1 00:00:15,806 --> 00:00:20,326 Oversat af HorrorFan 2 00:01:37,753 --> 00:01:40,221 Det har taget hele dagen, ven, jeg forstår det. 3 00:01:40,289 --> 00:01:42,090 De andre steder fangede ikke interessen, - 4 00:01:42,156 --> 00:01:45,060 - men vent til du ser dette næste sted. 5 00:01:45,126 --> 00:01:46,661 Et rigtigt musehus. 6 00:01:46,727 --> 00:01:48,864 Vent, må jeg sige det? Er det ophavsretligt beskyttet? 7 00:01:48,864 --> 00:01:50,030 Sådan. 8 00:01:50,030 --> 00:01:53,968 Det beklager jeg. Elevatoren skal repareres. 9 00:01:54,036 --> 00:01:56,238 Boom! Jeg havde lige en vision! 10 00:01:56,304 --> 00:01:59,140 Du slapper af i din nye hytte, men så bliver du klaustrofobisk. 11 00:01:59,208 --> 00:02:01,610 Du bliver svimmel og for at redde dig... 12 00:02:01,676 --> 00:02:02,777 Ta-da! 13 00:02:02,845 --> 00:02:04,813 Se lige den udsigt! 14 00:02:04,813 --> 00:02:07,415 Strålende, er det ikke? 15 00:02:07,482 --> 00:02:08,817 Det har alt. 16 00:02:08,883 --> 00:02:12,387 Indbygget stereoanlæg, men pas på. Sæderne er meget brandfarlige. 17 00:02:12,454 --> 00:02:14,989 Jeg laver sjov. Jeg laver ikke sjov. 18 00:02:15,056 --> 00:02:18,293 Jerry, det er ikke et drømmehus, men lad os være ærlige. 19 00:02:18,359 --> 00:02:20,595 Med dit budget har du ikke råd... 20 00:02:20,662 --> 00:02:23,031 Hov! Tror du, du er Batman? 21 00:02:23,097 --> 00:02:25,661 Du har ikke engang set bagagerummet endnu. 22 00:03:17,151 --> 00:03:20,021 Se far. Den blinde kat spiller klaver. 23 00:03:20,089 --> 00:03:22,591 Der sker mange underlige ting i denne by. 24 00:03:22,591 --> 00:03:25,193 Bare gå videre. 25 00:03:25,259 --> 00:03:28,998 Han spiller fantastisk på klaveret, og han er også blind! 26 00:03:30,264 --> 00:03:31,703 Sej kat. 27 00:03:31,703 --> 00:03:33,496 DEN FANTASTISKE TOM 28 00:03:45,913 --> 00:03:47,682 Den kat styrer for vildt! 29 00:03:49,685 --> 00:03:51,369 Det er så sejt. 30 00:03:51,579 --> 00:03:53,685 JERRY DEN DANSENDE MUS 31 00:03:55,190 --> 00:03:57,164 Wow! Er han ikke sød? 32 00:04:01,329 --> 00:04:05,177 Jeg troede, jeg havde set det hele med den blinde, klaverspillende kat. 33 00:04:22,983 --> 00:04:24,631 Åh, mand. 34 00:04:32,127 --> 00:04:34,528 - Han kan se! - Han er en bedrager! 35 00:04:34,596 --> 00:04:36,671 Han er en almindelig kat, der spiller klaver. 36 00:04:36,671 --> 00:04:38,341 Jeg vil have mine penge tilbage! 37 00:05:41,930 --> 00:05:43,932 Hej. Er du okay? 38 00:05:43,997 --> 00:05:46,647 Vær forsigtig næste gang. Du kunne virkelig have såret mig. 39 00:05:48,637 --> 00:05:50,072 Du godeste. 40 00:05:54,910 --> 00:05:56,310 Suspenderet? Hvorfor? 41 00:05:56,310 --> 00:06:00,115 Til at begynde med, de 50 kilo undertøj spredt ud på 5th Avenue. 42 00:06:00,180 --> 00:06:03,685 Det var ikke min skyld. Det var en kat-og-mus situation, - 43 00:06:03,750 --> 00:06:05,887 - og man må ikke komme imellem. 44 00:06:05,954 --> 00:06:10,091 - Du kan genansøge om fire uger. - Nej. Jeg beder Dem... 45 00:06:10,158 --> 00:06:13,760 - De kan ikke gøre det mod mig. - Åh. 46 00:06:13,827 --> 00:06:16,597 Sidste uge hjalp jeg en mand med en armbøjning i en time. 47 00:06:16,663 --> 00:06:19,300 Han nåede sine fitnessmål med mig. 48 00:06:19,367 --> 00:06:20,902 Okay. 49 00:06:20,968 --> 00:06:24,906 Hvad nu hvis... Jeg kommer og bliver Deres assistent? 50 00:06:24,973 --> 00:06:27,309 Ms. Forester, du startede for to måneder siden. 51 00:06:27,309 --> 00:06:32,213 - Sådan fungere det ikke. - Måske var jobbet ikke noget for mig. 52 00:06:32,279 --> 00:06:34,515 - Måske ikke. - Ved De hvad? Jeg siger op. 53 00:07:43,184 --> 00:07:44,486 - Goddag. - Hej. 54 00:07:44,552 --> 00:07:47,433 Tilbage efter endnu et gratis måltid? 55 00:08:36,137 --> 00:08:40,340 - Så er du ny i byen? - Noget i den stil. 56 00:08:40,407 --> 00:08:42,776 Du ved hvad de siger: det er ikke en tur til Big Apple - 57 00:08:42,843 --> 00:08:44,244 - uden en gåtur i byen. 58 00:08:44,311 --> 00:08:47,281 Har du prøvet det? Mine er meget godt udarbejdet. 59 00:08:47,348 --> 00:08:50,786 - Det er et godt tilbud. - Jeg er ikke gæst. 60 00:08:50,852 --> 00:08:53,922 Hvorfor har du så en kuffert? 61 00:08:53,988 --> 00:08:56,566 Jeg skal til samtale om de midlertidige stillinger. 62 00:08:58,059 --> 00:09:01,329 - På grund af brylluppet. - Hvilket bryllup? 63 00:09:01,396 --> 00:09:03,698 Preeta og Ben. 64 00:09:03,765 --> 00:09:06,802 Som i selveste Preeta og Ben? 65 00:09:06,867 --> 00:09:09,003 New Yorks samfunds yndlingspar. 66 00:09:09,069 --> 00:09:13,107 Det bliver en stor begivenhed. 67 00:09:13,174 --> 00:09:16,477 - Hotellet ansætter altså? - Ja, men de er meget eksklusive. 68 00:09:16,544 --> 00:09:20,084 De ville bestemt ikke ansætte dig. 69 00:09:21,815 --> 00:09:24,236 Hvad sagde du, dit navn var? 70 00:09:24,585 --> 00:09:25,887 Linda Perrybottom. 71 00:09:25,954 --> 00:09:29,658 Linda Perrybottom, desværre har du ikke bestået testen. 72 00:09:29,724 --> 00:09:32,192 - Hvad? - Dit jobinterview startede det øjeblik, - 73 00:09:32,260 --> 00:09:34,695 - du gik ind ad døren. - Jeg vidste ikke... 74 00:09:34,762 --> 00:09:38,532 Medarbejdere på Royal Gate Hotel skal være imødekommende, mesterlige, - 75 00:09:38,598 --> 00:09:41,770 - men frem for alt, Linda, diskrete. 76 00:09:41,837 --> 00:09:45,506 Hvis de fortæller en fremmed intime detaljer - 77 00:09:45,574 --> 00:09:47,974 - af det interne arbejde i hotellets private anliggender, - 78 00:09:48,041 --> 00:09:49,743 - så er det noget skidt, ikke? 79 00:09:49,743 --> 00:09:51,945 - Jeg... - Må jeg se dit CV? 80 00:09:52,012 --> 00:09:53,748 Hvis du vil være så venlig. 81 00:09:53,815 --> 00:09:56,416 - Naturligvis. - Tak skal du have. 82 00:09:58,185 --> 00:09:59,454 Åh, wow. 83 00:09:59,521 --> 00:10:02,223 - Du har haft mange seje jobs. - Ja. 84 00:10:02,290 --> 00:10:03,858 - Dorsey? - Dorsey. 85 00:10:03,925 --> 00:10:06,161 Armada. 86 00:10:06,227 --> 00:10:08,096 Er det alle hoteller? 87 00:10:08,162 --> 00:10:10,330 Ingen er i New York. Jeg flyttede hertil fra London. 88 00:10:10,397 --> 00:10:14,101 Hør, Linda. Jeg tror ikke, du er den rette til denne weekend. 89 00:10:15,337 --> 00:10:18,633 Vi har bare brug for nogen, der er mere... 90 00:10:19,675 --> 00:10:21,241 ... lokal. 91 00:10:24,612 --> 00:10:26,277 Jeg forstår det godt. 92 00:10:26,680 --> 00:10:28,557 Tak for muligheden. 93 00:10:37,458 --> 00:10:40,594 Hej. Hvis jeg vil ansøge om en midlertidig stilling denne weekend...? 94 00:10:40,661 --> 00:10:41,963 Er det dit CV? 95 00:10:41,963 --> 00:10:43,331 - Nej. - Virkelig imponerende. 96 00:10:43,397 --> 00:10:46,867 Min eneste... kopi. 97 00:10:46,935 --> 00:10:49,603 Du bliver absolut ansat. 98 00:10:49,670 --> 00:10:54,074 - Jeg ringer til dem med det samme. - Med det samme? 99 00:10:55,508 --> 00:10:56,743 Lola... 100 00:10:56,810 --> 00:11:00,982 Hvis jeg skulle købe en jakke... 101 00:11:01,049 --> 00:11:04,653 - Den vej, til venstre derovre. - Mange tak. 102 00:11:04,718 --> 00:11:09,156 Hej, ja, vi har en meget dygtig ung dame nede i receptionen. 103 00:11:35,183 --> 00:11:37,285 Nå da da 104 00:11:37,350 --> 00:11:38,852 Hvad har vi her? 105 00:11:38,920 --> 00:11:41,822 Hvis jeg ikke var til væddemål, ville jeg sige, at Tommy-drengen - 106 00:11:41,888 --> 00:11:44,692 - prøver at bryde ind på hotellet. - Det ser sådan ud. 107 00:11:44,758 --> 00:11:47,695 Dette her er vores gyde, mester! Så det er vores hotel! 108 00:11:47,762 --> 00:11:50,832 Vent lidt. Forsøger du at bryde ind på vores hotel? 109 00:11:50,897 --> 00:11:54,234 Yo, alle sammen, tænk ikke på det. Det var en misforståelse. 110 00:11:54,301 --> 00:11:57,338 - Ikke, Tom? - Griner du ad mig? 111 00:11:57,405 --> 00:12:00,007 Du ved, hvad jeg gør med katte, der griner af mig. 112 00:12:00,074 --> 00:12:02,043 Kom nu, chef! Fortæl ham det! 113 00:12:02,109 --> 00:12:06,046 Det ville jeg, hvis du lukkede munden og lod mig klare det her. 114 00:12:06,113 --> 00:12:08,815 - Min fejl, chef. - Så vil du svare mig? 115 00:12:10,718 --> 00:12:12,387 Pokkers! Strisserne! Løb! 116 00:12:12,453 --> 00:12:14,956 - Ikke igen! - Jeg kan ikke løbe så hurtigt! 117 00:12:15,022 --> 00:12:16,824 Vi ses, Tom! 118 00:12:16,891 --> 00:12:19,488 Kom tilbage! 119 00:12:30,372 --> 00:12:31,872 Åh ja! 120 00:12:47,921 --> 00:12:50,324 - Velkommen. - Mange tak. 121 00:12:50,391 --> 00:12:52,060 - Du må være... - Buongiorno. 122 00:12:52,127 --> 00:12:54,429 Forester, Kayla. 123 00:12:54,496 --> 00:12:59,233 Jeg beklager på forhånd angående mit CV, men der var et barn nedenunder, - 124 00:12:59,300 --> 00:13:02,503 - som forsøgte at spytte Hubba Bubba under et bord. 125 00:13:02,569 --> 00:13:04,738 Så jeg rev et stykke af. 126 00:13:05,906 --> 00:13:09,477 Godt. Jeg er Terence Mendoza, begivenhedschef. 127 00:13:09,544 --> 00:13:11,446 Og dette er Mr. Henry Dubros. 128 00:13:11,512 --> 00:13:13,949 - En fornøjelse. - Han er vores daglige leder. 129 00:13:15,215 --> 00:13:20,887 - Jeg antager, at det er vandforvalteren? - Det er Goldie. 130 00:13:20,954 --> 00:13:25,727 Hun har ingen officiel stilling på hotellet. Det er en fisk. 131 00:13:25,794 --> 00:13:28,864 Jeg må sige, det er et meget imponerende CV. 132 00:13:29,531 --> 00:13:32,700 - Dorsey? - Dorsey. 133 00:13:32,766 --> 00:13:35,936 Jeg hader at nævne navne, men det gør jeg alligevel. 134 00:13:36,002 --> 00:13:39,473 Du må have kendt mrs. Josephine Pennybaker. 135 00:13:39,540 --> 00:13:42,709 Hun var min mentor hos Cornell. Det er en Ivy League-skole, - 136 00:13:42,776 --> 00:13:44,713 - grundlagt i 1865 af mr. Ezra Cornell. 137 00:13:44,779 --> 00:13:48,683 Det er her, jeg fik min mestergrad. Jeg deler bare. 138 00:13:48,749 --> 00:13:51,817 Selvfølgelig kender jeg gode gamle Jojo Pennyfoot. 139 00:13:51,817 --> 00:13:54,021 - Hvor sjovt. - Pennyfoot? 140 00:13:54,088 --> 00:13:56,156 Miss Forester, lad os gå til sagen. 141 00:13:56,223 --> 00:13:59,259 Du ved nok, at vi har en meget højt profileret begivenhed - 142 00:13:59,326 --> 00:14:00,794 - i weekenden. 143 00:14:00,862 --> 00:14:03,363 Jeg ved alt om Ben og Preetas bryllup. 