1 00:00:12,094 --> 00:00:14,179 Jaha, du hämtade kaffe. Bra. 2 00:00:14,346 --> 00:00:17,642 - Du blir utan för du var sen. - Det är Hughes. 3 00:00:17,808 --> 00:00:22,688 Ni ska vara glada att jag är sen för jag löste omlottbluffen. 4 00:00:22,855 --> 00:00:26,483 - Omlottbluff? - Ett sätt att lura till sig pengar. 5 00:00:26,692 --> 00:00:31,030 Låt oss säga att jag vill ha en klunk av Hughes latte. 6 00:00:31,196 --> 00:00:33,407 Mums! Nu har jag ett problem. 7 00:00:33,574 --> 00:00:36,911 Hughes lär kasta in dig i finkan igen för det där. 8 00:00:37,119 --> 00:00:42,416 Jag fyller på med ditt kaffe. Men nu ska väl du spöa mig? 9 00:00:42,583 --> 00:00:46,045 En omlottbluff. Jag fortsätter så länge det går. 10 00:00:46,211 --> 00:00:50,675 - Nu har jag en full kopp kaffe. - Tills jag kommer på dig! 11 00:00:50,841 --> 00:00:54,845 Men bra jobbat ändå. Jättebra. 12 00:00:55,888 --> 00:00:59,559 June ska ha champagnebrunch. Kan jag gå tidigare? 13 00:00:59,725 --> 00:01:04,564 Bara ett monster skulle hålla Neal Caffrey från en champagnebrunch. 14 00:01:20,913 --> 00:01:25,835 - Jag fick ditt meddelande. - Hoppa i så kan vi prata. 15 00:01:26,043 --> 00:01:30,589 - Jag glömde badbyxorna. - Det har aldrig hindrat dig förr. 16 00:01:30,756 --> 00:01:35,970 Lugn, jag vet att du har fotboja. Jag vet däremot inte om du är buggad. 17 00:01:36,136 --> 00:01:38,597 Hoppa i. 18 00:01:48,608 --> 00:01:54,571 Var är speldosan, Alex? På lappen stod det Manhattan. 19 00:01:54,739 --> 00:01:59,910 - Du får inte ta den utan mig. - Som sagt, vi tar den tillsammans. 20 00:02:01,578 --> 00:02:05,708 Den finns på italienska konsulatet. Hos generalkonsuln. 21 00:02:05,875 --> 00:02:10,921 Han lade den i sitt privata kassaskåp på konsulatet förra året. 22 00:02:11,088 --> 00:02:14,759 - Han hämtar den nästa månad. - Det är ett svårt mål. 23 00:02:14,925 --> 00:02:18,638 De ska ha fest nästa vecka. Det är vår chans. 24 00:02:18,804 --> 00:02:21,807 Vad händer när han märker att den är borta? 25 00:02:21,974 --> 00:02:25,269 Nazisterna stal lådan från ryssarna. 26 00:02:25,477 --> 00:02:29,356 Den tillhör inte honom så han säger inget om vi tar den. 27 00:02:29,523 --> 00:02:35,279 Jag vet varför jag är naken, men varför är du naken? 28 00:02:38,532 --> 00:02:42,870 Ett konsulat? Lysande! En internationell incident. 29 00:02:43,037 --> 00:02:47,875 Jag vill inte dö bland kackerlackor i ett underjordiskt fängelse. 30 00:02:48,042 --> 00:02:50,878 Det är Italien, Moz. Inte Nordkorea. 31 00:02:51,045 --> 00:02:54,256 Italienarna är bra på fängelser. Fråga Galileo. 32 00:02:54,423 --> 00:02:59,178 - Kan vi göra det utan Alex? - Nej, hon säger inte vilket skåp. 33 00:02:59,344 --> 00:03:03,182 Hon har alltid varit en smart tjej. 34 00:03:03,348 --> 00:03:07,436 Kostymen lär inte befria dig från fotbojan. 35 00:03:07,602 --> 00:03:11,023 Inte Peter. Jag syftar på Fowler. 36 00:03:11,190 --> 00:03:15,986 Vill han att jag ska ta speldosan så måste han ta bort fotbojan. 37 00:03:16,153 --> 00:03:23,077 Låt oss säga att han går med på det, och att han får speldosan. Sen då? 38 00:03:23,243 --> 00:03:28,290 Du ger Fowler speldosan, och Kate kastar sig i din famn. 39 00:03:28,457 --> 00:03:31,710 Ska du stadga dig, köpa ett renoveringsobjekt... 40 00:03:31,877 --> 00:03:35,672 - ...och gå med i föräldraföreningen? - Ja. 41 00:03:35,840 --> 00:03:40,052 Neal, lyckliga slut är inte till för killar som oss. 42 00:03:40,219 --> 00:03:43,973 Jo, den här gången är det så. 43 00:03:44,139 --> 00:03:48,936 - Agent Fowler, anknytning 221. - Ett ögonblick. 44 00:03:49,103 --> 00:03:53,315 Hälsa att jag har information om en speldosa. 45 00:03:53,482 --> 00:03:55,776 - Vem är det? - Det vet han. 46 00:03:55,943 --> 00:03:58,320 Vi kan ses i morgon vid midnatt. 47 00:03:58,487 --> 00:04:02,699 - Var då? - Han vet det också. 