1
00:00:02,202 --> 00:00:04,750
آنچه گذشت
2
00:00:04,772 --> 00:00:07,240
فهمیدم اون یارو که انگشتر دستش بود کیه
اون پیتره
3
00:00:07,308 --> 00:00:08,959
من انگشترت رو دیدم
چی؟
4
00:00:09,027 --> 00:00:10,477
می دونم که تو کیت رو گرفتی
5
00:00:10,545 --> 00:00:11,779
خیلی از افراد اف بی آی از اون انگشترها دارند
6
00:00:11,847 --> 00:00:14,484
سلام کیت، باید در مورد نیل حرف بزنیم
7
00:00:14,552 --> 00:00:17,077
نیل یه چیزی رو دزدیده که خیلی خاصه
8
00:00:17,144 --> 00:00:19,067
یه جعبه ی موسیقیه
9
00:00:19,135 --> 00:00:21,122
حق داری که هیچ حرفی نزنی
10
00:00:21,189 --> 00:00:22,452
من این کار رو نکردم
11
00:00:22,520 --> 00:00:25,022
من توسط یه نفر که خیلی بهت نزدیکه به کار گرفته شده بودم
12
00:00:25,090 --> 00:00:26,658
حالا دیگه مطمئنم که اون فالره
13
00:00:26,726 --> 00:00:29,156
فالر؟
خدای من، اونها تلفن های من رو کنترل کردند
14
00:00:29,223 --> 00:00:30,951
تو تلفن خونم اینو پیدا کردم که کار گذاشته شده بود
15
00:00:31,018 --> 00:00:32,916
هنوز کارم با این تحقیق تموم نشده بروک
16
00:00:32,984 --> 00:00:34,282
منم همینطور
17
00:00:34,350 --> 00:00:36,110
...کیت
کیت: نباید به کسی اعتماد کنی
18
00:00:36,178 --> 00:00:37,802
...کیت
19
00:00:37,870 --> 00:00:40,996
کیت جعبه ی موسیقی رو می خواد
یه چیزی داخلشه
20
00:00:41,064 --> 00:00:42,528
یه رازی توش هست
21
00:00:42,596 --> 00:00:43,527
می خوام ببینم چیه
22
00:00:46,293 --> 00:00:47,757
یه کم زمان نیاز دارم
23
00:00:52,126 --> 00:00:53,860
تعطیلات خوب بود؟
عالی
24
00:00:53,928 --> 00:00:55,395
تیم نیویورک 4-3 تو وقت اضافه ی دوم برد
25
00:00:55,463 --> 00:00:56,897
موزه ی گوگنهایم ( از موزه های مشهور نیویورک ) چطور بود؟
عالی
26
00:00:56,965 --> 00:00:59,333
یه اثر در مورد ماهیت فیزیکی مکان
27
00:00:59,401 --> 00:01:00,832
و ماهیت مجسمه دیدم
28
00:01:00,900 --> 00:01:01,931
خوبه که نیومدم من
29
00:01:01,999 --> 00:01:03,495
ضرر کردی
30
00:01:03,563 --> 00:01:05,361
دیوید سالیوان تو اتاق کنفرانس منتظرتونه
31
00:01:05,429 --> 00:01:06,427
اه
32
00:01:06,495 --> 00:01:09,027
عالی شد
مشکل چیه؟
33
00:01:09,094 --> 00:01:11,526
تمام هفته برای یه پرونده ی کلاه برداری در مورد رهن بانک ، تماس می گرفته
34
00:01:11,594 --> 00:01:13,660
به طور شسته و روفته یه جور توقیف وثیقه وام به خاطر عدم بازپرداخته
35
00:01:13,728 --> 00:01:15,894
نمی دونم چکار می تونیم براش بکنیم
36
00:01:15,962 --> 00:01:17,628
اون دختر کوچولوشم آورده
37
00:01:17,696 --> 00:01:20,395
خدایا ، اونو آورده که دل ما به حالش بسوزه
38
00:01:20,462 --> 00:01:22,795
دلت سوخت براش؟
آره
39
00:01:22,863 --> 00:01:23,929
ممنونم
40
00:01:23,997 --> 00:01:25,763
یالا ، بریم باهاش حرف بزنیم
41
00:01:25,831 --> 00:01:27,530
چی؟ برای این جریان به منم نیاز داری؟
42
00:01:27,597 --> 00:01:29,731
در مقابل یه دختر بچه ی 6ساله راحت نیستی؟
43
00:01:29,799 --> 00:01:31,465
من به زبان بچه ها صحبت نمی کنم
من می کنم؟
44
00:01:31,533 --> 00:01:34,566
آره ، تو می تونی پیتر پن(یک شخصیت کارتونی )یالا
45
00:01:34,634 --> 00:01:36,234
آقای سالیوان
46
00:01:36,301 --> 00:01:38,235
...و این دختر خانم
47
00:01:38,302 --> 00:01:39,501
الیسون
48
00:01:39,569 --> 00:01:42,803
اون یه فرم اداریه،نه دفتر نقاشی
49
00:01:42,871 --> 00:01:45,037
مطمئنا اداره بدون این فرم هم می تونه به کارش ادامه بده
50
00:01:45,105 --> 00:01:47,504
توانایی هنریت رو تقویت کن
51
00:01:47,572 --> 00:01:49,005
جریان چیه آقای سالیوان؟
52
00:01:49,073 --> 00:01:51,139
بانک قراره که خونمون رو ظرف یک هفته توقیف کنه
53
00:01:51,207 --> 00:01:53,273
پدر آقای سالیوان اخیراً فوت کردند
54
00:01:53,341 --> 00:01:54,674
متاسفم از اینکه این خبر رو می شنوم
55
00:01:54,742 --> 00:01:56,075
اون خونش رو برای ایشون گذاشت
56
00:01:56,142 --> 00:01:57,508
و قبل مرگش
57
00:01:57,576 --> 00:01:59,009
اون از خونه به عنوان یه وثیقه برای یه وام دیگه استفاده کرد
58
00:01:59,077 --> 00:02:00,843
اون این کار رو نکرده
59
00:02:00,911 --> 00:02:02,044
هیچ وقت این کار رو نمی کرد
60
00:02:02,112 --> 00:02:03,277
یه نفر ما رو فریب داده
61
00:02:03,345 --> 00:02:05,445
من پروندتون رو خوندم آقای سالیوان
62
00:02:05,513 --> 00:02:07,479
متاسفم، اما اینطور اتفاقات همیشه میافته
63
00:02:07,547 --> 00:02:08,914
پدرتون بدهی داشت؟
64
00:02:08,981 --> 00:02:10,447
نه اون بدهی نداشت، من اونو می شناختم
65
00:02:10,515 --> 00:02:11,781
می شناختیش؟
66
00:02:11,849 --> 00:02:13,515
سه سال آخر زندگیش
67
00:02:13,583 --> 00:02:15,483
اون توی یه مرکز مراقبتهای ویژه بود
68
00:02:15,550 --> 00:02:17,517
شما تنها 4 بار برای ملاقاتش رفتید
69
00:02:17,585 --> 00:02:19,618
بهتون گفتم که
پروندتون رو خوندم
70
00:02:19,686 --> 00:02:23,188
ببینید... پدر من یه آدم سخت گیر بود
71
00:02:23,255 --> 00:02:24,488
اما اواخر عمرش
72
00:02:24,556 --> 00:02:26,623
می خواست که نوه اش اونو به یاد داشته باشه
73
00:02:26,691 --> 00:02:29,125
دخترم باعث شد که ما اختلافاتمون رو با هم حل کنیم
74
00:02:29,193 --> 00:02:30,926
اون می خواست که به دخترم یه خونه بده تا اونجا بزرگ بشه
75
00:02:30,994 --> 00:02:32,527
به همین علته که می گم
76
00:02:32,595 --> 00:02:34,428
پدرم این خونه رو برای وثیقه ی وام نمیگذاره
77
00:02:34,496 --> 00:02:36,096
تا بره برا خودش قمار کنه.فهمیدید؟
78
00:02:36,164 --> 00:02:37,764
شما ها آخرین شانس ما هستید
79
00:02:43,769 --> 00:02:45,069
این تویی
80
00:02:51,875 --> 00:02:53,575
پی گیریش می کنیم
81
00:02:53,643 --> 00:02:54,843
اما قولی نمی دم
82
00:02:59,347 --> 00:03:00,614
همه چی اینجا درسته
83
00:03:00,681 --> 00:03:03,216
بانک همه ی فرم ها و گواهی ها ی امضا شده رو داره
84
00:03:03,283 --> 00:03:05,851
الان می فهمم که چرا دلت نمی خواست این پرونده رو قبول کنی
85
00:03:05,919 --> 00:03:07,952
شایدم الان دیگه خوشحالم که قبولش کردم
86
00:03:08,020 --> 00:03:09,120
مگه چیزی پیدا کردی؟
87
00:03:09,188 --> 00:03:10,688
سعی کردم تا با یه کاراگاه پلیس تماس بگیرم
88
00:03:10,756 --> 00:03:12,356
همون کاراگاهی که سالیوان اول باهاش حرف زده
89
00:03:12,423 --> 00:03:14,257
خب
مثل اینکه باز نشسته شده
90
00:03:14,325 --> 00:03:15,424
خب که چی؟
91
00:03:15,492 --> 00:03:17,726
چند تا کاراگاه می شناسی که تو سن 35 سالگی بازنشسته شدند؟
92
00:03:17,794 --> 00:03:20,395
ارزشش رو داره که یه کم در موردش تحقیق کنیم.فکر نمی کنی
بهتره باشه که به یه قهوه دعوتش کنیم؟
93
00:03:20,463 --> 00:03:22,230
من که هیچ موقع دعوت به قهوه رو رد نمی کنم
94
00:03:33,038 --> 00:03:34,939
آقای هرا؟
از اینکه اومدید ممنونم
95
00:03:35,006 --> 00:03:36,006
من مامور بروک هستم
96
00:03:36,074 --> 00:03:37,974
این کیه؟
97
00:03:38,041 --> 00:03:39,775
من از اف بی آی هستم
98
00:03:39,842 --> 00:03:42,510
نه ، نیستی
99
00:03:42,577 --> 00:03:44,311
اون از طرفه اف بی آی اومده
100
00:03:44,378 --> 00:03:46,779
دولت فدرال نمی تونه هزینه ی این نوع پیراهنی که تو پوشیدی رو تامین کنه
101
00:03:46,847 --> 00:03:48,847
با اینکه باز نشسته شدی اما مثل اینکه هنوز یه کارایی ازت میاد
102
00:03:48,915 --> 00:03:50,248
سوالم رو هنوز جواب ندادی
103
00:03:50,316 --> 00:03:52,684
اون مشاوره منه
104
00:03:52,751 --> 00:03:55,719
داریم روی پرونده ی سالیوان تحقیق می کنیم
105
00:03:55,787 --> 00:03:57,287
جداً؟ چرا؟
106
00:03:57,355 --> 00:03:59,923
آقای سالیوان یه دختر داره و پیتر هم عاشقه بچه هاست
107
00:03:59,990 --> 00:04:02,691
میدونی، حدوده 90درصد از پرونده هایی که داشتی رو با موفقیت انجام دادی
108
00:04:02,759 --> 00:04:04,593
اگه اشکالی نداشته باشه می خوام بپرسم که
109
00:04:04,661 --> 00:04:07,096
چی شد که یه دفعه از کارت استعفا دادی؟
110
00:04:07,163 --> 00:04:08,865
...خب، من
111
00:04:08,932 --> 00:04:10,466
از اون همه کار سخت خسته شدم
112
00:04:13,436 --> 00:04:15,103
ببین، من اولین حقوق بازنشستگیم رو گرفتم،خب؟
113
00:04:15,171 --> 00:04:17,072
نمی دونم دارید صدام رو ضبط می کنید یا نه
114
00:04:17,140 --> 00:04:18,507
اما من چیزی برای گفتن ندارم
115
00:04:18,575 --> 00:04:20,543
بابت قهوه هم تشکر می کنم
116
00:04:20,611 --> 00:04:21,911
هی ... هی ... هی
117
00:04:21,979 --> 00:04:23,345
تو شغلت رو سر این جریان از دست دادی
118
00:04:23,413 --> 00:04:24,546
حالا همینجوری ول می کنی و میری؟
119
00:04:24,614 --> 00:04:26,748
انگار گفتم که حرفی برای زدن ندارم
120
00:04:26,816 --> 00:04:29,786
سالیوان یه آدم بی اعتباره... بی خیالش شو
121
00:04:29,853 --> 00:04:31,688
ممنون بابت قهوه
122
00:04:40,500 --> 00:04:42,735
می دونی چیه؟
123
00:04:42,803 --> 00:04:44,337
بزار من پول قهوه رو حساب کنم
124
00:04:44,405 --> 00:04:45,305
نه، خودم میدم
خواهش می کنم
125
00:04:46,707 --> 00:04:49,375
این حداقل کاریه که می تونم انجام بدم
126
00:05:01,621 --> 00:05:04,156
این کارش مرموز بود
127
00:05:04,224 --> 00:05:06,926
4دلار و 76سنت
128
00:05:06,994 --> 00:05:08,394
فقط برای سه تا فنجون قهوه
129
00:05:08,462 --> 00:05:10,662
برای حقوق یه پلیسه باز نشسته ول خرجیه زیادیه
130
00:05:10,730 --> 00:05:13,231
هم ولخرجیه زیادیه هم خیلی هم به خصوصه
131
00:05:16,468 --> 00:05:17,868
4-7-6.
