1 00:00:21,837 --> 00:00:25,090 Realistit eivät pelkää tutkimustensa tuloksia. 2 00:00:25,299 --> 00:00:28,302 Etsisitkö minulle suotuisampia tuloksia, Dostojevski? 3 00:00:28,511 --> 00:00:32,014 Käänsin jokaisen kiven ja kannon löytääkseni tietoa soittorasiasta. 4 00:00:32,222 --> 00:00:34,684 - En löytänyt mitään. - Emme luovuta vielä. 5 00:00:36,143 --> 00:00:37,352 Mozz. 6 00:00:37,562 --> 00:00:39,396 Kortti nimettömältä shakkivastustajaltasi. 7 00:00:39,605 --> 00:00:42,399 Eikö sinua kiinnosta tietää, kuka hän on? 8 00:00:42,608 --> 00:00:45,069 - Pidän mysteeristä. - Tyttöystäväsi on kadonnut. 9 00:00:45,277 --> 00:00:47,780 Et löydä soittorasiaa, jonka avulla hän vapautuisi. 10 00:00:47,988 --> 00:00:50,491 Luulisi siinä olevan riittävästi mysteeriä. 11 00:00:50,700 --> 00:00:53,786 - Missä postileima on? - Sitä ei ole. 12 00:00:53,994 --> 00:00:58,248 Onko joku siis tiputtanut sen henkilökohtaisesti postiluukustasi? 13 00:00:58,458 --> 00:01:00,460 Outoa. Aiemmat kortit ovat tyhjiä. 14 00:01:00,668 --> 00:01:03,420 Uudessa kortissa on luonnontieteellisen museon kuva. 15 00:01:03,629 --> 00:01:06,757 - Mysteeri tekee elämästä mielekkään. - Tunnet kiinalaisen kirouksen. 16 00:01:06,966 --> 00:01:10,845 - Eläkää mielenkiintoisia aikoja. - Tuo on ensimmäinen kahdesta kirouksesta. 17 00:01:11,053 --> 00:01:14,223 - Mikä on ensimmäinen? - Löytäkää etsimänne. 18 00:01:14,890 --> 00:01:16,976 - Mikä on seuraava siirto? - Hevonen ruutuun D-7. 19 00:01:18,728 --> 00:01:20,855 Hevonen ruutuun D-7. 20 00:01:25,192 --> 00:01:27,194 Oletko käyttänyt samaa siirtoa aiemmin? 21 00:01:27,402 --> 00:01:28,821 Mozz, tunnen vastustajani. 22 00:01:30,906 --> 00:01:33,367 Keller. Tämä oli viimeinen pelimme. 23 00:01:33,576 --> 00:01:35,369 Keller. 24 00:01:36,370 --> 00:01:37,705 Hän taitaa olla New Yorkissa. 25 00:01:37,913 --> 00:01:39,874 - Kumpi voitti? - En tiedä. 26 00:01:40,082 --> 00:01:42,251 Emme pelanneet loppuun saakka. 27 00:01:52,553 --> 00:01:54,388 1700-luvun esineitä varastettu museosta. 28 00:01:54,597 --> 00:01:57,266 Antiikkia varastettu luonnontieteellisestä museosta. 29 00:01:59,769 --> 00:02:01,270 LUONNONTIETEELLISEEN MURTAUDUTTU 30 00:02:23,918 --> 00:02:26,128 - Neal. - Peter. 31 00:02:29,214 --> 00:02:32,134 - Oletpa aikaisin paikalla. - Samoin. 32 00:02:32,342 --> 00:02:33,468 Mitä sinä teet? 33 00:02:34,303 --> 00:02:36,096 Tutkimustyötä. 34 00:02:40,059 --> 00:02:44,313 "Keikka Amerikan luonnontieteelliseen museoon." 35 00:02:44,521 --> 00:02:46,691 Ei mikään tyypillinen rikospaikka. 36 00:02:46,899 --> 00:02:49,318 - Ei ole varmaan iso juttu. - Hetkinen. 37 00:02:49,526 --> 00:02:51,528 Mielenkiintoisia esineitä varastettu. 38 00:02:51,737 --> 00:02:55,157 Antiikkisia korkista tehtyjä ankkahoukutuslintuja. 39 00:02:55,825 --> 00:03:00,537 Sinetöity toimituslista ja näytteitä Ranskan maaperästä... 40 00:03:00,746 --> 00:03:04,667 - ...jotka kuuluivat tri John Bartramille. - Amerikkalaisen kasvitieteen isä. 41 00:03:05,918 --> 00:03:08,295 - Aavistelet vain, niinkö? - Heillä on jo epäilty. 42 00:03:08,503 --> 00:03:10,589 Mies oli täyttämässä reppuaan. 43 00:03:10,798 --> 00:03:14,343 Manuel Campos. Hän vapautuu takuita vastaan tänään. 44 00:03:15,427 --> 00:03:16,971 Mennäänpä jututtamaan häntä. 45 00:03:18,347 --> 00:03:19,598 Mennään vaan. 46 00:03:24,144 --> 00:03:28,023 Hienoa, että olet kiinnostunut mitättömästä museovarkaudesta. 47 00:03:28,232 --> 00:03:29,859 - Historia on tärkeää. - Kyllä. 48 00:03:30,067 --> 00:03:33,320 Ankkahoukutuslinnut ja näytteet Ranskan maaperästä. 49 00:03:33,528 --> 00:03:35,405 Miksi et halua minun tutkivan tätä? 50 00:03:35,614 --> 00:03:39,493 - Älä tuhlaa aikaasi aavistuksen takia. - Älä jauha soopaa. Mikä on homman nimi? 51 00:03:39,702 --> 00:03:43,831 - Rehellisesti sanottuna en tiedä vielä. - Tähän liittyy jotain muuta. 52 00:03:44,039 --> 00:03:46,751 Kumpikaan meistä ei usko Campoksen olevan tämän takana. 53 00:03:46,959 --> 00:03:49,461 Kuka määrää tahdin, ja miksi minua kiinnostaa? 54 00:03:49,670 --> 00:03:52,882 Minulla on teoria. Varo. 55 00:03:56,802 --> 00:04:00,222 - Tuo oli Campos. - Hyvä Jumala, Manuel! 56 00:04:01,473 --> 00:04:03,643 Saat luvan kertoa, mitä on tekeillä. 57 00:04:24,371 --> 00:04:25,790 Selvä. 58 00:04:27,124 --> 00:04:29,251 Manuel Campos kuoli sairaalassa. 59 00:04:29,752 --> 00:04:32,046 Vaimo on sekaisin. Hän ei nähnyt ajajaa. 60 00:04:32,254 --> 00:04:36,258 NYPD: llä ei ole johtolankoja. Kuka on tämän takana? 61 00:04:37,092 --> 00:04:40,345 Hänen nimensä on Matthew Keller. Hän on työläisversio minusta. 62 00:04:40,554 --> 00:04:43,640 - Olemme jahdanneet häntä aiemminkin. - Hän on karannut joka kerta. 63 00:04:43,849 --> 00:04:47,644 Interpolin mukaan hän on sekaantunut useaan eri rikokseen. 64 00:04:47,853 --> 00:04:52,274 Kaikki tieto perustuu huhupuheisiin. Keller ei ole koskaan jäänyt kiinni. 65 00:04:52,607 --> 00:04:54,985 Kuka hän on? Sinun kilpailijasiko? 66 00:04:55,194 --> 00:04:56,236 Ennemminkin vastustaja. 67 00:04:56,445 --> 00:04:57,863 Tapasimme Grand Casinossa. 68 00:04:58,072 --> 00:05:00,825 Aloittelimme uraamme Monacossa maailmanmestaruuskisoissa. 69 00:05:01,033 --> 00:05:03,243 Hän järjesti Tukholman lentokenttäryöstön. 70 00:05:03,452 --> 00:05:08,457 Hän ryösti kultarahat suoraan koneesta ja jätti väärennettyjä pommeja kiitoradalle. 71 00:05:08,958 --> 00:05:10,625 Tapasitteko backgammon-pelissä? 72 00:05:12,252 --> 00:05:13,295 Ajat ovat muuttuneet. 73 00:05:15,464 --> 00:05:17,216 Jos Keller on tämän takana- 74 00:05:17,424 --> 00:05:21,220 - uskon hänen maksaneen Campon takuut päästäkseen eroon hänestä. 