1
00:00:02,000 --> 00:00:03,810
آنچه گذشت
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,560
چرا نيل بايد زمانيکه 3 ماه بیشتر از محکوميت 4 سالش نمونده فرار کنه؟
3
00:00:06,620 --> 00:00:07,560
خب ، اين چيزيه که ما رو هم متعجب کرده
4
00:00:07,600 --> 00:00:12,160
ما نمي خواهيم کفري رو با بستن
راهها و پوسترهاي تحت تعقيب ، بگيريم
5
00:00:12,210 --> 00:00:17,160
کيت تو زندان باهات برای همیشه خداحافظی کرد و
از اون موقع غیبش زد
6
00:00:17,210 --> 00:00:18,870
اونو در طول دو روز از دست دادم
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,750
تو می تونی من رو از اینجا خارج کنی
8
00:00:20,790 --> 00:00:21,900
در اين مورد قانون وجود داره
9
00:00:21,940 --> 00:00:23,540
می تونم تحت مراقبت تو آزاد بشم
10
00:00:23,590 --> 00:00:25,450
جي پي اس رديابي مچ پا
11
00:00:25,550 --> 00:00:27,500
نوع جدیدش جوریه که نمی شه خرابش کرد
و هیچ موقع نمی شه فرار کرد
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,280
بذار ببينمش
13
00:00:31,550 --> 00:00:33,760
اسناد جعلي که تو منو به خاطرشون گرفتي
،رو همشون علامت گذاشته بودم
14
00:00:33,810 --> 00:00:34,620
کجاشون؟
15
00:00:34,670 --> 00:00:37,120
به مهر و موم بانک زیر نور قطبی شده نگاه کن، اونجاست
16
00:00:37,190 --> 00:00:41,960
ظاهراً ، اگر يک درخت تو يک جنگل بيفته ، صدا ايجاد ميکنه
17
00:00:42,020 --> 00:00:43,560
ممکنه دوباره اونو گمش کنم ، ماز
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
گمش کني؟ من تازه اونو پيدا کردم
19
00:00:45,640 --> 00:00:46,610
اون مرده هم همینطور
20
00:00:46,660 --> 00:00:48,320
!!کيت ! کيت
21
00:00:48,380 --> 00:00:49,660
پس تو ميدوني کيت کيه؟
22
00:00:49,700 --> 00:00:54,030
هستشFBIمن اسمش رو نمی دونم ، اما اينو مي دونم که ...اون در
23
00:01:06,680 --> 00:01:09,070
هستش؟FBI بنابراين ، اون مردي که کيت رو گرفته در
24
00:01:09,160 --> 00:01:10,090
ظاهراً
25
00:01:10,150 --> 00:01:11,640
اين همه چيزو تائيد ميکنه
26
00:01:11,740 --> 00:01:12,960
موز ، سخت نگير
27
00:01:13,020 --> 00:01:15,180
وقتی با همچین آدمایی رفت و آمد می کنی
خب معلومه که همچین بلایی هم سرت میاد
28
00:01:15,250 --> 00:01:17,590
من مي تونم بدون این تفسیر های طالع بيني هم زندگي کنم
29
00:01:17,740 --> 00:01:20,920
حالا ترس منو از اون یارو تو اف بی آی درک ميکني
30
00:01:20,980 --> 00:01:22,450
حالا به حرف من رسیدی دوست من
31
00:01:22,510 --> 00:01:25,170
مردم ترسناک
به جامعه خوش آمدي
32
00:01:25,490 --> 00:01:26,490
به کسی هم مظنون هستی؟
33
00:01:26,560 --> 00:01:28,490
چند تا بخش داره؟FBIدفتر
34
00:01:28,560 --> 00:01:31,110
بغير از آژانسهاي کشورهای دیگه ...56 تا
35
00:01:31,170 --> 00:01:32,510
پس من تعداد زيادي مظنون دارم
36
00:01:32,540 --> 00:01:33,810
پس چطور مي تونيم اونها رو بيرون بکشيم؟
37
00:01:33,870 --> 00:01:36,180
ما نمي کشيم ، خودش حرکت ميکنه
38
00:01:39,180 --> 00:01:40,150
صبح بخير ، پيتر
39
00:01:40,260 --> 00:01:41,340
تو کجايي؟
40
00:01:41,450 --> 00:01:43,640
خب ، در شعاع دو مايلي هستم که اجازه ی
رفتن دارم ، تو کجايي؟
41
00:01:43,710 --> 00:01:45,560
منم پشت ميز اتاق ناهارخوري هستم
42
00:01:45,620 --> 00:01:48,400
گوش کن ، ما یه سرقت مشکوک از یه جواهر فروشي داریم
43
00:01:48,470 --> 00:01:49,690
مشتاق شدم ببینم
44
00:01:49,750 --> 00:01:52,160
تا نیم ساعت دیگه بیا خیابون چهاردهم تا همدیگه رو ببینیم
45
00:01:52,440 --> 00:01:54,780
بیشتر مشتاق شدم، اونجا خیابون لی جویان پریوسکه
46
00:01:54,860 --> 00:01:57,480
گرونترين بوتيک لباس فروشي در شهر
47
00:01:57,540 --> 00:01:59,290
البته که ميشناسيش
48
00:01:59,350 --> 00:02:01,190
تو از اين خوشت مياد
49
00:02:01,980 --> 00:02:03,130
خب ، من چيکار بايد بکنم؟
50
00:02:03,200 --> 00:02:04,190
هيچي
51
00:02:04,220 --> 00:02:06,000
تو چطور؟
52
00:02:06,060 --> 00:02:08,180
من به خاطر يه روز ديگه کاري، رنج می کشم
53
00:02:09,740 --> 00:02:12,120
و به تنهايي صبحانه مي خورم
54
00:02:13,410 --> 00:02:15,880
خب ، چه اتفاقي در لي جويو افتاده؟
55
00:02:15,940 --> 00:02:19,150
هنوز نمي دونم ، اونها امروز صبح تماس گرفتند و کمي از جزئيات رو روشن کردن
56
00:02:19,240 --> 00:02:21,300
اونها شايد مورد سرقت قرار گرفته باشن شايدم نه
57
00:02:21,380 --> 00:02:23,530
تماس گرفتند، نه با پليس؟ FBI بنابراين ، اونها با
58
00:02:23,590 --> 00:02:25,660
باید به خاطر شهرت خیره کننده ی من باشه
59
00:02:25,750 --> 00:02:28,880
من نمي دونم چي مي تونه در يک فروشگاه لباس اينقدر با ارزش باشه
60
00:02:28,960 --> 00:02:31,600
خب ، اميدوارم که این جریان ربطی به اون تبلیغ نداشته باشه
61
00:02:31,650 --> 00:02:32,780
چه تبلیغی؟
62
00:02:32,850 --> 00:02:36,270
اونها در حال نمايش دادن عجيب و غريب ترين الماس صورتي در دنيا هستند
63
00:02:36,530 --> 00:02:38,750
ممکن هم هست به این جریان مربوط باشه
64
00:02:46,850 --> 00:02:50,140
خب ، اين چيزيه که تو هر روز نمیتونی ببینی ، مگر اينکه فقط خودت باشی
65
00:02:50,400 --> 00:02:52,250
کارآگاه پيتر بروک
66
00:02:54,570 --> 00:02:56,260
اينجا مثل کاخ باکينگهام مي مونه
67
00:02:56,360 --> 00:02:58,190
نه ، من در کاخ باکينگهام بودم
68
00:02:58,300 --> 00:02:59,700
اينجا بهتره
69
00:02:59,750 --> 00:03:01,210
کارآگاه بروک؟
بله
70
00:03:01,500 --> 00:03:03,460
اين وضعيت حساسيه
71
00:03:03,520 --> 00:03:06,100
ممنون خواهم شد اگر با احتياط
باهاش برخورد کنید
72
00:03:06,180 --> 00:03:07,440
چيو با احتياط با هاش برخورد کنیم؟
73
00:03:07,480 --> 00:03:08,950
صحبتهاي شما در تماس تلفنيتون
کمي مبهم بود
74
00:03:09,000 --> 00:03:10,960
شما از جریان تبلیغ مطلع هستيد؟
75
00:03:11,600 --> 00:03:14,960
نمايش عجيب و غريب ترين الماس صورتي در دنيا
76
00:03:15,310 --> 00:03:17,750
الماس صورتیه 42 قیراطی که داخل پلاتینیوم کار شده
77
00:03:17,770 --> 00:03:19,470
ممکنه به سرقت رفته باشه
78
00:03:19,550 --> 00:03:20,950
شما نگرانید که این تفلبیش باشه؟
بله
79
00:03:21,010 --> 00:03:22,190
چي باعث ميشه که شما فکر کنيد اين قلابيه؟
80
00:03:22,380 --> 00:03:24,030
همراهم بيایند ، لطفاً
81
00:03:32,160 --> 00:03:35,460
وقتيکه من امروز صبح رسيدم ، همه چيز اونطوري که بايد باشه بود
82
00:03:35,630 --> 00:03:39,350
ما گردنبند رو از داخل گاوصندوق برداشتيم و برنامه
رو همونطوري که قرار بود افتتاح کرديم
83
00:03:39,420 --> 00:03:44,870
بعداً ، وقتيکه ما در حال بررسي
و بازبيني نوار امنيتي شب گذشته بوديم اينو ديديم
84
00:03:45,070 --> 00:03:46,820
چي ديديد؟
85
00:03:47,390 --> 00:03:48,220
اتاق اماناته؟
86
00:03:48,290 --> 00:03:52,370
بله،گردنبند اونجا گذاشته شده بود به مدت 10 ساعت
...از زمانی که دیشب به اینجا رسید و
87
00:03:52,460 --> 00:03:54,670
امروز صبح هنگام افتتاح برنامه
88
00:03:59,030 --> 00:04:01,130
این اولین سر نخ شماست؟
89
00:04:01,570 --> 00:04:03,030
چرا هنوز گردنبند روي مدله؟
90
00:04:03,100 --> 00:04:06,280
روز افتتاحيه ست . اين تبلیغاتی ترین واقعه ی ساله
91
00:04:06,380 --> 00:04:07,280
من اهميتي نميدم که اون چيه
92
00:04:07,320 --> 00:04:09,150
یه مرد که ماسک زده وارد اتاق امانات شما شده
93
00:04:09,230 --> 00:04:11,130
اینجا باید تعطیل بشه
94
00:04:18,580 --> 00:04:20,340
اینجا رو تخلیه کنید ! فروشگاه بسته شده
95
00:04:20,390 --> 00:04:22,060
اينجا هيچي براي ديدن وجود نداره
96
00:04:22,070 --> 00:04:23,660
چي شده؟
97
