1 00:01:37,413 --> 00:01:39,881 تموم روز توی راه بودیم، رفیق، درک میکنم 2 00:01:39,949 --> 00:01:41,750 ،اون جاهای دیگه راضیت نکردن 3 00:01:41,816 --> 00:01:44,720 ولی وایسا تا این جای بعدی رو ببینی 4 00:01:44,786 --> 00:01:46,321 جون میده واسه خونه‌ی موش شدن 5 00:01:46,387 --> 00:01:47,422 وایسا، میتونم این رو بگم؟ 6 00:01:47,488 --> 00:01:48,456 حق کپی‌رایت نداره؟ 7 00:01:48,524 --> 00:01:49,624 اینم از این 8 00:01:49,690 --> 00:01:51,025 اوه. شرمنده 9 00:01:51,092 --> 00:01:53,628 آسانسور رو دارن تعمیر میکنن 10 00:01:53,696 --> 00:01:55,898 !بوم !یه خیالی به سرم زد 11 00:01:55,964 --> 00:01:57,399 توی خونه‌ی جدیدت آروم نشستی 12 00:01:57,465 --> 00:01:58,800 ولی بعدش ترس از فضای بسته بهت دست میده 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,270 و بعدش سرت گیج میره ...و واسه اینکه نجات پیدا کنی 14 00:02:01,336 --> 00:02:02,437 !تا-دا 15 00:02:02,505 --> 00:02:04,405 نماش رو نگاه کن 16 00:02:04,473 --> 00:02:07,075 پرشکوهه، نه؟ 17 00:02:07,142 --> 00:02:08,477 همه چی داره 18 00:02:08,543 --> 00:02:09,978 ،استریوی داخلی 19 00:02:10,045 --> 00:02:12,047 ،ولی مراقب باش اون صندلی‌ها خیلی راحت آتیش میگیرن 20 00:02:12,114 --> 00:02:14,649 .شوخی میکنم شوخی نمیکنم 21 00:02:14,716 --> 00:02:16,652 جری جونم، میدونم خیلی قشنگ نیست 22 00:02:16,717 --> 00:02:17,953 ،ولی بیا روراست باشیم 23 00:02:18,019 --> 00:02:20,255 ،ولی با بودجه‌ای که داری ...اینجا تنها جاییه که 24 00:02:20,322 --> 00:02:22,691 هی! واسه من بتمن بازی درنیار 25 00:02:22,757 --> 00:02:24,659 هنوز صندوق عقب رو ندیدی 26 00:02:25,555 --> 00:02:34,055 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 27 00:02:35,555 --> 00:02:44,055 « زیرنویس از آرمان اسدی و مریم » 28 00:03:16,811 --> 00:03:19,681 .نگاه کن، بابا اون گربه‌ی کور داره پیانو میزنه 29 00:03:19,749 --> 00:03:22,184 چیزهای عجیب زیادی توی شهر هست 30 00:03:22,251 --> 00:03:24,853 فقط باید به راهت ادامه بدی 31 00:03:24,919 --> 00:03:27,256 کارش با پیانو محشره 32 00:03:27,322 --> 00:03:28,658 !تازه کور هم هست 33 00:03:29,924 --> 00:03:31,660 گربه‌ی خیلی باحالیه 34 00:03:31,684 --> 00:03:33,484 [تام شگفت‌انگیز] 35 00:03:45,573 --> 00:03:47,342 !پسر، اون گربه ترکونده 36 00:03:49,345 --> 00:03:50,680 خیلی باحاله 37 00:03:51,055 --> 00:03:54,055 [جری، موش رقصنده] 38 00:03:54,850 --> 00:03:56,352 وای! بامزه نیست؟ 39 00:04:00,989 --> 00:04:03,325 فکر کردم چیزی عجیب‌تر از گربه‌ی کور پیانو زن نمی‌بینم 40 00:04:22,643 --> 00:04:23,745 وای 41 00:04:31,787 --> 00:04:32,888 !اون میتونه ببینه 42 00:04:32,955 --> 00:04:34,188 !اون یه شیاده 43 00:04:34,256 --> 00:04:35,724 اون یه گربه‌ی معمولیه که پیانو میزنه 44 00:04:35,790 --> 00:04:37,425 !پسر، پولم رو پس میخوام 45 00:05:41,590 --> 00:05:43,592 هی. حالت خوبه؟ 46 00:05:43,657 --> 00:05:44,759 دفعه‌ی دیگه باید مراقب باشی 47 00:05:44,826 --> 00:05:45,894 ممکن بود بهم صدمه بزنی 48 00:05:48,297 --> 00:05:49,732 وای خدا 49 00:05:54,570 --> 00:05:55,905 تعلیق شدم؟ واسه چی؟ 50 00:05:55,970 --> 00:05:57,572 ،واسه شروع 51 00:05:57,640 --> 00:05:59,775 چهل کیلو لباس زیر توی خیابون پنجم پخش و پلا شده 52 00:05:59,840 --> 00:06:01,276 بیخیال، نمیتونی تقصیرش رو گردن من بندازی 53 00:06:01,342 --> 00:06:03,345 اون یه وضعیت موش و گربه بود 54 00:06:03,410 --> 00:06:05,547 و همه میدونن که نباید خودت رو قاطیشون کنی 55 00:06:05,614 --> 00:06:07,114 چهار هفته‌ی دیگه میتونی دوباره درخواست بدی 56 00:06:07,181 --> 00:06:09,751 ،نه، خواهش میکنم، قربان ...خواهش میکنم فقط 57 00:06:09,818 --> 00:06:12,187 نمیتونین این کار رو باهام بکنین 58 00:06:13,487 --> 00:06:16,257 هفته‌ی پیش، به یه مرد کمک کردم یه ساعت بارفیکس بره 59 00:06:16,323 --> 00:06:18,960 !یه ساعت اون با من به هدف تناسب اندامش رسید 60 00:06:19,027 --> 00:06:20,562 خیلی خب 61 00:06:20,628 --> 00:06:22,864 ...چطوره که 62 00:06:22,931 --> 00:06:24,566 بیام و دستیارت بشم؟ 63 00:06:24,633 --> 00:06:26,902 خانم فورستر، شما دو ماه پیش کارت رو شروع کردی 64 00:06:26,969 --> 00:06:30,138 اینطوری جواب نمیده 65 00:06:30,205 --> 00:06:31,873 شاید این شغل به درد من نمیخوره 66 00:06:31,939 --> 00:06:34,175 شاید اینطوره - میدونی چیه؟ من استعفا میدم - 67 00:06:49,157 --> 00:06:50,092 68 00:07:42,844 --> 00:07:44,146 سلام - هی - 69 00:07:44,212 --> 00:07:45,814 واسه یه وعده غذای مجانی دیگه برگشتی؟ 70 00:08:35,797 --> 00:08:38,100 خب، تازه به شهر اومدین؟ 71 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 میشه گفت 72 00:08:40,067 --> 00:08:41,168 ،شنیدی که چی میگن 73 00:08:41,235 --> 00:08:42,436 سفر کردن به نیویورک 74 00:08:42,503 --> 00:08:43,904 مزه‌اش به اینه که با راهنمای گردشگری شهر رو بگردی 75 00:08:43,971 --> 00:08:45,406 تا حالا این کار رو کردی؟ 76 00:08:45,474 --> 00:08:46,941 ،تعریف‌های خوبی از راهنماهای گردشگری میشه راستش بیشتر از من تعریف میکنن 77 00:08:47,008 --> 00:08:48,744 پیشنهاد و معامله‌ی خیلی خوبیه 78 00:08:48,811 --> 00:08:50,446 من مهمون هتل نیستم 79 00:08:50,512 --> 00:08:53,582 پس بگو ببینم، واسه چی چمدون داری؟ 80 00:08:53,648 --> 00:08:56,217 اومدم واسه یکی از شغل‌های موقتی مصاحبه بدم 81 00:08:57,719 --> 00:08:58,653 به خاطر مراسم عروسی 82 00:08:59,620 --> 00:09:00,989 کدوم عروسی؟ 83 00:09:01,056 --> 00:09:03,358 عروسی پریتا و بن 84 00:09:03,425 --> 00:09:06,462 همون پریتا و بن معروف؟ 85 00:09:06,527 --> 00:09:08,663 زوج محبوب مردم نیویورک 86 00:09:08,729 --> 00:09:10,065 قراره مراسم باشکوهی باشه 87 00:09:12,834 --> 00:09:14,268 هتل داره استخدام میکنه؟ 88 00:09:14,335 --> 00:09:16,137 آره، ولی گزینه‌های خاصی رو مدنظر دارن 89 00:09:16,204 --> 00:09:18,806 مطمئنا تو رو استخدام نمیکنن 90 00:09:21,475 --> 00:09:23,412 گفتی اسمت چی بود؟ 91 00:09:24,245 --> 00:09:25,547 لیندا پری‌باتم 92 00:09:25,614 --> 00:09:26,849 ،لیندا پری‌باتم 93 00:09:26,916 --> 00:09:29,318 متاسفانه از آزمون موفق بیرون نیومدی 94 00:09:29,384 --> 00:09:30,351 چی؟ 95 00:09:30,418 --> 00:09:31,852 مصاحبه‌ات از همون لحظه 96 00:09:31,920 --> 00:09:33,121 که از در اومدی داخل شروع شد 97 00:09:33,187 --> 00:09:34,355 ...من متوجه نشدم که 98 00:09:34,422 --> 00:09:35,989 کارکنان هتل رویال گیت 99 00:09:36,056 --> 00:09:38,192 باید خوش‌برخورد و بامهارت باشن 100 00:09:38,258 --> 00:09:40,329 ولی بالاتر از اونا، لیندا 101 00:09:40,396 --> 00:09:41,430 باید محتاط باشن 102 00:09:41,497 --> 00:09:45,165 اگه جزئیات محرمانه‌ی مراسم خصوصی هتل رو 103 00:09:45,231 --> 00:09:45,231 104 00:09:45,234 --> 00:09:47,634 ،به یه فرد کاملا غریبه میگی 105 00:09:47,701 --> 00:09:49,336 خب، این خصوصیت خیلی خوبی نیست، درسته؟ 106 00:09:49,403 --> 00:09:51,605 ...من - میشه رزومه‌ی کاریت رو ببینم؟ - 107 00:09:51,672 --> 00:09:53,408 لطفا؟ 108 00:09:53,475 --> 00:09:54,810 بله، البته 109 00:09:54,875 --> 00:09:56,076 ممنون 110 00:09:57,845 --> 00:09:59,114 عجب 111 00:09:59,181 --> 00:10:00,749 آره، کارهای خیلی باحال زیادی داشتی 112 00:10:00,816 --> 00:10:01,883 بله، همینطوره 113 00:10:01,950 --> 00:10:03,518 دور دورسی؟ - دورسِی - 114 00:10:03,585 --> 00:10:05,821 آرمادا؟ 115 00:10:05,887 --> 00:10:07,756 اینا همه‌اشون اسم هتل هستن؟ 116 00:10:07,822 --> 00:10:09,990 .خب، هیچکدوم توی نیویورک نیستن من تازه از لندن به اینجا اومدم 117 00:10:10,057 --> 00:10:11,359 گوش کن، لیندا 118 00:10:11,426 --> 00:10:12,393 فکر نکنم واسه این آخر هفته گزینه‌ی خوبی باشی 119 00:10:14,997 --> 00:10:17,132 ...یکی رو لازم داریم که بیشتر 120 00:10:19,335 --> 00:10:20,268 محلی باشه 121 00:10:24,272 --> 00:10:25,474 خب، درک میکنم 122 00:10:26,340 --> 00:10:27,710 به خاطر فرصتی که بهم دادین ممنونم 123 00:10:37,118 --> 00:10:38,453 سلام. اگه میخواستم واسه شغل موقتی 124 00:10:38,519 --> 00:10:40,254 ...برای این آخر هفته درخواست بدم 125 00:10:40,321 --> 00:10:41,556 این رزومه‌ی کاریت هستش؟ 126 00:10:41,623 --> 00:10:42,991 نه، نیست - وای، تحسین‌برانگیزه - 127 00:10:43,057 --> 00:10:46,527 تنها کپی رزومه‌ام نیست 128 00:10:46,595 --> 00:10:49,263 خب، بدون شک استخدام میشی 129 00:10:49,330 --> 00:10:50,733 در واقع، الان بهشون زنگ میزنم 130 00:10:50,798 --> 00:10:51,899 همین الان؟ 131 00:10:51,966 --> 00:10:53,734 آره 132 00:10:55,168 --> 00:10:56,403 ...لولا 133 00:10:56,470 --> 00:11:00,642 ...اگه بخوام برم خرید، مثلا یه کت بخرم 134 00:11:00,709 --> 00:11:02,777 .آره، حتما اونور سمت چپ 135 00:11:02,844 --> 00:11:04,313 خیلی ممنون 136 00:11:04,378 --> 00:11:06,214 سلام، بله، اینجا 137 00:11:06,281 --> 00:11:08,816 یه خانم جوان خیلی خوب جلوی میز پذیرش هست 138 00:11:08,883 --> 00:11:10,451 ...اون میخواد 139 00:11:34,843 --> 00:11:36,945 خب، خب، خب 140 00:11:37,010 --> 00:11:38,512 ببینین اینجا چی داریم 141 00:11:38,580 --> 00:11:40,215 ،میدونی، اگه یه گربه‌ی اهل شرطبندی نبودم 142 00:11:40,281 --> 00:11:41,482 میگفتم این تامی کوچولو که اینجاست 143 00:11:41,548 --> 00:11:43,018 سعی داره دزدکی وارد هتل بشه 144 00:11:43,084 --> 00:11:44,352 کاملا اینطوری به نظر میاد 145 00:11:44,418 --> 00:11:45,787 اینجا کوچه‌ی ماست، بیشعور 146 00:11:45,854 --> 00:11:47,355 !پس یعنی این هتل ماست 147 00:11:47,422 --> 00:11:48,623 وایسا ببینم 148 00:11:48,690 --> 00:11:50,492 سعی داری دزدکی وارد هتل ما بشی؟ 149 00:11:50,557 --> 00:11:52,192 هی بچه‌ها، نگرانش نباشین 150 00:11:52,259 --> 00:11:53,894 فقط سوءتفاهم شده 151 00:11:53,961 --> 00:11:55,330 درسته، تام؟ 152 00:11:55,397 --> 00:11:56,998 داری بهم میخندی؟ 153 00:11:57,065 --> 00:11:59,667 مطمئنم میدونی چه بلایی سر گربه‌هایی میارم که بهم میخندن 154 00:11:59,734 --> 00:12:01,703 !زود باش، رئیس !بگو! بهش بگو 155 00:12:01,769 --> 00:12:04,672 ،میخواستم بگم دیگه اگه دهنت رو ببندی 156 00:12:04,739 --> 00:12:05,706 و بذاری به کارم برسم 157 00:12:05,773 --> 00:12:07,109 شرمنده، رئیس 158 00:12:07,176 --> 00:12:08,475 خب، جوابم رو میدی؟ 159 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 !واویلا !پلیس اومد! ولش کن و بدو 160 00:12:12,113 --> 00:12:14,616 !نه، دوباره نه - ،یکی من رو بگیره بغلش - 161 00:12:14,682 --> 00:12:16,484 !نمیتونم سریع بدوم - هی، دوباره می‌بینمت، تام - 162 00:12:16,551 --> 00:12:17,585 !فلنگ رو ببندین - !هی، برگردین اینجا - 163 00:12:30,032 --> 00:12:31,532 !آره 164 00:12:41,555 --> 00:12:44,555 [هیچ جا خونه‌ی آدم نمیشه] 165 00:12:47,581 --> 00:12:48,782 خوش اومدین 166 00:12:48,850 --> 00:12:49,984 خیلی ممنون 167 00:12:50,051 --> 00:12:51,720 شما باید - سلام. صبح بخیر - 168 00:12:51,787 --> 00:12:54,089 فورستر، کیلا 169 00:12:54,156 --> 00:12:56,758 پیشاپیش به خاطر روزمه‌ام متاسفم 170 00:12:56,825 --> 00:12:58,893 ولی یه بچه طبقه‌ی پایین بود 171 00:12:58,960 --> 00:13:02,163 میخواست آدامسش رو زیر میز تف کنه 172 00:13:02,229 --> 00:13:04,398 واسه همین یه تیکه از کاغذ رو پاره کردم 173 00:13:05,566 --> 00:13:09,137 خوبه. من ترنس مندوزا هستم، مدیر برگزاری مراسمات 174 00:13:09,204 --> 00:13:11,106 ایشون هم آقای هنری دوبرو هستن 175 00:13:11,172 --> 00:13:12,273 سلام - خوشوقتم - 176 00:13:12,340 --> 00:13:13,609 ایشون مدیر کل ما هستن 177 00:13:14,875 --> 00:13:17,578 به گمونم اون هم مدیر آبزی‌ها هستش 178 00:13:18,979 --> 00:13:20,547 اون گلدی هستش 179 00:13:20,614 --> 00:13:22,984 .اون مقام رسمی توی هتل نداره اون یه ماهیه 180 00:13:23,051 --> 00:13:25,387 ...اون 181 00:13:25,454 --> 00:13:28,524 باید بگن، روزمه‌ی خیلی تحسین‌برانگیزی هستش 182 00:13:29,191 --> 00:13:30,191 دورسی؟ 183 00:13:30,258 --> 00:13:32,360 دورسی 184 00:13:32,426 --> 00:13:33,894 میدونی، دوست ندارم اسم بیارم 185 00:13:33,961 --> 00:13:35,596 ولی، میارم 186 00:13:35,662 --> 00:13:39,133 باید خانم جوزفین پنی‌بیکر رو بشناسین 187 00:13:39,200 --> 00:13:41,069 توی دانشگاه کرنل استاد من بود 188 00:13:41,134 --> 00:13:42,369 کرنل جزو برترین دانشگاه‌های کشوره 189 00:13:42,436 --> 00:13:44,373 توی سال 1865 توسط آقای ازرا کرنل تاسیس شده 190 00:13:44,439 --> 00:13:45,941 فوق‌لیسانسم رو اونجا گرفتم 191 00:13:47,175 --> 00:13:48,343 فقط خواستم از خودم بگم 192 00:13:48,409 --> 00:13:50,978 البته که جوجو پنی‌فوت رو میشناسم 193 00:13:51,046 --> 00:13:52,246 آره. چه دختر باحالیه 194 00:13:52,312 --> 00:13:53,681 پنی‌فوت؟ 195 00:13:53,748 --> 00:13:55,816 خب، خانم فورستر، میریم سر اصل مطلب 196 00:13:55,883 --> 00:13:57,219 ،همونطور که مطمئنا میدونین 197 00:13:57,284 --> 00:13:58,919 یه مراسم بسیار مهم 198 00:13:58,986 --> 00:14:00,454 آخر هفته اینجا داریم 199 00:14:00,522 --> 00:14:03,023 البته، من کاملا از عروسی بن و پریتا مطلع هستم 200 00:14:03,090 --> 00:14:05,594 خب، این هفته باید کارکنان اضافی استخدام کنیم 201 00:14:05,661 --> 00:14:08,162 ولی باید سطح خدماتی که مهمانان 202 00:14:08,229 --> 00:14:09,696 رویال گیت انتظار دارن رو فراهم کنن 203 00:14:09,763 --> 00:14:11,566 به هر حال - باهاتون روراست حرف میزنم - 204 00:14:11,633 --> 00:14:14,302 زیاد پیش نمیاد که به همچین رزومه‌ی برجسته‌ای بربخوریم 205 00:14:14,369 --> 00:14:16,303 ببخشید 206 00:14:16,370 --> 00:14:19,607 ولی این، فقط یه تیکه کاغذه 207 00:14:19,675 --> 00:14:22,310 ،اگه قرار باشه شایسته‌ی این سازمان باشم 208 00:14:22,377 --> 00:14:24,680 ...