1 00:00:03,045 --> 00:00:04,254 Gor morgon, Peter. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,257 Din jakt efter Manhattans bästa kaffe fortsätter. 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,134 En är till dig. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,429 Yankee-biljetter mot Red Sox. 5 00:00:12,597 --> 00:00:15,098 Jag fick dem av Frankie Whispers. Jag använder dem inte. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,100 Platserna är på kortsidan. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,520 Jag har hört att det är bra platser. 8 00:00:18,686 --> 00:00:22,565 Kaffe och Yankee-biljetter. Inget subtilt sätt att lura mig. 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,274 Peter, jag är sårad att du... 10 00:00:24,441 --> 00:00:27,570 -Du försöker köpa mitt förtroende. -Är det ett brott? 11 00:00:27,737 --> 00:00:30,072 Nej, men låt oss gå igenom vad som är det. 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,617 Mozzie stjäl skatten. Anmälde du det? 13 00:00:32,784 --> 00:00:34,117 Nej. Du planerade att stjäla den. 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,411 -Gör inte så här. -Åh, jo. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,790 Vi hittade Adlers ubåt. 16 00:00:38,957 --> 00:00:41,793 Du såg mig rakt i ögonen- 17 00:00:41,960 --> 00:00:46,088 -och gömde skatten mitt under näsan på mig. Det är inte ens det värsta. 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,757 Jag är ledsen, Peter. 19 00:00:47,924 --> 00:00:48,967 -Okej? -Det borde du vara. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,929 Jag är ledsen att Elizabeth hamnade i fara på grund av mig. 21 00:00:54,764 --> 00:00:55,807 Hur mår hon? 22 00:00:55,974 --> 00:00:58,350 -Jag vill inte prata om det. -Okej. 23 00:00:58,517 --> 00:01:00,435 Vill du verkligen återvinna mitt förtroende? 24 00:01:00,603 --> 00:01:02,437 -Ja. -Då föreslår jag att vi... 25 00:01:02,605 --> 00:01:04,649 -...jobbar med Mortensonsbluffen. -Bra idé. 26 00:01:04,816 --> 00:01:07,652 -Vi fokuserar oss på jobbet. -Fullt fokus. 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,826 -Är Hogwarts på utflykt? -Ser så ut. 28 00:01:14,993 --> 00:01:17,327 -Jones, vem är det där? -Evan Leary. 29 00:01:17,494 --> 00:01:21,498 Han vägrar lämna lobbyn innan han får prata med en agent. 30 00:01:21,916 --> 00:01:24,543 -Ville han prata med en agent? -Han har läst på. 31 00:01:24,711 --> 00:01:27,504 10 poäng för Gryffindor. Kom. 32 00:01:28,505 --> 00:01:29,924 Evan? Hej. 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,759 Specialagent Peter Burke. 34 00:01:31,926 --> 00:01:34,511 -Agent Burke och agent...? -Neal Caffrey. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,764 Jag jobbar här, men jag är ingen agent. 36 00:01:36,931 --> 00:01:39,017 Jag tog det hårda vägen. Snygg slips. 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,977 -Manhattan Prep? -Ja. 38 00:01:41,143 --> 00:01:42,979 Hur kan vi stå till tjänst, Evan? 39 00:01:43,145 --> 00:01:45,105 Kan vi sätta oss? Jag har visuella hjälpmedel. 40 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 Visst. Vi kan gå till mitt kontor. 41 00:01:49,819 --> 00:01:52,362 Jag har gått på Manhattan Prep sedan nionde klass. 42 00:01:52,529 --> 00:01:55,783 Min familj är inte rik, så jag har inte råd med skolavgiften. 43 00:01:55,950 --> 00:01:58,995 Förra veckan drog de in mina finansiella bidrag. 44 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 -Utmärkt presentation. -Tack. 45 00:02:01,623 --> 00:02:04,333 Gå till del ett, så förstår ni vad jag gör här. 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,836 Du tror att nån förskingrar stipendiepengarna... 47 00:02:07,003 --> 00:02:09,129 -...från skolans donationsfond. -Precis. 48 00:02:09,296 --> 00:02:11,214 Där är hans teori. 49 00:02:11,674 --> 00:02:15,469 Evan, att ditt stipendium dras in, betyder inte att någon stjäl. 50 00:02:15,637 --> 00:02:17,680 Skolor drar ofta in bidrag. 51 00:02:17,847 --> 00:02:21,141 Kurvan visar att donationerna ligger på en stadig nivå- 52 00:02:21,308 --> 00:02:24,020 -medan finansiella bidrag skärs ner de senaste åren. 53 00:02:24,186 --> 00:02:27,314 -Var kommer siffrorna från? -Jag jobbar på stipendiekontoret... 54 00:02:27,481 --> 00:02:28,650 ...och jag forskade lite. 55 00:02:29,859 --> 00:02:32,361 Det gäller inte bara mig. Det gäller många elever. 56 00:02:32,527 --> 00:02:35,782 Donationer täcker även omkostnader och löner. 57 00:02:35,948 --> 00:02:38,241 Siffrorna bevisar inte förskingring. 58 00:02:38,408 --> 00:02:40,995 -Du har inte läst min slutledning. -Den röda fliken. 59 00:02:41,161 --> 00:02:44,581 -Jag ser den röda fliken. -Stipendierna drogs in... 60 00:02:44,749 --> 00:02:47,835 ...samma år som Andy Woods tog över donationsfonden. 61 00:02:48,002 --> 00:02:49,087 Andy Woods? 62 00:02:49,796 --> 00:02:51,421 Ja. 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Hans dotter går på Manhattan Prep. 64 00:02:53,758 --> 00:02:56,426 Chloe är mycket trevlig. 65 00:02:57,469 --> 00:02:59,638 Men jag tror att mr Woods är en skurk. 66 00:02:59,806 --> 00:03:02,100 En av dina slutledningar är rätt. 67 00:03:02,265 --> 00:03:05,728 Andy Woods, en amerikansk finansiär vi länge misstänkt- 68 00:03:05,895 --> 00:03:08,064 -som pengahanterare för Juarez-kartellen. 69 00:03:08,230 --> 00:03:10,108 Brutala typer att göra affärer med. 70 00:03:10,273 --> 00:03:13,820 Woods har ett hörnkontor, men hans metoder kommer från gatan. 71 00:03:13,986 --> 00:03:17,865 DEA tror att han tvättar pengarna genom kapitalplaceringar. 72 00:03:18,032 --> 00:03:20,118 Vi har aldrig haft bevis mot honom- 73 00:03:20,283 --> 00:03:22,661 -men det här kanske ger oss en ingång. 74 00:03:22,829 --> 00:03:25,247 -Neal? -Vi har visuella hjälpmedel. 75 00:03:25,414 --> 00:03:29,209 Ni får dela dem, tills Wesley kommer med fler kopior. 76 00:03:29,376 --> 00:03:30,419 Flikar, snyggt. 77 00:03:30,585 --> 00:03:33,338 Woods förlorade en skilsmässo- förhandling mot mrs Woods- 78 00:03:33,505 --> 00:03:35,717 -när hon fått veta att han hade en älskarinna. 79 00:03:35,883 --> 00:03:38,301 Han fick dock vårdnaden om deras dotter. 80 00:03:38,468 --> 00:03:41,723 Chloe, 17 år. När hon började på Manhattan Prep- 81 00:03:41,889 --> 00:03:44,224 -blev Woods invald i förtroendestyrelsen... 82 00:03:44,391 --> 00:03:47,895 -...och styr doneringsfonden. -Du tror han ser pengarna... 83 00:03:48,062 --> 00:03:49,772 -...som sin egen sparbössa. -Exakt. 84 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 Jag ska låtsas vara en rik förälder med en tonårig son. 85 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 Jag behöver ett alias. 86 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Alistair Stone. 