00:04:23,770 --> 00:04:26,220
شما همین الان یه صحنه ی جرم خیلی زیبا شدی
98
00:04:28,700 --> 00:04:38,420
مترجم: مهشید
پیشکشی دیگر از تیم ترجمه خلیج فارس
www.gulfoffline.com
white collar
Season01 Episode07
99
00:04:42,550 --> 00:04:45,470
لارن ، همه مدلها رو اینجا نگه دار، هیچ کس خارج نشه
100
00:04:45,540 --> 00:04:46,440
باشه
101
00:04:46,480 --> 00:04:50,830
ما يقين نداريم که اين جعلي باشه . ارزياب ما هنوز تو هواپيماست و نرسیده
102
00:04:50,940 --> 00:04:53,550
اگر اين اشتبا از کار دربياد ، مقدار پولي که از دست خواهيم داد
103
00:04:53,570 --> 00:04:56,730
...و همینطور اعتبارمون ممکنه
من ارزیاب خودم رو دارم
104
00:04:58,650 --> 00:05:02,430
...دوباره سلام ، فقط
105
00:05:13,300 --> 00:05:14,480
قلابيه؟
106
00:05:14,530 --> 00:05:16,620
اون در مورد گردنبند صحبت ميکنه ، درسته؟
107
00:05:16,930 --> 00:05:19,080
کار زيباييه
108
00:05:19,180 --> 00:05:20,560
ممنونم
109
00:05:20,660 --> 00:05:22,390
فکر کن جوابی که داد مال اون سوال بود
110
00:05:22,490 --> 00:05:24,100
من نياز به بررسي دقيقتري دارم
گردنبند رو از گردنش باز کن
111
00:05:24,130 --> 00:05:26,080
من دارم تلاش ميکنم که صحنه جرم رو حفظ کنم
112
00:05:26,120 --> 00:05:28,260
حفظ شده
ممکنه؟
113
00:05:31,050 --> 00:05:32,330
ممنونم
114
00:05:44,380 --> 00:05:45,600
بله
115
00:05:45,820 --> 00:05:48,390
ساختگیه
116
00:05:48,620 --> 00:05:50,920
چیزی نمی تونه با این اندازه اینجور رنگ صورتی ساختگی داشته باشه
117
00:05:51,000 --> 00:05:52,450
نمی شه به این راحتی درستش کرد
118
00:05:52,510 --> 00:05:53,820
آره ، رنگ صورتي براي هماهنگ کردن مشکله
119
00:05:53,880 --> 00:05:57,730
اين کار تنها با استفاده پرتو افکني دست يافتني است که موجب ايجاد
انسدادهاي بسيار ريزي در درون سنگ ميشود
120
00:05:57,780 --> 00:06:01,640
که عملاًفهمیدن قلابی بودنش غير ممکنه
مگر اينکه به دقت بهش نگاه کنی
121
00:06:06,840 --> 00:06:09,320
من نميدونم چطور همچين چيزي ميتونه
اتفاق افتاده باشه
122
00:06:09,410 --> 00:06:13,450
هيچکس راجع به اينکه گردنبند چه زماني ميرسه
و يا اينکه کجا قراره نگهداري بشه ، هيچي نميدونسته
123
00:06:13,560 --> 00:06:16,370
خيلي خوب ، شما دو نفر ، من نياز دارم که دليل غيبت هر کسي
رو که اينجا کار ميکنه در زمان وقوع جرم بدونم
124
00:06:16,410 --> 00:06:19,810
و همینطور هر کسي که ميدونسته الماس داخل اتاق امانات بوده
125
00:06:19,910 --> 00:06:21,670
در مورد اون یارو که ماسک زده بود چي؟
126
00:06:21,700 --> 00:06:23,420
آيا فیلمی دارید که اون
چطور وارد شده؟
127
00:06:23,470 --> 00:06:27,670
دوربينهاي امنيتي ما تنها اتفاقاتي رو که در
داخل و در اتاق امانات ميوفته رو ضبط مي کنه
128
00:06:27,740 --> 00:06:29,660
ما راهرو رو ضبط نميکنيم
129
00:06:29,730 --> 00:06:32,760
ما يه در پشتي هم داريم ، اما دزدگیرش صدا نداده
130
00:06:32,820 --> 00:06:35,510
اون بايد تو سيستم دستکاري کرده باشه
131
00:06:35,560 --> 00:06:37,260
تو فکر ميکني اون آژير رو قطع کرده ؟
132
00:06:37,360 --> 00:06:39,040
آژير رو قطع کرده؟
133
00:06:39,140 --> 00:06:42,090
اوه ، آره ، ممکنه ، اگر بتوني نقاط کور دوربینها
و راههای رد شدن رو پيدا کني
134
00:06:42,180 --> 00:06:43,990
می خوای به این موضوع رسیدگی کنی؟
135
00:06:44,090 --> 00:06:45,930
اين هم یه گزینه می تونه باشه
136
00:06:45,990 --> 00:06:49,090
خیلی خوب ، من مي خوام نوار ويديويي نظارتيتون
و همین طور گردنبند رو توقیف کنم
137
00:06:49,150 --> 00:06:51,600
و ما به شما براي سوالات بیشتر نياز خواهيم داشت
138
00:06:51,930 --> 00:06:53,190
مدل بودن چه حالی داره؟
139
00:06:53,240 --> 00:06:54,990
شرط ميبندم که جالبه ، درسته؟
140
00:06:55,150 --> 00:06:57,310
مثل اینه که ، داري روي يه لبه باريک قدم ميزني
...کفري
141
00:06:59,630 --> 00:07:02,100
اين قانونيه
142
00:07:11,100 --> 00:07:14,030
تيم بازبيني داره براي کنترل سيستم آژير ميره ، اما اي یارو حرفه ايه
143
00:07:14,110 --> 00:07:15,300
فکر ميکني اونا چيزي پيدا مي کنن؟
144
00:07:15,330 --> 00:07:16,350
نه
145
00:07:16,400 --> 00:07:18,100
تو خوبي؟
146
00:07:18,530 --> 00:07:19,810
اون کيه؟
147
00:07:19,870 --> 00:07:21,730
نمي دونم ،اما هاگس به نظر خوشحال نمياد
148
00:07:21,760 --> 00:07:23,370
او . پي . آر اينجاست
149
00:07:23,450 --> 00:07:24,570
حالا معلوم شد چرا
150
00:07:24,610 --> 00:07:28,250
او . پي . آر ؟
به معني دفتر مسئوليت حرفه اي
151
00:07:28,330 --> 00:07:30,020
پليس ،امو داخلي داره
152
00:07:30,070 --> 00:07:31,870
ما هم دفتر مسئوليت حرفه اي داريم
153
00:07:31,910 --> 00:07:33,990
هوگاس تو رو تو دفترش ميخواد
154
00:07:34,140 --> 00:07:36,060
باید هم بخواد
155
00:07:44,770 --> 00:07:47,930
کارآگاه بروک ، ايشون گرت فولر هستند
156
00:07:48,010 --> 00:07:50,580
از او پی آر
خبر های بد زود پخش می شند
157
00:07:50,650 --> 00:07:51,620
بله، البته
158
00:07:51,660 --> 00:07:54,880
تا اونجايي که هر کسي ميدون ، ایشون براي یه بررسي استاندارد اينجا هستند
159
00:07:54,920 --> 00:07:56,760
آره ، چونکه اين روش هميشه جواب میده
160
00:07:56,820 --> 00:07:59,060
هیچ کس از این جور بررسی ها خوشش نمیاد
161
00:07:59,130 --> 00:08:00,270
اون پرونده ی منه
162
00:08:00,310 --> 00:08:01,640
بله ، هستش
163
00:08:01,710 --> 00:08:03,910
کار عالی بوده
164
00:08:04,720 --> 00:08:07,140
مي خوام راجع به پرونده اي که تو الان داري
روش تحقيق مي کني باهات صحبت کنم
165
00:08:07,200 --> 00:08:08,730
سرقت جواهرات؟ چرا؟
166
00:08:08,800 --> 00:08:11,440
خب ، تنها کساني که شب قبل از افتتاحیه مي دونستند اون الماس قراره
...جايي در صندوق امانات باشه
167
00:08:11,510 --> 00:08:17,070
تعداد کمي از افسران پلیس نیو یورک
و تعداد انگشت شماري از ماموران اف بي آي بودند
168
00:08:17,120 --> 00:08:19,470
فکر ميکني اين جریان از داخل خودمون اتفاق افتاده؟
169
00:08:20,230 --> 00:08:23,480
و در حال حاضر هم يه مظنون
داري ،درسته؟
170
00:08:23,790 --> 00:08:26,200
تو ميدوني نيل کفري ديشب
کجا بوده؟
171
00:08:26,310 --> 00:08:28,070
آيا من اينجا در حال بازجويي هستم؟
172
00:08:28,110 --> 00:08:29,610
نه نيستي
173
00:08:29,640 --> 00:08:31,460
ببين ، تمام اين چيزها
وقت هدر دادنه
174
00:08:31,550 --> 00:08:32,380
کفري اينکارو نکرده
175
00:08:32,440 --> 00:08:34,290
اون يه مانيتور الکترونيکي به
مچ پاش داره
176
00:08:34,350 --> 00:08:36,260
که هرجايي که بره رو ضبط ميکنه
177
00:08:36,330 --> 00:08:37,530
فقط کافیه بررسی کنی
178
00:08:37,640 --> 00:08:39,620
آره ، ما اينکارو کرديم
و؟
179
00:08:39,650 --> 00:08:42,250
و برخي اطلاعات، از مچ بند کفري ، شب گذشته از بين رفته
180
00:08:42,280 --> 00:08:43,350
گم شده؟
181
00:08:43,400 --> 00:08:44,390
وقتی هوا تاریک شده ، به مدت 6 ساعت
182
00:08:44,410 --> 00:08:45,690
خب ، اين غير ممکنه
183
00:08:45,740 --> 00:08:47,050
اون مچ بند رو نمی شه دست کاریش کرد
184
00:08:47,080 --> 00:08:51,610
نه ، نمي شه ، اما ... بديهيه که پايگاهي که در اون
اطلاعات ذخيره ميشه ، می تونه دستکاری بشه
185
00:08:51,660 --> 00:08:53,850
يکنفر 6 ساعت از داده هاي رديابي
رو محو کرده
186
00:08:53,910 --> 00:08:56,300
پس من پيشنهاد ميکنم که اطراف دفتر مارشال ايالات متحده ، کمين کنيد
187
00:08:56,330 --> 00:08:58,710
چونکه اونها کساني هستند که مچ بند ردياب رو بررسی می کنند
188
00:08:58,770 --> 00:09:01,010
کفري به اداره ما تعلق داره
189
