1 00:00:06,172 --> 00:00:09,425 Kello on 12 yli neljä, eikä koruvarasta näy. 2 00:00:09,593 --> 00:00:12,178 Jos Blousteiniltä vie jalokiviä sadantuhannen edestä- 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,515 -niistä tahtoo päästä eroon mahdollisimman nopeasti. 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,932 Anna sille aikaa. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,519 Sanooko vaistosi, että tämä on sisäpiirin keikka? 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,436 Miksi kysyt? 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,899 Koska eräs Andrew Jackson sanoo minulle, ettei se ollut. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,026 Minä otan rahasi, Jones. 9 00:00:26,192 --> 00:00:29,696 Kaivakaa lompakkonne esiin, herrat. Epäiltymme saapuu. 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,920 Hoidetaan tämä nopeasti. 11 00:00:48,506 --> 00:00:49,591 Tarkasta rekisterikilpi. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,303 Sain sen. Catherine Mcmillan. 13 00:00:54,470 --> 00:00:57,015 Blousteinin apulaisjohtaja. 14 00:00:57,849 --> 00:01:01,895 -Oletko tyytyväinen itseesi? -Minä en lyönyt vetoa vaistoa vastaan. 15 00:01:02,813 --> 00:01:06,066 Miten tämä toimii? Näytätkö rahat ja minä näytän korut? 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,984 Aiotko päästää minut sisään? 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 Tämä ei ole parkkipaikan huumekeikka. 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,619 En aio näyttää julkisesti näin paljon rahaa. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 Oletko yksin? 20 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 Näytä rahat minulle. 21 00:01:27,921 --> 00:01:29,965 Ehkä sinun pitäisi harkita. 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,843 Oikea ostaja maksaisi tuplasti sen, mitä minä tarjoan. 23 00:01:33,009 --> 00:01:36,346 -Miksi hän yrittää saada naisen pois? -Pitääkö hän tuosta nätistä naisesta? 24 00:01:36,512 --> 00:01:38,014 Mitä sinä teet, Neal? 25 00:01:40,183 --> 00:01:41,517 Näytä kivet minulle. 26 00:01:49,985 --> 00:01:52,028 Sopimus oli satatuhatta. 27 00:01:52,195 --> 00:01:54,865 Tiedän, mistä summasta sovimme. 28 00:01:58,869 --> 00:02:01,037 Tahtoisin nyt rahani. 29 00:02:05,917 --> 00:02:08,795 Ne kaikki ovat siellä. Voit laskea ne. 30 00:02:08,962 --> 00:02:12,465 Laske, tuo on merkkimme. Menkää, menkää. 31 00:02:21,141 --> 00:02:23,977 Ei aseita. Ei aseita, kundit. 32 00:02:24,144 --> 00:02:27,230 -Sivuun. -Laskekaa aseenne. 33 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 -Astu ulos autosta. -Aseet alas. 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 Tätä tietä. 35 00:02:42,245 --> 00:02:44,247 Älkää viekö poikaani. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,417 Mitä nyt tapahtuu? 37 00:02:47,583 --> 00:02:50,545 Älä odota, että äiti ja poika tapaavat toisensa pian. 38 00:03:06,770 --> 00:03:08,021 Hei, Mozz. 39 00:03:09,940 --> 00:03:11,441 Kuinka usein sanon "kiitos"? 40 00:03:11,607 --> 00:03:13,109 -Sarkastisestiko? -Ei. 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 -Retorisestiko? -Aidosti. 42 00:03:15,070 --> 00:03:16,780 En muista, miten niin? 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,116 Olet tehnyt puolestani paljon. 44 00:03:20,533 --> 00:03:23,453 Tahdoin kiittää sinua. 45 00:03:23,619 --> 00:03:25,580 Ole hyvä, lisääkin on. 46 00:03:27,123 --> 00:03:29,960 Katen lentokoneen ohjaamon äänite... 47 00:03:30,126 --> 00:03:34,965 Näimme sen viimeksi Sara Ellisin, vakuutustarkastajan kotona. 48 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Mitä teit, Mozz? 49 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 Menin hänen asunnolleen. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,137 Ja sitten? 51 00:03:41,304 --> 00:03:43,724 Tiesitkö, että hän asensi Ranzigin näppäinlukon? 52 00:03:43,890 --> 00:03:47,310 Huomasin sen. Turvajärjestelmiä parannetaan murhayrityksen jälkeen. 53 00:03:47,643 --> 00:03:48,937 On vaikeaa kiertää Ranzig. 54 00:03:49,437 --> 00:03:51,815 -Ei ole, jos tietää koodin. -Miten sait sen? 55 00:03:52,190 --> 00:03:54,985 Hän peittää yhdistelmän kädellään näppäillessään sen. 56 00:03:57,153 --> 00:03:58,446 Lämpöluotain. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 Jäljelle jäänyt lämpö hänen sormistaan. 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,452 -Teinkö vaikutuksen? -Joo. Odotit, että hän poistui. 59 00:04:09,415 --> 00:04:10,500 Siinä kesti jonkin aikaa. 60 00:04:11,960 --> 00:04:15,463 Mutta pidät vielä siitä, mitä löysin. 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,848 No? 62 00:04:25,556 --> 00:04:27,600 Katen viimeiset sanat ovat tässä. 63 00:04:28,769 --> 00:04:30,061 Se on mahdollista. 64 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Se saattaa myös kertoa meille, mitä tapahtui. 65 00:04:34,690 --> 00:04:37,527 Minun pitää tavata Peter. Avaan tämän myöhemmin. 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,996 Kiitos, Mozz. 67 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 Ei kestä. 68 00:04:56,254 --> 00:04:58,214 -Miten se lapsi voi? -Olly? 69 00:04:58,381 --> 00:05:01,885 Niin hyvin kuin kuka tahansa äidiltään viety viisivuotias. 70 00:05:02,052 --> 00:05:04,595 Meidän piti luovuttaa hänet lastensuojelupalveluun. 71 00:05:04,762 --> 00:05:07,265 Olisit sanonut jotakin, jos arvelit jotain lapsesta. 72 00:05:07,432 --> 00:05:08,516 -Minä sanoinkin. -Ethän. 73 00:05:08,683 --> 00:05:11,644 Yritit saada äidin luopumaan myyntiaikeista. 74 00:05:11,812 --> 00:05:14,064 Hei, Catherine Mcmillan ei ole jalokivivaras. 75 00:05:14,230 --> 00:05:18,819 Ei aiempia rikoksia ja hän tekee vapaaehtoistyötä nuorten keskuksessa. 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,071 Anna hänelle takatukka ja hän on Carol Brady. 77 00:05:21,237 --> 00:05:23,239 Carol Bradyllä oli suhde Greg Bradyn kanssa. 78 00:05:23,406 --> 00:05:25,241 Se todistaa, että kaikilla on pimeä puoli. 79 00:05:25,408 --> 00:05:28,912 Mieti lakia, yksi koko sopii kaikille. 80 00:05:32,748 --> 00:05:33,791 Jones, mitä on tekeillä? 