1
00:00:15,806 --> 00:00:20,326
Oversat af
HorrorFan
2
00:01:37,753 --> 00:01:40,221
Det har taget hele dagen, ven,
jeg forstår det.
3
00:01:40,289 --> 00:01:42,090
De andre steder
fangede ikke interessen, -
4
00:01:42,156 --> 00:01:45,060
- men vent til du ser
dette næste sted.
5
00:01:45,126 --> 00:01:46,661
Et rigtigt musehus.
6
00:01:46,727 --> 00:01:48,864
Vent, må jeg sige det?
Er det ophavsretligt beskyttet?
7
00:01:48,864 --> 00:01:50,030
Sådan.
8
00:01:50,030 --> 00:01:53,968
Det beklager jeg.
Elevatoren skal repareres.
9
00:01:54,036 --> 00:01:56,238
Boom!
Jeg havde lige en vision!
10
00:01:56,304 --> 00:01:59,140
Du slapper af i din nye hytte,
men så bliver du klaustrofobisk.
11
00:01:59,208 --> 00:02:01,610
Du bliver svimmel
og for at redde dig...
12
00:02:01,676 --> 00:02:02,777
Ta-da!
13
00:02:02,845 --> 00:02:04,813
Se lige den udsigt!
14
00:02:04,813 --> 00:02:07,415
Strålende, er det ikke?
15
00:02:07,482 --> 00:02:08,817
Det har alt.
16
00:02:08,883 --> 00:02:12,387
Indbygget stereoanlæg, men pas på.
Sæderne er meget brandfarlige.
17
00:02:12,454 --> 00:02:14,989
Jeg laver sjov.
Jeg laver ikke sjov.
18
00:02:15,056 --> 00:02:18,293
Jerry, det er ikke et drømmehus,
men lad os være ærlige.
19
00:02:18,359 --> 00:02:20,595
Med dit budget har du ikke råd...
20
00:02:20,662 --> 00:02:23,031
Hov!
Tror du, du er Batman?
21
00:02:23,097 --> 00:02:25,661
Du har ikke engang set
bagagerummet endnu.
22
00:03:17,151 --> 00:03:20,021
Se far.
Den blinde kat spiller klaver.
23
00:03:20,089 --> 00:03:22,591
Der sker mange
underlige ting i denne by.
24
00:03:22,591 --> 00:03:25,193
Bare gå videre.
25
00:03:25,259 --> 00:03:28,998
Han spiller fantastisk
på klaveret, og han er også blind!
26
00:03:30,264 --> 00:03:31,703
Sej kat.
27
00:03:31,703 --> 00:03:33,496
DEN FANTASTISKE TOM
28
00:03:45,913 --> 00:03:47,682
Den kat styrer for vildt!
29
00:03:49,685 --> 00:03:51,369
Det er så sejt.
30
00:03:51,579 --> 00:03:53,685
JERRY DEN DANSENDE MUS
31
00:03:55,190 --> 00:03:57,164
Wow!
Er han ikke sød?
32
00:04:01,329 --> 00:04:05,177
Jeg troede, jeg havde set det hele
med den blinde, klaverspillende kat.
33
00:04:22,983 --> 00:04:24,631
Åh, mand.
34
00:04:32,127 --> 00:04:34,528
- Han kan se!
- Han er en bedrager!
35
00:04:34,596 --> 00:04:36,671
Han er en almindelig kat,
der spiller klaver.
36
00:04:36,671 --> 00:04:38,341
Jeg vil have mine penge tilbage!
37
00:05:41,930 --> 00:05:43,932
Hej.
Er du okay?
38
00:05:43,997 --> 00:05:46,647
Vær forsigtig næste gang.
Du kunne virkelig have såret mig.
39
00:05:48,637 --> 00:05:50,072
Du godeste.
40
00:05:54,910 --> 00:05:56,310
Suspenderet?
Hvorfor?
41
00:05:56,310 --> 00:06:00,115
Til at begynde med, de 50 kilo
undertøj spredt ud på 5th Avenue.
42
00:06:00,180 --> 00:06:03,685
Det var ikke min skyld.
Det var en kat-og-mus situation, -
43
00:06:03,750 --> 00:06:05,887
- og man må ikke komme imellem.
44
00:06:05,954 --> 00:06:10,091
- Du kan genansøge om fire uger.
- Nej. Jeg beder Dem...
45
00:06:10,158 --> 00:06:13,760
- De kan ikke gøre det mod mig.
- Åh.
46
00:06:13,827 --> 00:06:16,597
Sidste uge hjalp jeg en mand
med en armbøjning i en time.
47
00:06:16,663 --> 00:06:19,300
Han nåede
sine fitnessmål med mig.
48
00:06:19,367 --> 00:06:20,902
Okay.
49
00:06:20,968 --> 00:06:24,906
Hvad nu hvis...
Jeg kommer og bliver Deres assistent?
50
00:06:24,973 --> 00:06:27,309
Ms. Forester, du startede
for to måneder siden.
51
00:06:27,309 --> 00:06:32,213
- Sådan fungere det ikke.
- Måske var jobbet ikke noget for mig.
52
00:06:32,279 --> 00:06:34,515
- Måske ikke.
- Ved De hvad? Jeg siger op.
53
00:07:43,184 --> 00:07:44,486
- Goddag.
- Hej.
54
00:07:44,552 --> 00:07:47,433
Tilbage efter endnu et gratis måltid?
55
00:08:36,137 --> 00:08:40,340
- Så er du ny i byen?
- Noget i den stil.
56
00:08:40,407 --> 00:08:42,776
Du ved hvad de siger: det
er ikke en tur til Big Apple -
57
00:08:42,843 --> 00:08:44,244
- uden en gåtur i byen.
58
00:08:44,311 --> 00:08:47,281
Har du prøvet det?
Mine er meget godt udarbejdet.
59
00:08:47,348 --> 00:08:50,786
- Det er et godt tilbud.
- Jeg er ikke gæst.
60
00:08:50,852 --> 00:08:53,922
Hvorfor har du så en kuffert?
61
00:08:53,988 --> 00:08:56,566
Jeg skal til samtale om
de midlertidige stillinger.
62
00:08:58,059 --> 00:09:01,329
- På grund af brylluppet.
- Hvilket bryllup?
63
00:09:01,396 --> 00:09:03,698
Preeta og Ben.
64
00:09:03,765 --> 00:09:06,802
Som i selveste Preeta og Ben?
65
00:09:06,867 --> 00:09:09,003
New Yorks samfunds yndlingspar.
66
00:09:09,069 --> 00:09:13,107
Det bliver en stor begivenhed.
67
00:09:13,174 --> 00:09:16,477
- Hotellet ansætter altså?
- Ja, men de er meget eksklusive.
68
00:09:16,544 --> 00:09:20,084
De ville bestemt
ikke ansætte dig.
69
00:09:21,815 --> 00:09:24,236
Hvad sagde du,
dit navn var?
70
00:09:24,585 --> 00:09:25,887
Linda Perrybottom.
71
00:09:25,954 --> 00:09:29,658
Linda Perrybottom, desværre
har du ikke bestået testen.
72
00:09:29,724 --> 00:09:32,192
- Hvad?
- Dit jobinterview startede det øjeblik, -
73
00:09:32,260 --> 00:09:34,695
- du gik ind ad døren.
- Jeg vidste ikke...
74
00:09:34,762 --> 00:09:38,532
Medarbejdere på Royal Gate Hotel
skal være imødekommende, mesterlige, -
75
00:09:38,598 --> 00:09:41,770
- men frem for alt, Linda,
diskrete.
76
00:09:41,837 --> 00:09:45,506
Hvis de fortæller en fremmed
intime detaljer -
77
00:09:45,574 --> 00:09:47,974
- af det interne arbejde
i hotellets private anliggender, -
78
00:09:48,041 --> 00:09:49,743
- så er det noget skidt, ikke?
79
00:09:49,743 --> 00:09:51,945
- Jeg...
- Må jeg se dit CV?
80
00:09:52,012 --> 00:09:53,748
Hvis du vil være så venlig.
81
00:09:53,815 --> 00:09:56,416
- Naturligvis.
- Tak skal du have.
82
00:09:58,185 --> 00:09:59,454
Åh, wow.
83
00:09:59,521 --> 00:10:02,223
- Du har haft mange seje jobs.
- Ja.
84
00:10:02,290 --> 00:10:03,858
- Dorsey?
- Dorsey.
85
00:10:03,925 --> 00:10:06,161
Armada.
86
00:10:06,227 --> 00:10:08,096
Er det alle hoteller?
87
00:10:08,162 --> 00:10:10,330
Ingen er i New York.
Jeg flyttede hertil fra London.
88
00:10:10,397 --> 00:10:14,101
Hør, Linda. Jeg tror ikke, du
er den rette til denne weekend.
89
00:10:15,337 --> 00:10:18,633
Vi har bare brug for nogen,
der er mere...
90
00:10:19,675 --> 00:10:21,241
... lokal.
91
00:10:24,612 --> 00:10:26,277
Jeg forstår det godt.
92
00:10:26,680 --> 00:10:28,557
Tak for muligheden.
93
00:10:37,458 --> 00:10:40,594
Hej. Hvis jeg vil ansøge om en
midlertidig stilling denne weekend...?
94
00:10:40,661 --> 00:10:41,963
Er det dit CV?
95
00:10:41,963 --> 00:10:43,331
- Nej.
- Virkelig imponerende.
96
00:10:43,397 --> 00:10:46,867
Min eneste... kopi.
97
00:10:46,935 --> 00:10:49,603
Du bliver absolut ansat.
98
00:10:49,670 --> 00:10:54,074
- Jeg ringer til dem med det samme.
- Med det samme?
99
00:10:55,508 --> 00:10:56,743
Lola...
100
00:10:56,810 --> 00:11:00,982
Hvis jeg skulle købe en jakke...
101
00:11:01,049 --> 00:11:04,653
- Den vej, til venstre derovre.
- Mange tak.
102
00:11:04,718 --> 00:11:09,156
Hej, ja, vi har en meget dygtig
ung dame nede i receptionen.
103
00:11:35,183 --> 00:11:37,285
Nå da da
104
00:11:37,350 --> 00:11:38,852
Hvad har vi her?
105
00:11:38,920 --> 00:11:41,822
Hvis jeg ikke var til væddemål,
ville jeg sige, at Tommy-drengen -
106
00:11:41,888 --> 00:11:44,692
- prøver at bryde ind på hotellet.
- Det ser sådan ud.
107
00:11:44,758 --> 00:11:47,695
Dette her er vores gyde, mester!
Så det er vores hotel!
108
00:11:47,762 --> 00:11:50,832
Vent lidt. Forsøger du at
bryde ind på vores hotel?
109
00:11:50,897 --> 00:11:54,234
Yo, alle sammen, tænk ikke på det.
Det var en misforståelse.
110
00:11:54,301 --> 00:11:57,338
- Ikke, Tom?
- Griner du ad mig?
111
00:11:57,405 --> 00:12:00,007
Du ved, hvad jeg gør med katte,
der griner af mig.
112
00:12:00,074 --> 00:12:02,043
Kom nu, chef!
Fortæl ham det!
113
00:12:02,109 --> 00:12:06,046
Det ville jeg, hvis du lukkede
munden og lod mig klare det her.
114
00:12:06,113 --> 00:12:08,815
- Min fejl, chef.
- Så vil du svare mig?
115
00:12:10,718 --> 00:12:12,387
Pokkers! Strisserne!
Løb!
116
00:12:12,453 --> 00:12:14,956
- Ikke igen!
- Jeg kan ikke løbe så hurtigt!
117
00:12:15,022 --> 00:12:16,824
Vi ses, Tom!
118
00:12:16,891 --> 00:12:19,488
Kom tilbage!
119
00:12:30,372 --> 00:12:31,872
Åh ja!
120
00:12:47,921 --> 00:12:50,324
- Velkommen.
- Mange tak.
121
00:12:50,391 --> 00:12:52,060
- Du må være...
- Buongiorno.
122
00:12:52,127 --> 00:12:54,429
Forester, Kayla.
123
00:12:54,496 --> 00:12:59,233
Jeg beklager på forhånd angående mit CV,
men der var et barn nedenunder, -
124
00:12:59,300 --> 00:13:02,503
- som forsøgte at spytte
Hubba Bubba under et bord.
125
00:13:02,569 --> 00:13:04,738
Så jeg rev et stykke af.
126
00:13:05,906 --> 00:13:09,477
Godt. Jeg er Terence Mendoza,
begivenhedschef.
127
00:13:09,544 --> 00:13:11,446
Og dette er Mr. Henry Dubros.
128
00:13:11,512 --> 00:13:13,949
- En fornøjelse.
- Han er vores daglige leder.
129
00:13:15,215 --> 00:13:20,887
- Jeg antager, at det er vandforvalteren?
- Det er Goldie.
130
00:13:20,954 --> 00:13:25,727
Hun har ingen officiel stilling
på hotellet. Det er en fisk.
131
00:13:25,794 --> 00:13:28,864
Jeg må sige, det er et
meget imponerende CV.
132
00:13:29,531 --> 00:13:32,700
- Dorsey?
- Dorsey.
133
00:13:32,766 --> 00:13:35,936
Jeg hader at nævne navne,
men det gør jeg alligevel.
134
00:13:36,002 --> 00:13:39,473
Du må have kendt
mrs. Josephine Pennybaker.
135
00:13:39,540 --> 00:13:42,709
Hun var min mentor hos Cornell.
Det er en Ivy League-skole, -
136
00:13:42,776 --> 00:13:44,713
- grundlagt i 1865
af mr. Ezra Cornell.
137
00:13:44,779 --> 00:13:48,683
Det er her, jeg fik min
mestergrad. Jeg deler bare.
138
00:13:48,749 --> 00:13:51,817
Selvfølgelig kender jeg
gode gamle Jojo Pennyfoot.
139
00:13:51,817 --> 00:13:54,021
- Hvor sjovt.
- Pennyfoot?
140
00:13:54,088 --> 00:13:56,156
Miss Forester, lad os gå til sagen.
141
00:13:56,223 --> 00:13:59,259
Du ved nok, at vi har en meget
højt profileret begivenhed -
142
00:13:59,326 --> 00:14:00,794
- i weekenden.