00:09:01,060 --> 00:09:03,910
و اونو براي ما مشکل ساز کرده
190
00:09:09,620 --> 00:09:11,100
هيچ سر نخی؟
191
00:09:11,170 --> 00:09:14,720
اين يه ليست کوتاه از مظنونيني هستش که توانايي خاموش کردنشو دارن
192
00:09:14,790 --> 00:09:16,290
بهترين اونها در حال حاضر در زندان هستند
193
00:09:16,340 --> 00:09:17,570
اين پسره هم مرده
194
00:09:17,620 --> 00:09:20,330
خيلي خب ، ليست داره کوتاهتر ميشه
195
00:09:23,180 --> 00:09:24,500
آدريان تولان
196
00:09:24,570 --> 00:09:25,670
اين مظنون اول ماست؟
197
00:09:25,730 --> 00:09:27,180
بله ، اين يه سند جعلي درجه يکه
198
00:09:27,220 --> 00:09:29,850
تعداد کمی هستند که بتونند اینجور کارها رو انجام بدند
199
00:09:30,030 --> 00:09:31,450
تو چطور؟
200
00:09:31,480 --> 00:09:34,790
اگر قانوناً می تونستم از شر این دستگاه ردیاب خلاص بشم، شاید
201
00:09:35,370 --> 00:09:37,450
تولان باهوشه ... و بازیگر خوبیه
202
00:09:37,510 --> 00:09:40,810
دوربينها اونو نمي ترسونن ، و اون امکاناتي داره که اونها رو خاموش کنه
203
00:09:40,880 --> 00:09:42,710
پاي همه کارهاش رو امضا هم می کنه
204
00:09:43,050 --> 00:09:44,040
خيلي خب
205
00:09:44,080 --> 00:09:45,850
بذار باهاش صحبت کنيم
206
00:09:52,370 --> 00:09:54,310
چت شده؟
207
00:09:54,350 --> 00:09:56,080
تو مثل يه بچه اي ميموني که برای شیرینی بی تابی می کنه
208
00:09:56,110 --> 00:09:57,890
تو درک نميکني ، تولان يه افسانه است
209
00:09:57,930 --> 00:09:59,670
افسانه ؟ نه ، زياد بزرگش نکن
210
00:09:59,700 --> 00:10:01,580
مثل این می مونه که بخوای
الیوت نس ( یک مامور معروف آمریکایی ) رو ملاقات کنی
211
00:10:01,620 --> 00:10:04,560
...اليوت
212
00:10:12,670 --> 00:10:14,930
داری با دوست دخترت پازل بازی می کنی؟آره؟
213
00:10:15,020 --> 00:10:17,740
خوبه ، فعاليتهاي سالم و بي خطر خانوادگي
214
00:10:17,800 --> 00:10:19,640
چطور ميتونم کمکتون کنم ، کار آگاه...؟
215
00:10:19,720 --> 00:10:22,020
بروک . اف بي آي
216
00:10:22,130 --> 00:10:23,230
تو تولان هستي؟
217
00:10:23,260 --> 00:10:24,870
تو منو ميشناسي که
218
00:10:24,920 --> 00:10:27,230
آره ، ميشناسم
219
00:10:27,270 --> 00:10:29,680
من مي خوام چند تا سوال ازت کنم
220
00:10:29,900 --> 00:10:33,480
...آيا تو با گردنبند
الماسي که از جويا پريوکس دزديده شده آشنايي دارم؟
221
00:10:34,060 --> 00:10:35,680
بله
222
00:10:35,730 --> 00:10:39,800
هر زماني که يه همچين اتفاقي ميوفته ، من با يه شخصي مثل تو ملاقات دارم
223
00:10:40,180 --> 00:10:42,190
واسه همينه که سعي ميکنم آماده باشم
224
00:10:42,270 --> 00:10:46,300
تو ميتوني بليط تائيد شده منو ببيني ،من همين
امروز صبح به اينجا رسيدم
225
00:10:46,390 --> 00:10:50,500
اوه ، و تو حتماً از عکسهايي که از سفرم به مادريد که هفته پيش گرفتم خوشت مياد
226
00:10:53,830 --> 00:10:55,500
چيز ديگه اي؟
227
00:11:01,360 --> 00:11:03,240
عکس اون پازل چیه؟ یه ابر؟
228
00:11:04,560 --> 00:11:05,430
نه
229
00:11:07,990 --> 00:11:09,840
من باهات در تماس خواهم بود
230
00:11:11,100 --> 00:11:11,560
پوزخند زدنو تموم کن
231
00:11:11,640 --> 00:11:13,730
چيه ؟ اين یارو خیلی جذابه
232
00:11:13,770 --> 00:11:16,400
بهتره امید وار باشیم که مجرم هم هست
233
00:11:20,300 --> 00:11:22,200
من فقط کنجکاوم
234
00:11:22,270 --> 00:11:24,790
( جریان موزه ی آفیزی ( یکی از قدیمی ترین موزه های ایتالیل
235
00:11:24,850 --> 00:11:26,760
آيا کار تو ...؟
236
00:11:26,810 --> 00:11:28,900
درسته . درسته ، درسته ، درسته
237
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
من عاشق کار توام
238
00:11:31,650 --> 00:11:33,720
یکی از هوادارای پر و پا قرص
239
00:11:40,440 --> 00:11:41,860
آه ، اون يه شکست بزرگ بود
240
00:11:41,910 --> 00:11:44,110
چرا نااميدي؟
اين بخشيه که تو دوست داري
241
00:11:44,320 --> 00:11:46,710
تکون دادن تيکه ها... حل کردن معما
242
00:11:46,740 --> 00:11:49,070
من قطعات رو تکون ميدم
243
00:11:49,290 --> 00:11:51,880
تو شب سرقت چيکار ميکردي؟
244
00:11:51,920 --> 00:11:53,510
برخي از اطلاعات پروندها رو می خوندم
245
00:11:53,560 --> 00:11:54,530
همين؟
246
00:11:54,570 --> 00:11:56,120
آيا تو با کسي بودي؟
247
00:11:56,160 --> 00:11:57,700
جوون ؟ پسر کوتاه قد؟
248
00:11:57,780 --> 00:12:00,000
من هیچ مدرکی برای اثبات ندارم
249
00:12:00,420 --> 00:12:01,360
ببين ، فهميدم
250
00:12:01,390 --> 00:12:04,140
کار خودی، الماس تقلبی،او پی آر تو شهر
251
00:12:04,180 --> 00:12:06,240
من مطمئنم که در بالاي ليست هستم
252
00:12:09,580 --> 00:12:11,690
من تو ليستم ، نيستم؟
253
00:12:12,120 --> 00:12:13,060
تو اينکارو کردي؟
254
00:12:13,140 --> 00:12:14,380
دست بردار ، مرد
255
00:12:14,420 --> 00:12:16,070
تو اينکارو کردي؟
256
00:12:16,280 --> 00:12:18,010
من اينکارو نکردم
257
00:12:18,510 --> 00:12:20,630
من دارم حقيقتو بهت مي گم ، پيتر
258
00:12:37,200 --> 00:12:44,090
هي ، دنبال چیزی می گردی؟
آره ، می خوام یه نگاه به اینها بندازی
259
00:12:46,250 --> 00:12:48,470
اينا اوراق قرضه جعلي هستند ، بعضي از کارهاي قديمي کفري
260
00:12:48,540 --> 00:12:52,400
می خوام که تو اونها رو زير نور قطبی شده
ببيني ... براي امضاش
261
00:12:52,780 --> 00:12:53,870
چي؟ امضای نيل؟
262
00:12:53,970 --> 00:12:57,450
آره ، وقتي که من براي بار دوم کفري رو دستگير
کردم ، اون بهم گفت او اوراق قرضه رو امضاء کرده
263
00:12:57,480 --> 00:12:59,890
مي خوام بدونم که اون درست گفته
يا اينکه داره لاف ميزنه
264
00:13:00,380 --> 00:13:01,770
باشه
265
00:13:03,850 --> 00:13:07,070
آيا اين ، آه ، به الماس جعلي ربطي داره؟
266
00:13:08,040 --> 00:13:09,810
بيا اميدوار باشيم نداشته باشه
267
00:13:16,690 --> 00:13:18,590
من از کنایه خوشم میاد
268
00:13:18,680 --> 00:13:21,350
ما در مورد اونها تحقیق می کنیم
و اونها هم در مورد تو
269
00:13:21,420 --> 00:13:22,450
بهم بگو چي فهميدي
270
00:13:22,510 --> 00:13:25,900
خب ، من رئيس پيتر رو چک کردم ... هوگاس
271
00:13:25,960 --> 00:13:27,130
اين یارو یه افسانست
272
00:13:27,180 --> 00:13:29,670
مدت 25 سال با اف بي آي بوده
273
00:13:29,770 --> 00:13:33,370
اونها مجبور شدند که بازنشستش کنن ، اما
يه راهي پيدا کردن و دوباره برش گردوندن
274
00:13:33,420 --> 00:13:35,410
طرح ریزی؟
نادا
275
00:13:35,750 --> 00:13:40,530
و من کارآگاه رويز رو هم چک کردم ، کسيکه
با جرمهاي سازمان يافته سر و کار داره
276
00:13:40,750 --> 00:13:44,260
آه ، تعداد زيادي طرح اونجاست ، اما
من فکر نمي کنم اون به اندازه کافي باهوش باشه
277
00:13:44,320 --> 00:13:45,530
نه
278
00:13:45,670 --> 00:13:47,740
من جونز رو هم چک کردم
279
00:13:47,830 --> 00:13:49,920
آيا ميدوني اسم کوچيکش کلينتونه؟
280
00:13:49,990 --> 00:13:52,270
لارن رو چک کردم
281
00:13:52,340 --> 00:13:53,490
تو لاران رو چک کردي؟
282
00:13:53,560 --> 00:14:01,700
تو گفتي " همه رو چک کن" . بعد اين پسره فولر از او پي آر بود
283
00:14:01,930 --> 00:14:02,890
درباره اون چي؟
284
00:14:02,960 --> 00:14:05,300
کارش تو اداره رسيدگي به جرائم بزرگ بوده قبلاً
285
00:14:05,380 --> 00:14:08,220
زنش در طول يک سرقت کشته شده ، و او يکسال مرخصی گرفت
286
00:14:08,280 --> 00:14:10,740
بعد اون به او پي آر پيوست ، و پرونده هاش مهر و موم شد
287
00:14:10,790 --> 00:14:11,780
مهر و موم ؟
288
00:14:11,860 --> 00:14:12,740
جالبه
289
00:14:12,810 --> 00:14:15,250
بعد از اون جریان، خیلی سریع دوباره پیداش شده
