1
00:00:02,252 --> 00:00:04,672
Overvejer du, hvordan du vil stjæle det?
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,884
Det vejer to ton og er måske
et par tusinde værd. Pas.
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,970
- Men du overvejede det?
- En ufrivillig refleks.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,516
Nathaniel Rolands arv
er en 40 millioner værd.
5
00:00:14,682 --> 00:00:16,935
Har en af sønnerne forfalsket testamentet?
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,854
Folk gør vilde ting for penge.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,606
Tror du, de er så dumme?
8
00:00:21,773 --> 00:00:23,608
Det må vi finde ud af.
9
00:00:23,775 --> 00:00:25,860
Det vil jeg finde ud af.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,070
Siger du, jeg er irrelevant i sagen?
11
00:00:28,530 --> 00:00:30,865
FBI bad mig om at bekræfte testamentet.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,784
Du blev vist ikke nævnt.
13
00:00:32,951 --> 00:00:35,118
- Ikke mig?
- Ikke dig.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
Det er denne vej.
15
00:00:38,372 --> 00:00:41,124
Jeg er Josh Roland.
Skal I bekræfte mit testamente?
16
00:00:41,291 --> 00:00:42,334
Agent Peter Burke.
17
00:00:42,501 --> 00:00:44,629
Min kollega Neal vil se på det.
18
00:00:44,796 --> 00:00:46,463
Jeg bliver relevant om lidt.
19
00:00:47,882 --> 00:00:52,094
- Goddag. Må jeg se testamenterne?
- Ja, begge ligger der på bordet.
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,347
Jeg vil ikke se ham ende i fængsel.
21
00:00:55,514 --> 00:00:57,934
Men hvis han vil stjæle 40 millioner ...
22
00:00:58,560 --> 00:01:02,104
Undskyld forsinkelsen.
Savannahs lur varede længere end forventet.
23
00:01:02,271 --> 00:01:04,147
Jeg tog ikke en lur.
24
00:01:04,899 --> 00:01:07,067
Gå ovenpå og leg. Vi ses lige om lidt.
25
00:01:07,234 --> 00:01:09,571
- Hej, onkel Josh.
- Hej, søde.
26
00:01:12,657 --> 00:01:14,576
- Goddag. Jeg hedder James.
- Neal.
27
00:01:15,034 --> 00:01:17,369
- Goddag.
- Dav.
28
00:01:17,536 --> 00:01:21,331
Jeg ved ikke, hvad min bror siger,
men jeg har ikke pillet ved noget.
29
00:01:21,498 --> 00:01:24,167
Far ville ikke efterlade dig alt.
Du formøbler det.
30
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
Formøble? Flot ord.
At jeg ville brænde det hele af?
31
00:01:27,254 --> 00:01:29,131
Bruge familieformuen på noget godt?
32
00:01:29,298 --> 00:01:30,633
Fars velgørenhedsfond ...
33
00:01:30,800 --> 00:01:33,595
- Er de altid sådan?
- Ja.
34
00:01:33,761 --> 00:01:36,598
- Nå, kan vi få det her overstået?
- Ja.
35
00:01:37,849 --> 00:01:39,017
Hvem er ham der?
36
00:01:39,182 --> 00:01:40,350
Han hedder Neal.
37
00:01:40,517 --> 00:01:42,102
Han ved mange ting.
38
00:01:42,269 --> 00:01:43,980
Hvad har han på benet?
39
00:01:44,146 --> 00:01:45,355
En ankelkæde.
40
00:01:46,231 --> 00:01:47,692
Vil du se min ankelkæde?
41
00:01:47,859 --> 00:01:50,235
Ja. Den er da nuttet. Hvor har du den fra?
42
00:01:50,402 --> 00:01:52,112
Min bedstefar. Hvor er hans fra?
43
00:01:52,279 --> 00:01:56,241
Det er et FBI-løsladelsesprogram, hvor ...
44
00:01:57,702 --> 00:02:00,495
Jeg gav ham den.
Så jeg ikke slipper ham af syne.
45
00:02:00,663 --> 00:02:02,707
Er du da hans bedstefar?
46
00:02:02,874 --> 00:02:04,834
Skulle du ikke op på dit værelse?
47
00:02:06,585 --> 00:02:08,170
Hans er en forfalskning, ikke?
48
00:02:09,088 --> 00:02:10,380
- Det er det.
- Hvad?
49
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
- Jeg vidste det.
- Et øjeblik.
50
00:02:12,717 --> 00:02:14,677
- Det er dette også.
- Umuligt.
51
00:02:14,844 --> 00:02:16,054
Er begge forfalsket?
52
00:02:16,219 --> 00:02:18,973
- Hvorfor er de begge fup?
- Vidneunderskrifterne.
53
00:02:19,139 --> 00:02:22,392
Hastighed, acceleration og tryk
har begge samme anomalier.
54
00:02:22,559 --> 00:02:24,979
- De er underskrevet af den samme.
- Hvad nu?
55
00:02:25,145 --> 00:02:29,566
Før vi drager forhastede konklusioner,
må vi bekræfte vidneunderskrifterne.
56
00:02:29,734 --> 00:02:34,739
Vi kører nogle tests.
Når vi ved noget, får I besked.
57
00:02:35,197 --> 00:02:36,531
Tak.
58
00:02:47,877 --> 00:02:49,503
Vil jeg vide, hvad der er i?
59
00:02:49,671 --> 00:02:53,256
Med en omskrivning af den mand,
der knækkede Sovjetunionen ...
60
00:02:53,423 --> 00:02:57,136
"Tillid er nemmere efter bekræftelse."
61
00:02:57,929 --> 00:02:59,972
Får jeg en skinnende by på en bakke?
62
00:03:00,139 --> 00:03:04,936
Skinnende, ja, og med den,
kan du bygge alle de andre bakkebyer.
63
00:03:05,103 --> 00:03:06,645
Et skatte-kamera?
64
00:03:06,813 --> 00:03:10,190
Jeg ved, hvor svært det må være
at se det forjættede land -
65
00:03:10,357 --> 00:03:12,694
- og ikke gå ind på grund af din hundesnor.
66
00:03:12,860 --> 00:03:14,611
Og dette må ikke komme mellem os.
67
00:03:14,779 --> 00:03:19,366
Nu kan vi begge holde øje
med vores formue 24-7.
68
00:03:19,533 --> 00:03:20,785
Tak, Mozz.
69
00:03:21,828 --> 00:03:22,995
- Den Degas?
- Ja.
70
00:03:23,162 --> 00:03:26,248
- Jeg har vist en køber.
- Jeg var lidt ude efter den.
71
00:03:26,415 --> 00:03:30,293
Heldigvis er der to andre
Degas'er at vælge mellem, mister ...?
72
00:03:30,795 --> 00:03:32,254
- Fandt du et navn?
- Snart.
73
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
- Smart?
- Nej, jeg arbejder på et.
74
00:03:35,049 --> 00:03:37,719
Måske skal jeg leve med det næste til tiden ud.
75
00:03:37,885 --> 00:03:40,138
Det skal føles så godt som Neal Caffrey.
76
00:03:40,303 --> 00:03:42,222
Den blomst, vi kalder rose, Neal.
77
00:03:42,639 --> 00:03:48,311
Vælg et, for meget snart sidder vi
på et fly ud mod et andet liv.
78
00:03:55,610 --> 00:03:56,904
Hej.
79
00:03:57,071 --> 00:04:00,490
Vi fik biometrik på Rolands vidneunderskrifter.
80
00:04:00,657 --> 00:04:03,161
- Uden tvivl forfalskede.
- Kunne jeg have sagt.
81
00:04:03,745 --> 00:04:04,787
Vent, det gjorde jeg.
82
00:04:04,954 --> 00:04:08,833
Ja, og baseret på dine observationer,
lavede vi et par andre tests.
83
00:04:08,1000 --> 00:04:12,294
Det der A, der er knyttet
til E'et to bogstaver efter?
84
00:04:12,461 --> 00:04:14,629
Ligesom Roland i sin ungdom.
85
00:04:16,506 --> 00:04:19,761
- Har Roland forfalsket dem?
- Begge testamenter til børnene.
86
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
Hvordan overså jeg det?
87
00:04:21,678 --> 00:04:25,057
Du vidste ikke, han var symmetrisk.
Han skrev denne med venstre.
88
00:04:25,224 --> 00:04:26,641
Og navnene er underlige.
89
00:04:27,392 --> 00:04:29,478
Horace Byth? Hatch O'Brey?