143
00:14:00,862 --> 00:14:03,363
Jeg ved alt om Ben og Preetas bryllup.
144
00:14:03,430 --> 00:14:05,934
Vi må ansætte ekstra personale
gennem ugen.
145
00:14:06,001 --> 00:14:08,502
Men de må opretholde
det serviceniveau, -
146
00:14:08,569 --> 00:14:11,156
- som gæster fra
Royal Gate forventer.
147
00:14:11,156 --> 00:14:14,642
Det er ikke tit, vi støder på
et CV så særpræget.
148
00:14:14,709 --> 00:14:19,947
Undskyld mig, men dette
er bare et stykke papir.
149
00:14:20,015 --> 00:14:25,020
Hvis jeg bliver værdig til denne
institution, må I se mig...
150
00:14:28,723 --> 00:14:30,278
... tage handling.
151
00:14:31,224 --> 00:14:34,295
Samler du det op eller
lader du det ligge?
152
00:14:34,295 --> 00:14:35,673
Javel.
153
00:14:37,565 --> 00:14:39,414
Smid det i skraldespanden.
154
00:14:42,569 --> 00:14:46,608
- Terence.
- Hun troede, fisken var leder af afdelingen.
155
00:14:46,675 --> 00:14:49,843
- En fisk kan ikke engang gå.
- Terence.
156
00:14:52,079 --> 00:14:54,748
- Du er ansat.
- Virkelig?
157
00:14:54,815 --> 00:14:57,417
Jeg mener, tak.
158
00:14:57,484 --> 00:14:59,145
Kan du begynde i dag?
159
00:14:59,587 --> 00:15:02,590
Det bliver vanskeligt.
160
00:15:02,656 --> 00:15:05,626
Meget efterspurgt.
161
00:15:05,693 --> 00:15:07,795
Okay. Ved du hvad?
162
00:15:07,862 --> 00:15:10,998
Jeg hiver i nogle tråde.
Det er svært, men ikke noget problem.
163
00:15:11,065 --> 00:15:14,200
En anden ting.
Vi beder alle midlertidigt ansatte om, -
164
00:15:14,267 --> 00:15:17,004
- at blive på hotellet
hele ugen op til brylluppet.
165
00:15:17,070 --> 00:15:20,208
Bare så vi kan være til rådighed
for gæster med kort varsel.
166
00:15:20,273 --> 00:15:24,678
- Er det noget, du vil være tryg ved?
- Jeg vil gøre alt for dette hotel.
167
00:15:32,685 --> 00:15:37,391
Nej, det er bedre nede.
Forstået, god ven. Kalder 1-9.
168
00:15:39,993 --> 00:15:41,928
Tag dem så.
169
00:15:41,996 --> 00:15:45,228
Håret er bedre sådan.
Det er mere professionelt.
170
00:15:46,001 --> 00:15:47,636
God morgen.
171
00:15:49,337 --> 00:15:51,039
Godmorgen, sir.
172
00:15:53,239 --> 00:15:55,509
Royal Gate åbnede
dørene i 1930
173
00:15:55,576 --> 00:15:59,046
- og blev erklæret et vartegn
i New York City i 1962.
174
00:15:59,113 --> 00:16:00,996
Det har gennemgået
to større renoveringer, -
175
00:16:01,015 --> 00:16:04,052
- men den fremragende service
forbliver.
176
00:16:05,286 --> 00:16:10,090
Vi har været vært for fire præsidenter,
tre paver, to konger, en dronning, -
177
00:16:10,157 --> 00:16:11,792
- og Drake.
178
00:16:15,396 --> 00:16:20,066
Der er 260 værelser, 104 suiter og
21 etager med upåklagelig luksus.
179
00:16:20,133 --> 00:16:22,502
Vandtrykket er
aldrig under 50 PSI, -
180
00:16:22,569 --> 00:16:25,781
- og vores trådantal
er aldrig under 800.
181
00:16:26,207 --> 00:16:27,575
- Knap, tak.
- Undskyld, sir.
182
00:16:27,641 --> 00:16:29,310
Spaen er det bedste
af det bedste, -
183
00:16:29,376 --> 00:16:32,512
- og vores spininstruktør vandt
Tour de France. To gange.
184
00:16:32,579 --> 00:16:36,717
Brylluppet er den mest prestigefyldte
begivenhed Royal Gate har været vært til.
185
00:16:36,784 --> 00:16:39,420
Det bliver en succes.
Det skal det bare.
186
00:16:39,487 --> 00:16:42,522
Den positive omtale, som en begivenhed
af denne størrelse kan skabe, -
187
00:16:42,589 --> 00:16:44,024
- er uvurderlig.
188
00:16:44,092 --> 00:16:47,261
- Vil du stoppe det, tak?
- Javel, sir.
189
00:16:47,328 --> 00:16:50,065
Den har
en tendens til at gå op.
190
00:16:52,498 --> 00:16:55,636
Vores bryllupsmenu er ved at blive
udarbejdet af vores helt egen kok Jackie.
191
00:16:55,703 --> 00:16:59,473
Han er en stigende stjerne.
Rygterne siger, at Michelin er enig.
192
00:16:59,540 --> 00:17:01,809
Hector?
Hector!
193
00:17:01,876 --> 00:17:04,148
Kom så i gang, folkens.
194
00:17:04,578 --> 00:17:06,314
Hvorfor hader I mig?
195
00:17:06,381 --> 00:17:09,016
Hvem slagtede disse løg?
196
00:17:09,083 --> 00:17:11,252
Det ved jeg ikke.
Francois?
197
00:17:11,318 --> 00:17:13,820
- Vi går.
- Du bliver enden på min karriere!
198
00:17:13,888 --> 00:17:17,391
Han er lidt vanskelig, men han er en
kunstner. Vi er heldige at have ham.
199
00:17:17,458 --> 00:17:19,459
Nogle mennesker ser vrede,
men jeg?
200
00:17:19,526 --> 00:17:22,263
Nej, nej, nej.
Jeg ser lidenskab.
201
00:17:22,330 --> 00:17:25,266
Hører du det?
Dine fodspor.
202
00:17:25,333 --> 00:17:26,901
Carrara marble.
203
00:17:28,836 --> 00:17:32,672
Dette er Gavin, vores dørmand.
Mester i small-talk.
204
00:17:32,739 --> 00:17:36,543
Dette er Kayla, der for nylig
arbejdede på Dorsey Hotel i London.
205
00:17:36,611 --> 00:17:39,846
- Virkelig?
- Ja. Hun hjælper os i denne uge.
206
00:17:39,913 --> 00:17:42,850
Det skal nok blive godt, Kayla.
207
00:17:45,053 --> 00:17:46,378
Morgen!
208
00:17:47,988 --> 00:17:51,057
Det er Joy. Jeg er overbevist om,
hun er opvokset blandt ulve.
209
00:17:51,124 --> 00:17:52,960
- Hvad?
- Hun er ikke vigtig.
210
00:17:53,026 --> 00:17:54,962
Men dette glasatrium.
211
00:17:55,028 --> 00:17:57,030
Wow,
det er noget for sig selv.
212
00:17:57,097 --> 00:17:58,598
Det er enestående.
213
00:17:58,666 --> 00:18:03,171
Jeg kalder det
"Royal Gates kronjuvel."
214
00:18:06,974 --> 00:18:09,010
Dette er Cameron, bartenderen.
215
00:18:09,075 --> 00:18:12,447
Popper flasker.
216
00:18:12,513 --> 00:18:16,350
- Undskyld mig?
- Spild ikke noget på din Jordan 5ére.
217
00:18:16,417 --> 00:18:19,085
Dette er faktisk
retro genudgivelser.
218
00:18:19,085 --> 00:18:21,555
Det er åbenlyst på grund af snørebåndende.
219
00:18:21,622 --> 00:18:22,757
- NikeLab?
- Flight Club.
220
00:18:22,757 --> 00:18:24,324
På Broadway.
221
00:18:24,391 --> 00:18:27,027
Beklager,
jeg afbryder jeres fængslende samtale -
222
00:18:27,093 --> 00:18:29,864
- men hvorfor skænker du champagne
klokken 11 om formiddagen?
223
00:18:29,930 --> 00:18:33,334
Jeg skulle have to glas klar til
de VIP'er, der lige er ankommet.
224
00:18:33,401 --> 00:18:34,967
- Er de her?
- Ja, sir.
225
00:18:34,967 --> 00:18:37,234
Bruden og brudgommen.
Kom med mig.
226
00:18:50,016 --> 00:18:51,352
Wow!
227
00:18:51,418 --> 00:18:53,219
- Er det ikke perfekt?
- Jeg elsker det.
228
00:18:53,286 --> 00:18:59,227
- Lige så meget som i sidste uge.
- Alt der betyder noget er, at du er glad.
229
00:19:01,228 --> 00:19:04,602
- Vil din far kunne lide det?
- Du bliver ved med at spørge.
230
00:19:04,632 --> 00:19:07,101
Jeg sender ham på
bryllupsrejse med dig.
231
00:19:07,168 --> 00:19:09,570
Af banen.
232
00:19:09,636 --> 00:19:12,005
Jeg håber,
roomservice har åben hele natten.
233
00:19:12,073 --> 00:19:13,541
Ikke sandt, Toots?
234
00:19:20,280 --> 00:19:22,819
Ben, Preeta,
velkommen tilbage til Royal Gate.
235
00:19:22,850 --> 00:19:24,285
- Mange tak.
- Tak.
236
00:19:24,352 --> 00:19:29,071
- En skål for den kommende bryllupsrejse.
- Det er så dejligt at være tilbage.
237
00:19:29,071 --> 00:19:32,526
Tak for alt. Det er godt
at se dig igen, Terence.
238
00:19:32,593 --> 00:19:34,035
Mus!
239
00:19:35,196 --> 00:19:36,731
Spike, kom tilbage!
240
00:19:36,797 --> 00:19:38,199
- Hey!
- Du godeste!
241
00:19:38,266 --> 00:19:40,266
Slap af, gamle dreng!
Kom tilbage!
242
00:19:40,334 --> 00:19:43,503
- Han har fået kaffe.
- Det er ikke noget problem.
243
00:19:43,571 --> 00:19:46,106
Han er lidt aktiv.
244
00:19:46,172 --> 00:19:48,709
Undskyld,
han er lidt animeret.
245
00:19:48,776 --> 00:19:50,244
Hun er så sød.
246
00:19:50,311 --> 00:19:52,713
Du har et godt tag på dyr.
247
00:19:52,779 --> 00:19:57,985
Toots er normalt rigtig genert.
Hun kradser folks ansigter af.
248
00:19:58,052 --> 00:20:00,087
Nåh...
249
00:20:00,153 --> 00:20:02,588
Hun kan lugte en
rigtig dyreelsker.
250
00:20:03,891 --> 00:20:07,422
Kayla er ny her, og jeg var
ved at forklare hende, -
251
00:20:08,196 --> 00:20:11,832
- vores politik er ingen kæledyr.
Men, øh...
252
00:20:13,957 --> 00:20:16,103
Jeg gør med glæde en undtagelse.
253
00:20:16,170 --> 00:20:17,837
- Er din hånd okay?
- Ja.
254
00:20:17,904 --> 00:20:20,641
- Din hånd bløder vist.
- Det er fint. Vi har udarbejdet en liste -
255
00:20:20,708 --> 00:20:23,167
- over nogle af de mest prestigefyldte
hundeparker i området.
256
00:20:23,167 --> 00:20:26,814
Den på 11th Street er
særligt luksuriøs.
257
00:20:26,881 --> 00:20:28,215
Er folk snobbede?
258
00:20:28,282 --> 00:20:31,718
Jeg mener,
råber de ad hunde, som går uden snor?
259
00:20:31,785 --> 00:20:33,888
- Spike, han er... Ja.
- Du kan bare sige det.
260
00:20:33,953 --> 00:20:36,857
- Han er modbydelig.
- Er han modbydelig?
261
00:20:36,923 --> 00:20:39,927
Jeg kender en park, som ligger
bag en falafelbod på 17.
262
00:20:39,994 --> 00:20:43,729
Teknisk set ikke en hundepark, men de
lader hunde gå fri og passer på hinanden.
263
00:20:43,796 --> 00:20:46,233
- Ret afslappet.
- Fantastisk. Tak, Kayla.
264
00:20:46,299 --> 00:20:48,468
- Tak, Kayla.
- Ja. Tak, Kayla.
265
00:20:48,536 --> 00:20:50,770
Selvfølgelig.
Skulle det være en anden gang.
266
00:20:50,837 --> 00:20:56,876
Jeg må sige, jeg følger jer på Instagram,
og I er det sødeste par i verden.
267
00:20:56,943 --> 00:20:59,247
Og den sten!
268
00:20:59,314 --> 00:21:01,048
Ja...
269
00:21:02,482 --> 00:21:04,584
Man kan se den fra
det ydre rum.
270
00:21:04,651 --> 00:21:08,120
Man kan se vores kærlighed
fra det ydre rum.
271
00:21:08,188 --> 00:21:11,025
Det var fantastisk.
Skal vi?
272
00:21:11,091 --> 00:21:12,426
- Vi skal.
- Kom, Tootsie.
273
00:21:12,491 --> 00:21:14,327
Kom så, Spike.
274
00:21:14,394 --> 00:21:17,197
Er der et pengeskab på hotellet?
Det er en kæmpe diamant.
275
00:21:17,264 --> 00:21:18,599
Naturligvis.
276
00:21:29,809 --> 00:21:32,080
- Hvordan var turen?
- Meget god, meget tak.
277
00:21:36,749 --> 00:21:40,521
Ingen grund til bekymring.
Det var nok et glædesskrig.
278
00:21:40,586 --> 00:21:43,423
Når nogen ser deres smukke værelse
for første gang.
279
00:21:43,490 --> 00:21:45,325
Lola?
Kan du vise dem deres værelse?
280
00:21:45,391 --> 00:21:47,195
- Undskyld mig.
- Selvfølgelig.
281
00:21:47,260 --> 00:21:49,596
Leo er dybt rystet.
282
00:21:49,663 --> 00:21:53,834
Musen løb hen over hans fod.