144 00:14:03,430 --> 00:14:05,934 Vi må ansætte ekstra personale gennem ugen. 145 00:14:06,001 --> 00:14:08,502 Men de må opretholde det serviceniveau, - 146 00:14:08,569 --> 00:14:11,156 - som gæster fra Royal Gate forventer. 147 00:14:11,156 --> 00:14:14,642 Det er ikke tit, vi støder på et CV så særpræget. 148 00:14:14,709 --> 00:14:19,947 Undskyld mig, men dette er bare et stykke papir. 149 00:14:20,015 --> 00:14:25,020 Hvis jeg bliver værdig til denne institution, må I se mig... 150 00:14:28,723 --> 00:14:30,278 ... tage handling. 151 00:14:31,224 --> 00:14:34,295 Samler du det op eller lader du det ligge? 152 00:14:34,295 --> 00:14:35,673 Javel. 153 00:14:37,565 --> 00:14:39,414 Smid det i skraldespanden. 154 00:14:42,569 --> 00:14:46,608 - Terence. - Hun troede, fisken var leder af afdelingen. 155 00:14:46,675 --> 00:14:49,843 - En fisk kan ikke engang gå. - Terence. 156 00:14:52,079 --> 00:14:54,748 - Du er ansat. - Virkelig? 157 00:14:54,815 --> 00:14:57,417 Jeg mener, tak. 158 00:14:57,484 --> 00:14:59,145 Kan du begynde i dag? 159 00:14:59,587 --> 00:15:02,590 Det bliver vanskeligt. 160 00:15:02,656 --> 00:15:05,626 Meget efterspurgt. 161 00:15:05,693 --> 00:15:07,795 Okay. Ved du hvad? 162 00:15:07,862 --> 00:15:10,998 Jeg hiver i nogle tråde. Det er svært, men ikke noget problem. 163 00:15:11,065 --> 00:15:14,200 En anden ting. Vi beder alle midlertidigt ansatte om, - 164 00:15:14,267 --> 00:15:17,004 - at blive på hotellet hele ugen op til brylluppet. 165 00:15:17,070 --> 00:15:20,208 Bare så vi kan være til rådighed for gæster med kort varsel. 166 00:15:20,273 --> 00:15:24,678 - Er det noget, du vil være tryg ved? - Jeg vil gøre alt for dette hotel. 167 00:15:32,685 --> 00:15:37,391 Nej, det er bedre nede. Forstået, god ven. Kalder 1-9. 168 00:15:39,993 --> 00:15:41,928 Tag dem så. 169 00:15:41,996 --> 00:15:45,228 Håret er bedre sådan. Det er mere professionelt. 170 00:15:46,001 --> 00:15:47,636 God morgen. 171 00:15:49,337 --> 00:15:51,039 Godmorgen, sir. 172 00:15:53,239 --> 00:15:55,509 Royal Gate åbnede dørene i 1930 173 00:15:55,576 --> 00:15:59,046 - og blev erklæret et vartegn i New York City i 1962. 174 00:15:59,113 --> 00:16:00,996 Det har gennemgået to større renoveringer, - 175 00:16:01,015 --> 00:16:04,052 - men den fremragende service forbliver. 176 00:16:05,286 --> 00:16:10,090 Vi har været vært for fire præsidenter, tre paver, to konger, en dronning, - 177 00:16:10,157 --> 00:16:11,792 - og Drake. 178 00:16:15,396 --> 00:16:20,066 Der er 260 værelser, 104 suiter og 21 etager med upåklagelig luksus. 179 00:16:20,133 --> 00:16:22,502 Vandtrykket er aldrig under 50 PSI, - 180 00:16:22,569 --> 00:16:25,781 - og vores trådantal er aldrig under 800. 181 00:16:26,207 --> 00:16:27,575 - Knap, tak. - Undskyld, sir. 182 00:16:27,641 --> 00:16:29,310 Spaen er det bedste af det bedste, - 183 00:16:29,376 --> 00:16:32,512 - og vores spininstruktør vandt Tour de France. To gange. 184 00:16:32,579 --> 00:16:36,717 Brylluppet er den mest prestigefyldte begivenhed Royal Gate har været vært til. 185 00:16:36,784 --> 00:16:39,420 Det bliver en succes. Det skal det bare. 186 00:16:39,487 --> 00:16:42,522 Den positive omtale, som en begivenhed af denne størrelse kan skabe, - 187 00:16:42,589 --> 00:16:44,024 - er uvurderlig. 188 00:16:44,092 --> 00:16:47,261 - Vil du stoppe det, tak? - Javel, sir. 189 00:16:47,328 --> 00:16:50,065 Den har en tendens til at gå op. 190 00:16:52,498 --> 00:16:55,636 Vores bryllupsmenu er ved at blive udarbejdet af vores helt egen kok Jackie. 191 00:16:55,703 --> 00:16:59,473 Han er en stigende stjerne. Rygterne siger, at Michelin er enig. 192 00:16:59,540 --> 00:17:01,809 Hector? Hector! 193 00:17:01,876 --> 00:17:04,148 Kom så i gang, folkens. 194 00:17:04,578 --> 00:17:06,314 Hvorfor hader I mig? 195 00:17:06,381 --> 00:17:09,016 Hvem slagtede disse løg? 196 00:17:09,083 --> 00:17:11,252 Det ved jeg ikke. Francois? 197 00:17:11,318 --> 00:17:13,820 - Vi går. - Du bliver enden på min karriere! 198 00:17:13,888 --> 00:17:17,391 Han er lidt vanskelig, men han er en kunstner. Vi er heldige at have ham. 199 00:17:17,458 --> 00:17:19,459 Nogle mennesker ser vrede, men jeg? 200 00:17:19,526 --> 00:17:22,263 Nej, nej, nej. Jeg ser lidenskab. 201 00:17:22,330 --> 00:17:25,266 Hører du det? Dine fodspor. 202 00:17:25,333 --> 00:17:26,901 Carrara marble. 203 00:17:28,836 --> 00:17:32,672 Dette er Gavin, vores dørmand. Mester i small-talk. 204 00:17:32,739 --> 00:17:36,543 Dette er Kayla, der for nylig arbejdede på Dorsey Hotel i London. 205 00:17:36,611 --> 00:17:39,846 - Virkelig? - Ja. Hun hjælper os i denne uge. 206 00:17:39,913 --> 00:17:42,850 Det skal nok blive godt, Kayla. 207 00:17:45,053 --> 00:17:46,378 Morgen! 208 00:17:47,988 --> 00:17:51,057 Det er Joy. Jeg er overbevist om, hun er opvokset blandt ulve. 209 00:17:51,124 --> 00:17:52,960 - Hvad? - Hun er ikke vigtig. 210 00:17:53,026 --> 00:17:54,962 Men dette glasatrium. 211 00:17:55,028 --> 00:17:57,030 Wow, det er noget for sig selv. 212 00:17:57,097 --> 00:17:58,598 Det er enestående. 213 00:17:58,666 --> 00:18:03,171 Jeg kalder det "Royal Gates kronjuvel." 214 00:18:06,974 --> 00:18:09,010 Dette er Cameron, bartenderen. 215 00:18:09,075 --> 00:18:12,447 Popper flasker. 216 00:18:12,513 --> 00:18:16,350 - Undskyld mig? - Spild ikke noget på din Jordan 5ére. 217 00:18:16,417 --> 00:18:19,085 Dette er faktisk retro genudgivelser. 218 00:18:19,085 --> 00:18:21,555 Det er åbenlyst på grund af snørebåndende. 219 00:18:21,622 --> 00:18:22,757 - NikeLab? - Flight Club. 220 00:18:22,757 --> 00:18:24,324 På Broadway. 221 00:18:24,391 --> 00:18:27,027 Beklager, jeg afbryder jeres fængslende samtale - 222 00:18:27,093 --> 00:18:29,864 - men hvorfor skænker du champagne klokken 11 om formiddagen? 223 00:18:29,930 --> 00:18:33,334 Jeg skulle have to glas klar til de VIP'er, der lige er ankommet. 224 00:18:33,401 --> 00:18:34,967 - Er de her? - Ja, sir. 225 00:18:34,967 --> 00:18:37,234 Bruden og brudgommen. Kom med mig. 226 00:18:50,016 --> 00:18:51,352 Wow! 227 00:18:51,418 --> 00:18:53,219 - Er det ikke perfekt? - Jeg elsker det. 228 00:18:53,286 --> 00:18:59,227 - Lige så meget som i sidste uge. - Alt der betyder noget er, at du er glad. 229 00:19:01,228 --> 00:19:04,602 - Vil din far kunne lide det? - Du bliver ved med at spørge. 230 00:19:04,632 --> 00:19:07,101 Jeg sender ham på bryllupsrejse med dig. 231 00:19:07,168 --> 00:19:09,570 Af banen. 232 00:19:09,636 --> 00:19:12,005 Jeg håber, roomservice har åben hele natten. 233 00:19:12,073 --> 00:19:13,541 Ikke sandt, Toots? 234 00:19:20,280 --> 00:19:22,819 Ben, Preeta, velkommen tilbage til Royal Gate. 235 00:19:22,850 --> 00:19:24,285 - Mange tak. - Tak. 236 00:19:24,352 --> 00:19:29,071 - En skål for den kommende bryllupsrejse. - Det er så dejligt at være tilbage. 237 00:19:29,071 --> 00:19:32,526 Tak for alt. Det er godt at se dig igen, Terence. 238 00:19:32,593 --> 00:19:34,035 Mus! 239 00:19:35,196 --> 00:19:36,731 Spike, kom tilbage! 240 00:19:36,797 --> 00:19:38,199 - Hey! - Du godeste! 241 00:19:38,266 --> 00:19:40,266 Slap af, gamle dreng! Kom tilbage! 242 00:19:40,334 --> 00:19:43,503 - Han har fået kaffe. - Det er ikke noget problem. 243 00:19:43,571 --> 00:19:46,106 Han er lidt aktiv. 244 00:19:46,172 --> 00:19:48,709 Undskyld, han er lidt animeret. 245 00:19:48,776 --> 00:19:50,244 Hun er så sød. 246 00:19:50,311 --> 00:19:52,713 Du har et godt tag på dyr. 247 00:19:52,779 --> 00:19:57,985 Toots er normalt rigtig genert. Hun kradser folks ansigter af. 248 00:19:58,052 --> 00:20:00,087 Nåh... 249 00:20:00,153 --> 00:20:02,588 Hun kan lugte en rigtig dyreelsker. 250 00:20:03,891 --> 00:20:07,422 Kayla er ny her, og jeg var ved at forklare hende, - 251 00:20:08,196 --> 00:20:11,832 - vores politik er ingen kæledyr. Men, øh... 252 00:20:13,957 --> 00:20:16,103 Jeg gør med glæde en undtagelse. 253 00:20:16,170 --> 00:20:17,837 - Er din hånd okay? - Ja. 254 00:20:17,904 --> 00:20:20,641 - Din hånd bløder vist. - Det er fint. Vi har udarbejdet en liste - 255 00:20:20,708 --> 00:20:23,167 - over nogle af de mest prestigefyldte hundeparker i området. 256 00:20:23,167 --> 00:20:26,814 Den på 11th Street er særligt luksuriøs. 257 00:20:26,881 --> 00:20:28,215 Er folk snobbede? 258 00:20:28,282 --> 00:20:31,718 Jeg mener, råber de ad hunde, som går uden snor? 259 00:20:31,785 --> 00:20:33,888 - Spike, han er... Ja. - Du kan bare sige det. 260 00:20:33,953 --> 00:20:36,857 - Han er modbydelig. - Er han modbydelig? 261 00:20:36,923 --> 00:20:39,927 Jeg kender en park, som ligger bag en falafelbod på 17. 262 00:20:39,994 --> 00:20:43,729 Teknisk set ikke en hundepark, men de lader hunde gå fri og passer på hinanden. 263 00:20:43,796 --> 00:20:46,233 - Ret afslappet. - Fantastisk. Tak, Kayla. 264 00:20:46,299 --> 00:20:48,468 - Tak, Kayla. - Ja. Tak, Kayla. 265 00:20:48,536 --> 00:20:50,770 Selvfølgelig. Skulle det være en anden gang. 266 00:20:50,837 --> 00:20:56,876 Jeg må sige, jeg følger jer på Instagram, og I er det sødeste par i verden. 267 00:20:56,943 --> 00:20:59,247 Og den sten! 268 00:20:59,314 --> 00:21:01,048 Ja... 269 00:21:02,482 --> 00:21:04,584 Man kan se den fra det ydre rum. 270 00:21:04,651 --> 00:21:08,120 Man kan se vores kærlighed fra det ydre rum. 271 00:21:08,188 --> 00:21:11,025 Det var fantastisk. Skal vi? 272 00:21:11,091 --> 00:21:12,426 - Vi skal. - Kom, Tootsie. 273 00:21:12,491 --> 00:21:14,327 Kom så, Spike. 274 00:21:14,394 --> 00:21:17,197 Er der et pengeskab på hotellet? Det er en kæmpe diamant. 275 00:21:17,264 --> 00:21:18,599 Naturligvis. 276 00:21:29,809 --> 00:21:32,080 - Hvordan var turen? - Meget god, meget tak. 277 00:21:36,749 --> 00:21:40,521 Ingen grund til bekymring. Det var nok et glædesskrig. 278 00:21:40,586 --> 00:21:43,423 Når nogen ser deres smukke værelse for første gang. 279 00:21:43,490 --> 00:21:45,325 Lola? Kan du vise dem deres værelse? 280 00:21:45,391 --> 00:21:47,195 - Undskyld mig. - Selvfølgelig. 281 00:21:47,260 --> 00:21:49,596 Leo er dybt rystet. 