1 00:00:02,958 --> 00:00:08,957 : هماهنگ و تبديل شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,210 خبر؟ 3 00:00:10,278 --> 00:00:11,699 هيچي 4 00:00:11,763 --> 00:00:15,358 بيست دقيقه گذشته ميخواي تماس بگيري؟ 5 00:00:15,427 --> 00:00:17,076 نه ، هنوز نه 6 00:00:17,148 --> 00:00:19,571 فولر ميخواسته روي تو اسلحه بکشه 7 00:00:19,637 --> 00:00:21,718 که مطمئن بشه ما راجع يه اين جلسه چيزي نميدونيم 8 00:00:21,789 --> 00:00:23,541 هرکسيکه خودشو نشون بده 9 00:00:23,604 --> 00:00:26,846 شرط ميبندم اونا ميدونن چرا هواپيما منفجر شده 10 00:00:26,917 --> 00:00:28,100 رئيس 11 00:00:28,166 --> 00:00:30,281 ديانا ، تو ديديش؟ 12 00:00:30,349 --> 00:00:31,521 آره 13 00:00:31,591 --> 00:00:33,274 چهره شو نميتونم تشخيص بدم 14 00:00:35,585 --> 00:00:37,769 ببخشيد 15 00:00:37,831 --> 00:00:39,139 اف بي آي 16 00:00:40,578 --> 00:00:41,715 درست اونجا نگهش دارا 17 00:00:41,781 --> 00:00:43,522 اون داره ميره طرف آرکهاي سنگيا 18 00:00:43,585 --> 00:00:44,825 جلوشو بگيريدا 19 00:00:54,034 --> 00:00:57,321 اف بي آيا بايستيدا 20 00:01:08,401 --> 00:01:10,972 اون ميدونه چجوري در بره 21 00:01:11,044 --> 00:01:13,887 آره ، اين پسره نظامي نيست 22 00:01:13,955 --> 00:01:15,400 خيلي خب ، من از شما ميخوام که تمام نوارها 23 00:01:15,462 --> 00:01:17,088 از هر دوربين نظارت اين منطقه رو بياريد 24 00:01:17,161 --> 00:01:19,687 بعلاوه دوربينهاي ما ، دوربينهاي فضايي 25 00:01:19,755 --> 00:01:21,279 هر چيزي تو اين محدوده 26 00:01:21,350 --> 00:01:22,420 بله 27 00:01:22,487 --> 00:01:24,524 من ميخوام بدونم اين پسره کيه 28 00:01:35,357 --> 00:01:37,394 صبح بخير 29 00:01:37,462 --> 00:01:39,031 به نظر خسته مياي 30 00:01:39,097 --> 00:01:41,441 اوه ، من وقتيکه اليزابت خارج از شهره نمي خوابم 31 00:01:41,504 --> 00:01:43,744 خب ، اگر شرکت اون صعود کردن تو اين راه رو همينجوري ادامه بده 32 00:01:43,809 --> 00:01:45,846 تو ميتوني زودتر بازنشسته بشي و يه شوهر خونه دار بشي 33 00:01:45,914 --> 00:01:47,210 چونکه وقتيکه تو به من نگاه ميکني 34 00:01:47,285 --> 00:01:48,992 يه سريال درام خونه داري ميبيني 35 00:01:49,055 --> 00:01:50,295 ما چي داريم تماشا ميکنيم؟ 36 00:01:50,359 --> 00:01:54,204 پرونده جديدمون. سياستمدار فاسد بالقوه 37 00:01:54,268 --> 00:01:55,372 تو براي بازيابي به زمان نياز داري؟ 38 00:01:55,438 --> 00:01:56,575 در واقع ، ممکنه داشته باشم 39 00:01:56,639 --> 00:01:58,505 گري جنينگس ، سناتور ايالت؟ 40 00:01:58,578 --> 00:02:00,648 دارم 41 00:02:00,715 --> 00:02:02,888 اون ره ايون مازي به اون راي داده 42 00:02:02,953 --> 00:02:04,159 مازي راي داده؟ 43 00:02:04,223 --> 00:02:06,327 بيشتر از اون چيزي که فکرشو بکني 44 00:02:06,395 --> 00:02:07,999 يا بخواي ثابت کني 45 00:02:08,064 --> 00:02:10,270 چرا شما وارد عرصه سياست شديد ، آقاي جنينگس ؟ 46 00:02:10,336 --> 00:02:12,168 خب ، ميدونيد ، من برنامه اي نداشتم 47 00:02:12,240 --> 00:02:13,604 من ميخواستم نجار بشم 48 00:02:13,676 --> 00:02:14,939 مسيح هم يه نجار بود 49 00:02:15,012 --> 00:02:16,650 بله ، اون ماهر بود 50 00:02:16,716 --> 00:02:19,525 اما بعد من... من فهميدم که هوش من بهتر از مهارتم بوده 51 00:02:19,588 --> 00:02:22,261 براي اينکه کمک کنم که آينده آمريکا رو با حرفها و نظرها بسازمش 52 00:02:22,327 --> 00:02:23,931 به چاي آحر و ملات 53 00:02:23,996 --> 00:02:25,862 اونجا بود که به من القاء شد 54 00:02:25,934 --> 00:02:28,743 خب ، همکارش فکر ميکنه 55 00:02:28,806 --> 00:02:31,672 که اون پول رو بصورت غير قانوني داره به مبارزه انتخاباتي خودش بادکش ميکنه 56 00:02:31,744 --> 00:02:32,916 به مازي نگو 57 00:02:32,980 --> 00:02:34,550 ما بايد براي مدتي همش دنبال جنينگس باشيم 58 00:02:34,617 --> 00:02:35,720 تا حالا ، هيچ گيري نداره 59 00:02:35,785 --> 00:02:38,425 اما ميتونه به سايت ما نفوذ کنه 60 00:02:38,491 --> 00:02:40,254 تو ميخواي به يه مبارزه انتخاباتي ملحق بشي؟ 61 00:02:40,327 --> 00:02:42,159 چيکار بايد بکنم؟ 62 00:02:42,230 --> 00:02:43,970 بيا ببينيم چيکار بايد بکنيم 63 00:02:44,033 --> 00:02:46,365 من يه مومن واقعي بودم من به جنينگس ايمان داشتم 64 00:02:46,439 --> 00:02:48,304 من هنوزم به چيزايي که اون براشون ايستاده ايمان دارم 65 00:02:48,375 --> 00:02:49,979 چي ذهنتو تغيير داد؟ 66 00:02:50,044 --> 00:02:53,081 گري شروع گرد به برگزاري اين جلسات مرموز 67 00:02:53,149 --> 00:02:55,425 درست بعد از اينکه ما شروع کرديم به دريافت 68 00:02:55,488 --> 00:02:57,455 کمکهاي بيشتر مالي براي مبارزات انتخاباتيمون 69 00:02:57,524 --> 00:02:59,492 گري شروع کرد به نگه داشتن دو مجوعه از کتابها 70 00:02:59,561 --> 00:03:00,790 من مسئول يکي از اونا هستم 71 00:03:00,863 --> 00:03:03,160 هيچکدوم از کارمندان معمولي اون يکي رو نميديد 72 00:03:03,233 --> 00:03:04,837 شما فکر ميکنيد داخل اون کتاب چي بوده؟ 73 00:03:06,839 --> 00:03:09,206 من فکر ميکنم اون کلاهبرداري از کساني که براي مبارزه کمک مالي ميکردند رو برنامه ريزي کرده بود 74 00:03:09,277 --> 00:03:11,552 اين آخر بي قاعدگي در قوانين مالي مبارزات انتخاباتيه 75 00:03:11,614 --> 00:03:13,514 که محدود کردن کمکهاي مالي اشخاصه 76 00:03:13,584 --> 00:03:14,823 اوه ، من ميدونم اون چيه 77 00:03:14,885 --> 00:03:16,853 سياستمداران مردان قابل اعتمادي بودند 78 00:03:16,923 --> 00:03:18,720 به جاي عبور کردن از يکي از اون مسائل بزرگ 79 00:03:18,792 --> 00:03:20,089 از منابع سوال برانگيزش 80 00:03:20,161 --> 00:03:21,993 جنگينس يکدسته از افراد معمولي رو گرفته 81 00:03:22,064 --> 00:03:23,963 که براش چکهايي با مبالغ کمتر بنويسند که اون بهشون بخاطر 82 00:03:24,033 --> 00:03:25,535 مشارکتشون زيرميزي بازيرداخت کنه 83 00:03:25,603 --> 00:03:28,708 من فکر ميکنم کتاب دوم يه ليست از اهدا کنندگان بزرگ داره 84 00:03:28,774 --> 00:03:30,173 و منابع غيرقانوني پول 85 00:03:30,243 --> 00:03:31,176 خب ، کي بهش دسترسي داره؟ 86 00:03:31,245 --> 00:03:32,382 نزديکانش 87 00:03:32,447 --> 00:03:34,245 رجي ، مسئول تحقيقات مخالفمون 88 00:03:34,316 --> 00:03:35,750 شايد چندتا ديگه 89 00:03:35,819 --> 00:03:39,493 ما بايد يه راهي پيدا کنيم که تو رو وارد نزديکان جنينگس کنيم 90 00:03:45,800 --> 00:03:47,541 فهميدم 91 00:03:47,603 --> 00:03:49,104 پليسهاي بد ، مجرمهاي خوب 92 00:03:49,171 --> 00:03:50,411 بدون شک همچين چيزيه 93 00:03:50,474 --> 00:03:53,341 گوش کن ، اين فرق بين اعتمادي که من ... 94 00:03:53,411 --> 00:03:54,879 قبل از داشتنش بهش فکر کردم 95 00:03:54,946 --> 00:03:56,778 آدماي بد ، پليس... شما ... 96 00:03:56,849 --> 00:03:59,317 براي جنينگس مشکل ايجاد ميکنه ، و آدماي خوب ... 97 00:03:59,384 --> 00:04:01,751 شمايين ؟ درسته. من يه راه حل آماده ميکنم 98 00:04:01,819 --> 00:04:04,651 گوش کن ، اگر من کاري بکنم که جنينگس فکر کنه اف بي آي درونشون نفوذ کرده ، اون خواهد ترسيد 99 00:04:04,720 --> 00:04:06,188 اون کتابشو ميسوزونه 100 00:04:06,254 --> 00:04:08,415 نه اگر که فکر کنه اداره اونو راهنمايي غلط کرده 101 00:04:08,488 --> 00:04:10,718 اين يه رسوايي وام قديميه که عميقاً به اون اختصاص داده شده بود 102 00:04:10,789 --> 00:04:12,950 بله ، اون سالها پيش پاک از کنار اون گذشت 103 00:04:13,023 --> 00:04:14,593 اما ممکنه اونو نگرانش کرده باشه 104 00:04:14,658 --> 00:04:16,853 اگر که اون فکر کنه که تحقيقات ... 105 00:04:16,925 --> 00:04:19,155 ميتونه کارهايي رو که اون واقعا انجام داده رو برملا کنه 106 00:04:19,227 --> 00:04:21,524 و به اندازه کاي اونو عصبي ميکنه که بک نفر رو براي راست و ريس گردنش استخدام کنه 107 00:04:21,594 --> 00:04:24,199 چه کسي معمولاً مشکلات اونو لاپوشوني ميکنه؟ 