283
00:21:53,901 --> 00:21:56,269
Terence, jeg har
arbejdet alt for hårdt -
284
00:21:56,336 --> 00:21:58,671
- til at arbejde med nogle ubrugelige...
285
00:21:58,738 --> 00:22:03,142
Vidunderlig gruppe af
begavede kolleger, -
286
00:22:03,209 --> 00:22:07,014
- som fik min karriere skudt i sænk
på grund af skadedyr.
287
00:22:07,081 --> 00:22:09,083
Jackie, Jackie, Jackie.
288
00:22:09,150 --> 00:22:11,518
Jeg forstår alvoren
af denne situation.
289
00:22:11,585 --> 00:22:15,029
- Jeg tager mig af det.
- Jeg fanger den, sir.
290
00:22:15,856 --> 00:22:17,924
Eller ham. Eller hende.
291
00:22:17,991 --> 00:22:21,362
Det kunne være hunkøn.
Jeg er ikke kønspartisk
292
00:22:21,429 --> 00:22:23,263
- Jeg vil ikke gå forbi...
- Det er fint.
293
00:22:23,330 --> 00:22:28,868
Pointen er, jeg vil fange den lille mus,
og jeg vil være diskret omkring det.
294
00:22:38,211 --> 00:22:42,815
Du må forstå
dette er et følsomt emne.
295
00:22:42,882 --> 00:22:45,452
Hvis et billede af musen bliver
tweetet op -
296
00:22:45,519 --> 00:22:49,656
- på insta-book-face
eller ticky-tock, -
297
00:22:49,724 --> 00:22:53,260
- er vi færdige.
- Vi er ikke færdige, for det vil ikke ske.
298
00:22:53,326 --> 00:22:57,085
Tænk ikke mere over det.
Den Rodentia er færdig.
299
00:23:24,591 --> 00:23:26,227
Hvad laver du?
300
00:23:28,563 --> 00:23:30,553
Du skræmte mig.
301
00:23:31,065 --> 00:23:34,568
Skræmte jeg dig? Det er dig,
der lister rundt som en tyv.
302
00:23:34,634 --> 00:23:38,805
- Jeg er faktisk på musejagt.
- Brug for hjælp?
303
00:23:38,872 --> 00:23:42,310
Fordi jeg er...
Jeg er den nye pige?
304
00:23:44,511 --> 00:23:46,646
Du har ikke set mit CV.
305
00:23:46,712 --> 00:23:51,617
Jeg er fuldstændig egnet til at gøre,
hvad der kræves
306
00:23:51,684 --> 00:23:55,890
At gøre det nødvendige
for at det bliver gjort.
307
00:23:55,957 --> 00:23:58,792
Hvor svært kan det være
at fange en lille mus?
308
00:23:58,859 --> 00:24:01,162
Jeg forventede ikke, du sagde ja.
309
00:24:01,228 --> 00:24:04,030
Du virker uafhængig af andre, -
310
00:24:04,097 --> 00:24:07,300
- og jeg blander mig ikke i,
hvordan de nye gør deres job.
311
00:24:07,366 --> 00:24:10,904
Mit navn... Mit navn er
Kayla.
312
00:24:10,970 --> 00:24:14,007
- Min mor kalder mig Kayla.
- Åh, okay, Kayla.
313
00:24:14,074 --> 00:24:18,813
Jeg tvivler på, at musefangst står på
dit CV, men hvis du fanger ham, -
314
00:24:18,879 --> 00:24:21,282
- så kig forbi til en festlig drik.
315
00:24:21,349 --> 00:24:28,189
Åbn bare en anden flaske champagne,
for snart er han min.
316
00:24:30,257 --> 00:24:32,436
Han er...
Øjeblik.
317
00:24:34,394 --> 00:24:35,888
Hvad...
318
00:24:37,230 --> 00:24:39,400
Har nogen tabt deres...
319
00:24:39,579 --> 00:24:42,707
DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE
J. MUS.
320
00:24:42,769 --> 00:24:46,940
- Hvad er det?
- Tegn på en værdig modstander.
321
00:25:20,105 --> 00:25:22,296
Gæt hvem der kom til festen.
322
00:25:22,942 --> 00:25:25,812
Kom nu, mand.
Har lidt selvrespekt.
323
00:25:25,879 --> 00:25:29,083
Du befinder dig på en losseplads,
og Jerry er inde, sikkert og varmt.
324
00:25:29,150 --> 00:25:32,718
Se ham. På udkig efter,
hvad han nu kan stjæle.
325
00:25:32,786 --> 00:25:34,587
Hvem er katten,
og hvem er musen?
326
00:25:34,654 --> 00:25:37,223
Lad os komme derind
og smadre musen.
327
00:25:37,291 --> 00:25:42,029
Vent nu. Tom, min bror, der er plads til,
at både katte og mus kan være lykkelige.
328
00:25:42,095 --> 00:25:44,530
Hvis du spurgte,
om han ville dele sin mad...
329
00:25:44,597 --> 00:25:48,401
Vær du glad for, at der er børn til stede.
Vi er katte. Katte tager!
330
00:25:48,468 --> 00:25:50,970
Han er bare
en uskyldig lille mus.
331
00:25:51,036 --> 00:25:53,606
Vent et øjeblik.
Hvorfor skændes vi altid?
332
00:25:53,673 --> 00:25:56,977
Vi burde ikke skændes. Vi ser ens ud.
Hvorfor gør vi det?
333
00:25:57,043 --> 00:25:58,679
Hvorfor gør vi ikke noget?
334
00:25:58,746 --> 00:26:03,349
- Vi lader Tom træffe en beslutning.
- Se, det er en god idé.
335
00:26:03,416 --> 00:26:05,463
Tom, jeg tror på dig.
336
00:26:06,687 --> 00:26:09,122
Sikke et fjols.
337
00:26:09,189 --> 00:26:11,367
Gør mig nu stolt, Tom.
338
00:28:01,701 --> 00:28:03,738
Liv, hører du?
339
00:28:04,571 --> 00:28:08,007
Giv min skabelse liv!
340
00:28:32,298 --> 00:28:33,968
Start den tredje.
341
00:28:46,947 --> 00:28:48,482
Min skabelse!
342
00:29:21,315 --> 00:29:24,151
- Ensomme Ulv her.
- Hvem?
343
00:29:24,951 --> 00:29:28,355
Det er Kayla, sir. Jeg afprøver
bare et nyt kodenavn.
344
00:29:28,420 --> 00:29:30,690
Lad være.
Har du fundet lokalet?
345
00:29:30,757 --> 00:29:34,261
- Jeg får fortsat støjklager.
- Ja, sir. Nej, sir. Ikke endnu
346
00:29:34,327 --> 00:29:36,061
Jeg er på sagen.
Skifter.
347
00:29:36,129 --> 00:29:38,398
Skynd dig.
Du skal tilbage og finde den mus.
348
00:29:38,398 --> 00:29:41,434
Og sig ikke "skifter"
Dette er ikke Star Trek.
349
00:29:42,803 --> 00:29:45,906
Han fjerner det sjove ved walkie-talkies.
Hvad er meningen så?
350
00:29:45,972 --> 00:29:48,326
Jeg kan stadig høre dig.
351
00:29:53,479 --> 00:29:57,250
Målet i sigte, sir,
og bevæger mig nordpå.
352
00:29:57,317 --> 00:29:59,890
Jeg bevæger mig hen mod døren.
353
00:30:07,995 --> 00:30:09,380
Åh nej.
354
00:30:09,697 --> 00:30:11,291
Hvad har du gjort?
355
00:30:15,936 --> 00:30:17,248
Hvem...
356
00:30:17,603 --> 00:30:19,139
Vent, jeg kender dig.
357
00:30:19,206 --> 00:30:23,576
Du er katten fra parken med cyklen,
og du jordede mig.
358
00:30:23,642 --> 00:30:29,049
Er dette personligt? Er dette
en form for hævnsabotage?
359
00:30:29,114 --> 00:30:32,221
Prøver du at fortælle mig noget?
360
00:30:32,818 --> 00:30:35,087
Okay.
To stavelser.
361
00:30:35,154 --> 00:30:38,659
Et ord. Er det en film?
Er det en tegneserie?
362
00:30:39,825 --> 00:30:41,518
Hvad er dette?
En gris?
363
00:30:45,465 --> 00:30:48,368
En mus?
En lille mus?
364
00:30:48,434 --> 00:30:50,169
Var han også her?
365
00:30:50,237 --> 00:30:52,943
Jeg må fange
den lille katastrofe.
366
00:30:53,006 --> 00:30:57,577
Hvis jeg ikke gør det, mister
jeg dette job. Vent lige lidt.
367
00:30:58,210 --> 00:30:59,746
Du er en kat.
368
00:30:59,813 --> 00:31:03,276
Kan du ikke fange en mus?
Ligger det ikke i dit DNA?
369
00:31:08,254 --> 00:31:10,100
Har du et navn?
370
00:31:13,893 --> 00:31:17,086
Det er virkelig godt klaret, Mot.
371
00:31:19,532 --> 00:31:20,867
Tom?
372
00:31:20,933 --> 00:31:23,002
Du kan virkelig få ballade.
373
00:31:23,068 --> 00:31:25,471
Se bare det her rod.
374
00:31:25,538 --> 00:31:29,075
Så hvad skal vi stille op?
375
00:31:29,141 --> 00:31:33,476
Skal vi fange en mus sammen? Der
er måske en stor belønning til dig.
376
00:31:43,590 --> 00:31:47,059
Jeg bad hende om at slippe af
med et dyr. Ikke finde et andet.
377
00:31:47,125 --> 00:31:48,661
Sådan ser jeg det, sir.
378
00:31:48,728 --> 00:31:53,699
Vi har et museproblem på hotellet.
Vi kunne ansætte en skadedyrsbekæmper.
379
00:31:53,766 --> 00:31:59,372
Få ham til at vade op og ned på
dette hotel, og fylde det med gift, -
380
00:31:59,440 --> 00:32:03,776
- og advarer Ben og Preeta om
muligheden for skadedyr ved deres bryllup.
381
00:32:03,843 --> 00:32:09,315
Eller vi kunne udnytte millioner af års
evolution af rovdyr-bytte.
382
00:32:09,382 --> 00:32:15,088
Og vælge en mere
subtil og miljøvenlig løsning.
383
00:32:16,824 --> 00:32:19,692
Det er derfor, jeg hentede Tom.
384
00:32:20,459 --> 00:32:24,497
Du hentede... Hun er midlertidigt ansat.
Hun har ikke engang ansættelsesstyrke.
385
00:32:24,565 --> 00:32:27,100
- Sådan gjorde vi i Dorsey, sir.
- Virkelig?
386
00:32:27,167 --> 00:32:30,437
Det gjorde de ikke i Dorsey.
Skulle jeg spørge mrs Pennybaker?
387
00:32:30,503 --> 00:32:32,342
Hvem...
388
00:32:32,505 --> 00:32:36,043
... ville ikke have dig til at spørge
mrs. Pennybaker fra Dorsey?
389
00:32:36,110 --> 00:32:40,279
- Lad mig ringe til hende nu.
- Absolut ikke. Ingen ringer til nogen.
390
00:32:40,346 --> 00:32:44,518
Hvis det rygtes, vi tænker på at ansætte
en kat, så kan museproblemet lække.
391
00:32:44,584 --> 00:32:49,690
Rygtes det, vi nægter at ansætte en kat,
vil PETA kalde det diskriminerende praksis.
392
00:32:51,057 --> 00:32:53,466
Tænk kreativt, Terence.
393
00:32:54,294 --> 00:32:56,338
Kunne han bære en hat?
394
00:32:56,763 --> 00:32:59,365
- Undskyld mig, sir?
- Kunne han bære en lille hat?
395
00:32:59,432 --> 00:33:01,434
Måske et navneskilt?
396
00:33:01,501 --> 00:33:03,937
- Det ville være sødt.
- Et øjeblik.
397
00:33:05,104 --> 00:33:08,408
Sir, det er ikke Deres alvor?
En hat?
398
00:33:08,475 --> 00:33:12,446
Som De kan se,
ville han elske at bære en hat.
399
00:33:12,511 --> 00:33:14,246
Og et navneskilt.
400
00:33:14,314 --> 00:33:17,584
Så synes jeg, det er en
kreativ og elegant løsning, Kayla.
401
00:33:17,651 --> 00:33:20,019
Tak, sir.
Det synes jeg også.
402
00:33:20,086 --> 00:33:22,256
Det var alt.
Tak skal I have.
403
00:33:46,546 --> 00:33:48,381
Du skal rette dit navneskilt.
404
00:33:48,448 --> 00:33:50,091
Sådan.
405
00:33:50,249 --> 00:33:51,789
Ja.
406
00:33:52,518 --> 00:33:55,811
- Du ser godt ud.
- Jeg fandt ud af, hvem du er.
407
00:33:57,791 --> 00:34:01,828
- Hvem er jeg?
- Den slags, der tror, de kan få, -
408
00:34:01,894 --> 00:34:06,499
- hvad de vil, når de vil uden at
arbejde for det. Med gratis forsendelse.
409
00:34:08,267 --> 00:34:11,003
Hvem kan ikke lide
gratis forsendelse?
410
00:34:11,070 --> 00:34:15,174
Dette er en knivskarp
$200 milliarder industri.
411
00:34:15,242 --> 00:34:18,778
Og jeg har kæmpet mig
helt op til midten.
412
00:34:18,845 --> 00:34:22,247
Det er ikke min hensigt at stoppe her.
Okay?
413
00:34:22,315 --> 00:34:24,550
Bed til, at denne
katteplan fungerer.
414
00:34:24,617 --> 00:34:28,188
Hvis ikke, vil jeg sørge for,
du aldrig får arbejde i New York City igen.
415
00:34:29,856 --> 00:34:32,992
Det gælder også for dig, Tom.
Ja dig.
416
00:34:33,059 --> 00:34:35,316
Nyd det, så længe det varer, fordi...
417
00:34:41,032 --> 00:34:44,371
Det er bare en test, Tom.
418
00:34:44,436 --> 00:34:46,538
Han tror ikke,
vi kan klare det.
419
00:34:46,606 --> 00:34:49,209
- Ligesom de fleste, jeg kender.
- TILLYKKE MED JOBBET.
