Beni uyandırdı. 891 01:16:49,021 --> 01:16:50,479 Hayatımı elimden aldı! 892 01:16:50,606 --> 01:16:52,648 Biliyorum ve üzgünüm. Ama yapmam gereken işler... 893 01:16:52,774 --> 01:16:54,609 Cinayet bu. 894 01:16:57,279 --> 01:16:58,779 Haklısın, Aurora. 895 01:16:58,905 --> 01:17:02,575 Fakat boğulan biri her zaman yanında birilerini dibe çekmeye çalışır. 896 01:17:02,701 --> 01:17:05,369 Doğru bir şey değil. Fakat adam boğuluyordur. 897 01:17:07,706 --> 01:17:09,707 Bununla 16 etti. 898 01:17:12,419 --> 01:17:13,794 Evet. 899 01:17:16,089 --> 01:17:17,757 Hey. İyi misin? 900 01:17:20,302 --> 01:17:22,803 - Dinlenmelisin. - Evet. 901 01:17:23,597 --> 01:17:28,059 Sadece birkaç saat. Sabah ilk iş buna döneriz. 902 01:18:21,154 --> 01:18:24,031 YERÇEKİMİ KAYBI 903 01:19:32,100 --> 01:19:33,517 YERÇEKİMİ MOTORU DEVRE DIŞI 904 01:20:15,018 --> 01:20:17,895 - Yerçekimi kaybolduğunda havuzdaydım. - İyi misin? 905 01:20:18,021 --> 01:20:19,563 Gus'ı bulmalıyız. 906 01:20:21,066 --> 01:20:23,025 Gus! Gus! 907 01:20:23,652 --> 01:20:26,821 Yerçekimi kaybı, sorunun büyük sistemlere atladığını gösterir. 908 01:20:26,947 --> 01:20:28,656 İyi değil. 909 01:20:29,282 --> 01:20:33,410 Her arıza yanık bir işlemci demek. Gemideki her şey fazla düşünüyor. 910 01:20:34,204 --> 01:20:35,746 Neden? 911 01:20:36,373 --> 01:20:38,999 Bilgisayar, bana arızaları göster. 912 01:20:39,209 --> 01:20:41,168 Süreç işleniyor. 913 01:20:42,629 --> 01:20:44,171 Zincirleme arıza mı? 914 01:20:45,131 --> 01:20:47,633 İki yıl önce başlamış, voltaj yükselmesi. 915 01:20:48,510 --> 01:20:50,886 Bir gün içinde 17 arıza... 916 01:20:51,721 --> 01:20:53,639 ...donuk uyku kapsülü 1498'inki dâhil. 917 01:20:53,765 --> 01:20:54,765 Yani ben. 918 01:20:55,392 --> 01:20:57,059 Beni uyandırdı. 919 01:20:58,562 --> 01:21:01,105 - O gün ne oldu? - Önemli bir olay. 920 01:21:01,231 --> 01:21:04,984 Bir yerlerde önemli bir sistem çöktü. Gemideki diğer her şey ise... 921 01:21:05,110 --> 01:21:07,987 ...yükü sırtlamaya çalışıyor fakat yük fazla ağır. 922 01:21:08,113 --> 01:21:10,990 Bunu her ne başlattıysa bulup tamir etmeliyiz. 923 01:21:11,116 --> 01:21:12,408 Durum ne kadar kötü olabilir? 924 01:21:13,869 --> 01:21:17,079 - Bu verilere göre risk analizi yap. - İşleniyor. 925 01:21:17,747 --> 01:21:20,124 Görevi tehlikeye atacak bir arıza her an görülebilir. 926 01:21:20,292 --> 01:21:21,542 Çöken sistemler: 927 01:21:21,710 --> 01:21:23,377 Yaşam Destek, Füzyon Reaktörü... 928 01:21:23,545 --> 01:21:25,421 Yani batan bir gemide... 929 01:21:26,756 --> 01:21:28,340 ...mahsur kaldık. 930 01:21:37,017 --> 01:21:38,893 Ana Makine Odası. 