1 00:00:04,673 --> 00:00:06,331 يه کارت بردار هر کدوم 2 00:00:06,451 --> 00:00:08,578 ما با اين مايملک کلاهبرداري شده بايد چيکار کنيم؟ 3 00:00:08,698 --> 00:00:09,786 تو ميتوني قبل از اينکه من کوچکترين 4 00:00:09,906 --> 00:00:10,826 چيزي بگم همشو برداري 5 00:00:10,946 --> 00:00:12,306 يکيش رو برميدارم 6 00:00:13,230 --> 00:00:14,186 حالا چي؟ 7 00:00:14,233 --> 00:00:15,845 حالا من اين پنجاه و يکمين کارت رو برميدارم 8 00:00:15,898 --> 00:00:16,990 و ميفهمم که تو کدوم يکي رو برداشتي 9 00:00:17,210 --> 00:00:18,900 شعبده بازي نيست رياضياته 10 00:00:19,064 --> 00:00:20,530 ما دنبال سوابق نام شرکت ميريم 11 00:00:20,552 --> 00:00:21,664 با معاملات املاک مطابقتش ميديم 12 00:00:21,731 --> 00:00:22,831 و ميفهميم کدوميکيش گم شده 13 00:00:22,897 --> 00:00:23,797 همين 14 00:00:23,864 --> 00:00:24,726 خوبه 15 00:00:24,846 --> 00:00:27,331 اما يه پرونده ديگه هست که ما بايد پنهانش کنيم 16 00:00:27,398 --> 00:00:29,231 سلنا توماس 17 00:00:29,298 --> 00:00:30,031 اون کيه؟ 18 00:00:30,098 --> 00:00:31,764 از طرفداران تک همسري 19 00:00:31,831 --> 00:00:33,630 که درست قبل از مردنش با يه مرد ثروتمند ازدواج کرد 20 00:00:33,697 --> 00:00:34,697 يه عنکبوت زهردار 21 00:00:34,764 --> 00:00:36,064 ميتونه باشه 22 00:00:36,131 --> 00:00:37,697 اون اين اواخر 4 تا شوهر ثروتمند داشت 23 00:00:37,764 --> 00:00:39,131 اون از جايي به جاي ديگه ميرفت 24 00:00:39,198 --> 00:00:41,897 و حالا نهايتاً به نيويورک اومده 25 00:00:41,964 --> 00:00:43,298 واقعاً ملکه قلبهاست 26 00:00:43,365 --> 00:00:44,331 جذابه 27 00:00:44,398 --> 00:00:45,331 خوشت اومد؟ 28 00:00:45,398 --> 00:00:46,597 حرکتش بده ، کاپرفيلد 29 00:00:46,664 --> 00:00:48,564 مرگهاي اونا --طبيعي ذکر شده 30 00:00:48,630 --> 00:00:49,931 حمله قلبي ، انسداد شريانها 31 00:00:49,998 --> 00:00:51,731 حادثه چتربازي 32 00:00:51,797 --> 00:00:53,365 در مورد چهارمي چي؟ 33 00:00:53,431 --> 00:00:55,831 ما منتظر گزارش اداره لس آنجلس هستيم 34 00:00:55,897 --> 00:00:57,697 چهارتا شوهر ، چهارتا بدن مرده 35 00:00:57,764 --> 00:01:00,365 ما فکر ميکنيم اونا رو کشته اما نميدونيم چرا 36 00:01:00,431 --> 00:01:02,264 اونا همه پولشون رو براش نذاشتن؟ 37 00:01:02,331 --> 00:01:03,831 نه اين همون چيزيه که انتظارشو داشتي 38 00:01:03,897 --> 00:01:05,897 اما اون هيچکدوم از حقوقهاي بيمه رو جمع نکرده 39 00:01:05,964 --> 00:01:07,530 ما اسمش رو از اينجا برداشتيم 40 00:01:07,597 --> 00:01:09,064 اين يه درخواسته 41 00:01:09,131 --> 00:01:12,365 براي حراج جامعه مجرد ميليونر منهتن 42 00:01:12,431 --> 00:01:15,164 اگر اون قرار باشه توي اين حراج باشه ، پس ما هم هستيم 43 00:01:15,231 --> 00:01:17,697 باشگاه سه تا جا براي مردان واجد شرايط داره 44 00:01:17,764 --> 00:01:19,697 به اين معنيه که من به سه تا داوطلب نياز دارم 45 00:01:19,764 --> 00:01:21,231 نيل ، دستت رو ببر بالا 46 00:01:21,298 --> 00:01:23,497 مجبورم؟ آره 47 00:01:23,564 --> 00:01:25,931 اين اولين مجرد خوش شانس ماست 48 00:01:25,998 --> 00:01:27,530 يالا 49 00:01:27,597 --> 00:01:30,365 ما هويتهاي غير قابل بازيابيي براتون ايجاد ميکنيم 50 00:01:30,431 --> 00:01:32,564 آره ، پس اميدوار باشيم که اون آخرين اسباب بازيش 51 00:01:32,630 --> 00:01:33,731 رو قبل از اينکه ما پولا رو پيدا کنيم نميکشه 52 00:01:33,797 --> 00:01:34,731 اون دستشه 53 00:01:34,797 --> 00:01:35,864 جونز شماره دوئه 54 00:01:35,931 --> 00:01:37,597 - -نه ، پيتر ، من نميخوام يکي ديگه 55 00:01:37,664 --> 00:01:38,964 بيخيال اين فقط يه سرپوشه 56 00:01:39,031 --> 00:01:40,231 شماره 3 کيه؟ 57 00:01:40,298 --> 00:01:42,264 نظرت در مورد خودت چيه ، پيتر؟ 58 00:01:42,331 --> 00:01:44,164 منظورم اينه که ، تو مثل آدمهاي ازدواج کرده اي ، درسته؟ 59 00:01:44,231 --> 00:01:45,797 من ازدواج کردم 60 00:01:45,864 --> 00:01:47,164 ... هي اين فقط يه سرپوشه 61 00:01:47,231 --> 00:01:49,164 خوب باش که چند تا وضعيت متفاوت رو به اون بديم 62 00:01:49,231 --> 00:01:50,431 - -مگر اينکه بچه ها ، بچه ها 63 00:01:50,497 --> 00:01:51,497 مگر اينگه ، ميدوني تو به اجازه نياز داشته باشي 64 00:01:52,597 --> 00:01:54,564 - -ندارم -- ندارم - -نه ، من 65 00:01:54,630 --> 00:01:56,931 باشه ، خوبه من انجامش ميدم 66 00:01:56,998 --> 00:01:57,897 خيلي خب 67 00:01:57,964 --> 00:01:58,897 بيايد برنامه ش رو بريزيم 68 00:02:01,597 --> 00:02:02,639 از اينکه به اليزابت بگي ميترسي؟ 69 00:02:02,759 --> 00:02:04,083 وحشت کردم 70 00:02:10,398 --> 00:02:12,349 نقش من توي ماموريت خيلي کمه 71 00:02:12,469 --> 00:02:13,648 درسته 72 00:02:14,045 --> 00:02:15,713 تو قراره نقش گوشت شماره دو رو بازي کني 73 00:02:15,833 --> 00:02:17,000 -تو قرار لاس بزني 74 00:02:17,067 --> 00:02:18,434 حرف بزنم من قراره باهاشون حرف بزنم 75 00:02:18,499 --> 00:02:19,634 و بعد تو روي سن راه ميري 76 00:02:19,754 --> 00:02:21,151 در حاليکه اين خانومها روي تو مناقصه ميکنن 77 00:02:21,271 --> 00:02:22,715 اِل ، شانس من توي انتخاب شدن 78 00:02:22,835 --> 00:02:24,580 تقريباً هيچه بين --نيل و 79 00:02:24,700 --> 00:02:25,456 صبر کن. وايستا 80 00:02:25,576 --> 00:02:27,526 شانس تو کم نيست 81 00:02:27,646 --> 00:02:28,927 عزيزم ، به خودت نگاه کن 82 00:02:30,334 --> 00:02:31,593 من يه تيکه مدفوع سگ رو نگه داشتم 83 00:02:31,811 --> 00:02:33,445 و تو براي انجام اينکار سکسي هستي 84 00:02:33,512 --> 00:02:35,024 ميدوني چيه؟ چيه؟ 85 00:02:35,144 --> 00:02:36,590 تو اينو برنده ميشي 86 00:02:36,641 --> 00:02:37,641 واقعاً؟ آره 87 00:02:37,708 --> 00:02:39,022 من از اين بابت مطمئنم بيخيال 88 00:02:40,201 --> 00:02:41,742 جايزه بزرگش چي هست؟ 89 00:02:41,862 --> 00:02:43,501 من قراره يه زن دوست داشتني 90 00:02:43,621 --> 00:02:46,468 و بسيار خطرناک تاريخ رو نشون کنم 91 00:02:46,588 --> 00:02:49,177 هم م. کاري نيست که تو بتوني بکني 92 00:02:49,297 --> 00:02:50,269 ازت ممنونم 93 00:02:50,389 --> 00:02:53,974 آه ، ما ، در واقع تا حالا هيچوقت تو اين مسائل نبوديم 94 00:02:54,040 --> 00:02:55,216 خونه اليزابت و پيتر 95 00:02:55,336 --> 00:02:56,721 قرار شام نه قرار قرار 96 00:02:56,841 --> 00:02:57,800 قرار قرار رو معني کن 97 00:02:57,833 --> 00:02:58,684 يک - يک - يک 98 00:02:58,723 --> 00:02:59,664 ناهارها چي؟ 99 00:02:59,703 --> 00:03:00,842 ناهار رومانتيک نيست 100 00:03:00,962 --> 00:03:02,508 ناهار ناهاره 101 00:03:02,574 --> 00:03:04,452 ما هيچوقت با هم يه قرار واقعي نداشتيم 102 00:03:04,572 --> 00:03:06,763 مشکلي نيست نقش تو چيه؟ 103 00:03:06,883 --> 00:03:08,935 جوان دختر باز که کارش تجارت نفته 104 00:03:09,055 --> 00:03:10,198 !اوه ، خوبه 105 00:03:10,318 --> 00:03:11,354 من از لهجه خوشم مياد 106 00:03:11,474 --> 00:03:13,508 خوشحالم که خوشت اومد ، خانم 107 00:03:13,573 --> 00:03:15,807 اگر چه ، يه مشکل خيلي بزرگ پيش مياد 108 00:03:15,874 --> 00:03:17,274 چي هست؟ 109 00:03:17,341 --> 00:03:18,874 همه زنا از تو خوششون مياد و ميخوان مال اونا باشي 110 00:03:18,940 --> 00:03:20,907 خب اگر قاتلت مناقصه رو بگيره چه اتفاقي ميفته؟ 111 00:03:20,974 --> 00:03:23,241 نکته اي که گفتي رو مدنظر قرار ميدم 112 00:03:23,307 --> 00:03:25,408 تو مجبوري قرارت رو با همه 113 00:03:25,474 --> 00:03:26,774 زناي ديگه بهم بزني 114 00:03:26,840 --> 00:03:27,940 چطوري بايد اينکار رو بکنم؟ 115 00:03:28,007 --> 00:03:29,740 ما مخلوقات خيلي سطحي نگري هستيم 116 00:03:29,807 --> 00:03:33,074 اما يه چيزايي هست که حتي مردان زيبايي مثل تو کارايي ميکنن 117 00:03:33,141 --> 00:03:35,107 که ما رو ديوونه ميکنن 118 00:03:35,174 --> 00:03:37,007 اوه ، تو خيلي خوبي 119 00:03:37,074 --> 00:03:39,508 خيلي خب ، عزيزم بذار دوباره شروع کنيم 120 00:03:39,573 --> 00:03:40,707 ... تو 121 00:03:40,774 --> 00:03:42,441 پيتر ويليامز يه آدم با نفوذ در صنعت فولاد آمريکا 122 00:03:42,508 --> 00:03:45,207 م م. و يه مقدار بيشتر در مورد صنعت فولاد برام بگو 123 00:03:45,274 --> 00:03:47,374 خب ، اين از يه تجارت خانوادگي شروع شد 124 00:03:47,441 --> 00:03:48,740 خسته کننده ست ، خسته کننده ست ، خسته کننده ست --تا اون موقع 125 00:03:48,807 --> 00:03:49,874 در مورد چي صحبت کنيم؟ 126 00:03:49,940 --> 00:03:51,274 درسته 127 00:03:51,341 --> 00:03:54,274 آه ، نميخواي راجع به کاري که ميکنم چيزي بشنوي 128 00:03:54,341 --> 00:03:56,874 من واقعاً ميخوام که بيشتر از تو بدونم 129 00:03:56,940 --> 00:03:58,907 م م. و اينکه تو چرا هنوز مجردي؟ 