باید من رو 209 00:14:28,383 --> 00:14:29,484 در عمل ببینین 210 00:14:30,884 --> 00:14:32,687 برشون میداری یا میذاری اونجا بمونن؟ 211 00:14:33,955 --> 00:14:34,956 بله، قربان 212 00:14:37,225 --> 00:14:38,359 بریزش تو سطل آشغال 213 00:14:42,229 --> 00:14:44,065 ترنس 214 00:14:44,132 --> 00:14:44,965 فکر کرد ماهی رئیس بخشه 215 00:14:45,032 --> 00:14:46,268 واقعا؟ 216 00:14:46,335 --> 00:14:48,134 .یه ماهی حتی نمیتونه راه بره ...حتی نمیتونه 217 00:14:48,201 --> 00:14:49,503 ترنس 218 00:14:51,739 --> 00:14:52,639 استخدامی 219 00:14:52,706 --> 00:14:54,408 واقعا؟ - آره - 220 00:14:54,475 --> 00:14:57,077 منظورم اینه، ممنون 221 00:14:57,144 --> 00:14:58,111 میتونی از امروز شروع کنی؟ 222 00:14:59,247 --> 00:15:02,250 زمان‌بندی سختی میشه 223 00:15:02,316 --> 00:15:05,286 خیلی جاها لازمم دارن 224 00:15:05,353 --> 00:15:07,455 خیلی خب. آره، میدونین چیه؟ 225 00:15:07,522 --> 00:15:08,790 با چند نفر حرف میزنم 226 00:15:08,856 --> 00:15:10,658 سخته، ولی آره، مشکلی نیست 227 00:15:10,725 --> 00:15:11,859 یه چیز دیگه 228 00:15:11,926 --> 00:15:13,860 از تمام کارکنان موقتی درخواست میکنیم 229 00:15:13,927 --> 00:15:14,995 که تمام هفته 230 00:15:15,062 --> 00:15:16,664 تا زمان عروسی توی هتل بمونن 231 00:15:16,730 --> 00:15:18,499 فقط واسه این که در اسرع وقت 232 00:15:18,566 --> 00:15:19,868 در خدمت مهمون‌ها باشیم 233 00:15:19,933 --> 00:15:20,935 با همچین چیزی مشکلی ندارین؟ 234 00:15:22,336 --> 00:15:24,338 از هیچ کاری برای این هتل دریغ نمیکنم 235 00:15:32,345 --> 00:15:33,715 نه، پایین باشه بهتره 236 00:15:33,782 --> 00:15:37,051 .دریافت شد، رفیق خوب ارتباط رو روی موج 19 شروع میکنیم 237 00:15:39,653 --> 00:15:41,588 برو بهشون برس 238 00:15:41,656 --> 00:15:44,459 .موها بهتره بالا باشه حرفه‌ای‌تره 239 00:15:45,661 --> 00:15:47,296 صبح بخیر 240 00:15:48,997 --> 00:15:50,699 صبح بخیر، قربان 241 00:15:52,899 --> 00:15:55,169 رویال گیت از سال 1930 افتتاح شده 242 00:15:55,236 --> 00:15:57,037 و سال 1962 اعلام شد که از ساختمان‌های برجسته‌ی 243 00:15:57,104 --> 00:15:58,706 نیویورک هستش 244 00:15:58,773 --> 00:16:00,607 ،دوبار به صورت کامل نوسازی شده 245 00:16:00,675 --> 00:16:03,712 با این حال نماد خدمات عالی باقی مونده 246 00:16:04,946 --> 00:16:06,913 ،اینجا میزبان چهار رئیس‌جمهور 247 00:16:06,980 --> 00:16:09,750 ،سه پاپ، دو پادشاه، یه ملکه 248 00:16:09,817 --> 00:16:11,452 و همچنین دریک بوده 249 00:16:15,056 --> 00:16:16,624 260اتاق وجود داره 250 00:16:16,691 --> 00:16:19,726 104سوئیت و 21 طبقه تجملات بی‌عیب و نقص 251 00:16:19,793 --> 00:16:22,162 فشار آب هیچوقت کمتر از 50 پوند بر اینچ مربع نشده 252 00:16:22,229 --> 00:16:24,431 کیفیت ملحفه‌هامون هم کمتر از 800 ریسمان بر اینچ نشده 253 00:16:25,867 --> 00:16:27,235 دکمه، لطقا - البته، قربان - 254 00:16:27,301 --> 00:16:28,970 باشگاهمون درجه یکه 255 00:16:29,036 --> 00:16:32,172 مربی دوچرخه ثابتمون دوبار برنده‌ی مسابقات تور دو فرانس شده 256 00:16:32,239 --> 00:16:33,874 درست 257 00:16:33,941 --> 00:16:35,143 این عروسی معتبرترین مراسمی هستش 258 00:16:35,210 --> 00:16:36,377 که رویال گیت میزبانش شده 259 00:16:36,444 --> 00:16:37,411 و موفقیت بی‌نقصی میشه 260 00:16:37,478 --> 00:16:39,080 باید باشه 261 00:16:39,147 --> 00:16:42,182 اخبار مثبتی که مراسمی به این بزرگی میتونه ایجاد کنه 262 00:16:42,249 --> 00:16:43,684 باارزشه 263 00:16:43,752 --> 00:16:45,220 میشه لطفا بس کنی؟ 264 00:16:45,286 --> 00:16:46,921 بله، قربان - خیلی خب - 265 00:16:46,988 --> 00:16:49,725 آره. آخه همه‌اش میره بالا 266 00:16:52,158 --> 00:16:53,561 منوی غذاهای عروسی 267 00:16:53,628 --> 00:16:55,296 توسط سرآشپز جکی خودمون داره طراحی میشه 268 00:16:55,363 --> 00:16:56,597 اون یه ستاره‌ی نوظهور هستش 269 00:16:56,663 --> 00:16:59,133 شنیده‌ها حاکی از اینه که کتاب راهنمای میشلین هم باهام هم‌عقیده‌اس 270 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 !هکتور 271 00:17:00,268 --> 00:17:01,469 !هکتور 272 00:17:01,536 --> 00:17:03,405 پرانرژی باشین، بچه‌ها 273 00:17:04,238 --> 00:17:05,974 چرا ازم متنفرین؟ 274 00:17:06,041 --> 00:17:08,676 کی این پیازها رو خراب کرده؟ کی؟ 275 00:17:08,743 --> 00:17:10,912 نمیدونم. فرانسوا؟ 276 00:17:10,978 --> 00:17:13,480 بهتره بریم - داری شغلم رو نابود میکنی - 277 00:17:13,548 --> 00:17:15,717 ،یکم کار کردن باهاش قلق داره ولی یه هنرمنده 278 00:17:15,783 --> 00:17:17,051 و شانس آوردیم که باهامون هستش 279 00:17:17,118 --> 00:17:19,119 بعضی‌ها شاید خشمش رو ببینن، ولی من؟ 280 00:17:19,186 --> 00:17:21,923 .نه، نه، نه، نه، نه من شور و اشیاق می‌بینم 281 00:17:21,990 --> 00:17:23,191 صدا رو میشنوی؟ 282 00:17:23,256 --> 00:17:24,926 چی رو؟ - صدای قدم‌هات - 283 00:17:24,993 --> 00:17:26,561 سنگ مرمر کاررا هستش 284 00:17:28,496 --> 00:17:30,064 ایشون گوین هستش، دربان ما 285 00:17:30,130 --> 00:17:32,332 استاد گپ زدن 286 00:17:32,399 --> 00:17:33,834 ،این کیلا هستش که به تازگی 287 00:17:33,901 --> 00:17:36,203 توی هتل دورسی توی لندن کار کرده 288 00:17:36,271 --> 00:17:37,738 جدی میگی؟ 289 00:17:37,804 --> 00:17:39,506 بله. این هفته قراره بهمون کمک کنه 290 00:17:39,573 --> 00:17:42,510 مطمئنم که میترکونی، کیلا 291 00:17:44,713 --> 00:17:45,946 !صبح بخیر 292 00:17:47,648 --> 00:17:48,882 اون جوی هستش، پادوی هتل 293 00:17:48,949 --> 00:17:50,717 مطمئنم که توسط گرگ‌ها بزرگ شده 294 00:17:50,784 --> 00:17:51,518 چی؟ - آدم مهمی نیست - 295 00:17:51,586 --> 00:17:52,620 خیلی خب 296 00:17:52,686 --> 00:17:54,622 ولی این طاق شیشه‌ای 297 00:17:54,688 --> 00:17:56,690 وای. این یه چیز به خصوصی هستش 298 00:17:56,757 --> 00:17:58,258 تو دنیا نظیر نداره 299 00:17:58,326 --> 00:18:02,831 "اسمش رو گذاشتم "جواهر تاج رویال گیت 300 00:18:06,634 --> 00:18:08,670 این کمروم هستش، مسئول بار 301 00:18:08,735 --> 00:18:12,107 بطری باز میکنه 302 00:18:12,173 --> 00:18:13,607 ببخشید؟ 303 00:18:13,674 --> 00:18:16,010 مواظب باش چیزی روی کفش‌های جردن 5 نریزی 304 00:18:16,077 --> 00:18:17,813 راستش اینا مدل رتروی طرح جدید هستن 305 00:18:18,745 --> 00:18:21,215 از نوک بندهاشون مشخصه دیگه 306 00:18:21,282 --> 00:18:22,350 از نایکی‌لب خریدی؟ - از فلایت کلاب - 307 00:18:22,417 --> 00:18:23,984 توی خیابون برادوی 308 00:18:24,051 --> 00:18:26,687 ببخشید که سخنرانی انگیزشی جذابتون رو قطع میکنم 309 00:18:26,753 --> 00:18:28,356 ولی واسه چی داری ساعت 11 صبح 310 00:18:28,423 --> 00:18:29,524 شامپاین میریزی؟ 311 00:18:29,590 --> 00:18:30,824 بهم گفتن دو تا گیلاس 312 00:18:30,890 --> 00:18:32,994 واسه مهمون‌های مهمی که الان رسیدن بریزم 313 00:18:33,061 --> 00:18:34,061 اینجان؟ 314 00:18:34,128 --> 00:18:35,529 بله، قربان - کی اینجاست؟ - 315 00:18:35,596 --> 00:18:36,798 .عروس و داماد باهام بیا 316 00:18:49,676 --> 00:18:51,012 !وای 317 00:18:51,078 --> 00:18:52,879 محشر نیست؟ - عاشقشم - 318 00:18:52,946 --> 00:18:55,015 همونقدری که وقتی هفته‌ی پیش هم اومدیم دیدیمش 319 00:18:55,081 --> 00:18:57,651 تمام چیزی که توی دنیا برام اهمیت داره 320 00:18:57,717 --> 00:18:58,887 اینه که تو خوشحالی 321 00:19:00,888 --> 00:19:02,122 به نظرت بابات خوشش میاد؟ 322 00:19:02,189 --> 00:19:04,225 ،اگه همه‌اش نظر بابام رو ازم بپرسی 323 00:19:04,292 --> 00:19:06,761 اون رو باهات میفرستم ماه‌عسل 324 00:19:06,828 --> 00:19:09,230 راه رو باز کنین، داریم رد میشیم 325 00:19:09,296 --> 00:19:11,665 امیدوارم تموم شب رو سرویس‌دهی اتاق داشته باشن 326 00:19:11,733 --> 00:19:13,201 درست نمیگم، توتس؟ 327 00:19:19,940 --> 00:19:22,442 بن، پریتا، بازگشت مجددتون به رویال گیت رو خوش‌آمد میگم 328 00:19:22,510 --> 00:19:23,945 خیلی ممنون - ممنون - 329 00:19:24,012 --> 00:19:25,846 به سلامتی عروسی که در پیش دارین 330 00:19:25,913 --> 00:19:27,949 .خیلی خوبه که برگشتیم اینجا خیلی ممنون 331 00:19:28,015 --> 00:19:29,450 متشکرم - خواهش میکنم - 332 00:19:29,517 --> 00:19:30,684 از شما هم به خاطر همه چی ممنونم 333 00:19:30,752 --> 00:19:32,186 خوشحالم که دوباره می‌بینمت، ترنس 334 00:19:32,253 --> 00:19:32,854 خیلی ممنون - !موش - 335 00:19:34,856 --> 00:19:36,391 !وای خدا !اسپایک، برگرد اینجا 336 00:19:36,457 --> 00:19:37,859 هی! هی - !وای خدا - 337 00:19:37,926 --> 00:19:39,926 !آروم باش، پسر! هی !برگرد اینجا 338 00:19:39,994 --> 00:19:41,794 خیلی متاسفم - مشکلی نیست - 339 00:19:41,861 --> 00:19:43,163 ببخشید 340 00:19:43,231 --> 00:19:45,766 یکم مضطربه؟ 341 00:19:45,832 --> 00:19:47,034 ببخشید، یکم اون یکم پرحرارته 342 00:19:47,101 --> 00:19:48,369 ...آره 343 00:19:48,436 --> 00:19:49,904 اون خیلی شیرینه 344 00:19:49,971 --> 00:19:52,373 وای، رابطه‌ات با حیوانات خیلی خوبه 345 00:19:52,439 --> 00:19:55,609 .توتس معمولا خیلی خجالتیه ...و منظورم از خجالتی منظورم اینه که 346 00:19:55,676 --> 00:19:57,645 صورت بقیه رو پاره پوره میکنه 347 00:19:57,712 --> 00:19:59,747 ...خب 348 00:19:59,813 --> 00:20:02,248 میتونه یه دوستدار واقعی حیوانات رو تشخیص بده 349 00:20:03,551 --> 00:20:05,019 میدونین، کیلا اینجا تازه‌وارده 350 00:20:05,086 --> 00:20:06,487 ...و داشتم بهش توضیح میدادم که 351 00:20:07,856 --> 00:20:09,791 معمولا اینجا ورود حیوانات خونگی ممنوعه 352 00:20:09,858 --> 00:20:11,492 عجب - ...ولی، میدونین - 353 00:20:14,195 --> 00:20:15,763 خوشحال میشم که یه استثنا قائل بشم 354 00:20:15,830 --> 00:20:17,497 دستت مشکلی نداره؟ - چیزی نیست - 355 00:20:17,564 --> 00:20:18,899 به نظر دستت خونریزی داره 356 00:20:18,966 --> 00:20:20,301 .چیزی نیست، عالیه یه لیست 357 00:20:20,368 --> 00:20:22,102 از بهترین پارک سگ‌ها توی منطقه 358 00:20:22,169 --> 00:20:23,403 آماده کردیم و به نظرم 359 00:20:23,471 --> 00:20:26,474 اونی که توی خیابون یازدهم هست به شکل خاصی تجملاتیه 360 00:20:26,541 --> 00:20:27,875 ولی آدم‌هاش سختگیر هستن؟ 361 00:20:27,942 --> 00:20:29,810 چون... منظورم اینه وقتی سگ‌ها بدون قلاده هستن 362 00:20:29,877 --> 00:20:31,378 سرشون داد میزنن؟ 363 00:20:31,445 --> 00:20:33,548 اسپایک، اون... آره - میتونی بگی - 364 00:20:33,613 --> 00:20:34,914 حال به هم زنه - آره - 365 00:20:34,982 --> 00:20:36,517 حال به هم زنه؟ 366 00:20:36,583 --> 00:20:37,918 یه پارکی رو میشناسم 367 00:20:37,985 --> 00:20:39,587 که تو خیابون هفدهم پشت فلافل‌فروشیه 368 00:20:39,654 --> 00:20:40,821 به طور فنی پارک سگ‌ها نیست 369 00:20:40,888 --> 00:20:42,089 ولی میذارن سگ‌ها بدون قلاده بچرخن 370 00:20:42,156 --> 00:20:43,389 و هوای همدیگه رو دارن 371 00:20:43,456 --> 00:20:44,524 خیلی شلوغ نیست 372 00:20:44,591 --> 00:20:45,893 .فوق‌العاده‌اس ممنون، کیلا 373 00:20:45,959 --> 00:20:48,128 ممنون، کیلا - آره. ممنون، کیلا - 374 00:20:48,196 --> 00:20:50,430 البته. خواهش میکنم 375 00:20:50,497 --> 00:20:53,600 باید بگم، توی اینستاگرام فالوتون میکنم 376 00:20:53,667 --> 00:20:56,536 و شما نازترین زوج دنیا هستین 377 00:20:56,603 --> 00:20:58,907 !و اون الماس رو ببین، وای 378 00:20:58,974 --> 00:21:00,708 ...آره، خب - آره - 379 00:21:02,142 --> 00:21:04,244 از فضا هم میشه دیدش. باریکلا 380 00:21:04,311 --> 00:21:06,546 عشقمون رو هم میشه از فضا دید 381 00:21:07,848 --> 00:21:09,116 معرکه بود 382 00:21:09,183 --> 00:21:10,685 عالیه. ممنون - بریم؟ - 383 00:21:10,751 --> 00:21:12,086 بریم - بیا، توتسی - 384 00:21:12,151 --> 00:21:13,987 بیا، اسپایک 385 00:21:14,054 --> 00:21:15,355 ولی شوخی به کنار، توی هتل گاوصندوق دارین؟ 386 00:21:15,421 --> 00:21:16,857 الماس خیلی بزرگیه 387 00:21:16,924 --> 00:21:18,259 البته، البته 388 00:21:29,469 --> 00:21:30,637 سواری چطور بود؟ 389 00:21:30,705 --> 00:21:31,740 خیلی خوب بود، خیلی ممنون 390 00:21:36,409 --> 00:21:38,146 چیزی برای نگرانی نیست 391 00:21:38,213 --> 00:21:40,181 احتمالا از روی شادی جیغ کشیدن 392 00:21:40,246 --> 00:21:41,749 میدونین، مثلا وقتی یکی اتاق زیباش رو 393 00:21:41,815 --> 00:21:43,083 .برای اولین بار می‌بینه همیشه اینطوری میشه 394 00:21:43,150 --> 00:21:44,985 لولا؟ میشه تا اتاقشون راهنماییشون کنی؟ 395 00:21:45,051 --> 00:21:46,855 ببخشید - البته - 396 00:21:46,920 --> 00:21:49,256 لیو بدجوری شوکه شده 397 00:21:49,323 --> 00:21:50,757 موش 398 00:21:50,824 --> 00:21:53,494 درست کنار پاش بود 399 00:21:53,561 --> 00:21:55,929 ،ببین، ترنس من کلی تلاش کردم 400 00:21:55,996 --> 00:21:58,331 ...