931 01:21:39,019 --> 01:21:42,104 Bu gemiyi böyle etkileyecek çok sayıda büyük şey yoktur. 932 01:21:44,858 --> 01:21:48,110 Teşhis sistemi devre dışı, kendimiz bulmalıyız. 933 01:21:48,278 --> 01:21:49,904 Nereden başlayacağız? 934 01:21:50,822 --> 01:21:51,989 Gus! 935 01:21:55,702 --> 01:21:57,912 Tarama tamam. Veriler analiz ediliyor. 936 01:21:59,623 --> 01:22:01,540 612 RAHATSIZLIK BULUNDU 937 01:22:02,584 --> 01:22:04,418 Neyim varmış? 938 01:22:04,544 --> 01:22:06,420 Birkaç şey sadece. 939 01:22:06,546 --> 01:22:08,130 612 rahatsızlık bulundu. 940 01:22:09,299 --> 01:22:10,591 Çıkar beni buradan. 941 01:22:25,106 --> 01:22:26,732 Tedavi ne? 942 01:22:26,858 --> 01:22:30,110 Hazırda doktor olmadan kritik teşhisler üzerinde konuşulamaz. 943 01:22:31,154 --> 01:22:35,115 Benim yetkimle baypas et. Kimlik 2317. 944 01:22:35,241 --> 01:22:38,369 - Anlat, doktor. - Tüm sistemlerde nekroz. 945 01:22:38,495 --> 01:22:41,121 İlerleyen organ yetmezliği. Nedeni: Bilinmiyor. 946 01:22:41,456 --> 01:22:43,707 Nedeni benim salak donuk uyku kapsülüm. 947 01:22:44,084 --> 01:22:46,919 - Tedavi nedir? - Çeşitli tedaviler mümkün. 948 01:22:47,045 --> 01:22:49,505 Hiçbiri hastanın hayatını önemli ölçüde uzatmayacaktır. 949 01:22:53,343 --> 01:22:54,426 Ne kadar zamanım var? 950 01:22:54,552 --> 01:22:57,304 Yaşam sonu geçişiniz başlamış durumda. 951 01:22:58,932 --> 01:23:02,768 Bu yatıştırıcılar, son saatlerinizde acılarınızı hafifletecek. 952 01:23:20,328 --> 01:23:21,745 Gus. 953 01:23:26,668 --> 01:23:28,502 Bir dakika. 954 01:23:58,033 --> 01:24:00,659 Uçuşta sıkıntılar yaşıyoruz. 955 01:24:00,827 --> 01:24:02,953 - Gus! - Gus! 956 01:24:03,204 --> 01:24:07,207 - Nerede olabilir? - Güvenliğiniz için kamaralarınıza dönün. 957 01:24:10,754 --> 01:24:13,672 Uçuşta bazı sorunlar yaşıyoruz. 958 01:24:13,840 --> 01:24:17,259 Güvenliğiniz için kamaralarınıza dönün. 959 01:24:17,510 --> 01:24:19,595 Kahrolası hapları almalıydım. 960 01:24:20,221 --> 01:24:21,346 Gidip getireyim. 961 01:24:21,473 --> 01:24:23,474 Hayır. Yanımda kal. 962 01:24:24,309 --> 01:24:26,060 Otur. 963 01:24:30,315 --> 01:24:32,691 İkiniz birbirinize iyi bakın. 964 01:24:42,035 --> 01:24:43,869 Benim kimliğim. 965 01:24:45,371 --> 01:24:48,165 Girmeniz gereken yerlere giriş sağlar. 966 01:24:48,958 --> 01:24:50,959 Gemiyi tamir edin. 967 01:24:51,836 --> 01:24:54,671 Nesi olduğunu bulun. 968 01:24:57,050 --> 01:24:58,592 Nasıl görünüyorum? 969 01:24:59,594 --> 01:25:01,887 Harika görünüyorsun. 970 01:25:02,430 --> 01:25:04,681 Hanımlar üniformanın mavisini sever. 971 01:25:14,067 --> 01:25:15,317 Ne yapacağız şimdi? 