130 00:03:58,974 --> 00:04:00,408 هنوز زني رو که ميخوام پيدا نکردم 131 00:04:00,474 --> 00:04:02,341 م م. اين زن کي ممکنه باشه؟ 132 00:04:02,408 --> 00:04:05,207 اوه ، خب ، اون بايد 5. 5 فوت باشه 133 00:04:05,274 --> 00:04:07,607 سبزه مو مشکل ، چشماي آبي بسيار زيبا که تا حالا نديده باشم 134 00:04:07,673 --> 00:04:08,740 خيلي باهوشي 135 00:04:08,807 --> 00:04:09,874 و خيلي سخاوتمند 136 00:04:09,940 --> 00:04:11,974 عاليه 137 00:04:12,041 --> 00:04:13,707 خب ، يادت باشه اين يه مکالمه ست 138 00:04:13,774 --> 00:04:15,074 نه يه بازجويي 139 00:04:15,141 --> 00:04:17,074 پس تو بايد اينجوري "شروع کني " اهل کجايي 140 00:04:17,141 --> 00:04:18,174 "و " چيکار ميکني 141 00:04:18,241 --> 00:04:19,307 و ، عزيزم ، صورتت رو اينجوري نکن 142 00:04:19,374 --> 00:04:20,840 چجوري؟ اينجوري 143 00:04:20,907 --> 00:04:22,041 اوه درسته. آره 144 00:04:22,107 --> 00:04:24,974 خودت باش تو عالي هستي 145 00:04:25,041 --> 00:04:25,974 خب 146 00:04:27,041 --> 00:04:28,074 ممنون ، عزيزم 147 00:04:28,141 --> 00:04:29,141 خداحافظ ميبينمت 148 00:04:36,307 --> 00:04:37,408 اوه 149 00:04:37,474 --> 00:04:38,640 آيا ما ، آه ، همديگه رو ديديم؟ 150 00:04:38,707 --> 00:04:39,774 من که فکر نميکنم 151 00:04:39,840 --> 00:04:41,041 آرتور فورت ، يه شيريني پز هستم 152 00:04:41,107 --> 00:04:42,940 که دسرهاي مولتي ميليون دلاري امپراطوري رو درست ميکنه 153 00:04:43,007 --> 00:04:44,474 خانمها از شيريني خوششون مياد 154 00:04:44,540 --> 00:04:46,141 آماده اي؟ تو چي؟ 155 00:04:46,207 --> 00:04:48,307 آقايون ، دارم شروع ميکنيم 156 00:04:48,374 --> 00:04:49,573 من اعلاميه رو درست ميکنم 157 00:04:49,640 --> 00:04:51,640 و وقتيکه بهتون اعلام کردم که بريد 158 00:04:51,707 --> 00:04:54,307 روي پله ها جاهاي خودتون رو ميگيريد ، باشه؟ 159 00:04:54,374 --> 00:04:57,321 موفق باشي 160 00:04:57,389 --> 00:05:01,708 خب ، خانمها ، من فقط !يک سوال از شما دارم 161 00:05:01,775 --> 00:05:05,409 آماده ايد که مرد خودتون رو ببينيد؟ 162 00:05:15,691 --> 00:05:17,541 چرا احساس ميکنم به شمشير و نيزه نياز دارم؟ 163 00:05:17,610 --> 00:05:20,523 ... براي اونايي که منتظر يه قرارن 164 00:05:20,592 --> 00:05:22,134 ما به شما سلام ميديم 165 00:05:22,719 --> 00:05:32,428 Sync by mahshid 166 00:05:39,535 --> 00:05:43,395 خب ، خانمها ، شماها 5 دقيقه براي صحبت با هر مرد داريد 167 00:05:43,649 --> 00:05:45,054 ... وقتيکه زنگ به صدا در اومد 168 00:05:45,123 --> 00:05:47,353 شما به راحتي ميريد... سمت يکي ديگه 169 00:05:47,354 --> 00:05:49,356 حالا ،چرا نميريد جلو و دعوتياتون رو 170 00:05:49,479 --> 00:05:50,608 براي اينکه يه چرخش مناسب داشته باشيد چک نميکنيد 171 00:05:51,521 --> 00:05:53,982 تو تا حالا يه همچين کاري رو قبلاً کردي؟ 172 00:05:54,959 --> 00:05:56,226 بله 173 00:05:56,292 --> 00:05:58,092 دنبال چي ميگردي؟ 174 00:05:58,159 --> 00:06:01,964 م م. قد بلند ، تيره ، و چهره خوشگل براي من خوبه 175 00:06:02,084 --> 00:06:04,292 تو همچنين ميتوني چيزاي زيادي درباره يه مرد با همچين لبخندي بگي 176 00:06:04,359 --> 00:06:06,626 اون چقدر ميتونه مطمئن يا متقلب باشه 177 00:06:06,693 --> 00:06:08,959 خب برنامه ت چيه؟ 178 00:06:09,025 --> 00:06:11,025 من قراره توي هر قراري بجز سلنا بترکونم 179 00:06:11,092 --> 00:06:13,385 م م. تو نگراني باعث آشفتگي بشي 180 00:06:13,654 --> 00:06:14,886 شانس من کمه 181 00:06:15,650 --> 00:06:16,418 نظر تو چيه؟ 182 00:06:16,485 --> 00:06:18,219 من قصد دارم ديونشون کنم 183 00:06:18,284 --> 00:06:20,418 من قصد دارم هر کدوم از اونا رو طلسمشون کنم 184 00:06:20,485 --> 00:06:21,852 من کلمات خوبي به دهنم مياد 185 00:06:21,918 --> 00:06:23,152 حتماً 186 00:06:23,219 --> 00:06:24,518 پيتر 187 00:06:24,585 --> 00:06:26,318 من قصد دارم ارتباط چشمي برقرار کنم 188 00:06:26,384 --> 00:06:28,284 و يادم ميمونه که اين يه مکالمه ست 189 00:06:28,351 --> 00:06:29,485 و نه يه بازجويي 190 00:06:29,551 --> 00:06:31,152 خوبه 191 00:06:31,219 --> 00:06:32,551 اما چيزي که تو ميخواي انجام بدي اينه که ميخوايوقتي حرف ميزني 192 00:06:32,618 --> 00:06:33,885 اين بالا نگهش داري ، درسته؟ 193 00:06:33,952 --> 00:06:36,018 پايينتر از اينجا، همش توي وهله دوم قراره 194 00:06:36,085 --> 00:06:37,085 خب ، پس خودت باش 195 00:06:37,152 --> 00:06:38,485 فقط تو اينجا خودت باش 196 00:06:38,551 --> 00:06:40,318 و اگر داري يه نوشيدني رو نگه ميداري اونو با دست چپت نگه دار 197 00:06:40,384 --> 00:06:41,885 اينجوري ، وقتيکه تو داري با دست راستت با اون دست ميدي 198 00:06:41,952 --> 00:06:43,452 تو اولين تماس دستت سرد نيست 199 00:06:45,918 --> 00:06:48,185 آره ، سرده 200 00:06:48,251 --> 00:06:49,852 -يادآوري نهايي 201 00:06:49,918 --> 00:06:52,551 بعضي از مردها براي پيشنهاد شدن در 202 00:06:52,618 --> 00:06:54,818 شب حراج شناخته شده اند 203 00:06:54,885 --> 00:06:57,018 پس ، خواهش ميکنم ، يادتون نره جيباشون رو چک کنيد 204 00:06:57,085 --> 00:06:58,085 که حلقه نامزدي توش نباشه 205 00:06:58,152 --> 00:07:01,685 خب ، ميليونرها 206 00:07:01,752 --> 00:07:04,551 لحظه ايه که همه اين خانمهاي خوشگل براش منتظر بودن 207 00:07:04,618 --> 00:07:08,485 ... با علامت خودتون ، تنظيمش کنيد 208 00:07:08,551 --> 00:07:09,718 !قرار بذاريد 209 00:07:15,251 --> 00:07:17,185 سلام. قبل از نيويورک کجا بودي؟ 210 00:07:17,251 --> 00:07:18,618 کليولند 211 00:07:18,685 --> 00:07:20,818 باحاله 212 00:07:20,885 --> 00:07:24,152 بيشتر در مورد کليولند برام بگو 213 00:07:24,219 --> 00:07:26,318 توي اوهايو هستش 214 00:07:28,284 --> 00:07:29,551 !اوه 215 00:07:29,618 --> 00:07:30,451 !اوه 216 00:07:32,284 --> 00:07:34,852 من اولين بسته شکلات چيپسي هام رو 217 00:07:34,918 --> 00:07:36,718 وقتيکه 5 سالم بود پختم 218 00:07:36,785 --> 00:07:38,318 هيچوقت پشت سرم رو نگاه نکردم 219 00:07:38,384 --> 00:07:41,185 به نظر مياد در مورد شيريني خيلي بي صبري 220 00:07:42,651 --> 00:07:44,119 من بابت هر کاري که ميکنم پرشورم 221 00:07:46,785 --> 00:07:47,952 هيچ چيزي با اون مقايسه نميشه 222 00:07:48,018 --> 00:07:49,085 شکار گوزن؟ 223 00:07:49,152 --> 00:07:50,651 - -آهو ، درواقع بچه هاش 224 00:07:50,718 --> 00:07:52,551 جدي ميگي؟ 225 00:07:52,618 --> 00:07:54,152 آؤه ، يه هيجان خاصي توي کشتنشون هست 226 00:07:54,219 --> 00:07:55,752 و -- اوه. اوه ، يک لحظه 227 00:07:55,818 --> 00:07:57,852 چيکار داري ميکني؟ 228 00:07:57,918 --> 00:07:58,918 اوه ، هو سلام ، رفيق 229 00:07:58,985 --> 00:08:00,318 چه خبر؟ 230 00:08:00,384 --> 00:08:01,152 صبر کن. من سر قرارم روز خوبي داشته باشي 231 00:08:01,219 --> 00:08:02,152 سلام کن 232 00:08:02,219 --> 00:08:03,651 و عوض کنيد 233 00:08:03,718 --> 00:08:04,885 چطوري؟ 234 00:08:04,952 --> 00:08:07,952 اوه ، من ميخوام بيشتر از تو بدونم 235 00:08:08,018 --> 00:08:09,985 باشه ، آم ، خب 236 00:08:10,052 --> 00:08:12,485 اوه ، داره سرد ميشه سرده ، مگه نه؟ 237 00:08:12,551 --> 00:08:13,785 اوه 238 00:08:13,852 --> 00:08:15,718 خب ، من با سلنا صحبت کردم چيز زيادي دستگيرم نشد 239 00:08:15,785 --> 00:08:17,451 اون آدم قد بلند تيره ، و خوشگل دوست داره 240 00:08:17,518 --> 00:08:18,785 خب ، در مورد تا چه حد تيره صحبت کرديد؟ 241 00:08:20,351 --> 00:08:21,718 ببخشيد 242 00:08:21,785 --> 00:08:23,018 يک دقيقه ديگه يک دقيقه ديگه 243 00:08:23,085 --> 00:08:25,085 - -من دنبال اونم اون شخص 244 00:08:25,152 --> 00:08:26,818 و اون چه شکليه؟ 245 00:08:30,185 --> 00:08:31,085 سلام ، چطوري؟ آه 246 00:08:31,152 --> 00:08:32,251 فقط يک دقيقه ديگه 247 00:08:32,318 --> 00:08:33,219 من فقط دارم امتيزهاي ماوريک ها رو چک ميکنم 248 00:08:33,284 --> 00:08:35,351 اونا دوباره دارن ميبازن 249 00:08:35,418 --> 00:08:36,651 خوب نيست 250 00:08:36,718 --> 00:08:39,284 اون داره دنبال يکي ميگرده که بتونه اداره ش کنه 251 00:08:39,351 --> 00:08:41,018 کسيکه صادقانه بياد جلو 252 00:08:41,085 --> 00:08:41,985 اما کمتر به خودش اطمينان داره 253 00:08:42,052 --> 00:08:43,119 من چطورم؟ 254 00:08:43,185 --> 00:08:44,418 تو عاليي آره 255 00:08:44,485 --> 00:08:46,052 اساساً ، اون يکي رو ميخواد که لبخندش صادقانه باشه 256 00:08:46,119 --> 00:08:47,752 يه لبخند 257 00:08:47,818 --> 00:08:49,085 صادقانه ترين " بخشش" پيش توئه ، هاه؟ 