1 00:00:01,126 --> 00:00:05,339 -Aiemmin tapahtunutta: -Varastin listan Peterin kassakaapista. 2 00:00:05,507 --> 00:00:08,425 -Olin valmis lähtemään aarteen kanssa. -Mikset lähtenyt? 3 00:00:08,593 --> 00:00:12,179 Elämäni on täällä. Jos lähden, New York on muisto vain. 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,098 -Hän varasti Rafaelin. -Otaksuntaa, arvon tuomari. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,894 En ole unohtanut Rafaelia. 6 00:00:18,268 --> 00:00:21,021 Saimme murrettua Nealin kirjeiden salakirjoituksen. 7 00:00:21,188 --> 00:00:23,858 Emme ymmärrä vielä merkitystä, mutta selvitämme sen. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,067 -Olen... -Agentti Kramer. 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,238 FBI:n taiderikosten yksiköstä. Opetit Peterille kaiken, mitä hän tietää. 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,115 Tämä hetki oli kai väistämätön, herra Caffrey. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,284 -Neal on tietolähteeni. -Ja ystäväsi. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 Kerran huijari, aina huijari. Niinkö? 13 00:00:36,621 --> 00:00:39,373 Sinun on suojeltava itseäsi, kun hän jää kiinni. 14 00:00:39,541 --> 00:00:41,793 -Aarre on sinulla. -En varastanut sitä. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,461 Senkin paskiainen. En välitä. Se on sinulla. 16 00:00:44,629 --> 00:00:46,714 -Missä se on? -Se oli täällä. 17 00:00:46,881 --> 00:00:49,466 -Hän on siirtänyt sen. -Mozzieko? Tietenkin hän. 18 00:00:49,634 --> 00:00:51,093 Hän toimi luultua nopeammin. 19 00:00:51,260 --> 00:00:54,471 -Mikä se on? -Ehdonalaisviraston kirje. 20 00:00:54,639 --> 00:00:58,977 "Ottaen huomioon merkittävät palveluksenne aarteen etsinnässä"- 21 00:00:59,142 --> 00:01:06,066 -"ja Kellerin pidätyksessä ehdonalais- virasto ehdottaa tuomion lievennystä." 22 00:01:06,233 --> 00:01:12,322 -Mitä se tarkoittaa? -Nilkkapannasta pääsyä. Olisit vapaa. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,331 -Kerro nimesi, kiitos. -Neal George Caffrey. 24 00:01:21,498 --> 00:01:25,502 -Ymmärrätkö, miksi olet täällä? -Kyllä. 25 00:01:25,670 --> 00:01:30,049 Syyttäjänvirasto on vedonnut puolestani säännökseen 35- 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,135 -jonka perusteella tuomiotani voitaisiin lieventää. 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,848 Haluatte siis tietää, olenko ansainnut vapauteni. 28 00:01:37,015 --> 00:01:39,934 -Olet tehnyt kotiläksysi. -Kyllä vain. 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,854 Olet suorittanut puolet neljän vuoden rangaistuksesta- 30 00:01:43,021 --> 00:01:45,147 -agentti Peter Burken valvonnassa. 31 00:01:45,314 --> 00:01:48,026 -Kyllä. -Nilkkapantaan kahlehdittuna... 32 00:01:48,191 --> 00:01:53,113 ...olet auttanut selvittämään huikeat 94 prosenttia tapauksista. 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,700 Olemme hyvä työpari. 34 00:01:55,867 --> 00:02:01,706 Siltä näyttää. Äskettäin pidättämänne Keller oli FBI:n etsityimpiä rikollisia. 35 00:02:01,873 --> 00:02:04,709 Lisäksi pelastitte korvaamattoman taidekokoelman. 36 00:02:04,876 --> 00:02:08,963 -Olet muutoksen kansikuvapoika. -Kuka olisi arvannut? 37 00:02:10,715 --> 00:02:15,678 Tulit joukkoomme rikollisena. Ennen istuntoa kysynkin: oletko muuttunut? 38 00:02:16,012 --> 00:02:17,722 Uskon niin. 39 00:02:18,513 --> 00:02:22,685 Seuraavien päivien aikana haastattelemme tuttaviasi ja työtovereitasi. 40 00:02:22,852 --> 00:02:25,270 Sen jälkeen on lopullisen päätöksen aika. 41 00:02:25,437 --> 00:02:28,733 Siihen mennessä agentti Burke antaa oman suosituksensa. 42 00:02:28,900 --> 00:02:31,151 -Onko kysyttävää? -Ei. 43 00:02:31,318 --> 00:02:34,781 Saanen sanoa, että viimeiset kaksi vuotta ovat olleet elämäni... 44 00:02:34,947 --> 00:02:38,076 Ehdit kertoa tuon parin päivän päästä. 45 00:02:38,241 --> 00:02:40,745 -Selvä. -Tämä on vaikuttavaa. 46 00:02:40,912 --> 00:02:44,498 Toivottavasti olet todellisuudessa samanlainen kuin paperilla. 47 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 Toivon, että ylitän odotuksenne. 48 00:02:52,589 --> 00:02:53,966 Olet vapaa lähtemään. 49 00:02:58,805 --> 00:03:02,058 "Vapaa lähtemään." Melko innostava ilmaus. 50 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 "Vapaa jäämään" olisi ollut sopivampi. 51 00:03:05,144 --> 00:03:07,479 -Miltä vaikuttaa? -Kolikon heitolta. 52 00:03:08,856 --> 00:03:13,027 Onpa päätös mikä tahansa, tämä on nyt kotini. 53 00:03:13,778 --> 00:03:15,863 Ja minä olen tukenasi. 54 00:03:17,156 --> 00:03:20,118 Uusi alku vanhassa New Yorkissa. 55 00:03:22,452 --> 00:03:25,372 Kunhan uusi alku toteutuu, minulla on yllätys. 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,709 -Millainen yllätys? -Valtava. 57 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 Sen rinnalla himmenee taivaan kirkkainkin tähti. 58 00:03:30,585 --> 00:03:33,547 -En kerro kuitenkaan enempää. -Enkä minä kysy enempää. 59 00:03:36,341 --> 00:03:40,012 Todistajiesi joukosta näyttää puuttuvan eräs. 60 00:03:40,179 --> 00:03:44,976 Olen pahoillani, mutta tunnetun huijarin todistus ei antaisi hyvää vaikutelmaa. 