1 00:00:10,126 --> 00:00:11,834 امروز حالتون چطوره ، قربان؟ خيلي خوبم ، ممنون 2 00:00:11,908 --> 00:00:13,277 ممنونم 3 00:00:16,487 --> 00:00:19,796 اميدوارم که تو کار خودتو زياد ستايش نکني 4 00:00:19,857 --> 00:00:22,764 کاشکي کرد بودم اما من تو عذر آوردن خيلي خوبم 5 00:00:22,832 --> 00:00:24,068 من ديروز با تو کار ميکردم 6 00:00:24,136 --> 00:00:25,439 من مطمئنم که يه جورايي ميتونم جاي تو کار کنم 7 00:00:25,506 --> 00:00:27,209 وقتيکه داشتيم به طرف گالري لامسون قدم ميزديم 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,980 مدير هنري بالا منتظر ماست 9 00:00:29,048 --> 00:00:30,384 من عاشق دزدي يه هنر خوبم 10 00:00:30,452 --> 00:00:31,854 حل کردن دزدي يه هنر خوب 11 00:00:31,923 --> 00:00:33,392 اين چيزي بود که گفتم 12 00:00:33,461 --> 00:00:35,700 بذاريد ببينمش 13 00:00:35,767 --> 00:00:38,543 لوئيز تايرز 14 00:00:38,610 --> 00:00:39,846 ارزشش 4 ميليون دلاره 15 00:00:39,914 --> 00:00:41,685 شما فکر ميکنيد براي يه همچين پولي 16 00:00:41,753 --> 00:00:43,960 به خودش زحمت ميده با يه مقام بالا بياد 17 00:00:44,027 --> 00:00:46,030 اين يکي از قطعات اصليه 18 00:00:46,098 --> 00:00:48,703 اين يه استعداد يا هوسه که قيمت رو بالا ببرن؟ 19 00:00:48,770 --> 00:00:50,007 هردو هيچکدوم 20 00:00:50,074 --> 00:00:52,046 سعي نکن مختصاتهاي بازار 21 00:00:52,113 --> 00:00:53,382 هنر رو بفهمي 22 00:00:53,450 --> 00:00:55,321 آيا شما براي اون 4 ميليون دلار ميديد؟ 23 00:00:55,389 --> 00:00:56,357 پاي؟ 24 00:00:56,425 --> 00:00:59,501 بله تو اون آدمي نيستي که ازش بپرسم 25 00:00:59,569 --> 00:01:01,574 خانم جنيفر من مامور ويژه برک هستم 26 00:01:01,642 --> 00:01:03,613 اين نيل کفريه شما چطورين؟ 27 00:01:03,681 --> 00:01:04,883 بهمون بگو چه اتفاقي افتاده 28 00:01:04,951 --> 00:01:06,188 خب ، همونطوريکه ميتونيد ببينيد 29 00:01:06,256 --> 00:01:08,762 شماره 2 به راحتي الز قابش دراومده 30 00:01:08,830 --> 00:01:11,102 چطوري يکنفر چيزي رو به اين بهم ريختيگي چاک ميده و پايين ميکشه 31 00:01:11,170 --> 00:01:12,941 اونم از يه گالري بزرگ؟ 32 00:01:13,010 --> 00:01:14,947 اين يکي از انتخابهاي کميه که باقي مونده اگر بخواي 33 00:01:15,015 --> 00:01:16,084 ...سيستم با امنيت بالا رو زير سوال ببري 34 00:01:16,152 --> 00:01:17,120 من با اون صحبت کردم 35 00:01:17,188 --> 00:01:18,423 حق با آقاي کفريه 36 00:01:18,491 --> 00:01:20,229 ما سنسورهايي در قابها داريم 37 00:01:20,297 --> 00:01:22,068 اما هيچي به بوم وصل نيست 38 00:01:22,135 --> 00:01:23,939 ونو از قابش در آورده با دستکاري کردن زنگ خطر 39 00:01:24,008 --> 00:01:25,076 فهميدم 40 00:01:25,144 --> 00:01:26,379 دوربينهاي امنيتي؟ 41 00:01:26,447 --> 00:01:27,583 سرقت در زمان 42 00:01:27,651 --> 00:01:29,388 تعويض روزانه نوار امنيتي انجام شده 43 00:01:29,456 --> 00:01:31,695 پس ما با يه آدم آماتور سر و کار نداريم 44 00:01:31,763 --> 00:01:34,536 نه . درواقع ، اين يه برنامه ريزي خيلي خوبه 45 00:01:34,604 --> 00:01:37,043 شما چقدر احتمال ميديد که بتونيد اون نقاشي رو بازيابي کنيد؟ 46 00:01:37,111 --> 00:01:38,748 خب ، اين کار منو خيلي زياد آسونتر ميکنه 47 00:01:38,816 --> 00:01:40,052 اگر که شما اين مسئله رو از خبرگذاريها مخفي کنيد 48 00:01:40,120 --> 00:01:42,458 ما انکار رو کرديم يکنفر نکرده 49 00:01:48,343 --> 00:01:49,511 يه نشونه ناشناس 50 00:01:49,580 --> 00:01:51,350 ما فکر ميکنيم دزدمون اينو خونده؟ 51 00:01:51,418 --> 00:01:53,757 شانس خوبيه . سرتيترها خريداران بازار سياه رو جذب ميکنن 52 00:01:53,825 --> 00:01:56,064 که به اين معنيه که اونا ميخوام خيلي سريع نقاشي رو جابجا کنن 53 00:01:56,132 --> 00:01:57,267 من ميتونم از دور و بر بپرسم 54 00:01:57,335 --> 00:01:59,005 خوبه تماسهاي خيابونيت رو راه بنداز 55 00:01:59,073 --> 00:02:01,713 ديانا ، تو اروپا رو بگير با اينترپل چک کن 56 00:02:01,781 --> 00:02:04,688 جونز ، تو آسيا رو چک کن با آلات اونجا رو چک کن 57 00:02:04,756 --> 00:02:06,928 بله 58 00:02:10,372 --> 00:02:11,775 چيه؟ 59 00:02:11,843 --> 00:02:13,614 مشکلي داري؟ من بايد ارتباطات خيابوني رو چک کنم 60 00:02:13,681 --> 00:02:15,820 با مازي تماس ميگيري؟ اون تو اين چيزا خوبه 61 00:02:15,887 --> 00:02:17,992 تو مطمئني اون اينکار رو نکرده؟ به خوبي ربوده شده 62 00:02:19,832 --> 00:02:21,502 قاب خيلي بلنده 63 00:02:21,570 --> 00:02:23,441 آره 64 00:02:24,879 --> 00:02:26,383 بله؟ 65 00:02:26,450 --> 00:02:28,823 سلام ، ماز لامسون تير رو گم کرده 66 00:02:28,891 --> 00:02:30,862 من ندزديدمش ميدونم 67 00:02:30,930 --> 00:02:31,898 پاداش داره؟ 68 00:02:31,966 --> 00:02:33,602 قابل ملاحظه 69 00:02:33,671 --> 00:02:35,909 خيلي خب هستم 70 00:02:49,146 --> 00:02:51,519 تو اينجا چيکار ميکني؟ بهت گفته بودم يک ساعت ديگه منو ببين 71 00:02:51,586 --> 00:02:53,524 و تو يه منبعي رو کمتر از يکساعت پيدا کردي 72 00:02:53,592 --> 00:02:54,829 خيلي سريعه ، ماز 73 00:02:54,896 --> 00:02:56,399 من فقط با کار کشته ها قرارداد دارم 74 00:02:56,467 --> 00:02:59,007 و تو در مورد پاداش خواستي ، که هيچوقت در اين مورد چيزي نميگفتي 75 00:02:59,075 --> 00:03:01,548 پس من دارم شروع ميکنم به فکر کردن راجع به اينکه تو با يکنفر ديگه صحبت کردي 76 00:03:01,616 --> 00:03:03,789 و نميخواي به من بگي تو دچار شک وبدبيني شدي 77 00:03:03,856 --> 00:03:05,091 رفيقت کيه ، ماز؟ 78 00:03:05,159 --> 00:03:09,668 من با اشخاص زيادي از کاراکترهاي ناخوش آيند دوست هستم 79 00:03:09,737 --> 00:03:12,443 م م - هم م . چند وقته که با اون صحبت ميکني؟ 80 00:03:12,511 --> 00:03:14,382 من نميدونم راجع به کي داري صحبت ميکني 81 00:03:15,721 --> 00:03:19,397 متاسفم . جلسه خاتمه پيدا کرد منابع من به آسوني حرف ميزدند 82 00:03:19,465 --> 00:03:21,336 اونا بايد فکر کنن که من يه چيزي هستم 83 00:03:21,404 --> 00:03:24,611 !جلسه تمومه 84 00:03:27,219 --> 00:03:29,024 به نظر مياد جلسه هنوز ادامه داره 85 00:03:33,805 --> 00:03:35,641 من نميتونم باور کنم اينو دارم ميگم 86 00:03:35,709 --> 00:03:38,450 من يه جوجو تو پارک ديدم 87 00:03:38,517 --> 00:03:39,987 جوجوئه چه رنگي بود؟ 88 00:03:40,055 --> 00:03:41,458 پرنده مرده بيا بريم 89 00:03:41,526 --> 00:03:43,697 تو اينجا چيکار ميکني ، آلکس؟ 90 00:03:43,766 --> 00:03:44,935 من هيچوقت نميدونستم که تو 91 00:03:45,002 --> 00:03:46,907 دزدکي دنبال پول پاداش ميري 92 00:03:46,974 --> 00:03:48,378 خب ، بعد از اينکه هواپيما منفجر شد 93 00:03:48,445 --> 00:03:50,149 خيلي از مردم سوال ميکردن 94 00:03:50,217 --> 00:03:51,621 من سعي کردم از آنتن ها دور بمونم 95 00:03:51,688 --> 00:03:53,025 که کار پيدا کردن رو سخت ميکرد 96 00:03:53,093 --> 00:03:54,330 تو رفتي پيش مازي ، نه من؟ 97 00:03:54,397 --> 00:03:55,733 اون افسار اف بي آي نيست 98 00:03:55,802 --> 00:03:57,539 بهرحال دوتا ضربه به معنيه " لغو " ميباشد 99 00:03:57,607 --> 00:03:59,344 يا اينکه تو فقط ميتوني فرياد بکشي "لغو" 100 00:03:59,412 --> 00:04:01,283 من نقاشي گمشده تير رو پيدا کردم 101 00:04:01,351 --> 00:04:04,058 من اونو تو دبي حفظش کردم ممنون 102 00:04:04,126 --> 00:04:06,498 اما تو اينهمه راه رو نيومدي که فقط اينو بگي 103 00:04:06,566 --> 00:04:07,936 تو واقعاً اينجا چيکار ميکني آلکس؟ 104 00:04:08,004 --> 00:04:09,340 من بايد با مازي صحبت ميکردم 105 00:04:09,408 --> 00:04:10,845 تنهايي 106 00:04:10,913 --> 00:04:12,349 من چيکار کردم؟ 107 00:04:12,416 --> 00:04:13,418 صحبت ميکنيم 108 00:04:13,486 --> 00:04:14,989 ما ديگه دوست نيستيم؟ 109 00:04:19,002 --> 00:04:21,041 چه خبر ، پيتر؟ 110 00:04:21,109 --> 00:04:24,084 يه خبرايي از نقاشي بدست آوردم منو تو دفتر ببين 111 00:04:24,151 --> 00:04:25,120 تو راهم 112 00:04:26,626 --> 00:04:29,400 بايد به دفتر برگردم بعداً صحبت ميکنيم 113 00:04:33,747 --> 00:04:35,651 ما بايد راجع به چي صحبت کنيم؟ 114 00:04:35,719 --> 00:04:38,091 من به يه مشکل بزرگ برخوردم خب 115 00:04:43,273 --> 00:04:46,181 عليه ، عاليه . شبونش کن 116 00:04:46,249 --> 00:04:48,721 من نقاشي رو پيدا کردم چطوري پيداش کردي؟ من اونو پيدا کردم 117 00:04:48,788 --> 00:04:51,226 کجا؟ اون تو نساجي يه نجيب زاده در دبي نگهداري ميشه 118 00:04:51,294 --> 00:04:52,930 ورثه يه هتل در بوداپست داره برش ميگردونه 119 00:04:52,998 --> 00:04:54,197 خبر خوب 120 00:04:54,265 --> 00:04:55,764 شما نقاشي رو در خارج از کشور پيدا کرديد 121 00:04:55,831 --> 00:04:56,900 پيش اسکاتلند يارده 122 00:04:56,968 --> 00:04:58,802 اون همچنين در دبي و بوداپسته 123 00:04:58,870 --> 00:05:00,073 چي؟ اونا قلابين 124 00:05:00,141 --> 00:05:01,477 همه اونا؟ از کجا ميدوني؟ 125 00:05:01,545 --> 00:05:04,117 چونکه وقتيکه يه دزدي رخ ميده اعمال کنترلها بيشتر ميشه 126 00:05:04,185 --> 00:05:06,524 ريسک اين مسئله که اصليه بره بيرون خيلي زياده 127 00:05:06,592 --> 00:05:08,630 اما اگر که تو جعليها رو جلوتر از اون زمان بسازي و اونا رو 128 00:05:08,698 --> 00:05:10,602 قبل از دزدي از کشور خارج کني ، تو هيچ مشکلي نخواهي داشن 129 00:05:10,670 --> 00:05:13,242 سرقت تير ، درز اين خبر به مطبوعات ، بعد فروش جعليها 130 00:05:13,310 --> 00:05:15,248 و اصليها هيچوقت از کشور خارج نميشن 131 00:05:15,316 --> 00:05:16,452 شما زا قبل از اين کلاهبرداري خبر داشتيد؟ 132 00:05:16,520 --> 00:05:17,855 ...من يکي رو ميشناسم که 133 00:05:17,924 --> 00:05:20,430 ...گفته قبلاً گفته مقاومت ميکنه 134 00:05:20,498 --> 00:05:21,968 ما يه مقلد رو تو دستامون دارين 135 00:05:22,035 --> 00:05:23,605 کيا تقليد ميکنن؟ 136 00:05:23,673 --> 00:05:24,919 من 137 00:05:31,992 --> 00:05:36,575 کاري ديگر از گروح ترجمه خليج فارس Sync by mahshid www.persian gulffoffline.com mahshid_27@yahoo.com 138 00:05:36,599 --> 00:05:41,599 : هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net 139 00:05:41,696 --> 00:05:44,070 پس شما تائيد ميکنيد که همه اينا جعلي هستند 140 00:05:44,192 --> 00:05:45,190 بله همشون 141 00:05:56,982 --> 00:05:59,815 نيل؟ 142 00:06:05,909 --> 00:06:07,090 نيل؟ 143 00:06:07,212 --> 00:06:08,824 من فکر نميکنم جاعل ما عکس رو بيرون برده باشه 144 00:06:08,945 --> 00:06:10,239 من فکر ميکنم اونا درست مقابل اصلي ايستاده بودن 145 00:06:10,308 --> 00:06:12,159 وقتيکه اينا رو نقاشي ميکردن از کجا ميدوني؟ 146 00:06:12,280 --> 00:06:14,587 تير از متد بن دي داتس براي نشون دادن سايه ها استفاده کرده 147 00:06:14,656 --> 00:06:16,542 اون رنگ رو روي کاغذ استنسيل پخش کرده 148 00:06:16,611 --> 00:06:18,632 و بوم رو در مقابل فشار قلمو قرار داده 149 00:06:18,700 --> 00:06:20,957 سايه ها تو اين نقاشيها خيلي عمدي هستند 150 00:06:21,026 --> 00:06:25,373 جزئيه ، اما اين نقطه ها در پايانشون به طور کامل بزرگ شدن 151 00:06:25,441 --> 00:06:27,395 جاعل احتمالاً اينو در نور بعد از ظهر شروع کرده 152 00:06:27,463 --> 00:06:28,810 زمانيکه رنگها بيشتر به قرمزي ميرن 153 00:06:28,879 --> 00:06:31,338 اونا همچنين متوجه نبودند که نقاشي رو وقتي گرفتند 154 00:06:31,406 --> 00:06:33,327 که نور مستقيم روي اون تابيده بوده 155 00:06:33,396 --> 00:06:35,618 که باعث تضاد عميقتر در انتها ميشه بالاهاش هيچ نوري نداره 156 00:06:35,687 --> 00:06:39,157 آيا اين نقاشي هميشه زير اون پنجره سقفي آويزوون بوده؟ 157 00:06:39,226 --> 00:06:42,393 بله . در اواخر ماه آپريل ما يه شو هنر پاپ داشتيم 158 00:06:42,462 --> 00:06:44,179 ما ميخواستيم تير رو بصورت برجسته به نمايش دربياريم 159 00:06:44,248 --> 00:06:48,089 پس ما بايد ثبت نامهاي ماه آپريل رو چک کنيم 160 00:06:48,157 --> 00:06:49,908 احتمالاً بايد دنبال يه ...دانش آموز بگرديم 161 00:06:49,977 --> 00:06:52,166 با استعداده اما هنوز تکنيک استفاده از تجربيات رو نداره 162 00:06:52,235 --> 00:06:54,661 يکي مثل جاستين مگاري از دانشگاه است سايد 163 00:06:54,728 --> 00:06:57,861 اون در روز 21 آپريل ساعت 1:45 دقيقه اينجا بوده 164 00:06:57,930 --> 00:06:59,210 که در نور بعد از ظهر بوده 165 00:07:05,885 --> 00:07:07,873 اون چي بود تو صورتت؟ 166 00:07:07,941 --> 00:07:09,592 خيلي وقته که اينقدر خوشحال نديدمت 167 00:07:09,660 --> 00:07:11,782 ميدوني ، امروز روز قشنگيه 168 00:07:11,850 --> 00:07:13,770 تو هيجانزده اي که يکنفر از تو تقليد ميکنه 169 00:07:13,839 --> 00:07:16,602 ...تقليد ، چاپلوسي تو ميدوني اونا چي ميگن 170 00:07:16,670 --> 00:07:18,826 م م - هم م تو تا حالا تو دانشگاه بودي؟ 171 00:07:18,895 --> 00:07:20,174 نه به عنوان دانش آموز 172 00:07:20,243 --> 00:07:22,501 با اينحال تو سه تا فوق ليسانس و دوتا دکترا داري 173 00:07:22,569 --> 00:07:24,422 مشخصاً تو سيستم يه اشتباهي شده 174 00:07:24,490 --> 00:07:26,073 خيلي بده که قلابيه 175 00:07:26,142 --> 00:07:29,208 اونا ميتونن کپي هايي از تو بسازن و باهاش يه خونه ائتلافي رو پر کنند 176 00:07:29,277 --> 00:07:31,904 اوه ، بهمون برخورده که به مهمونب دعوت نشديم؟ 177 00:07:31,973 --> 00:07:34,702 اوه ، اون فقط با حقوق ساخت و ساز پدرمه 178 00:07:34,770 --> 00:07:36,589 من بايد به سنگ چاقو تيز کنيم بچسبم 179 00:07:36,658 --> 00:07:38,982 چهار سال در بورسيه رياضيات پيشرفته 180 00:07:39,051 --> 00:07:40,702 بعد از دو سال حسابداري 181 00:07:40,769 --> 00:07:43,229 من هنوزم نميتونم تصور کنم تو پشت يه ميز قوز کردي 182 00:07:43,298 --> 00:07:45,353 با کمي تخمه آفتابگردون حساب ماليات منو ميرسي 183 00:07:45,422 --> 00:07:47,510 تو خوش شناسي که اف بي آي رياضيدان استخدام ميکنه 184 00:07:47,579 --> 00:07:48,758 من يه رياضيدان نبودم 185 00:07:48,825 --> 00:07:51,318 من يه ورزشکار بودم که توي رياضي هم خوب بودم 186 00:07:51,386 --> 00:07:54,014 آره . بچه هاي انجمن اخويت "به تو ميگن " تک بعدي 187 00:07:54,083 --> 00:07:57,081 پس ، چرا از رفتن به مدرسه چشم پوشي کردي و به نيويورک اومدي؟ 188 00:07:57,149 --> 00:08:00,182 متاسفم ، ما اينجاييم که از يکي ديگه بازجويي کنيم 189 00:08:06,951 --> 00:08:08,870 ميبيني چي رو از دست دادي؟ 190 00:08:08,938 --> 00:08:11,566 من نسبت به موقعيتم توي دانشگاه تجديد نظر ميکنم 191 00:08:11,635 --> 00:08:12,948 تمرکز کن 192 00:08:41,294 --> 00:08:43,079 ...پيتر 193 00:08:46,249 --> 00:08:48,203 جاستيم مگاري؟ 194 00:08:48,272 --> 00:08:49,416 بله؟ 195 00:08:49,485 --> 00:08:51,506 ما بايد صحبت کنيم چرا؟ 196 00:08:54,373 --> 00:08:57,574 شما در مورد لوئيس تير بينشان 2 چي ميدونيد؟ 197 00:08:57,642 --> 00:09:00,203 آه ... هيچي 198 00:09:00,271 --> 00:09:02,288 من - منظورم اينهکه ، ميشناسمش البته 199 00:09:02,357 --> 00:09:04,676 تا حالا يکيشو کشيدي؟ سوال خوبيه 200 00:09:04,745 --> 00:09:06,260 من احتمالاً نبايد چيزي بگم 201 00:09:06,329 --> 00:09:07,709 ما تو رو توي دوربين داريم 202 00:09:07,778 --> 00:09:10,101 که در ماه آپريل در گالري لامسون از اون طراحي ميکردي 203 00:09:10,170 --> 00:09:12,697 اون قانونيه ، درسته؟ 204 00:09:12,765 --> 00:09:16,101 نه تا وقتيکه 3 تا از کپي هاي تو به عنوان اصليه نگهداري ميشن 205 00:09:16,170 --> 00:09:18,293 اون اونا رو به سمت جاعلان ...ميبره 206 00:09:18,360 --> 00:09:19,506 که غير قانونيه 207 00:09:19,575 --> 00:09:21,091 من ميتونم ضمانت کنم 208 00:09:21,159 --> 00:09:23,348 اين براي تو بد ميشه ، بچه 209 00:09:23,417 --> 00:09:25,977 اگر با من صحبت کني من ميتونم کمکت کنم 210 00:09:27,225 --> 00:09:29,921 چندوقت پيش ، من به يه آگهي بر روي ليست سرور مدرسه 211 00:09:29,990 --> 00:09:31,169 براي توليد دوباره جواب دادم 212 00:09:31,236 --> 00:09:33,393 من يه ايميل مبني بر کميسيون هفت نسخه کپي 213 00:09:33,462 --> 00:09:34,877 از بدون نشانه 2 دريافت کردم هفت تا؟ 214 00:09:34,946 --> 00:09:37,338 آيا تو تعجب نکردي که چرا يکنفر هفت نسخه از اونو ميخواد؟ 215 00:09:37,406 --> 00:09:39,899 شما ميدونيد چقدر پول در آوردن براي يک دانش آموز رشته هنر که کار هنري ميکنه سخته؟ 216 00:09:39,967 --> 00:09:41,988 کي تو رو استخدام کرده؟ من نديدمشون 217 00:09:42,057 --> 00:09:43,944 اونا مواد مورد نياز منو تو صندوق پستيم انداختن 218 00:09:44,013 --> 00:09:45,260 و من به محض اينکه تموم کردم 219 00:09:45,327 --> 00:09:46,541 اونا گفتن نقاشيها رو تو مرکز ضبط بذارم 220 00:09:46,609 --> 00:09:48,159 و پول رو دوباره تو صندوقم ميگذارند 221 00:09:48,227 --> 00:09:50,484 من فکر کردم که عجيبه که اونا نميخوان منو ببينن 222 00:09:50,553 --> 00:09:52,472 پس من ... پس تو موندي و ديدي که اونا رو برميدارن؟ 223 00:09:52,541 --> 00:09:55,033 بله . ميخواستم که مطمئن بشم قانوني بوده 224 00:09:55,102 --> 00:09:57,426 و اون نرمال بود خب منم گذاشتم که بره 225 00:09:57,495 --> 00:09:59,381 بسيار خب ، اگر تو پيش يه هنرمند خارق العاده نشستي 226 00:09:59,449 --> 00:10:00,898 فکر ميکني بتوني بياد بياري که اون چه شکلي بوده؟ 227 00:10:00,966 --> 00:10:03,290 ممکنه؟ بله 228 00:10:09,392 --> 00:10:11,400 اين اونه 229 00:10:15,753 --> 00:10:17,626 !اشتباه من ؟ اين اشتباه توئه 230 00:10:17,694 --> 00:10:20,171 اگر و تو پروفايل اطلاعات کمتري نگه ميداشتي هرگز اين اتفاق نمي افتاد 231 00:10:20,238 --> 00:10:21,375 به همين دليله که من با کد کار ميکنم 232 00:10:21,443 --> 00:10:23,384 کاري هست من بتونم انجام بدم؟ 233 00:10:23,452 --> 00:10:25,092 من به کمک تو نيازي ندارم اون به کمک تو احتياج داره 234 00:10:25,159 --> 00:10:26,832 آلکس؟ يکنفر دنبال اونه 235 00:10:26,900 --> 00:10:28,974 کي ؟ اون فکر ميکنه يه بلايي سر جعبه موسيقي آورده 236 00:10:29,042 --> 00:10:30,649 چرا؟ ...خب ، اون فکر ميکنه 237 00:10:30,716 --> 00:10:32,055 بذار صحبت کنه 238 00:10:32,123 --> 00:10:34,566 من نميدونم کي ، اما اونا به قدرت بالايي رسيدند 239 00:10:34,633 --> 00:10:36,641 و اونا مشکلات زيادي رو برگردوندند 240 00:10:36,710 --> 00:10:37,580 خيلي خب ، من چيکار ميتونم بکنم؟ 241 00:10:44,679 --> 00:10:47,155 سکه طلاي آفريقاي جنوبي؟ من به پول نياز دارم که ناپديد بشم 242 00:10:47,223 --> 00:10:48,963 من اونو به يکي ارتباط دادم که معامله سکه طلاي آفريقاي جنوبي انجام ميده 243 00:10:49,031 --> 00:10:51,540 من مقداري از سود رو نگه داشتم 244 00:10:51,609 --> 00:10:52,946 يارو کي هست؟ 245 00:10:53,014 --> 00:10:55,692 راسل اسميت يه دوست قديمي از دترويت 246 00:10:55,759 --> 00:10:58,302 بعضي دوستان ... راسل فهميد که يکي دنبا منه 247 00:10:58,370 --> 00:11:00,043 و حالا ميخواد منو بفروشه 248 00:11:00,111 --> 00:11:02,621 من نياز دارم که تو اونو خفه کني 249 00:11:02,689 --> 00:11:05,634 يه جورايي بکشمش من آماده شنيدن نظراتم 250 00:11:05,702 --> 00:11:07,174 بسيار خب 251 00:11:07,242 --> 00:11:09,517 به من يه مقدار زمان بده من پيداش ميکنم 252 00:11:11,627 --> 00:11:13,132 ميدوني که نميذارم هيچ اتفاقي براي تو بيفته 253 00:11:16,815 --> 00:11:19,324 ممنون 254 00:11:24,883 --> 00:11:26,388 اون اومده پيش تو نه من؟ 255 00:11:26,456 --> 00:11:30,171 براي من مشکلي نيست که بعنوان يه ...متخصص درماني عمل کنم ، اما 256 00:11:30,238 --> 00:11:34,623 شايد آلکش نخواد ببينه که تو قلبت شکسته بعد از کيت 257 00:11:36,365 --> 00:11:38,272 يا شايد بخاطر مچبند رديابه 258 00:11:38,341 --> 00:11:40,046 حتماً ، مچبنده 259 00:11:46,408 --> 00:11:47,979 دخترمون رو پيدا کرديم 260 00:11:48,047 --> 00:11:49,383 جاستين استعداد به خرج داد 261 00:11:49,452 --> 00:11:52,362 اگر ما حتي در کمبود هنرمند واقعي باشيم ، من ميدونم با کي تماس بگيرم 262 00:11:52,430 --> 00:11:53,366 اون کيه؟ 263 00:11:53,433 --> 00:11:54,802 ورونيکا نيلون 264 00:11:54,870 --> 00:11:56,341 آيا اون ايميل رو فرستاده؟ نميتونيم مطمئن باشيم 265 00:11:56,408 --> 00:11:58,683 حسابه از بين رفته و آدرسه عمومي شده 266 00:11:58,751 --> 00:12:00,258 آگهي و ايميل حساب هر دو در 267 00:12:00,325 --> 00:12:02,767 آزمايشگاه کامپيوتر مدرسه ايجاد شدند پس هر کسي ميتونسته اينکار رو بکنه 268 00:12:02,835 --> 00:12:05,919 اينجا جاي کار اونه 269 00:12:05,987 --> 00:12:09,203 دانشجوي سال سوم در رشته باستان شناسي 270 00:12:09,272 --> 00:12:12,049 نمرات متوسط ، بدون سابقه 271 00:12:12,116 --> 00:12:13,923 چطور ممکنه يه دانش آموز حدود 21 ساله 272 00:12:13,991 --> 00:12:15,798 از دانشگاه است سايد اينو پايين بياره؟ 273 00:12:15,866 --> 00:12:17,204 تو فکر ميکني اون همدستاني داشته؟ 274 00:12:17,272 --> 00:12:19,179 شايد اين جايي که اون اونا رو ديده 275 00:12:19,247 --> 00:12:20,819 اون تو رشته باستان شناسيه 276 00:12:20,887 --> 00:12:23,732 اما در حال حاضر اون داره کلاس جرم شناسي رو ميگذرونه 277 00:12:23,799 --> 00:12:25,473 اين کلاسيه که اون توش ميگيرهa نمره 278 00:12:25,540 --> 00:12:26,711 چقدر شايسته 279 00:12:26,779 --> 00:12:28,553 اوه ، اگر از اون خوشت مياد ...بايد از ايتم خوشت بياد 280 00:12:28,621 --> 00:12:29,824 برنامه درسي براي کلاس 281 00:12:32,370 --> 00:12:33,674 اوه 282 00:12:33,742 --> 00:12:35,983 اون بعد از اين غيرممکنه 283 00:12:36,051 --> 00:12:37,857 نيل کجاست؟ 284 00:12:43,916 --> 00:12:45,856 اوه ، نگاش کن 285 00:12:45,924 --> 00:12:47,631 تو فکر ميکني مقلد بودن 286 00:12:47,698 --> 00:12:49,606 مثل بردن اسکار جرائم هستش 287 00:12:49,673 --> 00:12:51,112 چيه؟ من اجازه خوشگذروني ندارم؟ 288 00:12:51,179 --> 00:12:53,555 خيلي خب ، نسخه خودت رو از اين کلاهبرداري به من بده 289 00:12:53,623 --> 00:12:54,927 چندتا بازيگر تو اين مسئله دست دارند؟ 290 00:12:54,995 --> 00:12:57,773 تو به يه جاعل ، يه دزد و يه زوج نياز داري 291 00:12:57,841 --> 00:12:59,780 نه از اون چيزايي که تو خودت مقابلشون مقاومت کني 292 00:12:59,849 --> 00:13:02,094 نه مگر اينکه تو در يک زمان در مکانهاي مختلف باشي 293 00:13:02,163 --> 00:13:03,703 منظورم اينه که اين يه کار پيچيده ست 294 00:13:03,771 --> 00:13:06,015 من شرط ميبندم که جاستين يا دختر مرموز ما خودشون به اين مسائل فکر کردند 295 00:13:06,083 --> 00:13:08,994 نه ، اما اونا بايد اينو با تعليم دادن به تو فهميده باشن 296 00:13:09,062 --> 00:13:11,304 ...دختر مرموز ما ، ورونيکا 297 00:13:11,372 --> 00:13:13,346 اون داره کلاس جرم شناسي ميگذرونه 298 00:13:13,414 --> 00:13:14,585 اين برنامه کلاسيشه 299 00:13:17,565 --> 00:13:19,304 اون يک هفته رو با من ميگذرئنه؟ 300 00:13:19,373 --> 00:13:21,447 ظاهراً تو يکي از جذابتري مجرمان 301 00:13:21,515 --> 00:13:22,719 قرن 21 هستي 302 00:13:22,786 --> 00:13:26,032 يه نسل جديد از هنر تکنولوژيکي جعل 303 00:13:26,101 --> 00:13:28,477 واو . با يک بنياد هنري کلاسيک 304 00:13:28,545 --> 00:13:30,753 اونا فهميدم . آره ، آره خوندمش 305 00:13:30,821 --> 00:13:32,661 اوه ، اونا نسخه هاي خطي انطاکيه رو پوشش دادن . اونا رو ديدي؟ 306 00:13:32,728 --> 00:13:35,071 آره ، ميدونم . آروم باش . اونا فقط براي يه هفته تو رو پوشش ميدن 307 00:13:35,139 --> 00:13:37,916 در پايان سال ، اونا احتمالاً اسمت رو هم به ياد نميارن 308 00:13:37,984 --> 00:13:39,422 خب ، بديهيه که تعداد کمي از اونا 309 00:13:41,164 --> 00:13:43,138 تو فکر ميکني اون به شکل يه خدمه تو اون کلاسه؟ 310 00:13:43,206 --> 00:13:45,113 کساني که شناخته شده اند عاشق چهره زيبا ميشن 311 00:13:46,822 --> 00:13:48,460 اگر ورونيکا کمک کنه 312 00:13:48,528 --> 00:13:52,913 من هنوز نميخوام شجاعت اونا رو با حرف زدن با اون ازشون بگيرم 313 00:13:52,981 --> 00:13:54,084 خب ، من ميتونم با اون صحبت کنم 314 00:13:54,153 --> 00:13:55,323 حالا ديگه ذهن منو ميخوني 315 00:13:55,391 --> 00:13:57,767 مچبند؟ من براي اينبار درش ميارم 316 00:13:57,835 --> 00:13:59,641 آماده اي که به مدرسه برگردي؟ 317 00:13:59,710 --> 00:14:01,550 فکر کنم ميتونم از پسش بربيام خوبه 318 00:14:01,617 --> 00:14:03,357 چونکه من هنرمند تکنولوژيکي هستم 319 00:14:03,425 --> 00:14:04,630 باشه 320 00:14:04,698 --> 00:14:06,604 با يک بنياد هنري کلاسيک 321 00:14:06,673 --> 00:14:08,580 باشه ، باشه براي خودت بخونش 322 00:14:08,647 --> 00:14:10,254 حالا ساکت شو 323 00:14:10,321 --> 00:14:11,425 آيا بچه ها اين برنامه درسي رو ديدن؟ 324 00:14:11,493 --> 00:14:13,166 اوه ، نيازي نداريم که تقسيمش کنيم 325 00:14:13,234 --> 00:14:15,142 من هستم !