259 00:08:49, 345 --> 00:08:51, 745 ... از ديدارتون خوشحال شدم ، خانم 258 00:08:54,651 --> 00:08:56,052 اوه ، منو سلنا صدا کنيد 259 00:08:56,119 --> 00:08:57,485 م م. سلنا 260 00:08:58,585 --> 00:08:59,885 من بايد اعتراف کنم 261 00:08:59,952 --> 00:09:03,384 تو همون لحظه اي که از پله ها پايين ميومدم تو چشمم رو گرفتي 262 00:09:03,451 --> 00:09:06,018 اوه 263 00:09:06,085 --> 00:09:07,284 اون لباس خيلي دوست داشتنيه 264 00:09:07,351 --> 00:09:08,551 اوه ، ممنونم 265 00:09:08,618 --> 00:09:10,284 دخترا بايد تحت تاثير قرار گرفته باشن ، درسته؟ 266 00:09:10,351 --> 00:09:11,485 اوه ، آره اوه 267 00:09:11,551 --> 00:09:13,551 يه مقدار از خودت برام بگو 268 00:09:13,618 --> 00:09:15,618 خب ، خوشبختانه --من کارم خوبه 269 00:09:15,685 --> 00:09:18,685 خب به اندازه کافي بيشترين زمانم رو 270 00:09:18,752 --> 00:09:20,185 براي کارهاي غيرانتفاعي ميذارم 271 00:09:21,618 --> 00:09:23,685 تو هم... تو کارهاي غيرانتفاعي هستي؟ 272 00:09:25,152 --> 00:09:26,685 خب ، با آدم درستش هميشه 273 00:09:26,752 --> 00:09:28,284 واقعاً ؟ خوبه 274 00:09:28,351 --> 00:09:29,752 و عوض کنيد 275 00:09:29,818 --> 00:09:31,351 خب ، آه ، اميدوارم اين صحبت رو 276 00:09:31,418 --> 00:09:32,852 تو يه زمان ديگه ادامه بديم 277 00:09:32,918 --> 00:09:34,085 آؤه ، منم همينطور خيلي خب 278 00:09:34,152 --> 00:09:35,384 خيلي سريع بود 279 00:09:35,451 --> 00:09:36,384 از آشناييت خيلي خوشحال شدم 280 00:09:36,451 --> 00:09:37,451 منم خوشحال شدم 281 00:09:37,518 --> 00:09:39,185 سلام 282 00:09:39,251 --> 00:09:41,018 سلام من پيتر هستم 283 00:09:41,085 --> 00:09:42,551 سلام ، پيتر 284 00:09:42,618 --> 00:09:44,384 تو خيلي خوشگلي 285 00:09:44,451 --> 00:09:46,119 آه ، ممنونم 286 00:09:48,518 --> 00:09:50,752 خب ، تو چرااومدي اينجا ، پيتر؟ 287 00:09:50,818 --> 00:09:55,152 که يکنفر خاص رو پيدا کنم 288 00:10:03,985 --> 00:10:05,518 اما بيشتر اين زنها 289 00:10:05,585 --> 00:10:08,351 فقط به درد يه ... صحبت کوتاه ميخورن ، پس 290 00:10:08,418 --> 00:10:11,485 خب ، تو به چي علاقه داري؟ 291 00:10:14,085 --> 00:10:15,651 که نگهبان نداشته باشن 292 00:10:15,718 --> 00:10:17,752 يه مکالمه داشتن --که 293 00:10:17,818 --> 00:10:20,251 که حول و حوش " چيکار ميکني؟ " 294 00:10:20,318 --> 00:10:22,018 و " اهل کجايي"؟ 295 00:10:22,085 --> 00:10:27,752 سلنا ، خيلي پسراي خوب اينجا هستند 296 00:10:27,818 --> 00:10:31,351 من صادقانه اميدوارم اون چيزي رو که منتظرش بودي پيدا کني 297 00:10:36,052 --> 00:10:38,152 !به قيمت 8000 دلار فروخته شد تبريک ميگم 298 00:10:41,351 --> 00:10:44,451 نفر بعدي آقاي آرتور فورت هستش 299 00:10:44,518 --> 00:10:47,085 آقاي شيريني پز از بروکلين 300 00:10:47,152 --> 00:10:52,119 مناقصه رو بايد از 5000 دلار شروع کنيم؟ 301 00:10:52,185 --> 00:10:53,251 $5,000. 302 00:10:53,318 --> 00:10:54,284 $6,000. 303 00:10:54,351 --> 00:10:55,052 $7,000! 304 00:10:55,119 --> 00:10:56,185 به نظر خوبه 305 00:10:56,251 --> 00:10:57,551 اون مسحور کننده ست 306 00:10:57,618 --> 00:10:58,752 اما؟ 307 00:10:58,818 --> 00:11:00,551 يه کمي زيادي مسحور کننده ست 308 00:11:00,618 --> 00:11:02,318 $11,000. 309 00:11:02,384 --> 00:11:03,451 واو 310 00:11:03,518 --> 00:11:05,985 به قيمت 11000 دلار فروخته شد 311 00:11:07,618 --> 00:11:11,818 آدم مجرد بعدي ما آقاي نيکولاس مونروسه 312 00:11:11,885 --> 00:11:14,251 نيک دورهاشو زده 313 00:11:14,318 --> 00:11:16,018 اما الان اون آماده ست که شما خانمها 314 00:11:16,085 --> 00:11:19,085 توي يه مدتي از زندگيتون با اون باشيد 315 00:11:19,152 --> 00:11:21,318 مناقصه رو بايد از 5000 دلار شروع کنيم؟ 316 00:11:21,384 --> 00:11:23,952 من 5000 دلار شنيدم؟ 317 00:11:24,018 --> 00:11:25,152 اون با سخاوته 318 00:11:25,219 --> 00:11:26,152 جوونه 319 00:11:26,219 --> 00:11:30,018 من 3000 دلار شنيدم؟ 320 00:11:31,918 --> 00:11:34,085 خب شما ميتونيد با تخفيف اون رو بگيريد 321 00:11:34,152 --> 00:11:35,551 نذار سر راهت قرار بگيرم 322 00:11:37,384 --> 00:11:39,485 هزار دلار؟ 323 00:11:39,551 --> 00:11:41,551 ... خب 324 00:11:42,985 --> 00:11:45,018 !باشه ، فروخته شد 325 00:11:54,685 --> 00:11:55,818 چي شده؟ 326 00:11:55,885 --> 00:11:57,219 نقشه م جواب داد 327 00:11:57,284 --> 00:11:58,651 خيلي خوبه 328 00:11:58,718 --> 00:12:01,052 مجرد بعدي ما آقاي پيتر ويليامز 329 00:12:01,119 --> 00:12:02,852 -خب مناقصه روشروع ميکنيم با 330 00:12:02,918 --> 00:12:04,952 $15,000. 331 00:12:05,018 --> 00:12:07,852 !واو مناقصه ديگه اي هست؟ 332 00:12:07,918 --> 00:12:11,718 به قيمت 15000 دلار به خانمي !که قرمز پوشيده فروخته شد 333 00:12:21,685 --> 00:12:23,752 خب ، 15000 دلار يه رکورده 334 00:12:23,818 --> 00:12:25,219 نه بيا بگير ، مال تو 335 00:12:25,284 --> 00:12:27,451 اما اين دومين مناقصه بزرگيه که اونا داشتن 336 00:12:27,518 --> 00:12:28,618 دومي؟ 337 00:12:28,685 --> 00:12:30,318 سال پيش کندي بود 338 00:12:30,384 --> 00:12:32,384 اونم خوش قيافه بوده؟ ... اِه 339 00:12:32,451 --> 00:12:34,251 بچه ها ، بيايد راجع به کار بعدي صحبت کنيم 340 00:12:34,318 --> 00:12:35,718 خب کجا ميخواي ببريش؟ 341 00:12:35,785 --> 00:12:37,052 هيچ جا 342 00:12:37,119 --> 00:12:38,818 ميريم به خونه اون يه قلپ ويسکي ميزنيم 343 00:12:38,885 --> 00:12:40,251 يه کي لاگر " برنامه نرم افزاري براي هک کردن پسوورد" ميزنيم 344 00:12:40,318 --> 00:12:41,718 و ميفهميم که اون چه نقشه اي داره 345 00:12:41,785 --> 00:12:43,085 اون برنامه براي کشتن تو داره 346 00:12:43,152 --> 00:12:45,318 اين ، به نظر من روش ماهيگيري اونه 347 00:12:45,384 --> 00:12:46,818 اين قرار خطرناکه؟ 348 00:12:46,885 --> 00:12:48,384 ووا پيتر بااون قرار نميذاره 349 00:12:48,451 --> 00:12:49,718 من اونو مشغول ميکنم 350 00:12:49,785 --> 00:12:52,485 من مجوز بازدداشت اونو قبل از دسر دارم 351 00:13:02,518 --> 00:13:03,651 اين پيتره 352 00:13:03,718 --> 00:13:04,518 سلام ، پيتر 353 00:13:04,585 --> 00:13:06,551 اين سلناست 354 00:13:06,618 --> 00:13:07,551 !سلام خوبه که ديدمت 362 00:13:04, 778 --> 00:13:05, 878 هنوزم براي قرار امشب پايه اي؟ 355 00:13:08,785 --> 00:13:11,852 ما يه رزرو براي ساعت 8 شب 356 00:13:11,918 --> 00:13:13,251 توي گريفن داريم 357 00:13:13,318 --> 00:13:14,785 تو مرکز شهره 358 00:13:14,852 --> 00:13:16,119 خوشمزه ست ... اون 359 00:13:16,185 --> 00:13:18,718 من ساعت 7 بيام دنبالت؟ 360 00:13:18,785 --> 00:13:19,852 نه من اونجا ميبينمت 361 00:13:19,918 --> 00:13:22,119 نه ، نه ، نه من - من - مشکلي نيست 362 00:13:22,185 --> 00:13:26,018 نه. مشکل وقتيه که تو با من مخالفت کني 363 00:13:26,085 --> 00:13:28,185 خب ، من چطور آقايي ميتونم باشم 364 00:13:28,251 --> 00:13:30,518 اگر که توي اولين قرار نيام دنبالت؟ 365 00:13:30,585 --> 00:13:33,152 پيتر من ساعت 8 ميبينمت 366 00:13:33,219 --> 00:13:35,185 ساعت 8 ميبينمت 367 00:13:36,685 --> 00:13:37,518 ردي نداره 368 00:13:37,585 --> 00:13:39,284 !آخ! عاليه 369 00:13:39,351 --> 00:13:41,085 !ما نميدونيم اون کجاست 370 00:13:41,152 --> 00:13:42,551 ... اگر نتونم برم دنبالش 371 00:13:42,618 --> 00:13:43,918 بايد ببري برسونيش 372 00:13:43,985 --> 00:13:45,085 بايد باهاش توافقاتي بکني 373 00:13:45,152 --> 00:13:48,284 !نه -- نه ، نه توافقي درکار نيست 382 00:13:45, 511 --> 00:13:46, 611 ميخواي مثل آشغال بندازتت بيرون 374 00:13:49,518 --> 00:13:50,518 و بره دنبال يه قرباني ديگه 375 00:13:50,585 --> 00:13:51,718 حق با دياناست 376 00:13:51,785 --> 00:13:52,846 تو بايد اونو اونقدر تحت تاثير بذاري 377 00:13:52,911 --> 00:13:54,039 که بخواد ببرتت خونه 378 00:13:54,106 --> 00:13:55,994 اليزابت از اين مسئله خوشش مياد 379 00:13:56,061 --> 00:13:57,122 آؤه ، اومده 380 00:13:57,188 --> 00:13:58,447 چس ، از نظر تکنيکي ، مشکلي نيست 381 00:13:58,513 --> 00:13:59,541 آؤه 382 00:13:59,607 --> 00:14:01,230 باشه 383 00:14:01,350 --> 00:14:02,690 من معامله رو نزديکتر ميکنم 384 00:14:09,722 --> 00:14:10,854 من سر قرارم 385 00:14:11,135 --> 00:14:12,139 هدف اينجا نيست 386 00:14:12,258 --> 00:14:15,013 آروم باش ، کماندو تازه موقع شامه 387 00:14:15,078 --> 00:14:16,273 من دنبال سلنا بودم 388 00:14:16,338 --> 00:14:18,029 تا يک دقيقه ديگه اون داخله 389 00:14:18,096 --> 00:14:20,184 هدف ديده شد 390 00:14:22,503 --> 00:14:23,962 تو امشب خياي خوشگلتر شدي 391 00:14:24,028 --> 00:14:25,089 اگر ممکن باشه 392 00:14:25,156 --> 00:14:27,409 تو هم همينطور 393 00:14:27,475 --> 00:14:29,266 خوشگل 394 00:14:29,331 --> 00:14:30,591 ميتونيم؟ 