108 00:04:24,263 --> 00:04:26,265 يکي از ادماي معمولي جنينگس که چند ماه پيش ترکش کرده 109 00:04:26,332 --> 00:04:28,232 همون زماني که اون جلسات مرموزش رو شروع کرد 110 00:04:28,299 --> 00:04:29,334 اين ميتونه بکار بياد 111 00:04:29,400 --> 00:04:30,936 همه چيزي که ما نياز داريم يه پليس بده 112 00:04:31,001 --> 00:04:32,196 من ميتونم نقش يه پليس بد رو بازي کنم 113 00:04:32,268 --> 00:04:34,668 من ديدم که تو يه پليس رنجيده اي 114 00:04:34,736 --> 00:04:36,534 واو 115 00:04:40,607 --> 00:04:42,506 خداپا ، من از اين وقايع دست دادن متنفرم 116 00:04:42,575 --> 00:04:45,613 تو شغلت رو اشتباه انتخاب کردي اگر که نخواي دست بدي 117 00:04:45,677 --> 00:04:46,542 خب ... 118 00:04:46,611 --> 00:04:48,613 چيه ؟ 119 00:04:48,680 --> 00:04:50,443 متاسفم که مزاحم ميشم ، سناتور 120 00:04:50,514 --> 00:04:51,447 ديلان ، من که گفته بودم ديگه قرار ملاقات نذار 121 00:04:51,515 --> 00:04:53,779 پيتر برک ، اف بي آي 122 00:04:56,449 --> 00:04:59,110 خب ، چيکار ميتونم براتون بکنم کارآگاه برک ؟ 123 00:04:59,183 --> 00:05:00,685 اومدم که تشکر کنم 124 00:05:00,751 --> 00:05:02,480 خواهش ميکنم 125 00:05:02,552 --> 00:05:03,950 من چيکار کردم؟ 126 00:05:04,019 --> 00:05:05,214 هنوز هيچي 127 00:05:05,286 --> 00:05:07,617 اما من ميخوام حرفه خودم تو رو پايين بکشم 128 00:05:09,921 --> 00:05:11,559 متاسفم ، آم ... 129 00:05:11,622 --> 00:05:14,056 آيا من در واقع متهم به چيزي هستم؟ 130 00:05:14,123 --> 00:05:16,363 رسوايي وام ميکلسون 131 00:05:16,426 --> 00:05:18,531 اف بي آي سالها پيش دنبال اين رسوايي بوده 132 00:05:18,599 --> 00:05:19,737 اونا هيچي پيدا نکردن 133 00:05:19,801 --> 00:05:21,473 تو واقعا ميخواي پول ماليات دهندگان رو 134 00:05:21,537 --> 00:05:22,641 با اون شکارچي فريبنده از بين ببري؟ 135 00:05:22,705 --> 00:05:24,147 بله 136 00:05:24,215 --> 00:05:26,526 من ميدونم که اگر يه کاري بکنم که چيزي لو بره 137 00:05:26,598 --> 00:05:28,177 يه چيزايي از صحنه در ميرن 138 00:05:28,242 --> 00:05:29,753 و وقتيکه اين اتفاق بيفته 139 00:05:29,819 --> 00:05:33,641 اسم شما ، اسم من ، و کلمه رسوايي 140 00:05:33,711 --> 00:05:35,325 تو يه سر تيتر قرار ميگيره 141 00:05:35,389 --> 00:05:37,164 و بعد متوجه ميشي که ميتوني هر شغلي رو که بخواي داشته باشي 142 00:05:37,236 --> 00:05:38,381 آره 143 00:05:38,444 --> 00:05:40,859 شايد اين دفتر رو گرفتم 144 00:05:40,928 --> 00:05:42,667 چرا ؟ 145 00:05:42,739 --> 00:05:45,829 من 146 00:05:45,895 --> 00:05:47,508 پس ... 147 00:05:47,573 --> 00:05:49,884 پس من به تحقيقاتم ادامه ميدم 148 00:05:49,955 --> 00:05:52,107 تا زماني که چيزي رو که تو دفن کردي رو پيدا کنم 149 00:05:52,170 --> 00:05:54,952 منظورم رو فهميدي 150 00:06:03,313 --> 00:06:04,651 کارم چطور بود؟ 151 00:06:04,723 --> 00:06:06,302 نمايشي خوب 152 00:06:06,367 --> 00:06:07,671 کي گفته که من نقش بازي ميکنم؟ 153 00:06:09,587 --> 00:06:10,824 ديلان 154 00:06:10,895 --> 00:06:12,634 جواب داد؟ بله 155 00:06:12,705 --> 00:06:15,154 هرچيزي که گفتي جنينگس ترسيده 156 00:06:15,221 --> 00:06:16,228 اون با اتاق تصميمات و عملکرد سريع تماس گرفت 157 00:06:16,295 --> 00:06:18,606 اون با اتاق تصميمات و عملکرد سريع تماس گرفت 158 00:06:18,676 --> 00:06:20,118 خيلي خب ،. ما رو در جريان بذار 159 00:06:20,185 --> 00:06:22,394 من يه پليس بد هستم 160 00:06:22,468 --> 00:06:24,242 حالا نوبت توئه 161 00:06:41,761 --> 00:06:43,569 کفري ، اون روزنامه منه 162 00:06:43,640 --> 00:06:44,876 آروم باش. بهت برميگردونمش 163 00:06:44,948 --> 00:06:46,093 به جدول من دست بزني 164 00:06:46,156 --> 00:06:47,461 منم تو رو برميگردونم پشت ميله هاي زندان 165 00:06:47,532 --> 00:06:49,478 اوه ، تو با خودکار پرش ميکني تحت تاثير واقع شدم 166 00:06:49,545 --> 00:06:54,043 من دارم دنبال الهام کرفتن هستم ، ميدوني؟ 167 00:06:54,108 --> 00:06:57,026 و فکر کنم پيداش کردم 168 00:06:57,094 --> 00:06:59,750 چه خبر از جلسه اي که با جنينگس داشتي؟ 169 00:06:59,812 --> 00:07:02,330 خب ، اون با چندتا از رفقاش تماس گرفت ، سعي گرد منو اخراجم کنه 170 00:07:02,396 --> 00:07:03,598 هيوز از من حمايت کرد 171 00:07:03,671 --> 00:07:05,846 که بايد جنينگس رو حتي بيشتر نااميد کرده باشه 172 00:07:05,919 --> 00:07:06,995 عاليه 173 00:07:07,061 --> 00:07:08,400 بر اساس گفته ديلان 174 00:07:08,470 --> 00:07:11,251 اون همونطوريکه ما صحبت کرديم داره دنبال يه کسي که مشکل هاشو بپوشونه ميگرده 175 00:07:11,324 --> 00:07:13,235 من يک لحظه هم به تو شک نکردم 176 00:07:13,306 --> 00:07:15,081 ديلان اسم تو رو تو ليست گذاشته 177 00:07:15,153 --> 00:07:17,877 اما جنينگس هنوز داره دنبال يکي ديگه ميگرده 178 00:07:17,939 --> 00:07:19,622 پس ، ما بايد مطمئن بشيم اينکار رو ميگيري 179 00:07:19,686 --> 00:07:22,031 خب ، من با اين گذشته اسم مستعاري ندارم 180 00:07:22,102 --> 00:07:24,185 هم م ، تو بايد يکي گير بياري ... 181 00:07:24,249 --> 00:07:25,726 حسن نيت اف بي آيه 182 00:07:27,839 --> 00:07:30,185 شماها نياز دارين در مورد ايجاد يه گذشته چه چيزايي رو بدونين؟ 183 00:07:30,255 --> 00:07:31,594 هيچي ما اف بي آي هستيم 184 00:07:31,665 --> 00:07:33,382 شما خوبين ، اما ما بهتريم 185 00:07:33,444 --> 00:07:34,887 شما الان بنجامين کوپر هستيد 186 00:07:34,954 --> 00:07:37,106 واو ، سالنامه دبيرستان؟ کاملا درسته 187 00:07:37,169 --> 00:07:38,371 اونا کاملند 188 00:07:38,444 --> 00:07:40,596 جنينگس اطراف خودشو با اين مسائل شلوغ نميکنه 189 00:07:40,659 --> 00:07:42,307 به ابن معني که مچبند ردياب وقتيکه با اون هستي وجود نداره 190 00:07:42,370 --> 00:07:44,579 آره ، يه کار فتوشاپ عاليه 191 00:07:44,653 --> 00:07:47,136 ما سالنامه دبيرستان رو به آرشيو مدرسه اضافه ميکنيم که اونا چکش کنن 192 00:07:47,202 --> 00:07:48,941 من نهايتاً دانش آموز ممتاز فارغ التحصيل شدم 193 00:07:49,014 --> 00:07:50,491 تو يه دانش آموز ممتاز نبودي؟ 194 00:07:50,558 --> 00:07:52,333 تو بايد فارغ التحصيل بشي 195 00:07:52,404 --> 00:07:54,281 ما به تو از مدرسه حقوق هاروارد نمره 4 ميديم 196 00:07:54,350 --> 00:07:55,963 هاروارد خيلي بيروحه 197 00:07:56,027 --> 00:07:57,607 نذار که جونز بشنوه اينو داري ميگي 198 00:07:57,672 --> 00:07:59,915 بعد از فارغ اتحصيليت ، تو در 199 00:07:59,987 --> 00:08:02,001 شرکت برکستون و ميلر در دلوار کار ميکردي 200 00:08:02,068 --> 00:08:03,510 خيلي منحصر به فرد و مجرمانه ست 201 00:08:05,423 --> 00:08:06,602 اين بي نظيره 202 00:08:17,871 --> 00:08:20,823 بنجامين کوپر؟ من هستم 203 00:08:20,892 --> 00:08:22,803 از ديدنتون خوشوقتم 204 00:08:22,874 --> 00:08:24,271 اين رجي مايفيلده مسئول تحقيقات مخالفهامون 205 00:08:24,269 --> 00:08:25,665 بنجامين 206 00:08:28,079 --> 00:08:31,203 اوه ، خيلي متشکرم 207 00:08:31,267 --> 00:08:33,246 خب ، اگر که شما با من تماس گرفتيد 208 00:08:33,314 --> 00:08:35,729 به اين معنيه که شما يه مشکلي داريد که نميتونيد حلش کنيد ، درسته؟ 209 00:08:37,810 --> 00:08:40,465 ما با يه مامور فدرال برخوريم که دنبال گري در ميکلستون بوده ... 210 00:08:40,529 --> 00:08:42,142 جزئيات مهم نيست 211 00:08:42,207 --> 00:08:43,752 اوه ، من فکر ميکنم که هست اين يه مامور اف بي آيه .. 212 00:08:43,817 --> 00:08:45,122 در مورد اون مامور نگران نباش 213 00:08:45,192 --> 00:08:47,367 راي دهندگانت هم ديگه به اون اهميتي نميدن 214 00:08:47,440 --> 00:08:48,813 چرا نميدن؟ 215 00:08:48,883 --> 00:08:50,187 چونکه اونا خيلي به مراتيب بيشتر نگران 216 00:08:50,259 --> 00:08:51,403 موقعيت شما در استاديوم جديد هستند 217 00:08:53,580 --> 00:08:54,782 در مورد چي داره صحبت ميکنه؟ 218 00:08:54,856 --> 00:08:56,573 تو چيزي راجع به استاديوم جديد ميدوني؟ 219 00:08:56,634 --> 00:08:57,675 نه ، هيچي 220 00:08:57,742 --> 00:08:58,955 استاديوم جديد چيه؟ 221 00:08:59,018 --> 00:09:01,570 اين دقيقاً چيزيه که شما ميخواستيد بگيد 222 00:09:01,637 --> 00:09:02,908 استاديوم جديد چيه؟ 