1 00:00:11,632 --> 00:00:12,508 Bencinya begini. 2 00:00:12,633 --> 00:00:15,969 Setiap tahun pun begini. 3 00:00:16,094 --> 00:00:18,847 Susah payah nak dapat naik kereta api di Union Square. 4 00:00:18,972 --> 00:00:21,016 Kalau ditembak tadi memang takkan jatuh. 5 00:00:21,141 --> 00:00:24,019 Susahnya nak dapat teksi. 6 00:00:25,229 --> 00:00:26,688 -Peter, Peter, Peter. -Terima kasih. 7 00:00:28,732 --> 00:00:29,983 Silakan. 8 00:00:30,108 --> 00:00:32,319 -Terima kasih. -Nikmati hari kamu. 9 00:00:34,196 --> 00:00:35,197 Inikan Minggu Fesyen. 10 00:00:35,322 --> 00:00:37,866 -Nikmatinya Peter. -Yalah itu. 11 00:00:40,118 --> 00:00:42,162 Cepatlah. Dapat pun. Bagus sekali. 12 00:00:42,704 --> 00:00:44,831 Bagus. 13 00:00:44,957 --> 00:00:48,335 Oh tidak! Baiklah. 14 00:00:49,044 --> 00:00:50,379 Biar saya tolong kamu. 15 00:00:51,046 --> 00:00:52,339 Masuk lagi. 16 00:00:55,342 --> 00:00:57,761 Kita patut menyoal jawab saksi sekarang. 17 00:00:57,886 --> 00:00:59,888 Bertenang Peter. 18 00:01:02,558 --> 00:01:03,851 Itu tak akan menjadi. 19 00:01:14,111 --> 00:01:15,821 Kita nak tangkap seorang pemalsu Israel. 20 00:01:15,946 --> 00:01:17,948 Dia menggunakan nama Ghovat. 21 00:01:19,575 --> 00:01:22,286 -Kita nak tangkap Si Hantu? -Ya. 22 00:01:22,411 --> 00:01:23,579 Apa awak tahu tentang dia? 23 00:01:23,704 --> 00:01:25,372 Lelaki ini seorang yang jahat. 24 00:01:25,497 --> 00:01:27,666 Pemalsuan bon simpanan, wang dolar. 25 00:01:27,791 --> 00:01:28,709 Khabarnya dia lelaki pertama 26 00:01:28,834 --> 00:01:30,544 berjaya meniru cetakan mikro wang Eropah. 27 00:01:30,669 --> 00:01:33,505 Sekarang masukkan pembunuhan dalam senarai itu. 28 00:01:35,382 --> 00:01:38,844 -Awak pasti dia panggil dirinya Ghovat? -Ya. 29 00:01:40,220 --> 00:01:43,473 Apa yang terjadi? 30 00:01:44,558 --> 00:01:45,934 Saya di sebuah parti. 31 00:01:46,894 --> 00:01:47,978 Kenapa awak di sana? 32 00:01:48,103 --> 00:01:49,813 Banyak model yang dijemput. 33 00:01:50,439 --> 00:01:52,441 Saya dah nak beredar 34 00:01:52,566 --> 00:01:54,151 apabila saya pergi ambil kot saya. 35 00:01:54,818 --> 00:01:56,987 Saya di bilik belakang apabila dua lelaki masuk. 36 00:01:57,738 --> 00:02:00,073 -Mereka sedang bertengkar. -Mereka tak nampak awak? 37 00:02:04,912 --> 00:02:07,080 Saya menyorok 38 00:02:07,206 --> 00:02:08,624 di dalam almari. 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,878 Mereka mula menjerit pada satu sama lain. 40 00:02:15,005 --> 00:02:19,343 Secara tiba-tiba, segalanya senyap. 41 00:02:23,305 --> 00:02:25,641 Saya dengar lelaki yang menggelar dirinya Ghovat itu keluar. 42 00:02:28,227 --> 00:02:30,437 Saya keluar dan nampak lelaki yang lagi satu. 43 00:02:31,730 --> 00:02:33,857 Terbaring tanpa nyawa di lantai. 44 00:02:37,778 --> 00:02:39,112 Okey. 45 00:02:39,696 --> 00:02:41,782 Pegawai kami akan bersama awak sekarang. 46 00:02:41,907 --> 00:02:43,325 Namun jika awak perlukan apa-apa 47 00:02:43,450 --> 00:02:46,078 siang atau malam, awak boleh telefon saya. 48 00:02:51,500 --> 00:02:53,752 Jika dengar suaranya sekali lagi 49 00:02:53,877 --> 00:02:56,046 dapatkah awak cam orangnya? 50 00:02:57,714 --> 00:03:00,634 Saya takkan lupa suara itu sepanjang hidup. 51 00:03:24,157 --> 00:03:25,284 Dah dapat identiti lelaki yang mati itu? 52 00:03:25,409 --> 00:03:27,119 Seorang warganegara Turki 53 00:03:27,244 --> 00:03:28,996 dikenali sebagai sekutu Ghovat 54 00:03:29,538 --> 00:03:30,706 selisih faham tentang perniagaan. 55 00:03:30,831 --> 00:03:32,374 Itu yang saya fikirkan. 56 00:03:32,499 --> 00:03:34,084 Teori saya 57 00:03:34,209 --> 00:03:36,587 ini ada kena mengena dengan Minggu Fesyen. 58 00:03:37,462 --> 00:03:39,298 Dengan andaian Hantu kita ada sesuatu untuk dijual 59 00:03:39,423 --> 00:03:40,424 Minggu Fesyen adalah perlindungan sempurna. 60 00:03:40,549 --> 00:03:42,593 Semua pembelinya ada di New York minggu ini 61 00:03:42,718 --> 00:03:44,303 Ia tak akan buat sesiapa curiga. 62 00:03:44,428 --> 00:03:47,014 Malangnya ada lebih 30,000 pembeli. 63 00:03:48,098 --> 00:03:50,309 Kita juga ada seseorang yang cam suaranya. 64 00:03:52,269 --> 00:03:53,478 Nak beritahu sesuatu? 65 00:03:53,604 --> 00:03:54,605 Awak akan kata saya gila. 66 00:03:54,730 --> 00:03:56,607 Tak menghalang awak sebelum ini. 67 00:03:56,732 --> 00:03:58,483 -Kita adakan sebuah parti. -Hari jadi awak? 68 00:03:58,609 --> 00:03:59,943 -Tidak. -Jadi memang awak gila. 69 00:04:00,068 --> 00:04:02,738 Cuba tengok ini. 70 00:04:03,739 --> 00:04:06,033 Monte Carlo, Cannes, Ibiza, Rio. 71 00:04:06,158 --> 00:04:08,035 Lelaki ini suka keluar bergembira. 72 00:04:08,160 --> 00:04:10,495 Kita letak perempuan, arak dan fesyen di satu tempat 73 00:04:10,621 --> 00:04:12,122 Kemudian buat apa? Hantar kepada dia jemputan Internet? 74 00:04:12,247 --> 00:04:14,458 Dia jawab "Hantu dan seorang teman?" 75 00:04:14,583 --> 00:04:16,543 Tidak. Kita bawa dia kepada kita. 76 00:04:16,627 --> 00:04:18,921 Kita bagi Tara dengar suaranya. 77 00:04:19,463 --> 00:04:20,714 Tara akan dapat mengecam dia. 78 00:04:22,341 --> 00:04:23,383 Kita akan adakan parti. 79 00:04:23,509 --> 00:04:26,178 Jangan buat begitu di pejabat. 80 00:04:27,471 --> 00:04:29,515 -Parti? -Saksi kita yakin 81 00:04:29,640 --> 00:04:31,642 dia dapat mengecam suspek melalui suaranya. 82 00:04:31,767 --> 00:04:33,060 Bagaimana awak tahu dia akan datang? 83 00:04:33,185 --> 00:04:34,728 Kita jemput ramai wanita cantik. 84 00:04:34,853 --> 00:04:36,897 Saya tanya pada ejen saya. 85 00:04:39,024 --> 00:04:40,108 Melihat modus operandinya 86 00:04:40,234 --> 00:04:42,569 dia sukakan model-model. 87 00:04:42,694 --> 00:04:44,363 Ya? Saya juga. 88 00:04:44,488 --> 00:04:46,406 Jones, awak suka model tak? 89 00:04:46,532 --> 00:04:48,825 -Ya. -Jones juga suka model. 90 00:04:48,951 --> 00:04:51,328 Benarkah kamu ada rancangan? 91 00:04:51,954 --> 00:04:53,622 Beritahu saya apabila kamu sudah merancang. 