395 00:14:30,658 --> 00:14:32,580 بله 396 00:14:32,647 --> 00:14:34,379 متعجبم که توي منو چي هست 397 00:14:34,451 --> 00:14:35,606 اونا؟ 398 00:14:35,678 --> 00:14:37,411 يا ما؟ 399 00:14:38,926 --> 00:14:40,696 ما 400 00:14:40,768 --> 00:14:42,682 اين يه ماهي خيلي خوبه با ترشي انبه 401 00:14:44,883 --> 00:14:46,905 چرااينکار رو ميکني؟ 402 00:14:46,976 --> 00:14:49,827 تو به من توي حراج کمک کردي که خودم رو حفظ کنم 403 00:14:49,900 --> 00:14:53,113 حداقل کاري که ميتنم بکنم پيشنهاد يه وعده غذاي معقوله 404 00:14:53,184 --> 00:14:54,845 !شمع 405 00:14:54,918 --> 00:14:55,928 الکتريکي 406 00:14:57,408 --> 00:14:58,707 چيزي مينوشيد؟ 407 00:14:58,780 --> 00:14:59,814 لطفاً 408 00:14:59,880 --> 00:15:01,114 ممکنه مرلوتمون رو پيشنهاد بدم؟ 409 00:15:01,181 --> 00:15:03,413 يه شيشه از وينو دل ديابلو 410 00:15:03,480 --> 00:15:05,214 چقدر هيجان انگيز 411 00:15:05,281 --> 00:15:08,080 من هرچند از گاهي ريسک ميکنم 412 00:15:08,147 --> 00:15:09,413 از حراج خوشم مياد 413 00:15:09,480 --> 00:15:10,513 از تو خوشم مياد 414 00:15:10,580 --> 00:15:12,214 اوه ، پس منم يه ريسکم؟ 415 00:15:14,080 --> 00:15:17,281 من احساس ميکنم نيازي ندارم چيزي رو از تو پنهان کنم 416 00:15:17,346 --> 00:15:20,047 اوه 417 00:15:20,114 --> 00:15:22,281 شايد خيلي زياده روي باشه 418 00:15:22,346 --> 00:15:23,680 نه ، پيتر 419 00:15:23,747 --> 00:15:26,080 هيچ چيزي جذابتر از حقيقت نيست 420 00:15:27,080 --> 00:15:29,247 اون کارش خوبه 421 00:15:29,313 --> 00:15:30,613 خب ، اون بايد برنامه ريزي کنه 422 00:15:30,680 --> 00:15:32,181 اگر ميخواد يه دعوت براي خونش از اون بگيره 423 00:15:32,247 --> 00:15:33,446 تو هيچوقت براي سارا آشپزي کردي؟ 424 00:15:33,513 --> 00:15:35,147 در موردش فکر کردم 425 00:15:35,214 --> 00:15:37,313 خب ، بيشتر از فکرکردن کار کن 426 00:15:37,380 --> 00:15:40,281 باربي محقق بيمه کاملاً تحت تاثير قرار خواهد گرفت 427 00:15:44,947 --> 00:15:46,847 اوه ، من عاشق اين آهنگم 428 00:15:46,914 --> 00:15:48,547 اوه ، منم همينطور 429 00:15:48,613 --> 00:15:50,147 ميشه برقصيم؟ 430 00:15:50,214 --> 00:15:51,747 ... اوه ، آه 431 00:15:51,814 --> 00:15:52,613 تو با مرلوت ماجرا جو ميشي 432 00:15:52,680 --> 00:15:53,613 چرا حالا جلوش رو بگيريم؟ 433 00:16:07,747 --> 00:16:08,880 تانگوئه؟ 434 00:16:08,947 --> 00:16:09,980 ووا ، ووا، ووا ، ووا 435 00:16:10,047 --> 00:16:11,680 پيتر ، پيتر مطمئناً چيزايي هست 436 00:16:11,747 --> 00:16:13,147 نميتوني از پسشون بر بياي 437 00:16:15,114 --> 00:16:16,914 ميتونم از پسش بر بيام 438 00:16:28,580 --> 00:16:30,080 من هيچ صداي جيغي نميشنوم 439 00:17:00,547 --> 00:17:03,281 بيا برگرديم به --آپارتمان من بعد 440 00:17:03,346 --> 00:17:05,014 ووا ، ووا ، ووا 441 00:17:05,080 --> 00:17:06,346 فهميدي؟ 442 00:17:06,413 --> 00:17:07,747 اولين بخشش بلند و واضح بود 443 00:17:07,814 --> 00:17:09,680 دوميش؟ هرگز تکرار نشد 444 00:17:11,080 --> 00:17:13,480 کارت خووب بود ، مامور برک 445 00:17:13,547 --> 00:17:14,914 پيتر 446 00:17:14,979 --> 00:17:17,480 يادم بنداز بخاطر ياد دادن رقص از اِل تشکر کنم 447 00:17:17,547 --> 00:17:19,114 نيل؟نيل؟ 448 00:17:19,181 --> 00:17:20,747 نيل؟ 449 00:17:20,814 --> 00:17:21,847 من فکر نميکنم اون صداي ما رو بشنوه 450 00:17:21,914 --> 00:17:23,114 فکر کنم اون رسيور رو خراب کرده 451 00:17:27,580 --> 00:17:29,914 چرا يه نوشيدني درست نميکني 452 00:17:29,980 --> 00:17:31,880 در حاليکه من دارم لباسم رو عوض ميکنم و يه موزيک ميذارم؟ 453 00:17:33,880 --> 00:17:36,047 اون واقعاً ميخوا به سرعت يه چيز راحت لخت بپوشه؟ 454 00:17:36,980 --> 00:17:38,080 من از اين زنه خوشم نمياد 455 00:17:39,513 --> 00:17:40,847 سلام ، جونز چه خبر؟ 456 00:17:40,914 --> 00:17:43,880 يالا ، پيتر يه بهانه بتراش و بيا بيرون 457 00:17:45,480 --> 00:17:47,814 اگر ميتونيد صداي منو بشنويد من کامپيوتري نميبينم 458 00:17:47,880 --> 00:17:50,947 پس کيلاگر جواب نميده 459 00:17:59,747 --> 00:18:03,346 من ميرم دوبال اون چيزي که تو کيفه 460 00:18:03,413 --> 00:18:04,247 ممنون ، جونز 461 00:18:04,313 --> 00:18:05,747 نتايج کالبدشکافي از لس آنجلس اومده 462 00:18:05,814 --> 00:18:08,413 قرباني چهارم سلنا از زخم چاقو روي گلو مرده 463 00:18:08,480 --> 00:18:10,214 کتکاري خيابوني 464 00:18:10,281 --> 00:18:11,413 سلنا تنهت شاهد عيني بوده 465 00:18:11,480 --> 00:18:12,281 و اونا هيچوقت اون کسي که حمله کرده رو نگرفتند 466 00:18:12,346 --> 00:18:13,281 خب ، راحته 467 00:18:13,346 --> 00:18:14,313 قتل توي اون 468 00:18:14,380 --> 00:18:15,380 زماني که اونا براي شام رفته بودن بيرون اتفاق افتاده 469 00:18:15,446 --> 00:18:16,814 شايد اون يه قاتل زنجيره ايه 470 00:18:16,880 --> 00:18:18,114 يا شايد به نقشه ش دست پيدا کرده بوده 471 00:18:23,346 --> 00:18:25,014 تو چيکار داري ميکني؟ 472 00:18:25,080 --> 00:18:26,880 فکر کردم يه سوسک ديدم 473 00:18:26,947 --> 00:18:29,181 فردا با شرکت نابود کننده حشرات تماس ميگيرم 474 00:18:29,247 --> 00:18:30,914 نوشيدنيها چي شدن؟ 475 00:18:40,914 --> 00:18:42,114 ليمو؟ 476 00:18:42,181 --> 00:18:44,281 شگفت زده ميکنيم 477 00:18:59,914 --> 00:19:01,014 پيتر؟ 478 00:19:01,080 --> 00:19:02,047 بله 479 00:19:10,147 --> 00:19:11,980 !اوه! اوه 480 00:19:12,047 --> 00:19:14,880 اوه ، اوه ، من ريختمش روي خودم !اوه 481 00:19:14,947 --> 00:19:15,880 اوه ، من خيلي دست و پا چلفتي هستم 482 00:19:15,947 --> 00:19:17,114 اون به کمک نياز داره 483 00:19:17,181 --> 00:19:18,613 خيلي خب ، من باهاش تماس ميگيرم 484 00:19:18,680 --> 00:19:20,247 ميتوني يه سر و صدايي توليد کني؟ 485 00:19:20,313 --> 00:19:22,413 يه کارخونه فولاد فرياد مردم ، يه همچين چيزي 486 00:19:22,480 --> 00:19:24,413 اداره ميتونه اينکار رو بکنه ، و من ميتونم از طريق يه تماس وصلش کنم 487 00:19:24,480 --> 00:19:25,880 اشکالي نداره اگر از حمومت استفاده کنم؟ 488 00:19:25,947 --> 00:19:27,580 اوه ، نه ، منميتونم تو اينکار کمکت کنم 489 00:19:27,647 --> 00:19:29,346 اوه ، نه ، نه. خوبه --من 490 00:19:29,413 --> 00:19:30,947 اين دکمه ها خيلي سخته --بذار من 491 00:19:33,613 --> 00:19:35,680 آه ، بيا --بذار من 492 00:19:35,747 --> 00:19:37,047 ... اوه ، اوه 493 00:19:37,114 --> 00:19:38,680 نه ، نه -- من ميتونم جواب بدم مشکلي نيست 494 00:19:40,413 --> 00:19:41,980 گوشي پيتر ويليامز 495 00:19:42,047 --> 00:19:43,747 آقاي ويليامز کجاست؟ 496 00:19:43,814 --> 00:19:45,914 شما کي هستي؟ ميدوني چيه؟ 497 00:19:45,980 --> 00:19:47,247 مهم نيست 498 00:19:47,313 --> 00:19:49,647 ما اونو خيلي سريع ، در اينجا نياز دارم 499 00:19:49,713 --> 00:19:51,613 هميلتون ميل داره مثل يه درخت کريسمس ميدرخشه 500 00:19:51,680 --> 00:19:53,747 ما يه کوره اقايي داريم که در حال انفجاره 501 00:19:53,814 --> 00:19:57,047 به نظر مهمه 502 00:19:57,114 --> 00:19:59,513 ويليامز هستم 503 00:19:59,580 --> 00:20:01,281 سلام ، آقاي ويليامز 504 00:20:01,380 --> 00:20:04,247 - -من دنبال فيل ميگردم فيل لندرر 517 00:19:59, 703 --> 00:20:00, 770 درسته 505 00:20:05,446 --> 00:20:06,480 ميشناسيش؟ 506 00:20:06,547 --> 00:20:07,580 باشه ، تو مسيرم 507 00:20:07,647 --> 00:20:09,914 کارمون خوب بود 508 00:20:11,446 --> 00:20:13,780 متاسفم من بايد راست و ريستش کنم 509 00:20:13,847 --> 00:20:15,480 ... اوه ميفهمم 510 00:20:15,547 --> 00:20:17,613 ميدونم سلنا ، من اوقات خوبي داشتم 511 00:20:17,680 --> 00:20:19,114 من برات جبرانش ميکنم 512 00:20:19,181 --> 00:20:21,247 اوه ، فردا شب برام جبرانش کن 513 00:20:28,247 --> 00:20:29,047 بايد برم آره 514 00:20:38,580 --> 00:20:40,947 سلنا بعد از اينکه تو رفتي يه تماس داشته 515 00:20:41,014 --> 00:20:43,580 من الان دارم صداش رو ميارم روشنش کن 516 00:20:43,647 --> 00:20:45,914 منم 517 00:20:45,980 --> 00:20:47,547 اون زود منو ترک کرد اما فکر کنم بدستش آوردم 518 00:20:47,613 --> 00:20:48,513 با اون صحبت کردي؟ 