420
00:34:49,275 --> 00:34:52,478
- KOM OG FANG MIG.
- Du og jeg, vi er ikke sådan, Tom.
421
00:34:52,545 --> 00:34:54,667
Vi giver ikke op.
422
00:34:55,048 --> 00:34:56,917
Jeg begynder i lobbyen.
423
00:34:58,584 --> 00:35:00,119
Tom?
424
00:35:15,568 --> 00:35:17,929
Godt så. Er du færdig?
425
00:35:27,947 --> 00:35:31,284
Hør her, missekat. Jeg kan
ikke lide at få bank. Capiche?
426
00:35:31,351 --> 00:35:33,766
Ser jeg dig igen,
slår jeg dig til plukfisk.
427
00:35:33,766 --> 00:35:36,200
Spike,
kan du så komme tilbage.
428
00:35:38,892 --> 00:35:40,567
Så dig igen!
429
00:36:11,624 --> 00:36:13,294
Toots.
430
00:36:15,228 --> 00:36:17,997
Der er du, tøs.
Hvad lavede du?
431
00:36:18,063 --> 00:36:21,034
- Jeg har ledt overalt efter dig.
- Pyha!
432
00:36:22,501 --> 00:36:25,104
Tom, hvad laver du i lobbyen?
433
00:36:26,572 --> 00:36:28,807
Nåh!
434
00:36:28,874 --> 00:36:31,677
Jeg ser du bliver jægeren...
435
00:36:31,744 --> 00:36:34,180
... der mærker den jagede.
436
00:36:35,981 --> 00:36:38,918
Sådan, ja.
437
00:36:38,985 --> 00:36:43,222
Har du fundet noget?
Ja, du lugter de små poter.
438
00:36:44,157 --> 00:36:45,959
Du godeste, Tom.
439
00:36:46,025 --> 00:36:48,728
Jeg mener, vær rovdyret.
440
00:36:50,863 --> 00:36:52,497
Hvorfor...
441
00:36:52,565 --> 00:36:54,400
Du tegner en...
442
00:36:54,467 --> 00:36:56,702
- Hør, jeg...
- FANGES DØD ELLER LEVENDE.
443
00:36:56,702 --> 00:37:03,209
Du efterlyser en pindfigur af
en mus, og dine E´er er skrevet forkert.
444
00:37:03,275 --> 00:37:04,677
Det fungerer aldrig.
445
00:37:04,744 --> 00:37:07,102
- Leder I efter en mus?
- Du godeste. Hej.
446
00:37:08,046 --> 00:37:12,251
- Ja, Joy.
- Har I tjekket den lille dør på 10.?
447
00:37:17,353 --> 00:37:20,325
Først tænkte jeg,
Joy, du er blevet virkelig stor.
448
00:37:20,325 --> 00:37:23,796
Så så jeg en anden dør i normal størrelse.
Jeg tænkte: dine øjne blev mindre.
449
00:37:23,796 --> 00:37:27,096
Så blinkede jeg og indså:
Joy, denne dør er virkelig lille.
450
00:37:27,096 --> 00:37:31,037
Jeg skar et håndklæde i stykker og
lavede små håndklæder. Lod dem ligge her...
451
00:37:31,037 --> 00:37:33,194
Men nu er de væk.
452
00:37:36,543 --> 00:37:40,179
Tak, Joy. Du er en
fascinerende skabning.
453
00:37:42,215 --> 00:37:44,718
Mig, fascinerende?
Det kan jeg lide.
454
00:37:53,025 --> 00:37:54,726
Hør her, din rod.
455
00:37:54,793 --> 00:37:56,727
Vi må tale...
456
00:38:02,436 --> 00:38:03,836
Hvad?
457
00:38:03,903 --> 00:38:06,131
Skal jeg tage det?
458
00:38:06,606 --> 00:38:08,300
Tak skal du have.
459
00:38:08,974 --> 00:38:11,043
Det er meget detaljeret.
460
00:38:11,110 --> 00:38:13,447
Hvilken slags
lille printer...
461
00:38:14,581 --> 00:38:17,084
Det dufter?
462
00:38:18,717 --> 00:38:20,920
Hør her, hr. Mus.
463
00:38:20,987 --> 00:38:22,776
Nå.
Jerry.
464
00:38:23,122 --> 00:38:27,360
Jeg har brug for dette job.
Lad mig sige det enkelt: dette er et hotel.
465
00:38:27,427 --> 00:38:29,629
Du er en mus.
466
00:38:30,530 --> 00:38:32,129
Du skal gå.
467
00:38:33,166 --> 00:38:35,334
Hvis det er sådan,
du har det, -
468
00:38:35,401 --> 00:38:39,220
- må jeg introducere dig for
min håndhæver.
469
00:38:56,822 --> 00:38:58,689
Du godeste!
470
00:39:04,597 --> 00:39:06,107
Nej!
471
00:39:12,171 --> 00:39:14,841
Du må ikke slå min håndhæver!
472
00:39:14,907 --> 00:39:17,110
Åbn døren!
Luk så op!
473
00:39:19,744 --> 00:39:21,447
Luk mig ind!
474
00:39:21,514 --> 00:39:22,681
Kayla!
475
00:39:22,749 --> 00:39:26,286
HVAD har De brug for, sir?
476
00:39:26,353 --> 00:39:29,256
- Mød mig straks i brudesuiten.
- Jeg kommer straks, sir.
477
00:39:30,923 --> 00:39:36,296
Du finder på en løsning
for at få den mus ud herfra.
478
00:39:49,642 --> 00:39:51,711
Kom ind.
479
00:39:52,878 --> 00:39:54,463
Hej med jer.
480
00:39:56,014 --> 00:39:59,551
Undskyld, det er en slags
bryllupssituation heroppe.
481
00:40:01,787 --> 00:40:04,302
Terence, du havde ret.
Denne simulator er fantastisk.
482
00:40:04,302 --> 00:40:07,659
- Det viser, hvor dårlig jeg er til golf.
- Det kan jeg se.
483
00:40:07,726 --> 00:40:11,264
Jeg har ikke set så mange skafter siden jeg
sad i fængsel. En lille forbrydelse, men...
484
00:40:11,264 --> 00:40:13,466
Skat, tager du en lille pause?
485
00:40:13,532 --> 00:40:17,569
Eller hvis du vil gøre noget sammen,
kan vi dykke i Tahiti.
486
00:40:17,637 --> 00:40:20,140
Vi kan tage til svæveflyvning
i Alperne.
487
00:40:20,206 --> 00:40:25,311
Eller tage til denne fremmede planet
og bare skyde nogle rumvæsner.
488
00:40:25,378 --> 00:40:28,348
- Kayla, bare stil dem ned.
- Her?
489
00:40:28,414 --> 00:40:29,882
Ja.
490
00:40:29,949 --> 00:40:33,251
- Terence, må jeg få den du holder der?
- Godt. Den er tung.
491
00:40:33,318 --> 00:40:34,987
Det er måske den.
492
00:40:35,054 --> 00:40:39,691
Bare en lille overraskelse
til mig og fruen. Lad os se.
493
00:40:39,758 --> 00:40:42,902
Mens du er her, Terence,
må jeg stille dig et spørgsmål?
494
00:40:42,902 --> 00:40:44,764
- Absolut.
- Hvad synes du om elefanter?
495
00:40:44,831 --> 00:40:47,499
Øhm... Elefanter.
496
00:40:47,566 --> 00:40:50,936
Jeg synes, de er majestætiske
og ædle skabninger.
497
00:40:51,003 --> 00:40:53,539
- Jeg mener til brylluppet.
- Ægte elefanter?
498
00:40:53,606 --> 00:40:57,443
- Jeg tænkte, det kunne være sjovt.
- Jeg har ikke sagt, det ikke var sjovt.
499
00:40:57,510 --> 00:40:59,011
Åh...
500
00:40:59,077 --> 00:41:04,116
Måske laver vi et elefant-tema.
Måske bruger vi elefanter.
501
00:41:04,184 --> 00:41:09,088
Har I overvejet
et mindre dyr som eksempelvis...
502
00:41:09,155 --> 00:41:10,823
- Som en hamster?
- Hamster?
503
00:41:10,889 --> 00:41:12,525
- Det er sødt.
- Ja.
504
00:41:12,592 --> 00:41:15,662
Vi skal kunne ride ind på det.
Kan man ride på en hamster?
505
00:41:15,729 --> 00:41:19,565
Så længe du har nok af dem,
kan du sagtens ride på dem.
506
00:41:19,632 --> 00:41:21,467
Godt.
507
00:41:21,534 --> 00:41:23,369
Det må vi overveje.
508
00:41:23,436 --> 00:41:26,872
Skat, hvis elefanter til brylluppet
ville gøre dig glad...
509
00:41:26,940 --> 00:41:31,710
Hvis du er glad,
ville det gøre mig glad.
510
00:41:31,778 --> 00:41:34,380
- Okay, få fat i elefanterne.
- Vi vælger elefanterne.
511
00:41:34,380 --> 00:41:36,034
Vi tager elefanterne!
512
00:41:38,717 --> 00:41:41,386
Et motoriseret skateboard.
Jeg elsker dem.
513
00:41:41,454 --> 00:41:43,555
Det har Wi-Fi.
514
00:41:43,622 --> 00:41:46,191
Hvorfor har et skateboard
brug for Wi-Fi?
515
00:41:46,258 --> 00:41:50,330
- "Hvorfi" ikke?
- Se, hvad jeg gifter mig med?
516
00:41:52,599 --> 00:41:54,200
Hallo?
Hej.
517
00:41:54,267 --> 00:41:56,869
Ja, han er lige her.
518
00:41:56,936 --> 00:41:59,205
- Det er min far.
- Ser jeg okay ud?
519
00:41:59,271 --> 00:42:02,041
- Til et telefonopkald? Ja.
- Nå ja.
520
00:42:02,108 --> 00:42:04,977
Et øjeblik.
521
00:42:05,043 --> 00:42:06,376
Hej, mr. Mehta.
522
00:42:06,378 --> 00:42:09,368
Du lyder som om
du ser fantastisk ud.
523
00:42:09,368 --> 00:42:12,351
Tøv ikke med at ringe,
hvis I mangler noget.
524
00:42:12,418 --> 00:42:16,356
- Vi hjælper gerne.
- Ved du hvad, Terence?
525
00:42:16,423 --> 00:42:19,190
Spike fandt nogle burritoer tidligere
og...
526
00:42:19,258 --> 00:42:25,064
- Har du noget imod det?
- Selvfølgelig ikke.
527
00:42:25,130 --> 00:42:27,833
Jeg er klar!
528
00:42:27,900 --> 00:42:30,637
- Tak skal du have.
- Kayla, kan du...
529
00:42:30,702 --> 00:42:34,440
Faktisk ville jeg gerne beholde
Kayla her og måske drøfte -
530
00:42:34,507 --> 00:42:38,978
- nogle brudepiger-relaterede ting
med hende. Koordinering af farver.
531
00:42:39,045 --> 00:42:43,558
- Jeg har et meget godt øje.
- Det er fint. Jeg drøfter det med Kayla.
532
00:42:44,950 --> 00:42:47,720
Så går det løs. Jeg har hundesnoren.
Kom nu!
533
00:42:47,787 --> 00:42:49,255
Javel.
534
00:42:51,391 --> 00:42:53,260
Tak, Terence.
535
00:43:01,666 --> 00:43:02,834
- Kayla.
- Ja.
536
00:43:02,901 --> 00:43:05,438
Sikke en udsigt!
537
00:43:05,505 --> 00:43:08,641
- Hvad er dine brudepigerfarver?
- Jeg mistede min ring.
538
00:43:09,275 --> 00:43:12,244
- Den store?
- Ja, den store. Min eneste.
539
00:43:12,311 --> 00:43:15,581
- Hvordan?
- Jeg var på vej til spaen.
540
00:43:15,648 --> 00:43:19,385
Ben bad mig låse den i pengeskabet.
Han frygtede, jeg ville miste den.
541
00:43:19,385 --> 00:43:21,454
Men du mistede den.
542
00:43:21,521 --> 00:43:23,189
Den er forsvundet.
543
00:43:23,255 --> 00:43:29,094
- Jeg troede først, nogen havde taget den.
- Tror du, den stadig er i spaen?
544
00:43:29,162 --> 00:43:32,198
Eller poolen. Eller loungen.
Jeg var overalt i dag, -
545
00:43:32,264 --> 00:43:34,867
- men Ben må ikke få det at vide.
546
00:43:34,934 --> 00:43:39,538
Virkelig? Vil han ikke bare
være sød og forstående?
547
00:43:39,604 --> 00:43:41,070
Det var en rigtig stor ring.
548
00:43:41,070 --> 00:43:42,876
- Forstået.
- Hej.
549
00:43:43,376 --> 00:43:45,978
- Hej.
- Hvad ville min far?
550
00:43:46,045 --> 00:43:48,180
Ikke noget.
Vi er ved at blive venner.
551
00:43:48,247 --> 00:43:49,702
Godt.
552
00:43:54,153 --> 00:43:56,224
Hvor er din ring?
553
00:43:56,456 --> 00:43:58,624
- Hvilken ring?
- Din forlovelsesring?
554
00:43:58,691 --> 00:44:02,128
Den kæmpe,
som jeg gav dig af kærlighed.
555
00:44:02,195 --> 00:44:04,530
Jeg...
556
00:44:04,597 --> 00:44:09,535
- Sagen er den...
- Det er faktisk en sjov historie, sir.
557
00:44:09,601 --> 00:44:14,473
Jeg tog den faktisk. Ja, det gjorde jeg.
For at blive renset.
558
00:44:14,539 --> 00:44:19,144
Jeg ville give den en ordenlig skubber
så den vil skinne til brylluppet.
559
00:44:19,211 --> 00:44:22,447
- Klar som en diamant.
- Fint. Det er virkelig pænt af dig.
560
00:44:22,514 --> 00:44:24,084
Tak, Kayla.
561
00:44:24,150 --> 00:44:27,119
Vi vil gerne lægge nogle drikkepenge
til dig på regningen.
562
00:44:27,186 --> 00:44:29,712
Hvad du end finder passende, sir.
563
00:44:29,712 --> 00:44:32,232
Elsker jer.