90
00:04:29,644 --> 00:04:31,898
Det lyder som noget fra en Salinger-roman.
91
00:04:32,064 --> 00:04:34,483
De er da fiktive.
92
00:04:35,275 --> 00:04:37,904
- Hvad kan du se?
- De samme bogstaver.
93
00:04:38,070 --> 00:04:39,113
Det er anagrammer.
94
00:04:52,210 --> 00:04:54,628
Tycho Brahe. Hollandsk astronom,
15. århundrede.
95
00:04:54,796 --> 00:04:57,048
16., og dansk.
Tæt på, næsten imponerende.
96
00:04:57,215 --> 00:04:58,966
Hvem er lige pludselig relevant?
97
00:04:59,133 --> 00:05:02,719
Hvad budskab tror du, han ville efterlade?
98
00:05:03,762 --> 00:05:05,973
Han afslutter begge testamenter med dette.
99
00:05:06,140 --> 00:05:09,434
- "Der bør der være intet mellem jer. Ergo alt."
- Kryptisk.
100
00:05:11,229 --> 00:05:12,354
Vent lige lidt.
101
00:05:18,652 --> 00:05:20,403
Hvad gør du?
102
00:05:21,906 --> 00:05:23,698
Interessant.
103
00:05:24,407 --> 00:05:26,035
Peter, kom her.
104
00:05:28,246 --> 00:05:31,207
Dette ligner gader. En kompasrose.
105
00:05:32,083 --> 00:05:34,252
Det er ikke et budskab.
106
00:05:35,127 --> 00:05:36,921
Det er et kort.
107
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
Jones, sig mig lige en ting.
108
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
- Hvem er det?
- Så, Casanova.
109
00:06:05,324 --> 00:06:07,784
Udenfor rækkevidde. Jeg har prøvet.
110
00:06:07,952 --> 00:06:09,287
Kunstforbrydelser, D.C.
111
00:06:09,452 --> 00:06:10,913
Hvorfor tror du det?
112
00:06:11,080 --> 00:06:13,124
Hendes mappe. Den er fra Smithsonian.
113
00:06:13,291 --> 00:06:17,086
En gave, kriminalchefen
ofte giver nye kunst-rekrutter.
114
00:06:17,253 --> 00:06:20,380
- Hvad er sagen?
- Over mit løntrin.
115
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
Din chef og jeg kender hinanden.
116
00:06:25,635 --> 00:06:28,805
Agent Kramer kan ikke komme,
men han har orienteret mig.
117
00:06:29,140 --> 00:06:31,641
- Har han?
- Hvilken han vel ikke havde behøvet?
118
00:06:31,808 --> 00:06:33,269
Hvor meget ved du?
119
00:06:33,476 --> 00:06:37,231
Du fandt en tysk ubåd med en utrolig
værdifuld last kunst ombord.
120
00:06:37,397 --> 00:06:40,985
Kunsten blev ødelagt i en brand,
ilden kan have været et kneb -
121
00:06:41,152 --> 00:06:43,154
- og kunsten findes måske stadig.
122
00:06:43,362 --> 00:06:45,739
- Du ved ret meget.
- Beklager meget.
123
00:06:45,907 --> 00:06:48,326
Kun en håndfuld kender til det her.
124
00:06:48,825 --> 00:06:50,744
Jeg lader det helst forblive sådan.
125
00:06:50,912 --> 00:06:52,537
Forstået.
126
00:06:52,704 --> 00:06:55,540
Jeg har ikke nok beviser
til en formel undersøgelse.
127
00:06:55,707 --> 00:06:59,921
Men det oprindelige tyske kunst-manifest
overlevede delvist ilden.
128
00:07:00,587 --> 00:07:02,924
Det må Kramer gerne se på.
129
00:07:03,090 --> 00:07:05,259
Det, jeg vil bede dig om ...
130
00:07:27,572 --> 00:07:29,367
Undskyld. Arbejder du her?
131
00:07:29,699 --> 00:07:30,952
Nej, det gør jeg ikke.
132
00:07:31,118 --> 00:07:33,536
Nej, naturligvis ikke. Jeg så din mappe.
133
00:07:33,703 --> 00:07:35,664
Du er fra D.C.'s kunstgruppe, ikke?
134
00:07:36,165 --> 00:07:38,042
Flot.
135
00:07:38,960 --> 00:07:41,128
- Hvad får dig herop?
- Forretninger.
136
00:07:42,380 --> 00:07:44,215
Hvor finder jeg agent Burke?
137
00:07:44,382 --> 00:07:46,800
Der kan jeg hjælpe dig. Kontoret øverst oppe.
138
00:07:46,968 --> 00:07:48,052
Tak ...?
139
00:07:48,219 --> 00:07:50,720
- Agent Matthews.
- Agent Matthews, ja.
140
00:07:53,182 --> 00:07:54,724
Jep, intet at komme efter.
141
00:07:55,017 --> 00:07:56,435
Det sagde jeg jo.
142
00:07:56,601 --> 00:07:57,811
Godmorgen, Neal.
143
00:07:57,979 --> 00:07:59,813
Åbenbart ikke.
144
00:08:00,563 --> 00:08:02,565
- Er jeg forsinket?
- Lige til tiden.
145
00:08:02,732 --> 00:08:03,900
Jeg har talt med Roland.
146
00:08:04,068 --> 00:08:06,653
- Fortalte du om kortet?
- Jeg ville vente på dig.
147
00:08:06,820 --> 00:08:08,406
Vil du tale med dem?
148
00:08:10,408 --> 00:08:12,243
- Du dirrer.
- Jeg elsker gåder.
149
00:08:12,410 --> 00:08:15,121
Ja, jeg har set præmierne
fra New York Mystikklub.
150
00:08:15,287 --> 00:08:16,455
- Alle tre.
- Fire.
151
00:08:16,621 --> 00:08:17,747
- Er der fire?
- Ja.
152
00:08:17,914 --> 00:08:19,499
Hvor kunne jeg glemme det?
153
00:08:19,666 --> 00:08:22,378
Lagt på hinanden,
danner testamenterne et billede.
154
00:08:22,544 --> 00:08:24,422
Det er soluret i Le Monde haven.
155
00:08:28,259 --> 00:08:30,428
Vi har ikke lavet sådan en i årevis.
156
00:08:30,593 --> 00:08:33,180
- En skattejagt?
- Jep.
157
00:08:34,764 --> 00:08:37,143
- Sagde, det var et kort.
- Påstod ikke andet.
158
00:08:37,309 --> 00:08:40,854
Glem det. Vi ses i retten.
159
00:08:43,815 --> 00:08:46,110
Han har altid været opfarende. Lige meget.
160
00:08:46,526 --> 00:08:50,322
Skal vi se på det solur? Det ægte
testamente er vel skatten til sidst?
161
00:08:50,489 --> 00:08:51,531
Ja, måske.
162
00:08:52,241 --> 00:08:53,284
Jeg må rende.
163
00:08:53,451 --> 00:08:54,909
Savannah kommer snart hjem.
164
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
Min far er borte.
165
00:08:57,329 --> 00:09:00,041
Vi behøver ikke følge hans regler mere.
166
00:09:05,296 --> 00:09:06,464
Hvad nu?
167
00:09:06,629 --> 00:09:11,593
Bogfør disse som beviser
og giv advokaterne dem igen.
168
00:09:11,760 --> 00:09:13,803
Vil du ikke gerne løse gåden?
169
00:09:13,970 --> 00:09:18,476
Jo, men vicedirektøren har ikke
godkendt en skattejagts-enhed i FBI.
170
00:09:18,641 --> 00:09:22,604
Vi kan bare smutte forbi parken?
For at sikre soluret mod noget fordækt.
171
00:09:22,771 --> 00:09:26,067
Nej, jeg skal til frokost med El.
Men du må godt glugge.
172
00:09:26,233 --> 00:09:28,235
- Vil du ikke med?
- Jo.
173
00:09:28,402 --> 00:09:31,696
Jeg kunne godt bruge
din astronomiske gåde-ekspertise.
174
00:09:33,031 --> 00:09:34,450
Nej, det kan jeg ikke.
175
00:09:34,616 --> 00:09:38,454
El var til samtale i morges.
Der er en åbning på Dearmitt-galleriet.
176
00:09:38,620 --> 00:09:40,372
- Hvor fint.
- Ja.
177
00:09:40,747 --> 00:09:41,998
Næste gang.
178
00:09:42,166 --> 00:09:43,459
Men ...
179
00:09:44,251 --> 00:09:46,212
Hold mig opdateret.