223 00:09:02,979 --> 00:09:04,696 و وقتيکه گزارشگر پرسيد شما در مورد چي داريد صحبت ميکنيد 224 00:09:04,758 --> 00:09:06,966 هر چيزي رو که درگيرش هستيد با صحبت از ساختنش انکار کنيد 225 00:09:07,040 --> 00:09:08,482 هيچ استاديوم جديدي قرار نيست وجود داشته باشه 226 00:09:08,550 --> 00:09:10,701 حالا فهميديد ببين 227 00:09:10,765 --> 00:09:12,378 اکر استاديوم جديدي ساخته شده بود ... 228 00:09:12,444 --> 00:09:13,989 که نشده ... چرا من بايد باهاش مخالفت کنم؟ 229 00:09:14,054 --> 00:09:15,267 اوه ، تو باهاش مخالفت نميکني نميکنم 230 00:09:15,329 --> 00:09:16,508 البته که نه 231 00:09:16,572 --> 00:09:18,219 شما فقط نميخواهيد که يه استاديوم ساخته بشه 232 00:09:18,283 --> 00:09:19,393 در او جاي بخصوص 233 00:09:19,458 --> 00:09:21,163 اونجا جايي که شما ميخواهسد اونا يه 234 00:09:21,236 --> 00:09:22,381 پارگ بچه بسازند 235 00:09:23,652 --> 00:09:24,957 ممکنه من ، آه ؟ 236 00:09:25,028 --> 00:09:26,871 بله 237 00:09:26,940 --> 00:09:28,085 بفرماييد 238 00:09:36,436 --> 00:09:38,507 ما با ادماي زيادي در مورد اينکار صحبت کرديم ... 239 00:09:38,577 --> 00:09:41,565 خيلي خب 240 00:09:41,628 --> 00:09:43,036 ادامه بده 241 00:09:43,105 --> 00:09:44,718 آيا شما دنبال هيچکدوم از اينا بوديد؟ 242 00:09:44,783 --> 00:09:46,122 نه 243 00:09:46,192 --> 00:09:48,435 موضوع همينجاست. اين يه حواس پرتي بزرکه 244 00:09:48,507 --> 00:09:50,852 کي به يه رسوايي وام قديمي شما اهميتي ميده 245 00:09:50,922 --> 00:09:52,799 وقتيکه شما داريد در مقابل سيستم ميجنگيد؟ 246 00:09:52,868 --> 00:09:55,992 در مقابل يه آدم ثروتمند که فکر ميکنه يرداخت مازاد براي ورزشکاران 247 00:09:56,056 --> 00:09:58,367 خيلي مهمتر از بچه هاي شهر ماست؟ 248 00:09:58,441 --> 00:10:00,054 اما داستان متوقف نميشه 249 00:10:00,121 --> 00:10:02,134 اوه ، شما کمتر از يکماه قبل از انتخابات وقت داريد 250 00:10:02,204 --> 00:10:04,149 نبايد متوقف بشه ما فقط بايد اذهان رو منحرف کنيم 251 00:10:04,218 --> 00:10:05,385 درسته؟ 252 00:10:06,667 --> 00:10:09,048 شما مشکلي داشتيد 253 00:10:09,116 --> 00:10:10,318 من راه حل شما هستم ، سناتور 254 00:10:11,834 --> 00:10:12,773 روز خوبي داشته باشيد 255 00:10:17,707 --> 00:10:19,183 ازش خوشم اومد 256 00:10:19,251 --> 00:10:21,059 اوناي ديگه رو کنسل کن 257 00:10:22,405 --> 00:10:24,996 فهميدي 258 00:10:25,060 --> 00:10:27,216 هي ، آيا شما ... 259 00:10:27,280 --> 00:10:28,519 خيلي خب. اولين مسئله فردا 260 00:10:28,591 --> 00:10:29,829 خداحافظ 261 00:10:29,902 --> 00:10:32,218 تو نبايد منو ساکت کني 262 00:10:32,290 --> 00:10:35,145 اوه ، باشه. دفعه بعد من به جنينگس اجازه ميدم که صداي تو رو از گذشته بشنوه 263 00:10:35,215 --> 00:10:36,362 تو استخدام شدي؟ 264 00:10:36,426 --> 00:10:38,776 همونطوريکه گفتم... پليس بد ، پليس خوب 265 00:10:38,846 --> 00:10:39,821 مجرم خوب 266 00:10:39,887 --> 00:10:40,827 مشاور 267 00:10:40,896 --> 00:10:42,546 م م 268 00:10:42,611 --> 00:10:44,261 خب ، مسئله استاديوم جواب داد ، هاه؟ 269 00:10:44,326 --> 00:10:46,413 در دنياي امروز ، شايعه حقيقت داره 270 00:10:46,477 --> 00:10:48,759 اما تو بهشون گفتي که هر صحبتي رو انکار کنند 271 00:10:48,831 --> 00:10:49,978 دقيقا 272 00:10:50,041 --> 00:10:51,280 که به اين معنيه که اونا بايد صحبت کنند 273 00:10:51,353 --> 00:10:53,336 اين دليله که از سياست متنفرم 274 00:10:55,185 --> 00:10:56,492 اوه ، اليزابت هنوز بيرون شهره ، درسته؟ 275 00:10:56,564 --> 00:10:57,538 ميخواي يه چيزي بنوشي؟ 276 00:10:57,606 --> 00:10:59,256 نميتونم 277 00:10:59,321 --> 00:11:01,304 آه ، من به کاپيتان شاتوگ يه لطفي بدهکارم 278 00:11:01,371 --> 00:11:03,584 که به پليس محلي براي نظارت کمک کرد 279 00:11:03,658 --> 00:11:06,513 نظارت و همبرگر تند تا ساعت 4 صبح 280 00:11:06,583 --> 00:11:07,890 ميخواي با ما بياي ... نه ، بايد برم 281 00:11:07,962 --> 00:11:09,704 هرچند که ، ممنونم بسيار خب 282 00:11:21,541 --> 00:11:24,029 اوها به اليزابت نگو 283 00:11:24,093 --> 00:11:26,375 م م 284 00:11:30,505 --> 00:11:32,317 سلام سلام 285 00:11:32,388 --> 00:11:34,269 اوه ، امشب فقط تو و ساتچمو هستيد؟ 286 00:11:34,338 --> 00:11:35,714 آوه ، فقط من و سگه 287 00:11:35,784 --> 00:11:37,630 اليزابت هنوز تو سان فرانسيسکوئه ؟ 288 00:11:37,701 --> 00:11:39,146 بله. ميتونم برات مشروب بيارم؟ 289 00:11:39,213 --> 00:11:40,085 حتما بسيار خب 290 00:11:44,493 --> 00:11:46,912 خب ، شامت با کريستي چطور بود؟ 291 00:11:46,980 --> 00:11:48,322 هم م 292 00:11:48,392 --> 00:11:51,718 اوه و اون هنوزم تنظيم زمانش نيويورک براش سخته؟ 293 00:11:51,788 --> 00:11:53,530 ما باهاش کنار اومديم 294 00:11:53,603 --> 00:11:55,380 آره ، اومدين اومدين 295 00:11:55,452 --> 00:11:58,582 خيلي خب. هيچ شانسي براي ديدن صورت مرد مرموز ما هستش؟ 296 00:11:58,645 --> 00:12:00,423 اون کارش خو بود اون تو هيچکدوم از دوربينهاي ما نبود 297 00:12:00,494 --> 00:12:02,512 و دوربينهاي نظارتي خيابون 298 00:12:02,578 --> 00:12:03,748 م م 299 00:12:03,821 --> 00:12:05,838 اوه 300 00:12:05,903 --> 00:12:09,193 فقط يه تيکه از صورتش 301 00:12:09,265 --> 00:12:10,813 خب ، تيکه ها رو کنار هم ميذاريم .. 302 00:12:10,878 --> 00:12:11,853 و اينو بدست مياريم 303 00:12:11,918 --> 00:12:14,063 ها 304 00:12:14,136 --> 00:12:15,650 من فکر ميکنم اين پسره رو تو فيلمهاي ترسناگ ديدم 305 00:12:15,716 --> 00:12:17,092 هم م مرد مجزاي ما 306 00:12:17,162 --> 00:12:18,974 من دارم از طريق تشخيص چهره پايگاه داده ها پيش ميرم 307 00:12:19,044 --> 00:12:20,123 احتياط 308 00:12:20,187 --> 00:12:21,368 ما چيزي رو که ميتونيم بدست بايريم رو ميبينيم 309 00:12:21,431 --> 00:12:23,379 در مورد مکان جعبه موسيقي چطور؟ 310 00:12:23,448 --> 00:12:24,823 کسي اين اطراف رو گشته؟ 311 00:12:24,894 --> 00:12:26,602 چندتا حسگر ، اما هيچکس نميدونه کجا هستن 312 00:12:26,675 --> 00:12:28,223 به غير از تو 313 00:12:28,289 --> 00:12:29,837 همونطوريکه خودت پرسيدي، رئيس 314 00:12:29,902 --> 00:12:32,321 آيا مطمئني که نميخواي بدوني من کجا نگهش داشتم؟ 315 00:12:32,390 --> 00:12:35,313 نه ،اگر که ندونم براي هر دوتاي ما بهتره 316 00:12:35,382 --> 00:12:36,757 اين پسره يه چيزايي ميدونه 317 00:12:36,827 --> 00:12:38,065 بيا ييداش کنيم 318 00:12:38,138 --> 00:12:39,376 و کفري؟ 319 00:12:39,449 --> 00:12:41,466 مطمئني که ميخواي همه اين چيزا رو از اون مخفي نگه داري؟ 320 00:12:41,533 --> 00:12:43,780 نيل هنوز داره مرگ کيت رو براي خودش حل ميکنه 321 00:12:43,852 --> 00:12:45,732 من نميخوام دوباره سر زخمش رو باز کنم 322 00:12:45,801 --> 00:12:47,176 با هيچجور اميد واهيي 323 00:12:47,246 --> 00:12:50,467 وقتيکه چيز محکمي پيدا کردم ، بعد به کفري ميگم 324 00:12:51,952 --> 00:12:54,039 ديانا ، من از اينطور گشت زدن اطراف متنفرم 325 49:ا2:00 ما قرار بود آدماي خوبي باشيم 735 ، ا 5:ا2:00 ;t&g 834 325 00:12:56,086 --> 00:12:57,806 هي ، ما آدماي خوبي هستيم 326 00:12:59,784 --> 00:13:01,940 پسر ، اين يارو يه حرفه ايه 327 00:13:02,002 --> 00:13:05,132 اکر ما دنبال اون هستيم 328 00:13:05,196 --> 00:13:06,973 اين يه موقعيت منصفانه ست ... 329 00:13:07,045 --> 00:13:09,533 اون داره دنبال ما ميگرده 330 00:13:21,639 --> 00:13:23,485 صبح بخير ، ديلان 331 00:13:23,555 --> 00:13:25,734 جنينگس هنوز نرفته داخل 332 00:13:25,807 --> 00:13:27,653 خوبه 333 00:13:27,723 --> 00:13:29,236 من تو دفترش يه مقدار کار دارم 334 00:13:29,303 --> 00:13:31,390 خب ، آه... در ففله 335 00:13:31,455 --> 00:13:33,473 و جنينگس و رجي تنها کساني هستند که کليد دارن 336 00:13:33,539 --> 00:13:35,385 اما اونا ممکنه هر دقيقه برسن اينجا 337 00:13:35,455 --> 00:13:38,309 پس حواسشون رو پرت کن ميتوني اينکار رو انجام بدي؟ 