På forskellige måder.
564
00:44:32,458 --> 00:44:35,927
- Tusind tak!
- Det var så lidt.
565
00:44:37,429 --> 00:44:39,065
Ups. Undskyld mig.
566
00:44:41,066 --> 00:44:44,769
- Kom nu, kom nu, kom nu.
- Stop, stop!
567
00:44:46,738 --> 00:44:48,974
- Nej, nej, nej. Vent!
- Åh-åh.
568
00:44:49,041 --> 00:44:50,909
- Hvad?
- Her kommer det.
569
00:44:50,909 --> 00:44:52,177
Er du okay?
570
00:44:52,244 --> 00:44:53,837
- Åh ja.
- Nej, nej, nej!
571
00:44:54,035 --> 00:44:57,016
Hold op med at dytte!
Du gør ham nervøs!
572
00:44:57,083 --> 00:44:59,952
Hvor mange burritos spiste du?
573
00:45:01,387 --> 00:45:04,323
Jeg kan se, hvad du gjorde.
Okay.
574
00:45:07,226 --> 00:45:10,329
Jeg samler bæ op!
Du så, han gjorde det med vilje.
575
00:45:10,396 --> 00:45:11,863
Så går vi!
576
00:45:27,347 --> 00:45:28,881
Joy?
577
00:45:28,947 --> 00:45:32,017
Hej, Kayla,
hvordan går musejagten?
578
00:45:32,084 --> 00:45:34,454
Det går.
Hurtigt spørgsmål til dig.
579
00:45:34,521 --> 00:45:39,557
Hvis en VIP-person mistede en ring,
og nogen ville lede efter denne ring -
580
00:45:39,624 --> 00:45:43,829
- uden nogen fatter mistanke.
Hvor skulle personen lede?
581
00:45:43,896 --> 00:45:47,499
Åh, Gud.
Jeg elsker gåder.
582
00:45:47,566 --> 00:45:51,302
Hvis jeg var den person,
men det er jeg ikke, -
583
00:45:51,369 --> 00:45:56,108
- men det kunne jeg være,
en skønne dag. Man kan kun drømme.
584
00:45:56,175 --> 00:45:57,977
VIP.
585
00:45:59,778 --> 00:46:01,947
Undskyld,
tilbage til spørgsmålet.
586
00:46:02,014 --> 00:46:03,782
Det afhænger af objektets størrelse.
587
00:46:03,782 --> 00:46:07,487
Er det en bil? Er det i live?
En hund, måske?
588
00:46:07,554 --> 00:46:10,830
Jeg mister ting hele tiden. Jeg
mistede min lillebror i sidste uge.
589
00:46:10,856 --> 00:46:15,394
Sig det ikke til nogen, for jeg var
ligesom: Joey, hvor er du?
590
00:46:15,461 --> 00:46:17,729
Og tak skæbne.
Han...
591
00:46:21,233 --> 00:46:22,578
Ja.
592
00:48:19,550 --> 00:48:21,519
Tom!
Hvad laver du?
593
00:48:21,586 --> 00:48:22,988
Rolig nu!
594
00:48:23,055 --> 00:48:26,626
Det holder aldrig
den lille sociopat ude.
595
00:48:29,061 --> 00:48:32,077
Hvad mener du med, han er væk?
596
00:48:32,077 --> 00:48:34,666
Væk for altid?
597
00:48:34,733 --> 00:48:36,689
Er du sikker?
598
00:48:38,369 --> 00:48:41,173
Ja!
Sådan, Tom!
599
00:48:41,240 --> 00:48:43,943
Mere varm
mælk til dig i aften
600
00:48:44,010 --> 00:48:45,506
Boom!
601
00:48:47,313 --> 00:48:50,849
Mr. Dubros,
jeg er glad for at kunne meddele, -
602
00:48:50,916 --> 00:48:54,323
- at det job, vi hyrede Tom til,
er afsluttet.
603
00:48:54,347 --> 00:48:59,090
Vidunderligt. Nu skal vi bare fyrer ham,
men ikke så han kan sagsøge os.
604
00:48:59,157 --> 00:49:03,162
Jeg bør nok undersøge fratrædelsespakker.
Måske en måned med tun?
605
00:49:03,229 --> 00:49:07,033
- Fordi han er en kat.
- Jeg tror, det er én pr. familie.
606
00:49:07,099 --> 00:49:10,802
Kan I sikre, at gæsterne får disse,
så snart de tjekker ind.
607
00:49:10,869 --> 00:49:13,100
Bruden holder vist af dig.
608
00:49:14,606 --> 00:49:17,742
Hvad jeg end kan gøre for at hjælpe
med bryllupsgalskaben.
609
00:49:17,809 --> 00:49:19,378
De virker stressede.
610
00:49:19,443 --> 00:49:22,213
Ceremonien er
den perfekte test for et forhold.
611
00:49:22,280 --> 00:49:24,416
Man kan love alt i løfterne.
612
00:49:24,483 --> 00:49:27,485
Det handler om
håndting af presset fra planlægningen.
613
00:49:27,552 --> 00:49:31,824
Nogle par klarer udfordringen,
andre fejler.
614
00:49:31,891 --> 00:49:34,825
Jeg burde skrive det ned.
615
00:49:39,264 --> 00:49:43,235
Fortalte Tom dig
de gode nyheder?
616
00:49:43,302 --> 00:49:46,771
Museproblemet er
officielt blevet håndteret.
617
00:49:46,838 --> 00:49:52,144
- Hun kom, hun så, hun udryddede.
- Ja.
618
00:49:52,979 --> 00:49:56,782
- Hvad med at vi fejrer?
- Flat Club sodavand på vej til dig.
619
00:49:56,849 --> 00:50:00,353
Sådan ja.
De rigtige vilde ting.
620
00:50:04,122 --> 00:50:08,147
- De små poter bevæger sig hurtigt.
- Du burde være hans manager.
621
00:50:09,593 --> 00:50:11,229
Tja, hvorfor ikke?
622
00:50:11,296 --> 00:50:16,502
Måske vil de se, hvor god jeg er,
og giver mig lov til at tage mig af alt.
623
00:50:16,568 --> 00:50:19,572
Nogen tror, de kan springe køen over.
624
00:50:19,639 --> 00:50:23,275
Nej,
det er bare...
625
00:50:23,342 --> 00:50:26,844
Hvor jeg kom fra,
var der ingen reelle muligheder.
626
00:50:26,912 --> 00:50:29,882
- Hvor er det?
- En lille by i Penn State.
627
00:50:29,949 --> 00:50:35,021
Forestil dig, du ser hele din fremtid, men
du kan ikke holde det ud. Det var mig der.
628
00:50:35,086 --> 00:50:39,090
- Jeg vil finde noget, så jeg føler mig...
- Vigtig?
629
00:50:39,157 --> 00:50:40,726
Ja.
630
00:50:40,793 --> 00:50:45,297
- New York virkede som det rette sted.
- Jeg har hørt om dit CV.
631
00:50:45,363 --> 00:50:48,900
- Angående det...
- Hey, kom nu, vær ikke genert.
632
00:50:48,967 --> 00:50:50,969
Du fortjener at få den store chance.
633
00:50:51,036 --> 00:50:55,974
Du er bevis på, at det kræver mere end et
fornemt CV for at klare den i New York.
634
00:50:56,041 --> 00:50:57,809
Skyldig.
635
00:51:03,148 --> 00:51:05,383
Toots har brug
for lidt potepicure.
636
00:51:05,450 --> 00:51:10,021
- Kayla nævnte, du måske har et sted.
- Vi kunne faktisk se hende lige nu.
637
00:51:10,088 --> 00:51:12,925
Det ville være så godt.
638
00:51:17,463 --> 00:51:21,700
Nå.
Ved du det ikke, skat
639
00:51:23,202 --> 00:51:27,339
Ved du det ikke, skat
640
00:51:27,405 --> 00:51:31,476
Åh, ved du det ikke, skat
641
00:51:31,543 --> 00:51:35,981
Lille pige, lille pige,
ved du det ikke
642
00:51:36,048 --> 00:51:39,017
Hør på mig, skatter
643
00:51:41,153 --> 00:51:44,023
- Jeg er forelsket i dig
- Ja.
644
00:51:44,088 --> 00:51:48,626
Skru ned for lyset
645
00:51:48,693 --> 00:51:51,264
Jeg sagde,
skru ned for lyset
646
00:51:54,633 --> 00:51:55,802
Skru ned
647
00:51:57,369 --> 00:52:00,092
Vil du ikke nok
skrue ned for lyset
648
00:52:01,206 --> 00:52:02,974
Kom så, skat.
649
00:52:03,041 --> 00:52:05,665
- Mange tak.
- Det var så lidt.
650
00:52:09,749 --> 00:52:11,083
Du godeste.
651
00:52:14,920 --> 00:52:17,055
Stop det.
652
00:52:17,121 --> 00:52:18,889
Jer begge to.
653
00:52:18,956 --> 00:52:21,506
Hvorfor lever han?
Hvorfor er han her?
654
00:52:22,360 --> 00:52:25,608
Det er slut, Jerry.
Jeg tilkalder på giftgutterne.
655
00:52:27,231 --> 00:52:30,902
Hvorfor har du Preetas ring?
Har du haft den hele tiden?
656
00:52:30,968 --> 00:52:33,940
Giv mig den. Nu!
Slip ringen.
657
00:52:37,242 --> 00:52:39,874
Hvad vil du have for den, Jerry?
658
00:52:41,479 --> 00:52:43,915
Vil du blive her?
Din lille svindler.
659
00:52:43,981 --> 00:52:47,084
Fint.
Det bliver på mine vilkår.
660
00:52:47,151 --> 00:52:49,688
Intet problem!
Jeg har den!
661
00:52:49,755 --> 00:52:50,990
Tom...
662
00:52:51,057 --> 00:52:52,558
- Undskyld mig!
- Hvor blev han af?
663
00:52:52,624 --> 00:52:55,227
- Undskyld mig!
- Tom, hvor gik han hen?
664
00:52:55,293 --> 00:52:57,128
Find ham.
Nu.
665
00:52:57,195 --> 00:52:59,464
Hold op!
666
00:52:59,532 --> 00:53:00,932
Calmate!
667
00:53:00,999 --> 00:53:02,962
Jeg er chefen.
668
00:53:07,106 --> 00:53:10,842
Hvorfor ser jeg midlertidigt ansatte
snakke på hotelejendom midt i deres vagt?
669
00:53:10,909 --> 00:53:13,545
- Vi ville bare...
- Terence, vi fejrer.
670
00:53:13,612 --> 00:53:17,081
- Hotellets museproblem er løst.
- Tillykke.
671
00:53:17,148 --> 00:53:20,384
- Samarbejde er drømmearbejde.
- Problemet er løst, ikke sandt, Tom?
672
00:53:20,452 --> 00:53:25,124
Problemet er så meget løst,
ikke sandt, Tom?
673
00:53:25,190 --> 00:53:28,159
- Hvad laver han?
- Han laver ikke noget.
674
00:53:28,226 --> 00:53:29,960
- Hvorfor er du nervøs?
- Hvad?
675
00:53:30,028 --> 00:53:32,730
- Du virker nervøs.
- Jeg er ikke nervøs.
676
00:53:32,798 --> 00:53:35,438
Ikke?
Hvad har du i lommen?
677
00:53:36,702 --> 00:53:38,337
Terence.
678
00:53:38,403 --> 00:53:41,298
- Musen er i lommen.
- Terence, hvad laver du?
679
00:53:42,441 --> 00:53:43,995
Kom tilbage!
680
00:53:49,113 --> 00:53:50,682
Jeg er så ked af det!
681
00:53:58,190 --> 00:53:59,758
Kom her, missekat.
682
00:54:07,331 --> 00:54:08,948
Alle sammen, forhold jer i ro!
683
00:54:11,403 --> 00:54:13,171
Åh nej!
684
00:54:25,050 --> 00:54:26,986
Musen!
685
00:55:14,432 --> 00:55:17,103
Dette er helt bestemt din fejl.
686
00:55:39,057 --> 00:55:42,092
- Kayla, hvad vil du kalde det?
- Det var en fejltagelse.
687
00:55:42,159 --> 00:55:43,728
Det var en misforståelse.
688
00:55:43,796 --> 00:55:45,463
Dette er pligtforsømmelse!
689
00:55:45,530 --> 00:55:48,234
Det afspejler fraværet af karakter!
690
00:55:51,503 --> 00:55:54,372
Det er skamfuldt for hotellet.
Og det er en fornærmelse mod Dem.
691
00:55:54,440 --> 00:55:57,679
- Så alvorlig er denne sag, sir.
- Jeg er enig.
692
00:55:58,543 --> 00:56:01,847
- Terence, du sendes på orlov.
- Hvad?
693
00:56:01,912 --> 00:56:05,650
Størrelsen af dette bryllup
har tydeligvis overvældet dig.
694
00:56:05,717 --> 00:56:08,954
- En pause ville...
- Jeg vil være sikker på, vi er enige.
695
00:56:09,021 --> 00:56:11,089
Om de grundlæggende fakta.
696
00:56:11,155 --> 00:56:16,360
Den kat, som hun tvang os til at ansætte,
kunne ikke fange musen.
697
00:56:16,427 --> 00:56:19,795
Kayla sagde, at hun slap af
med musen. Ikke sandt?
698
00:56:19,999 --> 00:56:21,600
Det er, hvad jeg sagde.
699
00:56:21,666 --> 00:56:25,637
Det sagde du.
Men det var ikke det, du gjorde.
700
00:56:25,704 --> 00:56:29,842
Musen, der forårsagede
al den ødelæggelse i vores lobby -
701
00:56:29,907 --> 00:56:33,444
- er stadig på hotellet.
Jeg så ham i dyretornadoen.
702
00:56:33,512 --> 00:56:36,582
Terence, hør hvad du siger.
Ingen så en mus.
703
00:56:36,648 --> 00:56:37,715
Jeg så den.
704
00:56:37,782 --> 00:56:42,519
Du opføre dig uretmæssigt over for miss
Forester og bragte en bulldog ind i baren.
705
00:56:42,586 --> 00:56:46,358
- Hun bragte også missekatten til baren.