282 00:21:49,663 --> 00:21:53,834 Musen løb hen over hans fod. 283 00:21:53,901 --> 00:21:56,269 Terence, jeg har arbejdet alt for hårdt - 284 00:21:56,336 --> 00:21:58,671 - til at arbejde med nogle ubrugelige... 285 00:21:58,738 --> 00:22:03,142 Vidunderlig gruppe af begavede kolleger, - 286 00:22:03,209 --> 00:22:07,014 - som fik min karriere skudt i sænk på grund af skadedyr. 287 00:22:07,081 --> 00:22:09,083 Jackie, Jackie, Jackie. 288 00:22:09,150 --> 00:22:11,518 Jeg forstår alvoren af denne situation. 289 00:22:11,585 --> 00:22:15,029 - Jeg tager mig af det. - Jeg fanger den, sir. 290 00:22:15,856 --> 00:22:17,924 Eller ham. Eller hende. 291 00:22:17,991 --> 00:22:21,362 Det kunne være hunkøn. Jeg er ikke kønspartisk 292 00:22:21,429 --> 00:22:23,263 - Jeg vil ikke gå forbi... - Det er fint. 293 00:22:23,330 --> 00:22:28,868 Pointen er, jeg vil fange den lille mus, og jeg vil være diskret omkring det. 294 00:22:38,211 --> 00:22:42,815 Du må forstå dette er et følsomt emne. 295 00:22:42,882 --> 00:22:45,452 Hvis et billede af musen bliver tweetet op - 296 00:22:45,519 --> 00:22:49,656 - på insta-book-face eller ticky-tock, - 297 00:22:49,724 --> 00:22:53,260 - er vi færdige. - Vi er ikke færdige, for det vil ikke ske. 298 00:22:53,326 --> 00:22:57,085 Tænk ikke mere over det. Den Rodentia er færdig. 299 00:23:24,591 --> 00:23:26,227 Hvad laver du? 300 00:23:28,563 --> 00:23:30,553 Du skræmte mig. 301 00:23:31,065 --> 00:23:34,568 Skræmte jeg dig? Det er dig, der lister rundt som en tyv. 302 00:23:34,634 --> 00:23:38,805 - Jeg er faktisk på musejagt. - Brug for hjælp? 303 00:23:38,872 --> 00:23:42,310 Fordi jeg er... Jeg er den nye pige? 304 00:23:44,511 --> 00:23:46,646 Du har ikke set mit CV. 305 00:23:46,712 --> 00:23:51,617 Jeg er fuldstændig egnet til at gøre, hvad der kræves 306 00:23:51,684 --> 00:23:55,890 At gøre det nødvendige for at det bliver gjort. 307 00:23:55,957 --> 00:23:58,792 Hvor svært kan det være at fange en lille mus? 308 00:23:58,859 --> 00:24:01,162 Jeg forventede ikke, du sagde ja. 309 00:24:01,228 --> 00:24:04,030 Du virker uafhængig af andre, - 310 00:24:04,097 --> 00:24:07,300 - og jeg blander mig ikke i, hvordan de nye gør deres job. 311 00:24:07,366 --> 00:24:10,904 Mit navn... Mit navn er Kayla. 312 00:24:10,970 --> 00:24:14,007 - Min mor kalder mig Kayla. - Åh, okay, Kayla. 313 00:24:14,074 --> 00:24:18,813 Jeg tvivler på, at musefangst står på dit CV, men hvis du fanger ham, - 314 00:24:18,879 --> 00:24:21,282 - så kig forbi til en festlig drik. 315 00:24:21,349 --> 00:24:28,189 Åbn bare en anden flaske champagne, for snart er han min. 316 00:24:30,257 --> 00:24:32,436 Han er... Øjeblik. 317 00:24:34,394 --> 00:24:35,888 Hvad... 318 00:24:37,230 --> 00:24:39,400 Har nogen tabt deres... 319 00:24:39,579 --> 00:24:42,707 DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE J. MUS. 320 00:24:42,769 --> 00:24:46,940 - Hvad er det? - Tegn på en værdig modstander. 321 00:25:20,105 --> 00:25:22,296 Gæt hvem der kom til festen. 322 00:25:22,942 --> 00:25:25,812 Kom nu, mand. Har lidt selvrespekt. 323 00:25:25,879 --> 00:25:29,083 Du befinder dig på en losseplads, og Jerry er inde, sikkert og varmt. 324 00:25:29,150 --> 00:25:32,718 Se ham. På udkig efter, hvad han nu kan stjæle. 325 00:25:32,786 --> 00:25:34,587 Hvem er katten, og hvem er musen? 326 00:25:34,654 --> 00:25:37,223 Lad os komme derind og smadre musen. 327 00:25:37,291 --> 00:25:42,029 Vent nu. Tom, min bror, der er plads til, at både katte og mus kan være lykkelige. 328 00:25:42,095 --> 00:25:44,530 Hvis du spurgte, om han ville dele sin mad... 329 00:25:44,597 --> 00:25:48,401 Vær du glad for, at der er børn til stede. Vi er katte. Katte tager! 330 00:25:48,468 --> 00:25:50,970 Han er bare en uskyldig lille mus. 331 00:25:51,036 --> 00:25:53,606 Vent et øjeblik. Hvorfor skændes vi altid? 332 00:25:53,673 --> 00:25:56,977 Vi burde ikke skændes. Vi ser ens ud. Hvorfor gør vi det? 333 00:25:57,043 --> 00:25:58,679 Hvorfor gør vi ikke noget? 334 00:25:58,746 --> 00:26:03,349 - Vi lader Tom træffe en beslutning. - Se, det er en god idé. 335 00:26:03,416 --> 00:26:05,463 Tom, jeg tror på dig. 336 00:26:06,687 --> 00:26:09,122 Sikke et fjols. 337 00:26:09,189 --> 00:26:11,367 Gør mig nu stolt, Tom. 338 00:28:01,701 --> 00:28:03,738 Liv, hører du? 339 00:28:04,571 --> 00:28:08,007 Giv min skabelse liv! 340 00:28:32,298 --> 00:28:33,968 Start den tredje. 341 00:28:46,947 --> 00:28:48,482 Min skabelse! 342 00:29:21,315 --> 00:29:24,151 - Ensomme Ulv her. - Hvem? 343 00:29:24,951 --> 00:29:28,355 Det er Kayla, sir. Jeg afprøver bare et nyt kodenavn. 344 00:29:28,420 --> 00:29:30,690 Lad være. Har du fundet lokalet? 345 00:29:30,757 --> 00:29:34,261 - Jeg får fortsat støjklager. - Ja, sir. Nej, sir. Ikke endnu 346 00:29:34,327 --> 00:29:36,061 Jeg er på sagen. Skifter. 347 00:29:36,129 --> 00:29:38,398 Skynd dig. Du skal tilbage og finde den mus. 348 00:29:38,398 --> 00:29:41,434 Og sig ikke "skifter" Dette er ikke Star Trek. 349 00:29:42,803 --> 00:29:45,906 Han fjerner det sjove ved walkie-talkies. Hvad er meningen så? 350 00:29:45,972 --> 00:29:48,326 Jeg kan stadig høre dig. 351 00:29:53,479 --> 00:29:57,250 Målet i sigte, sir, og bevæger mig nordpå. 352 00:29:57,317 --> 00:29:59,890 Jeg bevæger mig hen mod døren. 353 00:30:07,995 --> 00:30:09,380 Åh nej. 354 00:30:09,697 --> 00:30:11,291 Hvad har du gjort? 355 00:30:15,936 --> 00:30:17,248 Hvem... 356 00:30:17,603 --> 00:30:19,139 Vent, jeg kender dig. 357 00:30:19,206 --> 00:30:23,576 Du er katten fra parken med cyklen, og du jordede mig. 358 00:30:23,642 --> 00:30:29,049 Er dette personligt? Er dette en form for hævnsabotage? 359 00:30:29,114 --> 00:30:32,221 Prøver du at fortælle mig noget? 360 00:30:32,818 --> 00:30:35,087 Okay. To stavelser. 361 00:30:35,154 --> 00:30:38,659 Et ord. Er det en film? Er det en tegneserie? 362 00:30:39,825 --> 00:30:41,518 Hvad er dette? En gris? 363 00:30:45,465 --> 00:30:48,368 En mus? En lille mus? 364 00:30:48,434 --> 00:30:50,169 Var han også her? 365 00:30:50,237 --> 00:30:52,943 Jeg må fange den lille katastrofe. 366 00:30:53,006 --> 00:30:57,577 Hvis jeg ikke gør det, mister jeg dette job. Vent lige lidt. 367 00:30:58,210 --> 00:30:59,746 Du er en kat. 368 00:30:59,813 --> 00:31:03,276 Kan du ikke fange en mus? Ligger det ikke i dit DNA? 369 00:31:08,254 --> 00:31:10,100 Har du et navn? 370 00:31:13,893 --> 00:31:17,086 Det er virkelig godt klaret, Mot. 371 00:31:19,532 --> 00:31:20,867 Tom? 372 00:31:20,933 --> 00:31:23,002 Du kan virkelig få ballade. 373 00:31:23,068 --> 00:31:25,471 Se bare det her rod. 374 00:31:25,538 --> 00:31:29,075 Så hvad skal vi stille op? 375 00:31:29,141 --> 00:31:33,476 Skal vi fange en mus sammen? Der er måske en stor belønning til dig. 376 00:31:43,590 --> 00:31:47,059 Jeg bad hende om at slippe af med et dyr. Ikke finde et andet. 377 00:31:47,125 --> 00:31:48,661 Sådan ser jeg det, sir. 378 00:31:48,728 --> 00:31:53,699 Vi har et museproblem på hotellet. Vi kunne ansætte en skadedyrsbekæmper. 379 00:31:53,766 --> 00:31:59,372 Få ham til at vade op og ned på dette hotel, og fylde det med gift, - 380 00:31:59,440 --> 00:32:03,776 - og advarer Ben og Preeta om muligheden for skadedyr ved deres bryllup. 381 00:32:03,843 --> 00:32:09,315 Eller vi kunne udnytte millioner af års evolution af rovdyr-bytte. 382 00:32:09,382 --> 00:32:15,088 Og vælge en mere subtil og miljøvenlig løsning. 383 00:32:16,824 --> 00:32:19,692 Det er derfor, jeg hentede Tom. 384 00:32:20,459 --> 00:32:24,497 Du hentede... Hun er midlertidigt ansat. Hun har ikke engang ansættelsesstyrke. 385 00:32:24,565 --> 00:32:27,100 - Sådan gjorde vi i Dorsey, sir. - Virkelig? 386 00:32:27,167 --> 00:32:30,437 Det gjorde de ikke i Dorsey. Skulle jeg spørge mrs Pennybaker? 387 00:32:30,503 --> 00:32:32,342 Hvem... 388 00:32:32,505 --> 00:32:36,043 ... ville ikke have dig til at spørge mrs. Pennybaker fra Dorsey? 389 00:32:36,110 --> 00:32:40,279 - Lad mig ringe til hende nu. - Absolut ikke. Ingen ringer til nogen. 390 00:32:40,346 --> 00:32:44,518 Hvis det rygtes, vi tænker på at ansætte en kat, så kan museproblemet lække. 391 00:32:44,584 --> 00:32:49,690 Rygtes det, vi nægter at ansætte en kat, vil PETA kalde det diskriminerende praksis. 392 00:32:51,057 --> 00:32:53,466 Tænk kreativt, Terence. 393 00:32:54,294 --> 00:32:56,338 Kunne han bære en hat? 394 00:32:56,763 --> 00:32:59,365 - Undskyld mig, sir? - Kunne han bære en lille hat? 395 00:32:59,432 --> 00:33:01,434 Måske et navneskilt? 396 00:33:01,501 --> 00:33:03,937 - Det ville være sødt. - Et øjeblik. 397 00:33:05,104 --> 00:33:08,408 Sir, det er ikke Deres alvor? En hat? 398 00:33:08,475 --> 00:33:12,446 Som De kan se, ville han elske at bære en hat. 399 00:33:12,511 --> 00:33:14,246 Og et navneskilt. 400 00:33:14,314 --> 00:33:17,584 Så synes jeg, det er en kreativ og elegant løsning, Kayla. 401 00:33:17,651 --> 00:33:20,019 Tak, sir. Det synes jeg også. 402 00:33:20,086 --> 00:33:22,256 Det var alt. Tak skal I have. 403 00:33:46,546 --> 00:33:48,381 Du skal rette dit navneskilt. 404 00:33:48,448 --> 00:33:50,091 Sådan. 405 00:33:50,249 --> 00:33:51,789 Ja. 406 00:33:52,518 --> 00:33:55,811 - Du ser godt ud. - Jeg fandt ud af, hvem du er. 407 00:33:57,791 --> 00:34:01,828 - Hvem er jeg? - Den slags, der tror, de kan få, - 408 00:34:01,894 --> 00:34:06,499 - hvad de vil, når de vil uden at arbejde for det. Med gratis forsendelse. 409 00:34:08,267 --> 00:34:11,003 Hvem kan ikke lide gratis forsendelse? 410 00:34:11,070 --> 00:34:15,174 Dette er en knivskarp $200 milliarder industri. 411 00:34:15,242 --> 00:34:18,778 Og jeg har kæmpet mig helt op til midten. 412 00:34:18,845 --> 00:34:22,247 Det er ikke min hensigt at stoppe her. Okay? 413 00:34:22,315 --> 00:34:24,550 Bed til, at denne katteplan fungerer. 414 00:34:24,617 --> 00:34:28,188 Hvis ikke, vil jeg sørge for, du aldrig får arbejde i New York City igen. 415 00:34:29,856 --> 00:34:32,992 Det gælder også for dig, Tom. Ja dig. 416 00:34:33,059 --> 00:34:35,316 Nyd det, så længe det varer, fordi... 