972 01:25:22,617 --> 01:25:24,159 Bu iyiye işaret değil. 973 01:25:27,413 --> 01:25:28,914 Makine bölümüne gidiyorum. 974 01:25:29,040 --> 01:25:30,916 Tamir edebilir misin? 975 01:25:31,292 --> 01:25:33,001 Yardımın lazım. 976 01:25:35,922 --> 01:25:37,005 Gidelim. 977 01:25:59,404 --> 01:26:00,404 Arthur! 978 01:26:16,462 --> 01:26:17,462 Gidelim. 979 01:26:21,593 --> 01:26:23,260 Ana Makine Bölümü. 980 01:26:23,636 --> 01:26:25,470 Ekipten birilerini uyandıramaz mıyız? 981 01:26:25,638 --> 01:26:27,723 Toparlanmaları uzun sürer. Vaktimiz yok. 982 01:26:27,932 --> 01:26:29,433 Tam olarak ne arıyoruz? 983 01:26:30,143 --> 01:26:31,810 Bozuk bir şeyler. 984 01:26:32,270 --> 01:26:33,312 Büyük bir şey. 985 01:26:34,105 --> 01:26:35,314 Hadi. 986 01:26:37,275 --> 01:26:39,401 - Bozuk mu? - İyi görünüyor. 987 01:26:39,485 --> 01:26:42,404 - Sırada ne var? - Enerji santrali. Buradan. 988 01:26:48,494 --> 01:26:49,494 Hadi ama. 989 01:26:50,496 --> 01:26:52,414 Tüm bölüm kapatılmış. Bir sorun var. 990 01:26:52,498 --> 01:26:55,167 Sorun arıyoruz zaten. Açmaya çalış. 991 01:27:07,138 --> 01:27:08,138 Dikkat: 992 01:27:09,432 --> 01:27:11,975 Basınç arızası. Kapatma işlemi başladı. 993 01:27:15,021 --> 01:27:16,647 Lütfen tüm kapıları kapatın. 994 01:27:16,814 --> 01:27:18,273 Dayan! 995 01:27:20,693 --> 01:27:23,362 Uyarı: Oksijen seviyesi kritik. 996 01:27:23,655 --> 01:27:25,948 Lütfen tüm kapıları kapatın. 997 01:27:35,166 --> 01:27:37,292 Oksijen seviyesi kritik. 998 01:27:37,377 --> 01:27:39,503 Lütfen tüm kapıları kapatın. 999 01:27:43,675 --> 01:27:45,008 Tut! 1000 01:27:51,724 --> 01:27:54,226 Kabinde basınç yükseltme başarısız. 1001 01:28:03,361 --> 01:28:05,195 Basınç normalleşti. 1002 01:28:06,030 --> 01:28:08,031 Oksijen seviyesi düzeldi. 1003 01:28:08,157 --> 01:28:09,866 Kapatma işlemini bitir. 1004 01:28:09,993 --> 01:28:12,035 Gemide bir delik var. 1005 01:28:14,539 --> 01:28:15,539 Birden fazla. 1006 01:28:19,252 --> 01:28:22,045 Bu nasıl olabilir? Gemi meteor geçirmez güya. 1007 01:28:22,213 --> 01:28:23,380 Biri geçmiş anlaşılan. 1008 01:28:31,597 --> 01:28:32,597 Sıcak. 1009 01:28:39,939 --> 01:28:41,231 Galiba bulduk. 1010 01:28:51,617 --> 01:28:53,910 Reaktör kontrol bilgisayarı. 1011 01:28:59,792 --> 01:29:01,585 İki yıl önce bize çarpan bu. 1012 01:29:01,753 --> 01:29:02,794 Jim. 1013 01:29:03,629 --> 01:29:05,047 Bunu nasıl tamir edebiliriz. 1014 01:29:08,926 --> 01:29:11,261 - Öleceğiz. - Her şeyin yedek parçası var. 1015 01:29:16,559 --> 01:29:17,893 - Işık. - Affedersin. 1016 01:29:20,938 --> 01:29:23,440 Bu modülü çektiğim anda tüm bilgisayar kapanacak. 1017 01:29:23,566 --> 01:29:25,108 Sonra ne olacak? 