81 00:05:33,959 --> 00:05:36,794 Catherine Mcmillan tahtoo puhua pidätyksestään kanssasi. 82 00:05:36,962 --> 00:05:38,546 Selvä, kiitos. 83 00:05:39,089 --> 00:05:40,840 Rva Brady tahtoo puhua. 84 00:05:41,007 --> 00:05:43,551 -Tuletko mukaan? -Kyllä vain. 85 00:05:47,263 --> 00:05:49,724 Kahdeksan kuukautta sitten adoptoin poikani Ollyn- 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,228 -Luke Donovanin, kansainvälisen adoptiojuristin kautta. 87 00:05:53,394 --> 00:05:55,271 -Mistä Olly on kotoisin? -Tšetšeniasta. 88 00:05:55,438 --> 00:05:58,691 Hra Donovanilla on yhteyksiä agentuureihin ympäri Itä-Eurooppaa. 89 00:05:59,234 --> 00:06:02,070 Kuukausi adoption jälkeen- 90 00:06:02,237 --> 00:06:07,242 -hän sanoi, että Ollyn biologinen äiti tahtoi Ollyn takaisin. 91 00:06:07,408 --> 00:06:10,161 Hän sanoi, että biologiset äidit huijaavat joskus noin. 92 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 He eivät tahdo lapsia vaan rahaa. 93 00:06:12,372 --> 00:06:15,416 Hän sanoi, että se nainen katoaisi, jos maksan 50 000 dollaria. 94 00:06:15,583 --> 00:06:17,043 Mutta hän ei kadonnut. 95 00:06:17,210 --> 00:06:21,839 Viime viikolla hän sanoi, että asiat sen naisen kanssa hankaloituivat. 96 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Nainen tahtoi lisää rahaa. 97 00:06:23,424 --> 00:06:25,426 Juristini sanoi, että jos tahdon pitää poikani- 98 00:06:25,593 --> 00:06:30,098 -minulla oli viikko aikaa saada satatuhatta dollaria lisää. 99 00:06:30,515 --> 00:06:32,934 -Helppoa, eikö vain? -Yksi viikko? 100 00:06:33,851 --> 00:06:37,688 Todistiko Donovan, että se nainen oli vaatinut rahaa? 101 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 Hänellä oli papereita, joihin oli raapustettu allekirjoitus. 102 00:06:41,234 --> 00:06:43,819 Soitin ulkoministeriöön tarkistaakseni hänen tarinansa- 103 00:06:43,987 --> 00:06:45,738 -mutta aikaa kului. 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Jos hän puhui totta ja minä viivyttelisin... 105 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Hän veisi Ollyn sinulta. 106 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 Päätit siis ryövätä oman kauppasi. 107 00:06:54,039 --> 00:06:56,124 En oikeastaan ole vuoden äiti. 108 00:06:56,291 --> 00:06:57,792 Ei ollut fiksua viedä oma lapsi- 109 00:06:57,959 --> 00:07:00,795 -vaihtotilaisuuteen, joka olisi voinut olla vaarallinen. 110 00:07:00,962 --> 00:07:05,466 Jos joku uhkaisi kaapata vaimosi, päästäisitkö hänet näkyvistäsi? 111 00:07:06,968 --> 00:07:09,304 Oliko Ollyn adoptio varmasti laillinen? 112 00:07:09,470 --> 00:07:13,808 Hänellä on adoptioviisumi ja sosiaaliturvatunnus. 113 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 Hän on minun poikani. 114 00:07:16,269 --> 00:07:19,147 Ja jos joudun vankilaan, en ehkä enää ikinä näe häntä. 115 00:07:20,815 --> 00:07:24,444 Donovan pelottelee Catherinea saadakseen rahaa käyttämällä lasta. 116 00:07:24,610 --> 00:07:25,820 Sitä on vaikea todistaa. 117 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 Ehkä biologinen äiti on pelissä, ehkä ei. 118 00:07:28,448 --> 00:07:29,782 Jos Catherine syyttää juristia- 119 00:07:29,950 --> 00:07:31,952 -tämä voi sanoa oikean äidin muuttaneen mieltään- 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 -ja etsii kohteekseen uuden perheen. 121 00:07:33,954 --> 00:07:35,413 Kuulostaa kiristykseltä. 122 00:07:35,580 --> 00:07:38,166 -Käyn Donovanin luona. -Niin. 123 00:07:44,172 --> 00:07:47,175 Aivan, Catherine Mcmillan, luin siitä aamun lehdestä. 124 00:07:47,592 --> 00:07:51,512 Olly-parka. Jos voin tehdä jotakin... 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,890 Voit kertoa, miksi vaadit häneltä satatuhatta dollaria. 126 00:07:55,058 --> 00:07:57,560 Ei, en vaatinut häneltä mitään. 127 00:07:57,727 --> 00:08:01,856 Joskus biologiset äidit uhkailevat vievänsä lapsensa- 128 00:08:02,023 --> 00:08:07,362 -ellei heille anneta paljon rahaa. Se on ikävää, mutta näin asiat ovat. 129 00:08:07,528 --> 00:08:09,822 Todista minulle, että Ollyn biologinen äiti vaati rahaa. 130 00:08:09,990 --> 00:08:13,784 Annan tšetšeenikontaktini nimen. Jos tarvitset muita todisteita- 131 00:08:13,951 --> 00:08:17,372 -matkusta Gudermesiin ja etsi hänet itse. 132 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 Catherine sanoi sinulle, ettei hänellä ollut rahaa. 133 00:08:19,582 --> 00:08:23,669 En tiennyt, mitä hän tekisi. Hän on aikuinen, ja kerroin hänelle totuuden. 134 00:08:23,836 --> 00:08:25,713 Hän ryöväsi jalokiviliikkeen. 135 00:08:25,880 --> 00:08:29,550 Olen syyllinen vain siihen, että uskoin hänen olevan hyvä äiti. 136 00:08:30,885 --> 00:08:33,763 En hajota perheitä. 137 00:08:34,347 --> 00:08:36,474 Minä yhdistän niitä. 138 00:08:38,393 --> 00:08:40,353 Joskus asiat eivät suju. 139 00:08:56,077 --> 00:08:58,996 -Clark Maskhodov. -Eli Clark-hai. 140 00:08:59,164 --> 00:09:04,085 Hän pitää ihmisten pureskelusta. Hän on Kaz Abramovin käskyläinen. 141 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Tarkoitatko sitä tšetšeenigangsteria? Miksi hän soittelee Donovanille? 142 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 Ehkä hän tahtoo Donovanin apua tullakseen isäksi. 143 00:09:09,590 --> 00:09:12,385 Onkohan se rikosliiga sotkeutunut näihin adoptioihin? 144 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Vaistoan, että niillä on yhteys. 145 00:09:14,429 --> 00:09:16,931 Vaistoat väärin vain harvoin. Missä Maskhodov on nyt? 146 00:09:17,098 --> 00:09:20,685 Jones valvoo häntä. Katsotaan, mihin se johtaa. 147 00:09:21,602 --> 00:09:24,439 -Anteeksi, rouva. -Mitä Sara tekee täällä? 148 00:09:26,357 --> 00:09:27,400 Peter? 149 00:09:28,025 --> 00:09:30,570 -Päästä hänet ylös. -Onkohan se hyvä ajatus? 150 00:09:30,736 --> 00:09:32,780 En tiedä, kysytään häneltä. 151 00:09:40,538 --> 00:09:42,582 -Mitä teet täällä? -Tulin tapaamaan Nealia. 152 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 -Hän tuli tapaamaan sinua. -Se ei ole sosiaalinen vierailu. 153 00:09:45,418 --> 00:09:47,044 Murtauduit taas kotiini. 154 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 -Niinkö? -Voitko todistaa sen? 155 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 Voin. Tahtoisin hänen menevän valheenpaljastustestiin. 