519 00:20:48,580 --> 00:20:50,313 به هيچوجه 520 00:20:50,380 --> 00:20:51,747 من تا آخر همين هفته ويليامز رو روي 521 00:20:53,214 --> 00:20:55,914 بعدش تو کار رو تموم ميکني و وقت پرداخته پوله 522 00:20:55,980 --> 00:20:57,947 اون يه شريک داره 523 00:20:58,014 --> 00:21:00,713 هر کسي که داره با اون توي اينکار شراکت ميکنه احتمالاً اين بازيه آخرشه 524 00:21:00,780 --> 00:21:02,247 تو بايد به ديدار با اون ادامه بدي 525 00:21:02,313 --> 00:21:03,480 انتخاب ديگه اي هست؟ 526 00:21:03,547 --> 00:21:05,313 يکي ديگه؟ 527 00:21:05,380 --> 00:21:08,780 من مطمئنم که اليزابت کاملاً... حمايتت ميکنه 528 00:21:10,114 --> 00:21:11,346 وقتيکه باهاش صحبت کرديم ميفهميم 529 00:21:11,413 --> 00:21:12,947 ما؟ آره ، ما 530 00:21:13,014 --> 00:21:14,847 اوه ، بيخيال 531 00:21:14,914 --> 00:21:16,547 چرا بايد دوباره اونو ببيني؟ 532 00:21:16,613 --> 00:21:20,380 ما توي يه... مخمصه افتاديم ، اما 533 00:21:20,446 --> 00:21:22,747 - -اليزابت ، اين اين زن يه قاتله 534 00:21:22,814 --> 00:21:24,513 !يه دليل ديگه واسه اينکه من خوشم نياد از اين قضيه 535 00:21:24,580 --> 00:21:25,980 اون بايد کشته بشه 536 00:21:26,047 --> 00:21:27,047 دستگير دستگير 537 00:21:27,114 --> 00:21:28,247 ائن بايد دستگير بشه 538 00:21:28,313 --> 00:21:31,680 اِل ، من بيشتر از هرکسي ميخوام اين قضيه تموم بشه 539 00:21:31,747 --> 00:21:34,880 اون... جذابه؟ 540 00:21:34,947 --> 00:21:36,747 درواقع نه جذاب " رو تعريف کن" 541 00:21:36,814 --> 00:21:38,014 -ميدونيد ، من 542 00:21:38,080 --> 00:21:39,647 مي قصد دارم استچمو رو براي قدم زدن برم 543 00:21:39,713 --> 00:21:40,647 يه مقدار به هواي تازه نياز دارم 544 00:21:46,247 --> 00:21:48,080 خداحافظ 545 00:21:48,147 --> 00:21:49,346 ميبينمت ، عزيزم 546 00:21:51,513 --> 00:21:53,413 کاملاً بهم نريخته بود 547 00:21:53,480 --> 00:21:54,914 اما ميريزه 548 00:21:54,980 --> 00:21:56,947 تو قراره امشب دوباره سلنا رو ببيني 549 00:21:57,014 --> 00:21:58,214 برنامه ت چيه؟ 550 00:21:58,281 --> 00:22:00,513 خب ، من قصد دارم موبايلش رو بدست بيارم 551 00:22:00,580 --> 00:22:02,713 و بفهمم اون با کي صحبت مبکنه 552 00:22:02,780 --> 00:22:04,247 اين قضيه هرچه زودتر تموم بشه ، بهتره 553 00:22:04,313 --> 00:22:06,047 پس پيشنهاد ازدواج بده آؤه. چي؟ 554 00:22:06,114 --> 00:22:08,014 خب ، تو گفتي ميخواي اين قضيه هرچه زودتر تموم بشه ، مگه نه؟ 555 00:22:08,080 --> 00:22:09,547 آره --هيچي مثل گفتن " شيفته ت شدم " نيست 556 00:22:09,613 --> 00:22:10,413 چند همسري؟ 557 00:22:10,480 --> 00:22:11,413 " با من ازدواج کن" !نه 558 00:22:11,480 --> 00:22:13,780 نه ، موبايل شروع خوبيه 559 00:22:13,847 --> 00:22:15,413 خيلي خب ، اين عمليات مال توئه 560 00:22:15,480 --> 00:22:16,847 و من قرا نيست تغييرش بدم 561 00:22:16,914 --> 00:22:18,814 ديانا داره تيم رو آماده ميکنه 562 00:22:18,880 --> 00:22:20,547 اون توي ون دنبال من مياد 563 00:22:20,613 --> 00:22:21,613 به نظر مياد تو پوشش داده شدي 564 00:22:21,680 --> 00:22:22,513 اشکالي نداره که مننباشم؟ 565 00:22:22,580 --> 00:22:23,413 کجا داري ميري؟ 566 00:22:23,480 --> 00:22:24,713 سارا داره به خونه من مياد 567 00:22:24,780 --> 00:22:26,380 تو تنها کسي نيستي که برنامه شام داره 568 00:22:36,380 --> 00:22:38,313 سلام 569 00:22:38,380 --> 00:22:39,980 سلام ، پيامت رو گرفتم همه چيز روبراهه؟ 570 00:22:40,047 --> 00:22:41,647 نميدونم 571 00:22:41,713 --> 00:22:43,181 تو بهم بگو 572 00:22:50,313 --> 00:22:52,713 داري سعي ميکني منو تحت تاثير قرار بدي 573 00:22:52,780 --> 00:22:56,047 خب ، ببين ، من ميدونم که تو گفتي ... من مجبور نيستم ، اما 574 00:22:56,114 --> 00:22:58,114 هر چيزي که باعث ميشه تو بهتر بشي 575 00:23:02,647 --> 00:23:05,380 واو. نگاش کن 576 00:23:05,446 --> 00:23:07,014 کيف نداري؟ نه 577 00:23:07,080 --> 00:23:08,413 من دنبال يه چيزي بودم 578 00:23:08,480 --> 00:23:09,914 که امشب يه کمي خصوصوي تر باشه 579 00:23:09,980 --> 00:23:11,147 بريم به خونه تو 580 00:23:11,214 --> 00:23:12,680 خونه من؟ 581 00:23:14,647 --> 00:23:16,680 حتماً. به نظر خوبه 582 00:23:16,747 --> 00:23:18,413 اوه ، آره 583 00:23:27,181 --> 00:23:28,647 نيل ، برنامه ت رو عوض کن 584 00:23:28,713 --> 00:23:30,921 تو 15 دقيقه وقت داري از آپارتمانت بياي بيرون 585 00:23:31,041 --> 00:23:32,545 يا اينکه پوشش من از بين ميره 586 00:23:32,887 --> 00:23:35,642 من در اين مرد به تو دستور ميدم 587 00:23:40,617 --> 00:23:42,871 براي اولين قرار خيلي دوست داشتنيه 588 00:23:43,124 --> 00:23:44,743 هميشه همچين انتظاري رو نداشته باش 589 00:23:44,873 --> 00:23:46,658 اوه ، قراره يه قراره ديگه اي هم باشه؟ 590 00:23:46,731 --> 00:23:47,996 ميتونم اميدوار باشم 591 00:23:48,069 --> 00:23:49,191 واقعاً؟ آره 592 00:23:49,263 --> 00:23:50,783 من ميتونم درموردش صحبت کنم 593 00:23:50,854 --> 00:23:52,917 نيل ، برو موبايلت رو چک کن 594 00:23:52,989 --> 00:23:54,404 ممنونم خواهش ميکنم 595 00:24:01,848 --> 00:24:04,054 کيه؟ 596 00:24:04,127 --> 00:24:06,081 ما همين الان بايد از اينجا بريم بيرون 597 00:24:06,152 --> 00:24:08,321 پيتر تحت پوششه داره از پله ها بالا مياد 598 00:24:08,451 --> 00:24:09,854 بعداً همه چيز رو برات توضيح ميدم 599 00:24:09,985 --> 00:24:11,940 !نه ، نه! از اونطرف نه کمد 600 00:24:12,013 --> 00:24:12,917 آه ، يه بطري جديد بردار 601 00:24:15,884 --> 00:24:17,692 از اونور 602 00:24:17,765 --> 00:24:20,334 فهميدم ، فهميدم 603 00:24:20,407 --> 00:24:22,573 متاسفم 604 00:24:22,639 --> 00:24:24,551 اوه ، برام يه مقدار کويچه بيار 605 00:24:24,671 --> 00:24:28,340 فقط بذار من چک کنم مطمئن بشم همه چيز روبراهه 606 00:24:32,673 --> 00:24:35,073 بفرماييد 607 00:24:36,606 --> 00:24:38,639 !شگفت انگيزه 608 00:24:40,407 --> 00:24:42,107 اوه ، پيتر تو نبايد اينکارو ميکردي 609 00:24:42,173 --> 00:24:44,573 سورپرايز 610 00:24:44,639 --> 00:24:45,773 چي شده؟ 611 00:24:45,840 --> 00:24:47,606 اون پرونده اي رو که من روش کار ميکردم رو يادته؟ 612 00:24:47,673 --> 00:24:48,873 عروس قاتل؟ 613 00:24:48,940 --> 00:24:50,706 آره پيتر الان باهاش قرار گذاشته 614 00:24:50,773 --> 00:24:51,740 واقعاً؟ آره 615 00:24:51,806 --> 00:24:53,307 خب ما بايد چيکار کنيم؟ 616 00:24:53,374 --> 00:24:56,107 اين آپارتمان يه اتاق امن پشتي داره 617 00:24:56,173 --> 00:25:00,740 و اين اتاق مشاهده ست 618 00:25:00,806 --> 00:25:02,906 اوه ، واو خيلي برگزيده ست ، درسته؟ 619 00:25:02,973 --> 00:25:06,040 پيتر بهم نگفته بودي که يه هنرمندي 620 00:25:06,107 --> 00:25:07,173 تفريحي کار ميکنم 621 00:25:07,240 --> 00:25:09,073 اگرچه ، نمگم که کارم خوبه 622 00:25:09,140 --> 00:25:10,673 اوه ، ناراحت نباش 623 00:25:10,740 --> 00:25:13,040 ميدوني ... ممکنه اين احمقانه باشه ، اما 624 00:25:14,906 --> 00:25:16,539 ميشه منو بکِشي؟... 625 00:25:16,606 --> 00:25:19,040 اوه ، من مطمئنم ... که ميتونيم 626 00:25:20,539 --> 00:25:22,440 منظورت همين الانه؟ 627 00:25:22,506 --> 00:25:24,107 آره. چرا که نه؟ 628 00:25:24,173 --> 00:25:26,906 براي درست انجام شدنش نياز به زمان هست 629 00:25:26,973 --> 00:25:29,040 ما تمام شب رو وقت داريم 630 00:25:29,107 --> 00:25:31,539 اين براي تو عادلانه نيست 631 00:25:31,606 --> 00:25:34,173 اوه ، اما تو اينکار رو ميکني من جواب نه نميکيرم 632 00:25:34,240 --> 00:25:37,107 باشه 633 00:25:37,173 --> 00:25:38,973 ... اما ، آه 634 00:25:39,040 --> 00:25:41,539 اما بايد بدوني سبک کار من 635 00:25:41,606 --> 00:25:44,140 خيلي ، خيلي ابتداييه 636 00:25:44,207 --> 00:25:45,474 اوه آره 637 00:25:47,806 --> 00:25:49,207 پيتر ميتونه نقاشي کنه؟ 638 00:25:49,273 --> 00:25:52,073 مگر اينکه اون انتظار يه چيز خارق العاده رو داشته باشه 639 00:25:52,140 --> 00:25:53,107 اون تو مشکل افتاده 640 00:25:54,773 --> 00:25:56,073 اون ميدونه که تو اينجايي؟ 641 00:25:56,140 --> 00:25:57,973 متاسفانه ، آره اون درباره اين اتاق ميدونه 642 00:25:58,040 --> 00:25:59,539 خيلي خب 643 00:26:01,906 --> 00:26:05,307 بذار چک کنم ببينم لامپها درستن 644 00:26:09,873 --> 00:26:12,973 باشه. خيلي خب 645 00:26:13,040 --> 00:26:15,040 اينو نگه دار 646 00:26:19,740 --> 00:26:22,740 بهرحال ، من فکر نميکردم اين شب اينطوري بخواد پيش بره 647 00:26:22,806 --> 00:26:24,007 اوه 648 00:26:24,073 --> 00:26:26,374 منظورم اينه که ، هر مردي ميتونه يه دختر رو براي شام ببره 649 00:26:26,440 --> 00:26:28,073 فقط تو ميتوني طرح يه بيوه سياه 650 00:26:28,140 --> 00:26:29,840 رو از اتاق مخفي بکشي 651 00:26:29,906 --> 00:26:31,240 موقعيتم خوبه؟ 