1018 01:29:26,736 --> 01:29:28,612 En kısa sürede tekrar çalıştıracağım. 1019 01:29:33,159 --> 01:29:34,284 Acele et! 1020 01:29:36,996 --> 01:29:38,121 Jim! 1021 01:29:41,000 --> 01:29:42,918 Kontrol bilgisayarı düzeldi. 1022 01:29:44,796 --> 01:29:46,088 Reaktörün havası boşaltılıyor. 1023 01:29:48,508 --> 01:29:49,508 Fakat tamir etmiştik! 1024 01:29:49,634 --> 01:29:51,134 Hava boşaltma başarısız. 1025 01:29:51,302 --> 01:29:53,637 Elle işlem yapmak gerekiyor. 1026 01:29:59,143 --> 01:30:00,394 Hava boşaltma başarısız. 1027 01:30:00,478 --> 01:30:01,478 - Hadi! - Jim! 1028 01:30:06,943 --> 01:30:08,652 Dış kapılar tepki vermiyor. 1029 01:30:08,736 --> 01:30:09,736 Ne demek bu? 1030 01:30:12,281 --> 01:30:13,824 Dış kapı sıkışmış. 1031 01:30:13,991 --> 01:30:16,034 O kapıyı açıp reaktörü soğutmalıyız... 1032 01:30:16,160 --> 01:30:17,494 ...yoksa tüm gemi havaya uçacak. 1033 01:30:17,787 --> 01:30:18,787 Nasıl? 1034 01:30:18,830 --> 01:30:22,124 Oraya çıkmalıyım. Dışarıdan açmalıyım. 1035 01:30:22,834 --> 01:30:24,668 Kapıyı açar, uzaklaşırım... 1036 01:30:25,545 --> 01:30:27,045 ...sen de yangını uzaya fırlatırsın. 1037 01:30:27,338 --> 01:30:28,380 "Uzaklaşmak" mı? 1038 01:30:28,506 --> 01:30:30,132 Bana aşama aşama anlatırsın. 1039 01:30:30,216 --> 01:30:32,509 Kapı açıldığında sana ne olacak? 1040 01:30:42,728 --> 01:30:44,479 Isı kalkanı var. İşe yarayabilir. 1041 01:30:53,656 --> 01:30:55,157 Buna ihtiyacın olabilir. 1042 01:31:08,838 --> 01:31:10,005 Her şey iyi geçecek. 1043 01:31:20,099 --> 01:31:21,391 Gitsem iyi olur. 1044 01:31:26,564 --> 01:31:27,689 Jim. 1045 01:31:28,399 --> 01:31:29,441 Jim. 1046 01:31:32,236 --> 01:31:33,737 Bana geri gel. 1047 01:31:35,531 --> 01:31:37,782 Bu gemide sensiz yaşayamam. 1048 01:32:03,267 --> 01:32:05,435 Uyarı: Sıcaklık kritik seviyede! 1049 01:32:19,283 --> 01:32:20,492 Sorun ne? 1050 01:32:21,577 --> 01:32:23,286 Ne oldu? İyi misin? 1051 01:32:23,412 --> 01:32:24,746 Yok bir şey. Git. 1052 01:32:24,830 --> 01:32:25,830 Emin misin? 1053 01:32:25,957 --> 01:32:27,123 Git. 1054 01:32:34,966 --> 01:32:36,091 Hava borusundayım. 1055 01:32:37,677 --> 01:32:39,761 Yeni bağlantı noktası. Kabloyu ayarlayın. 1056 01:32:43,808 --> 01:32:44,975 Kapıyı görüyorum. 1057 01:32:45,977 --> 01:32:47,310 Sıcaklık seviyesi artıyor. 1058 01:32:55,152 --> 01:32:57,779 Uyarı: Sıcaklık kritik seviyede. 1059 01:33:03,995 --> 01:33:05,996 Kısıtlama alanı dengesiz. 1060 01:33:07,331 --> 01:33:08,331 Neredesin? 1061 01:33:08,666 --> 01:33:09,791 Kapıdayım. 1062 01:33:09,875 --> 01:33:11,376 Hazırım. Zamanını söyle. 1063 01:33:11,502 --> 01:33:12,669 Hadi bakalım. 