1 00:00:13,674 --> 00:00:16,593 Jangan katakan padaku ini bukanlah kasus penipuan lainnya. 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,387 Apa yang salah mengenai kasus penipuan? membosankan. 3 00:00:19,555 --> 00:00:22,932 Kau mengerjakan berkas setiap hari. Kau juga bisa menatap jeruji penjara setiap hari. 4 00:00:23,100 --> 00:00:25,476 Apa kau masih bermain kartu? Buatku tersenyum. 5 00:00:27,605 --> 00:00:29,188 - Permisi - Menyingkir. 6 00:00:29,356 --> 00:00:32,650 - Ada apa dengan semua ini? Aku tak tahu, ini pastinya tak bagus. 7 00:00:33,027 --> 00:00:34,986 Peter, Hughes mau menemuimu sekarang. 8 00:00:35,154 --> 00:00:36,654 Baiklah. 9 00:00:38,324 --> 00:00:40,992 Jadi seperti inikah keadaanya ketika aku melarikan diri? 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,162 Aku tak tahu, Waktu itu aku sedang mengerjakan kasus penting. 11 00:00:44,872 --> 00:00:47,916 Apa yang terjadi? FBI kehilangan agen nya. 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,500 Ini tidak bagus. Yeah. 13 00:00:49,668 --> 00:00:53,463 Dia agen yang menyamar dari kantor di D.C Kita kehilangan kontak dengannya 12 jam yang lalu. 14 00:00:53,631 --> 00:00:54,881 Kau pikir apa yang terjadi? 15 00:00:55,049 --> 00:00:58,343 Aku tak tahu, bisa jadi dalam bahaya, bisa juga sedang menghindar. Kami tidak pasti. 16 00:00:58,510 --> 00:01:01,971 Dengarkan. Kita perlu orang yang mengerti proses pencucian uang. 17 00:01:10,564 --> 00:01:13,775 Permisi. Aku ada kasus penting untuk ditangani. 18 00:01:17,905 --> 00:01:19,864 Ini agen Mark Costa. 19 00:01:20,032 --> 00:01:23,534 Dia menyamar sebagai pengedar obat. mencari para pencuci uang. 20 00:01:23,702 --> 00:01:28,122 ...melalui orang ini, Lao Shen, pakar pencuci uang dari Cina. 21 00:01:28,290 --> 00:01:31,167 Costa bekerja dengannya sampai semalam. 22 00:01:31,335 --> 00:01:33,544 Menurut keterangannya pada kontak terakhir... 23 00:01:33,712 --> 00:01:36,714 ...Lao akan singgah di New York selama 72 jam... 24 00:01:36,882 --> 00:01:40,218 ...setelah itu, dia akan pulang ke kampung halamannya, dan kita akan kehilangannya. 25 00:01:40,552 --> 00:01:41,886 Jadi mengapa kau mengatakan hal ini? 26 00:01:42,429 --> 00:01:45,056 Nicholas Halden? Siapa? 27 00:01:45,224 --> 00:01:47,558 Hentikan omong kosongmu. Kita tahu dia adalah penghubungmu. 28 00:01:47,726 --> 00:01:52,397 Kau membuat dia mencuci uang di Canary Island pada tahun 2004. 29 00:01:52,564 --> 00:01:54,899 Orang yang kaya dari berjudi? 30 00:01:55,067 --> 00:01:56,401 Memberi tahu semua orang? 31 00:01:57,194 --> 00:01:58,528 Aku mungkin pernah mendengarnya. 32 00:02:00,656 --> 00:02:03,408 Apa kau ingin memberikanku kekebalan hukum? 33 00:02:05,411 --> 00:02:08,997 Setuju. Aku tak peduli apa yang kau lakukan 5 tahun yang lalu. Aku hanya mau agenku. 34 00:02:09,540 --> 00:02:11,833 Jadi apa yang Nick bisa lakukan untuk membantu? 35 00:02:12,918 --> 00:02:16,087 Kami mau kau menghubungi Lao dengan identitas ini. 36 00:02:16,255 --> 00:02:19,257 Apa yang kamu tahu mengenai Pai Gow? Sepertinya sangat lezat. 37 00:02:20,592 --> 00:02:24,595 Itu adalah poker versi cina yang dimainkan dengan domino. 38 00:02:24,763 --> 00:02:27,390 Bukan permainanku. Buatlah jadi permainanmu. 39 00:02:27,933 --> 00:02:32,061 Lao suka dengan klien baru yang suka berjudi. 40 00:02:32,229 --> 00:02:36,107 Dia akan bermain di meja tidak resmi di Chinatown besok malam. 41 00:02:36,275 --> 00:02:39,068 Aku tak akan berbohong padamu. Ini bagian yang berbahaya, Caffrey. 42 00:02:42,406 --> 00:02:44,449 Taruhan Tinggi. 43 00:02:45,117 --> 00:02:46,117 Aku ikut. 44 00:02:48,586 --> 00:02:55,986 White Collar S01E06 Manual Translate by zaq111 Visit idfl.us 45 00:03:02,386 --> 00:03:05,305 Aku memintamu untuk mengajariku. Film ini mengerikan. 46 00:03:05,473 --> 00:03:06,806 Tunggu. SShh.. 47 00:03:09,351 --> 00:03:12,020 Mari ke tingkat yang berikutnya. 48 00:03:15,816 --> 00:03:19,152 Kau melanjutkan ke tingkat berikutnya ketika kau membunuh keluargaku. 49 00:03:19,820 --> 00:03:21,112 Gajimu kalau begitu. 50 00:03:26,660 --> 00:03:28,328 Seribu dollar? 51 00:03:28,829 --> 00:03:30,663 Bagaimana mereka tahu mengenai Nick Halden? 52 00:03:30,831 --> 00:03:31,915 Shh! 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,708 Pastinya kau tak akan percaya. 54 00:03:33,876 --> 00:03:36,336 Mari jujur. Nick bukan orangmu yang terbaik. 55 00:03:36,879 --> 00:03:38,797 Dia bukan Steve Tabernakel. 56 00:03:38,964 --> 00:03:41,633 Steve adalah orang yang baik. Steve adalah orang yang baik. 57 00:03:41,801 --> 00:03:45,303 Selain itu kamu harus lebih fokus pada permintaan orang dengan cincin itu. 58 00:03:45,638 --> 00:03:47,430 Aku tidak tahu. 59 00:03:47,598 --> 00:03:50,016 Aku telah mencuri banyak sekali selama hidupku. 60 00:03:50,768 --> 00:03:52,852 Mungkin buku Poe Tamerlane. 61 00:03:53,020 --> 00:03:55,355 Tidak, kujual beberapa waktu yang lalu. 62 00:03:55,773 --> 00:03:58,691 Lukisan Tamayo. Tidak, itu tidak sebanding dengan ini. 63 00:03:58,859 --> 00:04:00,318 Surat Cinta Washington. 64 00:04:00,486 --> 00:04:04,114 Sejujurnya, aku sama sekali tak mengerti mengapa kau curi itu di tempat pertama. Martha... 65 00:04:04,490 --> 00:04:06,783 Oh, ini bagian kesukaanku. 66 00:04:06,951 --> 00:04:10,203 Terlalu berharga untuk nyawamu, Lee-Kang? 67 00:04:13,582 --> 00:04:18,503 Aku percaya nyawamulah yang akan membuatku kaya, anak petani. 