1
00:00:17,470 --> 00:00:20,200
White Collar
Season 01 Episode 01
2
00:00:20,501 --> 00:00:25,501
Terjemahan oleh : ikhwanmind dan sony_rei
3
00:01:54,550 --> 00:01:55,900
Neal Caffrey
Terpidana: Pemalsuan Obligasi i>
4
00:01:55,910 --> 00:01:57,590
Tersangka: Pemalsuan Barang seni
Tersangka: Pemalsuan Uang i>
5
00:01:57,604 --> 00:01:59,390
Tersangka: Pencurian Barang Seni
Tersangka: Pemerasan i>
6
00:02:25,460 --> 00:02:27,090
Bagaimana kabarmu, Bung?
7
00:02:27,140 --> 00:02:29,120
- Baik, bagaimana kabarmu?
- Aku baik.
8
00:02:31,070 --> 00:02:32,680
Hanya 5 dolar, bung.
9
00:02:33,670 --> 00:02:35,300
Kuberi kau 3 dolar.
10
00:02:44,900 --> 00:02:46,060
Pak!
11
00:02:48,400 --> 00:02:50,590
Rawatlah dia.
Aku akan kembali dalam satu bulan.
12
00:02:50,680 --> 00:02:51,900
Terima kasih, pak.
13
00:03:32,530 --> 00:03:35,420
Jatuh, tiga.
14
00:03:44,550 --> 00:03:45,850
Jatuh, dua.
15
00:04:00,560 --> 00:04:04,150
- Jatuh, empat.
- Semua pin sudah jatuh .
16
00:04:04,260 --> 00:04:05,970
Bersiap untuk membuka.
17
00:04:11,760 --> 00:04:13,350
3 - 2 - 4. Tunggu!
18
00:04:17,651 --> 00:04:19,251
Kau baik-baik saja?
19
00:04:26,690 --> 00:04:27,510
Apa yang terjadi?
20
00:04:27,630 --> 00:04:29,740
Aku bilang tunggu. Kau tidak menunggu.
21
00:04:30,470 --> 00:04:34,720
Butuh waktu lama agar bisa sedekat ini dengan
The Dutchman, dan kau menghancurkan barang buktiku.
22
00:04:34,870 --> 00:04:36,650
Agen Burke, bagaimana kau
tahu itu akan terjadi?
23
00:04:36,910 --> 00:04:38,310
3 - 2 - 4.
24
00:04:38,711 --> 00:04:39,911
Lihat ponselmu.
25
00:04:40,720 --> 00:04:42,400
Ejaan untuk apa itu?
26
00:04:42,960 --> 00:04:46,360
- FBI.
Ya, FBI.
27
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
Rupanya, dia tahu kita akan datang.
28
00:04:47,820 --> 00:04:49,650
Kau juga berpikir begitu, Copernicus?
29
00:04:50,060 --> 00:04:54,280
Apa ada yang mau bilang padaku apa ini?
Hah? Siapa saja?
30
00:04:54,430 --> 00:04:56,420
Tidak ada yang tahu apa ini?
Bagus.
31
00:04:56,500 --> 00:04:57,730
Lihat diri kalian.
32
00:04:57,760 --> 00:04:59,960
Berapa banyak dari kalian yang lulusan Harvard?
33
00:05:00,030 --> 00:05:02,750
Jangan angkat tangan. Jangan.
34
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
Ah, Diana. Lihat ini.
35
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
Sepertinya, orang kita ini punya selera humor.
36
00:05:10,200 --> 00:05:11,430
Apa?
37
00:05:11,490 --> 00:05:14,010
Neal Caffrey melarikan diri.
38
00:05:15,270 --> 00:05:16,100
Apa ini?
39
00:05:16,190 --> 00:05:18,060
Marshal Amerika telah meminta bantuanmu.
40
00:05:18,140 --> 00:05:21,420
- Bantuanku?
- Direktur Thompson memintamu secara pribadi.
41
00:05:21,500 --> 00:05:22,850
Aku? Mengapa dia ingin aku?
42
00:05:22,950 --> 00:05:25,690
Mungkin karena kau
satu-satunya orang yang pernah menangkapnya.
43
00:05:25,830 --> 00:05:30,060
Peter Burke - F.B.I.
Unit Kejahatan Kerah Putih. NYC.
44
00:05:31,950 --> 00:05:33,160
Agen Burke.
45
00:05:33,280 --> 00:05:34,610
Aku Thompson, Marshal Amerika.
46
00:05:34,760 --> 00:05:38,190
- Kuhargai bantuanmu. Kau adalah agen kasus.
- Ya, begitulah.
47
00:05:38,230 --> 00:05:40,400
Jadi, kau akan setuju kalau ini
bukanlah situasi yang biasa.
48
00:05:40,480 --> 00:05:43,050
Kenapa Neal melarikan diri ketika tinggal
tersisa 3 bulan dari 4 tahun masa hukumannya?
49
00:05:43,100 --> 00:05:44,500
Itu yang membuat kami bertanya-tanya.
50
00:05:44,570 --> 00:05:46,020
Ini adalah Warden Haskley.
51
00:05:46,130 --> 00:05:47,490
Agen Burke, FBI.
52
00:05:47,550 --> 00:05:49,360
Kau adalah orang yang bertanggung jawab atas pelariannya.
53
00:05:49,490 --> 00:05:51,480
Kalian semua harusnya tahu kemampuan Neal Caffrey.
54
00:05:51,540 --> 00:05:55,420
Aku tahu aku menghabiskan tiga tahun hidupku untuk mengejarnya,
dan kau membiarkannya lolos begitu saja dari pintu depan.
55
00:05:55,490 --> 00:05:59,480
Tuan-tuan, mungkin aku bisa mengingatkan
kalian kalau ada seseorang yang harus kita kejar sekarang?
56
00:06:02,410 --> 00:06:05,800
Caffrey keluar dari blok-E Kamar mandi Staf,
dengan berpakaian sebagai penjaga.
57
00:06:06,050 --> 00:06:09,350
- Darimana dia mendapat seragam?
- Perusahaan pemasok Seragam di internet.
58
00:06:09,500 --> 00:06:11,490
Dia memakai kartu kredit?
59
00:06:12,320 --> 00:06:14,080
Dia memakai kartu American Express istriku.
60
00:06:14,180 --> 00:06:16,960
Kami sudah melacak nomor kartunya,
siapa tahu dia akan menggunakannya lagi.
61
00:06:17,420 --> 00:06:19,300
Tidak akan.
62
00:06:28,120 --> 00:06:30,090
Bagaimana dia mendapat
kartu kunci untuk pintu gerbang?
63
00:06:30,150 --> 00:06:33,990
Kami rasa dia membuat kartu pengenal palsu,
berdasarkan rekaman nomor kartunya.
64
00:06:38,990 --> 00:06:41,090
Kau harusnya memberikan dia sebuah pemutar CD.
65
00:06:43,980 --> 00:06:48,520
Dia keluar lewat pintu depan,
mencuri truk perawatan di tempat parkir.
66
00:06:48,620 --> 00:06:50,790
Kami menemukan mobil itu ditinggalkan
di dekat bandara.
67
00:06:50,850 --> 00:06:53,830
Kami meningkatkan pengamanan transportasi
untuk berjaga-jaga kalau dia berencana keluar kota.
68
00:06:53,920 --> 00:06:58,750
Kita tidak akan bisa menangkap Caffrey
dengan penghalang jalan atau poster buronan.
69
00:07:11,200 --> 00:07:13,470
Dia mencukur janggutnya
sebelum melarikan diri.
70
00:07:14,080 --> 00:07:16,070
Neal tidak memelihara janggut.
71
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
Para tahanan difoto setiap
pagi ketika mereka keluar dari sel mereka.
72
00:07:20,330 --> 00:07:21,820
Aku hampir tidak mengenalinya.
73
00:07:21,920 --> 00:07:23,870
Kurasa itulah intinya.
74
00:07:23,960 --> 00:07:25,390
Pagi ini?
- Ya.
75
00:07:25,470 --> 00:07:27,240
Mundurkan lagi rekamannya.
76
00:07:32,860 --> 00:07:33,930
Berhenti.
77
00:07:37,480 --> 00:07:39,920
Itu dia.
Hari terakhir kali bercukur.
78
00:07:41,190 --> 00:07:43,660
Aku ingin tahu segalanya
yang terjadi hari itu.
79
00:07:44,380 --> 00:07:46,230
dia punya pengunjung.
80
00:07:50,240 --> 00:07:53,050
Kate Moreau.
Kau kenal dia?
81
00:07:53,170 --> 00:07:55,610
Ya. Aku kenal.
82
00:08:01,230 --> 00:08:03,400
- Tidak ada suara?
- Tidak.
83
00:08:06,170 --> 00:08:09,010
Dia selalu datang tiap minggu secara teratur.
84
00:08:09,690 --> 00:08:12,430
Dia terlihat tidak senang dengan kunjungannya kali ini.
85
00:08:23,270 --> 00:08:24,910
Seberapa cepat kita bisa mendapat
pembaca bibir di sini?
86
00:08:24,980 --> 00:08:26,350
Akan kuselesaikan masalahmu.
87
00:08:26,450 --> 00:08:33,250
"Selamat tinggal, Neal. Ini sungguh-sungguh."
Apa dia datang lagi minggu depannya?
88
00:08:34,420 --> 00:08:36,690
Dia tidak pernah kembali.
89
00:08:36,780 --> 00:08:38,930
Baiklah. Ayo kita cari Kate.
90
00:08:59,570 --> 00:09:02,150
Aku dengar Kate sudah pindah.
91
00:09:04,930 --> 00:09:07,330
Dia meninggalkan pesan di dalam situ?
92
00:09:08,080 --> 00:09:10,300
Botolnya adalah pesannya.
93
00:09:11,850 --> 00:09:13,050
Ini sudah lama.
94
00:09:13,160 --> 00:09:14,770
Ya.
95
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
Beberapa tahun, kurang lebih.
96
00:09:17,860 --> 00:09:19,780
Kau bawa senjata?
97
00:09:19,890 --> 00:09:21,560
Kau tahu aku tidak suka senjata.
98
00:09:21,670 --> 00:09:26,220
Mereka bertanya padaku, apa yang membuat
orang sepertimu melarikan diri ketika tinggal tersisa
3 bulan untuk bebas?
99
00:09:27,690 --> 00:09:29,860
Kurasa kau bisa membayangkannya.
100
00:09:31,520 --> 00:09:37,020
Kate bilang "Selamat tinggal" padamu saat di penjara,
lalu kemudian tidak pernah mengunjungimu lagi.
101
00:09:37,560 --> 00:09:39,820
Jejaknya berakhir di sini.
102
00:09:40,720 --> 00:09:43,040
Tapi kau sudah tahu itu.
103
00:09:45,540 --> 00:09:47,130
Sudah dua hari aku kehilangan jejaknya.
104
00:09:47,220 --> 00:09:51,170
Tetap saja...Hanya butuh satu setengah bulan
bagimu untuk kabur dari penjara berpengamanan maksimum.
105
00:09:51,260 --> 00:09:53,090
Sangat mengesankan.
106
00:09:55,090 --> 00:09:58,930
- Semua aman. Subyek teridentifikasi
dan tidak bersenjata.
Diterima.
107
00:09:59,040 --> 00:10:01,900
Apakah aku sudah dikepung?
Berapa banyak?
108
00:10:01,980 --> 00:10:05,270
Termasuk agenku
dan agen marshal?
109
00:10:05,600 --> 00:10:07,530
Semua dari mereka, kukira.
110
00:10:09,060 --> 00:10:11,190
Apa pesannya?
111
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
"Selamat Tinggal".
112
00:10:16,380 --> 00:10:18,020
Wanita.
113
00:10:19,060 --> 00:10:21,810
Kau akan dapat tambahan 4 tahun hukuman
karena ini, kau tahu?
114
00:10:22,330 --> 00:10:24,500
Aku tidak peduli.