338 00:13:38,377 --> 00:13:40,360 آم... من تو دروغ گفتن افتضاحم 339 00:13:40,427 --> 00:13:41,596 خوبه 340 00:13:41,669 --> 00:13:43,377 ما تو سياست به دروغگوهاي افتضاح بيشتري نياز داريم 341 00:13:50,275 --> 00:13:52,258 بيخيال ، بيخيال 342 00:13:56,460 --> 00:13:58,443 کارتهاي لاتاري 343 00:14:07,720 --> 00:14:09,876 سناتور 344 00:14:09,939 --> 00:14:12,289 شما زود ميريد داخل 345 00:14:12,360 --> 00:14:15,455 سناتور ، من ميخواستم براي برنامه هفته آينده با شما باشم 346 00:14:15,520 --> 00:14:16,460 فقط ، آه 347 00:14:22,278 --> 00:14:23,450 گرفتم 348 00:14:57,410 --> 00:14:58,583 صبح بخير ، سناتور 349 00:14:58,646 --> 00:15:01,115 اوه ، خوب و سحر خيز 350 00:15:01,183 --> 00:15:02,514 شروع خوبيه 351 00:15:02,584 --> 00:15:04,018 من قرار بود قبل از اينکه بيام داخل يه سيگار بکشم 352 00:15:04,085 --> 00:15:05,280 فندک داريد؟ 353 00:15:05,352 --> 00:15:07,081 سيگار کشيدن تو رو ضعيف نشون ميده 354 00:15:07,153 --> 00:15:08,951 يادم ميمونه 355 00:15:09,022 --> 00:15:10,888 اوه ، آه 356 00:15:10,958 --> 00:15:13,155 ما بايد در مورد قيمت من صحبت کنيم 357 00:15:13,227 --> 00:15:15,355 ميدوني ، من اميدوار بودم بتونيم اينکار رو در خفا و بدور از پرداختم ماليات انجام بديم 358 00:15:16,829 --> 00:15:18,126 من مطمئنم که ما ميتونيم با هم کنار بيايم 359 00:15:30,805 --> 00:15:32,273 روز اول کاريت چطور بود؟ 360 00:15:32,340 --> 00:15:34,445 من ميخوام سيگار رو ترک کنم 361 00:15:34,508 --> 00:15:37,170 سياست تو رو همين الان فاسد کرده 362 00:15:37,244 --> 00:15:38,643 آره. تو عکسي رو که من فرستادم رو گرفتي؟ 363 00:15:38,713 --> 00:15:41,284 آره سمبل گل آفروديت 364 00:15:41,349 --> 00:15:43,387 ما اينو از طريق پايگاه اطلاعاتي اي سي اس بدست آورديم 365 00:15:43,451 --> 00:15:45,988 و دوتا کافي شاپ ، يه نانوايي 366 00:15:46,052 --> 00:15:49,522 يه تاکستان ، و يه سروپس اسکورت کلاس بالا در آورديم 367 00:15:49,590 --> 00:15:52,560 سياستمدارن و جيب برها يک عنوان خيلي قديمي 368 00:15:52,626 --> 00:15:55,857 گوش کن ، يه کلمه اي بود که داخل هر دو کتاب نوشته شده بود ... 369 00:15:55,929 --> 00:15:57,694 “CiNNaMON21Z. “ 370 00:15:57,764 --> 00:15:59,528 همه پليسا منتظ يه صدا هستند 371 00:15:59,599 --> 00:16:00,896 فهميدم 372 00:16:00,966 --> 00:16:03,469 هيچ شانس وجود داره که جنينگس رو متقاعد کني که خارج از قوانين مالياتي بهت پول بده؟ 373 00:16:03,535 --> 00:16:04,730 بله ، بله 374 00:16:04,802 --> 00:16:06,634 اون ، آه ، يه تماس گرفت که پول بگيره 375 00:16:06,704 --> 00:16:08,274 من گوشم رو گذاشته بودم روي در 376 00:16:08,338 --> 00:16:11,070 اون يه مرده رو در انتهاي مکالمه اش به نام دارو يا نارو خطاب گرد 377 00:16:11,141 --> 00:16:13,405 خيلي خب ، استراحت تمومه برگردين سر کار 378 00:16:18,245 --> 00:16:20,509 C-I-N-N-a-M... 379 00:16:22,548 --> 00:16:23,982 سلام ؟ سلام ، عزيزم 380 00:16:24,049 --> 00:16:26,314 اوه ، سلام ، ال. سان فراسيسکو چطور بود؟ 381 00:16:26,386 --> 00:16:27,820 اينجا شگفت انگيزه 382 00:16:27,887 --> 00:16:30,390 من سراسر اين خليج رو دوچرخه سواري کردم تا اطلاع آقتاب رو تماشا کنم 383 00:16:30,456 --> 00:16:32,185 طلوع آفتاب چطور بود؟ 384 00:16:32,257 --> 00:16:33,588 براي من بليز رو يادآوري ميگرد ... 385 00:16:33,658 --> 00:16:34,989 که منو براي تو دلتنگتر از هميشه کرد 386 00:16:35,059 --> 00:16:36,629 تو براي امشب برنامه خاصي داري؟ 387 00:16:36,694 --> 00:16:38,628 نه. فقط يه کار کوچولويي دارم 388 00:16:38,695 --> 00:16:42,064 آيا تو براي شراکت دنبال يه زن باکلاس ميگردي؟ 389 00:16:42,132 --> 00:16:43,634 آه ، چجور کاري هست؟ 390 00:16:43,700 --> 00:16:45,270 اوه ، اونطوريگه به نظر مياد نيست 391 00:16:45,338 --> 00:16:48,740 سرويس محتاطانه ما به شما فرصت صرف کردن يه روز رو ميده 392 00:16:48,809 --> 00:16:51,050 با دختر روياهات. يا اون 393 00:16:51,112 --> 00:16:53,012 ما تو رو به يه مدلهاي فشن معرفي ميکنيم 394 00:16:53,082 --> 00:16:55,916 مراسم مجلل 395 00:16:55,985 --> 00:16:58,147 اوه ، من نميتونم صبر کنم که توضيحاتت رو بشنوم 396 00:16:58,220 --> 00:17:00,860 تحقيقات، قسم ميخورم 397 00:17:02,524 --> 00:17:04,959 خيلي خب ، آيا خبرگذاري داستان استاديوم رو فهميدن؟ 398 00:17:05,028 --> 00:17:07,167 چندتا از خبرنگارا در موردش سوال کردن 399 00:17:07,231 --> 00:17:08,836 و ما انکارش کرديم؟ البته 400 00:17:08,900 --> 00:17:10,868 خوبه. مطمئن بشيد که اون با شخص خاصي 401 00:17:10,935 --> 00:17:12,539 در کميته منطقه بندي ملاقات نکنه 402 00:17:12,603 --> 00:17:13,775 اون با کميته ملاقات نگرد 403 00:17:13,838 --> 00:17:14,999 دقيقا 404 00:17:15,072 --> 00:17:16,335 يه تاريخ قبل از اون در کتاب ملاقاتش 405 00:17:16,406 --> 00:17:17,874 نشون ميده که اون برنامه داشته و فاش شده 406 00:17:17,941 --> 00:17:19,079 ما ميگيم که اون کنسلش کرده 407 00:17:19,142 --> 00:17:20,314 اما چرا؟ 408 00:17:21,644 --> 00:17:23,318 اين مشکلي بوجود نمياره 409 00:17:23,380 --> 00:17:26,247 البته که نمياره جنينگس يه ماوريکه 410 00:17:26,316 --> 00:17:29,115 به همين خاطره که اف بي اي داره در مورد گذشته اون تحقيق ميکنه 411 00:17:29,186 --> 00:17:32,087 اون همه آدماي درست رو ناراحت ميکنه 412 00:17:32,155 --> 00:17:33,657 اما هيچ پروژه استاديومي در کار نيست 413 00:17:33,723 --> 00:17:35,259 ما نميتونيم بدون هشدار اينکار رو بکنيم 414 00:17:35,325 --> 00:17:36,565 اينقدر بدبين نباش 415 00:17:36,627 --> 00:17:38,699 اين دقيقا کاريه که ما قراره بکنيم 416 00:17:38,765 --> 00:17:40,836 اين آدما يه پارک ميخوان 417 00:17:40,902 --> 00:17:42,666 و اين دليليه که ما قصد داريم انکار کنيم که جنينکس با چندتا 418 00:17:42,738 --> 00:17:43,910 از شرکاي بزرگ ملاقات کنه ... 419 00:17:43,973 --> 00:17:45,372 کدوم شرکا؟ 420 00:17:45,441 --> 00:17:47,512 مهم نيست اسماشون رو به بگو 421 00:17:48,677 --> 00:17:50,850 ما قراره انکار کنيم که گري با اونا ملاقات داشته راجع به اينکه مجبورشون کنه بابت اوراق قرضه 422 00:17:50,913 --> 00:17:53,315 که پارک رو تبديل به استاديوم ميکنه 423 00:17:53,383 --> 00:17:54,782 چيزي که بيشتر انکار ميکنيم سيگاره 424 00:17:54,851 --> 00:17:56,182 بيشتر خبرگذاريها آتيش رو ميبينن 425 00:17:56,252 --> 00:17:58,425 بهش گوش بده 426 00:18:03,660 --> 00:18:05,458 همگي ، 5 ا دقيقه استراحت ميکنيم 427 00:18:07,331 --> 00:18:09,265 بنجامين 428 00:18:09,333 --> 00:18:11,006 تو بمون 429 00:18:14,471 --> 00:18:15,609 چي شده؟ 430 00:18:17,272 --> 00:18:19,434 ما بايد يه راهي براي حل مشکلمون پيدا کنيم 431 00:18:19,504 --> 00:18:21,473 با مامور اف بي آيمون 432 00:18:21,537 --> 00:18:23,141 اون آقاي برک نيستش 433 00:18:24,872 --> 00:18:26,545 اينا رو گي کرفتيد؟ ديشب 434 00:18:26,607 --> 00:18:28,541 اگر برگ ناراحتي کنه ما ميتونيم ازش استفاده کنيم 435 00:18:28,609 --> 00:18:29,940 ايا ما ميدونيم اون دختره کيه؟ 436 00:18:30,010 --> 00:18:31,546 هنوز نه 437 00:18:31,611 --> 00:18:34,046 من کشفش ميکنم 438 00:18:34,113 --> 00:18:36,549 خب ، من ميدونم اون کيه 439 00:18:36,616 --> 00:18:37,617 اون يه فاحشه ست 440 00:18:39,286 --> 00:18:40,549 چطور فهميدي؟ 441 00:18:40,620 --> 00:18:43,555 اين برک يکي از اف بي آيه اون کنرلهاش رو با وسواس انجام ميده 442 00:18:43,623 --> 00:18:46,285 اون قصد نداره عشقبازي کنه خيلي بهم ريخته ست 443 00:18:46,358 --> 00:18:48,122 ممکنه حق با اون باشه 444 00:18:49,561 --> 00:18:52,793 ما ميتونيم از اون استفاده کنيم 445 00:18:52,865 --> 00:18:55,664 اين عکس براي بيرون کشيدن برک کافي نيست 446 00:18:55,735 --> 00:18:57,737 اما اگر ما بتونيم يه کاري کنيم که اون دوباره باهاش ملاقات کنه 447 00:18:57,803 --> 00:18:58,975 و اون تو مشت ماست ... 448 00:19:01,739 --> 00:19:05,074 ما بايد يکي رو داشته باشيم که تو اين مسئله کمکمون کنيم 449 00:19:08,412 --> 00:19:10,813 تو به اونا گفتي که ديانا يه جيب بره؟ 450 00:19:10,881 --> 00:19:12,019 م م هم م 451 00:19:12,082 --> 00:19:14,483 کاپتان توگ به خوبي درستش ميکنه 452 00:19:14,551 --> 00:19:16,280 نظارت لغو شده بود 453 00:19:16,353 --> 00:19:18,355 ديانا با کارش کنار اومده 454 00:19:18,422 --> 00:19:19,891 چرا من بايد خودمو براي تو توجيه کنم؟ 455 00:19:19,958 --> 00:19:21,255 هر چيزي يه توطئه نيست ، نيل 456 00:19:21,326 --> 00:19:22,361 اميدوارم که درست باشه 457 00:19:23,728 --> 00:19:25,730 من هيچوقت به تو دروغ نگفتم 458 00:19:25,797 --> 00:19:27,367 اوه ، بيخيال ، نيل. تو براي زندگي کردن دروغ گفتي 459 00:19:27,431 --> 00:19:28,728 به تو نه 460 00:19:28,799 --> 00:19:30,437 من ممکنه به شما اجازه داده باشم که نتايج قرعه کشي رو مشخص کنيد 461 00:19:30,501 --> 00:19:32,902 که درست هم نبود اما هيچوقت يه دروغ واقعي نبود 462 00:19:37,875 --> 00:19:40,913 خيلي خب ، خب ، يکي از آدماي جنينگس 463 00:19:40,978 --> 00:19:43,208 تو حياط يشتي من ايستاده بود که اينارو بگيره؟ 464 00:19:43,280 --> 00:19:44,577 آره تو داديش به اونا 465 00:19:44,648 --> 00:19:46,650 اونا فکر ميکنن تو عشقبازي ميکردي 466 00:19:46,717 --> 00:19:49,255 ريسکش رو يذيرفتم و به اونا گفتم که ديانا يه فاحشه بوده 467 00:19:49,320 --> 00:19:50,515 و اونا يه طعمه گذاشتن 468 00:19:50,588 --> 00:19:51,919 اونا به من گفتن پيداش کنم 469 00:19:51,989 --> 00:19:53,753 و اونو با يسري که اونا ميشناسنش به نام بارو مرتبط کنم 470 00:19:53,824 --> 00:19:55,826 آه ، مرد مرموزت جنينگس تماس کرفت 471 00:19:55,892 --> 00:19:57,565 که خارج از قوانين مالياتي بهت پول بده 472 00:19:57,627 --> 00:19:59,629 پس ، شايد سرويس اسکورت آفروديت 473 00:19:59,696 --> 00:20:01,266 چايي باشه که پول از اونجا مياد 474 00:20:01,332 --> 00:20:02,505 براي پرداخت به اهدا کنندگتنش 475 00:20:02,567 --> 00:20:03,796 اين چيزيه که فکر ميکنم 476 00:20:03,869 --> 00:20:05,837 ميتوني براي دپانا يه اسم مستعار به خوبي اسم من درست کني؟ 477 00:20:05,904 --> 00:20:07,542 يه چيزي مثل اسکورت؟ حتما 478 00:20:07,606 --> 00:20:08,937 دياناا 479 00:20:09,007 --> 00:20:11,146 ميتوني يک دقيقه بياي اينجا؟ 480 00:20:11,208 --> 00:20:12,972 ميخواي بهش بگي؟ من بهش نميگم 481 00:20:13,041 --> 00:20:14,167 تو اون کسي هستي که اونو يه جيب برش گردي 482 00:20:14,241 --> 00:20:15,345 تو اون کسي هستي که با اون خوابيدي 483 00:20:15,408 --> 00:20:16,444 تو فهميدي 484 00:20:16,508 --> 00:20:17,543 بله؟ 485 00:20:17,608 --> 00:20:19,007 نيل به جنينگس گفته تو يه جيب بري 486 00:20:19,074 --> 00:20:20,439 تو و من با هم عشقبازي گرديم 487 00:20:20,507 --> 00:20:22,236 قراره با يه سرويس اسکورت ملاقات داشته باشي 488 00:20:22,305 --> 00:20:23,466 خب. چيز ديکه اي؟ 489 00:20:23,538 --> 00:20:25,082 نه 490 00:20:26,990 --> 00:20:28,363 خوبه که اون برگشت 491 00:20:30,143 --> 00:20:32,453 آيا با اون لباسها تو عکس راحت بودي؟ 492 00:20:32,525 --> 00:20:33,634 آره ، بودم 493 00:20:33,698 --> 00:20:35,574 اون ميگه اين يه سوء تفاهمه 494 00:20:35,643 --> 00:20:37,919 اوه ، درسته پس خليج خوکها بئده 495 00:20:37,990 --> 00:20:40,645 پس تو فکر ميکني اون داره دنبال اون کسي که کيت رو کشته ميگرده 496 00:20:40,707 --> 00:20:41,851 تو ساعات بيکاريش 497 00:20:41,914 --> 00:20:43,893 من فکر ميکنم اين چيز خوبيه 498 00:20:43,961 --> 00:20:45,665 من ميخوام بدونم اون چي فکر ميکنه 499 00:20:45,739 --> 00:20:47,214 اون سعي ميکنه از تو حمايت کنه 500 00:20:47,281 --> 00:20:49,397 اوه ، دست بردار ، ماز من نيازي به پشتيباني ندارم 501 00:20:49,460 --> 00:20:50,662 فقط اين عادلانه ست 502 00:20:50,735 --> 00:20:53,217 ما هميشه راز اون لباسها رو نگه داشتيم 503 00:20:53,284 --> 00:20:54,897 حالا اونا مال خودشون رو دارن 504 00:20:54,961 --> 00:20:57,844 يه همزمان بودن جهاني خاص براي همه اينا وجود داره 505 00:20:57,912 --> 00:21:00,497 من رو از دايره زندکي خودت جدا کن 506 00:21:00,561 --> 00:21:02,139 چي داري مينويسي؟ 507 00:21:02,204 --> 00:21:03,610 اوه ، يه نامه به کمپينگه 508 00:21:03,679 --> 00:21:05,853 که جلو ساختن استاديوم جديد رو بگيرن 509 00:21:05,926 --> 00:21:07,436 يه نامه به کمپينگه ؟ 510 00:21:07,503 --> 00:21:09,379 تو واقعاً بايد توجه بيشتري بکني 511 00:21:09,448 --> 00:21:11,496 به اتفاقاتي که در دنياي اطراف تو داره مي افته 512 00:21:11,560 --> 00:21:13,470 آره 513 00:21:13,539 --> 00:21:15,483 گوش کن ، ماز ، تو بايد اينو بدوني 514 00:21:16,390 --> 00:21:18,666 تو در واقع يه فرصت داري که اينکار رو متوقف کني 515 00:21:19,945 --> 00:21:21,386 همينجا نگهش دار 516 00:21:55,360 --> 00:21:58,448 داخل ون واقعا هيجان انگيزه 517 00:21:58,512 --> 00:21:59,953 اون ... 518 00:22:03,676 --> 00:22:05,952 ميتونم برم اونجا و ... تو اونجا ميشيني ، و ازش خوشت مياد 519 00:22:06,023 --> 00:22:07,934 حالا توجه کن 520 00:22:09,745 --> 00:22:12,125 تو بايد لانا باشي 521 00:22:12,193 --> 00:22:13,703 راجر بارو 522 00:22:15,279 --> 00:22:16,926 يکي از دوستام پيشنهاد کرده 523 00:22:16,992 --> 00:22:19,336 که تو و من ميتونيم مقداري معامله کنيم 524 00:22:19,409 --> 00:22:20,885 چجور معامله اي؟ 525 00:22:20,955 --> 00:22:22,225 اين آدم ماست 526 00:22:22,299 --> 00:22:24,209 ما بايد راجع به بارو چي بدونيم؟ 527 00:22:24,277 --> 00:22:26,691 سه بار دستگير شده ، همش در شيکاگو 528 00:22:26,758 --> 00:22:28,062 تجاوز شديد ، اخاذي 529 00:22:28,133 --> 00:22:29,609 آخريش هم تلاش براي قتل بوده 530 00:22:29,676 --> 00:22:31,220 اقدام کرده 531 00:22:31,286 --> 00:22:32,693 حداقل ما ميدونيم که تو اينکار زياد خوب نيست 532 00:22:32,761 --> 00:22:34,980 ، هدف اون دو هفته بعد در مه به ظرب گلوله کشته شد 533 00:22:35,042 --> 00:22:36,952 خب ، شايد اون توي اين مسئله خوب باشه 534 00:22:37,021 --> 00:22:39,640 من ميخوام راجع به اون دوستت که تو اف بي آي هستش بدونم 535 00:22:39,704 --> 00:22:40,814 تو چي ميخواي؟ 536 00:22:40,878 --> 00:22:41,816 بفرماييد 537 00:22:41,883 --> 00:22:43,256 تو چي فکر ميکني؟ 538 00:22:43,326 --> 00:22:46,037 پول؟ دور و بر رو نگاه کن 539 00:22:46,110 --> 00:22:48,992 دختراي من شبي 0 ا هزارتا درميارن 540 00:22:49,060 --> 00:22:51,108 پولدارترين مرداي نيويورک ميان اينجا 541 00:22:51,173 --> 00:22:52,546 ميخواي براي کار کني 542 00:22:52,615 --> 00:22:55,395 تو ميتوني سر يه هفته اون چيزي رو که بصورت نرمال تو يک سال در مياري رو در بياري 543 00:22:55,465 --> 00:22:56,643 خوشم اومد 544 00:22:56,707 --> 00:22:57,851 مسئله اينه 545 00:22:57,914 --> 00:23:00,030 بايد بدونم که ميتونم به تو اعتماد کنم 546 00:23:00,094 --> 00:23:03,880 و بايد مطمئن بشم که تو ميدوني که داري چيکار ميکني 547 00:23:03,951 --> 00:23:06,067 اين مال پنت هاووسه 548 00:23:06,132 --> 00:23:07,778 هر کد. م از آدماي بار رو که ميخواي ببر 549 00:23:07,842 --> 00:23:10,186 من ميخوام که ساعت 4 صبح ده هزارتا تو دستم باشه 550 00:23:10,256 --> 00:23:11,835 ده هزارتا نقد 551 00:23:15,588 --> 00:23:18,172 بچه ها ؟ من براي بازيگري آماده نبودم 552 00:23:18,237 --> 00:23:20,181 من بايد بيخيال اينکار بشم 553 00:23:20,249 --> 00:23:22,525 يا چندثا از پسرهاي اينجا رو به پنت هاووس ببرم 554 00:23:22,597 --> 00:23:24,770 خب ، برنامه چيه؟ 555 00:23:26,654 --> 00:23:28,358 کفري کجا رفت ؟ 556 00:23:41,007 --> 00:23:42,781 ميتونم براتون يه مشروب بخرم؟ 557 00:23:47,692 --> 00:23:49,098 ما سه ساعت وقت داريم 558 00:23:49,167 --> 00:23:51,787 اگر ما بتونيم 0 ا هزارتا گير بياريم ، ميتونيم جريان پولا رو دنبال کنيم 559 00:23:51,852 --> 00:23:53,728 ببينيم که آا به جنينگس برميگرده 560 00:23:53,797 --> 00:23:55,239 اما ، پيتر ، ما نميتونيم درخواست نقدينگي 561 00:23:55,305 --> 00:23:56,311 خارج از اداره رو با سرعت انجام بديم 562 00:23:56,377 --> 00:23:58,859 ميدونم 563 00:23:58,925 --> 00:24:00,607 مطمئني استطاعت منو داري؟ 564 00:24:00,669 --> 00:24:03,083 من تو جبران گردن بدون هيچ هزينه اي خيلي خوبم 565 00:24:03,151 --> 00:24:04,890 همن م. ثابت کن 566 00:24:09,458 --> 00:24:13,050 پيتر ، اگر تو داري فکر ميکني که ار کجا 0 ا هزارتا بدست بياري 567 00:24:13,114 --> 00:24:15,390 با دوست مشترکمون تو خونه ملاقات کن 568 00:24:15,462 --> 00:24:17,544 نگران بودم که اون اينو بگه 569 00:24:17,609 --> 00:24:19,291 راجع به اون نوشيدني ... 570 00:24:28,107 --> 00:24:29,446 تو به چاي درستي اومدي 571 00:24:29,516 --> 00:24:30,820 چرندپات رو بس کن ، مازي 572 00:24:30,891 --> 00:24:33,007 تو ميتوني براي ما 0 ا هزارتا جور کني يا نه؟ 573 00:24:33,071 --> 00:24:34,741 آره ، اما اول ، چندتا قانون اساسي 574 00:24:34,814 --> 00:24:35,981 من ايمني کامل ميخوام 575 00:24:36,055 --> 00:24:38,228 راجه به هر چيزي که تو امشب ميبيني يا ميشنوي 576 00:24:38,301 --> 00:24:39,571 بذار فقط بگيم يکي به تو مديونم 577 00:24:42,360 --> 00:24:45,346 من پيشنهادت رو قبول ميکنم به بندکفشت نياز دارم 578 00:24:45,411 --> 00:24:48,465 بند کفش من ميتونه 0 ا هزار دلار براي من جور کنه؟ 579 00:24:48,531 --> 00:24:50,841 قانون دوم ديگه سوالي نباشه 580 00:24:53,729 --> 00:24:56,886 من اينکار رو بيشتر بخاطر کنجکاوي ناسالم 581 00:24:56,949 --> 00:24:58,391 بيشتر از هر چيز ديگه اي ميکنم 582 00:24:58,459 --> 00:25:01,010 من همچنين به يه آهنربا و يه مجله مصور ورزشي نياز دارم 583 00:25:01,075 --> 00:25:03,591 الان وقت شکار يه جانوره؟ 584 00:25:03,658 --> 00:25:06,071 من تو رو با قانون شماره 2 بازگشت ميدم 585 00:25:08,823 --> 00:25:10,466 آهنربا 586 00:25:18,963 --> 00:25:21,041 مجله مصور ورزشي نداريم 587 00:25:21,104 --> 00:25:23,479 من مجله ضميمه نيويورگ رو گير آوردن 588 00:25:23,546 --> 00:25:26,194 جواب ميده ، رفيق. جواب ميده 589 00:25:32,983 --> 00:25:34,456 اوه ، منهمچنين يه قبض 20 دلاري نياز دارم 590 00:25:41,785 --> 00:25:42,927 عاليه. ممنون 591 00:25:55,606 --> 00:25:58,779 فقط يه کليد ؟ آره يه تيگه ديگه از پازله 592 00:25:58,853 --> 00:26:02,368 و چکش ، ديلم ، و رادپو رو فراموش نکن 593 00:26:02,434 --> 00:26:04,442 شکار يه چانور کثيف 594 00:26:04,509 --> 00:26:05,844 زندکي بيشتر قابليت مديريت داره 595 00:26:05,915 --> 00:26:07,787 وقتيکه راجع به شکار يه جانور کثيف فکر ميکني 596 00:26:07,856 --> 00:26:09,535 وقتيکه با يه مهموني سورپرايز مخالفت ميکني 597 00:26:09,598 --> 00:26:10,774 جيمي بافت 598 00:26:10,837 --> 00:26:12,275 تو برون 599 00:26:14,482 --> 00:26:16,286 تو مطموني که بارو تو رو نميشناسه؟ 600 00:26:18,899 --> 00:26:21,946 جنينکس اونو از کمپينگ دور نگه ميداره 601 00:26:22,011 --> 00:26:23,654 من اونو سرزنش نميکنم 602 00:26:23,717 --> 00:26:25,725 ميدوني ، اگر بهتر نميشناختمت 603 00:26:25,793 --> 00:26:28,098 بهت ميگفتم که براي من اصلا جذابيتي نداري 604 00:26:41,556 --> 00:26:43,428 اين چطوره؟ 605 00:26:43,496 --> 00:26:46,669 بد نيست 606 00:26:46,742 --> 00:26:48,181 اين واست جواب ميده؟ 607 00:26:48,248 --> 00:26:49,823 نه اين چيز لعنتي 608 00:26:52,733 --> 00:26:54,776 اکر من نميومدم داخل ميخواستي چيکار کني؟ 609 00:26:54,841 --> 00:26:56,816 ... خب 610 00:26:56,883 --> 00:27:00,330 مجبور بودم اين توت فرنگي رو توي دهن اون يارو بذارم ... 611 00:27:00,397 --> 00:27:02,509 ببرمش بالا تو اتاقم ... 612 00:27:02,572 --> 00:27:04,809 يه اسلحه رو بين دنده هاش بذارم ... 613 00:27:04,881 --> 00:27:07,963 و بهش ميگفتم خفه شه و نزديک بشينه 614 00:27:08,026 --> 00:27:09,670 يا اينکه درخواست دستگيريش رو ميدم 615 00:27:11,909 --> 00:27:13,484 خيلي سکسيه 616 00:27:13,548 --> 00:27:14,518 آره 617 00:27:27,573 --> 00:27:30,381 ما دنبال واحد آر 30 هستيم 618 00:27:33,263 --> 00:27:34,997 راديو ، لطفا 619 00:27:35,071 --> 00:27:36,509 چرا؟ 620 00:27:36,577 --> 00:27:39,693 آره ، آره. قانون شماره دو 621 00:27:51,973 --> 00:27:54,050 خب ، ما چرا اينجاييم؟ 622 00:27:54,113 --> 00:27:57,458 ما به پول نياز داريم که يه سياستمدار فاسد رو بکشيم پايين 623 00:27:57,531 --> 00:27:59,734 اوه ف من اميدوارم اون آدمي باشه که در مقابل جنينگس عمل ميکنه 624 00:28:01,011 --> 00:28:03,922 اون جنينگس؟ 625 00:28:03,989 --> 00:28:05,324 اوه ، فراموشش کن 626 00:28:05,394 --> 00:28:06,969 اون تنها آدميه که در مقابل استاديوم ميجنگه 627 00:28:07,035 --> 00:28:08,142 هيچي استاديومي وجود نداره 628 00:28:08,205 --> 00:28:09,872 دقيقاا بخاطر گري جنينگسا 629 00:28:09,945 --> 00:28:11,645 اون بچه ها به جايي براي بازي نياز دارنا 630 00:28:11,719 --> 00:28:13,122 خيلي خب ، گوش کن. به من گوش کن 631 00:28:13,190 --> 00:28:14,126 اگر اون بيگناهه ... 632 00:28:14,194 --> 00:28:15,598 که هستشا 633 00:28:15,666 --> 00:28:18,440 ..پس مشکلي پيش نمياد 634 00:28:18,510 --> 00:28:20,051 خوبه 635 00:28:20,116 --> 00:28:23,324 فقط جه داشته باش که من اينکار رو دارم تحت فشار زياد انجام ميدم 636 00:28:23,396 --> 00:28:24,834 فهميدم. بفرماييد 637 00:28:24,902 --> 00:28:30,152 اوه ، درواقع پشت آر39 هستش 638 00:28:30,224 --> 00:28:31,867 چطوري قراره بريم پشت اون؟ 639 00:28:31,931 --> 00:28:33,164 اه، اه 640 00:28:33,237 --> 00:28:34,744 اينهمه صدا براي چيه؟ 641 00:28:35,982 --> 00:28:37,523 من ساعت 6 شيفتم تمومه ، گشتم رو دارم ميزنم 642 00:28:37,588 --> 00:28:39,596 من ميتونستم همه اين ها رو از اونجا بشنوم 643 00:28:39,664 --> 00:28:42,369 معذرت ميخوايم ، ادي 644 00:28:42,442 --> 00:28:44,450 آقاي سي ؟ بله 645 00:28:44,517 --> 00:28:46,160 سلام ، چطوري تو ؟ خوب 646 00:28:46,224 --> 00:28:48,232 آقاي اف چطوره؟ خوب 647 00:28:48,299 --> 00:28:51,986 گوش کن ، آه ، ادي من به يه لطف کوچيک نياز دارم 650 تو هميشه با شامپاين حموم ميکني؟ 864 48:28:00 ;t&g 47063:28:00 648 00:28:56,131 --> 00:28:57,467 باشه 649 00:28:59,244 --> 00:29:00,923 واو 650 00:29:04,632 --> 00:29:06,436 خدمات 651 00:29:09,151 --> 00:29:10,851 چيه ؟ من دارم حفظ ظاهر ميکنم 652 00:29:10,924 --> 00:29:12,968 من قراره يه ادم پولدار باشم دته ؟ 653 00:29:13,033 --> 00:29:14,871 کفري ، اين چيزي نيست که ما بخاطرش اينجاييم 654 00:29:14,942 --> 00:29:17,557 ببين ، پوشش ما اينه که خودمون لذت ببريم 655 00:29:17,622 --> 00:29:19,802 من ميگم اين دقيقا همون چيزيه که ما بهش نياز داريم 656 00:29:21,373 --> 00:29:25,790 چيه ، يس ، اين يه نه به حموم شامپاينه ، يا... ؟ 657 00:29:32,421 --> 00:29:33,756 آقاي سي و آقاي اف؟ 658 00:29:33,827 --> 00:29:37,034 اوه ، يه داستان طولاني ، عجيب به اين مسئله ضميمه شده 659 00:29:37,107 --> 00:29:38,682 مطمئنم حالا چي؟ 660 00:29:38,748 --> 00:29:40,483 مجله ژورنال نيويورگ 661 00:29:45,978 --> 00:29:47,086 بايد با اين چيکار کنم؟ 662 00:29:47,150 --> 00:29:48,188 همينجا بمون و اونو بخون 663 00:29:48,256 --> 00:29:49,523 خيلي چيزا هستش 664 00:29:49,594 --> 00:29:51,637 براي مردي که دانا که ممکنه آرزو کنه نادان باشه 665 00:29:51,704 --> 00:29:53,313 امرسون خيلي خوبه 666 00:29:53,377 --> 00:29:55,420 تمام نقل قولات روي اعصاب منه 667 00:29:55,486 --> 00:29:56,958 پيتر برک 668 00:30:09,710 --> 00:30:11,718 خب؟ 669 00:30:11,786 --> 00:30:16,169 باشه حقه با توئه مشکلي نيست کمي آروم باشيم 670 00:30:20,224 --> 00:30:23,271 من موندم که چندتا اتاق مثل اين موندم 671 00:30:23,336 --> 00:30:25,779 ميخوام راز يه اتاق تو هتل رو بدوني؟ 672 00:30:25,846 --> 00:30:28,860 من خيلي مطمئنم که هر رازي رو اينجا ميدونم 673 00:30:28,926 --> 00:30:31,768 همه نقاشيهاي اتاقهاي اتاق به ديوارهاش قفل شدن ، درسته؟ 674 00:30:31,839 --> 00:30:33,174 مطمئنا 675 00:30:33,244 --> 00:30:35,150 و جدا گردن اونا سخت نيست اما چرا آدم خودش رو اذيت کنه؟ 676 00:30:35,219 --> 00:30:36,794 نقاشيها ارزش دزديده شدن ندارن 677 00:30:36,859 --> 00:30:38,571 و هتل پشت اونا گاو صندوق نميذاره 678 00:30:38,633 --> 00:30:41,282 نميذارن. اما يه چيز بهتر هست 679 00:30:44,993 --> 00:30:48,611 يه علامت کوچيک هست درست اينجا 680 00:30:48,674 --> 00:30:51,014 پس تو ميدوني يه چيزي اينجاست 681 00:30:51,085 --> 00:30:54,133 اين براي کسانيه که خارج از هتلها هستند 682 00:30:54,197 --> 00:30:56,171 يه نوع از رمز هنري ... 683 00:30:56,238 --> 00:30:58,418 براي تجربه کسب کردن بيشتر تحمل کن 684 00:31:06,080 --> 00:31:07,449 چطور در مورد اين ميدونستي؟ 685 00:31:07,519 --> 00:31:10,727 من دختر يه ديپلماتم من تو هتلهاي تجملي بزرگ شدم 686 00:31:10,800 --> 00:31:12,135 تو دختر يه ديپلماتي؟ 687 00:31:12,205 --> 00:31:14,443 چرا اينقدر متعجب شدي؟ 688 00:31:14,516 --> 00:31:16,216 دختران ديپلماتها معمولا نميدونن 689 00:31:16,289 --> 00:31:17,625 چطور يه اسلحه نيمه خودکار رو سر همن کنن 690 00:31:17,695 --> 00:31:19,738 باديگاردم به من ياد داد 691 00:31:19,804 --> 00:31:21,379 اوه ، تو يه باديگارد داشتي 692 00:31:21,444 --> 00:31:23,887 اسمش چارلي بود عملا اون منو بزرگ کرد 693 00:31:23,955 --> 00:31:25,120 برام مثل يه يدر بود 694 00:31:27,435 --> 00:31:29,459 چيه ؟ 695 00:31:29,527 --> 00:31:32,632 اون سر يستش مرد 696 00:31:32,696 --> 00:31:33,778 حمايت از من 697 00:31:43,792 --> 00:31:45,540 تو کجا بودي وقتيکه اون اتفاق افتاد؟ 698 00:31:45,613 --> 00:31:47,971 من بودم 699 00:31:51,685 --> 00:31:53,307 اولين قرارم با کيت 700 00:31:53,372 --> 00:31:56,512 ما تو راهم بوديم که بريم به هتل يه پسره يولدار 701 00:31:56,577 --> 00:31:59,475 و ما کرونتري غذايي که اونا داشتن رو سفارش داديم 702 00:31:59,544 --> 00:32:01,200 آيا ميدونستي همبرکر 000 ا دلاري هو وجود داره؟ 703 00:32:01,265 --> 00:32:03,185 شوخي ميکني. ما 5 تا سفارش داديم 704 00:32:03,255 --> 00:32:06,051 آره 705 00:32:06,122 --> 00:32:09,125 و از پنجره ما ... 706 00:32:09,192 --> 00:32:11,412 يه نمايي از پل قديمي بود 707 00:32:11,486 --> 00:32:14,120 من مطمئنم که نزديک بود بهم بريزه 708 00:32:14,184 --> 00:32:16,783 اما از ديدگاه ما 709 00:32:16,850 --> 00:32:21,301 جايي بود که با خورشيد برخورد ميکرد 710 00:32:21,369 --> 00:32:22,715 زيبا بود 711 00:32:24,909 --> 00:32:28,176 و ما هيچوقت نميخواستيم اون اتاق رو ترک کنيم 712 00:32:30,037 --> 00:32:32,901 من بايد توي اون هواپيما ميبودم 713 00:32:32,971 --> 00:32:36,203 اما نبودي 714 00:32:36,276 --> 00:32:38,669 من ميدونم که تو بخاطر اتفاقي که براي کيت افتاد خودتو سرزنش ميکني 715 00:32:38,739 --> 00:32:41,062 منم خورمو بخاطر چارلي سرزنش ميکنم 716 00:32:41,134 --> 00:32:44,539 اما چارلي نميخواد که من اينکار رو بکنم 717 00:32:44,607 --> 00:32:47,610 اون ميخوار که من تو زندگيم پيشرفت کنم 718 00:32:47,676 --> 00:32:50,505 کيت رو نميشناختم 719 00:32:50,575 --> 00:32:52,128 اما ميدونم اونم همينو ميخواد 720 00:32:54,892 --> 00:32:57,527 حالا ، تو يه مداد داري؟ 721 00:32:57,590 --> 00:32:59,614 دارم 722 00:32:59,682 --> 00:33:01,062 چرا؟ 723 00:33:01,132 --> 00:33:02,719 چونگه يه نقاشي تو اين اتاق هست 724 00:33:02,784 --> 00:33:04,234 که هيچي يشتش نيست 725 00:33:15,329 --> 00:33:17,250 اون پشت همه چيز روبراهه؟ 726 00:33:17,319 --> 00:33:19,010 به خوندن ادامه بده 727 00:33:26,323 --> 00:33:28,784 پولتون ، قربان. ما بايد بريم 728 00:33:35,834 --> 00:33:38,525 ما بايد اين شماره سريالها رو 729 00:33:38,599 --> 00:33:40,117 هر چه سريعتر وارد کنيم 730 00:33:40,183 --> 00:33:41,426 ما 0 ا دقيقه وقت داريم 731 00:33:41,498 --> 00:33:42,983 ما اون شماره ها رو ميگيريم 732 00:33:43,049 --> 00:33:45,407 ميتونيم اونا رو به جنينگس برگردونيم 733 00:33:45,477 --> 00:33:47,260 کفري و ديانا چطور پيش ميرن؟ 734 00:33:47,332 --> 00:33:48,885 تو فکر ميکني چطور؟ 735 00:33:55,568 --> 00:33:57,731 تو داري به من دروغ ميگي 736 00:33:57,796 --> 00:34:00,257 نميگم قسم ميخورم که نميگم 737 00:34:00,324 --> 00:34:02,578 امکان نداره که پيتر سبيل ميذاشته 738 00:34:02,649 --> 00:34:05,376 براي يکماها شگفت انگيز بود 739 00:34:05,449 --> 00:34:07,209 من بايد از زندان فرار ميکردم که اينو ببينم 740 00:34:08,487 --> 00:34:10,270 بارو کليد داره 741 00:34:17,763 --> 00:34:20,696 ميدونيد ، من بايد ميگفتم " دارم ميام " ، اما . 742 00:34:23,262 --> 00:34:24,746 اگر اون براي بارو کار کنه چي؟ 743 00:34:24,813 --> 00:34:27,780 من ميدونم اون کيه 744 00:34:27,849 --> 00:34:29,977 ارزش امتحان کردنشو داشت 745 00:34:33,554 --> 00:34:34,766 عاليه 746 00:34:34,829 --> 00:34:37,309 من فکر ميکنم بايد اينجا بمونيم ... هي ،بلند شو 747 00:34:44,221 --> 00:34:45,696 هم م 748 00:34:50,927 --> 00:34:54,243 ممنونم بعضي وقتا دوباره اينکار رو بکن 749 00:35:01,363 --> 00:35:03,478 خب ، ما کي قراره شروع کنيم مقداري پول وايعي دربياريم؟ 750 00:35:06,525 --> 00:35:07,794 چطوره که تو 751 00:35:07,865 --> 00:35:09,980 هميشه يه ينت هاووس با يه دختر بگيري 752 00:35:10,043 --> 00:35:12,123 و من با سختي تمام تمومش کنم ، و کله کچا اون يارو 753 00:35:12,188 --> 00:35:13,388 که تو انبار ملکه هستش؟ 754 00:35:13,461 --> 00:35:14,662 بس کن 755 00:35:14,735 --> 00:35:16,746 ميتونم يه عکس از ساتچا ببينم ؟ لطفا؟ 756 00:35:16,815 --> 00:35:18,655 نه ، من همشنو سوزوندم اونا سوختن 757 00:35:18,727 --> 00:35:19,927 بازو بنده چيه؟ 758 00:35:20,000 --> 00:35:21,909 روز حفظ پارگ هستش اوه 759 00:35:21,979 --> 00:35:24,757 حفظ پارک . حفظ پارک هي . اوه ، آره ، البته 760 00:35:24,828 --> 00:35:27,240 آيا مازي ميدونه اون تئوري توطئه 761 00:35:27,308 --> 00:35:29,388 که توش افتاده در واقع حقيقت داره؟ 762 00:35:29,453 --> 00:35:31,167 هي ، کي گفته که اون يه تئوري توطئه هستش؟ 763 00:35:31,231 --> 00:35:33,105 درک واقعيات ، پيتر 764 00:35:33,175 --> 00:35:34,375 خيلي خب؟ 765 00:35:37,434 --> 00:35:40,954 آه اوه 766 00:35:41,020 --> 00:35:43,569 ان بنجامينه 767 00:35:43,636 --> 00:35:45,077 خيلي خب آروم باش ، گري 768 00:35:45,145 --> 00:35:46,791 اين چيزيه که ما براش اماده شديم 769 00:35:50,641 --> 00:35:54,093 يه خبرنگار دوستانه رو به کمپينگ فراخواني کن 770 00:35:54,163 --> 00:35:56,883 من ميخوام که اونا از شما راجع به رسوايي وام سوال کنن ، باشه؟ 771 00:35:56,950 --> 00:35:59,465 و من از شما ميخوام که با سوالات ساده جوابشون رو بدي ... 772 00:35:59,532 --> 00:36:01,681 تا حالا استيک بال بازي کردي؟ 773 00:36:05,566 --> 00:36:08,446 اف بي آي تحقيقاتش رو دوباره شروع کرده 774 00:36:08,515 --> 00:36:09,921 درباره رسوايي وام ميکلسون 775 00:36:09,990 --> 00:36:11,099 آيا حقيقت داره؟ 776 00:36:11,163 --> 00:36:12,307 داره 777 00:36:12,370 --> 00:36:14,051 بذار ازت يه چيزي بپرسم 778 00:36:14,113 --> 00:36:15,885 تا حالا استيک بال بازي کردي؟ 779 00:36:15,956 --> 00:36:17,831 نه ، نکردم ، سناتور 780 00:36:17,901 --> 00:36:19,307 خب ، همه چيزي که نياز داري اينه که استيک بال بازي کني 781 00:36:19,376 --> 00:36:20,747 يه توپ و يه دسته هستش 782 00:36:20,817 --> 00:36:22,326 اين يه فرم نهايي دموگراسيه درسته؟ 783 00:36:22,393 --> 00:36:25,341 هرکسي ميتونه بازي کنه. حتي تيمي نولان 784 00:36:25,409 --> 00:36:27,146 تيمي نولان کيه؟ 785 00:36:27,219 --> 00:36:29,699 تيمي نولان 786 00:36:29,765 --> 00:36:33,320 يکي از دوستام بود که من عادت داشتم باهاش بازي کنم 787 00:36:33,387 --> 00:36:35,867 و همچنين اون دليليه که من اينقدر سخت دارم مبارزه ميکنم 788 00:36:35,935 --> 00:36:37,306 که به اين پارگ تحقق بدم 789 00:36:37,376 --> 00:36:38,679 ببين ، ما همه ميدونيم 790 00:36:38,749 --> 00:36:41,196 چرا 5 سال پيش که پرونده بسته شد 791 00:36:41,265 --> 00:36:43,002 يکدفعه دوباره اومد بالا 792 00:36:43,075 --> 00:36:45,258 بخاطر اينکه افرادي اون بيرون عستند که 793 00:36:45,321 --> 00:36:48,031 که ترجيح ميدن از اين زمين براي سود خودشون استفاده کنن 794 00:36:48,103 --> 00:36:50,012 که به تيمي نولان تو اين شهر 795 00:36:50,081 --> 00:36:51,087 اجازه بدن جايي براي بازي داشته باشه 796 00:36:51,154 --> 00:36:52,629 خب ، من اينو به تو ميگم 797 00:36:52,695 --> 00:36:54,066 اونا ميتونن با هر چي که ميخوان به من حمله کنن 798 00:36:54,137 --> 00:36:57,852 اما من مايوس نميشم 799 00:36:57,925 --> 00:37:01,274 خيلي خب آرها 800 00:37:04,259 --> 00:37:06,499 خوبه. کار خوبيه جلوي تيمي نولان ، دوست من 801 00:37:06,570 --> 00:37:07,473 کوپر 802 00:37:09,217 --> 00:37:10,188 چي شده؟ 803 00:37:10,253 --> 00:37:11,762 هيچي 804 00:37:13,235 --> 00:37:15,875 ممنون و بعدا حکش ميکنم کار خوبيه 805 00:37:15,948 --> 00:37:17,422 ببين ، من بايد بدونم چه اتفاقي داره مي افته 806 00:37:17,488 --> 00:37:18,459 يا نميتونم درستش کنم 807 00:37:18,526 --> 00:37:21,075 اگر نمتوني به من اعتماد کني ... 808 00:37:21,139 --> 00:37:22,682 تو به گري جنينگس ايمان داري ، درسته؟ 809 00:37:22,748 --> 00:37:24,588 آره ، اگر نداشتم که اينکار رو نميکردم 810 00:37:24,657 --> 00:37:26,634 اون قراره براي5 سال اينده فرماندار بشه 811 00:37:26,702 --> 00:37:28,713 اون ديدگاه هاش رو حتر فراتر برده 812 00:37:28,780 --> 00:37:31,363 اما براي اينکه اينجا درستش کنه ... 813 00:37:31,428 --> 00:37:33,109 ما بايد از شر اين مامور اف بي آي خلاص بشيم 814 00:37:34,947 --> 00:37:36,822 آيا اخيار رو تماشا گردي؟ 815 00:37:36,891 --> 00:37:39,097 داستان دفن شده. حواسم بهش بود 816 00:37:39,170 --> 00:37:42,016 براي الان آره اما افرادي مثل برک رو ميبينم 817 00:37:42,085 --> 00:37:43,994 تو اونو الان دفنش کردي 818 00:37:44,063 --> 00:37:45,674 فقط قراره سرش رو به طاق بکوبم 819 00:37:45,739 --> 00:37:47,945 برنامه ات چيه؟ 820 00:37:48,017 --> 00:37:51,503 اين فاحشه لانا؟ 821 00:37:51,568 --> 00:37:53,111 من فکر ميکنم اون خيلي بيشتر از اينا 822 00:37:53,177 --> 00:37:54,377 که به ما ميگه از برگ ميدونه 823 00:37:54,451 --> 00:37:56,188 ميخواي با اون صحبت کني؟ من نه 824 00:37:56,260 --> 00:37:57,563 يه يارو رو دارم 825 00:37:57,633 --> 00:37:58,742 بارو؟ 826 00:37:58,806 --> 00:38:00,075 آره اون از زير زبونش ميکشه 827 00:38:00,148 --> 00:38:01,691 اون قراره با دختره چيکار کنه؟ 828 00:38:01,757 --> 00:38:03,402 ميترسوندش 829 00:38:03,469 --> 00:38:04,909 شايد يه کمي تهديدش کنه اه هاه 830 00:38:04,979 --> 00:38:06,659 و اگر از کنترل خارج بشه چي؟ 831 00:38:06,722 --> 00:38:08,127 خيلي بد ميشه؟ 832 00:38:09,538 --> 00:38:13,629 کي قراره بارو با اين دختره وارد بحث بشن؟ 833 00:38:13,693 --> 00:38:16,035 هر زمتني از حالا 834 00:38:22,239 --> 00:38:23,748 بخرمائيد 835 00:38:23,814 --> 00:38:26,523 ديانا به يکي از اتاقهاي هتل بارو رفته 836 00:38:31,153 --> 00:38:32,960 ديانا تو دردسره 837 00:38:33,030 --> 00:38:35,579 شما دوتا ، با من بياين جونز ، براي نيروي پشتيباني تماس بگير 838 00:38:35,644 --> 00:38:37,450 از جلو در برين کنار 839 00:38:37,520 --> 00:38:40,332 چي شده؟ 840 00:38:40,403 --> 00:38:42,311 فقط بشين ، صدمه اي بهت نميزنيم 841 00:38:42,381 --> 00:38:44,289 قول ميدم 842 00:38:44,358 --> 00:38:46,266 تو داري دروغ ميگي 843 00:38:46,335 --> 00:38:48,643 نميگم. فقط قراره يه کپي با هم بزنيم 844 00:38:48,715 --> 00:38:49,892 تو بايد بدوني 845 00:38:49,954 --> 00:38:51,863 شما از طرف يه مامور مخفي اف بي اي تهديد ميشين 846 00:38:51,932 --> 00:38:54,081 که دليل محکمتويه براي من که بخوام تمومش کنم 847 00:38:54,144 --> 00:38:56,351 اسلحتو بيار پايين ، و از اينجا برو 848 00:38:56,423 --> 00:38:57,864 واقعا؟ 849 00:38:57,931 --> 00:38:59,908 واقعا 850 00:38:59,975 --> 00:39:03,221 ماشه رو بکشي من يه گلوله به شونه هات ميزنم 851 00:39:12,410 --> 00:39:13,851 آآها 852 00:39:22,028 --> 00:39:23,365 بهت گفتم 853 00:39:26,887 --> 00:39:29,665 آوو تو نگران بودي 854 00:39:29,736 --> 00:39:31,313 اوه. نه براي تو 855 00:39:31,378 --> 00:39:34,396 من بابت کاري که تو ميخواستي با اون بکني نگران بودم 856 00:39:34,462 --> 00:39:36,542 فکر کنم الان به اندازه کافي براي دستگيري جنينگس داريم؟ 857 00:39:36,607 --> 00:39:39,316 آره. فکر کنم دارذيم 858 00:39:50,337 --> 00:39:52,212 اون چيزي رو که نياز داشتي کرفتي؟ 859 00:39:52,281 --> 00:39:54,018 باور رفته پيش جنينگس 860 00:39:54,092 --> 00:39:57,372 اون فهميد که اعتراف براي روح بهتر بوده 861 00:39:57,442 --> 00:40:00,151 جونز الان دستگيري رجي رو تموم گرد 862 00:40:00,224 --> 00:40:01,367 و يه کپي پيدا کرد 863 00:40:01,430 --> 00:40:03,167 از کتاب دوم اون 864 00:40:03,240 --> 00:40:04,246 حالا براي پسر کله گندمون 865 00:40:04,312 --> 00:40:05,490 اوه ، وايستا 866 00:40:05,553 --> 00:40:07,146 آره 867 00:40:07,210 --> 00:40:08,340 اوه ، هو هو هو 868 00:40:08,402 --> 00:40:10,651 عکس بي نقطه 869 00:40:26,860 --> 00:40:29,007 من فکر نميکنم اين جور سر تيتر باشه 870 00:40:29,080 --> 00:40:30,775 که شما دنبالش ميگردين ، کارآگاه برک 871 00:40:30,837 --> 00:40:33,583 مرد سرکش اف بي آي په مرد بيگناه رو دستگير ميکنه 872 00:40:34,946 --> 00:40:36,663 تو مقدسي. نيستش؟ 873 00:40:36,735 --> 00:40:38,160 اوه ، آره 874 00:40:38,226 --> 00:40:40,181 آره ، تقريبا ميتونم هاله شو ببينم 875 00:40:40,248 --> 00:40:41,311 آره 876 00:40:41,375 --> 00:40:42,595 هي ، تو چي فکر ميکني؟ 877 00:40:42,668 --> 00:40:44,420 بدبختها رو وقتيکه دارن روي ديوار پوکر بازي ميکنن بگيريم؟ 878 00:40:44,490 --> 00:40:45,812 اين مسئله واقعا اين اتاقها رو کنار هم گذاشته 879 00:40:45,882 --> 00:40:48,006 سناتور جنينگس... شما بازداشتيد 880 00:40:48,069 --> 00:40:49,956 اين مسخره ست. به چه جرمي؟ 881 00:40:50,023 --> 00:40:53,368 اوه ، يه دسته از اونا ... کمپينگ تقلب مالي 882 00:40:53,437 --> 00:40:54,861 به عنوان لوازم جانبي قتل 883 00:40:54,929 --> 00:40:56,421 اون همچنين راجع به بارو هم ميدونه 884 00:40:56,486 --> 00:40:57,707 من همچنين راجع به بارو هم ميدونم 885 00:40:59,038 --> 00:41:00,563 چيزي نميخواي بگي؟ 886 00:41:00,629 --> 00:41:02,448 من وکليم رو ميخوام 887 00:41:02,518 --> 00:41:04,506 انتخاب خوبيه 888 00:41:10,371 --> 00:41:12,033 اوه ، پيتر هم م ؟ 889 00:41:14,017 --> 00:41:16,503 يه اندازه گيري جديد در راي گيري قرار ميگيره 890 00:41:16,569 --> 00:41:19,710 که اگر به تصويب برسه ، مطمئن خواهيم شد که يه خونه جديد 891 00:41:19,783 --> 00:41:21,308 براي پارگ خاطرات تيمي نولان خواهد شد 892 00:41:21,373 --> 00:41:22,898 تيمي نولان کيه؟ 893 00:41:22,963 --> 00:41:24,850 مننميدونم. شماها بايد کشفش کنيد 894 00:41:24,913 --> 00:41:26,563 بهترينهاي جامعه 895 00:41:26,635 --> 00:41:29,313 در اين مورد يه يسر کوچولو به نام تيمي نولان هستش 896 00:41:29,382 --> 00:41:31,439 و يه بازي قديمي از مد افتاده به نام استيک بال 897 00:41:31,502 --> 00:41:33,582 نگاش کن 898 00:41:33,654 --> 00:41:35,473 تو يه پارک ساختي 899 00:41:47,495 --> 00:41:49,552 پيتر ، چطور تونستي اينو از من ينهان کني؟ 900 00:41:51,206 --> 00:41:53,557 متاسفم رئيس. اون بايد ميدونست 901 00:41:53,626 --> 00:41:55,015 نيل 902 00:41:55,084 --> 00:41:57,231 من بيشتر از اينا انتظار داشتم مگنام ، يي آي 903 00:41:57,304 --> 00:41:59,790 و يه سوپر ماريو 904 00:41:59,854 --> 00:42:01,741 من همه اونا رو سوزوندم 905 00:42:01,809 --> 00:42:03,233 چطور ... اونو بده به من اوه ، نه ، نه 906 00:42:03,300 --> 00:42:04,758 بيخيال ، بذار من بيشتر مثل برت رينولده ، نه؟ 0 ا 9 نارنجي بهت مياد 224 ، 0ا:42:00 ;t&g 056،59: ا 4:00 907 00:42:11,651 --> 00:42:13,211 اين باعث شد من با کفري لاس بزنم 908 00:42:13,275 --> 00:42:15,490 خيلي خب به اندازه کافي عادلانست به اندازه کافي عادلانست 909 00:42:15,560 --> 00:42:16,916 کي اينو ميخواد؟ کي اينو ميخواد؟ 910 00:42:16,986 --> 00:42:19,009 بگيريدش ، بچه ها 911 00:42:21,856 --> 00:42:23,416 ديگه چي داري؟ 912 00:42:23,479 --> 00:42:25,175 با شناسايي چهره به چهره برگشتم 913 00:42:25,235 --> 00:42:26,490 و ؟ 914 00:42:26,561 --> 00:42:28,154 هيچي از مرد مرموز ما نيست 915 00:42:31,398 --> 00:42:32,991 تو کي هستي؟ 916 00:42:33,984 --> 00:42:39,943 : هماهنگ و تبديل شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net