تا با یه مشت بی‌عرضه کار کنم 401 00:21:58,398 --> 00:22:02,802 منظورم همکارهای بااستعداد و معرکه‌اس 402 00:22:02,869 --> 00:22:06,674 و نمیخوام شغلم به خاطر یه جونور موذی نابود بشه 403 00:22:06,741 --> 00:22:08,743 جکی، جکی، جکی 404 00:22:08,810 --> 00:22:11,178 من از وخامت اوضاع خبر دارم 405 00:22:11,245 --> 00:22:13,947 و ترتیبش رو میدم - من اون چیز رو میگیرمش، قربان - 406 00:22:15,516 --> 00:22:17,584 اون پسره رو. یا دختره رو 407 00:22:17,651 --> 00:22:18,985 ...ممکنه مونث باشه 408 00:22:19,052 --> 00:22:21,022 من تبعیض جنسیتی قائل نمیشم - نه، نه - 409 00:22:21,089 --> 00:22:22,923 ...و نمیخوام از قبل پیش‌داوری کنم - نه، نه، مشکلی نیست. الان جنسیت‌ها هیچ فرقی ندارن - 410 00:22:22,990 --> 00:22:26,294 نکته اینه که، اون موش کوچولو رو میگیرم 411 00:22:26,360 --> 00:22:28,528 و محتاطانه عمل میکنم 412 00:22:37,871 --> 00:22:40,841 خیلی خب. میخوام متوجه باشی 413 00:22:40,907 --> 00:22:42,475 که این موضوع چقدر حساسه 414 00:22:42,542 --> 00:22:45,112 بله - اگه عکس این موش توئیت بشه - 415 00:22:45,179 --> 00:22:49,316 ،توی اینستا-بوک-فیس یا تیکی‌تاک 416 00:22:49,384 --> 00:22:50,751 نابود میشیم 417 00:22:50,818 --> 00:22:52,920 ،نه، قربان. نابود نمیشیم چون این اتفاق نمی‌افته 418 00:22:52,986 --> 00:22:54,854 خیلی خب؟ پس شما اصلا بهش فکر نکنین 419 00:22:54,921 --> 00:22:56,490 اون جونده کارش ساخته‌اس 420 00:23:24,251 --> 00:23:25,887 چیکار داری میکنی؟ 421 00:23:28,223 --> 00:23:29,791 وای خدا، منو ترسوندی 422 00:23:30,725 --> 00:23:32,192 من تو رو ترسوندم؟ 423 00:23:32,259 --> 00:23:34,228 میدونی، تویی که داری مثل دزدها اینور و اونور میپلکی 424 00:23:34,294 --> 00:23:37,098 من دنبال شکار موشم. با تشکر از شما 425 00:23:37,165 --> 00:23:38,465 کمک لازم داری؟ 426 00:23:38,532 --> 00:23:41,970 چیه؟ چون من دختر تازه‌واردم؟ 427 00:23:44,171 --> 00:23:46,306 خب، معلومه که رزومه‌ام رو ندیدی 428 00:23:46,372 --> 00:23:48,975 نشون میده که من کاملا توانایی این رو دارم 429 00:23:49,042 --> 00:23:51,277 که هر کاری که لازمه 430 00:23:51,344 --> 00:23:54,347 و نیاز هست انجام بشه رو دارم 431 00:23:54,415 --> 00:23:55,550 صحیح 432 00:23:55,617 --> 00:23:58,452 و گرفتن یه موش کوچولو چقدر میتونه سخت باشه؟ 433 00:23:58,519 --> 00:24:00,822 حقیقتش، انتظار نداشتم که جواب مثبت بدی 434 00:24:00,888 --> 00:24:02,055 میدونی، چون کاملا معلومه که 435 00:24:02,122 --> 00:24:03,690 شخص مستقلی هستی 436 00:24:03,757 --> 00:24:05,091 و من معمولا خودم رو 437 00:24:05,158 --> 00:24:06,960 قاطی کارهای تازه‌واردها نمیکنم 438 00:24:07,026 --> 00:24:08,929 اسمم... اسمم 439 00:24:08,996 --> 00:24:10,564 کیلا هستش. آره 440 00:24:10,630 --> 00:24:11,898 مامانم کیلا صدام میکنه 441 00:24:11,965 --> 00:24:13,667 خیلی خب، کیلا 442 00:24:13,734 --> 00:24:17,003 ،خب، شک دارم موش گرفتن توی رزومه‌ات باشه 443 00:24:17,071 --> 00:24:18,473 ،ولی اگه گرفتیش 444 00:24:18,539 --> 00:24:20,942 بهتره بیای واسه جشن گرفتن یه نوشیدنی بخوریم 445 00:24:21,009 --> 00:24:23,844 خب، یه بطری شامپاین دیگه باز کن 446 00:24:23,910 --> 00:24:27,849 چون دیگه هر لحظه، اون مال منه 447 00:24:29,917 --> 00:24:31,452 اون... یه لحظه 448 00:24:34,054 --> 00:24:35,156 ...چی 449 00:24:36,890 --> 00:24:39,060 ...کسی پولش رو 450 00:24:39,084 --> 00:24:41,084 [تله‌ی بهتری لازم داری] [ج ماوس] 451 00:24:42,429 --> 00:24:43,330 اون چیه؟ 452 00:24:44,532 --> 00:24:46,600 نشونه‌ی یه رقیب شایسته 453 00:25:19,765 --> 00:25:21,401 حدس بزن کی توی مهمونیه؟ 454 00:25:22,602 --> 00:25:25,472 .بیخیال، پسر یکم عزت نفس داشته باش 455 00:25:25,539 --> 00:25:26,540 تو توی آشغالدونی هستی 456 00:25:26,607 --> 00:25:28,743 و جری اون داخل گرم و در امانه 457 00:25:28,810 --> 00:25:30,377 نگاهش کن 458 00:25:30,444 --> 00:25:32,378 داره اتاق رو دید میزنه تا ببینه بعدش چی رو بدزده 459 00:25:32,446 --> 00:25:34,247 حالا کی گربه‌اس و کی موش؟ 460 00:25:34,314 --> 00:25:36,883 هی، بیا برگردیم اونجا و اون موش رو له کنیم 461 00:25:36,951 --> 00:25:39,020 .هی، هی، هی تام، برادر من 462 00:25:39,087 --> 00:25:41,689 جای کافی هست تا موش‌ها و گربه‌ها شاد باشن 463 00:25:41,755 --> 00:25:44,190 ببین، مطمئنم که اگه ازش بخوای ...غذاش رو باهات شریک 464 00:25:44,257 --> 00:25:46,593 شریک بشه؟ شانس آوردی بچه‌ها دارن ما رو می‌بینن، خب؟ 465 00:25:46,659 --> 00:25:48,061 ما گربه‌ایم. گربه‌ها چیزها رو برمیدارن 466 00:25:48,128 --> 00:25:50,630 بیخیال، اون فقط یه موش کوچولوی معصومه 467 00:25:50,696 --> 00:25:53,266 .یه لحظه وایسا ببینم چرا ما همیشه بحث میکنیم؟ 468 00:25:53,333 --> 00:25:55,068 .نباید دعوا کنیم ما شبیه هم هستیم 469 00:25:55,135 --> 00:25:56,637 چرا داریم این کار رو میکنیم؟ 470 00:25:56,703 --> 00:25:58,339 ببین، چطوره این بار یه کار متفاوت انجام بدیم؟ 471 00:25:58,406 --> 00:26:00,941 چطوره بذاریم تام خودش تصمیم بگیره، باشه؟ 472 00:26:01,007 --> 00:26:03,009 دیدی، این فکر خوبیه 473 00:26:03,076 --> 00:26:04,479 تام، بهت باور دارم 474 00:26:06,347 --> 00:26:08,782 عجب بی‌عرضه‌ایه 475 00:26:08,849 --> 00:26:10,385 حالا برو سربلندم کن، تام 476 00:26:31,738 --> 00:26:32,606 477 00:28:01,361 --> 00:28:03,398 زندگی، صدام رو میشنوی؟ 478 00:28:04,231 --> 00:28:07,667 !به خلقتم زندگی ببخش 479 00:28:31,958 --> 00:28:33,628 480 00:28:46,607 --> 00:28:48,142 481 00:29:20,975 --> 00:29:22,275 گرگ تنها صحبت میکنه 482 00:29:22,341 --> 00:29:23,811 کی؟ 483 00:29:24,611 --> 00:29:25,778 کیلا هستم، قربان 484 00:29:25,846 --> 00:29:28,015 داشتم اسم رمزی امتحان میکردم 485 00:29:28,080 --> 00:29:29,081 خب، نکن 486 00:29:29,148 --> 00:29:30,350 هنوز نفهمیدی کدوم اتاقه؟ 487 00:29:30,417 --> 00:29:31,752 همه‌اش دارن از سر و صدا بهم شکایت میکنن 488 00:29:31,819 --> 00:29:33,921 ...بله، قربان خب، نه، قربان، هنوز نه 489 00:29:33,987 --> 00:29:35,721 ولی دارم روش کار میکنم. تمام 490 00:29:35,789 --> 00:29:37,991 خب، عجله کن تا بتونی برگردی سر پیدا کردن موش 491 00:29:38,058 --> 00:29:41,094 ."و لطفا دیگه نگو "تمام فیلم پیشتازان فضا نیست که 492 00:29:42,463 --> 00:29:43,965 داره مزه‌ی حرف زدن با بی‌سیم رو خراب میکنه 493 00:29:44,031 --> 00:29:45,566 پس واسه چی داریم با بی‌سیم حرف میزنیم؟ 494 00:29:45,632 --> 00:29:47,266 هنوز دارم صدات رو میشنوم 495 00:29:53,139 --> 00:29:56,910 ،روی هدف دید دارم، قربان ...و دارم به سمت شمال 496 00:29:56,977 --> 00:29:58,411 دارم سمت در میرم 497 00:30:07,655 --> 00:30:08,589 نه 498 00:30:09,357 --> 00:30:10,458 چیکار کردی؟ 499 00:30:15,596 --> 00:30:16,497 ...کی 500 00:30:17,263 --> 00:30:18,799 وایسا ببینم، تو رو میشناسم 501 00:30:18,866 --> 00:30:21,468 !تو رو میشناسم تو همون گربه‌ی توی پارک هستی 502 00:30:21,534 --> 00:30:23,236 که به دوچرخه‌ام خوردی 503 00:30:23,302 --> 00:30:24,771 موضوع شخصیه؟ 504 00:30:24,838 --> 00:30:28,709 این خرابکاری رو واسه انتقام از من کردی؟ 505 00:30:28,774 --> 00:30:31,211 سعی داری یه چیزی بهم بگی؟ 506 00:30:32,478 --> 00:30:34,747 خیلی خب. دو سیلابی هستش 507 00:30:34,814 --> 00:30:36,716 یه کلمه‌اس. فیلمه؟ 508 00:30:36,783 --> 00:30:38,319 کارتونه؟ 509 00:30:39,485 --> 00:30:40,821 این چیه؟ خوک؟ 510 00:30:45,125 --> 00:30:46,359 موش؟ 511 00:30:46,426 --> 00:30:48,028 یه موش کوچولو؟ 512 00:30:48,094 --> 00:30:49,829 چی؟ اونم اینجا بود؟ 513 00:30:49,897 --> 00:30:52,599 وای، باید اون پدرسوخته رو بگیرم 514 00:30:52,666 --> 00:30:54,402 اگه نگیرمش، این شغل رو از دست میدم 515 00:30:56,169 --> 00:30:57,237 یه لحظه وایسا ببینم 516 00:30:57,870 --> 00:30:59,406 تو یه گربه‌ای 517 00:30:59,473 --> 00:31:02,509 نمیتونی یه موش رو بگیری؟ این توی ژن شماها نیست؟ 518 00:31:07,914 --> 00:31:08,916 اسم داری؟ 519 00:31:13,553 --> 00:31:16,357 باریکلا، مات 520 00:31:19,192 --> 00:31:20,527 تام؟ 521 00:31:20,593 --> 00:31:22,662 به خاطر این کارت ممکنه توی کلی دردسر بیفتی 522 00:31:22,728 --> 00:31:25,131 آخه این گندکاری رو نگاه کن 523 00:31:25,198 --> 00:31:28,735 خب، چیکار باید در موردش بکنیم؟ 524 00:31:28,801 --> 00:31:30,638 میخوای باهمدیگه یه موش بگیریم؟ 525 00:31:30,705 --> 00:31:32,673 ممکنه یه جایزه‌ی بزرگ بهت برسه 526 00:31:43,250 --> 00:31:44,584 قربان، من بهش گفتم 527 00:31:44,650 --> 00:31:46,719 ،تا از شر یه حیوون خلاص بشه نه اینکه بره یکی دیگه پیدا کنه 528 00:31:46,785 --> 00:31:48,321 من اینطوری به قضیه نگاه میکنم، قربان 529 00:31:48,388 --> 00:31:51,123 ما مشکل موش توی این هتل داریم 530 00:31:51,190 --> 00:31:53,359 پس میتونیم یه سم‌پاش استخدام کنیم 531 00:31:53,426 --> 00:31:56,097 ،تا بالا و پایین این هتل رو بگرده 532 00:31:56,163 --> 00:31:59,032 و همه جا رو سم بپاشه 533 00:31:59,100 --> 00:32:00,434 و باعث بشه بن و پریتا 534 00:32:00,501 --> 00:32:03,436 بفهمن که ممکنه توی عروسیشون یه جانور موذی باشه 535 00:32:03,503 --> 00:32:06,572 یا میتونیم از میلیون‌ها سال 536 00:32:06,639 --> 00:32:08,975 تحول شکارچی و طعمه استفاده کنیم 537 00:32:09,042 --> 00:32:11,544 و یه راه‌حل 538 00:32:11,610 --> 00:32:14,748 زیرکانه و سازگار با محیط رو انتخاب کنیم 539 00:32:16,484 --> 00:32:19,352 واسه همین تام رو آوردم 540 00:32:20,119 --> 00:32:21,522 ...تو آوردی 541 00:32:21,588 --> 00:32:24,157 .اون یه کارمند موقتیه حتی اختیار استخدام هم نداره 542 00:32:24,225 --> 00:32:25,658 توی دورسی هم همین کار رو کردیم 543 00:32:25,725 --> 00:32:26,760 واقعا؟ 544 00:32:26,827 --> 00:32:28,428 توی دورسی همچین کاری نکردن 545 00:32:28,494 --> 00:32:30,097 چطوره از خانم پنی‌بیکر بپرسم؟ 546 00:32:30,163 --> 00:32:31,299 ...کی 547 00:32:32,165 --> 00:32:34,167 نمیخواد که بری 548 00:32:34,234 --> 00:32:35,703 و از خانم پنی‌بیکر توی دورسی بپرسی؟ 549 00:32:35,770 --> 00:32:37,503 چطوره همین الان بهش زنگ بزنم؟ 550 00:32:37,571 --> 00:32:39,939 .به هیچ وجه هیچکس به کسی زنگ نمیزنه 551 00:32:40,006 --> 00:32:42,508 اگه خبرش پخش بشه که میخوایم یه گربه استخدام کنیم 552 00:32:42,576 --> 00:32:44,178 خب، خبر موش هم ممکنه پخش بشه 553 00:32:44,244 --> 00:32:46,580 و اگه خبرش پخش بشه که نمیخوایم یه گربه استخدام کنیم 554 00:32:46,647 --> 00:32:49,350 "قبل از اینکه بتونی بگی "عمل تبعیض سازمان حمایت از حیوانات میریزه اینجا 555 00:32:50,717 --> 00:32:52,485 باید متفاوت فکر کنی، ترنس 556 00:32:53,954 --> 00:32:54,821 میتونه کلاه بپوشه؟ 557 00:32:56,423 --> 00:32:57,391 عذر میخوام، قربان؟ 558 00:32:57,457 --> 00:32:59,025 میتونه یه کلاه شیک بذاره؟ 559 00:32:59,092 --> 00:33:01,094 و شاید یه برچسب اسم بزنه؟ 560 00:33:01,161 --> 00:33:02,328 به نظرم خیلی بانمک میشه 561 00:33:02,395 --> 00:33:03,597 یه لحظه 562 00:33:04,764 --> 00:33:08,068 قربان، جدی که نمیگین؟ کلاه؟ 563 00:33:08,135 --> 00:33:12,106 ،همونطور که می‌بینین خوشحال میشه که کلاه بذاره 564 00:33:12,171 --> 00:33:13,906 همینطور یه برچسب اسم 565 00:33:13,974 --> 00:33:17,244 پس به نظرم این یه راه‌حل خلاقانه و قشنگیه، کیلا 566 00:33:17,311 --> 00:33:19,679 ممنون، قربان. منم همینطور فکر میکنم 567 00:33:19,746 --> 00:33:21,448 .تموم شد و رفت ممنون 568 00:33:46,206 --> 00:33:48,041 باید برچسب اسمت رو درست کنی 569 00:33:48,108 --> 00:33:48,975 اینم از این 570 00:33:49,909 --> 00:33:51,077 آره 571 00:33:52,178 --> 00:33:53,346 خوشتیپ شدی 572 00:33:53,414 --> 00:33:54,815 فهمیدم تو کی هستی 573 00:33:57,451 --> 00:33:58,619 من کی هستم؟ 574 00:33:58,686 --> 00:33:59,953 تو یکی از اون تازه به دوران رسیده‌هایی هستی 575 00:34:00,020 --> 00:34:01,488 که فکر میکنه میتونه هر کاری بخواد بکنه 576 00:34:01,554 --> 00:34:02,455 هر موقع که بخواد 577 00:34:02,523 --> 00:34:04,124 بدون اینکه براش تلاش بکنه 578 00:34:04,190 --> 00:34:06,159 ترجیح میده با ارسال رایگان باشه 579 00:34:07,927 --> 00:34:10,663 کیه که از ارسال رایگان خوشش نیاد؟ 580 00:34:10,730 --> 00:34:14,834 این یه صنعت بی‌رحمانه‌ی 200 میلیارد دلاریه 581 00:34:14,902 --> 00:34:18,438 و من با جون کندن خودم رو تا وسطش رسوندم 582 00:34:18,505 --> 00:34:20,107 و قصد هم ندارم تا همینجا دست بکشم 583 00:34:20,540 --> 00:34:21,907 باشه؟ 584 00:34:21,975 --> 00:34:24,210 بهتره امیدوار باشی نقشه‌ی گربه‌ات جواب بده 585 00:34:24,277 --> 00:34:25,845 ،چون اگه اینطور نباشه 586 00:34:25,911 --> 00:34:27,848 مطمئن میشم که دیگه هیچوقت نتونی توی نیویورک کار کنی 587 00:34:29,516 --> 00:34:32,652 .تو هم همینطور، تام آره، با تو هستم 588 00:34:32,719 --> 00:34:34,587 ...تا اینجایین لذت ببرین چون 589 00:34:40,692 --> 00:34:41,794 این فقط یه آزمایشه، تام 590 00:34:44,096 --> 00:34:46,198 فکر میکنه نمیتونیم از پسش بربیایم 591 00:34:46,266 --> 00:34:48,869 درست مثل اکثر آدم‌هایی که میشناسم [واسه کار جدیدت تبریک میگم] 592 00:34:48,935 --> 00:34:52,138 ولی من و تو متفاوتیم، تام [بیا من رو بگیر! - ج ماوس] 593 00:34:52,205 --> 00:34:53,574 به راحتی تسلیم نمیشیم 594 00:34:54,708 --> 00:34:56,577 خیلی خب، من از لابی شروع میکنم 595 00:34:58,244 --> 00:34:59,112 تام؟ 596 00:35:15,228 --> 00:35:17,164 باشه. خیلی خب. تموم شدی؟ 