61 00:03:45,143 --> 00:03:48,855 Olen toki huijari, mutten ainakaan FBI:n tuntema. 62 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 Erehdyin. 63 00:03:50,689 --> 00:03:55,402 Puolellani on jo tarpeeksi väkeä: Elizabeth, June, Sara... 64 00:03:55,569 --> 00:03:56,738 -Niinkö? -Niin. 65 00:03:56,904 --> 00:04:02,827 -Hyvä. Entä puolipukuiset? -Jones ja Dianako? Villejä kortteja. 66 00:04:02,994 --> 00:04:05,079 Entä itse pukumies? 67 00:04:05,245 --> 00:04:09,125 Aarteen ja Kellerin huomioon ottaen... 68 00:04:09,291 --> 00:04:12,795 -...Peter voi tehdä kummin tahansa. -Onkohan hän jo päättänyt? 69 00:04:12,962 --> 00:04:16,506 -En tiedä. -Hetkinen. 70 00:04:16,673 --> 00:04:20,970 Puhuuko taiderikososaston perustaja agentti Kramer? 71 00:04:21,137 --> 00:04:24,766 Hänen piti antaa kirjallinen raportti FBI:n puolesta. 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,559 Puheen on oltava muuta kuin pelkkä muodollisuus. 73 00:04:27,726 --> 00:04:31,730 -Miten se vaikuttaa mahdollisuuksiisi? -Ei ainakaan myönteisesti. 74 00:04:32,522 --> 00:04:37,195 Pahimmassa tapauksessa hän kieltäytyy, ja jään nilkkapannan kanssa Peterin luo. 75 00:04:37,360 --> 00:04:42,784 Jokaisen pahimman tilanteen takana on vielä pahempi tilanne. 76 00:04:42,950 --> 00:04:47,537 -Puhkaisehan vielä lapselta ilmapallo. -Kielteinen ajattelu on paha tapani. 77 00:04:47,704 --> 00:04:50,208 Ei se varmaankaan tarkoita mitään. 78 00:04:50,707 --> 00:04:52,960 Ei mitään. 79 00:04:55,670 --> 00:04:58,049 -Hei. -Hei. Tule sisään. 80 00:04:58,216 --> 00:05:02,053 -Tuoksuupa täällä hyvältä. -El leipoi. 81 00:05:08,017 --> 00:05:12,687 -Lievennyskakku. -Sanoin, että se on ennenaikaista. 82 00:05:12,855 --> 00:05:15,858 Hei, kulta! Hain toisen kakun. Odotahan, kun näet tämän. 83 00:05:16,025 --> 00:05:18,318 -Hei. -Hei vain. 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 "Sinnittele." Kissalla on nilkkapanta. 85 00:05:22,990 --> 00:05:25,076 -Lohdutuskakku. -Onko siinä rommia? 86 00:05:25,243 --> 00:05:27,912 -Runsaasti. -Sehän maistuisi. 87 00:05:28,079 --> 00:05:30,372 Äänestän ensimmäisen kakun puolesta. 88 00:05:30,539 --> 00:05:32,582 -Arvostan sitä. -Jutelkaahan te. 89 00:05:37,296 --> 00:05:40,757 -Joko olet päättänyt? -Mitä aion sanoa, vai? 90 00:05:41,259 --> 00:05:43,094 En ole. 91 00:05:43,760 --> 00:05:45,888 Mitä et voinut kertoa puhelimessa? 92 00:05:47,181 --> 00:05:49,267 Miksi Kramer puhuu istunnossani? 93 00:05:49,724 --> 00:05:51,685 Älä anna sen hermostuttaa. 94 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 Katselen kahta kakkua. 95 00:05:54,604 --> 00:05:58,109 Toinen juhlii kohtaloani ja toinen sinetöi sen. Miksi Kramer puhuu? 96 00:05:58,276 --> 00:06:02,571 En tiedä. Onpa syy mikä tahansa, Kramer jätti minut ulkopuolelle. 97 00:06:02,737 --> 00:06:06,783 -Pimittääkö hän sinulta tietoja? -Joo, mutta minulla nainen sisäpiirissä. 98 00:06:08,953 --> 00:06:13,582 -Miten Kramerin kanssa meni? -Kaivelin kansioita aamuyöhön asti. 99 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 -Mitä hän yrittää todistaa? -En tiedä. 100 00:06:15,960 --> 00:06:18,963 Kun hän puhuu Caffreysta, hän käyttää ylistyssanoja. 101 00:06:19,130 --> 00:06:22,591 -Olen huomannut. -Kramer kunnioittaa häntä. 102 00:06:22,757 --> 00:06:26,345 Silti hän tutkii Nealin vankilakirjeiden salakirjoitusta. 103 00:06:26,511 --> 00:06:29,848 Nyt kun Kramer keksi koodin, hän uskoo löytävänsä jotakin. 104 00:06:30,016 --> 00:06:32,894 Mutta mitä? 105 00:06:45,739 --> 00:06:49,576 -Petey. Mitä kuuluu? -Hyvää. 106 00:06:49,743 --> 00:06:54,414 Mielenkiintoinen paikka putiikille. Eikö toimisto olisi viihtyisämpi? 107 00:06:54,581 --> 00:06:59,045 En tahdo tunkeilla toisten taloihin. Täällä voin levittää tavarani. 108 00:06:59,211 --> 00:07:03,715 -Tässä huoneessa totuus löytyy. -Niinhän sen pitäisi. 109 00:07:05,343 --> 00:07:10,181 Minun on verryteltävä jalkojani. Käydään kävelyllä. 110 00:07:12,183 --> 00:07:17,188 -Onko sinulla jotakin mielessäsi? -Tutkit edelleenkin Nealin tapausta. 111 00:07:17,355 --> 00:07:23,152 -Pitäisikö minun tietää jostakin? -Pitäisi. Olen huolissani sinusta. 112 00:07:23,319 --> 00:07:26,030 -Huolissasiko? -Soittorasia, Garrett Fowler... 113 00:07:26,197 --> 00:07:32,869 ...ja sukellusvene. Tapauskertomukset ovat kuin kioskikirjallisuutta. 114 00:07:33,037 --> 00:07:36,123 -Mitä tarkoitat? -Tiedät kyllä. 115 00:07:36,539 --> 00:07:38,960 Suojelet häntä. 116 00:07:40,211 --> 00:07:44,048 -Etkö muka? -Se on monimutkaista. 117 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Jos joku ymmärtää, niin minä. 118 00:07:47,343 --> 00:07:50,096 -Hän on ystäväsi. -Niin on. 119 00:07:50,262 --> 00:07:52,847 Varmistan, ettei hän satuta sinua. 120 00:07:53,556 --> 00:07:59,688 -Haluatko hänet takaisin vankilaan? -En sentään. Hän on liian arvokas sinne. 121 00:07:59,854 --> 00:08:04,193 -Mitä tarkoitat? -Haluan hänet töihin Washingtoniin. 122 00:08:28,758 --> 00:08:31,345 Milloin tapasit Neal Caffreyn ensimmäisen kerran? 123 00:08:31,511 --> 00:08:37,851 Kun hänet oli vapautettu vankilasta. Hän asui koinsyömässä motellissa. 124 00:08:38,019 --> 00:08:40,937 Etkö epäröinyt lainkaan rikollisen majoittamista? 