48 00:04:02,867 --> 00:04:06,871 - Var ska du träffa honom? - Jag hittar nog nåt ställe. 49 00:04:20,467 --> 00:04:23,678 - Har du en spaning? - Ja, och burkskinka. 50 00:04:23,846 --> 00:04:27,767 Ska du tortera Neal med det eller ska du gå ensam? 51 00:04:27,933 --> 00:04:33,313 Vad är det? Det är Neals spårdata. 52 00:04:33,480 --> 00:04:36,650 - Vad håller han på med nu? - Inget. Inte än. 53 00:04:36,859 --> 00:04:41,280 Han tillbringade 45 minuter i hörnet Kenmare/Lafayette igår. 54 00:04:41,446 --> 00:04:45,951 - Han har ju en viss rörelseradie. - Det är snarare hur han rör sig. 55 00:04:46,118 --> 00:04:50,122 Han står i varje hörn av garaget i exakt två minuter. 56 00:04:50,289 --> 00:04:53,793 Han går varje gata som leder härifrån och tillbaka. 57 00:04:53,959 --> 00:04:57,129 - Vad tror du att han gjorde? - Rekade. 58 00:04:57,296 --> 00:05:03,010 Hur mycket folk det är, kameror, flyktväg om det skulle behövas. 59 00:05:03,177 --> 00:05:08,098 - Vad har han för plan? - Han ska nog stjäla speldosan. 60 00:05:08,265 --> 00:05:13,062 - I ett gathörn? - Det är en teori. 61 00:05:13,228 --> 00:05:18,400 - Ha det så kul. Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 62 00:05:29,744 --> 00:05:35,500 Fowler. Du tog visst med en vän. 63 00:05:35,667 --> 00:05:39,796 - Jag är inte buggad. - Ursäkta om vi inte litar på det. 64 00:05:39,964 --> 00:05:43,258 - Han är okej. - Det är bäst att du har nåt bra. 65 00:05:43,425 --> 00:05:46,595 Jag är nära speldosan. 66 00:05:46,803 --> 00:05:51,516 - Ska det säga mig något? - Du flög ju hit den, så ja. 67 00:05:51,683 --> 00:05:57,564 Du måste ta av mig fotbojan nu om jag ska kunna ta den. 68 00:05:57,731 --> 00:06:00,317 Du föreslår väl aldrig nåt olagligt? 69 00:06:00,484 --> 00:06:05,614 Varför skulle jag föreslå nåt sånt för en rättskaffens FBI-agent som du? 70 00:06:05,780 --> 00:06:07,950 Du går för långt. 71 00:06:08,117 --> 00:06:13,038 Du får dosan, och Kate och jag hör aldrig av dig igen. Det är priset. 72 00:06:17,167 --> 00:06:22,006 Jag bryr mig inte om vad du gör, men ställ inte till problem för mig. 73 00:06:28,053 --> 00:06:31,015 Neal, vad i helvete gör du? 74 00:06:45,404 --> 00:06:49,574 Det är italienska konsulatet, inte en bank eller ett museum. 75 00:06:49,741 --> 00:06:55,789 Det är en bit främmande land. Det krävs stridsvagn eller en flygstyrka. 76 00:06:55,956 --> 00:07:01,253 Festen tar oss förbi första hindret och in i stora salen. 77 00:07:01,420 --> 00:07:07,384 Det finns bara en väg till det inre rummet. Dörren är vårt hinder. 78 00:07:07,551 --> 00:07:12,306 Ja, det finns ingen knappsats, ingen biometri och inget lås. 79 00:07:12,472 --> 00:07:18,603 Enda sättet att komma in är att följa med en vakt. 80 00:07:18,770 --> 00:07:22,607 När jag är klar följer en lång övervakad sträcka. 81 00:07:22,774 --> 00:07:25,319 Efter den kan jag ta mig in i valvet. 82 00:07:25,485 --> 00:07:28,280 - Vems skåp är det? - Jag ska meddela dig. 83 00:07:28,447 --> 00:07:30,865 Sen är det bara att öppna. 84 00:07:31,075 --> 00:07:36,496 - Det går inte att bränna upp skåpet. - Det krävs tungt artilleri för det. 85 00:07:36,663 --> 00:07:40,167 Detaljer. Moz, vi börjar med inbjudningskort. 86 00:07:40,375 --> 00:07:43,587 Jag letar efter en man utan dejt. 87 00:07:43,753 --> 00:07:46,756 Jag lutar åt Ignatius Barton. 88 00:07:46,923 --> 00:07:51,428 - Varför just han? - Han är hertig. 89 00:07:51,595 --> 00:07:54,348 Jag har alltid velat dansa med en hertig. 90 00:07:54,514 --> 00:07:58,643 - Har cateringfirman fått ditt cv? - Imorse. Och som ägare... 91 00:07:58,810 --> 00:08:03,190 ...till det bästa bageriet förväntar jag mig lysande referenser. 92 00:08:03,398 --> 00:08:09,446 - Vad ska du göra? - Jag har en gåva till Italiens folk. 93 00:08:09,654 --> 00:08:14,284 - Neal, sällskap är på väg. - Tack. 94 00:08:16,620 --> 00:08:22,751 Hela gänget samlade på ett ställe. Vad pysslar ni med? 95 00:08:22,917 --> 00:08:26,380 - Vi skulle precis gå. - Det tror jag säkert. 