1 00:00:24,274 --> 00:00:26,734 -Posso mandar? -Sim, manda aí 2 00:00:26,900 --> 00:00:28,236 -Posso mandar? -Sim, manda aí 3 00:00:28,402 --> 00:00:29,778 TOM & JERRY O FILME 4 00:00:29,987 --> 00:00:31,698 -Posso mandar? -Sim, manda aí 5 00:00:31,864 --> 00:00:34,199 -Posso mandar? -Sim, manda aí 6 00:00:34,366 --> 00:00:36,660 -Posso mandar? -Sim, manda aí 7 00:00:36,828 --> 00:00:39,121 -Posso mandar? -Sim, manda aí 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 -Posso mandar? -Sim, manda aí 9 00:00:41,707 --> 00:00:43,167 Quando eu me for 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,210 Continue 11 00:00:44,377 --> 00:00:45,295 Posso mandar? 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 É pra galera que corre atrás Como a Tribe faz 13 00:00:47,963 --> 00:00:50,674 Antes disso, vocês sabiam mesmo o que era a vida? 14 00:00:50,841 --> 00:00:52,926 Compreender a trilha, porque é por isso 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,304 Obter medidas com a dica das vibrações 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,849 Deitar e rolar na batida do funk 17 00:00:58,015 --> 00:01:00,309 Limpar bem os pés No tapete do ritmo 18 00:01:00,476 --> 00:01:02,770 Se você está a fim de surtar, Dance o jitterbug 19 00:01:02,936 --> 00:01:05,272 Venha e abra seus braços Se você quer mesmo um abraço 20 00:01:05,439 --> 00:01:07,691 A vida de um negro não é fácil 21 00:01:07,858 --> 00:01:09,109 -Uma vida cheia de -Alegria 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,697 É isso que eu adoro, O que vem de baixo não nos atinge 23 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Se você falar mal da gente, não estamos nem aí 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,701 Será que Nipper, o cão, vai dar um grande empurrão? 25 00:01:17,868 --> 00:01:20,079 Este ritmo parece que cai como uma luva 26 00:01:20,245 --> 00:01:22,706 Como uma caixa de positivos é um plus, amor 27 00:01:22,873 --> 00:01:25,709 Enquanto a Tribe voa alto como um pombo 28 00:01:37,846 --> 00:01:39,598 Estamos nessa o dia inteiro, mano. Eu sei. 29 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 Os outros locais não fizeram a sua cabeça, 30 00:01:41,850 --> 00:01:44,436 mas espere até ver o próximo local. 31 00:01:44,603 --> 00:01:46,147 É o "recanto do rato". 32 00:01:46,313 --> 00:01:48,607 Gostei. Será que tem direito autoral? 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 Vamos nessa. 34 00:01:50,150 --> 00:01:53,570 Desculpe por isso. O elevador está sendo consertado. 35 00:01:53,737 --> 00:01:55,823 Acabei de ter uma visão! 36 00:01:55,989 --> 00:01:57,199 Você está relaxando no seu cantinho. 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,954 Do nada, rola uma claustrofobia. Fica tonto, e para salvá-lo... 38 00:02:01,120 --> 00:02:02,287 Ta-rá! 39 00:02:02,454 --> 00:02:04,373 Olha que visual! 40 00:02:04,540 --> 00:02:06,792 Irado, não é? 41 00:02:06,959 --> 00:02:08,252 Tem tudo. 42 00:02:08,419 --> 00:02:09,503 Som estéreo, 43 00:02:09,670 --> 00:02:11,840 mas cuidado, os bancos são superinflamáveis. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,259 Brincadeira. Não, é sério. 45 00:02:14,675 --> 00:02:17,762 Jerry, sei que não é nenhuma maravilha, mas sejamos honestos. 46 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 Com o seu orçamento, isto é tudo que pode... 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 Não dê uma de Batman pra cima de mim. 48 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 Nem viu o porta-malas ainda. 49 00:02:41,243 --> 00:02:42,912 JOHN LEGEND TURNÊ MUNDIAL 50 00:02:45,205 --> 00:02:47,125 PARTICIPAÇÃO ESPECIAL DE TOM, O GATO 51 00:02:53,048 --> 00:02:55,175 ESTACIONAMENTO DA LINCOLN SQUARE PORTA-LUVAS 52 00:03:16,403 --> 00:03:18,781 Olhe, pai. Um gato cego tocando piano. 53 00:03:19,574 --> 00:03:21,826 Tem muita coisa bizarra nesta cidade. 54 00:03:22,326 --> 00:03:24,079 Passa batido. 55 00:03:24,996 --> 00:03:27,082 Ele é craque no piano 56 00:03:27,247 --> 00:03:28,248 e é cego! 57 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 Esse gato é demais. 58 00:03:31,544 --> 00:03:32,712 O GENIAL TOM 59 00:03:45,432 --> 00:03:47,477 Mano, esse gato é o máximo! 60 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Isso é um barato. 61 00:03:51,021 --> 00:03:54,566 JERRY, O RATO DANÇARINO 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,111 Puxa! Ele não é uma fofura? 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Mais legal do que o gato cego pianista. 64 00:04:31,603 --> 00:04:32,563 Ele enxerga! 65 00:04:32,771 --> 00:04:33,689 É uma fraude! 66 00:04:33,857 --> 00:04:35,984 É um gato comum que toca piano. 67 00:04:36,151 --> 00:04:37,276 Quero meu dinheiro de volta! 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,160 ENTREGAS 69 00:05:41,382 --> 00:05:43,133 Oi. Você está bem? 70 00:05:43,593 --> 00:05:45,512 Tenha mais cuidado. Podia ter me machucado. 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,516 Minha nossa! 72 00:05:54,478 --> 00:05:56,021 Suspensa? Por quê? 73 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 Pelos 45 quilos de roupa íntima espalhados na 5ª Avenida. 74 00:05:59,733 --> 00:06:03,487 Qual é! Não tive culpa. Era uma briga de gato e rato. 75 00:06:03,654 --> 00:06:05,364 Você sabe que a gente não deve se meter. 76 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 Pode pedir para voltar em um mês. 77 00:06:07,283 --> 00:06:09,536 Não, por favor, senhor. 78 00:06:09,702 --> 00:06:11,578 Não pode fazer isso comigo. 79 00:06:12,413 --> 00:06:16,084 Semana passada, ajudei um homem a fazer flexões por uma hora. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 Uma hora! Ele entrou em forma por minha causa. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 Tudo bem. 82 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 Que tal 83 00:06:23,216 --> 00:06:24,466 eu ser sua assistente? 84 00:06:24,634 --> 00:06:27,052 Srta. Forester, você começou há dois meses. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 Não é assim que funciona. 86 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 Talvez esse trabalho não seja pra mim. 87 00:06:31,932 --> 00:06:34,101 -Talvez não. -Quer saber? Estou fora. 88 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 -Olá. -Oi. 89 00:07:44,213 --> 00:07:45,589 Veio filar outro almoço? 90 00:08:35,682 --> 00:08:37,808 É nova na cidade? 91 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Talvez. 92 00:08:40,061 --> 00:08:42,062 Dizem que você só conhece Nova York 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,648 se fizer um tour a pé pela cidade. 94 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 Já fez algum? 95 00:08:44,982 --> 00:08:46,775 São muito bem avaliados. Os meus são. 96 00:08:46,942 --> 00:08:48,485 É um passeio legal. Ótimo preço. 97 00:08:48,653 --> 00:08:49,903 Não sou hóspede. 98 00:08:50,697 --> 00:08:53,658 Então por que está com essa mala? 99 00:08:53,866 --> 00:08:55,659 Estão entrevistando para empregos temporários. 100 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 Para o casamento. 101 00:08:59,538 --> 00:09:00,372 Que casamento? 102 00:09:01,081 --> 00:09:02,082 Preeta e Ben. 