125 00:08:41,105 --> 00:08:44,607 En lainkaan. En Nealin kohdalla. 126 00:08:44,774 --> 00:08:48,154 Kun aviomieheni nukkui pois- 127 00:08:48,320 --> 00:08:51,990 -asuin yksin suuressa talossa. 128 00:08:52,949 --> 00:08:56,536 Neal muutti asian. 129 00:08:58,372 --> 00:09:00,041 Ajattelen häntä siunauksena. 130 00:09:01,292 --> 00:09:04,295 Halusimme Byronin kanssa aina poikaa. 131 00:09:06,380 --> 00:09:12,719 Olisipa Byron yhä elossa, jotta hän voisi lopultakin tavata poikansa. 132 00:09:14,138 --> 00:09:17,807 Rouva Ellington, kerro mielipiteesi- 133 00:09:17,974 --> 00:09:21,187 -pitäisikö Neal Caffreyn tuomiota lieventää. 134 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Totta kai. 135 00:09:23,272 --> 00:09:24,647 Kyllä. 136 00:09:25,441 --> 00:09:28,985 Teidän on päästettävä hänet vapaaksi. 137 00:09:37,203 --> 00:09:38,912 Miten meni? 138 00:09:39,996 --> 00:09:43,167 -Kuin naulan kantaan. -Hienoa. 139 00:09:53,927 --> 00:09:55,262 Mitä mieltä olet? 140 00:09:55,429 --> 00:09:58,182 -Tarvitaan vielä kolmas kakku. -Jossa on viila, vai? 141 00:09:58,349 --> 00:10:02,018 Hyvää matkaa toivottava kakku. Kramer ei tahdo Nealia vankilaan- 142 00:10:02,186 --> 00:10:04,188 -vaan töihin Washingtoniin. 143 00:10:04,355 --> 00:10:08,608 -Veisikö hän Nealin sinulta? -Omaksi parhaakseni, muttei se... 144 00:10:08,775 --> 00:10:10,111 Mitä niin? 145 00:10:11,694 --> 00:10:17,159 Eräänä yönä annoin Nealille syytesuojan, jotta hän kertoisi kaikki tekosensa. 146 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 -Kertoiko hän? -Jo vain. 147 00:10:19,828 --> 00:10:23,332 -Hänellä oli syytesuoja. -Minulta, muttei FBI:ltä. 148 00:10:24,125 --> 00:10:27,001 -Jos Kramer tietäisi... -Neal saisi maksimirangaistuksen. 149 00:10:27,169 --> 00:10:30,214 -Nilkkapantakaan ei riittäisi. -Hän joutuisi vankilaan. 150 00:10:30,381 --> 00:10:32,299 Pitkäksi aikaa. 151 00:10:33,259 --> 00:10:34,884 -Oletko kertonut Nealille? -En. 152 00:10:35,051 --> 00:10:36,886 -Kulta... -En voi. 153 00:10:37,053 --> 00:10:39,931 Kun Neal on uhattuna, hän hankkii lisää vaikeuksia. 154 00:10:41,724 --> 00:10:45,019 Puhu Kramerille. Hän on ystäväsi. 155 00:10:45,187 --> 00:10:47,856 Hän ei tiedä, millaisen Pandoran lippaan avaa. 156 00:11:06,417 --> 00:11:07,959 -Hei. -Hei. 157 00:11:08,126 --> 00:11:11,087 Silmäilen maanantain tapauksia. Yritän ottaa etumatkaa. 158 00:11:11,255 --> 00:11:14,175 Grabowskan vakuutuspetos vaikuttaa lupaavalta. 159 00:11:14,341 --> 00:11:16,177 Pidän asenteestasi. 160 00:11:32,942 --> 00:11:36,238 Mietinkin, milloin tulisit tapaamaan minua uudelleen. 161 00:11:36,405 --> 00:11:40,618 -Meidän on puhuttava, Philip. -Ilmeisesti. 162 00:11:41,285 --> 00:11:44,704 -Mitä olet löytänyt Nealista? -Kyse ei ole siitä. 163 00:11:46,624 --> 00:11:49,501 -Neal tarvitsee rajoja. -Tiedän. 164 00:11:49,668 --> 00:11:51,295 Niinkö? 165 00:11:53,214 --> 00:11:55,466 Kerroinhan omasta tietolähteestäni. 166 00:11:56,132 --> 00:11:58,594 -Kyllä. Olitte läheisiä. -Enemmänkin. 167 00:11:58,760 --> 00:12:02,598 Hän oli kuin poikani. Hitto vie, luulin hänen muuttuneen. 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,600 Ei hän voinut itselleen mitään. 169 00:12:04,766 --> 00:12:11,064 Vaikka sinä panit hänet rautoihin, minun ei tarvitse tehdä Nealille samoin. 170 00:12:11,940 --> 00:12:15,109 Tiedätkö tarinan sammakosta ja skorpionista? 171 00:12:16,194 --> 00:12:18,656 Neal on skorpioni. 172 00:12:19,490 --> 00:12:22,534 Hän ei voi itselleen mitään, mutta pistää vielä sinua. 173 00:12:22,701 --> 00:12:27,498 Hukutte molemmat. Voisin katsoa hänen peräänsä Washingtonissa. 174 00:12:29,207 --> 00:12:32,461 Mitä kävisi kahden vuoden päästä, kun hän vapautuisi? 175 00:12:33,211 --> 00:12:36,005 -Kuka sanoo, että hän vapautuisi? -Sitä sinä ajat takaa. 176 00:12:36,965 --> 00:12:40,176 Teet mitä tahansa pidentääksesi hänen tuomiotaan. 177 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 -Se on kaikkien parhaaksi. -Phil. 178 00:12:42,596 --> 00:12:47,850 Hän saisi tehdä sitä, missä on loistava, eikä päätyisi vankilaan tai pahempaa. 179 00:12:48,017 --> 00:12:49,811 Häntä ei pitäisi vapauttaa. 180 00:12:51,145 --> 00:12:55,276 -Oletko tosissasi? -Olen nyt. Aiemmin ajattelin toisin. 181 00:12:55,442 --> 00:12:58,320 -Sara. -Nealia ei pidä vapauttaa. 182 00:12:58,487 --> 00:13:01,699 Kun hänen rangaistuksensa on ohi kahden vuoden päästä- 183 00:13:02,491 --> 00:13:05,201 -hän on ansainnut oikeuden päättää omasta elämästään. 184 00:13:05,369 --> 00:13:11,333 -Peter. -Siihen asti hän pysyy kanssani. 185 00:13:15,337 --> 00:13:17,880 Aikooko Kramer käyttää tietojani todisteena? 186 00:13:18,507 --> 00:13:21,050 Silloinhan olin lähellä löytää Rafaelin maalauksen. 187 00:13:21,217 --> 00:13:23,136 -Niin. -Tiesin, että varastit sen. 188 00:13:23,721 --> 00:13:25,556 -Sait minut kiinni. -Neal! 189 00:13:26,348 --> 00:13:30,311 Loistavaa. Etsin maalausta vuosia. Kuinka lähellä olin? 190 00:13:30,477 --> 00:13:35,649 Kramer mursi salakirjoituksen kirjeestä, jossa on osittainen kätköpaikan osoite. 