96 00:08:30,759 --> 00:08:34,929 Jag vet att du träffade Fowler. Nu är Alex och din vän här. 97 00:08:35,097 --> 00:08:39,518 Du har ett helt gäng för att stjäla dosan. Har jag fel? 98 00:08:39,684 --> 00:08:44,481 - Du har fel. - Jag förstår mig inte på dig. 99 00:08:44,648 --> 00:08:49,819 - Jag gav dig chansen till nåt bättre. - Det är inte det livet jag vill ha. 100 00:08:53,615 --> 00:08:57,077 Vi har alla våra svagheter. 101 00:08:59,288 --> 00:09:04,418 Kate är din. Gör det rätta, Neal. 102 00:09:09,548 --> 00:09:14,219 Du lurar dig själv om du tror att Kate är på din sida. 103 00:09:29,609 --> 00:09:33,155 Övervakningsbilder av Caffrey. 104 00:09:33,322 --> 00:09:37,826 - Dök Burke upp? - Ja. Han såg inte glad ut. 105 00:09:42,622 --> 00:09:45,667 Han tog upp Caffreys spårdata när vi sågs. 106 00:09:45,834 --> 00:09:49,796 Han passade även på att fråga vad jag gör i New York. 107 00:09:49,963 --> 00:09:52,174 Du är listig du, agent Burke. 108 00:09:52,341 --> 00:09:57,011 - Vem håller koll på hans folk? - Jones och Cruz, dygnet runt. 109 00:10:06,480 --> 00:10:10,567 Mentor går framåt, men vi kan ha stött på ett problem. 110 00:10:10,734 --> 00:10:16,323 Agent Burke kan försöka lägga sig i. Ja, sir. 111 00:10:17,949 --> 00:10:23,288 Jag kan ta bort Burke ur spelet, bara du kommer ihåg vårt avtal. 112 00:10:23,455 --> 00:10:26,375 Jag får speldosan och sen är det här över. 113 00:11:15,882 --> 00:11:21,513 - Har du haft en bra dag? - Hertigen har tillgång till mycket. 114 00:11:21,680 --> 00:11:26,851 - Du skulle ju bara utnyttja honom. - Man kan väl ha lite kul på en gång? 115 00:11:28,228 --> 00:11:33,483 - Wow! Är det din gåva? - Det är Fancellis Statua di Vulcano. 116 00:11:37,279 --> 00:11:41,283 Vad vacker den är. Den ser äkta ut. 117 00:11:41,450 --> 00:11:44,661 - Låt dig inte luras. - Det ska jag inte. 118 00:11:45,912 --> 00:11:50,667 Vi har undvikit en sak och det är nog dags att prata om det. 119 00:11:50,834 --> 00:11:55,589 - Vårt förhållande är komplicerat. - Jag menar den här. 120 00:11:57,006 --> 00:12:00,844 Om du inte blir av med den är allt det här meningslöst. 121 00:12:01,052 --> 00:12:03,096 Tids nog. 122 00:12:03,263 --> 00:12:06,850 - Vill du ha ett glas vin? - Okej. 123 00:12:07,016 --> 00:12:11,730 - Minns du sist vi var så nära dosan? - Ja, i Köpenhamn. 124 00:12:11,896 --> 00:12:18,111 Vi smög in i Amalienborg och hängde med kungafamiljen. 125 00:12:18,278 --> 00:12:24,326 Jag har ett ärr från när vi hoppade från vakthuset. 126 00:12:24,493 --> 00:12:29,080 - Du kom inte till sjukhuset. - Det hälsade inte på mig i fängelset. 127 00:12:29,289 --> 00:12:32,876 - Du stängde mig ute, Alex. - Vi stängde varandra ute. 128 00:12:33,042 --> 00:12:38,047 - Det är... - ...så vi är. 129 00:12:38,214 --> 00:12:43,928 - Det är ingen lek den här gången. - Jag vet att det handlar om Kate. 130 00:12:47,557 --> 00:12:52,020 Ljug inte för mig, Neal. Det är förödmjukande för oss båda. 131 00:12:52,228 --> 00:12:57,442 Den här har aldrig varit släckt förut. Vi är nog med i leken nu. 132 00:12:59,235 --> 00:13:02,614 Den här kaviaren passar fint ihop med foie gras. 133 00:13:02,781 --> 00:13:05,199 Jag ska visa er bordsdukningen. 134 00:13:05,367 --> 00:13:08,036 - Jag söker Elizabeth Burke. - Det är jag. 135 00:13:08,202 --> 00:13:12,707 Vi har fått tips om att ni har smuggelgods i huset, mrs Burke. 136 00:13:12,874 --> 00:13:15,669 - Vad pratar ni om? - Ett ögonblick. 137 00:13:15,835 --> 00:13:21,550 Det finns restriktioner på import av viss utländsk mat och sprit. 