92 00:04:56,583 --> 00:04:58,710 Caffrey, Ghovat 93 00:04:58,836 --> 00:05:01,088 mereka berdua jenis yang sama. 94 00:05:01,880 --> 00:05:04,466 Neal yakin Hantu kita itu akan muncul. 95 00:05:04,591 --> 00:05:06,677 Kita harus percaya gerak hatinya kali ini. 96 00:05:08,720 --> 00:05:11,390 Tak pernah kita sehampir ini untuk tangkap Ghovat. 97 00:05:18,647 --> 00:05:21,608 Saya beri dana $5,000 untuk parti ini. 98 00:05:21,942 --> 00:05:23,735 Kalau $15,000 lebih baik. 99 00:05:23,861 --> 00:05:25,112 Kami akan jayakan dengan $5,000. 100 00:05:25,237 --> 00:05:28,782 Ya. Elizabeth akan bantu kita. 101 00:05:28,907 --> 00:05:30,492 -Isteri saya? -Dia seorang perancang majlis. 102 00:05:30,617 --> 00:05:32,578 -Terbaik dalam bidang itu. -Dia akan terima harga itu? 103 00:05:32,703 --> 00:05:34,913 -Isteri saya? -Isteri awak. Isteri dia. 104 00:05:38,292 --> 00:05:39,960 -Jangan pukul saya. -Maaf. 105 00:05:43,839 --> 00:05:46,300 Kaviar Ossetra Diraja. 106 00:05:47,176 --> 00:05:48,510 Ini tentu sempurna. 107 00:05:49,803 --> 00:05:51,471 Neal, saya jumpa Springbank. 108 00:05:51,597 --> 00:05:53,015 Wiski, baguslah. 109 00:05:53,140 --> 00:05:54,933 Saya nampak wiski scotch Garioch di sini. 110 00:05:55,058 --> 00:05:58,061 -Tahun '65? -Tak, '58. 111 00:05:58,187 --> 00:05:59,104 Ambil sekotak itu. 112 00:05:59,229 --> 00:06:01,607 Baiklah, kita kena kenalpasti semua ini. 113 00:06:01,732 --> 00:06:03,400 Dua belas botol wiski scotch. 114 00:06:03,525 --> 00:06:05,569 Tiga puluh enam tin Ossetra. 115 00:06:05,694 --> 00:06:06,570 Arak dan telur ikan, 116 00:06:06,695 --> 00:06:07,613 -dapat semua itu? -Ya. 117 00:06:09,990 --> 00:06:12,284 Jangan ambil jam itu, penjenayah. Kita bukannya membeli-belah. 118 00:06:12,409 --> 00:06:14,036 Bukan untuk saya tapi untuk awak. 119 00:06:14,161 --> 00:06:16,830 Terima kasih saja, jam lama saya elok lagi. 120 00:06:16,955 --> 00:06:18,957 Namun sayang, nampak cantik awak pakai. 121 00:06:19,708 --> 00:06:21,627 Terlalu mahal untuk saya. 122 00:06:21,752 --> 00:06:25,005 Tak ada salahnya menikmati kemewahan dalam hidup. 123 00:06:25,130 --> 00:06:27,633 Jadi kenapa semuanya berakhir di tempat ini? 124 00:06:27,758 --> 00:06:30,260 Dah ada alkohol dan makanan. 125 00:06:30,385 --> 00:06:31,762 Sekarang kita perlukan tempat. 126 00:06:31,887 --> 00:06:34,264 Jangan risau, saya dah ada tempat. 127 00:06:38,393 --> 00:06:39,853 Ia sebuah loteng. 128 00:06:40,437 --> 00:06:42,064 Dirampas dalam sebuah tangkapan DEA. 129 00:06:42,189 --> 00:06:44,816 Seribu lima ratus kaki persegi dengan lif tetamu. 130 00:06:44,942 --> 00:06:47,486 -Ia sesuai sekali. -Adakah itu garisan kapur? 131 00:06:47,611 --> 00:06:49,112 Saya pasti mereka dah bersihkannya sekarang. 132 00:06:49,238 --> 00:06:50,697 Ia ada semua yang awak perlu. 133 00:06:50,822 --> 00:06:53,242 Ya, kalau lima pelajar lelaki mabuk datang. 134 00:06:55,327 --> 00:06:57,788 Bukankah awak perlu cari tetamu model? 135 00:07:01,667 --> 00:07:03,502 Enam puluh empat model dan masih bertambah. 136 00:07:03,627 --> 00:07:06,505 Neal Caffrey buat parti dan 64 model datang. 137 00:07:06,630 --> 00:07:09,800 Silap, silap. 65 sebenarnya. 138 00:07:11,468 --> 00:07:12,761 Mereka ini kembar. 139 00:07:18,350 --> 00:07:20,310 Itupun kawan model awak? 140 00:07:20,435 --> 00:07:22,062 Tidak, yang ini kawan. 141 00:07:23,188 --> 00:07:24,731 Dia ada tempat yang kita boleh gunakan. 142 00:07:26,108 --> 00:07:28,026 Awak rasa tempat kawan awak lebih bagus daripada tempat saya? 143 00:07:39,246 --> 00:07:41,248 Okey. Lebih bagus daripada tempat saya. 144 00:07:44,251 --> 00:07:47,129 Ya, okey. 145 00:07:48,380 --> 00:07:49,923 Jauh lebih bagus. 146 00:07:50,048 --> 00:07:52,885 Sayang, saya kagum dengan tempat ini. 147 00:07:53,010 --> 00:07:55,971 Saya boleh adakan parti negeri di sini. Bagaimana awak dapat? 148 00:07:57,055 --> 00:07:58,807 Dia ada sumber tersendiri. 149 00:07:58,932 --> 00:08:00,601 Namun jangan haraplah awak boleh dapat daripadanya. 150 00:08:00,726 --> 00:08:03,312 Seronok bunyinya. Nanti saya akan dapatkan daripada dia. 151 00:08:05,355 --> 00:08:06,899 Dia akan dapatkan daripada awak nanti. 152 00:08:08,400 --> 00:08:11,320 Okey semua, saya ada 20 minit untuk pasangkan alatan. 153 00:08:11,445 --> 00:08:13,739 Saya nak kamera di setiap jalan masuk dan keluar 154 00:08:13,864 --> 00:08:15,532 bermula di sana. 155 00:08:15,657 --> 00:08:16,742 -Cepat buat. -Baiklah. 156 00:08:28,003 --> 00:08:31,173 Helo, awak memang di tempat yang betul. 157 00:08:31,298 --> 00:08:32,841 Namun awak datang terlalu awal. 158 00:08:32,966 --> 00:08:35,761 -Mesti awak Neal Caffrey. -Ya. 159 00:08:36,970 --> 00:08:38,764 Nak masuk ke dalam sebentar? 160 00:08:38,889 --> 00:08:41,642 Saya memang patut berada di sini. 161 00:08:42,643 --> 00:08:44,520 Biar saya teman awak ke bawah. 162 00:08:44,645 --> 00:08:47,564 Saya jangkakan lebih daripada ini... 163 00:08:47,689 --> 00:08:50,859 Awak menawan, tapi... 164 00:08:50,984 --> 00:08:53,153 -Siapa yang jemput awak? -Agensi. 165 00:08:53,737 --> 00:08:55,197 Saya ingatkan awak seorang model. 166 00:08:56,240 --> 00:08:58,867 Saya pula ingat awak seorang yang pintar. 167 00:09:00,577 --> 00:09:02,538 Neal, perkenalkan ini ejen Lauren Cruz. 168 00:09:02,663 --> 00:09:04,248 Saya baru pindahkan dia ke sini. 169 00:09:04,373 --> 00:09:06,708 Dia akan perhatikan awak malam ini. 170 00:09:07,918 --> 00:09:09,461 Jadi di mana awak letak pistol? 171 00:09:10,546 --> 00:09:11,797 Baiklah. 172 00:09:42,369 --> 00:09:44,454 Caffrey pandai adakan parti. 173 00:09:45,330 --> 00:09:47,499 -Hei ejen Burke. -Apa? 174 00:09:47,624 --> 00:09:49,209 Itu gadis bulan Mac bukan? 175 00:09:49,334 --> 00:09:50,836 Tumpukan perhatian, Jones. 176 00:09:52,045 --> 00:09:53,922 Majalah Sports Illustrated, bukan Playboy. 177 00:09:59,094 --> 00:10:02,347 Awak okey? Marilah. 178 00:10:02,472 --> 00:10:04,933 Awak yang paling cantik di sini. Saya nak tengok awak senyum. 