87 00:03:56,403 --> 00:03:58,823 Rik bankir från Hong Kong som flyttat till New York. 88 00:03:58,990 --> 00:04:01,491 Du söker efter en skola åt din son, Alistair Jr. 89 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 Du gillar katamaraner och konjak. 90 00:04:03,660 --> 00:04:05,579 Du är expert på alias. 91 00:04:06,246 --> 00:04:10,168 Jag gillar katamaraner, men min son får heta Peter. 92 00:04:10,333 --> 00:04:11,753 Linda kommer bli upprörd. 93 00:04:11,919 --> 00:04:13,004 -Linda? -Din fru. 94 00:04:13,171 --> 00:04:15,714 -Hon kallar dig Ali. -Hon kommer över det. 95 00:04:15,882 --> 00:04:19,010 -Jag bokar ett möte. -Jag gör det. Jag är din sekreterare. 96 00:04:19,177 --> 00:04:21,553 Jag följer dig, får dig att se viktig ut. 97 00:04:21,720 --> 00:04:25,141 Min sekreterare? Kan vi kalla dig assistent? 98 00:04:25,307 --> 00:04:26,475 Inte på Manhattan Prep. 99 00:04:31,189 --> 00:04:33,690 Hade jag gått här, hade jag kanske tagit examen. 100 00:04:33,858 --> 00:04:37,527 Jag förstår att du gillar skolan. Även dagisbarnen bär slips. 101 00:04:37,694 --> 00:04:41,032 Om mitt straff avskrivs, kanske jag börjar plugga igen. 102 00:04:41,199 --> 00:04:44,118 Kanske en magisterexamen, utlandsstudier, skriva en bok. 103 00:04:44,284 --> 00:04:47,163 Inte så snabbt, Hemingway. 104 00:04:47,329 --> 00:04:49,957 Jag har inte avslutat fallet Keller än. 105 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 -Jag sa att... -Vi fokuserar oss på jobbet. 106 00:04:52,334 --> 00:04:53,710 Ord att leva efter. 107 00:04:55,880 --> 00:04:57,882 Min skola hade ingen falkjaktsklubb. 108 00:04:58,049 --> 00:05:00,176 Peter Jr kan bli familjens jägare. 109 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 Var bor du när du är i stan? 110 00:05:02,469 --> 00:05:04,554 Företaget bokar in mig på Four Seasons. 111 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 -Generöst. -Linda älskar spa-anläggningen. 112 00:05:06,891 --> 00:05:09,309 Synd att hon inte kunde följa med. 113 00:05:14,314 --> 00:05:18,236 Vänta här. Sitt på bänken medan jag träffar Woods. 114 00:05:18,401 --> 00:05:19,778 LÄS 115 00:05:23,199 --> 00:05:25,076 -Mitt kl. 11.00. -Peter Stone. 116 00:05:25,243 --> 00:05:28,162 Graham Slater. Rektor här. Jag ville välkomna dig... 117 00:05:28,328 --> 00:05:31,414 -...innan du träffar Andy Woods. -Är du välkomstkommittén? 118 00:05:31,581 --> 00:05:33,042 Kom in. 119 00:05:40,674 --> 00:05:42,384 Ligger du illa till? 120 00:05:42,551 --> 00:05:44,095 Ja, mycket. 121 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 Jag kan bli avstängd. 122 00:05:46,931 --> 00:05:48,266 Det är inte bra. 123 00:05:49,100 --> 00:05:51,269 Jag och en annan kille... 124 00:05:51,434 --> 00:05:53,271 Såhär ska du göra. 125 00:05:53,436 --> 00:05:54,939 Få ögonkontakt. 126 00:05:55,106 --> 00:05:58,860 Om de nickar, så nickar du. Då tror de att du lyssnar. 127 00:05:59,026 --> 00:06:01,736 Se dem i ögonen och säg att du är ledsen. 128 00:06:01,904 --> 00:06:05,241 Titta inte ner. Då vet de att du ljuger. 129 00:06:05,407 --> 00:06:07,243 Schysst. 130 00:06:07,409 --> 00:06:08,451 Tack. 131 00:06:08,618 --> 00:06:11,038 Du har inte hört det av mig. 132 00:06:11,914 --> 00:06:12,957 Ursäkta mig. 133 00:06:13,124 --> 00:06:14,292 Västerländsk poesi? 134 00:06:14,959 --> 00:06:17,836 Jag är inte långt från att gå framåt Genom att välja den blå 135 00:06:18,004 --> 00:06:19,338 -Frost. -Utmärkt. 136 00:06:19,504 --> 00:06:22,549 Mr Cooper, du är på fel plats. Du har åtminstone kavaj. 137 00:06:22,716 --> 00:06:26,012 -Du har förväxlat... -Om jag fick en sång för varje vikarie... 138 00:06:26,178 --> 00:06:29,140 ...jag tvingats leta upp, vore jag Aretha Franklin. 139 00:06:35,437 --> 00:06:39,275 -Jag måste ringa min chef... -Klockan ringer in nu. Du blir sen. 140 00:06:40,525 --> 00:06:42,694 Då vore jag inget vidare föredöme. 141 00:06:42,861 --> 00:06:45,655 Jag vet inte hur du får tonåringar att bry sig om lektyr. 142 00:06:45,822 --> 00:06:48,742 Man måste bara fokusera sig på jobbet. 143 00:06:48,910 --> 00:06:49,952 Var är min klass? 144 00:06:51,828 --> 00:06:53,205 Tack. 145 00:07:08,678 --> 00:07:12,224 Vi har tre mästare som jobbar med schackteamet. 146 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 En nyttigare kunskap än falkjakt. 147 00:07:15,560 --> 00:07:16,603 Andy. 148 00:07:17,355 --> 00:07:18,897 Det här är Peter Stone. 149 00:07:19,065 --> 00:07:22,567 -Mr Stone, det här är Andy Woods. -Angenämt. 150 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 Prescott ser ut att bli en ny Fischer. 151 00:07:25,279 --> 00:07:28,865 Det är vad jag älskar med skolan. Ungarna har press på sig. 152 00:07:30,326 --> 00:07:31,868 Jag ska låta er talas vid. 153 00:07:32,036 --> 00:07:35,580 Mr Stone, jag hoppas få se Peter Jr på Manhattan Prep. 154 00:07:35,747 --> 00:07:37,375 Tack. 155 00:07:39,043 --> 00:07:42,712 Du vet vad man säger. Spela mot mannen, inte brädet. 156 00:07:42,879 --> 00:07:44,215 Jag har aldrig spelat schack. 157 00:07:44,382 --> 00:07:46,591 Jag gick i en kommunal skola. 158 00:07:46,758 --> 00:07:50,179 -Jag har jobbat hårt för allt. -Samma här. Inget fel med det. 159 00:07:50,346 --> 00:07:53,932 Nej. Men inget slår en skola med kontakter. 160 00:07:54,100 --> 00:07:55,475 Det hjälper en genom livet. 161 00:07:55,642 --> 00:07:57,019 Det här är rätt plats. 162 00:07:57,186 --> 00:07:58,895 -Går din son här? -Min dotter. 163 00:07:59,063 --> 00:08:00,855 Chloe. Tredje ring. 164 00:08:01,023 --> 00:08:02,565 Hon håller mig sysselsatt. 165 00:08:02,732 --> 00:08:05,194 Man undrar alltid vad de planerar härnäst. 166 00:08:05,361 --> 00:08:07,071 Är din son också besvärlig? 167 00:08:07,529 --> 00:08:11,993 Han är intelligent, men impulsiv. Han hamnar ofta i problem. 168 00:08:12,159 --> 00:08:14,577 De smarta försöker alltid bryta mot reglerna. 169 00:08:14,744 --> 00:08:17,331 Jag vill ge honom de bästa förutsättningarna. 170 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 Jag vet att det kommer kosta. 171 00:08:21,043 --> 00:08:22,086 Kom. 172 00:08:23,087 --> 00:08:26,215 Adams, kör fram bilen medan jag visar Peter runt. 173 00:08:26,382 --> 00:08:29,427 Skicka hit din son. Han kommer skärpa sig. 174 00:08:29,592 --> 00:08:33,389 Han kan inte ställa till med problem på Manhattan Prep. 175 00:08:39,437 --> 00:08:40,895 Jäklar, jäklar, jäklar. 176 00:08:41,397 --> 00:08:44,442 Är det här mr Brooks engelskaklass? Jag försov mig. 177 00:08:44,607 --> 00:08:48,404 -Du måste vara mr Cooper. -Och tågen var försenade. 178 00:08:48,611 --> 00:08:51,740 -Har du nåt mot huvudvärk? -Nej. 179 00:08:51,906 --> 00:08:54,410 -Du har något på skjortan. -Ja. 180 00:08:54,576 --> 00:08:56,911 De kollar den här, inte mig. 181 00:08:57,079 --> 00:08:59,290 -Det duger. -Du kunde stannat i sängen. 182 00:08:59,457 --> 00:09:01,791 Det har blivit ett fel. Jag är mr Brooks. 