132
00:05:17,936 --> 00:05:19,503
میتونه کد یه منطقه باشه
133
00:05:19,571 --> 00:05:21,038
نه تو آمریکا
134
00:05:21,106 --> 00:05:22,472
یه عدد معروف و مشخصه یعنی؟
135
00:05:22,540 --> 00:05:24,240
نه فکر نکنم
136
00:05:24,308 --> 00:05:27,143
برای یه پرونده ی عادی ، "هرا" فرم ها و گواهی های زیادی درست کرده
137
00:05:27,210 --> 00:05:29,310
آره ، خیلی زیاد
138
00:05:29,378 --> 00:05:31,012
صبر کن، اینجا چی داریم ما؟
139
00:05:31,079 --> 00:05:32,079
476.
140
00:05:32,147 --> 00:05:33,613
اون چیه؟
141
00:05:33,681 --> 00:05:37,250
این شماره شناسایی قاضی بخش فدراله
142
00:05:37,317 --> 00:05:40,219
اونها برای هر پرونده ای که ریاستش رو بر
عهده دارند این مهر رو روی اسناد اون پرونده می زنند
143
00:05:40,287 --> 00:05:42,288
قاضی میشل کلارک
144
00:05:42,356 --> 00:05:43,790
می شناسیش؟
نه
145
00:05:43,857 --> 00:05:45,858
هرا می خواست بهمون سر نخ بده ،با پولی که برا قهوه داد
146
00:05:45,926 --> 00:05:48,193
آره،شاید از اون قاضی هاییه که خیلی شرافت کاری نداره
147
00:05:48,260 --> 00:05:50,294
یه پلیس قبلا تو جریان این پرونده کارش رو از دست داده
148
00:05:50,362 --> 00:05:52,029
مطمئنی که می خوای تا آخر این جریان بری؟
149
00:05:53,531 --> 00:05:54,798
آره، مطمئنم
150
00:05:57,799 --> 00:06:08,799
مترجم : مسعود - ب
mah_m136@yahoo.com
پیشکشی دیگر از تیم ترجمه خلیج فارس
www.persiangulfoffline.com
151
00:06:15,267 --> 00:06:18,035
سلام
152
00:06:18,103 --> 00:06:20,237
چیزی در مورد قاضی کلارک پیدا کردی؟
153
00:06:20,305 --> 00:06:22,707
به عنوان مشاورحقوقیت
154
00:06:22,774 --> 00:06:25,543
بهت توصیه می کنم که یه نگاهی به این مدارک بندازی
155
00:06:25,610 --> 00:06:28,479
حکم دادگاه، حکم تفـتیش
156
00:06:28,547 --> 00:06:29,847
اینا همون چیزایی هستند که فالر
157
00:06:29,915 --> 00:06:31,582
با استفاده از اونها ،من رو به خاطر سرقت الماس دستگیر کرد
158
00:06:31,650 --> 00:06:33,617
یه نگاه به فرم دادگاه بنداز
159
00:06:33,685 --> 00:06:36,687
اون وقتی که فالر داشت در موردت تحقیق می کرد قاضی پرونده ی تو بوده
160
00:06:36,755 --> 00:06:38,722
اسم اون دیگه پای حکم تـفتیش چکار می کنه؟
161
00:06:38,790 --> 00:06:40,625
من و پیتر داریم روی یه پرونده ی کلاه برداری در مورد
رهن بانک ، کار می کنیم که قاضیش همینه یاروه
162
00:06:40,692 --> 00:06:41,992
حکم های تـفتیشی که
163
00:06:42,060 --> 00:06:45,029
توسط یه قاضی منصف تایید شده باشه
164
00:06:45,097 --> 00:06:46,331
می تونند کاربرد داشته باشند
165
00:06:46,398 --> 00:06:48,566
پس دست فالر با این قاضی تو یه کاسه است
166
00:06:48,634 --> 00:06:49,668
خیلی مفیده براش
167
00:06:49,735 --> 00:06:51,069
مطمئناً پیتر از این جریان خوشش میاد
168
00:06:51,137 --> 00:06:52,603
معلوم هست چی میگی؟
169
00:06:52,671 --> 00:06:55,073
فالر کیت رو گرفته
170
00:06:55,140 --> 00:06:57,575
اگه اون قاضیه کارش اشکال داشته باشه میتونم علیه فالر ازش استفاده کنم
171
00:06:57,643 --> 00:06:59,144
تو داد خواستت رو میدی
ازت یه گزارش تهیه میشه
172
00:06:59,212 --> 00:07:00,446
و فالر می فهمه که تو این کار رو کردی
173
00:07:00,513 --> 00:07:01,814
این جریان بهتره که مخفی بمونه
174
00:07:01,882 --> 00:07:04,316
و از کجا می گی که فالر، کیت رو گرفته؟
175
00:07:04,384 --> 00:07:06,285
این کار رو کرده
به نظرت دادگاه چه فکری میکنه؟
176
00:07:08,188 --> 00:07:11,791
من و اون بازرسه ( پیتر ) مثل اینکه با هم تو یه سری چیزا مشترکیم
177
00:07:11,858 --> 00:07:14,293
از کجا معلوم که کیت با فالر همکاری نمی کنه؟
178
00:07:14,360 --> 00:07:16,228
ببین، من باید با کیت حرف بزنم
بعدش جریان رو می فهمم
179
00:07:18,233 --> 00:07:19,734
به اون رفیقت تو اف بی آی اعتماد داری؟
180
00:07:19,802 --> 00:07:21,469
آره ، اعتماد دارم
181
00:07:21,537 --> 00:07:22,637
تا اینکه اعتمادم رو از دست ندم البته
182
00:07:22,705 --> 00:07:24,605
حرفات مبهمه... آخرش معلوم نشد داری یا نه
183
00:07:24,673 --> 00:07:26,173
ببین، اون با کیت ملاقات کرده
184
00:07:26,241 --> 00:07:28,642
اون باید بدونه چه طور میشه باهاش ارتباط بر قرار کرد
185
00:07:28,709 --> 00:07:30,944
اونقدر بهش اعتماد داری که برات یه خبر ببره ؟
186
00:07:32,312 --> 00:07:33,913
اینم از خانم قاضی کلارک
187
00:07:33,981 --> 00:07:35,681
چطور همچین صورت زیبایی
188
00:07:35,749 --> 00:07:37,582
باعث شده که یه کاراگاه از کارش کنار بکشه
189
00:07:37,650 --> 00:07:38,983
باید قدرت زیادی داشته باشه
190
00:07:39,051 --> 00:07:41,287
کلارک اصولا کارش روی وصیت نامه هاست
191
00:07:41,354 --> 00:07:42,689
...آخرین کارش
192
00:07:42,757 --> 00:07:44,926
خونه ی سالیوان بوده
یه نگاه به اینها بنداز
193
00:07:44,994 --> 00:07:46,929
9تا خونه در طی دو سال گذشته
194
00:07:46,996 --> 00:07:48,598
از طریق بانک های مختلف گرفته شده
195
00:07:48,666 --> 00:07:51,168
تو همه ی اونها ، این خانم قاضی پرونده بوده
196
00:07:51,235 --> 00:07:52,569
سلام عزیزم
197
00:07:52,636 --> 00:07:55,639
سلام، بگو ببینم چقدر دوست داری بیای خونه و نهار بخوری؟
198
00:07:55,707 --> 00:07:57,842
خب خیلی دوست دارم
خوبه
199
00:07:57,910 --> 00:08:00,079
یه سری غذای جدید برای نهار درست کردم
200
00:08:00,146 --> 00:08:01,815
می خوام نظرت رو در موردشون بدونم
201
00:08:01,883 --> 00:08:03,216
خب چیا داریم؟
202
00:08:03,284 --> 00:08:05,485
...خب... انواع مختلف پته ( نوعی غذای فرانسوی ) و کاسکاس ( نوعی غذای آفریقایی )و
203
00:08:05,552 --> 00:08:06,619
یه عالمه غذاهای هوس انگیز
204
00:08:06,686 --> 00:08:09,254
!خودت می دونی که من چقدر از این ... چیز خوشم میاد
205
00:08:09,322 --> 00:08:10,822
اگرهم دوست داشتی نیل رو با خودت بیار
206
00:08:10,889 --> 00:08:13,557
آهان، دلیل تماست همین بود
می خوای که نیل بیاد اونجا
207
00:08:13,625 --> 00:08:15,226
می خوام ببینم ذائقش چه جوریه
208
00:08:15,293 --> 00:08:16,394
همین طور از تو رو
209
00:08:16,461 --> 00:08:17,795
خانمم برای ناهار دعوتت کرد
210
00:08:17,863 --> 00:08:19,398
!خبر خوب اینه که خودم هم مثل اینکه هستم
211
00:08:28,675 --> 00:08:30,942
بسه دیگه، اینقدر با دگمه ها بازی نکن
می خوام نقشش رو بیارم
212
00:08:34,879 --> 00:08:36,413
یه ماشین پشتمونه
213
00:08:36,480 --> 00:08:37,914
دیدمش
214
00:08:40,350 --> 00:08:42,417
می خوام در مورد کیت ازت سوال کنم
215
00:08:43,653 --> 00:08:44,953
من همه چی رو بهت گفتم
216
00:08:45,021 --> 00:08:46,754
بهم نگفتی که چطور باهاش ارتباط بر قرار کردی
217
00:08:46,822 --> 00:08:48,555
من یه پلیسم
218
00:08:48,623 --> 00:08:50,223
اگه بخوام یه نفر رو پیدا کنم،می کنم
219
00:08:50,291 --> 00:08:52,325
می تونی یه پیام بهش برسونی؟
220
00:08:52,393 --> 00:08:54,994
سعی می کنم
چی می خوای بهش بگی؟
221
00:08:55,061 --> 00:08:56,461
بهش بگو که دارم تعجب می کنم که
222
00:08:56,529 --> 00:08:58,062
واقعا اون بطری به معنی خدا حافظی بوده
223
00:09:06,170 --> 00:09:08,772
سلام عزیزم
224
00:09:08,839 --> 00:09:11,708
الیزابت، ممنون که دعوتم کردی
225
00:09:11,775 --> 00:09:13,276
به به ، کباب اردک؟
226
00:09:13,343 --> 00:09:15,010
آره، غذا های زیادی درست کردم
227
00:09:15,078 --> 00:09:17,312
ازتون می خوام که این یکی رو اول امتحان کنید،خب؟
به نظر که خوب میاد
228
00:09:17,380 --> 00:09:19,614
وقت نکردم که مزشون رو بچشم ، اما به نظر که خوشمزه میاند
229
00:09:26,588 --> 00:09:28,356
آره، خوشمزست
230
00:09:28,423 --> 00:09:30,224
خب برای همین بود که می خواستم نیل هم بیاد
231
00:09:30,292 --> 00:09:32,126
چرا؟چون خوب دروغ میگه؟
232
00:09:32,194 --> 00:09:34,128
نه چون وقتی دست پختت خوب باشه، ازت تشکر می کنه
233
00:09:34,196 --> 00:09:35,229
که این خوب نبوده
234
00:09:35,297 --> 00:09:36,730
کسی نمی تونه به خوبیه تو دروغ بگه
235
00:09:37,899 --> 00:09:40,368
وای، آره واقعاً بوی بدی میده