180
00:09:54,803 --> 00:09:55,887
Fascinerende.
181
00:09:56,054 --> 00:09:57,847
Så komplekst.
182
00:09:58,182 --> 00:10:01,684
Disse mønstre skal have taget uger at udtænke.
183
00:10:01,851 --> 00:10:07,690
Roland er lidt et kopernikansk kryds
mellem Dan Brown og Scott Turow.
184
00:10:07,857 --> 00:10:10,361
Jeg tror, de cifre her er klokkeslæt.
185
00:10:10,528 --> 00:10:11,861
Halv fem.
186
00:10:12,737 --> 00:10:13,863
Det er her.
187
00:10:17,535 --> 00:10:19,161
Peger ikke rigtig mod noget.
188
00:10:19,328 --> 00:10:21,205
Alt peger på noget.
189
00:10:21,372 --> 00:10:24,542
- Har du lige stjålet det fra min hjerne?
- Nej.
190
00:10:24,707 --> 00:10:26,460
Vi mangler et par detaljer.
191
00:10:26,626 --> 00:10:30,046
- Hvad mon når solen rammer?
- Fire timer til at regne det ud.
192
00:10:30,214 --> 00:10:32,882
- Hvordan gik galleriet?
- Fint.
193
00:10:33,049 --> 00:10:35,635
- Ja?
- Ja, de søger en konsulent.
194
00:10:35,802 --> 00:10:37,887
Jeg ved ikke, jeg tænkte lidt ...
195
00:10:39,390 --> 00:10:42,892
Nej, det var om dine nyheder.
Det behøver jeg ikke svare på.
196
00:10:43,059 --> 00:10:44,978
- Hvis det er arbejde ...
- Glem det.
197
00:10:45,396 --> 00:10:49,567
Kan du arbejde for galleriet
og stadig lave arrangementer for Burke?
198
00:10:49,732 --> 00:10:52,570
Jeg kan begge dele.
Og jeg kan lave mine egne åbninger.
199
00:10:52,902 --> 00:10:53,945
Jeg ved ikke.
200
00:10:54,112 --> 00:10:56,198
Det bør du tage. Det bør du.
201
00:10:56,365 --> 00:10:58,617
Du ville så gerne tilbage i kunstverdenen.
202
00:10:58,783 --> 00:11:00,076
Ja.
203
00:11:00,785 --> 00:11:02,078
Skat, hvad vil Neal?
204
00:11:02,413 --> 00:11:05,748
Ikke noget. Han er på en skattejagt.
205
00:11:05,915 --> 00:11:07,209
En rigtig skattejagt?
206
00:11:07,376 --> 00:11:12,046
Ja. En excentrisk millionær
skrev kodede testamenter til sine unger.
207
00:11:12,214 --> 00:11:13,257
Kedeligt.
208
00:11:16,510 --> 00:11:17,595
Det er fra Neal.
209
00:11:17,760 --> 00:11:18,803
- Er det?
- Ja.
210
00:11:18,970 --> 00:11:21,014
Han "Fandt intet tydeligt på tiderne -
211
00:11:21,182 --> 00:11:25,186
- men solen vil ikke skinne
på viseren før om fire timer. Ideer?"
212
00:11:26,562 --> 00:11:29,105
- Har du testamentet i baglommen?
- "Vær beredt."
213
00:11:29,273 --> 00:11:31,107
- Ørneunge.
- Naturligvis.
214
00:11:31,275 --> 00:11:35,654
Se her. Der er en lille blomst
ved det første klokkeslæt i testamentet.
215
00:11:35,820 --> 00:11:39,617
- Hvad kan det mon betyde?
- Det er en tulipan, symbolet for genfødsel.
216
00:11:39,782 --> 00:11:41,243
- Ja.
- Forår ...
217
00:11:41,619 --> 00:11:42,869
Der var den.
218
00:11:43,036 --> 00:11:47,291
Solens vinkel er anderledes i foråret
modsat vinteren eller sommeren.
219
00:11:47,458 --> 00:11:50,586
Ergo er skyggen på soluret anderledes.
220
00:11:50,752 --> 00:11:52,962
De kan genskabe den ved hjælp af spejle.
221
00:11:53,129 --> 00:11:55,466
Men det er lige meget. Lige meget.
222
00:11:55,633 --> 00:11:58,009
Vil du finde nogen spejle og lege med Neal?
223
00:11:58,636 --> 00:11:59,719
Ja.
224
00:11:59,928 --> 00:12:03,474
Jeg sagde jo, at tingene blev
normale igen mellem mig og Peter.
225
00:12:03,641 --> 00:12:07,143
Hvor sødt. Én sætning
og jeg hader allerede samtalen.
226
00:12:07,311 --> 00:12:09,812
I dag mødte han en fra D.C.'s Kunstafdeling.
227
00:12:09,979 --> 00:12:12,941
- Specialslipsene? Hvorfor?
- Det fortalte han ikke.
228
00:12:13,107 --> 00:12:15,527
De er din eksistensberettigelse i FBI.
229
00:12:15,694 --> 00:12:16,861
Du er kunstforbryder.
230
00:12:17,028 --> 00:12:18,656
Derfor siger jeg det nu.
231
00:12:18,821 --> 00:12:20,366
Det er måske ingenting.
232
00:12:20,532 --> 00:12:22,116
Alt peger i retning af noget.
233
00:12:22,284 --> 00:12:24,077
- Hvem mødte han?
- Agent Matthews.
234
00:12:24,245 --> 00:12:25,787
Hun tager retur på fredag.
235
00:12:25,954 --> 00:12:30,251
Det giver os jo god tid.
Jeg har allerede en køber til Degas'en ...
236
00:12:30,417 --> 00:12:32,503
Elizabeth, Peter.
237
00:12:33,420 --> 00:12:34,672
Jeg måtte komme.
238
00:12:34,837 --> 00:12:37,633
Ikke efter den febrilske nød-sms,
du sendte min kone.
239
00:12:37,799 --> 00:12:40,344
- Neal, Mozzie.
- Godt at se Dem, fru Slipsedyr.
240
00:12:40,843 --> 00:12:42,680
Jeg har muligvis løst solurkoden.
241
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Der er et symbol for hver årstid
ud for klokkeslættet.
242
00:12:45,932 --> 00:12:51,647
Via disse spejle
kan vi kompensere for sæsonen.
243
00:12:51,813 --> 00:12:56,067
- En sekstant.
- En fødselsdagsgave fra min dejlige hustru -
244
00:12:56,318 --> 00:12:58,529
- som hun sagde, jeg aldrig fik brug for.
245
00:12:58,696 --> 00:13:00,364
Hvordan forudså jeg ikke det?
246
00:13:00,531 --> 00:13:02,533
- Hvad er første klokkeslæt?
- Halv fem.
247
00:13:02,700 --> 00:13:03,742
Om foråret.
248
00:13:03,908 --> 00:13:07,036
Ja, men ikke den
statspålagte sommertids halv fem.
249
00:13:07,203 --> 00:13:08,539
Den ægte halv fem.
250
00:13:09,373 --> 00:13:14,168
Skat, du måtte meget gerne stå lige der.
251
00:13:14,336 --> 00:13:20,967
Og hr. Konspirationsteori,
stil dig gerne lige der.
252
00:13:21,134 --> 00:13:23,219
Uden at bevæge dig. Godt.
253
00:13:26,180 --> 00:13:29,518
Skat, hold den lidt højere og mod din højre.
254
00:13:32,103 --> 00:13:33,146
Sådan, ja.
255
00:13:33,314 --> 00:13:34,690
Godt. Vip det nu mod ...
256
00:13:35,857 --> 00:13:37,233
Ok, skat.
257
00:13:37,401 --> 00:13:39,902
Sådan. Lige der.
258
00:13:40,069 --> 00:13:42,113
Den peger på bogstavet B.
259
00:13:42,280 --> 00:13:44,073
Vi har fat i noget.
260
00:13:44,240 --> 00:13:47,035
- Hvad så nu?
- Klokken to og symbolet er solen.
261
00:13:47,285 --> 00:13:48,828
- Klokken to om sommeren.
- Ja.
262
00:13:48,995 --> 00:13:50,079
Mozzie.
263
00:13:50,414 --> 00:13:52,915
To skridt til din venstre.
264
00:13:55,001 --> 00:13:56,878
Hold armene op, så højt du kan.
265
00:13:57,920 --> 00:14:00,214
- Laver vi sjov med min højde?
- Nu, ja.
266
00:14:01,383 --> 00:14:04,636
Mod din højre.