68 00:04:27,555 --> 00:04:32,058 Oke, apa yang mereka lakukan sekarang? Oh, mereka membagikan dari tempatnya. 69 00:04:32,226 --> 00:04:34,352 Dengan batang yang ini, mereka membuat jadi dua tangan. 70 00:04:35,062 --> 00:04:37,147 Oh tunggu. sshh... 71 00:04:43,404 --> 00:04:45,405 Mereka memaikan "Death Tile". 72 00:04:45,906 --> 00:04:47,574 "Death Tile"? 73 00:04:47,908 --> 00:04:50,285 Jadi, film ini terkadang melebih-lebihkan. 74 00:04:50,452 --> 00:04:51,578 Lalu mengapa kita menyaksikan ini? 75 00:04:51,745 --> 00:04:53,580 Ini terdengar klasik. 76 00:04:56,250 --> 00:04:58,585 Oke, baiklah. Apa yang harus kamu lakukan? 77 00:04:58,752 --> 00:05:00,086 Menyerah pada bandar. 78 00:05:00,462 --> 00:05:04,841 Jika aku punya kartu lebih baik dibanding bandar lepaskan saja, Lao tau bahwa aku berpotensi. 79 00:05:05,009 --> 00:05:08,219 Okay. Jadi... 80 00:05:09,555 --> 00:05:11,639 seumpama kau dapat seperti ini. 81 00:05:11,807 --> 00:05:13,933 Inilah susunan terbaik yang kau dapat. 82 00:05:14,101 --> 00:05:18,188 Kau membuang peluang seperti ini, itu seperti membuang kartu 4 as. 83 00:05:18,355 --> 00:05:20,732 Baiklah, mari kita latihan. 84 00:05:20,900 --> 00:05:23,860 Yang kamu harus lakukan adalah mengalah. Kamu mau latihan kalah? 85 00:05:24,028 --> 00:05:25,778 Tidak aku harus menang pertama kemudian kalah. 86 00:05:25,946 --> 00:05:29,282 Aku pikir kalian mau makan sesuatu. 87 00:05:29,450 --> 00:05:30,783 Oh, terimakasih June. Terimakasih June. 88 00:05:30,951 --> 00:05:33,286 Apa yang kau tonton? "Tiles of Fires". 89 00:05:33,454 --> 00:05:36,331 Oh, episode satu? Habis ini episode dua. 90 00:05:36,498 --> 00:05:38,791 Aha... Jangan memulainya tanpa aku. 91 00:05:42,421 --> 00:05:45,006 Ini film seri? Lima. 92 00:05:48,177 --> 00:05:51,054 Berita baik, mari sebarkan berita Nicholas Halden's ada dikota 93 00:05:51,222 --> 00:05:52,639 ...dan akan berbisnis. 94 00:05:53,224 --> 00:05:55,308 Anak buah Lao akan memakan umpan itu. 95 00:05:55,476 --> 00:05:59,062 Kami akan mengirimmu sebagai investor untuk proses pencucian uangnya. 96 00:05:59,230 --> 00:06:01,356 Permainannya akan dilaksanakan di Mott Street. 97 00:06:01,523 --> 00:06:05,193 Kami akan berada di tikungan. Di Mei Shi Lin Restaurant. 98 00:06:05,361 --> 00:06:07,320 Oooh.. pernah kesana, dumpling yang enak. 99 00:06:07,488 --> 00:06:09,530 Dan lebih baik dari markas kita untuk masalah ini. 100 00:06:09,698 --> 00:06:12,742 Keluarga yang punya tempat tersebut merupakan seorang informan untuk FBI. 101 00:06:12,910 --> 00:06:14,494 Mereka punya kesepakatan dengan Lao. 102 00:06:14,662 --> 00:06:16,996 Jadi.. perhatikan permainannya dari lantai dua. 103 00:06:17,164 --> 00:06:20,625 Lihat, ada agen yang hilang dalam hal ini. 104 00:06:20,793 --> 00:06:22,168 Jadi semuanya harap siaga. 105 00:06:27,091 --> 00:06:30,635 FBI akan sangat berterimakasih untuk hal ini Tuan Too-Wan. 106 00:06:30,803 --> 00:06:33,137 Aku hanya mau Lao keluar dari lingkungan ini. 107 00:06:33,305 --> 00:06:35,598 Dia telah mengambil bisnisku untuk tahunan. 108 00:06:35,766 --> 00:06:38,851 Dan dengan hutang yang besar, Aku akan susah dengan ini. 109 00:06:39,019 --> 00:06:40,645 Aku mengerti. 110 00:06:42,273 --> 00:06:46,401 Lihat aku sangat berterima kasih untuk bantuannya. 111 00:07:04,378 --> 00:07:05,670 Ayolah. 112 00:07:16,890 --> 00:07:18,975 Itu standard yang dikeluarkan FBI? 113 00:07:19,143 --> 00:07:21,227 Ini adalah hadiah dari Elizabeth. 114 00:07:21,395 --> 00:07:23,521 Hanya dia yang sering memberi. 115 00:07:28,485 --> 00:07:30,820 Kami mencoba membuatnya nyaman. Ini sempurna. 116 00:07:36,869 --> 00:07:39,912 Maafkan. Ini anakku, Bai. 117 00:07:42,875 --> 00:07:44,459 Hai... 118 00:07:45,252 --> 00:07:47,670 Aku sangat perlu itu dikembalikan, okay? 119 00:07:48,714 --> 00:07:50,590 Baiklah, terima kasih. 120 00:07:55,262 --> 00:07:57,513 Siapa kau? Apa yang kau maksud? Aku hanya mengambilnya. 121 00:07:57,681 --> 00:07:59,265 Kau punya kartu nama? 122 00:07:59,433 --> 00:08:01,684 Hey.. Hey.. Tidak apa-apa. 123 00:08:01,852 --> 00:08:03,770 Ini tak berbahaya. Siap? Perhatikan ini. Siap? 124 00:08:03,937 --> 00:08:06,606 Satu, dua, tiga. 125 00:08:06,774 --> 00:08:09,317 Kemana perginya? Kemana yah? 126 00:08:09,485 --> 00:08:11,319 Kemana yah perginya? 127 00:08:11,487 --> 00:08:14,280 Tunggu.. Apakah ada disini? Ya ternyata ada disini... 128 00:08:16,325 --> 00:08:19,160 Sangat memalukan. Ini buatmu. 129 00:08:23,290 --> 00:08:27,168 Kamu tahu, setiap kali kulihat itu aku memeriksa dompetku. 130 00:08:28,337 --> 00:08:29,796 Baiklah. 131 00:08:30,547 --> 00:08:32,548 Ayo cari pakaian untukmu. 132 00:08:37,971 --> 00:08:40,765 Permainan dimulai 10 menit lagi. Kau telah melihat struktur bangunannya? 133 00:08:40,933 --> 00:08:43,476 Kamera pengintai, kartu pengenal elektronik. Hal-hal yang semestinya. 134 00:08:43,644 --> 00:08:45,269 Ada pertanyaan? Hanya satu. 135 00:08:45,437 --> 00:08:47,897 Dimana Elizabeth membeli kaus kaki itu? Natal... 136 00:08:48,065 --> 00:08:50,566 Cukup. Ada satu hal kecil. 137 00:08:50,734 --> 00:08:52,151 Apa? 138 00:08:59,701 --> 00:09:00,910 Itu tiruan yang menarik. 139 00:09:01,078 --> 00:09:04,205 Ini lebih ke memberitahukan posisimu dibandingkan waktu pada kami. 140 00:09:04,373 --> 00:09:06,999 Kami telah mematikan gelang kakimu 30 detik yang lalu. 141 00:09:07,167 --> 00:09:09,419 Lauren. Buka gelang kakinya.. 