1064 01:33:16,173 --> 01:33:17,465 Kapı açılmıyor. 1065 01:33:17,550 --> 01:33:19,134 Baypas etmem lazım. 1066 01:33:21,178 --> 01:33:23,388 Sıcaklık seviyesi artıyor. 1067 01:33:24,640 --> 01:33:27,350 Jim! Hadi! Lütfen, acele et! 1068 01:33:27,476 --> 01:33:29,853 - Tamam, tekrar deniyorum. - Uzaklaşınca söyle. 1069 01:33:34,483 --> 01:33:35,734 - Hayır! - Ne oldu? 1070 01:33:37,194 --> 01:33:38,236 Neler oluyor? 1071 01:33:39,071 --> 01:33:40,155 Jim? 1072 01:33:44,827 --> 01:33:45,827 Jim! 1073 01:33:45,995 --> 01:33:47,370 Kapı açık kalmıyor. 1074 01:33:49,165 --> 01:33:50,498 Galiba burada kalmalıyım. 1075 01:33:50,833 --> 01:33:52,375 Kapıyı açık tutmak için. 1076 01:33:53,711 --> 01:33:54,711 Hayır! 1077 01:33:54,879 --> 01:33:56,421 Olmaz. Çık oradan! 1078 01:33:56,547 --> 01:33:57,714 Yapamam. 1079 01:33:58,215 --> 01:33:59,341 Jim. 1080 01:33:59,925 --> 01:34:00,925 Vaktimiz kalmadı. 1081 01:34:02,845 --> 01:34:04,512 Kısıtlama alanı dengesiz. 1082 01:34:04,597 --> 01:34:05,680 Jim? 1083 01:34:12,063 --> 01:34:13,229 Reaktörün havasını boşalt. 1084 01:34:20,029 --> 01:34:22,280 Hayır! Anlamıyorsun. 1085 01:34:23,240 --> 01:34:25,742 Kapıyı şimdi açarsam seni öldürür. 1086 01:34:25,910 --> 01:34:27,035 Umarım öldürmez. 1087 01:34:27,203 --> 01:34:30,413 - İçeri dön. Başka bir yol buluruz. - Başka yol yok. 1088 01:34:32,124 --> 01:34:33,208 Jim. 1089 01:34:34,126 --> 01:34:35,126 Sorun değil. 1090 01:34:35,252 --> 01:34:36,795 - Hayır, sorun! - Aurora. 1091 01:34:36,962 --> 01:34:38,922 Uyarı: Sıcaklık eşiği aşıldı. 1092 01:34:39,090 --> 01:34:41,049 Böyle olacağını söylememiştin! 1093 01:34:42,593 --> 01:34:44,094 Aurora. Gemi yoluna devam etmeli. 1094 01:34:44,220 --> 01:34:46,137 Umurumda değil! Sen ölürsen ben de ölürüm. 1095 01:34:46,972 --> 01:34:50,058 Gemide 5000 insan daha var, Aurora. 1096 01:34:51,268 --> 01:34:52,477 Bunu yapmalıyız. 1097 01:34:53,771 --> 01:34:55,605 Maksimum basınca ulaşıldı. 1098 01:34:59,276 --> 01:35:01,236 Yap. Hemen. 1099 01:35:02,613 --> 01:35:04,906 Maksimum kabin basıncına ulaşıldı. 1100 01:35:26,345 --> 01:35:27,846 Sıcaklık düşüyor. 1101 01:35:29,682 --> 01:35:30,765 Jim. 1102 01:35:49,160 --> 01:35:50,160 Jim? 1103 01:35:50,202 --> 01:35:52,829 Hava boşaltma başarılı. Yeniden açma süreci başlatıldı. 1104 01:35:53,706 --> 01:35:55,123 Jim, lütfen bir şey söyle. 1105 01:36:32,369 --> 01:36:34,537 Giysi basıncı düşüyor. 1106 01:36:37,416 --> 01:36:40,251 Hemen gemiye dönün. 1107 01:36:41,545 --> 01:36:42,545 Aurora? 1108 01:36:44,673 --> 01:36:47,383 İşe yaradı! Başardın! Dönebilirsin! 