236
00:09:40,435 --> 00:09:42,103
خدا رو شکر که اول شما ها امتحانش کردید
237
00:09:42,171 --> 00:09:44,038
خب ، این غذا از لیست غذاییمون حذف میشه
238
00:09:44,106 --> 00:09:45,573
خب اون بد بختی که اینجا بوده و از این غذا ها خورده کی بوده؟
239
00:09:45,641 --> 00:09:47,207
!هیچ کس
240
00:09:47,275 --> 00:09:48,809
پس چرا اونجا دو تا فنجون قهوه رو میزه؟
241
00:09:48,877 --> 00:09:50,244
آها، برای تعمیر کار تلفن آوردم
242
00:09:50,311 --> 00:09:52,179
امروز صبح قطع شده بود و اون اومده بود تا درستش کنه
243
00:09:52,247 --> 00:09:53,781
!چقدر زود یه نفر رو برای تعمیر فرستادند
244
00:09:53,848 --> 00:09:55,916
مگه کی باهاشون تماس گرفتی؟
در واقع اونها با من تماس گرفتند
245
00:09:55,984 --> 00:09:57,885
اونها تصادفاً سیمهای پایین خیابون رو قطع کرده بودند
246
00:09:57,953 --> 00:09:59,854
داشتند سیم ها رو درست می کردند
برای همین یه نفر رو فرستادند
247
00:09:59,921 --> 00:10:01,222
منم فکر کردم که یه کم عجیبه
248
00:10:01,289 --> 00:10:02,456
اما وقتی که از همسایه ها هم پرسیدم
249
00:10:02,524 --> 00:10:03,591
از اونها هم قطع شده بود
250
00:10:03,659 --> 00:10:06,460
چیه؟ مشکل کجاست؟
251
00:10:09,932 --> 00:10:12,866
"شماره ی مورد نظر شما در شبکه وجود ندارد"
252
00:10:14,866 --> 00:10:16,399
میکروفن
253
00:10:18,306 --> 00:10:19,473
خب
254
00:10:19,540 --> 00:10:21,808
اون جشنی که مشتری جدیدت برگذار کرده کجاست؟
255
00:10:21,876 --> 00:10:23,577
اون...اون تو یه رستورانه هنریه
256
00:10:23,644 --> 00:10:25,378
هفته ی دیگه
من عاشق اون رستوران ها هستم
257
00:10:25,446 --> 00:10:28,915
اونها آثار هنری قشنگی دارند که من خیلی ازشون خوشم میاد
258
00:10:28,982 --> 00:10:32,018
طبقه ی دوم، دقیقاً کنار شومینه
259
00:10:40,596 --> 00:10:45,799
حالا می خوای چکار کنی؟
حالا، حالا گوه می زنم بهش
260
00:10:48,335 --> 00:10:49,602
اون موقعی که الیزابت به کارگرا اشاره کرد
261
00:10:49,670 --> 00:10:51,671
تو به چیزی مشکوک شدی
262
00:10:51,738 --> 00:10:54,273
چرا به من چیزی نگفتی؟
کاره فالره؟
263
00:10:54,341 --> 00:10:55,875
نمی خوام اینجا در موردش حرفی بزنم
264
00:10:55,942 --> 00:10:57,610
فکر می کنی بازم میکروفن کار گذاشته باشند؟
265
00:10:57,677 --> 00:10:58,878
بهش رسیدگی می کنم
266
00:10:58,945 --> 00:11:00,913
نه، نمی شه از راه های عادی جلو بری
267
00:11:00,981 --> 00:11:02,881
سازمان جاسوسی آدم های زیادی تو اداره داره
268
00:11:02,949 --> 00:11:04,783
پیشنهاد تو چیه؟
269
00:11:04,851 --> 00:11:06,285
من یه نفر رو برای پاکسازی سراغ دارم
270
00:11:06,353 --> 00:11:07,853
کارش خیلی عالیه
271
00:11:07,921 --> 00:11:09,021
اصلاً ، اون نه
272
00:11:09,089 --> 00:11:10,556
عزیزم، ما مجبوریم که این جریان رو تموم کنیم
273
00:11:10,624 --> 00:11:12,524
خیلی خبر، با اون یارو تماس بگر
274
00:11:12,592 --> 00:11:14,526
اما باید یه نفر که بهش اعتماد دارم هم مراقبش باشه
275
00:11:14,594 --> 00:11:17,529
...چونکه اون
هر چی می خواد باشه
276
00:11:17,597 --> 00:11:19,231
چونکه اون چی؟
277
00:11:19,298 --> 00:11:21,533
اون... عجیب غریبه
278
00:11:21,601 --> 00:11:22,534
البته خوبه
279
00:11:24,003 --> 00:11:25,003
این یارو کیه؟
280
00:11:26,605 --> 00:11:28,540
خانم، پیغامتون رو دریافت کردم
281
00:11:28,607 --> 00:11:29,808
...عزیزم ایشون
282
00:11:29,875 --> 00:11:31,376
پاکساز هستم
283
00:11:31,444 --> 00:11:33,344
چی؟ شما جارو برقی میفروشید؟
284
00:11:33,412 --> 00:11:36,514
من این حرفتون رو به حساب توهین نمیزارم
285
00:11:36,582 --> 00:11:38,883
بلکه به حساب تشابه تواناییم در پاکسازی میگیرم
286
00:11:43,788 --> 00:11:45,655
خب، شما چه کار می کنید؟
287
00:11:45,723 --> 00:11:48,057
اون برای پیدا کردن میکروفن اومده
288
00:11:48,125 --> 00:11:50,359
اون دوربین سه پایه ی دید در شبه؟
289
00:11:50,427 --> 00:11:54,096
اوه، 50دلاره، باقی مانده از ارتش روسیه
290
00:11:54,164 --> 00:11:56,264
تو چرا اینو داری؟
291
00:11:56,332 --> 00:12:00,034
خب سوال اصلی اینه که چرا شما نداری؟
292
00:12:00,102 --> 00:12:02,570
خب، در هر حال ما از کمکتون ممنون هستیم
293
00:12:06,542 --> 00:12:08,009
سلام جونز
سلام
294
00:12:08,077 --> 00:12:09,811
ممنون که اومدی
خواهش
295
00:12:09,879 --> 00:12:12,081
خیلی خب، گوش کن
اون همونیه که گفتم
296
00:12:12,148 --> 00:12:13,849
حواست باشه که برای الیزابت مشکلی پیش نیاد
297
00:12:13,917 --> 00:12:14,783
خیالت راحت
298
00:12:19,289 --> 00:12:21,757
سلام ماز
299
00:12:21,825 --> 00:12:22,991
من پاکم
300
00:12:23,059 --> 00:12:25,027
نیل ممنون که سگم رو بردی برا پیاده روی
301
00:12:25,094 --> 00:12:26,194
خواهش
302
00:12:26,262 --> 00:12:28,330
پس تو مطمئنی که اون چیزی رو بلند نمیکنه؟
303
00:12:28,398 --> 00:12:29,865
شما که سکه یا نقاشی قدیمی تو خونه ندارید؟
304
00:12:29,933 --> 00:12:31,067
نه
305
00:12:31,134 --> 00:12:32,569
خیالت راحت باشه
306
00:12:32,636 --> 00:12:34,705
این نقره ها اصلی هستند؟
کاملاً منحصر به فردند
307
00:12:34,772 --> 00:12:36,073
شاید بهتر باشه که مراقبش باشید
308
00:12:36,141 --> 00:12:37,141
آره
309
00:12:37,208 --> 00:12:39,410
اوه، یه جعبه ی بازی ورق
310
00:12:39,477 --> 00:12:41,879
خب، من نمی دونم شما ها دارید روی چه جور پرونده ا کار می کنید
311
00:12:41,946 --> 00:12:43,680
اما زود جمع و جورش کنید.خب؟
باشه
312
00:12:43,748 --> 00:12:45,182
(یالا سچ(اسم سگ
313
00:12:45,250 --> 00:12:47,885
بعداً می بینمتون
314
00:12:47,919 --> 00:12:49,486
فکر می کنی مشکلی پیش نمیاد؟
315
00:12:49,554 --> 00:12:51,788
فکر نکنم تو سگم میکروفن کار گذاشته باشند
316
00:12:51,856 --> 00:12:53,290
مبتدی هستی
317
00:12:53,358 --> 00:12:55,959
نمی خوام این جاها باشم تا ببینم
منم همینطور
318
00:12:56,027 --> 00:12:59,296
علاوه بر این، باید یه خورده برام توضیح بدی
319
00:12:59,364 --> 00:13:01,231
پس فالر داره سعی میکنه از اون قاضی ، محافظت کنه
320
00:13:01,299 --> 00:13:02,499
برای اینکه ازش خط بگیره
321
00:13:02,567 --> 00:13:05,335
چرا به من چیزی نگفتی؟
داشتم در موردش تحقیق می کردم
322
00:13:05,403 --> 00:13:07,137
اون می دونه که ما پرونده ی اون کاراگاه رو بیرون کشیدیم
323
00:13:07,205 --> 00:13:09,473
و فهمیده که داری دنبال اونو تعقیب می کنی
اون هم میاد سراغت
324
00:13:09,541 --> 00:13:10,941
ما، میاد دنبال ما
325
00:13:11,009 --> 00:13:13,811
شاید ما بتونیم زودتر از اون دست به کار بشیم
از طریق قاضی کلارک
326
00:13:13,879 --> 00:13:16,547
...این چیزی که فالر از تو می خواد، همون جعبه ی موسیقی
327
00:13:16,615 --> 00:13:18,249
بهتره که آهنگی که میزنه جذاب باشه
(ارزشش رو داشته باشه)
328
00:13:18,316 --> 00:13:19,383
ارزشش رو داره
329
00:13:19,451 --> 00:13:20,784
چرا افرادی که مثل تو هستند
330
00:13:20,852 --> 00:13:23,186
همیشه به چیزای آنتیک با پیشینه ای خطرناک علاقه مند هستند؟
331
00:13:23,254 --> 00:13:24,755
چون که اونها اثرشون خیلی وقت باقی میمونه
332
00:13:24,822 --> 00:13:26,223
ببین اون ها چطور الان روی ما تاثیز گذاشتند
333
00:13:26,290 --> 00:13:27,424
باور کردنی نیست
334
00:13:27,492 --> 00:13:30,026
ما داریم یه قاضیه فدرال رو تعقیب می کنیم
335
00:13:30,094 --> 00:13:32,262
ارزشش رو داره که فالر رو بگیریم
336
00:13:34,465 --> 00:13:35,732
خیلی خوب
337
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
ما قاضی رو از گرفتن خونه ی سالیوان منصرفش می کنیم
338
00:13:37,668 --> 00:13:38,935
بعد هم تحت فشارش میزاریم
339
00:13:40,037 --> 00:13:41,437
خودت میدونی منظورم چیه
340
00:13:41,505 --> 00:13:44,407
اگه خوب بهش فشار بیاریم اون هم میره طرف فالر
341
00:13:44,475 --> 00:13:46,008
خودت منظورم رو می دونی
342
00:13:46,076 --> 00:13:48,778
منظورم این نبود
343
00:13:51,715 --> 00:13:53,783
اون پرونده هایی که در مورد قاضی کلارک می خواستید رو آماده کردم