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,793 ELITE SE PREPARA 104 00:09:04,961 --> 00:09:06,421 A Preeta e o Ben mesmo? 105 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 O casal queridinho da sociedade novaiorquina. 106 00:09:08,630 --> 00:09:10,341 Vai ser um evento e tanto. 107 00:09:12,677 --> 00:09:14,095 O hotel está contratando? 108 00:09:14,261 --> 00:09:16,055 Sim, mas é bastante seletivo. 109 00:09:16,221 --> 00:09:17,932 Com certeza não contrataria você. 110 00:09:21,644 --> 00:09:22,895 E como é seu nome mesmo? 111 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Linda Perrybottom. 112 00:09:25,523 --> 00:09:29,110 Linda Perrybottom, infelizmente, você não passou no teste. 113 00:09:29,277 --> 00:09:30,110 O quê? 114 00:09:30,320 --> 00:09:32,655 Sua entrevista começou quando entrou no hotel. 115 00:09:33,155 --> 00:09:34,114 Eu não percebi, eu... 116 00:09:34,282 --> 00:09:37,201 Os funcionários do Royal Gate devem ser eficientes, 117 00:09:37,369 --> 00:09:39,913 talentosos, mas acima de tudo, Linda, 118 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 discretos. 119 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Contar a uma estranha 120 00:09:43,541 --> 00:09:47,671 as particularidades dos eventos privativos do hotel 121 00:09:47,836 --> 00:09:49,254 não é muito legal, certo? 122 00:09:49,422 --> 00:09:50,298 Eu... 123 00:09:50,381 --> 00:09:51,465 Posso ver seu currículo? 124 00:09:51,633 --> 00:09:52,841 Por favor? 125 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Claro. 126 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 Obrigada. 127 00:09:59,014 --> 00:10:01,393 -Teve muitos empregos legais. -Tive, sim. 128 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 -O Dorsy? -"Dorsey". 129 00:10:03,311 --> 00:10:05,897 O Armada. 130 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 São todos hotéis? 131 00:10:07,981 --> 00:10:09,108 Nenhum é em Nova York. 132 00:10:09,274 --> 00:10:10,776 -Acabei de me mudar de Londres. -Ouça, Linda. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,236 Não vai dar pra você. 134 00:10:14,947 --> 00:10:17,574 Precisamos de alguém mais... 135 00:10:18,993 --> 00:10:19,994 daqui mesmo. 136 00:10:24,331 --> 00:10:26,125 Eu entendo. 137 00:10:26,292 --> 00:10:27,711 Obrigada pela oportunidade. 138 00:10:32,923 --> 00:10:35,843 GERENTE DE EVENTOS 139 00:10:37,052 --> 00:10:40,014 Oi, quero me candidatar para este fim de semana. 140 00:10:40,097 --> 00:10:41,015 É o seu currículo? 141 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 -Não é, não. -Impressionante. 142 00:10:43,518 --> 00:10:46,354 Minha única cópia. 143 00:10:46,520 --> 00:10:48,897 Você com certeza vai ser contratada. 144 00:10:49,274 --> 00:10:50,607 Vou chamá-los agora. 145 00:10:50,774 --> 00:10:51,608 Agora? 146 00:10:51,775 --> 00:10:52,985 É. 147 00:10:54,863 --> 00:10:55,822 Lola. 148 00:10:56,572 --> 00:11:00,826 Eu gostaria de comprar um blazer. 149 00:11:00,994 --> 00:11:02,495 Claro. Ali, à esquerda. 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 Muito obrigada. 151 00:11:04,956 --> 00:11:09,002 Tem uma candidata de alto nível aqui na recepção. 152 00:11:34,527 --> 00:11:36,112 Ora, ora, ora. 153 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 Olha o que temos aqui. 154 00:11:38,655 --> 00:11:40,115 Aposto com quem quiser 155 00:11:40,283 --> 00:11:42,869 que o Tom está querendo invadir o hotel. 156 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Com certeza é o que parece. 157 00:11:44,370 --> 00:11:47,414 Este é o nosso beco, mané. Então, este hotel é nosso! 158 00:11:47,581 --> 00:11:50,460 Espere aí. Está tentando invadir o nosso hotel? 159 00:11:50,626 --> 00:11:53,712 Galera, não se preocupe. É só um grande mal-entendido. 160 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 Certo, Tom? 161 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 Está rindo de mim? 162 00:11:56,966 --> 00:11:59,552 Sabe o que faço com gatos que riem de mim. 163 00:11:59,844 --> 00:12:01,721 Vamos lá, chefe! Toca a real pra ele! 164 00:12:01,888 --> 00:12:04,724 Eu vou se você calar essa matraca 165 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 -e ficar na sua. -Foi mal. 166 00:12:05,892 --> 00:12:06,725 CENTRO DE ZOONOSES 167 00:12:06,893 --> 00:12:08,061 Vai me responder? 168 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 Droga! É a polícia! Vamos nessa! 169 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 De novo, não! 170 00:12:14,067 --> 00:12:15,693 -Alguém me leve. Sou lento. -A gente se vê, Tom! 171 00:12:15,860 --> 00:12:17,696 -Cada um por si! -Voltem aqui! 172 00:12:36,339 --> 00:12:39,134 BEM-VINDO JERRY RATO 173 00:12:41,845 --> 00:12:45,639 LAR DOCE LAR 174 00:12:47,433 --> 00:12:48,392 Bem-vinda. 175 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Muito obrigada. 176 00:12:49,936 --> 00:12:51,562 -Oi. Buongiorno. -Você deve ser... 177 00:12:51,730 --> 00:12:53,313 Forester, vírgula, Kayla. 178 00:12:54,024 --> 00:12:56,650 Peço desculpas pelo meu currículo, 179 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 mas tinha uma criança lá embaixo 180 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 que grudou um chiclete debaixo de uma mesa. 181 00:13:02,115 --> 00:13:04,200 Tive que rasgar um pedacinho do papel. 182 00:13:05,409 --> 00:13:08,996 Ótimo. Sou Terence Mendoza, gerente de eventos. 183 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 E este é o Sr. Henry Dubros. 184 00:13:11,124 --> 00:13:11,957 -Oi. -É um prazer. 185 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 É nosso gerente-geral. 186 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 E este é o gerente de eventos aquáticos? 187 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 Esta é a Goldie. 188 00:13:20,008 --> 00:13:23,261 Não tem cargo oficial no hotel. É um peixe. 189 00:13:23,427 --> 00:13:24,721 A piada é essa. 190 00:13:25,764 --> 00:13:28,265 Seu currículo é impressionante. 191 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 O Dorsey? 192 00:13:30,934 --> 00:13:32,102 O Dorsey. 193 00:13:32,269 --> 00:13:35,689 Eu detesto citar nomes, mas vou citar. 194 00:13:35,856 --> 00:13:38,817 Deve ter conhecido a Sra. Josephine Pennybaker. 195 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Foi minha orientadora em Cornell. 196 00:13:41,236 --> 00:13:44,115 É uma faculdade renomada fundada em 1865 pelo Sr. Ezra Cornell. 197 00:13:44,282 --> 00:13:46,242 Foi onde fiz meu mestrado. 198 00:13:46,951 --> 00:13:48,327 Só estou comentando. 199 00:13:48,495 --> 00:13:50,788 Claro que conheço a velha Jojo Pennyfoot. 200 00:13:50,955 --> 00:13:52,499 É uma fofa. 201 00:13:52,664 --> 00:13:53,500 Pennyfoot? 202 00:13:53,667 --> 00:13:55,543 Bom, Srta. Forester, vamos ao que interessa. 203 00:13:55,710 --> 00:13:57,045 Como deve saber, 204 00:13:57,211 --> 00:13:59,755 teremos um evento importante aqui neste fim de semana. 205 00:13:59,923 --> 00:14:03,301 É claro que estou a par do casamento de Ben e Preeta. 206 00:14:03,467 --> 00:14:05,552 Temos que contratar mais funcionários para o evento. 207 00:14:05,720 --> 00:14:09,682 Mas que mantenham o nível a que os hóspedes estão acostumados. 