191 00:13:35,815 --> 00:13:38,402 -Minullako on toinen osa? -Tiedän, että on. 192 00:13:38,569 --> 00:13:41,488 -Olin niin lähellä. -Niin olit. 193 00:13:42,406 --> 00:13:47,910 Korvaukset maksettiin vuosia sitten. Olet Sterling Boschille velkaa 15 miljoonaa. 194 00:13:48,077 --> 00:13:50,748 Jos en joudu vankilaan, selvitän asian. 195 00:13:51,582 --> 00:13:55,669 Osoitteen piilotus vankilakirjeeseen kuulostaa melko riskialttiilta. 196 00:13:55,835 --> 00:14:00,214 Jätin postinumeron pois. Osoite on Main Streetillä. Arvaa, montako niitä on. 197 00:14:00,382 --> 00:14:03,677 -Varmaankin tuhansia. -Siihen aikaan 19 364. 198 00:14:03,843 --> 00:14:07,556 -Osoitteesta ei ole siis apua. -Paitsi, jos Kramer löytää postinumeron. 199 00:14:07,723 --> 00:14:12,185 -Tätäkö etsit? -Juuri sitä. 200 00:14:12,353 --> 00:14:16,523 Roosevelt Island. Löysin tämän penkoessani juoppokuriirin roskia. 201 00:14:16,690 --> 00:14:19,108 -Ei olisi pitänyt luopua tästä. -Onko tämä ainoa? 202 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 Ei. Kaikesta tehdään sähköinen kopio palvelimelle. 203 00:14:22,111 --> 00:14:25,198 -En voi vain heittää tätä menemään. -Et. 204 00:14:25,865 --> 00:14:27,826 RAFAELIN KUITTI 205 00:14:27,992 --> 00:14:29,035 PÄÄSY ESTETTY 206 00:14:29,411 --> 00:14:31,789 -En pääse sisään. -Anteeksi. 207 00:14:31,954 --> 00:14:34,332 -Voinko auttaa, sir? -Tulimme tuomaan haastetta. 208 00:14:34,500 --> 00:14:36,959 Tarvitsemme kaikki tiedot Rafaelin maalauksesta. 209 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 FBI. 210 00:14:41,089 --> 00:14:46,094 -Sterling Bosch, Sara Ellis puhelimessa. -Erikoisagentti Kramer FBI:stä. 211 00:14:46,553 --> 00:14:50,056 Agentti Kramer, kuinka voin auttaa? 212 00:14:50,223 --> 00:14:53,394 Agenttini hakevat toimistoltanne kaikki tiedostot- 213 00:14:53,560 --> 00:14:57,481 -jotka liittyvät Rafaelin maalaukseen Pyhä Yrjö ja lohikäärme. 214 00:14:57,648 --> 00:15:01,192 -Mitä oikein teen? -Hanki minulle vähän aikaa. 215 00:15:01,777 --> 00:15:04,822 -Olet varmasti jo kuullut... -Mitä niin? 216 00:15:04,987 --> 00:15:08,991 -Maalaus löydettiin aamulla. -Löysittekö Rafaelin? 217 00:15:09,158 --> 00:15:12,788 Minun käskettiin pitää asia salassa, kunnes yksityiskohdat selviävät. 218 00:15:12,954 --> 00:15:16,124 -Missä maalaus on nyt? -Asiantuntijan tarkastuksessa. 219 00:15:16,290 --> 00:15:20,587 Hyvä. Tulen hakemaan maalauksen päivän päätteeksi. 220 00:15:20,754 --> 00:15:22,840 Toivottavasti puhuit totta. 221 00:15:23,715 --> 00:15:28,804 Jos maalaus ei ole siellä kuudelta, saat syytteen oikeuden estämisestä. 222 00:15:28,970 --> 00:15:30,346 Selvä, sir. 223 00:15:32,265 --> 00:15:33,851 Sait kuusi tuntia. 224 00:15:34,016 --> 00:15:38,271 -Jos maalaus ei ole minulla illalla... -Se on. 225 00:15:45,027 --> 00:15:49,533 Vaikuttaako suhteesi Caffreyyn tämänpäiväiseen todistukseesi? 226 00:15:49,700 --> 00:15:51,117 Ehdottomasti. 227 00:15:52,536 --> 00:15:57,165 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun todistat Caffreyyn liittyen. 228 00:15:57,331 --> 00:16:00,126 Ei niin. Kuusi vuotta sitten todistin häntä vastaan. 229 00:16:00,293 --> 00:16:02,796 Silloin, kun hänet tuomittiin väärennöksestä. 230 00:16:02,962 --> 00:16:05,381 Kyllä. Tein kaikkeni napatakseni hänet. 231 00:16:05,549 --> 00:16:10,011 Kutsuin häntä valehtelijaksi, varkaaksi ja luultavasti myös sosiopaatiksi. 232 00:16:10,178 --> 00:16:11,805 Tarkoitin jokaista sanaa. 233 00:16:11,971 --> 00:16:16,017 -Mikä siis muuttui? -Neal. 234 00:16:16,184 --> 00:16:17,686 Missä olet, Neal? 235 00:16:17,853 --> 00:16:20,647 -Tiedät kyllä. -Olet Roosevelt Islandin köysiradalla. 236 00:16:20,814 --> 00:16:24,902 -Olet alueesi rajamailla. -Kramer jahtaa Rafaelin maalausta. 237 00:16:27,403 --> 00:16:30,406 Muistatko illan, jolloin lupasit minulle syytesuojan? 238 00:16:30,574 --> 00:16:34,327 Toki. Muistatko sinä, että käskin olla hölmöilemättä? 239 00:16:34,495 --> 00:16:39,248 Hölmöilin seitsemän vuotta sitten. Kramer jahtaa vanhaa Neal Caffreya. 240 00:16:39,415 --> 00:16:43,504 -Tarvitsen tänään liikkumavaraa. -Hitto. Pelaat suoraan Kramerin pussiin. 241 00:16:43,670 --> 00:16:48,299 Jäät kiinni varastetun tavaran hallussapidosta. Saat siitä 25 vuotta. 242 00:16:48,466 --> 00:16:53,012 Tehtyä ei saa tekemättömäksi. Voin silti palauttaa sen, mikä ei kuulu minulle. 243 00:16:53,972 --> 00:16:57,768 Minun on mentävä. Laajennathan aluettani, Peter. 244 00:16:57,935 --> 00:17:01,563 -Minne olet menossa? -Avaamaan ovea, jota en haluaisi avata. 245 00:17:04,065 --> 00:17:05,859 Neal. 246 00:17:19,748 --> 00:17:20,958 Tee se, Peter. 247 00:17:27,463 --> 00:17:31,467 -Sähköisen valvonnan yksikkö. -Täällä on Burke FBI:stä. 248 00:17:40,101 --> 00:17:41,728 Tee se nyt. 249 00:17:45,523 --> 00:17:47,191 Kiitos, kaveri. 250 00:17:56,660 --> 00:17:58,244 En tunnista tätä numeroa. 251 00:17:58,411 --> 00:18:01,832 Pidä matalaa profiilia, Moz. Kramer on Rafaelin perässä. 252 00:18:01,999 --> 00:18:05,251 -Missä olet? -Roosevelt Islandin köysiradalla. 253 00:18:05,418 --> 00:18:07,420 Todellako? Miksi? 254 00:18:07,588 --> 00:18:10,841 Kerron myöhemmin. Sinun on etsittävä nyt kulkuneuvo. 255 00:18:11,008 --> 00:18:13,844 Saatan tarvita apuasi paluumatkalla. 