417 00:34:41,032 --> 00:34:44,371 Det er bare en test, Tom. 418 00:34:44,436 --> 00:34:46,538 Han tror ikke, vi kan klare det. 419 00:34:46,606 --> 00:34:49,209 - Ligesom de fleste, jeg kender. - TILLYKKE MED JOBBET. 420 00:34:49,275 --> 00:34:52,478 - KOM OG FANG MIG. - Du og jeg, vi er ikke sådan, Tom. 421 00:34:52,545 --> 00:34:54,667 Vi giver ikke op. 422 00:34:55,048 --> 00:34:56,917 Jeg begynder i lobbyen. 423 00:34:58,584 --> 00:35:00,119 Tom? 424 00:35:15,568 --> 00:35:17,929 Godt så. Er du færdig? 425 00:35:27,947 --> 00:35:31,284 Hør her, missekat. Jeg kan ikke lide at få bank. Capiche? 426 00:35:31,351 --> 00:35:33,766 Ser jeg dig igen, slår jeg dig til plukfisk. 427 00:35:33,766 --> 00:35:36,200 Spike, kan du så komme tilbage. 428 00:35:38,892 --> 00:35:40,567 Så dig igen! 429 00:36:11,624 --> 00:36:13,294 Toots. 430 00:36:15,228 --> 00:36:17,997 Der er du, tøs. Hvad lavede du? 431 00:36:18,063 --> 00:36:21,034 - Jeg har ledt overalt efter dig. - Pyha! 432 00:36:22,501 --> 00:36:25,104 Tom, hvad laver du i lobbyen? 433 00:36:26,572 --> 00:36:28,807 Nåh! 434 00:36:28,874 --> 00:36:31,677 Jeg ser du bliver jægeren... 435 00:36:31,744 --> 00:36:34,180 ... der mærker den jagede. 436 00:36:35,981 --> 00:36:38,918 Sådan, ja. 437 00:36:38,985 --> 00:36:43,222 Har du fundet noget? Ja, du lugter de små poter. 438 00:36:44,157 --> 00:36:45,959 Du godeste, Tom. 439 00:36:46,025 --> 00:36:48,728 Jeg mener, vær rovdyret. 440 00:36:50,863 --> 00:36:52,497 Hvorfor... 441 00:36:52,565 --> 00:36:54,400 Du tegner en... 442 00:36:54,467 --> 00:36:56,702 - Hør, jeg... - FANGES DØD ELLER LEVENDE. 443 00:36:56,702 --> 00:37:03,209 Du efterlyser en pindfigur af en mus, og dine E´er er skrevet forkert. 444 00:37:03,275 --> 00:37:04,677 Det fungerer aldrig. 445 00:37:04,744 --> 00:37:07,102 - Leder I efter en mus? - Du godeste. Hej. 446 00:37:08,046 --> 00:37:12,251 - Ja, Joy. - Har I tjekket den lille dør på 10.? 447 00:37:17,353 --> 00:37:20,325 Først tænkte jeg, Joy, du er blevet virkelig stor. 448 00:37:20,325 --> 00:37:23,796 Så så jeg en anden dør i normal størrelse. Jeg tænkte: dine øjne blev mindre. 449 00:37:23,796 --> 00:37:27,096 Så blinkede jeg og indså: Joy, denne dør er virkelig lille. 450 00:37:27,096 --> 00:37:31,037 Jeg skar et håndklæde i stykker og lavede små håndklæder. Lod dem ligge her... 451 00:37:31,037 --> 00:37:33,194 Men nu er de væk. 452 00:37:36,543 --> 00:37:40,179 Tak, Joy. Du er en fascinerende skabning. 453 00:37:42,215 --> 00:37:44,718 Mig, fascinerende? Det kan jeg lide. 454 00:37:53,025 --> 00:37:54,726 Hør her, din rod. 455 00:37:54,793 --> 00:37:56,727 Vi må tale... 456 00:38:02,436 --> 00:38:03,836 Hvad? 457 00:38:03,903 --> 00:38:06,131 Skal jeg tage det? 458 00:38:06,606 --> 00:38:08,300 Tak skal du have. 459 00:38:08,974 --> 00:38:11,043 Det er meget detaljeret. 460 00:38:11,110 --> 00:38:13,447 Hvilken slags lille printer... 461 00:38:14,581 --> 00:38:17,084 Det dufter? 462 00:38:18,717 --> 00:38:20,920 Hør her, hr. Mus. 463 00:38:20,987 --> 00:38:22,776 Nå. Jerry. 464 00:38:23,122 --> 00:38:27,360 Jeg har brug for dette job. Lad mig sige det enkelt: dette er et hotel. 465 00:38:27,427 --> 00:38:29,629 Du er en mus. 466 00:38:30,530 --> 00:38:32,129 Du skal gå. 467 00:38:33,166 --> 00:38:35,334 Hvis det er sådan, du har det, - 468 00:38:35,401 --> 00:38:39,220 - må jeg introducere dig for min håndhæver. 469 00:38:56,822 --> 00:38:58,689 Du godeste! 470 00:39:04,597 --> 00:39:06,107 Nej! 471 00:39:12,171 --> 00:39:14,841 Du må ikke slå min håndhæver! 472 00:39:14,907 --> 00:39:17,110 Åbn døren! Luk så op! 473 00:39:19,744 --> 00:39:21,447 Luk mig ind! 474 00:39:21,514 --> 00:39:22,681 Kayla! 475 00:39:22,749 --> 00:39:26,286 HVAD har De brug for, sir? 476 00:39:26,353 --> 00:39:29,256 - Mød mig straks i brudesuiten. - Jeg kommer straks, sir. 477 00:39:30,923 --> 00:39:36,296 Du finder på en løsning for at få den mus ud herfra. 478 00:39:49,642 --> 00:39:51,711 Kom ind. 479 00:39:52,878 --> 00:39:54,463 Hej med jer. 480 00:39:56,014 --> 00:39:59,551 Undskyld, det er en slags bryllupssituation heroppe. 481 00:40:01,787 --> 00:40:04,302 Terence, du havde ret. Denne simulator er fantastisk. 482 00:40:04,302 --> 00:40:07,659 - Det viser, hvor dårlig jeg er til golf. - Det kan jeg se. 483 00:40:07,726 --> 00:40:11,264 Jeg har ikke set så mange skafter siden jeg sad i fængsel. En lille forbrydelse, men... 484 00:40:11,264 --> 00:40:13,466 Skat, tager du en lille pause? 485 00:40:13,532 --> 00:40:17,569 Eller hvis du vil gøre noget sammen, kan vi dykke i Tahiti. 486 00:40:17,637 --> 00:40:20,140 Vi kan tage til svæveflyvning i Alperne. 487 00:40:20,206 --> 00:40:25,311 Eller tage til denne fremmede planet og bare skyde nogle rumvæsner. 488 00:40:25,378 --> 00:40:28,348 - Kayla, bare stil dem ned. - Her? 489 00:40:28,414 --> 00:40:29,882 Ja. 490 00:40:29,949 --> 00:40:33,251 - Terence, må jeg få den du holder der? - Godt. Den er tung. 491 00:40:33,318 --> 00:40:34,987 Det er måske den. 492 00:40:35,054 --> 00:40:39,691 Bare en lille overraskelse til mig og fruen. Lad os se. 493 00:40:39,758 --> 00:40:42,902 Mens du er her, Terence, må jeg stille dig et spørgsmål? 494 00:40:42,902 --> 00:40:44,764 - Absolut. - Hvad synes du om elefanter? 495 00:40:44,831 --> 00:40:47,499 Øhm... Elefanter. 496 00:40:47,566 --> 00:40:50,936 Jeg synes, de er majestætiske og ædle skabninger. 497 00:40:51,003 --> 00:40:53,539 - Jeg mener til brylluppet. - Ægte elefanter? 498 00:40:53,606 --> 00:40:57,443 - Jeg tænkte, det kunne være sjovt. - Jeg har ikke sagt, det ikke var sjovt. 499 00:40:57,510 --> 00:40:59,011 Åh... 500 00:40:59,077 --> 00:41:04,116 Måske laver vi et elefant-tema. Måske bruger vi elefanter. 501 00:41:04,184 --> 00:41:09,088 Har I overvejet et mindre dyr som eksempelvis... 502 00:41:09,155 --> 00:41:10,823 - Som en hamster? - Hamster? 503 00:41:10,889 --> 00:41:12,525 - Det er sødt. - Ja. 504 00:41:12,592 --> 00:41:15,662 Vi skal kunne ride ind på det. Kan man ride på en hamster? 505 00:41:15,729 --> 00:41:19,565 Så længe du har nok af dem, kan du sagtens ride på dem. 506 00:41:19,632 --> 00:41:21,467 Godt. 507 00:41:21,534 --> 00:41:23,369 Det må vi overveje. 508 00:41:23,436 --> 00:41:26,872 Skat, hvis elefanter til brylluppet ville gøre dig glad... 509 00:41:26,940 --> 00:41:31,710 Hvis du er glad, ville det gøre mig glad. 510 00:41:31,778 --> 00:41:34,380 - Okay, få fat i elefanterne. - Vi vælger elefanterne. 511 00:41:34,380 --> 00:41:36,034 Vi tager elefanterne! 512 00:41:38,717 --> 00:41:41,386 Et motoriseret skateboard. Jeg elsker dem. 513 00:41:41,454 --> 00:41:43,555 Det har Wi-Fi. 514 00:41:43,622 --> 00:41:46,191 Hvorfor har et skateboard brug for Wi-Fi? 515 00:41:46,258 --> 00:41:50,330 - "Hvorfi" ikke? - Se, hvad jeg gifter mig med? 516 00:41:52,599 --> 00:41:54,200 Hallo? Hej. 517 00:41:54,267 --> 00:41:56,869 Ja, han er lige her. 518 00:41:56,936 --> 00:41:59,205 - Det er min far. - Ser jeg okay ud? 519 00:41:59,271 --> 00:42:02,041 - Til et telefonopkald? Ja. - Nå ja. 520 00:42:02,108 --> 00:42:04,977 Et øjeblik. 521 00:42:05,043 --> 00:42:06,376 Hej, mr. Mehta. 522 00:42:06,378 --> 00:42:09,368 Du lyder som om du ser fantastisk ud. 523 00:42:09,368 --> 00:42:12,351 Tøv ikke med at ringe, hvis I mangler noget. 524 00:42:12,418 --> 00:42:16,356 - Vi hjælper gerne. - Ved du hvad, Terence? 525 00:42:16,423 --> 00:42:19,190 Spike fandt nogle burritoer tidligere og... 526 00:42:19,258 --> 00:42:25,064 - Har du noget imod det? - Selvfølgelig ikke. 527 00:42:25,130 --> 00:42:27,833 Jeg er klar! 528 00:42:27,900 --> 00:42:30,637 - Tak skal du have. - Kayla, kan du... 529 00:42:30,702 --> 00:42:34,440 Faktisk ville jeg gerne beholde Kayla her og måske drøfte - 530 00:42:34,507 --> 00:42:38,978 - nogle brudepiger-relaterede ting med hende. Koordinering af farver. 531 00:42:39,045 --> 00:42:43,558 - Jeg har et meget godt øje. - Det er fint. Jeg drøfter det med Kayla. 532 00:42:44,950 --> 00:42:47,720 Så går det løs. Jeg har hundesnoren. Kom nu! 533 00:42:47,787 --> 00:42:49,255 Javel. 534 00:42:51,391 --> 00:42:53,260 Tak, Terence. 535 00:43:01,666 --> 00:43:02,834 - Kayla. - Ja. 536 00:43:02,901 --> 00:43:05,438 Sikke en udsigt! 537 00:43:05,505 --> 00:43:08,641 - Hvad er dine brudepigerfarver? - Jeg mistede min ring. 538 00:43:09,275 --> 00:43:12,244 - Den store? - Ja, den store. Min eneste. 539 00:43:12,311 --> 00:43:15,581 - Hvordan? - Jeg var på vej til spaen. 540 00:43:15,648 --> 00:43:19,385 Ben bad mig låse den i pengeskabet. Han frygtede, jeg ville miste den. 541 00:43:19,385 --> 00:43:21,454 Men du mistede den. 542 00:43:21,521 --> 00:43:23,189 Den er forsvundet. 543 00:43:23,255 --> 00:43:29,094 - Jeg troede først, nogen havde taget den. - Tror du, den stadig er i spaen? 544 00:43:29,162 --> 00:43:32,198 Eller poolen. Eller loungen. Jeg var overalt i dag, - 545 00:43:32,264 --> 00:43:34,867 - men Ben må ikke få det at vide. 546 00:43:34,934 --> 00:43:39,538 Virkelig? Vil han ikke bare være sød og forstående? 547 00:43:39,604 --> 00:43:41,070 Det var en rigtig stor ring. 548 00:43:41,070 --> 00:43:42,876 - Forstået. - Hej. 549 00:43:43,376 --> 00:43:45,978 - Hej. - Hvad ville min far? 550 00:43:46,045 --> 00:43:48,180 Ikke noget. Vi er ved at blive venner. 551 00:43:48,247 --> 00:43:49,702 Godt. 552 00:43:54,153 --> 00:43:56,224 Hvor er din ring? 553 00:43:56,456 --> 00:43:58,624 - Hvilken ring? - Din forlovelsesring? 554 00:43:58,691 --> 00:44:02,128 Den kæmpe, som jeg gav dig af kærlighed. 555 00:44:02,195 --> 00:44:04,530 Jeg... 556 00:44:04,597 --> 00:44:09,535 - Sagen er den... - Det er faktisk en sjov historie, sir. 557 00:44:09,601 --> 00:44:14,473 Jeg tog den faktisk. Ja, det gjorde jeg. For at blive renset. 558 00:44:14,539 --> 00:44:19,144 Jeg ville give den en ordenlig skubber så den vil skinne til brylluppet. 559 00:44:19,211 --> 00:44:22,447 - Klar som en diamant. - Fint. Det er virkelig pænt af dig. 560 00:44:22,514 --> 00:44:24,084 Tak, Kayla. 561 00:44:24,150 --> 00:44:27,119 Vi vil gerne lægge nogle drikkepenge til dig på regningen. 562 00:44:27,186 --> 00:44:29,712 Hvad du end finder passende, sir. 563 00:44:29,712 --> 00:44:32,232 Elsker jer. På forskellige måder. 