بله . بروم ، تيم 326 00:14:18,993 --> 00:14:20,733 الماس مرواريد کچرت 327 00:14:20,800 --> 00:14:23,343 در سال 1998 توسط جرالد بلنچارد دزديده شد 328 00:14:23,411 --> 00:14:25,016 براي اونا حدود 2 هفته زمان برد 329 00:14:25,085 --> 00:14:27,092 تا اونا فهميدم که اون جواهر گم شده 330 00:14:27,160 --> 00:14:28,733 چونکه بلنچارد جايگزينش کرده بود 331 00:14:28,800 --> 00:14:32,347 با يه رفو کردن خوب لباس المثني 332 00:14:32,416 --> 00:14:34,222 ...اون ترتيب زنگ هشدارها رو داده بود 333 00:14:34,289 --> 00:14:36,330 در قلعه ونيز... 334 00:14:36,398 --> 00:14:39,643 با چتر بازي بر روي سقف فرود اومد ميتونين باور کنيد يا نه 335 00:14:39,712 --> 00:14:42,154 بعضيها ميگن اين يه جرم بي عيب و نقصه 336 00:14:42,221 --> 00:14:43,626 من نميخوام بگم اون بي عيب و نقص بوده 337 00:14:45,067 --> 00:14:47,007 بلانچارد فرود خيلي بدي داشت 338 00:14:47,075 --> 00:14:48,312 اون ، آاه ، با کاشيها برخورد کرد 339 00:14:48,380 --> 00:14:49,752 اما خودشو رو با گرفتن نرده ها نجات داد 340 00:14:49,819 --> 00:14:51,058 روي پشت بام برج 341 00:14:51,126 --> 00:14:52,865 پس بايد بگم اون نمره اش رو براي سبکش از دست داده 342 00:14:52,933 --> 00:14:54,071 ...ببخشيد 343 00:14:54,138 --> 00:14:58,589 من معتقدم که يه هنرمند مشهور بين ماست 344 00:14:58,658 --> 00:15:02,272 اين آقاي نيل کفريه 345 00:15:02,340 --> 00:15:03,946 ما براي چه کاري اين افتخار رو داريم قربان؟ 346 00:15:04,014 --> 00:15:06,790 من فهميدم که شما بر روي بهترين جنايتکاران مطالعه ميکنيد 347 00:15:06,859 --> 00:15:08,331 من علاقمند شدم که شريک بشم 348 00:15:09,403 --> 00:15:11,109 واو 349 00:15:11,177 --> 00:15:14,424 شما ... شما به نظر مياد معلم خيلي توانايي هستيد 350 00:15:14,492 --> 00:15:16,232 اوه ، خواهش ميکنم 351 00:15:16,299 --> 00:15:18,708 ميدوني ، شما به مراتب ...بهتريد 352 00:15:18,776 --> 00:15:20,482 ...هي ، چرا تو 353 00:15:20,551 --> 00:15:22,290 ميتونيد بيايد اينجا و چند نا ...از سوالات رو جواب بديد 354 00:15:22,358 --> 00:15:24,198 بچه ها ، شما دوست نداريد 355 00:15:24,266 --> 00:15:26,173 که آقاي نيل کفري بياد اين بالا و تدريس کنه؟ 356 00:15:26,241 --> 00:15:29,031 بيخيال 357 00:15:29,100 --> 00:15:32,966 ما دوست داريم مقداري از مهارت شما رو داشته باشيم 358 00:15:33,035 --> 00:15:34,716 خوشحاليم که شما رو داريم خوشحاليم که اينجايي 359 00:15:34,784 --> 00:15:35,994 ...خواهش ميکنم 360 00:15:36,063 --> 00:15:38,281 خيلي خب ، خب ، ما ميچسبيم به همون فرضيه 361 00:15:38,350 --> 00:15:40,702 و هر چيزي که قانون مرور زمان رو پوشش ميده 362 00:15:40,771 --> 00:15:42,283 کي اوله؟ 363 00:15:42,352 --> 00:15:44,704 اوه ، واو بسيار خب 364 00:15:47,735 --> 00:15:49,282 شما چطور؟ 365 00:15:52,344 --> 00:15:55,096 در تئوري ، کبوتران فقط پريدن رو 366 00:15:55,217 --> 00:15:58,049 ترکيب ميکنند ... اونا نسخه خطي رو حمل نميکنن 367 00:15:58,117 --> 00:16:00,168 سوال بعدي؟ 368 00:16:02,891 --> 00:16:05,584 وقتيکه يه دزدي انجام ميشه آقاي کفري 369 00:16:05,652 --> 00:16:07,871 شما بوکسورها رو ترجيح ميديد يا دادخواستها رو؟ 370 00:16:08,877 --> 00:16:11,109 من فکر يکنم بعضي چيزا بهتره توي تخيلات باقي بمونن 371 00:16:14,091 --> 00:16:16,483 چيز زيادي در مورد دستگيري شما نوشته نشده 372 00:16:16,551 --> 00:16:17,699 چطوري گير افتاديد؟ 373 00:16:19,173 --> 00:16:20,991 بازداشت زودگذر بود 374 00:16:21,059 --> 00:16:22,975 پس اف بي آي هيچي نداشت؟ 375 00:16:23,044 --> 00:16:24,859 اوه ، اونا دوست داشتم بابتش يه ضمانت بگيرن 376 00:16:24,927 --> 00:16:26,709 اما در اصل من خودم رفتم 377 00:16:27,811 --> 00:16:30,510 اخيراً ، شما مظنون به سرقت الماس ...لا جويا بوديد 378 00:16:30,579 --> 00:16:32,731 مظنون بودم بعد رفع شد 379 00:16:32,799 --> 00:16:34,109 من چهار سال عمرم صرف کردم 380 00:16:34,178 --> 00:16:35,556 و تصميم گرفتم که ديگه نميخوام برگردم 381 00:16:35,624 --> 00:16:37,844 مثل همه شما زندگي کنم هميشه بعد از اون قضيه 382 00:16:37,911 --> 00:16:40,198 يا سعي کنم 383 00:16:40,267 --> 00:16:44,370 خب ، بذاريد از آقاي نيل کفري تشکر کنيم 384 00:16:44,437 --> 00:16:46,656 ممنونم 385 00:16:46,725 --> 00:16:48,439 همگي ، به يادتون باشه 386 00:16:48,508 --> 00:16:52,073 فصل 12 تا 15 لاول رو براي هفته بعد بخونيد 387 00:16:56,716 --> 00:16:58,532 خيلي متشکرم ، آقاي کفري . جالبه 388 00:16:58,601 --> 00:16:59,778 حداقل کاري بود که ميتونستم انجام بدم 389 00:16:59,845 --> 00:17:01,426 ميدونيد ، من فکر کردم 390 00:17:01,494 --> 00:17:03,612 من بايد تخلف حق تکثير خودم سهيم باشم 391 00:17:03,681 --> 00:17:04,622 ببخشيد؟ 392 00:17:06,238 --> 00:17:07,851 يه کم ناجوره 393 00:17:07,920 --> 00:17:10,139 که با دزدي يکنفر رو مخالف باشي مگر اينکه ثابتش کني 394 00:17:10,208 --> 00:17:11,922 تو و بچه هات بايد از کمي تدريس خصوصي استفاده کنيد 395 00:17:11,991 --> 00:17:15,085 من- من متاسفم . من - من نميدونم شما داريد راجع به چي صحبت ميکنيد 396 00:17:15,154 --> 00:17:16,296 سرقت تير 397 00:17:16,365 --> 00:17:19,492 هي ، منو به اشتباه ننداز ، مرد من تملق گفتم 398 00:17:19,561 --> 00:17:22,420 ...اما ، آه من دوست دارم که تمومش کنم 399 00:17:22,488 --> 00:17:24,842 ميدوني من کار زمينه رو غير متخصصانه ديدم 400 00:17:24,910 --> 00:17:26,558 خب ، متاسفم که نا اميدت ميکنم 401 00:17:26,626 --> 00:17:28,375 اما من پروفسوري هستم که تدريس جرم ميکنم 402 00:17:28,443 --> 00:17:30,090 من نميرم بيرون که مرتکب اونا بشم 403 00:17:30,158 --> 00:17:31,907 باشه 404 00:17:34,094 --> 00:17:35,439 ...آقاي کفري 405 00:17:35,508 --> 00:17:40,418 آم ، من با چندتا از دانش آموزا بعد از کلاس با هميم 406 00:17:40,487 --> 00:17:41,966 بله ، شما ميتونيد چندتا از بچه هاي نابغه رو اينجا ببيني 407 00:17:42,034 --> 00:17:43,345 آره ، تعداد کمي از اونا هستند 408 00:17:43,414 --> 00:17:46,507 ما به يک بار که بهش ميگن گلوب ميريم حدود تقاطع 409 00:17:46,576 --> 00:17:48,089 خوشحال ميشيم اگر به ما بپيوندي 410 00:17:48,157 --> 00:17:49,401 گلوب؟ بله 411 00:17:49,470 --> 00:17:51,083 در موردش فکر ميکنم 412 00:17:51,152 --> 00:17:53,068 فکر کنم برات جالب باشه 413 00:17:53,137 --> 00:17:54,481 روز خوبي داشته باشي 414 00:17:54,550 --> 00:17:57,274 ممنونم و دوباره ممنونم 415 00:17:57,342 --> 00:17:59,561 ممنونم 416 00:17:59,630 --> 00:18:02,017 پس اف بي آي هيچي نداشته؟ 417 00:18:02,086 --> 00:18:03,633 اوه ، اونا ميخواستن يه ضمانت براش بگيرن 418 00:18:03,700 --> 00:18:05,819 اما در اصل من خودم رفتم 419 00:18:05,887 --> 00:18:07,703 فکر کنم به اندازه کافي شنيديم 420 00:18:07,772 --> 00:18:10,260 يکدفعه احساس بدي نداشتم از اينکه راجع به اين بهت بگم 421 00:18:10,329 --> 00:18:13,692 تو تنها کسي نيستي که اونا کپيت کردن . چي؟ 422 00:18:13,759 --> 00:18:16,114 به نظر مياد اونايي که همچنين ميتونن تدريس کنن 423 00:18:16,181 --> 00:18:17,963 ما همه جرمها رو دوباره بررسي کرديم 424 00:18:18,031 --> 00:18:19,578 تو برنامه کلاسي پرفسور اوسوالد 425 00:18:19,647 --> 00:18:21,731 از وقتيکه 10 سال پيش شروع به تدريس کرده 426 00:18:21,799 --> 00:18:24,019 ما مظنون شديم که اون يه يادداشت بانکي رو سال گذشته جعل کرده 427 00:18:24,086 --> 00:18:26,642 نامه امرسون رو جعل کرده ، و مصنوعات مصري رو قاچاق کرده 428 00:18:26,711 --> 00:18:28,088 اون تاکلي - پري رو کپي کرده؟ 429 00:18:28,157 --> 00:18:30,814 ...خب ، جرم توسط پروکسي شما بايد بهش اعتبار بدين 430 00:18:30,881 --> 00:18:33,202 ما همچنين فکر ميکنيم اون ممکنه 431 00:18:33,270 --> 00:18:35,253 ماتيسس " ديدگاه سنت تروپز " رو دزديده باشه 432 00:18:35,322 --> 00:18:37,575 ماتيسس ؟ اون يه روز جدي پرداخت حقوقه 433 00:18:37,643 --> 00:18:40,232 متاسفانه همه اينا حدس و گمانه 434 00:18:40,300 --> 00:18:42,687 اوسوالد از دانش آموزان خود سوء استفاده ميکنه 435 00:18:42,755 --> 00:18:45,041 و جاستين يکي از ايناست که داره فرو ميره 436 00:18:45,110 --> 00:18:47,061 مگر اينکه ما بتونيم ثابت کنيم که اون نبوده 437 00:18:47,129 --> 00:18:48,575 خب ، ما يک کارت برامون باقيمانده 438 00:18:48,643 --> 00:18:51,333 ما راجع به تير ميدونيم اوسوالد اونو يه جايي مخفي کرده 439 00:18:51,402 --> 00:18:53,083 اون به اين زوديا ازش صرفنظر نميکنه 440 00:18:53,150 --> 00:18:55,875 اينترپل يه زوج رو پيدا کرده که داشتن قلابيش رو خارج از کشور ميفروختن 441 00:18:55,942 --> 00:18:58,632 اونا ميدونستند که تحت نظرند اونا خارج از بازي هستند 442 00:18:58,701 --> 00:19:00,617 پس اون به يه زوج محلي نياز داره 443 00:19:00,685 --> 00:19:03,510 تو چيزي تو سرت دارزي؟ شايد 444 00:19:03,578 --> 00:19:05,192 سياست اف بي آي راجع به مشروب خوردن در محل کار چيه؟ 445 00:19:10,642 --> 00:19:11,785 خوبه 446 00:19:11,853 --> 00:19:13,299 خب ، يه چيز ديگه به ما نشون بده 447 00:19:13,368 --> 00:19:15,217 بيست دلار ديگه شرط ببند 448 00:19:15,286 --> 00:19:17,538 من ميتونم اين شا رو بدون اينکه به اون کلاه دست بزنم سربکشم 449 00:19:17,607 --> 00:19:19,354 تو هم هستي 450 00:19:24,268 --> 00:19:25,646 تموم تو نخورديش 451 00:19:25,715 --> 00:19:26,622 تمومه 452 00:19:29,618 --> 00:19:31,198 اين منصفانه نيست 453 00:19:31,267 --> 00:19:32,612 اوه ، من که نگفتم منصفانه بوده 454 00:19:32,680 --> 00:19:35,169 من گفتم ميتونستم بنوشمش بدون اينکه به کلاه دست بزنم 455 00:19:35,237 --> 00:19:37,255 من فقط کمي تحت تاثير قرار گرفتم 456 00:19:37,324 --> 00:19:38,601 همه اينا تو يه زمان کوتاهه 457 00:19:38,670 --> 00:19:39,913 اوه 458 00:19:39,981 --> 00:19:43,073 ...شما بچه ها ، آه يه چيز بهتر ميخوايين؟ 459 00:19:44,351 --> 00:19:47,375 ماني ، فکر کنم 50 دلار تو کيفت ديدم ميتونم داشته باشمش؟ 460 00:19:47,443 --> 00:19:49,426 چرا؟ 461 00:19:49,495 --> 00:19:51,343 تو 100 دلار پرداخت ميکني ، ماني فکر نکنم چيزي رو از دست بدي 462 00:19:51,412 --> 00:19:52,353 پنجاه دلار رو بهش بده 463 00:19:55,953 --> 00:19:57,499 هي ، کيفم کجاست؟ 464 00:19:57,568 --> 00:19:59,014 چطوري اينکار رو کردي؟ 465 00:19:59,082 --> 00:20:01,167 هميشه با 2 ا انگشت بکشش بالا 466 00:20:01,235 --> 00:20:03,085 به اين ترتيب با انگشت شستت در مقابل اون علامت به مشکل نميخوري 467 00:20:04,365 --> 00:20:05,507 يه چيزي بهم بگو که من نميدونم 468 00:20:05,576 --> 00:20:07,695 و هيچوقت ، هيچوقت فکرنکن 469 00:20:07,763 --> 00:20:09,175 تو باهوشتري آدمي هستي که تو جايي هست 470 00:20:11,061 --> 00:20:12,608 مگر اينکه تو باهوشترين آدمي باشي که تو جايي هست 471 00:20:12,675 --> 00:20:14,256 اوه ، آه ، تو ميخواي موقعيتت رو روي عرشه حفظ کني؟ 472 00:20:14,324 --> 00:20:16,376 نوک انگشت کوچيکت رو روي اون نگه دار 473 00:20:16,444 --> 00:20:17,419 فکر کنم يدونم دارم چيکار ميکنم 474 00:20:17,487 --> 00:20:18,766 ميخواي کمي پول بذاري روش؟ 475 00:20:18,833 --> 00:20:20,111 حتماً هي 476 00:20:20,179 --> 00:20:21,490 هدف کيه؟ 477 00:20:21,559 --> 00:20:23,338 اون 5 دلار منه 478 00:20:27,910 --> 00:20:29,888 اون چطور؟ 479 00:20:39,882 --> 00:20:41,926 سلام ، من اريک هستم 480 00:20:41,995 --> 00:20:44,475 آلکس از ديدنت خوشوقتم 481 00:20:44,543 --> 00:20:46,487 آلکس ، يه کارت بردار 482 00:20:48,029 --> 00:20:50,005 به نظر جالب مياد 483 00:20:56,344 --> 00:20:58,924 خب ، اونو رو همه برش گردون و برام بُر بزن ، ميشه؟ 484 00:20:58,992 --> 00:21:01,002 خب 485 00:21:08,079 --> 00:21:11,533 خب ، حالا ، کارتي رو که من نگهش ميدارم کارت توئه 486 00:21:17,302 --> 00:21:19,917 اون فکر ميکنه اينطوري نميشه 487 00:21:19,984 --> 00:21:21,325 اون اشتباه ميکنه 488 00:21:23,236 --> 00:21:26,621 دويست دلار ميگه که اون درست مگه 489 00:21:28,633 --> 00:21:30,879 نه . من نميتونم پول تو رو بگيرم 490 00:21:30,947 --> 00:21:33,092 چرا نه؟ تو نميتوني با دخترا شرطبندي کني؟ 491 00:21:49,322 --> 00:21:51,432 و اين کارت توئه 492 00:21:51,500 --> 00:21:53,980 و ، نه ، اين نيست 493 00:21:54,048 --> 00:21:56,093 خب ، قرار بود کارت تو باشه 494 00:21:56,161 --> 00:21:58,641 حالا ، من فکر ميکنم حق با اون بود 495 00:22:01,392 --> 00:22:02,866 متاسفم 496 00:22:02,935 --> 00:22:06,958 من فکر ميکنم که اين کارت اونه ، اريک 497 00:22:07,026 --> 00:22:09,003 اون و کفري تو رو بازي دادن 498 00:22:09,072 --> 00:22:11,951 اون با اونه، آه ، درون يک مرد اگر تو بودي 499 00:22:12,019 --> 00:22:13,192 مچگيري خوبيه 500 00:22:13,260 --> 00:22:14,969 ببين ، ما قرار نبود پول تو رو بگيريم 501 00:22:15,037 --> 00:22:17,182 آره ، درسته جيبت رو چک کن 502 00:22:21,878 --> 00:22:25,901 من فکر ميکنم درس امروز اينجا هيچوقت به يه مرد حقه باز حقه نميزنه 503 00:22:25,969 --> 00:22:28,583 من فکر ميکنم ما همه ميدونيم درس امروز براي چي بود ، نميدونيم ، اريک؟ 504 00:22:28,651 --> 00:22:31,667 آره . آره ، فکر ميکنم من باهوشترين آدم تو اينجا نيستم 505 00:22:34,787 --> 00:22:37,603 تبريک ميگم تو اونو خوار کردي 506 00:22:37,671 --> 00:22:40,017 کار آسوني نبود 507 00:22:40,085 --> 00:22:42,700 من ، آه پروفسور جورج اوسوالد هستم 508 00:22:42,768 --> 00:22:45,685 آلکس هانتر سلام 509 00:22:45,753 --> 00:22:48,368 تو با حقه هاي کارت بازي چيکار داري؟ ...اوه 510 00:22:48,436 --> 00:22:49,643 اون تو کار فيلمه 511 00:22:49,710 --> 00:22:50,783 آه 512 00:22:50,851 --> 00:22:53,296 خب ، از آشنائيتون خوشوقتم 513 00:22:53,365 --> 00:22:55,072 اگر ميخواييد براي يه نوشيدني به ما ملحق بشيد 514 00:22:55,141 --> 00:22:56,246 دور بعدي با اريکه 515 00:22:56,315 --> 00:22:58,256 از آشناييت خوشوقتم ميام اونجا 516 00:23:04,058 --> 00:23:05,935 هي ، هي ،هي ، هي ، هي 517 00:23:06,003 --> 00:23:08,316 ممنونم که اونجا از من پشتيباني کردي 518 00:23:08,384 --> 00:23:11,099 مازي به من گفت که به بار بيام چونکه تو يه برنامه اي داشتي 519 00:23:11,167 --> 00:23:13,848 و حالا من 200 دلار باختم و تو اسم منو از قلم انداختي 520 00:23:13,916 --> 00:23:14,954 تو به من اعتماد داري؟ 521 00:23:15,023 --> 00:23:16,127 نه 522 00:23:17,671 --> 00:23:19,749 خب ، من فکر کردم ما کاري بيشتر 523 00:23:19,817 --> 00:23:22,398 از اينکه طعمه اين انجمن اخوت با حقه هاي بار بشيم داريم 524 00:23:22,466 --> 00:23:24,477 با انجمن شاعران مرده در اونجا چيکار کنيم؟ 525 00:23:24,545 --> 00:23:26,421 ميدوني که ، اين پرونده جاري منه 526 00:23:26,490 --> 00:23:28,064 و راه حل مشکل تو 527 00:23:29,741 --> 00:23:31,786 راسل ميخواد که منو روز يکشنبه ببينه 528 00:23:31,853 --> 00:23:33,227 واسه اينکه بقيه سکه ها رو بگيره 529 00:23:33,295 --> 00:23:34,535 اما اين يه نقشه ست 530 00:23:34,603 --> 00:23:35,775 اون ميخوائ منو بفروشه 531 00:23:35,843 --> 00:23:37,619 به هرکسي که روي سر من قيمت بذاره 532 00:23:37,687 --> 00:23:41,174 و برنامه تو اينه که پاي فدرال رو تو اين قضيه بکشي؟ 533 00:23:41,242 --> 00:23:42,885 من به اف بي آي ميگم که اوسوالد و بچه هاش 534 00:23:42,953 --> 00:23:44,362 قصد دارن که سکه هاي طلا رو بدزدن 535 00:23:44,430 --> 00:23:46,073 اونا راسل رو ميکشن و باهاش صحبت ميکنن 536 00:23:46,142 --> 00:23:47,616 اين شهرت اونو از بين خواد برد 537 00:23:47,684 --> 00:23:49,193 هيچکس ديگه اطلاعاتي رو از اون نخواهد خريد 538 00:23:49,260 --> 00:23:50,736 اگر که فکر کنن اون با فدرال دستش تو يه کاسه ست 539 00:23:50,803 --> 00:23:52,681 تو ديوونه اي اين جواب ميده 540 00:23:52,749 --> 00:23:53,988 تو ديوونه اي 541 00:23:54,057 --> 00:23:56,671 تو هستي يا نه؟ 542 00:24:02,305 --> 00:24:03,310 هستم 543 00:24:16,105 --> 00:24:17,447 بچه ها جاسوسي ميکنن 544 00:24:17,615 --> 00:24:18,855 اوسوالد جنسا رو نگه ميداره 545 00:24:18,923 --> 00:24:20,765 و سود رو جلوشون ميذاره که تقسيم کنن 546 00:24:20,833 --> 00:24:22,139 ...اگر بچه ها گير بيفتن 547 00:24:22,208 --> 00:24:23,514 اوسوالد ميتونه اونا رو بفروشه 548 00:24:23,583 --> 00:24:25,158 بله ، اون ميگه که تو يه کلاس تدريس ميکرده 549 00:24:25,226 --> 00:24:26,601 و خيلي زمان ميبره که بگيرنش 550 00:24:26,669 --> 00:24:28,716 اون خيلي بي ثبات تر از توئه ممنونم 551 00:24:28,783 --> 00:24:31,097 تو فکر ميکني بتوني اون بگيري که نقاشي رو لو بده؟ من نميدونم 552 00:24:31,164 --> 00:24:33,645 اونا تموم شب رو صرف صحبت کردن راجع به برنامه بعدي سرقتشون کردند 553 00:24:33,712 --> 00:24:34,986 تمايلشون به چه چيزيه؟ 554 00:24:35,054 --> 00:24:37,064 هرچيزي از سرقت الماس گرفته تا دزديدن قايق 555 00:24:38,574 --> 00:24:40,082 اما فکر کنم ما ميتونيم براشون انتخاب کنيم 556 00:24:40,150 --> 00:24:42,262 چطوري؟ 557 00:24:42,329 --> 00:24:44,172 من اتفاقي از يک کلاهبردار خرده فهميدم 558 00:24:44,241 --> 00:24:46,554 کسيکه قراره سکه هاي طلا رو روز يکشنبه جابجا کنه 559 00:24:46,623 --> 00:24:48,332 سکه هاي طلا؟ البته که فهميدي 560 00:24:48,401 --> 00:24:49,742 اسمش راسل اسميته 561 00:24:51,486 --> 00:24:54,972 بينگو . جرمهاي مختلف اخاذي ، سرقت 562 00:24:55,040 --> 00:24:56,381 و من ازش خوشم نمياد 563 00:24:56,449 --> 00:24:58,762 ما راسل رو با سکه ها ردگيري ميکنيم 564 00:24:58,830 --> 00:25:00,439 جونز رو با سکه ها ميفرستيم پايين خيابون 565 00:25:00,507 --> 00:25:02,484 و من بچه ها رو ميارم که بجاش از اون سرقت کنند 566 00:25:02,553 --> 00:25:05,302 ما ميتونيم مراقب اونا باشيم که دنبال اين پرونده به سمت اوسوالد برگرديم 567 00:25:05,369 --> 00:25:07,079 از اين يارو بيشتر برام بگو چطوري اينو ميشناسيش؟ 568 00:25:07,147 --> 00:25:08,923 اون دوست يه دوست مازي؟ 569 00:25:08,991 --> 00:25:11,069 تو ميتوني اوسوالد و بچه ها رو متقاعد کني که دنبال اون برن؟ 570 00:25:11,137 --> 00:25:12,378 من هنوزم ميتونم بي ثبات باشم 571 00:25:13,821 --> 00:25:16,670 من اونا رو ميارم که منو متقاعد کنن 572 00:25:16,739 --> 00:25:19,454 اگر جواهرات هدفه 573 00:25:19,522 --> 00:25:22,908 چالشهاي استخراج و صادرات ديگه چيه؟ 574 00:25:22,976 --> 00:25:24,182 چطور ميتونيم زمان بيشتري بخريم 575 00:25:24,251 --> 00:25:25,994 که جواهرات رو از کشور خارج کنيم؟ 576 00:25:26,062 --> 00:25:27,871 خوبه که پاي بلانچارد رو هم ...وسط بکشيم 577 00:25:27,940 --> 00:25:30,421 که المثني اونو روز قبل بخره و با اون اصليه جابجاش کنه 578 00:25:30,488 --> 00:25:32,533 ما ميتونيم تونل بزنيم 579 00:25:32,601 --> 00:25:35,350 ماني 580 00:25:36,459 --> 00:25:37,564 ميشه منو ببخشيد؟ 581 00:25:40,417 --> 00:25:43,199 همه چيز روبراهه ، باشه؟ !تو نميتوني حالا ديگه کاري کني 582 00:25:43,267 --> 00:25:45,077 باشه ، ببين صداتو بيار پايين ، باشه؟ 583 00:25:45,144 --> 00:25:46,618 اون منو ديد تموم شد 584 00:25:46,687 --> 00:25:48,966 تو نميتوني در بري من در حال حاضر يه خريدار دارم 585 00:25:49,034 --> 00:25:50,208 پس يکي ديگه رو پيدا کن که برات دزدي کنه 586 00:25:50,275 --> 00:25:51,917 يا به خريدارت بگو بکشه عقب 587 00:25:51,986 --> 00:25:53,595 پس من بايد کلي پول رو از دست بدم 588 00:25:53,663 --> 00:25:56,177 چونکه تو يه اشتباه احمقانه کردي و همه چيز لو رفته ؟ آره 589 00:25:56,245 --> 00:25:59,128 !ميدوني ، براي هيچي ممنونم ، کفري در مورد چي داره صحبت ميکنه؟ 590 00:25:59,196 --> 00:26:01,241 فکر کنم داره راجع به پول حرف ميزنه خوبه ، خوبه . حالا برو 591 00:26:01,309 --> 00:26:02,745 ميتونم يه سيلي بهت بزنم؟ 592 00:26:02,812 --> 00:26:04,214 !آآه 593 00:26:08,726 --> 00:26:09,727 شري ميبندم که درد داشت 594 00:26:09,794 --> 00:26:11,564 بابت اين مسئله عذر ميخوام 595 00:26:11,631 --> 00:26:13,434 يه کمي ناجور بود 596 00:26:13,502 --> 00:26:15,471 دعواي عاشقانه؟ 597 00:26:15,539 --> 00:26:17,476 ما يه گذشته اي داريم 598 00:26:17,544 --> 00:26:20,116 ...ميدونيد ، ما فقط ما با همديگه خوب کار نميکنيم 599 00:26:20,184 --> 00:26:23,622 به نظر ميومد يه کار خاص از دست رفت 600 00:26:23,689 --> 00:26:26,227 من اصلاح شدم ، يادته ؟ 601 00:26:26,295 --> 00:26:28,431 بله ، البته 602 00:26:28,499 --> 00:26:31,337 ...خيلي خب ، گوش کنيد ، آم من يه کلاس براي تدريس دارم 603 00:26:31,405 --> 00:26:35,010 خب ، چرا شماها به فکر کردن ...ادامه نميديد ، و ، آه 604 00:26:35,078 --> 00:26:38,584 به ياد داشته باشيد ، در اين بحث نظري 605 00:26:38,651 --> 00:26:41,457 هيچ معلمي بهتر از اين مرد که اينجاست نيستش 606 00:26:41,524 --> 00:26:43,260 باشه؟ همتون رو بعداً ميبينم 607 00:26:45,498 --> 00:26:47,066 ميدونيد ، شما ميتونيد به ما بگيد 608 00:26:47,134 --> 00:26:49,304 گذشته شما چيه؟ دوست دختر سابق؟ 609 00:26:50,842 --> 00:26:52,111 يه چيزي مثل اون 610 00:26:52,179 --> 00:26:53,682 به نظر ميومد اون براي شما يه کاري داشت 611 00:26:53,750 --> 00:26:56,254 اما تو رفتي و هدف رو لو دادي 612 00:26:56,322 --> 00:26:57,757 اوه ، شما ها همه چيز رو از اينجا شنيديد؟ 613 00:26:57,824 --> 00:26:59,661 خب ، اون ميتونست يه کمي بلند بگه 614 00:26:59,729 --> 00:27:01,832 نه ، ببينيد ، بچه ها اين فقط يه افتادنه ، باشه؟ 615 00:27:01,899 --> 00:27:05,105 بهتون ميگم ، اما شما ميگيد که زمان کمي بوده 616 00:27:05,173 --> 00:27:07,309 خب ، چي برده؟ سکه 617 00:27:10,316 --> 00:27:12,720 طلا 618 00:27:21,205 --> 00:27:22,540 تو مطمئني که بچه ها ميان اونجا؟ 619 00:27:22,608 --> 00:27:23,910 آره ، اونا ميان 620 00:27:23,978 --> 00:27:25,279 اونا فکر ميکنن اين آسونترين امتيازيه که 621 00:27:25,347 --> 00:27:26,782 اوا تا بحال بدست آوردن اوسوالد بهتره نشون بده 622 00:27:26,850 --> 00:27:28,285 ميده 623 00:27:28,353 --> 00:27:30,554 بچهها سکه ها رو به من ميدن من اونا رو تو کمد ميريزمشون 624 00:27:30,622 --> 00:27:32,124 و اوس.الد اونا رو به محلي براي نگهداري ميبره 625 00:27:32,192 --> 00:27:33,761 همينجوي؟ همينجوري 626 00:27:35,131 --> 00:27:36,666 راسل داره به طرفت مياد 627 00:27:36,735 --> 00:27:38,437 پيک ما هم رسيد 628 00:27:45,520 --> 00:27:46,620 راسل اسميت؟ 629 00:27:46,688 --> 00:27:47,856 اف بي آي 630 00:27:47,923 --> 00:27:49,827 ...اين من - من - من کاري نکردم 630 631 00:27:49,895 --> 00:27:51,431 شما بايد با من بيايد 632 00:28:04,223 --> 00:28:07,464 سکه هاي طلا از کجا آورديشون؟ 633 00:28:07,531 --> 00:28:09,367 اونا از يه کاميون افتادن 634 00:28:09,435 --> 00:28:11,505 من ميخوام با وکيلم صحبت کنم 635 00:28:11,573 --> 00:28:14,110 البته کاري که يه آدم صادق نميکنه؟ 636 00:28:19,855 --> 00:28:20,991 تو آماده اي براي اينکار؟ 637 00:28:21,058 --> 00:28:22,894 کاملاً آماده 638 00:28:40,129 --> 00:28:42,334 آآه ! رفيق ، حواست باشه داري !کجا ميري 639 00:28:42,401 --> 00:28:44,204 بابت اين متاسفم بفرماييد ، بزاريد کمکتون کنم . صبر کنيد 640 00:28:44,272 --> 00:28:46,709 هي ، به وسائل من دست نزن چي شده؟ 641 00:28:46,777 --> 00:28:49,281 تو ميدوني من چقدر بابت اون سبزيجات پول دادم؟ ماني هم اومد 642 00:28:51,119 --> 00:28:54,024 اين يارو به من خورده ، و حالا داره سعي ميکنه وسايل منو بدزده 643 00:28:54,092 --> 00:28:55,361 ببين ، من سعي نميکنم چيزي بدزدم 644 00:28:55,428 --> 00:28:56,629 باشه ؟ من فقط دارم سعي ميکنم بهت کمک کنم 645 00:28:56,697 --> 00:28:58,767 فقط بزن به چاک 646 00:28:58,834 --> 00:29:02,206 آروم باش . اون داره سعي ميکنه کمکت کنه به اين خانم گوش کن . خودت روبراهش کن باشه؟ 647 00:29:02,274 --> 00:29:03,541 اون چطوره؟ داره ميره 648 00:29:03,609 --> 00:29:05,412 آره ، جونز شايسته اسکاره 649 00:29:11,158 --> 00:29:12,459 ماني داره نزديک ميشه 650 00:29:21,279 --> 00:29:24,450 آهسته من خوشحالم که اون با ماست 651 00:29:24,518 --> 00:29:26,688 کفري ميره به سمت کمدها 652 00:29:33,436 --> 00:29:34,805 چطور بود؟ 653 00:29:34,872 --> 00:29:37,142 تا حالا ، خيلي خوبه تو متقاعدش کردي 654 00:29:37,210 --> 00:29:39,279 خب ، صبر کنيم تا بفهمن من براي زندگي کردن چيکار کردم 655 00:29:47,397 --> 00:29:49,267 ما بايد بچه ها رو هم وارد کنيم؟ 