- Tom er medarbejder.
706
00:56:46,425 --> 00:56:49,460
- Han har et navneskilt.
- Jeg bliver sindssyg lige nu.
707
00:56:49,528 --> 00:56:51,030
Du opfører dig sindssyg.
708
00:56:51,030 --> 00:56:55,333
Du forårsagede tusindvis af dollars skade
på hotellet, du har skræmt vores gæster, -
709
00:56:55,400 --> 00:56:59,795
- og nu forsøger du at
skyde skylden på Kayla?
710
00:57:01,206 --> 00:57:07,412
De kan ikke fyre begivenhedsadministratoren
midt i en begivenhed.
711
00:57:07,479 --> 00:57:12,050
Vær venlig, at gå fredeligt, Terence.
Jeg vil ikke tilkalde vagterne.
712
00:57:12,117 --> 00:57:13,710
De må ikke gøre det her.
713
00:57:16,921 --> 00:57:18,356
Okay.
714
00:57:19,224 --> 00:57:20,750
Godt så.
715
00:57:24,862 --> 00:57:26,498
Åh, du milde.
716
00:57:28,032 --> 00:57:29,633
Jeg samler det ikke op.
717
00:57:31,836 --> 00:57:35,240
Få din hale ud af dine ører.
Det er modbydeligt.
718
00:57:37,075 --> 00:57:39,445
- Dette er en katastrofe.
- Ja.
719
00:57:39,510 --> 00:57:42,947
Fyring af vores begivenhedsadministrator
inden den vigtigste begivenhed -
720
00:57:43,014 --> 00:57:44,816
- dette hotel har haft i årevis.
721
00:57:44,816 --> 00:57:48,553
Den eneste grund til, jeg havde det godt
med at bede Terence om at tage orlov, -
722
00:57:48,619 --> 00:57:51,822
- skyldes at vi har nogen
med din erfaring.
723
00:57:51,889 --> 00:57:54,625
- Med hvad?
- Miss Preeta ringede.
724
00:57:54,693 --> 00:57:59,831
Hun fortalte mig, du diskret fandt en meget
vigtig savnet genstand, hun ledte efter.
725
00:57:59,898 --> 00:58:02,501
Du har multitalent, Kayla.
726
00:58:02,568 --> 00:58:06,927
Tror du, du kan håndtere opgaven
som midlertidig begivenhedschef?
727
00:58:07,171 --> 00:58:09,077
Laver De sjov?
728
00:58:09,141 --> 00:58:11,677
- Ja, selvfølgelig.
- Det kræver en massiv indsats.
729
00:58:11,744 --> 00:58:14,780
Sir, "massiv indsats"
er mit mellemnavn.
730
00:58:15,813 --> 00:58:18,717
Det er Judith,
men De forstår pointen.
731
00:58:18,784 --> 00:58:21,987
Jeg ved, du er ny, men din
ansættelseshistorie overbeviser mig.
732
00:58:22,052 --> 00:58:23,488
Du er kvalificeret.
733
00:58:23,554 --> 00:58:29,360
Hvis denne weekend går godt, kan vi drøfte
en mere permanent stilling på mandag.
734
00:58:29,427 --> 00:58:35,367
Jeg kan ikke forestille mig... noget,
der kunne ødelægge dette.
735
00:58:43,208 --> 00:58:45,876
Stop det.
I må holde op med at slås.
736
00:58:45,943 --> 00:58:49,396
Det føles, som om
I har gjort dette i årevis.
737
00:58:49,447 --> 00:58:52,519
Først og fremmest skal du
have tak for ringen.
738
00:58:53,584 --> 00:58:57,555
Nyttigt at få den tilbage,
efter du stjal den. Glem det.
739
00:58:57,622 --> 00:59:02,861
Husker I, jeg sagde til jer begge, at det
ikke var op til mig at lade jer bo her?
740
00:59:04,195 --> 00:59:09,066
Som I kan læse her,
jeg har ansvaret nu, okay?
741
00:59:09,133 --> 00:59:11,804
Og dette bryllup er et stort ansvar.
742
00:59:11,869 --> 00:59:15,440
Det er chancen, jeg har ventet på,
og jeg må ikke dumme mig.
743
00:59:15,507 --> 00:59:18,225
Så I to, I må væk.
744
00:59:23,315 --> 00:59:25,665
Hold op med at se sådan på mig.
745
00:59:30,054 --> 00:59:31,822
Okay.
746
00:59:31,889 --> 00:59:34,153
Måske kan I blive her.
747
00:59:34,159 --> 00:59:35,959
Men ikke sådan.
748
00:59:35,959 --> 00:59:38,396
Det rod,
I forårsagede nedenunder, -
749
00:59:38,463 --> 00:59:42,755
- det er en katastrofe.
I vil gerne blive, ikke?
750
00:59:43,568 --> 00:59:45,938
Fint.
På én betingelse.
751
00:59:46,005 --> 00:59:50,342
I skal bevise for mig,
at I kan sameksistere.
752
00:59:50,409 --> 00:59:54,346
Hold jer så langt væk herfra som muligt.
Forstået?
753
00:59:55,347 --> 00:59:59,017
I morgen planlægger jeg en hel dag,
som I skal tilbringe sammen -
754
01:00:00,052 --> 01:00:02,320
- derude i Big Apple.
755
01:00:03,021 --> 01:00:06,346
Og hvis I gør dette, kan I blive.
756
01:00:07,291 --> 01:00:09,275
Har vi en aftale?
757
01:00:10,894 --> 01:00:14,398
Jeres bil kommer kl. 9:00
Kom ikke for sent.
758
01:01:01,847 --> 01:01:03,615
Hør efter, alle sammen.
759
01:01:05,818 --> 01:01:07,391
Vil I ikke nok...
760
01:01:08,119 --> 01:01:12,177
- Er der nogle sande nødsituationer?
- Sande nødsituationer?
761
01:01:12,958 --> 01:01:16,561
- Lad os tage én ad gangen.
- Jeg klemte min finger i døren.
762
01:01:16,561 --> 01:01:18,697
Seriøst,
bare hold mund, tak.
763
01:01:19,396 --> 01:01:22,833
Madam Kaydra, er vi sikre på,
at musen er væk?
764
01:01:22,900 --> 01:01:27,238
Rygter siger, gæstelisten inkluderer
en Michelin-restaurantinspektør, -
765
01:01:27,304 --> 01:01:31,309
- så én fejltagelse, og mig
og min søn er ude på gaden.
766
01:01:31,376 --> 01:01:35,713
Jackie, du kan stole på at musen
i øjeblikket bliver taget hånd om.
767
01:01:35,780 --> 01:01:40,083
- Andre der har problemer?
- Adresserede du elefanten, der er her?
768
01:01:40,150 --> 01:01:44,522
Cameron, ja, jeg henvendte
mig til elefanten i rummet.
769
01:01:44,588 --> 01:01:47,493
- Du var her ikke.
- Jeg mener det bogstaveligt.
770
01:01:58,635 --> 01:02:01,238
- Hvor vil du have dem?
- Øh...
771
01:02:01,304 --> 01:02:04,308
- Elefanterne?
- Vi kan ikke efterlade dem i lastbilen.
772
01:02:04,376 --> 01:02:07,112
Nej.
Det ville være umenneskeligt.
773
01:02:09,113 --> 01:02:12,650
- De kan stå i parkeringsbåsene.
- Okay.
774
01:02:14,251 --> 01:02:15,987
Slap af, Cecil.
775
01:02:43,148 --> 01:02:45,316
Kan alle fuglene være i personalerummet?
776
01:02:45,383 --> 01:02:49,822
De sagde, de har brug for plads
til at socialisere sig og parre sig.
777
01:02:52,055 --> 01:02:53,925
De har socialiseret sig nok, Joy.
778
01:02:53,925 --> 01:02:56,360
Det er trods alt et bryllup,
ikke en rave-fest.
779
01:02:56,427 --> 01:02:58,796
Lad os sætte dem i personalerummet.
780
01:02:59,630 --> 01:03:01,398
Hvad...
781
01:03:01,465 --> 01:03:03,467
Hvilken lyd laver påfugle?
782
01:03:03,534 --> 01:03:06,037
Jeg synes, det lyder rigtigt.
783
01:04:07,532 --> 01:04:09,200
Kayla, kom nu.
784
01:04:09,267 --> 01:04:13,289
Jeg fortryder,
at have sagt ja til dette.
785
01:04:17,508 --> 01:04:21,246
Du ser utrolig ud.
786
01:04:21,311 --> 01:04:22,980
Tak skal du have.
787
01:04:23,782 --> 01:04:26,316
Vi er et hotel
med fuld service.
788
01:04:26,383 --> 01:04:31,657
Om det er hundeluftning eller måske
endda finde nogens mistede ring.
789
01:04:32,055 --> 01:04:34,659
Er der andet,
jeg kan hjælpe Dem med, milady?
790
01:04:34,726 --> 01:04:35,994
Nej tak.
791
01:04:36,061 --> 01:04:39,797
- Dette bryllup er allerede for vildt.
- Hvorfor siger du ikke bare nej?
792
01:04:39,863 --> 01:04:46,003
Vi har lige besluttet at undgå adfærd,
der kan give indtryk af, vi skændes.
793
01:04:46,070 --> 01:04:50,151
- Og når det bare er jer to?
- Vi er selvfølgelig uenige om, -
794
01:04:50,151 --> 01:04:53,111
- hvor stort brylluppet skulle være.
795
01:04:53,177 --> 01:04:57,281
Men der var så stort et pres
for at opretholde facaden.
796
01:04:57,349 --> 01:05:00,599
Vi glemte,
hvordan vi skulle skændes.
797
01:05:01,452 --> 01:05:05,958
- Ben elsker dig virkelig, Preeta.
- Ja, han er en rigtig sød fyr.
798
01:05:07,659 --> 01:05:12,197
Han har bare store ambitioner.
Og det elsker jeg ved ham.
799
01:05:12,264 --> 01:05:18,796
Jeg har på fornemmelsen, at dette lille
indiske bryllup bliver en stor katastrofe.
800
01:05:21,106 --> 01:05:22,974
Smuk dag på Yankee Stadium.
801
01:05:23,039 --> 01:05:26,878
Slutningen af 9. inning,
to ude, og Yankees fører med et point.
802
01:05:26,945 --> 01:05:29,447
Big Alex Gordon ved pladen.
803
01:05:29,512 --> 01:05:31,581
Den bold er knust.
804
01:05:31,648 --> 01:05:33,746
Det kan afgøre det.
805
01:05:34,351 --> 01:05:35,886
Kampen kan være slut.
806
01:05:35,954 --> 01:05:40,292
Yankees kunne gå videre og...
Hvad sker der?
807
01:05:40,358 --> 01:05:43,361
En behåret fan har grebet bolden.
808
01:05:43,427 --> 01:05:45,963
Kaos på Yankee Stadium.
809
01:05:46,030 --> 01:05:49,867
To baseballfans afbrød,
hvad der kunne have været -
810
01:05:49,934 --> 01:05:52,237
- den sidste out for Yankees.
811
01:05:52,237 --> 01:05:57,147
De skyldige blev senere
ført væk af Dyrenes Beskyttelse.
812
01:06:01,046 --> 01:06:02,848
Du godeste!
813
01:06:02,914 --> 01:06:04,568
Hvad var...
814
01:06:05,449 --> 01:06:08,119
- Ben, var det en drone?
- Ikke hvilken som helst drone.
815
01:06:08,186 --> 01:06:12,456
Det var en CH-4000 af militær kvalitet.
Jeg er sikker på, den er harmløs.
816
01:06:13,523 --> 01:06:14,925
Joy?
817
01:06:14,992 --> 01:06:18,296
- Skal jeg undersøge...
- Ja, Joy. Af sted med dig.
818
01:06:18,362 --> 01:06:20,764
- Det var et skrig.
- Den er harmløs.
819
01:06:20,831 --> 01:06:23,215
Det er militære ting som regel.
820
01:06:23,733 --> 01:06:26,262
Jeg fik dronen,
da jeg tænkte, når Preeta og jeg -
821
01:06:26,262 --> 01:06:30,108
- kommer ind til brylluppet på elefanterne,
at dronen kunne være lidt...
822
01:06:30,175 --> 01:06:34,445
Mens jeg siger ordene "drone" og
"elefant" højt til et andet menneske, -
823
01:06:34,512 --> 01:06:38,307
- kan jeg ikke lade være med at tænke,
om det er for meget?
824
01:06:38,883 --> 01:06:42,999
Bryllupper, Ben, de er
allerede stressende nok.
825
01:06:42,999 --> 01:06:46,724
Det vigtigste er, at Preeta glæder sig
til at blive gift med dig.
826
01:06:46,791 --> 01:06:49,827
Tag den med ro.
Nyd turen.
827
01:06:49,894 --> 01:06:53,697
- Du får kun en chance.
- En chance for at gøre det rigtigt.
828
01:06:53,764 --> 01:06:56,500
Så bare træk det tilbage.
829
01:06:56,568 --> 01:07:00,205
Og give den hele armen.
830
01:07:00,271 --> 01:07:03,708
Bare træk det tilbage
og lad det eksplodere.
831
01:07:03,773 --> 01:07:06,760
Det var ikke det,
jeg forsøgte at sige.
832
01:07:07,445 --> 01:07:11,749
De sagde, de havde deaktiveret våbnene.
Jeg sikrer mig lige, det passer.
833
01:07:11,816 --> 01:07:14,284
Jeg fandt den.
834
01:07:14,351 --> 01:07:17,428
Hjælp mig, hjælp mig, hjælp mig!
835
01:07:17,621 --> 01:07:20,391
Hun fandt den.
Se den ikke i øjnene, Joy.
836
01:07:26,664 --> 01:07:28,703
Velkommen til jeres
nye hjem, mine herrer.
837
01:07:36,240 --> 01:07:38,776
Dæmp jer!
I er blevet fodret.
838
01:07:39,411 --> 01:07:40,924
Hej.
839
01:07:41,579 --> 01:07:43,014
Vær stille.
840
01:07:51,322 --> 01:07:54,736
Gør jer komfortable.
I skal være her et stykke tid.
841
01:07:56,360 --> 01:08:00,697
- Hav et godt ophold!