208 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 -Naturalmente. -E vou ser franco, 209 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 não é sempre que vemos um currículo tão qualificado. 210 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 Desculpe, 211 00:14:16,355 --> 00:14:18,942 mas isto é só um pedaço de papel. 212 00:14:19,734 --> 00:14:21,820 Se vou estar à altura desta instituição, 213 00:14:22,236 --> 00:14:24,780 precisam me ver... 214 00:14:28,326 --> 00:14:29,869 em ação. 215 00:14:30,953 --> 00:14:32,454 Vai catar ou deixar aí? 216 00:14:33,831 --> 00:14:34,707 Sim, senhor. 217 00:14:37,085 --> 00:14:38,336 Ponha no lixo. 218 00:14:42,131 --> 00:14:43,007 Terence. 219 00:14:43,173 --> 00:14:44,634 Ela pensou que o peixe fosse um gerente. 220 00:14:44,801 --> 00:14:45,634 Sério? 221 00:14:45,802 --> 00:14:47,846 Um peixe não sabe nem andar. 222 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Terence. 223 00:14:51,140 --> 00:14:51,974 Está contratada. 224 00:14:52,975 --> 00:14:54,226 -Jura? -Sim. 225 00:14:54,394 --> 00:14:56,770 Obrigada. 226 00:14:56,937 --> 00:14:57,896 Pode começar hoje? 227 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 Não sei se vai ser possível. 228 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 Agenda cheia. 229 00:15:05,572 --> 00:15:07,823 Está bem. Quer saber? 230 00:15:07,990 --> 00:15:10,284 Vou mexer uns pauzinhos. É difícil, mas consigo. 231 00:15:10,451 --> 00:15:11,494 Mais uma coisa. 232 00:15:11,660 --> 00:15:13,620 Vamos pedir a todos os temporários 233 00:15:13,788 --> 00:15:16,416 que fiquem a semana toda no hotel até o casamento. 234 00:15:16,582 --> 00:15:19,336 Para que estejam disponíveis se precisarmos. 235 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 Tudo bem para você? 236 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 Qualquer coisa por este hotel. 237 00:15:32,307 --> 00:15:33,557 Não, é melhor solto. 238 00:15:33,725 --> 00:15:37,228 Entendido, na escuta. Alô, câmbio, caminhão. 239 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 Vai lá e arrasa. 240 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Melhor o cabelo preso. É mais profissional. 241 00:15:46,028 --> 00:15:46,987 Bom dia. 242 00:15:48,615 --> 00:15:50,366 Bom dia, senhor. 243 00:15:52,785 --> 00:15:54,870 O Royal Gate foi inaugurado em 1930 244 00:15:55,038 --> 00:15:58,500 e foi declarado patrimônio da cidade de Nova York em 1962. 245 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 Passou por duas grandes reformas, 246 00:16:00,918 --> 00:16:04,254 mas continua sendo símbolo de excelência em serviços. 247 00:16:04,547 --> 00:16:06,883 Este hotel hospedou quatro presidentes, 248 00:16:07,049 --> 00:16:09,426 três papas, dois reis, uma rainha, 249 00:16:10,427 --> 00:16:11,471 e Drake. 250 00:16:14,932 --> 00:16:16,393 Tem 260 quartos, 251 00:16:16,558 --> 00:16:19,395 104 suítes, 21 andares e luxo impecável. 252 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 A pressão da água nunca fica abaixo de 35 MCA, 253 00:16:22,524 --> 00:16:25,110 e nunca usamos lençóis com menos de 800 fios. 254 00:16:26,027 --> 00:16:26,945 -Abotoe a camisa. -Desculpe. 255 00:16:27,111 --> 00:16:28,654 O spa é de primeira linha, 256 00:16:28,822 --> 00:16:31,825 e nosso instrutor de spin venceu o Tour de France duas vezes. 257 00:16:31,990 --> 00:16:32,826 Sei. 258 00:16:32,991 --> 00:16:35,703 Este casamento é o evento de maior prestígio que já sediamos. 259 00:16:35,870 --> 00:16:38,789 E será um sucesso total. Tem que ser. 260 00:16:38,956 --> 00:16:43,794 A repercussão positiva desse evento terá um valor inestimável. 261 00:16:43,961 --> 00:16:45,212 Quer parar com isso, por favor? 262 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 -Sim, senhor. -Que bom. 263 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Sim. É que fica subindo. 264 00:16:52,052 --> 00:16:55,014 O menu está a cargo do nosso chef Jackie. 265 00:16:55,181 --> 00:16:56,099 Ele é um gênio, 266 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 e dizem que o Guia Michelin concorda. 267 00:16:58,809 --> 00:17:01,395 Hector! 268 00:17:01,562 --> 00:17:03,773 Atividade, gente. 269 00:17:04,190 --> 00:17:05,984 Por que vocês me odeiam? 270 00:17:06,151 --> 00:17:08,778 Quem assassinou as cebolas? Quem? 271 00:17:08,944 --> 00:17:10,864 Quem foi? François? 272 00:17:11,030 --> 00:17:12,865 -Vamos continuar. -Vai destruir minha carreira! 273 00:17:13,450 --> 00:17:16,536 Ele é difícil, mas é um artista. Sorte nossa tê-lo. 274 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Alguns podem ver raiva, mas eu? 275 00:17:19,538 --> 00:17:21,750 Não. Eu vejo paixão. 276 00:17:21,915 --> 00:17:22,833 Ouviu isso? 277 00:17:23,999 --> 00:17:24,626 -O quê? -Seus passos. 278 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 Mármore de Carrara. 279 00:17:28,381 --> 00:17:29,798 Este é Gavin, nosso porteiro. 280 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 O rei da boa conversa. 281 00:17:32,384 --> 00:17:36,013 Esta é Kayla. Ela trabalhou no Hotel Dorsey, em Londres. 282 00:17:36,181 --> 00:17:37,140 Não brinca. 283 00:17:37,307 --> 00:17:40,059 Sim. E ela vai nos ajudar esta semana. 284 00:17:40,477 --> 00:17:42,019 Sei que vai arrasar, Kayla. 285 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 Bom dia! 286 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 Esta é Joy. Carrega malas. Foi criada por lobos. 287 00:17:50,236 --> 00:17:51,278 -O quê? -Deixa pra lá. 288 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 Está bem. 289 00:17:52,696 --> 00:17:54,531 Mas este átrio de vidro. 290 00:17:54,699 --> 00:17:56,241 Puxa. É o máximo. 291 00:17:56,785 --> 00:17:58,452 Sem igual. 292 00:17:58,619 --> 00:18:02,915 Chamo de "A joia da coroa do Royal Gate". 293 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 Este é Cameron, o barman. 294 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Tirando a rolha. 295 00:18:11,508 --> 00:18:12,384 Como é? 296 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 Não vá derramar no seu Jordan 5. 297 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 Esse tênis é um lançamento retrô. 298 00:18:18,640 --> 00:18:20,809 Claro, as pontas do cadarço. 299 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 -NikeLab? -Fight Club. 300 00:18:22,309 --> 00:18:23,144 Da Broadway. 301 00:18:24,104 --> 00:18:26,605 Desculpe interromper o papo cabeça, 302 00:18:26,772 --> 00:18:29,358 mas por que está servindo champanhe às 11h da manhã? 303 00:18:29,526 --> 00:18:32,320 Mandaram-me servir duas taças para os VIPs que chegaram. 304 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 -Já chegaram? -Sim, senhor. 305 00:18:34,279 --> 00:18:35,115 Quem chegou? 306 00:18:35,280 --> 00:18:36,990 Os noivos. Venha comigo. 307 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 Puxa! 308 00:18:51,131 --> 00:18:52,757 -Não é perfeito? -Adorei. 309 00:18:52,923 --> 00:18:54,718 Tanto quanto semana passada, quando visitamos. 310 00:18:54,884 --> 00:18:57,470 Tudo que importa neste mundo 311 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 é que você esteja feliz. 312 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Acha que seu pai vai gostar? 