564 00:44:32,458 --> 00:44:35,927 - Tusind tak! - Det var så lidt. 565 00:44:37,429 --> 00:44:39,065 Ups. Undskyld mig. 566 00:44:41,066 --> 00:44:44,769 - Kom nu, kom nu, kom nu. - Stop, stop! 567 00:44:46,738 --> 00:44:48,974 - Nej, nej, nej. Vent! - Åh-åh. 568 00:44:49,041 --> 00:44:50,909 - Hvad? - Her kommer det. 569 00:44:50,909 --> 00:44:52,177 Er du okay? 570 00:44:52,244 --> 00:44:53,837 - Åh ja. - Nej, nej, nej! 571 00:44:54,035 --> 00:44:57,016 Hold op med at dytte! Du gør ham nervøs! 572 00:44:57,083 --> 00:44:59,952 Hvor mange burritos spiste du? 573 00:45:01,387 --> 00:45:04,323 Jeg kan se, hvad du gjorde. Okay. 574 00:45:07,226 --> 00:45:10,329 Jeg samler bæ op! Du så, han gjorde det med vilje. 575 00:45:10,396 --> 00:45:11,863 Så går vi! 576 00:45:27,347 --> 00:45:28,881 Joy? 577 00:45:28,947 --> 00:45:32,017 Hej, Kayla, hvordan går musejagten? 578 00:45:32,084 --> 00:45:34,454 Det går. Hurtigt spørgsmål til dig. 579 00:45:34,521 --> 00:45:39,557 Hvis en VIP-person mistede en ring, og nogen ville lede efter denne ring - 580 00:45:39,624 --> 00:45:43,829 - uden nogen fatter mistanke. Hvor skulle personen lede? 581 00:45:43,896 --> 00:45:47,499 Åh, Gud. Jeg elsker gåder. 582 00:45:47,566 --> 00:45:51,302 Hvis jeg var den person, men det er jeg ikke, - 583 00:45:51,369 --> 00:45:56,108 - men det kunne jeg være, en skønne dag. Man kan kun drømme. 584 00:45:56,175 --> 00:45:57,977 VIP. 585 00:45:59,778 --> 00:46:01,947 Undskyld, tilbage til spørgsmålet. 586 00:46:02,014 --> 00:46:03,782 Det afhænger af objektets størrelse. 587 00:46:03,782 --> 00:46:07,487 Er det en bil? Er det i live? En hund, måske? 588 00:46:07,554 --> 00:46:10,830 Jeg mister ting hele tiden. Jeg mistede min lillebror i sidste uge. 589 00:46:10,856 --> 00:46:15,394 Sig det ikke til nogen, for jeg var ligesom: Joey, hvor er du? 590 00:46:15,461 --> 00:46:17,729 Og tak skæbne. Han... 591 00:46:21,233 --> 00:46:22,578 Ja. 592 00:48:19,550 --> 00:48:21,519 Tom! Hvad laver du? 593 00:48:21,586 --> 00:48:22,988 Rolig nu! 594 00:48:23,055 --> 00:48:26,626 Det holder aldrig den lille sociopat ude. 595 00:48:29,061 --> 00:48:32,077 Hvad mener du med, han er væk? 596 00:48:32,077 --> 00:48:34,666 Væk for altid? 597 00:48:34,733 --> 00:48:36,689 Er du sikker? 598 00:48:38,369 --> 00:48:41,173 Ja! Sådan, Tom! 599 00:48:41,240 --> 00:48:43,943 Mere varm mælk til dig i aften 600 00:48:44,010 --> 00:48:45,506 Boom! 601 00:48:47,313 --> 00:48:50,849 Mr. Dubros, jeg er glad for at kunne meddele, - 602 00:48:50,916 --> 00:48:54,323 - at det job, vi hyrede Tom til, er afsluttet. 603 00:48:54,347 --> 00:48:59,090 Vidunderligt. Nu skal vi bare fyrer ham, men ikke så han kan sagsøge os. 604 00:48:59,157 --> 00:49:03,162 Jeg bør nok undersøge fratrædelsespakker. Måske en måned med tun? 605 00:49:03,229 --> 00:49:07,033 - Fordi han er en kat. - Jeg tror, det er én pr. familie. 606 00:49:07,099 --> 00:49:10,802 Kan I sikre, at gæsterne får disse, så snart de tjekker ind. 607 00:49:10,869 --> 00:49:13,100 Bruden holder vist af dig. 608 00:49:14,606 --> 00:49:17,742 Hvad jeg end kan gøre for at hjælpe med bryllupsgalskaben. 609 00:49:17,809 --> 00:49:19,378 De virker stressede. 610 00:49:19,443 --> 00:49:22,213 Ceremonien er den perfekte test for et forhold. 611 00:49:22,280 --> 00:49:24,416 Man kan love alt i løfterne. 612 00:49:24,483 --> 00:49:27,485 Det handler om håndting af presset fra planlægningen. 613 00:49:27,552 --> 00:49:31,824 Nogle par klarer udfordringen, andre fejler. 614 00:49:31,891 --> 00:49:34,825 Jeg burde skrive det ned. 615 00:49:39,264 --> 00:49:43,235 Fortalte Tom dig de gode nyheder? 616 00:49:43,302 --> 00:49:46,771 Museproblemet er officielt blevet håndteret. 617 00:49:46,838 --> 00:49:52,144 - Hun kom, hun så, hun udryddede. - Ja. 618 00:49:52,979 --> 00:49:56,782 - Hvad med at vi fejrer? - Flat Club sodavand på vej til dig. 619 00:49:56,849 --> 00:50:00,353 Sådan ja. De rigtige vilde ting. 620 00:50:04,122 --> 00:50:08,147 - De små poter bevæger sig hurtigt. - Du burde være hans manager. 621 00:50:09,593 --> 00:50:11,229 Tja, hvorfor ikke? 622 00:50:11,296 --> 00:50:16,502 Måske vil de se, hvor god jeg er, og giver mig lov til at tage mig af alt. 623 00:50:16,568 --> 00:50:19,572 Nogen tror, de kan springe køen over. 624 00:50:19,639 --> 00:50:23,275 Nej, det er bare... 625 00:50:23,342 --> 00:50:26,844 Hvor jeg kom fra, var der ingen reelle muligheder. 626 00:50:26,912 --> 00:50:29,882 - Hvor er det? - En lille by i Penn State. 627 00:50:29,949 --> 00:50:35,021 Forestil dig, du ser hele din fremtid, men du kan ikke holde det ud. Det var mig der. 628 00:50:35,086 --> 00:50:39,090 - Jeg vil finde noget, så jeg føler mig... - Vigtig? 629 00:50:39,157 --> 00:50:40,726 Ja. 630 00:50:40,793 --> 00:50:45,297 - New York virkede som det rette sted. - Jeg har hørt om dit CV. 631 00:50:45,363 --> 00:50:48,900 - Angående det... - Hey, kom nu, vær ikke genert. 632 00:50:48,967 --> 00:50:50,969 Du fortjener at få den store chance. 633 00:50:51,036 --> 00:50:55,974 Du er bevis på, at det kræver mere end et fornemt CV for at klare den i New York. 634 00:50:56,041 --> 00:50:57,809 Skyldig. 635 00:51:03,148 --> 00:51:05,383 Toots har brug for lidt potepicure. 636 00:51:05,450 --> 00:51:10,021 - Kayla nævnte, du måske har et sted. - Vi kunne faktisk se hende lige nu. 637 00:51:10,088 --> 00:51:12,925 Det ville være så godt. 638 00:51:17,463 --> 00:51:21,700 Nå. Ved du det ikke, skat 639 00:51:23,202 --> 00:51:27,339 Ved du det ikke, skat 640 00:51:27,405 --> 00:51:31,476 Åh, ved du det ikke, skat 641 00:51:31,543 --> 00:51:35,981 Lille pige, lille pige, ved du det ikke 642 00:51:36,048 --> 00:51:39,017 Hør på mig, skatter 643 00:51:41,153 --> 00:51:44,023 - Jeg er forelsket i dig - Ja. 644 00:51:44,088 --> 00:51:48,626 Skru ned for lyset 645 00:51:48,693 --> 00:51:51,264 Jeg sagde, skru ned for lyset 646 00:51:54,633 --> 00:51:55,802 Skru ned 647 00:51:57,369 --> 00:52:00,092 Vil du ikke nok skrue ned for lyset 648 00:52:01,206 --> 00:52:02,974 Kom så, skat. 649 00:52:03,041 --> 00:52:05,665 - Mange tak. - Det var så lidt. 650 00:52:09,749 --> 00:52:11,083 Du godeste. 651 00:52:14,920 --> 00:52:17,055 Stop det. 652 00:52:17,121 --> 00:52:18,889 Jer begge to. 653 00:52:18,956 --> 00:52:21,506 Hvorfor lever han? Hvorfor er han her? 654 00:52:22,360 --> 00:52:25,608 Det er slut, Jerry. Jeg tilkalder på giftgutterne. 655 00:52:27,231 --> 00:52:30,902 Hvorfor har du Preetas ring? Har du haft den hele tiden? 656 00:52:30,968 --> 00:52:33,940 Giv mig den. Nu! Slip ringen. 657 00:52:37,242 --> 00:52:39,874 Hvad vil du have for den, Jerry? 658 00:52:41,479 --> 00:52:43,915 Vil du blive her? Din lille svindler. 659 00:52:43,981 --> 00:52:47,084 Fint. Det bliver på mine vilkår. 660 00:52:47,151 --> 00:52:49,688 Intet problem! Jeg har den! 661 00:52:49,755 --> 00:52:50,990 Tom... 662 00:52:51,057 --> 00:52:52,558 - Undskyld mig! - Hvor blev han af? 663 00:52:52,624 --> 00:52:55,227 - Undskyld mig! - Tom, hvor gik han hen? 664 00:52:55,293 --> 00:52:57,128 Find ham. Nu. 665 00:52:57,195 --> 00:52:59,464 Hold op! 666 00:52:59,532 --> 00:53:00,932 Calmate! 667 00:53:00,999 --> 00:53:02,962 Jeg er chefen. 668 00:53:07,106 --> 00:53:10,842 Hvorfor ser jeg midlertidigt ansatte snakke på hotelejendom midt i deres vagt? 669 00:53:10,909 --> 00:53:13,545 - Vi ville bare... - Terence, vi fejrer. 670 00:53:13,612 --> 00:53:17,081 - Hotellets museproblem er løst. - Tillykke. 671 00:53:17,148 --> 00:53:20,384 - Samarbejde er drømmearbejde. - Problemet er løst, ikke sandt, Tom? 672 00:53:20,452 --> 00:53:25,124 Problemet er så meget løst, ikke sandt, Tom? 673 00:53:25,190 --> 00:53:28,159 - Hvad laver han? - Han laver ikke noget. 674 00:53:28,226 --> 00:53:29,960 - Hvorfor er du nervøs? - Hvad? 675 00:53:30,028 --> 00:53:32,730 - Du virker nervøs. - Jeg er ikke nervøs. 676 00:53:32,798 --> 00:53:35,438 Ikke? Hvad har du i lommen? 677 00:53:36,702 --> 00:53:38,337 Terence. 678 00:53:38,403 --> 00:53:41,298 - Musen er i lommen. - Terence, hvad laver du? 679 00:53:42,441 --> 00:53:43,995 Kom tilbage! 680 00:53:49,113 --> 00:53:50,682 Jeg er så ked af det! 681 00:53:58,190 --> 00:53:59,758 Kom her, missekat. 682 00:54:07,331 --> 00:54:08,948 Alle sammen, forhold jer i ro! 683 00:54:11,403 --> 00:54:13,171 Åh nej! 684 00:54:25,050 --> 00:54:26,986 Musen! 685 00:55:14,432 --> 00:55:17,103 Dette er helt bestemt din fejl. 686 00:55:39,057 --> 00:55:42,092 - Kayla, hvad vil du kalde det? - Det var en fejltagelse. 687 00:55:42,159 --> 00:55:43,728 Det var en misforståelse. 688 00:55:43,796 --> 00:55:45,463 Dette er pligtforsømmelse! 689 00:55:45,530 --> 00:55:48,234 Det afspejler fraværet af karakter! 690 00:55:51,503 --> 00:55:54,372 Det er skamfuldt for hotellet. Og det er en fornærmelse mod Dem. 691 00:55:54,440 --> 00:55:57,679 - Så alvorlig er denne sag, sir. - Jeg er enig. 692 00:55:58,543 --> 00:56:01,847 - Terence, du sendes på orlov. - Hvad? 693 00:56:01,912 --> 00:56:05,650 Størrelsen af dette bryllup har tydeligvis overvældet dig. 694 00:56:05,717 --> 00:56:08,954 - En pause ville... - Jeg vil være sikker på, vi er enige. 695 00:56:09,021 --> 00:56:11,089 Om de grundlæggende fakta. 696 00:56:11,155 --> 00:56:16,360 Den kat, som hun tvang os til at ansætte, kunne ikke fange musen. 697 00:56:16,427 --> 00:56:19,795 Kayla sagde, at hun slap af med musen. Ikke sandt? 698 00:56:19,999 --> 00:56:21,600 Det er, hvad jeg sagde. 699 00:56:21,666 --> 00:56:25,637 Det sagde du. Men det var ikke det, du gjorde. 700 00:56:25,704 --> 00:56:29,842 Musen, der forårsagede al den ødelæggelse i vores lobby - 701 00:56:29,907 --> 00:56:33,444 - er stadig på hotellet. Jeg så ham i dyretornadoen. 702 00:56:33,512 --> 00:56:36,582 Terence, hør hvad du siger. Ingen så en mus. 703 00:56:36,648 --> 00:56:37,715 Jeg så den. 704 00:56:37,782 --> 00:56:42,519 Du opføre dig uretmæssigt over for miss Forester og bragte en bulldog ind i baren. 705 00:56:42,586 --> 00:56:46,358 - Hun bragte også missekatten til baren. - Tom er medarbejder. 706 00:56:46,425 --> 00:56:49,460 - Han har et navneskilt. - Jeg bliver sindssyg lige nu. 707 00:56:49,528 --> 00:56:51,030 Du opfører dig sindssyg. 708 00:56:51,030 --> 00:56:55,333 Du forårsagede tusindvis af dollars skade på hotellet, du har skræmt vores gæster, - 709 00:56:55,400 --> 00:56:59,795 - og nu forsøger du at skyde skylden på Kayla? 710 00:57:01,206 --> 00:57:07,412 De kan ikke fyre begivenhedsadministratoren midt i en begivenhed. 711 00:57:07,479 --> 00:57:12,050 Vær venlig, at gå fredeligt, Terence. Jeg vil ikke tilkalde vagterne. 712 00:57:12,117 --> 00:57:13,710 De må ikke gøre det her. 713 00:57:16,921 --> 00:57:18,356 Okay. 714 00:57:19,224 --> 00:57:20,750 Godt så. 715 00:57:24,862 --> 00:57:26,498 Åh, du milde. 716 00:57:28,032 --> 00:57:29,633 Jeg samler det ikke op. 717 00:57:31,836 --> 00:57:35,240 Få din hale ud af dine ører. Det er modbydeligt. 718 00:57:37,075 --> 00:57:39,445 - Dette er en katastrofe. - Ja. 719 00:57:39,510 --> 00:57:42,947 Fyring af vores begivenhedsadministrator inden den vigtigste begivenhed - 720 00:57:43,014 --> 00:57:44,816 - dette hotel har haft i årevis. 721 00:57:44,816 --> 00:57:48,553 Den eneste grund til, jeg havde det godt med at bede Terence om at tage orlov, - 722 00:57:48,619 --> 00:57:51,822 - skyldes at vi har nogen med din erfaring. 723 00:57:51,889 --> 00:57:54,625 - Med hvad? - Miss Preeta ringede. 724 00:57:54,693 --> 00:57:59,831 Hun fortalte mig, du diskret fandt en meget vigtig savnet genstand, hun ledte efter. 725 00:57:59,898 --> 00:58:02,501 Du har multitalent, Kayla. 726 00:58:02,568 --> 00:58:06,927 Tror du, du kan håndtere opgaven som midlertidig begivenhedschef? 727 00:58:07,171 --> 00:58:09,077 Laver De sjov? 728 00:58:09,141 --> 00:58:11,677 - Ja, selvfølgelig. - Det kræver en massiv indsats. 729 00:58:11,744 --> 00:58:14,780 Sir, "massiv indsats" er mit mellemnavn. 730 00:58:15,813 --> 00:58:18,717 Det er Judith, men De forstår pointen. 731 00:58:18,784 --> 00:58:21,987 Jeg ved, du er ny, men din ansættelseshistorie overbeviser mig. 732 00:58:22,052 --> 00:58:23,488 Du er kvalificeret. 733 00:58:23,554 --> 00:58:29,360 Hvis denne weekend går godt, kan vi drøfte en mere permanent stilling på mandag. 734 00:58:29,427 --> 00:58:35,367 Jeg kan ikke forestille mig... noget, der kunne ødelægge dette. 735 00:58:43,208 --> 00:58:45,876 Stop det. I må holde op med at slås. 736 00:58:45,943 --> 00:58:49,396 Det føles, som om I har gjort dette i årevis. 737 00:58:49,447 --> 00:58:52,519 Først og fremmest skal du have tak for ringen. 738 00:58:53,584 --> 00:58:57,555 Nyttigt at få den tilbage, efter du stjal den. Glem det. 739 00:58:57,622 --> 00:59:02,861 Husker I, jeg sagde til jer begge, at det ikke var op til mig at lade jer bo her? 740 00:59:04,195 --> 00:59:09,066 Som I kan læse her, jeg har ansvaret nu, okay? 741 00:59:09,133 --> 00:59:11,804 Og dette bryllup er et stort ansvar. 742 00:59:11,869 --> 00:59:15,440 Det er chancen, jeg har ventet på, og jeg må ikke dumme mig. 743 00:59:15,507 --> 00:59:18,225 Så I to, I må væk. 744 00:59:23,315 --> 00:59:25,665 Hold op med at se sådan på mig. 745 00:59:30,054 --> 00:59:31,822 Okay. 746 00:59:31,889 --> 00:59:34,153 Måske kan I blive her. 747 00:59:34,159 --> 00:59:35,959 Men ikke sådan. 748 00:59:35,959 --> 00:59:38,396 Det rod, I forårsagede nedenunder, - 749 00:59:38,463 --> 00:59:42,755 - det er en katastrofe. I vil gerne blive, ikke? 750 00:59:43,568 --> 00:59:45,938 Fint. På én betingelse. 751 00:59:46,005 --> 00:59:50,342 I skal bevise for mig, at I kan sameksistere. 752 00:59:50,409 --> 00:59:54,346 Hold jer så langt væk herfra som muligt. Forstået? 753 00:59:55,347 --> 00:59:59,017 I morgen planlægger jeg en hel dag, som I skal tilbringe sammen - 754 01:00:00,052 --> 01:00:02,320 - derude i Big Apple. 755 01:00:03,021 --> 01:00:06,346 Og hvis I gør dette, kan I blive. 756 01:00:07,291 --> 01:00:09,275 Har vi en aftale? 757 01:00:10,894 --> 01:00:14,398 Jeres bil kommer kl. 9:00 Kom ikke for sent. 758 01:01:01,847 --> 01:01:03,615 Hør efter, alle sammen. 759 01:01:05,818 --> 01:01:07,391 Vil I ikke nok... 760 01:01:08,119 --> 01:01:12,177 - Er der nogle sande nødsituationer? - Sande nødsituationer? 761 01:01:12,958 --> 01:01:16,561 - Lad os tage én ad gangen. - Jeg klemte min finger i døren. 762 01:01:16,561 --> 01:01:18,697 Seriøst, bare hold mund, tak. 763 01:01:19,396 --> 01:01:22,833 Madam Kaydra, er vi sikre på, at musen er væk? 764 01:01:22,900 --> 01:01:27,238 Rygter siger, gæstelisten inkluderer en Michelin-restaurantinspektør, - 765 01:01:27,304 --> 01:01:31,309 - så én fejltagelse, og mig og min søn er ude på gaden. 766 01:01:31,376 --> 01:01:35,713 Jackie, du kan stole på at musen i øjeblikket bliver taget hånd om. 767 01:01:35,780 --> 01:01:40,083 - Andre der har problemer? - Adresserede du elefanten, der er her? 768 01:01:40,150 --> 01:01:44,522 Cameron, ja, jeg henvendte mig til elefanten i rummet. 769 01:01:44,588 --> 01:01:47,493 - Du var her ikke. - Jeg mener det bogstaveligt. 770 01:01:58,635 --> 01:02:01,238 - Hvor vil du have dem? - Øh... 771 01:02:01,304 --> 01:02:04,308 - Elefanterne? - Vi kan ikke efterlade dem i lastbilen. 772 01:02:04,376 --> 01:02:07,112 Nej. Det ville være umenneskeligt. 773 01:02:09,113 --> 01:02:12,650 - De kan stå i parkeringsbåsene. - Okay. 774 01:02:14,251 --> 01:02:15,987 Slap af, Cecil. 775 01:02:43,148 --> 01:02:45,316 Kan alle fuglene være i personalerummet? 776 01:02:45,383 --> 01:02:49,822 De sagde, de har brug for plads til at socialisere sig og parre sig. 777 01:02:52,055 --> 01:02:53,925 De har socialiseret sig nok, Joy. 778 01:02:53,925 --> 01:02:56,360 Det er trods alt et bryllup, ikke en rave-fest. 779 01:02:56,427 --> 01:02:58,796 Lad os sætte dem i personalerummet. 780 01:02:59,630 --> 01:03:01,398 Hvad... 781 01:03:01,465 --> 01:03:03,467 Hvilken lyd laver påfugle? 782 01:03:03,534 --> 01:03:06,037 Jeg synes, det lyder rigtigt. 783 01:04:07,532 --> 01:04:09,200 Kayla, kom nu. 784 01:04:09,267 --> 01:04:13,289 Jeg fortryder, at have sagt ja til dette. 785 01:04:17,508 --> 01:04:21,246 Du ser utrolig ud. 786 01:04:21,311 --> 01:04:22,980 Tak skal du have. 787 01:04:23,782 --> 01:04:26,316 Vi er et hotel med fuld service. 788 01:04:26,383 --> 01:04:31,657 Om det er hundeluftning eller måske endda finde nogens mistede ring. 789 01:04:32,055 --> 01:04:34,659 Er der andet, jeg kan hjælpe Dem med, milady? 790 01:04:34,726 --> 01:04:35,994 Nej tak. 791 01:04:36,061 --> 01:04:39,797 - Dette bryllup er allerede for vildt. - Hvorfor siger du ikke bare nej? 792 01:04:39,863 --> 01:04:46,003 Vi har lige besluttet at undgå adfærd, der kan give indtryk af, vi skændes. 793 01:04:46,070 --> 01:04:50,151 - Og når det bare er jer to? - Vi er selvfølgelig uenige om, - 794 01:04:50,151 --> 01:04:53,111 - hvor stort brylluppet skulle være. 795 01:04:53,177 --> 01:04:57,281 Men der var så stort et pres for at opretholde facaden. 796 01:04:57,349 --> 01:05:00,599 Vi glemte, hvordan vi skulle skændes. 797 01:05:01,452 --> 01:05:05,958 - Ben elsker dig virkelig, Preeta. - Ja, han er en rigtig sød fyr. 798 01:05:07,659 --> 01:05:12,197 Han har bare store ambitioner. Og det elsker jeg ved ham. 799 01:05:12,264 --> 01:05:18,796 Jeg har på fornemmelsen, at dette lille indiske bryllup bliver en stor katastrofe. 800 01:05:21,106 --> 01:05:22,974 Smuk dag på Yankee Stadium. 801 01:05:23,039 --> 01:05:26,878 Slutningen af 9. inning, to ude, og Yankees fører med et point. 802 01:05:26,945 --> 01:05:29,447 Big Alex Gordon ved pladen. 803 01:05:29,512 --> 01:05:31,581 Den bold er knust. 804 01:05:31,648 --> 01:05:33,746 Det kan afgøre det. 805 01:05:34,351 --> 01:05:35,886 Kampen kan være slut. 806 01:05:35,954 --> 01:05:40,292 Yankees kunne gå videre og... Hvad sker der? 807 01:05:40,358 --> 01:05:43,361 En behåret fan har grebet bolden. 808 01:05:43,427 --> 01:05:45,963 Kaos på Yankee Stadium. 809 01:05:46,030 --> 01:05:49,867 To baseballfans afbrød, hvad der kunne have været - 810 01:05:49,934 --> 01:05:52,237 - den sidste out for Yankees. 811 01:05:52,237 --> 01:05:57,147 De skyldige blev senere ført væk af Dyrenes Beskyttelse. 812 01:06:01,046 --> 01:06:02,848 Du godeste! 813 01:06:02,914 --> 01:06:04,568 Hvad var... 814 01:06:05,449 --> 01:06:08,119 - Ben, var det en drone? - Ikke hvilken som helst drone. 815 01:06:08,186 --> 01:06:12,456 Det var en CH-4000 af militær kvalitet. Jeg er sikker på, den er harmløs. 816 01:06:13,523 --> 01:06:14,925 Joy? 817 01:06:14,992 --> 01:06:18,296 - Skal jeg undersøge... - Ja, Joy. Af sted med dig. 818 01:06:18,362 --> 01:06:20,764 - Det var et skrig. - Den er harmløs. 819 01:06:20,831 --> 01:06:23,215 Det er militære ting som regel. 820 01:06:23,733 --> 01:06:26,262 Jeg fik dronen, da jeg tænkte, når Preeta og jeg - 821 01:06:26,262 --> 01:06:30,108 - kommer ind til brylluppet på elefanterne, at dronen kunne være lidt... 822 01:06:30,175 --> 01:06:34,445 Mens jeg siger ordene "drone" og "elefant" højt til et andet menneske, - 823 01:06:34,512 --> 01:06:38,307 - kan jeg ikke lade være med at tænke, om det er for meget? 824 01:06:38,883 --> 01:06:42,999 Bryllupper, Ben, de er allerede stressende nok. 825 01:06:42,999 --> 01:06:46,724 Det vigtigste er, at Preeta glæder sig til at blive gift med dig. 826 01:06:46,791 --> 01:06:49,827 Tag den med ro. Nyd turen. 827 01:06:49,894 --> 01:06:53,697 - Du får kun en chance. - En chance for at gøre det rigtigt. 828 01:06:53,764 --> 01:06:56,500 Så bare træk det tilbage. 829 01:06:56,568 --> 01:07:00,205 Og give den hele armen. 830 01:07:00,271 --> 01:07:03,708 Bare træk det tilbage og lad det eksplodere. 831 01:07:03,773 --> 01:07:06,760 Det var ikke det, jeg forsøgte at sige. 832 01:07:07,445 --> 01:07:11,749 De sagde, de havde deaktiveret våbnene. Jeg sikrer mig lige, det passer. 833 01:07:11,816 --> 01:07:14,284 Jeg fandt den. 834 01:07:14,351 --> 01:07:17,428 Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig! 835 01:07:17,621 --> 01:07:20,391 Hun fandt den. Se den ikke i øjnene, Joy. 836 01:07:26,664 --> 01:07:28,703 Velkommen til jeres nye hjem, mine herrer. 