156 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 -En aio myöntää sitä. -Ei tarvitse. Toin omani. 157 00:09:55,303 --> 00:09:57,347 -Hänellä on omansa. -Näen sen. 158 00:09:57,513 --> 00:10:01,559 Sara, jos voit todistaa tämän testin oikeutuksen... 159 00:10:01,726 --> 00:10:03,144 Minä teen sen. 160 00:10:04,187 --> 00:10:07,982 -En murtautunut hänen taloonsa. -Hienoa. Voinko käyttää toimistoa? 161 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 Tästä tulee varmasti hauskaa. 162 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 No niin, kerro nimesi. 163 00:10:17,074 --> 00:10:18,659 Neal Caffrey. 164 00:10:19,244 --> 00:10:21,162 -Minkä väriset silmäsi ovat? -Siniset. 165 00:10:21,912 --> 00:10:24,499 Selvä. Kerro minulle valhe. 166 00:10:26,209 --> 00:10:30,130 Tuo väri ei korosta silmiesi pähkinänruskeaa kimalletta. 167 00:10:30,880 --> 00:10:33,424 Äänenpainoanalysoija. Sterling Boschin peruskamaa. 168 00:10:33,591 --> 00:10:37,220 Helpompi kannettava kuin testilaite, eikä analysoijaa tarvitse palkata. 169 00:10:37,845 --> 00:10:42,683 Kotoani vietiin avaamaton paketti lentovirastolta. 170 00:10:42,850 --> 00:10:45,603 -Veitkö sen? -En vienyt. 171 00:10:47,147 --> 00:10:50,107 -Tiedätkö, kuka vei en? -En tiedä. 172 00:10:52,109 --> 00:10:56,030 -Hän vei sen. -Miksi luulet niin? 173 00:10:56,697 --> 00:11:00,535 Paketti lentovirastolta. Kate kuoli lentokoneessa. 174 00:11:00,701 --> 00:11:02,537 Neal liittyy juttuun. 175 00:11:03,037 --> 00:11:06,416 Paketti saapui, kun työstimme Halbridgen tapausta. 176 00:11:06,582 --> 00:11:09,001 Samaan aikaan aloit leikkiä kilttiä. 177 00:11:09,169 --> 00:11:12,380 Uskon, että paketissa oli jotakin, jota tahdoit. 178 00:11:12,547 --> 00:11:16,217 Ja käytit minua saadaksesi sen. Olenko väärässä? 179 00:11:16,926 --> 00:11:18,135 Olet väärässä. 180 00:11:19,720 --> 00:11:24,309 Sara, mitä tahansa sinä luuletkaan, tilanne ei liity meihin. 181 00:11:24,475 --> 00:11:28,062 Pidetään tauko ja puhutaan asiat halki. 182 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 Kahvi, illallinen, mitä vain. Mitä sanot? 183 00:11:31,857 --> 00:11:37,405 Olet syyllinen myös Rafaelin varastamiseen huhtikuussa 2005. 184 00:11:37,780 --> 00:11:39,949 Suostuin vain puhumaan varastetusta paketista. 185 00:11:40,115 --> 00:11:42,285 -Se oli kai siinä. -Ei. 186 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 Ei ollut. 187 00:11:46,581 --> 00:11:48,666 -Tein testin. -Sinä huijasit. 188 00:11:48,833 --> 00:11:53,128 En tiedä miten, mutta sinä huijasit. Sinä leikit tulella. 189 00:11:53,296 --> 00:11:55,381 Sara on kuin korkokengillä kävelevä tornado, ja olet... 190 00:11:55,548 --> 00:11:58,092 Ei, älä alenna minua asuntovaunupuistoon. 191 00:11:58,259 --> 00:11:59,302 Jos todisteita ilmenee... 192 00:12:00,636 --> 00:12:03,222 -Hei, Jones. -Seurasin Maskhodovia Old New Yorkiin. 193 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 -Onko siitä kauan? -Kymmenen minuuttia. 194 00:12:04,890 --> 00:12:07,602 -Tämä on kiireinen paikka. -Hyvä, kiitos. 195 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 Clark-hai katosi Old New York Roomiin. 196 00:12:11,021 --> 00:12:15,651 -Luulin, että se oli suljettu. -Se on näköjään taas auki. 197 00:12:16,777 --> 00:12:19,822 Donovan voitti pokeriturnauksen Macaossa viime vuonna. 198 00:12:19,989 --> 00:12:23,200 -Siinä on yhteytemme. -Voi olla, selvitetään se. 199 00:12:23,951 --> 00:12:27,872 -Tämä keskustelu Sarasta ei ole ohi. -En ajatellutkaan sitä. 200 00:12:34,795 --> 00:12:38,883 -Turvamies ja salasana sisäänpääsyyn. -Purppuramekkotytölle puhuva mies... 201 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 Hän on Bernie Buryatskiy, Abramovin oikea käsi. 202 00:12:43,471 --> 00:12:45,139 Katsonko, onko Donovan sisällä? 203 00:12:45,306 --> 00:12:47,642 -Miten pääset sisään? -Soita minulle. 204 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 -Miksi? -Tahdotko minun pääsevän sisään? 205 00:12:55,316 --> 00:12:56,734 -Kuuletko minua? -Joo. 206 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 Älä sulje puhelinta. 207 00:13:07,537 --> 00:13:10,122 Anteeksi, sir. 208 00:13:16,379 --> 00:13:18,130 Saako katsoa puhelintasi? 209 00:13:23,469 --> 00:13:26,180 -Salasana? -Sunnydale. 210 00:13:26,681 --> 00:13:28,182 Mene vain. 211 00:13:29,016 --> 00:13:32,853 Hienoa. Mitä käy, kun Buryatskiy saa tietää, että puhelimesi on hänellä? 212 00:13:33,020 --> 00:13:35,940 Hänen on parasta olla soittamatta sillä. 213 00:13:40,235 --> 00:13:41,278 -Hei. -Salasana? 214 00:13:41,446 --> 00:13:43,072 Sunnydale. 215 00:13:45,408 --> 00:13:47,034 Hän saa tulla. 216 00:14:24,697 --> 00:14:27,367 Burya, oletko valmis isoon peliin? 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 -Olen valmis voittamaan. -Ehkä tarkistan, onko hihoissasi... 218 00:14:30,077 --> 00:14:32,663 -...varakuningattaria. -Et löydä mitään. 219 00:14:33,080 --> 00:14:34,248 Anna minulle tulta. 220 00:14:40,129 --> 00:14:43,591 Kaz Abramov. Hauska tavata. 221 00:14:44,299 --> 00:14:46,386 -Kuka olet? -Nick Halden. 222 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 Sinulla on kuulemma peli. 223 00:14:48,763 --> 00:14:52,266 Ikävä kyllä viimeinen paikka perjantai-iltaa varten on täytetty. 224 00:14:52,433 --> 00:14:55,520 Ikävä juttu. En tahdo kuulostaa julkealta- 225 00:14:55,686 --> 00:14:59,273 -mutta edellinen peliputkeni vuosia sitten pisti Sun Cityn polvilleen. 226 00:14:59,440 --> 00:15:01,984 Tahdotko käyttää tilojani paluutasi varten? 227 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Missä vain pelaan, huomio seuraa. 228 00:15:04,612 --> 00:15:07,573 Huomio, joka houkuttelee isompia ja rikkaampia pelaajia. 229 00:15:07,740 --> 00:15:11,952 -Pelimaksu on 100 000 dollaria. -Koska siitä tulee mielenkiintoista? 230 00:15:12,995 --> 00:15:14,455 Sam. 231 00:15:15,039 --> 00:15:17,792 Hanki uudelle ystävälleni paikka perjantai-illaksi. 232 00:15:18,793 --> 00:15:20,169 Ole niin hyvä. 233 00:15:21,546 --> 00:15:22,713 Mitä sinulla on? 234 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 Ai, sinulla on sellainen. 