344
00:13:53,850 --> 00:13:55,818
کارت عالی بود پرایس
افراد رو جمع و جور کن
345
00:13:55,886 --> 00:13:57,419
می خوام در مورد همه چیز به دقت تحقیق کنیم
346
00:13:57,487 --> 00:13:58,887
در مورد هر جور اختلاف
347
00:13:58,955 --> 00:14:01,190
در سند ها و رهن هایی که پروندشون رو داریم تحقیق کنید
348
00:14:01,257 --> 00:14:02,624
با پرونده ی خونه سالیوان شروع کنید
349
00:14:02,725 --> 00:14:04,626
باشه
350
00:14:04,694 --> 00:14:05,994
چی شده؟
351
00:14:06,062 --> 00:14:08,263
از اینکه دوباره می بینمتون خوشحالم مامور بروک
352
00:14:08,331 --> 00:14:09,731
تو اینجا چکار میکنی؟
353
00:14:09,799 --> 00:14:11,633
دارم رو یه پروژه تو نیویورک کار میکنم
354
00:14:11,701 --> 00:14:13,368
برای خط گرفتم؟
355
00:14:13,436 --> 00:14:15,003
نمی تونم در موردش حرفی بزنم
356
00:14:15,071 --> 00:14:18,240
در حقیقت، اصلاً قرار نیست که شما چیزی در موردش بدونید
357
00:14:18,307 --> 00:14:20,141
این جریان رو هم می تونید بچسبونیدش به من
358
00:14:20,209 --> 00:14:22,444
شما که دوست دارید به من الکی اتهام بزنید، مگه نه؟
359
00:14:22,511 --> 00:14:25,080
مامور فالر
360
00:14:25,148 --> 00:14:27,349
درخواستت رو امروز صبح دریافت کردم
361
00:14:27,417 --> 00:14:29,751
یه اتاق تو اداره بهت میدم
362
00:14:29,819 --> 00:14:31,453
بیرون اداره کار می کنی؟
363
00:14:31,521 --> 00:14:32,754
آروم باش بروک
364
00:14:32,822 --> 00:14:35,624
فقط برای یه مدت تلفنت رو قرض می گیرم
365
00:14:49,394 --> 00:14:51,788
خیلی خب، پنج دقیقه استراحت کنید
366
00:14:51,856 --> 00:14:54,031
بحث رو بعداً ادامه می دیم
367
00:15:04,497 --> 00:15:05,751
چیزی پیدا کردی؟
368
00:15:05,819 --> 00:15:07,139
شاید
369
00:15:07,194 --> 00:15:10,156
مایکل ،پدر سالیوان برگه های اصلی رهن رو
370
00:15:10,224 --> 00:15:12,399
در نوامبر سال 1962 امضا کرده
371
00:15:12,467 --> 00:15:15,062
اینم امضای رهن دومه
372
00:15:15,130 --> 00:15:16,984
که مثلاً گرفته
373
00:15:17,039 --> 00:15:18,493
مثلاً؟
374
00:15:18,560 --> 00:15:21,957
آره، تو این یکی امضا برای نوشتن حرف " ل " یه مکث شده
375
00:15:23,766 --> 00:15:25,607
این امضا جعل شده
مطمئنی؟
376
00:15:25,675 --> 00:15:28,203
آره، جعل یک امضا کاملاً بستگی داره به اعتماد به نفس
377
00:15:28,271 --> 00:15:29,258
بیا
378
00:15:29,326 --> 00:15:31,300
اینجا رو امضا کن
379
00:15:44,209 --> 00:15:45,329
چطور این کارو کردی؟
380
00:15:45,397 --> 00:15:46,871
خب، دست تو سالهاست که عادت کرده تا
381
00:15:46,938 --> 00:15:48,559
حروف رو به شیوه ای خاص بنویسند
382
00:15:48,613 --> 00:15:50,167
اگر بخوای امضای یکی دیگه رو جعل کنی
383
00:15:50,235 --> 00:15:52,009
اونموقع دست خط خودت باعث میشه که لو بری
384
00:15:52,077 --> 00:15:54,285
اما امضا رو برعکس کن
385
00:15:54,353 --> 00:15:56,194
و حالا این دیگه فقط مثل یه نقاشیه
386
00:15:56,262 --> 00:15:57,569
فقط کاقیه که خط ها رو کپی کنی
387
00:15:57,637 --> 00:15:59,291
دیگه مثل حروف بهشون نگاه نمی کنی
388
00:15:59,359 --> 00:16:01,000
و میتونی خیلی عالی جعل کنی
389
00:16:01,067 --> 00:16:03,496
حقه ی جالبیه
اما دیگه هیچ وقت امضای منو جعل نکن
390
00:16:03,564 --> 00:16:05,438
دیگه نمی کنم
تو قبلاً هم امضای منو جعل کردی؟
391
00:16:05,506 --> 00:16:07,260
بزار حواسمون رو روی پرونده جمع کنیم
392
00:16:08,327 --> 00:16:09,401
سلام بچه ها
393
00:16:09,469 --> 00:16:11,189
دارید چکار می کنید؟
394
00:16:11,257 --> 00:16:12,698
کاری داری فالر؟
395
00:16:17,504 --> 00:16:20,266
خیلی خب، میرم اجازه ی صحبت با اون وکیله رو
396
00:16:20,334 --> 00:16:21,821
از اداره بگیرم
397
00:16:21,889 --> 00:16:24,064
باید اجازه بگیری؟
برای حرف زدن با قاضی فدرال؟ آره
398
00:16:24,132 --> 00:16:25,473
و تو هم همینجا میمونی
399
00:16:25,541 --> 00:16:27,348
دفعه ی پیش که تو اتاق قاضی بودی
400
00:16:27,416 --> 00:16:28,536
از پنجره پریدی پایین
401
00:16:33,618 --> 00:16:36,801
مامور بروک اومدند که شما رو ببینند
402
00:16:36,869 --> 00:16:40,005
قاضی کلارک ، ممنون که وقت گذاشتید تا منو ببینید
403
00:16:40,073 --> 00:16:41,276
لطفاً بشینید
404
00:16:41,344 --> 00:16:42,683
چطور می تونم کمکتون کنم؟
405
00:16:42,751 --> 00:16:45,810
من اومدم که در مورد یه پرونده ی رهن تحقیق کنم
406
00:16:45,878 --> 00:16:48,078
که توسط آقای دیوید سالیوان گرفته شده
407
00:16:48,145 --> 00:16:50,729
شما قاضی ناظر اون پرونده بودید
408
00:16:50,797 --> 00:16:53,134
معذرت می خوام... فکر نکنم اون پرونده رو بیاد داشته باشم
409
00:16:53,202 --> 00:16:55,069
شاید این کمک کنه که یادتون بیاد
410
00:16:57,638 --> 00:16:59,639
من فکر می کردم این پرونده بسته شده
بله شده
411
00:16:59,707 --> 00:17:00,973
توسط خود شما
412
00:17:01,041 --> 00:17:03,842
اما ما تو امضا ها مغایرت پیدا کردیم
413
00:17:03,910 --> 00:17:05,111
مغایرت؟
414
00:17:05,178 --> 00:17:07,746
جعل امضا، برای باز کردن مجدد پرونده میتونه کافی باشه
415
00:17:07,814 --> 00:17:09,047
موفق باشید ماموربروک
416
00:17:09,114 --> 00:17:11,448
آنالیز دست خط اونقدرا مهم نیست که بشه
417
00:17:11,516 --> 00:17:13,016
به خاطرش دوباره یه پرونده رو به جریان بندازند
418
00:17:13,084 --> 00:17:14,318
غیر از اینم چیزی هست؟
419
00:17:14,385 --> 00:17:16,086
ما شما رو داریم
420
00:17:16,154 --> 00:17:17,821
9تا پرونده ی رهن مشکوک
421
00:17:17,889 --> 00:17:19,589
که همه اونها به شما ختم میشند
422
00:17:25,030 --> 00:17:27,765
یه مامور اف بی آی چقدر حقوق میگیره؟
423
00:17:30,134 --> 00:17:31,367
ببخشید؟
424
00:17:31,435 --> 00:17:32,869
جداً میگم
425
00:17:32,936 --> 00:17:36,138
یه مامور در حد شما
حداکثر 140هزار دلار در سال؟
426
00:17:36,206 --> 00:17:37,706
برای چی می پرسید؟
427
00:17:37,774 --> 00:17:39,208
مایه ی شرمنگیه که اونقدری که
428
00:17:39,276 --> 00:17:40,542
کار می کنید ، پول نمیگیرید
429
00:17:40,610 --> 00:17:42,044
...کارهایی که می کنید... ریسک هایی که قبول می کنید
430
00:17:42,111 --> 00:17:43,378
فکر می کنم دوبرابر این مبلغ حقتون باشه
431
00:17:43,446 --> 00:17:44,946
شما چی پیشنهاد می دید؟
432
00:17:45,014 --> 00:17:46,448
هیچی
433
00:17:46,515 --> 00:17:49,818
من فقط دارم می گم که شما باید برای
این مقدار کاری که انجام میدید
434
00:17:49,886 --> 00:17:51,887
پول بیشتری بگیرید
435
00:17:51,954 --> 00:17:53,855
یا این که اینقدر کار نکنید
436
00:17:53,923 --> 00:17:57,292
فکر کنم شما لیاقت یه پاداش رو داشته باشید
437
00:17:57,359 --> 00:17:59,093
چه نوع پاداشی مثلاً؟
438
00:17:59,161 --> 00:18:01,763
250هزار دلار
به نظرتون خوبه؟
439
00:18:01,830 --> 00:18:03,264
ممکنه
440
00:18:03,332 --> 00:18:06,167
شاید ما باید ادامه ی حرف هامون رو هفته بعد
441
00:18:06,235 --> 00:18:08,203
یه جایی که کمتر حالت اداری داشته باشه بزنیم
442
00:18:08,270 --> 00:18:09,704
انگار حق با شماست
443
00:18:11,674 --> 00:18:13,241
تو کارتون موفق باشید
444
00:18:13,309 --> 00:18:15,243
امیدوارم به مشکلی برخورد نکنید
445
00:18:15,311 --> 00:18:16,811
باهاتون در تماس خواهم بود
باشه
446
00:18:35,967 --> 00:18:37,835
هی، چیزی رو از دست دادم که نیومدم؟
447
00:18:37,903 --> 00:18:39,504
اون پیشنهاد رشوه بهم داد
448
00:18:39,571 --> 00:18:41,439
جداً؟ چقدر پیشنهاد داد؟
449
00:18:41,507 --> 00:18:42,608
250هزار تا
450
00:18:42,675 --> 00:18:43,776
همین؟
آره
451
00:18:43,843 --> 00:18:45,344
اگه می دونستم اینقدر ارزشت کمه
452
00:18:45,411 --> 00:18:46,878
خودم قبلاً بهت رشوه می دادم
453
00:18:46,946 --> 00:18:48,881
هیچ مقدار پولی به اندازه ی اینکه
454
00:18:48,949 --> 00:18:50,282
تو رو دفعه ی اول یا
455
00:18:50,350 --> 00:18:51,549
دوم بگیرم برایم لذت بخش نبود
456
00:18:51,617 --> 00:18:53,584
هیچ کس یه آدم از خود راضی رو دوست نداره