115
00:10:31,280 --> 00:10:34,620
Itu setelan yang sama yang kau
pakai saat menangkapku dulu.
116
00:10:36,170 --> 00:10:38,810
Klasik, tidak pernah berganti gaya.
117
00:10:49,310 --> 00:10:50,790
Kau tahu apa ini?
118
00:10:50,860 --> 00:10:51,950
Sama sekali tidak.
119
00:10:52,020 --> 00:10:53,800
Aku mendapatkannya dari kasus yang
harusnya sedang kukerjakan
120
00:10:53,810 --> 00:10:56,040
sebelum mereka memintaku untuk menemukanmu.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,070
Menurutmu kau akan menangkap pelakunya?
122
00:10:58,120 --> 00:11:00,160
Belum tahu.
123
00:11:00,960 --> 00:11:02,260
Dia hebat.
124
00:11:02,360 --> 00:11:04,530
Mungkin sehebat kau.
125
00:11:05,700 --> 00:11:08,070
Apa imbalannya kalau aku
memberitahumu apa ini?
126
00:11:08,860 --> 00:11:11,130
- Seharga dengan sebuah pertemuan?
- Apa yang kau bicarakan?
127
00:11:11,170 --> 00:11:15,680
Kalau aku memberitahumu apa ini,
apa kau mau bertemu kembali denganku dipenjara dalam seminggu lagi?
128
00:11:17,280 --> 00:11:20,620
- Hanya sebuah pertemuan.
- Baiklah.
129
00:11:20,680 --> 00:11:24,140
Ini adalah serat pengaman untuk
uang 100 dolar Kanada yang baru.
130
00:11:32,080 --> 00:11:33,940
- Ayo pergi.
- Satu minggu.
131
00:11:45,410 --> 00:11:47,690
Apa yang membuat semua orang-orang itu ada disini?
132
00:11:47,740 --> 00:11:49,770
- Kau.
- Aku? Apa yang kulakukan?
133
00:11:49,840 --> 00:11:51,060
Caffrey benar.
134
00:11:51,170 --> 00:11:55,270
Itu dari lemari besi bank, serat pengaman untuk uang
100 dolar Kanada yang baru.
135
00:11:57,960 --> 00:11:58,680
Astaga!
136
00:11:58,690 --> 00:12:01,080
Rupanya, formulasinya masih dirahasiakan.
137
00:12:01,150 --> 00:12:04,640
Badan keamanan Kanada sangat penasaran
bagaimana kau bisa mengetahuinya.
138
00:12:06,050 --> 00:12:08,870
Ini akan menyenangkan.
- Kau mungkin telah memulai sebuah insiden internasional.
139
00:12:11,220 --> 00:12:13,480
Bagaimana kau tahu?
Ayolah, Peter.
140
00:12:13,520 --> 00:12:15,190
Kau mengenalku.
141
00:12:15,270 --> 00:12:17,270
Seberapa marah pemerintah Kanada?
142
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
Oh, sangat marah.
143
00:12:18,600 --> 00:12:21,030
Semarah yang bisa dilakukan orang Kanada.
144
00:12:21,100 --> 00:12:25,240
Baiklah, aku setuju untuk melakukan pertemuan.
Sekarang kita sudah bertemu.
145
00:12:26,050 --> 00:12:28,430
Aku tahu mengapa kau
menjulukinya "The Dutchman"
146
00:12:28,910 --> 00:12:32,990
Seperti kapal hantu, ia menghilang
setiap kali kau hampir mendapatkannya.
147
00:12:33,880 --> 00:12:35,860
Bagaimana kau bisa tahu tentangnya?
148
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
Kau tahu kehidupanku.
Menurutmu aku tidak mengenalmu?
149
00:12:38,320 --> 00:12:40,590
- Apa kau sudah dapat kartu ulang tahun dariku?
- Sentuhan yang bagus.
150
00:12:40,670 --> 00:12:44,000
Kau sudah begitu dengan Dutchman,
hampir sedekat saat kau mengejarku dulu.
151
00:12:44,260 --> 00:12:46,320
Akan kubantu kau menangkapnya.
152
00:12:46,810 --> 00:12:48,940
Benarkah?
Bagaimana cara kerjanya?
153
00:12:49,020 --> 00:12:51,250
Kau ingin jadi sahabat penaku dari penjara?
154
00:12:57,700 --> 00:12:59,390
Kau bisa mengeluarkanku dari sini.
155
00:12:59,480 --> 00:13:02,430
Ada kasus hukum, preseden.
156
00:13:02,500 --> 00:13:04,420
Aku bisa keluar selama mendapat pengawasan darimu.
157
00:13:04,490 --> 00:13:06,470
Bagus.
Ini sangat bagus.
158
00:13:06,530 --> 00:13:08,130
Tapi kau benar, aku mengenalmu.
159
00:13:08,210 --> 00:13:11,460
Dan aku tahu, saat kedua kalinya kau keluar,
kau akan pergi mencari Kate.
160
00:13:11,570 --> 00:13:14,880
Peter... Aku tak akan melarikan diri lagi.
161
00:13:14,950 --> 00:13:16,930
Gelang kaki pelacak dengan GPS,
162
00:13:16,990 --> 00:13:19,380
Yang terbaru ini tak bisa lagi dirusak,
takkan bisa kulewati.
163
00:13:19,450 --> 00:13:21,650
Selalu ada yang pertama kali.
164
00:13:22,470 --> 00:13:23,960
Pikirkan soal itu.
165
00:13:24,010 --> 00:13:27,440
Maaf, Neal.
Percobaan yang bagus.
166
00:13:37,690 --> 00:13:40,000
Lampunya, Bobby.
Suruh mereka padamkan lampunya.
167
00:13:40,780 --> 00:13:44,400
Neal, kau harus mematikan lampumu.
168
00:13:44,490 --> 00:13:46,270
Bisa aku dapat satu menit lagi, Bobby?
169
00:13:46,350 --> 00:13:48,140
Baik, satu menit lagi.
170
00:13:48,300 --> 00:13:49,530
Sudah tengah malam?
171
00:13:49,610 --> 00:13:52,520
Ya, sudah tengah malam.
172
00:14:22,790 --> 00:14:24,910
Diamlah, jalang!
173
00:15:01,000 --> 00:15:02,690
Kau akan tidur malam ini?
174
00:15:02,800 --> 00:15:04,310
Ya.
175
00:15:06,190 --> 00:15:07,770
Ada apa?
176
00:15:07,900 --> 00:15:09,550
Tidak ada.
177
00:15:10,470 --> 00:15:13,630
Oh, jangan bilang ini soal Neal Caffrey.
178
00:15:14,460 --> 00:15:16,940
Aku sudah bersaing
dengannya selama tiga tahun.
179
00:15:17,020 --> 00:15:18,530
Dia akan keluar hari ini.
180
00:15:18,620 --> 00:15:20,730
Kau mempertimbangkan tawarannya?
181
00:15:21,200 --> 00:15:24,110
Tentu saja.
jika tidak, kau pasti sudah tidur bersamaku sekarang.
182
00:15:25,560 --> 00:15:26,880
Dia bisa membantumu menemukan Dutchman?
183
00:15:27,010 --> 00:15:28,700
Neal itu cerdas.
184
00:15:28,780 --> 00:15:30,550
Kau tahu betapa aku suka orang cerdas.
185
00:15:30,670 --> 00:15:33,280
Apakah dia secerdas wanita lulusan Ivy League
yang ada disampingmu sekarang?
186
00:15:33,350 --> 00:15:35,960
Dia hampir sebrilian
wanita yang aku nikahi.
187
00:15:36,050 --> 00:15:38,030
Oh, jawaban yang bagus.
188
00:15:38,140 --> 00:15:39,940
Jadi, apa masalahnya?
189
00:15:40,010 --> 00:15:42,570
Harusnya bukan seperti ini caranya.
190
00:15:42,660 --> 00:15:44,870
Kau menangkapnya, menikmati waktumu.
191
00:15:44,910 --> 00:15:49,420
Ada yang lebih dari ini,
lebih dari sekedar pencarian kekasih yang hilang.
192
00:15:49,570 --> 00:15:50,970
Pasti ada tujuan lain selain itu.
193
00:15:51,260 --> 00:15:54,230
Jadi kau menyarankan agar dia melarikan diri dari
penjara berkeamanan maksimum,
194
00:15:54,280 --> 00:16:00,140
untuk memastikan apa kau bisa menangkapnya,
hanya agar dia bisa menipumu dan melarikan diri lagi?
195
00:16:00,300 --> 00:16:03,420
- Ini hanya pemikiranku.
- Ya. Teruslah berpikir.
196
00:16:04,620 --> 00:16:08,120
Apa begitu sulit bagimu untuk percaya kalau seorang
pria bisa melakukan itu untuk wanita yang dicintainya?
197
00:16:08,200 --> 00:16:11,880
Neal baru saja menambah empat tahun lagi
masa hukumannya. Untuk apa?
198
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
Untuk apa?
199
00:16:13,930 --> 00:16:17,590
Kalau kau adalah Neal,
Maukah kau melarikan diri demi aku?
200
00:16:28,390 --> 00:16:30,360
Biar kulihat.
201
00:16:32,650 --> 00:16:34,730
Kau paham peraturannya?
202
00:16:34,810 --> 00:16:38,540
Ya, aku dilepaskan dari tahanan
FBI dan berada di bawah pengawasanmu.
203
00:16:38,740 --> 00:16:41,120
Aku membiarkan benda ini menyakiti kakiku.
Ada lagi yang kulewatkan?
204
00:16:41,180 --> 00:16:43,190
Ya. Kalau kau kabur lagi lalu aku menangkapmu,
205
00:16:43,230 --> 00:16:47,640
yang mana kau tahu aku bisa, karena aku sudah dua kali menangkapmu,
kau tidak hanya akan dipenjara selama empat tahun,
206
00:16:47,720 --> 00:16:49,990
Kau mungkin akan dipenjara untuk selamanya.
207
00:16:50,060 --> 00:16:53,010
Jangan pernah tergoda untuk mencari Kate.
208
00:16:53,090 --> 00:16:55,620
Sudah kubilang,
botol itu berarti "Selamat tinggal."
209
00:16:55,680 --> 00:16:57,030
Maka biarkanlah begitu.
210
00:16:57,070 --> 00:16:59,030
Ini adalah situasi sementara.
211
00:16:59,160 --> 00:17:03,460
Bantu aku menangkap The Dutchman,
kita bisa membuatnya permanen.
212
00:17:05,120 --> 00:17:06,370
Kemana kita akan pergi?
213
00:17:06,470 --> 00:17:08,060
Rumah barumu.
214
00:17:11,550 --> 00:17:14,980
Ini adalah Neal Caffrey.
Kantorku sudah menghubungimu sebelumnya.
215
00:17:16,170 --> 00:17:18,850
Ini kuncimu.. mata ular.
216
00:17:18,920 --> 00:17:20,790
Terima kasih.
217
00:17:20,910 --> 00:17:22,420
Bisa aku bicara sebentar?
218
00:17:26,260 --> 00:17:28,060
Tahan dulu. Mundur sedikit lagi.
219
00:17:32,120 --> 00:17:33,340
Apa aku harus tinggal di sini?
220
00:17:33,400 --> 00:17:34,950
Dananya terbatas, mengerti?
221
00:17:35,020 --> 00:17:39,480
Sewa rumahmu 700 dolar sebulan,
dan seperti itulah harga sewanya di sini.
222
00:17:39,570 --> 00:17:41,960
Dengan uang seperti itu,
ini tempat terbaik yang bisa kau dapat.
223
00:17:42,030 --> 00:17:44,400
Kau temukan yang lebih baik, ambillah.
224
00:17:44,520 --> 00:17:46,410
Bagaimana dengan pakaian?
Hanya ini pakaian yang kupunya.
225
00:17:46,500 --> 00:17:47,770
Kau bisa ke toko pakaian bekas.
226
00:17:47,880 --> 00:17:49,640
Ada satu di ujung blok.
227
00:17:49,730 --> 00:17:53,480
Tidak, jangan mulai. Tidak ada protes.