235 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 -Oletko yhä siellä? -Oletko kuullut Donovanista? 236 00:15:30,471 --> 00:15:32,139 Se on työn alla. 237 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 Perjantain peliin pääsee 100 000 dollarilla. 238 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 Miten maksu hoidetaan? 239 00:15:45,736 --> 00:15:49,657 -Pankkitili ja pankkikoodi. -Hetkinen, kun tarkistan. 240 00:15:59,166 --> 00:16:00,334 Tili: Donovan -200 000$ 241 00:16:00,501 --> 00:16:04,421 Valitan, hra Halden, mutta tilinne varat eivät riitä. 242 00:16:04,589 --> 00:16:06,006 Siinä on varmasti jokin virhe. 243 00:16:06,173 --> 00:16:09,760 Anteeksi, mutta en voi pitää teille paikkaa, ellen saa rahoja. 244 00:16:09,927 --> 00:16:12,429 Näitkö minun juttelevan Abramovin kanssa, Sam? 245 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 Hän kiitti minua. 246 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Olisi ikävä kertoa hänelle, että mies, joka pelasti hänen prostitutkansa- 247 00:16:18,310 --> 00:16:22,022 -Venäjän timanttikaivoksilta, ei päässyt hänen pokeripeliinsä- 248 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 -koska et voinut sivuuttaa turhaa pankkivirhettä. 249 00:16:27,402 --> 00:16:29,029 Jousta nyt. 250 00:16:29,822 --> 00:16:32,658 Suljemme sisäänkäynnin tunti ennen peliä. 251 00:16:32,825 --> 00:16:34,034 Käteismaksu. 252 00:16:34,827 --> 00:16:36,370 Kiitos. 253 00:16:41,375 --> 00:16:42,877 Nähdään. 254 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 No? 255 00:16:46,005 --> 00:16:48,549 Taisin keksiä, miten nappaamme Donovanin. 256 00:16:49,091 --> 00:16:51,385 Saisinko lainata sata tonnia? 257 00:16:57,182 --> 00:16:59,894 -Mitä meillä on? -Donovanin oikeushaastetiedostot. 258 00:17:00,435 --> 00:17:03,689 Kaikki adoptiot näyttävät laillisilta, myös Catherine Mcmillanin. 259 00:17:03,856 --> 00:17:05,440 Soitin yhteyshenkilölle Gudermesiin. 260 00:17:05,608 --> 00:17:08,360 Hän vahvisti Donovanin tarinan Ollyn biologisesta äidistä. 261 00:17:08,528 --> 00:17:11,989 Tietenkin, hän varmaan saa osan Donovanin kiristämistä rahoista. 262 00:17:12,156 --> 00:17:15,785 -Tai Donovan puhuu totta. -Ehei. Hän ei voi olla syytön. 263 00:17:15,951 --> 00:17:18,370 Neal tutkiskeli New York Roomia. 264 00:17:18,538 --> 00:17:21,206 Hän selvitti, miksi Donovan tahtoi kiristää Catherinea. 265 00:17:21,373 --> 00:17:24,043 Hän on 200 000 dollaria velkaa Abramovin rikosperheelle. 266 00:17:24,209 --> 00:17:27,254 Hän aikoo voittaa rahat takaisin perjantain pokeripelissä. 267 00:17:27,421 --> 00:17:30,716 -Abramov tahtonee rahat pian. -Donovan on siis epätoivoinen. 268 00:17:30,883 --> 00:17:31,926 Aivan. 269 00:17:32,092 --> 00:17:34,595 Mitä jos Neal pelaisi Donovania vastaan pokerissa- 270 00:17:34,762 --> 00:17:36,681 -ja varmistaisi, ettei tämä voita? 271 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 Hänestä tulisi vielä epätoivoisempi. 272 00:17:38,683 --> 00:17:41,769 Niin epätoivoinen, että yrittää kiristää toista adoptiovanhempaa. 273 00:17:41,936 --> 00:17:43,771 Kelpaisiko teille peitetehtävä- 274 00:17:43,938 --> 00:17:47,274 -pariskuntana, joka työstää vaikeaa kansainvälistä adoptiota? 275 00:17:47,650 --> 00:17:51,612 Olisi itsekästä, jos emme jakaisi rakkauttamme pikku Samirin... 276 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 ...ran, Samiran kanssa. Tahdoitko tytön? 277 00:17:55,157 --> 00:17:57,868 Tämä on hyvä. Neal saa Donovanin epätoivoiseksi saamaan rahaa. 278 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 Ja hän kiristää teitä maksaakseen hävityt rahansa. 279 00:18:02,456 --> 00:18:04,584 -Käytitkö vain nastaa? -Hän yllätti minut. 280 00:18:04,750 --> 00:18:08,045 -Mitä olisin voinut tehdä? Se toimi. -Miten hän tiesi murtautumisesta? 281 00:18:08,212 --> 00:18:11,006 Kenties sata epäonnistunutta koodia hänen kotinsa ovella? 282 00:18:11,173 --> 00:18:12,299 -Se hoitaisi asian. -Niin. 283 00:18:12,466 --> 00:18:15,636 Oletan, ettet ole vielä kuullut työni hedelmiä. 284 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 -En, olen ollut kiinni tapauksessa. -Neal, minä tässä. 285 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Et ollut siellä, Mozz. Et nähnyt sen tapahtuvan. 286 00:18:22,309 --> 00:18:25,813 Todistin jälkipyykin kuvainnollisesti ja kirjaimellisesti. 287 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 Kun olet valmis kuuntelemaan... 288 00:18:28,315 --> 00:18:29,566 -Olet tukena. -Kyllä. 289 00:18:29,942 --> 00:18:32,653 -Mistä tapauksessa on kyse? -Aion kukistaa juristin. 290 00:18:32,820 --> 00:18:36,573 Hän kiristää vanhempia adoptiolapsia käyttäen. 291 00:18:36,741 --> 00:18:38,033 -Adoptoituja lapsia? -Niin. 292 00:18:38,200 --> 00:18:41,411 Millainen lurjus vaanii avuttomia adoptoituja lapsia? 293 00:18:41,578 --> 00:18:43,998 He tahtovat vain oikeudenmukaista kohtelua ja kuulua jonnekin. 294 00:18:44,164 --> 00:18:45,332 Tiedän, sinut oli adoptoitu. 295 00:18:45,499 --> 00:18:50,087 Olin sijaiskodissa, en adoptoitu. Miten aiot napata sen sian? 296 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 -Pokeripelissä. -Sinun on parasta voittaa. 297 00:18:52,297 --> 00:18:54,216 -Niin on suunniteltu. -Katso, että voitat. 298 00:18:54,383 --> 00:18:55,425 Sanoin, että niin on suunniteltu. 299 00:18:55,592 --> 00:18:58,053 -Miten luet häntä? -Selvitän sen vielä. 300 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Tee se. Murskaa hänet sitten. 301 00:19:08,397 --> 00:19:10,858 Katsokaa teitä kahta. Heräsinkö Hamptonsissa? 302 00:19:11,025 --> 00:19:13,778 -En tiedä, mitä tarkoitat. -Me näytämme hyvältä. 303 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 Donovan tietää, että FBI tutkii häntä. 304 00:19:16,113 --> 00:19:19,449 Ei ole helppoa vakuuttaa häntä ottamaan uusia asiakkaita. 305 00:19:19,616 --> 00:19:21,952 Kaikki tarvittava on tässä salkussa. 306 00:19:22,119 --> 00:19:27,875 Palkkahistoria, lailliset dokumentit, sudanilaisen yhteyshenkilönne tiedot. 307 00:19:28,167 --> 00:19:32,296 -Tunnetteko itsenne aviopariksi? -Olemme Tanya ja David Mayburn. 308 00:19:32,462 --> 00:19:35,883 Onnellinen pari, joka tahtoo adoptoida puolivuotiaan Al-Fashirista, Sudanista. 