183 00:09:01,958 --> 00:09:05,628 Jag har semester nästa vecka. Jag beklagar att du kommit hela vägen. 184 00:09:05,795 --> 00:09:07,131 Ingen fara. 185 00:09:07,298 --> 00:09:10,301 -De måste ändå betala mig. -Det ska jag se till. 186 00:09:10,468 --> 00:09:12,303 Den här dagen blev helt okej. 187 00:09:20,436 --> 00:09:22,979 Är det där vår vikarie? 188 00:09:32,073 --> 00:09:34,158 Hej. Jag är mr Cooper. 189 00:09:34,325 --> 00:09:36,576 Jag vikarierar för mr Brooks. 190 00:09:37,161 --> 00:09:38,912 Då ska vi se. 191 00:09:39,662 --> 00:09:41,123 Enligt lektionsplanen- 192 00:09:41,290 --> 00:09:44,168 -ska vi fortsätta med romantisk poesi. 193 00:09:45,835 --> 00:09:47,338 Inga poeter här? 194 00:09:47,505 --> 00:09:49,047 Analyser är som matte. 195 00:09:49,215 --> 00:09:52,468 Det dödar romantiken. 196 00:09:53,676 --> 00:09:55,137 Stäng era böcker. 197 00:09:55,845 --> 00:09:58,640 Glöm strukturen. 198 00:09:58,807 --> 00:10:00,476 Lyssna bara. 199 00:10:01,976 --> 00:10:04,522 Hon går som en skönhet, som natten 200 00:10:04,687 --> 00:10:07,982 Av molnlös himmel och stjärnbeströdda skyar 201 00:10:08,150 --> 00:10:12,363 Det bästa av mörkt och ljust Möts i hennes figur och ögon 202 00:10:12,987 --> 00:10:16,699 De smälts ner i det mjuka ljuset Vilket himlavalvets dagar nekar 203 00:10:17,201 --> 00:10:21,372 En skugga till, en stråle mindre Skadade den namnlösa charmen 204 00:10:21,539 --> 00:10:24,583 Som svävar i varje korps näste 205 00:10:24,749 --> 00:10:28,044 Eller lyser mjukt upp hennes ansikte 206 00:10:31,173 --> 00:10:33,883 Du har kollat upp mig. Du vet vad jag tjänar. 207 00:10:34,050 --> 00:10:37,053 Ni kommer be mig om en donation. 208 00:10:37,221 --> 00:10:40,224 Jag hade sagt det på ett finare sätt, men ja. 209 00:10:40,391 --> 00:10:42,058 Skolavgiften täcker inte allt. 210 00:10:42,226 --> 00:10:45,895 -Vi ber föräldrar att bidra. -Vad går pengarna till? 211 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 De sprids ut, men majoriteten går till vår donationsfond. 212 00:10:49,899 --> 00:10:51,193 Jag behöver mer detaljer. 213 00:10:51,693 --> 00:10:54,904 Donatorer litar på att de används där de bäst behövs. 214 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 Jag investerar även en del. 215 00:10:56,906 --> 00:10:59,243 Vi vill att våra pengar ska alstra mer pengar. 216 00:10:59,410 --> 00:11:01,245 Ni måste ha gått i förlust på sistone. 217 00:11:01,412 --> 00:11:04,248 Det har alla, men vi klarar oss bättre än många. 218 00:11:04,415 --> 00:11:06,749 Visa mig siffrorna, så ska jag tänka på saken. 219 00:11:11,921 --> 00:11:15,467 -Länge sen jag hade hemkunskap. -Jag älskar hemkunskap. 220 00:11:15,634 --> 00:11:19,388 Det är tillfredsställande att arbeta med händerna. 221 00:11:19,804 --> 00:11:20,847 Bilen är framkörd. 222 00:11:21,890 --> 00:11:23,559 Var bor du när du är i stan? 223 00:11:23,725 --> 00:11:26,144 -Four Seasons. Jag har en svit. -Jag vet. 224 00:11:26,312 --> 00:11:29,981 Jag bad hotellet att ställa en flaska champagne i din svit. 225 00:11:30,148 --> 00:11:32,775 De sa att du checkat in- 226 00:11:33,569 --> 00:11:35,111 -men de har inte sett dig. 227 00:11:35,279 --> 00:11:37,697 Det fanns inga väskor i rummet. 228 00:11:37,864 --> 00:11:40,158 Det har inte med dig att göra. 229 00:11:40,326 --> 00:11:42,453 Om du ljuger, kanske din son också ljuger. 230 00:11:42,869 --> 00:11:45,705 Den sortens elev vill vi inte ha här. 231 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 Jag vill ha en förklaring. 232 00:11:51,753 --> 00:11:54,215 Jag kom utan min fru. 233 00:11:54,381 --> 00:11:57,967 Jag tillbringade min första natt i stan med en vän. 234 00:11:58,134 --> 00:12:00,136 Hon bor i West Village. 235 00:12:00,304 --> 00:12:01,721 Om Linda fick reda på det- 236 00:12:01,888 --> 00:12:03,932 -skulle jag få betala dyrt. 237 00:12:08,978 --> 00:12:12,190 Det hände med den första mrs Woods. 238 00:12:13,066 --> 00:12:14,901 Ett dyrt misstag. 239 00:12:17,488 --> 00:12:19,573 Ja. Nej. 240 00:12:22,660 --> 00:12:24,453 Tack för rundturen. 241 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Du kan skicka fondpapprena till mitt hotell. 242 00:12:27,456 --> 00:12:29,541 Om du inte är där- 243 00:12:29,708 --> 00:12:31,585 -vet jag varför. 244 00:12:33,044 --> 00:12:35,088 Hör av dig om du behöver nåt annat. 245 00:12:35,256 --> 00:12:36,507 Okej. 246 00:12:36,674 --> 00:12:39,175 -Ja, Jen. -Chansens magiska hand. Keats. 247 00:12:39,343 --> 00:12:40,969 Mycket bra. 248 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 Chloe? 249 00:12:42,346 --> 00:12:44,598 Vad ligger i ett namn? Det vi kallar en ros 250 00:12:44,764 --> 00:12:46,766 Med ett annat namn skulle lukta lika gott 251 00:12:46,933 --> 00:12:49,687 Bard. Ingen gjorde det bättre än Shakespeare. 252 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 Jag åkte till Italien med pappa. Han tog med mig till Verona. 253 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 "Romeo och Julia" är min favorit. 254 00:12:54,650 --> 00:12:57,361 En tragisk romans. Det känner jag till. 255 00:12:59,904 --> 00:13:03,783 Lord Byron beskrevs som elak, galen och farlig att känna. 256 00:13:03,950 --> 00:13:06,620 Han var dock vältalig. 257 00:13:07,245 --> 00:13:08,664 Bry er inte om mig. 258 00:13:08,830 --> 00:13:11,458 Jag är här för att iaktta och lära mig något. 259 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Givetvis. Sätt dig. 260 00:13:14,461 --> 00:13:17,381 Lord Byron var inte den enda poeten som rebellerade. 261 00:13:17,548 --> 00:13:21,009 Men vissa poeter svarade inför någon, eller hur? 262 00:13:21,175 --> 00:13:24,220 Som en välgynnare, som möjliggjort deras karriär? 263 00:13:24,388 --> 00:13:26,307 Här i klassen räcker vi upp handen. 264 00:13:29,476 --> 00:13:30,893 Ja. 265 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 Om en poet arbetade för en välgynnare- 266 00:13:33,647 --> 00:13:37,900 -och hans poesi sågs som upprorisk? 267 00:13:38,067 --> 00:13:40,738 De flesta välgynnare respekterade poetens utveckling. 268 00:13:40,903 --> 00:13:43,532 Att avvika från den rätta vägen var tillåtet. 269 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Blev en nyckfull poet nånsin straffad- 270 00:13:46,327 --> 00:13:50,581 -till exempel genom att låsas in nånstans? 271 00:13:50,748 --> 00:13:52,374 Jag måste forska om det. 272 00:13:54,000 --> 00:13:57,211 Okej. Jag ger er ödmjukt rätten att utgå. 273 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Mr Cooper? 274 00:13:59,423 --> 00:14:01,550 Jag måste prata med dig efter lektionen. 275 00:14:08,724 --> 00:14:11,602 Du skulle sitta på bänken, inte iscensätta "Döda Poeters Sällskap". 276 00:14:11,769 --> 00:14:14,312 -Du sa åt mig att jobba. -Ja, det sa jag. 277 00:14:14,480 --> 00:14:16,022 Woods dotter gick i klassen. 