Skat, vip en anelse mere til venstre.
267
00:14:04,803 --> 00:14:06,430
Næsten. Lige der.
268
00:14:06,764 --> 00:14:07,847
Lige der, S.
269
00:14:11,225 --> 00:14:13,311
Godt, hvad er næste klokkeslæt?
270
00:14:13,812 --> 00:14:16,898
Okay, Mozzie, to trin bagud.
271
00:14:17,065 --> 00:14:19,859
Det er lige der. Hold spejlet lidt lavere.
272
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Og lavere.
273
00:14:21,737 --> 00:14:24,072
Lavere. Lavere.
274
00:14:24,656 --> 00:14:26,575
Vip det, skat. Ja, lige der.
275
00:14:26,742 --> 00:14:29,118
Mod din højre.
Sådan, ja. Godt. Lavere.
276
00:14:29,285 --> 00:14:30,579
Lige der.
277
00:14:31,120 --> 00:14:32,748
- H.
- B.S.H.
278
00:14:32,914 --> 00:14:35,208
- Siger det dig noget?
- Nej.
279
00:14:36,292 --> 00:14:39,546
Akronymer på tre bogstaver
er dit speciale, slipsedyr.
280
00:14:39,962 --> 00:14:42,048
Forfra igen?
281
00:14:44,802 --> 00:14:46,804
- Tak, skat.
- Ja.
282
00:14:48,262 --> 00:14:51,433
- Ja, Jones?
- Jeg har lige haft James Roland i røret.
283
00:14:51,600 --> 00:14:54,603
- Hvad er der los?
- Skattejagten er blevet en kidnapning.
284
00:14:54,770 --> 00:14:56,814
Nogen har bortført Savannah.
285
00:15:08,826 --> 00:15:12,663
Datakriminalen og Kidnapningsgruppen
opretter et kommandocenter.
286
00:15:12,830 --> 00:15:16,999
- James er hos dem og vi forhører Josh.
- Pengene skal leveres om seks timer.
287
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
- Hvordan kommunikerer vi?
- En hjemmeside.
288
00:15:20,211 --> 00:15:23,172
Domænet hedder faktisk
kidnappetsavannah.com.
289
00:15:23,339 --> 00:15:26,677
- Det kræver lidt overlæg.
- James blev bedt tjekke webadressen.
290
00:15:26,844 --> 00:15:29,430
Der sendes live, men hun
kender ikke til kameraet.
291
00:15:29,596 --> 00:15:30,681
Hun er ved godt mod.
292
00:15:30,848 --> 00:15:33,684
Ergo kender hun nok kidnapperen.
Hvad er kravene?
293
00:15:33,851 --> 00:15:35,727
Det står på hjemmesiden.
294
00:15:36,854 --> 00:15:38,522
En krav-fane. Tænk engang.
295
00:15:38,689 --> 00:15:40,189
Det er det 21. århundrede.
296
00:15:40,356 --> 00:15:43,317
Han kan sin tech.
Siden er en labyrint af sløret data -
297
00:15:43,485 --> 00:15:46,530
- som ikke kan spores bag en firewall i Ukraine.
298
00:15:46,697 --> 00:15:48,281
6,4 millioner dollars.
299
00:15:48,449 --> 00:15:49,825
Vis mig James' testamente.
300
00:15:54,328 --> 00:15:57,123
Præcis det beløb Roland
efterlod ham i kontanter.
301
00:15:57,290 --> 00:15:59,501
Kidnapperen har set testamentet.
302
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
Ja.
303
00:16:01,377 --> 00:16:02,962
Dette er personligt.
304
00:16:04,130 --> 00:16:06,966
Halvdelen af alle kidnapninger
udføres af en slægtning.
305
00:16:07,425 --> 00:16:10,011
Vel har James og jeg meningsforskelle -
306
00:16:10,178 --> 00:16:13,181
- men ingen i familien
ville gøre hende noget ondt.
307
00:16:13,347 --> 00:16:16,309
Faktisk er Savannah eneste
grund til, at vi taler sammen.
308
00:16:17,728 --> 00:16:20,731
Men hvis vi finder det
ægte testamente, kan vi betale.
309
00:16:20,898 --> 00:16:22,816
Så det her er et kort?
310
00:16:23,692 --> 00:16:26,194
James kan blive i huset. Jeg vil følge det.
311
00:16:26,360 --> 00:16:29,531
Sandt at sige tog jeg initiativet
og var forbi soluret.
312
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
- Hvad var du?
- Det gav bogstaverne B.S.H.
313
00:16:33,409 --> 00:16:35,369
Ved du, hvad det står for?
314
00:16:35,537 --> 00:16:38,665
Ja, det var fars yndlings-akronym.
"himmeljagt."
315
00:16:38,832 --> 00:16:39,917
Hvad betyder det?
316
00:16:40,082 --> 00:16:41,919
Han tog os med i planetariet.
317
00:16:42,084 --> 00:16:45,171
Eller som han sagde,
de eneste stjerner på Manhattan.
318
00:16:45,338 --> 00:16:47,089
- Der må jeg hen.
- Nej, Josh.
319
00:16:47,256 --> 00:16:50,594
Disse par timer er afgørende
for at finde Savannahs kidnapper.
320
00:16:50,761 --> 00:16:54,096
Det bedste, du kan gøre,
er at samarbejde med din bror -
321
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
- om at sammenstykke
profilen over en mistænkt.
322
00:17:00,979 --> 00:17:03,857
Ok, da. Men jeg vil vide, hvor det fører hen.
323
00:17:04,273 --> 00:17:06,527
- Vil du følge dette kort?
- Selvfølgelig.
324
00:17:06,693 --> 00:17:09,905
- Lov mig det.
- Vi holder dig opdateret.
325
00:17:11,782 --> 00:17:13,282
Tak.
326
00:17:24,962 --> 00:17:27,213
Sådan kan man også komme på en skattejagt.
327
00:17:27,380 --> 00:17:31,425
Jeg kan ikke lide, at James betaler løsepenge,
men han må samarbejde med os.
328
00:17:31,593 --> 00:17:34,638
Du turde ikke lade Mozzie og mig
gøre dette uovervåget.
329
00:17:34,805 --> 00:17:36,430
Det kommer oveni.
330
00:17:38,266 --> 00:17:41,770
Specialagent Burke. Jeg hedder Felix.
331
00:17:41,937 --> 00:17:46,650
Det er første gang, vi har en forbundsbetjent
i planetariet i embeds medfør.
332
00:17:49,318 --> 00:17:51,989
- Du spurgte om Nathaniel Roland.
- Ja.
333
00:17:52,154 --> 00:17:54,282
Hvornår var han seneste her?
334
00:17:54,448 --> 00:17:55,659
Klokken 14, 3. december.
335
00:17:57,243 --> 00:18:00,831
Det gik ikke stille af sig, da mr. Roland var her.
336
00:18:00,998 --> 00:18:04,333
Så fik nogen gerne et nyt teleskop.
337
00:18:05,501 --> 00:18:06,962
Jeg ved, han skrev sig ind.
338
00:18:07,128 --> 00:18:08,546
Må jeg?
339
00:18:11,842 --> 00:18:14,427
Han skrev sig ind, men ikke under Roland.
340
00:18:14,595 --> 00:18:16,763
- "Tycho Brahe."
- Og se den bemærkning.
341
00:18:16,930 --> 00:18:18,765
"Tillykke til mig?"
342
00:18:18,932 --> 00:18:21,267
14. december 1546.
343
00:18:22,393 --> 00:18:25,022
Tycho Brahe. Det er hans fødselsdag.
344
00:18:25,187 --> 00:18:28,859
Felix, ville du gide tænde for fremviseren?
345
00:18:29,026 --> 00:18:31,360
Lad os tage på himmeljagt.
346
00:18:50,379 --> 00:18:51,715
Dette er himlen i dag.
347
00:18:52,716 --> 00:18:55,969
Lad os nu skrue tilbage til Tychos fødselsdag.
348
00:19:02,308 --> 00:19:04,811
Her er vi i 1592.
349
00:19:04,978 --> 00:19:07,396
Vi kender tid og dato på stjernerne.
350
00:19:08,189 --> 00:19:11,735
Nu skal vi bare regne ud hvor på himlen.
351
00:19:11,902 --> 00:19:15,822
I testamentet nævner Roland
himmeljagt med sine yndlings-tvillinger.
352
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
Josh og James er ikke tvillinger.
353
00:19:17,991 --> 00:19:19,910
Nej, der er et år imellem dem.