- Gydekatte.
842
01:08:00,764 --> 01:08:03,934
Kom ud og leg.
843
01:08:04,001 --> 01:08:07,104
- Det er den kat fra gyden!
- Nå da da.
844
01:08:07,171 --> 01:08:11,943
Så mødes vi igen.
Vi har et mellemværende.
845
01:08:12,010 --> 01:08:14,612
- Spisetid.
- En snack, som jeg kalder det.
846
01:08:14,679 --> 01:08:16,180
Slap af, I to.
847
01:08:16,246 --> 01:08:19,517
Det tager ikke lang tid,
så længe I ikke kæmper imod.
848
01:08:19,584 --> 01:08:20,862
Haps.
849
01:08:22,253 --> 01:08:24,356
Vær ikke bange, kom her!
850
01:08:24,421 --> 01:08:25,757
Vil du spise ham?
851
01:08:25,824 --> 01:08:29,907
Vær en god lille mis og afleverer ham,
inden jeg holder op med at være rar?
852
01:08:29,907 --> 01:08:32,160
Er I venner eller noget?
853
01:08:32,595 --> 01:08:35,165
Kom så.
Spis ham nu.
854
01:08:35,232 --> 01:08:38,001
Hvis vi ikke må spise ham,
skal du spise ham.
855
01:08:38,068 --> 01:08:41,272
- Det ligner en god snack.
- Tygge. Tygge.
856
01:08:41,338 --> 01:08:43,074
- Spis ham.
- Tygge. Tygge.
857
01:08:43,141 --> 01:08:44,875
- Spis ham.
- Tygge.
858
01:08:44,942 --> 01:08:47,511
Sådan ja.
Bunden i vejret!
859
01:08:47,577 --> 01:08:50,107
Spis ham!
860
01:08:52,950 --> 01:08:57,022
- Smager det så godt, som det ser ud?
- Hvad venter du på? Tyg.
861
01:08:57,988 --> 01:08:59,527
Tygge. Tygge. Tygge.
862
01:09:00,491 --> 01:09:03,059
Hvis du ikke begynder at tygge, gør vi det.
863
01:09:03,126 --> 01:09:04,795
Det er krydret.
Cajun.
864
01:09:04,862 --> 01:09:06,329
Tygge. Tygge. Tygge.
865
01:09:06,397 --> 01:09:08,366
Der er noget galt.
Åbn din mund.
866
01:09:08,433 --> 01:09:11,001
- Du hørte ham, åbn kæften!
- Hej, kat.
867
01:09:14,104 --> 01:09:16,874
- Du har besøg.
- Besøg?
868
01:09:16,941 --> 01:09:19,858
- Han spiste ham ikke engang!
- Mus, det har du også.
869
01:09:26,284 --> 01:09:28,137
Hola, Tom.
870
01:09:29,553 --> 01:09:32,958
Hvordan behandler de dig?
Dette sted er forfærdeligt.
871
01:09:34,358 --> 01:09:35,902
Ostepind?
872
01:09:37,961 --> 01:09:40,227
Vil du ikke have den?
873
01:09:40,432 --> 01:09:43,468
Her er aftalen.
Jeg ved, du vil tilbage til hotellet.
874
01:09:44,701 --> 01:09:47,403
Jeg kan hjælpe dig.
Som du måske allerede ved, -
875
01:09:47,470 --> 01:09:51,041
- er Kayla blevet ansvarlig
for brylluppet. Ja, det er et hårdt job.
876
01:09:51,107 --> 01:09:54,545
Derfor sendte hun mig for at
hente dig. Så du kan hjælpe.
877
01:09:54,611 --> 01:09:56,682
Men der er en hage ved det.
878
01:09:57,616 --> 01:09:59,684
Jeg kan kun tage én af jer.
879
01:09:59,750 --> 01:10:04,054
Ved du, hvad din ven sagde?
At det er din skyld.
880
01:10:04,120 --> 01:10:06,156
Måske skulle jeg ikke sige dette.
881
01:10:06,156 --> 01:10:08,992
Han siger, du lugter.
Af tun.
882
01:10:09,059 --> 01:10:11,095
Og har en oste-fod.
883
01:10:11,161 --> 01:10:15,300
Han sagde også, at du er...
Du er følelsesmæssigt utilgængelig.
884
01:10:15,366 --> 01:10:17,634
Han ønsker,
du blive her og rådner op.
885
01:10:17,634 --> 01:10:19,936
Du sætter du mig i en svær position.
886
01:10:20,004 --> 01:10:23,473
Som du allerede ved, kan jeg kun
tage en af jer med tilbage til hotellet.
887
01:10:23,540 --> 01:10:25,008
Bliver det katten?
888
01:10:25,076 --> 01:10:26,595
Eller musen?
889
01:10:26,745 --> 01:10:29,112
Jeg har taget min beslutning.
890
01:10:35,652 --> 01:10:39,457
Se lige her. I berømthedsnyheder,
stor uro på Royal Gate Hotel -
891
01:10:39,523 --> 01:10:43,160
- da New Yorks elitepar, Preeta og Ben,
bliver gift ved et privat, intimt bryllup.
892
01:11:03,013 --> 01:11:06,084
Okay.
Nej, nej, nej.
893
01:11:08,719 --> 01:11:10,211
Flyt jer.
894
01:11:13,724 --> 01:11:15,917
Mr. Mehta, hvad synes du?
895
01:11:16,695 --> 01:11:18,595
Du har ikke en turban på.
896
01:11:18,662 --> 01:11:22,465
Er det et spørgsmål
eller en udtalelse?
897
01:11:22,532 --> 01:11:24,968
Jeg vidste ikke, om
du ville have et svar.
898
01:11:25,035 --> 01:11:27,936
Jeg er blevet bidt af cricket!
899
01:11:29,272 --> 01:11:31,012
Du klarer dig godt.
900
01:11:31,910 --> 01:11:34,512
- Hvordan går det med champagnen?
- Fint.
901
01:11:34,579 --> 01:11:37,514
Der er bare meget af det
og ikke nok hænder.
902
01:11:37,581 --> 01:11:41,582
Tag dem ovenpå. Jeg kommer op
om et øjeblik. Klarer du den?
903
01:11:41,582 --> 01:11:43,854
Mor fugl, vi har et problem.
Vi har brug for dig.
904
01:11:43,921 --> 01:11:45,155
Jeg kommer.
905
01:11:58,835 --> 01:12:01,405
Hvad nu?
906
01:12:01,473 --> 01:12:03,964
Jeg tror,
jeg måske har klaret det.
907
01:12:04,262 --> 01:12:07,611
Mine damer og herrer,
ceremonien er ved at begynde.
908
01:12:07,678 --> 01:12:10,681
Godt, Malcolm, game-fjæs,
se imponerende ud.
909
01:12:10,747 --> 01:12:13,116
FYI.
Jeg er altid klar.
910
01:12:13,183 --> 01:12:15,052
LOL.
911
01:12:15,119 --> 01:12:20,091
- Ben, det føles så pinligt.
- Er det en trøst, du ser meget smuk ud?
912
01:12:20,157 --> 01:12:22,794
På en måde er vi elefanterne.
913
01:12:22,860 --> 01:12:26,996
Fordi vi aldrig glemmer dette bryllup.
Nu går det løs.
914
01:12:30,300 --> 01:12:31,702
Wow!
915
01:12:31,768 --> 01:12:33,204
Preeta!
916
01:12:35,138 --> 01:12:36,574
Wow.
917
01:12:36,641 --> 01:12:40,844
- Er elefanten skik og brug?
- Vi er en elefantvenlig virksomhed.
918
01:12:40,911 --> 01:12:42,783
Venlig virksomhed.
919
01:12:49,018 --> 01:12:51,155
Wow.
920
01:12:51,222 --> 01:12:53,425
Det er virkelig smukt.
921
01:12:55,526 --> 01:12:57,937
Elefanterne var et godt valg.
922
01:13:00,798 --> 01:13:03,168
Velkommen tilbage.
923
01:13:07,071 --> 01:13:09,706
Betragt dette bryllup
som en velkomstfest.
924
01:13:09,706 --> 01:13:11,414
Kun for dig.
925
01:13:12,943 --> 01:13:14,344
Åh nej.
926
01:13:14,812 --> 01:13:16,686
Nej.
927
01:13:16,914 --> 01:13:19,704
Hvad laver Jerry her?
928
01:13:20,117 --> 01:13:24,222
Det må være akavet med alle de
forfærdelige ting, han sagde om dig.
929
01:13:24,287 --> 01:13:27,223
At du ikke er egnet til at
arbejde ved Royal Gate.
930
01:13:27,223 --> 01:13:30,226
Tom, kom nu.
Lad os ikke være ufølsomme.
931
01:13:30,294 --> 01:13:32,296
Lad ham nu være i fred.
932
01:13:32,362 --> 01:13:35,299
- Jeg har noget at sige.
- Sig frem!
933
01:13:35,366 --> 01:13:37,129
Som jeg sagde...
934
01:13:40,071 --> 01:13:41,706
Fik dig!
935
01:13:41,772 --> 01:13:44,059
Lad os afslutte det, vi startede.
936
01:13:45,476 --> 01:13:47,277
Hav det sjovt.
937
01:13:57,722 --> 01:13:59,445
Hvorfor er Tom her?
938
01:13:59,924 --> 01:14:04,161
- Jeg kan ikke se Jerry. Kan du?
- Nej.
939
01:14:04,228 --> 01:14:06,229
- Hej.
- Hej.
940
01:14:06,296 --> 01:14:09,932
Er det ikke fantastisk?
Din far elsker det. Det tror jeg da.
941
01:14:10,000 --> 01:14:12,603
- Det er svært at sige.
- Ikke dårligt.
942
01:14:15,372 --> 01:14:18,509
- Smil til drone-kameraet.
- Drone-kameraet?
943
01:14:18,576 --> 01:14:20,978
De kan sætte et
kamera på en drone.
944
01:14:21,044 --> 01:14:22,312
Er det påfugle?
945
01:14:22,379 --> 01:14:26,516
Jeg tror, de var en del af
den eksotiske fuglepakke.
946
01:14:32,757 --> 01:14:35,325
- Selv tigeren?
- Tigeren er vores første.
947
01:14:36,660 --> 01:14:41,798
- Jeg bad dig holde op med det.
- Undskyld. Det er den sidste overraskelse.
948
01:14:41,865 --> 01:14:44,335
- Du lytter bare ikke.
- Lytter til hvad?
949
01:15:14,497 --> 01:15:18,202
- Nej, Tom. Gør det ikke.
- Gør det, Tom. Gør det.
950
01:15:27,178 --> 01:15:28,977
Du er død, mus.
951
01:15:51,235 --> 01:15:52,970
Ja!
952
01:16:06,950 --> 01:16:10,623
- OMG. Er det en mus?
- WT...
953
01:16:12,223 --> 01:16:13,684
Preeta!
954
01:16:14,925 --> 01:16:16,192
Mus! Mus!
955
01:16:16,259 --> 01:16:18,463
Mus, mus, mus, mus, mus!
956
01:16:19,563 --> 01:16:21,031
- Har ham.
- Min skat!
957
01:16:21,098 --> 01:16:23,433
- Tag den med ro, alle sammen!
- Mus!
958
01:16:23,500 --> 01:16:25,201
Mus! Mus!
959
01:16:27,103 --> 01:16:28,872
Åh, mus!
960
01:16:31,075 --> 01:16:33,411
Slip mig.
961
01:16:37,647 --> 01:16:41,050
- Dig?
- Nej, mig.
962
01:16:47,525 --> 01:16:49,093
Mus, mus, mus!
963
01:16:49,160 --> 01:16:51,496
Mus!
964
01:17:08,544 --> 01:17:10,327
Tag det roligt.
965
01:17:14,751 --> 01:17:16,385
Af banen!
966
01:17:20,424 --> 01:17:24,594
Malcolm!
Jeg kommer for at redde dig!
967
01:17:24,661 --> 01:17:25,896
Hvad?
968
01:17:35,839 --> 01:17:37,361
Preeta!
969
01:17:45,049 --> 01:17:46,931
Ud af bagdøren.
970
01:17:47,351 --> 01:17:49,786
Lad os komme ud herfra!
971
01:17:51,589 --> 01:17:53,591
Åh nej!
972
01:18:12,576 --> 01:18:15,046
Cecil! Malcolm!
973
01:18:15,879 --> 01:18:17,914
Stands!
974
01:18:27,557 --> 01:18:29,226
Hvad laver han her?
975
01:18:29,293 --> 01:18:34,197
Terence forsøgte at advare mig om
Kayla, som tydeligt løj om, hvem hun er.
976
01:18:34,264 --> 01:18:38,669
Nej, sir.
Det var en misforståelse.
977
01:18:42,473 --> 01:18:44,175
Nej.
978
01:18:44,241 --> 01:18:46,644
Det var ikke
en misforståelse.
979
01:18:49,213 --> 01:18:52,597
Da jeg kom ind på
Deres kontor den dag, -
980
01:18:52,683 --> 01:18:55,848
- havde jeg stjålet
en andens CV.
981
01:18:57,521 --> 01:19:00,457
Jeg lod som om det var mit.
982
01:19:04,561 --> 01:19:07,656
Jeg har ingen
kvalifikationer til dette job.
983
01:19:10,401 --> 01:19:12,903
Eller til noget overhovedet.
984
01:19:12,969 --> 01:19:18,108
Du ødelagde ikke kun brylluppet,
men måske også dette hotels fremtid.
985
01:19:19,276 --> 01:19:21,139
Det er jeg ked af.
986
01:19:21,378 --> 01:19:24,215
- Måske kunne jeg redde det.
- Glem det.
987
01:19:28,018 --> 01:19:34,691
Jeg kom for at informere mr. Dubros om,
at brylluppet er aflyst.
988
01:19:40,263 --> 01:19:41,912
Preeta.
989
01:20:06,624 --> 01:20:10,126
Vi var begge på dybt vand.
990
01:20:14,997 --> 01:20:18,489
- Kayla, hvordan kunne du...
- Jeg ville fortælle dig det, Cameron.
991
01:20:19,135 --> 01:20:22,106
Jeg ville fortælle
jer alle sandheden.