278 00:14:16,189 --> 00:14:18,858 -Det var relevant. -Vad skulle föräldrarna säga... 279 00:14:19,025 --> 00:14:22,111 ...om de visste att deras barn undervisades av en brottsling? 280 00:14:22,278 --> 00:14:24,782 Bättre än att undervisas av den riktige mr Cooper. 281 00:14:24,947 --> 00:14:28,868 Medan du citerade Byron, blev jag hotad av Woods. 282 00:14:29,035 --> 00:14:32,205 -Han är paranoid. -Ja, men min täckmantel håller. 283 00:14:32,373 --> 00:14:35,584 Jag ska ta en titt på fondsiffrorna. 284 00:14:35,751 --> 00:14:37,544 Du har jobbat klart för idag. Gå hem. 285 00:14:37,711 --> 00:14:41,548 Då kan jag kolla över kursplanen. Imorgon börjar vi med Dickens. 286 00:14:43,966 --> 00:14:46,387 Någon har stora förväntningar. 287 00:14:51,015 --> 00:14:53,560 Jag borde ha vetat att vår räddning av Elizabeth- 288 00:14:53,727 --> 00:14:55,978 -inte räckte för att återfå Peters förtroende. 289 00:14:56,145 --> 00:14:58,898 -Peter kan inte köpas. -Vet du vad det betyder? 290 00:14:59,065 --> 00:15:02,444 Ja. Om han inte godtar Kellers bekännels, är det kört. 291 00:15:02,611 --> 00:15:06,322 -Som en bumerang från justitiedepartementet. -Jag kan inte se så långt. 292 00:15:06,490 --> 00:15:09,660 Jag måste påminna Peter om att jag är en tillgång. 293 00:15:09,827 --> 00:15:11,578 Jag börjar med det här fallet. 294 00:15:11,745 --> 00:15:14,540 En vunnen strid drar ett streck över dåliga gärningar? 295 00:15:14,706 --> 00:15:16,082 -Ja. -Vi tar en titt. 296 00:15:17,250 --> 00:15:18,669 Manhattan Prep. 297 00:15:18,836 --> 00:15:20,671 -Stjäl någon lunchpengar? -På sätt och vis. 298 00:15:20,838 --> 00:15:24,173 -Vi hjälper en stipendiat. -Evan är en koncis tänkare. 299 00:15:24,340 --> 00:15:27,343 Han är förtjust i färger och har lätt för siffror. 300 00:15:27,511 --> 00:15:31,347 Han är även kär i dottern till mannen som förskingrar från fonden. 301 00:15:32,181 --> 00:15:35,644 Den ofrälste är alltså kär i dottern till den elaka kungen- 302 00:15:35,811 --> 00:15:38,271 -som försöker förstöra hans liv? Har han en chans? 303 00:15:38,439 --> 00:15:41,023 Kanske, om hon visste att han existerar. 304 00:15:41,525 --> 00:15:43,192 Säg det inte. 305 00:15:43,359 --> 00:15:46,530 Du red in i klassrummet på din vita springare. 306 00:15:46,697 --> 00:15:49,700 Chloe är en tonårstjej, besatt av "Romeo och Julia". 307 00:15:49,867 --> 00:15:51,117 Hon är kär i kärleken. 308 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 Vi måste rikta hennes känslor- 309 00:15:53,953 --> 00:15:57,123 -mot ett mer välförtjänt och lämpligt mål? Evan? 310 00:15:57,290 --> 00:15:58,584 Ja. 311 00:16:00,878 --> 00:16:03,963 Peter har ett spår. Jag måste till kontoret. 312 00:16:04,548 --> 00:16:06,424 Jag dricker upp Burgundyn. 313 00:16:06,592 --> 00:16:09,887 -Jag har några idéer. -Ska du spela rollen... 314 00:16:10,052 --> 00:16:12,723 ...av munken som för de båda älskande samman? 315 00:16:12,890 --> 00:16:14,725 -Utan gift. -Bra. 316 00:16:22,982 --> 00:16:25,985 Jag utvecklar en teori om hur Woods förskingrar pengar. 317 00:16:26,152 --> 00:16:29,155 Investeringar är det enda han har total kontroll över. 318 00:16:29,322 --> 00:16:32,493 Ja. Utgifter, löner och annat är redovisat i klara siffror. 319 00:16:32,659 --> 00:16:37,079 Om Woods investerar som han säger, borde fonden vara större. 320 00:16:37,246 --> 00:16:38,414 Det kanske den är. 321 00:16:38,582 --> 00:16:42,043 Woods förvaltar kontot. Skolan ser bara siffrorna han ger dem. 322 00:16:42,210 --> 00:16:44,630 En fast andel av fonden går till stipendium. 323 00:16:44,796 --> 00:16:47,340 Om han rapporterar in låga siffror, förklarar det de minskade bidragen. 324 00:16:47,508 --> 00:16:49,676 Ja, som till Evans. 325 00:16:50,761 --> 00:16:52,763 Graham Slater är skolans rektor. 326 00:16:52,930 --> 00:16:56,390 Om Woods gör det vi tror, måste Slater vara medbrottsling. 327 00:16:56,558 --> 00:16:58,017 Slater är vår väg in. 328 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 Därför går du tillbaks till Manhattan Prep. 329 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 -Jaså? -Jag skickar dit dig... 330 00:17:02,731 --> 00:17:06,275 ...för fallets skull, det är ingen belöning. 331 00:17:06,442 --> 00:17:09,153 -Jag vet. -Jag skriver kursplanen. 332 00:17:09,320 --> 00:17:11,615 Om du är smart, så följer du den. 333 00:17:17,203 --> 00:17:21,249 Jag gick in i klassrummet och tjejerna hängde vid hans läppar. 334 00:17:21,415 --> 00:17:24,293 Som om de sett killen från vampyrfilmerna. 335 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 Neal skulle säkert vara en bra lärare. 336 00:17:26,630 --> 00:17:28,464 Det ger honom än mer uppmuntran. 337 00:17:29,131 --> 00:17:31,133 -Vad menar du? -Det är ett mönster. 338 00:17:31,300 --> 00:17:34,888 Neal missköter sig, men istället för att ansvara för konsekvenserna- 339 00:17:35,054 --> 00:17:36,640 -får han en guldstjärna. 340 00:17:36,807 --> 00:17:38,642 Det här är större än fallet. 341 00:17:41,143 --> 00:17:45,481 Nästa vecka ska jag berätta vad som hände med Keller. 342 00:17:47,149 --> 00:17:49,987 Om du inte vill prata om det, är det okej. 343 00:17:50,821 --> 00:17:53,574 Jag är i säkerhet och sitter på terassen med dig. 344 00:17:53,740 --> 00:17:55,617 Det är okej att prata om Keller. 345 00:17:56,117 --> 00:17:59,287 -Vad gäller det? -Bara jag och du... 346 00:17:59,453 --> 00:18:01,665 ...vet att Neal var inblandad i konststölden. 347 00:18:01,832 --> 00:18:04,333 Inget spår leder till honom. 348 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 Keller bekände stölden. 349 00:18:06,335 --> 00:18:08,546 Om jag avskriver fallet- 350 00:18:08,714 --> 00:18:12,843 -återgår konstverken till sin rätta plats, Keller avtjänar livstid- 351 00:18:13,010 --> 00:18:15,303 -och jag blir en hjälte. 352 00:18:15,469 --> 00:18:17,346 -Men Neal kommer undan. -Ja. 353 00:18:17,513 --> 00:18:20,182 Han hade skatten, men han stack inte. 354 00:18:20,349 --> 00:18:22,019 Han gav upp den för oss. 355 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 Det säger mycket om hans personlighet. 356 00:18:24,353 --> 00:18:25,772 Han hade skatten. 357 00:18:25,939 --> 00:18:27,941 Det säger mycket om hans personlighet. 358 00:18:28,107 --> 00:18:31,485 I min åsikt sitter rätt man bakom galler. 359 00:18:34,196 --> 00:18:35,782 Du kan släppa av mig på Riverside. 360 00:18:35,949 --> 00:18:38,534 Du skäms över att ses ihop med mig. 361 00:18:39,870 --> 00:18:41,287 Sådär. 362 00:18:41,454 --> 00:18:44,958 -Vi är 10 kvarter från skolan. -Men din täckmantel är säker. 363 00:18:45,124 --> 00:18:47,460 -Promenera snabbt. -Ja, det ska jag. 364 00:18:47,628 --> 00:18:51,213 Jag är en entusiastisk vikarie med en bra start på dagen. 365 00:18:51,380 --> 00:18:54,718 Jag ska leta upp Slater med frågor om skolavgifter... 366 00:18:54,885 --> 00:18:58,262 -...så han lämnar kontoret. -Jag letar efter papper rörande fonden. 