Ini yang kau inginkan, bukan?
228
00:17:53,550 --> 00:17:55,310
Lihat tempat ini. Ini bagus...
Oh, lihat dia.
229
00:17:55,370 --> 00:17:58,040
Kau tidak dapat yang seperti ini di
penjara, bukan? Tidak, tidak sama sekali.
230
00:17:58,190 --> 00:18:03,670
Dengar, gelang kakimu diatur agar kau bisa pergi
kemanapun dalam radius dua mil dari tempat ini.
231
00:18:03,710 --> 00:18:05,410
Ini pekerjaan rumahmu.
232
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Ingat,
dua mil.
233
00:18:10,150 --> 00:18:11,900
Sampai ketemu jam 7 pagi.
234
00:18:24,710 --> 00:18:27,380
Aku datang untuk menyumbangkan ini.
235
00:18:30,900 --> 00:18:33,490
Pakaian pria.
236
00:18:38,730 --> 00:18:40,340
Itu luar biasa.
237
00:18:40,730 --> 00:18:44,040
Ini kepunyaan almarhum suamiku.
Byron.
238
00:18:44,150 --> 00:18:46,380
Dia memang punya selera bagus dalam berpakaian.
239
00:18:46,450 --> 00:18:48,690
Boleh kulihat? Terima kasih.
240
00:18:52,370 --> 00:18:53,580
Ini merek Devore.
241
00:18:53,580 --> 00:18:56,580
Ya. Ia memenangkannya dari Sy sendiri.
242
00:18:56,640 --> 00:18:59,350
Memenangkan?
Dia mengalahkannya Sy babak backdoor.
243
00:19:00,180 --> 00:19:02,090
Suamimu bermain poker
dengan Sy Devore?
244
00:19:02,170 --> 00:19:05,090
Seperti itulah.
Begitu pula denganku.
245
00:19:05,180 --> 00:19:06,420
- Tidak mungkin.
- Ya.
246
00:19:06,470 --> 00:19:09,280
Dia bahkan sesekali meminta saran dariku saat bermain.
247
00:19:09,420 --> 00:19:11,340
Dan aku cukup hebat.
248
00:19:13,570 --> 00:19:15,500
Aku senang melihat
kau menghargai ini.
249
00:19:15,580 --> 00:19:17,650
Aku berharap orang lain juga begitu.
250
00:19:17,760 --> 00:19:19,320
Seluruh lemariku penuh
dengan barang-barang seperti ini.
251
00:19:19,420 --> 00:19:20,740
Seluruh lemari?
252
00:19:20,810 --> 00:19:26,700
Sebenarnya, itu adalah ruang tamu, tapi, aku
memakainya sebagai gudang penyimpanan.
253
00:19:29,530 --> 00:19:32,540
Byron selalu menggunakan pakaian itu
saat kami akan pergi berdansa.
254
00:19:32,600 --> 00:19:37,490
Lingkungan kami... bisa dikatakan
agak sedikit mewah.
255
00:19:37,860 --> 00:19:39,520
Kau tinggal di sekitar sini?
256
00:19:39,570 --> 00:19:41,320
Tidak jauh.
257
00:19:48,440 --> 00:19:51,830
Aku datang untuk bertemu Caffrey, kamar 11.
258
00:19:52,170 --> 00:19:53,900
Oh, ya, ya.
259
00:19:54,070 --> 00:19:55,550
Mata ular.
260
00:19:55,670 --> 00:19:57,110
Pria yang baik.
261
00:19:57,660 --> 00:19:59,770
Dia meninggalkan pesan untukmu.
262
00:20:03,290 --> 00:20:06,220
Untuk Peter. Aku pindah sejauh 1,6 mil.
87 Risverside. Salam sayang. Neal
263
00:20:10,470 --> 00:20:11,850
Lelucon apa lagi ini?
264
00:20:23,840 --> 00:20:25,310
Selamat pagi.
265
00:20:25,570 --> 00:20:27,310
Terima kasih.
266
00:20:28,170 --> 00:20:30,090
Kurasa aku salah alamat.
267
00:20:30,140 --> 00:20:31,860
Kau pasti Peter.
268
00:20:31,960 --> 00:20:35,230
Aku mencari Neal Caffrey.
269
00:20:35,620 --> 00:20:38,220
Dia ada di atas.
270
00:20:54,020 --> 00:20:56,320
- Kau datang lebih awal.
Aku akan ke bandara setelah ini.
271
00:20:56,400 --> 00:20:58,150
Kami dapat petunjuk soal "Putri Salju".
272
00:20:58,220 --> 00:20:59,770
Putri Salju.
273
00:20:59,870 --> 00:21:04,480
Istilahmu untuk penghubung Dutcman di Barcelona?
274
00:21:05,810 --> 00:21:07,170
Kau pindah.
275
00:21:07,260 --> 00:21:09,560
Ya. Ini lebih baik dari tempat sebelumnya,
bukan begitu?
276
00:21:09,760 --> 00:21:12,530
Ya. Aku tidak ingat kalau kita bisa
melihat pemandangan di tempat sebelumnya.
277
00:21:12,580 --> 00:21:14,990
Aku pergi ke toko pakaian bekas,
seperti yang kau sarankan.
278
00:21:15,070 --> 00:21:16,820
- Dan Juni ...
- Nyonya yang memiliki anjing. Kami sudah bertemu.
279
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
...sedang menyumbangkan pakaian almarhum suaminya.
280
00:21:18,880 --> 00:21:21,390
Kami berbincang. Dia bilang dia punya kamar lebih.
281
00:21:21,530 --> 00:21:25,160
Kau bilang kalau aku menemukan tempat yang
lebih baik dengan harga yang sama,
aku harus mengambilnya.
282
00:21:25,320 --> 00:21:27,430
Aku memang bilang begitu.
283
00:21:27,530 --> 00:21:28,860
Semua ini 700 dolar?
284
00:21:28,920 --> 00:21:31,490
Ya. Tapi aku juga membantunya sedikit.
285
00:21:31,530 --> 00:21:32,990
Oh, tentu. Memberi makan anjingnya.
286
00:21:33,060 --> 00:21:34,760
Ya. Mencuci mobil.
287
00:21:34,800 --> 00:21:36,550
Mengawasi cucunya dari
waktu ke waktu.
288
00:21:36,610 --> 00:21:38,590
Dia menjadikanmu pengasuh bayi?
289
00:21:47,070 --> 00:21:48,330
Bagaimana kabarmu?
290
00:21:48,420 --> 00:21:50,150
Pagi, Neal.
291
00:21:50,300 --> 00:21:52,690
Cucunya?
Dia mahasiswa seni.
292
00:21:52,930 --> 00:21:54,430
Tak bisa dipercaya.
293
00:21:54,510 --> 00:21:56,820
Cepatlah berpakaian.
294
00:22:02,620 --> 00:22:03,910
Kau keberatan?
295
00:22:08,930 --> 00:22:10,590
Hai, nenek.
296
00:22:10,860 --> 00:22:13,250
Selamat pagi, Cindy.
297
00:22:17,990 --> 00:22:19,130
Ini sempurna.
298
00:22:19,190 --> 00:22:21,430
Bahkan kopinya yang aneh juga sangat sempurna.
299
00:22:23,770 --> 00:22:25,590
Itu bukan perhiasan
yang ada di kakinya, kau tahu.
300
00:22:25,660 --> 00:22:28,100
Dia narapidana.
301
00:22:28,260 --> 00:22:30,550
Begitu juga dengan Byron.
302
00:22:46,200 --> 00:22:48,460
Kau terlihat seperti tokoh kartun.
303
00:22:48,550 --> 00:22:52,110
Ini adalah setelan klasik.
Ini Devore.
304
00:22:52,240 --> 00:22:54,400
Maaf, Dino.
305
00:22:54,800 --> 00:22:56,720
Bisakah kau berhenti memainkan topi itu?
306
00:22:56,800 --> 00:22:58,580
Ayo. Kita berangkat.
307
00:22:58,640 --> 00:23:01,020
Kau kesal.
308
00:23:02,270 --> 00:23:04,820
- Iri.
- Apa?
309
00:23:04,920 --> 00:23:08,710
Katakan aturan apa yang kulanggar,
dan aku akan langsung kembali ke penjara.
310
00:23:08,800 --> 00:23:10,930
Sebagai permulaannya ...mm-hmm?
311
00:23:13,130 --> 00:23:14,810
Aku bekerja keras.
Aku melakukan pekerjaanku dengan baik.
312
00:23:14,910 --> 00:23:17,790
Dan aku tidak punya rumah seharga 10.000.000 dolar
313
00:23:17,800 --> 00:23:21,840
yang kutinggali bersama mahasiswa seni
berumur 22 tahun, sambil kami minum espresso.
314
00:23:21,930 --> 00:23:23,200
Kenapa tidak?
315
00:23:23,260 --> 00:23:24,450
Kenapa tidak?
316
00:23:24,530 --> 00:23:26,420
Karena tidak seharusnya.
317
00:23:26,470 --> 00:23:29,860
Banyaknya pekerjaan yang kulakukan sebanding
dengan apa yang kudapatkan di dunia nyata.
318
00:23:29,950 --> 00:23:32,410
Bukan untuk minum cappucino sambil bersantai.
319
00:23:32,470 --> 00:23:34,680
Dengar, aku akan mencari tahu dimana Juni membeli
kopinya, jika itu memang penting bagimu.
320
00:23:34,730 --> 00:23:36,430
- Ini bukan soal kopi.
- Kurasa soal itu.
321
00:23:36,470 --> 00:23:38,190
Tidak, bukan itu.
322
00:23:41,890 --> 00:23:43,470
Ini soal apa yang akan membawamu dalam kesulitan.
323
00:23:43,540 --> 00:23:46,600
Ini adalah awal dari sesuatu yang kau rencanakan,
324
00:23:46,610 --> 00:23:49,870
yang mengarah ke penipuan,
dan akan membuatmu kembali dipenjara.
325
00:23:52,120 --> 00:23:54,880
Kurasa aku mencium aroma roti panggang Italia.
326
00:23:54,970 --> 00:23:57,170
Masuk ke mobil.
327
00:24:07,240 --> 00:24:09,020
- Siapa dia?
- Diana.
328
00:24:09,110 --> 00:24:10,670
Diana adalah probie-ku.
329
00:24:10,740 --> 00:24:13,130
- Probie?
- Agen Percobaan.
330
00:24:13,190 --> 00:24:14,500
Dia melakukan hal yang tidak bisa kulakukan.
331
00:24:14,530 --> 00:24:17,600
Dia sangat hebat dalam pekerjaannya,
dan dia melakukannya lebih baik dibanding dirimu.
332
00:24:19,220 --> 00:24:21,630
Kau pasti Neal Caffrey.
333
00:24:21,980 --> 00:24:23,350
Topi yang bagus.
334
00:24:24,280 --> 00:24:26,230
- Apa yang kita punya?
- Namanya adalah Tony Field.
335
00:24:26,320 --> 00:24:29,720
Dia datang dari Spanyol untuk merespon
panggilan yang dibuat "Putri Salju".
336
00:24:29,830 --> 00:24:30,940
Bea Cukai menahannya?
337
00:24:31,000 --> 00:24:33,960
Hanya penahanan biasa,
dia dalam tahanan mereka, bukan kita.
338
00:24:34,060 --> 00:24:36,460
Sepertinya dokumennya cukup.
Apa yang dia bawa?
339
00:24:36,570 --> 00:24:38,380
Oh, kau akan menyukai ini.
340
00:24:43,330 --> 00:24:47,270
"Blanca Nieves
y Los Siete Enanos"?
341
00:24:47,320 --> 00:24:49,280
"Putri Salju dan Tujuh Kurcaci"
342
00:24:49,330 --> 00:24:51,870
Ini yang memicu alarm kita?
343
00:24:52,180 --> 00:24:53,560
Apa yang kita ketahui tentang orang ini?
344
00:24:53,610 --> 00:24:55,140
Dia bilang dia adalah pemasok buku langka.