256 00:18:25,022 --> 00:18:26,607 Neal täällä. 257 00:18:41,203 --> 00:18:42,455 Neal. 258 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 Helen. 259 00:18:45,249 --> 00:18:50,047 -En ole nähnyt sinua sitten... -Kun karkasin. 260 00:18:53,132 --> 00:18:56,928 Onpa viehättävää. Asut edelleen joen varrella. 261 00:18:57,095 --> 00:18:59,848 Tästä on tullut kotini. 262 00:19:05,561 --> 00:19:09,398 Kylmästä keväästä huolimatta hortensiat alkavat kukkia. 263 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 -Onko se täällä? -On. 264 00:19:14,738 --> 00:19:18,075 -Kauanko sinulla on aikaa? -Ehkä kymmenen minuuttia. 265 00:19:18,532 --> 00:19:21,078 Otetaan siitä kaikki irti. 266 00:19:23,914 --> 00:19:27,166 Näetkö Caffreyn sijainnin Roosevelt Islandilla, Jones? 267 00:19:27,333 --> 00:19:29,920 Hän näyttää olevan osoitteessa Main Street 4221. 268 00:19:30,087 --> 00:19:31,755 Lähden sinne. 269 00:19:31,922 --> 00:19:38,594 -Näytät hyvältä, kuten ennenkin. -Älä viitsi. Siitä on lähes 15 vuotta. 270 00:19:39,137 --> 00:19:43,516 -Niin. Se oli 18-vuotispäiväni. -Taisin tavallaan pilata sen. 271 00:19:45,184 --> 00:19:47,688 Melkoinen juttu nuorelle miehelle. 272 00:19:57,948 --> 00:20:00,117 Säästin tämän sinulle. 273 00:20:03,494 --> 00:20:05,538 -Sinä ja isäsi. -Hyvänen aika. 274 00:20:06,580 --> 00:20:09,126 Sinulla on hänen silmänsä. 275 00:20:12,628 --> 00:20:13,755 Kerro totuus. 276 00:20:15,090 --> 00:20:19,761 -Vihaatko minua, kun kerroin sen? -En. 277 00:20:20,762 --> 00:20:25,266 Äitini väitti isän kuolleen sankarina, mutta sinä kerroit totuuden. 278 00:20:26,684 --> 00:20:28,854 Hän oli likainen kyttä... 279 00:20:29,020 --> 00:20:30,479 ...eikä hän ole kuollut. 280 00:20:31,189 --> 00:20:33,315 Aioit ryhtyä poliisiksi. 281 00:20:34,151 --> 00:20:40,782 Sanoin äidillesi, että poliisikoulussa kuulisit kaiken saman tien. 282 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Sinun vuorosi. 283 00:20:45,829 --> 00:20:48,497 Oliko isäni aina korruptoitunut? 284 00:20:48,957 --> 00:20:52,334 Tapasimme, kun meistä tuli työpari etsivinä. 285 00:20:52,501 --> 00:20:58,549 Hän oli silloin paras. Pahuus tuli vasta myöhemmin. 286 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 Et tullut tänne kuitenkaan tämän takia. 287 00:21:03,805 --> 00:21:05,389 En niin. 288 00:21:09,351 --> 00:21:12,105 Main Street 4221 on tornitalo. 289 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Kävin asukkaat läpi. Asunnosta 14E on merkintä. 290 00:21:15,399 --> 00:21:16,442 Kuka sen on tehnyt? 291 00:21:16,609 --> 00:21:19,821 Liittovaltion seriffi. E. Parker on todistajansuojelussa. 292 00:21:20,155 --> 00:21:21,823 Kiitos, Jones. 293 00:21:25,243 --> 00:21:27,620 Tässä se on. Pidin sen turvassa. 294 00:21:27,788 --> 00:21:32,042 En avannut sitä. Se on leimattu päivä ennen pidätystäsi. 295 00:21:32,209 --> 00:21:34,044 Niin. 296 00:21:34,710 --> 00:21:38,547 -Eikö Kate koskaan kysellyt tätä? -Nätti tummaverikkö, vai? 297 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 Kyseli hän. Lähes viisi vuotta sitten. 298 00:21:40,884 --> 00:21:45,346 -Mutta hän ei ottanut sitä. -Hän päättikin jättää sen sinulle. 299 00:21:48,141 --> 00:21:50,018 -Entä äitini...? -Ei. 300 00:21:50,185 --> 00:21:54,898 En ole kuullut hänestä enkä isästäsi vuosikausiin. 301 00:21:56,482 --> 00:22:00,904 Pakko myöntää, että olen utelias. Mitä erikoista se sisältää? 302 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 Jotakin, joka on jahdannut minua siitä asti kun vein sen. 303 00:22:06,910 --> 00:22:08,577 Älä anna sen saada sinua kiinni. 304 00:22:10,038 --> 00:22:15,210 Olen pahoillani, että tulin tänne. FBI tulee kyselemään sinulta kaikenlaista. 305 00:22:15,376 --> 00:22:19,256 Saari alkoikin käydä minulle pieneksi. 306 00:22:20,257 --> 00:22:21,842 Menehän nyt. 307 00:22:22,884 --> 00:22:23,927 Kiitos. 308 00:22:27,305 --> 00:22:29,057 Kaikesta. 309 00:22:38,108 --> 00:22:40,651 Haluanko tietää, mitä siinä on? 310 00:22:41,652 --> 00:22:43,989 Todennäköisesti et. 311 00:22:44,405 --> 00:22:47,700 Hypätään vaunuun. Autoni on toisella puolella. 312 00:23:07,012 --> 00:23:09,139 Kuka E. Parker on? 313 00:23:10,015 --> 00:23:13,809 En ole koskaan kertonut tästä kenellekään, en edes Mozille. 314 00:23:18,899 --> 00:23:20,901 Aiotko vastata? 315 00:23:23,485 --> 00:23:25,821 -Diana täällä. -Hei. 316 00:23:27,698 --> 00:23:30,994 Olen Kramerin kanssa. Hän tietää, että Caffrey on saarella. 317 00:23:31,161 --> 00:23:34,496 -Missä olet? -Manhattanin puoleisella päätepysäkillä. 318 00:23:34,663 --> 00:23:36,832 -Pahus. -Mitä nyt? 319 00:23:36,1000 --> 00:23:42,005 -Olet Caffreyn kanssa. -Niin, ja olemme tulossa sinne. 320 00:23:51,306 --> 00:23:55,185 Ensiksi haluan sanoa, että olemme olleet Burken kanssa naimisissa 12 vuotta. 321 00:23:55,352 --> 00:23:59,147 Suhteemme perustuu kunnioitukseen, ihailuun ja luottamukseen. 322 00:23:59,314 --> 00:24:00,689 Mikä tämän merkitys on? 323 00:24:00,856 --> 00:24:03,692 Peterin suhde Nealiin perustuu samoihin asioihin. 324 00:24:03,859 --> 00:24:07,696 -Luottaako aviomiehesi Nealiin? -Kyllä, tarpeen vaatiessa. 325 00:24:07,863 --> 00:24:09,324 Tarpeen vaatiessako? 