367 00:18:58,429 --> 00:19:02,976 -Jag är i min klass när klockan ringer. -Allt enligt regelboken, Neal. 368 00:19:03,142 --> 00:19:04,811 -Du kunde inte låta bli. -Nej. 369 00:19:10,901 --> 00:19:13,028 Peter, Slater lämnar sitt kontor. 370 00:19:13,194 --> 00:19:14,403 Jag är på väg in. 371 00:19:14,570 --> 00:19:17,658 Jag håller honom upptagen medan du söker igenom kontoret. 372 00:19:20,368 --> 00:19:23,080 Han gömde ett kuvert i sin kavaj. 373 00:19:23,664 --> 00:19:25,082 Jag följer efter honom. 374 00:19:25,247 --> 00:19:26,540 Du har ont om tid. 375 00:19:47,771 --> 00:19:50,065 Han lade kuvertet i ett skåp. 376 00:19:50,231 --> 00:19:51,565 Vet du vems det är? 377 00:19:52,901 --> 00:19:54,903 Nej, jag ser det inte härifrån. 378 00:19:55,070 --> 00:19:57,114 Jag kan bryta mig in. 379 00:20:01,200 --> 00:20:03,954 Lektionerna börjar snart. Ungarna är på väg till skåpen. 380 00:20:04,121 --> 00:20:06,748 Om någon tar boken, förlorar vi kuvertet. 381 00:20:06,915 --> 00:20:08,709 Om vi kunde utrymma korridoren... 382 00:20:13,088 --> 00:20:14,965 Jag har en idé. 383 00:20:18,300 --> 00:20:19,803 BRANDLARM 384 00:20:27,601 --> 00:20:30,147 -Gjorde du...? -Gå till det jävla skåpet. 385 00:20:39,781 --> 00:20:41,449 Då går vi. Snabba på. 386 00:20:41,615 --> 00:20:44,077 Kom igen, nu. Ut på gården. 387 00:20:45,036 --> 00:20:47,998 Okej, allihop. Alla på rad. 388 00:20:49,415 --> 00:20:51,333 Är det inte olagligt att slå på brandlarmet? 389 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 Skicka mig till rektorn då. 390 00:21:04,472 --> 00:21:06,265 Peter, det är Chloe Woods skåp. 391 00:21:10,061 --> 00:21:12,605 Han lade kuvertet i hennes kalkylbok. 392 00:21:12,773 --> 00:21:16,358 Kolla innehållet och möt mig på gården. 393 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 Här. Försiktigt, pappa Smurf. 394 00:21:24,868 --> 00:21:26,535 Lustigt. Ge mig telefonen. 395 00:21:27,120 --> 00:21:30,791 -En rapport över skolans finanser. -Slater skickar det till Woods... 396 00:21:30,957 --> 00:21:33,919 ...via Chloes böcker, så det inte lämnar några spår. 397 00:21:34,085 --> 00:21:36,378 Daterat nästa vecka. Det här är vad styrelsen får se. 398 00:21:36,545 --> 00:21:41,134 -Woods tar en titt innan... -Så han vet hur mycket han kan sno. 399 00:21:41,300 --> 00:21:44,221 Vi måste granska Woods personliga konton för att bevisa det. 400 00:21:45,263 --> 00:21:46,890 Peter, Peter. 401 00:21:47,808 --> 00:21:50,894 -Hej, mr Cooper. -Hej, Chloe. 402 00:21:51,310 --> 00:21:53,479 Jag undrade om du ger hemundervisning. 403 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Vi ska börja med "Sagan om Två Städer"... 404 00:21:56,191 --> 00:21:58,317 Jag är bara här tillfälligt. 405 00:21:58,484 --> 00:22:01,570 -Men vi kan säkert lösa det. -Menar du det? 406 00:22:01,737 --> 00:22:03,073 -Ja. -Kan du komma hem till mig? 407 00:22:03,240 --> 00:22:05,366 -Om din pappa är hemma. -Ja. 408 00:22:05,533 --> 00:22:07,244 -Imorgon eftermiddag? -Okej. 409 00:22:08,661 --> 00:22:10,538 Vet du vad? Vi borde bjuda med Evan. 410 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 -Vem? -Evan. 411 00:22:11,915 --> 00:22:13,124 Känner du Evan? 412 00:22:13,291 --> 00:22:15,210 Evan, det här är Chloe. Chloe, Evan. 413 00:22:15,376 --> 00:22:17,545 Vi ska ha lektion hemma hos Chloe imorgon. 414 00:22:17,711 --> 00:22:20,422 -Ja. Vi ses då. -Vi ses då. 415 00:22:21,590 --> 00:22:24,886 -Ska vi gå hem till henne? -Evan, du klarar det här. 416 00:22:25,053 --> 00:22:26,595 Vi ses på lektionen. 417 00:22:31,142 --> 00:22:33,519 Vi behöver en rannsakningsorder för Woods hem. 418 00:22:33,686 --> 00:22:36,940 En utmärkt möjlighet att leta efter kontona på hans kontor. 419 00:22:37,107 --> 00:22:40,651 -Jag har en elev som förstärkning. -Ja. Varför bjöd du med Evan? 420 00:22:40,818 --> 00:22:44,655 Woods är säkert mer benägen att lämna oss ifred då. 421 00:22:44,822 --> 00:22:47,200 Evan är även kär i Chloe. 422 00:22:47,366 --> 00:22:49,743 Så hennes romantiska tankar riktas mot honom. 423 00:22:49,911 --> 00:22:53,039 -Man kan hoppas det. -Jag kände likadant för mrs Fitzgerald. 424 00:22:53,206 --> 00:22:54,249 Min algebralärare. 425 00:22:54,415 --> 00:22:56,417 Nu förstår jag din fascination för siffror. 426 00:22:56,584 --> 00:22:59,212 Och smarta, långbenta brunetter. 427 00:23:06,136 --> 00:23:09,722 Jag har kollar över siffrorna, mr Woods. De är gedigna. 428 00:23:09,890 --> 00:23:13,809 Jag har några sista frågor jag vill ta i person. 429 00:23:13,977 --> 00:23:16,854 -Är du ledig imorgon kväll? -Jag är fast hemma. 430 00:23:17,022 --> 00:23:19,065 Min dotters lärare kommer. 431 00:23:19,232 --> 00:23:23,153 -Jag kan komma hem till dig. -Min flickvän ska laga middag. 432 00:23:23,320 --> 00:23:26,323 Jag ligger risigt till om jag gör det till ett affärsmöte. 433 00:23:26,488 --> 00:23:28,490 Såvida du inte tar med din. 434 00:23:28,657 --> 00:23:30,618 Min flickvän? 435 00:23:31,328 --> 00:23:33,495 Jag insisterar. Vad heter hon? 436 00:23:36,665 --> 00:23:38,001 Danielle. 437 00:23:39,501 --> 00:23:41,629 Är ni tillsammans? 438 00:23:41,795 --> 00:23:43,505 Nu? 439 00:23:44,673 --> 00:23:46,343 Mr Stone- 440 00:23:46,508 --> 00:23:48,011 -Danielle. 441 00:23:48,178 --> 00:23:50,512 Vi ses hemma hos mig kl. 17.00. 442 00:23:50,972 --> 00:23:52,806 Underbart. Vi ses då. 443 00:23:52,974 --> 00:23:55,101 Vad är det här med en flickvän? 444 00:23:55,268 --> 00:23:57,187 -Vad skulle Junior säga? -Lustigt. 445 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Låt oss fokusera på planen. Jones. 446 00:24:00,731 --> 00:24:03,525 Woods lägenhet. Hans kontor ligger på andra våningen. 447 00:24:03,692 --> 00:24:06,279 -Jag kollar hans dator. -Okej. 448 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Kopiera hårddisken på den här portabla klonen. 449 00:24:08,697 --> 00:24:12,035 Hans kontor är bevakat med toppmoderna sensorer. 450 00:24:12,202 --> 00:24:16,497 Det är hela lägenheten. Killen jobbar med Juarez-kartellen. 451 00:24:16,664 --> 00:24:17,873 Jag skulle också vara paranoid. 452 00:24:18,041 --> 00:24:20,709 Vi kringgår huvudpanelen för att stänga av alarmet. 453 00:24:20,876 --> 00:24:23,088 Eller så ser vi till att Woods stänger av det. 454 00:24:23,254 --> 00:24:25,382 När du går in i kontoret- 455 00:24:25,547 --> 00:24:28,467 -öppnar jag den här dörren. 456 00:24:28,634 --> 00:24:31,887 Om Woods tror du gjorde det av misstag, deaktiverar han det. 457 00:24:32,055 --> 00:24:34,890 Vi gör det prick kl. 18.00. 458 00:24:35,058 --> 00:24:37,559 Om jag är sen, får jag mer än en anmärkning. 459 00:24:37,726 --> 00:24:40,854 Om vi inte är i samklang, avslöjar vi oss. 460 00:24:42,898 --> 00:24:45,402 Inte illa för Storebror. 461 00:24:45,567 --> 00:24:47,028 Beundrar du regeringens teknologi? 