837 01:07:36,240 --> 01:07:38,776 Dæmp jer! I er blevet fodret. 838 01:07:39,411 --> 01:07:40,924 Hej. 839 01:07:41,579 --> 01:07:43,014 Vær stille. 840 01:07:51,322 --> 01:07:54,736 Gør jer komfortable. I skal være her et stykke tid. 841 01:07:56,360 --> 01:08:00,697 - Hav et godt ophold! - Gydekatte. 842 01:08:00,764 --> 01:08:03,934 Kom ud og leg. 843 01:08:04,001 --> 01:08:07,104 - Det er den kat fra gyden! - Nå da da. 844 01:08:07,171 --> 01:08:11,943 Så mødes vi igen. Vi har et mellemværende. 845 01:08:12,010 --> 01:08:14,612 - Spisetid. - En snack, som jeg kalder det. 846 01:08:14,679 --> 01:08:16,180 Slap af, I to. 847 01:08:16,246 --> 01:08:19,517 Det tager ikke lang tid, så længe I ikke kæmper imod. 848 01:08:19,584 --> 01:08:20,862 Haps. 849 01:08:22,253 --> 01:08:24,356 Vær ikke bange, kom her! 850 01:08:24,421 --> 01:08:25,757 Vil du spise ham? 851 01:08:25,824 --> 01:08:29,907 Vær en god lille mis og afleverer ham, inden jeg holder op med at være rar? 852 01:08:29,907 --> 01:08:32,160 Er I venner eller noget? 853 01:08:32,595 --> 01:08:35,165 Kom så. Spis ham nu. 854 01:08:35,232 --> 01:08:38,001 Hvis vi ikke må spise ham, skal du spise ham. 855 01:08:38,068 --> 01:08:41,272 - Det ligner en god snack. - Tygge. Tygge. 856 01:08:41,338 --> 01:08:43,074 - Spis ham. - Tygge. Tygge. 857 01:08:43,141 --> 01:08:44,875 - Spis ham. - Tygge. 858 01:08:44,942 --> 01:08:47,511 Sådan ja. Bunden i vejret! 859 01:08:47,577 --> 01:08:50,107 Spis ham! 860 01:08:52,950 --> 01:08:57,022 - Smager det så godt, som det ser ud? - Hvad venter du på? Tyg. 861 01:08:57,988 --> 01:08:59,527 Tygge. Tygge. Tygge. 862 01:09:00,491 --> 01:09:03,059 Hvis du ikke begynder at tygge, gør vi det. 863 01:09:03,126 --> 01:09:04,795 Det er krydret. Cajun. 864 01:09:04,862 --> 01:09:06,329 Tygge. Tygge. Tygge. 865 01:09:06,397 --> 01:09:08,366 Der er noget galt. Åbn din mund. 866 01:09:08,433 --> 01:09:11,001 - Du hørte ham, åbn kæften! - Hej, kat. 867 01:09:14,104 --> 01:09:16,874 - Du har besøg. - Besøg? 868 01:09:16,941 --> 01:09:19,858 - Han spiste ham ikke engang! - Mus, det har du også. 869 01:09:26,284 --> 01:09:28,137 Hola, Tom. 870 01:09:29,553 --> 01:09:32,958 Hvordan behandler de dig? Dette sted er forfærdeligt. 871 01:09:34,358 --> 01:09:35,902 Ostepind? 872 01:09:37,961 --> 01:09:40,227 Vil du ikke have den? 873 01:09:40,432 --> 01:09:43,468 Her er aftalen. Jeg ved, du vil tilbage til hotellet. 874 01:09:44,701 --> 01:09:47,403 Jeg kan hjælpe dig. Som du måske allerede ved, - 875 01:09:47,470 --> 01:09:51,041 - er Kayla blevet ansvarlig for brylluppet. Ja, det er et hårdt job. 876 01:09:51,107 --> 01:09:54,545 Derfor sendte hun mig for at hente dig. Så du kan hjælpe. 877 01:09:54,611 --> 01:09:56,682 Men der er en hage ved det. 878 01:09:57,616 --> 01:09:59,684 Jeg kan kun tage én af jer. 879 01:09:59,750 --> 01:10:04,054 Ved du, hvad din ven sagde? At det er din skyld. 880 01:10:04,120 --> 01:10:06,156 Måske skulle jeg ikke sige dette. 881 01:10:06,156 --> 01:10:08,992 Han siger, du lugter. Af tun. 882 01:10:09,059 --> 01:10:11,095 Og har en oste-fod. 883 01:10:11,161 --> 01:10:15,300 Han sagde også, at du er... Du er følelsesmæssigt utilgængelig. 884 01:10:15,366 --> 01:10:17,634 Han ønsker, du blive her og rådner op. 885 01:10:17,634 --> 01:10:19,936 Du sætter du mig i en svær position. 886 01:10:20,004 --> 01:10:23,473 Som du allerede ved, kan jeg kun tage en af jer med tilbage til hotellet. 887 01:10:23,540 --> 01:10:25,008 Bliver det katten? 888 01:10:25,076 --> 01:10:26,595 Eller musen? 889 01:10:26,745 --> 01:10:29,112 Jeg har taget min beslutning. 890 01:10:35,652 --> 01:10:39,457 Se lige her. I berømthedsnyheder, stor uro på Royal Gate Hotel - 891 01:10:39,523 --> 01:10:43,160 - da New Yorks elitepar, Preeta og Ben, bliver gift ved et privat, intimt bryllup. 892 01:11:03,013 --> 01:11:06,084 Okay. Nej, nej, nej. 893 01:11:08,719 --> 01:11:10,211 Flyt jer. 894 01:11:13,724 --> 01:11:15,917 Mr. Mehta, hvad synes du? 895 01:11:16,695 --> 01:11:18,595 Du har ikke en turban på. 896 01:11:18,662 --> 01:11:22,465 Er det et spørgsmål eller en udtalelse? 897 01:11:22,532 --> 01:11:24,968 Jeg vidste ikke, om du ville have et svar. 898 01:11:25,035 --> 01:11:27,936 Jeg er blevet bidt af cricket! 899 01:11:29,272 --> 01:11:31,012 Du klarer dig godt. 900 01:11:31,910 --> 01:11:34,512 - Hvordan går det med champagnen? - Fint. 901 01:11:34,579 --> 01:11:37,514 Der er bare meget af det og ikke nok hænder. 902 01:11:37,581 --> 01:11:41,582 Tag dem ovenpå. Jeg kommer op om et øjeblik. Klarer du den? 903 01:11:41,582 --> 01:11:43,854 Mor fugl, vi har et problem. Vi har brug for dig. 904 01:11:43,921 --> 01:11:45,155 Jeg kommer. 905 01:11:58,835 --> 01:12:01,405 Hvad nu? 906 01:12:01,473 --> 01:12:03,964 Jeg tror, jeg måske har klaret det. 907 01:12:04,262 --> 01:12:07,611 Mine damer og herrer, ceremonien er ved at begynde. 908 01:12:07,678 --> 01:12:10,681 Godt, Malcolm, game-fjæs, se imponerende ud. 909 01:12:10,747 --> 01:12:13,116 FYI. Jeg er altid klar. 910 01:12:13,183 --> 01:12:15,052 LOL. 911 01:12:15,119 --> 01:12:20,091 - Ben, det føles så pinligt. - Er det en trøst, du ser meget smuk ud? 912 01:12:20,157 --> 01:12:22,794 På en måde er vi elefanterne. 913 01:12:22,860 --> 01:12:26,996 Fordi vi aldrig glemmer dette bryllup. Nu går det løs. 914 01:12:30,300 --> 01:12:31,702 Wow! 915 01:12:31,768 --> 01:12:33,204 Preeta! 916 01:12:35,138 --> 01:12:36,574 Wow. 917 01:12:36,641 --> 01:12:40,844 - Er elefanten skik og brug? - Vi er en elefantvenlig virksomhed. 918 01:12:40,911 --> 01:12:42,783 Venlig virksomhed. 919 01:12:49,018 --> 01:12:51,155 Wow. 920 01:12:51,222 --> 01:12:53,425 Det er virkelig smukt. 921 01:12:55,526 --> 01:12:57,937 Elefanterne var et godt valg. 922 01:13:00,798 --> 01:13:03,168 Velkommen tilbage. 923 01:13:07,071 --> 01:13:09,706 Betragt dette bryllup som en velkomstfest. 924 01:13:09,706 --> 01:13:11,414 Kun for dig. 925 01:13:12,943 --> 01:13:14,344 Åh nej. 926 01:13:14,812 --> 01:13:16,686 Nej. 927 01:13:16,914 --> 01:13:19,704 Hvad laver Jerry her? 928 01:13:20,117 --> 01:13:24,222 Det må være akavet med alle de forfærdelige ting, han sagde om dig. 929 01:13:24,287 --> 01:13:27,223 At du ikke er egnet til at arbejde ved Royal Gate. 930 01:13:27,223 --> 01:13:30,226 Tom, kom nu. Lad os ikke være ufølsomme. 931 01:13:30,294 --> 01:13:32,296 Lad ham nu være i fred. 932 01:13:32,362 --> 01:13:35,299 - Jeg har noget at sige. - Sig frem! 933 01:13:35,366 --> 01:13:37,129 Som jeg sagde... 934 01:13:40,071 --> 01:13:41,706 Fik dig! 935 01:13:41,772 --> 01:13:44,059 Lad os afslutte det, vi startede. 936 01:13:45,476 --> 01:13:47,277 Hav det sjovt. 937 01:13:57,722 --> 01:13:59,445 Hvorfor er Tom her? 938 01:13:59,924 --> 01:14:04,161 - Jeg kan ikke se Jerry. Kan du? - Nej. 939 01:14:04,228 --> 01:14:06,229 - Hej. - Hej. 940 01:14:06,296 --> 01:14:09,932 Er det ikke fantastisk? Din far elsker det. Det tror jeg da. 941 01:14:10,000 --> 01:14:12,603 - Det er svært at sige. - Ikke dårligt. 942 01:14:15,372 --> 01:14:18,509 - Smil til drone-kameraet. - Drone-kameraet? 943 01:14:18,576 --> 01:14:20,978 De kan sætte et kamera på en drone. 944 01:14:21,044 --> 01:14:22,312 Er det påfugle? 945 01:14:22,379 --> 01:14:26,516 Jeg tror, de var en del af den eksotiske fuglepakke. 946 01:14:32,757 --> 01:14:35,325 - Selv tigeren? - Tigeren er vores første. 947 01:14:36,660 --> 01:14:41,798 - Jeg bad dig holde op med det. - Undskyld. Det er den sidste overraskelse. 948 01:14:41,865 --> 01:14:44,335 - Du lytter bare ikke. - Lytter til hvad? 949 01:15:14,497 --> 01:15:18,202 - Nej, Tom. Gør det ikke. - Gør det, Tom. Gør det. 950 01:15:27,178 --> 01:15:28,977 Du er død, mus. 951 01:15:51,235 --> 01:15:52,970 Ja! 952 01:16:06,950 --> 01:16:10,623 - OMG. Er det en mus? - WT... 953 01:16:12,223 --> 01:16:13,684 Preeta! 954 01:16:14,925 --> 01:16:16,192 Mus! Mus! 955 01:16:16,259 --> 01:16:18,463 Mus, mus, mus, mus, mus! 956 01:16:19,563 --> 01:16:21,031 - Har ham. - Min skat! 957 01:16:21,098 --> 01:16:23,433 - Tag den med ro, alle sammen! - Mus! 958 01:16:23,500 --> 01:16:25,201 Mus! Mus! 959 01:16:27,103 --> 01:16:28,872 Åh, mus! 960 01:16:31,075 --> 01:16:33,411 Slip mig. 961 01:16:37,647 --> 01:16:41,050 - Dig? - Nej, mig. 962 01:16:47,525 --> 01:16:49,093 Mus, mus, mus! 963 01:16:49,160 --> 01:16:51,496 Mus! 964 01:17:08,544 --> 01:17:10,327 Tag det roligt. 965 01:17:14,751 --> 01:17:16,385 Af banen! 966 01:17:20,424 --> 01:17:24,594 Malcolm! Jeg kommer for at redde dig! 967 01:17:24,661 --> 01:17:25,896 Hvad? 968 01:17:35,839 --> 01:17:37,361 Preeta! 969 01:17:45,049 --> 01:17:46,931 Ud af bagdøren. 970 01:17:47,351 --> 01:17:49,786 Lad os komme ud herfra! 971 01:17:51,589 --> 01:17:53,591 Åh nej! 972 01:18:12,576 --> 01:18:15,046 Cecil! Malcolm! 973 01:18:15,879 --> 01:18:17,914 Stands! 974 01:18:27,557 --> 01:18:29,226 Hvad laver han her? 975 01:18:29,293 --> 01:18:34,197 Terence forsøgte at advare mig om Kayla, som tydeligt løj om, hvem hun er. 976 01:18:34,264 --> 01:18:38,669 Nej, sir. Det var en misforståelse. 977 01:18:42,473 --> 01:18:44,175 Nej. 978 01:18:44,241 --> 01:18:46,644 Det var ikke en misforståelse. 979 01:18:49,213 --> 01:18:52,597 Da jeg kom ind på Deres kontor den dag, - 980 01:18:52,683 --> 01:18:55,848 - havde jeg stjålet en andens CV. 981 01:18:57,521 --> 01:19:00,457 Jeg lod som om det var mit. 982 01:19:04,561 --> 01:19:07,656 Jeg har ingen kvalifikationer til dette job. 983 01:19:10,401 --> 01:19:12,903 Eller til noget overhovedet. 984 01:19:12,969 --> 01:19:18,108 Du ødelagde ikke kun brylluppet, men måske også dette hotels fremtid. 985 01:19:19,276 --> 01:19:21,139 Det er jeg ked af. 986 01:19:21,378 --> 01:19:24,215 - Måske kunne jeg redde det. - Glem det. 987 01:19:28,018 --> 01:19:34,691 Jeg kom for at informere mr. Dubros om, at brylluppet er aflyst. 988 01:19:40,263 --> 01:19:41,912 Preeta. 989 01:20:06,624 --> 01:20:10,126 Vi var begge på dybt vand. 990 01:20:14,997 --> 01:20:18,489 - Kayla, hvordan kunne du... - Jeg ville fortælle dig det, Cameron. 991 01:20:19,135 --> 01:20:22,106 Jeg ville fortælle jer alle sandheden. 