652 00:26:31,307 --> 00:26:33,506 بله. عاليه خب 653 00:26:33,573 --> 00:26:35,173 - -اما ، يادت باشه نگاه بي نگاه 654 00:26:35,240 --> 00:26:36,639 پيتر ، بايد بپرسم 655 00:26:36,706 --> 00:26:38,606 ... تو چطوري 656 00:26:38,673 --> 00:26:41,007 همه اينا رو... اينقدر با سرعت درست کردي؟ 657 00:26:41,073 --> 00:26:42,940 ... آم 658 00:26:43,007 --> 00:26:46,440 هي ، به خودت يه لطفي بکن 659 00:26:46,506 --> 00:26:49,973 هيچوقت سعي نکن از طريق اداره پست يه قلاب رو بفرستي 660 00:26:52,240 --> 00:26:54,573 ... من - منظورم اينه که ، اون ، اگر 661 00:26:54,639 --> 00:26:57,840 ... تو هيچوقت نياز نداري يه قلاب بفرستي 682 00:26:49, 416 --> 00:26:51, 750 زمان عالييه 662 00:27:00,307 --> 00:27:03,040 اون آدم... منه هاورشام 663 00:27:03,107 --> 00:27:04,840 اون قرارها رو ميذاره 664 00:27:04,906 --> 00:27:06,940 هاورشام ، همه چيز عاليه 665 00:27:07,007 --> 00:27:08,040 ممنونم 666 00:27:08,107 --> 00:27:10,606 از مرخصيت لذت ببر 667 00:27:10,673 --> 00:27:12,474 ... از مزاحمتم خيلي متاسفم 668 00:27:12,539 --> 00:27:15,173 يه بعد از ظهر عاشقانه مرموزه 669 00:27:15,240 --> 00:27:17,307 خاورشام ، ممکنه؟ 670 00:27:17,374 --> 00:27:19,906 من کتم رو فردا نياز دارم 671 00:27:19,973 --> 00:27:22,639 کتت رو 672 00:27:22,706 --> 00:27:24,374 آؤه 673 00:27:24,440 --> 00:27:27,273 من برميگردم 674 00:27:27,340 --> 00:27:28,740 خوبه 675 00:27:28,806 --> 00:27:30,107 چقدر کارآمده 676 00:27:30,173 --> 00:27:33,606 آره ، اون... اينطوريه 677 00:27:35,474 --> 00:27:37,740 بايد ميدونستم 678 00:27:37,806 --> 00:27:39,340 تموم شد 679 00:27:39,407 --> 00:27:40,873 به نظر که خوبه 680 00:27:43,040 --> 00:27:44,207 يه چيزي از قلم افتاده 681 00:27:46,040 --> 00:27:47,973 نيل ، مطمئني که ميخواي اينکار رو بکني؟ 682 00:27:48,040 --> 00:27:50,173 خب ، پيتر گفت ميخواد هر چه زودتر اين پرونده بسته بشه 683 00:27:50,240 --> 00:27:51,474 اين بايد کمک کنه 684 00:27:51,539 --> 00:27:53,107 خب ، اما پيتر واقعاً عصباني ميشه 685 00:27:53,173 --> 00:27:54,506 اما اوننميشه 686 00:27:54,573 --> 00:27:58,307 خيلي خب ، ماز ، اينو يه جورايي بهش بده که اون نبينه 687 00:27:58,374 --> 00:27:59,673 اوه ، حتماً 688 00:27:59,740 --> 00:28:01,940 من اونو زير آستين خيلي گشادم قايم ميکنم 689 00:28:02,007 --> 00:28:04,506 اوه ، بيا اينجا اينو امتحان کن 690 00:28:04,573 --> 00:28:06,374 اوه ، من بيشتر مثل فنرم 691 00:28:06,440 --> 00:28:07,906 ماز ، ما وقت نداريم 692 00:28:07,973 --> 00:28:10,806 باشه. اوه. فهميدم باشه 693 00:28:16,906 --> 00:28:21,440 اين کت فرداتونه ، آقا 694 00:28:21,506 --> 00:28:22,740 آه ، بله ممنونم 695 00:28:22,806 --> 00:28:24,407 اين دقيقاً چيزيه که من نياز داشتم 696 00:28:27,639 --> 00:28:28,539 کارت خوبه ، ماز 697 00:28:28,606 --> 00:28:30,374 ... اوه ف من يه مقدار 698 00:28:30,440 --> 00:28:32,706 پول نقد براي خشک شويي نياز دارم 699 00:28:32,773 --> 00:28:34,539 البته با 50 دلار راه ميفته 700 00:28:34,606 --> 00:28:37,606 نميدونم بدون تو چيکار بايد ميکردم 701 00:28:37,673 --> 00:28:39,639 اوه ، ممکنه بيشتر نياز داشته باشم 702 00:28:41,573 --> 00:28:42,906 ... آه. عصر بخير 703 00:28:42,973 --> 00:28:44,240 ممنون مادام... 704 00:28:44,307 --> 00:28:46,706 ... از ديدنت خوشحالم هاورشام 705 00:28:51,506 --> 00:28:53,573 اون عجيبه 706 00:28:53,639 --> 00:28:56,706 با توجه به موقعيتش خيلي کارآمده 707 00:28:56,773 --> 00:28:59,340 اوه 708 00:28:59,407 --> 00:29:02,107 تموم شد 709 00:29:04,007 --> 00:29:08,273 !واو !شگفت انگيزه 710 00:29:08,340 --> 00:29:11,307 آره 711 00:29:11,374 --> 00:29:12,840 پيتر ، اين چيه؟ 712 00:29:12,906 --> 00:29:13,973 اون ، اون؟ 713 00:29:17,207 --> 00:29:20,407 من ميخواستم که امشب يه شب خاص باشه 714 00:29:20,474 --> 00:29:25,107 آيا تو از من اون چيزي رو ميخواي که من فکر ميکنم ازم ميخواي؟ 715 00:29:25,173 --> 00:29:26,474 ... اوه !اوه 716 00:29:26,539 --> 00:29:28,107 پيتر! بله 717 00:29:28,173 --> 00:29:29,873 بله ، بله 718 00:29:35,173 --> 00:29:37,307 بهترين پايان براي يه قرار 719 00:29:40,740 --> 00:29:42,273 !اون گفت بله؟ 720 00:29:42,340 --> 00:29:45,140 تو ميتوني به اين قضيه مثل يه پيروزي ديگه براي تيم برک نگاه کني 721 00:29:46,207 --> 00:29:47,440 اِل 722 00:29:47,506 --> 00:29:49,307 من زندگيم رو روي اين قضيه ريسک کردم 723 00:29:49,374 --> 00:29:50,706 آره! راست ميگي 724 00:29:50,773 --> 00:29:52,940 - -منظورم اينه که ، اين اين قرار بود يه قرار باشه 749 00:29:44, 517 --> 00:29:45, 617 "نه " يه قرار موندگار 725 00:29:54,173 --> 00:29:55,673 تحقيقات تقريباً تموم شده 726 00:29:55,740 --> 00:29:57,606 آؤه ، يادمه که اينو بعد از اولين قرار هم شنيدم 727 00:29:57,673 --> 00:29:58,906 حالا تو نامزد کردي؟ 728 00:29:58,973 --> 00:30:02,207 همه چيزي که من بايد بدونم اينه که شريک اون کيه 729 00:30:02,273 --> 00:30:05,474 به اين معني که تماسها ، مشخص ميکنن که اون به کي نزديکه 730 00:30:05,539 --> 00:30:07,307 شايد تو به يه ليست مهون نياز داري 731 00:30:07,374 --> 00:30:08,374 ليست مهمون؟ 732 00:30:08,440 --> 00:30:09,973 براي جشن ازدواج 733 00:30:10,040 --> 00:30:12,773 تو ميخواي که اين پرونده جمع بشه؟ 734 00:30:12,840 --> 00:30:13,973 به يه برنامه ريز نياز داري 735 00:30:18,273 --> 00:30:19,673 نگاشون کن 736 00:30:19,740 --> 00:30:22,007 پيتر ، بهم نگفته بودي اون اينقدر زيباست 737 00:30:22,073 --> 00:30:23,539 ممنونم 738 00:30:23,606 --> 00:30:25,073 خواهش ميکنم 739 00:30:25,140 --> 00:30:27,806 حالا ، دارم به اين فکر ميکنم که براتون يه جا توي گازبو بگيرم 740 00:30:27,873 --> 00:30:29,474 اوه ، به نظر عاليه آؤه 741 00:30:29,539 --> 00:30:31,573 ما به يه ليست کلي براي شمارش نياز داريم که بدونيم آيا اتاق به اندازه کافي داريم 742 00:30:31,639 --> 00:30:32,706 ليستاتون رو آورديد؟ 743 00:30:32,773 --> 00:30:34,806 سلنا ، دوستان و خانواده؟ 744 00:30:34,873 --> 00:30:36,740 اوه ، نه من جديداً به اين شهر اومدم 745 00:30:36,806 --> 00:30:38,073 من افراد زيادي رو اينجا نميشناسم 746 00:30:38,140 --> 00:30:41,207 بعلاوه ، تمام خوانواده اي که من نيلز دارم اين مرده 747 00:30:43,873 --> 00:30:46,673 متوجه شدم شما ميخوايد محدود نگهش داريد 748 00:30:46,740 --> 00:30:48,440 مراسم عروسي ميتونه خيلي پر هرج و مرج باشه 749 00:30:48,539 --> 00:30:49,773 در پايان 750 00:30:49,840 --> 00:30:52,273 شما يه برنامه ريزي ميکنيد بجاي اينکه خاطره بسازيد 751 00:30:52,340 --> 00:30:53,906 به نظر مياد شما تجربه ش رو داشتيد 752 00:30:53,973 --> 00:30:56,639 ميدونيد ، من و شوهرم ميخواستيم محدود نگهش داريم 753 00:30:56,706 --> 00:30:58,407 اما يه جورايي جشن عروسي ما 754 00:30:58,474 --> 00:30:59,773 به يه واقعه بزرگ تبديل شد 755 00:30:59,840 --> 00:31:01,873 شما خوشت نيومد؟ 756 00:31:01,941 --> 00:31:05,375 اوه ، دوست داشتني بود واقعاً دوست داشتني بود 757 00:31:05,440 --> 00:31:07,407 اما فکر ميکنم اگر بخوام دوباره اينکار رو انجام بدم 758 00:31:07,475 --> 00:31:09,640 يه مقدار بيشتر صميمي و ساده نگهش ميدارم 759 00:31:09,706 --> 00:31:11,074 فقط ما 760 00:31:11,140 --> 00:31:15,307 خب ، خوشبختانه مال ما خيلي خصوصي تره 761 00:31:15,374 --> 00:31:17,840 م م... ما... بايد بريم 762 00:31:17,906 --> 00:31:20,474 ما براي نيم ساعت ديگه واسه ناهار رزرو داريم 763 00:31:20,539 --> 00:31:22,606 اوه ، پيتر ، اشکالي نداره اگر من براي لحظاتي سلنا رو ازت قرض بگيرم؟ 764 00:31:22,673 --> 00:31:24,806 ميخوام که براي دعوتنامه ها خودش باشه 765 00:31:24,873 --> 00:31:26,673 حتماً ميرم ماشين رو بيارم 766 00:31:26,740 --> 00:31:28,740 خب ممنون ، عزيزم 767 00:31:28,806 --> 00:31:30,906 ... آم حالا که تنها شديم 793 00:31:22, 483 --> 00:31:24, 750 ميخواستم ازت يه چيزي بپرسم 768 00:31:33,307 --> 00:31:35,573 و من نميخواستم جلو نامزدت اينکار رو بکنم 769 00:31:35,639 --> 00:31:38,307 آم... شما قبلاً ازدواج کرديد؟ 770 00:31:38,374 --> 00:31:40,806 بله 771 00:31:40,873 --> 00:31:42,474 چند دفعه؟ 772 00:31:42,539 --> 00:31:43,840 اين به شما چه ربطي داره؟ 773 00:31:43,906 --> 00:31:45,474 اوه ، من فقط پرسيدم که مطمئن بشم 774 00:31:45,539 --> 00:31:47,340 که شما تمام اسناد قانوني رو داريد 775 00:31:47,407 --> 00:31:48,573 براي سند ازدواج 776 00:31:48,639 --> 00:31:51,040 اينطوري ، ما ميتونيم جلو خيلي از سوالات رو بگيريم 777 00:31:51,107 --> 00:31:52,273 عاليه 778 00:31:52,340 --> 00:31:54,273 وکيلم کاغذهاي مربوطه رو ميفرسته 779 00:31:59,778 --> 00:32:01,240 خب پس ، ما با هم در تماسيم 780 00:32:01,307 --> 00:32:02,573 خيلي ممنونم 781 00:32:02,639 --> 00:32:03,806 آماده اي؟ 