142 00:09:09,962 --> 00:09:11,546 Jangan kasar. 143 00:09:11,713 --> 00:09:13,506 Yeah. Aku tidak pernah jadi tipe orang yang halus. 144 00:09:13,674 --> 00:09:17,135 Baiklah. Di dalamnya ada radio pemancar. 145 00:09:17,302 --> 00:09:20,763 Satu arah, tapi kita masi bisa mendengar apapun yang terjadi. 146 00:09:21,181 --> 00:09:22,306 Semuanya? 147 00:09:22,474 --> 00:09:26,018 Lao sangat berbahaya, Neal. Kami akan mengeluarkanmu pada saat pertama kali ada tanda bahaya. 148 00:09:26,186 --> 00:09:28,980 Baiklah. Selama aku tidak mendapatkan "Death Tile". 149 00:09:31,066 --> 00:09:32,358 Apakah ada "Death Tile"? 150 00:10:09,888 --> 00:10:12,807 Halden. Nick Halden. 151 00:10:33,453 --> 00:10:35,788 Halden's Golden.(isyarat buat FBI) Dia telah masuk. 152 00:10:42,462 --> 00:10:45,756 Apa yang terjadi disini? Lao. 153 00:10:46,299 --> 00:10:48,676 Dia pernah kerumahmu? Tidak, anak buahnya. 154 00:10:48,844 --> 00:10:51,345 Pada suatu malam mereka datang mereka mau aku membayar. 155 00:10:51,513 --> 00:10:53,139 Dengan senjata? 156 00:10:53,306 --> 00:10:56,809 Dia menembakkan peluru yang hanya 2 inchi dari keranjang bayiku. 157 00:10:56,977 --> 00:10:59,145 ...ketika Bai sedang tidur di dalamnya. 158 00:11:22,002 --> 00:11:23,502 Bagaimana kabarmu? 159 00:11:25,964 --> 00:11:28,674 Jangan membuat mereka basah. Jangan beri makan mereka setelah tengah malah bukan? 160 00:11:30,093 --> 00:11:31,594 Lupakan saja, 161 00:11:41,980 --> 00:11:44,315 Itu adalah toss. "Minum dan menang." 162 00:11:51,364 --> 00:11:54,366 Satu jatuh, satu lagi menyusul. 163 00:12:22,538 --> 00:12:24,497 Delapan dan Tujuh, tangan yang mujur. 164 00:12:26,166 --> 00:12:27,500 Aku tidak ikut. 165 00:12:39,847 --> 00:12:41,597 Kamu bisa saja menang. 166 00:12:42,433 --> 00:12:45,017 Ada hal yang lebih penting daripada menang. 167 00:13:01,618 --> 00:13:04,036 Kau menahan kartu yang bagus Tuan...? 168 00:13:04,371 --> 00:13:07,290 Kamu tahu siapa diriku. Dan kau tahu mengapa diriku disini. 169 00:13:08,667 --> 00:13:11,210 Seseorang dengan reputasimu, Tuan Halden. 170 00:13:11,378 --> 00:13:14,213 ...itu butuh waktu untukmu untuk menemukan permainan yang kau inginkan.. 171 00:13:14,381 --> 00:13:17,383 Pai Gow bukanlah permainanku. Apa permainanmu? 172 00:13:17,551 --> 00:13:19,552 Kuharap kita dapat mendiskusikannya secara pribadi. 173 00:13:21,013 --> 00:13:25,183 Kita punya waktu untuk itu. Bermain lagi? 174 00:13:25,642 --> 00:13:27,059 Jangan mendesak dia, Neal. 175 00:13:27,227 --> 00:13:29,604 Aku selalu ikut untuk permainan berikutnya. Bagus... bagus.. 176 00:13:29,771 --> 00:13:31,981 --lokasi perjudian. Peter, kita ada masalah. 177 00:13:32,149 --> 00:13:34,817 NYPD dapat petunjuk. Mereka akan merusak permainan. 178 00:13:34,985 --> 00:13:36,944 Siapa yang memberitahu mereka? Tak ada petunjuk. 179 00:13:37,112 --> 00:13:38,529 Mereka akan membuat Neal dibunuh. 180 00:13:38,697 --> 00:13:42,658 Hubungkan aku dengan Kapten Shattuck NYPD. sebelum mereka merusak segalanya. 181 00:13:53,921 --> 00:13:56,506 Polisi! Mereka tak bersamaku. 182 00:13:56,673 --> 00:13:58,674 Aku tidak percaya akan kebetulan. 183 00:13:58,842 --> 00:14:00,468 Mungkin kau harus. 184 00:14:00,761 --> 00:14:02,011 Mari keluar dari sini. 185 00:14:04,776 --> 00:14:06,786 Ini NYPD, Tetaplah disana. 186 00:14:07,004 --> 00:14:08,421 Lao, ayo. 187 00:14:12,509 --> 00:14:13,801 Ayo pergi... 188 00:14:14,678 --> 00:14:16,930 Dimana pintu keluarnya. - Tangan diatas meja. 189 00:14:17,097 --> 00:14:19,015 Semuanya. Menunduk. 190 00:14:19,183 --> 00:14:22,310 Kami akan menembak. Jangan bergerak. 191 00:14:22,478 --> 00:14:25,326 Ayolah Neal, Menyerahlah. Katakan pada mereka kau adalah FBI. 192 00:14:33,656 --> 00:14:37,700 --tembak. Pria Kulit Putih, tinggi 6 kaki, setelan abu-abu, mengarah keluar bangunan. 193 00:14:37,868 --> 00:14:39,702 Mungkin aku rasa dia tak akan menyerah. 194 00:14:39,870 --> 00:14:41,037 Mungkin itu bukan dia. 195 00:14:46,377 --> 00:14:47,961 Lewat sini. 196 00:14:51,382 --> 00:14:54,342 Aku mencoba menyelamatkan penyamaranku. Itu dia. Baiklah. 197 00:14:54,510 --> 00:14:57,553 Jika dia tidak bersamaku dalam 3 menit, kau kerahkan bantuan. 198 00:14:57,721 --> 00:15:01,432 dan katakan pada NYPD. Menjauh dari masalah kita. 199 00:15:03,102 --> 00:15:04,852 Dimana sepatuku? 200 00:15:07,439 --> 00:15:11,109 Aku lelah dikejar terus. Peter, beritahu polisi berhenti mengejarku. 201 00:15:12,695 --> 00:15:16,990 - Dimana dia Jones? Dia aja di utara Jalan Allen. 202 00:15:21,829 --> 00:15:24,038 - Sebelah sini. - Baiklah. 203 00:15:31,755 --> 00:15:35,258 Ini tak masalah. Lao mengatakan biar aku yang mengurus ini. 204 00:15:40,222 --> 00:15:42,849 Sudahkah aku berterima kasih untuk minumannya. Tidak. 205 00:15:43,350 --> 00:15:44,600 Ingatkan aku juga. 206 00:15:45,853 --> 00:15:49,105 Lao tau kau menghindar disana. Dia menghormatimu. 207 00:15:49,273 --> 00:15:52,275 Ikutlah denganku, dan menyelesaikan bisnisnya. 208 00:15:52,443 --> 00:15:54,193 Apakah dia akan menodongkan senjata lagi padaku? 209 00:15:55,279 --> 00:15:58,197 Kau akan baik-baik saja. Percaya padaku. 210 00:15:58,532 --> 00:16:00,408 Tunjukkan jalannya. 211 00:16:05,164 --> 00:16:06,289 Kau mendengar ini, Peter? 212 00:16:06,582 --> 00:16:08,750 Dia mencoba menyelamatkan operasi. 