138 00:13:24,886 --> 00:13:28,181 - Vi måste genomsöka allt. - Vänta. Vad gör ni? 139 00:13:28,348 --> 00:13:33,144 - Det krävs tillstånd. Vilka är ni? - FBI. 140 00:13:33,311 --> 00:13:38,692 - Vet ni vem min make är? - Ja, det gör jag. 141 00:13:40,569 --> 00:13:44,781 - Tror du att telefonen är avlyssnad? - Jag hörde klickande. 142 00:13:44,948 --> 00:13:49,077 - Inte bra. Lauren? - Samma sak. Nu är Fowler tillbaka. 143 00:13:49,243 --> 00:13:52,414 Tror du att det finns ett samband? 144 00:13:54,248 --> 00:13:57,251 - El, vad är det? - Älskling, jag behöver dig. 145 00:13:57,419 --> 00:14:02,841 - Vad är det? - FBI vänder upp och ned på kontoret. 146 00:14:03,049 --> 00:14:06,260 - Sa hon FBI? - Ja. 147 00:14:06,428 --> 00:14:09,848 - Ange kommando. - Trafik. 148 00:14:10,014 --> 00:14:13,810 Det har skett en olycka i korsningen Park och 34th. 149 00:14:20,149 --> 00:14:23,111 - Älskling. - Vem är det som bestämmer här? 150 00:14:23,277 --> 00:14:28,825 - Håll dig borta från min misstänkte. - Du går för långt, Fowler. 151 00:14:28,992 --> 00:14:31,661 Det var ni som bröt er in i vårt hem? 152 00:14:31,828 --> 00:14:34,205 Låt mig prata med honom. 153 00:14:34,414 --> 00:14:37,751 - Du borde lugna din fru. - Jag lugnar mig inte! 154 00:14:37,917 --> 00:14:42,464 - Ni är härmed gripen. - Det här är ju bara löjligt. 155 00:14:48,678 --> 00:14:51,681 Du har just blivit avstängd, agent Burke. 156 00:14:51,848 --> 00:14:56,728 - Jones, va? Ta pistolen och brickan. - Ni har egna killar för det, sir. 157 00:14:56,895 --> 00:15:01,566 - Ta pistolen och brickan! - Det är lugnt, Jones. 158 00:15:04,986 --> 00:15:07,989 Det var värt det. 159 00:15:16,289 --> 00:15:20,460 Kom igen nu, älskling. El, vi kan väl prata om saken? 160 00:15:20,627 --> 00:15:26,925 Om vad? Jag är fri mot borgen och du är arbetslös. 161 00:15:27,091 --> 00:15:32,681 Jag blev gripen inför mina kunder. Jag har tur om firman överlever. 162 00:15:32,847 --> 00:15:38,186 Nu måste jag förklara varför kaviar för 2 000 dollar är statens egendom! 163 00:15:38,352 --> 00:15:41,064 Kom hit. 164 00:15:44,443 --> 00:15:49,656 Jag älskar dig, El. Jag är så ledsen. 165 00:15:49,823 --> 00:15:55,912 Var inte ledsen. Ta honom. 166 00:16:00,959 --> 00:16:03,503 - Vad är det? - Jag fick just höra. 167 00:16:03,670 --> 00:16:06,715 Jag visste inte om det här, Peter. 168 00:16:06,881 --> 00:16:11,886 Ursäkta dig inte. Du har just dragit på dig två veckors husarrest. 169 00:16:12,053 --> 00:16:18,017 Försöker du lämna lägenheten, är det ute med dig. 170 00:16:18,184 --> 00:16:21,270 Vänta. Jag är inte klar med dig. 171 00:16:24,232 --> 00:16:28,903 Jag trodde aldrig att han skulle ge sig på Elizabeth. 172 00:16:29,112 --> 00:16:34,033 Det spelar ingen roll. Du hjälper honom förstöra allt vi arbetat för. 173 00:16:34,242 --> 00:16:37,954 Han gjorde sig av med dig så att du inte hindrar mig. 174 00:16:38,121 --> 00:16:42,542 Vi har alla våra svagheter. Han har min och han har hittat din. 175 00:16:42,709 --> 00:16:46,295 När det här är över sänker vi honom, för gott. 176 00:16:50,091 --> 00:16:52,677 - Titta. - Neal, ljuset är släckt. 177 00:16:52,844 --> 00:16:56,515 Ja, men enligt Jones visar den att jag är hemma. 178 00:16:56,681 --> 00:17:01,019 Varför sänder den inte? Fowler. 179 00:17:01,185 --> 00:17:04,313 Han stängde av så att du kan ta dosan. Hur? 180 00:17:04,523 --> 00:17:07,275 - Vet inte. - Jag är nästan imponerad. 181 00:17:07,441 --> 00:17:11,655 - Tänker du inte gripa mig? - Jag kan inte utan bricka. 182 00:17:15,950 --> 00:17:22,040 Tror du verkligen att han låter dig och Kate gå fria? 183 00:17:22,248 --> 00:17:25,376 Jag måste få veta om hon... 184 00:17:27,045 --> 00:17:30,799 Du skulle göra samma sak för Elizabeth. 185 00:17:30,965 --> 00:17:33,927 Jag tänker inte säga emot. 186 00:17:35,637 --> 00:17:37,806 - Jag ska vinna. - Hur? 187 00:17:37,972 --> 00:17:43,770 Jag tar Fowlers bricka. Han medverkar i dina olagliga aktiviteter. 