290
00:14:15,470 --> 00:14:16,360
حلقه داشت؟
291
00:14:16,410 --> 00:14:18,440
نه ، حلقه نداشت
292
00:14:18,550 --> 00:14:19,410
جای حلقه هم روی دستش نبود؟
293
00:14:19,480 --> 00:14:20,550
نه
294
00:14:20,640 --> 00:14:22,590
اما به اين معني نيست که اون ،همونی نیست که کیت رو گرفته
295
00:14:22,790 --> 00:14:23,850
اميدوارم که اون نباشه
296
00:14:23,900 --> 00:14:26,990
او پي آر مثل يک چاله سياه مکنده غول پيکره
297
00:14:27,060 --> 00:14:30,200
تنها جوابگوی دي او جي هستش
وزارت دادگستري؟
298
00:14:30,270 --> 00:14:36,000
خب ، وزارت دادگستري فقط
يک حسن تعبيره ، البته ، براي مجتمع هاي نظامي صنعتي
299
00:14:36,050 --> 00:14:37,410
و همینطور سود آور ، درسته؟
300
00:14:37,470 --> 00:14:39,580
در موردش حرفی نزن
301
00:14:40,010 --> 00:14:45,800
...آم ، بهر حال ، اون گردنبند
آره
302
00:14:46,960 --> 00:14:48,760
...آيا تو
من اونو بر نداشتم
303
00:14:48,820 --> 00:14:50,480
...چون که اگه یه آتو بخوای
ماز، ماز
304
00:14:50,550 --> 00:14:53,370
باشه ، باشه . فهمیدم . فهمیدم
305
00:14:55,500 --> 00:14:59,350
اگه ما نتونيم بفهميم که اون چطور گردنبند رو دزدیده ، مي تونيم وقتي
که می خواد مخفیش کنه بگیریمش
306
00:14:59,400 --> 00:15:02,170
اين يک قطعه منحصر به فرده ،در حال حاضر
خيلي زوده که بخواد بفروشه اونو
307
00:15:02,270 --> 00:15:05,390
...برونئي دید جالبی داره، چون اونجا بازار کمتر سخت
308
00:15:07,360 --> 00:15:10,100
بله ، مانع زبانی مي تونه چالش ايجاد کنه ، اگر چه ، يک
... زمان باعث میشه که
309
00:15:10,190 --> 00:15:12,140
نيل کفري؟
310
00:15:12,200 --> 00:15:13,860
تو بازداشتی
311
00:15:13,910 --> 00:15:15,670
چي؟
312
00:15:16,570 --> 00:15:19,700
ما امضاء چاپ شده " ن. ک "رو روي الماس قلابي پيدا کرديم
313
00:15:19,790 --> 00:15:22,470
اون با امضاءي که نیل کفری روي اوراق قرضه جعلي
کرده بود و ما پيدا کرديم مطابقت مي کنه
314
00:15:22,770 --> 00:15:26,900
ميبيني ؟ اين يه کار بي نقصیه ، کارآگاه بروک
315
00:15:27,540 --> 00:15:29,670
بزن بريم
صبر کن
316
00:15:31,360 --> 00:15:33,380
مسئوليت اون با منه
317
00:15:33,860 --> 00:15:37,450
...پيتر
نيل ...تو حق داري که سکوت کني
318
00:15:37,890 --> 00:15:39,310
من اينکارو نکردم
319
00:15:39,370 --> 00:15:40,870
ساکت باش
320
00:15:40,920 --> 00:15:42,530
خواهش ميکنم
321
00:15:45,150 --> 00:15:47,020
باشه . بزن بريم
322
00:16:33,010 --> 00:16:34,190
تو منو نا اميد کردي ، نيل
323
00:16:34,260 --> 00:16:35,900
من نااميدت کردم؟
324
00:16:35,920 --> 00:16:38,040
تو به فالر گفتی که روی الماس دنبال امضای من بگرده
325
00:16:38,070 --> 00:16:41,700
و تو به من گفتي که به اوراق قرضه زير نور قطبی شده نگاه کنم ، يادته؟
326
00:16:41,720 --> 00:16:43,230
خب ، می خواستی چی بشه؟ من انجام دادم
327
00:16:43,310 --> 00:16:44,590
و ، آره ، تو اونا رو امضاء کرده بودي
328
00:16:44,760 --> 00:16:46,750
و تو فکر ميکني من اونقدر احمقم که اينکارو دوباره انجام بدم؟
329
00:16:46,820 --> 00:16:48,920
حدس ميزنم هستي
330
00:16:50,020 --> 00:16:54,770
یه دزد با اجرای قانون آشنایی داره، مچ بند رديابت دستکاری شده
331
00:16:54,830 --> 00:16:57,510
و هیچ توضیحی نداری که بدی ، حروف اول اسمت هم که روي الماس هستش
332
00:16:57,550 --> 00:16:58,630
تو بودی چی فکر می کردی؟
333
00:16:58,690 --> 00:17:00,890
برام پاپوش درست کردند
کي؟
334
00:17:01,790 --> 00:17:03,780
دارم در موردش تحقیق می کنم
335
00:17:06,610 --> 00:17:08,020
تو هيچ کمکي نميکني
336
00:17:09,130 --> 00:17:10,360
کارآگاه بروک
چيه؟
337
00:17:10,430 --> 00:17:11,960
وکيلش اينجاست
338
00:17:15,510 --> 00:17:16,300
اون يه وکيله؟
339
00:17:16,390 --> 00:17:19,840
شما ميتونيد مدرک منو از دانشگاه فونيکس بصورت آنلاين چک کنيد
340
00:17:19,910 --> 00:17:21,020
شاگرد ممتاز هم بودم
341
00:17:21,080 --> 00:17:24,080
حالا ، اگر اشکالي نداشته باشه مي خوام با موکلم صحبت کنم
342
00:17:24,330 --> 00:17:26,400
تنها
343
00:17:29,290 --> 00:17:31,140
من نااميدت نکردم
344
00:17:38,570 --> 00:17:39,870
خيلي خب ، مشکلي که پیش نیومئد؟
345
00:17:39,930 --> 00:17:41,740
هيچي ، این فکرد عالی بود
346
00:17:41,780 --> 00:17:44,170
من نمي دونم چرا ما زودتر به اين فکر نکرده بوديم
347
00:17:45,740 --> 00:17:48,010
و ایشون هم اومدند
348
00:17:48,220 --> 00:17:49,630
کارآگاه بروک
بله
349
00:17:49,670 --> 00:17:51,380
کارتون دیروز بسيار عالی بود
350
00:17:51,460 --> 00:17:52,990
از همکاريتون سپاسگذاري مي کنم
351
00:17:53,050 --> 00:17:55,200
ميدوني ، کفري نیروی خوبی بود
352
00:17:55,280 --> 00:17:56,650
اون براي ما خوب کار کرد
353
00:17:56,700 --> 00:17:59,180
شاید ، اما فراموش نکن ، اون
يه مجرمه
354
00:17:59,290 --> 00:18:00,680
کارت خوب بود
355
00:18:01,880 --> 00:18:05,230
بچه ها ، من مي خوام کاغذهاي کاري رو
از بخش " 2 بي " بیرون بکشیم
356
00:18:05,800 --> 00:18:07,390
ما يه مشکلي داريم
357
00:18:07,470 --> 00:18:11,810
وکيل کفري تمام پرونده هاي که اداره بر عليه اون داره رو خواسته
358
00:18:11,910 --> 00:18:14,300
قاضي دستور داده که موافقت کنيم
359
00:18:19,820 --> 00:18:23,130
درواقع قاضي صداشو براي
دادستان بالا برد
360
00:18:23,210 --> 00:18:26,820
بياريد بيرون ، هر سند دولتي بر"
" عليه کفري رو مرور کنيد
361
00:18:26,900 --> 00:18:28,240
اونها يک کاميون پرونده فرستادند
362
00:18:28,330 --> 00:18:29,390
خيلي خب ، فالر رو زیر نظر داشتی؟
363
00:18:29,420 --> 00:18:33,340
آره ، موقعي که دستور رسید ، اون
جلو سطل آشغال يه ذره توقف کرد
364
00:18:33,810 --> 00:18:35,360
اون اينها رو پاره کرد
365
00:18:35,740 --> 00:18:38,880
مي دونستم ، ممنونم ، ماز ، اين عاليه
366
00:18:39,050 --> 00:18:40,760
آه ، اطلاعات در مورد قاضي
367
00:18:44,350 --> 00:18:45,440
صبر کن
368
00:18:45,520 --> 00:18:47,650
اون يه دفتر خصوصي گرفته که به ساختمون فدرال متصل نيست
369
00:18:47,730 --> 00:18:49,490
در خيابان مات
370
00:18:49,560 --> 00:18:51,420
ماز ، من نياز دارم که مقداري از داراييها رو به حسابم واريز کني
371
00:18:51,470 --> 00:18:52,460
من به پول نياز دارم
372
00:18:52,510 --> 00:18:53,800
چرا؟
373
00:18:53,880 --> 00:18:55,420
من ازت مي خوام يک نانوايي بخري
374
00:19:00,040 --> 00:19:03,420
" خب ، همه اطلاعات در مورد " تولان
بررسي شد ، اون کاملاً پاکه
375
00:19:03,480 --> 00:19:05,830
البته که هست ، چه خبر از وکيل نيل ؟
376
00:19:05,870 --> 00:19:08,380
چيز زيادي نيست ، بصورت قانوني ما نمي تونيم اونو تعقيب کنيم
377
00:19:08,810 --> 00:19:10,570
وکيل مدافع ، حق ويژه مشتري
آره ، آره
378
00:19:10,640 --> 00:19:13,230
پس ما هیچ خبری نداریم که اون داره چيکار ميکنه
379
00:19:13,260 --> 00:19:16,970
خب ، ما مي دونيم که اون يه خريد ملک به نام نيل انجام داده
380
00:19:17,040 --> 00:19:18,020
چي؟
381
00:19:18,080 --> 00:19:19,090
اون يه نانوايي خريده؟
382
00:19:19,130 --> 00:19:20,440
اين چيزيه که به نظر مياد
383
00:19:20,490 --> 00:19:21,480
اون چرا بايد يه نانوايي بخره؟
384
00:19:21,510 --> 00:19:23,890
ما نميدونيم ، ما حتي نميدونيم او لعنتي ها کجا واقع
شده اند
385
00:19:23,950 --> 00:19:25,900
همه چيزي که ما داريم يه اجاره نامه ست با يه آدرس تحرير شده
386
00:19:25,960 --> 00:19:27,070
مزایای وکیل مدافع داشتن
387
00:19:27,130 --> 00:19:29,230
آره ،اون خيلي از گناهان رو مي پوشونه
388
00:19:29,350 --> 00:19:30,710