213 00:16:16,842 --> 00:16:18,551 Mereka menuju hotel Mulberry. 214 00:16:18,719 --> 00:16:21,304 Jika Caffrey tak meninggalkan Chinatown, begitu juga dengan kita. 215 00:16:21,722 --> 00:16:25,600 Jones, aku mau 2 orang kita ditempatkan di depan dan belakang tempat itu. 216 00:16:25,768 --> 00:16:28,811 Setelah mereka siap, cari tahu apa yang terjadi disana. 217 00:16:28,979 --> 00:16:33,107 Minta daftar panggilan dari NYPD. Aku tidak percaya kebetulan sama sekali. 218 00:16:33,275 --> 00:16:35,443 Siapa gadis ini? Kau akan mencari tahu. 219 00:16:35,611 --> 00:16:38,071 Kau mau aku mulai dari mana? Kamera jalan raya di sekitar. 220 00:16:38,238 --> 00:16:40,490 Minta foto dari NYPD salah satu dari mereka. 221 00:16:48,165 --> 00:16:50,500 Kehidupan malam lainnya? 222 00:16:50,793 --> 00:16:52,627 Aku menikahi wanita yang cerdik. 223 00:16:52,795 --> 00:16:55,046 Dan aku menikahi pria yang mudah ditebak. 224 00:16:55,214 --> 00:16:58,466 Baiklah, jadi tak ada makan malam hari ini. Jadi bagaimana dengan makan siang besok? 225 00:16:58,634 --> 00:17:00,009 Itu terlihat menarik. 226 00:17:02,012 --> 00:17:03,346 Apa yang Neal lakukan sekarang? 227 00:17:03,639 --> 00:17:05,181 Tak ada. 228 00:17:05,349 --> 00:17:06,599 ...sampai saat ini. 229 00:17:06,850 --> 00:17:08,976 Kamu tahu, Aku tak akan kuatir dengannya. 230 00:17:09,269 --> 00:17:10,853 Dia menghormati kamu, kamu tahu. 231 00:17:11,021 --> 00:17:13,773 Aku pikir kau telah terlalu menyanjung Neal sedikit. 232 00:17:14,066 --> 00:17:16,526 Aku tidak, Semoga beruntung. 233 00:17:25,410 --> 00:17:26,702 Tempat yang bagus. 234 00:17:27,538 --> 00:17:29,038 Kapan Lao akan bergabung dengan kita? 235 00:17:30,082 --> 00:17:31,165 Dia tidak akan. 236 00:17:32,835 --> 00:17:36,045 Jadi, apa yang akan kita lakukan disini? Dia mengatakan padaku untuk menemani malam ini denganmu. 237 00:17:37,589 --> 00:17:41,384 Hanya ada satu ranjang. Aku tak berencana untuk tidur, kamu? 238 00:17:44,221 --> 00:17:47,348 Biar kuambilkan kamu minum. Hanya Caffrey. 239 00:17:47,516 --> 00:17:49,600 Ugh, aku pernah melihat adegan ini di Cinemax. 240 00:17:49,768 --> 00:17:51,561 Aku belum. 241 00:17:52,354 --> 00:17:56,023 Lao bilang aku harus menjagamu sampai pertemuan selanjutnya. 242 00:17:59,403 --> 00:18:01,404 Jadi, apa yang kita lakukan sampai saat itu? 243 00:18:01,738 --> 00:18:04,574 Bersantai, mau minum? 244 00:18:05,367 --> 00:18:06,868 Aku baik-baik saja sekarang. 245 00:18:07,411 --> 00:18:10,079 Itu tidak beracun atau ada narkoba. 246 00:18:21,758 --> 00:18:24,385 Mengapa kau tidak bersantai? 247 00:18:28,307 --> 00:18:30,641 Mari kita mulai dengan ini. 248 00:18:32,769 --> 00:18:33,769 Apa yang kamu lakukan? 249 00:18:34,146 --> 00:18:36,606 Menghancurkan jam tanganmu. 250 00:18:46,408 --> 00:18:49,202 Apa yang terjadi? Kita kehilangan transmisi. 251 00:18:50,120 --> 00:18:51,245 Apakah kita harus masuk? 252 00:18:52,331 --> 00:18:53,664 Jangan. 253 00:18:53,832 --> 00:18:55,416 Kita ada anggota di pintu masuk. 254 00:18:55,584 --> 00:18:57,460 Kita dapat melacak Caffrey jika dia meninggalkan ruangan. 255 00:18:57,794 --> 00:18:59,629 Anggap saja dia meninggalkan ruangan. 256 00:18:59,796 --> 00:19:02,965 Hey, itu barang mahal. Palsu. 257 00:19:05,385 --> 00:19:08,638 Aku sangat lelah dengan senjata, yang terus diarahkan kepadaku. 258 00:19:10,098 --> 00:19:13,935 Nicholas Halden bukanlah orang yang memakai jam palsu. 259 00:19:14,102 --> 00:19:16,646 Neal Caffrey, pasti akan melakukannya. 260 00:19:16,813 --> 00:19:18,147 Kamu tahu siapa diriku? 261 00:19:18,523 --> 00:19:20,650 Kau ada di list pelacakanku untuk beberapa tahun. 262 00:19:20,817 --> 00:19:24,320 Bisa lebih spesifik? aku telah berada dimana-mana, itu sangatlah sulit melacakku. 263 00:19:24,488 --> 00:19:25,988 Interpol. 264 00:19:27,783 --> 00:19:29,659 Kamu tahu namaku, tapi aku tak tahu namamu. 265 00:19:33,163 --> 00:19:34,455 Namaku Meilin. 266 00:19:34,998 --> 00:19:37,833 Mengapa Interpol menggangu investigasi FBI? 267 00:19:38,001 --> 00:19:40,253 Malah sebaliknya. 268 00:19:40,587 --> 00:19:41,963 Kau yang memanggil polisi. 269 00:19:42,130 --> 00:19:45,841 Dan kau merusak segalanya, dengan membuat Lao terkesan, dengan trick mejamu. 270 00:19:46,009 --> 00:19:49,095 Sekarang aku terjebak denganmu. Apakah aku seorang pria yang buruk? 271 00:19:49,263 --> 00:19:53,182 Jika kau tangkap Lao, kita tak akan pernah dapat Bossnya. Dia ikan yang lebih besar. 272 00:19:53,350 --> 00:19:55,518 Yeah, aku mengerti, Turf Wars (perang antar penegak hukum). Jadi mengapa kita ada disini? 273 00:19:55,978 --> 00:19:57,353 Kau akan membiarkan Lao pergi. 274 00:19:58,188 --> 00:20:01,107 Aku tidak tahu jika kau mendengar bahwa aku dan FBI adalah sahabat akhir-akhir ini. 275 00:20:01,275 --> 00:20:04,193 Aku tak bisa berpaling dari mereka. Kau dapat merusak kesepakatannya. 276 00:20:04,361 --> 00:20:08,698 Disamping itu, jika kau membantuku, Aku akan pastikan kau akan dapat yang paling kau inginkan. 277 00:20:08,865 --> 00:20:11,701 Apa, jam baru? Kate. 278 00:20:14,121 --> 00:20:16,706 Apa yang kamu ketahui tentang Kate? Aku tahu dia dimana. 279 00:20:17,082 --> 00:20:19,375 Jadi aku lakukan. Aku mau orang yang menangkapnya. 280 00:20:20,919 --> 00:20:23,045 Aku dapat membatumu dengan itu. 281 00:20:25,674 --> 00:20:28,050 Aku rasa aku akan mengambil minum. 