354
00:19:20,368 --> 00:19:22,620
Måske mente han tvillingen på himlen.
355
00:19:22,788 --> 00:19:25,666
Felix, hvor er stjernebilledet tvillingerne?
356
00:19:31,420 --> 00:19:32,714
Jeg ser kun én bror.
357
00:19:32,881 --> 00:19:35,842
De er delt over på horisonten.
En over, en under.
358
00:19:36,009 --> 00:19:39,096
Tycho havde en tvilling,
der døde kort efter fødslen.
359
00:19:39,261 --> 00:19:44,101
Interessant nok skrev Brahe et brev
til sin afdøde tvilling i sit første værk.
360
00:19:44,600 --> 00:19:46,227
Det må være det.
361
00:19:46,394 --> 00:19:49,106
- Ved du, hvad der stod i brevet?
- Nej.
362
00:19:50,691 --> 00:19:51,983
Men jeg kan vise det.
363
00:19:52,150 --> 00:19:55,946
Vi har den første trykte kopi
af Brahes samlede værker.
364
00:19:56,113 --> 00:19:57,989
Den er udstillet i nordgalleriet.
365
00:19:58,156 --> 00:20:00,117
Lad mig gætte, doneret af ...?
366
00:20:00,324 --> 00:20:03,327
- Nathaniel Roland?
- Lige præcis.
367
00:20:07,456 --> 00:20:10,459
Tycho Brahes oprindelige
noter om "De nova stella."
368
00:20:10,794 --> 00:20:14,422
Brevet til hans bror er på side 273.
369
00:20:18,467 --> 00:20:20,261
Kan du vende det blad?
370
00:20:20,929 --> 00:20:22,388
Det er desværre umuligt.
371
00:20:22,723 --> 00:20:25,851
Mr. Roland efterlod bogen
med en specifik instruks.
372
00:20:26,017 --> 00:20:27,144
Naturligvis.
373
00:20:29,645 --> 00:20:32,983
"Den mekaniske arm vender en side
hver time indtil sidste side."
374
00:20:33,150 --> 00:20:34,650
"Så går processen baglæns."
375
00:20:34,818 --> 00:20:36,444
Glasset er en halv tomme tyk.
376
00:20:36,610 --> 00:20:39,990
Tryk, temperatur og fugt
kontrolleres for at bevare papiret.
377
00:20:40,157 --> 00:20:41,950
Det må ikke ændres på overhovedet.
378
00:20:42,117 --> 00:20:43,367
Lyt godt efter, Felix.
379
00:20:43,534 --> 00:20:46,328
Denne bog kan få
konsekvenser for en kidnapning.
380
00:20:47,789 --> 00:20:51,333
Det gør mig da ondt. Men I forstår ikke.
381
00:20:51,500 --> 00:20:54,420
Gid jeg kunne hjælpe, men jeg er magtesløs.
382
00:20:58,257 --> 00:21:00,093
I kan komme igen om nogen dage.
383
00:21:02,511 --> 00:21:05,015
Okay, tak, Diana.
384
00:21:05,182 --> 00:21:07,100
- Hvad er der los?
- Hun har et spor.
385
00:21:07,266 --> 00:21:08,684
Jeg møder hende hos FBI.
386
00:21:08,852 --> 00:21:11,520
Hvad med bogen?
Vi lovede James at gennemføre.
387
00:21:11,687 --> 00:21:14,690
Jeg skulle møde hende hos FBI, ikke dig.
388
00:21:14,858 --> 00:21:17,235
Så du stoler på, jeg kan fortsætte uden dig?
389
00:21:17,401 --> 00:21:19,070
Neal, vi må få Savannah tilbage.
390
00:21:19,237 --> 00:21:22,364
Dertil yder jeg dig fuld tillid.
391
00:21:28,789 --> 00:21:31,958
Vi skal bare vende et par sider i en bog.
392
00:21:32,125 --> 00:21:33,334
Det lyder da enkelt nok.
393
00:21:33,501 --> 00:21:35,212
Synes ladsiggørligt.
394
00:21:35,377 --> 00:21:38,631
Men hvis jeg læser dette korrekt,
er det komplet umuligt.
395
00:21:38,799 --> 00:21:42,135
En århundreder gammel bog
skrevet til en mands afdøde tvilling.
396
00:21:42,301 --> 00:21:44,846
Doneret af en excentrisk,
moderne Howard Hughes -
397
00:21:45,013 --> 00:21:49,391
- som led i en posthum skattejagt.
Der er intet enkelt over det her.
398
00:21:49,558 --> 00:21:52,062
Hvad med en kanonkugle?
399
00:21:52,229 --> 00:21:53,729
Nej, alt for mange folk.
400
00:21:53,897 --> 00:21:57,566
Her er nærmest tomt om dagen.
De har kun to ansatte.
401
00:21:57,733 --> 00:21:59,485
Vi kan prøve en Doven Susan.
402
00:22:00,070 --> 00:22:02,072
Sprinklerne må ikke gå i gang.
403
00:22:02,239 --> 00:22:04,991
Ikke, hvis vi skal have
manuskriptet ud i åbent rum.
404
00:22:06,492 --> 00:22:10,371
De benytter et Eagle 1 alarmsystem.
405
00:22:11,915 --> 00:22:14,500
Ligesom resten af planetariet.
406
00:22:14,792 --> 00:22:19,505
Ergo en der en enkelt adgangskode
til hvert tastatur i hele huset.
407
00:22:19,672 --> 00:22:22,716
Blind mands bluf. Det kunne virke.
408
00:22:23,093 --> 00:22:25,053
Vi får brug for en hund.
409
00:22:26,554 --> 00:22:28,556
Satchmo, bare rolig. Jeg har døren.
410
00:22:28,722 --> 00:22:30,766
Bliv du nu bare der.
411
00:22:31,101 --> 00:22:32,143
Mozzie.
412
00:22:32,310 --> 00:22:33,727
Neal?
413
00:22:33,895 --> 00:22:35,272
Hvad gør I her?
414
00:22:35,771 --> 00:22:37,356
Er Satchmo ledig i dag?
415
00:22:48,326 --> 00:22:50,328
Vi har en vis Brett Gelles i fokus.
416
00:22:50,494 --> 00:22:52,788
En gang årligt
opdaterer han Rolands system.
417
00:22:52,956 --> 00:22:55,250
Tech-kyndig. Kender Savannah.
418
00:22:55,416 --> 00:22:58,169
- Han beskytter hende.
- Vi tjekkede finanserne.
419
00:22:58,336 --> 00:22:59,503
Gesjæften er tørlagt.
420
00:22:59,670 --> 00:23:02,381
- Kreditbøvl. Er han fundet?
- Han er ikke hjemme.
421
00:23:02,548 --> 00:23:05,260
Vi gennemsøger hans hjem lige nu. Ingen spor.
422
00:23:05,426 --> 00:23:07,929
Det er ikke hans hjem. Han har intet kontor.
423
00:23:08,096 --> 00:23:10,806
- Hvor har han hende?
- Hun føler sig afslappet.
424
00:23:10,974 --> 00:23:12,976
Han tør godt efterlade hende.
425
00:23:13,143 --> 00:23:16,812
- Hvad med et hotel?
- Nej, det er for iøjnefaldende.
426
00:23:17,396 --> 00:23:20,275
Skaf en liste over steder,
han lavede overvågning på.
427
00:23:20,441 --> 00:23:22,735
Du mener, at han har lejr i et klients hus.
428
00:23:22,903 --> 00:23:25,487
Find ud af, hvem af dem der er bortrejst.
429
00:24:01,482 --> 00:24:03,193
Så er det jer.
430
00:24:09,157 --> 00:24:10,200
Roland-fløjen
LUKKET
431
00:24:10,367 --> 00:24:15,288
Tycho Brahe udstillingen er lukket
resten af eftermiddagen.
432
00:24:15,746 --> 00:24:18,540
Vi beklager hvad ulejlighed,
det end måtte forårsage.
433
00:24:18,707 --> 00:24:22,963
Men vi viser "Tværs Over Galaksen"
i rumteatret om fem minutter.
434
00:24:23,129 --> 00:24:25,966
Den vil I ikke gå glip af. Tak for det.
435
00:24:33,722 --> 00:24:36,475
Jeg kan meget lide ideen om stjerner.
436
00:24:43,565 --> 00:24:45,651
Af sted, Satchmo.
437
00:24:47,736 --> 00:24:51,740
- Hjælp! Jeg har mistet min førerhund. Hjælp ...