يه نانوايي
389
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
نانوايي؟
انجام شد
390
00:20:31,000 --> 00:20:32,890
تعمیرات؟
تموم شد
391
00:20:32,980 --> 00:20:34,960
اوضاع تهويه مطبوع در دفتر کار قاضي چطوره؟
392
00:20:35,080 --> 00:20:36,630
هوم ، امروز صبح خراب شده
393
00:20:36,770 --> 00:20:38,000
خيلي خب
394
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
بيا بريم به دادگاه
395
00:20:41,140 --> 00:20:42,290
هي ، تو
396
00:20:42,900 --> 00:20:43,560
پيام منو گرفتي
397
00:20:43,640 --> 00:20:45,690
گرفتم ، ممنونم
398
00:20:45,850 --> 00:20:47,560
من ازت خواستم که اينجا يه نفر آشنا داشته باشي
399
00:20:47,620 --> 00:20:49,320
خب ، من هميشه به حرفات گوش می دم
400
00:20:50,340 --> 00:20:53,350
خب ، آه ، تو مطمئني که نيل اينکارو انجام داده؟
401
00:20:53,450 --> 00:20:55,450
آره ، مطمئنم
402
00:20:55,540 --> 00:20:57,530
البته ، اون گفتش که براش پاپوش درست کردند
403
00:20:57,660 --> 00:20:58,640
شايد همینطور باشه
404
00:20:58,690 --> 00:21:00,550
ای کاش همینطور بود
405
00:21:00,890 --> 00:21:01,760
چه خبر؟
406
00:21:01,830 --> 00:21:04,600
محل دادگاه تغییر کرده
چرا؟
407
00:21:04,640 --> 00:21:06,840
نيل گفته اون داره اعتراف ميکنه
408
00:21:06,940 --> 00:21:08,450
پس حدس ميزنم حق با توئه
409
00:21:08,520 --> 00:21:09,860
نيل هيچوقت اعتراف نميکنه
410
00:21:09,920 --> 00:21:13,180
آره ، اون گفت اسم بعضي از افراد مهم رو میگه ، و
اين کار رو تو يه دادگاه علنی هم انجام نمی ده
411
00:21:13,220 --> 00:21:14,790
بنابر این اونها هم دادگاه رو تغییر دادند
412
00:21:14,830 --> 00:21:15,660
کجا؟
413
00:21:15,720 --> 00:21:17,920
دفاتر کار قضات ، اونطرف خیابون
414
00:21:18,380 --> 00:21:19,600
عزيزم ، من بعداً باهات تماس ميگيرم ، باشه؟
415
00:21:19,730 --> 00:21:21,540
آه ، با هیوز یه جور تماس بگیر
416
00:21:21,870 --> 00:21:24,140
بايليف ، ميشه لطفاً پنجره رو باز کني؟
417
00:21:25,570 --> 00:21:28,370
اوه ، اينجا گرما خفه کننده شده
418
00:21:28,700 --> 00:21:32,100
متاسفانه تهويه مطبوع امروز کار نمي کنه
419
00:21:33,580 --> 00:21:36,060
ممنونم ، لطفاً ، بيرون منتظر بمونيد؟
420
00:21:37,510 --> 00:21:40,780
بر طبق درخواست شما ، آقاي کفري ، دادگاه غیر علنی شده
421
00:21:40,870 --> 00:21:42,080
ممنونم ، لطف داريد
422
00:21:42,150 --> 00:21:46,390
بر اساس توافقنامه ،آيا شما براي اعتراف کامل آماده هستيد؟
423
00:21:46,930 --> 00:21:49,080
بله جناب
424
00:21:49,190 --> 00:21:52,750
من اعتراف ميکنم که خيلي کارا رو تو
زندگيم انجام دادم که بهشون افتخار نمي کنم
425
00:21:52,810 --> 00:21:55,140
نه ، نه ، اين درست نيست
426
00:21:55,240 --> 00:21:56,490
من به خيلي از اونا افتخار مي کنم
427
00:21:56,600 --> 00:22:00,130
اما کاری رو که امروز می خوام انجام بدم ... خیلی خوب خواهد بود
428
00:22:00,460 --> 00:22:02,930
اتاق کار قاضي هيکمن ، طبقه چهارم ،ممنونم
429
00:22:06,870 --> 00:22:08,390
نانوايي
430
00:22:08,480 --> 00:22:10,240
اون حرومزاده این نانوايي رو خريده
431
00:22:10,290 --> 00:22:13,540
من اعتراف مي کنم که من گردنبند الماس رو از لاجويو پريوکس ندزديده ام
432
00:22:13,620 --> 00:22:19,630
من اين دادگاه رو غیر علنی کردم چونکه شما ادعا مي کنيد که اطلاعات حياتي و حساسي رو راجع به اين پرونده داريد
433
00:22:19,690 --> 00:22:23,130
اگر تو الماس رو ندزديدي ، پس کي اينکارو کرده؟
434
00:22:23,480 --> 00:22:24,960
بهتون خواهم گفت
435
00:22:29,260 --> 00:22:30,980
بايليف
436
00:22:57,170 --> 00:22:59,470
!یه نفر از پنجره بيرون پريد و داخل یه ون رفت
437
00:23:05,750 --> 00:23:07,840
اون داخل ون نرفت
438
00:23:18,430 --> 00:23:19,930
برو به دفتر برنامه ريز شهر
439
00:23:19,950 --> 00:23:21,780
پيدا کن که اين تونل به کجا منتهي ميشه
440
00:23:23,340 --> 00:23:24,230
!بروک
441
00:23:24,280 --> 00:23:25,740
کفري فرار کرد؟
442
00:23:25,780 --> 00:23:29,210
آره، از طبقه چهارم شیرجه زد روی اون سایبون مغازه نانوایی
443
00:23:29,270 --> 00:23:30,960
کي انتقال کيفر خواست رو تائيد کرده؟
444
00:23:31,000 --> 00:23:32,860
مارشالها امنيت اتاق رو تضمين کردن
445
00:23:32,900 --> 00:23:34,450
هيچوقت هيچ فرضي درمورد نيل نکن
446
00:23:34,490 --> 00:23:37,390
ميدوني ، من اينهمه کار کردم که اين بچه رو توي منگنه بذارم و نگهش دارم
447
00:23:37,450 --> 00:23:39,840
اون بهمون کمک ميکرد که تو پرونده ها موفق
باشیم، تا زمانيکه سر و کله ی تو پیدا شد
448
00:23:39,880 --> 00:23:41,800
اوه ، اينو گردن من ننداز
449
00:23:42,030 --> 00:23:43,020
!هي ، هي ، آقايون ! آقايون
450
00:23:43,100 --> 00:23:45,390
هي ، اجازه بديد الان تمرکزمون رو روي این مشکل بزاريم
451
00:23:45,440 --> 00:23:47,170
چه خبر؟ ون متوقف شد؟
452
00:23:47,220 --> 00:23:49,550
آره ، تنها کسي که توي ون بود راننده بود
453
00:23:49,610 --> 00:23:52,270
اون ادعا ميکنه از طريق يک ايميل ناشناس اينترنتي استخدام شده
454
00:23:52,320 --> 00:23:55,080
500دلار تو يه پاکت پستي براي برداشتن ون و پارک کردنش تو اين نقطه
455
00:23:55,130 --> 00:23:57,740
آيا کف ون دریچه ای داشته که جدا شده باشه؟
456
00:23:57,870 --> 00:23:59,030
از کجا ميدونيد؟
457
00:23:59,090 --> 00:24:02,230
کفري بيشتر از چند ثانيه اونجا نبوده
458
00:24:02,350 --> 00:24:04,050
او رفته زير زمين
459
00:24:04,110 --> 00:24:05,700
آيا ما مي تونيم مچبند رديابشو پيگيري کنيم؟
460
00:24:05,780 --> 00:24:07,690
نه ، اونا موقعي که ما بازداشتش کرديم بازش کردن
461
00:24:07,710 --> 00:24:10,340
باشه ، برک ؛ اونو پيدا کن ، دوباره
462
00:24:10,430 --> 00:24:12,460
من با کارگاه بروک برای انجام این عملیات راحت نیستم
463
00:24:12,490 --> 00:24:15,060
من اهميت نميدم که تو راحت هستي يا نه
464
00:24:15,150 --> 00:24:17,510
بروک کفري رو بهتر از هر کس ديگه اي مي شناسه
465
00:24:17,540 --> 00:24:19,380
حالا ، برو سر کارت
466
00:24:20,920 --> 00:24:22,500
خيلي خب ، بروک ، برنامت چيه؟
467
00:24:23,170 --> 00:24:26,330
بستن جاده ها ، گذاشت پوسترهاي تحت تعقيب
468
00:24:28,140 --> 00:24:31,380
پس ، برای تنظیم جا ها ، ما بايد200 نفربیشتر مهمان نداشته باشیم
469
00:24:31,440 --> 00:24:33,620
ايوان ، تو به غذا رسیدگی می کنی؟
470
00:24:33,750 --> 00:24:35,380
باید قشنگ بشه
471
00:24:35,420 --> 00:24:37,370
10تا از میز ها طولشون بیشتر از اون 20تاست
472
00:24:37,470 --> 00:24:38,930
اين زيبا خواهد بود
473
00:24:38,970 --> 00:24:40,990
تلفنه ایوانه
474
00:24:41,090 --> 00:24:42,250
اين براي توئه
475
00:24:42,290 --> 00:24:43,810
با تلفن شخصیه تو؟
476
00:24:45,420 --> 00:24:47,050
بروک به پرونده ها رسیدگی می کنه ، من الیزابت هستم
477
00:24:47,100 --> 00:24:48,950
متاسفم که در محل کار مزاحمت شدم
نيل؟
478
00:24:49,070 --> 00:24:51,130
آه ، من الان میام پیشتون
479
00:24:51,190 --> 00:24:52,570
چطور تونستي اين شماره رو بگيري؟
480
00:24:52,660 --> 00:24:54,150
يه سوال احمقانه
481
00:24:54,210 --> 00:24:58,490
ميدوني ، نيمي از مجريان قانون در آمريکاي شمالي در حال حاضر دارن دنبالت ميگردن ، از جمله شوهر من
482
00:24:58,600 --> 00:25:00,820
اون به زودي منو پيدا خواهد کرد ، به کمکت نياز دارم
483
00:25:13,700 --> 00:25:15,950
تو خوبي؟
484
00:25:16,030 --> 00:25:18,350
آه ، هنوز نيل رو پيدا نکردم
485
00:25:18,380 --> 00:25:20,060
هیچی نتونستیم پیدا کنیم
486
00:25:20,120 --> 00:25:21,820