282 00:20:41,209 --> 00:20:43,210 Oh, sial. 283 00:20:43,420 --> 00:20:45,921 Oh, aku katakan untuk membangunkanku jika aku tertidur. 284 00:20:46,089 --> 00:20:48,090 Oh, ayolah bos, Kau butuh istirahat. 285 00:20:48,258 --> 00:20:50,843 Ada yang terjadi? Tidak ada. 286 00:20:51,803 --> 00:20:53,178 Berapa lama aku tertidur? 287 00:20:53,680 --> 00:20:55,848 Sekitar setengah jam. 288 00:20:56,015 --> 00:20:59,184 Oke,istirahatlah, Aku ambil alih dari sini. 289 00:20:59,352 --> 00:21:00,769 Oke. 290 00:21:04,399 --> 00:21:06,316 Apa yang terjadi dengan kaus kakiku? 291 00:21:06,484 --> 00:21:09,736 Aku tidak tahu. Aku melihat monitor. ingat? 292 00:21:18,121 --> 00:21:19,705 Apa kau mencuri kaus kakiku. 293 00:21:21,583 --> 00:21:23,292 Kau sedikit klepto, bukankan begitu? 294 00:21:24,085 --> 00:21:25,461 Yeah. 295 00:21:32,218 --> 00:21:34,553 Kau tak mengerti apa yang kau bicarakan, bukan begitu? 296 00:21:34,888 --> 00:21:36,054 Tidak. 297 00:21:36,222 --> 00:21:38,891 Pertahankan itu, kau akan jadi seperti Neal. 298 00:21:39,392 --> 00:21:41,560 Kau tak menginginkan itu. Percaya padaku. 299 00:21:42,353 --> 00:21:45,814 Dia tak dapat diandalkan. Dia tak pernah mendengarkanmu. 300 00:21:46,357 --> 00:21:50,402 Dan dia selalu melibatkan dirinya dalam masalah. 301 00:21:51,446 --> 00:21:53,864 Maksudku, itu tidak seperti aku mengkhawatikannya. 302 00:21:54,032 --> 00:21:55,741 Aku hanya merasa bertanggung jawab. 303 00:21:55,909 --> 00:21:59,077 Jika sesuatu terjadi padanya, Aku harus mengisi berkas yang sangat banyak. 304 00:21:59,245 --> 00:22:00,579 Mengisi berkas sangat merepotkan. 305 00:22:00,997 --> 00:22:02,998 Neal sangatlah merepotkan. 306 00:22:03,374 --> 00:22:06,418 Tapi, itu trik kartu yang sangat baik bukan? 307 00:22:07,545 --> 00:22:09,755 Senang mendengarnya, aku terkesan. 308 00:22:10,173 --> 00:22:11,215 Aku tahu kau ada disana. 309 00:22:11,382 --> 00:22:12,424 Yeah? Yeah. 310 00:22:12,592 --> 00:22:14,968 Apakah kau tahu dia dapat berbahasa inggris sempurna? 311 00:22:15,762 --> 00:22:18,138 Kau sangat aneh. He, hehe.. 312 00:22:20,350 --> 00:22:21,767 Aku mau kaus kakiku kembali. 313 00:22:22,769 --> 00:22:25,062 Kau adalah pengaruh buruk. 314 00:22:27,398 --> 00:22:29,942 Bagaimana kau bisa disini? aku lewat lift... 315 00:22:30,109 --> 00:22:31,944 ...dengan agenmu di depan hotel. 316 00:22:32,111 --> 00:22:34,279 Aku mengatakan untuk menghubungiku jika mereka melihatmu. 317 00:22:34,447 --> 00:22:35,948 Aku katakan padanya untuk tidak mengganggumu. 318 00:22:36,115 --> 00:22:38,951 Kau akan mengetahui segalanya, jika kau tidak tertidur nyenyak. 319 00:22:40,453 --> 00:22:41,745 Apa yang terjadi dengan jam-nya? 320 00:22:42,872 --> 00:22:46,750 Oh, aku merusaknya ketika dalam pengejaran. 321 00:22:47,544 --> 00:22:48,794 Kapan koneksinya terputus? 322 00:22:48,962 --> 00:22:50,420 Ketika kau di kamar hotel. 323 00:22:50,838 --> 00:22:53,799 Itu buruk. Kurasa kau melewatkan semua. 324 00:22:55,218 --> 00:22:57,052 Jadi, dapatkah dia mewujudkannya? 325 00:22:57,220 --> 00:22:59,471 Dia akan memberitahuku tempat dan waktunya. 326 00:23:00,014 --> 00:23:02,975 Bagus. Jones, kau yang memasangnya sekarang. 327 00:23:05,103 --> 00:23:08,021 Hey, NYPD melacak yang memberitahu lokasi permainan. 328 00:23:08,189 --> 00:23:10,732 ...dari telepon genggam atas nama Nona Meilin Wan. 329 00:23:12,235 --> 00:23:14,820 Gadis yang sama yang tidur dengan Caffrey semalam. 330 00:23:14,988 --> 00:23:16,488 Kamu yakin akan itu? 331 00:23:16,656 --> 00:23:18,824 Yeah, itu dari kamera jalan raya, 1 blok jauhnya. 332 00:23:18,992 --> 00:23:21,326 ...waktu yang sama saat Caffrey masuk. 333 00:23:21,494 --> 00:23:25,163 Sebuah operator telpon mencatat bahwa sebuah bar di Canal dijadikan tempat bisnis. 334 00:23:25,331 --> 00:23:26,665 Aku akan memeriksa itu. 335 00:23:27,166 --> 00:23:30,794 Aku curiga, mengapa Nona Meilin mau memanggil polisi pada permainan Lao... 336 00:23:30,962 --> 00:23:33,297 terlebih lagi dia mau membuat perjanjian denganmu. 337 00:23:36,217 --> 00:23:39,303 Kau ada masalah dengan itu? Mari pergi. 338 00:23:40,096 --> 00:23:42,556 Sepertinya karyawan kita sedang istirahat sekarang. 339 00:23:42,724 --> 00:23:44,683 Ada pemikiran tentang yang satu ini? 340 00:23:45,018 --> 00:23:48,186 Bukankan ini bagian dimana kau mengatakan "Kita harus mentraktir mereka minum?" 341 00:23:48,354 --> 00:23:50,897 Aku tak dapat pergi kesana. Itu akan merusak penyamaranku. 342 00:23:52,692 --> 00:23:55,235 Kurasa aku harus menunjukkan padamu bagaimana caranya. 343 00:23:57,989 --> 00:23:59,615 Hello. 344 00:23:59,949 --> 00:24:01,950 Agen Burke, FBI. 345 00:24:02,118 --> 00:24:03,827 Aku mau bertanya beberapa pertanyaan. 346 00:24:03,995 --> 00:24:07,372 ...salah seorang teman kerjamu, Miss Meilin Wan. 347 00:24:11,628 --> 00:24:15,088 Satu satu bicaranya tolonglah. 348 00:24:15,256 --> 00:24:18,508 Apa ada... Apa ada yang tahu dia dimana sekarang? 349 00:24:18,676 --> 00:24:20,636 Oh, betulkah, kamu tau diamana dia tinggal? 350 00:24:20,803 --> 00:24:22,679 Itu orang yang sama yang menangkapku bukan? 351 00:24:22,847 --> 00:24:25,057 Itulah orangnya yang menangkapku 2 kali. 352 00:24:25,224 --> 00:24:27,934 Apa ada yang berbicara Inggris? Adakah? 353 00:24:29,354 --> 00:24:33,732 Kamu tahu.. Baiklah.. Baiklah.. terimakasih, terimakasih banyak. 354 00:24:36,194 --> 00:24:38,862 ...especially if she wants to keep your deal alive. 355 00:24:39,030 --> 00:24:43,408 Menarik sekali, apa yang akan seseorang katakan, jika mereka kira kau tak mengerti bahasanya. 356 00:24:43,576 --> 00:24:45,661 Terjemahkan ini, temui kami di kantor. 357 00:24:45,828 --> 00:24:50,457 Mari cari tahu apa yang mereka katakan mengenai agen FBI. 358 00:24:58,157 --> 00:25:01,201 Dimana penerjemahnya? Tak akan disini untuk beberapa jam. 359 00:25:01,369 --> 00:25:02,911 Sial. 360 00:25:04,106 --> 00:25:07,817 Oke biarkan mereka, mungkin kita akan mendapatkan nama. 361 00:25:08,193 --> 00:25:09,652 Meilin Wan. 362 00:25:11,113 --> 00:25:13,656 Apa? Meilin Wan. Benarkah? 363 00:25:13,824 --> 00:25:15,408 Dapat sesuatu. Tak banyak. 364 00:25:15,575 --> 00:25:18,244 Tahu dimana dia tinggal? Dimana teksnya ketika kau membutuhkannya? 365 00:25:20,372 --> 00:25:21,914 Seseorang menyebutmu buruk namamu. 366 00:25:23,542 --> 00:25:26,002 Itu dia. Maaf mengenai itu. 367 00:25:26,169 --> 00:25:29,255 Kami sedang mengambil pengakuan dari Viktor, dan kurasa dia mendengar suara itu. 368 00:25:29,423 --> 00:25:31,674 Baiklah. ayo pergi. Tunggu. 369 00:25:33,260 --> 00:25:34,927 Aku punya ide. 370 00:25:36,096 --> 00:25:37,638 Maksud wanita ini. 371 00:25:37,806 --> 00:25:39,932 [suara rekaman] 372 00:25:40,100 --> 00:25:42,184 Mereka mengira kau bodoh. 373 00:25:42,352 --> 00:25:44,103 Tinggalkan itu. 374 00:25:45,772 --> 00:25:48,107 Sesuatu mengenai Meilin. bekerja shift malam. 375 00:25:48,275 --> 00:25:52,111 Di tempat yang namanya Red Lantern. Dimana aku pernah mendengarnya? 376 00:25:52,279 --> 00:25:56,574 Itu bisa jadi Resturant, atau klub, atau apalah. 377 00:25:56,742 --> 00:26:01,203 Ini buang waktu, Peter. Mengikuti Meilin, tak akan mendapatkan Lao atau Costa. 378 00:26:01,371 --> 00:26:02,997 Aku menemukannya. 379 00:26:03,707 --> 00:26:05,124 Red Lantern Export. 380 00:26:05,292 --> 00:26:08,544 Yeah, sepertinya mereka mencurigai Costa ini adalah anak perusahaan dari Lao. 381 00:26:08,712 --> 00:26:11,380 Ini adalah yang dia lihat sebelum dia menghilang. 382 00:26:11,548 --> 00:26:14,216 Jadi Meilin kerja paruh waktu di gudang. 383 00:26:14,384 --> 00:26:17,928 Itu adalah lamaran kerja elektronik. Tetap membuang waktu. 384 00:26:23,435 --> 00:26:25,936 Jones, carikan alamat itu buatku. 385 00:26:29,900 --> 00:26:32,443 Hasil pencarian dari Meilan telah ada. 386 00:26:32,611 --> 00:26:34,361 Kau dapat sesuatu? Tak ada. 387 00:26:34,529 --> 00:26:37,156 Semua bertuliskan "tidak bisa diakses" 388 00:26:37,324 --> 00:26:38,824 Tidak bisa diakses? 389 00:26:38,992 --> 00:26:42,078 Yang artinya antara dia itu Informan atau kerja untuk organisasi lainnya. 390 00:26:42,245 --> 00:26:46,248 Cari datanya di berkas antar agensi. Sudah kulakukan. 391 00:26:46,583 --> 00:26:48,501 Dia dari Interpol. 392 00:26:48,877 --> 00:26:50,336 Oh, kamu pikir Neal mengetahui hal ini? 393 00:26:50,504 --> 00:26:54,215 Bisa jadi, dia menghabiskan 6 jam dengannya. Dia pasti tahu. 394 00:26:54,382 --> 00:26:56,342 Mungkin dia menyembunyikan penyamarannya. 395 00:26:58,144 --> 00:27:00,145 Okay. Dia mengetahuinya. 396 00:27:00,313 --> 00:27:02,147 Dia mempermainkan aku. 397 00:27:02,315 --> 00:27:06,985 Jadi, ada satu hal mengapa dia menyembunyikan ini darimu. 398 00:27:07,153 --> 00:27:08,987 Hanya satu? 399 00:27:11,658 --> 00:27:13,158 Kate. 400 00:27:14,411 --> 00:27:16,120 Apa yang akan kau lakukan? 401 00:27:30,260 --> 00:27:32,970 Buka pintu itu untukku. Bukankah kita butuh surat penggeledahan? 402 00:27:33,805 --> 00:27:36,265 Oh, lihatlah dirimu. Orang yang tidak pernah taat akan hukum. 403 00:27:36,433 --> 00:27:37,683 Aku terkejut. 404 00:27:38,017 --> 00:27:40,018 Agen Costa bisa saja ada didalam. 405 00:27:40,728 --> 00:27:43,939 Tapi aku tak membawa peralatanku. Aku punya. 406 00:27:59,581 --> 00:28:02,082 Kurasa aku melihat sesuatu disana. 407 00:28:02,250 --> 00:28:04,334 Jika wajahku meleleh, beritahu padaku. 408 00:28:08,840 --> 00:28:10,340 Neal. 409 00:28:14,179 --> 00:28:16,805 Tanda dari pertikaian. 410 00:28:16,973 --> 00:28:20,225 Terlihat seperti orang diseret kearah sana. 411 00:28:29,360 --> 00:28:30,569 Darah. 412 00:28:38,620 --> 00:28:40,662 Itu Agen Costa. 413 00:28:55,345 --> 00:28:56,553 Anggota Lao pelakunya. 414 00:28:57,680 --> 00:29:00,974 Aku tak melihat ada alarm disini. Mereka tidak disini untuk kita. 415 00:29:01,142 --> 00:29:04,019 Lalu siapa? Costa. 416 00:29:12,904 --> 00:29:15,614 Ayolah... Tak ada signal? 417 00:29:17,700 --> 00:29:21,161 Jangan, jangan, Apa yang kau...? Jadi kau punya ide yang lebih baik? 418 00:29:45,687 --> 00:29:48,814 Aku membiarkan mereka keluar dari pintu itu. Apakah kau mau mati? 419 00:29:49,148 --> 00:29:50,566 Ini bukan permainan, Neal. 420 00:29:50,733 --> 00:29:53,318 Aku rasa ini saatnya kau dan aku berbicara dari hati ke hati. 421 00:29:53,486 --> 00:29:56,154 Mengenai apa? Temanmu du Interpol. 422 00:30:09,789 --> 00:30:13,041 Aku tak pernah berbohong pada Peter. Kau mengetahui beberapa hal. 423 00:30:13,209 --> 00:30:15,669 Kau tidak mengerti. Aku perlu untuk menemukan Kate. 424 00:30:15,837 --> 00:30:17,838 Dia dalam bahaya. 425 00:30:22,385 --> 00:30:25,095 Lihat, suamiku sangat ingin mempercayaimu. 426 00:30:25,263 --> 00:30:27,514 Tapi kau tetap berulah, sehingga membuatnya tak percaya padamu. 427 00:30:28,850 --> 00:30:30,976 Kau berjalan sendiri sekarang. 428 00:30:31,352 --> 00:30:33,937 Tolong, tolong. Jangan, tinggallah disini, jangan pergi. 429 00:30:41,404 --> 00:30:42,654 Jadi, apa sekarang? 430 00:30:42,822 --> 00:30:45,032 Aku mau melepasmu dari kasus ini jika aku bisa. 431 00:30:45,199 --> 00:30:46,992 Aku tidak berbicara mengenai kasus ini. 432 00:30:47,910 --> 00:30:49,995 Apa yang interpol janjikan padamu? 433 00:30:50,163 --> 00:30:51,830 Apa Meilin menjanjikan Kate untukmu? 434 00:30:55,293 --> 00:30:59,338 Apa yang dapat kulakukan? Dia berjanji akan menemukannya. 435 00:30:59,630 --> 00:31:01,048 Apa yang dia inginkan? 436 00:31:01,466 --> 00:31:03,508 Dia mau membiarkan ku melepas Lao. 437 00:31:04,010 --> 00:31:06,762 Kamu tahu mengapa? Mereka mengejar bos dari Lao. 438 00:31:06,929 --> 00:31:09,222 Lao tidak punya bos. 439 00:31:10,808 --> 00:31:13,810 Kamu tahu ini mengenai apa? Ini mengenai yuridiksi (wilayah kewenangan) 440 00:31:13,978 --> 00:31:18,231 Jika mereka menangkapnya di wilayah Asia, mereka akan mendapat dana tambahan dari pemerintah China. 441 00:31:18,399 --> 00:31:20,108 Dana tambahan? Yeah. 442 00:31:20,276 --> 00:31:23,862 Setengah juta dollar. Itu harga dari agen FBI yang meninggal. 443 00:31:28,076 --> 00:31:30,952 Kau pikir kau dapat mempercayai segala yang dia katakan? 444 00:31:33,623 --> 00:31:37,876 Kita tangkap Lao sekarang, atau kau berhenti jadi mitra ku. 445 00:31:39,796 --> 00:31:40,921 Kita adalah Mitra? 446 00:31:41,798 --> 00:31:43,423 Kau katakan padaku. 447 00:31:56,062 --> 00:31:59,314 Oh, hello, Neal tersayang. 448 00:31:59,649 --> 00:32:03,443 Aku baru saja berbincang-bincang dengan temanmu. 449 00:32:03,694 --> 00:32:06,696 Sangat menyenangkan bertemu denganmu. Seperti biasa, June. 450 00:32:06,864 --> 00:32:11,284 Sekarang aku tau, kau adalah tuan rumah yang sangat baik, jangan terkejut jika aku bertamu lagi. 451 00:32:15,832 --> 00:32:18,500 Aku akan memperhatikan yang satu ini. 452 00:32:26,134 --> 00:32:29,094 Apa yang terjadi dengan Costa? Apa, tak ada perbincangan? 453 00:32:29,387 --> 00:32:33,306 Aku melihat agen FBI meninggal hari ini. Tidak seperti membayangkan berbicara. 454 00:32:33,474 --> 00:32:35,684 Aku adalah alasan kau menemukan jasadnya. 455 00:32:36,144 --> 00:32:39,104 Kau mengharapkanku untuk percaya padamu? kau mempunyai maksud tersembunyi. 456 00:32:39,397 --> 00:32:43,525 Agenmu berhak mendapatkan penghormatan terakhir. Dia tak mendapatkannya. 457 00:32:44,277 --> 00:32:45,861 Apakah penyamarannya terbongkar? 458 00:32:46,279 --> 00:32:49,656 Lao mencurigai dia bekerja dengan saingannya, bukan dengan pemerintah. 459 00:32:50,116 --> 00:32:52,075 Kau tidak percaya padaku? 460 00:32:52,535 --> 00:32:54,369 Aku punya alasan yang baik untuk tak percaya. 461 00:32:54,704 --> 00:32:57,038 Kau berbohong kepadaku mengenai Lao. Dan? 462 00:32:57,206 --> 00:33:00,417 Dan kau melepaskan seorang pembunuh pergi bebas hanya demi politik. 463 00:33:00,585 --> 00:33:03,795 Jika aku berada di posisimu, mungkin aku harus mempertimabangkannya kembali. 464 00:33:03,963 --> 00:33:05,881 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 465 00:33:06,048 --> 00:33:09,843 Dan sekarang, pekerjaanku adalah memastikan bahwa FBI tidak bisa memeriksa... 466 00:33:10,011 --> 00:33:13,221 ...akun Lao lainnya selama pertemuan besok. 467 00:33:13,431 --> 00:33:15,807 Itu tak masalah buatku apa yang akan terjadi setelah itu. 468 00:33:19,520 --> 00:33:21,146 Oh, Neal. 469 00:33:21,731 --> 00:33:22,898 Orang yang mendapat Kate... 470 00:33:24,108 --> 00:33:26,151 ...Aku tahu siapa orangnya. 471 00:33:32,241 --> 00:33:35,577 Pelacakmu mati. Dan sebaiknya kau tidak merusak yang ini. 472 00:33:35,745 --> 00:33:39,581 Ketika mereka memeriksa penyadap, matikan secara manual. 473 00:33:40,249 --> 00:33:42,083 Tekan itu kembali, dan akan mengaktifkannya. 474 00:33:42,376 --> 00:33:44,336 Dan pastikan kau menyalakannya kembali. 475 00:33:45,254 --> 00:33:46,546 Pasti, Peter. 476 00:33:46,714 --> 00:33:50,342 Ketika kau memberikan nomor akun Lao, kita dapat mengetahui uang kotornya. 477 00:33:50,676 --> 00:33:55,388 Dengan bantuan itu kita dapat menangkapnya. 478 00:33:56,641 --> 00:33:57,766 Ada yang lainnya? 479 00:33:57,934 --> 00:33:59,267 Yeah. 480 00:33:59,519 --> 00:34:00,852 Semoga berhasil di dalam sana. 481 00:34:07,443 --> 00:34:09,486 Kau punya nomor akunnya? 482 00:34:10,071 --> 00:34:12,155 Dan kau siap untuk ini? 483 00:34:14,450 --> 00:34:15,951 Siap. 484 00:34:19,956 --> 00:34:20,956 Dia mematikan signalnya. 485 00:34:21,123 --> 00:34:23,708 Yang terpenting adalah ketika dia menyalakannya kembali. 486 00:34:23,876 --> 00:34:25,627 Tetap perhatikan akun banknya. 487 00:34:26,128 --> 00:34:30,131 Aku akan memberikan akun baru yang tak terlacak oleh FBI. 488 00:34:35,263 --> 00:34:36,805 Dapat? 489 00:34:37,181 --> 00:34:38,974 Ulangi nomornya. 490 00:34:39,141 --> 00:34:40,267 Aku mendapatkannya. 491 00:34:41,686 --> 00:34:44,145 Santai Neal, ini hampir berakhir. 492 00:34:58,452 --> 00:35:01,246 Aku minta maaf karena malam sebelumnya. 493 00:35:01,414 --> 00:35:03,748 Seperti yang kamu tahu, kau harus lebih berhati-hati. 494 00:35:03,916 --> 00:35:05,959 Oh, aku sangat mengerti akan hal itu. 495 00:35:06,127 --> 00:35:09,921 Kau akan melihat, ini adalah awal dari hubungan kita. 496 00:35:10,089 --> 00:35:13,925 Aku harap begitu. Meilin berbicara banyak tentangmu Tuan Halden. 497 00:35:23,644 --> 00:35:25,520 Tolong nomor akunnya, jika kau tidak keberatan. 498 00:35:29,025 --> 00:35:34,279 131278871. 499 00:35:38,701 --> 00:35:41,036 Ada pergerakan dari akunnya? Tidak ada. 500 00:35:41,203 --> 00:35:42,704 Ayolah Neal. 501 00:35:48,294 --> 00:35:50,462 Dan hanya seperti itu, kita adalah Mitra. 502 00:35:50,838 --> 00:35:53,423 Kami akan menghubungimu dalam 2 minggu dengan uangmu. 503 00:35:53,591 --> 00:35:56,801 ...tentunya dikurangi komisi 10 persen. 504 00:35:56,969 --> 00:35:58,595 Pastinya. 505 00:36:06,687 --> 00:36:08,730 Aku melakukan yang kau minta, Katakan padaku, siapa yang menahan Kate. 506 00:36:09,106 --> 00:36:10,940 Semuanya ada disana. 507 00:36:11,317 --> 00:36:13,068 Hey, Lao. 508 00:36:14,028 --> 00:36:15,737 Kita tak pernah menyelesaikan permainan kita. 509 00:36:17,365 --> 00:36:20,700 Aku akan membuat waktumu berharga. Extra 10 persent jika kau menang. 510 00:36:22,453 --> 00:36:24,120 Baiklah. 511 00:36:24,288 --> 00:36:27,624 Marilah. Hilangkan uangmu. 512 00:36:29,627 --> 00:36:31,211 Apa yang kau lakukan? 513 00:36:31,379 --> 00:36:33,713 Aku telah mentransfer uangnya dari akunmu. 514 00:36:33,881 --> 00:36:36,257 Itu tak penting apa yang akan terjadi sekarang bukan? 515 00:36:45,237 --> 00:36:48,907 Satu kali permainan dan aku akan memiliki semua uangmu. 516 00:36:49,074 --> 00:36:51,576 Apa kau yakin mau main lagi? 517 00:36:59,043 --> 00:37:00,752 Hanya untuk membuat lebih menarik. 518 00:37:04,423 --> 00:37:06,674 Jamku untukmu. 519 00:37:07,676 --> 00:37:11,095 Ayolah Lao. Apa gunanya hidup tanpa resiko? 520 00:37:13,057 --> 00:37:14,766 Mengapa tidak? 521 00:37:18,020 --> 00:37:19,938 Signalnya kembali. 522 00:37:22,942 --> 00:37:24,651 Apa itu? 523 00:37:25,110 --> 00:37:27,070 itu terdengar seperti permainan domino. 524 00:37:30,407 --> 00:37:33,451 Kau terlihat kuatir. 525 00:37:33,786 --> 00:37:35,203 Apa iya? 526 00:38:00,563 --> 00:38:04,148 Terkadang permainan tak seperti yang kita harapkan. 527 00:38:04,984 --> 00:38:06,818 Tapi terkadang memang seperti yang diharapkan. 528 00:38:07,570 --> 00:38:11,072 Setidaknya aku kehilangn jam tanganku, hadiah ulang tahunku. 529 00:38:13,450 --> 00:38:16,452 Sepertinya keuntungan tak berpihak padamu. 530 00:38:29,675 --> 00:38:30,967 Aneh. 531 00:38:31,135 --> 00:38:33,803 Walapun keuntungan lebih dari 100 kali dari bisnis.. 532 00:38:33,971 --> 00:38:37,515 ...kemenangan dari permainan ini lebih memuaskan. 533 00:38:37,683 --> 00:38:40,935 - Orang Amerika sangat tidak berbakat. - Mereka sangat jarang. 534 00:38:43,856 --> 00:38:46,774 Parcel yang sangat meriah telah diantarkan. 535 00:38:47,151 --> 00:38:48,401 Dan tubuhnya? 536 00:38:48,569 --> 00:38:50,862 Telah dilenyapkan. - Bagus. 537 00:38:51,030 --> 00:38:54,574 Bisnis kotor. Itu dapat mencerminkan kehidupan dirumah. 538 00:38:57,911 --> 00:39:00,455 Semua baik didengar? Kita mendapatkannya. 539 00:39:03,167 --> 00:39:04,751 Dia akan hilang untuk waktu yang lama. 540 00:39:04,918 --> 00:39:07,337 Lao membuat pengakuan di depan juri... 541 00:39:07,504 --> 00:39:09,255 ...sama dengan rekaman yang kita miliki. 542 00:39:09,423 --> 00:39:13,718 Aku hanya mau mengatakan terima kasih dan memberi tahumu, bahwa kau akan diterima disini. 543 00:39:14,345 --> 00:39:16,554 Lingkungan sekitar lebih baik tanpa Lao. 544 00:39:16,722 --> 00:39:18,556 Ini adalah dumpling ternikmat yang pernah aku nikmati. 545 00:39:19,224 --> 00:39:21,225 Aku akan mengambilnya lagi. 546 00:39:25,564 --> 00:39:29,525 Jadi kau akan mengatakan padaku apa yang ada di dalam flash disk? 547 00:39:30,903 --> 00:39:32,654 Kamu benar. 548 00:39:32,821 --> 00:39:34,489 Tak ada isinya. 549 00:39:39,703 --> 00:39:40,745 Oh, tidak. 550 00:39:41,038 --> 00:39:43,581 Tutup matamu. Mengapa? 551 00:39:43,749 --> 00:39:45,208 Maukah kau menutupnya? 552 00:39:48,045 --> 00:39:49,587 Buka. 553 00:39:49,755 --> 00:39:52,340 Ho..ho..ho... Dia seperti David Copperfiels. 554 00:40:03,727 --> 00:40:07,605 Apa berikutnya, mitra? Jangan panggil aku seperti itu. 555 00:40:12,778 --> 00:40:14,737 Yeah? Hello, Neal. 556 00:40:18,075 --> 00:40:20,493 Kau menghubungiku untuk meminta maaf mengenai flash disk yang kosong? 557 00:40:20,661 --> 00:40:22,286 Itu adalah sebuah peringatan. 558 00:40:23,038 --> 00:40:25,289 Aku harus berhati-hati dengan hal sensitif seperti ini. 559 00:40:27,126 --> 00:40:28,793 Jadi kau tahu siapa yang menangkap Kate? 560 00:40:32,005 --> 00:40:33,256 Aku tak punya namanya, tapi aku tahu yang pasti. Dia FBI. 561 00:40:34,800 --> 00:40:37,009 [so take me away from here] 562 00:40:37,177 --> 00:40:38,219 Bagaimana kamu tahu? 563 00:40:38,387 --> 00:40:40,555 [and all today's pain] 564 00:40:42,057 --> 00:40:43,182 Bagaimana kamu tahu itu? 565 00:40:44,810 --> 00:40:46,686 [like the morning after the rain] 566 00:40:46,854 --> 00:40:49,772 [you know, I worry all the time] 567 00:40:50,149 --> 00:40:52,817 [What's coming around the bend] 568 00:40:52,985 --> 00:40:55,945 [Maybe I'm just going crazy] 569 00:40:56,113 --> 00:40:57,989 [But it feels like] 570 00:40:59,324 --> 00:41:01,576 [It feels like] 571 00:41:02,286 --> 00:41:05,246 [It feels like] [It feels like] 572 00:41:05,414 --> 00:41:06,748 [It feels like] 573 00:41:06,915 --> 00:41:12,670 [It feels like the end] 574 00:41:12,371 --> 00:42:02,671 Manual Translate by zaq111 Visit idfl.us