309 00:19:37,384 --> 00:19:40,637 Muutama kuva pikku Samirasta. 310 00:19:43,724 --> 00:19:45,768 Halusit tytön, joten saimme tytön. 311 00:19:45,935 --> 00:19:47,561 -Onko se reilua? -Anteeksi. 312 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Kuka on puhelimessa joka päivä- 313 00:19:49,689 --> 00:19:52,983 -kun sinä pidät hauskaa poikien kanssa? 314 00:19:53,483 --> 00:19:56,653 Kuulostatte avioparilta. Antaa mennä. 315 00:19:56,821 --> 00:19:59,656 Rakkautemme lapsia kohtaan saattoi meidät yhteen. 316 00:19:59,824 --> 00:20:04,078 Viisi vuotta meni. Yritimme saada oman lapsen, mutta... 317 00:20:04,244 --> 00:20:05,537 Niin ei ollut tarkoitettu. 318 00:20:05,705 --> 00:20:09,374 Kun päätitte adoptoida ulkomailta, miksei sitä hoidettu loppuun asti? 319 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Emme tiedä. Olemme soittaneet Al-Fashirin adoptiotoimistoon... 320 00:20:12,419 --> 00:20:15,422 Joka kerta kuulemme verukkeita. Emme saa suoraa vastausta. 321 00:20:15,589 --> 00:20:19,176 Tahdomme, että asiat hoidetaan. Kuulimme, että olet hyvä. 322 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 -Niinkö? Kuka niin kertoi? -Gilbert. 323 00:20:21,721 --> 00:20:23,931 Gilbert Lowenstein Hemmingson Institutesta... 324 00:20:24,098 --> 00:20:27,059 Gilbert, en ole puhunut hänen kanssaan vuosiin. 325 00:20:27,226 --> 00:20:30,062 Valmistuiko hänen tyttärensä? Mistä koulusta hän valmistuikaan? 326 00:20:30,229 --> 00:20:33,107 Yalesta. Emily valmistui cum lauden kera. 327 00:20:35,109 --> 00:20:37,111 Miten Gil pärjää avioeronsa suhteen? 328 00:20:38,237 --> 00:20:43,408 Kaikella kunnioituksella, hra Donovan, tulimme puhumaan tyttärestämme. 329 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 Niin, ja jos tahdotte palveluksiani, vastatkaa kysymyksiini. 330 00:20:50,374 --> 00:20:51,416 Hän aavistaa jotain. 331 00:20:52,126 --> 00:20:56,255 Uskoakseni avioero tuli voimaan viime keväänä. 332 00:20:57,589 --> 00:21:00,050 Tahdotko tietää Gilistä jotain muuta? 333 00:21:00,675 --> 00:21:03,262 -Kenties hänen tapansa nauttia kahvia? -Me vain... 334 00:21:03,428 --> 00:21:07,224 Tahdomme vain Samiramme sinne, minne hän kuuluu. Meidän luoksemme. 335 00:21:08,475 --> 00:21:12,146 Teemme mitä vain. Hinnalla ei ole väliä. 336 00:21:14,523 --> 00:21:17,442 Viisikymmentätuhatta on perusmaksuni. Onko se ongelma? 337 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Tahdotko käteistä vai sekin? 338 00:21:22,406 --> 00:21:25,409 -Saitte hänet tarttumaan syöttiin. -Hän tarkistaa vielä taustamme. 339 00:21:25,575 --> 00:21:28,495 -Hyvä, se on hoidettu. -Olemme hänen vakuutuksensa. 340 00:21:28,662 --> 00:21:32,416 Hänelle on parempi, että FBI voi tehdä jotain, kuin kestää mafioson raivo. 341 00:21:32,582 --> 00:21:34,584 Ja hän valitsi väärin. 342 00:21:39,339 --> 00:21:41,716 Hughes hyväksyi rahat, saimme sata tonnia. 343 00:21:41,884 --> 00:21:44,845 Hyvä. Mutta tarvitsen jotakin muuta. 344 00:21:45,012 --> 00:21:48,348 Minun pitää selvittää, miten tunnistan Donovanin bluffin. 345 00:21:48,515 --> 00:21:52,019 -Etkö usko voittavasti häntä? -Satuttaa, kun kysyt, mutta uskon. 346 00:21:52,186 --> 00:21:54,229 Lapsi on pelissä, en voi ottaa riskejä. 347 00:21:54,396 --> 00:21:56,690 -Minä hoidan sen. -Peter Burken vaistotunnistin? 348 00:21:56,857 --> 00:21:59,526 FBI:n arvokkain ase. 349 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 -Sara? -Etsivä Lewis. 350 00:22:07,659 --> 00:22:10,704 -Tämä on Neal Caffrey. -Tämä on etsintälupa. 351 00:22:10,871 --> 00:22:13,040 Etsimme varastettua lentoviraston pakettia. 352 00:22:13,207 --> 00:22:16,626 -Pisteet sitkeydestä. -Kovempi pala kuin valheenpaljastin. 353 00:22:16,793 --> 00:22:17,878 Kiva asunto, Neal. 354 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 Olen nähnyt sinun, olet nähnyt minun, joten olemme tasoissa. 355 00:22:20,923 --> 00:22:23,300 Jos hiipisin tänne aseen kera, olisimme tasoissa. 356 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 1800-luvun puolivälin tammea? 357 00:22:26,053 --> 00:22:27,679 -Käsin kaiverrettu. -Se on kaunis. 358 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 Jos varastin paketin... 359 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 -...pitäisinkö muka sitä täällä? -Mikset pitäisi? 360 00:22:31,225 --> 00:22:33,185 -Anna, kun autan sinua. -Kiitos. 361 00:22:33,352 --> 00:22:35,229 Miten huijasit tämän asunnon itsellesi? 362 00:22:35,395 --> 00:22:37,940 Olet vakuuttunut, etten ole lainkaan rehellinen. 363 00:22:38,107 --> 00:22:41,318 -Muuta sitten mieleni. -Täällä ei ole mitään. 364 00:22:41,485 --> 00:22:42,652 Nti Ellis? 365 00:22:46,740 --> 00:22:48,325 Voin selittää tuon. 366 00:22:53,663 --> 00:22:57,542 -Kuinka vanha Olly on? -Hän on viisivuotias. 367 00:22:57,918 --> 00:23:00,587 Miten tunnet Clark Maskhodovin? 368 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 -Kenet? -Clark Maskhodovin. 369 00:23:03,382 --> 00:23:07,552 -Hänet tunnetaan nimellä Clark-hai. -En tunne häntä. 370 00:23:09,138 --> 00:23:12,975 Puhutaan biologisesta äidistä. Yrittääkö hän todella saada lapsen? 371 00:23:13,142 --> 00:23:18,230 -Et kai vain huijaa? -Hän on aito. 372 00:23:19,189 --> 00:23:23,152 Kiitos kovasti, hra Donovan. Siinä oli kaikki, mitä tahdoin tietää. 373 00:23:24,528 --> 00:23:28,532 Kiitos käynnistä. Otan yhteyttä, jos muita kysymyksiä tulee. 374 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Teillä on tiedostoni ja syytitte minua kiristyksestä. 375 00:23:31,410 --> 00:23:33,453 En tiedä, mitä muuta voitte tahtoa minusta. 376 00:23:33,620 --> 00:23:34,663 Otan vielä yhteyttä. 377 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Tätä tietä, sir. 378 00:23:39,543 --> 00:23:43,880 -Saitko sen? -Sain. Hän räpyttää silmiään kahdesti. 379 00:23:44,048 --> 00:23:47,801 Kaksi pientä räpäytystä, juuri noin hän valehtelee. 380 00:23:49,219 --> 00:23:51,513 -Mitä? -Neal on pulassa. 381 00:23:52,389 --> 00:23:56,226 Missä Neal on? Peli alkaa kolmen tunnin päästä. 382 00:23:56,393 --> 00:23:57,852 Hänet on pidätetty. 383 00:23:58,020 --> 00:23:59,729 Sinulla on oikeus pysyä vaiti... 