آره ، معلومه
487
00:25:21,900 --> 00:25:24,010
غیر از اینکه اونقدر احمق باشه که بیاد اینجا
488
00:25:35,210 --> 00:25:37,390
تو فکر ميکني اون کجا رفته ، ال؟
489
00:25:38,420 --> 00:25:40,350
اون تو آشپزخونست؟
490
00:25:42,880 --> 00:25:44,230
!نيل
491
00:25:46,420 --> 00:25:48,260
پيتر
492
00:25:51,880 --> 00:25:54,680
بین مکانهايي که تو مي تونستي فرار کني ، اومدي پيش زن من
493
00:25:54,760 --> 00:25:56,180
داری می گی که کار بدی کردم اومدم
494
00:25:56,250 --> 00:25:57,510
تو بهش کمک کردي که خودشو اینجا پنهان کنه
495
00:25:57,570 --> 00:26:01,330
خب ، اگر اون افرادي که خونه رو تحت نظر
داشتند، نبودند من مجبور نميشدم اونو پنهانش کنم
496
00:26:01,430 --> 00:26:03,250
تو به اف بي آي دروغ گفتي
497
00:26:03,320 --> 00:26:05,170
عزيزم ، من به اف بي آي دروغ نگفتم
498
00:26:05,220 --> 00:26:11,250
من فقط براشون شیر و کلوچه بردم و باهاشون یه کم حرف
زدم،در همین حین نیل هم از در پشتی اومده تو
499
00:26:12,420 --> 00:26:15,120
عالی شد، تو همسر منو به يک شريک جرم تبديل کردي
500
00:26:15,160 --> 00:26:17,290
يک دقيقه به من مهلت بده تا توضيح بدم
501
00:26:27,730 --> 00:26:29,490
يک دقيقه
502
00:26:29,560 --> 00:26:33,540
توضيح بده زمانيکه يک سقوط آزاد از اتاق قاضي داشتي چه فکري ميکردي
503
00:26:33,600 --> 00:26:36,540
درحاليکه من تصميم می گیرم که دستگیرت بکنم یا نه
504
00:26:37,030 --> 00:26:38,750
خب ، اون يک دقيقه از الان شروع شده؟
بگو
505
00:26:38,810 --> 00:26:42,090
بهت گفته بودم که اين جریان یه پاپوشه
توسط یه نفر که خیلی بهت نزدیکه
506
00:26:42,140 --> 00:26:44,980
من در ابتدا نمي تونستم بهت بگم چونکه من فکر کردم
او يکنفر از اف بي آي بوده
507
00:26:45,020 --> 00:26:46,920
حالا من يقين دارم او فالر هستش
508
00:26:46,980 --> 00:26:49,820
فالر ، نه امکان نداره
من 52 ثانيه ديگه دارم
509
00:26:50,020 --> 00:26:52,720
من کمي وقت آزاد در روزهاي گذشته داشتم
510
00:26:52,820 --> 00:26:55,310
پس ، من اينها رو کنار همديگه گذاشتم
511
00:26:55,820 --> 00:26:59,900
اينها اسنادي هستند که فالر بعد از اينکه من تقاضای دسترسی به پرونده هام رو کردم، پاره کرد
512
00:26:59,970 --> 00:27:02,310
صبح بخير ، پيتر ، تو کجايي؟
513
00:27:02,460 --> 00:27:03,870
در شعاع دو مايلي هستم که اجازه ی
رفتن دارم
514
00:27:03,920 --> 00:27:05,080
تو کجايي؟
515
00:27:05,180 --> 00:27:07,220
منم پشت ميز اتاق ناهارخوري هستم
516
00:27:07,280 --> 00:27:10,670
گوش کن ، ما یه سرقت مشکوک از یه جواهر فروشي داریم
517
00:27:10,740 --> 00:27:11,840
مشتاق شدم بدونم
518
00:27:11,890 --> 00:27:14,140
تا نیم ساعت دیگه بیا خیابون چهاردهم تا همدیگه رو ببینیم
519
00:27:14,200 --> 00:27:17,010
بیشتر مشتاق شدم، اونجا خیابون لی جویان پریوسکه
520
00:27:17,080 --> 00:27:18,980
گرونترين بوتيک لباس فروشي در شهر
521
00:27:19,050 --> 00:27:20,520
البته که ميشناسيش
522
00:27:20,620 --> 00:27:22,130
تو از اين خوشت مياد
523
00:27:24,330 --> 00:27:25,600
من اون تماس رو از خونه ايجاد کردم
524
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
آره
525
00:27:27,110 --> 00:27:28,290
خداي من ، اونها تلفن منو ضبط کردن
526
00:27:28,340 --> 00:27:31,020
نه ، اونا ضبطش نکردن ، اينکار نياز به دستور دادگاه داره
527
00:27:31,080 --> 00:27:32,930
تلفنتو نگاه کن
528
00:27:35,040 --> 00:27:39,280
اين يه میکروفونه ، یکی از وسایل استاندارد اداره ، وقتيکه گوشی تلفن رو برداری فعال ميشه
529
00:27:41,490 --> 00:27:43,980
اونا بايد وارد خونه من شده باشند
530
00:27:53,430 --> 00:27:55,590
اونا نمي تونستند مجوز داشته باشند
531
00:27:55,930 --> 00:27:58,730
حتی به خاطر شک به تو هم که باشه این جرمه
532
00:27:58,780 --> 00:28:01,280
دقيقاً . فالر آدم کثيفيه
533
00:28:01,350 --> 00:28:04,750
پيتر ، من به هر فايلي که اف بي آي بر عليه من داره دسترسي دارم
534
00:28:04,820 --> 00:28:08,730
تو از جونز خواستی که یه درخواست براي بررسی حروف
اول اسم من در اوراق قرضه جعلي، تنظیم کنه
535
00:28:08,810 --> 00:28:12,680
بعد از اينکه تو اسناد جعلي رو چک کردي و ديدي که من درست گفتم، يه نفر ديگه هم اونا رو چک کرد
536
00:28:12,730 --> 00:28:13,630
فالر
537
00:28:13,690 --> 00:28:16,630
و بعد حروف اول اسم من ظاهر شد براي اينکه روي الماس صورتي نشون داده بشه
538
00:28:16,680 --> 00:28:19,360
اون داره از تو استفاده ميکنه که به من برسه
539
00:28:20,810 --> 00:28:22,370
وقت من تموم شد
540
00:28:31,150 --> 00:28:34,820
من گفته بودم که يه اعتراف کامل می کنم ، پس اینم هست
541
00:28:35,300 --> 00:28:37,430
من سعي کردم کيت رو پيدا کنم
542
00:28:38,050 --> 00:28:39,730
الان باید از این حرفت تعجب می کردم؟
543
00:28:39,810 --> 00:28:41,030
شايد
544
00:28:41,760 --> 00:28:44,210
من باهاش صحبت کردم ، پيتر
545
00:28:49,690 --> 00:28:51,540
من اين عکسو مي شناسم
546
00:28:51,600 --> 00:28:53,650
خب ، تو تمام اين عکس رو نديده بودي
547
00:28:55,480 --> 00:28:57,240
اون توسط يکنفر نگه داشته شده
548
00:28:57,300 --> 00:28:58,570
اون خيلي ترسيده بود که بگه کيه
549
00:28:58,610 --> 00:29:03,480
اما بعد از عمليات چيني ، پليس بين الملل به من گفت اون مردي که کيت باهاشه از اف بي آيه
550
00:29:03,550 --> 00:29:04,580
تو فکر ميکني اون فالره
551
00:29:04,630 --> 00:29:05,800
من الان فهميدم
552
00:29:05,880 --> 00:29:07,810
اون از تو چي مي خواد؟
553
00:29:07,860 --> 00:29:09,930
نمي دونم
554
00:29:10,520 --> 00:29:11,840
مي تونه هر چيزي باشه
555
00:29:11,890 --> 00:29:13,280
مثل چي؟
556
00:29:13,350 --> 00:29:15,320
نه
557
00:29:15,430 --> 00:29:16,780
نه ، تو باید منو بازداشت کني
558
00:29:16,840 --> 00:29:18,280
من بايد همين الان تو رو بازداشتت می کردم
559
00:29:18,320 --> 00:29:19,260
اما اينکارو نکردی
560
00:29:19,320 --> 00:29:20,520
بنابراين هر چي که ميخواد رو بهش بده
561
00:29:20,580 --> 00:29:23,570
اگر اينکارو بکنم ، ديگه هيچ تضميني وجود نداره که بتونم دوباره ببينش
562
00:29:24,210 --> 00:29:25,670
من بايد دنبال فالر بگرديم
563
00:29:25,710 --> 00:29:28,500
تو از من می خوای که در مورد او پي آر تحقيق کنم، اين خودکشيه
564
00:29:28,570 --> 00:29:31,400
اون در حال حاضر داره درباره تو تحقيق مي کنه
565
00:29:35,550 --> 00:29:38,250
ما مجبوریم باقي کار رو بدون دونستن اداره پيش بريم
566
00:29:38,850 --> 00:29:40,970
نه اگر اول تو منو از جرمم تبرئه کنی
567
00:29:42,210 --> 00:29:44,610
اين کاريه که تو براي یه نفر انجام ميدي ، درسته؟
568
00:29:45,670 --> 00:29:47,570
خيلي خب
569
00:29:48,870 --> 00:29:50,320
من باهات در تماسم
570
00:29:50,390 --> 00:29:51,680
اين قابليت رديابي نداره
571
00:29:51,730 --> 00:29:55,150
...اما اگر به هر دليلي نياز داشتي که با من تماس بگيري
572
00:29:53,173 --> 00:29:54,818
هيچ چيز ديگه اي نگو
573
00:29:55,480 --> 00:29:56,970
من نميخوام بدونم کجا ميخواي بري
574
00:29:57,020 --> 00:29:58,770
میخوای اگه کسی پرسید نگی؟
575
00:29:58,840 --> 00:30:00,470
ندونم بهتره برات
576
00:30:01,600 --> 00:30:02,660
...پيتر
577
00:30:22,720 --> 00:30:24,110
آخرين پيام چيه؟
578
00:30:24,190 --> 00:30:25,510
اطلاعات ضد نقیض داریم
579
00:30:25,550 --> 00:30:29,220
منظورم اينه که ، ما گزارش هایی گرفتيم که
کفری همه جا از نيوجرسي گرفته تا جنوا ،دیده شده
580
00:30:29,270 --> 00:30:30,420
ببین کجا ها ممکنه مخفی بشه
581
00:30:30,470 --> 00:30:32,470