462 00:24:47,445 --> 00:24:49,655 Nej, jag tycker synd om den. 463 00:24:49,822 --> 00:24:53,076 -Den är så klumpig. -Jag hoppas den inte tynger ner mig. 464 00:24:54,995 --> 00:24:56,704 Kan du öppna? 465 00:24:59,665 --> 00:25:01,001 Neal, kod röd. 466 00:25:01,167 --> 00:25:03,711 Evan. I rättan tid för vår förberedelselektion. 467 00:25:03,877 --> 00:25:05,380 Det här är min kompanjon. 468 00:25:05,546 --> 00:25:07,548 -Mr Magwitch. -Ja. 469 00:25:07,715 --> 00:25:10,759 Vi är dina välgörare. 470 00:25:10,926 --> 00:25:14,097 -Vad ska ni ge mig? -Neal är en romantiker... 471 00:25:14,596 --> 00:25:20,437 ...och jag styr marionetterna. Vi ska lära dig charmens konst. 472 00:25:21,895 --> 00:25:23,023 Så du vinner tjejen. 473 00:25:24,065 --> 00:25:25,233 Berättade du om Chloe? 474 00:25:25,400 --> 00:25:28,986 Lektionen är som en första dejt. Du måste vara förberedd. 475 00:25:29,154 --> 00:25:30,196 Det är inte en första dejt. 476 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 Det är en lektion i "Sagan om Två Städer". 477 00:25:33,241 --> 00:25:36,077 Vet du hur många kvinnor jag uppvaktat- 478 00:25:36,244 --> 00:25:40,248 -genom att använda citat från viktoriansk litteratur? 479 00:25:40,415 --> 00:25:42,417 Jaså? Hur många? 480 00:25:44,877 --> 00:25:47,921 Varför bär du båda kardigan och en tröja? 481 00:25:49,590 --> 00:25:53,386 Jag vet inte hur jag ska klä mig när jag inte har skoluniform. 482 00:25:53,552 --> 00:25:56,555 Ingen fara. Vi kan fokusera oss på hur du bär dem. 483 00:25:56,722 --> 00:25:59,892 Ta av kombinationen kardigan-tröja. 484 00:26:02,187 --> 00:26:05,647 Och för Holden Caulfields skull, kan du knäppa upp skjortan? 485 00:26:05,814 --> 00:26:06,940 Ja, öppna någon knapp. 486 00:26:07,525 --> 00:26:11,362 Du måste se lite mystisk ut. Le som om du hade något i åtanke. 487 00:26:11,529 --> 00:26:14,074 -Hon kommer undra vad det är. -Ja, och hårgelé. 488 00:26:14,240 --> 00:26:15,741 Jag har hört att det fungerar. 489 00:26:16,159 --> 00:26:17,576 Vårt arbete här är utfört. 490 00:26:17,743 --> 00:26:20,288 Carpe diem, Evan. Carpe diem. 491 00:26:26,710 --> 00:26:28,587 Mr Woods. Hej. 492 00:26:28,754 --> 00:26:32,550 Mr Cooper och det här är Evan Leary. Vi är här för Chloes lektion. 493 00:26:32,716 --> 00:26:33,926 -Är du läraren? -Ja. 494 00:26:34,094 --> 00:26:37,388 Min dotter beskrev dig inte som... 495 00:26:37,555 --> 00:26:40,808 -Så litterär? -Så symmetrisk. 496 00:26:40,974 --> 00:26:42,643 Jag vet inte vad jag ska tro. 497 00:26:42,810 --> 00:26:45,271 Vi drar husreglerna. 498 00:26:46,021 --> 00:26:48,941 Ni ska vara i det här rummet. 499 00:26:49,275 --> 00:26:50,692 Gå inte runt. 500 00:26:50,859 --> 00:26:53,070 -Ni har en timme. Förstått? -Förstått. 501 00:26:53,238 --> 00:26:55,697 Pappa, du kan gå nu. 502 00:26:55,864 --> 00:26:57,450 Vi pratar om lektionsplaner. 503 00:26:57,616 --> 00:26:59,452 -Hej, Chloe. -Hej. 504 00:26:59,618 --> 00:27:01,787 Mina middagsgäster har kommit. 505 00:27:01,954 --> 00:27:03,872 Jag ska låta er studera ifred. 506 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 Det betyder ingen telefon, Chloe. 507 00:27:07,709 --> 00:27:09,379 Och du- 508 00:27:09,546 --> 00:27:11,548 -ögonen på böckerna. 509 00:27:14,551 --> 00:27:17,345 "Sagan om Två Städer". 510 00:27:17,636 --> 00:27:19,054 Det var den bästa tiden. 511 00:27:21,266 --> 00:27:23,393 Det var den värsta tiden. 512 00:27:23,892 --> 00:27:27,980 Jag vill vara säker på att min donation används till nåt nyttigt. 513 00:27:28,148 --> 00:27:30,567 Hellre stipendium än en ny pool. 514 00:27:30,732 --> 00:27:32,485 Det kan jag se till. 515 00:27:32,651 --> 00:27:33,861 Danielle. 516 00:27:34,027 --> 00:27:36,239 -Hur är maten? -Mumsig. 517 00:27:36,406 --> 00:27:38,740 Den påminner om en middag jag och Peter åt i Aspen. 518 00:27:38,907 --> 00:27:40,243 -Åh, ja. -Tack igen. 519 00:27:40,410 --> 00:27:43,912 -Så trevligt att träffa dig, Amber. -Jag älskar Aspen. 520 00:27:44,079 --> 00:27:45,998 Förutom all snö. 521 00:27:48,917 --> 00:27:50,503 Det går bra om vi går över en timme. 522 00:27:50,669 --> 00:27:52,921 -Oroa dig inte för min pappa. -Nej, då. 523 00:27:53,088 --> 00:27:56,675 Evan sa något intressant om "Book the Second". 524 00:27:56,842 --> 00:28:02,097 De brittiska spionerna och Barsad och Cly. De var... 525 00:28:02,265 --> 00:28:03,724 Två sekunder. Jag lovar. 526 00:28:04,225 --> 00:28:05,518 Ingen brådska. 527 00:28:05,684 --> 00:28:06,727 Hallå? 528 00:28:06,894 --> 00:28:08,563 Ja, han är här. 529 00:28:08,729 --> 00:28:10,190 Jag vet. 530 00:28:11,106 --> 00:28:12,525 Jag går ut ur rummet nu. 531 00:28:12,691 --> 00:28:15,777 -Håll Chloe upptagen. -Hur ska jag göra det? 532 00:28:15,944 --> 00:28:20,533 -Hon ser mig inte ens. -Evan, visa vad du går för. 533 00:28:21,700 --> 00:28:23,620 Ni är underbara värdar. 534 00:28:24,245 --> 00:28:26,456 Vad gäller dig... 535 00:28:26,623 --> 00:28:27,748 Är det där min dörr? 536 00:28:29,375 --> 00:28:31,294 Kalla mig Linda. 537 00:28:32,002 --> 00:28:33,296 Det går inte här, Linda. 538 00:28:33,837 --> 00:28:35,005 Tillbaks till affärerna. 539 00:28:35,172 --> 00:28:36,216 Linda? 540 00:28:36,382 --> 00:28:38,717 Som i din fru, Linda. 541 00:28:39,260 --> 00:28:40,386 Där borta, nu. 542 00:28:41,178 --> 00:28:42,763 Ursäkta mig. 543 00:28:46,684 --> 00:28:49,604 Evan nämnde det återkommande vattenspråket i romanen. 544 00:28:49,770 --> 00:28:51,689 Evan, vill du berätta mer om det? 545 00:28:51,855 --> 00:28:52,981 Visst. 546 00:28:53,148 --> 00:28:55,318 Det speglar böndernas ilska- 547 00:28:55,943 --> 00:28:58,321 -innan de stormar Bastiljen. 548 00:28:58,488 --> 00:29:00,281 Jag önskar jag vore i Paris. 549 00:29:00,448 --> 00:29:02,115 -Vart ska du? -Toaletten. 550 00:29:02,283 --> 00:29:04,826 När jag kommer tillbaks vill jag höra fler exempel. 551 00:29:04,993 --> 00:29:06,496 Från er båda. 552 00:29:10,708 --> 00:29:13,168 Har du varit i Paris? 553 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 Det var ett misstag. Förlåt. 554 00:29:26,890 --> 00:29:30,143 -Jag är trött på dina ursäkter. -Vad ska jag säga? 555 00:29:30,311 --> 00:29:31,853 -Han rör sig inte. -Det gör han. 556 00:29:32,020 --> 00:29:35,023 -Lämna henne. -Jag måste tänka på Peter Jr. 557 00:29:35,190 --> 00:29:37,025 Peter Jr:s lillebror, då? 558 00:29:37,192 --> 00:29:40,488 -Peter Jr har ingen lillebror. -Han kommer få det. 559 00:29:40,655 --> 00:29:42,448 Om sex månader. 560 00:29:44,450 --> 00:29:46,243 Jag behöver luft. 561 00:29:46,994 --> 00:29:49,162 Gå inte ifrån mig! 562 00:29:54,876 --> 00:29:56,546 Inte den dörren! 563 00:29:58,548 --> 00:29:59,716 Vänta lite. 564 00:30:06,556 --> 00:30:09,057 Jag ber om ursäkt. 565 00:30:09,517 --> 00:30:13,396 Jag trodde det var jag som låg illa till ikväll. 566 00:30:13,563 --> 00:30:15,230 Åh, nej. 567 00:30:19,569 --> 00:30:21,987 -Mr Cooper? -Chloe. 