326 00:24:09,907 --> 00:24:13,911 Neal oli huijari. Tuskin haluaisit hänen tapailevan sisartasi. 327 00:24:14,870 --> 00:24:18,041 -Voinko peruuttaa tuon? -Et. 328 00:24:18,959 --> 00:24:22,544 Peter ja Neal toki kinastelevat ja nahistelevat. 329 00:24:22,711 --> 00:24:29,386 Tarpeen vaatiessa Peter sietää Nealia, koska tämä on sen arvoinen. 330 00:24:30,011 --> 00:24:34,682 -Pitäisikö Caffreyn tuomiota lieventää? -Pitäisi. 331 00:24:36,642 --> 00:24:42,023 -Ei hyvältä näytä. -Päätepysäkillä saat 20 vuotta linnaa. 332 00:24:42,190 --> 00:24:45,402 -Saattaa olla eräs keino. -Mikä niin? 333 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Unohda. Et selviytyisi pudotuksesta. 334 00:24:48,071 --> 00:24:51,116 -En aio hypätä. -Mitä oikein suunnittelet? 335 00:24:51,282 --> 00:24:54,035 -Kerron, jos autat. -Kerro ensin. Autan sitten. 336 00:24:54,244 --> 00:24:57,205 -Sinä ensin. -Hyvä on. 337 00:25:03,585 --> 00:25:04,962 Kiitos. 338 00:25:05,130 --> 00:25:08,757 -Mitä nyt? -Palaan saarelle. Toivota onnea. 339 00:25:09,300 --> 00:25:11,719 Eikä. Sehän on hullun hommaa. 340 00:25:13,846 --> 00:25:16,307 Pahuksen Neal. Tule takaisin sisälle. 341 00:25:16,932 --> 00:25:18,101 Neal. 342 00:25:20,602 --> 00:25:22,855 Et onnistu ikinä. 343 00:25:23,356 --> 00:25:24,898 Neal. 344 00:25:27,776 --> 00:25:29,112 Neal! 345 00:25:50,300 --> 00:25:51,592 Mitä nyt, Moz? 346 00:25:51,759 --> 00:25:54,304 -Olisiko hetki aikaa? -Nyt on. 347 00:25:54,471 --> 00:25:57,474 -Taidat olla tuulisessa paikassa. -Niin. Mitä nyt? 348 00:25:57,639 --> 00:26:00,477 Saralla ja minulla on suunnitelma. Oletko yhä saarella? 349 00:26:00,642 --> 00:26:03,771 -Pian olen. -Keksin pakoreitin. 350 00:26:03,937 --> 00:26:07,233 Tavataan Road Fiven ja East Roadin liikenneympyrässä. 351 00:26:07,400 --> 00:26:08,984 Olen tulossa. 352 00:26:24,833 --> 00:26:28,296 -Mitä siellä tapahtui? -Seurasin Nealia saarelle. 353 00:26:28,463 --> 00:26:30,507 -Olin tuomassa häntä... -Missä hän on? 354 00:26:30,672 --> 00:26:33,801 Hän olisi täällä kanssani, ellet olisi uhkaillut häntä. 355 00:26:33,967 --> 00:26:37,888 -Onko tämä vikani? -Hän karkaa, jos häntä yrittää sitoa. 356 00:26:38,055 --> 00:26:43,186 -Et osaa käsitellä häntä. Minä osaan. -Selvästikin. 357 00:26:43,353 --> 00:26:46,605 Oliko Nealilla maalaus mukanaan? 358 00:26:47,815 --> 00:26:49,275 En ainakaan nähnyt sitä. 359 00:26:49,733 --> 00:26:53,113 Käsitteletkö häntä vai muututko hänen kaltaisekseen? 360 00:26:53,530 --> 00:26:56,533 Vaunu lähestyy saarta, sir. 361 00:26:56,698 --> 00:27:00,661 Jatkakaa Caffreyn etsintää. Minä lähden keskustaan. 362 00:27:02,205 --> 00:27:07,293 Nealin on tavattava Sara tunnin sisällä. Jos hän onnistuu, odotan valmiina. 363 00:27:15,884 --> 00:27:18,053 Katso tuonne, äiti! 364 00:27:23,851 --> 00:27:25,060 Neal! 365 00:27:27,896 --> 00:27:30,233 Käynnistä auto, Moz! 366 00:27:55,757 --> 00:27:58,219 Caffrey ymmärtää ihmisiä. 367 00:27:58,386 --> 00:28:02,432 Jos tarvitset tilaa, hän pysyy etäällä. Jos haluat jutella, hän kuuntelee. 368 00:28:02,599 --> 00:28:07,437 Hän tarjoilee oluttakin, vaikka tietää sen olevan tasonsa alapuolella. 369 00:28:07,936 --> 00:28:10,607 Kannatatko hänen tuomionsa lieventämistä? 370 00:28:11,191 --> 00:28:13,610 Hän on loistava siinä, mitä tekee. 371 00:28:13,775 --> 00:28:15,736 Pidän häntä myös ystävänäni. 372 00:28:17,154 --> 00:28:22,701 Siitä huolimatta hän on tuomittu arvopaperien väärentäjä ja vankikarkuri. 373 00:28:23,369 --> 00:28:27,998 Mielestäni hänen pitäisi suorittaa rangaistuksensa loppuun FBI:ssä- 374 00:28:28,165 --> 00:28:31,419 -ja olla kiitollinen maailman parhaasta sopimuksesta. 375 00:28:36,591 --> 00:28:40,135 Sara odottaa Sterling Boschilla. Jos luovutat maalauksen ajoissa... 376 00:28:40,303 --> 00:28:41,929 -...olet loistava. -"Jos." 377 00:28:42,095 --> 00:28:44,973 -Todennäköisyys on... -Tiedän, Moz. 378 00:28:45,140 --> 00:28:48,645 -Minulla ei ole vaihtoehtoja. -Onpas. 379 00:28:53,899 --> 00:28:55,401 Miksi Lolana on täällä? 380 00:28:55,776 --> 00:29:01,198 Lyhyen eromme aikana ennen koko Kellerin fiaskoa- 381 00:29:03,033 --> 00:29:07,705 -siirsin osuutesi aarteesta pois maasta, jos sattuisit joskus vaatimaan sitä. 382 00:29:07,871 --> 00:29:10,832 -Säästitkö puolikkaani? -Hieman vähemmän kuin puolikkaan. 383 00:29:11,917 --> 00:29:13,628 Olin vihainen. Haasta oikeuteen. 384 00:29:13,794 --> 00:29:16,964 Siinä on silti enemmän, kuin elinaikana pystyy kuluttamaan. 385 00:29:17,130 --> 00:29:20,801 Voisimme paeta saman tien katsomatta taaksemme. 386 00:29:22,720 --> 00:29:24,472 En halua paeta enää. 387 00:29:25,013 --> 00:29:28,518 Kaikki yksiköt, etsikää varastettua ambulanssia numero 313. 388 00:29:29,226 --> 00:29:33,523 -Tuo tarkoittaa meitä. Se siitä paosta. -Minun on hoidettava tämä loppuun. 389 00:29:33,690 --> 00:29:40,321 Arvasin, että sanoisit noin. Lolanan tähden piti kuitenkin yrittää. 390 00:29:40,488 --> 00:29:46,369 -Ohjaan FBI:n verikoirat harhateille. -Kiitos, Moz. 391 00:29:47,287 --> 00:29:51,832 Jos en onnistu, tarvitsette sen päästäksenne saarelle Lolanan kanssa. 392 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 Kyllä sinä onnistut. 