457
00:18:53,652 --> 00:18:55,652
خب پس ما یه قاضیه مشکل دار داریم؟
458
00:18:55,719 --> 00:18:57,086
فکر کنم آره
459
00:18:57,153 --> 00:18:59,687
من یه درخواست به هیوز می دم تا اجازه ی دستگیریشو بگیریم
460
00:19:03,425 --> 00:19:04,358
فالر هستم
461
00:19:04,426 --> 00:19:06,126
منم
462
00:19:06,194 --> 00:19:07,628
چی شد؟
463
00:19:07,695 --> 00:19:09,663
همون طور که گفته بودی، مامور بروک اومد اینجا تا منو ببینه
464
00:19:09,731 --> 00:19:10,831
خب؟
465
00:19:10,898 --> 00:19:12,299
منم بهش پول پیشنهاد دادم
466
00:19:12,366 --> 00:19:14,234
قبول کرد؟
ردش نکرد
467
00:19:15,670 --> 00:19:17,670
نوار رو برام بفرست
نه
468
00:19:17,738 --> 00:19:18,938
چی؟
469
00:19:19,006 --> 00:19:20,607
اون نوار آخرین برگ برنده ی منه
470
00:19:20,674 --> 00:19:23,142
من اول می خوام که اون پرونده های رهن بسته بشند
471
00:19:23,210 --> 00:19:25,544
من نمی تونم اون کارو بکنم
چرا میتونی
472
00:19:25,612 --> 00:19:28,114
اگه بروک رو می خوای اون پرونده هارو ببند
473
00:19:32,119 --> 00:19:34,053
تا فردا امکانش نیست
474
00:19:34,121 --> 00:19:37,590
باشه، پس تو هم اون نوار رو فردا می گیری
475
00:19:46,933 --> 00:19:48,300
گرفتمش
476
00:19:48,368 --> 00:19:49,434
ممنون
477
00:19:49,502 --> 00:19:50,569
خیلی خب
478
00:19:50,637 --> 00:19:52,104
وای
بازجویی های قدیمی
479
00:19:52,171 --> 00:19:55,407
بیشتر شبیه عکس های جاسوسیه پیتره
480
00:19:55,475 --> 00:19:57,275
قبلا من تو یه گالریه نقاشی تو مرکز شهر
481
00:19:57,343 --> 00:19:58,677
به عنوان معاون مدیر کار میکردم
482
00:19:58,744 --> 00:20:01,313
یه بار دزدی شد و پیتر به عنوان بازرس اومد اونجا
483
00:20:01,380 --> 00:20:02,781
به شما مشکوک بودند؟
484
00:20:02,848 --> 00:20:06,418
من فقط به عنوان شاهد بودم اما پیتر می خواست
بدونه که آیا من دوست پسر داشتم یا نه
485
00:20:06,485 --> 00:20:10,088
...بیشتر شبیه اینه که اسم شما رو به لیست اشخاص حقیقی و دولتی
486
00:20:11,991 --> 00:20:14,392
منظورم اینه که چقدر جالب
487
00:20:14,460 --> 00:20:17,262
به هر حال، اون خیلی از یه رستوران ایتالیایی تعریف میکرد
488
00:20:17,329 --> 00:20:19,430
اما جراتش رو نداشت که ازم بخواد باهاش برم اونجا
489
00:20:19,498 --> 00:20:22,066
بنابر این ... من .... کمکش کردم
490
00:20:22,134 --> 00:20:25,703
استفاده ی غلط از منابع اف بی آی برای تعقیب یه دختر
491
00:20:25,771 --> 00:20:27,071
معلوم بوده که این جور میشه
492
00:20:27,139 --> 00:20:28,473
این پسر آب زیر کاست
493
00:20:28,540 --> 00:20:30,541
جنسش خورده شیشه داره
494
00:20:30,609 --> 00:20:33,111
اینجا چه خبره؟
495
00:20:33,179 --> 00:20:36,347
ما... ما داریم برای امشب کارمون رو تموم می کنیم
496
00:20:36,415 --> 00:20:39,050
ما؟
دیگه حالا شدید یه تیم؟
497
00:20:39,117 --> 00:20:40,684
کارتون تموم نیست؟
498
00:20:40,752 --> 00:20:42,252
چند روز دیگه لازمه که بیام
499
00:20:42,320 --> 00:20:43,687
طبقه ی پایین تموم شد
500
00:20:43,755 --> 00:20:46,356
اما طبقه ی بالا هنوز پاکسازی نشده
501
00:20:46,423 --> 00:20:47,690
پس داری میگی که
502
00:20:47,758 --> 00:20:49,658
ما نمی تونیم تو تخت خوابمون بخوابیم؟
503
00:20:49,726 --> 00:20:51,961
هیچ کدوم از شما ها تو خواب حرف می زنید؟
504
00:20:52,029 --> 00:20:52,862
نه
آره، اون
505
00:20:55,733 --> 00:20:57,100
جونز، برسونش خونه
506
00:20:57,168 --> 00:20:59,737
این پسر کارش رو عالی انجام داد
عالی
507
00:20:59,804 --> 00:21:01,038
بریم دیگه
508
00:21:01,106 --> 00:21:02,373
اون شیرینی هارو یادت نره ببری
509
00:21:02,441 --> 00:21:04,609
قبلاً برداشتمشون
510
00:21:04,676 --> 00:21:06,511
کار مشکوکی انجام نداد؟
511
00:21:06,579 --> 00:21:08,613
کار هاش بیشتر سرگرم کننده بود تا مشکوک
512
00:21:08,681 --> 00:21:10,883
ممنون جونز، برو یه کم استراحت کن
باشه
513
00:21:10,950 --> 00:21:13,418
شب بخیر
شب بخیر
514
00:21:13,486 --> 00:21:15,153
...خب
515
00:21:15,221 --> 00:21:17,389
امشب کجا بخوابیم؟
516
00:21:22,094 --> 00:21:24,062
کی گفته که تو نیو یورک نمیشه رو زمین خوابید؟
517
00:21:25,331 --> 00:21:27,198
به خاطر این جریان یکی طلبت الی
518
00:21:27,266 --> 00:21:29,767
خب، می تونی با یه شام جبرانش کنی
519
00:21:29,835 --> 00:21:31,703
شنبه شب؟
رستوران ایتالیایی؟
520
00:21:31,770 --> 00:21:34,639
قرارمون همین باشه
521
00:21:39,110 --> 00:21:42,847
انگار اینجا شده پارک که این همه رفت آمده
522
00:21:46,418 --> 00:21:48,152
هیوز؟
بیا تو
523
00:21:48,219 --> 00:21:50,554
پیتر
شب خوش الیزابت
524
00:21:50,622 --> 00:21:51,788
سلام ریس
525
00:21:51,856 --> 00:21:53,390
رو زمین خوابیدید؟
526
00:21:53,458 --> 00:21:54,457
داستانش طولانیه
527
00:21:54,525 --> 00:21:56,860
جریان چیه؟
528
00:21:56,928 --> 00:21:58,461
باید با پیتر حرف بزنم
529
00:21:58,529 --> 00:21:59,896
البته
باشه
530
00:21:59,964 --> 00:22:01,264
ممنون الی
531
00:22:07,071 --> 00:22:09,038
من به عنوان رئیست نیومدم اینجا
532
00:22:09,106 --> 00:22:10,806
به عنوان یه دوست اومدم
533
00:22:10,874 --> 00:22:13,709
پلیس شروع به تحقیق در مورد تو کرده
534
00:22:13,777 --> 00:22:14,810
چرا؟
535
00:22:14,878 --> 00:22:16,278
تو از یه قاضی رشوه گرفتی؟
536
00:22:19,782 --> 00:22:21,382
من امروز با قاضی کلارک حرف زدم
537
00:22:21,450 --> 00:22:22,916
اون بهت پول پیشنهاد داد؟
آره
538
00:22:22,984 --> 00:22:24,818
تو قبول کردی؟
539
00:22:26,887 --> 00:22:29,855
من رفتم به دفترش، در مورد تحقیقاتمون باهاش صحبت کردم
540
00:22:29,923 --> 00:22:32,090
و اونم با رشوه جوابمو داد
541
00:22:32,158 --> 00:22:34,326
منم می خواستم ادامه بدم تا ببینم چی میشه
542
00:22:35,694 --> 00:22:37,361
خود تو هم قبلاً از ان کارا کردی
543
00:22:37,429 --> 00:22:39,129
شاید
544
00:22:41,165 --> 00:22:42,999
پلیس یه نوار ویدئویی ازت داره
545
00:22:43,067 --> 00:22:46,102
قراره فالر فردا بیاره
546
00:22:46,170 --> 00:22:48,004
نمی تونم ازت حمایت کنم پیتر
547
00:23:00,155 --> 00:23:02,856
جریان جدیه ، مگه نه؟
548
00:23:02,924 --> 00:23:04,758
آره
549
00:23:04,826 --> 00:23:07,494
هیوز ممکنه شغلشو به خاطر حرف هایی که
الان بهم زد از دست بده
550
00:23:07,562 --> 00:23:09,629
این یارو
..فالر
551
00:23:09,697 --> 00:23:11,465
نمی خواد بس کنه؟
552
00:23:11,532 --> 00:23:13,667
نه
553
00:23:13,735 --> 00:23:15,302
خودم درستش می کنم
554
00:23:15,370 --> 00:23:16,637
چطور؟
555
00:23:16,704 --> 00:23:18,605
اون ازم فیلم داره
556
00:23:18,673 --> 00:23:22,208
عزیزم... من باید برم
557
00:23:22,276 --> 00:23:24,710
معذرت خواهی لازم نیست
558
00:23:29,181 --> 00:23:31,349
آخرین سر نخی که من دارم مربوط میشه به شهر سویل
559
00:23:31,417 --> 00:23:32,516
بعد از اون هم دیگه هیچی
560
00:23:32,584 --> 00:23:34,118
اون دوست فدرالت با کیت تماس نگرفته؟
561
00:23:34,185 --> 00:23:35,185
هنوز نه
562
00:23:36,688 --> 00:23:39,022
...شاید هم
یه چیزایی داریم
563
00:23:41,058 --> 00:23:43,226
بدون نام، آدرس برگشت مال خود اداره پسته
564
00:23:43,294 --> 00:23:45,395
این یه حرکت شطرنجه
ممکنه از طرف کیت باشه؟
565
00:23:45,463 --> 00:23:47,731
اون از شطرنج خوشش نمی یومد
566
00:23:55,840 --> 00:23:57,341
جالبه
567
00:23:57,409 --> 00:23:59,610
بازی رو با مهره ی سیاه شروع کردند
غیر عادیه
568
00:23:59,677 --> 00:24:02,780
به صورت نمادین تو رو سفید و پرهیزکار نشون میده
569
00:24:02,847 --> 00:24:04,848
فکر می کنی منظورش چیه؟
570
00:24:04,916 --> 00:24:06,216
نمی دونم
571
00:24:08,587 --> 00:24:10,621
خیلی خب
572
00:24:16,594 --> 00:24:17,995
الیزابت
573
00:24:18,062 --> 00:24:19,896
در مورد ... در مورد پیتره
574
00:24:19,963 --> 00:24:21,363
به کمکتون نیاز داره
575
00:24:58,343 --> 00:25:00,778
اینجا چکار میکنی؟
یه سری کار دارم که باید بهشون رسیدگی کنم