313 00:19:02,267 --> 00:19:04,144 Fique perguntando o que meu pai acha, 314 00:19:04,309 --> 00:19:06,437 e vou mandá-lo pra lua de mel com você. 315 00:19:06,895 --> 00:19:08,440 Saiam da frente. Estou passando. 316 00:19:09,315 --> 00:19:11,484 Espero que o serviço de quarto funcione a noite toda. 317 00:19:11,651 --> 00:19:13,068 Certo, Toots? 318 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Ben, Preeta, bem-vindos de volta ao Royal Gate. 319 00:19:22,412 --> 00:19:23,704 -Muito obrigado. -Obrigada. 320 00:19:23,872 --> 00:19:25,832 É um brinde às suas núpcias. 321 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 É ótimo estar de volta aqui. 322 00:19:27,250 --> 00:19:28,500 -Muito obrigado. -De nada. 323 00:19:28,667 --> 00:19:30,002 E agradeço a vocês por tudo. 324 00:19:30,170 --> 00:19:31,921 -É um prazer revê-lo. -Muito obrigado. 325 00:19:32,087 --> 00:19:33,339 Rato! 326 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 Minha nossa! Spike, volte aqui! 327 00:19:36,259 --> 00:19:37,426 -Ei! -Minha nossa! 328 00:19:37,594 --> 00:19:38,886 Calma, garoto! 329 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 Volte aqui! 330 00:19:40,096 --> 00:19:41,681 -Desculpe. -Tudo bem. 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,893 -Desculpe. -Ele está meio agitado. 332 00:19:45,769 --> 00:19:46,894 Desculpe, está um pouco animado. 333 00:19:47,061 --> 00:19:48,062 É. 334 00:19:48,229 --> 00:19:49,814 Ela é uma fofa. 335 00:19:49,980 --> 00:19:51,441 Você é boa com animais. 336 00:19:52,650 --> 00:19:55,487 Toots é muito tímida. E por "tímida", quero dizer 337 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 que ela arranha o rosto das pessoas. 338 00:19:58,530 --> 00:19:59,615 Bom, 339 00:19:59,782 --> 00:20:02,159 ela sabe farejar quem gosta de animais. 340 00:20:03,411 --> 00:20:05,830 Sabe, Kayla é nova aqui, e eu ia explicar a ela 341 00:20:05,997 --> 00:20:09,125 que tradicionalmente não admitimos pets. 342 00:20:09,541 --> 00:20:10,376 Puxa. 343 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 Mas, sabe... 344 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 Eu ficaria feliz em abrir uma exceção. 345 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 -Sua mão está bem? -Está ótima. 346 00:20:17,384 --> 00:20:18,343 Parece que está sangrando. 347 00:20:18,509 --> 00:20:19,802 Não foi nada. Preparamos uma lista 348 00:20:19,969 --> 00:20:23,139 de alguns dos parques de cães de mais prestígio nesta área. 349 00:20:23,306 --> 00:20:26,308 Acho que o da Rua 11 é o mais luxuoso. 350 00:20:26,476 --> 00:20:27,602 Mas as pessoas são estressadas? 351 00:20:27,769 --> 00:20:30,855 Elas gritam com os cães que não estão na guia? 352 00:20:31,021 --> 00:20:33,441 -O Spike é... Sim. -Pode dizer. 353 00:20:33,607 --> 00:20:34,900 -Ele é nojento. -É. 354 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 Ele é nojento? 355 00:20:36,486 --> 00:20:39,322 Tem um lugar atrás de um restaurante árabe na Rua 17. 356 00:20:39,489 --> 00:20:40,781 Não é exatamente um parque de cães, 357 00:20:40,949 --> 00:20:43,118 mas os cães ficam soltos e cuidam uns dos outros. 358 00:20:43,284 --> 00:20:45,662 -É bem modesto. -Maravilha. Obrigada, Kayla. 359 00:20:45,828 --> 00:20:48,123 -Obrigado, Kayla. -Sim. Obrigado, Kayla. 360 00:20:49,082 --> 00:20:50,250 Ao seu dispor. 361 00:20:50,583 --> 00:20:53,128 Só quero dizer que sigo vocês no Instagram, 362 00:20:53,627 --> 00:20:56,130 e são o casal mais lindo que já existiu. 363 00:20:56,297 --> 00:20:58,549 E essa joia. Puxa! 364 00:20:58,717 --> 00:21:00,051 -É, bem... -É. 365 00:21:02,220 --> 00:21:04,264 Dá pra ver lá do espaço. Mandou bem. 366 00:21:04,431 --> 00:21:06,307 Dá pra ver nosso amor do espaço. 367 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 Isso foi fantástico. 368 00:21:09,144 --> 00:21:10,353 -Ótimo. Obrigado. -Vamos? 369 00:21:10,519 --> 00:21:12,021 -Vamos. -Venha, Tootsie. 370 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Vamos, Spike. 371 00:21:13,355 --> 00:21:15,066 Vocês têm um cofre no hotel? 372 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 É um diamante enorme. 373 00:21:16,526 --> 00:21:18,153 É claro. 374 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 -Como foi o passeio? -Ótimo, obrigado. 375 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 Não se preocupem. 376 00:21:38,173 --> 00:21:40,133 Isso foi provavelmente um grito de prazer. 377 00:21:40,299 --> 00:21:43,260 Alguém viu seu lindo quarto pela primeira vez. É normal. 378 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 Lola, pode levá-los ao quarto deles? 379 00:21:45,012 --> 00:21:46,764 -Com licença. -Tem toda. 380 00:21:46,931 --> 00:21:49,017 O Leo surtou. 381 00:21:49,183 --> 00:21:50,309 O rato 382 00:21:50,727 --> 00:21:53,313 passou por cima do pé dele. 383 00:21:53,605 --> 00:21:55,856 Olhe, Terence. Tenho trabalhado arduamente 384 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 com um bando de gente inepta... 385 00:21:58,567 --> 00:22:02,446 Com colegas maravilhosos e talentosos para ter minha carreira 386 00:22:02,739 --> 00:22:06,201 arruinada por causa de uma infestaçãozinha. 387 00:22:06,367 --> 00:22:07,659 Jackie. 388 00:22:08,744 --> 00:22:11,080 Sei a gravidade da situação. 389 00:22:11,247 --> 00:22:13,416 -E vou resolver. -Vou pegar o rato, senhor. 390 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 Ou a rata. 391 00:22:17,503 --> 00:22:18,837 Pode ser fêmea. 392 00:22:19,005 --> 00:22:20,590 -Não tenho preferência. -Não. 393 00:22:20,757 --> 00:22:22,842 -Eu só quero... -Tudo bem, agora a coisa é livre. 394 00:22:23,009 --> 00:22:26,304 O que importa é que vou pegar esse ratinho 395 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 e serei discreta em relação a isso. 396 00:22:37,773 --> 00:22:41,985 Ok. Quero que compreenda que o assunto é delicado. 397 00:22:42,403 --> 00:22:45,240 -Sim. -Se postarem uma foto desse rato 398 00:22:45,406 --> 00:22:49,034 no insta-book-face ou no ticky-tock, 399 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 estaremos arruinados. 400 00:22:50,369 --> 00:22:52,955 Não, senhor. Não estaremos, porque não vai acontecer. 401 00:22:53,123 --> 00:22:54,624 Ok? Podem ficar tranquilos. 402 00:22:54,790 --> 00:22:57,585 Aquele roedor já era. 403 00:22:58,670 --> 00:23:01,840 Estou com aquela grana grana Queijo queijo 404 00:23:02,007 --> 00:23:04,384 Grana camuflada, Ninguém pode ver meu saldo 405 00:23:04,550 --> 00:23:07,261 Andei roubando Django, Django 406 00:23:07,429 --> 00:23:10,015 Suave A culpa é do uísque 407 00:23:10,181 --> 00:23:12,475 -Eu não sei por que liguei -Por que ligou pra ela? 408 00:23:12,642 --> 00:23:15,562 -Eu não sei por que liguei -Por que ligou pra ela? 409 00:23:15,729 --> 00:23:18,105 Porque tenho tudo que quero 410 00:23:18,272 --> 00:23:21,192 -Não sei por que liguei -Por que ligou pra ela? 411 00:23:21,358 --> 00:23:23,861 Porque tenho tudo que quero 412 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 O que está fazendo? 413 00:23:28,282 --> 00:23:30,534 Você me assustou. 414 00:23:30,701 --> 00:23:32,037 Eu assustei você? 415 00:23:32,202 --> 00:23:34,247 Você é que está andando feito um ladrão por aí. 416 00:23:34,413 --> 00:23:36,833 Estou caçando um rato, se quer saber. 