1109 01:36:48,260 --> 01:36:50,261 - Evet, biraz sıkıntılı. - Sorun ne? 1110 01:36:50,387 --> 01:36:51,513 Yaralandın mı? 1111 01:36:52,389 --> 01:36:54,057 Tüpten dışarı fırlatıldım. 1112 01:36:54,225 --> 01:36:55,934 - Ne? - Kablom koptu. 1113 01:36:56,060 --> 01:36:57,769 Gemiye dönemiyorum. 1114 01:36:58,771 --> 01:37:00,855 Dışarı geleceğim. Seni içeri çekerim. 1115 01:37:00,940 --> 01:37:03,608 Uyarı: Oksijen seviyesi kritik. 1116 01:37:03,734 --> 01:37:05,902 Hemen gemiye dönün. 1117 01:37:14,411 --> 01:37:17,080 Aurora, üzgünüm. 1118 01:37:18,958 --> 01:37:20,083 Her şey için. 1119 01:37:20,251 --> 01:37:21,960 Kes sesini. Geliyorum. 1120 01:37:22,753 --> 01:37:26,589 Keşke 90 yıl sonra tanışsaydık. 1121 01:37:33,264 --> 01:37:35,390 Sana ev yapardım. 1122 01:37:39,770 --> 01:37:41,646 Kitabını okurdum. 1123 01:37:44,233 --> 01:37:45,942 Harika bir kitap olacak. 1124 01:37:58,122 --> 01:37:59,289 Kablo bağlandı. 1125 01:37:59,623 --> 01:38:00,832 Jim Preston'ın yerini belirle. 1126 01:38:00,958 --> 01:38:02,834 ARANIYOR... J. PRESTON 1127 01:38:05,963 --> 01:38:07,922 Jim Preston'ın yeri belirlendi. 1128 01:38:09,341 --> 01:38:11,342 Seni almaya geliyorum. 1129 01:38:36,160 --> 01:38:37,327 Jim! 1130 01:39:37,221 --> 01:39:39,347 Üzgünüm. Hasta ölü. 1131 01:39:39,556 --> 01:39:41,057 Canlandır o halde! 1132 01:39:41,183 --> 01:39:44,560 Ölüm sonrası işlemler için yetkili tıbbi gözetim gerekir. 1133 01:39:44,687 --> 01:39:46,062 Hayır. 1134 01:39:47,189 --> 01:39:48,272 Jim. 1135 01:39:54,571 --> 01:39:55,571 Baypas et. 1136 01:39:55,698 --> 01:39:58,074 Benim yetkimle baypas et. Kimlik... 1137 01:39:58,242 --> 01:40:00,034 ...1... 7... 1138 01:40:01,870 --> 01:40:04,247 ...2... 2... 2... 1139 01:40:05,624 --> 01:40:06,708 2317. 1140 01:40:06,959 --> 01:40:08,042 2317! 1141 01:40:08,210 --> 01:40:09,711 Kimlik 2317! 1142 01:40:11,296 --> 01:40:13,923 KOMUTA MODU CANLANDIRMA 1143 01:40:14,299 --> 01:40:15,758 ELEKTROŞOK OKSİJEN VERİLMESİ 1144 01:40:17,761 --> 01:40:19,804 Birden çok prosedür önerilmez. 1145 01:40:19,930 --> 01:40:22,390 Baypas et! Hemen yap! 1146 01:40:22,766 --> 01:40:24,100 Uygulanıyor. 1147 01:41:23,535 --> 01:41:24,535 Jim. 1148 01:41:26,955 --> 01:41:27,997 Jim. 1149 01:41:56,485 --> 01:41:58,152 Beni geri getirdin. 1150 01:41:58,862 --> 01:42:00,196 Evet. 1151 01:42:24,138 --> 01:42:26,139 - Teşekkür ederim. - Kımıldama. 1152 01:42:26,598 --> 01:42:27,890 Tabii ki. 1153 01:43:13,145 --> 01:43:15,229 Sana göstermem gereken bir şey var. 1154 01:43:15,355 --> 01:43:16,731 Komuta modunda... 1155 01:43:16,857 --> 01:43:19,108 ...Otodoktorda "dengele ve askıya al" adında... 1156 01:43:19,234 --> 01:43:21,402 ...bir mod olduğunu keşfettim. 