992 01:20:22,171 --> 01:20:25,209 Jeg ville bare bevise for jer, at jeg fortjente dette. 993 01:20:25,275 --> 01:20:27,563 At jeg kunne klare det. 994 01:20:31,348 --> 01:20:33,028 Det er jeg ked af. 995 01:20:58,608 --> 01:21:00,871 Tænk ikke engang på at komme tilbage. 996 01:21:02,211 --> 01:21:06,150 Troede du, jeg ville lade nogle gadedyr leve på Royal Gate Hotel? 997 01:21:06,217 --> 01:21:07,916 Nej. 998 01:22:25,294 --> 01:22:29,300 Hej. Tak, fordi du kom. Jeg var ikke særlig overbevisende i går. 999 01:22:29,366 --> 01:22:33,036 Jeg forsøgte at sige, at jeg er virkelig ked af det. 1000 01:22:33,102 --> 01:22:36,540 Jeg kan ikke tro, jeg så alt, hvad kvinden opnåede på sit CV, - 1001 01:22:36,606 --> 01:22:40,344 - og jeg troede, at min ambition var nok. 1002 01:22:40,410 --> 01:22:44,481 - Kom nu, Kayla, alle kvajer sig. - Det er bare svært. 1003 01:22:44,548 --> 01:22:47,183 Hver morgen vågner jeg og ser på min telefon, - 1004 01:22:47,250 --> 01:22:50,252 - og min nyhedsfeed er fyldt med mennesker på vores alder. 1005 01:22:50,320 --> 01:22:51,833 De lykkes med det, de laver. 1006 01:22:51,833 --> 01:22:54,857 Måske skal vi holde op med at sammenligne os selv med alle andre - 1007 01:22:54,924 --> 01:22:56,593 - og bare arbejde for det. 1008 01:22:56,660 --> 01:22:59,195 Hør, Kayla, du lærer færdighederne. 1009 01:22:59,262 --> 01:23:03,066 Du er allerede klog, sjov, og har kærligheden til at hjælpe andre. 1010 01:23:03,133 --> 01:23:05,902 Selvom jeg ville gøre det godt igen, kunne jeg ikke. 1011 01:23:05,902 --> 01:23:10,374 Måske kan de hjælpe med, at overbevise dig om noget andet. 1012 01:23:10,441 --> 01:23:13,846 Nej. I to er de sidste, jeg vil se lige nu. 1013 01:23:16,513 --> 01:23:18,261 Hvad er alt dette? 1014 01:23:19,016 --> 01:23:23,719 Jeg tror, det er Preeta og Ben. 1015 01:23:23,786 --> 01:23:27,227 Drop den tavle og fortæl mig, hvad der foregår. 1016 01:23:28,558 --> 01:23:31,675 - Du og Jerry har en idé til hvad? - Hvordan gjorde du...? 1017 01:23:34,897 --> 01:23:37,567 Elefanter? 1018 01:23:37,634 --> 01:23:39,847 Og påfugle? En stor kage? 1019 01:23:39,847 --> 01:23:41,604 Laver I sjov med mig? 1020 01:23:41,671 --> 01:23:44,174 - Det er som gæt og grimasser? - Nej. 1021 01:23:44,240 --> 01:23:49,079 Fordi han gjorde... Nej? Okay, glem det. 1022 01:23:49,146 --> 01:23:51,749 Jeg tror, de prøver at fortælle os, - 1023 01:23:51,816 --> 01:23:54,806 - hvis vi tager tilbage til hotellet, og redde, hvad vi kan, - 1024 01:23:54,851 --> 01:23:58,521 - og finder et passende venue, passende til fest - 1025 01:23:58,588 --> 01:24:01,804 - kan vi ordne det med et provisorisk bryllup. 1026 01:24:02,692 --> 01:24:06,796 - Forstod du alt det ud fra det? - Ja. 1027 01:24:06,863 --> 01:24:08,598 Vi forstår hinanden nu. 1028 01:24:08,665 --> 01:24:11,133 - Lad os gøre det. - Hvad har vi at miste? 1029 01:24:25,315 --> 01:24:26,686 Hej. 1030 01:24:26,915 --> 01:24:30,053 - Hvor skal Preeta hen? - En dørmand afslører intet. 1031 01:24:31,554 --> 01:24:34,096 JFK lufthavn. 1032 01:24:35,258 --> 01:24:37,294 Okay, jeg ved, at I ikke kan sammen - 1033 01:24:37,360 --> 01:24:39,696 - men det er tid til at lave om på det. 1034 01:24:39,763 --> 01:24:42,632 Hjælp mig med at redde brylluppet og fange den brud. 1035 01:24:42,699 --> 01:24:44,777 Få hende tilbage hertil. 1036 01:24:49,639 --> 01:24:52,308 - Hvad vil du? - Jeg skal tale med Ben et øjeblik. 1037 01:24:52,375 --> 01:24:55,379 - Har du ikke gjort nok skade? - Ben. Brylluppet kan stadig ske i dag. 1038 01:24:55,446 --> 01:24:57,714 Hvordan? Alt er ødelagt. 1039 01:24:57,781 --> 01:25:01,952 Det betyder ikke noget. Preeta ønskede aldrig noget af dette. 1040 01:25:02,018 --> 01:25:05,888 - Hun ønskede bare at blive hørt. - Det tror jeg ikke. 1041 01:25:05,955 --> 01:25:08,120 Vent. Nogen fortalte mig engang, - 1042 01:25:08,157 --> 01:25:10,794 - at et bryllup er et pars allerførste prøvelse. 1043 01:25:10,861 --> 01:25:13,729 Og nogle par klarer udfordringen. 1044 01:25:13,796 --> 01:25:16,199 Hvor dumt. Hvilken idiot sagde det? 1045 01:25:16,266 --> 01:25:18,335 - Seriøst... - Det gjorde jeg. 1046 01:25:20,870 --> 01:25:25,275 Jeg undskylder. Det er jeg ked af. Jeg var sarkastisk. 1047 01:25:25,342 --> 01:25:29,211 Du kan rejse dig, Ben. Vi kan stadig klare udfordringen. 1048 01:25:29,278 --> 01:25:33,182 Behøver jeg at sige, at alt på dette hotel står til jeres rådighed. 1049 01:25:33,250 --> 01:25:37,921 - Undtagen hotellet naturligvis. - Hvad med haven på tværs af gaden? 1050 01:25:38,720 --> 01:25:41,057 Sagde du have? 1051 01:25:41,124 --> 01:25:43,427 Mener du Central Park? 1052 01:25:43,494 --> 01:25:45,929 Ja. Hvad du end vil kalde den. 1053 01:25:45,995 --> 01:25:50,034 Det er faktisk en fantastisk idé. Joy, tak. 1054 01:25:50,901 --> 01:25:52,836 - Ja? - Ja. 1055 01:25:52,902 --> 01:25:55,539 Kan Terence, du og Ben lave en gæsteliste? 1056 01:25:55,604 --> 01:25:58,174 - Lad alle vide, hvor vi mødes. - Forventer du min hjælp? 1057 01:25:58,241 --> 01:26:01,645 - Efter hvad du har gjort mod dette hotel? - Vi gjorde begge nogle ting, - 1058 01:26:01,711 --> 01:26:05,482 - vi fortryder for at beholde vores job. Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde. 1059 01:26:06,951 --> 01:26:12,089 - Jeg vil ikke fortælle det til nogen. - Okay, tak. 1060 01:26:12,155 --> 01:26:15,992 Hvis Tom og Jerry kan være derude og arbejde sammen, så kan vi også. 1061 01:26:27,604 --> 01:26:30,673 Roger, Roger, over. Kom ind, Tom og Jerry. 1062 01:26:30,740 --> 01:26:32,909 I ikke kan tale, men I kan nok høre mig. 1063 01:26:32,909 --> 01:26:36,791 Preeta er på Lexington, på vej mod Midtown Tunnel. 1064 01:27:05,709 --> 01:27:09,413 De drejer til venstre på 57. De kører efter Queensboro Bridge. 1065 01:27:18,220 --> 01:27:21,195 I må indhente dem inden de når til broen. 1066 01:27:21,558 --> 01:27:22,860 Hallo? 1067 01:27:22,925 --> 01:27:25,877 Dette tavse fis bliver virkelig gammel. 1068 01:28:02,331 --> 01:28:04,142 Toots! 1069 01:28:08,938 --> 01:28:10,505 Stop bilen! 1070 01:28:20,750 --> 01:28:22,285 Følg efter dem. Kør så. 1071 01:28:28,325 --> 01:28:30,459 - Kan du følge med? - Godt arbejde, I to. 1072 01:28:30,527 --> 01:28:32,839 Jeg sender jer en ny placering. 1073 01:28:41,638 --> 01:28:43,407 Toots. 1074 01:28:43,906 --> 01:28:45,441 Kom tilbage! 1075 01:29:13,602 --> 01:29:15,938 Hvad... Kayla, hvad foregår der? 1076 01:29:16,005 --> 01:29:17,406 Hør på mig. 1077 01:29:17,473 --> 01:29:21,410 Jeg ved, det var en katastrofe i går. 1078 01:29:21,477 --> 01:29:26,563 Men jeg lover dig, at det meste af kaosset skyldtes mig. 1079 01:29:26,750 --> 01:29:28,222 Og dem. 1080 01:29:29,385 --> 01:29:33,223 Men ligesom mig har de ændret sig. 1081 01:29:36,226 --> 01:29:40,464 Preeta, jeg tror virkelig, vi har chancen for at gøre det rigtige. 1082 01:29:48,437 --> 01:29:50,106 Held og lykke. 1083 01:29:57,781 --> 01:29:59,316 Preeta, jeg er ked af det. 1084 01:29:59,383 --> 01:30:03,987 Jeg ville give dig dit drømmebryllup, men på et tidspunkt gled det ind i mine drømme. 1085 01:30:04,053 --> 01:30:06,656 Og din fars drømme, og så var din far i mine drømme. 1086 01:30:06,723 --> 01:30:10,717 I en af dem red han på en tiger. Det var virkelig underligt. 1087 01:30:11,661 --> 01:30:17,699 Jeg er ked af, at jeg ikke bare holdt bøtte og lyttede til, hvad du ønskede. 1088 01:30:17,767 --> 01:30:19,805 Alt jeg ønsker er dig. 1089 01:30:20,902 --> 01:30:22,991 Sådan har det altid været. 1090 01:30:24,374 --> 01:30:29,546 Jeg fortsætter. Jeg lover færre overraskelser, - 1091 01:30:30,278 --> 01:30:32,651 - og jeg lover mere sandhed. 1092 01:30:32,715 --> 01:30:36,639 For ærligt talt, jeg elsker dig. 1093 01:30:37,452 --> 01:30:40,491 Vil du ikke nok tage den tilbage? 1094 01:30:46,562 --> 01:30:50,541 Vil du gifte dig med mig igen, men bedre denne gang? 1095 01:31:26,902 --> 01:31:29,438 Det var ikke kun Thomas og Jerome. 1096 01:31:29,505 --> 01:31:31,507 Du havde også en finger med i spillet. 1097 01:31:31,574 --> 01:31:35,012 Du havde ret fra starten. Et CV er blot et stykke papir. 1098 01:31:35,077 --> 01:31:38,513 - Man må give nogen en chance. - Jeg er enig. 1099 01:31:38,580 --> 01:31:42,042 Du... gjorde et meget godt stykke arbejde. 1100 01:31:42,285 --> 01:31:44,254 Tak, Terence. 1101 01:31:44,321 --> 01:31:49,059 Jeg vil gerne introducere jer for miss Linda Perrybottom. 1102 01:31:49,125 --> 01:31:52,062 - Mr. Dubros. - Den rigtige ejer af CV'et. 1103 01:31:52,129 --> 01:31:54,264 - Goddag. - Du må være Terence. 1104 01:31:54,330 --> 01:31:55,530 Det er jeg. 1105 01:31:55,598 --> 01:31:58,867 Josephine Pennybaker fra Dorsey siger vidunderlige ting om dig. 1106 01:31:58,934 --> 01:32:00,400 Gør hun det? 1107 01:32:01,271 --> 01:32:03,829 Det er et ganske imponerende CV. 1108 01:32:05,641 --> 01:32:07,777 Jeg vil se dig på mit kontor i morgen. 1109 01:32:07,844 --> 01:32:11,848 Jeg mener på mr. Dubros kontor i morgen. 1110 01:32:18,754 --> 01:32:21,958 Tak, Kayla. Og vi ses i morgen. 1111 01:32:22,023 --> 01:32:24,460 Tak, sir. Jeg vil ikke skuffe Dem. 1112 01:32:25,195 --> 01:32:27,471 Held og lykke, Terence. 1113 01:32:39,275 --> 01:32:44,548 Jeg tror, vi faktisk måske klarede den, måske. 1114 01:32:44,613 --> 01:32:46,282 Helt bestemt. 1115 01:32:47,884 --> 01:32:49,719 Champagne. 1116 01:32:49,785 --> 01:32:51,125 Skål. 1117 01:33:27,555 --> 01:33:29,424 Hvad? 1118 01:33:36,165 --> 01:33:38,034 Kom her, missekat. 1119 01:33:38,101 --> 01:33:39,802 Du ødelægger hele dagen. 1120 01:33:39,869 --> 01:33:43,639 Jeg forvandler dig til en kiks. 1121 01:33:43,705 --> 01:33:45,741 Hvad? 1122 01:33:50,446 --> 01:33:53,449 Undskyld. Intet at se her. 1123 01:40:34,349 --> 01:40:37,887 Mr. Dubros, jeg har lige fået en regning for begge bryllupper. 1124 01:40:37,952 --> 01:40:43,159 - Det er en vittighed, ikke? - Jeg fik Terence til at se på regnestykket. 1125 01:40:43,226 --> 01:40:45,634 Det ser ikke godt ud for dig. 1126 01:40:48,097 --> 01:40:50,927 Tak fordi du valgte Royal Gate. 1127 01:40:54,249 --> 01:40:58,763 Oversat af HorrorFan