568 00:30:22,405 --> 00:30:23,614 Varför är du inte med Evan? 569 00:30:23,781 --> 00:30:25,742 Jag fick ett samtal till. 570 00:30:26,199 --> 00:30:28,328 Gick du vilse? 571 00:30:28,494 --> 00:30:31,204 Ja, jag måste ha gått åt fel håll. 572 00:30:31,372 --> 00:30:32,623 -Hon är det. -Jag vet hur det är. 573 00:30:32,790 --> 00:30:34,500 Hela det... 574 00:30:34,667 --> 00:30:37,044 -Chloe? -Du sa åt oss att göra uppror. 575 00:30:37,210 --> 00:30:41,840 Hon kommer alltid åt ringknappen. Hennes jeans är för tajta. 576 00:30:42,007 --> 00:30:44,427 Pappa blir upprörd när man bryter mot husreglerna. 577 00:30:44,594 --> 00:30:47,929 Ibland kan en paus vara kul. 578 00:30:48,096 --> 00:30:51,850 Chloe, jag ser att du är full av passion. 579 00:30:52,643 --> 00:30:54,729 Du måste kanalisera den åt rätt håll. 580 00:30:54,895 --> 00:30:56,814 Du är smart nog att veta det. 581 00:30:56,980 --> 00:30:59,107 Vad i helvete pågår här? 582 00:31:08,743 --> 00:31:12,287 Vad gör du i mitt privata kontor med min dotter? 583 00:31:12,455 --> 00:31:15,583 -Var inte arg, pappa. -Lugna ner er en minut. 584 00:31:15,750 --> 00:31:19,712 Det här är över om en minut. Letar du efter nåt på mitt kontor? 585 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Det är mitt fel, sir. 586 00:31:22,130 --> 00:31:24,132 Ditt fel? 587 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 -Ja. -Evan. 588 00:31:25,802 --> 00:31:29,430 Chloe sa att du hade en karta över Paris här inne och jag ville se den. 589 00:31:30,222 --> 00:31:31,890 -Karta? -Ja. 590 00:31:32,057 --> 00:31:33,726 Vi diskuterade revolutionen. 591 00:31:33,892 --> 00:31:36,311 Chloe nämnde en kopparkantad karta på ditt kontor. 592 00:31:36,479 --> 00:31:40,148 Jag trodde det kunde vara en äkta Hogenberg. 593 00:31:40,315 --> 00:31:44,695 1500-talet, fågelperspektiv och där är Bastiljen. 594 00:31:44,862 --> 00:31:45,904 Det räcker. 595 00:31:46,531 --> 00:31:49,074 Lämna mitt hus genast. 596 00:31:49,826 --> 00:31:50,992 Okej. 597 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Chloe, gå till ditt rum. 598 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Hej då, Evan. 599 00:32:11,556 --> 00:32:14,517 En stipendiat är inte så illa som förstärkning trots allt. 600 00:32:14,684 --> 00:32:16,393 Nej, MVG för er båda. 601 00:32:16,561 --> 00:32:19,146 Jones har redan hittat flera kontonummer... 602 00:32:19,312 --> 00:32:22,190 -...från hårddisken du kopierat. -Ännu en vinst för oss. 603 00:32:22,357 --> 00:32:25,193 -För FBI. -Där jag är en medlem. 604 00:32:25,360 --> 00:32:26,696 -Sluta gräva. -Gräva? 605 00:32:26,863 --> 00:32:29,532 Mitt uttalande för fallet Keller är förestående. 606 00:32:30,700 --> 00:32:32,284 Jag ber dig inte att ljuga. 607 00:32:32,869 --> 00:32:35,872 Men jag behöver inte säga allt. Menar du så? 608 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 Jag har inget att dölja. 609 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 -Är du säker på det? -Ja. 610 00:32:38,957 --> 00:32:41,627 -Kom ut, Mozzie. -Du har inga bevis på att jag är här. 611 00:32:41,794 --> 00:32:45,213 En halvfull vinflaska på bordet och det luktar Camembert. 612 00:32:45,380 --> 00:32:46,507 Indicier! 613 00:32:47,633 --> 00:32:49,927 -Vi ses imorgon. -Ja. 614 00:32:56,476 --> 00:32:58,728 -Lite slarvigt. -Tills fallet är avslutat... 615 00:32:58,895 --> 00:33:01,980 ...håller jag avstånd från FBI:s främsta Brooks-broder. 616 00:33:02,147 --> 00:33:05,568 Han har inte bestämt sig. Vi har fortfarande en chans. 617 00:33:05,735 --> 00:33:08,236 Vi har ett val att göra. 618 00:33:08,403 --> 00:33:10,865 Evan såg till att Chloe fick upp ögonen för honom. 619 00:33:11,031 --> 00:33:13,992 -Han har vad som krävs. -Dags för en romantisk gest. 620 00:33:14,159 --> 00:33:17,872 Vi kan ta en klassiker. Blommor, fin choklad. 621 00:33:18,038 --> 00:33:19,874 Eller- 622 00:33:20,123 --> 00:33:21,166 -det här. 623 00:33:21,333 --> 00:33:24,294 -Evans hemläxa? -Exempel på hans handstil. 624 00:33:24,461 --> 00:33:27,673 Jag kan skriva en sonett och du kan förfalska den. 625 00:33:27,840 --> 00:33:30,510 Jag vet varför jag vill hjälpa honom, men varför vill du det? 626 00:33:30,676 --> 00:33:32,929 Jag vill att den vanliga killen vinner tjejen. 627 00:33:34,262 --> 00:33:35,472 Jag behöver en distraktion. 628 00:33:35,640 --> 00:33:38,183 -Du oroar dig för Peter. -Gör inte du det? 629 00:33:38,350 --> 00:33:40,770 -En sonett låter bra. -Jag ska hämta min gåspenna. 630 00:33:50,530 --> 00:33:53,073 -Hej, Peter. -Jag är på väg till Slater. 631 00:33:53,240 --> 00:33:55,785 -Skrev du ut en check? -FBI gjorde det. 632 00:33:55,952 --> 00:33:57,995 En fin skattelättnad för mr Stone. 633 00:33:58,161 --> 00:34:01,456 Han lägger sparpengarna på det kommande underhållet. 634 00:34:02,374 --> 00:34:04,209 Lycka till. 635 00:34:04,961 --> 00:34:08,129 Det blir det sista du gör på den här skolan! 636 00:34:11,341 --> 00:34:12,843 Allt okej? 637 00:34:13,010 --> 00:34:14,804 Vad sa han till dig? 638 00:34:15,805 --> 00:34:17,097 Han visste allt. 639 00:34:17,264 --> 00:34:19,809 Han visste att jag tagit dokumenten. 640 00:34:19,976 --> 00:34:21,644 -Hur då? -Han kollade upp mig. 641 00:34:22,102 --> 00:34:23,646 Efter hemmalektionen. 642 00:34:23,813 --> 00:34:26,941 Han visste att jag kopierat dokument med min kopieringskod. 643 00:34:27,107 --> 00:34:29,860 Han ville relegera mig. Jag var tvungen att säga nåt. 644 00:34:30,027 --> 00:34:31,319 Vad sa du? 645 00:34:31,486 --> 00:34:34,991 Att han inte kan skrämma mig, då jag har mäktiga vänner. 646 00:34:35,156 --> 00:34:37,117 Gå till mitt klassrum. Ligg lågt. 647 00:34:37,284 --> 00:34:38,661 Gå. 648 00:34:40,370 --> 00:34:42,205 Diana, vi behöver förstärkning på skolan. 649 00:34:42,372 --> 00:34:43,498 Peters alias är avslöjat. 650 00:34:43,666 --> 00:34:46,209 Mr Stone, vi kan inte tacka dig nog. 651 00:34:46,376 --> 00:34:48,128 Det är mitt sätt att tacka er. 652 00:34:48,295 --> 00:34:51,423 Tyvärr måste jag vara på flygplatsen om en timme. 653 00:34:51,591 --> 00:34:53,174 Du ska ingenstans. 654 00:34:53,341 --> 00:34:55,176 Andy, vad pågår? 655 00:34:56,344 --> 00:34:58,513 Hans tajming är ingen slump. 656 00:34:58,681 --> 00:35:02,434 Alla frågor om donationsfonden med kvartalsrapporten på gång. 657 00:35:02,602 --> 00:35:05,646 Checken är en fälla. 658 00:35:07,023 --> 00:35:08,440 Gör inget dumt. 659 00:35:08,941 --> 00:35:09,984 Gå, då. 660 00:35:12,319 --> 00:35:16,991 Mitt verk är en motsvarighet av den nutida bergssprängaren. 661 00:35:17,157 --> 00:35:20,703 -Peter ligger illa till. -Jag är på väg. 662 00:35:20,870 --> 00:35:23,204 -Vad ska vi göra här? -Jag har frågor. 