75 00:05:21,636 --> 00:05:22,805 Hyvä on. 76 00:05:23,013 --> 00:05:25,515 Mitä tiedät museokeikasta, korkista ja vahasta? 77 00:05:25,725 --> 00:05:28,060 Löimme Kellerin kanssa vetoa aikoja sitten. 78 00:05:28,268 --> 00:05:33,065 - Ben Franklinin väärennetty viinipullo. - Ihmisiä kuolee kadulla viinipullon takia. 79 00:05:33,273 --> 00:05:36,276 Marie-Antoinette antoi pullon Chateau du Munn -viiniä Franklinille. 80 00:05:36,485 --> 00:05:39,738 Huhun mukaan se on yksityisomistuksessa. 81 00:05:39,947 --> 00:05:42,491 Franklinin pulloa ei voi väärentää. 82 00:05:43,325 --> 00:05:46,203 Tehtävä on lähes mahdoton ja siksi haasteellinen. 83 00:05:46,411 --> 00:05:47,579 Paras mies voittakoon. 84 00:05:47,788 --> 00:05:51,250 Jos hän on murhaaja, haluan napata hänet. 85 00:05:51,458 --> 00:05:55,170 Selvitetään, onko kenelläkään mitään tietoa pullosta. 86 00:06:00,175 --> 00:06:01,593 Herra Cattigan. 87 00:06:01,802 --> 00:06:05,014 Herra Roland Cattigan. 88 00:06:05,890 --> 00:06:09,351 Onko teillä tietoa Franklinin pullosta? 89 00:06:09,559 --> 00:06:13,313 Kyllä. Myyjä esittelee sen perjantaina. 90 00:06:13,522 --> 00:06:15,482 Se on mukana Weatherbyn huutokaupassa. 91 00:06:15,816 --> 00:06:19,278 - Kuka on myyjä? - Miksi FBI haluaa tietää? 92 00:06:19,486 --> 00:06:21,530 - Se on väärennös. - Täysin mahdotonta. 93 00:06:21,738 --> 00:06:24,533 - Franklinin pulloa... - Ei voi koskaan jäljentää. 94 00:06:25,951 --> 00:06:28,662 Myyjä haluaa pysyä tuntemattomana. 95 00:06:28,871 --> 00:06:30,831 Joudutte tuottamaan hänelle pettymyksen. 96 00:06:31,040 --> 00:06:34,209 Kertokaapa, agentti, pidättekö itseänne viiniasiantuntijana? 97 00:06:35,419 --> 00:06:37,296 Lasillinen Pinot'ta maistuu silloin tällöin. 98 00:06:37,712 --> 00:06:41,008 Pinot. Oletteko nähnyt Sideways - elokuvan? 99 00:06:42,301 --> 00:06:43,677 - Menkää asiaan. - Makuaistini... 100 00:06:43,886 --> 00:06:47,431 ...on vakuutettu miljoonasta eurosta. 101 00:06:47,639 --> 00:06:52,186 Te ette ymmärrä alani vivahteita. 102 00:06:52,394 --> 00:06:54,104 Taidan ymmärtää. 103 00:06:54,313 --> 00:06:59,860 Mikäli käy ilmi, että näin kallisarvoinen pullo on väärennös, teidän uranne on loppu. 104 00:07:00,069 --> 00:07:02,112 En haluaisi sulkea liiketoimintaanne- 105 00:07:02,321 --> 00:07:07,076 -ja tutkia toimitilojanne, mutta teen sen. 106 00:07:10,996 --> 00:07:16,418 En tunne myyjää. Pullon välittäjä on Grace Quinn. 107 00:07:17,586 --> 00:07:18,670 Oletteko tyytyväinen? 108 00:07:19,964 --> 00:07:21,256 Taidan olla. 109 00:07:23,758 --> 00:07:26,095 FEDERAL PLAZA -RAVINTOLA 110 00:07:35,104 --> 00:07:36,813 - Mikä tämä on? - Etsintälupani. 111 00:07:37,022 --> 00:07:41,276 - Tilaa minulle moo shu -sianlihaa. - Saat minulta huonoja vaikutteita. 112 00:07:41,693 --> 00:07:43,988 Välittäjän nimi on Grace Quinn. 113 00:07:44,196 --> 00:07:48,367 Tämän mukaan hän omistaa hienon viinikellarin nimeltä Bin 903. 114 00:07:48,575 --> 00:07:50,577 Liittyisikö hän Kelleriin? 115 00:07:50,785 --> 00:07:52,246 - Minä voin puhua hänelle. - Mitä? 116 00:07:52,454 --> 00:07:55,374 Virkamerkkisi säikäyttää hänet. 117 00:07:55,582 --> 00:07:58,919 Sanon, että edustan pullosta kiinnostunutta asiakasta. 118 00:07:59,128 --> 00:08:02,214 Katsotaan mitä selviää. Löydät kyllä minut. 119 00:08:02,422 --> 00:08:04,424 - Kuten aina. - Hyvä on. 120 00:08:12,682 --> 00:08:17,646 Chateau Latour, Mouton Rothschild, laatikollinen Petrusta, 1945. 121 00:08:17,854 --> 00:08:19,940 Hieno kokoelma. 122 00:08:20,149 --> 00:08:23,944 Asiakkaani ei halua ex-vaimonsa tai verottajan tietävän siitä mitään. 123 00:08:24,819 --> 00:08:27,822 Säilytämme salaisuudet. 124 00:08:28,365 --> 00:08:33,745 Voisitte tuoda hänet viininmaistajaisiimme. 125 00:08:35,830 --> 00:08:38,000 Koskeeko kutsu myös minua? 126 00:08:38,667 --> 00:08:40,294 Kyllä, jos tuotte asiakkaanne. 127 00:08:40,502 --> 00:08:44,714 - Maistelemme harvinaisia viinejä. - Katsotaan mitä voin tehdä. 128 00:08:44,924 --> 00:08:47,217 Asiakkaani on hyvin varovainen. 129 00:08:47,426 --> 00:08:50,637 Auttaisi, jos osaisin kertoa hänelle toimitiloistanne. 130 00:08:50,845 --> 00:08:52,347 Esittelisittekö ne minulle? 131 00:08:54,183 --> 00:08:57,852 Totta kai. Tulkaa mukaani. 132 00:08:58,853 --> 00:09:01,065 Varastomme edustaa viimeisintä tekniikkaa. 133 00:09:01,273 --> 00:09:06,236 Kosteusprosentti on 62. Lämpötila kymmenen astetta. 134 00:09:06,445 --> 00:09:08,280 Näyttää hienolta. 135 00:09:11,366 --> 00:09:12,952 Anteeksi. 136 00:09:13,368 --> 00:09:15,704 Ei hätää. Pääasia, että hälytin toimii. 137 00:09:17,998 --> 00:09:23,003 - Muutamme koodin päivittäin. - Täällä ei ole valvontakameroita. 138 00:09:23,212 --> 00:09:25,965 Asiakkaidemme anonymiteetti on meille tärkeää. 139 00:09:26,631 --> 00:09:30,427 Asiakkaanne kaltaiset varovaiset henkilöt arvostavat sitä. 140 00:09:30,635 --> 00:09:34,306 - Olet oikeassa, Grace. - Mennään sisään. 141 00:09:50,197 --> 00:09:53,367 Chateau Du Munn, Ranskan vallankumouksen jälkeiseltä ajalta. 142 00:09:53,575 --> 00:09:55,410 Kuka on keräilijä? 143 00:09:56,578 --> 00:09:58,038 Se on salaisuus. 144 00:09:59,081 --> 00:10:03,085 Onko kyseessä sama henkilö, joka myy Franklinin pullon perjantaina? 145 00:10:03,293 --> 00:10:07,214 En voi kommentoida. Voin kertoa, että ei. 146 00:10:08,048 --> 00:10:10,425 Kyseessä ei ole sama henkilö. 147 00:10:18,975 --> 00:10:20,185 Tämä lienee hänen. 148 00:10:20,935 --> 00:10:23,272 Tuota en voi vahvistaa enkä kieltää. 149 00:10:23,938 --> 00:10:26,775 Puhutaanpa rehellisesti. Toimit meklarina. 150 00:10:27,151 --> 00:10:28,235 Älä aloita. 