417 00:23:37,291 --> 00:23:38,334 Precisa de ajuda? 418 00:23:38,500 --> 00:23:41,754 O quê? Só porque sou a funcionária nova? 419 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 É óbvio que você não viu meu currículo. 420 00:23:46,384 --> 00:23:50,889 Ele afirma que sou capaz de desempenhar qualquer tarefa 421 00:23:51,056 --> 00:23:53,432 que seja necessária aqui. 422 00:23:54,142 --> 00:23:55,101 Beleza. 423 00:23:55,268 --> 00:23:58,480 E que dificuldade pode haver em pegar um rato? 424 00:23:58,645 --> 00:24:00,647 Eu não esperava que você dissesse que sim. 425 00:24:00,815 --> 00:24:03,485 Você tem uma vibe de garota independente, 426 00:24:03,651 --> 00:24:06,613 e eu não me envolvo no trabalho dos novatos. Então... 427 00:24:06,779 --> 00:24:08,781 Meu nome é... 428 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Kayla. Sim. 429 00:24:10,575 --> 00:24:12,035 Minha mãe me chama de Kayla. 430 00:24:12,201 --> 00:24:13,702 Ok, Kayla. 431 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Duvido que "caça ao rato" esteja no seu currículo, 432 00:24:17,039 --> 00:24:20,292 mas se pegá-lo, venha tomar um drink para comemorar. 433 00:24:20,460 --> 00:24:23,755 Já pode ir abrindo outra garrafa de champanhe, 434 00:24:23,922 --> 00:24:27,299 porque não vai demorar. Ele já era. 435 00:24:30,511 --> 00:24:31,387 Só um instante. 436 00:24:33,722 --> 00:24:34,557 Mas que... 437 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 Alguém deixou dinheiro... 438 00:24:38,978 --> 00:24:41,189 PRECISA DE UMA RATOEIRA MELHOR JERRY RATO 439 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 O que é isso? 440 00:24:44,651 --> 00:24:47,195 A marca de um adversário digno. 441 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Adivinhe quem está na festa. 442 00:25:22,480 --> 00:25:25,232 Sai dessa, cara. Cadê sua autoestima? 443 00:25:25,400 --> 00:25:28,403 Está numa lixeira, e Jerry está lá dentro, seguro e quentinho. 444 00:25:28,569 --> 00:25:29,445 Olhe pra ele. 445 00:25:29,612 --> 00:25:32,240 Está explorando o quarto pra ver o que pode roubar. 446 00:25:32,406 --> 00:25:34,074 Agora, quem é o gato e quem é o rato? 447 00:25:34,241 --> 00:25:36,911 Vamos voltar lá pra dentro e acabar com aquele rato. 448 00:25:37,578 --> 00:25:41,624 Tom, meu irmão, há espaço para gatos e ratos serem felizes. 449 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 Se pedir para ele dividir a comida... 450 00:25:44,169 --> 00:25:46,421 Dividir? Sorte sua que as crianças estão assistindo. 451 00:25:46,587 --> 00:25:47,922 Somos gatos! Gatos roubam! 452 00:25:48,088 --> 00:25:50,674 Qual é. Ele é só um inocente ratinho. 453 00:25:50,842 --> 00:25:53,053 Espere aí. Por que estamos sempre discutindo? 454 00:25:53,219 --> 00:25:54,763 Não deveríamos brigar. Somos parecidos. 455 00:25:55,137 --> 00:25:56,180 Por que estamos fazendo isso? 456 00:25:56,347 --> 00:25:57,807 Que tal fazermos algo diferente? 457 00:25:57,973 --> 00:26:00,809 Por que não deixamos o Tom decidir sozinho? 458 00:26:00,977 --> 00:26:02,937 Gostei da ideia. 459 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 Tom, acredito em você. 460 00:26:07,483 --> 00:26:08,609 Que lesado. 461 00:26:08,777 --> 00:26:10,236 Agora me deixe orgulhoso, Tom. 462 00:28:01,472 --> 00:28:03,974 Vida, está me ouvindo? 463 00:28:04,142 --> 00:28:07,519 Dê vida à minha criatura! 464 00:28:45,849 --> 00:28:49,061 Dê vida à minha criatura! 465 00:29:20,969 --> 00:29:22,136 Lobo Solitário na escuta. 466 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 Quem? 467 00:29:24,305 --> 00:29:27,808 É Kayla, senhor. Estou testando um codinome novo. 468 00:29:27,892 --> 00:29:28,768 Pois não teste. 469 00:29:28,934 --> 00:29:31,770 Já localizou o quarto? Continuo recebendo queixas do barulho. 470 00:29:31,938 --> 00:29:35,650 Sim, senhor. Bom, não senhor, mas estou cuidado disso. Câmbio. 471 00:29:35,817 --> 00:29:38,068 Então trate logo de encontrar o quarto e o rato. 472 00:29:38,236 --> 00:29:41,072 E por favor, não diga "câmbio". Isto não é Star Trek. 473 00:29:42,073 --> 00:29:45,451 Mas essa é a graça de falar num rádio. Que mala sem alça! 474 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 Ainda estou ouvindo você. 475 00:29:53,335 --> 00:29:56,171 Avistei o alvo, senhor. Estou indo na direção norte... 476 00:29:56,337 --> 00:29:58,505 Estou indo na direção da porta. 477 00:30:07,432 --> 00:30:09,058 Ai, não! 478 00:30:09,224 --> 00:30:10,225 O que você fez? 479 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 Quem... 480 00:30:17,150 --> 00:30:18,526 Espere aí. Conheço você. 481 00:30:18,692 --> 00:30:23,198 É o gato do parque que me derrubou da bicicleta. 482 00:30:23,781 --> 00:30:24,698 Isso é pessoal? 483 00:30:24,865 --> 00:30:27,993 É algum tipo de sabotagem por vingança? 484 00:30:28,744 --> 00:30:31,580 Está tentando me dizer algo? 485 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Duas sílabas. 486 00:30:34,625 --> 00:30:36,168 Uma palavra. É um filme? 487 00:30:36,419 --> 00:30:38,838 É um desenho animado? 488 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 O que é isso? Um porco? 489 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 Um rato? 490 00:30:46,471 --> 00:30:47,305 Um ratinho? 491 00:30:47,931 --> 00:30:49,557 O quê? Ele estava aqui? 492 00:30:50,599 --> 00:30:52,351 Droga, tenho que pegar esse pestinha. 493 00:30:52,519 --> 00:30:54,436 Senão, vou perder o emprego. 494 00:30:55,980 --> 00:30:57,606 Espere um instante. 495 00:30:57,773 --> 00:30:58,607 Você é um gato. 496 00:30:59,317 --> 00:31:02,112 Não consegue pegar um rato? Não está no seu DNA? 497 00:31:07,575 --> 00:31:08,826 Você tem nome? 498 00:31:13,789 --> 00:31:16,291 Você tem talento, Mot. 499 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Tom? 500 00:31:20,296 --> 00:31:22,548 Pode estar numa grande enrascada por isso. 501 00:31:22,715 --> 00:31:24,967 Olha só a bagunça. 502 00:31:25,134 --> 00:31:28,555 E como vamos resolver isso? 503 00:31:28,930 --> 00:31:30,390 Vamos pegar o rato juntos? 504 00:31:30,807 --> 00:31:33,268 Talvez você ganhe uma boa recompensa. 505 00:31:43,028 --> 00:31:46,655 Senhor, eu a mandei se livrar de um bicho, não achar outro. 506 00:31:46,823 --> 00:31:48,199 Eu vejo assim, senhor. 507 00:31:48,365 --> 00:31:50,785 Temos um problema com rato neste hotel. 508 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 Ou contratamos um exterminador 509 00:31:53,621 --> 00:31:56,041 e pedimos a ele que percorra todo o hotel, 510 00:31:56,207 --> 00:31:58,960 poluindo-o com o seu veneno, 511 00:31:59,126 --> 00:32:03,339 e alertamos Ben e Preeta sobre uma possível praga em seu casamento, 512 00:32:03,506 --> 00:32:06,509 ou podemos nos beneficiar de milhões de anos 513 00:32:06,675 --> 00:32:08,761 de evolução predatória 514 00:32:08,928 --> 00:32:10,972 e escolher uma solução 515 00:32:11,722 --> 00:32:14,600 mais sutil e ecologicamente correta. 516 00:32:16,310 --> 00:32:19,188 Por isso eu contratei o Tom. 517 00:32:19,939 --> 00:32:20,899 Você contratou... 518 00:32:21,398 --> 00:32:23,984 Ela é uma temporária. Não pode contratar ninguém. 519 00:32:24,152 --> 00:32:26,278 -Foi o que fizemos no Dorsey, senhor. -Sério? 