- Han er på mit kontor.
438
00:24:51,907 --> 00:24:53,701
Har ...?
Jeg har mistet min hund.
439
00:24:53,867 --> 00:24:55,703
Han er på mit kontor.
440
00:24:56,121 --> 00:24:58,373
- Hvem er De?
- Felix, museumslederen.
441
00:24:58,747 --> 00:24:59,957
Det beklager jeg, Felix.
442
00:25:00,125 --> 00:25:01,917
Jeg ved ikke, hvad der går af ham.
443
00:25:02,085 --> 00:25:04,170
- Den slags sker.
- Ja, det gør de.
444
00:25:04,337 --> 00:25:05,671
Det er lige her.
445
00:25:13,971 --> 00:25:15,390
Kom ind.
446
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
Sms-besked:
Koden er 48372
447
00:25:30,321 --> 00:25:31,947
Godt, så.
448
00:26:01,977 --> 00:26:05,606
- Hvad har vi?
- Gelles installerede 22 hjemmeovervågninger.
449
00:26:05,773 --> 00:26:07,649
Fire af disse husejere er på ferie.
450
00:26:07,816 --> 00:26:10,111
- Rykker vi ud til dem?
- Med forsigtighed.
451
00:26:10,278 --> 00:26:12,155
Send en gruppe til hvert sted.
452
00:26:12,322 --> 00:26:15,824
Han gør hende ikke ondt, vi må
ikke fremtvinge en gidselsituation.
453
00:26:15,991 --> 00:26:19,329
Men sig til, hvis der kommer
bare et glimt derinde fra.
454
00:26:20,205 --> 00:26:22,373
Satchmo, sit.
455
00:26:22,540 --> 00:26:23,582
Sit. Det var flot.
456
00:26:23,749 --> 00:26:26,461
Kunstforbrydelser, noget nyt?
457
00:26:26,627 --> 00:26:30,005
Hende rookien er i byen til i morgen.
Hun ved ikke, hvem jeg er.
458
00:26:30,173 --> 00:26:31,799
"Den omrejsende handelsmand."
459
00:26:32,258 --> 00:26:33,801
God ide.
460
00:26:33,967 --> 00:26:36,262
Ok. Hvordan står det til her?
461
00:26:39,390 --> 00:26:44,145
- Du missede det. Vi skal læse side 273.
- Ja, jeg ved det. Det er første sidevending.
462
00:26:44,312 --> 00:26:46,855
- Kan du gøre det modsat?
- Øjeblik.
463
00:26:49,650 --> 00:26:52,027
- Helt ærligt?
- Vil du selv prøve?
464
00:26:52,195 --> 00:26:53,779
- Så kom an.
- Godt nyt.
465
00:26:53,946 --> 00:26:56,533
- Hvad?
- Jeg kan rykke Degas'en i aften.
466
00:26:56,698 --> 00:27:00,370
Super. Men kan vi lige klare bogen?
Vi har ikke for god tid.
467
00:27:01,121 --> 00:27:03,373
- Ja.
- Vi må skære hul.
468
00:27:03,540 --> 00:27:06,708
Lige stor nok til at markøren kan vende siden.
469
00:27:06,875 --> 00:27:09,628
Og vi kan forsegle det
med en polymer-glødetråd.
470
00:27:10,505 --> 00:27:12,965
Sig nu, at du tog en polymer-glødetråd med.
471
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
Mit yndlingsmærke.
472
00:27:16,677 --> 00:27:18,388
- Er du klar?
- Jep.
473
00:27:18,555 --> 00:27:21,391
Hvis det ikkke virker, klandrer vi hunden.
474
00:27:51,670 --> 00:27:52,921
Slemme hund.
475
00:28:04,559 --> 00:28:08,979
Neal, du har formået at
gøre min hund medskyldig i røveri.
476
00:28:09,564 --> 00:28:13,193
- Elizabeth sagde, jeg fik på puklen.
- Ræk dig en lillefinger ...
477
00:28:13,359 --> 00:28:14,735
Nu er det let læsning.
478
00:28:14,902 --> 00:28:15,986
For tidligt.
479
00:28:16,153 --> 00:28:18,573
Planetariet agter at lægge sag an.
480
00:28:18,947 --> 00:28:21,909
Denne bog er en forfalskning.
Brahe boede på en ø.
481
00:28:22,075 --> 00:28:26,247
Han havde egen papirmølle, fra
tulipantræ-materie, der har et lavt syreindhold.
482
00:28:26,456 --> 00:28:30,083
Det ægte manuskript kunne ligge
i et tyrkisk bad uden at tage skade.
483
00:28:30,251 --> 00:28:32,794
Det fra planetariet krympede,
da det smagte luft.
484
00:28:32,961 --> 00:28:35,215
Roland ønskede, I skulle ødelægge denne.
485
00:28:35,381 --> 00:28:36,466
Ja.
486
00:28:38,133 --> 00:28:39,636
- Hvad?
- Disse symboler.
487
00:28:39,801 --> 00:28:42,095
Jeg har set dem før på Savannahs ankelkæde.
488
00:28:42,388 --> 00:28:44,723
Som hendes bedstefar havde givet hende.
489
00:28:44,890 --> 00:28:46,808
Så Savannah er næste spor.
490
00:28:46,975 --> 00:28:49,144
- For tidligt til, "Sagde det jo"?
- Ja.
491
00:28:49,479 --> 00:28:52,981
Elselskabet melder om stigning
i strømforbruget hjemme på 68th.
492
00:28:53,148 --> 00:28:54,651
Okay, jeg tager til 68th.
493
00:28:54,816 --> 00:28:56,486
Diana, tag teten her.
494
00:28:56,653 --> 00:28:59,154
Jones, bliv hos James
og Josh i kommandocentret.
495
00:28:59,322 --> 00:29:03,158
Gelles må kontakte os snart,
så vi kan arrangere udvekslingen.
496
00:29:03,326 --> 00:29:05,495
Hvis han er i huset, kan det blive grimt.
497
00:29:05,662 --> 00:29:08,163
- Og hvis jeg kunne lokke ham ud?
- Hvordan?
498
00:29:08,331 --> 00:29:11,668
Sig, at James ikke har pengene.
Bundne i skattejagten.
499
00:29:11,833 --> 00:29:15,255
Han får kun sine løsepenge
ved at give os Savannahs ankelkæde.
500
00:29:15,421 --> 00:29:17,130
Giv mig to minutter med ham.
501
00:29:17,298 --> 00:29:19,132
Okay. Lad os komme til det.
502
00:29:19,300 --> 00:29:20,343
Ok.
503
00:29:37,277 --> 00:29:39,194
- Hallo?
- Giv James røret.
504
00:29:39,362 --> 00:29:42,365
- Nej.
- For hulen, jeg sagde ingen strømere.
505
00:29:42,532 --> 00:29:45,285
Jeg er allerlængst muligt
fra at være en strømer.
506
00:29:45,909 --> 00:29:47,869
Jeg er James Rolands private rådgiver.
507
00:29:48,036 --> 00:29:51,039
Jeg er her for at sikre, at alle får det, de ønsker.
508
00:29:52,207 --> 00:29:53,334
Jeg lytter.
509
00:29:53,501 --> 00:29:55,503
Savannah var iført en ankelkæde.
510
00:29:55,670 --> 00:29:58,046
Den er nøglen til mr. Rolands formue.
511
00:29:58,213 --> 00:29:59,716
Hvad fabler du om?
512
00:29:59,881 --> 00:30:02,801
Mr. Roland efterlod et
ganske utraditionelt testamente.
513
00:30:02,968 --> 00:30:05,722
En leg, som vi alle nu må lege med på.
514
00:30:06,431 --> 00:30:08,349
I får ikke Savannah.
515
00:30:10,100 --> 00:30:11,184
Så kun ankelkæden.
516
00:30:11,352 --> 00:30:13,895
Tror du, jeg er idiot?
517
00:30:15,188 --> 00:30:16,231
Kom nu, Brett.
518
00:30:16,566 --> 00:30:19,067
Vi ved, hvem du er.
519
00:30:19,652 --> 00:30:23,238
Vi ved fra din video,
at du ikke vil Savannah noget ondt.
520
00:30:23,406 --> 00:30:26,158
Brødrene vil have løst dette hurtigt og roligt.
521
00:30:26,326 --> 00:30:28,285
Du ved, hvor excentrisk Roland var.
522
00:30:28,453 --> 00:30:31,581
Giv os hendes ankelkæde,
så får du dine penge.