384 00:23:59,896 --> 00:24:02,607 Tiedän tuon litanian. Sara, tämä on huono hetki. 385 00:24:02,774 --> 00:24:04,568 Agentti Burke. 386 00:24:05,319 --> 00:24:06,987 -Voisitko...? -Mitä on tekeillä? 387 00:24:07,154 --> 00:24:09,114 Neal varasti paketin. 388 00:24:10,074 --> 00:24:13,202 Etsivä, voinko jutella hra Caffreyn kanssa? 389 00:24:13,368 --> 00:24:15,829 -Totta kai. -Kiitos. 390 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 -Varastitko sen? -En. 391 00:24:19,166 --> 00:24:20,209 Mozzie? 392 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 -Ymmärrätkö...? -Kyllä. 393 00:24:21,668 --> 00:24:23,712 -Et voi pelata, jos... -Minä tiedän. 394 00:24:24,838 --> 00:24:26,506 -Hän on vihainen. -Niin. 395 00:24:26,673 --> 00:24:28,050 Kyllä, sir. 396 00:24:28,925 --> 00:24:31,511 Etsivä. Voitte viedä hänet. 397 00:24:38,893 --> 00:24:41,771 -Sara. -Peter, anna olla. 398 00:24:41,938 --> 00:24:43,940 Hän murtautui taas talooni. 399 00:24:44,691 --> 00:24:47,861 -Tiedätkö, mikä tuo on? -En. 400 00:24:48,320 --> 00:24:50,239 Se liittyi jotenkin Kate Moreauhin. 401 00:24:50,405 --> 00:24:53,950 Hänen suhteensa Nealin arviointikyky on puutteellinen. 402 00:24:54,118 --> 00:24:57,746 -Selvä, miksi olen mukana? -En tiedä. 403 00:24:57,912 --> 00:25:01,458 Ymmärrän, miksi nostat syytteen. 404 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 -Mutta pyydän, ettet tee sitä. -Tämän on parasta olla hyvä juttu. 405 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Kyse on adoptiohuijauksesta. 406 00:25:07,297 --> 00:25:09,799 Lapsi on kyseessä. Hän on tämän kaiken keskellä. 407 00:25:10,259 --> 00:25:13,928 -Neal on olennainen osa pidätystä. -Kuinka olennainen? 408 00:25:14,388 --> 00:25:18,016 -Emme voi tehdä sitä ilman häntä. -Lapsiko? 409 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Niin. 410 00:25:28,152 --> 00:25:29,819 He osaavat tunnistaa huijarin. 411 00:25:30,612 --> 00:25:32,989 Ei johtoja, ei kännykkää. 412 00:25:33,657 --> 00:25:36,660 Ei Mozziea. Sinun pitää tehdä tämä vanhanaikaisella tavalla. 413 00:25:36,826 --> 00:25:38,995 -Sinun pitää voittaa hänet aidosti. -No. 414 00:25:39,163 --> 00:25:42,499 Toisin kuin luullaan, voin olla rehellinen. 415 00:25:42,666 --> 00:25:44,418 -Voitko voittaa hänet? -Hän on hyvä. 416 00:25:44,584 --> 00:25:48,422 -Olen parempi. Onko muuta? -On, onnea matkaan. 417 00:26:01,435 --> 00:26:03,019 Luke Donovan. 418 00:26:03,187 --> 00:26:05,980 -Nick Halden. -Hra Halden. 419 00:26:06,523 --> 00:26:08,983 -Nauti pelistä. -Samoin. 420 00:26:18,910 --> 00:26:23,415 Hyvää iltaa, tervetuloa. Pelinä on rajaton Texas holdem. 421 00:26:23,582 --> 00:26:27,627 Pelaatte, kunnes vain yksi pelaaja on jäljellä. 422 00:26:27,877 --> 00:26:29,546 Selvä. 423 00:26:30,297 --> 00:26:32,132 Sekoita pakka ja jaa. 424 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 Kolmetuhatta. 425 00:26:48,106 --> 00:26:49,483 Katson. 426 00:26:50,900 --> 00:26:52,152 Sait suoran. 427 00:26:52,986 --> 00:26:54,571 Niinkö? 428 00:26:58,908 --> 00:27:00,577 Katsotaan. 429 00:27:05,707 --> 00:27:09,378 Kortit ovat urheiluksi naamioitua sotaa. 430 00:27:10,420 --> 00:27:13,840 -Olet onnekas, Donovan. -Onnekasko? 431 00:27:14,007 --> 00:27:15,425 -Se oli neljäs peräjälkeen. -Niin. 432 00:27:15,592 --> 00:27:18,303 Mitään ei tapahdu sattumalta. Onnea ei ole olemassa. 433 00:27:18,470 --> 00:27:21,598 Jokaisen pienen asian takana on tarkoitus. 434 00:27:21,973 --> 00:27:23,475 Toivottavasti olet oikeassa. 435 00:27:23,642 --> 00:27:26,353 No niin. Kukaan ei tahdo lopettaa, kun on jäljessä. 436 00:27:26,520 --> 00:27:28,938 Kukaan ei tahdo luovuttaa, kun on edellä. 437 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Sekoita pakka ja jaa. 438 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 Ja sitten heitä oli kaksi. 439 00:28:13,191 --> 00:28:14,984 Olet loistava matematiikassa. 440 00:28:25,620 --> 00:28:27,497 Mitä hän aikoo tehdä? 441 00:28:28,122 --> 00:28:29,499 Viisikymmentätuhatta. 442 00:28:36,089 --> 00:28:37,674 Minä katson. 443 00:28:46,433 --> 00:28:47,476 Kaksikymmentätuhatta. 444 00:28:49,102 --> 00:28:53,440 Nyt voisi olla aika luovuttaa. Osaatko tehdä sen? 445 00:28:53,607 --> 00:28:55,191 Sinä taidat todella pitää kädestäsi. 446 00:29:04,158 --> 00:29:05,827 Katson. 447 00:29:16,380 --> 00:29:18,047 Kaikki peliin. 448 00:29:22,218 --> 00:29:23,845 Onko sinulla värisuora? 449 00:29:25,514 --> 00:29:26,890 Onko? 450 00:29:30,394 --> 00:29:32,186 Mitä voin sanoa? Mennään sotaan. 451 00:29:34,230 --> 00:29:35,732 Selvä. 452 00:30:04,553 --> 00:30:09,391 -Hän käänsi viidennen avokortin, ja... -Sinä huijasit, vai mitä? 453 00:30:09,558 --> 00:30:12,769 -Peter, sinä loukkaat minua. -Et olisi pelannut tuurilla. 454 00:30:12,936 --> 00:30:15,021 Oikea peluri ei paljasta strategioitansa. 455 00:30:15,188 --> 00:30:18,942 Vai että paljastaa strategiansa. Entä voittorahat? 456 00:30:19,108 --> 00:30:23,780 Kuten toivoit, talletin 800 000 dollaria FBI:n pankkitilille. 457 00:30:23,947 --> 00:30:26,825 Kahdeksansataatuhatta, satatuhatta kertaa 10 pelaajaa- 458 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 -miinus 10 prosentin palkkio talolle on... 459 00:30:29,243 --> 00:30:30,954 Yhdeksänsataatuhatta. 460 00:30:31,371 --> 00:30:34,624 Satatuhatta on alimmassa vetolaatikossa ontossa aseoppaassa. 461 00:30:35,041 --> 00:30:36,543 Turvasäilössä. 462 00:30:36,710 --> 00:30:38,878 Nealin pokeripeli taisi onnistua. 463 00:30:39,045 --> 00:30:40,797 -Donovan on epätoivoinen. -Puhuitko hänen kanssaan? 464 00:30:40,964 --> 00:30:43,758 En, hän soitti Sudanin adoptiokontaktinumeroomme. 465 00:30:43,925 --> 00:30:46,803 -Siirsin sen äänenjäljityshuoneeseen. -Mitä hän sanoi? 466 00:30:46,970 --> 00:30:50,432 Lingvistiekspertti esitti kontaktiamme ja sanoi kaiken, kuten sovimme. 467 00:30:50,599 --> 00:30:54,478 Samiran adoptioprosessin viivytys johtui papereiden sekoittumisesta. 468 00:30:54,644 --> 00:30:57,397 Katsotaan, lähestyykö hän sinua ja Jonesia saman tarinan kera- 469 00:30:57,564 --> 00:31:00,775 -vai kaivaako hän olemattoman biologisen äidin tyhjästä. 470 00:31:00,942 --> 00:31:03,820 -Mitä teemme siihen asti? -Me odotamme. 