520 00:32:26,445 --> 00:32:28,322 Não foi isso que fizeram no Dorsey. 521 00:32:28,490 --> 00:32:29,907 Vou perguntar à Sra. Pennybaker. 522 00:32:30,075 --> 00:32:31,701 Quem? 523 00:32:31,867 --> 00:32:35,663 ...se oporia a que você perguntasse à Sra. Pennybaker, do Dorsey? 524 00:32:35,829 --> 00:32:37,414 Eu vou ligar para ela agora. 525 00:32:37,582 --> 00:32:39,959 De jeito nenhum. Ninguém vai ligar para ninguém. 526 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Se souberem que contratamos um gato, 527 00:32:43,253 --> 00:32:44,380 o problema do rato pode vazar. 528 00:32:44,547 --> 00:32:46,508 Se souberem que nos recusamos a contratar, 529 00:32:46,674 --> 00:32:49,344 a Associação Protetora dos Animais nos acusará de discriminação. 530 00:32:50,470 --> 00:32:52,221 Precisa pensar fora da caixa, Terence. 531 00:32:53,765 --> 00:32:54,682 Ele pode usar um chapéu? 532 00:32:56,393 --> 00:32:58,812 -Como, senhor? -Ele poderia usar um chapeuzinho. 533 00:32:58,978 --> 00:33:00,897 E talvez um crachá. 534 00:33:01,064 --> 00:33:02,148 Acho que ficaria lindo. 535 00:33:02,315 --> 00:33:03,357 Um instante. 536 00:33:04,817 --> 00:33:06,403 Senhor, não está falando sério. 537 00:33:07,319 --> 00:33:08,153 Um chapéu? 538 00:33:08,320 --> 00:33:11,907 Como podem ver, ele adoraria usar um chapéu. 539 00:33:12,075 --> 00:33:13,159 E um crachá. 540 00:33:13,701 --> 00:33:17,079 Acho que essa foi uma solução criativa e elegante, Kayla. 541 00:33:17,247 --> 00:33:18,248 Obrigada, senhor. 542 00:33:18,414 --> 00:33:19,581 Também acho. 543 00:33:19,749 --> 00:33:21,668 Isso é tudo. Obrigado. 544 00:33:46,067 --> 00:33:47,943 Deixe-me ajeitar seu crachá. 545 00:33:48,111 --> 00:33:49,612 Pronto. 546 00:33:49,778 --> 00:33:51,114 Sim. 547 00:33:52,198 --> 00:33:53,240 Está elegante. 548 00:33:53,407 --> 00:33:55,617 Descobri quem você é. 549 00:33:57,202 --> 00:33:58,454 Quem sou eu? 550 00:33:58,621 --> 00:33:59,706 É uma dessas jovens 551 00:33:59,873 --> 00:34:02,292 que acham que podem ter sempre tudo que quiserem 552 00:34:02,459 --> 00:34:03,918 sem ralar para isso, 553 00:34:04,085 --> 00:34:05,545 de preferência, com frete grátis. 554 00:34:07,963 --> 00:34:10,592 Quem não gosta de frete grátis? 555 00:34:10,759 --> 00:34:14,887 Esta é uma indústria feroz de 200 bilhões de dólares. 556 00:34:15,262 --> 00:34:18,307 Ralei para chegar à metade do caminho. 557 00:34:18,474 --> 00:34:20,018 E não pretendo parar por aqui. 558 00:34:20,434 --> 00:34:21,311 Entendeu? 559 00:34:21,728 --> 00:34:23,688 Reze para que o gato vira-lata funcione. 560 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Porque se não funcionar, 561 00:34:25,231 --> 00:34:27,692 vou garantir que nunca mais trabalhe em Nova York. 562 00:34:29,402 --> 00:34:32,405 E isso serve para você também, Tom. Sim, você. 563 00:34:32,572 --> 00:34:34,574 Aproveite enquanto durar, porque... 564 00:34:40,789 --> 00:34:41,790 Isto é só um teste, Tom. 565 00:34:44,125 --> 00:34:46,001 Ele não acredita que conseguiremos. 566 00:34:46,168 --> 00:34:47,711 Como a maioria que conheço. 567 00:34:47,878 --> 00:34:49,380 PARABÉNS PELO SEU NOVO EMPREGO 568 00:34:49,547 --> 00:34:50,382 VENHA ME PEGAR JERRY RATO 569 00:34:50,507 --> 00:34:51,508 Mas somos diferentes, Tom. 570 00:34:52,050 --> 00:34:53,718 Não desistimos fácil. 571 00:34:54,635 --> 00:34:56,096 Vou começar pelo saguão. 572 00:34:58,222 --> 00:34:59,264 Tom? 573 00:35:15,155 --> 00:35:16,532 Valeu. 574 00:35:16,699 --> 00:35:17,866 Terminou? 575 00:35:27,626 --> 00:35:30,922 Escute aqui, gato. Não gosto de levar pauladas. 576 00:35:31,088 --> 00:35:33,007 Se o vir de novo, arrebento sua cabeça. 577 00:35:33,173 --> 00:35:34,842 Spike, volte aqui. 578 00:35:38,554 --> 00:35:39,638 Vi você de novo. 579 00:36:10,920 --> 00:36:12,130 Toots. 580 00:36:15,050 --> 00:36:17,635 Achei você, menina. O que estava fazendo? 581 00:36:18,052 --> 00:36:19,762 Procurei-a em toda parte. 582 00:36:22,474 --> 00:36:24,517 Tom, o que está fazendo no saguão? 583 00:36:28,688 --> 00:36:31,148 Vejo que está se tornando o caçador, 584 00:36:31,315 --> 00:36:33,901 sentindo a caça. 585 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 É isso aí. 586 00:36:38,405 --> 00:36:42,701 Seguindo a trilha. Fareje as patinhas dele. Isso. 587 00:36:43,661 --> 00:36:45,371 Minha nossa, Tom. 588 00:36:45,538 --> 00:36:48,333 Isso. Seja o predador. 589 00:36:50,460 --> 00:36:51,920 Por que está... 590 00:36:52,086 --> 00:36:53,922 Está desenhando um... 591 00:36:54,088 --> 00:36:55,547 Olha, eu... 592 00:36:55,715 --> 00:36:57,133 PROCURA-SE VIVO OU MORTO! 593 00:36:57,300 --> 00:36:59,510 Tom, aí diz "procura-se vivo ou morto". 594 00:36:59,677 --> 00:37:02,806 O rato ficou ridículo, e tem letra invertida. 595 00:37:02,972 --> 00:37:04,099 Isso não vai funcionar. 596 00:37:04,264 --> 00:37:06,100 -Estão procurando um rato? -Nossa! Oi. 597 00:37:07,518 --> 00:37:09,144 Sim, Joy. 598 00:37:09,311 --> 00:37:12,315 Já verificaram a portinha no décimo andar? 599 00:37:16,820 --> 00:37:19,698 Primeiro, eu pensei: "Joy, você cresceu e não percebeu." 600 00:37:19,864 --> 00:37:21,324 Mas vi uma porta do tamanho normal 601 00:37:21,490 --> 00:37:23,242 e pensei: "Um olho meu encolheu." 602 00:37:23,409 --> 00:37:24,576 -Mas piscando, percebi... -Sim? 603 00:37:24,744 --> 00:37:26,829 "Não, Joy. A porta é pequena mesmo." 604 00:37:26,996 --> 00:37:30,000 Aí, fiz umas toalhinhas e deixei aqui. 605 00:37:31,001 --> 00:37:32,669 Mas elas sumiram. 606 00:37:36,297 --> 00:37:39,967 Obrigada, Joy. Você é uma criatura fascinante. 607 00:37:41,885 --> 00:37:44,596 Eu, fascinante? Gostei disso. 608 00:37:52,646 --> 00:37:53,565 Escute aqui, moleque. 609 00:37:54,356 --> 00:37:55,608 Precisamos conver... 610 00:38:02,157 --> 00:38:03,365 O quê? 611 00:38:03,532 --> 00:38:05,284 Quer que eu pegue? 612 00:38:06,119 --> 00:38:07,370 Obrigada. 613 00:38:08,371 --> 00:38:10,081 Puxa. Quantos detalhes. 614 00:38:10,248 --> 00:38:11,291 JERRY RATO UM RATO 615 00:38:11,416 --> 00:38:12,959 Que tipo de impressora minúscula, ou... 616 00:38:13,960 --> 00:38:15,378 E é perfumado? 617 00:38:15,545 --> 00:38:16,671 Mas que... 618 00:38:18,255 --> 00:38:20,090 Escute aqui, Sr. Rato. 619 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 Jerry. 620 00:38:22,760 --> 00:38:24,054 Preciso deste emprego. 621 00:38:24,219 --> 00:38:26,972 Então, resumindo: isto é um hotel, 622 00:38:27,139 --> 00:38:29,725 e você é um rato. Portanto... 623 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 tem que ir embora. 624 00:38:32,811 --> 00:38:35,065 Já que se recusa... 625 00:38:36,023 --> 00:38:38,108 terei que apresentá-lo ao segurança. 626 00:38:56,378 --> 00:38:57,253 Minha nossa! 627 00:39:04,427 --> 00:39:05,428 Não! 628 00:39:12,018 --> 00:39:14,311 Não pode fazer isso com o meu segurança. 629 00:39:14,478 --> 00:39:15,480 Abra essa porta! 630 00:39:15,646 --> 00:39:16,980 Abra! 631 00:39:18,565 --> 00:39:20,109 ESQUILO SEM GRILO 632 00:39:20,275 --> 00:39:21,944 -Deixe-me entrar! -Kayla! 633 00:39:22,112 --> 00:39:25,699 Em que posso servi-lo, senhor? 634 00:39:25,864 --> 00:39:27,533 Encontre-me imediatamente na suíte nupcial. 635 00:39:27,701 --> 00:39:28,702 Agora mesmo, senhor. 636 00:39:30,452 --> 00:39:33,081 Você trate de encontrar um jeito 637 00:39:33,539 --> 00:39:35,750 de expulsar esse rato daqui. 638 00:39:50,347 --> 00:39:51,266 Pode entrar. 639 00:39:52,474 --> 00:39:53,893 Oi, gente. 640 00:39:55,811 --> 00:39:59,023 Desculpe essa bagunça toda do casamento. 641 00:39:59,190 --> 00:40:00,025 Puxa. 642 00:40:01,192 --> 00:40:03,318 Terence, você estava certo. O simulador é genial. 643 00:40:03,695 --> 00:40:05,530 Mostra bem como mando mal no golfe. 644 00:40:05,655 --> 00:40:06,573 É mesmo? 645 00:40:06,739 --> 00:40:08,824 Só mandei mal assim quando fui em cana. 646 00:40:08,992 --> 00:40:10,493 Crime do colarinho branco, mas... 647 00:40:10,784 --> 00:40:13,163 Amor, não pode parar um pouquinho? 648 00:40:13,329 --> 00:40:17,208 Ou se quisermos fazer algo juntos, podemos mergulhar no Taiti. 649 00:40:17,375 --> 00:40:19,501 Podemos voar de asa-delta nos Alpes. 650 00:40:19,668 --> 00:40:22,755 Ou podemos ir pra este planeta estranho 651 00:40:22,922 --> 00:40:24,882 e matar alguns alienígenas. 652 00:40:25,050 --> 00:40:26,426 Kayla, pode pôr isso aí. 653 00:40:26,592 --> 00:40:27,426 -Desculpe. -Onde? 654 00:40:27,594 --> 00:40:28,427 -Atrás de você. -Aqui? 655 00:40:28,594 --> 00:40:29,471 -Está bem. -Sim. 656 00:40:29,637 --> 00:40:31,514 Terence, posso pegar esse aí? 657 00:40:31,681 --> 00:40:32,807 Ótimo. É pesado. 658 00:40:32,974 --> 00:40:34,809 Deve ser o que estou esperando. 659 00:40:34,976 --> 00:40:37,354 É uma surpresinha para mim e a senhorita. 660 00:40:38,438 --> 00:40:39,439 Vamos ver. 661 00:40:39,606 --> 00:40:42,233 Já que está aqui, Terence, posso perguntar uma coisa? 662 00:40:42,358 --> 00:40:43,192 Claro. 663 00:40:43,360 --> 00:40:44,318 O que acha dos elefantes? 664 00:40:45,778 --> 00:40:47,030 Elefantes. 665 00:40:47,197 --> 00:40:50,407 Acho que são criaturas nobres e majestosas. 666 00:40:50,574 --> 00:40:52,368 -Não, para o casamento. -No casamento? 667 00:40:52,534 --> 00:40:53,661 Elefantes de verdade? 668 00:40:53,827 --> 00:40:54,954 Pensei que poderia ser divertido. 669 00:40:55,121 --> 00:40:57,164 Eu nunca disse que não seria divertido. 670 00:40:58,666 --> 00:41:01,168 Então, talvez, 671 00:41:01,335 --> 00:41:03,420 a gente vá querer os elefantes. 672 00:41:03,797 --> 00:41:05,590 Já considerou 673 00:41:05,757 --> 00:41:09,594 um animal menor, tipo um hamster? 674 00:41:09,760 --> 00:41:10,637 Hamster? 675 00:41:11,054 --> 00:41:12,137 -Que fofo. -É. 676 00:41:12,304 --> 00:41:15,432 Nós íamos entrar montados. Dá para montar num hamster? 677 00:41:15,934 --> 00:41:19,229 Claro. Desde que tenha uma quantidade adequada. 678 00:41:20,105 --> 00:41:23,065 Ótimo. Mais uma opção para a gente considerar. 679 00:41:23,233 --> 00:41:26,528 Amor, se entrarmos montados em elefantes faz você feliz... 680 00:41:26,695 --> 00:41:28,822 Você estar feliz já me faz feliz. 681 00:41:30,949 --> 00:41:32,117 Então traga os elefantes. 682 00:41:32,282 --> 00:41:33,867 Beleza! Vamos trazer os elefantes. 683 00:41:34,034 --> 00:41:35,703 Maravilha! Traremos os elefantes. 684 00:41:37,414 --> 00:41:38,248 Bum. 685 00:41:38,956 --> 00:41:40,958 É um skate motorizado. Eu adoro. 686 00:41:41,126 --> 00:41:43,169 Tem wi-fi. 687 00:41:43,335 --> 00:41:45,838 Para que um skate precisa de wi-fi? 688 00:41:46,297 --> 00:41:47,507 E por que não? 689 00:41:48,382 --> 00:41:50,134 -"E por que não"? -Veem o que eu aturo? 690 00:41:52,219 --> 00:41:53,804 Alô. Oi. 691 00:41:53,972 --> 00:41:56,224 -Sim. Ele está aqui. -Quem é? 692 00:41:56,391 --> 00:41:57,349 Meu pai. 693 00:41:57,516 --> 00:41:58,643 O quê? Estou apresentável? 694 00:41:58,809 --> 00:42:00,353 Para atender o telefone? Sim. 695 00:42:00,478 --> 00:42:01,354 Certo. 696 00:42:01,938 --> 00:42:03,690 Só um instante. 697 00:42:04,690 --> 00:42:05,983 Alô, Sr. Mehta. 698 00:42:06,150 --> 00:42:07,985 Pela sua voz, está muito elegante. 699 00:42:09,653 --> 00:42:12,072 Se precisar de alguma coisa, é só ligar. 700 00:42:12,239 --> 00:42:13,699 Nós vamos ajudá-la. 701 00:42:13,867 --> 00:42:15,285 Sabe, Terence, 702 00:42:15,869 --> 00:42:18,663 Spike comeu muito burrito e, bem... 703 00:42:18,829 --> 00:42:21,373 Eu preciso... Você o levaria? 704 00:42:23,460 --> 00:42:25,920 -É claro. -Estou pronto! 705 00:42:27,422 --> 00:42:28,298 Obrigada. 706 00:42:29,465 --> 00:42:30,382 Kayla, você pode... 707 00:42:30,550 --> 00:42:32,719 Na verdade, eu adoraria que Kayla ficasse 708 00:42:32,885 --> 00:42:36,306 para eu ver umas coisas relacionadas às damas de honra com ela. 709 00:42:36,514 --> 00:42:38,432 -Combinar as cores. -Claro. 710 00:42:38,599 --> 00:42:39,851 Tenho bom olho. 711 00:42:40,018 --> 00:42:42,561 Não, tudo bem. Eu resolvo isso com a Kayla. 712 00:42:44,856 --> 00:42:47,150 Vamos logo. Estou com a guia. 713 00:42:47,317 --> 00:42:48,485 Está bem. 714 00:42:51,028 --> 00:42:52,614 -É claro. -Obrigada, Terence. 715 00:43:01,373 --> 00:43:02,791 -Kayla. -Sim. 716 00:43:02,956 --> 00:43:04,375 Puxa, que vista! 717 00:43:05,210 --> 00:43:06,961 Quais são as cores das damas de honra? 718 00:43:07,128 --> 00:43:08,129 Perdi meu anel. 719 00:43:08,713 --> 00:43:09,756 O grande? 720 00:43:09,922 --> 00:43:11,799 É, o meu grande. O meu único. 721 00:43:11,882 --> 00:43:12,800 Como? 722 00:43:12,967 --> 00:43:15,010 Eu estava indo para o spa, 723 00:43:15,177 --> 00:43:17,137 e Ben tinha dito pra eu pôr no cofre, 724 00:43:17,304 --> 00:43:18,972 porque ele sempre acha que vou perder. 725 00:43:19,391 --> 00:43:21,017 E você perdeu mesmo. 726 00:43:21,184 --> 00:43:22,644 É, não sei onde deixei. 727 00:43:22,811 --> 00:43:24,604 Primeiro pensei que alguém roubou, mas... 728 00:43:24,771 --> 00:43:28,566 Você diria que ainda está no spa? 729 00:43:28,733 --> 00:43:29,859 Ou na piscina. 730 00:43:30,025 --> 00:43:31,944 Ou no saguão. Estive em toda parte hoje, 731 00:43:32,112 --> 00:43:34,530 mas Ben não pode saber que sumiu. 732 00:43:34,697 --> 00:43:38,617 Sério? Ele não vai ser fofo e entender a situação? 733 00:43:38,867 --> 00:43:40,077 Querida, é um anel muito valioso. 734 00:43:41,204 --> 00:43:42,831 -Entendi. -Oi. 735 00:43:42,996 --> 00:43:44,456 -Oi. -Oi. 736 00:43:44,623 --> 00:43:45,541 O que meu pai queria? 737 00:43:45,708 --> 00:43:47,793 Nada. Só estávamos fortalecendo a amizade. 738 00:43:47,960 --> 00:43:49,294 Ótimo. 739 00:43:53,882 --> 00:43:55,050 Onde está o seu anel? 740 00:43:55,969 --> 00:43:56,845 Qual anel? 741 00:43:57,012 --> 00:43:58,096 Seu anel de noivado. 742 00:43:58,262 --> 00:44:01,181 Aquele bem grande, que lhe dei por amor. 743 00:44:03,351 --> 00:44:04,227 Eu... 744 00:44:05,603 --> 00:44:06,563 É que... 745 00:44:06,730 --> 00:44:09,106 É uma história bizarra, senhor. 746 00:44:09,273 --> 00:44:10,525 Eu o peguei. 747 00:44:10,692 --> 00:44:14,028 Sim. Mandei limpá-lo. 748 00:44:14,195 --> 00:44:16,614 Levei-o para uma boa escovada, 749 00:44:16,780 --> 00:44:18,615 para estar brilhando no casamento. 750 00:44:18,782 --> 00:44:20,409 Brilhando como um diamante. 751 00:44:20,577 --> 00:44:21,995 Ótimo. É muita consideração. 752 00:44:22,161 --> 00:44:23,871 -Obrigado. -Obrigada, Kayla. 753 00:44:24,039 --> 00:44:26,583 Vamos incluir uma gratificação para você na conta. 