اون تمام اونها رو از پروندش دزدیده
582
00:30:32,520 --> 00:30:34,070
یه لحظه وقت داری؟
583
00:30:34,130 --> 00:30:35,670
آره
584
00:30:35,790 --> 00:30:37,740
من فقط مي خوام بابت اون روز ازت عذر خواهي کنم ، ميدوني؟
585
00:30:37,790 --> 00:30:39,550
منظورم اينه که ، ما همه بهترين ها رو براي اداره مي خوايم ، درسته؟
586
00:30:39,670 --> 00:30:41,250
البته
587
00:30:41,330 --> 00:30:43,470
هي ، بذار ازت يه سوال بپرسم ، فقط فرضاً
588
00:30:43,530 --> 00:30:47,970
اگر همين الان مجبور بودي حدس بزني ... کفري کجاست؟
589
00:30:49,610 --> 00:30:53,250
احتمالاً داره سعي ميکنه کشور رو ترک کنه ... اگه تا حالا نکرده باشه
590
00:30:53,410 --> 00:30:56,100
اوه ، تو فکر نميکني اون در منهتن بمونه؟
591
00:30:56,200 --> 00:30:57,920
دلیلی داره که اینکارو بکنه؟
592
00:30:57,960 --> 00:30:59,560
نمي دونم
593
00:31:00,070 --> 00:31:03,390
من فقط ميخوام مطمئن بشم که از تمام منابع تا جايي که ممکنه انديشمندانه استفاده مي کنيم ، ميدوني؟
594
00:31:03,420 --> 00:31:06,190
همونطور که گفتم ، بستن جاده ها و پوستر هاي تحت تعقيب
595
00:31:07,410 --> 00:31:08,810
اين راهيه که مي تونيم اونو بگيريمش ، هاه؟
596
00:31:08,860 --> 00:31:10,240
اين شروع خوبيه
597
00:31:10,610 --> 00:31:12,490
در حال حاضر ، اگر مشکلي نباشه ، من بايد برگردم سر کار
598
00:31:12,550 --> 00:31:14,320
اوه ، بله
599
00:31:19,690 --> 00:31:20,610
يه لطفي به من ميکني
600
00:31:20,790 --> 00:31:21,810
بله ، چي شده؟
601
00:31:21,860 --> 00:31:23,950
چشم از اين پسره فالر برندار و همینطور افرادش
602
00:31:24,010 --> 00:31:24,950
من اجازه ی این کار رو دارم؟
603
00:31:24,990 --> 00:31:27,170
من بهت اجازه اينکارو ميدم
604
00:31:27,190 --> 00:31:29,270
يه چيزي در موردش درست نيست
605
00:31:41,130 --> 00:31:42,980
هي ، جناب
606
00:31:43,080 --> 00:31:44,460
چطوره که تو يه لطفي در حق من بکني؟
607
00:31:44,510 --> 00:31:45,720
چيه؟
608
00:31:45,780 --> 00:31:48,530
آخرين عکس کفري در اداره پليس ماساچوست رو بگير
609
00:31:48,650 --> 00:31:49,500
چيزيکه خودت به تنهايي نميتوني انجامش بدي؟
610
00:31:49,550 --> 00:31:51,720
اوه ، من فقط دارم سعي ميکنم که با هم کار کنيم
611
00:31:52,170 --> 00:31:53,750
باشه
612
00:32:04,060 --> 00:32:06,650
تا 20 دقيقه ديگه بیا تو همون جواهرفروشی
613
00:32:06,720 --> 00:32:08,910
اصلاً فکر نمي کردم که قراره به صحنه جرم برگردم
614
00:32:08,960 --> 00:32:12,700
بذار دوباره یه نگاهی بندازیم و تشخيص بديم
دزدی رو انجام دادی که چطوري بقول بعضی ها تو این
615
00:32:27,800 --> 00:32:29,580
تغيير قيافه خوبيه ، جاکو
616
00:32:29,640 --> 00:32:31,710
من واقعاً هيچوقت شبيه اين عکس نبودم
617
00:32:31,780 --> 00:32:33,720
اوه ، برای یه محکوم این عکس خوبیه
618
00:32:33,960 --> 00:32:35,950
اين از عکس روي گواهينامه من بهتره
619
00:32:35,990 --> 00:32:37,550
کدوم يکي ؟ تو چند تا گواهینامه داری
620
00:32:38,560 --> 00:32:40,100
درسته ،یه جرم در یه زمان
621
00:32:40,160 --> 00:32:41,590
من ميخواب اتاق امانات رو چک کنم
622
00:32:41,640 --> 00:32:43,740
خب من نمی تونم به این راحتی بیام داخل
623
00:32:43,800 --> 00:32:47,070
من به اونا ميگم تو تحت بازداشت منی و ميخواي بهم
نشون بدی که چطور وارد اونجا شدی
624
00:32:47,150 --> 00:32:48,690
دزدکي
625
00:32:48,760 --> 00:32:50,330
پيتر ، من دوباره داره از تو خوشم مياد
626
00:32:50,390 --> 00:32:52,430
بنابراين ما خيلي بهم نزديک شديم
627
00:33:07,980 --> 00:33:14,060
ما فرض کردیم که ... دزد از طريق نقطه کور دوربينهاي نظارتي داخل شده
628
00:33:15,060 --> 00:33:19,340
اما تیم تحقیق ميگه زنگ هشدار هيچوقت دستکاری نشده
629
00:33:19,380 --> 00:33:22,470
...خب ، اين امکان ندار مگر اينکه
اون اصلا اتاق رو ترک نکرده باشه
630
00:33:30,890 --> 00:33:33,250
اين تو نوار امنيتي اینجوری خاموش روشن نمی شد
631
00:33:37,080 --> 00:33:38,890
نه ، اينطور نبود
632
00:33:46,040 --> 00:33:48,930
یالا، همینجوری
633
00:33:54,260 --> 00:33:55,640
هيچي
634
00:33:55,720 --> 00:33:57,570
مي تونه برای گمراه کردن باشه
635
00:33:58,190 --> 00:33:59,430
بذار ببينم
636
00:34:20,200 --> 00:34:21,630
چطور اف بي آي اينو نديده؟
637
00:34:21,700 --> 00:34:22,870
ما اینجا نیومدیم
638
00:34:22,920 --> 00:34:26,040
فالر از او . پی . آر خواسته بود که تحقیقات رو انجام بدهند
639
00:34:33,670 --> 00:34:35,820
من ... اين يه تونل ممنوعه ی قديميه
640
00:34:35,930 --> 00:34:39,220
آره ، خب ، يکنفر يه راه جديد استفاده ازش رو پيدا کرده
آره
641
00:34:59,430 --> 00:35:03,430
یه تیم تشکیل می دیم و دنبال شاهد می گردیم
642
00:35:05,400 --> 00:35:07,220
شايد نبايد اينکارو بکنيم
643
00:35:08,610 --> 00:35:11,550
کي گفته برادر بزرگتر بده؟
644
00:35:11,810 --> 00:35:13,190
جونز
645
00:35:13,250 --> 00:35:16,490
من به کمکت نياز دارم که نوار ويدئو یکی از
دوربين های نظارتي رو بدست بیاریم
646
00:35:28,330 --> 00:35:30,060
او .پي .آر کجاست؟
647
00:35:30,250 --> 00:35:32,930
از جونز خواستم که سرشون رو یه جای دیگه گرم کنه
648
00:35:32,990 --> 00:35:34,580
جونز ؟چطور این کارو کرده؟
649
00:35:34,610 --> 00:35:36,740
اون خوب می تونه از این کارا بکنه
650
00:35:37,850 --> 00:35:41,690
خيلي خب ، ما داريم اون محلي که مرد نقاب زده ،از اونجا وارد اتاق امانات شده رو می بینیم
651
00:35:41,730 --> 00:35:43,950
چند دقيقه بهش اضافه کن تا دوباره برگرده و رد پاشو بپوشونه
652
00:35:44,000 --> 00:35:46,930
بله
653
00:35:47,410 --> 00:35:49,650
اون تولانسه؟
654
00:35:52,910 --> 00:35:54,790
خيلي خب ، با نصف سرعت پخشش کن
655
00:35:56,430 --> 00:35:58,300
اون بايد تولانس باشه
656
00:35:58,400 --> 00:36:00,320
یالا،یالا... سرت رو برگردون
657
00:36:03,060 --> 00:36:04,530
همینه
658
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
اوه ، من حدس ميزنم اون هيچوقت به مادريد نرفته
659
00:36:06,990 --> 00:36:09,450
من ميدونستم بليط هواپيماش قلابي بوده
660
00:36:10,270 --> 00:36:12,080
نه ، تو نميدونستي
661
00:36:12,360 --> 00:36:18,770
این یارو یه الماس 3.2میلیون دلاری رو می دزده و ما به خاطر اینکه
برگشته تا یه دختر خوشگل رو دید بزنه، تونستیم بگیریمش
662
00:36:18,860 --> 00:36:20,980
خب ، اين جریان برای اکثر ما ها هم اتفاق میوفته
663
00:36:22,120 --> 00:36:23,070
چي؟
664
00:36:23,170 --> 00:36:24,050
خودت می دونی
665
00:36:24,120 --> 00:36:26,100
نه ، نميدونم
بله ، ميدوني
666
00:36:30,980 --> 00:36:32,310
می بینم که پيامم رو گرفتي
667
00:36:32,370 --> 00:36:34,480
تو هیچ کاری با ما نداشتی، فقط می خواستی که بروک غیبش بزنه
668
00:36:34,560 --> 00:36:36,420
کارآگاه بروک چرا بايد غیبش بزنه؟
669
00:36:36,440 --> 00:36:38,550
تو فکر ميکني اون تحت تعقيب بوده؟
670
00:36:38,620 --> 00:36:40,860
شما مي خواهيد يه تحقيقات کامل توسط او پي آر ازتون انجام بشه؟ ، کار آگاه جونز؟
671
00:36:40,930 --> 00:36:43,410
من می تونم آمار آب خوردنت رو هم در بیارم
672
00:36:43,440 --> 00:36:45,640
خب، بهتره اول از اتاق کنفرانس تحقیقتون رو شروع کنید
673
00:36:45,720 --> 00:36:47,150
اون آدرين تولانسه
674
00:36:47,240 --> 00:36:50,060
کارآگاه برک اونو امروز صبح در رابطه با سرقت مسلحانه جواهر فروشي ما بازداشت کرده
675
00:36:50,120 --> 00:36:52,360
فکر کنم باعث میشه که کفری بی گناه بشه
676
00:36:54,240 --> 00:36:57,320
چطور فهميدي که الماس تو کدوم قفسه ميتونسته باشه؟
677