597 00:35:27,607 --> 00:35:28,774 گوش کن، گربه کوچولو 598 00:35:28,842 --> 00:35:30,944 خوشم نمیاد منو بزنن، شیرفهم شدی؟ 599 00:35:31,011 --> 00:35:33,013 اگه دوباره ببینمت سرت رو له میکنم 600 00:35:33,080 --> 00:35:34,380 اسپایک، برگرد اینجا 601 00:35:38,552 --> 00:35:39,653 !دوباره دیدمت 602 00:36:11,284 --> 00:36:12,152 توتس 603 00:36:14,888 --> 00:36:16,556 اینجایی، دختر 604 00:36:16,623 --> 00:36:17,657 چیکار داشتی میکردی؟ 605 00:36:17,723 --> 00:36:19,525 همه جا رو دنبالت میگشتم 606 00:36:22,161 --> 00:36:24,764 تام، توی لابی چیکار میکنی؟ 607 00:36:28,534 --> 00:36:31,337 ...می‌بینم که داری شکارچی میشی 608 00:36:31,404 --> 00:36:33,840 شکار رو حس میکنم 609 00:36:35,641 --> 00:36:38,578 آره، خودشه 610 00:36:38,645 --> 00:36:39,947 داری ردش رو میگیری 611 00:36:40,013 --> 00:36:42,882 آره، بوی پنجه‌های کوچیکش رو حس میکنی. آره 612 00:36:43,817 --> 00:36:45,619 وای، تام 613 00:36:45,685 --> 00:36:48,388 خب شکارچی باش. آره 614 00:36:50,523 --> 00:36:52,157 ...خیلی خب، چرا داری 615 00:36:52,225 --> 00:36:54,060 ...داری نقاشی 616 00:36:54,127 --> 00:36:56,297 ...ببین، من 617 00:36:56,362 --> 00:36:59,565 تام، این پوستر "تحت تعقیب، زنده یا مرده" نیست 618 00:36:59,632 --> 00:37:01,533 این یه نقاشی معمولی از یه موشه 619 00:37:01,601 --> 00:37:02,869 و «ع»هات هم برعکسه 620 00:37:02,935 --> 00:37:04,337 اینطوری جواب نمیده 621 00:37:04,404 --> 00:37:06,206 دنبال موش میگردین؟ - وای! سلام - 622 00:37:07,706 --> 00:37:09,475 آره، جوی. آره 623 00:37:09,542 --> 00:37:11,911 خب، در کوچیک توی طبقه‌ی دهم رو چک کردین؟ 624 00:37:18,051 --> 00:37:19,918 ،اولش با خودم گفتم "وای، جوی. چقدر گنده شدی. کِی اینطوری شد؟" 625 00:37:19,985 --> 00:37:21,487 ولی بعدش یه در دیگه دیدم که سایزش عادی بود 626 00:37:21,554 --> 00:37:23,389 ،اونوقت با خودم گفتم "خب، پس یکی از چشم‌هام کوچیک شده" 627 00:37:23,456 --> 00:37:25,157 ولی بعدش کلی پلک زدم - آره - 628 00:37:25,225 --> 00:37:27,293 ،و فهمیدم "نه، جوی، فقط این در خیلی کوچیکه" 629 00:37:27,360 --> 00:37:29,697 واسه همین یه حوله رو بریدم و چند تا حوله‌ی کوچیک درست کردم و گذاشتم اینجا 630 00:37:30,697 --> 00:37:32,332 ولی حالا دیگه نیستن 631 00:37:36,203 --> 00:37:39,839 .ممنون، جوی تو موجود جالب توجهی هستی 632 00:37:41,875 --> 00:37:44,378 من، جالب توجه؟ خوشم اومد 633 00:37:52,685 --> 00:37:54,386 گوش کن، عوضی 634 00:37:54,453 --> 00:37:55,621 ...من و تو باید صحبت 635 00:38:02,096 --> 00:38:03,496 چی؟ 636 00:38:03,563 --> 00:38:05,065 میخوای بگیرمش؟ 637 00:38:06,266 --> 00:38:07,267 ممنون 638 00:38:08,634 --> 00:38:10,703 عجب. چقدر جزئیات داره [جری ماوس - یه موش] 639 00:38:10,770 --> 00:38:13,107 ...چجور پرینتر کوچیکی یا 640 00:38:14,241 --> 00:38:15,442 تازه عطردار هم هست؟ 641 00:38:15,509 --> 00:38:16,744 ...چی 642 00:38:18,377 --> 00:38:20,580 گوش کن آقای ماوس 643 00:38:20,647 --> 00:38:22,116 جری 644 00:38:22,782 --> 00:38:24,083 این کار رو لازم دارم 645 00:38:24,150 --> 00:38:27,020 پس اگه بخوام ساده بگم، اینجا یه هتله 646 00:38:27,087 --> 00:38:29,289 ...و تو یه موشی. پس 647 00:38:30,190 --> 00:38:31,058 باید بری 648 00:38:32,826 --> 00:38:34,994 خب، اگه همچین حسی داری 649 00:38:35,061 --> 00:38:38,232 باید به نیروی اجراییم معرفیت کنم 650 00:38:56,482 --> 00:38:58,349 !وای خدا 651 00:39:04,257 --> 00:39:05,125 !نه 652 00:39:11,831 --> 00:39:14,501 !نمیتونی نیروی اجراییم رو کتک بزنی 653 00:39:14,567 --> 00:39:15,634 !در رو باز کن 654 00:39:15,701 --> 00:39:16,770 !باز کن 655 00:39:19,404 --> 00:39:21,107 !بذار بیام تو 656 00:39:21,174 --> 00:39:22,341 !کیلا 657 00:39:22,409 --> 00:39:25,946 چی لازم دارین، قربان؟ 658 00:39:26,013 --> 00:39:27,681 فورا بیا به سوئیت عروس 659 00:39:27,748 --> 00:39:28,916 الساعه، قربان 660 00:39:30,583 --> 00:39:33,520 تو یه راه‌حلی پیدا کن 661 00:39:33,587 --> 00:39:35,956 تا اون موش رو از اینجا بندازیم بیرون 662 00:39:49,302 --> 00:39:51,371 بیا تو 663 00:39:52,538 --> 00:39:53,839 سلام، بچه‌ها 664 00:39:55,674 --> 00:39:56,810 ببخشید، یه جورایی 665 00:39:56,875 --> 00:39:59,211 اینجا شده اتاق تدارکات عروسی 666 00:39:59,279 --> 00:40:00,179 وای 667 00:40:01,447 --> 00:40:03,215 .ترنس، حق با تو بود این شبیه‌ساز حرف نداره 668 00:40:03,282 --> 00:40:05,786 واقعا درست نشون میده که چقدر بازی گلفم بده 669 00:40:05,851 --> 00:40:07,319 دارم می‌بینم 670 00:40:07,386 --> 00:40:08,921 از زمان زندان تا حالا اینقدر «قمه» ندیده بودم (ضربه‌ی اشتباه در گلف) 671 00:40:08,987 --> 00:40:10,857 ...جرم بدون خشونت بود، ولی 672 00:40:10,924 --> 00:40:13,126 عزیزم، میخوای یکم استراحت کنی؟ 673 00:40:13,192 --> 00:40:14,895 ،یا اگه میخوای یه کاری باهمدیگه بکنیم 674 00:40:14,960 --> 00:40:17,229 میتونیم بریم تاهیتی غواصی کنیم 675 00:40:17,297 --> 00:40:19,800 میتونیم توی کوهستان آلپ کایت‌سواری کنیم 676 00:40:19,866 --> 00:40:22,869 یا میتونیم بریم به این سیاره‌ی بیگانه 677 00:40:22,935 --> 00:40:24,971 و یکم به فضایی‌ها شلیک کنیم 678 00:40:25,038 --> 00:40:26,873 کیلا، میتونی اونا رو بذاری زمین. ببخشید 679 00:40:26,940 --> 00:40:28,008 کجا؟ اینجا؟ - پشت سرت - 680 00:40:28,074 --> 00:40:29,542 خیلی خب - آره - 681 00:40:29,609 --> 00:40:31,578 ترنس، راستش میشه اون رو ازت بگیرم؟ 682 00:40:31,643 --> 00:40:32,911 خوبه. سنگینه 683 00:40:32,978 --> 00:40:34,647 فکر کنم ممکنه خودش باشه 684 00:40:34,714 --> 00:40:37,451 فقط یه سورپرایز کوچیک واسه من و خانوممه 685 00:40:37,516 --> 00:40:39,351 بذار ببینم 686 00:40:39,418 --> 00:40:41,455 راستی، حالا که اینجایی ترنس 687 00:40:41,520 --> 00:40:43,122 میتونم یه سوالی ازت بپرسم؟ - البته - 688 00:40:43,190 --> 00:40:44,424 نظرت در مورد فیل‌ها چیه؟ 689 00:40:44,491 --> 00:40:47,159 فیل‌ها 690 00:40:47,226 --> 00:40:50,596 به نظرم موجودات باشکوه و نجیبی هستن 691 00:40:50,663 --> 00:40:51,897 نه، منظورم واسه عروسیه 692 00:40:51,964 --> 00:40:53,199 توی عروسی؟ فیل واقعی؟ 693 00:40:53,266 --> 00:40:55,033 آره، فکر کردم شاید باحال باشه 694 00:40:55,101 --> 00:40:57,103 عزیزم، من که نگفتم باحال نمیشه 695 00:40:58,737 --> 00:41:00,873 ...پس، شاید، میدونی 696 00:41:00,940 --> 00:41:03,776 .شاید فیل بیاریم شاید فیل بیاریم 697 00:41:03,844 --> 00:41:05,545 ...شما 698 00:41:05,612 --> 00:41:08,748 ...در نظر گرفتین حیوون کوچیکتری بیارین، مثلا 699 00:41:08,815 --> 00:41:10,483 یه همستر؟ - همستر؟ - 700 00:41:10,549 --> 00:41:12,185 بامزه‌اس - آره - 701 00:41:12,252 --> 00:41:13,587 قراره سوارش بشیم 702 00:41:13,654 --> 00:41:15,322 میشه سوار یه همستر شد؟ 703 00:41:15,389 --> 00:41:17,957 بله، منظورم اینه اگه به تعداد کافی ازش داشته باشین 704 00:41:18,023 --> 00:41:19,225 میتونین هرچقدر خواستین سوارشون بشین - آره - 705 00:41:19,292 --> 00:41:21,127 عالیه. آره 706 00:41:21,194 --> 00:41:23,029 خب، پس به اینم فکر میکنم 707 00:41:23,096 --> 00:41:25,431 عزیزم، اگه آوردن فیل به عروسی 708 00:41:25,498 --> 00:41:26,532 ...تو رو خوشحال میکنه 709 00:41:26,600 --> 00:41:28,835 خوشحال بودن تو من رو خوشحال میکنه 710 00:41:28,900 --> 00:41:31,370 711 00:41:31,438 --> 00:41:32,539 باشه، فیل بگیر 712 00:41:32,605 --> 00:41:33,973 !خیلی خب فیل میگیریم 713 00:41:34,040 --> 00:41:35,342 !عالیه! فیل میگیریم 714 00:41:36,976 --> 00:41:38,311 بوم 715 00:41:38,377 --> 00:41:41,046 .تخته اسکیت موتوردار هستش عاشق اونا هستم 716 00:41:41,114 --> 00:41:43,215 وای‌فای داره 717 00:41:43,282 --> 00:41:45,851 یه تخته اسکیت وای‌فای میخواد چیکار؟ 718 00:41:45,918 --> 00:41:47,387 وای چرا فای نداشته باشه؟ 719 00:41:47,453 --> 00:41:48,888 "وای چرا فای نداشته باشه؟" 720 00:41:48,956 --> 00:41:49,990 می‌بینین با کی طرفم؟ 721 00:41:52,259 --> 00:41:53,860 الو؟ هی 722 00:41:53,927 --> 00:41:56,529 آره، اینجاست - کیه؟ - 723 00:41:56,596 --> 00:41:57,496 بابامه 724 00:41:57,563 --> 00:41:58,865 چی؟ تیپم خوبه؟ 725 00:41:58,931 --> 00:42:00,067 واسه تماس تلفنی؟ آره 726 00:42:00,601 --> 00:42:01,701 درسته 727 00:42:01,768 --> 00:42:04,637 یه لحظه 728 00:42:04,703 --> 00:42:05,971 الو، آقای مهتا 729 00:42:06,038 --> 00:42:07,540 از صداتون مشخصه که خیلی خوشتیپ شدین 730 00:42:10,243 --> 00:42:12,011 اگه چیزی نیاز داشتین حتما بهمون خبر بدین - آره - 731 00:42:12,078 --> 00:42:13,979 در حد توانمون کمکتون میکنیم 732 00:42:14,047 --> 00:42:16,016 ،میدونی چیه، ترنس 733 00:42:16,083 --> 00:42:17,684 اسپایک یکم پیش 734 00:42:17,750 --> 00:42:18,850 ...چند تا بوریتو خورد و خب 735 00:42:18,918 --> 00:42:21,488 تو این فکر بودم، میدونی. میشه ببریش بیرون؟ 736 00:42:22,855 --> 00:42:24,724 البته 737 00:42:24,790 --> 00:42:27,493 !آماده‌ام! آماده‌ام 738 00:42:27,560 --> 00:42:28,328 ممنون 739 00:42:28,395 --> 00:42:30,297 ...کیلا، میشه 740 00:42:30,362 --> 00:42:32,799 راستش، دوست دارم کیلا اینجا بمونه 741 00:42:32,864 --> 00:42:34,100 و نظرش رو در مورد 742 00:42:34,167 --> 00:42:36,469 مسائل مربوط به ساقدوش‌ها بپرسم 743 00:42:36,536 --> 00:42:38,638 میدونی، متناسب بودن رنگ‌ها - حتما - 744 00:42:38,705 --> 00:42:40,273 من دید خیلی خوبی دارم 745 00:42:40,339 --> 00:42:42,308 .نه، مشکلی نیست با کیلا در موردش حرف میزنم 746 00:42:44,610 --> 00:42:47,380 .بیا بریم. قلاده رو برداشتم قلاده رو برداشتم. بیا دیگه 747 00:42:47,447 --> 00:42:48,915 بسیار خب 748 00:42:51,051 --> 00:42:52,920 البته - ممنون، ترنس - 749 00:43:01,326 --> 00:43:02,494 کیلا - آره - 750 00:43:02,561 --> 00:43:05,098 چه نمایی 751 00:43:05,165 --> 00:43:07,067 خب، رنگ لباس ساقدوش‌هاتون چیه؟ 752 00:43:07,132 --> 00:43:08,301 حلقه‌ام رو گم کردم 753 00:43:08,935 --> 00:43:10,103 همون حلقه‌ی بزرگ رو؟ 754 00:43:10,170 --> 00:43:11,904 .آره، حلقه‌ی بزرگم رو تنها حلقه‌ام رو 755 00:43:11,971 --> 00:43:13,273 چطوری؟ 756 00:43:13,339 --> 00:43:15,241 خب، داشتم میرفتم باشگاه 757 00:43:15,308 --> 00:43:17,277 و بن بهم گفت بذارمش توی گاوصندوق 758 00:43:17,344 --> 00:43:18,978 چون همیشه مطمئنه که گمش میکنم 759 00:43:19,045 --> 00:43:21,114 ولی گمش کردی 760 00:43:21,181 --> 00:43:22,849 آره البته جاش رو یادم نمیاد 761 00:43:22,915 --> 00:43:24,683 ...اولش فکر کردم شاید یکی برش داشته، ولی 762 00:43:24,750 --> 00:43:28,754 اونوقت یعنی هنوز توی باشگاهه؟ 763 00:43:28,822 --> 00:43:30,156 یا توی استخر 764 00:43:30,223 --> 00:43:31,858 .یا توی سالن استراحت امروز همه جای اینجا رو گشت زدم 765 00:43:31,924 --> 00:43:34,527 ولی نمیخوام بن بفهمه که اصلا گمش کردم 766 00:43:34,594 --> 00:43:37,831 واقعا؟ یعنی در مورد این قضیه بامهربونی 767 00:43:37,897 --> 00:43:39,198 و با درک و فهم برخورد نمیکنه؟ 768 00:43:39,264 --> 00:43:40,333 عزیزم، حلقه‌ی خیلی بزرگی بود 769 00:43:40,400 --> 00:43:42,536 گرفتم - هی - 770 00:43:43,036 --> 00:43:44,104 سلام 771 00:43:44,170 --> 00:43:45,638 سلام - پدرم چی میخواست؟ - 772 00:43:45,705 --> 00:43:47,840 ...هیچی. اون فقط ما فقط داشتیم گرم میگرفتیم 773 00:43:47,907 --> 00:43:49,009 عالیه 774 00:43:53,813 --> 00:43:55,248 حلقه‌ات کجاست؟ 775 00:43:56,116 --> 00:43:56,983 کدوم حلقه؟ 776 00:43:57,049 --> 00:43:58,284 حلقه‌ی نامزدیت؟ 777 00:43:58,351 --> 00:44:01,788 همون حلقه‌ی گنده که از روی عشق بهت دادم 778 00:44:01,855 --> 00:44:04,190 ...من 779 00:44:04,257 --> 00:44:06,226 ...موضوع اینه که 780 00:44:06,293 --> 00:44:09,195 راستش داستان بامزه‌ایه، قربان 781 00:44:09,261 --> 00:44:10,729 راستش من برش داشتم 782 00:44:10,797 --> 00:44:11,865 بله، همینطوره 783 00:44:11,931 --> 00:44:14,133 تا ببرم بدم تمیزش کنن 784 00:44:14,199 --> 00:44:16,802 بردمش تا برقش بندازن 785 00:44:16,868 --> 00:44:18,804 تا واسه عروسی براق و درخشان باشه 786 00:44:18,871 --> 00:44:20,438 مثل الماس بدرخشه 787 00:44:20,505 --> 00:44:22,107 عالیه. راستش کارت خیلی باملاحظه بود 788 00:44:22,174 --> 00:44:23,744 ممنون - ممنون، کیلا - 789 00:44:23,810 --> 00:44:25,145 راستی، واقعا میخوایم 790 00:44:25,212 --> 00:44:26,779 یه جور حق‌الزحمه توی صورتحسابمون برات لحاظ کنیم 791 00:44:26,846 --> 00:44:28,715 هر جور که صلاح میدونین، قربان 792 00:44:28,781 --> 00:44:30,082 ممنون - دوستتون دارم - 793 00:44:30,148 --> 00:44:31,217 دوستت دارم - البته از دو لحاظ متفاوت - 794 00:44:32,118 --> 00:44:33,752 ممنون 795 00:44:33,819 --> 00:44:35,587 خواهش میکنم 796 00:44:37,089 --> 00:44:38,725 ببخشید 797 00:44:40,726 --> 00:44:43,094 بجنب، بجنب، بجنب 798 00:44:43,161 --> 00:44:44,429 !وایسا، وایسا! وایسا 799 00:44:46,398 --> 00:44:48,634 !نه، نه، نه، وایسا، وایسا 800 00:44:48,701 --> 00:44:50,503 چیه؟ - داره میاد - 801 00:44:50,569 --> 00:44:51,837 حالت خوبه؟ 802 00:44:51,904 --> 00:44:53,272 آره - !نه، نه، نه - 803 00:44:53,339 --> 00:44:54,741 !بیخیال 804 00:44:54,806 --> 00:44:56,676 !اینقدر بوق نزن !باعث میشه خجالت بکشه 805 00:44:56,743 --> 00:44:59,612 چند تا بوریتو خوردی؟ 806 00:45:01,047 --> 00:45:02,315 دیدم چیکار کردی 807 00:45:02,382 --> 00:45:03,983 خیلی خب 808 00:45:06,886 --> 00:45:08,354 دارم گُه سگ جمع می‌کنما؟ 809 00:45:08,420 --> 00:45:09,989 ...دیدی از قصد همچین کرد 810 00:45:10,056 --> 00:45:11,523 !بیا بریم 811 00:45:27,007 --> 00:45:28,541 جوی؟ 812 00:45:28,607 --> 00:45:29,441 ،سلام، کیلا 813 00:45:29,507 --> 00:45:31,677 شکار موش در چه حاله؟ 814 00:45:31,744 --> 00:45:32,779 مشغولش هستیم 815 00:45:32,846 --> 00:45:34,114 راستی، یه سوال سریع ازت دارم 816 00:45:34,181 --> 00:45:36,516 فرض بگیریم یه عضو وی‌آی‌پی حلقه‌اش رو گم کرده 817 00:45:36,581 --> 00:45:39,217 و یکی بخواد دنبال اون حلقه بگرده 818 00:45:39,284 --> 00:45:41,520 ،بدون اینکه صدای کسی در بیاد 819 00:45:41,587 --> 00:45:43,489 به نظرت طرف باید کجا رو بگرده؟ 820 00:45:43,556 --> 00:45:47,159 وای خدای من، من عاشق حل کردن معما هستم 821 00:45:47,226 --> 00:45:49,962 ،خب، اگه من اون شخص بودم 822 00:45:50,029 --> 00:45:50,962 ولی نیستم 823 00:45:51,029 --> 00:45:52,431 اما می‌تونم باشم. فقط خدا می‌دونه؟ 824 00:45:52,498 --> 00:45:55,768 یه روزی. آرزو بر جوانان عیب نیست 825 00:45:55,835 --> 00:45:57,637 وی‌آی‌پی 826 00:45:59,438 --> 00:46:01,607 شرمنده، برگردیم سر سوالت 827 00:46:01,674 --> 00:46:03,375 به اندازه‌ی شی‌ء گمشده بستگی داره؟ 828 00:46:03,442 --> 00:46:07,147 ماشین ـه؟ زنده‌س؟ ممکنه یه سگ باشه؟ 829 00:46:07,214 --> 00:46:08,547 همیشه‌ی خدا همه چی رو گم می‌کنم 830 00:46:08,614 --> 00:46:10,448 هفته‌ی پیش برادر کوچیکم رو گم کردم 831 00:46:10,516 --> 00:46:11,984 ،لطفاً به کسی نگی 832 00:46:12,051 --> 00:46:15,054 ،چون پیش خودم می‌گفتم «جوئی، کجایی؟ خواهش می‌کنم؟» 833 00:46:15,121 --> 00:46:17,389 ...و بعدش، خدا رو شکر، اون 834 00:46:20,893 --> 00:46:21,761 باشه 835 00:48:19,210 --> 00:48:21,179 تام! چیه؟ 836 00:48:21,246 --> 00:48:22,648 !ای وای، آروم باش 837 00:48:22,715 --> 00:48:24,250 تازه، عمراً اینطوری بتونی 838 00:48:24,317 --> 00:48:26,286 اون روانیِ ریزه‌میزه رو بندازی بیرون 839 00:48:28,721 --> 00:48:30,889 منظورت چیه، رفته؟ 840 00:48:30,956 --> 00:48:34,326 یعنی جدّی جدّی رفته؟ 841 00:48:34,393 --> 00:48:35,829 مطمئنی؟ 842 00:48:38,029 --> 00:48:40,833 !ایولا! دمت گرم، تام 843 00:48:40,900 --> 00:48:43,603 ♪ امشب شیر داغ بیشتری نصیبت میشه ♪ 844 00:48:43,670 --> 00:48:44,537 !بوم 845 00:48:46,973 --> 00:48:49,141 ،آقای دوبرو 846 00:48:49,208 --> 00:48:50,509 خرسندم به اطلاعتون برسونم 847 00:48:50,576 --> 00:48:53,112 ،اون کاری که تام رو براش استخدام کرده بودیم 848 00:48:53,179 --> 00:48:54,847 انجام شد - فوق العاده‌س - 849 00:48:54,913 --> 00:48:56,681 حالا باید یه جوری دست به سرش کنیم بره 850 00:48:56,748 --> 00:48:58,750 بدون اینکه موضوع حق استخدام برابر وسط بیاد 851 00:49:00,118 --> 00:49:01,486 احتمالاً باید به پکیج‌های خاتمه خدمت یه نگاهی بندازم 852 00:49:01,554 --> 00:49:02,822 صحیح - شاید یه ماه ماهی تُن؟ - 853 00:49:02,889 --> 00:49:04,924 چون گربه‌س 854 00:49:04,991 --> 00:49:06,693 فکر کنم به هر خانواده یکی می‌رسه 855 00:49:06,759 --> 00:49:09,161 و اگه راهی هست که بشه مطمئن شد وقتی مهمان‌ها وارد هتل میشن 856 00:49:09,228 --> 00:49:10,462 ...بلافاصله یکی از اینا بهشون داده میشه 857 00:49:10,529 --> 00:49:12,464 عروس از تو خوشش اومده 858 00:49:14,266 --> 00:49:15,734 ،چی بگم، آخه 859 00:49:15,801 --> 00:49:17,402 هر کاری از دستم بر بیاد برای مراسم عروسی می‌کنم 860 00:49:17,469 --> 00:49:19,038 به نظر میاد خیلی مضطرب هستن 861 00:49:19,103 --> 00:49:20,406 در واقع، مراسم ازدواج 862 00:49:20,473 --> 00:49:21,873 یه آزمون تمام عیار برای سنجشِ رابطه‌س 863 00:49:21,940 --> 00:49:24,076 چون به زبون می‌تونی یه عالمه سوگند یاد کنی 864 00:49:24,143 --> 00:49:25,610 ،اما وقتی پای عمل وسط میاد 865 00:49:25,677 --> 00:49:27,145 اینطوریه که فشار برنامه‌ریزی رو مدیریت می‌کنی 866 00:49:27,212 --> 00:49:31,484 بعضی زوج‌ها از این چالش سربلند بیرون میان و بعضیا شکست می‌خورن 867 00:49:31,551 --> 00:49:34,485 باید این جمله رو طلا بگیرم 868 00:49:38,924 --> 00:49:42,895 راستی تام خبرهای خوب رو بهت گفته؟ 869 00:49:42,962 --> 00:49:46,431 مشکل موشه رسماً حل شد 870 00:49:46,498 --> 00:49:49,601 هی! دختره اومد، مشکل رو دید، ریشه‌کَنش کرد 871 00:49:49,668 --> 00:49:51,804 آره 872 00:49:52,639 --> 00:49:54,641 خب چطوره جشن بگیریم؟ 873 00:49:54,706 --> 00:49:56,442 الساعه آب گازدار میدم خدمتتون 874 00:49:56,509 --> 00:49:57,543 آره، ایول 875 00:49:57,610 --> 00:50:00,013 عجب نوشیدنی توپی 876 00:50:03,782 --> 00:50:06,284 عجب، اون پنجه‌های کوچیک چقدر سریع حرکت می‌کنن، هان؟ 877 00:50:06,351 --> 00:50:07,386 تو باید مدیرش باشی 878 00:50:09,253 --> 00:50:10,889 خب حتماً، چرا که نه؟ 879 00:50:10,956 --> 00:50:12,958 شاید اونا ببینن کارم چقدر معرکه‌س 880 00:50:13,025 --> 00:50:16,162 و منو استخدامِ دائم کنن تا همه چیو اداره کنم؟ 881 00:50:16,228 --> 00:50:19,232 باشه، یه نفر فکر می‌کنه می‌تونه چند تا پله رو جا بندازه 882 00:50:21,201 --> 00:50:22,935 ...نه، فقط اینکه 883 00:50:23,002 --> 00:50:24,603 ،آخه از جایی که اومدم 884 00:50:24,670 --> 00:50:26,504 فرصت‌های واقعی وجود نداشت 885 00:50:26,572 --> 00:50:27,540 کجا هست حالا؟ 886 00:50:27,607 --> 00:50:29,542 «یه شهر کوچیک تو «پن استیت 887 00:50:29,609 --> 00:50:30,909 تصور کن کل آینده‌ات رو 888 00:50:30,976 --> 00:50:32,411 جلوی روت می‌بینی، و نمی‌تونی تحملش کنی 889 00:50:32,478 --> 00:50:34,681 وضع من اینطور بود 890 00:50:34,746 --> 00:50:37,082 فقط می‌خواستم چیزی رو پیدا کنم ...که باعث میشه حس 891 00:50:37,148 --> 00:50:38,750 مهمّ بودن بکنی؟ 892 00:50:38,817 --> 00:50:40,386 آره 893 00:50:40,453 --> 00:50:42,487 و ظاهراً نیویورک فند همین کار بود 894 00:50:42,554 --> 00:50:44,957 خب، در مورد رزومه‌ی کاریت شنیدم 895 00:50:45,023 --> 00:50:47,159 ...اونو میگی 896 00:50:47,226 --> 00:50:48,560 هی، بیخیال، خجالت نکش 897 00:50:48,627 --> 00:50:50,629 هر فرصتی که دنبالشی، لیاقتش رو داری 898 00:50:50,696 --> 00:50:51,964 می‌دونی، تو مصداق بارز این هستی 899 00:50:52,031 --> 00:50:53,431 که چیزی بیشتر از یه رزومه‌ی شغلی باشکوه لازمه 900 00:50:53,498 --> 00:50:55,634 تا تو نیویورک بدرخشی. درسته؟ 901 00:50:55,701 --> 00:50:57,469 زدی تو خال 902 00:51:02,808 --> 00:51:05,043 توتس باید مانیکور پنجه کنه 903 00:51:05,110 --> 00:51:07,212 کیلا گفت شما یه جایی سراغ دارید 904 00:51:07,279 --> 00:51:09,681 راستش می‌تونیم همین الان براش انجام بدیم 905 00:51:09,748 --> 00:51:12,585 خیلی عالی میشه 906 00:51:17,123 --> 00:51:18,458 ♪ خب ♪ 907 00:51:19,625 --> 00:51:21,360 ♪ مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪ 908 00:51:22,862 --> 00:51:26,999 ♪ مگه نمی‌دونی، عزیزم ♪ 909 00:51:27,065 --> 00:51:31,136 ♪ نمی‌دونی، عزیزم ♪ 910 00:51:31,203 --> 00:51:35,641 ♪ دختر کوچولو، دختر کوچولو، مگه نمی‌دونی ♪ 911 00:51:35,708 --> 00:51:38,677 ♪ لطفاً ببین چی میگم، عزیزم ♪ 912 00:51:40,813 --> 00:51:43,683 ♪ دختر، من خیلی عاشقتم ♪ 913 00:51:43,748 --> 00:51:48,286 ♪ آتیشت رو کم کن ♪ 914 00:51:48,353 --> 00:51:50,924 ♪ گفتم آتیشت رو کم کن ♪ 915 00:51:54,293 --> 00:51:55,462 ♪ کمش کن ♪ 916 00:51:57,029 --> 00:51:59,197 ♪ لطفاً آتیشت رو کم کن ♪ 917 00:52:00,866 --> 00:52:02,634 باشه، زود باش، عزیزم 918 00:52:02,701 --> 00:52:04,402 خیلی ممنونم - خواهش می‌کنم - 919 00:52:09,409 --> 00:52:10,743 خدای من 920 00:52:14,580 --> 00:52:16,715 نه، نه، نه. تمومش کنید 921 00:52:16,781 --> 00:52:18,549 هر جفتتون 922 00:52:18,616 --> 00:52:20,985 چرا زنده‌س؟ چرا اینجاست؟ 923 00:52:22,020 --> 00:52:23,622 تموم شد، جری 924 00:52:23,688 --> 00:52:24,991 زنگ می‌زنم بیان سمپاشی کنن 925 00:52:26,891 --> 00:52:28,360 چرا حلقه‌ی پریتا دست توئه؟ 926 00:52:28,427 --> 00:52:30,562 تمام این مدت دستِ تو بوده؟ 927 00:52:30,628 --> 00:52:33,600 بدش به من. فوراً. بندازش 928 00:52:36,902 --> 00:52:38,271 در اِزاش چی می‌خوای، جری؟ 929 00:52:41,139 --> 00:52:42,241 می‌خوای اینجا بمونی؟ 930 00:52:42,306 --> 00:52:43,575 ای حقه‌باز فسقلی 931 00:52:43,641 --> 00:52:45,476 حرفی نیست. می‌تونیم طبق شرایط من 932 00:52:45,543 --> 00:52:46,744 در موردش حرف بزنیم 933 00:52:46,811 --> 00:52:49,348 !باشه، مشکلی نیست! خودم می‌تونم 934 00:52:49,415 --> 00:52:50,650 ...تام 935 00:52:50,717 --> 00:52:52,218 ببخشید؟ - کجا رفت؟ - 936 00:52:52,284 --> 00:52:54,887 !ببخشید - تام، کجا رفت؟ - 937 00:52:54,953 --> 00:52:56,788 پیداش کن. فوراً - !وایسا. گفتم، وایسا - 938 00:52:56,855 --> 00:52:59,124 !وایسا! وایسا 939 00:52:59,192 --> 00:53:00,592 !آروم بگیر 940 00:53:00,659 --> 00:53:02,028 رئیس منم 941 00:53:06,766 --> 00:53:08,334 چرا کارمندای موقتی تو محوطه‌ی هتل 942 00:53:08,400 --> 00:53:10,502 وسط شیفت با هم خوش و بش می‌کنن؟ 943 00:53:10,569 --> 00:53:11,770 ...ما فقط داشتیم 944 00:53:11,837 --> 00:53:13,205 ترنس، جشن گرفتیم، می‌دونی؟ 945 00:53:13,272 --> 00:53:14,840 مشکل موش هتل رفع شد 946 00:53:14,906 --> 00:53:16,741 آره، مبارکه 947 00:53:16,808 --> 00:53:18,009 کار گروهی رویاییه، درسته؟ 948 00:53:18,076 --> 00:53:20,044 آره، حل شد، درسته، تام؟ 949 00:53:20,112 --> 00:53:24,784 مشکلش به کُل حل شد، درسته، تام؟ 950 00:53:24,850 --> 00:53:26,217 اون... چی کار داره می‌کنه؟ 951 00:53:26,284 --> 00:53:27,819 هیچ کاری نمی‌کنه 952 00:53:27,886 --> 00:53:29,620 چرا اینقدر عصبی هستی؟ 953 00:53:29,688 --> 00:53:30,723 عصبی هستی 954 00:53:30,788 --> 00:53:32,390 من عصبی نیستم 955 00:53:32,458 --> 00:53:33,893 نه؟ تو جیبت چیه؟ 956 00:53:36,362 --> 00:53:37,997 ترنس 957 00:53:38,063 --> 00:53:39,464 وایسا! نه، تو جیبشه - ترنس، چی کار می‌کنی؟ - 958 00:53:39,531 --> 00:53:40,665 موشه تو جیبشه 959 00:53:42,101 --> 00:53:42,969 !برگرد اینجا! برگرد اینجا 960 00:53:48,773 --> 00:53:50,342 !خیلی ببخشید 961 00:53:50,409 --> 00:53:51,677 !وای 962 00:53:57,850 --> 00:53:59,418 بیا اینجا، گربهه 963 00:54:06,991 --> 00:54:08,127 !همه آروم باشید 964 00:54:11,063 --> 00:54:12,831 !وای، نه 965 00:54:24,710 --> 00:54:26,646 !موشه 966 00:55:03,281 --> 00:55:05,183 ...چی 967 00:55:14,092 --> 00:55:16,763 قطعاً تقصیر توئه 968 00:55:38,717 --> 00:55:40,586 کیلا، اسم اینو چی می‌ذاری؟ 969 00:55:40,652 --> 00:55:41,752 اشتباه بود 970 00:55:41,819 --> 00:55:43,388 سوءتفاهم شده 971 00:55:43,456 --> 00:55:45,123 !کوتاهی در انجام وظیفه‌س 972 00:55:45,190 --> 00:55:47,894 و به خاطر فقدان شخصیت و مَنش ـه 973 00:55:51,163 --> 00:55:52,697 مایه‌ی آبروریزی هتل ـه 974 00:55:52,764 --> 00:55:54,032 و اهانت به شماست 975 00:55:54,100 --> 00:55:55,967 موضوع تا این حد جدّیه، قربان 976 00:55:56,034 --> 00:55:57,002 موافقم 977 00:55:58,203 --> 00:56:00,238 ترنس، بهت مرخصی میدم 978 00:56:00,306 --> 00:56:01,507 چی؟ 979 00:56:01,572 --> 00:56:03,475 کاملاً مشخصه که بزرگیِ این جشن عروسی 980 00:56:03,543 --> 00:56:05,310 از پا درت آورده و خیلی آشفته شدی 981 00:56:05,377 --> 00:56:07,179 ...فکر کنم یه مرخصی بتونه - یه لحظه صبر کنید. بذارید مطمئن بشم - 982 00:56:07,246 --> 00:56:08,614 که هر دومون یه جور فکر می‌کنیم 983 00:56:08,681 --> 00:56:10,749 با توجه به حقایق اولیه‌ی این اتفاقات 984 00:56:10,815 --> 00:56:13,118 گربه‌ای که این دختر مجبورمون کرد استخدام کنیم 985 00:56:13,185 --> 00:56:16,020 نتونست موشه رو بگیره 986 00:56:16,087 --> 00:56:17,589 کیلا گفت شر موشه رو کم کرده 987 00:56:17,656 --> 00:56:18,757 درست نمیگم؟ 988 00:56:19,659 --> 00:56:21,260 همینو گفتم 989 00:56:21,326 --> 00:56:25,297 .همینو گفتی اما این کار رو نکردی 990 00:56:25,364 --> 00:56:29,502 موشی که مسبب همه‌ی خرابکاری‌های تو لابی شد 991 00:56:29,567 --> 00:56:30,701 هنوز تو هتل ـه 992 00:56:30,768 --> 00:56:33,104 خودم تو گردبادِ حیوونا دیدمش 993 00:56:33,172 --> 00:56:36,242 .ترنس، ببین چی میگی هیچ کی موشه رو ندیده 994 00:56:36,308 --> 00:56:37,375 من موشه رو دیدم 995 00:56:37,442 --> 00:56:38,743 اما همه شاهد بودن تو با دوشیزه فورستر 996 00:56:38,810 --> 00:56:40,212 رفتار عجیب غریبی داشتی 997 00:56:40,279 --> 00:56:42,179 بعد از اینکه بولداگ داماد رو بردی تو بار 998 00:56:42,246 --> 00:56:43,915 اونم اون گربه رو آورد تو بار 999 00:56:43,982 --> 00:56:46,018 تام کارمند اینجاست 1000 00:56:46,085 --> 00:56:47,452 برچسب نام داره 1001 00:56:47,518 --> 00:56:49,120 این دیوونگیه. الان که دیوونه بشم 1002 00:56:49,188 --> 00:56:50,623 خب، مسلمه که مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنی 1003 00:56:50,690 --> 00:56:52,858 ،هزاران دلار به هتل خسارت زدی 1004 00:56:52,924 --> 00:56:54,993 ،مهمان‌هامون رو ترسوندی 1005 00:56:55,060 --> 00:56:58,697 و الان داری صحنه‌سازی می‌کنی که تقصیر کیلا بوده؟ 1006 00:57:00,866 --> 00:57:02,067 می‌دونی چیه؟ نمی‌تونی این کار رو بکنی 1007 00:57:02,134 --> 00:57:04,770 نمی‌تونی مدیر برگزاریِ مراسمات رو اخراج کنی 1008 00:57:04,837 --> 00:57:07,072 اونم وسط مراسم 1009 00:57:07,139 --> 00:57:09,975 لطفاً خودت به خوبی و خوشی راهتو بکش برو، ترنس 1010 00:57:10,042 --> 00:57:11,710 نمی‌خوام مجبور بشم حراست رو خبر کنم 1011 00:57:11,777 --> 00:57:12,878 لطفاً این کار رو نکن 1012 00:57:16,581 --> 00:57:18,016 باشه 1013 00:57:18,884 --> 00:57:20,018 باشه 1014 00:57:24,522 --> 00:57:26,158 ای داد و بیداد 1015 00:57:27,692 --> 00:57:29,060 و من جمع‌شون نمی‌کنم 1016 00:57:31,496 --> 00:57:33,165 دُمت رو از تو گوشات در بیار 1017 00:57:33,232 --> 00:57:34,900 حالم به هم خورد 1018 00:57:36,735 --> 00:57:37,903 خب، فاجعه‌س 1019 00:57:37,969 --> 00:57:39,105 آره 1020 00:57:39,170 --> 00:57:40,438 اخراج کردن مدیر برگزاری مراسمات 1021 00:57:40,505 --> 00:57:42,607 قبل از بزرگ‌ترین و مهم‌ترین رویدادی 1022 00:57:42,674 --> 00:57:44,409 که این هتل در این چند سال به خودش دیده 1023 00:57:44,476 --> 00:57:46,645 تنها دلیلی که خیلی راحت 1024 00:57:46,712 --> 00:57:48,213 از ترنس خواستم بره 1025 00:57:48,279 --> 00:57:49,447 اینه که ما یه نفر 1026 00:57:49,514 --> 00:57:51,482 با یه کوله‌بار تجربه مثل تو اینجا داریم 1027 00:57:51,549 --> 00:57:52,884 با چی چی؟ 1028 00:57:52,951 --> 00:57:54,285 خانم پریتا باهام تماس گرفت 1029 00:57:54,353 --> 00:57:56,321 بهم گفت که تو 1030 00:57:56,388 --> 00:57:59,491 یه شیء خیلی مهم گمشده رو که دنبالش می‌گشته پیدا کردی 1031 00:57:59,558 --> 00:58:02,161 تو چندین استعداد رو با هم داری، کیلا 1032 00:58:02,228 --> 00:58:03,295 فکر می‌کنی بتونی موقتاً 1033 00:58:03,362 --> 00:58:05,531 از عهده‌ی نقش مدیر برگزاریِ مراسمات بر بیای؟ 1034 00:58:06,831 --> 00:58:08,034 شوخی می‌کنید؟ 1035 00:58:08,801 --> 00:58:09,935 بله، بله، البته 1036 00:58:10,002 --> 00:58:11,337 همت و عزم زیادی می‌طلبه 1037 00:58:11,404 --> 00:58:14,440 قربان، «همت و عزم زیاد» اسم وسط منه 1038 00:58:15,473 --> 00:58:16,441 ،البته جودیث ـه 1039 00:58:17,174 --> 00:58:18,377 اما نکته رو گرفتید 1040 00:58:18,444 --> 00:58:19,545 ،می‌دونم تازه‌واردی 1041 00:58:19,610 --> 00:58:21,647 اما رزومه‌ی شغلیت متقاعدم کرد 1042 00:58:21,712 --> 00:58:23,148 که صلاحیت انجام این کار رو داری 1043 00:58:23,214 --> 00:58:25,683 ،و کی می‌دونه، اگه این آخرهفته خوب پیش بره 1044 00:58:25,750 --> 00:58:29,020 شاید بتونیم روز دوشنبه در مورد یه موقعیت شغلیِ دائمی‌تر حرف بزنیم 1045 00:58:29,087 --> 00:58:32,757 تصور نمی‌کنم... هیچ چیزی 1046 00:58:32,824 --> 00:58:35,027 بتونه این مراسم رو به هم بزنه 1047 00:58:42,868 --> 00:58:44,002 بس کنید 1048 00:58:44,069 --> 00:58:45,536 شماها باید از دعوا کردن دست بردارید 1049 00:58:45,603 --> 00:58:47,572 انگار چند ساله که کارتون همین بوده 1050 00:58:49,107 --> 00:58:51,643 گوش کنید، اوّل اینکه، به خاطر حلقه ممنونم 1051 00:58:53,244 --> 00:58:55,880 خوب شد پسش دادید بعد از اینکه تو دزدیده بودیش 1052 00:58:55,947 --> 00:58:57,215 مهم نیست 1053 00:58:57,282 --> 00:58:58,549 یادتونه به هر دوتون گفتم 1054 00:58:58,616 --> 00:59:01,152 این من نیستم که تصمیم می‌گیرم اینجا بمونید یا نه؟ 1055 00:59:01,587 --> 00:59:02,521 ،خب 1056 00:59:03,855 --> 00:59:05,323 ،اگه اینجا رو نگاه کنید 1057 00:59:06,958 --> 00:59:08,726 الان من همه کاره هستم، باشه؟ 1058 00:59:08,793 --> 00:59:10,096 و تدارک این عروسی 1059 00:59:10,161 --> 00:59:11,464 مسئولیت خیلی بزرگیه 1060 00:59:11,529 --> 00:59:13,098 فرصتیه که منتظرش بودم 1061 00:59:13,165 --> 00:59:15,100 و نمی‌تونم بهش گند بزنم 1062 00:59:15,167 --> 00:59:17,335 پس شما دو تا، باید برید 1063 00:59:22,975 --> 00:59:24,509 اینطوری بهم نگاه نکنید 1064 00:59:29,714 --> 00:59:31,482 باشه بابا 1065 00:59:31,549 --> 00:59:33,185 شاید بتونید اینجا بمونید 1066 00:59:33,819 --> 00:59:35,554 اما نه این جوری 1067 00:59:35,619 --> 00:59:38,056 ،اون خرابکاریِ کوچیکی که طبقه پایین درست کردید 1068 00:59:38,123 --> 00:59:39,390 فاجعه بود 1069 00:59:39,458 --> 00:59:41,427 می‌دونید چیه، می‌خواید اینجا بمونید، درسته؟ 1070 00:59:43,228 --> 00:59:45,598 باشه. به یه شرط 1071 00:59:45,665 --> 00:59:50,002 باید بهم ثابت کنید که می‌تونید با هم کنار بیاید 1072 00:59:50,069 --> 00:59:52,304 و تا جای ممکن از اینجا دور بشید 1073 00:59:52,871 --> 00:59:54,006 فهمیدید؟ 1074 00:59:55,007 --> 00:59:56,041 ،خب، فردا 1075 00:59:56,107 --> 00:59:57,341 برای یه روز کامل برنامه می‌چینم 1076 00:59:57,409 --> 00:59:58,677 که اون بیرون، تو نیویورک 1077 00:59:59,712 --> 01:00:01,980 با همدیگه وقت بگذرونید 1078 01:00:02,681 --> 01:00:04,449 ،و اگه این کار رو کردید 1079 01:00:04,516 --> 01:00:05,484 می‌تونید بمونید 1080 01:00:06,951 --> 01:00:08,119 قبولـه؟ 1081 01:00:10,554 --> 01:00:12,123 ماشینتون ساعت 9 صبح دم دره 1082 01:00:12,790 --> 01:00:14,058 دیر نکنید 1083 01:01:01,507 --> 01:01:03,275 ...باشه، بچه‌ها، خواهش می‌کنم، همه 1084 01:01:05,478 --> 01:01:06,345 ...لطفاً 1085 01:01:07,779 --> 01:01:09,581 وضعیت اضطراری واقعی داریم؟ 1086 01:01:09,647 --> 01:01:11,216 وضعیت اضطراری واقعی؟ 1087 01:01:12,618 --> 01:01:14,286 بهتره یکی یکی حرف بزنید 1088 01:01:14,353 --> 01:01:16,154 ...انگشتم لای در گیر کرد و 1089 01:01:16,221 --> 01:01:18,357 باشه، خواهش می‌کنم، جدّی میگم، خفه شو، لطفاً 1090 01:01:19,056 --> 01:01:20,958 ،مادام کیدرا 1091 01:01:21,025 --> 01:01:22,493 مطمئنید که موشه رفته؟ 1092 01:01:22,560 --> 01:01:24,528 شایعه شده که در بین مهمانا 1093 01:01:24,596 --> 01:01:26,898 ،یه بازرس رستوران هست 1094 01:01:26,964 --> 01:01:28,232 ،و یه سوتی کافیه 1095 01:01:28,299 --> 01:01:30,969 که من و پسرم آواره‌ی خیابونا بشیم 1096 01:01:31,036 --> 01:01:33,205 ،جکی، خاطرت جمع 1097 01:01:33,272 --> 01:01:35,373 مشکل موش کاملاً مرتفع شده 1098 01:01:35,440 --> 01:01:36,907 کسی مشکل دیگه‌ای نداره؟ 1099 01:01:36,975 --> 01:01:39,743 به اون فیله که اومده رسیدگی کردی؟ 1100 01:01:39,810 --> 01:01:41,979 ،کامرون 1101 01:01:42,047 --> 01:01:44,182 آره، من حواسم به فیلِ توی اتاق هست (اشاره به حکایت فیل در تاریکی) 1102 01:01:44,248 --> 01:01:45,216 تو اینجا نبودی 1103 01:01:45,284 --> 01:01:47,153 آره، نه، منظورم فیل واقعیه 1104 01:01:58,295 --> 01:01:59,531 می‌خوای کجا ببرمشون؟ 1105 01:01:59,598 --> 01:02:00,898 ...خب 1106 01:02:00,964 --> 01:02:02,366 ببخشید. فیل‌ها رو میگی؟ 1107 01:02:02,433 --> 01:02:03,968 نمیشه تو کامیون بمونن 1108 01:02:04,036 --> 01:02:06,772 نه. غیرانسانی ـه 1109 01:02:08,773 --> 01:02:12,310 می‌تونن تو قسمت ماشین‌ها پارک بشن - باشه - 1110 01:02:13,911 --> 01:02:15,647 آروم باش، سیسیل 1111 01:02:42,808 --> 01:02:44,976 باشه. چطوره همه‌ی پرندگان رو بذاریم تو اتاق کارکنان؟ 1112 01:02:45,043 --> 01:02:47,346 مسئول حیوانات گفت این وقت از سال 1113 01:02:47,413 --> 01:02:49,482 اونا برای معاشرت و جفت‌گیری جا لازم دارن 1114 01:02:51,715 --> 01:02:53,518 به نظرم به اندازه‌ی کافی معاشرت کردن، جوی 1115 01:02:53,585 --> 01:02:56,020 هر چی نباشه جشن عروسیه، نه مرخصی بهاره 1116 01:02:56,087 --> 01:02:57,154 !کاکو - پس برو - 1117 01:02:57,221 --> 01:02:58,456 و تو اتاق کارمندان جاشون کن 1118 01:02:59,290 --> 01:03:01,058 ...صدای 1119 01:03:01,125 --> 01:03:03,127 صدای طاووس چیه؟ 1120 01:03:03,194 --> 01:03:04,429 ...یعنی - !کاکو - 1121 01:03:04,496 --> 01:03:05,697 به نظرم صداش رو درست در آوردی 1122 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 کیلا، بیا دیگه 1123 01:04:08,927 --> 01:04:12,398 وای خدا، از اینکه قبول کردم پشیمون میشم 1124 01:04:17,168 --> 01:04:20,906 وای خدای من. فوق‌العاده شدی 1125 01:04:20,971 --> 01:04:22,240 ممنونم 1126 01:04:23,442 --> 01:04:25,976 خب، ما یه هتل با سرویس کامل هستیم 1127 01:04:26,043 --> 01:04:27,545 ،از پیاده‌روی بُردن سگ‌ها گرفته 1128 01:04:27,612 --> 01:04:31,317 تا پیدا کردن حلقه‌ی گمشده‌ی یه نفر 1129 01:04:33,051 --> 01:04:34,319 کمک دیگه‌ای از دستم بر میاد، بانوی من؟ 1130 01:04:34,386 --> 01:04:35,654 نه، ممنون 1131 01:04:35,721 --> 01:04:38,090 این عروسی همین الانشم دیوونه‌وار هست 1132 01:04:38,156 --> 01:04:39,457 چرا مخالفت نمی‌کنی؟ 1133 01:04:39,523 --> 01:04:41,226 نه، ما... تصمیم گرفتیم 1134 01:04:41,293 --> 01:04:43,762 از رفتارهایی که ممکنه نشون بده 1135 01:04:43,828 --> 01:04:45,663 با هم دعوا داریم پرهیز کنیم 1136 01:04:45,730 --> 01:04:47,699 اما وقتی خودتون تنهایید چی؟ 1137 01:04:47,766 --> 01:04:49,868 ،البته با هم اختلاف‌نظر داریم 1138 01:04:49,935 --> 01:04:51,070 در مورد اینکه جشن عروسی 1139 01:04:51,136 --> 01:04:52,771 باید چقدر بزرگ و مجلل باشه - عجب - 1140 01:04:52,837 --> 01:04:56,941 ولی به گمونم اینقدر تحت فشار بودیم تا حفظ ظاهر کنیم 1141 01:04:57,009 --> 01:04:59,612 که دیگه یادمون رفته چطور دعوا کنیم 1142 01:05:01,112 --> 01:05:02,714 بن واقعاً دوستت داره، پریتا 1143 01:05:02,781 --> 01:05:05,618 آره. مرد خیلی خوبیه 1144 01:05:07,319 --> 01:05:09,219 ،فقط اینکه وقتی فکری تو سرش می‌افته باید بزرگ و حسابی باشه 1145 01:05:09,286 --> 01:05:10,788 و عاشق همینش هستم 1146 01:05:10,855 --> 01:05:11,857 آره 1147 01:05:11,924 --> 01:05:14,559 اما یه حسی بهم میگه این 1148 01:05:14,625 --> 01:05:18,029 عروسی کوچیک هندی به یه فاجعه‌ی بزرگ تبدیل میشه 1149 01:05:20,766 --> 01:05:22,634 روز قشنگی در استادیوم یانکی‌هاس 1150 01:05:22,699 --> 01:05:24,569 ،در نهمین دور پرتاپ توپ هستیم، دو نفر بیرون رفتن 1151 01:05:24,636 --> 01:05:26,538 و یانکی‌ها یک امتیاز پیش هستن 1152 01:05:26,605 --> 01:05:29,107 الکس گوردون در جایگاه پرتاپه 1153 01:05:29,172 --> 01:05:31,241 اون توپ ترکوند 1154 01:05:31,308 --> 01:05:32,744 ممکنه پایان کار باشه 1155 01:05:34,011 --> 01:05:35,546 بازی ممکنه تموم بشه 1156 01:05:35,614 --> 01:05:38,016 ...یانکی‌ها می‌تونن این بازی رو فراموش کنن و 1157 01:05:38,083 --> 01:05:39,952 این چه وضعشه؟ 1158 01:05:40,018 --> 01:05:43,021 یه هوادر پشمالو دستش رو دراز کرد و توپ رو گرفت 1159 01:05:43,087 --> 01:05:45,623 ناآرامی در استادیوم یانکی‌ها بالا گرفت 1160 01:05:45,690 --> 01:05:47,959 دو طرفدار بیسبال که در ردیف جلو بودن 1161 01:05:48,025 --> 01:05:49,527 مخل چیزی شدن که می‌تونست 1162 01:05:49,594 --> 01:05:51,830 خروج پایانی برای یانکی‌ها باشد 1163 01:05:51,897 --> 01:05:54,998 مجرمان توسط ماموران کنترل حیوانات اسیر شدن 1164 01:05:55,065 --> 01:05:56,301 ...در خبری دیگر 1165 01:06:00,706 --> 01:06:02,508 !وای خدای من 1166 01:06:02,574 --> 01:06:03,842 ...اون 1167 01:06:05,109 --> 01:06:06,476 بن، یه پهپاد بود؟ 1168 01:06:06,543 --> 01:06:07,779 یه پهپاد معمولی نبود 1169 01:06:07,846 --> 01:06:10,281 یه نسخه نظامی سی‌اچ-4000 ـه 1170 01:06:10,348 --> 01:06:12,116 آره - اما مطمئنم بی‌خطره - 1171 01:06:13,183 --> 01:06:14,585 جوی؟ 1172 01:06:14,652 --> 01:06:15,853 ...باید برم ببینم چی - آره. آره، جوی - 1173 01:06:15,920 --> 01:06:17,956 باشه. رفتم - آره، جوی، برو. آره - 1174 01:06:18,022 --> 01:06:19,156 صدای جیغ بود 1175 01:06:19,223 --> 01:06:20,424 بی‌خطره 1176 01:06:20,491 --> 01:06:22,025 آره. چیزای نظامی معمولاً بی‌خطرن 1177 01:06:23,393 --> 01:06:25,129 ،این پهپاد رو گرفتم چون فکر کردم 1178 01:06:25,197 --> 01:06:27,065 ،وقتی من و پریتا سوار بر فیل وارد مجلس میشیم 1179 01:06:27,132 --> 01:06:29,768 ...اون پهپاد می‌تونه یه جور 1180 01:06:29,835 --> 01:06:32,503 الان که دارم کلمات «پهپاد» و «فیل» رو 1181 01:06:32,571 --> 01:06:34,105 ،با صدای بلند به یه آدم دیگه میگم 1182 01:06:34,172 --> 01:06:36,840 ...در عجبم نکنه 1183 01:06:36,907 --> 01:06:37,775 زیاده‌روی نیست؟ 1184 01:06:38,543 --> 01:06:40,646 بن، جشن عروسی 1185 01:06:40,712 --> 01:06:42,246 به خودیِ خود استرس‌زا هست 1186 01:06:42,313 --> 01:06:43,513 می‌دونی؟ - آره - 1187 01:06:43,581 --> 01:06:44,649 ،مهم‌ترین قسمتش اینه که پریتا 1188 01:06:44,715 --> 01:06:46,384 لحظه‌شماری می‌کنه تا باهات ازدواج کنه 1189 01:06:46,451 --> 01:06:47,586 پس سخت نگیر، می‌دونی؟ 1190 01:06:47,652 --> 01:06:49,487 ازش لذت ببر 1191 01:06:49,554 --> 01:06:50,955 آره - فقط یه فرصت گیرت میاد - 1192 01:06:51,022 --> 01:06:53,357 یعنی یه فرصت دارم که درست و حسابی انجامش بدم 1193 01:06:53,424 --> 01:06:56,160 فقط برو و افسار رو بکِش عقب 1194 01:06:56,228 --> 01:06:59,865 آره. بکشمش عقب و یه جورایی ولش کنم 1195 01:06:59,931 --> 01:07:02,067 یعنی حسابی بکِشمش عقب 1196 01:07:02,134 --> 01:07:03,368 و با فشار بیشتر ولش کنم 1197 01:07:03,433 --> 01:07:04,601 ...منظور من 1198 01:07:04,668 --> 01:07:05,770 اصلاً این نبود - آره - 1199 01:07:07,105 --> 01:07:08,773 گفتن اسلحه‌اش رو غیرفعال کردن 1200 01:07:08,839 --> 01:07:11,409 مگه مسلح ـه؟ - من برم مطمئنم بشم - 1201 01:07:11,476 --> 01:07:12,811 پیداش کردم 1202 01:07:12,877 --> 01:07:13,944 ...پیداش 1203 01:07:14,011 --> 01:07:16,447 !وای خدای من !کمک، کمک، کمک کنید 1204 01:07:17,281 --> 01:07:18,417 پیداش کرد 1205 01:07:18,482 --> 01:07:19,751 باهاش چشم تو چشم نشو، جوی 1206 01:07:26,324 --> 01:07:27,658 به خونه‌ی جدیدتون خوش اومدید، آقایون 1207 01:07:35,900 --> 01:07:38,436 !هی، هی، هی، آروم باش تازه بهت غذا دادم 1208 01:07:39,071 --> 01:07:40,172 سلام 1209 01:07:41,239 --> 01:07:42,674 ساکت 1210 01:07:50,982 --> 01:07:53,785 .راحت باشید یه مدتی اینجا می‌مونید 1211 01:07:56,020 --> 01:07:57,221 روز خوش 1212 01:07:57,288 --> 01:08:00,357 ♪ گربه‌های خیابونی ♪ 1213 01:08:00,424 --> 01:08:03,594 ♪ بیایید بیرون و بازی کنید ♪ 1214 01:08:03,661 --> 01:08:05,263 !همون گربهه از اون کوچه‌س 1215 01:08:05,328 --> 01:08:06,764 بَه به به 1216 01:08:06,831 --> 01:08:09,000 .پس دوباره همدیگه رو دیدیدم می‌دونی، من و تو؟ 1217 01:08:09,067 --> 01:08:11,603 یه کار ناتموم داریم که باید بهش برسیم 1218 01:08:11,670 --> 01:08:12,837 وقت شام ـه 1219 01:08:12,904 --> 01:08:14,272 من دوست دارم اسنک صداش کنم 1220 01:08:14,339 --> 01:08:15,840 شما دو تا آروم باشید 1221 01:08:15,906 --> 01:08:19,177 زیاد طول نمی‌کشه، به شرطی که مقاومت نکنید 1222 01:08:19,244 --> 01:08:20,145 گرفتمت 1223 01:08:21,913 --> 01:08:24,016 !نترس، بیا اینجا 1224 01:08:24,081 --> 01:08:25,417 می‌خوای بخوریش؟ 1225 01:08:25,484 --> 01:08:27,352 بهتر نیست پیشی خوبی باشی و اونو بدیش بیاد 1226 01:08:27,418 --> 01:08:29,053 قبل از اینکه از کوره در برم؟ 1227 01:08:29,120 --> 01:08:31,190 آره، شماها مگه با هم دوستی چیزی هستید؟ 1228 01:08:32,255 --> 01:08:34,825 یالا. بخورش 1229 01:08:34,892 --> 01:08:37,661 اگه ما نتونیم بخوریمش، تو باید بخوریش 1230 01:08:37,728 --> 01:08:39,364 اسنک خوشمزه‌اییه 1231 01:08:39,431 --> 01:08:40,932 بجو. بجو 1232 01:08:40,998 --> 01:08:42,734 بخورش. بخورش - بجو. بجو. بجو - 1233 01:08:42,801 --> 01:08:44,535 بخورش - بجو. بجو - 1234 01:08:44,602 --> 01:08:47,171 بفرما. بدش پایین 1235 01:08:47,237 --> 01:08:49,775 !بخورش - آفرین - 1236 01:08:52,610 --> 01:08:54,213 مثل ظاهرش خوشمزه هست؟ 1237 01:08:54,279 --> 01:08:56,682 پس منتظر چی هستی؟ بجو 1238 01:08:57,648 --> 01:08:58,816 بجو. بجو 1239 01:08:58,883 --> 01:09:00,084 بجو. بجو. بجو 1240 01:09:00,151 --> 01:09:02,719 اگه شروع به جویدن نکنی، ما می‌کنیم 1241 01:09:02,786 --> 01:09:04,455 چقدر تُنده 1242 01:09:04,522 --> 01:09:05,989 بجو. بجو. بجو 1243 01:09:06,057 --> 01:09:08,026 .وایسا ببینم. یه جای کار می‌لنگه دهنت رو باز کن 1244 01:09:08,093 --> 01:09:09,494 شنیدی، گاله‌ات رو باز کن 1245 01:09:09,561 --> 01:09:10,661 هی، گربه 1246 01:09:13,764 --> 01:09:14,999 ملاقاتی داری 1247 01:09:15,066 --> 01:09:16,534 چی؟ - ملاقاتی؟ - 1248 01:09:16,601 --> 01:09:17,668 !حتی نخوردش 1249 01:09:17,735 --> 01:09:19,204 موش، تو هم ملاقاتی داری 1250 01:09:25,944 --> 01:09:27,012 سلام، تام 1251 01:09:29,213 --> 01:09:30,648 رفتارشون باهات چطوره؟ 1252 01:09:30,715 --> 01:09:32,618 اینجا وحشتناک ـه 1253 01:09:34,018 --> 01:09:34,887 یه تیکه پنیر؟ 1254 01:09:37,621 --> 01:09:38,723 نمی‌خوایش؟ 1255 01:09:40,092 --> 01:09:41,159 معامله از این قراره 1256 01:09:41,226 --> 01:09:43,128 ،می‌دونم می‌خوای برگردی هتل 1257 01:09:44,361 --> 01:09:45,797 و من می‌تونم کمکت کنم 1258 01:09:45,864 --> 01:09:47,063 ،همونطور که از قبل می‌دونی 1259 01:09:47,130 --> 01:09:48,933 کیلا مسئول برگزاری عروسی شده 1260 01:09:49,000 --> 01:09:50,701 و آره، کار سختیه 1261 01:09:50,767 --> 01:09:52,703 واسه همین منو فرستاد اینجا دنبال تو 1262 01:09:52,771 --> 01:09:54,205 تا بتونی کمک کنی 1263 01:09:54,271 --> 01:09:55,206 اما یه گیری این وسط هست 1264 01:09:57,276 --> 01:09:59,344 فقط می‌تونم یکی‌تون رو با خودم ببرم 1265 01:09:59,410 --> 01:10:00,746 می‌دونی دوستت چی گفت؟ 1266 01:10:01,846 --> 01:10:03,714 که همش تقصیر توئه 1267 01:10:03,780 --> 01:10:05,749 شاید نباید اینو بگم، می‌دونی؟ 1268 01:10:05,816 --> 01:10:08,652 میگه بوی... ماهی تُن میدی 1269 01:10:08,719 --> 01:10:10,755 و مثل پا بوی گند پنیر میدی 1270 01:10:10,821 --> 01:10:12,490 ...همینطور گفت 1271 01:10:12,557 --> 01:10:14,960 از نظر احساسی آماده نیستی 1272 01:10:15,026 --> 01:10:17,227 همینطور می‌خواد اینجا بمونی و بپوسی 1273 01:10:17,294 --> 01:10:19,596 منو تو موقعیت سختی گذاشتید 1274 01:10:19,664 --> 01:10:21,032 ،همونطور که می‌دونید 1275 01:10:21,098 --> 01:10:23,133 فقط می‌تونم یکی‌تون رو ببرم هتل 1276 01:10:23,200 --> 01:10:24,668 گربهه؟ 1277 01:10:24,736 --> 01:10:25,971 یا موشه؟ 1278 01:10:26,405 --> 01:10:27,438 بسیار خب 1279 01:10:27,504 --> 01:10:28,772 تصمیمم رو گرفتم 1280 01:10:35,312 --> 01:10:37,047 اینجا رو ببینید 1281 01:10:37,115 --> 01:10:39,117 ،اخبار سلبریتی‌ها همهمه‌ و هیاهوی بزرگی در هتل رویال گیت برپاست 1282 01:10:39,183 --> 01:10:40,851 ،در حالی که زوج سرآمد نیویورکی، پریتا و بن 1283 01:10:40,919 --> 01:10:42,820 قراره در یک جشن عروسی صمیمی و خصوصی ازدواج کنن 1284 01:10:58,303 --> 01:10:59,738 !تادا 1285 01:11:01,106 --> 01:11:02,107 !تادا 1286 01:11:02,673 --> 01:11:03,841 باشه 1287 01:11:03,909 --> 01:11:05,744 نه، نه. نه، نه 1288 01:11:08,379 --> 01:11:09,614 برید کنار 1289 01:11:13,384 --> 01:11:15,020 آقای میتا، نظرتون چیه؟ 1290 01:11:16,355 --> 01:11:18,255 عمامه سرت نکردی 1291 01:11:18,322 --> 01:11:22,125 سوالی بود یا خبری؟ 1292 01:11:22,192 --> 01:11:24,628 نمی‌دونستم اگه باید جوابتون رو بدم 1293 01:11:24,695 --> 01:11:26,931 بازی کریکت‌ـم واقعاً پیشرفت کرده 1294 01:11:28,932 --> 01:11:30,101 کارت عالیه 1295 01:11:31,570 --> 01:11:32,737 شامپاین در چه حاله؟ 1296 01:11:32,803 --> 01:11:34,172 خوبه، خوب 1297 01:11:34,239 --> 01:11:36,074 زیاد هست، اما به اندازه‌ی کافی دست نداریم 1298 01:11:36,141 --> 01:11:37,174 باشه 1299 01:11:37,241 --> 01:11:38,709 باشه، داداش. اینا رو ببر طبقه‌ی بالا 1300 01:11:38,776 --> 01:11:40,011 یه دقیقه دیگه میام. مشکلی نیست؟ 1301 01:11:40,078 --> 01:11:41,980 نه، نه. فکر نکنم 1302 01:11:42,047 --> 01:11:43,514 مامان پرنده، به مشکل برخوردیم. بهت نیاز داریم 1303 01:11:43,581 --> 01:11:44,581 باشه، دارم میام 1304 01:11:58,495 --> 01:12:01,065 چیه؟ 1305 01:12:01,133 --> 01:12:02,934 فکر کنم خوب از پسش بر اومدم 1306 01:12:04,834 --> 01:12:07,271 خانم‌ها و آقایون، مراسم داره شروع میشه 1307 01:12:07,338 --> 01:12:10,341 بسیار خب، مالکوم، دیگه وقتشه، گیرا و پرابهت باش 1308 01:12:10,407 --> 01:12:12,776 محض اطلاعات، من همیشه آماده‌ام 1309 01:12:12,843 --> 01:12:14,712 قاه قاه خندیدم 1310 01:12:14,779 --> 01:12:16,280 بن، این خیلی خجالت‌آوره 1311 01:12:16,347 --> 01:12:19,751 ،خب، اگه باعث تسلی خاطرت میشه خیلی خوشگل شدی 1312 01:12:19,817 --> 01:12:22,454 و به یه نحوی، ما فیل هستیم 1313 01:12:22,520 --> 01:12:25,022 چون هرگز این عروسی رو فراموش نمی‌کنیم 1314 01:12:25,089 --> 01:12:26,656 برو که رفتیم 1315 01:12:29,960 --> 01:12:31,362 !وای 1316 01:12:31,428 --> 01:12:32,864 !پریتا 1317 01:12:34,798 --> 01:12:36,234 عالیه 1318 01:12:36,301 --> 01:12:37,901 وجود فیل تو این جور مراسم‌ها عادیه؟ 1319 01:12:37,968 --> 01:12:40,504 ما یه موسسه‌ی دوستدار فیل هستیم 1320 01:12:40,571 --> 01:12:41,940 موسسه‌ی دوستانه 1321 01:12:48,678 --> 01:12:50,815 وای 1322 01:12:50,882 --> 01:12:53,085 خیلی زیباست 1323 01:12:55,186 --> 01:12:57,022 فیل‌ها انتخاب خیلی خوبی بودن 1324 01:13:00,458 --> 01:13:02,828 خوش برگشتی 1325 01:13:06,731 --> 01:13:09,300 فکر کن این مهمونی خوش‌آمدگوییه 1326 01:13:09,366 --> 01:13:10,735 فقط برای تو 1327 01:13:12,603 --> 01:13:14,004 وای، نه 1328 01:13:14,472 --> 01:13:15,773 نه 1329 01:13:16,574 --> 01:13:18,777 جری اینجا چی کار می‌کنه؟ 1330 01:13:19,777 --> 01:13:21,178 خب، حتماً خیلی ناجوره 1331 01:13:21,245 --> 01:13:23,882 با همه‌ی حرفای وحشتناکی که درباره‌ی تو گفت 1332 01:13:23,947 --> 01:13:26,817 که تو مناسب کار کردن تو رویال گیت نیستی 1333 01:13:26,883 --> 01:13:29,886 تام، بیخیال بابا. بی‌ملاحظه نباش 1334 01:13:29,954 --> 01:13:31,956 میشه بیخیالش بشی؟ 1335 01:13:32,022 --> 01:13:33,257 خب، باید یه چیزی بگم 1336 01:13:33,324 --> 01:13:34,959 !باشه، زود باش حرفت رو بزن 1337 01:13:35,026 --> 01:13:35,994 ...همونطور که داشتم می‌گفتم 1338 01:13:39,731 --> 01:13:41,366 !اُسکُلت کردم 1339 01:13:41,432 --> 01:13:43,301 حالا بریم چیزی رو که شروع کردیم تموم کنیم 1340 01:13:45,136 --> 01:13:46,937 خوش بگذره 1341 01:13:57,382 --> 01:13:58,282 چرا تام اینجاست؟ 1342 01:13:59,584 --> 01:14:00,752 ...چی 1343 01:14:00,819 --> 01:14:01,785 جری رو نمی‌بینم. تو جری رو می‌بینی؟ 1344 01:14:01,852 --> 01:14:03,821 نه. نمی‌بینم 1345 01:14:03,888 --> 01:14:05,889 سلام - سلام - 1346 01:14:05,956 --> 01:14:08,058 همه چی عالی نیست؟ و ببین، بابات عاشقش شده 1347 01:14:08,124 --> 01:14:09,592 حداقل، من فکر می‌کنم عاشق مراسم شده 1348 01:14:09,660 --> 01:14:10,761 گفتش سخته 1349 01:14:10,828 --> 01:14:12,263 بدک نیست 1350 01:14:15,032 --> 01:14:16,868 برای پهپاد-دوربینی لبخند بزن 1351 01:14:16,935 --> 01:14:18,169 پهپاد- دوربینی؟ 1352 01:14:18,236 --> 01:14:20,638 آره. می‌تونن روی پهپاد دوربین نصب ‌کنن 1353 01:14:20,704 --> 01:14:21,972 صبر کن. اونا طاووس هستن؟ 1354 01:14:22,039 --> 01:14:23,808 آره. فکر کنم اونا بخشی 1355 01:14:23,874 --> 01:14:26,176 از پکج پرندگان عجیب و خاص بودن 1356 01:14:32,417 --> 01:14:33,517 و حتی یه ببر؟ 1357 01:14:33,584 --> 01:14:34,985 خب، بار اوّله که ببر آوردیم 1358 01:14:36,320 --> 01:14:38,156 التماست کردم از این کارات دست برداری 1359 01:14:38,222 --> 01:14:41,458 ببخشید. اون غافلگیری آخرم بود 1360 01:14:41,525 --> 01:14:42,527 اصلاً گوش نمیدی 1361 01:14:42,593 --> 01:14:43,995 به چی؟ 1362 01:15:14,157 --> 01:15:15,125 نه، تام. این کار رو نکن 1363 01:15:15,192 --> 01:15:17,862 بکن، تام. بکن 1364 01:15:26,838 --> 01:15:28,240 فاتحه‌ات خونده‌س، آقا موشه 1365 01:15:50,895 --> 01:15:52,630 !ایول 1366 01:16:06,610 --> 01:16:07,945 وای خدای من. اون یه موشه؟ 1367 01:16:08,012 --> 01:16:11,215 ...چه وضعی 1368 01:16:11,883 --> 01:16:12,750 !پریتا 1369 01:16:14,585 --> 01:16:15,852 !موش! موش 1370 01:16:15,919 --> 01:16:18,123 !موش، موش، موش، موش 1371 01:16:19,223 --> 01:16:20,691 گرفتیمش - !پسرم - 1372 01:16:20,758 --> 01:16:21,991 نه، نه. همه خونسرد باشید 1373 01:16:22,058 --> 01:16:23,093 !موش 1374 01:16:23,160 --> 01:16:24,861 !موش! موش 1375 01:16:26,763 --> 01:16:28,532 !موش! موش 1376 01:16:30,735 --> 01:16:33,071 ولم کن 1377 01:16:37,307 --> 01:16:38,075 توئی؟ 1378 01:16:38,142 --> 01:16:40,710 نه. منم 1379 01:16:47,185 --> 01:16:48,753 !موش، موش، موش، موش 1380 01:16:48,820 --> 01:16:51,156 !موش 1381 01:17:08,204 --> 01:17:09,673 لطفاً آروم باشید 1382 01:17:14,411 --> 01:17:16,045 !از سر راهم برید کنار !برید کنار 1383 01:17:20,084 --> 01:17:22,953 !مالکوم! دارم میام نجاتت بدم 1384 01:17:23,020 --> 01:17:24,254 !نه 1385 01:17:35,499 --> 01:17:36,467 !پریتا 1386 01:17:44,709 --> 01:17:45,643 از در پشتی برید بیرون 1387 01:17:47,011 --> 01:17:49,446 !از اینجا برید بیرون 1388 01:17:51,249 --> 01:17:53,251 !نه 1389 01:18:12,236 --> 01:18:14,706 !سیسیل! مالکوم 1390 01:18:15,539 --> 01:18:17,574 !وایسید! وایسید 1391 01:18:27,217 --> 01:18:28,886 اون اینجا چی کار می‌کنه؟ 1392 01:18:28,953 --> 01:18:31,121 ترنس اینجاست چون سعی کرد 1393 01:18:31,188 --> 01:18:33,857 ،درباره‌ی کیلا بهم هشدار بده که مشخصاً در مورد هویتش دروغ گفته 1394 01:18:33,924 --> 01:18:38,329 ...نه، قربان. سوءتفاهم شد. خب 1395 01:18:42,133 --> 01:18:43,835 نه 1396 01:18:43,901 --> 01:18:46,304 راستش سوءتفاهم نشد 1397 01:18:48,873 --> 01:18:51,209 ،قربان، وقتی اون روز اومدم به دفترتون 1398 01:18:52,343 --> 01:18:54,779 ...رزومه‌ کاری یه نفر رو دزدیده بودم 1399 01:18:57,181 --> 01:18:58,817 و وانمود کردم مال خودمه 1400 01:19:04,221 --> 01:19:06,391 من برای کار در اینجا صلاحیت ندارم 1401 01:19:10,061 --> 01:19:12,563 یا واقعاً برای هر کاری 1402 01:19:12,629 --> 01:19:14,531 ،نه تنها مراسم عروسی رو خراب کردی 1403 01:19:14,598 --> 01:19:17,768 بلکه آینده‌ی این هتل رو هم نابود کردی 1404 01:19:18,936 --> 01:19:19,804 متاسفم 1405 01:19:21,038 --> 01:19:22,806 شاید من بتونم این وضع رو درست کنم 1406 01:19:22,873 --> 01:19:23,875 به خودتون زحمت ندید 1407 01:19:27,678 --> 01:19:32,217 فقط اومدم به آقای دوبرو اطلاع بدم 1408 01:19:33,116 --> 01:19:34,351 که عروسی کنسل شده 1409 01:19:39,923 --> 01:19:40,792 پریتا 1410 01:20:06,284 --> 01:20:08,152 به گمونم هر جفتمون پامون رو از گلیممون درازتر کردیم 1411 01:20:08,218 --> 01:20:09,786 ...من 1412 01:20:14,657 --> 01:20:15,926 ...