471 00:31:08,282 --> 00:31:09,784 -Hänen merkkinsä. -Niin, hänen merkkinsä. 472 00:31:09,951 --> 00:31:13,580 -Hakkasimme hänet yhdessä. -Minä hakkasin hänet, mutta... 473 00:31:13,747 --> 00:31:15,790 -Alin vetolaatikkoko? -Niin. 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,421 -Miten se meni? -Katsotaan. 475 00:31:21,588 --> 00:31:24,841 Asiakas on onnellinen, minä myös, eli olet onnellinen puolestani. 476 00:31:25,759 --> 00:31:27,343 Olet onnekas, että tuen. 477 00:31:27,511 --> 00:31:31,139 Asiakas on niin innoissaan, että tahtoo viedä minut illalliselle. 478 00:31:31,305 --> 00:31:33,808 Kiva, että toisella meistä on syytä juhlaan. 479 00:31:33,975 --> 00:31:35,268 Kyllä, kyse on Nealista. 480 00:31:35,852 --> 00:31:38,938 Hän on kaulaansa myöten kissa ja hiiri -leikissä. 481 00:31:39,105 --> 00:31:40,356 Kenen kanssa? 482 00:31:40,524 --> 00:31:43,568 Sara Ellisin, vakuutustutkijamme kanssa. 483 00:31:43,735 --> 00:31:46,821 Sara tutkii Nealia ja tämä nauttii siitä. 484 00:31:46,988 --> 00:31:50,366 Tukahdutettu vihamielisyys ja kiistely johtaa kipinöihin. 485 00:31:50,534 --> 00:31:52,744 Meillä ei ole tukahdutettua vihamielisyyttä. 486 00:31:52,911 --> 00:31:55,371 -Me emme koskaan riitele. -Ja se on hyvä asia. 487 00:31:55,914 --> 00:32:00,043 -Entä kipinät? -Kulta, meiltä ei puutu kipinöitä. 488 00:32:00,209 --> 00:32:02,587 Kun pääsen kotiin, todistan sen sinulle. 489 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 Katson, että niin tapahtuu. 490 00:32:07,884 --> 00:32:11,220 -Minulle soitetaan. Jutellaan toiste. -Selvä, heippa. 491 00:32:12,681 --> 00:32:15,099 -Hei, Diana, mitä uutta? -Donovan tahtoo jutella. 492 00:32:15,266 --> 00:32:18,437 Jones ja minä soitamme hänelle takaisin 20 minuutin päästä. 493 00:32:19,563 --> 00:32:21,189 Tulen sinne. 494 00:32:21,815 --> 00:32:25,902 Soitin Al-Fashirin yhteyshenkilölle. Tätä ei ole helppo sanoa- 495 00:32:26,069 --> 00:32:29,363 -mutta hän sanoi, että Samiran biologinen äiti tahtoo sen lapsen. 496 00:32:30,574 --> 00:32:33,284 Voi luoja. Tahtooko hän Samiran? 497 00:32:33,452 --> 00:32:36,580 Rva Mayburn, se on pelottelutaktiikka. Hän tahtoo rahaa. 498 00:32:36,746 --> 00:32:39,415 -Voin saada hänet perääntymään. -Miten? 499 00:32:39,583 --> 00:32:43,294 -Paljonko hän tahtoo? -200 000 dollaria käteisenä. 500 00:32:43,462 --> 00:32:46,047 Tuokaa rahat toimistooni huomenna keskipäivällä. 501 00:32:46,214 --> 00:32:49,425 Anteeksi, että kuulostan vaativalta, mutta uskon tämän olevan ratkaisu- 502 00:32:49,593 --> 00:32:52,095 -joka on paras kaikille osapuolille. 503 00:32:52,679 --> 00:32:53,930 Kuulemiin. 504 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 Ota loput tuosta. 505 00:33:00,186 --> 00:33:02,647 Miksi Donovan tahtoo muuttaa maksuaikaa? 506 00:33:02,814 --> 00:33:07,068 Hän soitti illalla ja siirsi aikaa. Hän joko pelkää tai juonittelee. 507 00:33:07,235 --> 00:33:10,029 -Tai molempia. -Etkö tahdo, että menen mukaan? 508 00:33:10,196 --> 00:33:12,949 Jos hän pelkää, hän on rennompi, kun vain yksi teistä on siellä. 509 00:33:13,116 --> 00:33:16,285 -On aika, toivota minulle onnea. -Onnea matkaan. 510 00:33:19,581 --> 00:33:22,125 -Neal, mitä selvitit? -Diana aavisti oikein. 511 00:33:22,291 --> 00:33:24,293 Donovan varasi yölennon Buenos Airesiin. 512 00:33:24,460 --> 00:33:27,631 Hän ei maksa Abramoville. Hän pakenee rahojen kera. 513 00:33:27,797 --> 00:33:31,425 -Miksi hän siirsi tapaamista? -Abramov tahtoo käteisensä. 514 00:33:31,593 --> 00:33:33,970 Hän kai tietää, että Donovan saa ne kahdeltatoista. 515 00:33:34,470 --> 00:33:37,766 Donovan tulee aikaisin, ottaa rahat ja poistuu maasta. 516 00:33:37,932 --> 00:33:41,811 Aivan. Paitsi että me pilaamme hänen matkansa. 517 00:33:47,859 --> 00:33:49,485 Pomo, jotakin on tekeillä. 518 00:33:53,156 --> 00:33:56,743 Abramovin miehet. Emme ole ainoita, jotka pilaavat Donovanin matkan. 519 00:33:56,910 --> 00:33:58,912 Hän varmasti tietää, että Donovan vie rahat. 520 00:33:59,078 --> 00:34:01,164 Rva Mayburn. 521 00:34:03,499 --> 00:34:05,001 Työskentelen hra Donovanin kanssa. 522 00:34:05,168 --> 00:34:08,504 Hän pyysi minua ottamaan rahat vastaan hänen puolestaan. 523 00:34:09,756 --> 00:34:11,633 Ei, jos peitetarinamme murtuu, kaikki on pilalla. 524 00:34:12,508 --> 00:34:15,845 Diana, viivyttele heitä. Näyttele ja katso, mitä tapahtuu. 525 00:34:16,012 --> 00:34:17,847 Kaikki muut, olkaa valppaina. 526 00:34:18,723 --> 00:34:20,516 Annan rahat vain Donovanille. 527 00:34:20,684 --> 00:34:22,686 Jos hän ei ole täällä, meidän pitää varata uusi aika. 528 00:34:22,852 --> 00:34:25,146 Pelkään, ettei se ole mahdollista. 529 00:34:26,856 --> 00:34:28,357 FBI, liikettä, liikettä. 530 00:34:28,524 --> 00:34:31,986 Älkää ampuko, älkää ampuko. 531 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 -Menkää! -Aseet alas! 532 00:34:35,406 --> 00:34:37,992 Aseet alas, älkää ampuko. 533 00:34:39,744 --> 00:34:41,287 Onko tämä lavastettu tilanne? 534 00:34:41,454 --> 00:34:45,166 Emme tahdo teitä. Tahdomme vain Donovanin. 535 00:34:45,959 --> 00:34:49,212 Hän lähtee maasta vapaana miehenä, ellemme selvitä tätä. 536 00:34:51,297 --> 00:34:53,216 Tahdon tehdä sopimuksen. 537 00:34:59,889 --> 00:35:02,391 Millainen sopimus sinulla on mielessäsi? 538 00:35:03,267 --> 00:35:05,770 FBI tietää, että järjestät laittomia uhkapelitilaisuuksia. 539 00:35:05,937 --> 00:35:09,482 Voimme sulkea paikan ja katsoa muualle tai sulkea paikan ja pidättää sinut. 540 00:35:10,024 --> 00:35:11,234 Saat valita. 541 00:35:12,110 --> 00:35:13,569 Minulla on asianajajia. 542 00:35:14,195 --> 00:35:17,573 Ja sinun miehesi yrittivät varastaa rahaa liittovaltion agentilta. 543 00:35:17,741 --> 00:35:20,243 Emme varastaneet mitään. Donovan on meille velkaa. 544 00:35:21,119 --> 00:35:23,622 Miten tiesit, että hän oli tulossa rahojen kera? 545 00:35:23,788 --> 00:35:27,917 Donovan kertoi, että hän huijaa adoptiossa, ja että nainen tuo rahat. 546 00:35:28,084 --> 00:35:31,838 Emme tahtoneet tulla huijatuiksi, joten aioimme hakea rahat itse. 547 00:35:32,005 --> 00:35:35,759 Sen adoptiohuijauksen tahdomme lopettaa. 548 00:35:36,843 --> 00:35:40,680 -Miksi välittäisin? -Koska hän käyttää tšetšeenilapsia. 