393 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 -Hei, Sara. -Missä olet? 394 00:30:09,309 --> 00:30:13,061 Parin korttelin päässä. Tavataan aulassa. Taitaa mennä täpärälle. 395 00:30:13,228 --> 00:30:14,772 Neal, minä... 396 00:30:18,526 --> 00:30:19,569 Neal. 397 00:30:19,736 --> 00:30:22,405 -Onko Nealista kuulunut? -Hänellä on maalaus... 398 00:30:22,572 --> 00:30:27,868 -...mutta hän ei pääse Kramerin ohi. -Järjestä tapaaminen pomosi kanssa. 399 00:30:28,035 --> 00:30:29,911 -Yritän. -Älä yritä, vaan tee se. 400 00:30:35,752 --> 00:30:38,755 -Näen Caffreyn. -Ei ollenkaan hyvä. 401 00:30:38,920 --> 00:30:40,839 Hän suuntaa Pearlia itään. 402 00:30:42,966 --> 00:30:45,345 Kadun tätä vielä. 403 00:30:47,680 --> 00:30:51,684 Hei! Siirtäkää tuo vehje! 404 00:30:51,850 --> 00:30:53,436 Ei onnistu. 405 00:31:01,569 --> 00:31:03,363 Mitä oikein teet? 406 00:31:19,796 --> 00:31:21,213 Neal! 407 00:31:21,756 --> 00:31:23,298 Hyppää kyytiin! 408 00:31:29,764 --> 00:31:31,973 Kadotimme Caffreyn. 409 00:31:32,140 --> 00:31:36,813 Kaikki yksiköt takaisin Sterling Boschille. Piirittäkää rakennus. 410 00:31:39,482 --> 00:31:41,316 -Kiitos. -Onnea matkaan. 411 00:31:46,656 --> 00:31:50,951 Ehdotuksesi tuntuu kovin epätavalliselta. 412 00:31:51,118 --> 00:31:56,164 Joudut myöntämään, että epätavallisuus on toiminut kohdallani oikein hyvin. 413 00:31:56,331 --> 00:32:00,795 Tarjoan mahdollisuutta saada 15 miljoonaa viidessä minuutissa. 414 00:32:00,961 --> 00:32:06,049 -Onko tämä laillista, agentti Burke? -En olisi tässä, jos ei olisi. 415 00:32:07,468 --> 00:32:11,514 -Mitä minun pitää tehdä? -Allekirjoitat vain pari paperia. 416 00:32:24,569 --> 00:32:28,823 Sanoinhan, että tämä hetki tulisi väistämättä. 417 00:32:28,989 --> 00:32:31,659 Tiesin, että olet järkevä. 418 00:32:31,826 --> 00:32:36,204 Pääset sittenkin loistamaan Washingtonissa. 419 00:32:36,831 --> 00:32:38,875 Älä laske sen varaan. 420 00:32:39,958 --> 00:32:42,377 Saat kunnian, Pete. 421 00:32:47,550 --> 00:32:50,385 Olisi pitänyt uskoa. Pelasin suoraan hänen pussiinsa. 422 00:32:50,553 --> 00:32:52,387 Tämä ei ole vielä ohi. 423 00:32:52,555 --> 00:32:55,307 Rafaelin Pyhä Yrjö ja lohikäärme. 424 00:32:55,475 --> 00:32:57,810 -Uraauurtava maalaus. -Anteeksi. 425 00:32:57,976 --> 00:33:00,563 Maalauksen omistaa Sterling Boschin vakuutusyhtiö. 426 00:33:01,481 --> 00:33:03,231 Urhoollinen yritys, neiti Ellis. 427 00:33:03,398 --> 00:33:08,529 -Tämä on rikostutkinnan todiste. -Minkä tutkinnan? 428 00:33:08,696 --> 00:33:12,032 Varastetun tavaran hallussapidon. Kukas te olette? 429 00:33:12,199 --> 00:33:14,744 Winston Bosch. Nuori nainen työskentelee minulle. 430 00:33:14,911 --> 00:33:17,830 En näe kellään varastettua tavaraa. 431 00:33:18,371 --> 00:33:20,750 -Maalaus... -...kuuluu Sterling Boschille. 432 00:33:20,917 --> 00:33:23,586 Palkkasimme herra Caffreyn selvittämään sen aitouden. 433 00:33:23,753 --> 00:33:27,590 -Ettekä palkanneet. -Minä palkkasin. Katsokaa. 434 00:33:28,340 --> 00:33:30,718 Herra Caffrey on taideasiantuntija. 435 00:33:30,885 --> 00:33:35,472 -Hän on työskennellyt jopa FBI:lle. -Voin todistaa sen. 436 00:33:35,640 --> 00:33:38,308 Jos hän kelpaa FBI:lle, hän kelpaa minullekin. 437 00:33:38,475 --> 00:33:43,856 -Oletko sinäkin mukana tässä? -Mikä on arvionne työstä, herra Caffrey? 438 00:33:44,899 --> 00:33:48,360 Maalaus on eittämättä aito Rafael. 439 00:33:49,069 --> 00:33:51,071 Lyön maineeni vetoa siitä. 440 00:33:51,238 --> 00:33:54,909 Erinomaista. Tässä on 1 200 dollaria palveluksistanne. 441 00:33:55,075 --> 00:33:57,452 Valitettavasti Neal ei voi ottaa maksua... 442 00:33:57,620 --> 00:34:00,873 -...kun hän on meillä töissä. -Aina parempi. 443 00:34:02,917 --> 00:34:05,878 -Nähdään, Caffrey. -Nähdään. 444 00:34:09,966 --> 00:34:14,177 Mene kotiin lepäämään. Huomenna on tärkeä päivä 445 00:34:14,344 --> 00:34:18,515 -Pärjäätkö sinä täällä? -Kyllä. Mene. 446 00:34:21,602 --> 00:34:25,606 Juonittelit selkäni takana ja estit oikeutta toteutumasta. 447 00:34:25,773 --> 00:34:28,651 -Voisin sanoa, että teit samoin. -Herätys, Petey. 448 00:34:28,818 --> 00:34:30,820 Et ole hänen parinsa, vaan maalitaulunsa. 449 00:34:30,987 --> 00:34:35,783 Poika on saanut luuloteltua, että olet päässyt voittoasemiin. 450 00:34:35,950 --> 00:34:39,829 -Milloin uskosi ihmisiin lakkasi? -Kun he lakkasivat ansaitsemasta sitä. 451 00:34:43,498 --> 00:34:47,712 Tämä ei ole vielä ohi. Ei lähellekään. 452 00:34:56,804 --> 00:35:01,017 Ansaitsetko päästä vapaaksi, herra Caffrey? 453 00:35:02,434 --> 00:35:03,936 Minä en päätä siitä. 454 00:35:05,771 --> 00:35:09,817 En aio pitää monologia siitä, kuinka olen muuttunut. 455 00:35:10,525 --> 00:35:12,695 Teot puhuvat puolestaan. 456 00:35:12,862 --> 00:35:16,699 Toivottavasti tekoni FBI:n palveluksessa kertovat enemmän kuin sanani. 457 00:35:17,783 --> 00:35:20,201 Mitä tekisit vapaudellasi? 458 00:35:21,286 --> 00:35:23,330 Tiedän ainakin erään asian. 459 00:35:23,664 --> 00:35:25,582 En lähtisi minnekään vähään aikaan. 460 00:35:25,750 --> 00:35:29,294 -Etkö? -En. Olen tyytyväinen täällä. 461 00:35:30,087 --> 00:35:36,259 Joku sanoi kerran, että elämäni on unelmaa nilkkapannan kanssa. 