656 00:29:49,335 --> 00:29:51,806 هنوز نه من نميخوام با اوسوالد صحبت کرده باشم 657 00:29:51,873 --> 00:29:53,709 منتظر ميمونيم 658 00:30:15,287 --> 00:30:18,293 شماها بايد روي مقداري از اونا سرمايه گذاري کنيد 659 00:30:18,360 --> 00:30:21,064 کمي ، آم درخت کريسمس خوشبو کننده هواست 660 00:30:21,132 --> 00:30:22,367 تو از ون خوشت نمياد فهميدم 661 00:30:24,639 --> 00:30:25,886 پيتر 662 00:30:27,268 --> 00:30:28,987 پيتر ، ميتونم باهات صحبت کنم؟ 663 00:30:34,248 --> 00:30:36,305 ما راسل رو به اداره برگردونديم 664 00:30:36,373 --> 00:30:38,766 اون با وکيلش تماس نگرفت با کي تماس گرفت؟ 665 00:30:38,834 --> 00:30:39,980 پخشش ميکنم 666 00:30:45,914 --> 00:30:47,094 نيل 667 00:30:47,161 --> 00:30:49,285 نيل . چيه؟ من کاري نکردم 668 00:30:49,353 --> 00:30:51,813 اينو توضيح بده پخشش کن 669 00:30:51,882 --> 00:30:53,836 من با اف بي آي کار نميکنم 670 00:30:53,905 --> 00:30:56,567 اونا منو با چمدون گرفتند قرار بود چيکار کنم؟ 671 00:30:56,635 --> 00:30:59,466 بهشون بگو من هنوزم ميتونم آلکس هانتر رو براشون بگيرم ، اما بايد وثيقه بذارن 672 00:30:59,535 --> 00:31:01,725 چرا راسل داره در مورد آلکس هانتر صحبت ميکنه؟ 673 00:31:01,792 --> 00:31:03,781 آيا ميدونيد با کي داره صحبت ميکنه؟ رفتيم رو خط تلفن اداره 674 00:31:03,849 --> 00:31:05,164 سوال منو جواب بده 675 00:31:05,231 --> 00:31:06,916 آلکس تو يه مشکلي افتاده 676 00:31:06,985 --> 00:31:09,277 آلکس برگشته؟ 677 00:31:09,345 --> 00:31:10,997 لعنتي ، نيل 678 00:31:11,064 --> 00:31:13,492 مننميتونم بذارم نيروهام برا يک روز ول باشن ، ميتونم؟ 679 00:31:13,560 --> 00:31:16,493 تو از ما استفاده کردي که راسل رو از بازي خارج کني 680 00:31:16,562 --> 00:31:18,954 اگر تو اين پرونده رو به خطر مينداختي ... ننداختم ، پيتر 681 00:31:19,022 --> 00:31:21,820 ديانا؟ 8 شده فکر نميکنم اوسوالد قصد داشته باشه خودشو نشون بده 682 00:31:21,888 --> 00:31:23,370 آره ، فکر کنم اون همه ما رو گول زده 683 00:31:27,215 --> 00:31:28,428 کمد رو چک کن 684 00:31:28,496 --> 00:31:30,555 چرا؟ چکش کن 685 00:31:40,537 --> 00:31:42,493 جعبه اينجا نيست 686 00:31:42,561 --> 00:31:44,213 !لعنتي 687 00:31:44,281 --> 00:31:46,842 آيا ما تصوير کمد رو از دست داديم؟ 688 00:31:46,911 --> 00:31:48,158 نه 689 00:31:48,226 --> 00:31:50,249 !پس اون چطور ساک رو برداشته؟ 690 00:32:03,064 --> 00:32:04,715 اون تمام مدت ، اينجا بوده 691 00:32:07,480 --> 00:32:10,177 پس بهم کمک کن ...اگر اينم بخش از برنامه توئه 692 00:32:10,246 --> 00:32:11,425 نبوده 693 00:32:11,493 --> 00:32:13,650 اوسوالداعتماد منم جلب کرد 694 00:32:13,719 --> 00:32:15,741 پس بهتر بفهمي که چطور ميتونيم اونو بگيريم 695 00:32:27,469 --> 00:32:29,726 سلام سلام 696 00:32:29,795 --> 00:32:31,345 اوه ، اون چرا اينجاست؟ من آلکس رو خواسته بودم 697 00:32:31,465 --> 00:32:34,969 قابل درکه که ، موکل من به اف بي آي اعتماد نداره 698 00:32:35,038 --> 00:32:37,430 اون از وکيلش خواسته تا در غياب اون رياست رو بدست بگيره 699 00:32:37,499 --> 00:32:39,049 تمرين خوبيه؟ 700 00:32:39,117 --> 00:32:40,296 من حالم خوبه 701 00:32:40,365 --> 00:32:42,015 وقتيکه دوستات بت مجرمان هستند کمک کن 702 00:32:42,084 --> 00:32:44,780 از شما دوتا ممنونم ، من کلي بلا سرم اومده 703 00:32:44,849 --> 00:32:45,994 امروز 704 00:32:46,062 --> 00:32:48,354 بهم بگو واقعاً چرا تو ما رو جلوي راسل گذاشتي 705 00:32:48,423 --> 00:32:51,253 و بهتره که دليلت خوب باشه 706 00:32:51,322 --> 00:32:53,681 يکنفر دنبال آلکس ميگشت 707 00:32:53,750 --> 00:32:55,332 راسل گفته بود که ميتونه اونو ببرش 708 00:32:55,401 --> 00:32:57,423 و ما اون قبل از اينکه بتونه از بازي خارج کرديم 709 00:32:57,491 --> 00:32:58,637 کي دنبالشه؟ 710 00:32:58,704 --> 00:33:00,761 احتمالاً همونايي که کيت رو کشتن 711 00:33:00,830 --> 00:33:04,135 اگر سکه ها پيش اوسوالد باشه ، نهايتاً اون سعي ميکنه اونا رو نگه داره 712 00:33:04,203 --> 00:33:05,887 اين چيزيه که من روش حساب کنم 713 00:33:05,956 --> 00:33:07,506 و شماها کمک ميکنيد که اين اتفاق بيفته 714 00:33:07,574 --> 00:33:09,159 ما کاري ميکنيم که اوسوالد 715 00:33:09,226 --> 00:33:10,811 جاي سکه ها و نقاشي رو لو بده 716 00:33:10,879 --> 00:33:12,664 خب ... چطوري؟ 717 00:33:12,733 --> 00:33:14,520 اون سکه ها به يکي تعلق داره 718 00:33:14,588 --> 00:33:17,321 که احتمالاً اونا رو ميخواد برگردونه ، درسته؟ 719 00:33:17,389 --> 00:33:19,446 بهم بگين کي 720 00:33:19,515 --> 00:33:23,122 آه ... راسل ممکنه يا ... يا ممکنه 721 00:33:23,189 --> 00:33:25,650 يه رابطه قديمي از دترويت ...داشته باشه 722 00:33:29,090 --> 00:33:31,686 از دون کورلنو تحريک ميشه... اراذل دترويت؟ 723 00:33:31,754 --> 00:33:33,002 آره 724 00:33:33,070 --> 00:33:34,419 خيلي خب ، من بايد اوسوالد رو متقاعد کنم 725 00:33:34,487 --> 00:33:35,567 که من با اونام 726 00:33:35,635 --> 00:33:37,927 اگر اون تو رو بشناسه چي؟ نميشناسه 727 00:33:37,996 --> 00:33:40,524 بر خلاف تو ، اداره مطمئنه که عکس من توي مقاله ها نرفته 728 00:33:40,593 --> 00:33:42,986 اون تو رو ميشناسه تو ... من اعتماد ندارم 729 00:33:43,055 --> 00:33:44,504 ...پس غير ممکنه 730 00:33:44,573 --> 00:33:46,089 او داره جرم رو براي زندگي کردن تدريس ميکنه 731 00:33:46,157 --> 00:33:50,169 تو به يک متخصص نياز داري ...در دترويت که جلو اراذل رو بگيره 732 00:33:50,238 --> 00:33:51,653 اوه 733 00:33:51,722 --> 00:33:54,283 من کارشناسم رو پيدا کردم 734 00:34:00,389 --> 00:34:03,086 بله؟ 735 00:34:03,155 --> 00:34:05,043 ميتونم کمک کنم؟ 736 00:34:05,111 --> 00:34:06,965 تو يه چيزي که مال منه رو برداشتي 737 00:34:07,034 --> 00:34:08,786 آيا اينجوريه؟ 738 00:34:08,855 --> 00:34:10,810 بهش بگو که تو باني صلحي 739 00:34:12,361 --> 00:34:14,013 اون يه نمايشنامه قديمي ديترويته انجام بده 740 00:34:14,081 --> 00:34:16,373 من باني صلحم 741 00:34:17,689 --> 00:34:20,622 خب ، من هيچ نوع جنگي رو شروع نکردم 742 00:34:20,690 --> 00:34:21,355 ...من مطمئنم ، آه 743 00:34:22,207 --> 00:34:24,532 اين يه سوءتفاهمه 744 00:34:24,601 --> 00:34:27,636 تو سکه هاي منو دزديدي و من ميخوام که برشون گردوني 745 00:34:27,704 --> 00:34:29,692 K-k-Kru... Kru... 746 00:34:30,874 --> 00:34:33,941 گوش کن ، من براي شوخي وقت ندارم 747 00:34:34,010 --> 00:34:35,088 باشه 748 00:34:37,043 --> 00:34:39,909 وقتيکه پاي از دست دادن پولمون وسط باشه 749 00:34:39,977 --> 00:34:41,628 من هيچوقت شوخي نميکنم من هيچوقت شوخي نميکنم 750 00:34:46,046 --> 00:34:48,406 اين عکس داستان رو ميگه پروفسور 751 00:34:48,475 --> 00:34:51,913 من خودم رو تو اين داستان نميبينم 752 00:34:51,981 --> 00:34:56,364 نه ، اما تو چمدون رو ميبيني و حالا پيش توئه 753 00:34:56,433 --> 00:34:58,995 بهش بگو که دستاش رو قطع ميکني اگر که برشون نگردونه 754 00:34:59,063 --> 00:35:01,288 چي؟ اون اراذل ديترويته 755 00:35:01,356 --> 00:35:03,312 نه يه دختر پيشاهنگ 756 00:35:03,380 --> 00:35:07,156 من نميخوام هيچ اتفاقي براي دستات بيفته ، پروفسور 757 00:35:09,247 --> 00:35:11,303 !من گفتم دستاشو ببر 758 00:35:11,372 --> 00:35:12,653 ساکت ، ماز 759 00:35:12,722 --> 00:35:14,711 خيلي خب ، گوش کن ، گوش کن اگر تو يه باني صلحي 760 00:35:14,780 --> 00:35:17,982 من مطمئنم که ما ميتونيم يه چيزايي مشترکي روي زمين پيدا کنيم 761 00:35:18,051 --> 00:35:20,477 اون سکه ها 2 ميليون دلار مي ارزن 762 00:35:20,546 --> 00:35:22,635 من براي اين مشکل 3 ميليون دلار ميخوام 763 00:35:22,704 --> 00:35:25,838 خب ، خب به سادگي غير ممکنه 764 00:35:25,907 --> 00:35:27,151 ممکنش کن 765 00:35:27,220 --> 00:35:29,406 فردا بفرستش 766 00:35:29,474 --> 00:35:32,299 يا اينکه من با شستت شروع ميکنم 767 00:35:32,368 --> 00:35:35,730 يا اينکه من با شستت شروع ميکنم 768 00:35:47,640 --> 00:35:49,760 من ميتونم 200 هزار دلار بهت بدم 769 00:35:49,827 --> 00:35:51,644 $200,000? 10%. 770 00:35:51,711 --> 00:35:55,614 نه، نه ، نه ، نه نرخش 30 درصده 771 00:35:55,683 --> 00:35:57,701 $600,000 خوبه 772 00:35:57,770 --> 00:36:00,460 باشه من امروز ميخوامش 773 00:36:00,528 --> 00:36:02,311 باشه؟ مشکلي نيست 774 00:36:02,379 --> 00:36:04,498 براي اين چقدر ميتونم بگيرم؟ 775 00:36:04,566 --> 00:36:06,449 تير اصلي خوبه 776 00:36:06,517 --> 00:36:07,862 من نيم ميليون بهت ميدم 777 00:36:10,387 --> 00:36:13,550 کجاي صورت من نوشته احمق؟ 778 00:36:13,617 --> 00:36:16,678 نقاشي به يه ورقه تبديل شده برش دار يا بيخيالش شو 779 00:36:16,747 --> 00:36:19,000 گوش کن ، اين از روي خط قاب بريده شده 780 00:36:19,068 --> 00:36:22,192 دوبار کشيده شده ، تو حتي يک اينچ از بوم هم از دست نميدي 781 00:36:22,261 --> 00:36:25,117 تو هيچ مشکلي براي پيدا کردن يه خريدار مشتاق 782 00:36:25,185 --> 00:36:27,068 در ماکائو يا سنگاپور نخواهي داشت 783 00:36:27,136 --> 00:36:30,195 ...و من فکر ميکنم تو اينو ميدوني 784 00:36:30,263 --> 00:36:31,944 آه ، پروفسور تکليفش رو تموم کرد 785 00:36:32,012 --> 00:36:33,289 بله 786 00:36:33,356 --> 00:36:34,937 باشه دو ميليون دلار 787 00:36:35,006 --> 00:36:36,819 امروز مياريش 788 00:36:36,888 --> 00:36:37,760 فهميدم 789 00:36:39,542 --> 00:36:42,466 من اکانت و شماره مسير يابت رو نياز دارم 790 00:36:42,534 --> 00:36:44,752 منو امتحان ميکني ، آره؟ 791 00:36:50,199 --> 00:36:51,979 بفرمائيد 792 00:36:53,727 --> 00:36:56,214 از معامله اي که داشتيم خوشحال شدم جورج 793 00:36:56,282 --> 00:36:57,692 ...کاشکي ميتونستم بگم 794 00:36:57,760 --> 00:37:00,316 اف بي آي ! تکون نخوريد دستها روي ميز 795 00:37:00,384 --> 00:37:01,393 !دستها روي ميز 796 00:37:03,411 --> 00:37:05,192 جرج اوسوالد شما بازداشتيد 797 00:37:05,259 --> 00:37:07,142 نه 798 00:37:07,210 --> 00:37:09,967 نه 799 00:37:10,035 --> 00:37:11,918 از ديدن دوباره ات خوشحال شدم پروفسور 800 00:37:11,986 --> 00:37:13,331 مواظب اون دستها باش 801 00:37:13,400 --> 00:37:15,080 من ميخوام وکيلم رو ببينم 802 00:37:15,149 --> 00:37:16,594 يالا ، تکون بخور 803 00:37:17,806 --> 00:37:20,092 ممنونم ، خانم هانتر 804 00:37:20,161 --> 00:37:23,928 و باوردارم که دنبال اين ميگشتيد 805 00:37:25,374 --> 00:37:27,188 آه ، در پيشنهاد نيل 806 00:37:27,256 --> 00:37:30,114 ما براي شما يه پرواز امن به ايتاليا رزرو کرديم 807 00:37:30,183 --> 00:37:33,140 و ما مطمئنيم که علناً از راسل تشکر ميکنيم 808 00:37:33,208 --> 00:37:37,341 براي تفکرش و ادامه همکاريش با اف بي آي 809 00:37:39,359 --> 00:37:40,702 نيل گفت که شما بهتريني 810 00:38:02,192 --> 00:38:04,578 سلام ، به همه 811 00:38:04,647 --> 00:38:07,806 استار شما ، جرج اوسوالد امروز به شما ملحق نميشه 812 00:38:07,874 --> 00:38:11,101 به جاش ...من به عنوان کارمند تازه 813 00:38:11,170 --> 00:38:12,581 اف بي آي هستم 814 00:38:12,650 --> 00:38:15,104 سلام ، من مامور ويژه پيتر برک هستم 815 00:38:15,173 --> 00:38:17,762 م اينا چندتا از همکاران من هستند 816 00:38:17,830 --> 00:38:20,116 اونا مثل شما جرم شناسي خوندن 817 00:38:20,184 --> 00:38:23,378 و حالا بچه هاي بد رو بريا زندگي کردن ميگيرن 818 00:38:23,447 --> 00:38:25,364 اف بي آي شما بازداشتيد 819 00:38:25,432 --> 00:38:27,549 بچه ها ، آروم باشيد 820 00:38:27,618 --> 00:38:30,341 پروفسور اوسوالد ! اون ما رو مجبور کرد اينکار رو !بکنيم ! خوبه ، ماني ! آروم باش 821 00:38:30,410 --> 00:38:32,494 ورونيکا ، بذار من درستش کنم نه ، به من گوش کنيد . نه ، نه ، نه ، نه ،نه 822 00:38:32,562 --> 00:38:33,840 گوش کنيد ، شما متوجه نيستيد شما متوجه نيستيد 823 00:38:33,907 --> 00:38:35,723 اگر شما فکر ميکنيد راجع به اين بچه ها ميدونيد 824 00:38:35,791 --> 00:38:37,977 صبر کنيد تا تجربه اونا رو از گير افتادن احساس کنيد 825 00:38:38,045 --> 00:38:39,725 واو 826 00:38:39,793 --> 00:38:41,205 براي سابقه 827 00:38:41,273 --> 00:38:44,131 من هنوزم حفظم که اساساً من خودم اومدم داخل 828 00:38:44,199 --> 00:38:46,788 همه وزن اف بي آي و زحمتش روي دوش شماست 829 00:38:46,857 --> 00:38:47,965 م م 830 00:38:48,034 --> 00:38:49,714 من يه نشان ميپوشم 831 00:38:49,783 --> 00:38:51,834 اون يه مچبند ردياب ميپوشه 832 00:38:51,902 --> 00:38:53,380 نرم افزارها روي ميز هستند 833 00:38:59,670 --> 00:39:01,049 شما فکر ميکنيد ما نميدونيم که اين چطوري کار ميکنه؟ !ما ميدونيم که اين چطور کار ميکنه 834 00:39:01,116 --> 00:39:02,360 !ماني !دهنت رو ببند 835 00:39:02,428 --> 00:39:04,209 !فهميدم !ماني 836 00:39:04,278 --> 00:39:06,564 يکعالمه اطلاعات هست که ما بايد به شما بديم !ماني خفه خون بگير 837 00:39:06,632 --> 00:39:09,221 روياي دي اِي خودشون رو تو مخمصه انداختن 838 00:39:09,290 --> 00:39:11,273 اونا جوونن ما احتمالاً به اونا ميديمشون 839 00:39:11,342 --> 00:39:13,056 ما رو نگاه کن 840 00:39:13,123 --> 00:39:16,352 دارم جووناي آمريکايي رو از زنگي با جرم نجات ميديم 841 00:39:16,420 --> 00:39:18,403 آه ، ما بطور منظم بعد از مدرسه خاصيم 842 00:39:23,683 --> 00:39:26,272 يک لحظه 843 00:39:26,340 --> 00:39:27,852 ...ديانا 844 00:39:27,921 --> 00:39:31,216 رئيس ، وقت دارين؟ يه چيزي دارم که بايد بهتون نشون بدم 845 00:39:34,704 --> 00:39:37,468 اولش فکر کردم يکي اونو شکسته 846 00:39:37,589 --> 00:39:39,875 اما نگاش کنيد 847 00:39:44,923 --> 00:39:47,781 يه تونل بايرک با يه خط الراس کوچيک 848 00:39:47,849 --> 00:39:49,598 يه چيزي اون توئه 849 00:40:09,677 --> 00:40:11,694 آه 850 00:40:11,762 --> 00:40:13,006 زود داري ميري؟ 851 00:40:14,857 --> 00:40:16,570 ونيز صدام ميکنه 852 00:40:16,637 --> 00:40:18,521 م م اوه ، ميدوني چيه؟ 853 00:40:18,588 --> 00:40:20,539 من در واقع ميخوام اونو کنارم بذاريد 854 00:40:20,608 --> 00:40:22,052 باشه ، حتماً 855 00:40:23,937 --> 00:40:25,449 ميدوني ، جالبه 856 00:40:25,518 --> 00:40:27,132 اونا خونه اوسوالد رو گشتن 857 00:40:27,199 --> 00:40:30,731 و چند تا چيز رو پيدا کردن که ...مظنون به سرقتش بودن 858 00:40:30,800 --> 00:40:32,918 جواهرات ، مصنوعات مصري 859 00:40:32,986 --> 00:40:36,282 ...اما يه ماتيس بود 860 00:40:36,350 --> 00:40:37,515 ماتيس؟ 861 00:40:37,583 --> 00:40:39,014 م م ه م م 862 00:40:39,081 --> 00:40:41,311 شايعاتي بود که دست اوسوالده اما تو خونش نبود 863 00:40:41,379 --> 00:40:44,108 شرم آوره ارزش شانس رو داشت 864 00:40:44,176 --> 00:40:46,672 آره ، داشت . راجع به سايز جعبه ات که اونجاست 865 00:40:46,740 --> 00:40:49,836 من چشم ازش بر نميدارم 866 00:40:49,904 --> 00:40:51,601 من ميتونم از پولاي پاداش استفاده کنم 867 00:40:51,669 --> 00:40:53,432 مطمئنم که ميتوني 868 00:40:54,965 --> 00:40:56,197 خداحافظ ، نيل 869 00:40:56,264 --> 00:40:57,896 آلکس 870 00:40:59,329 --> 00:41:00,193 مراقب باش 871 00:41:01,627 --> 00:41:03,490 تو هم همينطور 872 00:41:03,558 --> 00:41:05,355 ...اگر کسي دنبال من بود 873 00:41:05,423 --> 00:41:06,355 اونا دنبالم منم ميومدن 874 00:41:10,985 --> 00:41:14,148 اين آخرين قطعه از جعبه موسيقيه 875 00:41:17,146 --> 00:41:20,208 من از وسواسم صرف نظر ميکنم 876 00:41:20,276 --> 00:41:21,974 تو داري پيشنهاد ميکني منم صرف نظر کنم؟ 877 00:41:22,041 --> 00:41:23,805 کيت رفته 878 00:41:23,873 --> 00:41:25,370 باقيمانده ما هنوز اينجاست 879 00:41:38,957 --> 00:41:40,921 خداحافظ آلکس 880 00:41:54,508 --> 00:41:56,739 هرچيزي که توش مخفيه موسيقي نيست 881 00:41:56,806 --> 00:41:59,603 من فکر ميکنم اين يه سوراخ کليده کليد چي؟ 882 00:42:01,336 --> 00:42:02,734 ميتونيم با اشعه ايکس بفهميم؟ 883 00:42:02,801 --> 00:42:04,498 نه بدون اينکه کسي بفهمه 884 00:42:04,566 --> 00:42:07,296 من هنوز نميخوام با چکش بيفتم به جونش 885 00:42:07,364 --> 00:42:08,994 م م اين ميتونه خود ويراني کنه 886 00:42:09,061 --> 00:42:10,659 منو متعجب نميکنه 887 00:42:13,658 --> 00:42:17,053 بذار ببينيم که ميتونيم قطعه گمشده اش رو پيدا کنيم 888 00:42:18,686 --> 00:42:21,582 شايد دوست ما بدونه اون کجاست 889 00:42:21,606 --> 00:42:26,606 : هماهنگ شده با نسخه ي وب دي ال www.IranFilm.Net 890 00:42:28,570 --> 00:42:38,551 Sync by mahshid www.persian gulfoffline.com mahshid_27@yahoo.com