549 00:35:53,026 --> 00:35:56,529 -Nick Halden? -Emme taida olla täällä pelin takia. 550 00:35:56,696 --> 00:35:59,949 -Mitä...? -Hra Halden ei ole hra Halden. 551 00:36:00,116 --> 00:36:02,243 Huijaat miehiltäni paljon rahaa. 552 00:36:03,577 --> 00:36:04,996 Ja sinä... 553 00:36:05,371 --> 00:36:09,668 Olet minulle rahaa velkaa, ja tahdon maksun käteisenä tai verenä. 554 00:36:09,834 --> 00:36:11,085 Saat valita. 555 00:36:12,253 --> 00:36:16,132 Tiedän, mihin hän pystyy. Jos sinulla on rahat, anna ne hänelle. 556 00:36:16,299 --> 00:36:19,678 Minulle ei ole, hra Abramov. Odotin käteismaksua... 557 00:36:19,844 --> 00:36:24,140 -...kun miehesi hakivat minut. -Ei, ei, ei. Se on väärä vastaus. 558 00:36:25,474 --> 00:36:29,520 Saat vielä yhden minuutin miettiä oikeaa vastausta. 559 00:36:40,156 --> 00:36:42,450 Odottakaa, lopettakaa. 560 00:36:42,616 --> 00:36:46,620 Minulla ei ole rahojasi. Vannon sen. 561 00:36:48,247 --> 00:36:50,834 Vannon, ettei minulla ole rahojasi. Odota, ei. 562 00:36:50,1000 --> 00:36:54,378 Sano jotain jaloistasi. Sinun jaloistasi. 563 00:36:55,671 --> 00:36:58,174 Luoja. Minä vannon! 564 00:36:58,967 --> 00:37:00,176 Voi luoja. 565 00:37:01,594 --> 00:37:02,929 Ei tulta. 566 00:37:03,847 --> 00:37:06,474 Älkää antako tupakan... 567 00:37:15,358 --> 00:37:17,693 Keksitkö jo, miten saan rahani? 568 00:37:19,988 --> 00:37:22,156 Herrat, antakaa hra Donovanille sama hoito. 569 00:37:22,323 --> 00:37:27,078 Ei, odottakaa. Voin hankkia rahasi. Minun työni... 570 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 -Sinun työsi? -Minä voin... 571 00:37:29,205 --> 00:37:30,874 Sinun työsikö? 572 00:37:31,833 --> 00:37:34,919 -Työskenteletkö rahapajassa? -En, minä olen... 573 00:37:35,086 --> 00:37:38,840 Olen adoptiojuristi. Asiakkaani ovat rikkaita. Voin hankkia rahaa siten. 574 00:37:39,007 --> 00:37:41,509 Lähteideni mukaan sinä huijaat. 575 00:37:43,094 --> 00:37:45,889 Minä uhkailen heitä. Kerron heille, että he voivat menettää lapsensa. 576 00:37:48,016 --> 00:37:50,059 Miten tiedän, että suunnitelmasi toimii? 577 00:37:50,226 --> 00:37:53,312 Koska olen tehnyt sen kymmenisen kertaa. Se toimii. Lupaan sen. 578 00:37:53,479 --> 00:37:56,900 -Lupaan sen. -Jones, Diana, kuulitteko tuon? 579 00:37:57,566 --> 00:38:00,569 -Kyllä vain. -Loistavaa. Menkää sinne, kaikki. 580 00:38:01,821 --> 00:38:03,739 FBI, päästäkää hänet irti. 581 00:38:05,408 --> 00:38:07,911 Agentti Burke, nämä miehet, he... 582 00:38:14,583 --> 00:38:18,087 -Sanoinhan, että ottaisin yhteyttä. -Onko tämä ansa? 583 00:38:20,631 --> 00:38:21,674 Ja olitko mukana siinä? 584 00:38:23,259 --> 00:38:28,347 Kyllä. Agentti Burke selitti kiristysjuonesi. 585 00:38:28,890 --> 00:38:33,352 Millainen sairas eläin käyttää viattomia tšetšeenilapsia? 586 00:38:34,145 --> 00:38:36,605 Häpeäisit. 587 00:38:39,233 --> 00:38:43,196 Rva Mayburn ja minä aiomme toistaa todistuksesi asiakkaillesi. 588 00:38:43,362 --> 00:38:46,740 Uskon, että vielä useampi uhri astuu esiin. 589 00:38:53,247 --> 00:38:55,624 -Mitä Abramoville käy? -Ei mitään. 590 00:38:56,459 --> 00:38:58,752 Mutta jos hän saa edes parkkisakon- 591 00:38:59,378 --> 00:39:02,715 -järjestyneen rikollisuuden yksikkö saa hyvin paksun tiedoston. 592 00:39:02,882 --> 00:39:05,051 Antelias ele. 593 00:39:11,474 --> 00:39:13,977 Tiedätkö, mitä tämä paikka tarvitsee? Espressokeittimen. 594 00:39:14,143 --> 00:39:15,644 Se on hyvä ajatus. 595 00:39:15,811 --> 00:39:18,481 Voisimme pukea Jonesin piiraskokiksi perjantaisin. 596 00:39:18,647 --> 00:39:20,483 Minä ehdotan parannusta, sinä vitsailet. 597 00:39:20,649 --> 00:39:25,321 Olen vakavissani. Hän näyttäisi komealta kokinlätsä päässään. 598 00:39:25,488 --> 00:39:27,323 -Se on kokinhattu. -Tiedän kyllä. 599 00:39:27,490 --> 00:39:31,160 Eikä espressokonetta tule. En kestä höyryn ääntä. 600 00:39:32,828 --> 00:39:34,830 Hei, Catherine. 601 00:39:34,998 --> 00:39:37,083 Miten voit? Kokous meni kuulemma hyvin. 602 00:39:37,250 --> 00:39:39,627 Juristini sai minulle lykätyn syytteen. 603 00:39:39,793 --> 00:39:42,171 Ankara koeaika yhdyskuntapalvelun kera. 604 00:39:42,338 --> 00:39:45,341 -Ja saat pitää Ollyn. -Kyllä, hän on poikani. 605 00:39:46,175 --> 00:39:48,011 -Kiva kuulla. -Se on hienoa. 606 00:39:48,177 --> 00:39:51,347 Tahdoin vain kiittää teitä molempia kaikesta. 607 00:39:52,140 --> 00:39:53,307 Me pärjäämme kyllä. 608 00:39:54,142 --> 00:39:56,727 -Voikaa hyvin. -Hei sitten. 609 00:40:06,362 --> 00:40:07,821 -Toimimme hyvin. -Niin. 610 00:40:07,989 --> 00:40:11,825 Ja kun jatkamme sen yrittämistä, hyvin menee. 611 00:40:13,452 --> 00:40:14,620 -Vau, onpa pahaa. -Ällöttävää. 612 00:40:14,787 --> 00:40:17,248 -Minä haen espresson. -Hae minullekin. 613 00:40:23,421 --> 00:40:27,175 Hyvää huomenta. Tulitko taas pidättämään minut? 614 00:40:28,051 --> 00:40:30,011 Kerro minulle Katesta. 615 00:40:31,304 --> 00:40:32,972 Tule sisään. 616 00:40:34,348 --> 00:40:36,850 Hän oli tyttöystäväsi, ennen kuin jouduit vankilaan. 617 00:40:37,685 --> 00:40:41,147 -Mitä hänelle tapahtui lentokoneessa? -Se on monimutkaista. 618 00:40:42,315 --> 00:40:45,944 -Kuka tappoi hänet? -En tiedä. 619 00:40:47,236 --> 00:40:50,656 En tiedä, mikä sai sinut vetämään minut tähän... 620 00:40:51,532 --> 00:40:53,201 ...mutta olen mukana. 621 00:40:56,412 --> 00:41:00,666 -Kuuntelitko sen? -Kyllä. Sinun pitää kuulla se. 622 00:41:04,878 --> 00:41:08,341 Kuule, niiden lasten auttaminen... 623 00:41:09,092 --> 00:41:12,053 -Kiitos. -Ei kestä, Mozz. 624 00:41:13,262 --> 00:41:14,722 Valmista? 625 00:41:23,731 --> 00:41:26,734 Hei, minä tässä. Peter Burke on täällä. 626 00:41:26,900 --> 00:41:28,152 Tuo on Katen ääni. 627 00:41:29,237 --> 00:41:33,741 En tiedä, miksi Burke on täällä. Muuttaako se suunnitelmaa? 628 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 -Hän soitti jollekulle. -Niin. 629 00:41:41,249 --> 00:41:44,043 Hei, minä tässä. Peter Burke on... 630 00:41:44,210 --> 00:41:48,172 Voimme parantaa ääntä ja selvittää, kenelle hän soitti. 631 00:41:49,382 --> 00:41:52,218 Tahdon tietää, kuka oli linjan toisessa päässä. 632 00:42:28,629 --> 00:42:29,630 Suomennos: Hanna Iivonen