782 00:32:03,873 --> 00:32:05,407 به همون اندازه تو 783 00:32:17,207 --> 00:32:18,976 !پيتر 784 00:32:20,116 --> 00:32:22,151 آيا تو ، آه -- تو يه نگاهي به پلاکش نکردي؟ 785 00:32:22,278 --> 00:32:23,668 نه ، نديدم 786 00:32:23,738 --> 00:32:26,040 خيلي خب ، خيلي ممنونم من ميبرمش 787 00:32:27,054 --> 00:32:28,818 ممنونم 788 00:32:29,731 --> 00:32:31,710 واو. اون ماشين يکدفعه پيداش شد 789 00:32:33,334 --> 00:32:36,262 آؤه 790 00:32:36,332 --> 00:32:37,793 اگر اون به من هشدار نداده بود --من 791 00:32:37,920 --> 00:32:39,781 اوه ف من نميخوام راجع بهش فکر کنم 792 00:32:40,531 --> 00:32:43,106 من - من نميدونم اگر اتفاقي براي تو ميفتاد چيکار بايد ميکردم 793 00:32:44,255 --> 00:32:45,928 و اگر چيزي ميشد؟ 794 00:32:49,491 --> 00:32:51,562 چقدر نزديک بود خيلي 795 00:32:51,797 --> 00:32:52,847 قلبم به شدت ميزد 796 00:32:53,353 --> 00:32:55,330 اما بعد من و سلنا يکي از اون صحبتهاي 797 00:32:55,456 --> 00:32:57,253 اگر اتفاقي ميفتاد چيکار بايد ميکردي" رو شروع کرديم" 798 00:32:57,324 --> 00:32:59,598 اوه. حقه خوبي بود 799 00:32:59,725 --> 00:33:01,148 ماشين نزديک بوده به تو بزنه 800 00:33:01,275 --> 00:33:03,777 که بيدرنگ يه بحث اگر تو نبودي چي ميشد رو راه انداخته؟ 801 00:33:03,904 --> 00:33:04,753 دقيقاً 802 00:33:04,880 --> 00:33:07,125 اون گفت اگر اتفاق بدي بيفته و اوضاع خراب بشه 803 00:33:07,252 --> 00:33:08,742 اون حتي يک سکه از پولاي منو نميخواد 804 00:33:08,874 --> 00:33:09,626 واقعاً؟ 805 00:33:09,746 --> 00:33:11,773 اون ترجيح ميده همش رو بذارم براي خيريه 806 00:33:11,840 --> 00:33:12,974 يکي از انتخاباشه؟ 807 00:33:13,544 --> 00:33:16,406 من خواسته هاي قربانيان اونو پيگيري کردم 808 00:33:16,473 --> 00:33:19,191 هرکدو سهم قابل ملاحظه اي رو 809 00:33:19,311 --> 00:33:20,907 براي يه سازمان خيريه گذاشتن 810 00:33:20,974 --> 00:33:23,107 من حدس ميزنم اصلاً هيچکدوم از اينا وجود ندارن 811 00:33:23,174 --> 00:33:24,673 نه پس اين پولا کجا رفتن؟ 812 00:33:24,740 --> 00:33:26,341 اين ممکنه بهمون بگه 813 00:33:26,406 --> 00:33:28,506 ما يه چيزي ازو اون اوراق قانوني 814 00:33:28,573 --> 00:33:30,074 که سلنا به اليزابت داده در آورديم 815 00:33:30,140 --> 00:33:32,773 اسم وکيل يه شناسه جعلي بود ما به اين يارو رسيديم 816 00:33:32,840 --> 00:33:34,373 به نظر آشناست؟ 817 00:33:34,440 --> 00:33:36,207 اين رئيس تشريفات حراج بود جرالد جيمسون 818 00:33:36,274 --> 00:33:38,140 بله ، اون ميزباناتفاقات قرار گذاشتن در سراسر جهانه 819 00:33:38,207 --> 00:33:40,341 هيچ وقت براي مدت بيشتر از يکسال در جايي نميمونه 820 00:33:40,406 --> 00:33:42,840 هميشه اون نام و خيريه ش رو در آخرين حراج عوض ميکنه 821 00:33:42,907 --> 00:33:44,140 برنامه ريزيي عاليي هستش 822 00:33:44,207 --> 00:33:46,573 اون يه سري آدم مشکوک رو توي ليست خواستگارانش ميذاره 823 00:33:46,640 --> 00:33:47,540 اون اونا رو شکست ميده 824 00:33:47,607 --> 00:33:48,907 ما نياز به يه ارتباط محکم 825 00:33:48,974 --> 00:33:50,974 بين اين دوتا و خيريه ها داريم 826 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 من با اون صحبت يکنم 827 00:33:52,506 --> 00:33:53,540 چي ميخواي بگي؟ 828 00:33:53,607 --> 00:33:55,040 که قرار من جواب نداد 829 00:33:55,107 --> 00:33:57,640 ... اون دختر خوبي بود که ترجيح ميداد دختراي خوب رو 830 00:33:57,707 --> 00:34:00,307 ميخواستم بگم " بلوندها " ، اما با اينم ميتونيم کار کنيم 831 00:34:00,373 --> 00:34:02,373 بايد براي پرونده وقت کافي بهمون بده 832 00:34:02,440 --> 00:34:03,241 ما " کي هست؟" 833 00:34:03,307 --> 00:34:05,473 چرا بايد بپرسم؟ 834 00:34:05,540 --> 00:34:07,640 خيلي خب ما دنبال گاو صندوق 835 00:34:07,707 --> 00:34:10,440 کيفهاي پول ، و کابينتهاي قفل شده حواست باشه 836 00:34:10,506 --> 00:34:12,373 سلام ، سلام از ديدن دوباره تون خوشحالم 837 00:34:12,440 --> 00:34:15,373 آه ، آه ، آقاي مونرو چه کمکي ميتونم بهتون بکنم؟ 838 00:34:15,440 --> 00:34:17,640 خب ، من براي برنامه بعديتون مشتاق بودم 839 00:34:17,707 --> 00:34:19,974 آه 840 00:34:20,040 --> 00:34:23,473 من احساس کردم... جواب نداد 841 00:34:23,540 --> 00:34:25,573 خب ، ميدوني ، بعضي از آريالايون توي قرار اول پيشنهاد ازدواج دادن 842 00:34:25,640 --> 00:34:26,940 بعضيا براي بار دوم نذاشتنش 843 00:34:27,007 --> 00:34:28,607 ميفهمم 844 00:34:28,673 --> 00:34:31,274 و در رابطه با اون دوست کوچولوتون که اونجا ايستاده 845 00:34:31,341 --> 00:34:33,107 -ما 846 00:34:33,174 --> 00:34:35,573 براي اين کار به يه طول قد خاصي نياز داريم 847 00:34:35,640 --> 00:34:36,874 اوه ، نه ، نه --اون ، آه 848 00:34:36,940 --> 00:34:38,473 اون با خانومها به راحتي رفيق ميشه 849 00:34:38,540 --> 00:34:39,707 واقعاً ؟ اوه ، آره 850 00:34:39,773 --> 00:34:41,974 خب ، متاسفم که بايد بگم برنامه بعدي من 851 00:34:42,040 --> 00:34:44,807 مال دوما ه ديگه و در فلوريدا هستش 852 00:34:44,874 --> 00:34:46,341 من ايالت فلوريدا رو دوست دارم 853 00:34:46,406 --> 00:34:48,540 من هنوز اينقدر بلند هستم مه يه درخواست پر کنم ، يا... ؟ 854 00:34:48,607 --> 00:34:50,007 بله ، البته 855 00:34:50,074 --> 00:34:51,274 من ميرم براتون يه فرم بيارم 856 00:34:57,773 --> 00:34:59,406 8414. 857 00:34:59,473 --> 00:35:01,307 سيستم امنيتي استاندارد بانک اسميت 858 00:35:01,373 --> 00:35:03,874 اما وارد شدن به اونجا در حاليکه اون اين دور و بر باشه سخته 859 00:35:03,940 --> 00:35:05,406 پس ما مجبوريم بعداً بريم داخل 860 00:35:05,473 --> 00:35:06,540 آه 861 00:35:06,607 --> 00:35:08,974 بفرمائيد 862 00:35:09,040 --> 00:35:10,140 خيلي ممنونم 863 00:35:10,207 --> 00:35:11,140 يه چيز ديگه 864 00:35:11,207 --> 00:35:12,307 من اينجا رو خيلي دوست دارم 865 00:35:12,373 --> 00:35:13,740 تو -- تو از اينجا خوشت مياد؟ 866 00:35:13,807 --> 00:35:15,740 بله !سقف بلند 867 00:35:15,807 --> 00:35:17,573 اجاره ش ميديد؟ 868 00:35:17,640 --> 00:35:19,540 بله ، ممکنه 869 00:35:19,607 --> 00:35:20,974 دوست من ، آقاي ويليامز 870 00:35:21,040 --> 00:35:23,307 آه ، ما توي آخرين حراجتون با هم بوديم 871 00:35:23,373 --> 00:35:24,840 البته ، بله اون برنده بزرگ ما بود 872 00:35:24,907 --> 00:35:27,241 آؤه ، شانس اون بهتر از من بود 873 00:35:27,307 --> 00:35:28,640 و اون از من خواسته که بهش 874 00:35:28,707 --> 00:35:31,207 توي يه... جشن کمک کنم 875 00:35:38,840 --> 00:35:39,874 !پيتر 876 00:35:39,940 --> 00:35:41,406 اوه 877 00:35:41,473 --> 00:35:42,807 !به پارتي مجرديت خوش اومدي 878 00:35:42,874 --> 00:35:44,241 نميتونم باور کنم تو اينکار رو کردي 879 00:35:44,307 --> 00:35:45,207 اوه ، خوش اومدي 880 00:35:45,274 --> 00:35:46,807 منظورم اين نبود يالا 881 00:35:46,874 --> 00:35:50,007 حالا ما تمام شب رو وقت داريم که وارد دفتر جيمسون بشيم 882 00:35:50,074 --> 00:35:52,640 پرسنل هاروارد تو تمام ايم مکارن براي پشتيباني هستند 883 00:35:52,707 --> 00:35:53,874 اين يه تجارته 884 00:35:53,940 --> 00:35:55,640 عياشي نيست 885 00:35:55,707 --> 00:35:58,040 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 886 00:35:58,107 --> 00:36:01,773 من عاشق جغرافياي بومي هستم 887 00:36:01,840 --> 00:36:05,074 عادات جفتگيري ، کارمندان مياني" "دولت 888 00:36:05,140 --> 00:36:06,440 در مجموع فريبنده ست 889 00:36:06,506 --> 00:36:08,573 خب ، من که سر پست نيستم من ميخوام يه نوشيدني بگيرم 890 00:36:14,307 --> 00:36:15,840 هيچيش مثل دفعه اولت نيست؟ 891 00:36:15,907 --> 00:36:16,807 نه واو 892 00:36:18,607 --> 00:36:20,573 پيتر هم م 893 00:36:22,707 --> 00:36:25,007 خيلي خب. من حواسش رو پرت ميکنم 894 00:36:25,074 --> 00:36:25,974 تو برو توي اتاق سوابق 895 00:36:51,707 --> 00:36:53,640 چيزي گير آوردي؟ 896 00:36:53,707 --> 00:36:54,974 نه 897 00:36:58,807 --> 00:36:59,640 من ميرم يه نوشيدني بگيرم 898 00:37:02,174 --> 00:37:03,707 هيچي 899 00:37:03,773 --> 00:37:04,840 عاليه 900 00:37:04,907 --> 00:37:06,573 من نميدونم --کي قراره اول منو بکشه 901 00:37:06,640 --> 00:37:07,940 همسرم يا نامزدم 902 00:37:08,007 --> 00:37:10,540 اگر بهت بگم يه راه براي صحبت کردن با بانوي 903 00:37:10,607 --> 00:37:12,506 تو وجود داره که ما رو مستقيماً ببره پيش پولا چي؟ 