1157 01:43:21,528 --> 01:43:23,654 Tüm metabolik aktiviteyi durduruyor. 1158 01:43:25,616 --> 01:43:26,616 Ne diyorsun? 1159 01:43:26,742 --> 01:43:30,286 Gus'ın kimliğiyle, Otodoktor içinde donuk uyku gibi olur. 1160 01:43:30,412 --> 01:43:31,579 Tekrar uyuyabilirsin. 1161 01:43:36,585 --> 01:43:38,544 Fakat sadece bir Otodoktor var. 1162 01:43:42,799 --> 01:43:44,217 Evet. 1163 01:43:46,345 --> 01:43:48,763 Ve sen onun içine girip... 1164 01:43:48,889 --> 01:43:50,473 ...uykuya dalacaksın. 1165 01:43:51,475 --> 01:43:53,601 Ve Homestead II'de uyanacaksın. 1166 01:43:53,727 --> 01:43:55,603 Ve kitabını yazacaksın. 1167 01:43:57,272 --> 01:44:00,441 Yolculuğunu bitir. Amacını gerçekleştir. 1168 01:44:08,867 --> 01:44:09,867 Sen yalnız kalacaksın. 1169 01:44:11,954 --> 01:44:15,581 Daha önce de yalnız kaldım, idare ederim. 1170 01:44:17,084 --> 01:44:19,377 Fakat seni bir daha göremem. 1171 01:44:22,631 --> 01:44:24,632 Seni ziyarete gelirim. 1172 01:45:07,259 --> 01:45:09,176 Bugün Arthur'la benim günüm. 1173 01:45:11,221 --> 01:45:12,680 Her zamanki kadar güzel. 1174 01:45:12,806 --> 01:45:15,099 Sağ ol, Arthur. Sen de çok şıksın. 1175 01:45:15,225 --> 01:45:16,434 Sayende. 1176 01:45:17,936 --> 01:45:19,478 Bu ne? 1177 01:45:21,481 --> 01:45:23,691 Uzun zamandır sana vermek istediğim bir şey. 1178 01:45:30,824 --> 01:45:32,825 Çok güzel. 1179 01:45:45,464 --> 01:45:47,882 Sorman epey zaman aldı. 1180 01:45:50,844 --> 01:45:52,720 Şampanya. 1181 01:45:52,846 --> 01:45:53,971 Beklerim. 1182 01:46:11,073 --> 01:46:12,823 Ne hayat ama. 1183 01:46:15,452 --> 01:46:17,203 Ne hayat ama. 1184 01:46:35,514 --> 01:46:39,475 HOMESTEAD II 1185 01:46:39,643 --> 01:46:45,643 88 YIL SONRA 1186 01:46:48,568 --> 01:46:51,570 Mürettebat uyandırma süreci başlatıldı. 1187 01:46:52,364 --> 01:46:54,281 Yol arkadaşlarım: 1188 01:46:54,408 --> 01:46:59,745 Bunu okuyorsanız Yıldızgemisi Avalon hedefine ulaşmış demektir. 1189 01:46:59,871 --> 01:47:01,497 Büyük meydan. 1190 01:47:01,998 --> 01:47:04,083 Siz uyurken çok şey oldu. 1191 01:47:11,591 --> 01:47:13,426 Bir dostum şöyle demişti: 1192 01:47:13,552 --> 01:47:16,679 Olmak isteyeceğin yere kafayı çok takma ki... 1193 01:47:16,805 --> 01:47:19,890 ... bulunduğun yerin tadını tam çıkarabilesin. 1194 01:47:20,851 --> 01:47:23,102 Yolculuk sırasında kaybolduk. 1195 01:47:23,812 --> 01:47:25,604 Fakat birbirimizi bulduk. 1196 01:47:26,148 --> 01:47:29,984 Ve bir hayat kurduk, güzel bir hayat. 1197 01:47:30,694 --> 01:47:32,111 Birlikte. 1198 01:49:22,556 --> 01:49:27,560 UZAY YOLCULARI 1199 01:56:03,623 --> 01:56:05,832 Çeviren: Murat Karahan