992
01:20:22,171 --> 01:20:25,209
Jeg ville bare bevise for jer,
at jeg fortjente dette.
993
01:20:25,275 --> 01:20:27,563
At jeg kunne klare det.
994
01:20:31,348 --> 01:20:33,028
Det er jeg ked af.
995
01:20:58,608 --> 01:21:00,871
Tænk ikke engang på
at komme tilbage.
996
01:21:02,211 --> 01:21:06,150
Troede du, jeg ville lade nogle
gadedyr leve på Royal Gate Hotel?
997
01:21:06,217 --> 01:21:07,916
Nej.
998
01:22:25,294 --> 01:22:29,300
Hej. Tak, fordi du kom. Jeg var
ikke særlig overbevisende i går.
999
01:22:29,366 --> 01:22:33,036
Jeg forsøgte at sige,
at jeg er virkelig ked af det.
1000
01:22:33,102 --> 01:22:36,540
Jeg kan ikke tro, jeg så alt,
hvad kvinden opnåede på sit CV, -
1001
01:22:36,606 --> 01:22:40,344
- og jeg troede,
at min ambition var nok.
1002
01:22:40,410 --> 01:22:44,481
- Kom nu, Kayla, alle kvajer sig.
- Det er bare svært.
1003
01:22:44,548 --> 01:22:47,183
Hver morgen vågner jeg
og ser på min telefon, -
1004
01:22:47,250 --> 01:22:50,252
- og min nyhedsfeed er fyldt
med mennesker på vores alder.
1005
01:22:50,320 --> 01:22:51,833
De lykkes med det, de laver.
1006
01:22:51,833 --> 01:22:54,857
Måske skal vi holde op med
at sammenligne os selv med alle andre -
1007
01:22:54,924 --> 01:22:56,593
- og bare arbejde for det.
1008
01:22:56,660 --> 01:22:59,195
Hør, Kayla,
du lærer færdighederne.
1009
01:22:59,262 --> 01:23:03,066
Du er allerede klog, sjov, og har
kærligheden til at hjælpe andre.
1010
01:23:03,133 --> 01:23:05,902
Selvom jeg ville gøre det godt igen,
kunne jeg ikke.
1011
01:23:05,902 --> 01:23:10,374
Måske kan de hjælpe med,
at overbevise dig om noget andet.
1012
01:23:10,441 --> 01:23:13,846
Nej. I to er de sidste,
jeg vil se lige nu.
1013
01:23:16,513 --> 01:23:18,261
Hvad er alt dette?
1014
01:23:19,016 --> 01:23:23,719
Jeg tror, det er Preeta og Ben.
1015
01:23:23,786 --> 01:23:27,227
Drop den tavle
og fortæl mig, hvad der foregår.
1016
01:23:28,558 --> 01:23:31,675
- Du og Jerry har en idé til hvad?
- Hvordan gjorde du...?
1017
01:23:34,897 --> 01:23:37,567
Elefanter?
1018
01:23:37,634 --> 01:23:39,847
Og påfugle?
En stor kage?
1019
01:23:39,847 --> 01:23:41,604
Laver I sjov med mig?
1020
01:23:41,671 --> 01:23:44,174
- Det er som gæt og grimasser?
- Nej.
1021
01:23:44,240 --> 01:23:49,079
Fordi han gjorde...
Nej? Okay, glem det.
1022
01:23:49,146 --> 01:23:51,749
Jeg tror,
de prøver at fortælle os, -
1023
01:23:51,816 --> 01:23:54,806
- hvis vi tager tilbage til hotellet,
og redde, hvad vi kan, -
1024
01:23:54,851 --> 01:23:58,521
- og finder et passende venue,
passende til fest -
1025
01:23:58,588 --> 01:24:01,804
- kan vi ordne det
med et provisorisk bryllup.
1026
01:24:02,692 --> 01:24:06,796
- Forstod du alt det ud fra det?
- Ja.
1027
01:24:06,863 --> 01:24:08,598
Vi forstår hinanden nu.
1028
01:24:08,665 --> 01:24:11,133
- Lad os gøre det.
- Hvad har vi at miste?
1029
01:24:25,315 --> 01:24:26,686
Hej.
1030
01:24:26,915 --> 01:24:30,053
- Hvor skal Preeta hen?
- En dørmand afslører intet.
1031
01:24:31,554 --> 01:24:34,096
JFK lufthavn.
1032
01:24:35,258 --> 01:24:37,294
Okay, jeg ved,
at I ikke kan sammen -
1033
01:24:37,360 --> 01:24:39,696
- men det er tid til
at lave om på det.
1034
01:24:39,763 --> 01:24:42,632
Hjælp mig med at redde brylluppet
og fange den brud.
1035
01:24:42,699 --> 01:24:44,777
Få hende tilbage hertil.
1036
01:24:49,639 --> 01:24:52,308
- Hvad vil du?
- Jeg skal tale med Ben et øjeblik.
1037
01:24:52,375 --> 01:24:55,379
- Har du ikke gjort nok skade?
- Ben. Brylluppet kan stadig ske i dag.
1038
01:24:55,446 --> 01:24:57,714
Hvordan?
Alt er ødelagt.
1039
01:24:57,781 --> 01:25:01,952
Det betyder ikke noget.
Preeta ønskede aldrig noget af dette.
1040
01:25:02,018 --> 01:25:05,888
- Hun ønskede bare at blive hørt.
- Det tror jeg ikke.
1041
01:25:05,955 --> 01:25:08,120
Vent.
Nogen fortalte mig engang, -
1042
01:25:08,157 --> 01:25:10,794
- at et bryllup er et pars
allerførste prøvelse.
1043
01:25:10,861 --> 01:25:13,729
Og nogle par klarer udfordringen.
1044
01:25:13,796 --> 01:25:16,199
Hvor dumt.
Hvilken idiot sagde det?
1045
01:25:16,266 --> 01:25:18,335
- Seriøst...
- Det gjorde jeg.
1046
01:25:20,870 --> 01:25:25,275
Jeg undskylder. Det er jeg ked af.
Jeg var sarkastisk.
1047
01:25:25,342 --> 01:25:29,211
Du kan rejse dig, Ben.
Vi kan stadig klare udfordringen.
1048
01:25:29,278 --> 01:25:33,182
Behøver jeg at sige, at alt på
dette hotel står til jeres rådighed.
1049
01:25:33,250 --> 01:25:37,921
- Undtagen hotellet naturligvis.
- Hvad med haven på tværs af gaden?
1050
01:25:38,720 --> 01:25:41,057
Sagde du have?
1051
01:25:41,124 --> 01:25:43,427
Mener du Central Park?
1052
01:25:43,494 --> 01:25:45,929
Ja.
Hvad du end vil kalde den.
1053
01:25:45,995 --> 01:25:50,034
Det er faktisk en fantastisk idé.
Joy, tak.
1054
01:25:50,901 --> 01:25:52,836
- Ja?
- Ja.
1055
01:25:52,902 --> 01:25:55,539
Kan Terence, du og Ben
lave en gæsteliste?
1056
01:25:55,604 --> 01:25:58,174
- Lad alle vide, hvor vi mødes.
- Forventer du min hjælp?
1057
01:25:58,241 --> 01:26:01,645
- Efter hvad du har gjort mod dette hotel?
- Vi gjorde begge nogle ting, -
1058
01:26:01,711 --> 01:26:05,482
- vi fortryder for at beholde vores job.
Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde.
1059
01:26:06,951 --> 01:26:12,089
- Jeg vil ikke fortælle det til nogen.
- Okay, tak.
1060
01:26:12,155 --> 01:26:15,992
Hvis Tom og Jerry kan være derude
og arbejde sammen, så kan vi også.
1061
01:26:27,604 --> 01:26:30,673
Roger, Roger, over.
Kom ind, Tom og Jerry.
1062
01:26:30,740 --> 01:26:32,909
I ikke kan tale,
men I kan nok høre mig.
1063
01:26:32,909 --> 01:26:36,791
Preeta er på Lexington,
på vej mod Midtown Tunnel.
1064
01:27:05,709 --> 01:27:09,413
De drejer til venstre på 57.
De kører efter Queensboro Bridge.
1065
01:27:18,220 --> 01:27:21,195
I må indhente dem
inden de når til broen.
1066
01:27:21,558 --> 01:27:22,860
Hallo?
1067
01:27:22,925 --> 01:27:25,877
Dette tavse fis
bliver virkelig gammel.
1068
01:28:02,331 --> 01:28:04,142
Toots!
1069
01:28:08,938 --> 01:28:10,505
Stop bilen!
1070
01:28:20,750 --> 01:28:22,285
Følg efter dem.
Kør så.
1071
01:28:28,325 --> 01:28:30,459
- Kan du følge med?
- Godt arbejde, I to.
1072
01:28:30,527 --> 01:28:32,839
Jeg sender jer en ny placering.
1073
01:28:41,638 --> 01:28:43,407
Toots.
1074
01:28:43,906 --> 01:28:45,441
Kom tilbage!
1075
01:29:13,602 --> 01:29:15,938
Hvad...
Kayla, hvad foregår der?
1076
01:29:16,005 --> 01:29:17,406
Hør på mig.
1077
01:29:17,473 --> 01:29:21,410
Jeg ved,
det var en katastrofe i går.
1078
01:29:21,477 --> 01:29:26,563
Men jeg lover dig, at det
meste af kaosset skyldtes mig.
1079
01:29:26,750 --> 01:29:28,222
Og dem.
1080
01:29:29,385 --> 01:29:33,223
Men ligesom mig
har de ændret sig.
1081
01:29:36,226 --> 01:29:40,464
Preeta, jeg tror virkelig,
vi har chancen for at gøre det rigtige.
1082
01:29:48,437 --> 01:29:50,106
Held og lykke.
1083
01:29:57,781 --> 01:29:59,316
Preeta,
jeg er ked af det.
1084
01:29:59,383 --> 01:30:03,987
Jeg ville give dig dit drømmebryllup, men
på et tidspunkt gled det ind i mine drømme.
1085
01:30:04,053 --> 01:30:06,656
Og din fars drømme, og så
var din far i mine drømme.
1086
01:30:06,723 --> 01:30:10,717
I en af dem red han på en tiger.
Det var virkelig underligt.
1087
01:30:11,661 --> 01:30:17,699
Jeg er ked af, at jeg ikke bare holdt
bøtte og lyttede til, hvad du ønskede.
1088
01:30:17,767 --> 01:30:19,805
Alt jeg ønsker er dig.
1089
01:30:20,902 --> 01:30:22,991
Sådan har det altid været.
1090
01:30:24,374 --> 01:30:29,546
Jeg fortsætter.
Jeg lover færre overraskelser, -
1091
01:30:30,278 --> 01:30:32,651
- og jeg lover mere sandhed.
1092
01:30:32,715 --> 01:30:36,639
For ærligt talt,
jeg elsker dig.
1093
01:30:37,452 --> 01:30:40,491
Vil du ikke nok tage den tilbage?
1094
01:30:46,562 --> 01:30:50,541
Vil du gifte dig med mig igen,
men bedre denne gang?
1095
01:31:26,902 --> 01:31:29,438
Det var ikke
kun Thomas og Jerome.
1096
01:31:29,505 --> 01:31:31,507
Du havde også en finger med i spillet.
1097
01:31:31,574 --> 01:31:35,012
Du havde ret fra starten.
Et CV er blot et stykke papir.
1098
01:31:35,077 --> 01:31:38,513
- Man må give nogen en chance.
- Jeg er enig.
1099
01:31:38,580 --> 01:31:42,042
Du... gjorde et meget godt
stykke arbejde.
1100
01:31:42,285 --> 01:31:44,254
Tak, Terence.
1101
01:31:44,321 --> 01:31:49,059
Jeg vil gerne introducere jer
for miss Linda Perrybottom.
1102
01:31:49,125 --> 01:31:52,062
- Mr. Dubros.
- Den rigtige ejer af CV'et.
1103
01:31:52,129 --> 01:31:54,264
- Goddag.
- Du må være Terence.
1104
01:31:54,330 --> 01:31:55,530
Det er jeg.
1105
01:31:55,598 --> 01:31:58,867
Josephine Pennybaker fra Dorsey
siger vidunderlige ting om dig.
1106
01:31:58,934 --> 01:32:00,400
Gør hun det?
1107
01:32:01,271 --> 01:32:03,829
Det er et ganske imponerende CV.
1108
01:32:05,641 --> 01:32:07,777
Jeg vil se dig på mit kontor i morgen.
1109
01:32:07,844 --> 01:32:11,848
Jeg mener på mr. Dubros kontor i morgen.
1110
01:32:18,754 --> 01:32:21,958
Tak, Kayla.
Og vi ses i morgen.
1111
01:32:22,023 --> 01:32:24,460
Tak, sir.
Jeg vil ikke skuffe Dem.
1112
01:32:25,195 --> 01:32:27,471
Held og lykke, Terence.
1113
01:32:39,275 --> 01:32:44,548
Jeg tror, vi faktisk måske
klarede den, måske.
1114
01:32:44,613 --> 01:32:46,282
Helt bestemt.
1115
01:32:47,884 --> 01:32:49,719
Champagne.
1116
01:32:49,785 --> 01:32:51,125
Skål.
1117
01:33:27,555 --> 01:33:29,424
Hvad?
1118
01:33:36,165 --> 01:33:38,034
Kom her, missekat.
1119
01:33:38,101 --> 01:33:39,802
Du ødelægger hele dagen.
1120
01:33:39,869 --> 01:33:43,639
Jeg forvandler dig til en kiks.
1121
01:33:43,705 --> 01:33:45,741
Hvad?
1122
01:33:50,446 --> 01:33:53,449
Undskyld.
Intet at se her.
1123
01:40:34,349 --> 01:40:37,887
Mr. Dubros, jeg har lige fået
en regning for begge bryllupper.
1124
01:40:37,952 --> 01:40:43,159
- Det er en vittighed, ikke?
- Jeg fik Terence til at se på regnestykket.
1125
01:40:43,226 --> 01:40:45,634
Det ser ikke godt ud for dig.
1126
01:40:48,097 --> 01:40:50,927
Tak fordi du valgte Royal Gate.
1127
01:40:54,249 --> 01:40:58,763
Oversat af
HorrorFan