188 00:17:43,937 --> 00:17:50,234 Jag gör bara min del. De har ögonen på dig och alla du jobbar med. 189 00:17:50,443 --> 00:17:54,322 Jag behöver nån som Fowler inte kan koppla till mig. 190 00:17:54,530 --> 00:17:58,076 - Nån jag kan lita på. - Har du nån speciell i åtanke? 191 00:18:13,007 --> 00:18:18,304 - Tack för att du kom. - Det vet du att jag gör, chefen. 192 00:18:18,512 --> 00:18:23,226 - Hur är det med Christy? - Hon mår bra. 193 00:18:23,392 --> 00:18:27,146 - Gillar ni DC? - Olika städer, samma papper. 194 00:18:27,313 --> 00:18:33,361 Det är nog mer spännande med Caffrey. Är det därför jag är här? 195 00:18:37,490 --> 00:18:41,828 Diana, det här handlar om mycket mer än pappersarbete. 196 00:18:41,995 --> 00:18:46,540 Jag vill att du tittar lite närmre på en agent Garrett Fowler. 197 00:18:46,750 --> 00:18:50,920 - Han manipulerar Neals fotboja. - Varför? 198 00:18:51,087 --> 00:18:53,632 Neal har nåt han vill ha. 199 00:18:53,798 --> 00:18:57,135 - Han har inte förändrats. - Samma gamla Neal. 200 00:18:57,301 --> 00:19:00,847 - Har han fortfarande hatt? - Snälla du. 201 00:19:03,642 --> 00:19:07,395 - Hur gick det? - Tog konsulatet emot din gåva? 202 00:19:07,603 --> 00:19:13,067 Jag talade med chefen och Francellis staty står nu i det inre rummet. 203 00:19:13,234 --> 00:19:17,697 - Hur är det med säkerheten? - Ytterdörren öppnas med nyckelkort. 204 00:19:21,993 --> 00:19:26,998 - Kan vi ta oss in genom innerdörren? - Jag ska komma på ett sätt. 205 00:19:27,165 --> 00:19:31,753 - Bjöd han in dig till festen? - Ja. Alex ska gå som hertigens dejt. 206 00:19:31,920 --> 00:19:37,050 - Och du? - Jag är nye assistent... lärlingen. 207 00:19:37,216 --> 00:19:40,762 Spelar jag mina kort rätt får jag gratis tandvård. 208 00:19:40,970 --> 00:19:44,182 Då är vi klara. Vill du göra oss den äran? 209 00:19:44,348 --> 00:19:48,937 Det känns som om jag borde skåla eller nåt. 210 00:19:49,103 --> 00:19:51,898 "Vi känner oss fria när vi flyr"- 211 00:19:52,065 --> 00:19:56,027 - "om så ur askan i elden." Eric Hoffer. 212 00:20:03,326 --> 00:20:07,538 - Inga sirener. - I elden! 213 00:20:09,791 --> 00:20:13,795 Det här är allt jag hittade om Garrett Fowler. Inte mycket. 214 00:20:13,962 --> 00:20:17,006 Jag har lagt in en begäran om hans papper. 215 00:20:17,173 --> 00:20:22,178 Han medverkar i ett överlagt rån. Fotbojan är nyckeln. 216 00:20:22,345 --> 00:20:29,018 - Fowler har gjort det förr. Men hur? - Polisen kontrollerar fotbojan. 217 00:20:29,185 --> 00:20:35,399 De lyder under justitiedepartementet. Fowler kan fjärrstyra uppgifterna. 218 00:20:35,566 --> 00:20:39,362 - Det funkar inte överallt. - Det krävs en säker linje. 219 00:20:39,528 --> 00:20:44,158 Han gör det från OPR: s kontor. Det finns ett i New York. 220 00:20:44,325 --> 00:20:47,703 - Ingen tar sig in utan... - ...federalt tillstånd. 221 00:20:47,871 --> 00:20:52,625 - Jag skulle inte få komma i närheten. - Men jag skulle komma in. 222 00:20:52,834 --> 00:20:55,754 Om Fowler får veta det är din karriär över. 223 00:20:55,962 --> 00:20:59,340 - Jag kom hit för att hjälpa dig. - Tack. 224 00:21:01,675 --> 00:21:05,764 Den här speldosan... Vad händer om han får den? 225 00:21:05,930 --> 00:21:09,768 Vet inte, men vi måste se till att han inte får den. 226 00:21:31,664 --> 00:21:35,543 - Buona sera. - Signore Tomassi. 227 00:21:35,709 --> 00:21:39,088 - Mr Dunvarry. - Snälla, kalla mig George. 228 00:21:39,255 --> 00:21:42,758 George. Tack för era gåvor. 229 00:21:42,967 --> 00:21:47,138 Fancellis verk är värdefulla för italiensk skulptur. 230 00:21:47,305 --> 00:21:51,184 Jag kunde inte bara låta den stå och samla damm. 231 00:21:51,350 --> 00:21:56,314 Generalkonsuln vill ha en perfekt vy över den från kontoret. 232 00:21:56,522 --> 00:22:00,860 - Fancelli är hans favorit. - Jaså? Det hade jag ingen aning om. 233 00:22:01,027 --> 00:22:04,906 - Får jag se den? - Det är tyvärr inte möjligt. 234 00:22:05,073 --> 00:22:08,910 Men jag lovar er att den är i tryggt förvar. 235 00:22:09,077 --> 00:22:12,288 Ha en trevlig kväll nu. 236 00:22:16,334 --> 00:22:19,420 En vodka med is, tack. 237 00:22:40,441 --> 00:22:43,569 Jag är strax tillbaka. 238 00:22:44,820 --> 00:22:48,992 Jag är så ledsen, sir. Ursäkta mig. 239 00:22:56,082 --> 00:22:58,876 Det här tar dig igenom första dörren. 240 00:22:59,085 --> 00:23:02,546 - Du är stilig. - Du är inte så pjåkig du heller. 241 00:23:04,423 --> 00:23:10,096 - Lycka till, Caffrey. - Alex? Vilket skåp är det? 242 00:23:12,056 --> 00:23:15,518 Skåp i härdat stål - ett McKenzie från 1943. 243 00:23:15,726 --> 00:23:21,732 - De ville inte göra det för lätt. - Vad är det för roligt med det? 244 00:23:33,827 --> 00:23:37,623 Ursäkta mig. Scusi. Pardon. 245 00:23:37,790 --> 00:23:44,213 Jag vill utbringa en skål för våra ärade värdar och för alla er. 246 00:23:44,380 --> 00:23:48,759 Det här är en speciell kväll. Nåja, för mig i alla fall. 247 00:23:48,926 --> 00:23:53,014 Ni har ingen aning om vem jag är, så jag ska berätta det. 248 00:23:53,222 --> 00:23:56,559 Jag är en internationellt känd konsttjuv. 249 00:24:00,938 --> 00:24:04,733 Och i kväll... är jag här för att råna er. 250 00:24:06,485 --> 00:24:08,904 Skål! 251 00:24:14,743 --> 00:24:18,872 En av våra gäster tycks ha fått för mycket att dricka. 252 00:24:19,040 --> 00:24:22,168 Fortsätt att ha en trevlig kväll. 253 00:24:30,384 --> 00:24:36,224 - Champagne, madame? - Nej tack. Du får det att se lätt ut. 254 00:24:44,357 --> 00:24:47,568 Släpp in oss. 255 00:25:07,671 --> 00:25:14,678 - Tala om varför ni är här. - Som jag sa, för att råna er. 256 00:25:19,850 --> 00:25:22,728 Nu tänker jag definitivt inte tala om det. 257 00:25:30,444 --> 00:25:34,490 Ge mig era walkie-talkies. Lås in honom. 258 00:25:50,839 --> 00:25:56,554 Flytta in alla i atriet. Ingen går nånstans. 259 00:26:04,603 --> 00:26:08,607 - Kom igen, Moz. - Neal? 260 00:26:08,816 --> 00:26:13,112 - Var är du? - På andra sidan glaset. 261 00:26:13,279 --> 00:26:16,699 - Enhet ett, säkrat. - Enhet två, östra trapphuset. 262 00:26:25,708 --> 00:26:28,294 Enhet två, östra trapphuset. 263 00:26:32,465 --> 00:26:34,592 Kör! 264 00:26:54,737 --> 00:26:57,448 Ett av mina bästa verk. 265 00:27:18,719 --> 00:27:23,307 Skynda dig! Jag är slut i armen efter att ha burit runt på brickan. 266 00:28:26,954 --> 00:28:31,667 Stäng av larmet. Vaktrummet. Spring! 267 00:28:34,169 --> 00:28:38,924 - Skynda dig. Du har tappat stinget. - Släpp in mig. 268 00:28:43,971 --> 00:28:46,349 Är allt okej? 269 00:28:48,183 --> 00:28:53,021 - Vi klarade det, Neal. - Vi har inte tagit oss ut än. 270 00:28:55,358 --> 00:28:59,653 Väldigt rörande, hörni, men de är på väg. 271 00:29:09,413 --> 00:29:15,544 Alex? Alex! 272 00:29:16,712 --> 00:29:19,882 Skynda dig, de kommer! 273 00:29:23,636 --> 00:29:26,722 Kom igen, Mozzie. 274 00:29:31,977 --> 00:29:34,647 - Gå runt. - Gå runt på andra sidan. 275 00:29:47,285 --> 00:29:51,289 Det finns en efterlysning på en man i snygg kostym. 276 00:29:51,455 --> 00:29:55,293 Han firade sig ned längs fasaden på ett konsulat. 277 00:29:55,459 --> 00:30:00,673 De anmäler inte en stöld av ett föremål som inte tillhörde dem. 278 00:30:00,839 --> 00:30:06,637 - Ett föremål du inte verkar ha. - Alex hade andra planer. 279 00:30:06,804 --> 00:30:11,141 - Vet du vart hon tog vägen? - Hon höll sig inte till planen. 280 00:30:11,309 --> 00:30:17,356 Vill Alex försvinna så gör hon det. Utan dosan vinner Fowlers sida. 281 00:30:18,857 --> 00:30:23,529 Jag måste fråga hur det är med oss? Är vi på samma sida? 282 00:30:25,989 --> 00:30:29,702 Du sa att jag har förtjänat rätten att ta egna beslut. 283 00:30:29,868 --> 00:30:34,998 Har du ändrat dig? Fowler är kvar där ute. 284 00:30:35,165 --> 00:30:37,960 Det här är inte över än. 285 00:30:38,126 --> 00:30:43,799 - Vad menar du med det? - Jag har nåt på gång. 286 00:30:58,230 --> 00:31:01,609 Du gör snart hål i golvet om du fortsätter så där. 287 00:31:01,817 --> 00:31:06,196 Vad än det är som stör dig, tro mig, det ordnar sig. 288 00:31:06,364 --> 00:31:09,199 Hur vet du det? 289 00:31:14,997 --> 00:31:19,084 Tack för allt. 290 00:31:19,251 --> 00:31:23,171 Du vet väl att jag inte tror på avsked? 291 00:31:23,338 --> 00:31:28,511 Neal, du är en på miljonen. Och glöm inte det. 292 00:31:33,641 --> 00:31:37,478 Jag visste inte om jag skulle få se dig igen. 293 00:31:37,645 --> 00:31:42,941 Här, innan jag ändrar mig. 294 00:31:44,109 --> 00:31:48,321 - Du anar inte vad det här betyder. - Jag tror att jag gör det. 295 00:31:51,199 --> 00:31:54,745 Hoppas att Kate ännu är den tjej du tror att hon är. 296 00:31:54,953 --> 00:31:58,999 Det har jag hört ofta på sistone. 297 00:31:59,207 --> 00:32:03,336 Varför kom du tillbaka med dosan om du inte litar på henne? 298 00:32:03,504 --> 00:32:07,508 Jag vill inte att det här ska vara ett farväl... 299 00:32:07,675 --> 00:32:11,720 ...ifall hon inte är det. 300 00:32:11,887 --> 00:32:15,098 Dessutom behöver jag inte uppmärksamheten. 301 00:32:15,265 --> 00:32:19,937 Jag vill inte att han som jagat dig ska jaga mig. 302 00:32:20,103 --> 00:32:25,526 - Du har alltid fattat smarta beslut. - Du borde prova det nån gång. 303 00:32:50,634 --> 00:32:55,889 - Fowler gick precis på kafferast. - Sikta in dig på hans dator, Diana. 304 00:32:56,056 --> 00:33:00,060 Jag är borta innan han hinner ta sin första klunk. 305 00:33:09,653 --> 00:33:12,698 - Är det allt? - Jag vill ha garantier. 306 00:33:27,212 --> 00:33:32,551 - Skapades Mentor för mig? - Kate och jag har en deal. 307 00:33:32,718 --> 00:33:36,597 Vi får dosan. Ni försvinner. Lagligt. 308 00:33:41,143 --> 00:33:43,896 Varsågod. 309 00:33:45,773 --> 00:33:48,400 Vad är så speciellt med dosan? 310 00:33:50,944 --> 00:33:56,784 Fråga högre upp. Kate väntar. Tid och plats står i mappen. 311 00:34:02,831 --> 00:34:05,959 Ha ett bra liv, Caffrey. 312 00:34:33,278 --> 00:34:35,948 - Kan jag hjälpa er? - Jag är från IT. 313 00:34:36,114 --> 00:34:40,703 Agent Fowler har begärt ett till säkerhetsprotokoll. 314 00:34:40,869 --> 00:34:44,456 - Ni vet hur han är. - Ja. 315 00:35:04,852 --> 00:35:09,481 Nån är inne på din dator. Hon säger att hon är från IT-avdelningen. 316 00:35:09,648 --> 00:35:13,694 - Va? Tog hon nåt? - Hon laddade ner Mentorfilen. 317 00:35:13,861 --> 00:35:17,072 - Hon har hela hårddisken. - Fan. 318 00:35:22,995 --> 00:35:27,791 - Ett försvinnande godkänt av staten. - Jag jobbar på OPR. 319 00:35:27,958 --> 00:35:30,669 Teoretiskt sett. Det är bara på papperet. 320 00:35:30,878 --> 00:35:35,841 Med din nya identitet kan du åka varsomhelst. Med Kate. 321 00:35:36,049 --> 00:35:39,219 - Lagligt. - Genialt. Ingen kommer att hitta er. 322 00:35:39,386 --> 00:35:43,932 Regeringar, gamla fiender, gamla vänner. 323 00:35:46,685 --> 00:35:51,314 - Minns du förbannelsen? - "Må du leva i intressanta tider." 324 00:35:51,481 --> 00:35:55,402 Det här är verkligen intressanta tider. 325 00:35:55,568 --> 00:36:01,574 - Minns du andra delen? - "Må du finna det du söker." 326 00:36:04,703 --> 00:36:07,706 Ska du säga hej då till kostymen? 327 00:36:13,962 --> 00:36:16,924 Skicka ett vykort till mig. 328 00:36:55,337 --> 00:36:58,631 - Elizabeth. - Neal...? Vad är det här? 329 00:36:58,799 --> 00:37:04,137 Min vän på Channing-museet kommer att ringa dig i dag. 330 00:37:04,304 --> 00:37:08,892 De vill anlita er för att göra sin årliga mästare-utställning. 331 00:37:09,059 --> 00:37:13,814 - Det jobbet är ju omöjligt att få. - Du fick det just. 332 00:37:14,022 --> 00:37:17,985 - Varför gör du det? - Jag vill laga det jag har förstört. 333 00:37:18,193 --> 00:37:21,154 Det är nåt jag vill fråga dig. 334 00:37:21,363 --> 00:37:26,076 Du och Peter, hur visste du? 335 00:37:28,411 --> 00:37:33,917 Det är skillnad mellan att älska idén om nån... 336 00:37:34,084 --> 00:37:38,255 ...och att faktiskt älska personen. 337 00:37:38,421 --> 00:37:41,549 Jag måste gå. Tack för allt. 338 00:37:41,716 --> 00:37:46,054 - Vi hörs senare. - Hej då, Elizabeth. 339 00:37:54,271 --> 00:37:58,817 Jag har allt om Mentor. Du kommer inte att tro det. 340 00:37:58,984 --> 00:38:01,111 - Är Neal inblandad? - Mycket. 341 00:38:01,278 --> 00:38:06,199 - Det finns en till krypterad fil. - Vi ses om en stund. 342 00:38:07,492 --> 00:38:13,540 Ni var inne på min dator. 343 00:38:14,917 --> 00:38:18,045 Agent Barrigan, DC-kontoret. 344 00:38:18,211 --> 00:38:23,383 - Jag har tillstånd att utreda Mentor. - Varför tittar DC på min operation? 345 00:38:23,550 --> 00:38:29,181 OPR lägger resurser på en konsttjuv. Det väcker frågor. 346 00:38:29,347 --> 00:38:32,725 - Det är lagligt. - Jag vet. 347 00:38:32,893 --> 00:38:37,064 - Vad har ni hittat? - En krypterad fil. 348 00:38:37,230 --> 00:38:40,901 - Jag kunde inte öppna den. - Jag vill ha tillbaka den. 349 00:38:42,861 --> 00:38:47,449 Burke. Självklart är du inblandad i det här. 350 00:38:47,615 --> 00:38:52,537 - Sänk vapnet! - Du vet inte vad du ger dig in i. 351 00:38:52,704 --> 00:38:58,626 - Stå stilla. - Varför? Vi är på samma sida. 352 00:38:58,793 --> 00:39:03,631 - Du vet inte vad du ger dig in på. - Du vill inte skjuta en agent. 353 00:39:03,798 --> 00:39:06,927 - Sänk vapnet! - Släpp vapnet! 354 00:39:07,094 --> 00:39:09,637 Släpp vapnet! 355 00:39:14,642 --> 00:39:16,937 Andas, Fowler. 356 00:39:17,145 --> 00:39:20,440 - Visste du att han hade väst? - Nej. 357 00:39:20,607 --> 00:39:25,612 - Vad fan är Mentor? - Caffrey jobbar för oss nu. 358 00:39:27,697 --> 00:39:31,784 Han och Kate jobbar under täckmantel åt OPR. 359 00:39:31,952 --> 00:39:35,873 OPR jobbar inte så. Du hjälper honom att försvinna. 360 00:39:36,039 --> 00:39:40,793 - Han vill åka. - Du har träffat honom igen. 361 00:39:43,005 --> 00:39:46,133 Neal tänker försvinna. Tala om var han är. 362 00:39:46,341 --> 00:39:50,720 - Varför bryr du dig? - Ge mig minnet. 363 00:39:50,888 --> 00:39:54,807 Ska jag skicka det här till DC, eller ska vi snacka? 364 00:39:57,477 --> 00:40:00,855 Flygfältet vid Hudson, hangar 4. 365 00:40:16,746 --> 00:40:19,416 Neal! 366 00:40:20,750 --> 00:40:23,670 Ska du gripa mig? 367 00:40:23,878 --> 00:40:27,674 Jag är fortfarande civil. Och jag känner till Mentor. 368 00:40:27,840 --> 00:40:31,553 Jag vet att du kan gå härifrån helt lagligt. 369 00:40:31,719 --> 00:40:36,308 - Vad gör du här, då? - Jag är här som din vän. 370 00:40:37,392 --> 00:40:42,064 - Jag ska med det där planet. - Det är ditt livs misstag. 371 00:40:42,230 --> 00:40:48,028 Det är bäst för alla. Du återgår till ditt liv och jag får ett eget liv. 372 00:40:48,195 --> 00:40:53,116 Du har redan ett liv här. Vi bryr oss om dig. 373 00:40:53,283 --> 00:40:56,453 Du gör en insats. Det gör du. 374 00:41:09,424 --> 00:41:12,469 Tack för det här. 375 00:41:19,059 --> 00:41:21,561 Jag måste gå. 376 00:41:25,607 --> 00:41:30,112 Du sa hej då till alla utom mig. Varför? 377 00:41:30,278 --> 00:41:33,490 - Jag vet inte. - Jo, det vet du. Varför inte? 378 00:41:33,698 --> 00:41:36,284 - Du vet varför. - Berätta för mig. 379 00:41:36,451 --> 00:41:41,164 - Bara du kan få mig att ändra mig. - Har jag gjort det? 380 00:42:04,687 --> 00:42:06,523 Peter... 381 00:42:16,199 --> 00:42:21,496 - Nej! - Stanna här. 382 00:42:22,699 --> 00:42:23,859 Översättning: Sofie Zettergren 383 00:42:23,883 --> 00:42:27,883 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 384 00:42:27,907 --> 00:42:37,907 Få ditt eget konto gratis. Skriv till oss på hunddawgs@gmail.com