151 00:10:28,443 --> 00:10:31,196 Hoidan vain työni hyvin, nti Quinn. 152 00:10:31,905 --> 00:10:34,241 Asiakkaallasi on ilmeisen hyvät suhteet. 153 00:10:35,450 --> 00:10:37,286 En voi kieltää enkä vahvistaa asiaa. 154 00:10:38,620 --> 00:10:41,123 Haluaisin tavata pullon myyjän. 155 00:10:46,545 --> 00:10:48,255 NEW YORKIN TAVERNAT 156 00:10:55,304 --> 00:10:57,806 Hän on käynyt täällä, eikö? 157 00:10:58,640 --> 00:11:00,642 Miksi niin luulet? 158 00:11:00,934 --> 00:11:05,189 Hänen kaltaisensa mies osaa varmasti arvostaa historiaa. 159 00:11:05,397 --> 00:11:08,317 - Saanko katsoa? - Ole hyvä. 160 00:11:12,446 --> 00:11:13,988 "Kuninkaan kruunu." 161 00:11:14,989 --> 00:11:19,994 "George Washingtonin suosima taverna. Nyttemmin hautautunut Water Streetin alle." 162 00:11:20,704 --> 00:11:21,746 Mielenkiintoista. 163 00:11:27,669 --> 00:11:29,463 KELLO 20.00 164 00:11:30,880 --> 00:11:32,841 Nyt ymmärrän. 165 00:11:33,675 --> 00:11:35,344 WATER STREET TYÖMAA 166 00:11:41,850 --> 00:11:44,769 - Mitä kuuluu, Peter? - Kuinka juttutuokio sujui? 167 00:11:44,978 --> 00:11:47,981 - Ei mitään uutta Kelleristä. - Olisiko hän ulkona jutusta? 168 00:11:48,190 --> 00:11:50,817 Kenties. Selvisikö sinulle mitään? 169 00:11:51,025 --> 00:11:54,279 Sinulla ei ole mitään osaa eikä arpaa Kellerin huijausjuttuun. 170 00:11:54,946 --> 00:11:56,990 - Pitäisikö minun olla helpottunut? - Kyllä. 171 00:11:57,199 --> 00:12:01,703 Interpolin mukaan hän on helppo nakki. 172 00:12:02,579 --> 00:12:04,122 - Niinkö? - Kyllä. 173 00:12:04,539 --> 00:12:09,378 Venäjän mafia rahoitti Tukholman keikan. 174 00:12:09,586 --> 00:12:13,465 Toverit pillastuivat, koska Keller vei kaikki rahat itse. 175 00:12:13,673 --> 00:12:15,008 He uhkaavat tappaa hänet. 176 00:12:15,217 --> 00:12:18,262 Jollei hän luvannut maksaa venäläisille heidän osuuttaan. 177 00:12:18,470 --> 00:12:21,640 Hän aikoo maksaa velkansa pullosta saatavilla rahoilla. 178 00:12:21,848 --> 00:12:25,560 Tule aamulla aikaisin. Haluan löytää Kellerin ennen venäläisiä. 179 00:12:29,481 --> 00:12:31,024 Samoin. 180 00:12:44,329 --> 00:12:45,372 Matthew Keller. 181 00:12:45,789 --> 00:12:48,082 Sait lähettämäni postikortit. 182 00:12:48,875 --> 00:12:50,252 Kiitos yhteydenpidosta. 183 00:12:51,461 --> 00:12:53,713 Emme ehtineet koskaan pelata loppuun. 184 00:12:53,922 --> 00:12:56,466 Etkö haluaisi tietää, kumpi voittaa? 185 00:12:56,841 --> 00:12:57,884 En enää. 186 00:12:59,428 --> 00:13:01,054 Manuel Campos kuoli tänään. 187 00:13:02,013 --> 00:13:04,599 - Anteeksi kuka? - Rosvosi. 188 00:13:05,517 --> 00:13:06,601 Hänellä oli vaimo. 189 00:13:08,353 --> 00:13:10,272 Pelaat edelleen varman päälle, eikö? 190 00:13:12,274 --> 00:13:17,111 Väkivalta on helppo laji. Kaikki osaavat käyttää asetta ja ajaa autoa. 191 00:13:17,779 --> 00:13:19,614 Tulet aina olemaan kakkoslaatua. 192 00:13:20,782 --> 00:13:25,870 Sinulla ei ole pokkaa toimia saadaksesi haluamasi. 193 00:13:26,079 --> 00:13:27,664 Sama taitaa päteä Kateen. 194 00:13:32,461 --> 00:13:34,128 Hyvä yritys. 195 00:13:34,921 --> 00:13:36,465 Sen taiston sinä hävisit. 196 00:13:37,131 --> 00:13:39,509 Olit vankilassa neljä vuotta, eikö? 197 00:13:39,801 --> 00:13:42,304 Siinä meni useampi ystävänpäivä sivu suun. 198 00:13:43,054 --> 00:13:45,974 Hän on suloinen puhuessaan unissaan. 199 00:13:56,067 --> 00:14:01,030 Minun olisi pitänyt varoittaa sinua, mutta ylität jo alueesi. 200 00:14:01,239 --> 00:14:03,074 Kannattaa ottaa rauhallisesti. 201 00:14:06,411 --> 00:14:11,124 Mieti, miltä minusta tuntui saadessani selville- 202 00:14:11,500 --> 00:14:12,792 -että toimit agenttina. 203 00:14:13,001 --> 00:14:16,296 Jos otan askeleenkin, paikalle ryntää FBI: n agentteja. 204 00:14:16,505 --> 00:14:18,214 Niinkö? Ole hyvä. 205 00:14:18,423 --> 00:14:21,468 Heillä on perusteet ainoastaan sinun pidättämiseksesi. 206 00:14:21,676 --> 00:14:23,678 - Niinkö? - Kyllä. 207 00:14:24,846 --> 00:14:26,390 Kielletty kulkusuunta? 208 00:14:26,598 --> 00:14:28,975 Toivot hieman liikoja, Neal. 209 00:14:29,183 --> 00:14:33,104 - Al Capone pidätettiin veronkierrosta. - Tuo vertaus on suuri kunnia. 210 00:14:33,313 --> 00:14:36,358 - Mitä sinä haluat? - Haluan pelata. 211 00:14:37,859 --> 00:14:41,613 - Franklinin pullostako? - Haluan tietää, kuka on paras. 212 00:14:42,196 --> 00:14:44,866 Annoit jo omasi huutokauppaan. 213 00:14:45,284 --> 00:14:46,951 Taisit voittaa. 214 00:14:47,661 --> 00:14:49,538 Jätit aina pelin kesken, Caffrey. 215 00:14:51,039 --> 00:14:53,375 Siksi Kate jätti sinut. 216 00:14:54,709 --> 00:14:56,545 Saat ensimmäisen palan. 217 00:14:57,962 --> 00:14:59,130 Peli alkakoon. 218 00:15:00,840 --> 00:15:02,801 Sinulla on 10 päivää aikaa. 219 00:15:19,401 --> 00:15:21,653 - Mikä tämä on? - Haaste. 220 00:15:21,861 --> 00:15:25,198 - Mistä sait sen? - Kelleriltä. Hän haluaa kilpailla. 221 00:15:25,407 --> 00:15:27,909 Hän haluaa minun väärentävän Franklinin pullon. 222 00:15:28,117 --> 00:15:32,163 - Sepä reilua. - Ei kovinkaan. Hänellä on huima etumatka. 223 00:15:32,372 --> 00:15:35,124 Tässä ei taida olla kyse pullosta, vai kuinka? 224 00:15:35,334 --> 00:15:37,669 - Mozz. - Kyse on Katesta. 225 00:15:37,877 --> 00:15:41,172 Olette kilpailleet hänestä aina, eikä Kellerillä ole saumaa. 226 00:15:41,381 --> 00:15:43,800 Ei sillä ole väliä. Keller tappoi miehen. 227 00:15:44,008 --> 00:15:46,553 Ja nyt sinä olet jalo sotilas. 228 00:15:47,387 --> 00:15:51,725 - Mikä on suunnitelma? - Murskaan hänet. Sain häneltä pullon. 229 00:15:51,933 --> 00:15:54,686 Nyt täytämme ja suljemme sen. Hommaamme etiketin. 