179 00:10:05,934 --> 00:10:09,188 Neal, depan awak. Baju merah berjaket gelap. 180 00:10:10,314 --> 00:10:11,565 Dia nampak resah 181 00:10:11,690 --> 00:10:13,650 di parti yang dipenuhi model. 182 00:10:14,610 --> 00:10:16,445 Mari pergi berbual. 183 00:10:23,410 --> 00:10:25,746 Maafkan saya. Hai, saya nampak awak meninjau-ninjau. 184 00:10:25,871 --> 00:10:27,581 Awak nak cari seseorang? 185 00:10:27,706 --> 00:10:30,042 Saya kenal semuanya di sini kecuali awak Encik... 186 00:10:30,167 --> 00:10:31,502 -Dmitri. -Dmitri. 187 00:10:31,627 --> 00:10:33,462 Dmitri, tulis nama itu. 188 00:10:33,587 --> 00:10:35,464 Saya cuma menikmati pemandangan. 189 00:10:35,589 --> 00:10:37,257 Cantik, bukan? 190 00:10:38,133 --> 00:10:39,676 Agak menakjubkan. 191 00:10:42,346 --> 00:10:43,680 Maafkan saya. 192 00:10:47,017 --> 00:10:49,478 Bukan suara yang kita cari, Peter. 193 00:10:49,603 --> 00:10:50,938 Baiklah. 194 00:10:55,442 --> 00:10:56,944 Nanti, dia cakap bahasa Hebrew. 195 00:11:00,781 --> 00:11:01,698 Apa katanya? 196 00:11:01,823 --> 00:11:03,825 Dia kata, "Saya tunggu ini, mana awak?" 197 00:11:04,493 --> 00:11:06,662 Ghovat ada di sini. Dia sedang perhatikan Dimitri. 198 00:11:06,787 --> 00:11:08,413 -Ghovat di sini. -Dia ada di sini Peter. 199 00:11:08,539 --> 00:11:11,124 -Dia perhatikan Dmitri sekarang. -Faham. 200 00:11:17,089 --> 00:11:19,216 Tolong saya untuk menggoda. 201 00:11:19,341 --> 00:11:21,844 -Apa? -Awak cukup menawan bukan? 202 00:11:21,969 --> 00:11:23,470 Goda lelaki itu. 203 00:11:27,766 --> 00:11:31,478 Hai, awak nampak macam biasa dilihat. 204 00:11:32,354 --> 00:11:33,689 Kita pernah jumpa di mana-mana? 205 00:11:36,692 --> 00:11:38,277 DMITRI DURASI 23 206 00:11:38,402 --> 00:11:39,736 Kita kena pergi. 207 00:11:46,118 --> 00:11:47,369 Mari. 208 00:11:52,207 --> 00:11:53,417 Pernah jumpa Mara? 209 00:11:54,126 --> 00:11:55,752 Tidak. Helo. 210 00:11:57,254 --> 00:11:58,630 Teman saya rasa 211 00:11:58,755 --> 00:12:01,049 baju awak sungguh cantik. 212 00:12:02,968 --> 00:12:05,053 Kami terpaksa pergi. Gembira bertemu awak. 213 00:12:05,179 --> 00:12:06,388 Selamat malam. 214 00:12:07,514 --> 00:12:09,266 Saya seorang model. 215 00:12:10,267 --> 00:12:11,852 Kerja di mana? 216 00:12:11,977 --> 00:12:13,353 Saya rasa awak betul. 217 00:12:13,478 --> 00:12:15,230 Saya tak kenal awaklah. Maafkan saya. 218 00:12:28,202 --> 00:12:30,454 -Itu dia. -Saya nampak. Saya nampak. 219 00:12:33,457 --> 00:12:36,210 Cepat pergi. Sekarang, sekarang. 220 00:12:37,669 --> 00:12:40,172 Lepaskan saya, semua ini mengarut! 221 00:12:40,297 --> 00:12:42,424 Suaranya, bukan dia. 222 00:12:42,549 --> 00:12:44,092 Peter, kita salah orang. 223 00:13:10,202 --> 00:13:11,703 Tak boleh ke bukakan benda ini? 224 00:13:12,079 --> 00:13:14,206 Saya sedang usahakan. Awak bertuah 225 00:13:14,331 --> 00:13:16,458 mereka tambat awak dalam kawasan dua batu. 226 00:13:16,583 --> 00:13:18,001 Banyaklah itu di New York. 227 00:13:18,544 --> 00:13:20,003 Ingat tak Jimmy Dimako? 228 00:13:20,128 --> 00:13:22,589 FBI tetapkan lingkungan dia hanya 22 kaki. 229 00:13:22,714 --> 00:13:25,133 Dia mandi dengan sebelah kaki di luar tab. 230 00:13:25,759 --> 00:13:28,720 -Tipulah. -Okey, mungkin 30 kaki. 231 00:13:28,846 --> 00:13:30,138 Namun awak punya lebih banyak. 232 00:13:30,264 --> 00:13:32,057 Dua batu tak cukup Moz. 233 00:13:32,182 --> 00:13:33,767 Saya kena cari Kate. 234 00:13:35,769 --> 00:13:37,896 Lelaki bercincin ada di California bersama Kate. 235 00:13:38,772 --> 00:13:40,357 Apa yang dia mahu dari Kate? 236 00:13:40,482 --> 00:13:43,193 Dia tak jumpa apa yang dicarinya di San Diego. 237 00:13:44,528 --> 00:13:46,280 Bagaimana awak tahu apa yang dia cari? 238 00:13:47,322 --> 00:13:48,991 Kerana saya beritahu Kate segalanya. 239 00:13:49,116 --> 00:13:50,868 Wang, bon-bon, lukisan 240 00:13:50,993 --> 00:13:52,870 semuanya di San Diego. 241 00:13:53,912 --> 00:13:55,497 Namun itu tak benar 242 00:13:55,622 --> 00:13:58,417 sebab awak beritahu saya semuanya tersorok di Portland. 243 00:13:58,542 --> 00:14:00,294 Betul bukan? 244 00:14:00,419 --> 00:14:01,670 Betul bukan? 245 00:14:04,590 --> 00:14:06,967 Tiada apa tersorok di kedua-dua tempat. 246 00:14:07,092 --> 00:14:09,928 Ia satu ujian. Awak cakap dengan dia San Diego 247 00:14:10,053 --> 00:14:11,346 dengan saya Portland. 248 00:14:11,471 --> 00:14:13,432 Kalau mana-mana tempat terbongkar 249 00:14:13,557 --> 00:14:14,600 awak tahu siapa yang mengkhianati awak. 250 00:14:14,725 --> 00:14:17,186 Saya cuma nak pastikan apa yang saya tahu. 251 00:14:17,561 --> 00:14:19,146 -Sama ada awak boleh percayakan saya? -Moz. 252 00:14:19,271 --> 00:14:21,148 Saya yang bersama awak melalui segalanya? 253 00:14:21,273 --> 00:14:22,900 Namun Kate 254 00:14:23,025 --> 00:14:24,276 dia yang mengkhianti awak. 255 00:14:24,401 --> 00:14:27,487 Kate tak khianati saya. Lelaki itu paksa dia. 256 00:14:27,613 --> 00:14:29,072 Jadi kenapa Kate tak beri amaran 257 00:14:29,198 --> 00:14:31,533 apabila dia datang ucap selamat tinggal di penjara? 258 00:14:31,658 --> 00:14:32,951 Saya rasa dia ada beri amaran. 259 00:14:33,076 --> 00:14:35,329 Namun saya tak faham. 260 00:14:36,622 --> 00:14:37,915 Tengok ini. 261 00:14:41,585 --> 00:14:42,836 "Menangislah, cintaku 262 00:14:42,961 --> 00:14:44,171 saya akan rindukan awak" Apa ini? 263 00:14:44,296 --> 00:14:45,464 Surat cinta. 264 00:14:45,589 --> 00:14:47,299 Tak bermakna apa-apa okey? Namun... 265 00:14:49,301 --> 00:14:50,969 FBI memerhatikan kami. 266 00:14:51,094 --> 00:14:52,763 Jadi kami lebih berhati-hati. 267 00:14:52,888 --> 00:14:54,348 Berkomunikasi melalui kod. 268 00:14:54,473 --> 00:14:55,933 Ini boleh dibongkarkan 269 00:14:56,058 --> 00:14:58,268 oleh sesiapa yang pernah tengok halaman belakang Mad Magazine. 270 00:14:58,393 --> 00:14:59,978 Awak tanya kenapa sesetengah perkara saya tak beritahu awak. 271 00:15:00,103 --> 00:15:02,397 -Sebab perangai awak itulah. -Saya cuba nak menyokong. 