576
00:25:00,845 --> 00:25:02,812
در مورد تحقیق پلیس راجع به من خبر دار شدی
577
00:25:02,880 --> 00:25:04,681
آره، خب خبرها زود می پیچه
578
00:25:04,749 --> 00:25:06,216
ببین، با اتفاقاتی که داره میافته
579
00:25:06,284 --> 00:25:07,717
فکر کردم بد نیست که چند نفر کمکت کنند
580
00:25:07,785 --> 00:25:09,286
ممنونم جونز
581
00:25:11,557 --> 00:25:13,225
می خوام یه کم قهوه درست کنم
582
00:25:13,293 --> 00:25:14,894
بزار کمکت کنم
583
00:25:14,962 --> 00:25:17,797
عالیه
584
00:25:17,865 --> 00:25:19,633
شاید بهتر باشه یه کم بیشتر درست کنیم
585
00:25:38,257 --> 00:25:40,992
تو می خوای که دزدکی بریم داخل دفتر یه قاضی فدرال؟
586
00:25:41,059 --> 00:25:42,593
و اون نوار ویدئویی رو بدزدیم؟
587
00:25:42,661 --> 00:25:44,161
آره، تو فکر بهتری داری؟
588
00:25:46,298 --> 00:25:48,199
می دونی این کار چقدر خطر ناکه
589
00:25:48,266 --> 00:25:49,800
که دزدکی برند داخل املاک فدرال؟
590
00:25:49,868 --> 00:25:51,168
تازه اونم دفتر یه قاضی؟
591
00:25:51,236 --> 00:25:53,036
تو از داخل یکیشون فرار کردی
592
00:25:53,104 --> 00:25:55,271
اما اگه این کار رو نکنید، پیتر ممکنه بره زندان
593
00:25:55,339 --> 00:25:57,073
و اگر هم بکنیم ممکنه من برگردم اونجا
594
00:25:57,140 --> 00:25:59,008
تو بهش بدهکاری
595
00:26:01,778 --> 00:26:03,646
خیلی خب، چرا نمیری یه کم استراحت کنی؟
596
00:26:03,713 --> 00:26:05,716
و ... ما هم به این جریان می رسیم
باشه
597
00:26:05,784 --> 00:26:07,684
درستش می کنیم، درسته
مثل آب خوردن
598
00:26:07,752 --> 00:26:09,553
ممنونم
599
00:26:09,620 --> 00:26:10,987
از هر دوتون ممنونم
600
00:26:12,056 --> 00:26:13,189
مراقب خودت باش
601
00:26:16,694 --> 00:26:18,127
هیچ نظری نداری که چطور این کار رو انجام بدیم؟
602
00:26:21,198 --> 00:26:23,966
خب، فالر نامه بر خصوصیه خودش رو
603
00:26:24,034 --> 00:26:26,202
ساعت 8 صبح می فرسته تا اون نوار رو بگیره
604
00:26:26,269 --> 00:26:28,104
خیلی خب، نقشه ای هم داری؟
605
00:26:28,171 --> 00:26:29,572
مگه همیشه نداشتم؟
606
00:26:29,639 --> 00:26:32,141
ماشین نامه بر جلوی در ورودی پارک میکنه
607
00:26:32,208 --> 00:26:33,976
و میره داخل
608
00:26:34,044 --> 00:26:36,311
وقتی که راننده از ماشین پیاده شد
609
00:26:36,379 --> 00:26:37,579
من جلوش رو میگیرم
610
00:26:37,647 --> 00:26:39,381
این مثلاً منم
مثل خودت هم هست
611
00:26:39,449 --> 00:26:41,383
چطور می خوای جلوش رو بگیری؟
612
00:26:41,451 --> 00:26:44,052
مسلماً با زیرکی ای که دارم
613
00:26:44,120 --> 00:26:46,054
نیروی پشتی بانی هم داریم؟
نه
614
00:26:46,122 --> 00:26:47,789
من ساختمون رو چک کردم
615
00:26:47,856 --> 00:26:50,491
یه نقطه ی کور برای دوربین های امنیتی اینجا هست
616
00:26:50,559 --> 00:26:51,893
...بنابر این، در حالی که من جلوی اونو گرفتم
617
00:26:51,961 --> 00:26:55,330
من از نقطه ی کور میام و یه لباس شبیه همون نامه بر می پوشم
618
00:26:55,397 --> 00:26:57,031
دقیقاً
خیلی خوب
619
00:26:57,099 --> 00:26:58,199
تونستی یه دست از اون لباسا رو پیدا کنی؟
620
00:26:58,267 --> 00:26:59,667
خیلی سخته که
621
00:26:59,735 --> 00:27:01,669
تو شب بتونی یه لباس خوب پیدا کنی
622
00:27:01,737 --> 00:27:04,506
اما تا اونجایی که می شد تلاشمو کردم
623
00:27:07,942 --> 00:27:10,242
این یونیفورمه مامور پارکینگ نیست؟
شاید
624
00:27:11,944 --> 00:27:13,344
اینم باید بهش نصب کنم؟
625
00:27:13,412 --> 00:27:15,079
نتونستم وصل شدش رو برات پیدا کنم
626
00:27:15,147 --> 00:27:17,113
اینو ... اینو فراموشت نشه
627
00:27:17,181 --> 00:27:18,181
و یه تفنگ اسباب بازی
628
00:27:18,248 --> 00:27:19,982
دوست داری واقعی باشه؟
نه
629
00:27:20,050 --> 00:27:21,283
خیلی خب
630
00:27:21,350 --> 00:27:23,584
حالا، تو به عنوان نامه بر می ری داخل اداره
631
00:27:23,652 --> 00:27:25,018
و نوار رو میگیری
632
00:27:25,086 --> 00:27:26,320
بعدش از این استفاده میکنی
633
00:27:26,388 --> 00:27:27,888
این آهن ربای کوچیک قراره چی باشه مثلاً؟
634
00:27:27,955 --> 00:27:29,322
یه آهن ربای کوچیک
635
00:27:29,390 --> 00:27:32,892
اما در واقع این یه آهن ربا با میدان مغناطیسیه بالاست
636
00:27:32,960 --> 00:27:34,593
که نوار رو پاک میکنه
637
00:27:34,661 --> 00:27:35,961
آره، کاملاً
638
00:27:36,029 --> 00:27:37,863
بعدش تو لباست رو عوض میکنی
639
00:27:37,931 --> 00:27:41,700
و نوار خالی رو به نامه بر واقعی تحویل میدی
640
00:27:41,768 --> 00:27:43,035
هیچ کس نمی دونه که من اونجام
641
00:27:43,102 --> 00:27:46,672
و هیچ کس هم زندان نمیره
642
00:27:46,740 --> 00:27:48,240
فکر میکنی عملیه؟
643
00:27:49,609 --> 00:27:51,910
همه ی 9 پرونده ی رهن مشکوک قاضی کلارک
644
00:27:51,978 --> 00:27:53,745
ویژگی های یکسانی دارند
645
00:27:53,813 --> 00:27:56,581
هدفشون یه شخص بازنشسته است که تازه فوت کرده
646
00:27:56,649 --> 00:27:58,349
که با اقوامش دیگه رابطه ای نداره
647
00:27:58,417 --> 00:27:59,651
اصولاً از طبقه ی متوسط
648
00:27:59,718 --> 00:28:01,920
در مورد بانک و وام دهنده چی؟
649
00:28:01,987 --> 00:28:03,454
تو هر مورد متفاوت بودند
650
00:28:03,522 --> 00:28:06,456
فقط قاضی تو همه موارد حضور داشته
651
00:28:06,524 --> 00:28:08,925
این پرونده ها اول میاند زیر دست اون
652
00:28:08,992 --> 00:28:10,860
به عنوان یه شکایت قضایی
653
00:28:10,927 --> 00:28:12,995
اون بهترین موقعیت رو داره که
654
00:28:13,063 --> 00:28:15,197
خانواده ای که ضعیف تره رو متهم کنه
655
00:28:15,265 --> 00:28:17,300
از اونجایی که اونها دیگه از هم جدا شدند
656
00:28:17,367 --> 00:28:20,573
فکر می کنند که جریان وام اضافی درست و قانونیه
657
00:28:20,640 --> 00:28:22,175
و حتی اگر هم راضی نشدند
658
00:28:22,243 --> 00:28:24,144
اونقدرا پول ندارند که تو دادگاه مقابل بانک ایستادگی کنند
659
00:28:24,211 --> 00:28:26,546
بنابر این یا وام رو میدند یا اینکه همه چیزشون رو از دست می دند
660
00:28:26,614 --> 00:28:30,317
متوسط درامد هر وام جعلی 350هزار دلاره
661
00:28:30,384 --> 00:28:32,452
پس پول ها کجا میره؟
سوال همینجاست
662
00:28:32,520 --> 00:28:35,121
پرونده ی رهن دیوید سالیوان هنوز در جریانه
663
00:28:35,189 --> 00:28:36,856
بزار ببینیم پول ها کجا میرند
664
00:28:39,360 --> 00:28:41,327
چی شد؟
چی؟
665
00:28:41,395 --> 00:28:44,263
یه نفر همین الان پرونده ی قاضی رو بست
666
00:28:44,331 --> 00:28:45,198
حالا چکار کنیم؟
667
00:28:46,667 --> 00:28:48,434
میریم سراغ منبعمون
668
00:28:48,502 --> 00:28:51,570
...افسر هرا
669
00:28:51,638 --> 00:28:53,072
چی می خوای بروک؟
670
00:28:53,140 --> 00:28:55,908
به کلارک نزدیک شدم و الان نزدیکه که شغلم رو از دست بدم
671
00:28:55,976 --> 00:28:57,176
تو سعی کردی که بهم اخطار بدی
672
00:28:57,244 --> 00:28:58,511
من هیچ کاری نکردم
673
00:28:58,578 --> 00:29:00,813
اگر من شغلم رو از دست بدم، کلارک رو هم با خودم می کشم پایین
674
00:29:03,350 --> 00:29:06,552
هرکسی که پشت این قاضی هست ، دست از سرت بر نمی داره
675
00:29:06,620 --> 00:29:08,321
خودتم اینو می دونی، درسته؟
676
00:29:08,388 --> 00:29:10,356
میرند سراغ دوستات، خانوادت
677
00:29:10,424 --> 00:29:12,258
برای همینه که میخوام این جریان تموم بشه
678
00:29:12,326 --> 00:29:14,961
من مدرک می خوام که نشون بده اون قاضی مجرمه
679
00:29:15,028 --> 00:29:18,197
باید اون پولی رو که از وام سالیوان گرفته پیدا کنم
680
00:29:21,201 --> 00:29:23,936
من وقتی که درخواست حکم تفتیش برای
681
00:29:24,004 --> 00:29:26,405
دفتر اون قاضی کردم
682
00:29:26,473 --> 00:29:28,207
شغلم رو ازم گرفتند
683
00:29:28,274 --> 00:29:29,975
از اونجا شروع کن
684
00:29:30,043 --> 00:29:32,511
تقریباً غیر ممکنه که بشه اونجا رو گشت
685
00:29:32,579 --> 00:29:34,480
اما مکان مناسبیه برای قایم کردن پولها
686
00:29:34,547 --> 00:29:35,981
یکی طلبت
687