230 00:15:55,395 --> 00:16:01,150 - Pidätkö etsintäleikeistä? - Olen kuuluisa hyvästä vainustani. 231 00:16:01,360 --> 00:16:02,944 Mitä etsimme? 232 00:16:09,951 --> 00:16:11,578 - Tapasitko Kellerin? - Kyllä. 233 00:16:11,786 --> 00:16:15,999 - Helkkari, Neal. Olisin voinut pidättää hänet. - Millä perusteella? 234 00:16:16,207 --> 00:16:18,209 Hän pitää huolen siitä, että on puhdas. 235 00:16:18,418 --> 00:16:21,254 Sinun olisi silti pitänyt kysyä minulta ensin. 236 00:16:21,463 --> 00:16:23,757 Olet oikeassa. Olisi pitänyt. 237 00:16:24,591 --> 00:16:25,967 Niin olisi. 238 00:16:26,968 --> 00:16:29,596 Weatherbys sai Kellerin pullon tänä aamuna. 239 00:16:31,139 --> 00:16:32,557 - Hieno. - Kyllä. 240 00:16:32,766 --> 00:16:36,728 Se on ainoa todistuskappaleemme, joka yhdistää Kellerin Camposin murhaan. 241 00:16:36,936 --> 00:16:42,442 Se on lukkojen takana. Pullo voisi yhtä hyvin maata Atlantin pohjalla. 242 00:16:42,651 --> 00:16:46,738 - Tämä ei ole ihan yksinkertaista. - Ei. 243 00:16:47,363 --> 00:16:49,741 Voimme paljastaa pullon olevan väärennetty. 244 00:16:49,949 --> 00:16:53,537 Cattigan ei jätä pulloa myymättä meidän väittämämme perusteella. 245 00:16:53,745 --> 00:16:58,124 - Meidän on todistettava väitteemme. - Voimme toimittaa oman Franklinin pullomme. 246 00:16:58,332 --> 00:17:00,460 Pulloja on vai yksi, eikö? 247 00:17:00,669 --> 00:17:03,630 Teen toisen samanlaisen, niin he joutuvat testaamaan ne. 248 00:17:03,838 --> 00:17:05,924 - Kuinka he testaavat? - Norminmukaisesti. 249 00:17:06,132 --> 00:17:11,304 Tutkitaan korkki, vahan molekyylit ja lasin valontaitto-ominaisuudet. 250 00:17:11,513 --> 00:17:13,557 - Tuon kaiken he varastivat museosta. - Kyllä. 251 00:17:13,765 --> 00:17:18,269 Molemmat pullot läpäisevät testin. Huutokauppa joutuu tekemään cesium-testin. 252 00:17:18,478 --> 00:17:21,022 He eivät tee sitä mielellään, koska testi on kallis. 253 00:17:21,523 --> 00:17:25,276 Viinin ikä saadaan selville avaamatta pulloa. 254 00:17:25,485 --> 00:17:28,112 Cesium 137 ei esiinny luonnossa. 255 00:17:28,655 --> 00:17:31,950 Se levisi ympäri maailmaa ensimmäisen atomipommin räjähdettyä. 256 00:17:32,158 --> 00:17:35,078 - Ennen vuotta 1945 pullotetut... - Oikea Franklinin pullo. 257 00:17:35,286 --> 00:17:38,498 Eivät sisällä cesiumia. Kellerin pullossa on cesiumia. 258 00:17:38,707 --> 00:17:40,959 Jospa pulloon on laitettu riittävän vanhaa viiniä? 259 00:17:41,167 --> 00:17:45,672 Pullon happipitoisuus on silloin liian suuri. 260 00:17:45,880 --> 00:17:49,884 - Siksi sitä ei voida väärentää. - Pystytkö kiertämään cesium-testin? 261 00:17:50,093 --> 00:17:52,512 Kukaan ei pysty siihen. 262 00:17:52,721 --> 00:17:55,849 - Siinäpä se. - Testin jälkeen jäätte molemmat kiinni. 263 00:17:56,057 --> 00:17:59,352 Kellerin pullo on väärennös, ja me pidätämme hänet huijauksesta. 264 00:17:59,561 --> 00:18:01,521 Ei ihan murha, mutta tyhjää parempi. 265 00:18:02,396 --> 00:18:05,734 - Kuinka kasaat pullon? - Homma on hoidossa. 266 00:18:22,751 --> 00:18:23,918 Miten homma etenee? 267 00:18:24,377 --> 00:18:28,047 Mozz, älä ylireagoi. Mihin tarvitset pinsettejä? 268 00:18:28,256 --> 00:18:30,509 Shinobi - ninja keksii keinot. 269 00:18:30,717 --> 00:18:33,803 - Et ole mikään ninja. - Niinhän sinä luulet. 270 00:18:34,012 --> 00:18:38,057 - Miten pullo etenee? - Maksoin merenkulkunäyttelyn vartijalle... 271 00:18:38,266 --> 00:18:41,144 ...vanhasta ranskalaisesta korkista. 272 00:18:41,352 --> 00:18:45,439 - Hommasin New York Gazette. - Sanomalehden vuodelta 1785. 273 00:18:45,649 --> 00:18:49,318 Sitä käytetään eristeenä siirtomaatyylisessä olutkuppilassa. 274 00:18:49,528 --> 00:18:53,865 - Täydellistä. - Vain yksi osa puuttuu. 275 00:18:54,073 --> 00:18:55,116 Vaha. 276 00:18:55,324 --> 00:18:59,913 Tarvitsisin 1700-luvun mehiläisvahaa Chateau Du Munnin viinitilalta. 277 00:19:00,121 --> 00:19:02,999 Kellerin välittäjän holvissa on muutama Chateau Du Munn. 278 00:19:03,207 --> 00:19:04,959 Paljonko vahaa tarvitset? 279 00:19:05,168 --> 00:19:08,504 Muutama lastu riittää. 280 00:19:08,713 --> 00:19:10,757 - Millainen valvonta siellä on? - Hyvä. 281 00:19:10,965 --> 00:19:14,928 Turvakoodi vaihtuu päivittäin. Heillä on biometrinen skanneri. 282 00:19:15,136 --> 00:19:16,680 - Voimme... - Siinä on pulssivalvonta. 283 00:19:16,888 --> 00:19:19,432 Hieman ongelmallisempi siis. Kuinka pääset sisään? 284 00:19:19,641 --> 00:19:21,100 Grace saa avata oven. 285 00:19:22,769 --> 00:19:24,563 - Sinulleko? - Ei. 286 00:19:24,771 --> 00:19:29,025 - Asiakkaalleni, Carton Leedille. - Kuka hän on? 287 00:19:29,818 --> 00:19:31,653 - Ei. - Onko "ei" lempisanasi? 288 00:19:31,861 --> 00:19:34,698 "Ei" on klassikko. Ei ikinä. Unohda koko juttu. 289 00:19:34,906 --> 00:19:39,619 Kuvitteletko, että murtautuisin johonkin ja varastaisin jotain? 290 00:19:39,828 --> 00:19:42,789 Kyseessä ei ole murto. Hän esittelee sinulle paikkoja. 291 00:19:42,997 --> 00:19:44,666 Emmekä varasta mitään... 292 00:19:45,374 --> 00:19:46,751 ...arvokasta. 293 00:19:47,126 --> 00:19:48,628 Tarvitsen muutaman vahalastun. 294 00:19:48,837 --> 00:19:51,464 Kuin hiussuortuvan nappaaminen kampaamon lattialta. 295 00:19:51,673 --> 00:19:54,801 - Ryöstö on ryöstö. - Olen vakooja, en agentti. 296 00:19:55,009 --> 00:19:57,470 Liikumme harmaalla alueella. 297 00:19:57,679 --> 00:19:59,598 - Ei onnistu. - Älä viitsi. 298 00:19:59,806 --> 00:20:01,099 Saat pukeutua parhaimpiisi- 299 00:20:01,307 --> 00:20:04,477 - ja juoda lasillisen portviiniä hienojen ihmisten seurassa. 300 00:20:04,686 --> 00:20:09,315 Kuvitteletko minun nauttivan yhdestäkään juuri mainitsemastasi asiasta? 