663 00:35:23,371 --> 00:35:25,498 -Vänta, Mozz. -Som du vet... 664 00:35:25,666 --> 00:35:29,252 ...gillar jag att ställa dem här. Vem jobbar du för? 665 00:35:29,419 --> 00:35:32,505 Skippa skitsnacket att du är en bankir från Hong Kong. 666 00:35:32,673 --> 00:35:35,009 Du har alla svar. Säg det, du? 667 00:35:35,175 --> 00:35:38,511 -Har Juarez-bröderna skickat dig? -Är han medlem? 668 00:35:38,679 --> 00:35:40,513 Du har fått allt om bakfoten. 669 00:35:40,681 --> 00:35:42,223 Kolla min kavajficka. 670 00:35:48,188 --> 00:35:49,397 FBI. 671 00:35:49,564 --> 00:35:51,191 -FBI? -Håll tyst, Graham. 672 00:35:51,358 --> 00:35:53,736 -Vi kan inte såga itu en agent. -Jo, då. 673 00:35:54,235 --> 00:35:55,821 Sätt igång! 674 00:35:57,572 --> 00:36:00,408 Prata, annars försvinner du. 675 00:36:01,493 --> 00:36:04,080 De är tre mot en. Vi behöver en distraktion. 676 00:36:04,245 --> 00:36:05,915 -Vad för något? -Vad som helst. 677 00:36:06,082 --> 00:36:08,125 Klassrum 23B. Skynda dig. 678 00:36:08,291 --> 00:36:09,334 Kemilabb 679 00:36:20,680 --> 00:36:24,809 -Chloe, jag har letat efter dig. -Hej, mr Cooper. 680 00:36:24,975 --> 00:36:27,602 -Nån lade den här i min gympåse. -Vi måste prata. 681 00:36:27,770 --> 00:36:29,105 Jag ber om ursäkt å min fars vägnar. 682 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 Jag är inte välkommen i ditt hem. Låt mig ge dig mitt nummer. 683 00:36:32,607 --> 00:36:34,110 -Vill du det? -Du kan ringa mig... 684 00:36:34,275 --> 00:36:37,113 ...om du har frågor om skolarbetet. 685 00:36:37,278 --> 00:36:38,571 Okej. 686 00:36:38,739 --> 00:36:40,116 Tack. 687 00:36:42,118 --> 00:36:44,285 Hitta Pa 688 00:36:44,452 --> 00:36:45,495 Utgående samtal 689 00:36:51,626 --> 00:36:54,629 -Chloe? -Du och Evan kom bra överens. 690 00:36:54,797 --> 00:36:55,965 På sätt och vis. 691 00:36:56,132 --> 00:36:57,424 Han är i mitt klassrum. 692 00:36:57,590 --> 00:37:01,594 Han gör klart sin uppsats. Det är ingen annan där. 693 00:37:01,762 --> 00:37:05,306 -Tror du jag kan gå förbi? -Givetvis. Ni kan vara ifred där. 694 00:37:05,473 --> 00:37:06,641 -Tack. -Visst. 695 00:37:08,894 --> 00:37:10,645 Låt honom inte lämna rummet! 696 00:37:12,647 --> 00:37:14,817 Ur vägen. 697 00:37:18,611 --> 00:37:22,116 -En ute, två kvar. -Jag hade visst behov av medicin. 698 00:37:22,282 --> 00:37:26,078 Kaliumkarbonat, sukros och en skvätt kväve. 699 00:37:26,244 --> 00:37:27,495 De har kväve här. 700 00:37:27,662 --> 00:37:30,040 Det är verkligen en utomordentlig skola. 701 00:37:32,126 --> 00:37:34,294 Slater, om du samarbetar- 702 00:37:34,461 --> 00:37:37,173 -kanske jag kan ge dig strafflindring. 703 00:37:37,714 --> 00:37:39,008 Det är för sent. 704 00:37:40,050 --> 00:37:41,384 Synd och skam. 705 00:37:41,551 --> 00:37:42,845 Han erbjuder bra avtal. 706 00:37:43,303 --> 00:37:44,596 Det vet jag. 707 00:37:55,900 --> 00:37:57,985 Jag skjuter om du rör dig. 708 00:37:59,652 --> 00:38:01,696 Fint fågelbo. 709 00:38:01,864 --> 00:38:03,656 Dags att prata med Woods. 710 00:38:11,874 --> 00:38:13,374 Väntar du på någon? 711 00:38:13,541 --> 00:38:15,127 Pappa? 712 00:38:15,795 --> 00:38:16,921 Vad gör du här? 713 00:38:17,087 --> 00:38:19,965 Jag ville prata med Evan. 714 00:38:20,132 --> 00:38:22,885 Din lärare sa att jag kunde hitta honom här. 715 00:38:23,052 --> 00:38:25,678 Jag är ingen riktig lärare. 716 00:38:25,846 --> 00:38:27,056 Du... 717 00:38:37,233 --> 00:38:39,484 Du vet redan att jag är en federal agent. 718 00:38:39,651 --> 00:38:40,735 Men gissa vad. 719 00:38:40,903 --> 00:38:42,238 Det är jag också. 720 00:38:42,822 --> 00:38:45,323 Du är arresterad för mordförsök och förskingring. 721 00:38:45,490 --> 00:38:47,659 -Danielle? -Diana. 722 00:38:47,827 --> 00:38:51,914 -Din flickvän lagar usel mat. -Chloe, ring min advokat. 723 00:38:52,081 --> 00:38:54,332 Han måste veta vad som händer. 724 00:38:55,333 --> 00:38:58,003 Chloe, gör det för min skull. 725 00:38:58,170 --> 00:39:00,881 -Kom. -Lyssnar du? 726 00:39:01,798 --> 00:39:03,341 Vad kommer hända med honom? 727 00:39:03,508 --> 00:39:05,385 Han hamnar i fängelse. 728 00:39:07,137 --> 00:39:09,806 Chloe, ditt liv kommer förändras. 729 00:39:09,974 --> 00:39:12,725 Jag tänker inte ljuga. Det blir inte lätt. 730 00:39:12,977 --> 00:39:14,352 Men fly inte. 731 00:39:15,645 --> 00:39:17,480 Se det som en möjlighet. 732 00:39:17,647 --> 00:39:21,235 En chans att börja om, leva livet du verkligen vill. 733 00:39:21,902 --> 00:39:24,445 Jag fick den chansen. Det bästa som nånsin hänt mig. 734 00:39:24,612 --> 00:39:26,406 -Jaså? -Ja. 735 00:39:26,573 --> 00:39:29,450 Tack, mr...Vänta. 736 00:39:29,617 --> 00:39:30,953 Vad heter du på riktigt? 737 00:39:32,997 --> 00:39:34,455 Neal. 738 00:39:35,456 --> 00:39:37,417 Ta hand om dig, Chloe. 739 00:39:45,134 --> 00:39:46,551 Hej. 740 00:39:47,427 --> 00:39:50,097 Jag ville bara säga att jag beklagar för allt. 741 00:39:50,264 --> 00:39:51,598 Det är inte ditt fel. 742 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 Det är pappas fel. 743 00:39:53,683 --> 00:39:56,979 Om du behöver någon att prata med. 744 00:39:57,146 --> 00:39:58,771 Tack. 745 00:39:59,023 --> 00:40:00,983 Jag gillade din dikt. 746 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Vi måste starta tidigt imorgon. 747 00:40:54,702 --> 00:40:57,039 Vi måste sätta igång med Mortensonsbluffen. 748 00:41:00,917 --> 00:41:01,961 Snygg slips. 749 00:41:03,045 --> 00:41:06,547 Evans sätt att säga tack. 750 00:41:09,176 --> 00:41:11,844 Jag vet att jag har komplicerat ditt liv. 751 00:41:12,012 --> 00:41:13,389 Sluta. Säg inget mer. 752 00:41:13,554 --> 00:41:15,224 Får jag säga tack? 753 00:41:15,391 --> 00:41:17,226 Jag sa sanningen till dem. 754 00:41:18,268 --> 00:41:20,354 Men du berättade inte allt. 755 00:41:29,154 --> 00:41:33,283 Hur du arbetade med det här fallet- 756 00:41:34,575 --> 00:41:38,163 -får mig att tro att vårt partnerskap kan fungera. 757 00:41:39,580 --> 00:41:42,084 Jag vet vad den här chansen innebär. 758 00:41:42,251 --> 00:41:43,584 Tro mig. 759 00:41:53,429 --> 00:41:56,390 Det är bra platser, men det finns viktigare saker. 760 00:42:01,602 --> 00:42:02,687 Vad gäller prövningen... 761 00:42:02,854 --> 00:42:05,606 Jag har redan tagit nog med beslut idag. 762 00:42:05,773 --> 00:42:07,276 Jag förstår. 763 00:42:07,443 --> 00:42:09,694 Biljetterna var det svåraste. 764 00:42:09,861 --> 00:42:11,447 -Bra platser. -Jag vet. 765 00:42:11,612 --> 00:42:13,781 -Är du säker? -Vi ses imorgon. 766 00:42:13,948 --> 00:42:15,575 Vi ses. 767 00:42:18,454 --> 00:42:20,456 Hej, Jones. 768 00:42:23,791 --> 00:42:24,917 Hej. 769 00:42:25,085 --> 00:42:28,921 Caffrey gav mig två biljetter till Yankees-matchen ikväll. 770 00:42:29,089 --> 00:42:30,424 De ser äkta ut. 771 00:42:31,133 --> 00:42:32,301 Vill du följa med? 772 00:42:32,468 --> 00:42:33,801 Bra platser. 773 00:42:37,431 --> 00:42:39,058 Jag kör. 774 00:43:16,345 --> 00:43:17,346 Översättning: Nathalie Eriksson