523
00:30:34,751 --> 00:30:37,085
Lagde han på? Hvad betyder det?
524
00:30:37,670 --> 00:30:41,214
Vi fangede ham på det gale ben.
Han skal bare formulere en ny plan.
525
00:30:46,679 --> 00:30:49,640
- Klokken er lige talt ned til nul.
- Pokkers.
526
00:31:13,456 --> 00:31:15,123
Peter, hørte du opkaldet?
527
00:31:15,290 --> 00:31:17,418
Javel. Ingen bevægelse på emne 1.
528
00:31:19,462 --> 00:31:20,962
Gruppe 3?
529
00:31:21,798 --> 00:31:23,965
Peter, måske er han ingen af de steder.
530
00:31:24,132 --> 00:31:27,804
Elselskabet ringede. Strømmen
blev skabt af en luftkølingsenhed.
531
00:31:27,969 --> 00:31:29,137
Der er ingen hjemme.
532
00:31:29,304 --> 00:31:31,056
I er helt sikkert det gale sted.
533
00:31:31,223 --> 00:31:34,893
Okay. Tjek hver en centimeter
af Gelles' bolig igen.
534
00:31:35,060 --> 00:31:37,104
Telefonarkiv, kvitteringer.
535
00:31:37,270 --> 00:31:40,400
Noget, der siger, hvor han
har været de sidste par måneder.
536
00:31:40,566 --> 00:31:42,192
Det er modtaget.
537
00:31:42,359 --> 00:31:43,861
Hvor er du, Gelles?
538
00:32:01,336 --> 00:32:03,548
- Gelles?
- Du ved, hvem jeg er.
539
00:32:03,714 --> 00:32:05,006
Hvorfor gemme sig?
540
00:32:06,341 --> 00:32:08,594
- Hallo!
- Rolig. Rolig.
541
00:32:10,011 --> 00:32:12,139
Far, hvor er du dog?
542
00:32:12,389 --> 00:32:15,267
Onkel Josh? Hjælp mig.
543
00:32:15,435 --> 00:32:16,519
Se selv.
544
00:32:16,686 --> 00:32:21,106
Hænder der mig noget, eller
bliver jeg forfulgt, når jeg går herfra -
545
00:32:21,273 --> 00:32:23,191
- så kan I se på, mens hun dør.
546
00:32:23,358 --> 00:32:27,362
Kun jeg ved, hvor hun er,
og jeg siger intet, før jeg får mine penge.
547
00:32:27,530 --> 00:32:29,699
FBI-agenter, ud.
548
00:32:30,073 --> 00:32:31,868
Nu. Nu!
549
00:32:32,033 --> 00:32:33,703
Fart på.
550
00:32:36,121 --> 00:32:37,665
Vi rømmer.
551
00:32:37,832 --> 00:32:39,291
Kom så.
552
00:32:46,549 --> 00:32:47,717
Jeg bliver.
553
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
- Ham i telefonen.
- Det er jeg.
554
00:32:51,261 --> 00:32:52,722
Her.
555
00:32:53,556 --> 00:32:55,182
Find mine penge.
556
00:33:00,061 --> 00:33:01,731
Ok, vi kan godt.
557
00:33:01,898 --> 00:33:04,901
Det er ligesom en af fars
dumme skattejagte, da vi var ti.
558
00:33:05,066 --> 00:33:08,696
Mellem sol og måne, er der en cykel,
en tennisketsjer og et kamera.
559
00:33:08,863 --> 00:33:10,490
Siger det dig noget?
560
00:33:10,656 --> 00:33:13,408
Julen, da jeg var ti år gammel.
561
00:33:13,743 --> 00:33:14,911
Ja.
562
00:33:15,076 --> 00:33:17,705
- Du fik en cykel.
- Du fik en tennisketsjer.
563
00:33:17,872 --> 00:33:20,833
- Hvem fik kameraet?
- Ingen.
564
00:33:21,416 --> 00:33:23,920
Far gjorde, og han tog et billede af os tre.
565
00:33:24,085 --> 00:33:26,589
- Hvor er det?
- Nok et sted i huset.
566
00:33:26,756 --> 00:33:28,173
Find det.
567
00:33:37,265 --> 00:33:39,602
Er du pakket og klar?
568
00:33:39,769 --> 00:33:41,938
Jeg går, når jeg er klar.
569
00:33:42,855 --> 00:33:43,940
Jeg er urørlig.
570
00:33:44,105 --> 00:33:46,943
Ja, du har jo nok det hele under kontrol.
571
00:33:47,527 --> 00:33:51,404
Hvad kan dog gå galt?
Den gamle forfalskede testamenterne.
572
00:33:51,572 --> 00:33:54,867
Vi ved ikke, hvor de ægte er
eller hvor meget han efterlod dem.
573
00:33:55,033 --> 00:33:56,827
Kom nu lige.
574
00:33:56,994 --> 00:33:58,245
Han efterlod rigeligt.
575
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Jeg kendte ham.
576
00:34:02,290 --> 00:34:04,835
Hvordan kunne du så
gøre dette mod hans familie?
577
00:34:05,962 --> 00:34:09,632
Jeg kom til ham for år tilbage.
578
00:34:10,633 --> 00:34:14,595
Jeg sagde, at jeg havde
pengeproblemer og behøvede hjælp.
579
00:34:14,762 --> 00:34:17,014
Ved du, hvad han sagde til mig?
580
00:34:17,472 --> 00:34:19,809
"Læg en plan."
581
00:34:19,976 --> 00:34:21,936
"Gennemfør den."
582
00:34:22,269 --> 00:34:24,564
"Læg en plan. Gennemfør den."
583
00:34:25,606 --> 00:34:26,774
Taget til efterretning.
584
00:34:29,986 --> 00:34:32,320
Forbrydelsen er ikke det svære.
585
00:34:33,573 --> 00:34:35,115
Men at slippe fra den.
586
00:34:37,242 --> 00:34:42,122
Man ved jo aldrig, hvordan
en efterforskning vil forløbe.
587
00:34:43,040 --> 00:34:46,501
Eller hvilke ledetråde,
man eventuelt efterlader ved en fejl.
588
00:34:47,335 --> 00:34:49,630
Håber, du lærer at sove med et øje åbent.
589
00:34:54,342 --> 00:34:57,013
Bingo. Wellesley nr. 1014.
590
00:34:57,178 --> 00:34:59,807
Banken sendte en check for noget uofficielt.
591
00:34:59,974 --> 00:35:03,184
- Hvem bor der?
- Ingen. Har været til salg i en måned.
592
00:35:03,351 --> 00:35:05,478
Jeg er der straks. Skaf forstærkning.
593
00:35:05,646 --> 00:35:06,689
På vej.
594
00:35:06,856 --> 00:35:10,275
Skynd dig hellere, Peter.
Neal er der stadig derinde med Gelles.
595
00:35:15,280 --> 00:35:17,198
Jeg mente, billedet var af jer to.
596
00:35:17,365 --> 00:35:19,619
Det var det. Min far skar det over.
597
00:35:19,785 --> 00:35:22,579
- Hvor er halvdelen med din bror?
- Her.
598
00:35:24,832 --> 00:35:26,876
- Kan du se noget på billederne?
- Nej.
599
00:35:27,043 --> 00:35:29,210
- Nej.
- Ok. Intet bag dem.
600
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
Noget bagpå?
601
00:35:33,049 --> 00:35:34,132
Fart på.
602
00:35:34,299 --> 00:35:36,010
Savannah, kan du høre os?
603
00:35:37,970 --> 00:35:40,848
De er på samme sted, præcis overfor hinanden.
604
00:35:41,015 --> 00:35:43,475
Hvad er sidste sætning
i testamentet? Den samme.
605
00:35:43,643 --> 00:35:46,353
I sidste ende bør der være intet mellem jer.
606
00:35:46,519 --> 00:35:49,522
- "I sidste ende intet mellem jer."
- "Hvilket er alt."
607
00:35:50,733 --> 00:35:51,817
Her.
608
00:35:53,360 --> 00:35:55,487
- Vi må se, hvad der er herinde.
- Nej.
609
00:35:55,655 --> 00:35:57,405
Ikke før vi ved, hvor hun er.
610
00:35:57,572 --> 00:35:58,699
FBI, åbn op!
611
00:36:01,744 --> 00:36:04,245
Smadr den.
Find noget og smadr den lige nu.
612
00:36:04,412 --> 00:36:05,873
James.
613
00:36:06,749 --> 00:36:08,541
Find noget og smadr den.
614
00:36:13,673 --> 00:36:15,716
Jones, nak ham.