کیلا، نمی‌فهمم چرا تو 1413 01:20:15,993 --> 01:20:17,294 می‌خواستم بهت بگم، کامرون 1414 01:20:18,795 --> 01:20:21,766 می‌خواستم حقیقت رو به همه‌تون بگم 1415 01:20:21,831 --> 01:20:24,869 فقط می‌خواستم به همه ثابت کنم من لیاقتش رو داشتم 1416 01:20:24,935 --> 01:20:26,271 که از پس این کار بر میام 1417 01:20:31,008 --> 01:20:31,876 معذرت می‌خوام 1418 01:20:58,268 --> 01:21:00,271 و حتی فکر برگشتن به سرت نزنه 1419 01:21:01,871 --> 01:21:03,673 خیال کردی میذاشتم یه حیوون خیابونی 1420 01:21:03,740 --> 01:21:05,810 تو هتل رویال گیت زندگی کنه؟ 1421 01:21:05,877 --> 01:21:06,744 نه 1422 01:22:24,954 --> 01:22:26,890 هی. ممنون که اومدی دیدنم 1423 01:22:26,958 --> 01:22:28,960 می‌دونم حرفای دیروزم خیلی مجاب‌کننده نبود 1424 01:22:29,026 --> 01:22:32,696 اما می‌خواستم بگم که واقعاً متاسفم 1425 01:22:32,762 --> 01:22:34,430 هنوز باورم نمیشه که تمام موفقیت‌های 1426 01:22:34,498 --> 01:22:36,200 ،اون زن رو تو رزومه‌اش دیدم 1427 01:22:36,266 --> 01:22:40,004 و فکر کردم که بلندپروازیام باهاش برابری می‌کنه 1428 01:22:40,070 --> 01:22:41,138 بیخیال، کیلا 1429 01:22:41,204 --> 01:22:42,839 همه گند می‌زنن 1430 01:22:42,905 --> 01:22:44,141 فقط سخته 1431 01:22:44,208 --> 01:22:45,509 آخه هر صبح از خواب بیدار میشم 1432 01:22:45,575 --> 01:22:46,843 ،و گوشیم رو چک می‌کنم 1433 01:22:46,910 --> 01:22:48,378 و پر شده از آدمای 1434 01:22:48,445 --> 01:22:49,912 ،همسن خودمون 1435 01:22:49,980 --> 01:22:51,048 که تو هر کاری که دارن می‌کنن موفق هستن 1436 01:22:51,115 --> 01:22:52,417 خب، شاید ما باید 1437 01:22:52,482 --> 01:22:54,517 خودمون رو با دیگران مقایسه نکنیم 1438 01:22:54,584 --> 01:22:56,253 و فقط براش زحمت بکشیم 1439 01:22:56,320 --> 01:22:57,388 ،ببین، کیلا 1440 01:22:57,454 --> 01:22:58,855 مهارت‌های لازم رو به دست میاری 1441 01:22:58,922 --> 01:23:01,025 ،تو باهوش هستی، بامزه هم هستی 1442 01:23:01,092 --> 01:23:02,726 و عاشق اینی که به بقیه کمک کنی 1443 01:23:02,793 --> 01:23:05,496 ،حتی اگه می‌خواستم اوضاع رو درست کنم نمی‌تونستم 1444 01:23:05,562 --> 01:23:08,331 خب، شاید اونا 1445 01:23:08,398 --> 01:23:10,034 بتونن خلافش رو بهت ثابت کنن 1446 01:23:10,101 --> 01:23:11,668 نه 1447 01:23:11,735 --> 01:23:13,004 اصلاً چشمِ دیدن شما دو تا رو ندارم 1448 01:23:16,173 --> 01:23:17,041 قضیه چیه؟ 1449 01:23:18,676 --> 01:23:23,379 فکر کنم اونا پریتا و بن هستن 1450 01:23:23,446 --> 01:23:26,351 باشه، می‌دونی چیه؟ گچ و تخته رو بذار کنار و بگو جریان چیه 1451 01:23:28,218 --> 01:23:30,119 باشه، تو و جری یه فکری برای چی دارید؟ 1452 01:23:30,187 --> 01:23:31,089 ...چطور 1453 01:23:34,557 --> 01:23:35,491 فیل‌ها؟ 1454 01:23:35,558 --> 01:23:37,227 !کاکو 1455 01:23:37,294 --> 01:23:39,063 و طاووس‌ها؟ کیک بزرگ؟ 1456 01:23:39,129 --> 01:23:41,264 بچه‌ها، دارید مسخره‌ام می‌کنید؟ 1457 01:23:41,331 --> 01:23:42,833 مثل بازیِ پانتومیم می‌مونه؟ 1458 01:23:42,900 --> 01:23:43,834 نه 1459 01:23:43,900 --> 01:23:45,502 ...چون اون 1460 01:23:45,569 --> 01:23:48,739 نه؟ باشه، مهم نیست 1461 01:23:48,806 --> 01:23:51,409 فکر کنم می‌خوان بهمون بگن 1462 01:23:51,476 --> 01:23:53,044 ،اگه برگردیم به هتل 1463 01:23:53,111 --> 01:23:54,445 ،سریع هر چی باقی‌ مونده رو راست و ریست کنیم 1464 01:23:54,511 --> 01:23:56,480 و یه مکان لحظه آخری 1465 01:23:56,547 --> 01:23:58,181 ،و یه برگزارکننده‌ی مناسب پیدا کنیم 1466 01:23:58,248 --> 01:24:00,384 می‌تونیم با برگزاری یه مراسم عروسی سردستی اوضاع رو ردیف کنیم 1467 01:24:02,352 --> 01:24:05,155 و همه‌ش از روی این دستگیرت شد؟ 1468 01:24:05,222 --> 01:24:06,456 آره 1469 01:24:06,523 --> 01:24:08,258 دیگه یه جورایی حرف همدیگه رو می‌فهمیم 1470 01:24:08,325 --> 01:24:09,258 بریم تو کارش 1471 01:24:09,325 --> 01:24:10,793 چیزی که برای از دست دادن نداریم 1472 01:24:24,975 --> 01:24:25,843 هی 1473 01:24:26,575 --> 01:24:27,645 پریتا کجا داره میره؟ 1474 01:24:27,710 --> 01:24:29,713 دهن دربان هتل قرص ـه 1475 01:24:31,214 --> 01:24:32,181 فرودگاه جی‌اف‌کی 1476 01:24:34,918 --> 01:24:36,954 ،باشه، بچه‌ها. می‌دونم آبتون تو یه جوب نمیره 1477 01:24:37,020 --> 01:24:39,356 اما الان وقتشه این وضع رو تغییر بدید 1478 01:24:39,423 --> 01:24:42,292 پس کمکم کنید این ازدواج رو نجات بدم و برید عروس رو بگیرید، باشه؟ 1479 01:24:42,359 --> 01:24:43,593 و برش گردونید اینجا 1480 01:24:49,299 --> 01:24:50,601 چی می‌خوای؟ 1481 01:24:50,667 --> 01:24:51,968 فقط باید یه لحظه با بن حرف بزنم 1482 01:24:52,035 --> 01:24:53,437 نه، فکر نمی‌کنی به اندازه کافی شر به پا کردی؟ 1483 01:24:53,504 --> 01:24:55,039 بن. مراسم عروسی هنوز می‌تونه اتفاق بیفته، امروز 1484 01:24:55,106 --> 01:24:57,374 چطوری؟ آخه همه چی از بین رفته 1485 01:24:57,441 --> 01:24:58,776 مهم نیست 1486 01:24:58,843 --> 01:25:01,612 راستش پریتا هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خواست 1487 01:25:01,678 --> 01:25:03,746 فقط می‌خواست به حرفاش گوش بدی 1488 01:25:03,813 --> 01:25:05,548 فکر نمی‌کنم 1489 01:25:05,615 --> 01:25:07,750 صبر کن. یه بار یکی بهم گفت 1490 01:25:07,817 --> 01:25:10,454 که عروسی اولین آزمون واقعیِ یه زوج ـه 1491 01:25:10,521 --> 01:25:11,521 ،و بعضیا 1492 01:25:11,588 --> 01:25:13,389 ازش سربلند بیرون میان 1493 01:25:13,456 --> 01:25:14,490 احمقانه‌س 1494 01:25:14,557 --> 01:25:15,859 کدوم خری همچین حرفی زده؟ 1495 01:25:15,926 --> 01:25:17,995 ...آخه خدایی - من - 1496 01:25:20,530 --> 01:25:21,865 عذر می‌خوام. ببخشید 1497 01:25:21,932 --> 01:25:24,935 داشتم طعنه می‌زدم 1498 01:25:25,002 --> 01:25:28,871 تو می‌تونی سربلند بشی، بن هنوز می‌تونیم از عهده‌اش بر بیایم 1499 01:25:28,938 --> 01:25:31,609 لازم به گفتن نیست، اما همه چی تو این هتل 1500 01:25:31,674 --> 01:25:32,842 در اختیار شماست 1501 01:25:32,910 --> 01:25:35,212 البته جز خودِ هتل 1502 01:25:35,277 --> 01:25:36,446 باغ اون طرف 1503 01:25:36,513 --> 01:25:37,581 خیابون چی؟ 1504 01:25:38,380 --> 01:25:39,816 ببخشید، باغ؟ 1505 01:25:40,784 --> 01:25:43,087 صبر کن، منظورت پارک مرکزی ـه؟ 1506 01:25:43,154 --> 01:25:45,589 آره. هر اسم مستعاری که براش داری 1507 01:25:45,655 --> 01:25:48,191 راستش ایده‌ی محشریه 1508 01:25:48,258 --> 01:25:49,694 جوی، ممنونم 1509 01:25:50,561 --> 01:25:51,428 باشه؟ 1510 01:25:51,495 --> 01:25:52,496 باشه 1511 01:25:52,562 --> 01:25:53,831 خب، ترنس، چطوره 1512 01:25:53,897 --> 01:25:55,199 ،تو و بن با همدیگه لیست مهمونا رو تهیه کنید 1513 01:25:55,264 --> 01:25:56,432 و به همه بگید کجا بیان؟ 1514 01:25:56,499 --> 01:25:57,834 بعد از بلایی که سر این هتل آوردی 1515 01:25:57,901 --> 01:25:59,803 ازم انتظار داری کمکت کنم؟ 1516 01:25:59,870 --> 01:26:01,305 فکر کنم هر جفتمون برای حفظ شغلمون 1517 01:26:01,371 --> 01:26:03,106 کارایی کردیم که ازشون پشیمونیم 1518 01:26:03,173 --> 01:26:05,142 تام و جری بهم گفتن چی کار کردی 1519 01:26:06,611 --> 01:26:08,112 من به هیچ کی نمیگم 1520 01:26:08,980 --> 01:26:11,749 باشه، ممنون 1521 01:26:11,815 --> 01:26:14,485 ،اگه تام و جری بتونن با هم همکاری کنن 1522 01:26:14,551 --> 01:26:15,652 پس ما هم می‌تونیم 1523 01:26:27,264 --> 01:26:28,699 هی، هی، تمام 1524 01:26:28,766 --> 01:26:30,333 جواب بدید، تام و جری 1525 01:26:30,400 --> 01:26:32,503 ،می‌دونم نمی‌تونید حرف بزنید اما مطمئنم صدامو می‌شنوید 1526 01:26:32,569 --> 01:26:34,036 ،«پریتا در خیابون «لکسینگتونه 1527 01:26:34,103 --> 01:26:35,972 و به نظر میاد می‌خواد به سمت تونل «میدتاون» بره 1528 01:27:05,369 --> 01:27:06,969 نه، صبر کنید،تو خیابونم پنجاه و هفتم پیچیدن سمت چپ 1529 01:27:07,036 --> 01:27:08,571 می‌خوان از سمت پل «کویینزبرو» برن 1530 01:27:17,880 --> 01:27:19,148 بچه‌ها، قبل از اینکه به پل برسن 1531 01:27:19,215 --> 01:27:20,284 باید بهشون برسید 1532 01:27:21,218 --> 01:27:22,520 آهای؟ 1533 01:27:22,585 --> 01:27:24,855 این لا‌ل‌بازیا داره قدیمی میشه 1534 01:28:01,991 --> 01:28:02,859 !توتس 1535 01:28:08,598 --> 01:28:10,165 !ماشین رو نگه دار 1536 01:28:20,410 --> 01:28:21,945 دنبالشون برو. بریم 1537 01:28:27,985 --> 01:28:28,884 می‌تونی بهشون برسی؟ 1538 01:28:28,951 --> 01:28:30,119 آفرین، بچه‌ها 1539 01:28:30,187 --> 01:28:31,955 موقعیت مکان جدید رو براتون می‌فرستم 1540 01:28:41,298 --> 01:28:43,067 توتس 1541 01:28:43,566 --> 01:28:45,101 !برگرد 1542 01:29:13,262 --> 01:29:15,598 چی... کیلا، جریان چیه؟ 1543 01:29:15,665 --> 01:29:17,066 فقط به حرفام گوش کن 1544 01:29:17,133 --> 01:29:21,070 می‌دونم دیروز فاجعه بود 1545 01:29:21,137 --> 01:29:24,207 اما قول میدم بیشترِ اون هرج و مرج 1546 01:29:24,275 --> 01:29:25,276 تقصیر من بود 1547 01:29:26,410 --> 01:29:27,378 و اونا 1548 01:29:29,045 --> 01:29:32,883 اما مثل من، اونام رفتارشون رو عوض کردن 1549 01:29:35,886 --> 01:29:37,521 ،اما پریتا 1550 01:29:37,587 --> 01:29:40,124 من واقعاً فکر می‌کنم این فرصت رو داریم تا اوضاع رو درست کنیم 1551 01:29:48,097 --> 01:29:49,766 موفق باشی 1552 01:29:57,441 --> 01:29:58,976 ببین، پریتا، من معذرت می‌خوام 1553 01:29:59,043 --> 01:30:01,378 ،باشه؟ می‌خواستم جشن عروسیِ رویاهات رو برات بگیرم 1554 01:30:01,444 --> 01:30:03,647 اما تو یه مقطعی، به رویای خودم مبدل شد 1555 01:30:03,713 --> 01:30:04,914 ،و رویاهای پدرت 1556 01:30:04,981 --> 01:30:06,316 ،و بعدش پدرت تو رویاهای من اومد 1557 01:30:06,383 --> 01:30:08,018 و تو یکی‌شون، سوار یه ببر شده بود 1558 01:30:08,084 --> 01:30:09,386 ...خیلی عجیب غریب بود. و بعدش 1559 01:30:11,321 --> 01:30:14,557 متاسفم که زبون به دهن نگرفتم 1560 01:30:14,624 --> 01:30:17,359 و به خواسته‌ات گوش ندادم 1561 01:30:17,427 --> 01:30:18,763 من تو رو می‌خوام 1562 01:30:20,562 --> 01:30:22,065 همیشه همین بوده 1563 01:30:24,034 --> 01:30:25,201 ،از این به بعد 1564 01:30:26,736 --> 01:30:29,206 ،قول میدم کمتر غافلگیرت کنم 1565 01:30:29,938 --> 01:30:31,776 و قول میدم بیشتر صادق باشم 1566 01:30:32,375 --> 01:30:33,276 ،چون واقعاً 1567 01:30:34,611 --> 01:30:35,512 عاشقتم 1568 01:30:37,112 --> 01:30:39,281 میشه لطفاً اینو پس بگیری؟ 1569 01:30:46,222 --> 01:30:49,025 و دوباره باهام ازدواج می‌کنی، اما این دفعه بهتر؟ 1570 01:31:26,562 --> 01:31:29,098 می‌دونی، همش کار توماس و جروم نبود 1571 01:31:29,165 --> 01:31:31,167 می‌دونستم تو هم دست داشتی 1572 01:31:31,234 --> 01:31:32,335 از همون اوّل حق با تو بود 1573 01:31:32,402 --> 01:31:34,672 رزومه فقط یه تیکه کاغذ ـه 1574 01:31:34,737 --> 01:31:35,739 باید به طرف فرصت بدی 1575 01:31:35,806 --> 01:31:36,839 تا بفهمه چند مَرده حلاجه 1576 01:31:36,906 --> 01:31:38,173 موافقم 1577 01:31:38,240 --> 01:31:41,211 بله، کارت خیلی خوب بود 1578 01:31:41,945 --> 01:31:43,914 ممنونم، ترنس 1579 01:31:43,981 --> 01:31:47,016 حالا که اینجاییم، می‌خوام شما رو 1580 01:31:47,083 --> 01:31:48,719 به خانم لیندا پری‌باتم معرفی کنم 1581 01:31:48,785 --> 01:31:49,819 آقای دوبرو 1582 01:31:49,886 --> 01:31:51,722 صاحب واقعی اون رزومه 1583 01:31:51,789 --> 01:31:52,989 سلام 1584 01:31:53,056 --> 01:31:53,924 شما باید ترنس باشی 1585 01:31:53,990 --> 01:31:55,190 بله 1586 01:31:55,258 --> 01:31:56,927 جوزفین پنی‌بیکر از دورسی 1587 01:31:56,993 --> 01:31:58,527 چیزای فوق‌العاده‌ای درباره‌تون نوشته 1588 01:31:58,594 --> 01:31:59,495 واقعاً؟ 1589 01:32:00,931 --> 01:32:02,900 رزومه‌ی تحسین‌ برانگیزیه 1590 01:32:03,834 --> 01:32:05,235 ...خب 1591 01:32:05,301 --> 01:32:07,437 ،به گمونم فردا تو دفترم می‌بینمتون 1592 01:32:07,504 --> 01:32:11,508 یا فردا تو دفتر آقای دوبرو 1593 01:32:18,414 --> 01:32:19,549 ممنونم، کیلا 1594 01:32:19,616 --> 01:32:21,618 و ما فردا تو رو هم می‌بینیم 1595 01:32:21,683 --> 01:32:22,686 ممنونم، قربان 1596 01:32:22,752 --> 01:32:24,120 و ناامیدتون نمی‌کنم 1597 01:32:24,855 --> 01:32:26,522 موفق باشی، ترنس 1598 01:32:38,935 --> 01:32:43,440 ،باشه، فکر کنم واقعاً از پسش بر اومدیم 1599 01:32:43,507 --> 01:32:44,208 شاید 1600 01:32:44,273 --> 01:32:45,942 قطعاً 1601 01:32:47,544 --> 01:32:49,379 شامپاین 1602 01:32:49,445 --> 01:32:50,279 نوش 1603 01:33:35,825 --> 01:33:37,694 بیا اینجا، پیشی 1604 01:33:37,761 --> 01:33:39,462 داری کل روز رو خراب می‌کنی 1605 01:33:39,529 --> 01:33:43,299 حالا بیسکوییتت می‌کنم 1606 01:33:50,106 --> 01:33:51,941 شرمنده. چیزی نیست بخواید ببینیت 1607 01:33:52,008 --> 01:33:53,109 ...چی 1608 01:33:58,555 --> 01:34:04,055 « زیرنویس از آرمان اسدی و مریم » 1609 01:34:04,555 --> 01:34:07,555 ...فیلم ادامه دارد 1610 01:34:07,555 --> 01:34:16,055 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 1611 01:40:34,009 --> 01:40:37,547 آقای دوبرو، الان صورتحساب دو تا مجلس عروسی به دستم رسید 1612 01:40:37,612 --> 01:40:38,714 شوخیه، درسته؟ 1613 01:40:38,780 --> 01:40:40,115 خب، می‌دونید، من 1614 01:40:40,182 --> 01:40:42,819 ...از ترنس خواستم حساب کتاب کنه و 1615 01:40:42,886 --> 01:40:44,487 خیلی به مذاقتون خوش نمیاد 1616 01:40:47,757 --> 01:40:49,493 از اینکه هتل رویال گیت رو انتخاب کردید ممنون 1617 01:40:55,555 --> 01:41:01,055 26/Feb/2021