301 00:20:10,441 --> 00:20:15,029 Nyt on kyse tappajan nappaamisesta. Vahalastun avulla saamme hänet kiinni. 302 00:20:17,031 --> 00:20:19,659 Eikä tämä laske Gracen kokoelman arvoa, niinkö? 303 00:20:19,868 --> 00:20:21,870 Ei pätkääkään. 304 00:20:24,873 --> 00:20:27,709 Tiedoksesi, vihaan portviiniä. Maistuu siirapille. 305 00:20:28,752 --> 00:20:31,045 Tarjolla on muitakin vaihtoehtoja. 306 00:20:39,303 --> 00:20:43,224 - Tämä kravatti on naurettava. - Se on italialainen ja näyttää hyvältä. 307 00:20:43,432 --> 00:20:46,978 Tämä sopisi paremmin hampaiden puhdistamiseen. 308 00:20:47,186 --> 00:20:49,522 Mitä nopeammin Grace esittelee viinikellarin- 309 00:20:49,731 --> 00:20:52,776 - sitä nopeammin voit vetää verkkarit jalkaasi. 310 00:20:52,984 --> 00:20:55,611 - Et pidä viinistä. - Nämä ovat maistiaiset. 311 00:20:55,820 --> 00:20:57,238 Haistelet viiniä, otat kulauksen- 312 00:20:57,446 --> 00:21:01,910 - sanot jotain teennäistä, kuten täyteläinen ja vivahteikas. 313 00:21:02,285 --> 00:21:03,870 Siitä puheen ollen. 314 00:21:04,078 --> 00:21:06,372 Pääsitte tulemaan. Herra Leed, oletan. 315 00:21:06,580 --> 00:21:09,208 - Voit kutsua minua Carltoniksi. - Grace Quinn. 316 00:21:09,417 --> 00:21:13,838 Sinulla on kuulema valikoiva maku. Toivottavasti löydät jotain mieluisaa. 317 00:21:15,131 --> 00:21:16,382 Upea kravatti. 318 00:21:19,135 --> 00:21:21,637 - Hän pitää kravatistasi. - Niin. 319 00:21:31,940 --> 00:21:35,443 Ensimmäisenä vuoden 1985 Chateau Petrus Pomerol. 320 00:21:36,069 --> 00:21:38,863 Hyvä vuosikerta. Ette säästele. 321 00:21:43,827 --> 00:21:44,911 Mitä mieltä olet? 322 00:21:45,912 --> 00:21:49,415 Hieman tamminen, keskitäyteläinen... 323 00:21:49,623 --> 00:21:51,542 Hän kysyi minun mielipidettäni. 324 00:21:53,502 --> 00:21:56,589 Kypsytetty ilmeisesti tammitynnyreissä. 325 00:21:57,256 --> 00:21:59,633 Täyteläinen suussa. 326 00:22:00,218 --> 00:22:01,761 Avautuu hyvin lasissa. 327 00:22:02,470 --> 00:22:04,305 Olen samaa mieltä kanssasi. 328 00:22:06,432 --> 00:22:10,979 Kuulin, että teillä on huomattava yksityiskokoelma. 329 00:22:11,645 --> 00:22:13,982 Haluaisitko nähdä holvin? 330 00:22:25,994 --> 00:22:29,747 - Eikö ystäväsi tule mukaan? - En tarvitse lapsenvahtia. 331 00:22:30,164 --> 00:22:34,293 - Anna minun avata. - Oikea herrasmies. 332 00:22:35,962 --> 00:22:39,548 Turvajärjestelmämme edustaa huipputekniikkaa. 333 00:22:39,757 --> 00:22:41,342 Niinkö? 334 00:22:45,263 --> 00:22:48,266 - Hän on todellinen asiantuntija. - Niin on. 335 00:22:48,975 --> 00:22:50,684 Ehdottomasti. 336 00:22:51,060 --> 00:22:54,105 - Haluaisitko vielä maistaa jotain? - Mielelläni, kiitos. 337 00:23:22,466 --> 00:23:24,385 Siinähän sinä olet. 338 00:23:28,514 --> 00:23:31,392 Chateau Du Munn, Ranskan vallankumouksen jälkeiseltä ajalta. 339 00:23:42,195 --> 00:23:46,115 Neiti Quinn, haluaisin kysyä Chateau Petrus -viinistä. 340 00:23:47,992 --> 00:23:49,243 Ei ollut tarkoitus häiritä. 341 00:23:49,911 --> 00:23:54,248 - Olkaa hyvä. Tunnenko teidät? - En usko. 342 00:23:54,790 --> 00:23:57,168 Olette tutun näköinen, mutta taidan erehtyä. 343 00:23:58,586 --> 00:24:00,338 Täyttäisitkö lasini. 344 00:24:00,880 --> 00:24:02,548 - Totta kai. - Kiitos. 345 00:24:06,844 --> 00:24:11,599 Näin teidät aiemmin. Tulitte ystävänne seurassa. 346 00:24:13,267 --> 00:24:16,687 - Mihin hän hävisi? - En tiedä. En ole hänen vartijansa. 347 00:24:16,896 --> 00:24:19,983 Ettekö? Taidattepa olla. 348 00:24:20,191 --> 00:24:26,072 Mitä jos pyytäisin turvamiehet tarkastamaan holvin? 349 00:24:26,864 --> 00:24:28,950 Lainvartijan uranne on vaarassa- 350 00:24:29,158 --> 00:24:32,745 - jos juoksupoikanne jää kiinni yksityisen omaisuuden varastamisesta. 351 00:24:32,954 --> 00:24:37,791 Mikään ei estä minua pidättämästä sinua epäiltynä murhasta vaikka heti. 352 00:24:39,127 --> 00:24:41,587 - Niinkö? - Kyllä. 353 00:24:41,795 --> 00:24:44,548 Taidan pyytää Gracea lukitsemaan holvin. 354 00:24:45,549 --> 00:24:47,843 Mitä poliisit mahtavat löytää sen sisältä? 355 00:24:48,052 --> 00:24:51,264 Pölyisiä, ylihinnoiteltuja viinipulloja. 356 00:24:57,937 --> 00:25:02,150 Hienoa, että toit FBI: n mukanasi, Caffrey. Hieman lisäjännitystä, eikö? 357 00:25:03,067 --> 00:25:05,278 Voitto maistuu vieläkin makeammalta. 358 00:25:05,486 --> 00:25:09,823 - Unohdin kertoa, että hän ihailee itseään. - Huomasin. 359 00:25:10,950 --> 00:25:15,246 Kuulin, että joku tappoi ihmisen FBI: n agentin silmien alla. 360 00:25:15,454 --> 00:25:16,789 Sääli. 361 00:25:16,998 --> 00:25:19,708 Mahtaa olla noloa viraston kannalta, eikö? 362 00:25:20,376 --> 00:25:22,003 Onnea tutkimukseenne. 363 00:25:28,259 --> 00:25:31,220 Olen valmis vetämään häntä kuonoon jo nyt. 364 00:25:31,429 --> 00:25:36,392 - Voit siis kuvitella, miltä minusta tuntuu. - Voit paremmin, kun nappaamme hänet. 365 00:25:51,907 --> 00:25:55,494 - Jokin on hullusti. - Olenko kävelevä huonojen uutisten lähetti? 366 00:25:55,703 --> 00:25:57,330 - Sinulla on siis hyviä uutisia? - Ei. 367 00:25:57,538 --> 00:26:00,541 Huutokauppa ei ota vastaan uusia myyntituotteita. 368 00:26:00,958 --> 00:26:04,420 - Emmekö saa pulloamme myyntiin? - Olen pahoillani, Peter. 369 00:26:04,628 --> 00:26:06,839 Lopettakaa pelleily ja napatkaa hänet. 370 00:26:12,303 --> 00:26:14,680 Ylitit itsesi, Mozz. 371 00:26:17,058 --> 00:26:18,517 Olen imarreltu. 372 00:26:18,726 --> 00:26:20,894 - Mitä seuraavaksi? - Asennan imupumpun. 373 00:26:22,146 --> 00:26:24,523 Ja siirrän viinin. 374 00:26:28,402 --> 00:26:32,240 Onko sinulle tulossa vieraita? Voiko se olla Keller? 375 00:26:38,829 --> 00:26:41,374 - Onko siellä June? - Ei. 376 00:26:41,582 --> 00:26:43,167 Peter, mitä sinä täällä? 377 00:26:43,376 --> 00:26:47,921 Huonoja uutisia. Huutokauppa ei ota uusia tuotteita myyntiin. 378 00:26:54,345 --> 00:26:57,681 Olette tehneet hienoa työtä... 379 00:26:58,474 --> 00:27:00,934 ...mutta ette voi viedä pulloa Weatherbysille. 380 00:27:01,435 --> 00:27:05,064 - Hughes käski lopettaa. - Cesium-testiä ei tehdä ilman pulloamme. 381 00:27:05,273 --> 00:27:07,691 Keller saa miljoona dollaria ja välttää murhasyytteen. 382 00:27:07,900 --> 00:27:09,943 Mitä jos hän voittaa? Entä jos sinä voitat? 383 00:27:10,153 --> 00:27:11,654 Mikään ei pysäytä häntä. 384 00:27:11,862 --> 00:27:17,701 Meidän on pysäytettävä hänet. Joukkosi eivät ole onnistuneet siinä. 385 00:27:22,540 --> 00:27:26,127 Olet oikeassa. Jatkakaa hommianne. Napataan hänet. 386 00:27:27,170 --> 00:27:29,422 - Haluatko jämät? - Laktoosia. 387 00:27:29,630 --> 00:27:30,756 Nähdään aamulla. 388 00:27:30,964 --> 00:27:34,302 Soitan Jonesille. Järjestämme pullon huutokauppaan. 389 00:27:38,347 --> 00:27:39,973 Jatketaan, Haversham. 390 00:27:44,019 --> 00:27:45,938 Hitaasti. 391 00:27:53,737 --> 00:27:55,573 - Huomenta, Peter. - Huomenta. 392 00:27:55,781 --> 00:27:58,951 Weatherbyn huutokauppa harjoittaa laillista toimintaa. 393 00:27:59,160 --> 00:28:02,996 Tarvitsen jonkin kiristyskeinon, jotta Cattigan ottaa pullomme vastaan. 394 00:28:03,414 --> 00:28:05,166 Keller taisi ärsyttää sinua, eikö? 395 00:28:05,999 --> 00:28:07,876 Kyllä. Varsinainen kaveri. 396 00:28:08,085 --> 00:28:13,716 Hän lienee Nealin kilpakumppani, mutta hän on täysin tämän vastakohta. 397 00:28:16,093 --> 00:28:17,678 Keksitkö jotain? 398 00:28:18,262 --> 00:28:21,974 Ranskassa oli surkeat ilmat tänä kesänä. 399 00:28:22,183 --> 00:28:26,354 Rypälesato jäi pieneksi, koska oli hehkuvan kuumaa. 400 00:28:26,562 --> 00:28:29,523 - Onko se hyvä? - Kyllä. 401 00:28:29,732 --> 00:28:33,194 1947 oli huono vuosi. 402 00:28:35,196 --> 00:28:37,573 Neljäkymmentätuhatta dollaria, 45 000 dollaria. 403 00:28:37,781 --> 00:28:40,993 Kiitos. Viisikymmentätuhatta. Kiitos, herra. 404 00:28:41,202 --> 00:28:43,621 50 000 dollaria oikealla istuvalle herrasmiehelle. 405 00:28:43,829 --> 00:28:48,584 Viisikymmentätuhatta, 55 000 dollaria. 55 000 dollaria takana istuvalle rouvalle. 406 00:28:48,792 --> 00:28:52,630 Viisikymmentäviisituhatta dollaria, 55 000, 60 000 dollaria. 407 00:28:52,838 --> 00:28:55,674 Kiitos. Kuusikymmentätuhatta dollaria. 408 00:28:56,091 --> 00:28:59,094 Täällä on eurooppalaista ylimystöä, muutama rahastonhoitaja- 409 00:28:59,303 --> 00:29:01,514 -mutta kamuasi Kelleriä ei näy. 410 00:29:01,722 --> 00:29:04,850 Emme voi pidättää häntä huijauksesta, jollei hän ilmesty. 411 00:29:05,058 --> 00:29:08,229 Keller haluaa nähdä minut, kun homma selviää. 412 00:29:08,437 --> 00:29:10,523 - Hän on täällä. - Hän voi olla missä vain. 413 00:29:10,731 --> 00:29:15,153 - Hän on lähellä kaiken varalta. - Siitä ei ole meille hyötyä. 414 00:29:15,361 --> 00:29:19,740 - Saammekohan tämän huutokaupattavaksi? - Minulla on keinoni. 415 00:29:21,242 --> 00:29:24,828 En voi ottaa pulloanne myyntiin, koska se lienee väärennös. 416 00:29:25,037 --> 00:29:27,998 - Jompikumpi on väärennös. - Se voi olla teidän pullonne. 417 00:29:28,207 --> 00:29:32,545 - Uskomme, että pullomme on alkuperäinen. - Mistä saitte sen? 418 00:29:35,256 --> 00:29:36,674 Emme saa kertoa. 419 00:29:38,217 --> 00:29:41,554 - En ota sitä huutokauppaan. - Oletteko varma? 420 00:29:41,762 --> 00:29:45,683 Viime vuonna myitte kuusi vuoden 1947 Chateau La Felur... 421 00:29:45,891 --> 00:29:49,270 - ...magnumia 50 000 taalaa kappale. - Se on julkista tietoa. 422 00:29:49,478 --> 00:29:54,107 Soitin viinitilalle. He valmistivat vain viisi magnum-pulloa. 423 00:29:56,694 --> 00:29:59,905 Ette varmaankaan halua ihmisten saavan tietää huijauksesta, vai? 424 00:30:01,699 --> 00:30:02,866 Huonoa mainosta. 425 00:30:03,075 --> 00:30:07,288 - Teidän on testattava molemmat. - Siihen menisi vähintään kolme tuntia. 426 00:30:07,496 --> 00:30:10,249 - Huutokauppa... - Voi odottaa kolme tuntia. 427 00:30:10,458 --> 00:30:14,127 - Asiakkaani ottaa haasteen vastaan. - Näin oletinkin. 428 00:30:17,130 --> 00:30:19,967 Antaisitteko minulle kaikkien internetistä kaupankäyntiä- 429 00:30:20,175 --> 00:30:22,303 -seuraavien asiakkaidenne IP-osoitteet? 430 00:30:23,471 --> 00:30:24,888 Kiitos. 431 00:30:27,808 --> 00:30:30,228 - Kuinka siellä menee, pomo? - Pulloja testataan. 432 00:30:30,436 --> 00:30:32,646 - Onnittelut. - Vielä ei ole syytä juhlaan. 433 00:30:32,855 --> 00:30:35,023 - Miten siellä menee? - Jäljitämme IP-osoitteita. 434 00:30:35,233 --> 00:30:36,817 - Löytyykö mitään? - Kolme kohdetta. 435 00:30:37,025 --> 00:30:39,778 Carlisle-ja Peninsula-hotellit sekä parkkihalli. 436 00:30:39,987 --> 00:30:43,449 - Kuka seuraa huutokauppaa parkkihallista? - Joku haluaa pysyä liikkeellä. 437 00:30:43,657 --> 00:30:47,536 Lähetä joukot hotelleihin ja ryhmä miehiä parkkihalliin. 438 00:30:47,745 --> 00:30:50,956 - He julkaisevat tulokset hetken kuluttua. - Me nappaamme Kellerin. 439 00:30:51,164 --> 00:30:52,500 Shakki ja matti. 440 00:30:54,335 --> 00:30:56,962 Kiitos kärsivällisyydestänne. 441 00:30:57,170 --> 00:31:00,258 Pahoittelemme viivästystä. Kuten jotkut teistä jo tietävät- 442 00:31:00,466 --> 00:31:05,429 - suoritimme cesium-testit selvittääksemme kahden meille myyntiin- 443 00:31:05,638 --> 00:31:08,474 -tarjotun pullon alkuperän. 444 00:31:08,682 --> 00:31:12,770 Testin mukaan toinen pulloista on jäljennös. 445 00:31:13,521 --> 00:31:14,813 Vain toinen pulloista? 446 00:31:15,022 --> 00:31:19,985 Neiti Grace Quinnin pullo on alkuperäinen. 447 00:31:20,944 --> 00:31:24,448 Kiitos kärsivällisyydestänne. Huutokauppa jatkuu hetken kuluttua. 448 00:31:24,657 --> 00:31:28,702 - Sanoit, että tehtävä on mahdoton. - Se on mahdoton. 449 00:31:29,912 --> 00:31:33,416 - Hänellä oli alkuperäinen pullo. - Hänellä oli alkuperäinen pullo. 450 00:31:44,552 --> 00:31:47,763 Jos asia on niin, miksi kaikki tämä vaiva? 451 00:31:47,971 --> 00:31:49,973 Miksi väittää pulloa väärennetyksi? 452 00:31:50,474 --> 00:31:52,393 Tämä muuttaa kaiken. 453 00:31:53,686 --> 00:31:55,521 Kyllä, Lafite. 454 00:31:55,729 --> 00:31:57,981 Hän halusi nostaa hintaa. Hitto. Sepä se. 455 00:31:58,190 --> 00:32:01,319 Kaikki haluavat pullon, josta liikkuu erilaisia huhuja. 456 00:32:01,527 --> 00:32:06,615 - Hinta saattaa nousta kolminkertaiseksi. - Hän saa maksettua velkansa venäläisille. 457 00:32:06,824 --> 00:32:09,368 - Hän käytti minua hyväkseen. - Hyvin suunniteltu. 458 00:32:09,577 --> 00:32:11,787 - Hän on taitava. - Hänet on pidätettävä heti. 459 00:32:11,995 --> 00:32:16,584 - Kohta on liian myöhäistä. - Millä perusteella pidätän hänet? 460 00:32:19,002 --> 00:32:21,380 - Tunkeilu. - Mitä? 461 00:32:23,507 --> 00:32:26,051 Oletko nähnyt hänet rikkomassa kulkulupaa? 462 00:32:26,259 --> 00:32:30,222 Kyllä. Rakennustyömaalla, jossa oli läpikulkukielto. 463 00:32:30,431 --> 00:32:35,227 Emme pysty pitämään häntä pitkään. Kellerin löytämiseen menee hetki. 464 00:32:35,436 --> 00:32:36,895 Väijyn, kunnes nappaat hänet. 465 00:32:37,104 --> 00:32:39,523 - Ei mitään... - Laitonta. Selvä se. 466 00:32:50,618 --> 00:32:52,370 - Moi. - Hei, Mozz, minä tässä. 467 00:32:52,578 --> 00:32:55,163 - Loppuiko huutokauppa? - Ei. Haukkaan happea. 468 00:32:55,373 --> 00:32:57,290 - Kuinka sujuu? - Huonosti. 469 00:32:57,500 --> 00:33:00,586 - Kellerin pullo on aito. - Onko hänellä aito pullo? 470 00:33:00,794 --> 00:33:02,337 - Et ole tosissasi. - Kyllä. 471 00:33:02,546 --> 00:33:03,839 Miksi...? 472 00:33:04,047 --> 00:33:07,175 - Jotta hinta nousisi. - Nerokasta. Menimme lankaan. 473 00:33:07,385 --> 00:33:09,219 - Testasivatko he molemmat pullot? - Jep. 474 00:33:09,428 --> 00:33:12,598 - Pärjäsikö pullomme? - Läpäisi kaiken paitsi cesium-testin. 475 00:33:13,265 --> 00:33:15,518 Hienoa työtä, Mozz. Tarvitsen apuasi. 476 00:33:15,726 --> 00:33:18,270 - Voimme yhä napata hänet. - Millä perusteella? 477 00:33:18,479 --> 00:33:20,439 Kerron myöhemmin. Nyt hänet on löydettävä. 478 00:33:20,648 --> 00:33:24,735 - Muistatko, että Keller on velkaa venäläisille? - Minulla on täydellinen muisti. 479 00:33:24,943 --> 00:33:29,573 Yritän väijyä tarjouksia. Keller haluaa maksaa velkansa mahdollisimman pian. 480 00:33:29,782 --> 00:33:32,117 Venäläiset ovat todennäköisesti kaupungissa. 481 00:33:32,325 --> 00:33:34,703 - Aivan. - Yritän ottaa selvää asiasta. 482 00:33:34,912 --> 00:33:37,456 Toimi nopeasti. Tule tänne, jos jotain selviää. 483 00:33:37,665 --> 00:33:40,042 Jätän sinulle kulkuluvan. 484 00:33:49,593 --> 00:33:52,220 - Selvisikö jotain? - Tarkastamme autotallin. 485 00:33:52,430 --> 00:33:54,473 - Suljimme kaikki kulkuväylät. - Hyvä. 486 00:33:54,682 --> 00:33:57,518 Tutkimme talon jokaisen kerroksen. 487 00:33:57,726 --> 00:34:00,062 Olkaa varuillanne. Hän voi olla aseistautunut. 488 00:34:00,270 --> 00:34:02,272 Ketään ei saa päästää ulos. 489 00:34:05,067 --> 00:34:09,780 Kerrottakoon, että juonittelu on herättänyt mielenkiintoa. 490 00:34:09,988 --> 00:34:15,285 Aloitamme tarjoukset 100 000 dollarista. 491 00:34:15,911 --> 00:34:18,831 - Satakaksikymmentätuhatta. - Mitä sait selville? 492 00:34:19,039 --> 00:34:23,752 Venäläiset todellakin jahtaavat Kelleriä. 493 00:34:23,961 --> 00:34:27,590 He haluavat rahat välittömästi. Sergei itse on kaupungissa. 494 00:34:27,798 --> 00:34:33,345 Hän haluaa varmistaa henkilökohtaisesti, että saa rahat heti huutokaupan päätyttyä. 495 00:34:33,554 --> 00:34:35,473 Nyt keksin. 496 00:34:37,265 --> 00:34:38,767 - Löytyikö mitään? - Ei vielä. 497 00:34:38,976 --> 00:34:40,478 - Selvä. - Täällä kaikki selvää. 498 00:34:40,686 --> 00:34:43,355 Hemmetti. Siirrytään seuraavaan kerrokseen. 499 00:34:43,564 --> 00:34:45,691 Kolmesataaseitsemänkymmentäviisi. 500 00:34:45,899 --> 00:34:49,194 Kolmesataaseitsemänkymmentäviisi oikealla istuvalle herralle. 501 00:34:49,570 --> 00:34:51,864 - Täällä. - Neljäsataatuhatta puhelimessa. 502 00:34:52,072 --> 00:34:53,866 Tarjotaanko 425? 503 00:35:13,594 --> 00:35:15,971 - Sisällä ei ole ketään. - Katsos tätä. 504 00:35:18,516 --> 00:35:20,851 Hänen on täytynyt nähdä meidät. 505 00:35:24,021 --> 00:35:25,063 Hän ei ole täällä. 506 00:35:25,272 --> 00:35:27,566 Turvakamerat ovat tallentaneet hänen pakonsa. 507 00:35:27,775 --> 00:35:31,069 Hän häipyi vain hetkeä ennen kuin eristimme rakennuksen. 508 00:35:31,278 --> 00:35:36,324 - Ette siis tiedä, missä hän on. - Etsimme häntä liikennekameroiden avulla. 509 00:35:36,534 --> 00:35:41,204 Hän ei ole ehtinyt kovinkaan kauas. Hän ei ottanut tavaroitaan mukaansa. 510 00:35:41,413 --> 00:35:42,540 - Tavaroitaan? - Niin. 511 00:35:42,748 --> 00:35:45,083 Hän seurasi huutokauppaa läppäristään. 512 00:35:45,292 --> 00:35:48,253 - Hän ei siis seuraa sitä enää, niinkö? - En usko. 513 00:35:48,461 --> 00:35:52,800 - Hän haluaa vain päästä pakoon. - Selvittäkää mihin hän on matkalla. 514 00:35:53,634 --> 00:35:57,930 Viimeisin tarjous on 800 000 dollaria. 515 00:35:58,138 --> 00:36:00,307 - Tämä on huono idea. - Tarjoa nyt. 516 00:36:00,515 --> 00:36:02,560 Ei täällä voi ostaa velaksi. 517 00:36:02,768 --> 00:36:07,064 Voin myydä pullon 800 000 dollarilla. 518 00:36:07,272 --> 00:36:08,315 Tarjoa nyt. 519 00:36:12,277 --> 00:36:14,655 Miljoona dollaria. 520 00:36:16,073 --> 00:36:20,828 Kiitos, hyvä herra. Myyty miljoonalla dollarilla. 521 00:36:27,000 --> 00:36:28,418 Nyt olemme lirissä. 522 00:36:29,002 --> 00:36:30,963 - Peter, missä olet? - Autotallissa. 523 00:36:31,171 --> 00:36:33,256 - Mitä tapahtui? - Tarjosimme eniten. 524 00:36:33,465 --> 00:36:35,843 - Mitä? - Älä huoli. Minulla on suunnitelma. 525 00:36:36,051 --> 00:36:38,261 - Tyypillistä. - Mikä on Kellerin status? 526 00:36:38,470 --> 00:36:42,808 Päämaja seuraa hänen liikkeitään liikennekameroista. 527 00:36:43,016 --> 00:36:46,812 - Hän on menossa etelään Park Avenueta. - Okei. Kiitos. 528 00:36:48,355 --> 00:36:50,023 Tiedän mihin Keller on matkalla. 529 00:37:08,291 --> 00:37:12,379 Hienoa, Keller. 530 00:37:12,838 --> 00:37:16,925 Tulitko saattamaan minua, Caffrey? Olet sittenkin hyvä häviäjä. 531 00:37:17,134 --> 00:37:21,722 En arvannut, että käyttäisit alkuperäistä Franklinin pulloa. 532 00:37:22,890 --> 00:37:26,101 - Todella älykäs siirto. - Kiitos. 533 00:37:26,309 --> 00:37:28,603 Arvostan sanojasi. 534 00:37:28,812 --> 00:37:32,607 Olisipa Kate ollut näkemässä. Hän rakastaa voittajia. 535 00:37:32,816 --> 00:37:35,736 Kenties etsin hänet käsiini nyt. 536 00:37:37,237 --> 00:37:40,532 Kerropa miten löysit minut? 537 00:37:41,033 --> 00:37:45,037 Tsekkasin Sergein matkasuunnitelman. 538 00:37:45,245 --> 00:37:48,206 Hän ei kuulema tykkää hyvää, jos joku on velkaa hänelle. 539 00:37:48,415 --> 00:37:51,543 Oli velkaa. Mennyt aikamuoto. 540 00:37:51,752 --> 00:37:56,924 Pullonpyörityksemme ansiosta sain velkani maksettua. 541 00:37:57,132 --> 00:38:00,844 Sain juuri viestin välittäjältäni. Pullo myytiin miljoonalla. 542 00:38:01,970 --> 00:38:04,014 - Hienoa. Onnittelut. - Kiitos. 543 00:38:04,222 --> 00:38:07,267 Kaksi kärpästä samalla iskulla. 544 00:38:07,475 --> 00:38:10,771 Nöyryytit minut ja teit muhkean tilin samalla. 545 00:38:10,979 --> 00:38:12,981 Nyt alat ymmärtää, Neal. 546 00:38:14,107 --> 00:38:15,567 Olisi mukava jutella, kamu. 547 00:38:15,776 --> 00:38:19,947 Minun täytyy kuitenkin lähteä. Voi hyvin. 548 00:38:20,155 --> 00:38:22,700 En ole vielä tehnyt tarjoustani. 549 00:38:27,495 --> 00:38:29,331 Antaa tulla. 550 00:38:30,123 --> 00:38:33,961 Tarjoan sinulle mahdollisuuden tunnustaa rikoksesi. 551 00:38:34,169 --> 00:38:37,505 Luonnontieteellisen museon ryöstö, Manuel Camposin murha... 552 00:38:37,715 --> 00:38:41,844 - ...halutessasi voit jatkaa listaa. - Taisin olla väärässä. 553 00:38:42,052 --> 00:38:44,346 Tämä on surullista. 554 00:38:45,806 --> 00:38:50,602 Vaalin muistoa sinusta epätoivon partaalla. 555 00:38:55,482 --> 00:38:57,692 Tarjosiko Franklinin pullosta eniten- 556 00:38:57,901 --> 00:39:00,988 -henkilö numerolla 57? 557 00:39:04,574 --> 00:39:05,617 Miksi? 558 00:39:05,826 --> 00:39:08,954 Minulla ei ole miljoonaa dollaria. 559 00:39:10,956 --> 00:39:14,209 Huutokauppa antoi minulle viikon aikaa kerätä summan kasaan. 560 00:39:14,417 --> 00:39:15,710 Viikonko? 561 00:39:17,004 --> 00:39:19,631 Viikko on lyhyt aika. Uskon sinua. 562 00:39:19,840 --> 00:39:23,093 Tietääkö hän, että liittovaltio aikoo tutkia pullon? 563 00:39:23,301 --> 00:39:26,972 Sekin vielä. Kauanko sellainen tutkimus kestää? 564 00:39:27,180 --> 00:39:29,808 - Kenties vuosia. - Vuosia. 565 00:39:30,517 --> 00:39:34,646 - Senkin paskiainen. - Ovatko venäläiset ystäväsi kärsivällisiä? 566 00:39:34,855 --> 00:39:36,940 Kenties se selviää helikopterissa. 567 00:39:37,149 --> 00:39:39,860 Voit myös lähteä meidän mukaamme. Päätä itse. 568 00:39:41,153 --> 00:39:42,821 Hyvin pelattu. 569 00:39:47,785 --> 00:39:48,827 Hyvä peli, Keller. 570 00:39:49,661 --> 00:39:50,703 Peli jatkuu vielä. 571 00:39:51,246 --> 00:39:52,790 Saattakaa herra autoon. 572 00:39:53,748 --> 00:39:56,001 - Siltä vaikuttaa. - Niinkö? 573 00:39:56,209 --> 00:39:59,004 Sinähän olit jo telkien takana ja karkasit. 574 00:39:59,546 --> 00:40:03,884 Taitaa olla minun vuoroni ottaa haaste vastaan. Paras kolmesta voittakoon. 575 00:40:05,593 --> 00:40:07,846 Nähdään, Caffrey. 576 00:40:09,306 --> 00:40:11,141 Tuskin maltan odottaa. 577 00:40:14,352 --> 00:40:16,479 Sergei parka jäi ilman rahoja. 578 00:40:47,260 --> 00:40:48,511 Lähtikö Keller jo? 579 00:40:48,720 --> 00:40:51,514 Hitto, olisin halunnut kuulla hänen pullistelunsa. 580 00:40:51,723 --> 00:40:55,435 Olen pahoillani. Hän ei häiritse meitä pitkään aikaan. 581 00:40:55,643 --> 00:40:59,397 - Kuinka pitkään aikaan? - Ehdimme pelaamaan shakkipelin loppuun. 582 00:40:59,606 --> 00:41:01,733 Luuletko, että hän pysyy kaltereiden sisällä? 583 00:41:01,942 --> 00:41:04,819 - En ole varma. - Oliko huonoja uutisia? 584 00:41:05,028 --> 00:41:08,240 Et pääse juomaan miljoonan dollarin arvoista viiniä tänään. 585 00:41:08,448 --> 00:41:09,491 Koitan kestää. 586 00:41:11,618 --> 00:41:13,203 Olit oikeassa. 587 00:41:13,954 --> 00:41:16,081 Elämässäni on riittävästi mysteereitä. 588 00:41:17,249 --> 00:41:20,460 Perun kommenttini. 589 00:41:20,878 --> 00:41:24,422 Soittorasiasta on ollut paljon puhetta viime aikoina. 590 00:41:24,631 --> 00:41:26,049 Puhu Alexille. 591 00:41:26,258 --> 00:41:28,927 Hän ei kerro mitään, koska olen FBI: n palveluksessa. 592 00:41:29,136 --> 00:41:31,304 Hyvitä se hänelle. 593 00:41:31,328 --> 00:41:35,328 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 594 00:41:35,352 --> 00:41:45,352 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com