904 00:37:12,573 --> 00:37:14,373 چطوري؟ از چيزي که دايم استفاده کنيم 905 00:37:14,440 --> 00:37:17,440 نيل چيزايي که ما داريم چراغهاي انعکاسي ، فرضيه ها 906 00:37:17,506 --> 00:37:19,040 زن ، و مشروبات الکلي در حد افراط 907 00:37:19,107 --> 00:37:20,140 دقيقاً 908 00:37:20,207 --> 00:37:21,373 ميشه از دوربينهاي 909 00:37:21,440 --> 00:37:22,506 نظارتي که هستند استفاده کنيم 910 00:37:22,573 --> 00:37:24,107 عکسا رو بگيريم 911 00:37:24,174 --> 00:37:25,241 آريالاي جيمسون 912 00:37:25,307 --> 00:37:26,673 بيايد ، برا نوشيدني به ما ملحق بشيد 913 00:37:26,740 --> 00:37:29,074 اوه ، نه. نه ، من واقعاً بايد چشمم به همه چيز باشه 914 00:37:29,140 --> 00:37:30,241 اوه ، بيخيال من بهت بدهکارم 915 00:37:30,307 --> 00:37:31,607 ما بهت بدهکاريم 916 00:37:31,673 --> 00:37:34,506 آره ، اگر به خاطر تو نبود هيچکدوم از ما الان اينجا نبوديم 917 00:37:34,573 --> 00:37:35,840 خب ، اگر بر اين مبناست 918 00:37:35,907 --> 00:37:37,473 فکر کنم يه کمي نوشيدني مشکلي ايجاد نکنه 919 00:37:37,540 --> 00:37:38,406 خيلي خب 920 00:37:38,473 --> 00:37:40,573 آقايون ، به سلامتي 921 00:37:40,640 --> 00:37:41,707 به سلامتي به سلامتي 922 00:37:41,773 --> 00:37:43,707 تبريک ميگم 923 00:37:45,673 --> 00:37:47,140 !آه! سوزوند 924 00:37:47,207 --> 00:37:49,074 خوشمزه ست. ممنونم بچه ها خوش بگذره 925 00:37:49,140 --> 00:37:50,241 نه ، نه ، نه ، نه وايستا 926 00:37:50,307 --> 00:37:52,573 مسئول بار ، يه دور ديگه؟ 927 00:37:52,640 --> 00:37:54,307 نه ، نه ، نه ، واقعاً بيخيال. من مخالفم 928 00:37:54,373 --> 00:37:56,506 اين مهموني مجردي بهترين دوست منه 929 00:37:56,573 --> 00:37:58,540 ... بيا بسازيمش 930 00:37:58,607 --> 00:37:59,673 يه شب بياد موندني 931 00:38:00,673 --> 00:38:02,241 تبريک ممنون 932 00:38:02,307 --> 00:38:04,241 اون زندگي خوبي داسته باشي 933 00:38:05,573 --> 00:38:06,673 !خب! اوه ، خدايا 934 00:38:06,740 --> 00:38:08,074 آؤه ، خوشمزه ست 935 00:38:08,140 --> 00:38:09,940 آره يکي ديگه ، از قفسه بالايي 936 00:38:10,007 --> 00:38:11,506 و بازم به سلامتي و بازم به سلامتي 937 00:38:13,373 --> 00:38:15,740 ميدونيد ، به راحتي ميره پايين ... چهار ، پنج ، ششمين بار 938 00:38:15,807 --> 00:38:17,174 به ندرت ميتوني مزه ش رو بگي 939 00:38:17,241 --> 00:38:18,907 !تو يکي به ما باختي 940 00:38:18,974 --> 00:38:20,174 شادي بيشتر 941 00:38:20,241 --> 00:38:22,107 به سلامتي به سلامتي 942 00:38:22,174 --> 00:38:23,028 ممنونم 943 00:38:27,342 --> 00:38:28,335 شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 944 00:38:28,358 --> 00:38:29,364 خانم توماس؟ 945 00:38:29,735 --> 00:38:31,194 در مورد اين مرد چي ميتوني بهم بگي؟ 946 00:38:31,564 --> 00:38:32,341 شما مامور اف بي آي هستيد؟ 947 00:38:32,384 --> 00:38:34,728 من مخفيانه در آخرين برنامه جمع آوري پول آقاي جيمسون بودم 948 00:38:34,851 --> 00:38:36,894 ما معتقديم اون معاملات نا مشروع مالي 949 00:38:37,014 --> 00:38:37,970 رو قبل از مرگش داشته 950 00:38:38,039 --> 00:38:39,029 اون مرده؟ 951 00:38:39,097 --> 00:38:39,953 چه اتفاقي افتاده؟ 952 00:38:40,076 --> 00:38:41,967 منتظر گزارش سم شناسي هستيم 953 00:38:42,036 --> 00:38:44,153 من اينجام چون بايد از هر کسي که يه جورايي 954 00:38:44,222 --> 00:38:46,614 به اون حراج يه وابستگيي داشته سوال بپرسم 955 00:38:46,683 --> 00:38:49,893 ... متاسفم. آم 956 00:38:49,961 --> 00:38:52,250 اين يه شوکه اما من هيچي نميدونم 957 00:38:54,608 --> 00:38:56,178 به نظر مياد ديانا تاثيرش رو گذاشته 958 00:38:56,247 --> 00:38:57,546 اون داره ميره سمت بانک 959 00:38:57,614 --> 00:38:59,322 اون حالا تو هر زماني قصد داره که پولا رو بکشه بيرون 960 00:38:59,390 --> 00:39:02,875 خوبه ، يه تماس با جيمسون بگير و بيدارش کن 961 00:39:33,383 --> 00:39:36,047 پيتر ، آماده باش 962 00:39:41,206 --> 00:39:42,573 !هي 963 00:39:42,640 --> 00:39:43,906 من يه تماس از بانک داشتم 964 00:39:43,973 --> 00:39:45,339 چرا حسابمون رو خالي کردي؟ 965 00:39:45,406 --> 00:39:47,107 يه دقيقه صبر کن اونا به من گفتن تو مُردي 966 00:39:47,172 --> 00:39:48,473 چي؟ کي گفته که من مُردم؟ 967 00:39:48,539 --> 00:39:49,640 ما گفتيم 968 00:39:49,706 --> 00:39:51,973 يه لحظه صبر کنيد چه خبره؟ 969 00:39:52,040 --> 00:39:53,473 شما وتا بازداشتيد 970 00:39:53,539 --> 00:39:54,940 يه لحظه صبر کنيد تو هم مامور اف بي آي هستي؟ 971 00:39:55,007 --> 00:39:57,640 آره ، بذار بگيم از نوع ماجراجوش 972 00:39:57,706 --> 00:39:58,773 آه ، وقتي صحبت از اينه 973 00:39:58,840 --> 00:40:00,007 فکر ميکنم همه ما 974 00:40:00,073 --> 00:40:01,606 ديشب يه مقدار ماجراجويي کرديم 975 00:40:01,673 --> 00:40:03,272 علاوه بر شواهد اتهام 976 00:40:03,339 --> 00:40:04,840 بايد بهش يه چندتا عکس نشون بديم؟ 977 00:40:04,906 --> 00:40:05,906 آؤه. آره 978 00:40:05,973 --> 00:40:07,473 اينجا تو تو گيلاس هشتم بودي 979 00:40:07,539 --> 00:40:09,373 زمان خوبي داشتي 980 00:40:09,439 --> 00:40:12,373 اينجا تو توي گيلاس 12 هستي زمان خوبي داشتي 981 00:40:12,439 --> 00:40:15,473 اين زماينه کخ تو به ما گفتي به زودي حقوق خوبي گيرت مياد 982 00:40:15,539 --> 00:40:17,139 عاليه. کارت خوبه 983 00:40:17,206 --> 00:40:18,606 و اين وقتيه که تو به من گفتي 984 00:40:18,673 --> 00:40:21,007 بايد تا جايي که ميتونم از ماه عسلم لذت ببرم 985 00:40:21,073 --> 00:40:23,206 اوه ، اين مال وقتيه که گفتي خسته شدي 986 00:40:23,272 --> 00:40:25,007 و ميخواستي به رختخواب بري 987 00:40:25,073 --> 00:40:28,339 يه چيزي در اين مورد که صبح يه مشکل قديمي حل نشده رو حلش کني 988 00:40:28,406 --> 00:40:30,107 اونا ميگن الکل يه داروي واقعي براي بعضي افراده 989 00:40:30,172 --> 00:40:31,940 تو مطمئناً يکي از اونا بودي دوست من 990 00:40:32,007 --> 00:40:35,306 و ، اگر تعجب نميکني ماهمه اينا رو ضبط کرديم 991 00:40:37,139 --> 00:40:38,773 پيتر هم م 992 00:40:38,840 --> 00:40:41,073 من درواقع فکر کردم ما يه چيزايي داشتيم 993 00:40:41,139 --> 00:40:42,806 واقعي نبود 994 00:40:42,873 --> 00:40:44,007 حتي رقص تانگومون؟ 995 00:40:44,073 --> 00:40:45,806 اوه 996 00:40:45,873 --> 00:40:48,473 ميدوني ، اونا ميگن جدايي خيلي سخته 997 00:40:48,539 --> 00:40:51,139 اونچه که با ارزش بود اينه که من نبودم 998 00:40:51,206 --> 00:40:52,172 تو بودي 999 00:40:52,239 --> 00:40:54,339 ... پيتر 1000 00:40:57,406 --> 00:40:59,673 اون يه ننگه 1001 00:40:59,740 --> 00:41:00,706 ميشد جشن ازدواج خوبي باشه 1002 00:41:00,773 --> 00:41:02,673 آره 1003 00:41:02,740 --> 00:41:04,506 اليزابت تا الان بيستر مقدمات رو سفارش داده 1004 00:41:04,573 --> 00:41:05,806 من مطمئنم که اون کارش عاليه 1005 00:41:05,873 --> 00:41:07,406 خيلي بده که مجبوريم همشون رو پس بديم 1006 00:41:07,473 --> 00:41:11,539 يا بفرستيمشون يه جاي ديگه 1007 00:41:14,606 --> 00:41:16,406 همه چيز روبراهه؟ 1008 00:41:16,473 --> 00:41:18,339 پيتر همين الان به کمکت نياز داره 1009 00:41:18,406 --> 00:41:20,139 باشه 1010 00:41:26,673 --> 00:41:28,706 عزيزم؟ 1011 00:41:28,773 --> 00:41:31,406 سلام ، خوشگلم 1012 00:41:31,473 --> 00:41:32,806 اينا چيه؟ 1013 00:41:32,873 --> 00:41:36,107 بابت تمام چيزايي که در طول اين ماجرا برات پيش اومد 1014 00:41:36,172 --> 00:41:38,239 پس ، واسه اينکه جبرانش کنم 1015 00:41:38,306 --> 00:41:41,840 برا عروسيي گرفتم که هميشه ميخواستي 1016 00:41:41,906 --> 00:41:45,040 کوچيک ، ساده 1017 00:41:45,107 --> 00:41:46,073 فقط خودمون 1018 00:41:52,306 --> 00:41:55,806 بازم با من ازدواج ميکني؟ 1019 00:41:57,239 --> 00:41:58,706 بله 1020 00:41:58,773 --> 00:42:01,040 هرچندباري که بخواي 1021 00:42:11,272 --> 00:42:12,539 موعظه خوان اينجاست 1022 00:42:12,606 --> 00:42:13,840 خيلي زود بود 1023 00:42:13,906 --> 00:42:15,573 متاسفم که دير کردم 1024 00:42:15,640 --> 00:42:17,339 نگو که اون ميخواد اينکارو ميکنه 1025 00:42:17,406 --> 00:42:18,606 دوبار ماليات ميدي؟ 1026 00:42:18,673 --> 00:42:20,239 اوه ، آره ، انگار من کالياتها رو پرداخت ميکنم 1027 00:42:20,306 --> 00:42:21,406 ميشه شاهد باشي؟ 1028 00:42:21,473 --> 00:42:22,873 البته 1029 00:42:24,506 --> 00:42:27,073 خانمها و آقايون ماامروز اينجا جمع شديم 1030 00:42:27,139 --> 00:42:30,640 که مهماني يه مرد... مهربان 1031 00:42:31,330 --> 00:42:33,335 و خانم مهربان رو دوباره جشن بگيريم