272 00:15:02,523 --> 00:15:03,607 Ini cuma cubaan awal. 273 00:15:03,732 --> 00:15:06,610 Kita akan baiki rancangan apabila FBI masuk campur. 274 00:15:07,528 --> 00:15:08,820 Jadi awak fikir apabila Kate datang 275 00:15:08,946 --> 00:15:10,322 ucap selamat tinggal di penjara 276 00:15:10,447 --> 00:15:12,407 dia tinggalkan kod? 277 00:15:12,533 --> 00:15:14,701 Saya kena tengok pita sekuriti itu. 278 00:15:15,827 --> 00:15:19,331 Kawan FBI awak boleh ambil. Dia pernah melihatnya. 279 00:15:19,456 --> 00:15:21,083 Namun dia tak akan beri pada saya. 280 00:15:22,626 --> 00:15:25,712 Awak boleh minta. 281 00:15:30,133 --> 00:15:31,718 "Hantu" kita ada nama. 282 00:15:31,844 --> 00:15:33,512 Idil Hazeva. 283 00:15:33,637 --> 00:15:35,848 Kita gunakan Ghovat saja sekarang. 284 00:15:35,973 --> 00:15:37,558 Ada maklumat lain tentang dia? 285 00:15:37,683 --> 00:15:39,184 Tak banyak. Tiada rekod jenayah. 286 00:15:39,309 --> 00:15:41,979 Dia tiada dalam senarai pengawasan antarabangsa kita. 287 00:15:42,104 --> 00:15:44,022 Dia tak didaftarkan di mana-mana bandar. 288 00:15:44,147 --> 00:15:45,232 Bagaimana dengan gadis itu? 289 00:15:45,357 --> 00:15:47,401 Dia seorang model. Kami sedang siasat tentang dia. 290 00:15:47,526 --> 00:15:48,569 Dmitri pula? 291 00:15:48,694 --> 00:15:50,487 Andrei Dmitri, warga Uzbekistan. 292 00:15:50,612 --> 00:15:52,906 Terlibat dengan pelbagai perusahaan. 293 00:15:53,031 --> 00:15:54,783 Jual senjata api, pindah wang haram, 294 00:15:54,950 --> 00:15:55,951 penipuan dadah preskripsi. 295 00:15:56,076 --> 00:15:56,994 Bukan jenis lelaki 296 00:15:57,119 --> 00:15:58,829 yang akan datang Minggu Fesyen. 297 00:15:58,954 --> 00:15:59,872 Ya. 298 00:15:59,997 --> 00:16:01,999 Dia fikir dia dapat lari? 299 00:16:02,124 --> 00:16:05,169 Ya. Dia keluar ikut pintu barat laut. Jones sedang mengekorinya. 300 00:16:05,460 --> 00:16:06,753 Beritahu Jones berhati-hati. 301 00:16:06,879 --> 00:16:08,297 Saya tak nak dia dicam. 302 00:16:08,422 --> 00:16:09,923 Tengok ke mana lelaki itu bawa kita. 303 00:16:10,048 --> 00:16:11,049 -Kerja yang bagus. -Terima kasih. 304 00:16:11,175 --> 00:16:12,968 Bersidang lagi lepas sejam. 305 00:16:15,053 --> 00:16:16,513 Laporan yang bagus. 306 00:16:17,264 --> 00:16:18,432 Terima kasih. 307 00:16:18,557 --> 00:16:21,894 Awak nampak cantik walaupun berpakaian seperti ejen FBI. 308 00:16:22,019 --> 00:16:24,730 Tiada siapa nampak cantik berpakaian begini. 309 00:16:24,855 --> 00:16:27,024 -Janganlah merendah diri. -Lebih baik. 310 00:16:27,733 --> 00:16:29,943 Awak pasti saya tak terlalu terus-terang? 311 00:16:30,068 --> 00:16:32,237 Ya. Namun saya suka cara awak. 312 00:16:36,992 --> 00:16:38,202 Nak ke mana untuk makan tengahari? 313 00:16:38,827 --> 00:16:40,787 Saya tak boleh pergi. 314 00:16:40,913 --> 00:16:42,956 Elizabeth nak jumpa saya di taman. 315 00:16:43,081 --> 00:16:44,917 Berkelah, sungguh romantik. 316 00:16:45,042 --> 00:16:47,211 -Adakah saya patut risau? -Awak ada buat salah? 317 00:16:47,794 --> 00:16:49,755 -Mungkin. -Jangan tunjuk rasa takut. 318 00:16:50,297 --> 00:16:52,674 Mungkin dia dah terbiasa luangkan masa dengan awak. 319 00:16:52,799 --> 00:16:54,051 Ya? 320 00:16:54,134 --> 00:16:56,136 Saya bukan orang yang sesuai untuk diajukan soalan itu. 321 00:16:58,555 --> 00:17:00,140 Sebelum awak pergi Peter... 322 00:17:00,766 --> 00:17:02,518 -Saya perlukan pertolongan awak. -Apa dia? 323 00:17:03,727 --> 00:17:05,437 Kali akhir Kate melawat saya di penjara 324 00:17:05,562 --> 00:17:07,064 sebelum dia menghilang 325 00:17:07,189 --> 00:17:09,024 awak lihat pita sekuritinya? 326 00:17:09,149 --> 00:17:10,484 Ya. 327 00:17:11,818 --> 00:17:13,278 Saya nak tengok. 328 00:17:13,779 --> 00:17:15,322 Awak rasa itu idea yang baik? 329 00:17:16,740 --> 00:17:18,367 Itu kali terakhir saya jumpa dia. 330 00:17:19,284 --> 00:17:20,827 Saya perlukan pengakhiran antara kami. 331 00:17:22,079 --> 00:17:23,121 Tolong saya selesaikan kes ini 332 00:17:23,247 --> 00:17:25,165 dan saya akan usahakan tentang pita itu. 333 00:17:33,590 --> 00:17:36,009 Bagus bukan? 334 00:17:36,969 --> 00:17:39,263 -Sangat bagus. -Mujurlah. 335 00:17:41,265 --> 00:17:44,226 -Bertenang, awak bukan dalam masalah. -Syukurlah. 336 00:17:45,143 --> 00:17:46,436 Awak rasa kenapa saya ajak makan tengahari? 337 00:17:46,562 --> 00:17:48,897 Tak tahulah. Itu yang menakutkan saya. 338 00:17:49,982 --> 00:17:51,441 Sebentar ya. 339 00:17:52,818 --> 00:17:53,986 Saya belikan sesuatu untuk awak. 340 00:17:54,111 --> 00:17:55,779 Benar? 341 00:17:59,491 --> 00:18:01,076 Kotak yang cantik. 342 00:18:11,253 --> 00:18:12,921 Saya perasan cara awak tengok 343 00:18:13,046 --> 00:18:14,882 jam yang cantik di gudang itu. 344 00:18:15,007 --> 00:18:17,926 Ia tak secantik jam itu tapi ia masih jam yang cantik. 345 00:18:20,137 --> 00:18:21,555 Ia sempurna. 346 00:18:22,139 --> 00:18:23,515 -Ya. -Pakailah. 347 00:18:24,975 --> 00:18:26,768 Baiklah. 348 00:18:26,894 --> 00:18:30,063 -Jenis jam yang berbeza. -Ya. 349 00:18:30,189 --> 00:18:33,817 -Cangkuknya agak lain. -Dah siap. 350 00:18:35,777 --> 00:18:38,071 Ini... 351 00:18:40,365 --> 00:18:41,742 Burke bercakap. 352 00:18:43,577 --> 00:18:45,287 Baiklah saya akan berada di sana pada... 353 00:18:47,164 --> 00:18:48,832 Saya akan berada di sana dalam lima minit. 354 00:18:49,708 --> 00:18:50,792 Baiklah. 355 00:18:53,629 --> 00:18:55,756 Tengoklah itu. Ia berfungsi. 356 00:18:57,257 --> 00:18:58,717 -Ia berfungsi. -Sesuai dengan awak. 357 00:19:02,054 --> 00:19:03,305 BIRO PENYIASATAN 358 00:19:03,430 --> 00:19:04,765 Hei. 359 00:19:06,099 --> 00:19:07,559 Apa yang berlaku? 360 00:19:07,684 --> 00:19:10,562 -Mereka nak pindahkan saya. -Ke jagaan perlindungan? 361 00:19:12,105 --> 00:19:14,566 -Tiada siapa yang mengancam awak. -Mereka tak nak ambil risiko. 362 00:19:15,526 --> 00:19:19,071 Datang sini untuk cari ejen dan membina hubungan. Bukan ini. 363 00:19:21,949 --> 00:19:23,951 Ia akan baik saja. 364 00:19:24,076 --> 00:19:25,160 Terima kasih ejen Burke. 365 00:19:25,285 --> 00:19:27,204 Jika ada orang yang boleh tangkap Ghovat, dia orangnya. 366 00:19:27,871 --> 00:19:29,790 -Betul? -Dia yang terbaik. 367 00:19:31,166 --> 00:19:32,501 Hai. 368 00:19:33,627 --> 00:19:35,462 Saya baru dengar berita dari Jones. 369 00:19:37,756 --> 00:19:40,133 -Jam baru. -Hadiah dari Elizabeth. 370 00:19:40,259 --> 00:19:41,176 Terima kasih banyak. 371 00:19:41,301 --> 00:19:43,428 Tiada jam matahari yang menyemakkan. Cantik. 372 00:19:43,554 --> 00:19:44,429 Apa yang Jones tahu? 373 00:19:44,555 --> 00:19:47,349 -Dmitri di pengambaran fesyen. -Bertuahnya dia. 374 00:19:47,474 --> 00:19:48,767 -Teka siapa ada dengannya? -Siapa? 375 00:19:48,892 --> 00:19:51,270 Ingat tak model dengan Ghovat malam tadi? 376 00:20:04,157 --> 00:20:06,451 Saya tak peduli bagaimana awak dapat bawa kami masuk. 377 00:20:06,577 --> 00:20:09,288 Itu gadis kita dan itu Dmitri. 378 00:20:09,872 --> 00:20:12,666 Dia selalu nampak macam menunggu sesuatu berlaku. 379 00:20:13,500 --> 00:20:15,085 Mungkin dia menunggu Ghovat. 380 00:20:15,210 --> 00:20:16,295 Dia hilang telefonnya malam tadi. 381 00:20:16,420 --> 00:20:17,754 Jika itu saja caranya berhubung... 382 00:20:17,880 --> 00:20:20,007 Dia rasa jalan lain adalah melalui gadis itu. 383 00:20:20,132 --> 00:20:23,135 Saya setuju. Awak nak pergi periksa? 384 00:20:23,260 --> 00:20:24,970 Tak boleh. Kalau tunjukkan lencana saya 385 00:20:25,095 --> 00:20:26,847 mereka akan bertempiaran macam tikus. 386 00:20:31,977 --> 00:20:33,395 -Awak percayakan saya? -Tidak. 387 00:20:33,520 --> 00:20:34,980 Awak percayakan saya untuk cakap dengan Dmitri? 388 00:20:35,105 --> 00:20:36,523 Apa yang awak fikirkan? 389 00:20:37,482 --> 00:20:38,442 Berdiri di sini dan buat rupa menakutkan. 390 00:20:38,525 --> 00:20:39,443 Apa? 391 00:20:39,568 --> 00:20:41,028 Berdiri dan buat rupa menakutkan. 392 00:20:42,237 --> 00:20:43,864 Menakutkanlah, Peter. 393 00:20:43,989 --> 00:20:45,616 Awak nampak marah sebab anak awak dikeluarkan padang. 394 00:20:45,741 --> 00:20:47,117 -Apa? Beginilah rupa menakutkan. -Bukan. 395 00:20:47,242 --> 00:20:48,368 Apa awak kata? Ini menggerunkan. 396 00:20:48,493 --> 00:20:49,411 -Tak -Menakutkan! 397 00:20:49,536 --> 00:20:51,205 Okey, buat begitu. Silangkan tangan awak. 398 00:20:53,081 --> 00:20:54,208 -Apa awak buat ini? -Saya nak buat dia tahu 399 00:20:54,333 --> 00:20:55,834 awak bersenjata. 400 00:21:00,881 --> 00:21:02,257 Ya. 401 00:21:03,300 --> 00:21:05,093 Sekarang cakap, "saya akan kembali." 402 00:21:05,219 --> 00:21:06,512 Tak nak. 403 00:21:12,351 --> 00:21:14,228 Hei, Dmitri bukan? 404 00:21:14,853 --> 00:21:17,481 -Saya tak tahu nama awak. -Benar. 405 00:21:19,608 --> 00:21:22,361 -Apa awak buat di sini? -Hal sama dengan awak. 406 00:21:22,486 --> 00:21:24,905 Tunggu peluang bercakap dengan si jelita itu. 407 00:21:28,116 --> 00:21:29,451 Seronok di parti semalam? 408 00:21:30,077 --> 00:21:32,079 Terlalu mengujakan buat saya. 409 00:21:32,204 --> 00:21:35,541 Awak tahulah, ia bukan parti sehingga polis meleraikannya. 410 00:21:35,666 --> 00:21:38,877 Majlis awak telah menarik elemen tak elok. 411 00:21:39,002 --> 00:21:41,296 Telefon saya telah dicuri. 412 00:21:41,421 --> 00:21:43,507 Tentu sukar untuk berhubung dengan orang. 413 00:21:44,466 --> 00:21:46,468 Namun sentiasa ada cara lain untuk hubungi seseorang. 414 00:21:50,430 --> 00:21:52,683 Terus-teranglah, kita tahu tujuan kita ke sini. 415 00:21:53,559 --> 00:21:56,645 Saya tak kenal awak, tapi awak tak cukup bagus. 416 00:21:56,770 --> 00:21:58,355 Permainan ini perlukan lebih daripada wang. 417 00:21:58,480 --> 00:21:59,398 Bukan awak seorang saja berminat 418 00:21:59,523 --> 00:22:00,607 dengan apa yang Ghovat jual. 419 00:22:00,732 --> 00:22:02,609 Saya seorang saja yang penting. 420 00:22:02,734 --> 00:22:05,404 Baik awak dan kawan awak pergi. 421 00:22:23,422 --> 00:22:25,424 Dia memang nak membeli. 422 00:22:25,549 --> 00:22:27,426 Gadis itu akan bawa dia kepada Ghovat. 423 00:22:27,551 --> 00:22:28,969 Saya akan suruh Jones terus ekori dia. 424 00:22:29,094 --> 00:22:30,804 Hei, dengar ini 425 00:22:30,929 --> 00:22:33,557 awak lebih menakutkan daripada lelaki tadi. 426 00:22:48,864 --> 00:22:52,242 Dmitri menghala ke hotel di Madison. 427 00:22:52,367 --> 00:22:53,952 Awak rasa dia duduk di sana? 428 00:22:54,077 --> 00:22:56,079 Dia tak bawa bagasi bersama. 429 00:22:56,205 --> 00:22:57,915 Kepung hotel itu. Letakkan seseorang di setiap pintu keluar. 430 00:22:58,040 --> 00:23:00,042 -Saya datang sekarang. -Faham. 431 00:23:19,436 --> 00:23:21,021 -Ada apa-apa? -Tidak. 432 00:23:21,146 --> 00:23:22,648 Dia di dalam sana selama 433 00:23:22,773 --> 00:23:24,900 dua jam. Tiada siapa keluar masuk? 434 00:23:25,025 --> 00:23:27,152 Tidak. Ada dua ejen di setiap pintu keluar. 435 00:23:32,241 --> 00:23:33,867 -Burke bercakap. -Laporan terkini. 436 00:23:33,992 --> 00:23:35,994 Dua lelaki bertengkar di tingkat 50. 437 00:23:36,912 --> 00:23:38,539 Dmitri di tingkat 50. 438 00:23:45,003 --> 00:23:46,421 Periksa bilik itu Jones. 439 00:23:55,180 --> 00:23:56,557 Teruklah. 440 00:24:15,617 --> 00:24:17,369 Permainan seks yang tak menjadi? 441 00:24:17,494 --> 00:24:19,538 Tidak. Sekadar satu mesej. 442 00:24:20,622 --> 00:24:21,790 Mungkin dia nak tutup mulutnya. 443 00:24:21,915 --> 00:24:23,584 Namun kita tak tahu sama ada Ghovat di sini tadi. 444 00:24:23,709 --> 00:24:25,460 Hantu kita ada di sini tadi. 445 00:24:27,087 --> 00:24:30,174 Luka itu sepadan lebar mata pisau 446 00:24:30,299 --> 00:24:31,508 dan sisi tusukan 447 00:24:31,633 --> 00:24:34,678 dengan warganegara asing yang dibunuh Ghovat. 448 00:24:34,803 --> 00:24:36,221 Dia yang lakukan. 449 00:24:36,346 --> 00:24:37,890 Kita tahu bagaimana Ghovat keluar dari bangunan? 450 00:24:38,015 --> 00:24:40,809 Ya, saya jumpa lif tetamu di sana. 451 00:24:40,934 --> 00:24:42,853 Tiada dalam pelan biru bangunan. 452 00:24:42,978 --> 00:24:45,397 Itulah sebabnya dia pilih tempat ini. 453 00:24:46,148 --> 00:24:47,482 Lelaki ini memang pandai. 454 00:24:50,444 --> 00:24:51,778 Kenapa ada gaun? 455 00:24:55,741 --> 00:24:57,284 Saya tak tahu. Ini bukan dari kedai. 456 00:24:57,409 --> 00:24:59,745 Tak ada tanda harga. Maksudnya ia busana anggun. 457 00:25:01,747 --> 00:25:03,457 Kami banyak kes barang tiruan. 458 00:25:03,582 --> 00:25:05,959 Nanti tanya apa saya tahu tentang beg Prada. 459 00:25:06,793 --> 00:25:09,254 Lihat, ada belahan kecil di sini. 460 00:25:11,632 --> 00:25:14,343 Lebih kurang saiz jalur sekuriti elektronik. 461 00:25:14,468 --> 00:25:17,554 Ramai pereka gunakan untuk baju mereka. 462 00:25:17,679 --> 00:25:19,556 Ia seperti pemacu pena mini? 463 00:25:19,681 --> 00:25:22,935 Secara teori, boleh bawa empat gigabait data dalamnya. 464 00:25:23,602 --> 00:25:24,520 Cukup untuk seludup 465 00:25:24,645 --> 00:25:26,772 pelbagai informasi bernilai untuk bunuh seseorang. 466 00:25:28,690 --> 00:25:31,693 Lauren, carikan saya buku tentang semua pereka 467 00:25:31,818 --> 00:25:33,320 yang ada persembahan tahun ini. 468 00:25:34,071 --> 00:25:35,864 Mari cari siapa yang buat baju ini. 469 00:25:39,034 --> 00:25:40,827 Saya tak kenal Ghovat ini siapa. 470 00:25:43,330 --> 00:25:44,790 Tak tahu nama sebenarnya? 471 00:25:46,166 --> 00:25:48,293 Walau melalui khabar angin? 472 00:25:48,418 --> 00:25:49,837 Dunia saya adalah fesyen. 473 00:25:49,962 --> 00:25:52,172 Kita berdua tahu ini bukan tentang fesyen. 474 00:25:53,757 --> 00:25:56,468 Saya mesti siap sedia untuk pertunjukan malam ini. 475 00:25:56,593 --> 00:25:57,886 Ia boleh tunggu. 476 00:25:58,011 --> 00:25:59,388 Awak tak ada sebab nak soal saya. 477 00:25:59,513 --> 00:26:02,140 Sebenarnya ada. Jelaskan 478 00:26:02,266 --> 00:26:06,353 kenapa rekaan awak ada di tempat kejadian pembunuhan saya? 479 00:26:06,478 --> 00:26:07,813 Awak polis, awaklah beritahu saya. 480 00:26:07,938 --> 00:26:09,523 Apa saja yang awak lakukan 481 00:26:09,648 --> 00:26:12,192 telah akibatkan dua kematian. 482 00:26:18,031 --> 00:26:19,700 Kalau saya tak lakukan 483 00:26:19,825 --> 00:26:21,827 anak saya juga akan mati. 484 00:26:28,876 --> 00:26:30,294 Jadi apa yang terjadi? 485 00:26:32,004 --> 00:26:34,965 Beberapa jam sebelum saya dan pasukan akan bertolak ke Tel Aviv 486 00:26:35,090 --> 00:26:38,677 Isteri saya telefon. Dia kata mereka ambil anak saya. 487 00:26:40,888 --> 00:26:42,306 Ghovat culik anak awak? 488 00:26:43,348 --> 00:26:45,809 Saya disuruh untuk kosongkan kedai 489 00:26:45,893 --> 00:26:47,519 dan tunggu arahan. 490 00:26:48,061 --> 00:26:49,646 Kemudian dia datang. 491 00:26:49,771 --> 00:26:52,608 Suruh saya seludup sesuatu ke Amerika untuknya. 492 00:26:52,733 --> 00:26:53,984 Apa benda itu? 493 00:26:54,109 --> 00:26:57,070 Saya cuma tahu ia dalam baju itu. 494 00:26:57,905 --> 00:26:59,281 Itu saja. 495 00:26:59,406 --> 00:27:01,241 Sesudah melepasi kastam US. 496 00:27:01,783 --> 00:27:04,912 Isteri saya beritahu anak kami telah dipulangkan. 497 00:27:05,662 --> 00:27:07,039 Dua orang dah mati 498 00:27:07,164 --> 00:27:10,000 disebabkan apa yang awak bantu bawa masuk ke dalam negara ini. 499 00:27:11,001 --> 00:27:13,045 Apa awak boleh beritahu tentangnya? 500 00:27:14,546 --> 00:27:15,756 Wil. 501 00:27:17,299 --> 00:27:19,384 Saya boleh tunjukkan baju sebenar. 502 00:27:24,932 --> 00:27:27,893 -Itu dia. -Saya selalu buat dua helai baju. 503 00:27:28,018 --> 00:27:29,728 Saya tak beritahu dia telah ambil yang salah. 504 00:27:29,853 --> 00:27:31,438 Patutlah. 505 00:27:31,563 --> 00:27:33,273 Dmitri datang untuk ambil baju dari Ghovat 506 00:27:33,398 --> 00:27:34,858 dan ketahui ia palsu. 507 00:27:34,983 --> 00:27:36,568 Mereka berlawan. 508 00:27:36,693 --> 00:27:38,487 Ghovat menang dan keluar dengan selamat. 509 00:27:38,612 --> 00:27:40,739 Jadi kenapa bunuh Dmitri dan bawa perhatian? 510 00:27:40,864 --> 00:27:42,658 Dia nak selamatkan urus niaganya. 511 00:27:42,783 --> 00:27:44,368 Namun tak boleh jika Dmitri 512 00:27:44,493 --> 00:27:47,204 beritahu semua teknologi ini tak berguna. 513 00:27:48,163 --> 00:27:49,831 Awak rasa ada apa dalam ini? 514 00:27:49,957 --> 00:27:52,209 Mungkin kod pelancar, identiti selidung 515 00:27:52,334 --> 00:27:54,461 formula baru untuk kokain. Siapa tahu? 516 00:27:54,586 --> 00:27:56,630 Staf teknologi kita akan dapat jawapannya 517 00:27:56,755 --> 00:27:58,882 esok pagi. 518 00:27:59,007 --> 00:28:00,509 Sesuatu yang begitu berharga, 519 00:28:00,634 --> 00:28:03,095 tak mungkin Ghovat mengalah dan pulang. 520 00:28:08,350 --> 00:28:09,810 Saya ada idea. 521 00:28:10,602 --> 00:28:12,437 Mari kita pergi memancing. 522 00:28:13,939 --> 00:28:16,108 Kenapa awak bodoh sangat? 523 00:28:16,233 --> 00:28:18,610 Ghovat, awak kena percayakan saya. 524 00:28:18,735 --> 00:28:20,362 Saya tak tahu apa awak nak saya buat. 525 00:28:20,487 --> 00:28:21,905 Awak tak nak saya tahu. 526 00:28:22,030 --> 00:28:23,907 Mana baju itu sekarang? 527 00:28:24,032 --> 00:28:26,577 Saya dah jual. 528 00:28:26,702 --> 00:28:31,039 Awak jual baju saya? 529 00:28:31,164 --> 00:28:33,333 Ada orang buat tawaran sebelum pertunjukan bermula. 530 00:28:33,458 --> 00:28:35,085 Dia beli untuk tunangnya. 531 00:28:35,169 --> 00:28:36,670 Berapa dia bayar? 532 00:28:38,839 --> 00:28:40,465 $50,000 dolar. 533 00:28:42,509 --> 00:28:43,969 Awak jual pada siapa? 534 00:28:45,929 --> 00:28:47,890 Berapa lama kita kena berlakon? 535 00:28:48,015 --> 00:28:51,560 Hingga dia nampak kita. Awak buat dengan baik, Tara. 536 00:28:51,685 --> 00:28:53,937 Saya akan lebih baik apabila ini berakhir. 537 00:28:56,982 --> 00:28:59,359 Baju itu nampak cantik dengan awak. 538 00:29:00,360 --> 00:29:02,196 Kalaulah saya boleh pakai di pentas peragaan. 539 00:29:02,321 --> 00:29:04,031 Satu hari nanti awak akan dapat lakukannya. 540 00:29:05,282 --> 00:29:06,617 Nak minum? 541 00:29:09,036 --> 00:29:10,412 Jam baru? 542 00:29:11,830 --> 00:29:15,167 Minta maaf, ini untuk tuan. 543 00:29:22,674 --> 00:29:25,719 -Helo? -Awak dari parti tempoh hari. 544 00:29:28,138 --> 00:29:29,056 Siapa ini? 545 00:29:29,181 --> 00:29:30,849 Saya nampak awak curi telefon Dmitri. 546 00:29:30,974 --> 00:29:33,477 Saya cuma nak hapuskan saingan. 547 00:29:34,102 --> 00:29:37,105 -Ia berjaya. -Awak tahu apa yang awak ada? 548 00:29:37,898 --> 00:29:39,775 Sudah tentu. 549 00:29:40,442 --> 00:29:42,569 Awak bayar $50,000 untuk baju itu. 550 00:29:42,694 --> 00:29:44,196 Saya akan bayar awak $5 juta. 551 00:29:44,321 --> 00:29:47,449 Tunang saya sangat sukakannya. Jadikannya $10 juta? 552 00:29:47,574 --> 00:29:49,076 Awak tahu dengan siapa awak bercakap? 553 00:29:49,201 --> 00:29:51,620 -Ini Steve, bukan? -Saya cuba tak berkasar. 554 00:29:51,745 --> 00:29:53,789 Saya cuba beri awak pilihan. 555 00:30:11,181 --> 00:30:13,517 Tiada rekod dalam telefon. 556 00:30:14,059 --> 00:30:16,395 Ini boleh dibeli dari mana-mana kedai. 557 00:30:17,062 --> 00:30:18,981 -Kesan cap jari? -Tiada. 558 00:30:19,731 --> 00:30:21,358 -Agen Burke. -Ada apa? 559 00:30:21,483 --> 00:30:23,443 Dua pegawai berbaju biasa bawa Tara pulang. 560 00:30:23,569 --> 00:30:25,237 Mereka diserang setengah jam lalu. 561 00:30:25,362 --> 00:30:28,031 -Bagaimana? -Kereta mereka diletupkan. 562 00:30:28,156 --> 00:30:30,325 Mujurlah pegawai kita pakai ves keselamatan. 563 00:30:30,450 --> 00:30:32,828 -Tara bagaimana? -Mereka bawa dia pergi. 564 00:30:56,018 --> 00:30:57,769 Tunang awak dengan saya. 565 00:30:57,895 --> 00:30:59,897 Berapa nilai baju itu sekarang? 566 00:31:12,242 --> 00:31:13,327 Sekarang bagaimana? 567 00:31:13,452 --> 00:31:15,495 Awak nak perempuan ini, saya nak baju itu. 568 00:31:15,621 --> 00:31:17,998 Pertukaran? Di mana dan bila? 569 00:31:18,123 --> 00:31:20,375 Saya tak nak berjumpa awak. 570 00:31:20,501 --> 00:31:22,127 Jadi siapa? 571 00:31:22,252 --> 00:31:25,088 Agen Peter Burke. 572 00:31:26,548 --> 00:31:27,799 Mengapa dia? 573 00:31:27,925 --> 00:31:30,302 Kerana baju itu ada dengan FBI sebenarnya. 574 00:31:30,427 --> 00:31:32,012 Dia ada di sana? 575 00:31:34,264 --> 00:31:36,266 -Untuk awak. -Burke bercakap. 576 00:31:36,934 --> 00:31:39,102 Tentu awak dengar perbualan tadi. 577 00:31:39,228 --> 00:31:41,063 Awak nak saya buat pertukaran. 578 00:31:41,188 --> 00:31:43,106 Betul dan saya tak nak buang masa 579 00:31:43,232 --> 00:31:44,733 untuk suruh awak datang sendirian. 580 00:31:44,858 --> 00:31:48,237 Pastikan awak bawa baju yang betul. 581 00:31:48,362 --> 00:31:50,364 Jika tidak, awak akan sumbat dalam mulut saya? 582 00:31:50,489 --> 00:31:53,408 Lucunya. Awak simpan telefon ini. 583 00:31:53,534 --> 00:31:56,245 Jumpa saya di Central Park Band Shell 584 00:31:56,370 --> 00:31:58,539 pukul empat petang esok. 585 00:31:59,248 --> 00:32:03,126 Banyak masa untuk orang awak ambil posisi. 586 00:32:13,220 --> 00:32:15,097 Awak kena bagi saya pergi ke lokasi pertukaran. 587 00:32:15,222 --> 00:32:16,765 Salah saya Tara dalam masalah. 588 00:32:16,890 --> 00:32:18,851 Saya yang suruh dia pakai baju itu. 589 00:32:18,976 --> 00:32:20,686 Apa awak boleh lakukan adalah cuba fikir 590 00:32:20,811 --> 00:32:22,729 apa rancangan Ghovat. 591 00:32:22,855 --> 00:32:24,690 Dia tahu kita akan mengepung tempat itu. 592 00:32:24,815 --> 00:32:26,066 Dia tahu awak akan guna taktik buku. 593 00:32:26,191 --> 00:32:27,442 Betul, jadi saya nak buang taktik lama 594 00:32:27,568 --> 00:32:28,485 dan buat yang baru. 595 00:32:28,610 --> 00:32:30,904 Jangan, tak perlu. Itulah rancangannya. 596 00:32:31,029 --> 00:32:33,532 Dia berharap FBI untuk buat perancangan. 597 00:32:33,657 --> 00:32:35,993 -Jadi kita tak buat apa-apa? -Ikut saja keadaan. 598 00:32:36,535 --> 00:32:37,578 Seperti yang awak akan buat? 599 00:32:37,703 --> 00:32:40,622 Dia berharap untuk awak ada perancangan, jadi jangan buat. 600 00:32:40,747 --> 00:32:42,332 Itu adalah idea yang paling teruk. 601 00:32:42,457 --> 00:32:44,793 Bersiap-sedialah, semuanya akan berubah. 602 00:32:49,089 --> 00:32:50,465 Apa yang awak akan buat? 603 00:32:54,261 --> 00:32:56,138 Balik rumah dan makan malam dengan isteri saya. 604 00:33:03,312 --> 00:33:04,938 Awak jumpa lelaki itu di Central Park, 605 00:33:05,063 --> 00:33:06,523 beri dia baju itu 606 00:33:06,648 --> 00:33:08,025 dan dia serahkan wanita itu pada awak. 607 00:33:08,859 --> 00:33:10,402 Lebih kurang begitulah. 608 00:33:11,361 --> 00:33:13,447 Saya gembira awak sertai Divisyen Jenayah Kolar Putih 609 00:33:13,572 --> 00:33:15,949 di mana tiada yang menarik berlaku. 610 00:33:16,074 --> 00:33:18,827 -Semuanya agak membosankan. -Ya. 611 00:33:20,495 --> 00:33:22,331 Saya ada satu lagi hadiah buat awak. 612 00:33:23,248 --> 00:33:24,208 Sayang, tak mungkin satu lagi. 613 00:33:24,333 --> 00:33:26,710 Saya suka dengan hadiah pertama ini. Jangan 614 00:33:29,963 --> 00:33:31,548 Itu jam saya dulu. 615 00:33:32,132 --> 00:33:34,551 Namun saya suka jam yang baru ini. 616 00:33:36,220 --> 00:33:38,013 Jangan berpura-pura, ia terlalu besar 617 00:33:38,138 --> 00:33:40,140 dan bergerak-gerak di pergelangan tangan awak. 618 00:33:40,682 --> 00:33:43,519 Ia cantik tapi ia bukan gaya awak. 619 00:33:44,186 --> 00:33:45,521 Ambil ini. 620 00:33:51,109 --> 00:33:54,947 Saya nak awak jadi ejen Peter Burke esok. 621 00:33:57,741 --> 00:33:59,660 Inilah diri awak yang sebenar. 622 00:34:04,831 --> 00:34:07,876 Lagipun, apabila semua dah selesai 623 00:34:08,001 --> 00:34:10,295 saya nak awak ada di rumah tepat pukul enam. 624 00:34:20,347 --> 00:34:21,765 Terima kasih. 625 00:34:22,975 --> 00:34:24,351 Ghovat mahu baju itu 626 00:34:24,476 --> 00:34:27,062 kerana ia ada alat sekuriti. 627 00:34:27,187 --> 00:34:29,523 Kami dapat huraikan data dalamnya pagi tadi. 628 00:34:29,648 --> 00:34:31,567 Ia mengandungi kod holografi 629 00:34:31,692 --> 00:34:34,945 simbol mata wang Eropah yang terbaru. 630 00:34:36,613 --> 00:34:37,656 Kami gunakan kod palsu. 631 00:34:37,781 --> 00:34:39,658 Harap dia tak dapat bezakannya. 632 00:34:39,783 --> 00:34:42,953 Kalau dia dapat, semua ini akan gagal. 633 00:34:43,078 --> 00:34:44,913 Kita pertaruhkan nyawa perempuan ini. 634 00:34:45,038 --> 00:34:48,667 Begitu juga seluruh sistem kewangan Eropah. 635 00:34:48,792 --> 00:34:50,377 Teka siapa yang menang? 636 00:34:51,837 --> 00:34:53,755 Saya akan mengetuai. Kita ada pantauan dari udara 637 00:34:53,881 --> 00:34:55,132 ejen berbaju biasa di sekitar kawasan. 638 00:34:55,257 --> 00:34:57,217 Cruz dan Jones dengan saya. 639 00:34:57,342 --> 00:34:58,886 Burke, awak tahu apa nak dibuat. 640 00:35:01,346 --> 00:35:03,015 Caffrey, turunkan tangan awak. 641 00:35:04,183 --> 00:35:06,393 -Turunkan! -Apa yang saya kena lakukan? 642 00:35:06,518 --> 00:35:07,644 Beli kopi. 643 00:35:07,769 --> 00:35:09,688 Awak tak sepatutnya ada di sini. 644 00:35:11,899 --> 00:35:13,442 Ada soalan? 645 00:35:17,529 --> 00:35:19,031 Jadi ambil posisi masing-masing. 646 00:35:30,000 --> 00:35:32,211 -Dah sedia semua? -Ya. 647 00:35:32,336 --> 00:35:34,463 Okey, mari kita lakukannya. 648 00:35:40,219 --> 00:35:41,637 Boleh saya masuk? 649 00:35:47,184 --> 00:35:48,602 Masuklah! 650 00:35:49,895 --> 00:35:51,063 Tutup pintu. 651 00:36:06,870 --> 00:36:09,164 -Awak tepat pada masanya. -Saya tak suka lewat. 652 00:36:10,123 --> 00:36:12,000 Satu persamaan antara kita. 653 00:36:12,960 --> 00:36:15,504 -Saya tak nampak awak. -Tentulah tidak. 654 00:36:23,095 --> 00:36:24,680 Dia beri isyarat. 655 00:36:27,850 --> 00:36:30,853 555—3147. 656 00:36:30,978 --> 00:36:32,396 Dia beritahu kita nombor telefon Ghovat. 657 00:36:32,521 --> 00:36:34,898 -Cuba jejakinya. -Baik. 658 00:36:35,023 --> 00:36:36,441 Bagus, Peter. 659 00:36:36,567 --> 00:36:38,068 Benar gadis itu dengan awak? 660 00:36:38,777 --> 00:36:40,237 Saya nak dengar suaranya. 661 00:36:40,988 --> 00:36:43,574 -Agen Burke? -Tara, awak tak apa-apa? 662 00:36:45,576 --> 00:36:47,786 Air terjun Bethesda. Jauhnya 300 ela. 663 00:36:47,911 --> 00:36:48,912 Awak ada seminit. 664 00:36:49,037 --> 00:36:51,582 Jika saya nampak sebarang ejen atau kenderaan ikut awak 665 00:36:51,707 --> 00:36:55,043 gadis ini akan mati. Masa awak bermula sekarang. 666 00:36:56,628 --> 00:36:58,672 Semua orang tunggu. Kekal di situ! 667 00:36:58,797 --> 00:37:00,382 Semua ejen kekalkan posisi. 668 00:37:01,133 --> 00:37:03,969 Boleh jejakinya dengan GPS bukan? 669 00:37:08,223 --> 00:37:10,058 Kekalkan posisi. Tunggu di situ. 670 00:37:10,184 --> 00:37:11,560 Kekalkan posisi. 671 00:37:41,882 --> 00:37:43,258 Pergi ambil baju itu. 672 00:37:46,512 --> 00:37:47,554 Jika awak nampak ejen Burke 673 00:37:47,679 --> 00:37:50,098 saya tambah sedikit aksesori 674 00:37:50,224 --> 00:37:52,267 pada model kita ini. 675 00:37:53,352 --> 00:37:55,354 Tali pinggang itu ada jalur wayar. 676 00:37:55,479 --> 00:37:57,105 Saya tekan nombor di sini 677 00:37:57,981 --> 00:38:00,108 dan dia akan meletup. 678 00:38:02,027 --> 00:38:03,403 Beri dia baju itu. 679 00:38:09,785 --> 00:38:11,245 Baling ke sini. 680 00:38:13,330 --> 00:38:14,873 Jangan cuba buat apa-apa. 681 00:38:15,582 --> 00:38:17,960 Bateri telefon penuh dan panggilan jauh percuma. 682 00:38:18,085 --> 00:38:20,504 Saya boleh sakiti awak walau dari jauh. 683 00:38:21,421 --> 00:38:23,257 Biarkan dia pergi. Kalau pun dia menipu saja 684 00:38:23,382 --> 00:38:24,967 kita tak boleh ambil risiko. 685 00:38:33,517 --> 00:38:34,852 Ya? 686 00:38:35,394 --> 00:38:37,020 Ini Steve? 687 00:38:37,145 --> 00:38:38,564 Apa khabar, kawan? Awak tak pernah telefon balik. 688 00:38:38,689 --> 00:38:40,607 Tak guna. 689 00:38:40,732 --> 00:38:42,442 Teruskan memanggil. Sesakkan talian dia. 690 00:38:42,568 --> 00:38:45,028 Jadi dia tak boleh letuskan bom itu. 691 00:38:45,696 --> 00:38:46,947 Cruz, ikut Caffrey. 692 00:38:47,072 --> 00:38:48,740 Yang lain, teruskan memanggil. 693 00:38:48,866 --> 00:38:51,159 Sesakkan talian, sesakkan talian! 694 00:38:51,952 --> 00:38:53,245 Terus buat panggilan! 695 00:38:54,788 --> 00:38:57,457 Kami sesakkan taliannya. Buka tali pinggang itu. 696 00:38:57,583 --> 00:38:59,293 Cepat. 697 00:39:00,377 --> 00:39:01,920 Jangan bergerak. 698 00:39:06,466 --> 00:39:07,843 Menyusahkan. 699 00:39:09,970 --> 00:39:11,263 Hei Steve. 700 00:39:17,227 --> 00:39:18,645 Apa lagi? 701 00:39:23,358 --> 00:39:24,902 Menawan betul! 702 00:39:25,652 --> 00:39:27,362 Dah buka, bagus. 703 00:39:27,487 --> 00:39:30,365 Semua orang keluar dari kawasan ini sekarang! 704 00:39:30,490 --> 00:39:32,534 Tunduk! Tunduk! Tunduk! 705 00:39:38,832 --> 00:39:40,459 Awak benar-benar buat gaya hero itu. 706 00:39:40,584 --> 00:39:43,045 Mereka akan tulis sebuah lagu tentangnya. 707 00:39:43,128 --> 00:39:45,214 -Baguslah. -Awak tak apa-apa? 708 00:39:46,840 --> 00:39:49,134 Kawasan terkawal. Skuad bom dalam perjalanan ke sini. 709 00:39:49,259 --> 00:39:50,928 Saya sadung kakinya dan dia terjatuh. 710 00:39:51,053 --> 00:39:53,472 Hebat. Namun awak nampak kemas saja. 711 00:39:53,597 --> 00:39:55,891 Saya tahu apa saya buat. 712 00:40:04,233 --> 00:40:07,236 Baguslah kawan FBI awak berikan pita ini. 713 00:40:08,028 --> 00:40:10,239 Bukannya ada bunyi. Kenapa nak saya senyap? 714 00:40:13,033 --> 00:40:17,579 Dia selalu selak rambutnya begitu? 715 00:40:17,704 --> 00:40:19,623 Ya, tapi saya dah jauh dari situ. 716 00:40:21,625 --> 00:40:24,711 Tengok, skafnya membentuk huruf M. 717 00:40:24,837 --> 00:40:27,506 Huruf ke-13 dalam susunan abjad. 13 adalah nombor prima. 718 00:40:28,131 --> 00:40:30,467 Terima kasih, Rain Main. 719 00:40:30,592 --> 00:40:32,553 -Awak nak saya tolong atau... -Itu dia 720 00:40:39,601 --> 00:40:41,103 Awak tahu kod Morse? 721 00:40:43,230 --> 00:40:47,526 B-O-T-T 722 00:40:48,068 --> 00:40:51,071 -L-E -Botol. 723 00:41:24,521 --> 00:41:27,524 Diterjemahkan oleh Alia