615
00:36:17,509 --> 00:36:18,928
SMS
Vi har Savannah
616
00:36:23,264 --> 00:36:24,307
FBI! Rør dig ikke.
617
00:36:24,474 --> 00:36:26,727
Brett Gelles, De er anholdt.
618
00:36:27,812 --> 00:36:30,522
Jeg siger jo, I kan tage mig til hver en tid.
619
00:36:30,690 --> 00:36:33,274
I vil ikke udsætte Savannah for nogen fare.
620
00:36:33,441 --> 00:36:34,902
Lige præcis.
621
00:36:36,696 --> 00:36:37,905
Det vil vi ikke.
622
00:36:38,072 --> 00:36:39,572
Kom her.
623
00:36:42,617 --> 00:36:44,369
Hun er okay.
624
00:36:45,913 --> 00:36:48,124
Din far ser med. Vil du sige hej til ham?
625
00:36:48,289 --> 00:36:50,250
Hej, far.
626
00:36:50,417 --> 00:36:52,335
Vi ses lige om lidt.
627
00:36:57,590 --> 00:37:00,218
Kom så. Kom så, Brett.
628
00:37:06,726 --> 00:37:08,643
Far. Far.
629
00:37:08,811 --> 00:37:11,396
Kom her. Kom her.
630
00:37:17,153 --> 00:37:18,528
- Hejsa.
- Hej.
631
00:37:20,321 --> 00:37:23,117
- Du fandt Savannah.
- Og du fandt det sidste spor.
632
00:37:23,283 --> 00:37:25,243
Så har vi vist gjort vores.
633
00:37:25,493 --> 00:37:27,204
Ved I, hvad der er bag væggen?
634
00:37:27,370 --> 00:37:30,1000
Nej. Jones kom brasende,
før vi kunne åbne den.
635
00:37:31,167 --> 00:37:33,919
Er du ikke bare lidt nysgerrig?
636
00:38:06,618 --> 00:38:08,661
Den rigtige bog.
637
00:38:08,829 --> 00:38:11,706
Brahes samlede samling af manuskripter.
638
00:38:11,874 --> 00:38:13,374
Og det ægte testamente.
639
00:38:13,708 --> 00:38:15,836
Nu må du godt sige, "Det sagde jeg jo."
640
00:38:16,003 --> 00:38:17,712
Det er i orden.
641
00:38:17,880 --> 00:38:19,924
Jeg gemmer det til en anden gang.
642
00:38:23,052 --> 00:38:26,763
Roland-brødrene har doneret
hele Brahe-samlingen til planetariet.
643
00:38:26,931 --> 00:38:29,682
Der er afsløringsceremoni på lørdag.
644
00:38:29,850 --> 00:38:31,392
Vi er inviteret.
645
00:38:32,228 --> 00:38:36,023
Jeg må høre Felix, om du
er fjernet fra deres forbudsliste.
646
00:38:36,190 --> 00:38:40,527
Efter deres fars begavelse,
giver de vel selv Satchmo adgang igen.
647
00:38:40,693 --> 00:38:42,196
Du.
648
00:38:42,654 --> 00:38:46,491
Ligner det her en kompasrose?
649
00:38:51,997 --> 00:38:54,457
- Det ligner ejendomssvindel.
- Enig.
650
00:38:54,624 --> 00:38:55,667
Ja.
651
00:38:55,835 --> 00:38:57,169
- Ses i morgen.
- Jep.
652
00:38:57,335 --> 00:38:58,753
Du.
653
00:38:59,587 --> 00:39:02,049
- Godt med normale tilstande igen.
- Ja.
654
00:39:03,591 --> 00:39:05,302
Ja, det er det.
655
00:39:53,142 --> 00:39:55,685
- Hvad så?
- Hun er allerede to martinier inde.
656
00:39:55,852 --> 00:39:56,896
Sig pøj-pøj.
657
00:39:57,062 --> 00:39:58,479
Det behøver du ikke.
658
00:39:58,646 --> 00:40:00,232
Jeg skal sælge vores Degas.
659
00:40:00,565 --> 00:40:02,609
Så behøver du det.
660
00:40:06,947 --> 00:40:09,449
Vodka martini med oliven, tak.
661
00:40:13,494 --> 00:40:15,496
- Agent Matthews?
- Goddag igen.
662
00:40:15,663 --> 00:40:16,748
Goddag.
663
00:40:16,916 --> 00:40:19,001
Fandt du nogensinde Burkes kontor?
664
00:40:19,168 --> 00:40:21,295
Ja, takket være dig.
665
00:40:22,963 --> 00:40:26,799
Jeg fik aldrig præsenteret mig selv.
Undskyld, Chris Gates.
666
00:40:27,176 --> 00:40:29,261
- Goddag, Chris.
- Hejsa.
667
00:40:29,844 --> 00:40:31,263
Hvad gør du her?
668
00:40:31,429 --> 00:40:34,474
Du er ikke den eneste,
der er lang vej hjemmefra.
669
00:40:34,641 --> 00:40:36,101
Jeg skal retur til Paris.
670
00:40:38,145 --> 00:40:39,687
Tak.
671
00:40:40,022 --> 00:40:41,273
Er du fra Interpol?
672
00:40:41,439 --> 00:40:43,524
Ja.
673
00:40:43,691 --> 00:40:46,320
- Hvad afdeling?
- Kunstforbrydelser.
674
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
For en åndsfælle.
675
00:40:51,699 --> 00:40:53,743
- Du har det blik igen.
- Hvad blik?
676
00:40:53,910 --> 00:40:56,372
Du er vel i New York af samme grund som mig.
677
00:40:56,829 --> 00:40:57,957
Og det er?
678
00:40:58,623 --> 00:41:00,042
Hemmeligstemplet.
679
00:41:00,376 --> 00:41:02,002
Vi har sagt for meget, okay?
680
00:41:02,169 --> 00:41:04,338
Burke sagde vel det samme til os begge.
681
00:41:04,504 --> 00:41:07,590
Lad os snakke om vejret.
Lad os snakke om noget harmløst.
682
00:41:07,757 --> 00:41:09,884
Hvad med, at vi begge siger det på tre?
683
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
Hvad?
684
00:41:11,387 --> 00:41:12,887
Nej. Nej.
685
00:41:14,056 --> 00:41:15,807
Samtidig?
686
00:41:17,059 --> 00:41:18,559
Ok.
687
00:41:19,353 --> 00:41:22,480
- Okay. En, to, tre ...
- En, to, tre.
688
00:41:22,647 --> 00:41:23,983
Nazister ...
689
00:41:24,149 --> 00:41:25,483
Bare ikke i orden.
690
00:41:25,650 --> 00:41:27,194
Du er lumsk.
691
00:41:27,735 --> 00:41:30,030
- Hvad?
- Lidt ufatteligt, ikke?
692
00:41:30,697 --> 00:41:34,742
At agent Burke mener, at alle
de kunstværker er et sted derude, eller ...?
693
00:41:34,909 --> 00:41:38,579
Kan du forestille dig, hvis det gør?
694
00:41:38,746 --> 00:41:42,251
Havde jeg bare sikkerhedsgodkendelse
til at se det manifest.
695
00:41:44,961 --> 00:41:46,504
Stop bare dit fiskeri.
696
00:41:46,671 --> 00:41:49,507
Han viste heller ikke mig det, så ...
697
00:41:52,177 --> 00:41:53,511
Nogen teorier?
698
00:41:54,762 --> 00:41:59,268
De fandt vist kun én side, så ...
699
00:41:59,435 --> 00:42:00,601
Så listen er delvis.
700
00:42:00,768 --> 00:42:03,397
Det meste ombord
på ubåden er stadig ukendt.
701
00:42:03,563 --> 00:42:08,277
Javel. Men hvis nogen forsøger
at sælge noget, der står på listen ...
702
00:42:08,444 --> 00:42:10,195
Får vi det at høre.
703
00:42:10,695 --> 00:42:14,991
- Og så knalder vi dem.
- Ja. Det gør vi.
704
00:42:18,786 --> 00:42:21,789
Vil du have mig undskyldt?
Kommer straks igen.
705
00:42:27,879 --> 00:42:29,048
Mozzie, hvor er du?
706
00:42:29,214 --> 00:42:33,009
Du må ikke ...
Gentager, ikke sælge værket.
707
00:42:34,219 --> 00:42:36,305
Vi har et kæmpe problem.
708
00:43:12,424 --> 00:43:13,425
Oversat af:
C. H. Engelbrecht