462 00:35:37,385 --> 00:35:40,388 Vaikka heräisin huomenna nilkkapanta yhä jalassani- 463 00:35:40,555 --> 00:35:44,517 -minulla olisi hyvä työ, ihana koti... 464 00:35:44,894 --> 00:35:47,730 ...työpari ja paras ystävä. 465 00:35:49,857 --> 00:35:51,566 Perhe. 466 00:35:54,569 --> 00:35:58,949 Jos sen sijaan herätessäni olisinkin vastuussa itsestäni... 467 00:36:02,452 --> 00:36:04,162 ...se merkitsisi minulle kaikkea. 468 00:36:05,998 --> 00:36:09,417 Jäljellä on vielä yksi haastattelu ennen kuin teemme päätöksen. 469 00:36:09,584 --> 00:36:11,921 Saat vastauksen tänään kello viiteen mennessä. 470 00:36:12,088 --> 00:36:13,756 Kiitos. 471 00:36:15,675 --> 00:36:18,761 Hei. Miten meni? 472 00:36:19,386 --> 00:36:21,388 Niin hyvin kuin mahdollista, kai. 473 00:36:22,639 --> 00:36:24,767 Parasta tässä on kuitenkin... 474 00:36:25,810 --> 00:36:28,353 -...ettei sillä ole väliä. -Mitä tarkoitat? 475 00:36:28,520 --> 00:36:32,399 Käyt sanomassa sanottavasi, ja lautakunta tekee päätöksensä. 476 00:36:32,565 --> 00:36:34,567 Onpa jalassani nilkkapanta tai ei- 477 00:36:34,735 --> 00:36:38,864 -ajelen maanantai-aamuna hissillä 21. kerrokseen töihin. 478 00:36:41,951 --> 00:36:47,580 Sanoit, ettet ole valehdellut etkä valehtele. Haluan tietää jotakin. 479 00:36:48,623 --> 00:36:52,753 Kun jahtasimme sinua Kramerin kanssa Degas'n vuoksi- 480 00:36:52,920 --> 00:36:55,213 -kuinka vaihdoit maalaukset? 481 00:36:58,175 --> 00:37:04,014 Hiivin kattohuoneistoon, vaihdoin taulut ja tein base-hypyn Wall Streetille. 482 00:37:05,515 --> 00:37:07,392 Selvä. Älä sitten kerro. 483 00:37:10,896 --> 00:37:12,564 Minun on mentävä nyt. 484 00:37:14,691 --> 00:37:18,695 Kenet tapasit Roosevelt Islandilla? 485 00:37:21,489 --> 00:37:25,577 Kun tämä on ohi, kerron kaiken. 486 00:37:28,329 --> 00:37:29,790 Nähdään pian. 487 00:37:56,691 --> 00:38:00,528 -Sinua odotetaan, agentti Burke. -Kiitos, Henry. 488 00:38:01,864 --> 00:38:07,368 -Mitä tämä tarkoittaa? -He pidättävät Caffreyn, kun hän palaa. 489 00:38:07,535 --> 00:38:09,872 -Minkä vuoksi? -Olisit kuunnellut minua. 490 00:38:10,039 --> 00:38:12,540 -Minkä vuoksi? -Turvallisuuden vaarantamisen. 491 00:38:12,707 --> 00:38:16,669 Kymmenet silminnäkijät voivat todistaa Caffreyn hypyn vaunusta. 492 00:38:16,837 --> 00:38:20,632 Lisätään siihen vielä pidätyksen välttely ja oikeuden estäminen. 493 00:38:20,800 --> 00:38:23,886 Hankin syytöksen vaikka varomattomasta kadunylityksestä. 494 00:38:24,053 --> 00:38:28,640 Tehtävämme ei ole kostaa. Neal ärsytti sinua, ja nyt tahdot kostaa. 495 00:38:28,808 --> 00:38:31,894 Ainoastaan kontrolloida. Nealilla on luurankoja kaapissaan. 496 00:38:32,061 --> 00:38:37,900 Kun paljastan yhden, hän tekee minulle pysyvästi hommia Washingtonissa. 497 00:38:39,235 --> 00:38:43,072 Käsitäthän, että tämä on kaikkien parhaaksi. 498 00:38:57,794 --> 00:38:59,129 Käsitäthän? 499 00:39:02,091 --> 00:39:03,591 Minun on annettava lausunto. 500 00:39:06,929 --> 00:39:12,309 -Kerro nimesi ja suhteesi Neal Caffreyyn. -Erikoisagentti Peter Burke. 501 00:39:12,475 --> 00:39:18,274 Olen vastannut Caffreysta siitä asti, kun hänet annettiin FBI:n huostaan. 502 00:39:18,439 --> 00:39:20,775 -Saitko sinä hänet kiinni? -Kahdesti. 503 00:39:21,526 --> 00:39:26,656 Tiedoksenne, että toisella kerralla hän istui yksin tyhjässä asunnossa. 504 00:39:26,823 --> 00:39:29,784 -Hänellä ei ollut ketään eikä mitään. -Entä nyt? 505 00:39:29,952 --> 00:39:35,916 Nyt hänellä on oikea elämä, joka pitää hänet kaidalla polulla. 506 00:39:36,083 --> 00:39:38,961 Kuten olette jo kuulleet, monet välittävät Nealista. 507 00:39:39,128 --> 00:39:42,256 He näkevät Nealin muunakin kuin rikollisena. 508 00:39:42,422 --> 00:39:46,551 Toki hän on rasittava. Hän tekee minut hulluksi parhaimpina päivinään. 509 00:39:46,718 --> 00:39:50,347 En tiedä aina, missä Neal on tai mitä hän suunnittelee. 510 00:39:50,513 --> 00:39:53,350 Tiedän kuitenkin, että hänellä on hyvä sydän. 511 00:39:53,934 --> 00:39:57,021 Hänellä on periaatteita, joita ei ollut kuusi vuotta sitten- 512 00:39:57,187 --> 00:40:00,316 -kun hän oli vain yksi tapaus muiden joukossa. 513 00:40:01,317 --> 00:40:04,569 Uskotko herra Caffreyn muuttuneen? 514 00:40:05,195 --> 00:40:08,489 Niin kauan kuin hänellä on nilkkapanta, sitä ei voi tietää. 515 00:40:08,656 --> 00:40:12,785 Voimme istua maailman tappiin asti keskustelemassa hänestä. 516 00:40:12,953 --> 00:40:17,166 Niin kauan kuin hän on lieassa ja häntä käsitellään kuin rikollista- 517 00:40:17,665 --> 00:40:20,336 -hän uskoo olevansa sellainen. 518 00:40:21,170 --> 00:40:25,966 Onpa Neal sitten kunnollinen kansalainen, tietolähde tai varas- 519 00:40:26,133 --> 00:40:29,594 -päätösvalta siitä on annettava hänelle. 520 00:40:29,761 --> 00:40:31,305 -Agentti Burke... -Haloo. 521 00:40:31,471 --> 00:40:35,184 Pitäisikö Neal Caffreyn tuomiota lieventää? 522 00:40:42,316 --> 00:40:47,029 Kyllä. Mielestäni Neal pitäisi päästää vapaaksi. 523 00:40:47,196 --> 00:40:51,367 Anteeksi, tämä ei voinut odottaa. Caffrey irrotti nilkkapantansa. 524 00:40:51,699 --> 00:40:53,369 Neal on häipynyt. 525 00:42:15,867 --> 00:42:16,868 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen