1 00:00:18,597 --> 00:00:21,266 Saya harap ini bukan kes gadaian palsu lagi. 2 00:00:21,391 --> 00:00:23,101 Apa masalahnya dengan kes gadaian palsu? 3 00:00:23,227 --> 00:00:26,021 Membosankan. Kena tatap kertas setiap hari. 4 00:00:26,146 --> 00:00:28,982 -Awak boleh tatap penjara tiap hari. -Awak suka, kan? 5 00:00:29,107 --> 00:00:30,275 Buat saya tersenyum. 6 00:00:32,444 --> 00:00:33,779 -Maaf! -Ke tepi! 7 00:00:33,904 --> 00:00:34,821 Apa ini semua? 8 00:00:34,947 --> 00:00:36,907 Saya tak tahu. Pasti ada yang tak kena. 9 00:00:37,950 --> 00:00:40,911 -Peter, Hughes nak jumpa awak. -Okey. 10 00:00:43,205 --> 00:00:45,958 Ini yang terjadi bila saya tak ada? 11 00:00:46,041 --> 00:00:49,044 Saya tak tahu. Saya kena selesaikan kes penting. 12 00:00:49,753 --> 00:00:52,798 -Apa yang berlaku? -Biro kehilangan seorang ejen. 13 00:00:52,923 --> 00:00:54,049 Itu tak bagus. 14 00:00:54,174 --> 00:00:55,968 Ya. Dia pengintip dari pejabat DC. 15 00:00:56,093 --> 00:00:58,262 Kita terputus hubungan sejak 12 jam lalu. 16 00:00:58,387 --> 00:00:59,763 Apa yang berlaku? 17 00:00:59,888 --> 00:01:02,933 Mungkin dia dalam masalah atau menyorok. Kami tak pasti. 18 00:01:03,058 --> 00:01:04,101 Dengar sini. 19 00:01:04,226 --> 00:01:06,311 Kita perlu pakar transaksi duit haram. 20 00:01:15,487 --> 00:01:17,906 Maaf. Saya kena uruskan kes penting. 21 00:01:22,786 --> 00:01:24,621 Ini Ejen Mark Costa. 22 00:01:24,746 --> 00:01:26,456 Dia menyamar sebagai pengedar dadah 23 00:01:26,582 --> 00:01:29,751 untuk dapatkan duit haram daripada lelaki ini, 24 00:01:29,877 --> 00:01:33,046 Lao Shen, pengubah wang haram di luar China. 25 00:01:33,172 --> 00:01:36,049 Costa bersama dia sampai lewat malam. 26 00:01:36,175 --> 00:01:38,552 Orang terakhir yang hubungi dia kata 27 00:01:38,677 --> 00:01:41,471 Lao singgah di New York selama 72 jam. 28 00:01:41,597 --> 00:01:44,850 Kemudian, dia pulang ke tanah air. Waktu itu kita kehilangan dia. 29 00:01:45,392 --> 00:01:48,770 -Kenapa beritahu saya hal ini? -Nicholas Halden? 30 00:01:49,104 --> 00:01:51,106 -Siapa? -Sudahlah, Neal. 31 00:01:51,231 --> 00:01:52,482 Kami tahu itu nama samaran awak. 32 00:01:52,608 --> 00:01:54,526 Itu nama awak untuk pindah duit dari 33 00:01:54,651 --> 00:01:57,070 penipuan Kepulauan Canary 2004 awak. 34 00:01:57,196 --> 00:01:59,781 Jutawan yang cenderung berjudi? 35 00:01:59,907 --> 00:02:01,700 Awak tahu apa-apa? 36 00:02:01,867 --> 00:02:03,368 Saya mungkin ada dengar pasal dia. 37 00:02:05,495 --> 00:02:07,456 Awak sudi tawarkan dia perlindungan penuh? 38 00:02:10,250 --> 00:02:12,377 Tak kira apa awak buat lima tahun lalu. 39 00:02:12,503 --> 00:02:14,296 Saya nak cari ejen saya. 40 00:02:14,421 --> 00:02:15,923 Apa yang Nick boleh bantu? 41 00:02:17,799 --> 00:02:20,802 Kami nak awak hubungi Lao menggunakan identiti ini. 42 00:02:20,928 --> 00:02:24,556 -Awak tahu tentang "pai gow"? -Macam sedap saja. 43 00:02:25,474 --> 00:02:29,520 Ia permainan poker dimainkan dengan domino versi China. 44 00:02:29,645 --> 00:02:32,731 -Saya tak suka permainan itu. -Sukakannya. 45 00:02:32,856 --> 00:02:36,902 Lao suka hubungi pelanggan baru dengan pertaruhan. 46 00:02:37,027 --> 00:02:40,656 Dia akan main judi haram di Chinatown malam esok. 47 00:02:40,781 --> 00:02:43,825 Saya tak nak berselindung tapi ini bahaya, Caffrey. 48 00:02:47,412 --> 00:02:50,916 Pertaruhan besar. Saya akan lakukannya. 49 00:03:08,183 --> 00:03:11,144 Saya suruh awak ajar saya main. Filem ini teruk. 50 00:03:11,228 --> 00:03:12,437 Tunggu. 51 00:03:15,148 --> 00:03:17,025 Mari kita ke tahap seterusnya. 52 00:03:21,655 --> 00:03:25,033 Ia sudah ke tahap seterusnya bila awak bunuh keluarga saya. 53 00:03:25,659 --> 00:03:27,077 Pertaruhan awak. 54 00:03:32,416 --> 00:03:33,917 $100,000? 55 00:03:34,668 --> 00:03:36,461 Mana mereka kenal Nick Halden? 56 00:03:38,088 --> 00:03:39,548 Takkan awak fikir... 57 00:03:39,673 --> 00:03:44,344 Nick bukan kerja terbaik awak. Dia bukan Steve Tabernacle. 58 00:03:44,469 --> 00:03:47,347 -Steve baik. -Steve memang baik. 59 00:03:47,472 --> 00:03:49,349 Awak patut tengok 60 00:03:49,474 --> 00:03:51,393 apa lelaki dengan cincin itu nak. 61 00:03:51,518 --> 00:03:52,477 Saya tak tahu. 62 00:03:53,395 --> 00:03:55,564 Banyak benda saya pernah curi. 63 00:03:56,607 --> 00:04:00,569 -Mungkin buku "Tamerlane" Poe? -Saya dah lama jual. 64 00:04:01,528 --> 00:04:04,406 -Lukisan Tamayo. -Tak berbaloi. 65 00:04:04,531 --> 00:04:06,158 Surat cinta Washington. 66 00:04:06,283 --> 00:04:08,952 Saya tak tahu kenapa awak curi benda itu. 67 00:04:09,077 --> 00:04:10,412 Martha... 68 00:04:11,246 --> 00:04:12,623 Ini babak kesukaan saya! 69 00:04:12,748 --> 00:04:15,334 Terlalu tinggi untuk darah awak, Lee Kang? 70 00:04:19,379 --> 00:04:21,298 Saya percaya darah awak 71 00:04:21,423 --> 00:04:24,551 yang akan buat saya jadi kaya, petani! 72 00:04:33,310 --> 00:04:34,770 Apa mereka buat sekarang? 73 00:04:35,521 --> 00:04:37,898 Mereka cabut dari kepingan buah mahjong. 74 00:04:38,023 --> 00:04:40,359 Dengan kepingan itu, mereka buat dua pertaruhan. 75 00:04:40,901 --> 00:04:43,111 Tunggu! 76 00:04:49,243 --> 00:04:52,746 -Dia dapat buah mati. -Buah mati? 77 00:04:53,705 --> 00:04:56,083 Filem ini ada beberapa pengecualian. 78 00:04:56,208 --> 00:04:59,294 -Jadi, kenapa kita tonton? -Ini filem klasik! 79 00:05:02,130 --> 00:05:04,550 Okey. Apa awak kena buat? 80 00:05:04,675 --> 00:05:06,051 Kalah dalam pertaruhan. 81 00:05:06,176 --> 00:05:08,262 Jika saya dapat taruhan lebih baik dan menyerah kalah, 82 00:05:08,428 --> 00:05:09,847 Lao tahu saya seorang prospek. 83 00:05:10,973 --> 00:05:11,974 Okey. 84 00:05:12,558 --> 00:05:13,851 Baiklah. 85 00:05:14,810 --> 00:05:17,563 Yang bagusnya, susunan buah begini. 86 00:05:17,646 --> 00:05:19,606 Ini antara buah terbaik awak boleh dapat. 87 00:05:19,731 --> 00:05:21,483 Awak buat macam ini, awak dikira menang. 88 00:05:21,608 --> 00:05:23,902 Ia macam daun sat. 89 00:05:24,027 --> 00:05:26,405 Okey. Jom berlatih. 90 00:05:26,530 --> 00:05:29,324 Awak hanya perlu kalah. Awak nak berlatih untuk kalah? 91 00:05:29,449 --> 00:05:31,702 Saya kena menang dulu baru kalah. 92 00:05:31,827 --> 00:05:35,414 Saya rasa kamu nak makan sesuatu. 93 00:05:35,539 --> 00:05:36,456 -Terima kasih, June. -Terima kasih, June. 94 00:05:36,582 --> 00:05:37,833 Kamu tonton apa? 95 00:05:37,958 --> 00:05:40,878 -Tiles Of Fire. -Bahagian Satu? 96 00:05:41,003 --> 00:05:42,462 Bahagian Dua lepas ini. 97 00:05:43,255 --> 00:05:44,673 Jangan tonton tanpa saya. 98 00:05:48,093 --> 00:05:50,262 -Ada susulan? -Lima. 99 00:05:53,724 --> 00:05:54,641 Berita baik. 100 00:05:54,766 --> 00:05:58,937 Kami dah sebarkan Nicholas Halden ada di bandar untuk berurusan. 101 00:05:59,062 --> 00:06:00,731 Orang Lao dah terpedaya. 102 00:06:01,315 --> 00:06:02,649 Awak akan dihantar sebagai pelabur 103 00:06:02,774 --> 00:06:04,943 untuk skim transaksi duit haram dia. 104 00:06:05,068 --> 00:06:07,029 Pertaruhan Lao akan berlangsung di Jalan Mott. 105 00:06:07,154 --> 00:06:10,991 -Kita akan bersedia di sana. -Di restoran Meishi Lin? 106 00:06:11,116 --> 00:06:12,910 Saya pernah ke sana. Ladunya sedap. 107 00:06:13,035 --> 00:06:15,120 Markas yang bagus untuk tugas kita. 108 00:06:15,245 --> 00:06:18,498 Pemilik tempat itu pemberi maklumat kepercayaan Biro. 109 00:06:18,624 --> 00:06:20,250 Mereka pernah berurusan dengan Lao. 110 00:06:20,375 --> 00:06:22,836 Kita lihat permainan itu dari tingkat dua. 111 00:06:22,961 --> 00:06:25,881 Ada ejen hilang dalam misi ini. 112 00:06:26,548 --> 00:06:28,175 Jadi, berhati-hatilah. 113 00:06:32,846 --> 00:06:36,517 FBI hargai bantuan awak, En.Tuan. 114 00:06:36,642 --> 00:06:38,977 Saya nak Lao pergi dari sini. 115 00:06:39,102 --> 00:06:41,438 Dia memeras perniagaan saya sejak bertahun-tahun. 116 00:06:41,563 --> 00:06:44,483 Hutang saya bertimbun, saya tak tahan lagi. 117 00:06:44,608 --> 00:06:45,692 Saya faham. 118 00:06:48,153 --> 00:06:51,532 Saya juga hargai bantuan kamu. 119 00:07:22,729 --> 00:07:24,690 Itu stoking seragam FBI. 120 00:07:24,815 --> 00:07:27,025 Ia hadiah dari Elizabeth. 121 00:07:27,150 --> 00:07:28,610 Dia yang sentiasa memberi. 122 00:07:34,324 --> 00:07:36,952 -Saya harap tak sempit. -Ia sempurna. 123 00:07:42,833 --> 00:07:45,544 Maaf. Anak saya, Bai. 124 00:07:48,630 --> 00:07:49,548 Hai. 125 00:07:51,091 --> 00:07:53,385 Pak cik nak ambil itu semula. 126 00:07:54,469 --> 00:07:56,305 Terima kasih. 127 00:08:00,767 --> 00:08:01,810 Awak ini apa? 128 00:08:01,935 --> 00:08:05,147 -Saya cuma ambil... -Awak ada kad perniagaan? 129 00:08:05,272 --> 00:08:07,941 Hei, tak mengapa. Bersedia? 130 00:08:08,066 --> 00:08:12,362 Tengok ini. Sedia? Satu, dua, tiga! 131 00:08:12,487 --> 00:08:15,115 Mana ia hilang? 132 00:08:15,240 --> 00:08:17,034 Mana ia hilang? 133 00:08:17,159 --> 00:08:20,120 Tunggu sekejap. Ada di sinikah? 134 00:08:22,080 --> 00:08:23,332 Kelakarnya. 135 00:08:23,457 --> 00:08:25,918 -Nah. -Terima kasih. 136 00:08:28,962 --> 00:08:32,216 Setiap kali awak buat macam itu, saya akan periksa dompet saya. 137 00:08:34,384 --> 00:08:35,302 Okey. 138 00:08:36,303 --> 00:08:37,596 Mari siapkan awak. 139 00:08:43,727 --> 00:08:46,480 Permainan mula pukul 10. Dah tengok tataletak bangunan? 140 00:08:46,563 --> 00:08:49,274 Kamera perakam, kod pas elektronik. Benda-benda biasa. 141 00:08:49,358 --> 00:08:51,109 -Ada soalan? -Cuma satu. 142 00:08:51,193 --> 00:08:52,361 Mana Elizabeth beli stoking itu? 143 00:08:52,486 --> 00:08:54,696 -Krismas tak lama lagi... -Cukup. 144 00:08:54,821 --> 00:08:57,658 -Ada masalah kecil. -Apa? 145 00:09:05,541 --> 00:09:06,500 Tiruan yang bagus. 146 00:09:06,625 --> 00:09:09,711 Ia mengenal pasti lokasi awak, bukan tunjukkan masa. 147 00:09:09,837 --> 00:09:12,422 Kami matikan gelung kaki awak 30 saat yang lalu. 148 00:09:12,548 --> 00:09:14,508 Lauren, silakan. 149 00:09:15,676 --> 00:09:19,137 -Jangan berkasar. -Saya bukan jenis lemah-lembut. 150 00:09:19,263 --> 00:09:22,850 Okey. Ada alat pemancar GSM di dalamnya. 151 00:09:22,975 --> 00:09:26,270 Sehala. Tapi kami dapat dengar segala-galanya. 152 00:09:26,854 --> 00:09:27,896 Segala-galanya? 153 00:09:28,021 --> 00:09:31,567 Lao bahaya, Neal. Kami tarik awak bila jadi bahaya. 154 00:09:31,692 --> 00:09:34,403 Okey. Selagi saya tak cabut buah mati. 155 00:09:36,780 --> 00:09:37,990 Ada buah mati? 156 00:10:15,402 --> 00:10:18,572 Halden. Nick Halden. 157 00:10:38,926 --> 00:10:41,720 -Semuanya bagus. -Dia dah masuk. 158 00:10:47,935 --> 00:10:49,061 Apa yang berlaku? 159 00:10:49,686 --> 00:10:50,812 Lao. 160 00:10:51,772 --> 00:10:54,233 -Dia masuk rumah awak? -Tak. Geng dia. 161 00:10:54,358 --> 00:10:56,860 Mereka mahu pastikan saya bayar duit perlindungan. 162 00:10:56,985 --> 00:10:58,028 Dengan pistol? 163 00:10:58,862 --> 00:11:02,366 Tembakan mereka hampir terkena anak saya 164 00:11:02,491 --> 00:11:04,159 semasa Bai masih tidur. 165 00:11:27,474 --> 00:11:28,600 Apa khabar? 166 00:11:31,436 --> 00:11:34,189 Jangan basahkan dan jangan beri makan lepas tengah malam? 167 00:11:35,524 --> 00:11:36,608 Tak apalah. 168 00:11:42,531 --> 00:11:43,615 "Yam seng." 169 00:11:47,411 --> 00:11:49,663 Ucapan bermaksud "Minum dan menang." 170 00:11:51,707 --> 00:11:52,875 "Yam seng." 171 00:11:56,837 --> 00:11:57,880 Satu selesai, 172 00:11:59,173 --> 00:12:00,382 tinggal satu lagi. 173 00:12:28,452 --> 00:12:30,537 Lapan dan tujuh, cantik. 174 00:12:32,122 --> 00:12:33,207 Saya tarik diri. 175 00:12:45,761 --> 00:12:46,970 Awak boleh menang. 176 00:12:48,305 --> 00:12:50,182 Ada perkara lebih penting dari itu. 177 00:13:07,616 --> 00:13:09,993 Awak tarik diri semasa menang, Encik... 178 00:13:10,118 --> 00:13:13,413 Awak kenal saya dan tujuan saya ke sini. 179 00:13:14,581 --> 00:13:17,000 Untuk orang sehebat awak, En. Halden, 180 00:13:17,125 --> 00:13:20,087 awak lambat dapatkan taruhan yang awak mahu. 181 00:13:20,212 --> 00:13:23,465 -Pai gow bukan permainan saya. -Jadi, apa? 182 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 Baik kita bincang secara rahsia. 183 00:13:26,885 --> 00:13:28,595 Kita ada masa untuk itu. 184 00:13:29,847 --> 00:13:31,431 Satu lagi taruhan? 185 00:13:31,557 --> 00:13:33,016 Jangan desak dia, Neal. 186 00:13:33,141 --> 00:13:35,435 -Saya tak kisah main lagi. -Bagus. 187 00:13:35,561 --> 00:13:37,938 -Lokasi perjudian. -Peter, ada masalah. 188 00:13:38,063 --> 00:13:40,691 NYPD dapat maklumat. Mereka akan serbu tempat itu. 189 00:13:40,816 --> 00:13:42,860 -Siapa beritahu mereka? -Saya tak tahu. 190 00:13:42,985 --> 00:13:44,361 Mereka akan bunuh Neal. 191 00:13:44,486 --> 00:13:48,740 Hubungi Kapten Shattuck di NYPD sebelum mereka rosakkan rancangan! 192 00:13:59,877 --> 00:14:01,086 Polis! 193 00:14:01,211 --> 00:14:04,256 -Mereka tak bersama saya. -Saya tak percaya pada kebetulan. 194 00:14:04,381 --> 00:14:05,716 Mungkin awak patut. 195 00:14:06,675 --> 00:14:07,759 Mari keluar dari sini! 196 00:14:12,931 --> 00:14:14,474 NYPD! 197 00:14:15,100 --> 00:14:16,727 Lao, ayuh. 198 00:14:20,606 --> 00:14:22,441 Ayuh. Cepat. 199 00:14:23,108 --> 00:14:25,444 -Mana jalan keluar? -Tangan atas meja. 200 00:14:25,569 --> 00:14:28,989 Semua tunduk! Kami akan tembak! 201 00:14:29,865 --> 00:14:30,782 Berhenti! 202 00:14:30,866 --> 00:14:34,494 Neal. Beritahu mereka awak FBI. 203 00:14:42,085 --> 00:14:43,504 Tembakan dilepaskan. 204 00:14:43,629 --> 00:14:46,131 Lelaki kulit putih, enam kaki tinggi, sut kelabu, keluar dari bangunan. 205 00:14:46,256 --> 00:14:49,635 -Dia tak dedahkan identitinya. -Mungkin bukan dia. 206 00:14:54,848 --> 00:14:56,266 Ikut sini! 207 00:14:59,436 --> 00:15:02,856 -Saya cuba selamatkan samaran. -Itu dia. Okey. 208 00:15:02,981 --> 00:15:05,901 Kalau saya tak jumpa dia dalam tiga minit, hantar pasukan penyelamat. 209 00:15:06,026 --> 00:15:09,196 Dan suruh NYDP pergi dari sana! 210 00:15:11,615 --> 00:15:13,408 Mana kasut saya! 211 00:15:15,827 --> 00:15:18,872 Saya penat dikejar, Peter. Suruh polis itu berhenti. 212 00:15:21,208 --> 00:15:24,545 -Mana dia, Jones. -Dia bergerak ke utara Allen. 213 00:15:30,217 --> 00:15:32,427 -Di sini. -Okey. 214 00:15:40,102 --> 00:15:43,105 Tak apa. Lao suruh saya uruskan. 215 00:15:48,527 --> 00:15:49,945 Saya dah ucap terima kasih untuk minuman itu? 216 00:15:50,195 --> 00:15:51,196 Belum. 217 00:15:51,780 --> 00:15:52,990 Ingatkan saya. 218 00:15:54,199 --> 00:15:57,494 Lao tahu kenapa awak mengalah tadi. Dia menghargainya. 219 00:15:57,619 --> 00:16:00,664 Ikut saya dan awak boleh habiskan urusan. 220 00:16:00,789 --> 00:16:02,583 Dia akan acu pistol pada saya? 221 00:16:03,667 --> 00:16:06,003 Awak akan selamat. Percayalah. 222 00:16:06,920 --> 00:16:08,130 Jadi, bawa saya. 223 00:16:13,635 --> 00:16:16,930 -Awak dengar tak, Peter? -Dia cuba selamatkan operasi ini. 224 00:16:24,688 --> 00:16:26,982 Mereka menuju ke Hotel Mulberry. 225 00:16:27,107 --> 00:16:30,027 Selagi Caffrey berada di Chinatown, kita takkan ke mana-mana. 226 00:16:30,152 --> 00:16:33,906 Jones, letak dua orang kita di pintu depan dan belakang. 227 00:16:34,031 --> 00:16:37,159 Bila dah selesai, siasat apa yang berlaku di situ. 228 00:16:37,284 --> 00:16:39,369 Mulakan dengan log panggilan ke NYDP. 229 00:16:39,494 --> 00:16:41,205 Saya tak percaya kebetulan ini. 230 00:16:41,330 --> 00:16:43,457 -Siapa gadis ini? -Awak kena siasat. 231 00:16:43,582 --> 00:16:46,293 -Nak mula dari mana? -Ada banyak kamera di kawasan itu. 232 00:16:46,418 --> 00:16:49,129 Suruh NYDP dapatkan satu gambar. 233 00:16:56,512 --> 00:16:58,055 Kena kerja sepanjang malam? 234 00:16:59,139 --> 00:17:01,099 Isteri saya pandai meramal. 235 00:17:01,225 --> 00:17:03,018 Suami saya pula mudah diramal. 236 00:17:03,602 --> 00:17:05,103 Tiada makan malam hari ini. 237 00:17:05,229 --> 00:17:08,106 -Makan tengah hari esok? -Boleh juga. 238 00:17:10,317 --> 00:17:11,944 Apa Neal buat lagi? 239 00:17:12,069 --> 00:17:14,696 Tak ada apa-apa lagi. 240 00:17:15,239 --> 00:17:17,449 Usah risaukan dia. 241 00:17:17,574 --> 00:17:19,284 Dia hormat pada awak. 242 00:17:19,409 --> 00:17:22,287 Awak terlalu memuji hubungan kami. 243 00:17:22,412 --> 00:17:24,873 Taklah. Semoga berjaya. 244 00:17:33,882 --> 00:17:35,133 Cantiknya. 245 00:17:35,968 --> 00:17:37,553 Lao akan sertai kita? 246 00:17:38,470 --> 00:17:39,471 Tidak. 247 00:17:41,223 --> 00:17:44,434 -Apa kita buat di sini? -Dia suruh saya tidur dengan awak. 248 00:17:45,978 --> 00:17:47,312 Hanya ada satu katil. 249 00:17:47,437 --> 00:17:49,940 Saya tak nak tidur. Awak pula? 250 00:17:52,568 --> 00:17:53,694 Biar saya ambil minuman. 251 00:17:53,819 --> 00:17:55,112 Hanya Caffrey. 252 00:17:55,904 --> 00:17:59,283 -Saya dah tengok ini di Cinemax. -Saya tak pernah. 253 00:18:00,742 --> 00:18:02,536 Lao suruh saya awasi awak 254 00:18:02,661 --> 00:18:04,413 sehingga kita aturkan pertemuan. 255 00:18:07,791 --> 00:18:09,334 Apa kita nak buat sementara itu? 256 00:18:10,127 --> 00:18:14,840 -Berehat. Jemput minum. -Saya tak haus lagi. 257 00:18:15,841 --> 00:18:17,843 Saya tak letak dadah atau racun. 258 00:18:30,063 --> 00:18:32,024 Apa kata awak bertenang? 259 00:18:36,653 --> 00:18:38,363 Kita mulakan dengan ini. 260 00:18:41,200 --> 00:18:42,451 Apa awak buat? 261 00:18:42,576 --> 00:18:44,453 Tanggalkan jam ini. 262 00:18:54,755 --> 00:18:56,965 -Apa yang berlaku? -Kita hilang isyarat. 263 00:18:58,425 --> 00:18:59,468 Kita nak ke sana? 264 00:19:00,802 --> 00:19:01,929 Tidak. 265 00:19:02,054 --> 00:19:03,597 Kita dah hantar orang kawal pintu masuk. 266 00:19:03,722 --> 00:19:06,016 Kita tahu jika Caffrey tinggalkan bilik itu. 267 00:19:06,141 --> 00:19:07,684 Kalau dia tinggalkan bilik itu. 268 00:19:07,809 --> 00:19:10,854 -Jam itu mahal... -Palsu? 269 00:19:13,815 --> 00:19:17,236 Saya dah jemu asyik diacu dengan pistol. 270 00:19:18,487 --> 00:19:22,407 Nicholas Halden takkan pakai jam palsu. 271 00:19:22,533 --> 00:19:26,286 -Neal Caffrey pula... -Awak tahu siapa saya? 272 00:19:26,870 --> 00:19:29,915 -Kami dah lama perhatikan awak. -Boleh jelaskan lagi? 273 00:19:30,040 --> 00:19:32,626 Ramai yang memburu saya, susah nak ingat. 274 00:19:32,751 --> 00:19:33,836 Interpol. 275 00:19:36,129 --> 00:19:38,090 Awak kenal saya tapi saya tak kenal awak. 276 00:19:41,552 --> 00:19:43,220 Nama saya Meilin. 277 00:19:43,345 --> 00:19:46,348 Kenapa Interpol masuk campur penyiasatan FBI? 278 00:19:46,473 --> 00:19:50,185 -Sebaliknya. -Awak yang panggil polis. 279 00:19:50,310 --> 00:19:52,354 Awak pula mahu tarik perhatian Lao 280 00:19:52,479 --> 00:19:54,231 dengan tipu muslihat. 281 00:19:54,356 --> 00:19:57,568 -Saya terperangkap dengan awak. -Saya ini teruk sangat? 282 00:19:57,693 --> 00:19:59,778 Kalau awak tangkap Lao, kami takkan dapat bos dia. 283 00:19:59,903 --> 00:20:01,363 Dia lebih dahsyat. 284 00:20:01,488 --> 00:20:04,199 Saya faham. Perang kawasan. Tapi kenapa kita di sini? 285 00:20:04,324 --> 00:20:07,244 -Awak akan lepaskan Lao. -Mungkin awak tak tahu. 286 00:20:07,369 --> 00:20:10,247 Biro dan saya rapat baru-baru ini. Saya tak boleh khianati mereka. 287 00:20:10,372 --> 00:20:11,832 Awak boleh rosakkan rancangan. 288 00:20:12,749 --> 00:20:14,710 Jika awak tolong saya, 289 00:20:14,835 --> 00:20:17,045 awak akan dapat apa yang awak cari. 290 00:20:17,171 --> 00:20:20,257 -Apa? Jam baru? -Kate. 291 00:20:22,509 --> 00:20:25,345 -Apa awak tahu tentang Kate? -Saya tahu di mana dia. 292 00:20:25,470 --> 00:20:27,848 Saya pun tahu. Saya nak lelaki yang culik dia. 293 00:20:29,349 --> 00:20:30,976 Saya boleh bantu. 294 00:20:34,062 --> 00:20:35,689 Saya akan minum sekarang. 295 00:20:51,288 --> 00:20:52,206 Tak guna. 296 00:20:53,498 --> 00:20:55,876 Saya kata kejutkan saya kalau saya tertidur. 297 00:20:56,251 --> 00:20:58,086 Bos. Awak perlu berehat. 298 00:20:58,212 --> 00:21:00,506 -Ada apa-apa berlaku? -Tak. 299 00:21:01,840 --> 00:21:03,675 Berapa lama saya tertidur? 300 00:21:03,800 --> 00:21:05,260 Setengah jam. 301 00:21:06,094 --> 00:21:08,597 Awak berehat. Saya ambil alih. 302 00:21:09,306 --> 00:21:10,641 Okey. 303 00:21:14,436 --> 00:21:16,438 Apa jadi pada stoking saya? 304 00:21:16,563 --> 00:21:18,899 Tak tahu. Saya perhatikan monitor. 305 00:21:28,200 --> 00:21:29,743 Awak curi stoking pak cik? 306 00:21:31,578 --> 00:21:33,372 Awak yang curi, kan? 307 00:21:42,214 --> 00:21:44,675 Awak tak faham cakap pak cik? 308 00:21:44,800 --> 00:21:46,051 Tak. 309 00:21:46,176 --> 00:21:48,178 Teruskan begitu, nanti awak jadi macam Neal. 310 00:21:49,221 --> 00:21:51,557 Jangan jadi macam dia. Percayalah. 311 00:21:52,349 --> 00:21:55,686 Dia tak boleh diharap. Dia tak dengar kata. 312 00:21:56,478 --> 00:21:59,898 Dan dia selalu terlibat dengan masalah. 313 00:22:01,483 --> 00:22:03,360 Pak cik bukan risau pasal dia. 314 00:22:04,111 --> 00:22:05,737 Pak cik cuma rasa bertanggungjawab. 315 00:22:05,863 --> 00:22:08,949 Kalau dia dapat susah, pak cik kena isi kertas kerja. 316 00:22:09,074 --> 00:22:12,369 Kertas kerja memang leceh. Neal pun leceh. 317 00:22:13,453 --> 00:22:16,415 Tapi dia pandai main silap mata, kan? 318 00:22:17,624 --> 00:22:21,170 -Baguslah saya tahu saya dihargai. -Saya tahu awak ada. 319 00:22:21,295 --> 00:22:22,212 -Ya? -Ya. 320 00:22:22,337 --> 00:22:24,339 Awak tahu dia boleh berbahasa Inggeris? 321 00:22:25,799 --> 00:22:26,925 Pak cik pelik. 322 00:22:30,345 --> 00:22:32,139 Kembalikan stoking pak cik. 323 00:22:32,806 --> 00:22:34,349 Awak pengaruh buruk. 324 00:22:37,394 --> 00:22:38,478 Macam mana awak sampai? 325 00:22:38,604 --> 00:22:41,940 Saya tumpang seorang pengawal yang awak letak depan hotel. 326 00:22:42,065 --> 00:22:44,109 Saya suruh mereka telefon bila nampak awak. 327 00:22:44,234 --> 00:22:45,944 Saya tak nak mereka ganggu awak. 328 00:22:46,069 --> 00:22:48,238 Angin awak tak bagus kalau tak cukup tidur. 329 00:22:50,449 --> 00:22:51,825 Apa jadi pada jam itu? 330 00:22:53,869 --> 00:22:55,996 Mungkin terhentak semasa saya dikejar. 331 00:22:57,539 --> 00:23:00,125 -Bila hubungan terputus? -Semasa awak di bilik hotel. 332 00:23:00,834 --> 00:23:03,754 Sayang betul. Awak ketinggalan benda menarik. 333 00:23:05,339 --> 00:23:07,174 Dia boleh aturkan perjumpaan itu? 334 00:23:07,299 --> 00:23:11,178 -Dia akan cakap tempat dan masanya. -Bagus. 335 00:23:11,845 --> 00:23:13,639 Jones, boleh awak pasang. 336 00:23:15,015 --> 00:23:15,933 Hei. 337 00:23:16,058 --> 00:23:18,560 NYDP dapat maklumat melalui panggilan dari 338 00:23:18,685 --> 00:23:21,230 Cik Meilin Wan. 339 00:23:22,523 --> 00:23:24,775 Gadis yang tidur dengan Caffrey malam tadi. 340 00:23:24,900 --> 00:23:26,151 Awak pasti? 341 00:23:26,527 --> 00:23:28,695 Ya. Itu dari kamera trafik satu blok dari sini 342 00:23:28,820 --> 00:23:31,365 pada masa yang sama panggilan itu dibuat. 343 00:23:31,490 --> 00:23:35,160 Syarikat penghantaran catatkan dia jadi pelayan bar dekat Canal. 344 00:23:35,285 --> 00:23:36,537 Saya nak siasat. 345 00:23:37,204 --> 00:23:40,958 Kenapa Cik Meilin telefon semasa permainan Lao 346 00:23:41,083 --> 00:23:43,502 sedangkan dia mahu perjanjian diteruskan. 347 00:23:46,171 --> 00:23:48,590 -Awak ada masalah dengan itu? -Jomlah. 348 00:23:50,092 --> 00:23:52,594 Pekerja kita sedang berehat. 349 00:23:52,719 --> 00:23:54,972 Macam mana nak dekati mereka? 350 00:23:55,097 --> 00:23:58,141 Bukankah awak sepatutnya kata kita perlu belanja mereka minum? 351 00:23:58,267 --> 00:24:00,269 Tak boleh. Nanti rahsia saya pecah. 352 00:24:02,563 --> 00:24:04,523 Biar saya tunjukkan caranya. 353 00:24:08,026 --> 00:24:09,152 Helo. 354 00:24:09,778 --> 00:24:11,947 Ejen Burke, FBI. 355 00:24:12,072 --> 00:24:15,576 Saya nak tanya soalan tentang rakan sekerja kamu, 356 00:24:15,701 --> 00:24:17,578 Cik Meilin Wan. 357 00:24:21,790 --> 00:24:24,710 Tolong cakap seorang demi seorang. 358 00:24:25,252 --> 00:24:28,547 Kamu tahu di mana dia sekarang? 359 00:24:28,672 --> 00:24:30,591 Kamu tahu di mana dia tinggal? 360 00:24:30,716 --> 00:24:32,593 Dia yang tangkap saya, bukan? 361 00:24:32,718 --> 00:24:34,511 Dia yang tangkap awak dua kali. 362 00:24:35,220 --> 00:24:38,640 Siapa faham bahasa Inggeris? 363 00:24:39,183 --> 00:24:40,726 Baiklah. Tak apa. 364 00:24:40,851 --> 00:24:43,187 Okey, terima kasih. 365 00:24:46,023 --> 00:24:47,274 Macam mana? 366 00:24:47,399 --> 00:24:50,194 Saya dah rakam. Menakjubkan apa orang kata 367 00:24:50,319 --> 00:24:52,905 jika mereka ingat kita tak tahu bahasa mereka, kan? 368 00:24:53,655 --> 00:24:55,657 Dapatkan penterjemah. 369 00:24:55,782 --> 00:24:59,828 Kita dengar apa mereka kata di belakang ejen FBI. 370 00:25:08,253 --> 00:25:10,923 -Mana penterjemah itu? -Sampai dalam sejam. 371 00:25:11,548 --> 00:25:12,758 Tak guna. 372 00:25:14,092 --> 00:25:15,010 Mainkan saja. 373 00:25:15,135 --> 00:25:17,888 Setidak-tidaknya, mungkin kita boleh dapat nama. 374 00:25:18,931 --> 00:25:20,390 Meilin Wan. 375 00:25:21,350 --> 00:25:24,061 Apa? Meilin Wan. Betul? 376 00:25:24,645 --> 00:25:26,730 -Dapat apa-apa? -Tak sangat. 377 00:25:27,272 --> 00:25:29,024 Manalah sari kata? 378 00:25:31,109 --> 00:25:32,653 Ada orang maki awak? 379 00:25:34,321 --> 00:25:35,364 Itu pun awak. 380 00:25:35,948 --> 00:25:39,952 Maaf. Kami ambil keterangan Victor. Mungkin dia dengar suara awak. 381 00:25:40,077 --> 00:25:41,119 Mari kita pergi. 382 00:25:41,703 --> 00:25:42,913 Tunggu. 383 00:25:43,872 --> 00:25:45,290 Saya ada idea. 384 00:25:46,708 --> 00:25:48,168 Perempuan-perempuan ini jahat. 385 00:25:49,294 --> 00:25:50,712 Seorang demi seorang. 386 00:25:50,838 --> 00:25:54,216 -Mereka ingat awak bodoh. -Jangan tulis itu. 387 00:25:56,552 --> 00:25:58,637 Meilin kerja syif malam. 388 00:25:58,762 --> 00:26:01,306 Dekat Red Lantern. 389 00:26:01,431 --> 00:26:04,935 -Macam pernah dengar? -Mungkin kelab atau restoran. 390 00:26:05,060 --> 00:26:08,063 Mungkin hero berjemur. Membuang masa, Peter. 391 00:26:08,188 --> 00:26:11,275 Meilin takkan bantu kita jumpa Lao atau Costa. 392 00:26:12,150 --> 00:26:13,569 Dah jumpa. 393 00:26:14,528 --> 00:26:15,821 Eksport Red Lantern. 394 00:26:15,946 --> 00:26:19,241 Ya. Costa syak ia syarikat tumpangan untuk Lao. 395 00:26:19,366 --> 00:26:21,618 Itu yang dia siasat sebelum hilang. 396 00:26:22,244 --> 00:26:24,955 Dia bekerja sambilan di gudang. 397 00:26:25,080 --> 00:26:26,957 Butiran diri yang eklektik. 398 00:26:27,082 --> 00:26:28,542 Masih membazir masa? 399 00:26:34,173 --> 00:26:36,383 Jones, siasat alamat itu. 400 00:26:40,637 --> 00:26:43,098 Keputusan imbas muka Meilin sudah tiba. 401 00:26:43,223 --> 00:26:44,141 Dapat apa-apa? 402 00:26:44,266 --> 00:26:49,188 -Tidak. Sebab maklumatnya dihadkan. -Dihadkan? 403 00:26:49,897 --> 00:26:52,566 Sama ada dia pemberi maklumat atau bekerja untuk organisasi lain. 404 00:26:52,691 --> 00:26:56,486 -Semak pangkalan data antara agensi. -Sudah. 405 00:26:57,321 --> 00:26:58,488 Dia orang Interpol. 406 00:26:59,615 --> 00:27:01,116 Awak rasa Neal tahu? 407 00:27:01,241 --> 00:27:04,912 Mereka habiskan enam jam bersama. Dia pasti tahu. 408 00:27:05,037 --> 00:27:06,455 Mungkin dia tak mahu didedahkan. 409 00:27:08,582 --> 00:27:12,002 -Okey. Dia tahu. -Dia permainkan saya. 410 00:27:12,753 --> 00:27:15,547 Hanya ada satu sebab 411 00:27:15,672 --> 00:27:17,591 kenapa dia rahsiakan dari awak. 412 00:27:17,716 --> 00:27:18,759 Hanya satu? 413 00:27:22,137 --> 00:27:23,055 Kate. 414 00:27:24,681 --> 00:27:25,891 Apa awak nak buat? 415 00:27:40,739 --> 00:27:43,534 -Tendang pintu itu. -Kita tak perlukan waran? 416 00:27:44,326 --> 00:27:46,578 Sejak bila awak mula ikut peraturan? 417 00:27:46,703 --> 00:27:48,330 Saya takut. 418 00:27:48,455 --> 00:27:51,917 -Ejen Costa dah memohon waran. -Saya tak ada peralatan. 419 00:27:52,042 --> 00:27:54,419 Saya ada bawa. 420 00:28:10,018 --> 00:28:12,354 Saya macam nampak Tabut di sana. 421 00:28:12,479 --> 00:28:14,648 Kalau muka saya cair, tolong beritahu. 422 00:28:19,236 --> 00:28:20,237 Neal. 423 00:28:24,700 --> 00:28:25,951 Tanda pergelutan. 424 00:28:26,076 --> 00:28:29,872 Tanda seretan. Ada orang diseret ke sana. 425 00:28:39,798 --> 00:28:40,841 Darah. 426 00:28:49,016 --> 00:28:50,392 Itu Ejen Costa. 427 00:29:05,782 --> 00:29:06,783 Geng Lao. 428 00:29:08,035 --> 00:29:11,413 -Saya tak nampak sistem penggera. -Mereka bukan cari kita. 429 00:29:11,538 --> 00:29:13,916 -Cari siapa lagi? -Costa. 430 00:29:22,883 --> 00:29:25,302 Cepatlah. Tak berfungsi. 431 00:29:28,096 --> 00:29:30,933 -Jangan! Apa awak... -Awak ada idea lain? 432 00:29:56,083 --> 00:29:59,419 -Saya biar mereka lepas! -Awak nak mati? 433 00:29:59,545 --> 00:30:03,590 Ini bukan permainan, Neal. Dah masa untuk kita berbincang. 434 00:30:03,715 --> 00:30:06,635 -Tentang apa? -Kawan awak dari Interpol. 435 00:30:22,401 --> 00:30:25,279 -Saya tak tipu Peter. -Awak rahsiakan beberapa hal. 436 00:30:25,404 --> 00:30:28,282 Awak tak faham. Saya nak cari Kate. 437 00:30:28,407 --> 00:30:29,700 Dia dalam bahaya. 438 00:30:34,913 --> 00:30:37,791 Suami saya nak percayakan awak. 439 00:30:37,875 --> 00:30:40,711 Tapi awak selalu rosakkannya. 440 00:30:41,378 --> 00:30:43,213 Awak kena selesaikan sendiri. 441 00:30:43,964 --> 00:30:46,175 Tunggu! Jangan pergi! 442 00:30:53,974 --> 00:30:55,184 Apa jadi sekarang? 443 00:30:55,309 --> 00:30:57,686 Saya takkan keluarkan awak dari kes ini. 444 00:30:57,811 --> 00:30:59,730 Saya bukan cakap tentang kes. 445 00:31:00,480 --> 00:31:01,982 Apa yang Interpol janji pada awak? 446 00:31:02,733 --> 00:31:04,484 Meilin janjikan awak Kate? 447 00:31:07,988 --> 00:31:09,489 Apa saya patut buat? 448 00:31:10,115 --> 00:31:13,911 -Dia kata dia boleh cari dia. -Untuk apa? 449 00:31:14,036 --> 00:31:15,412 Mereka nak Lao lepas. 450 00:31:16,580 --> 00:31:18,165 Awak tahu kenapa? 451 00:31:18,290 --> 00:31:21,084 -Mereka buru ketua dia. -Lao tak ada ketua. 452 00:31:23,420 --> 00:31:26,423 Awak tahu ini tentang apa? Ini tentang bidang kuasa. 453 00:31:26,548 --> 00:31:28,300 Jika mereka tahan dia di Asia, 454 00:31:28,425 --> 00:31:30,802 mereka akan dapat dana tambahan dari kerajaan China. 455 00:31:30,928 --> 00:31:32,012 Dana tambahan? 456 00:31:32,137 --> 00:31:36,475 Ya. Setengah juta dolar. Itu nilai nyawa seorang ejen FBI. 457 00:31:40,646 --> 00:31:43,106 Awak percaya apa dia cakap? 458 00:31:46,193 --> 00:31:50,364 Kita kena tangkap Lao sekarang atau kerjasama kita berakhir. 459 00:31:52,449 --> 00:31:53,617 Kita rakan? 460 00:31:54,368 --> 00:31:55,619 Awak beritahu saya. 461 00:32:10,050 --> 00:32:12,094 Helo, Neal. 462 00:32:12,219 --> 00:32:16,181 Saya baru saja berbual-bual dengan rakan awak. 463 00:32:16,306 --> 00:32:19,309 -Seronok dapat jumpa awak. -Saya juga, June. 464 00:32:19,434 --> 00:32:21,186 Awak layan saya dengan baik, 465 00:32:21,311 --> 00:32:23,772 saya akan singgah lagi nanti. 466 00:32:28,443 --> 00:32:30,487 Hati-hati dengan dia. 467 00:32:38,537 --> 00:32:40,080 Apa jadi pada Costa? 468 00:32:40,205 --> 00:32:41,832 Tak nak berborak dahulu? 469 00:32:41,957 --> 00:32:45,919 Ada ejen FBI mati hari ini. Saya tak rasa nak berborak. 470 00:32:46,044 --> 00:32:48,046 Kerana saya, awak jumpa mayat itu. 471 00:32:48,672 --> 00:32:51,884 Awak nak saya percaya awak beri kami petunjuk? 472 00:32:52,009 --> 00:32:53,886 Ejen awak layak dikebumikan dengan betul. 473 00:32:54,011 --> 00:32:55,304 Itu dia tak dapat. 474 00:32:56,805 --> 00:32:58,056 Samaran dia terbongkar? 475 00:32:58,891 --> 00:33:02,644 Lao syak dia kerja untuk pesaing, bukan untuk kerajaan. 476 00:33:02,769 --> 00:33:04,021 Awak tak percaya saya? 477 00:33:05,105 --> 00:33:07,149 Saya ada sebab. 478 00:33:07,274 --> 00:33:09,651 -Awak tipu kenapa awak nak Lao. -Dan? 479 00:33:09,776 --> 00:33:12,696 Awak biarkan pembunuh terlepas begitu sahaja demi politik. 480 00:33:13,322 --> 00:33:15,866 Jika itu betul, saya kena tukar perjanjian kita. 481 00:33:16,533 --> 00:33:18,076 Saya hanya buat kerja saya. 482 00:33:18,619 --> 00:33:20,954 Dan sekarang, kerja saya untuk pastikan FBI 483 00:33:21,079 --> 00:33:25,042 tak mengawasi akaun Lao semasa perjumpaan esok. 484 00:33:26,001 --> 00:33:28,337 Tak kisah apa akan berlaku pada saya lepas itu. 485 00:33:32,007 --> 00:33:33,467 Neal. 486 00:33:34,301 --> 00:33:35,886 Orang yang culik Kate, 487 00:33:36,678 --> 00:33:37,971 saya tahu siapa dia. 488 00:33:44,853 --> 00:33:48,190 Gelung kaki dimatikan. Jangan rosakkan yang ini. 489 00:33:48,315 --> 00:33:52,736 Jika mereka periksa awak, tutup alat ini secara manual. 490 00:33:52,861 --> 00:33:54,947 Tekan sekali lagi, ia hidup semula. 491 00:33:55,072 --> 00:33:57,199 Baik awak hidupkannya balik. 492 00:33:57,866 --> 00:33:59,159 Baik, Peter. 493 00:33:59,284 --> 00:34:03,121 Lepas awak beri Lao akaun kita, kita dapat kesan duit haram itu. 494 00:34:03,247 --> 00:34:05,999 Antara itu dan audio dari jam, 495 00:34:06,124 --> 00:34:08,335 kita dapat kurung dia dengan lama. 496 00:34:09,211 --> 00:34:13,298 -Ada apa-apa lagi? -Ya. Semoga berjaya. 497 00:34:19,972 --> 00:34:21,431 Awak ada nombor akaun? 498 00:34:22,641 --> 00:34:24,142 Awak dah bersedia? 499 00:34:27,020 --> 00:34:28,021 Sedia. 500 00:34:32,526 --> 00:34:33,485 Dia putuskan isyarat. 501 00:34:33,610 --> 00:34:36,321 Kita tunggu dia hidupkan balik pemancar. 502 00:34:36,446 --> 00:34:38,073 Perhatikan akaun bank itu. 503 00:34:38,782 --> 00:34:40,701 Saya akan beri nombor akaun baru. 504 00:34:40,826 --> 00:34:42,828 FBI takkan dapat kesan. 505 00:34:42,953 --> 00:34:47,708 Akaunnya 131278871. 506 00:34:47,833 --> 00:34:48,876 Dapat? 507 00:34:49,835 --> 00:34:51,003 Ulang semula. 508 00:34:51,753 --> 00:34:52,838 Saya dah dapat. 