345
00:24:55,230 --> 00:24:56,750
Ada yang tidak beres dengan dokumennya?
346
00:24:56,820 --> 00:25:00,030
Tidak. Dia membawa buku yang sama dengan
jumlah yang sama dalam tiga perjalanan sebelumnya.
347
00:25:00,090 --> 00:25:02,120
Dan dia selalu melaporkannya.
348
00:25:02,270 --> 00:25:04,810
Baiklah, Dino.
Apa kita buang-buang waktu?
349
00:25:04,920 --> 00:25:07,940
Buku-buku ini bukan buku langka ataupun
edisi terbatas. Tidak begitu berharga.
350
00:25:08,020 --> 00:25:09,820
Jadi kenapa harus menempuh resiko untuk membawanya kemari?
351
00:25:09,830 --> 00:25:10,550
Pertanyaan bagus.
352
00:25:10,560 --> 00:25:13,270
Dia terlihat begitu gugup walaupun memiliki dokumen yang sah.
353
00:25:13,370 --> 00:25:15,690
- Aku ingin bicara dengannya.
- Akan kusiapkan.
354
00:25:15,840 --> 00:25:17,730
Hei, Bos, aku ingin pergi membeli kopi.
Kau mau?
355
00:25:17,840 --> 00:25:19,620
Terserah, yang penting tanpa kafein.
356
00:25:19,740 --> 00:25:21,560
Diana, belikan juga satu untukku.
357
00:25:21,660 --> 00:25:23,610
Neal, kedai kopi di sebelah sana.
358
00:25:24,420 --> 00:25:26,160
Kau sudah melewati batas.
359
00:25:26,220 --> 00:25:28,230
Oh, tidak ada salahnya merayu.
Ini seperti berdansa.
360
00:25:28,300 --> 00:25:30,070
Ah, ini bukan seperti berdansa.
361
00:25:30,110 --> 00:25:31,770
Kau bahkan tidak ada dalam daftar teman dansanya.
362
00:25:31,820 --> 00:25:33,790
Tidak ada dansa untukmu.
363
00:25:33,880 --> 00:25:35,290
Um, dia menyukai topiku.
364
00:25:35,370 --> 00:25:38,060
Um, dia lebih suka
memakai topi.
365
00:25:48,210 --> 00:25:50,370
Peter Burke, FBI.
366
00:25:50,450 --> 00:25:51,870
FBI?
367
00:25:51,970 --> 00:25:53,650
Oh, sekarang mereka mengganti teknik wawancaranya.
368
00:25:54,880 --> 00:25:57,200
Jadi, kau adalah penyalur buku.
369
00:25:57,260 --> 00:26:00,380
Ya, seperti yang sudah kukatakan
pada semua orang di sini,
370
00:26:00,460 --> 00:26:04,600
berulang kali, bisnisku adalah importir
dan penjual buku-buku langka.
371
00:26:04,720 --> 00:26:07,090
Bagaimana bisa kau menyebutnya langka?
Kau punya 600 buah.
372
00:26:07,180 --> 00:26:08,560
Kau mau aku ikut denganmu ke laboratorium kriminal?
373
00:26:08,630 --> 00:26:10,410
Membantumu mencari sidik jari?
374
00:26:10,490 --> 00:26:13,340
Aku mengerti. Aku tidak akan mempertanyakan lagi pekerjaanmu.
375
00:26:13,860 --> 00:26:16,850
Jadi, "Putri Salju"
dalam bahasa Spanyol.
376
00:26:17,230 --> 00:26:19,910
Putri Salju tidak
dibuat oleh Disney, detektif.
377
00:26:20,000 --> 00:26:23,130
Ada beberapa cerita lain yang
mendahuluinya, seperti "Steamboat Willie."
378
00:26:23,220 --> 00:26:24,620
Aku seorang agen federal.
379
00:26:24,730 --> 00:26:28,250
Mungkin yang kau maksud adalah
cerita rakyat klasik?
380
00:26:28,360 --> 00:26:32,220
Seperti karya Alexander Pushkin
"Kisah Putri Salju dan Tujuh Ksatria"?
381
00:26:32,320 --> 00:26:34,210
Apa itu yang kau maksud?
382
00:26:37,370 --> 00:26:39,570
Untuk apa buku-buku itu?
383
00:26:45,130 --> 00:26:47,940
Saya hargai jika Anda tidak
berbicara dengan klien saya.
384
00:26:48,050 --> 00:26:50,350
Peraturan Undang-Undang.
385
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
Apa kau sedang mengejar ambulans,
atau mereka memberimu tumpangan?
386
00:26:56,020 --> 00:26:58,070
Hah? Kau pasti sedang terburu-buru.
387
00:27:07,530 --> 00:27:08,900
Tidak ada dansa, hah?
388
00:27:09,000 --> 00:27:10,260
Tidak untukmu.
389
00:27:10,330 --> 00:27:12,280
Kukira FBI memiliki kebijakan.
390
00:27:12,380 --> 00:27:14,280
Itulah militer.
Kami tidak bertanya. Kami tidak peduli.
391
00:27:14,470 --> 00:27:16,600
Dimana inspektur Bea Cukai?
392
00:27:17,140 --> 00:27:18,970
Neal benar.
Buku-buku tidak berarti banyak.
393
00:27:19,020 --> 00:27:21,620
Kau bisa membeli mereka seharga
beberapa dolar di e-bay.
394
00:27:21,830 --> 00:27:24,200
Hei, kenapa kau tidak bilang padaku orang itu punya pengacara?
395
00:27:24,270 --> 00:27:26,410
Saat kedua kalinya dia menelepon,
aku tidak bisa lagi bicara dengannya.
396
00:27:26,500 --> 00:27:27,180
Dia tidak menelepon siapa-siapa.
397
00:27:27,290 --> 00:27:30,200
Lalu bagaimana pengacaranya tahu kalau...
398
00:27:38,960 --> 00:27:40,260
Aku butuh paramedis di sini sekarang!
399
00:27:40,340 --> 00:27:42,070
Tak seorang pun yang menggeledah pengacara itu?!
400
00:27:42,870 --> 00:27:44,320
Astaga!
401
00:27:46,040 --> 00:27:49,720
Kita punya penyalur buku yang sudah mati, pengacara pembunuh,
dan setumpuk buku yang tidak berharga.
402
00:27:50,990 --> 00:27:52,740
Baik. Ayolah.
403
00:27:52,880 --> 00:27:57,180
Sebagai seorang pemalsu profesional, Apa yang
membuat The Dutchman tertarik dalam hal ini?
404
00:28:00,040 --> 00:28:02,820
Diterbitkan tahun 1944 di Madrid.
405
00:28:06,480 --> 00:28:08,250
Ini yang dia inginkan.
406
00:28:09,050 --> 00:28:10,160
Lembaran atasnya?
407
00:28:10,880 --> 00:28:14,320
Lebih dari itu. Ini adalah lembaran
perkamen tahun 1944 dari Spanyol.
408
00:28:14,380 --> 00:28:16,560
- Itulah yang dia inginkan.
- Baik. Ini bagus.
409
00:28:16,650 --> 00:28:19,820
Dia ingin memalsukan sesuatu yang aslinya
dicetak di kertas semacam itu?
410
00:28:19,930 --> 00:28:21,660
Itulah yang akan kulakukan.
411
00:28:22,720 --> 00:28:25,630
Tony melakukan tiga
pengiriman seperti ini sebelumnya.
412
00:28:25,670 --> 00:28:27,570
Dua halaman kosong per buku
sebanyak 600 lembar.
413
00:28:27,610 --> 00:28:30,580
Terlalu banyak untuk lukisan,
tidak cukup untuk uang palsu.
414
00:28:32,220 --> 00:28:33,970
Aku yakin penjual buku kita yang tewas tahu soal ini.
415
00:28:34,080 --> 00:28:35,320
Diana, dimana dompetnya?
416
00:28:35,370 --> 00:28:36,900
Ada di sini.
417
00:28:42,690 --> 00:28:44,240
Di sinilah dia pergi,
sehari sebelum berangkat ke Spanyol.
418
00:28:44,340 --> 00:28:45,820
Arsip Nasional
419
00:28:46,280 --> 00:28:47,480
Ya, aku ingat dia.
420
00:28:47,550 --> 00:28:51,030
Dia datang beberapa bulan
lalu dan minggu lalu.
421
00:28:51,110 --> 00:28:53,470
Ini yang dia lihat saat datang.
422
00:28:55,020 --> 00:28:57,720
Surat Obligasi Kemenangan Spanyol.
423
00:28:59,070 --> 00:29:00,810
Dia memotretnya beberapa kali.
424
00:29:00,920 --> 00:29:03,530
Katanya dia akan menulis buku.
Sayang dia sudah mati.
425
00:29:03,630 --> 00:29:07,190
Obligasi ini memiliki
sejarah yang menarik.
426
00:29:07,410 --> 00:29:08,450
Ini Goya.
427
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
Ya. Indah, bukan?
428
00:29:14,510 --> 00:29:16,070
Oh, lihat itu.
429
00:29:16,190 --> 00:29:18,630
Benar-benar pas.
430
00:29:18,690 --> 00:29:21,730
Kau mulai membayar utang 700 dolarmu.
431
00:29:22,690 --> 00:29:24,830
Kau bilang ini memiliki
sejarah yang menarik.
432
00:29:24,870 --> 00:29:26,380
Ya, ini diterbitkan saat perang.
433
00:29:26,440 --> 00:29:28,580
- 1944.
- Ya.
434
00:29:28,610 --> 00:29:33,450
Pemerintah Amerika mengeluarkannya untuk
mendukung Spanyol secara sembunyi-sembunyi
saat perang dunia dua.
435
00:29:33,530 --> 00:29:35,390
Sangat sedikit yang pernah ditebus.
436
00:29:35,410 --> 00:29:37,790
Ada spekulasi yang bilang kalau semua
kotaknya sudah diamankan,
437
00:29:37,799 --> 00:29:40,580
Dan banyak dari mereka yang masih
tersembunyi jauh di gua Altamira.
438
00:29:40,640 --> 00:29:41,870
Obligasi ini ada berkotak-kotak ?
439
00:29:41,960 --> 00:29:43,100
Ya.
440
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Itu pasti uang yang sangat banyak, bukan?
441
00:29:46,880 --> 00:29:49,330
Ini adalah satu-satunya salinan yang masih ada.
442
00:29:49,440 --> 00:29:51,910
Kecuali kalau ini palsu.
443
00:29:53,530 --> 00:29:55,390
Tidak. Itu tidak mungkin.
444
00:29:55,420 --> 00:29:56,340
Apa yang kau bicarakan?
445
00:29:56,380 --> 00:30:00,030
Tintanya. Ini tinta yang sama yang digunakan
untuk salinan aslinya, tapi ini belum kering.
446
00:30:00,060 --> 00:30:02,450
Kau masih bisa mencium aroma tintanya.
447
00:30:06,890 --> 00:30:10,300
Tidak mungkin. Salinan ini sudah ada di sini sejak tahun 1952.
448
00:30:10,360 --> 00:30:12,520
Ini setidaknya baru seminggu di sini.
449
00:30:15,270 --> 00:30:17,340
Baik. Tony membuat dua perjalanan.
450
00:30:17,410 --> 00:30:19,610
Yang pertama, dia mengambil
foto dari obligasi itu.
451
00:30:19,670 --> 00:30:25,210
Yang kedua, dia mencuri yang asli
dan menggantinya dengan salinan ini.
452
00:30:25,270 --> 00:30:26,600
Bisa kita mengkonfirmasinya?
453
00:30:26,660 --> 00:30:29,500
waktu untuk mengidentifikasikan
jenis dan umur tinta di obligasi
454
00:30:29,510 --> 00:30:32,590
butuh waktu sekitar 6 hari,
yang mana bertepatan dengan kunjungan Tony.
455
00:30:32,650 --> 00:30:34,370
Kita akan mengambil rekaman video
keamanan untuk memastikannya.
456
00:30:34,390 --> 00:30:38,410
Bagus. Pertanyaannya adalah, mengapa mencari
masalah dengan membuat barang palsu
yang benar-benar bagus,
457
00:30:38,480 --> 00:30:42,890
pada kertas yang sama, hanya
untuk mengembalikannya lagi ke arsip?
458
00:30:42,940 --> 00:30:45,330
Apa obligasinya masih dinegosiasikan?
459
00:30:46,370 --> 00:30:48,710
Ini tanpa batas waktu,
jadi tidak pernah kadaluarsa.
460
00:30:48,780 --> 00:30:50,990
Berapa kira-kira harganya?
Sekitar 1000 dolar.
461
00:30:51,020 --> 00:30:52,430
Dengan bunga 9%
462
00:30:52,490 --> 00:30:54,620
Dikalikan 64 tahun.
463
00:30:55,330 --> 00:30:57,700
248,000 dolar.
464
00:30:59,720 --> 00:31:01,040
Apa yang dia bilang?
465
00:31:01,110 --> 00:31:03,230
Seperempat juta dolar.
Bukan jumlah yang sedikit.
466
00:31:03,300 --> 00:31:06,600
Dan dia punya
600 lembar.
467
00:31:08,510 --> 00:31:11,380
150 juta dolar.
Kurang lebih.
468
00:31:12,770 --> 00:31:15,070
Dia bisa saja jadi orang kaya
jika tidak keburu mati.
469
00:31:15,160 --> 00:31:20,710
Tapi itu masih belum menjelaskan kenapa dia
mengambil salinan aslinya lalu memalsukannya.
470
00:31:23,710 --> 00:31:25,890
Kurasa dia memang harus melakukannya.
471
00:31:27,560 --> 00:31:30,370
Bagaimana kalau dia mengklaim dia
menemukan kotak obligasi yang asli?
472
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
Dia mengambilnya dari gua-gua di Spanyol?
473
00:31:32,440 --> 00:31:33,710
Ya. Bagaimana itu bisa dikonfirmasi?
474
00:31:33,780 --> 00:31:36,910
Surat-surat itu akan dibawa ke arsip nasional dan
dibandingkan dengan yang asli.
475
00:31:36,970 --> 00:31:39,070
Yang mana, sudah ditukar dengan salinan buatannya.
476
00:31:39,090 --> 00:31:40,840
Jadi tentu saja akan cocok.
477
00:31:40,890 --> 00:31:43,900
Oh, ini sangat bagus.
Benar-benar bagus.
478
00:31:43,970 --> 00:31:46,510
Baik. Sekarang pikirkan soal ini.
479
00:31:50,670 --> 00:31:52,610
Ini Elizabeth.
480
00:31:58,710 --> 00:32:03,070
Apakah kau akan percaya kalau kubilang aku ada
di depan pintu rumah sekarang?
481
00:32:03,140 --> 00:32:05,920
Kau lupa waktu lagi.
Sudah sering terjadi.
482
00:32:06,000 --> 00:32:07,380
Kuharap kau tidak menyiapkan makan malam.
483
00:32:07,510 --> 00:32:09,930
Kau lupa siapa yang kau nikahi?
484
00:32:10,020 --> 00:32:12,520
Aku lebih pintar dari yang kau pikirkan.
485
00:32:13,030 --> 00:32:15,310
Jadi, bagaimana keadaan Neal?
Satchmo.
486
00:32:15,390 --> 00:32:16,610
Dia bertemu Diana.
487
00:32:16,730 --> 00:32:20,200
Oh, wanita yang bisa
menolak pesonanya.
488
00:32:20,320 --> 00:32:23,100
Aku yakin sekarang kalian sedang sibuk
dengan sesuatu. Apa dia membantu?
489
00:32:23,180 --> 00:32:25,200
Kami mendapat kemajuan, El.
490
00:32:25,260 --> 00:32:26,780
Jadi, aku tidak akan menunggu.
491
00:32:26,830 --> 00:32:29,080
Aku akan pulang.
10 menit ... Aku Janji.
492
00:32:29,160 --> 00:32:30,440
20 menit paling lama.
493
00:32:30,510 --> 00:32:31,770
Aku tahu.
494
00:32:31,840 --> 00:32:33,230
Dah.
495
00:32:37,590 --> 00:32:39,130
Kunyah makananmu.
496
00:32:39,330 --> 00:32:41,360
Kau terdengar seperti ayahmu.
497
00:32:44,430 --> 00:32:46,080
Rencana besar untuk akhir pekan?
498
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
Kau tahu, aku harus memperbaiki
wastafel, nonton baseball.
499
00:32:49,750 --> 00:32:50,930
Bersama Elizabeth?
500
00:32:51,020 --> 00:32:53,150
Ya. Ya, dia juga ikut.
501
00:32:53,220 --> 00:32:54,480
Keren bukan?
502
00:32:54,550 --> 00:32:56,660
Dia suka menonton The Giants.
503
00:32:56,970 --> 00:32:59,470
Bahkan saat ulang tahun perkawinan kalian?
504
00:33:02,500 --> 00:33:06,610
Aku sudah memikirkan soal ini selama 6 bulan,
dan sama sekali belum punya gagasan apa-apa.
505
00:33:06,680 --> 00:33:08,490
Tenang, bung.
Kau masih punya waktu beberapa hari.
506
00:33:08,560 --> 00:33:10,610
Tidak. Seperti ini juga yang terjadi tahun lalu.
507
00:33:10,710 --> 00:33:16,690
Kubilang aku akan menyiapkan sesuatu yang spesial,
bukannya pergi ke gerai Donatella...
508
00:33:17,370 --> 00:33:19,210
... dan hanya membeli barang mahal.
509
00:33:19,270 --> 00:33:21,330
Siapkan saja makan malam.
Kami sudah menikah sepuluh tahun.
510
00:33:21,370 --> 00:33:23,680
Makan malam sudah tidak romantis lagi.
511
00:33:23,780 --> 00:33:27,340
Baik, Romeo, ayo...
Ayo selesaikan masalahnya.
512
00:33:27,400 --> 00:33:29,370
Apa yang membuatnya bergairah?
513
00:33:29,450 --> 00:33:30,480
Seksual?
514
00:33:30,540 --> 00:33:32,610
Bukan, bukan. Eksistensialitas.
515
00:33:32,680 --> 00:33:35,070
Apa yang membuatnya merasa hidup?
516
00:33:36,190 --> 00:33:37,520
Aku sama sekali tidak tahu.
517
00:33:37,590 --> 00:33:39,710
Bagaimana bisa kau tidak tahu?
518
00:33:39,780 --> 00:33:42,410
Ketika kau mengejarku, kau tahu berapa nomor
sepatuku, jam berapa aku bangun pagi.
519
00:33:42,470 --> 00:33:45,560
- Itu soal pekerjaan. Sangat berbeda.
- Jadi, kau tidak berhasil dalam sebuah hubungan?
520
00:33:45,570 --> 00:33:49,140
Oh, tidak, tidak. Jangan pernah kau
mengajariku soal hubungan.
521
00:33:49,200 --> 00:33:53,260
Istriku tidak mengubah identitas dan
pindah keluar negeri untuk menjauh dariku.
522
00:33:56,720 --> 00:33:59,040
Ya, ya, ya.
523
00:34:01,820 --> 00:34:03,720
Itu agak kasar. Aku tidak ...
Aku tidak bermaksud begitu.
524
00:34:03,750 --> 00:34:07,000
Ya, benar. Apakah dia
benar-benar meninggalkan negara?
525
00:34:07,090 --> 00:34:09,990
- Aku tidak tahu.
- Perancis? Apakah dia pergi ke Prancis?
526
00:34:10,080 --> 00:34:12,380
Aku tidak tahu.
527
00:34:17,640 --> 00:34:18,810
- Apa yang harus kulakukan?
- Tidak.
528
00:34:18,890 --> 00:34:21,410
Tidak ada lagi saran dariku.
529
00:34:23,850 --> 00:34:26,820
Tanya saja pada dr. Phil, oke?
530
00:34:55,630 --> 00:35:02,060
Aku melihat pikiran terbaik dari generasiku dilindas
oleh sopir taksi mabuk dalam realitas absolut.
531
00:35:02,380 --> 00:35:03,490
Ada apa, Mozzie?
532
00:35:03,570 --> 00:35:06,480
Duduk dalam gelap,
sambil mengutip kata-kata Ginsberg?
533
00:35:06,530 --> 00:35:09,070
Cahaya akan menemukanmu, teman.
534
00:35:09,160 --> 00:35:11,480
Hei, kau tidak bisa masuk begitu saja kemari.
535
00:35:11,570 --> 00:35:14,080
- Bagaimana kau bisa masuk?
- Aku menggunakan ini.
536
00:35:14,740 --> 00:35:16,040
Aku mengetuk.
537
00:35:16,090 --> 00:35:18,220
Aku memperkenalkan diri pada Juni.
Dia baik.
538
00:35:18,310 --> 00:35:20,720
Apa kau yang mengawasinya cucunya?
539
00:35:21,310 --> 00:35:24,250
Terima kasih sudah datang.
- Apa yang harusnya aku lakukan, tidak datang?
540
00:35:25,430 --> 00:35:27,000
Bisa aku melihatnya?
541
00:35:29,620 --> 00:35:31,190
Kau bisa melepasnya?
542
00:35:31,270 --> 00:35:33,870
Tidak mungkin.
543
00:35:33,940 --> 00:35:36,190
Kau terbang terlalu dekat
ke sinar matahari, temanku.
544
00:35:36,230 --> 00:35:37,770
Mereka akan membakar sayapmu.
545
00:35:37,840 --> 00:35:40,220
Dimana Kate, Moz?
546
00:35:40,310 --> 00:35:41,870
Kemana dia pergi?
547
00:35:41,980 --> 00:35:43,170
Dia seperti hantu, kawan.
548
00:35:43,280 --> 00:35:45,800
Dia sama sekali tidak terlacak.
549
00:35:45,860 --> 00:35:47,290
Teruslah mencari.
550
00:35:47,380 --> 00:35:49,430
- Coba cek Prancis
- Prancis?
551
00:35:49,500 --> 00:35:51,270
Aku tahu, oke?
Mungkin tidak akan dapat apa-apa.
552
00:35:51,320 --> 00:35:53,590
Hanya.. teruslah mencari.
553
00:35:53,640 --> 00:35:55,230
Ada hal lain lagi.
554
00:35:55,280 --> 00:35:59,970
Aku ingin kau membantuku
mencari tahu siapa yang menciptakan ... ini.
555
00:36:04,840 --> 00:36:06,890
Ini luar biasa.
556
00:36:06,970 --> 00:36:09,080
Kau tahu hal yang terburuk
tentang pemalsuan seni?
557
00:36:09,100 --> 00:36:12,310
kau tidak akan bisa mengakui hasil kerjamu.
558
00:36:23,620 --> 00:36:25,330
El?
559
00:36:31,920 --> 00:36:33,790
Sayang?
560
00:36:41,030 --> 00:36:42,750
Apa yang kau sukai?
561
00:36:43,290 --> 00:36:45,410
Apa yang istimewa?
562
00:37:00,780 --> 00:37:04,370
Lihatlah dirimu. Kau sama sekali tidak berubah.
Aku yang berubah.
563
00:37:08,890 --> 00:37:10,080
Ya? Dengan Burke.
564
00:37:10,190 --> 00:37:12,800
Ini Jones. Gelang kaki Caffrey
diaktifkan. Apa dia sedang bersamamu?
565
00:37:14,490 --> 00:37:16,950
Tidak, aku segera datang.
566
00:37:17,030 --> 00:37:21,930
El, aku harus pergi.
- Neal berada di luar radiusnya.
567
00:37:22,640 --> 00:37:25,050
Agen Burke, kau masih di situ?
568
00:37:27,170 --> 00:37:28,630
Caffrey bersamaku.
569
00:37:28,740 --> 00:37:30,840
- Kau yakin?
- Ya, ya.
570
00:37:31,660 --> 00:37:32,610
Selamat pagi, sayang.
571
00:37:32,670 --> 00:37:33,900
Peter.
572
00:37:34,020 --> 00:37:35,830
- Kau duduk di sofaku?
- Ya, aku datang untuk bicara denganmu.
573
00:37:35,880 --> 00:37:40,270
Dan, uh, terus terang, Peter, aku terkejut
kau memiliki istri yang luar biasa.
574
00:37:40,480 --> 00:37:42,620
Ya, aku menyukainya.
Pergi dari sofaku.
575
00:37:42,690 --> 00:37:44,310
- Sayang, kami hanya mengobrol.
- Mengobrol.
576
00:37:44,350 --> 00:37:45,560
Bagaimana kau bisa di sini?
577
00:37:45,620 --> 00:37:48,150
- Taksi.
- Kau mengaktifkan pelacakmu.
578
00:37:48,220 --> 00:37:51,660
Kau berada di rumahku di
sofaku bersama istriku.
579
00:37:52,000 --> 00:37:53,140
Oh, hei, Satchmo.
580
00:37:53,710 --> 00:37:55,300
Sekarang kau mengelus anjingku.
581
00:37:55,370 --> 00:37:58,930
Apa kau benar-benar mematai-matai Elizabeth
sebelum kau mengajaknya kencan?
582
00:37:59,010 --> 00:38:01,980
- Peter, aku sudah meremehkanmu.
- Kau bilang padanya?
583
00:38:02,020 --> 00:38:04,560
Dia bilang ingin memastikan
kalau aku tidak sedang kencan dengan orang lain.
584
00:38:04,620 --> 00:38:05,750
Sayang, menurutku itu lucu.
585
00:38:05,780 --> 00:38:08,140
Menurutku itu menggemaskan.
- Akan kukembalikan kau ke penjara.
586
00:38:10,700 --> 00:38:14,010
Aku tahu jati diri Dutchman yang sebenarnya.
587
00:38:14,880 --> 00:38:16,660
Katakan padaku.
588
00:38:16,760 --> 00:38:18,830
Curtis Hagen.
589
00:38:18,950 --> 00:38:22,650
Dia seorang perestorasi seni, salah satu yang terbaik
di dunia, namun karyanya sendiri tidak
pernah ditampilkan.
590
00:38:22,700 --> 00:38:24,940
Dia ahli dalam restorasi karya Goya.
591
00:38:25,000 --> 00:38:28,230
Itulah dia yang sebenarnya, Peter.
Obligasi itu adalah hanya untuk pamer.
592
00:38:29,110 --> 00:38:32,480
- Teori yang menarik. Bagaimana kau membuktikannya?
- Dia menandatanganinya.
593
00:38:32,540 --> 00:38:35,890
Kurasa kita mungkin telah menandai
tanda tangan kecil di sudut obligasi itu.
594
00:38:36,620 --> 00:38:38,580
Tunjukkan padanya.
595
00:38:40,770 --> 00:38:43,050
Lihat bagian celana dari petani Spanyol.
596
00:38:43,280 --> 00:38:44,980
apa yang kau lihat?
597
00:38:45,070 --> 00:38:47,620
Inisial
"C" dan "H."
598
00:38:49,410 --> 00:38:51,320
Entahlah, itu...
Itu hanya semacam coretan.
599
00:38:51,380 --> 00:38:53,940
Obligasi ini adalah mahakarya.
600
00:38:54,010 --> 00:38:56,120
Jika aku selesai membuat sesuatu yang hebat,
aku akan menandatanganinya.
601
00:38:56,180 --> 00:38:58,390
Barang hasil pemalsuanku yang membuatmu
bisa menangkapku, aku menandatanganinya.
602
00:38:58,430 --> 00:38:59,390
Dimana?
603
00:38:59,420 --> 00:39:02,720
Sekali-kali lihatlah segel bank yang
kubuat dengan lampu polar.
604
00:39:02,800 --> 00:39:06,780
Hagen sedang melakukan restorasi gereja
di Third Street, Kita bisa singgah ke sana.
605
00:39:08,100 --> 00:39:09,490
Baik.
606
00:39:09,630 --> 00:39:11,530
Tunggu aku di mobil.
607
00:39:12,140 --> 00:39:14,440
- Aku mau berpamitan pada istriku dulu.
- Ya.
608
00:39:16,440 --> 00:39:17,470
Senang bertemu denganmu.
609
00:39:17,550 --> 00:39:20,050
Senang bertemu denganmu, setelah bertahun-tahun.
610
00:39:31,170 --> 00:39:33,340
- Ini tempatnya?
- Ya.
611
00:39:34,630 --> 00:39:37,140
Kalian tidak bisa masuk.
Kami tutup untuk restorasi.
612
00:39:37,190 --> 00:39:38,730
Maaf, Bapa.
613
00:39:38,780 --> 00:39:41,850
Bisa kami minta waktu sebentar?
Terima kasih.
614
00:39:41,900 --> 00:39:44,360
Bapa...
615
00:39:49,050 --> 00:39:53,000
Kumohon, Bapa. Sahabatku sedang mengalami krisis.
616
00:39:53,110 --> 00:39:54,220
Dia seorang suami.
617
00:39:54,270 --> 00:40:00,480
Dan dia punya asisten yang sangat cantik
di tempat kerjanya. Wanita yang sangat provokatif.
618
00:40:00,550 --> 00:40:02,530
Dia tergoda.
619
00:40:02,980 --> 00:40:06,000
Lebih dari tergoda. Aku punya rinciannya.
620
00:40:06,610 --> 00:40:08,820
Ini sangat sering terjadi pada pria seusianya.
621
00:40:08,890 --> 00:40:10,530
Sayangnya, sangat sering...
622
00:40:10,570 --> 00:40:15,030
dan aku ingin berdiskusi dengannya soal ini,
sebelum dia menghancurkan hidupnya.
623
00:40:15,550 --> 00:40:16,870
Dia memiliki banyak kesalahan.
624
00:40:16,990 --> 00:40:19,570
Maksudku, jangan biarkan aku memulai.
Dia sangat kacau.
625
00:40:19,630 --> 00:40:23,580
Tapi dia sangat religius.
626
00:40:29,160 --> 00:40:32,630
Aku tahu ini adalah tempat di mana
kata-kataku akan sangat berpengaruh.
627
00:40:32,700 --> 00:40:34,750
Begitu banyak gereja di kota ini.
628
00:40:34,840 --> 00:40:36,420
Sayangnya, kami sedang tutup,
masih ada gereja lain.
629
00:40:36,480 --> 00:40:39,540
Di sinilah dia menikah.
630
00:40:41,030 --> 00:40:44,080
- Lima menit.
- Oh, terima kasih. Terima kasih, Bapa.
631
00:40:46,280 --> 00:40:48,510
Maaf soal itu.
Kita punya waktu 5 menit.
632
00:40:48,780 --> 00:40:50,340
Apakah kau baru saja berbohong
pada seorang pendeta?
633
00:40:50,410 --> 00:40:51,930
Apa menurutmu Diana menarik?
634
00:40:51,960 --> 00:40:53,970
- Tentu.
- Kalau begitu kita aman.
635
00:41:01,290 --> 00:41:04,310
- Luar biasa.
- Sangat bagus.
636
00:41:04,620 --> 00:41:09,630
Jadi, jika Hagen ini...
Sehebat yang kau katakan...
637
00:41:11,050 --> 00:41:12,390
Kenapa aku tidak pernah mendengar tentang dia?
638
00:41:12,450 --> 00:41:15,620
Kau hanya tahu orang-orang
yang tertangkap.
639
00:41:15,690 --> 00:41:17,960
Kau tahu, penjahat terbaik nomor dua.
640
00:41:18,010 --> 00:41:19,820
Apa kau bicara soal dirimu?
641
00:41:19,860 --> 00:41:22,180
Maksudnya, selalu ada pengecualian
untuk tiap aturan.
642
00:41:23,950 --> 00:41:26,180
Lihat, "C" dan "H."
643
00:41:26,280 --> 00:41:27,950
Di mana?
644
00:41:27,990 --> 00:41:29,620
Di sini.
645
00:41:30,660 --> 00:41:32,520
Di sini.
646
00:41:32,600 --> 00:41:34,790
- "C. H."
- Mungkin.
647
00:41:34,890 --> 00:41:36,670
Apa maksudmu, mungkin?
Itu memang "C" dan "H."
648
00:41:36,690 --> 00:41:39,620
Ada yang bisa kubantu, tuan-tuan?
649
00:41:41,920 --> 00:41:45,890
Wajahmu... Terlihat familiar.
650
00:41:46,230 --> 00:41:51,180
Mungkin aku pernah melihatnya di berita atau
mungkin di daftar "Orang Paling Dicari" di internet.
651
00:41:51,420 --> 00:41:53,430
Neal Caffrey.
652
00:41:53,750 --> 00:41:56,630
Maaf, kalau aku tidak berjabat tangan
dengan pencuri barang seni.
653
00:41:57,370 --> 00:41:59,200
Aku tidak pernah ditangkap karena pencurian seni.
654
00:41:59,270 --> 00:42:04,230
Tidak ditangkap, tapi, seperti yang kuingat,
kau cukup dikenal sebagai penjahat Renaissance.
655
00:42:04,290 --> 00:42:07,350
Jadi mungkin kau bisa mengerti kekhawatiranku
akan adanya kau di tempat kerjaku.
656
00:42:07,890 --> 00:42:10,860
Dan kau adalah?
657
00:42:10,930 --> 00:42:12,180
Hanya teman.
658
00:42:12,220 --> 00:42:16,210
Baiklah, teman...
Gereja ini sedang d itutup.
659
00:42:26,900 --> 00:42:28,990
- Apa kau melihatnya?
- Oke, kau membangkitkan rasa ingin tahuku .
660
00:42:29,080 --> 00:42:30,600
Kami akan memeriksa latar belakangnya.
661
00:42:30,650 --> 00:42:33,890
Dengarkan hati nuranimu, anakku,
bukan hawa nafsu.
662
00:42:33,930 --> 00:42:35,770
Akan kulakukan.
663
00:42:36,520 --> 00:42:39,350
Soal apa itu?
664
00:42:39,480 --> 00:42:41,140
Tutup pintunya.
665
00:42:43,710 --> 00:42:45,630
Aku ingin bantuanmu soal ini.
666
00:42:47,110 --> 00:42:48,650
Informasi tentang Hagen?
667
00:42:48,710 --> 00:42:51,030
- Bukan.
- Ini soal Diana.
668
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
Ini tagihan visa istrimu.
669
00:42:55,380 --> 00:42:59,630
Ya. Aku punya semuanya. Transaksinya di e-bay ,
penyewaan video, buku perpustakaan.
670
00:42:59,710 --> 00:43:01,190
Semuanya lengkap.
671
00:43:01,230 --> 00:43:03,920
Jadi kau menguntit istrimu sendiri?
672
00:43:03,960 --> 00:43:05,700
Mau saling membandingkan?
673
00:43:05,750 --> 00:43:07,500
Terserah.
674
00:43:07,570 --> 00:43:08,840
Kau tahu apa yang disukainya?
675
00:43:08,870 --> 00:43:11,430
Ya. Ini ringkasannya.
676
00:43:11,490 --> 00:43:12,850
Membuat tembikar.
677
00:43:12,900 --> 00:43:14,220
Novel misteri Nancy Drew.
678
00:43:14,290 --> 00:43:15,610
Lilin aroma terapi.
679
00:43:15,690 --> 00:43:17,200
Oleander.
680
00:43:18,800 --> 00:43:20,140
Jazz klasik.
681
00:43:20,190 --> 00:43:22,350
Apapun dari Italia,
kecuali ikan asin.
682
00:43:22,390 --> 00:43:26,410
Ya, kurasa kau tidak akan menemukan jawabanmu
dalam daftar penawarannya di e-bay.
683
00:43:28,710 --> 00:43:31,290
Kalau begitu, bantu aku, oke?,
Kau pria romantis.
684
00:43:31,360 --> 00:43:33,410
Maksudku, apa masalahnya dengan sebuah botol?
685
00:43:35,240 --> 00:43:36,930
Itu sebuah Bordeaux tahun 82.
686
00:43:37,000 --> 00:43:39,210
Ya. Berharga 800 dolar sebotol.
687
00:43:39,260 --> 00:43:41,850
Itu kalau terisi penuh.
Aku mendapatkannya saat kosong.
688
00:43:41,960 --> 00:43:43,490
Kosong?
689
00:43:45,840 --> 00:43:48,780
Ketika Kate dan aku bertemu,
kami tidak punya apa-apa.
690
00:43:48,840 --> 00:43:54,400
Aku punya botol itu, dan kugunakan untuk
mengisinya dengan anggur paling murah
yang bisa kami beli.
691
00:43:54,500 --> 00:43:59,890
Kami tinggal di apartemen jelek dan meminumnya
sambil makan pizza dingin dan berpura-pura kami tinggal di Ce d'azur.
692
00:44:01,280 --> 00:44:03,050
Bagaimana bisa berhasil bagimu?
693
00:44:03,110 --> 00:44:04,810
Sama sekali tidak.
694
00:44:04,830 --> 00:44:07,540
Karena botol itu adalah
janji untuk kehidupan yang lebih baik.
695
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
Tapi yang Kate dapatkan hanyalah pria yang
dipenjara selama hampir 5 tahun.
696
00:44:14,080 --> 00:44:17,250
Kau menjanjikan sesuatu pada Elizabeth, Peter?
697
00:44:18,060 --> 00:44:21,730
Atau kau benar-benar berpikir kalau yang
diinginkannya adalah lilin Oleander?
698
00:44:25,650 --> 00:44:27,370
Hei, Diana. Apa yang kau dapat?
699
00:44:27,440 --> 00:44:29,470
Hagen akan meninggalkan Amerika.
700
00:44:29,530 --> 00:44:32,850
Dia memesan penerbangan pribadi
dari perusahaan di Barcelona untuk tanggal 19.
701
00:44:32,910 --> 00:44:35,930
Satu minggu. Sialan, Neal.
Ini gara-gara kau membawa kita ke tempatnya.
702
00:44:36,010 --> 00:44:38,010
Dia akan ke Spanyol.
Itu berarti sesuatu.
703
00:44:38,070 --> 00:44:40,760
Apakah ada sesuatu yang bisa menghubungkannya
dengan buku, obligasi atau pembunuhan?
704
00:44:40,840 --> 00:44:42,240
Hagen mengesankan seperti biasa.
705
00:44:42,290 --> 00:44:44,930
Banyak kepemilikan internasional,
tapi dia tetap belum terkait dengan kejahatan apapun.
706
00:44:44,980 --> 00:44:46,930
Cari agen yang berkemampuan untuk masalah ini.
707
00:44:46,970 --> 00:44:48,720
Kau kenal siapa yang hebat.
Curi mereka kalau perlu.
708
00:44:48,770 --> 00:44:52,230
Aku ingin tahu semua hal tentang
orang ini, dan aku tidak ingin ada alasan.
709
00:44:52,310 --> 00:44:54,870
Apapun yang kau butuhkan.
Berikan saja tandatanganmu.
710
00:44:55,000 --> 00:44:57,460
Itu yang ingin aku dengar.
711
00:44:59,140 --> 00:45:03,960
Kalau kau benar soal Hagen, kita hanya punya
seminggu untuk menghubungkannya dengan obligasi itu.
712
00:45:04,140 --> 00:45:08,430
Jika kita kehilangan dia pada tanggal 19...
713
00:45:08,820 --> 00:45:11,110
Neal, jika kita kehilangan dia,
kau kembali ke penjara.
714
00:45:11,340 --> 00:45:14,090
Aku tidak bisa menyelamatkanmu.
715
00:45:23,990 --> 00:45:25,690
- Kau terlambat.
- Hei, beri aku istirahat.
716
00:45:25,730 --> 00:45:27,650
Aku orang yang sibuk sekarang.
717
00:45:28,160 --> 00:45:29,860
Jadi?
718
00:45:29,940 --> 00:45:31,210
Kita benar tentang Hagen.
719
00:45:31,260 --> 00:45:36,100
- Tentu saja kita benar.
- Dan aku bodoh, impulsif, dan dia melihatku.
720
00:45:36,960 --> 00:45:39,420
-Aku punya seminggu untuk menghubungkan
dia dengan obligasi tu.
721
00:45:40,840 --> 00:45:43,060
Seminggu atau apa?
722
00:45:43,320 --> 00:45:44,460
Aku kembali.
723
00:45:44,510 --> 00:45:45,770
Tidak, tidak, tidak, tidak....
724
00:45:45,810 --> 00:45:47,510
Ya.
725
00:45:48,020 --> 00:45:49,930
Apakah kau mendapatkan sesuatu soal Kate?
726
00:45:50,920 --> 00:45:56,270
Rupanya, jika pohon tumbang di
hutan, suaranya tidak akan terdengar.
727
00:46:06,360 --> 00:46:08,000
Aku mungkin kehilangan dia lagi, Moz....
728
00:46:08,050 --> 00:46:10,500
Kehilangan dia?
Aku baru saja menemukannya.
729
00:46:10,560 --> 00:46:12,780
Begitu juga dia.
730
00:46:12,930 --> 00:46:15,240
Begitu juga dia.
731
00:46:15,740 --> 00:46:18,070
Ingat ketika kau bilang padaku untuk
tidak mencari Kate?
732
00:46:19,250 --> 00:46:20,720
Ya.
733
00:46:26,060 --> 00:46:27,680
Neal, kau menempatkanku dalam
posisi sulit sekarang.
734
00:46:27,710 --> 00:46:29,980
Ini diambil empat hari
lalu di sebuah ATM di San Diego.
735
00:46:30,030 --> 00:46:31,610
Dia memakai nama Kate Perdue.
736
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
Kau tahu apa arti "Perdue" dalam bahasa prancis?
737
00:46:33,190 --> 00:46:36,270
Ya. Artinya "Hilang/tersesat."
738
00:46:36,350 --> 00:46:37,820
Ya. Membuatmu bertanya-tanya, kan?
739
00:46:37,840 --> 00:46:39,900
Apa dia kehilanganku atau tersesat tanpa aku?
740
00:46:39,950 --> 00:46:41,780
- Hentikan itu.
- Aku hanya butuh beberapa hari, oke?
741
00:46:41,860 --> 00:46:44,350
Setelah kasus Dutchman ini selesai.
Beberapa hari untuk pergi ke San Diego.
742
00:46:44,400 --> 00:46:46,960
Kau bisa mengirim agen untuk ikut denganku.
Atau kau juga bisa ikut denganku.
- Hentikan itu!
743
00:46:47,190 --> 00:46:50,020
Berapa kali lagi kau akan
mengacaukan hidupmu untuk gadis ini?
744
00:46:50,110 --> 00:46:54,510
Aku tidak senang melihatmu kecewa, kawan,
tapi dia yang memutuskanmu ... Yng mencampakkanmu.
745
00:46:56,050 --> 00:46:59,770
Apa tepatnya yang akan kau lakukan jika menemukannya?
746
00:47:06,360 --> 00:47:10,850
Kami sudah melalui banyak kenangan. Dia
menghilang begitu saja?
Tidak, bukan seperti itu akhirnya.
747
00:47:10,970 --> 00:47:12,860
Ayolah, teman.
748
00:47:12,920 --> 00:47:14,420
Ada begitu banyak wanita di sini.
749
00:47:14,480 --> 00:47:15,640
Ini akan lebih mudah.
750
00:47:15,680 --> 00:47:17,930
Tidak kalau hanya dia satu-satunya.
751
00:47:18,050 --> 00:47:20,620
Aku membantumu dalam kasus ini.
Apa itu tidak dihitung sesuatu?
752
00:47:20,650 --> 00:47:22,120
Tidak.
753
00:47:22,170 --> 00:47:23,570
Kita membuat perjanjian.
754
00:47:23,640 --> 00:47:27,240
Aku memberimu sesuatu yang baik di sini,
dan kau akan menggagalkannya.
755
00:47:31,280 --> 00:47:32,830
Bagus.
756
00:47:33,430 --> 00:47:35,400
Kau benar.
Kau benar, Peter.
757
00:47:36,330 --> 00:47:37,540
Aku orang yang cerdas.
758
00:47:37,610 --> 00:47:39,780
Aku harusnya tahu
kalau aku sudah dicampakkan.
759
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
Kau sudah punya rencana untuk ulang tahun perkawinanmu?
760
00:47:44,990 --> 00:47:47,660
Aku semakin dekat...
sangat dekat.
761
00:47:47,760 --> 00:47:49,590
Jadi, kau belum punya rencana apa-apa?
762
00:47:49,700 --> 00:47:52,860
Belum.
Tapi pasti akan kudapatkan.
763
00:47:54,940 --> 00:47:59,170
Hei, um..aku ingin pergi menghisap rokok sebentar.
764
00:47:59,290 --> 00:48:00,410
Aku tidak tahu kalau kau merokok.
765
00:48:00,450 --> 00:48:03,330
Ah, itu kebiasaan jelek di penjara.
Aku sudah berusaha berhenti.
766
00:48:03,930 --> 00:48:05,780
Jones, tetap awasi dia.
767
00:48:05,880 --> 00:48:07,950
Ya.
768
00:48:10,070 --> 00:48:12,080
Punya sebatang?
769
00:48:12,180 --> 00:48:14,420
Barang ini akan membunuhmu.
770
00:48:14,480 --> 00:48:16,900
Itu yang sering kudengar,
tapi aku belum mati.
771
00:48:17,120 --> 00:48:19,960
Tapi filter ini, cukup bagus.
772
00:48:21,830 --> 00:48:23,320
Bukan untukku, kau mengerti.
773
00:48:23,390 --> 00:48:25,600
Aku merobeknya.
774
00:48:25,670 --> 00:48:27,640
Kau butuh pemantik?
775
00:48:27,740 --> 00:48:29,090
Kau harusnya mencoba plester nikotin.
776
00:48:29,110 --> 00:48:30,810
Dua tahun dan terus bertambah,
kawan.
777
00:48:30,870 --> 00:48:33,270
Aku tidak suka warnanya.
778
00:48:38,240 --> 00:48:39,950
Kau tidak merokok.
779
00:48:40,030 --> 00:48:42,740
Apa yang harusnya kulakukan,
Menembakkan kembang api?
780
00:48:44,180 --> 00:48:46,240
Jadi, kau merobek filternya?
781
00:48:46,290 --> 00:48:48,220
Ya. Tapi aku tangguh.
782
00:49:34,050 --> 00:49:35,260
Aku menemukan botolku.
783
00:49:35,340 --> 00:49:37,170
Aku menemukan Hagen.
784
00:49:37,230 --> 00:49:38,370
Kau duluan.
785
00:49:38,420 --> 00:49:42,670
Ini adalah gudang bawah tanah. Hagen
menjalankannya lewat sebuah perusahaan
kerang dari Guatemala.
786
00:49:42,770 --> 00:49:44,280
Kami tidak tahu tentang ini.
Bagaimana kau bisa?
787
00:49:44,520 --> 00:49:47,800
Kurasa kau tidak mengandalkan rumor
sebanyak yang kulakukan.
788
00:49:49,710 --> 00:49:51,730
Ayo pergi.
789
00:50:01,580 --> 00:50:04,450
Kau dengar itu?
Kau dengar itu?
790
00:50:04,490 --> 00:50:07,300
- Dengar apa?
- Suara berirama "ssh, ssh."
791
00:50:08,920 --> 00:50:12,100
Itu mesin cetak. Astaga, Peter.
Itu adalah mesik percetakan.
792
00:50:13,020 --> 00:50:15,140
Dia sedang mencetak obligasinya sekarang.
Kau bisa mendengarnya.
793
00:50:15,220 --> 00:50:16,470
Berapa lama sampai mereka selesai?
794
00:50:16,560 --> 00:50:18,810
Mencetak gambar penuh warna
dan rumit seperti Goya,
795
00:50:18,880 --> 00:50:22,180
pengecekan, formulasi tinta,
nomor registrasi yang tepat...
796
00:50:22,250 --> 00:50:24,110
Akan memakan waktu berhari-hari.
797
00:50:26,470 --> 00:50:27,880
- Diana.
- Ya, bos.
798
00:50:27,950 --> 00:50:31,070
- Aku butuh peralatan perekaman di sini segera.
- Akan kau dapatkan.
799
00:50:31,140 --> 00:50:34,320
- Ayo.
- Kita sudah dekat.
800
00:50:34,440 --> 00:50:35,700
Hagen adalah orang yang kita cari.
801
00:50:35,760 --> 00:50:38,340
Tapi kita masih belum memiliki
cukup bukti untuk surat perintah.
802
00:50:38,420 --> 00:50:39,940
Kita tahu obligasi itu ada di dalam.
Tinggal buka pintunya.
803
00:50:40,020 --> 00:50:41,190
Ya.
804
00:50:41,240 --> 00:50:44,990
Kau harus membaca ini...
"Hukum Surat Perintah."
805
00:50:45,060 --> 00:50:49,790
Yang kita dengar hanyalah suara dari gudang,
dan tidak ada cara untuk menghubungkannya dengan obligasi.
806
00:50:49,950 --> 00:50:52,200
- Aku harus bicara dengan temanmu.
- Teman?
807
00:50:52,270 --> 00:50:54,760
Ayolah, Neal. Orang yang memberimu rokok.
808
00:50:54,800 --> 00:50:58,010
- Aku tidak punya ... Apa ...
Kau pikir Jones orang bodoh?
809
00:50:59,770 --> 00:51:03,910
Aku harus tahu bagaimana dia
menghubungkan Hagen dengan gudang itu.
810
00:51:04,210 --> 00:51:06,670
Ayolah, Neal.
Dan kau harus percaya padaku.
811
00:51:09,830 --> 00:51:12,150
Baik.
Baik.
812
00:51:12,230 --> 00:51:14,490
Aku akan mempertemukanmu dengannya.
Besok pagi-pagi sekali.
813
00:51:14,570 --> 00:51:16,690
Bagus.
814
00:51:59,710 --> 00:52:01,560
Ya?
815
00:52:03,070 --> 00:52:05,340
Sial.
816
00:52:05,660 --> 00:52:07,640
Ada apa?
817
00:52:07,760 --> 00:52:09,570
Dia melarikan diri.
818
00:52:27,340 --> 00:52:29,010
Ada apa ini?
819
00:52:29,460 --> 00:52:31,650
Hei.
820
00:52:34,430 --> 00:52:35,750
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak bisa berada di sini.
821
00:52:35,850 --> 00:52:38,900
Oh, aku mengambil foto bangunan ini
822
00:52:38,910 --> 00:52:41,590
untuk melihat bagaimana karat pada
bangunan berlogam.
823
00:52:41,700 --> 00:52:43,680
Bawa dia masuk.
824
00:53:01,900 --> 00:53:03,840
Jimmy! Panggil Hagen!
825
00:53:09,290 --> 00:53:12,260
Apa tepatnya yang sedang terjadi di sini?
826
00:53:13,670 --> 00:53:15,470
Kenapa kalian membawanya ke dalam?
827
00:53:15,550 --> 00:53:17,730
Dia sedang mengambil gambar.
828
00:53:17,810 --> 00:53:20,180
Buka pintunya!
Kubunuh kau!
829
00:53:20,890 --> 00:53:23,690
Kedengarannya seperti kaca yang sangat tebal.
830
00:53:25,380 --> 00:53:27,340
Kuncinya akan segera datang.
831
00:53:27,900 --> 00:53:30,190
Bagus.
832
00:53:31,730 --> 00:53:33,520
Kau harusnya tidak
menandatangani obligasi itu.
833
00:53:33,610 --> 00:53:36,720
Aku tidak asing dengan kebanggaan diri,
jadi aku mengerti dorongan dalam dirimu.
834
00:53:36,780 --> 00:53:38,190
Aku akan membunuhmu.
835
00:53:38,240 --> 00:53:41,200
Kuharap apapun yang mereka berikan padamu cukup berharga.
836
00:53:41,730 --> 00:53:43,430
Memang begitu.
837
00:53:54,990 --> 00:53:58,270
Kau bajingan sialan.
838
00:53:59,850 --> 00:54:02,480
Tuan-tuan kita punya buronan dalam gedung itu.
839
00:54:02,560 --> 00:54:04,060
Robohkan pintunya.
840
00:54:04,100 --> 00:54:06,660
Ambil obligasinya! Ayo!
Semuanya, ayo pergi!
841
00:54:07,600 --> 00:54:09,070
Cepat! Ayo pergi!
842
00:54:09,230 --> 00:54:11,320
Ayo pergi!
843
00:54:12,000 --> 00:54:13,800
Diam di tempat!
844
00:54:14,000 --> 00:54:17,180
Jangan bergerak!
845
00:54:18,690 --> 00:54:20,620
Tangan di atas!
846
00:54:24,470 --> 00:54:28,730
Ini yang dalam hukum disebut keadaan darurat.
847
00:54:28,870 --> 00:54:31,580
Apa kalian para lulusan Harvard tahu artinya?
848
00:54:31,720 --> 00:54:33,880
- Tidak angkat tangan?
- Diana?
849
00:54:33,890 --> 00:54:38,650
Keadaan darurat memungkinkan kita mengejar
tersangka ke properti pribadi tanpa
mendapatkan surat perintah.
850
00:54:38,710 --> 00:54:43,090
Dan untuk mengambil setiap dan semua bukti
yang telah ditemukan dalam jarak pandang,
851
00:54:43,180 --> 00:54:46,680
terlepas dari hubungannya dengan
kejahatan yang sebenarnya.
852
00:54:48,670 --> 00:54:53,080
Ingat aku, teman?
853
00:54:58,170 --> 00:55:00,730
Oh, itu pengacaramu.
854
00:55:11,400 --> 00:55:15,230
Kau tahu, kau benar-benar
buruk dalam melarikan diri kali ini.
855
00:55:15,360 --> 00:55:17,250
Apa yang bisa kukatakan?
856
00:55:17,400 --> 00:55:19,920
- Cerutu?
- Cuba?
857
00:55:21,120 --> 00:55:22,360
Anda harus menahanku.
858
00:55:22,540 --> 00:55:26,080
Akan kubiarkan cerutunya,
tapi kau seorang tersangka yang melarikan diri.
859
00:55:29,670 --> 00:55:32,280
Apa itu obligasinya yang asli?
860
00:55:32,390 --> 00:55:34,080
Ya, tentu.
861
00:55:34,150 --> 00:55:36,220
Itu dia.
862
00:55:44,540 --> 00:55:47,110
Kau tahu, sekarang aku sudah tiga kali menangkapmu.
863
00:55:48,390 --> 00:55:50,560
Mungkin aku tidak berusaha cukup keras.
864
00:55:55,780 --> 00:55:58,460
- Hati-hati.
- Baik.
865
00:55:59,130 --> 00:56:01,990
- Baiklah kita hampir sampai ..
- Sayang ...
866
00:56:02,070 --> 00:56:03,820
Kurasa aku mabuk laut.
867
00:56:03,930 --> 00:56:04,860
Tinggal sedikit lagi.
868
00:56:04,960 --> 00:56:07,030
Baiklah, sudah sampai.
- Oke.
869
00:56:07,190 --> 00:56:10,340
Baiklah.
- Sekarang, aku ingin kau tetap menutup matamu.
870
00:56:10,450 --> 00:56:12,030
Aku janji.
871
00:56:12,090 --> 00:56:14,270
Bagus.
872
00:56:22,300 --> 00:56:24,110
Oke. Buka matamu.
873
00:56:32,660 --> 00:56:38,120
Sayang, kau tahu setiap tahun, aku selalu
menjanjikanmu kalau kita akan pergi...
874
00:56:39,450 --> 00:56:41,030
ke Karibia.
875
00:56:41,120 --> 00:56:43,730
Apa ini sudah seperti yang kau bayangkan?
876
00:56:45,720 --> 00:56:51,070
Kurasa kalau aku tetap menutup mataku,
aku akan bisa membayangkan kita memang ada di sana.
877
00:56:51,590 --> 00:56:53,640
Ooh, disini semakin hangat.
- Ya.
878
00:56:53,710 --> 00:56:55,820
Kemarilah.
879
00:57:03,120 --> 00:57:04,510
Bir dingin.
880
00:57:10,030 --> 00:57:11,900
Murahan?
881
00:57:12,060 --> 00:57:16,940
Ini agak murahan,
tapi ... tapi ini manis.
882
00:57:18,620 --> 00:57:21,320
Mungkin ini akan membantu.
883
00:57:24,490 --> 00:57:26,240
- Belize.
- Apa?!
884
00:57:26,280 --> 00:57:28,720
Aku dapat waktu untuk libur.
885
00:57:31,160 --> 00:57:36,490
Kita punya seminggu dan dua tiket pesawat
dan villa yang disita di Sarteneja.
886
00:57:36,630 --> 00:57:37,930
Di mana?
887
00:57:38,030 --> 00:57:42,840
Oh, di pantai yang luar biasa di depan sebuah villa
yang disita dari pedagangan narkoba.
888
00:57:42,930 --> 00:57:45,180
Sungguh menakjubkan ...
Baik. Ini ... cukup.
889
00:57:45,270 --> 00:57:48,020
Cukup bilang saja kalau ini indah.
890
00:57:48,090 --> 00:57:50,280
Ini indah.
891
00:57:52,790 --> 00:57:54,880
Aku mencintaimu.
892
00:57:55,090 --> 00:57:57,210
Aku mencintaimu.
893
00:58:10,520 --> 00:58:12,430
Terima kasih.
894
00:58:12,540 --> 00:58:14,290
Terima kasih.
895
00:58:16,580 --> 00:58:18,360
Apakah menurutmu kita bisa menarik
pemanasnya sedikit lebih dekat?
896
00:58:18,460 --> 00:58:19,400
Ya. Di sini dingin.
897
00:58:19,520 --> 00:58:22,040
Ya.
898
00:58:26,210 --> 00:58:27,730
Pemandangan yang luar biasa.
899
00:58:27,800 --> 00:58:29,170
Apa Elizabeth menyukainya?
900
00:58:29,250 --> 00:58:31,390
Dia sangat menyukainya.
901
00:58:31,470 --> 00:58:32,670
Kopi?
902
00:58:32,760 --> 00:58:35,650
- Ya.
- Roti panggang Italia?
903
00:58:38,900 --> 00:58:40,420
Pergi berlibur.
904
00:58:40,570 --> 00:58:41,970
Ya.
905
00:58:42,030 --> 00:58:44,420
Ya, kami akan kembali dalam seminggu.
906
00:58:44,530 --> 00:58:45,960
Masih mengenakan setelan itu.
907
00:58:46,040 --> 00:58:48,290
Ya. Aku suka setelan ini.
908
00:58:51,800 --> 00:58:54,020
Mereka sudah buat keputusan?
909
00:58:58,610 --> 00:59:02,810
Jika kami belum membuatnya,
kau pasti akan memalsukan satu yang seperti ini.
910
00:59:04,900 --> 00:59:05,900
Aku petugas resmi.
911
00:59:05,910 --> 00:59:09,540
Kau konsultan,
dan aku memilikimu untuk empat tahun.
912
00:59:10,170 --> 00:59:12,020
- Kau tidak keberatan soal itu?
- Ya.
913
00:59:12,930 --> 00:59:14,760
Kau akan berada di sini ketika aku kembali?
914
00:59:14,860 --> 00:59:16,780
Kemana lagi aku akan pergi?
915
00:59:20,781 --> 00:59:25,781
Terjemahan oleh : ikhwanmind dan sony_rei