00:29:36,049 --> 00:29:37,716
ممنون
688
00:29:58,639 --> 00:29:59,839
شما "ری" هستید، درسته؟
689
00:29:59,907 --> 00:30:01,541
آره، من ری هستم
690
00:30:01,609 --> 00:30:02,842
فكر مي كردم که خودت باشی
691
00:30:02,910 --> 00:30:05,111
حس می کردم که قیافت باید همینجوری باشه
692
00:30:05,179 --> 00:30:06,512
مشکلی پیش اومده؟
693
00:30:06,580 --> 00:30:08,114
آره لعنتی یه مشکلی پیش اومده کوچولو
694
00:30:08,181 --> 00:30:10,015
قرار بوده که تو یه
695
00:30:10,083 --> 00:30:12,851
بسته ی خیلی مهم رو تو خونم بهم تحویل بدی
696
00:30:12,919 --> 00:30:15,220
در عوض تو اونو دادی به مادرم
697
00:30:20,793 --> 00:30:23,428
می دونی به خاطر این کارت تو چه مشکلی افتادم؟
698
00:30:23,496 --> 00:30:25,330
...اگر اون ببینه که چی داخل اون بسته است
699
00:30:25,398 --> 00:30:26,698
مگه چی توش بوده؟
700
00:30:26,766 --> 00:30:28,166
به تو مربوط نیست
701
00:30:28,233 --> 00:30:29,800
سلام
702
00:30:29,868 --> 00:30:33,037
من اومدم که یه بسته از طرف... قاضی کلارک تحویل بگیرم
703
00:30:33,105 --> 00:30:35,539
بله، یه لحظه
704
00:30:40,111 --> 00:30:42,313
اون هرچی که دارم رو ازم میگیره ، مرد
705
00:30:42,381 --> 00:30:44,115
... شام رایگام رو ... لباس شویی رایگان رو
706
00:30:44,183 --> 00:30:45,283
...زیر زمین رایگان رو
707
00:30:45,351 --> 00:30:47,019
همینو می خوای؟
نه
708
00:30:47,087 --> 00:30:50,389
می خوای من بدون لباس و پول کنار خیابون بیافتم؟
709
00:30:50,457 --> 00:30:51,958
می خوای حتی لباس هم نداشته باشم؟
710
00:30:52,025 --> 00:30:53,226
نه، خدایا
نه
711
00:30:53,294 --> 00:30:55,295
این باید شخصاً برسه به دست خود مامور فالر
712
00:30:55,363 --> 00:30:56,763
فهمیدم
713
00:30:56,831 --> 00:30:59,266
فقط خود اون باید تحویل بگیره
714
00:30:59,334 --> 00:31:00,167
مفهومه؟
715
00:31:02,402 --> 00:31:04,770
ممنون
716
00:31:04,837 --> 00:31:07,808
نگرانش نباشید
717
00:31:19,286 --> 00:31:20,820
من اونی که فکر میکنی نیستم
718
00:31:20,888 --> 00:31:22,689
اشتباه؟ آره؟
719
00:31:22,757 --> 00:31:26,360
می خوای به من بگی که تو ری کالینز نیستی؟
720
00:31:26,428 --> 00:31:27,795
نه
721
00:31:27,863 --> 00:31:30,198
ببین، من ری هافمایستر هستم
722
00:31:32,234 --> 00:31:34,536
اوه، رفیق
723
00:31:34,604 --> 00:31:36,672
خیلی متاسفم
724
00:31:36,740 --> 00:31:38,073
تو اون ری نیستی
725
00:31:38,141 --> 00:31:40,142
مطمئنم این جریان برای تو هم اتفاق میافته
726
00:31:40,210 --> 00:31:41,610
در واقع خیر
727
00:31:41,678 --> 00:31:43,546
خب، اگه کالینز رو دیدی
728
00:31:43,613 --> 00:31:46,549
بهش بگو که من میام دنبالش
باشه
729
00:31:46,617 --> 00:31:48,385
باشه، حتماً
730
00:31:52,386 --> 00:31:53,917
هی
731
00:31:53,985 --> 00:31:56,249
چرا اینقدر دیر میای؟
732
00:31:56,317 --> 00:31:58,550
داشتم دیگه خودم این بسته رو می بردم تحویل بدم
733
00:31:58,617 --> 00:32:00,785
این بسته رو حتماً تحویل خود مامور فالر بده
734
00:32:00,853 --> 00:32:02,753
حتماً
فقط اینجا رو امضا کنید
735
00:32:02,821 --> 00:32:05,589
بده بهم
736
00:32:05,656 --> 00:32:07,023
بابت تاخیر متاسفم
737
00:32:35,748 --> 00:32:36,814
پیتر
738
00:32:36,882 --> 00:32:38,416
من با هرا صحبت کردم
739
00:32:38,483 --> 00:32:41,285
اون فکر میکنه که قاضی مدارک پولها رو تو دفترش نگه میداره
740
00:32:41,353 --> 00:32:42,587
دقیقاً می دونی کجا؟
741
00:32:42,654 --> 00:32:44,522
هنوز نه
تو دفتر می بینمت
742
00:32:49,428 --> 00:32:51,128
دارم راه میافتم
743
00:33:42,750 --> 00:33:43,818
دادگاه فعلاً به تعویق افتاد
744
00:33:44,886 --> 00:33:46,520
کلارک ممکنه هر لحظه بر گرده
745
00:33:46,737 --> 00:33:48,371
چیزی تونستی تو دفترش پیدا کنی؟
746
00:33:48,439 --> 00:33:50,406
نه، اما کاری کردم که فکر کنه یه نفر سعی کرده اونجا رو بگرده
747
00:33:50,474 --> 00:33:51,640
همه چی رو به راهه؟
748
00:33:51,708 --> 00:33:53,008
آره
749
00:34:01,216 --> 00:34:02,449
به نظر خوشحال نمیاد
750
00:34:02,517 --> 00:34:03,750
دارند چی می گند؟
751
00:34:03,818 --> 00:34:05,651
یه نفر اینجا بوده
752
00:34:05,719 --> 00:34:07,452
چی برده؟
753
00:34:07,520 --> 00:34:08,887
نمی دونم
754
00:34:08,955 --> 00:34:11,689
به نظر نمیاد که چیزی برده باشه
755
00:34:11,757 --> 00:34:13,524
حتی به گاوصندوق دست هم نزده
756
00:34:13,592 --> 00:34:15,492
اونجا گاوصندوق بوده و تو حتی تلاش نکردی بازش کنی؟
757
00:34:15,560 --> 00:34:17,860
وقت نداشتم
حواست به اونجا باشه
758
00:34:17,928 --> 00:34:20,762
اینجا امن نیست
759
00:34:20,829 --> 00:34:23,530
باید همه چی رو ببرم
760
00:34:23,598 --> 00:34:26,532
امروز... امروز خوب نیست
فردا بهتره
761
00:34:26,600 --> 00:34:29,402
فردا ... عسل
762
00:34:29,469 --> 00:34:30,803
"عصر"
763
00:34:30,871 --> 00:34:33,773
بعضی وقتا یه صدایی توش میاد
نمی دونم چرا
764
00:34:33,841 --> 00:34:36,077
من خودم اینو درست کردم
حواست جمع باشه
765
00:34:36,145 --> 00:34:39,347
سریعاً برام یه صندوق امانات تو بانک مرکزی بگیر
766
00:34:39,415 --> 00:34:40,548
خیلی خب
767
00:34:40,616 --> 00:34:42,417
و ... رفتند
768
00:34:42,485 --> 00:34:43,885
می خوای به دوستت بگی؟
769
00:34:43,953 --> 00:34:45,920
بعد از اینکه از جلسه اومد بیرون
770
00:34:45,988 --> 00:34:48,289
فالر درخواست شنود برای تلفنت رو کرده
771
00:34:49,924 --> 00:34:51,424
...گرت
772
00:34:52,693 --> 00:34:54,593
خب دقیقاً می خوای چی بهم نشون بد؟
773
00:34:57,630 --> 00:34:59,531
بزارید فیلم رو که دیدید خودتون می فهمید
774
00:35:23,685 --> 00:35:25,419
چیزی رو این نوار ضبط شده اصلاً؟
775
00:35:25,486 --> 00:35:28,020
احتمالاً نوار رو اشتباه برام فرستادند
776
00:35:28,088 --> 00:35:31,157
تا وقتی که نوار اصلی رو نداری، مزاحم وقت من نشو
777
00:35:51,408 --> 00:35:52,608
فکر نکنم که
778
00:35:52,676 --> 00:35:55,278
تو ربطی به نوار خالیه فالر داشته باشی
779
00:35:55,346 --> 00:35:57,213
نوار خالی؟
ممنونم
780
00:35:57,281 --> 00:35:59,415
من اصلاً نمی دونم داری در مورد چی حرف می زنی
781
00:35:59,483 --> 00:36:01,150
آهان، اما تو باید از خانمت تشکر کنی
782
00:36:04,354 --> 00:36:07,222
خیل خب، این جریان باعث شد یه کم بیشتر وقت داشته باشیم
783
00:36:07,290 --> 00:36:10,492
ما باید مطمئن بشیم که پول تو دفتر قاضیه
784
00:36:10,559 --> 00:36:11,626
هست
785
00:36:11,694 --> 00:36:13,594
و اون می خواد منتقلش کنه
786
00:36:13,662 --> 00:36:15,696
آره
فردا عصر
787
00:36:15,764 --> 00:36:17,866
من حتی اسم بانکی رو هم که اون می خواد پولها رو اتوش بزاره ، بلدم
788
00:36:17,934 --> 00:36:19,101
می تونیم اونجا دستگیرش کنیم
789
00:36:19,169 --> 00:36:20,803
اطلاعات تو در مورد قاضی و پولها
790
00:36:20,870 --> 00:36:22,204
به صورت قانونی بدست نیومده، درسته؟
791
00:36:22,272 --> 00:36:23,405
نه
792
00:36:23,473 --> 00:36:25,340
ما مدارک محکم برای تفتیش و دستگیری نیاز داریم
793
00:36:25,408 --> 00:36:26,675
هر چیزی در مورد اون
794
00:36:26,743 --> 00:36:28,344
داری میگی که با یه کیف پر پول
795
00:36:28,412 --> 00:36:29,712
نمی تونی اون رو دستگیر کنی؟
796
00:36:29,780 --> 00:36:30,713
درسته ، نمی تونم
797
00:36:33,583 --> 00:36:36,151
اما شاد یه نفر دیگه بتونه
798
00:36:39,556 --> 00:36:42,592
به نظرت چطوری کاری کنیم که فالر بفهمه اون داره پول ها رو منتقل میکنه؟
799
00:36:42,660 --> 00:36:45,229
اون داره تلفن من رو کنترل می کنه
800
00:36:51,337 --> 00:36:53,004
مامور بروک داره تماس می گیره
801
00:36:53,072 --> 00:36:55,306
اگه به همسرشه ، برام مهم نیست
802
00:36:55,374 --> 00:36:56,741
به کفریه
803
00:37:01,346 --> 00:37:03,513
اشکالی نداره با تلفن در این مورد حرف بزنیم؟
804
00:37:03,581 --> 00:37:05,248
با موبایلم تماس گرفتم
اشکالی نداره
805
00:37:05,316 --> 00:37:07,617
گوش کن، کلارک گفته اگه سریع بهش پول رو ندم
806
00:37:07,685 --> 00:37:09,418
اون نوار اصلی رو برای فالر می فرسته
807
00:37:09,486 --> 00:37:11,620
می خوای چکار کنی؟
پول رو جور می کنم
808
00:37:11,688 --> 00:37:14,022
گفته یا امروز پول رو می دم یا دیگه معامله نمیکنه
809
00:37:14,090 --> 00:37:16,057
می خوام بیای اونجا کمکم
810
00:37:16,125 --> 00:37:17,225
قرارتون کجاست؟
811
00:37:17,292 --> 00:37:19,827
صندوق امانات ملی بین خیابون 51 و 2
812
00:37:19,895 --> 00:37:21,495
باشه، میام اونجا
813
00:37:21,563 --> 00:37:23,664
متاسفم پیتر
814
00:37:23,732 --> 00:37:25,199
چرا متاسفی؟
815
00:37:25,267 --> 00:37:27,868
هر دو مون می دونیم که این جریانا
به خاطر چی داره اتفاق میافته، جعبه ی موسیقی
816
00:37:27,936 --> 00:37:30,171
هرچه لازم داشتیم گرفتیم
817
00:37:30,239 --> 00:37:32,543
بریم یه تیم درست کنیم
818
00:37:32,611 --> 00:37:35,116
من اولی نفریم که وقتی بروک رو گرفتیم وارد صحنه می شم
فهمیدی؟
819
00:37:36,752 --> 00:37:39,220
در هر حال ، الان یه ربع مونده با 12
820
00:37:39,287 --> 00:37:41,622
پس بهتره برم اونجا
821
00:37:46,361 --> 00:37:47,861
نوار رو بهم بده
822
00:37:47,929 --> 00:37:49,329
در مورد چی داری حرف می زنی؟
823
00:37:49,397 --> 00:37:51,031
فکر کردی می تونی منو دور بزنی؟
824
00:37:51,099 --> 00:37:53,066
می دونم این تو چی داری
825
00:37:53,134 --> 00:37:54,468
من تو رو دور نزدم
826
00:37:57,872 --> 00:37:59,172
این یه پاپوشه
827
00:38:05,913 --> 00:38:07,480
اینجا چه خبره فالر؟
828
00:38:07,548 --> 00:38:08,648
هیچ حرفی نزن
829
00:38:08,716 --> 00:38:10,283
بزار من حلش کنم
830
00:38:10,351 --> 00:38:11,884
چه غلطی دارید می کنید؟
831
00:38:11,952 --> 00:38:13,386
کمکت می کنیم
832
00:38:13,454 --> 00:38:15,521
تو داری یه پرونده مهم رو تموم می کنی
833
00:38:15,589 --> 00:38:18,725
داری قاضی کلارک رو به خاطر دزدی رهن بانک دستگیر میکنی
834
00:38:18,792 --> 00:38:19,992
همراه با پولش
835
00:38:20,060 --> 00:38:22,995
متاسفانه، این یعنی دیگه پارت بازی با قاضی تموم شد
836
00:38:23,063 --> 00:38:25,031
دیگه خبری از مهر اون تو حکم هات نیست
837
00:38:25,099 --> 00:38:26,666
تو اجازه ی این کار رو نداری
838
00:38:26,734 --> 00:38:28,835
مطمئناً دارم
خودت بهم دادی
839
00:38:28,902 --> 00:38:30,803
این امضای توه مگه نه؟
840
00:38:30,871 --> 00:38:32,738
چونکه اگه باشه، تو یه قهرمانی
841
00:38:32,806 --> 00:38:34,273
...اگر هم نباشه
842
00:38:34,341 --> 00:38:37,510
خب، من نمی دونم چطور می خوای توجیه کنی که اینجا چکار می کردی
843
00:38:46,353 --> 00:38:48,721
قاضی کلارک شما بازداشتید
چی؟
844
00:38:48,788 --> 00:38:50,389
شما حق دارید که سکوت کنید
845
00:38:50,457 --> 00:38:52,257
و بهتون توصیه می کنم که این کار رو انجام بدید
846
00:38:58,464 --> 00:39:00,799
این ه پیروزیه بزرگه گرت
847
00:39:00,867 --> 00:39:03,101
کارت عالی بود
848
00:39:03,169 --> 00:39:05,503
آره، عالی بود
849
00:39:19,318 --> 00:39:20,985
هی، بازجویی چطور پیش میره؟
850
00:39:21,053 --> 00:39:22,553
انگار خیلی عصبانی بودی اونجا
851
00:39:22,621 --> 00:39:23,788
جریان چی بود؟ پلیس خوب یا بد؟
852
00:39:23,856 --> 00:39:25,156
نه
باید بگی پلیس خوب
853
00:39:25,224 --> 00:39:26,591
اون رشوه گرفته
854
00:39:26,658 --> 00:39:28,292
و به دزدی رهن هم اعتراف کرد
855
00:39:28,360 --> 00:39:29,694
فقط دزدی رهن؟
856
00:39:29,761 --> 00:39:32,263
نمی دونم کی تو انجام معامله بهش کمک کرده؟
857
00:39:32,331 --> 00:39:33,330
مهم نیست
858
00:39:33,398 --> 00:39:34,765
اون همدستاش رو تو بانک لو داد
859
00:39:34,833 --> 00:39:36,867
حتی اون منشی که تو پول شویی بهش کمک کرده
860
00:39:36,935 --> 00:39:38,469
از جرمش کم میشه پس
861
00:39:38,536 --> 00:39:40,437
اون از سیستم سوء استفاده کرده
862
00:39:40,505 --> 00:39:41,972
از کسایی که این کارو می کنند متنفرم
863
00:39:42,040 --> 00:39:44,108
مخصوصاً الان که دارم برای این سیستم کار می کنم
864
00:39:44,175 --> 00:39:46,543
از همکاریت تو این پرونده ممنونم پیتر
865
00:39:46,611 --> 00:39:49,479
دفعه ی بعد که از واشنگتن اومدم ، باهات تمتس می گیرم
866
00:40:00,022 --> 00:40:02,490
خب، یه کم طول میکشه که همه ی کاغذ بازی هاش تموم بشه
867
00:40:02,558 --> 00:40:04,326
اما دیگه هیچ کس اینجا رو ازتون نمیگیره
868
00:40:04,393 --> 00:40:06,995
اون بعد از اولین روز مدرسش برمیگرده همینجا به خونش
869
00:40:07,063 --> 00:40:08,964
شایدم اولین قرارش
870
00:40:09,032 --> 00:40:10,765
پدرت دیگه الان باید خوشحال باشه
871
00:40:10,833 --> 00:40:11,900
آره، همینطوره
872
00:40:11,968 --> 00:40:13,702
ممنونم
873
00:40:18,340 --> 00:40:20,574
حالا رو این نقاشی کن
874
00:40:27,583 --> 00:40:30,385
پس ، کل خونه دیگه پاکه؟
875
00:40:30,453 --> 00:40:33,822
اما سیم کشی خونتون خیلی قدیمیه
876
00:40:33,890 --> 00:40:37,026
ممکنه خونتون آتیش بگیره
سیم کشی های جدید همه از مس هستند
877
00:40:37,094 --> 00:40:38,294
...من یه نفر رو می شناسم
878
00:40:38,362 --> 00:40:40,430
تو کارت رو خیلی خوب انجام دادی
879
00:40:40,498 --> 00:40:41,765
ممنون
880
00:40:43,201 --> 00:40:45,136
ماز، تا دم در باهات میام
881
00:40:45,203 --> 00:40:46,337
ممنونم الی
882
00:40:49,408 --> 00:40:51,276
الی؟ ماز؟
883
00:40:51,344 --> 00:40:54,781
بهش اعتماد کرده
فکر کنم اینجا بهشون خوش گذشته باشه
884
00:40:54,848 --> 00:40:56,816
چند تا موفقیت با هم
885
00:40:56,884 --> 00:40:59,521
اخیراً خیلی از اینها داشتیم
886
00:40:59,588 --> 00:41:01,022
باید خوشحال باشی
887
00:41:01,090 --> 00:41:03,258
یه قاضی مجرم رو گرفتیم
از دست فالر خلاص شدیم
888
00:41:03,326 --> 00:41:05,994
تا وقتی که من جعبه موسیقی رو داشته باشم
راحتم نمی زاره
889
00:41:06,062 --> 00:41:07,763
تا وقتی که اون فکر کنه تو داری
890
00:41:09,198 --> 00:41:10,666
خیلی خبريال من اون جعبه رو ندارم
891
00:41:10,733 --> 00:41:11,867
اوه، ببین
892
00:41:11,935 --> 00:41:13,539
گفتن حقیقت
893
00:41:13,607 --> 00:41:16,075
سخت بود؟
یه کم
894
00:41:16,143 --> 00:41:18,279
نوبته توه
895
00:41:18,347 --> 00:41:19,814
از کیت خبری نگرفتی؟
896
00:41:19,882 --> 00:41:21,215
چرا
897
00:41:21,283 --> 00:41:22,817
فقط دو کلمه
898
00:41:22,885 --> 00:41:24,653
رابرت رو ملاقات کن
899
00:41:24,721 --> 00:41:26,388
معنیه خاصی میده؟
900
00:41:26,456 --> 00:41:28,124
آره، رابرت پدرشه
901
00:41:28,191 --> 00:41:30,259
می خوای باهاش حرف بزنی؟
902
00:41:30,327 --> 00:41:32,195
به این راحتی ها هم نیست
903
00:41:32,263 --> 00:41:34,097
اون مرده
904
00:41:34,165 --> 00:41:36,433
برای قرار ملاقات جای ترسناکیه
905
00:41:36,501 --> 00:41:38,402
شاید منظور خاصی داره
906
00:41:38,470 --> 00:41:41,872
آره ، همه ی امید ها تموم شد
برای کسانی که اومدند اینجا
907
00:41:41,940 --> 00:41:43,273
من باهاش تماس گرفتم
908
00:41:43,341 --> 00:41:45,576
فکر کن دارم در مورد کیت تحقیق می کنم
909
00:41:45,644 --> 00:41:48,246
دیگه وقتشه که در مورد چپایان تعقیب کیت فکر کنیم
910
00:41:48,313 --> 00:41:50,348
نه ممنون
911
00:41:50,416 --> 00:41:51,550
اینجاست
912
00:41:55,622 --> 00:41:57,690
رابرت مورو
913
00:41:57,758 --> 00:41:59,960
پدر کیت
914
00:42:00,027 --> 00:42:02,696
گلها مال چند روز پیشند
915
00:42:02,764 --> 00:42:05,732
اون اینجا بوده
916
00:42:08,535 --> 00:42:10,768
چیزی پیدا کردی؟
917
00:42:10,836 --> 00:42:12,934
نه
918
00:42:13,001 --> 00:42:15,598
شاید حق با شما ها بوده
919
00:42:15,666 --> 00:42:17,198
امید ها تموم شدند
920
00:42:23,262 --> 00:42:26,026
این گل ها همون معنی رو می دند که من فکر می کنم؟
921
00:42:26,693 --> 00:42:28,225
فکر کنم آره
922
00:42:28,800 --> 00:42:38,226
مترجم : مسعود - ب
mah_m136@yahoo.com
مدیر ارشد تيم
omidvkl[translator]
www.persiangulfoffline.com