509 00:34:54,298 --> 00:34:57,050 Bertenang, Neal. Hampir berakhir. 510 00:35:11,064 --> 00:35:13,775 Saya minta maaf atas kejadian malam itu. 511 00:35:13,901 --> 00:35:18,030 -Kami kena selalu berwaspada. -Saya faham. 512 00:35:18,697 --> 00:35:22,159 Ini permulaan yang baik untuk kita berdua. 513 00:35:22,284 --> 00:35:23,619 Saya harap begitulah. 514 00:35:23,744 --> 00:35:26,955 Meilin sangat memuji awak, En. Halden. 515 00:35:36,173 --> 00:35:38,800 Saya nak nombor akaun. 516 00:35:41,637 --> 00:35:47,059 Akaunnya 131278871. 517 00:35:51,313 --> 00:35:53,649 -Ada perubahan pada akaun? -Tak ada. 518 00:35:53,774 --> 00:35:54,900 Cepat, Neal. 519 00:35:55,651 --> 00:35:58,403 SEDANG DIPROSES TRANSAKSI BERJAYA 520 00:36:00,906 --> 00:36:03,325 Begitu saja, kita dah jadi rakan kongsi. 521 00:36:03,450 --> 00:36:06,078 Kami akan serahkan duitnya selepas dua minggu. 522 00:36:06,203 --> 00:36:10,582 -Tolak sepuluh peratus yuran kami. -Sudah tentu. 523 00:36:19,132 --> 00:36:21,552 Saya dah lakukan. Beritahu saya di mana Kate. 524 00:36:21,677 --> 00:36:22,845 Ada dalam ini. 525 00:36:23,971 --> 00:36:28,100 Hei, Lao. Kita belum tamatkan permainan. 526 00:36:29,977 --> 00:36:31,311 Saya akan jadikan ia berbaloi. 527 00:36:31,436 --> 00:36:33,146 Naik sepuluh peratus jika awak menang. 528 00:36:35,107 --> 00:36:36,316 Baiklah. 529 00:36:36,942 --> 00:36:39,528 Mari. Habiskan duit awak. 530 00:36:42,114 --> 00:36:43,532 Apa awak buat? 531 00:36:43,991 --> 00:36:46,243 Saya dah pindahkan duit dari akaun awak. 532 00:36:46,368 --> 00:36:48,203 Tak penting apa berlaku sekarang. 533 00:36:59,798 --> 00:37:03,427 Satu lagi taruhan, semua duit awak milik saya. 534 00:37:03,552 --> 00:37:05,762 Awak pasti nak teruskan? 535 00:37:13,562 --> 00:37:15,147 Untuk menghangatkan keadaan. 536 00:37:18,901 --> 00:37:20,444 Kita bertaruh jam. 537 00:37:22,112 --> 00:37:25,699 Ayuh, Lao. Apa gunanya hidup tanpa risiko? 538 00:37:27,576 --> 00:37:28,702 Apa salahnya? 539 00:37:32,497 --> 00:37:33,624 Isyarat dah kembali. 540 00:37:37,419 --> 00:37:38,587 Apa itu? 541 00:37:39,630 --> 00:37:41,423 Bunyi macam domino. 542 00:37:45,010 --> 00:37:47,262 Awak nampak resah. 543 00:37:48,263 --> 00:37:49,348 Betulkah? 544 00:37:54,019 --> 00:37:55,103 "Yam seng." 545 00:37:56,730 --> 00:37:57,940 "Yam seng." 546 00:38:15,123 --> 00:38:18,710 Ada kalanya buahnya tak seperti yang kita mahu. 547 00:38:19,545 --> 00:38:20,796 Ada kalanya begitu. 548 00:38:22,047 --> 00:38:24,925 Sekurang-kurangnya saya kalah dengan lawan yang handal. 549 00:38:27,928 --> 00:38:30,681 Tuah tak menyebelahi awak. 550 00:38:44,027 --> 00:38:45,362 Pelik betul. 551 00:38:45,487 --> 00:38:48,031 Walaupun saya untung 100 peratus, 552 00:38:48,156 --> 00:38:51,994 kemenangan berjudi lebih memuaskan. 553 00:38:52,119 --> 00:38:54,955 -Orang Amerika tiada bakat. -Jarang sekali. 554 00:38:58,333 --> 00:39:00,669 Bungkusan itu dah dihantar. 555 00:39:01,587 --> 00:39:04,339 -Mayatnya pula? -Dah dihapuskan, tuan. 556 00:39:04,464 --> 00:39:08,385 Bagus. Kerja kotor. Seronok bila dapat pulang. 557 00:39:12,389 --> 00:39:15,184 -Ada berita baik? -Kita dapat dia. 558 00:39:17,603 --> 00:39:19,354 Dia akan dapat hukuman berat. 559 00:39:19,479 --> 00:39:21,565 Baik Lao mengaku saja di hadapan juri 560 00:39:21,690 --> 00:39:23,567 dengan apa yang kita dapat. 561 00:39:23,692 --> 00:39:24,776 Saya nak ucap terima kasih. 562 00:39:24,902 --> 00:39:27,362 Kamu dialu-alukan ke sini bila-bila saja. 563 00:39:28,530 --> 00:39:30,324 Kejiranan ini lebih baik tanpa Lao. 564 00:39:30,991 --> 00:39:34,912 -Ladu ini sungguh sedap. -Saya akan pesan lagi. 565 00:39:40,083 --> 00:39:43,545 Awak nak beritahu apa isi penyimpan data itu? 566 00:39:45,339 --> 00:39:48,258 Awak betul. Ia kosong. 567 00:39:54,181 --> 00:39:55,432 Alamak. 568 00:39:55,557 --> 00:39:58,143 -Tutup mata. -Kenapa? 569 00:39:58,268 --> 00:39:59,686 Boleh tak awak tutup saja? 570 00:40:02,481 --> 00:40:03,690 Buka. 571 00:40:05,234 --> 00:40:07,194 Dia bukan David Copperfield. 572 00:40:10,739 --> 00:40:11,949 Terima kasih. 573 00:40:18,205 --> 00:40:21,291 -Apa seterusnya, kawan? -Jangan panggil saya macam itu. 574 00:40:27,256 --> 00:40:29,258 -Ya? -Helo, Neal. 575 00:40:32,553 --> 00:40:34,930 Awak telefon untuk minta maaf tentang fail kosong? 576 00:40:35,013 --> 00:40:36,682 Itu langkah berjaga-jaga. 577 00:40:37,516 --> 00:40:39,977 Saya kena berhati-hati. 578 00:40:41,562 --> 00:40:43,480 Awak kenal penculik Kate? 579 00:40:43,564 --> 00:40:45,774 Saya tak tahu nama dia. Tapi saya tahu sesuatu. 580 00:40:46,483 --> 00:40:47,693 Dia seorang FBI. 581 00:40:51,738 --> 00:40:53,365 Macam mana awak tahu? 582 00:40:56,618 --> 00:40:58,245 Macam mana awak tahu? 583 00:41:41,830 --> 00:41:44,833 Diterjemahkan oleh Muhammad Faliq