00:36:57,940 --> 00:36:59,330
سکوت هيچ کمکي بهت نمي کنه
678
00:36:59,410 --> 00:37:01,860
اما شايد من بتونم
679
00:37:01,960 --> 00:37:06,080
همه چيزو به من بگو ، و من ميتونم با دادستاني راجع به عفو صحبت کنم
680
00:37:06,170 --> 00:37:07,820
چرا ميخواي به من عفو بدي؟
681
00:37:07,890 --> 00:37:11,220
خب ، ميخواي باور کني يا نه ، من فکر نمي کنم تو مغز متفکر پشت اين عمليات باشي
682
00:37:11,360 --> 00:37:13,350
با غرور من بازي ميکني؟
683
00:37:13,450 --> 00:37:17,070
خواهش ميکنم ، شما چند تا ويديو داريد که هيچ چيزو ثابت نمي کنه
684
00:37:17,810 --> 00:37:24,180
حکم تفتيش منزل به ما کمک کرد تا اينو پيدا کنيم ... تو خونه شهري يکي از ... دوست دخترای شما
685
00:37:24,450 --> 00:37:26,670
من فکر مي کنم اين بتونه يه چيزايي رو ثابت کنه
686
00:37:27,030 --> 00:37:29,950
خب ، اگر شما نظر تخصصیه من رو بخواید
687
00:37:30,000 --> 00:37:34,470
من مي تونم بگم که يک جرمي مثل اين اغلب يک ... باني داره
688
00:37:34,540 --> 00:37:39,980
کل عملیات، از انتخاب راهها تا آخرین مرحله بستگی به یه نفر داره
689
00:37:40,050 --> 00:37:42,480
يه چيزي به من بگو که نمي دونم
690
00:37:42,580 --> 00:37:48,830
مرداني با اطلاعات ممتاز ، اغلب افرادي با مهارتهاي خاصي رو استخدام ميکنند تا کارهاي رو که اونها نميتونن انجام بدن رو بکنن
691
00:37:49,170 --> 00:37:52,180
البته ، تمام اينها فقط يه فرضيه ست
692
00:37:52,260 --> 00:37:54,690
اين مکالمه فرضي نيست
693
00:37:54,790 --> 00:37:57,970
عفو براي گفتن یه اسم
694
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
اوه ، آيا اون دادستانه؟
695
00:37:59,350 --> 00:38:02,160
عفو براي گفتن یه اسم
696
00:38:03,380 --> 00:38:06,250
اگه می تونستم می گفتم
697
00:38:07,790 --> 00:38:12,840
هر چی بيشتر مي فهمم ، می بینم که اين پرونده يه پاپوش بوده فقط
698
00:38:13,520 --> 00:38:15,990
به نظر میرسه که خیلی هم موفق نبوده
699
00:38:23,440 --> 00:38:25,260
یه کم جا باز کنید
700
00:38:29,030 --> 00:38:31,260
اینو تو تلفن خونم پیدا کردم
701
00:38:31,330 --> 00:38:33,030
فکر کنم اينو از قلم انداختي
702
00:38:34,580 --> 00:38:36,540
من هنوز تحقیقاتم تموم نشده بروک
703
00:38:36,610 --> 00:38:39,140
منم همينطور
704
00:38:51,970 --> 00:38:56,200
من فکر کردم يه جشن کوچيک مناسب خواهد بود
705
00:38:56,270 --> 00:38:58,690
تو واقعاً نبايد بيشتر از ظرفيتت شامپاين بخوري
706
00:38:58,780 --> 00:39:00,650
تو اينکارو ميکني ، و تو خوشت خواهد اومد
707
00:39:00,750 --> 00:39:02,330
اين در واقع بر دوقسم هستش
708
00:39:02,400 --> 00:39:03,330
دو قسم؟
709
00:39:03,390 --> 00:39:05,000
آره ، تو آزادي
710
00:39:05,130 --> 00:39:09,090
و کار ما خيلي آسونتر ميشه وقتي که تو همراه با ما پيش بري ، نه علیه ما
711
00:39:09,140 --> 00:39:10,190
گوش کن ، گوش کن
712
00:39:10,240 --> 00:39:12,160
به سلامتي اون ميخورم
713
00:39:14,900 --> 00:39:16,010
در مورد او .پي .آر. چي؟
714
00:39:16,060 --> 00:39:18,040
فعلا که رفتند
715
00:39:18,110 --> 00:39:21,460
جشن پيروزي ، هر قدر که ادامه داشته باشه
716
00:39:21,570 --> 00:39:22,740
به سلامتيش ميخورم
717
00:39:22,830 --> 00:39:25,820
آقاي کفري؟ شما رو خط 2 يه تلفن داريد
718
00:39:25,970 --> 00:39:28,240
اوه ، " آقاي کفري " خط 2 تلفن داريد
719
00:39:28,280 --> 00:39:29,360
اين احتمالاً وکيلمه
720
00:39:29,460 --> 00:39:30,830
شما بايد آماده نگهش داريد
721
00:39:30,880 --> 00:39:32,330
هزینش برام زیاد میشه
722
00:39:32,390 --> 00:39:33,580
ميتونم از تلفن شما استفاده کنم؟
723
00:39:33,620 --> 00:39:35,160
بفرماييد
724
00:39:41,960 --> 00:39:44,310
مازي ، من بهت گفته بودم ، فقط برگه ها رو براي من امضاء کن
725
00:39:44,390 --> 00:39:46,890
نيل ، منم
726
00:39:46,960 --> 00:39:48,950
کيت
727
00:39:55,770 --> 00:39:58,350
کيت
اون تو دفتر به تو نزديکه
728
00:39:58,380 --> 00:40:00,680
ببين ، من ميدونم اون کيه ، اون با اف بي آيه
729
00:40:00,730 --> 00:40:02,500
پس هر چيزي که مي خواد رو بهش بده
730
00:40:02,560 --> 00:40:04,300
اون چي مي خواد؟
731
00:40:04,400 --> 00:40:05,730
بهم بگو ، کيت
732
00:40:05,780 --> 00:40:07,657
کيت . کيت؟
تو نمي توني به کسي اعتماد کني
733
00:40:08,156 --> 00:40:08,981
!کيت
734
00:40:20,640 --> 00:40:22,810
هي ، من الان دارم دنبال يه پرونده اف .بي .آي. می گردم
735
00:40:22,930 --> 00:40:25,700
اينجا مقادير وحشتناکي اطلاعات وجود داره
736
00:40:25,790 --> 00:40:27,480
چندتا عکس از بالا داریم؟
737
00:40:27,520 --> 00:40:28,560
بذار يه نگاهي بندازم
738
00:40:28,620 --> 00:40:30,080
آيا الويس مدارک مرگشو جعل کرده بود؟
739
00:40:30,350 --> 00:40:32,630
از جعبه اسرارآمیز بپرس
740
00:40:32,940 --> 00:40:33,610
چي شده؟
741
00:40:33,660 --> 00:40:35,130
کيت به من تلفن کرد
742
00:40:35,230 --> 00:40:36,630
و ؟
و من نمي تونم بهش کمک کنم
743
00:40:36,670 --> 00:40:38,560
اون به من نگفت که کجاست
744
00:40:38,590 --> 00:40:40,110
من يه تئوري دارم
745
00:40:40,170 --> 00:40:41,970
توطئه ؟
البته
746
00:40:42,040 --> 00:40:43,380
اينو ببين
747
00:40:43,430 --> 00:40:44,960
شماره شناسايي فالره
748
00:40:45,020 --> 00:40:46,780
اين بالا ، يه آدرس محليه
749
00:40:46,820 --> 00:40:48,080
به تاریخش دقت کن
750
00:40:48,110 --> 00:40:49,920
اين قبل از سرقت جواهر فروشيه
751
00:40:49,960 --> 00:40:51,900
آره ، اين يه اتاق تو هتله
752
00:40:51,940 --> 00:40:54,620
اين به هيچ عملياتي که من بتونم چیزی در موردش پیدا کنم ارتباطی نداره
753
00:40:54,680 --> 00:40:58,990
حالا ، اگر من تمايل داشته باشم که اين چيزا رو باور کنم ، ميگم که ارزش يه نگاه کردن رو داره
754
00:40:59,050 --> 00:41:00,370
اتاق 525
755
00:41:00,410 --> 00:41:02,040
ممنونم ، ماز
756
00:41:11,540 --> 00:41:13,390
!فالر ، در رو باز کن
757
00:41:13,920 --> 00:41:15,270
!کيت
758
00:41:17,800 --> 00:41:19,530
تو اينجا چيکار ميکني ، کفري؟
759
00:41:19,780 --> 00:41:21,450
چي شده؟
760
00:41:21,530 --> 00:41:23,230
کي در اين مورد بهت گفته ؟ هاه؟
761
00:41:23,280 --> 00:41:24,830
چطور راجع به مربي ميدوني؟
762
00:41:24,890 --> 00:41:26,970
مربي؟
763
00:41:27,310 --> 00:41:30,050
تو فکر ميکني اينجا چيه ، هاه؟
764
00:41:30,270 --> 00:41:32,040
تو اينجا عمليات رو خراب ميکني
765
00:41:32,090 --> 00:41:33,880
نه . نه ، کيت کجاست؟
766
00:41:34,190 --> 00:41:36,540
!کيت! کيت ؟ کيت
767
00:41:36,720 --> 00:41:37,880
کيت موريو؟
768
00:41:37,940 --> 00:41:39,700
ايينجا هيچ کيتي وجود نداره ، نيل
769
00:41:40,450 --> 00:41:41,890
!کيت؟
770
00:41:41,940 --> 00:41:43,900
اشتباه کردی
771
00:41:44,700 --> 00:41:46,360
تو داري منو تعقیب می کنی
772
00:41:46,420 --> 00:41:48,550
قبل از سرقت جواهر فروشي
773
00:41:50,280 --> 00:41:52,060
من تو نيويورک نيستم که تو رو نگاه کنم ، نيل
774
00:41:52,120 --> 00:41:55,020
اين دروغه ، تو تلفنهاي منو ضبط کردي
775
00:41:55,380 --> 00:41:57,800
نه ، من تلفناتو ضبط نکردم ، نيل
776
00:41:58,399 --> 00:42:08,399
مترجم : مهشيد
mahshid_27@yahoo.com
سرپرست و ویرایشگر تیم : مسعود - ب
mah_m136@yahoo.com
777
00:42:09,270 --> 00:42:11,210
سلام کيت
778
00:42:11,390 --> 00:42:12,370
سلام ، پيتر
779
00:42:17,880 --> 00:42:19,750
ما بايد در مورد نيل با هم صحبت کنيم
780
00:42:19,850 --> 00:42:21,890
مدیر ارشد تيم
omidvkl[translator]
www.gulfoffline.com