754 00:44:26,750 --> 00:44:28,501 Como quiser, senhor. 755 00:44:28,668 --> 00:44:29,669 -Obrigada. -Amo vocês. 756 00:44:29,835 --> 00:44:31,003 -Amo você. -De forma diferente. 757 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Obrigada. 758 00:44:33,840 --> 00:44:35,342 De nada. 759 00:44:37,469 --> 00:44:38,552 Com licença. 760 00:44:40,429 --> 00:44:41,638 Rápido. 761 00:44:43,099 --> 00:44:44,517 Pare! 762 00:44:46,686 --> 00:44:48,771 Não, espere! 763 00:44:48,938 --> 00:44:50,523 -O quê? -Está chegando. 764 00:44:50,690 --> 00:44:51,941 Você está bem? 765 00:44:52,108 --> 00:44:53,526 -Que alívio. -Não! 766 00:44:53,693 --> 00:44:56,821 Qual é! Pare de buzinar. Ele vai ficar inibido! 767 00:44:56,987 --> 00:44:59,490 Quantos burritos você comeu? 768 00:45:01,159 --> 00:45:02,202 Já vi o que fez. 769 00:45:02,702 --> 00:45:03,828 Beleza. 770 00:45:06,831 --> 00:45:09,709 Estou pegando o cocô! Viu que ele fez isso de propósito. 771 00:45:09,918 --> 00:45:11,169 Vamos nessa! 772 00:45:11,585 --> 00:45:14,546 ENTRADA PROIBIDA 773 00:45:26,934 --> 00:45:27,768 Joy? 774 00:45:28,853 --> 00:45:31,563 Oi, Kayla. Como vai a caçada ao rato? 775 00:45:31,731 --> 00:45:34,109 Está indo. Uma pergunta rápida pra você. 776 00:45:34,567 --> 00:45:36,568 Se uma pessoa VIP perder um anel, 777 00:45:36,735 --> 00:45:39,239 e alguém quiser procurar por ele 778 00:45:39,405 --> 00:45:40,782 sem chamar atenção, 779 00:45:41,824 --> 00:45:43,242 onde essa pessoa deve procurar? 780 00:45:44,202 --> 00:45:46,162 Adoro enigmas. 781 00:45:47,204 --> 00:45:49,748 Se eu fosse essa pessoa, 782 00:45:50,000 --> 00:45:50,833 mas não sou, 783 00:45:51,001 --> 00:45:52,502 mas poderia ser. Quem sabe? 784 00:45:52,668 --> 00:45:55,629 Um dia. Sonhar não custa nada. 785 00:45:55,797 --> 00:45:57,507 VIP. 786 00:45:59,342 --> 00:46:01,302 Desculpe. De volta à pergunta. 787 00:46:01,885 --> 00:46:03,429 Dependeria do tamanho do objeto. 788 00:46:03,762 --> 00:46:06,641 É um carro? Está vivo? Poderia ser um cão? 789 00:46:07,182 --> 00:46:08,559 Eu perco coisas o tempo todo. 790 00:46:08,726 --> 00:46:11,645 Perdi meu irmãozinho semana passada. Não conte a ninguém. 791 00:46:11,813 --> 00:46:14,816 Eu fiquei desesperada. "Joey, cadê você? Por favor!" 792 00:46:14,983 --> 00:46:17,443 Mas, graças a Deus, ele... 793 00:46:21,030 --> 00:46:21,864 Tá. 794 00:48:06,969 --> 00:48:08,262 PERIGO NÃO TOQUE 795 00:48:09,264 --> 00:48:13,101 ENTREGAS AÉREAS 796 00:48:19,148 --> 00:48:20,733 Tom! O que é isso? 797 00:48:21,317 --> 00:48:22,943 Calma aí! 798 00:48:23,110 --> 00:48:26,030 Isso não vai prender aquele minissociopata. 799 00:48:28,742 --> 00:48:29,993 Como assim, ele se foi? 800 00:48:32,161 --> 00:48:34,329 Ele se foi mesmo? 801 00:48:34,748 --> 00:48:36,081 Tem certeza? 802 00:48:37,833 --> 00:48:40,336 Isso! Boa, Tom! 803 00:48:40,961 --> 00:48:43,213 Mais leite quente para você esta noite 804 00:48:43,465 --> 00:48:44,341 Bum! 805 00:48:47,635 --> 00:48:49,095 Sr. Dubros, 806 00:48:49,262 --> 00:48:52,849 quero informar que a missão para a qual contratamos o Tom 807 00:48:52,974 --> 00:48:53,850 foi cumprida. 808 00:48:53,974 --> 00:48:54,851 Maravilha. 809 00:48:55,018 --> 00:48:56,519 Agora temos que dispensá-lo 810 00:48:56,686 --> 00:48:58,605 sem enfrentar um problema trabalhista. 811 00:48:59,646 --> 00:49:00,898 Vou pensar numa indenização. 812 00:49:01,065 --> 00:49:02,942 -Certo. -Que tal um mês de atum grátis? 813 00:49:03,610 --> 00:49:04,611 Porque ele é um gato. 814 00:49:05,027 --> 00:49:06,570 Acho que é um por família. 815 00:49:06,737 --> 00:49:08,989 E se os convidados puderem receber 816 00:49:09,157 --> 00:49:10,367 assim que chegarem... 817 00:49:10,532 --> 00:49:12,659 A noiva foi com a sua cara. 818 00:49:14,079 --> 00:49:14,954 Sei lá, 819 00:49:15,121 --> 00:49:17,289 no que eu puder ajudar nessa loucura do casamento... 820 00:49:17,456 --> 00:49:18,708 Estão estressados com tudo isso. 821 00:49:18,875 --> 00:49:21,878 A cerimônia é um teste perfeito para o relacionamento. 822 00:49:22,045 --> 00:49:24,838 Você pode prometer tudo no altar, mas no fundo, 823 00:49:25,005 --> 00:49:26,799 tudo depende de como foram no planejamento. 824 00:49:27,050 --> 00:49:31,179 Alguns casais passam no teste, enquanto outros, não. 825 00:49:32,764 --> 00:49:34,599 Eu deveria anotar isso. 826 00:49:39,269 --> 00:49:42,898 Tom lhe deu a boa notícia? 827 00:49:43,065 --> 00:49:46,110 O problema do rato foi oficialmente resolvido. 828 00:49:46,277 --> 00:49:49,364 Ela veio, ela viu, ela exterminou! 829 00:49:49,530 --> 00:49:50,364 É. 830 00:49:52,659 --> 00:49:54,702 Que tal a gente comemorar? 831 00:49:54,869 --> 00:49:56,079 Uma água com gás saindo. 832 00:49:56,246 --> 00:49:57,247 É isso aí. 833 00:49:57,414 --> 00:49:59,332 A bebida dos fortes. 834 00:50:03,878 --> 00:50:06,131 Ele toca bem, não é? 835 00:50:06,297 --> 00:50:07,673 Devia ser a empresária dele. 836 00:50:08,925 --> 00:50:10,885 Quer saber? Claro, por que não? 837 00:50:11,052 --> 00:50:12,804 Talvez percebam minha eficiência 838 00:50:12,971 --> 00:50:16,181 e me contratem de vez para gerenciar tudo aqui. 839 00:50:16,349 --> 00:50:19,519 Alguém está pensando que pode pular algumas etapas. 840 00:50:20,936 --> 00:50:22,188 Não, é que, 841 00:50:23,690 --> 00:50:26,400 de onde eu vim, não havia oportunidades reais. 842 00:50:26,568 --> 00:50:29,028 -Onde é? -Uma cidadezinha na Pensilvânia. 843 00:50:29,570 --> 00:50:32,406 Imagine ver seu futuro na sua frente e não suportá-lo. 844 00:50:32,574 --> 00:50:34,200 Essa era eu lá. 845 00:50:34,951 --> 00:50:36,994 Eu só queria achar algo que me fizesse sentir... 846 00:50:37,286 --> 00:50:38,163 Importante? 847 00:50:38,663 --> 00:50:40,081 É. 848 00:50:40,706 --> 00:50:42,500 E NY parecia o lugar certo para procurar. 849 00:50:42,666 --> 00:50:44,835 Fiquei sabendo do seu currículo. 850 00:50:46,003 --> 00:50:46,837 Ah, aquilo... 851 00:50:47,005 --> 00:50:48,381 Vamos, não seja tímida. 852 00:50:48,547 --> 00:50:51,592 Você merece a chance que procura. Você é prova 853 00:50:51,760 --> 00:50:53,928 de que é preciso mais do que um bom currículo em Nova York. 854 00:50:54,094 --> 00:50:55,429 Certo? 855 00:50:55,597 --> 00:50:56,890 Tenho que admitir. 856 00:51:03,063 --> 00:51:05,065 Toots precisa fazer as unhas. 857 00:51:05,231 --> 00:51:06,858 Kayla disse que você deve ter vaga. 858 00:51:07,692 --> 00:51:09,527 Podemos atendê-la agora. 859 00:51:09,693 --> 00:51:10,820 Seria ótimo. 860 00:51:16,951 --> 00:51:18,411 Bom 861 00:51:19,496 --> 00:51:21,331 Você não sabe, meu amor 862 00:51:22,916 --> 00:51:25,960 Menina, você não sabe, meu amor 863 00:51:27,503 --> 00:51:31,132 Você não sabe, meu amor 864 00:51:31,298 --> 00:51:34,094 Garotinha, garotinha, você não sabe 865 00:51:36,054 --> 00:51:38,722 Por favor, me escute, meu amor 866 00:51:39,766 --> 00:51:43,728 -Garota, estou apaixonado por você -É 867 00:51:44,144 --> 00:51:47,648 Diminua a luz do quarto 868 00:51:48,525 --> 00:51:51,235 Eu disse diminua a luz do quarto 869 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Diminua 870 00:51:57,199 --> 00:51:59,326 Por favor, diminua a luz do quarto 871 00:52:02,121 --> 00:52:04,081 -Venha, amor. Muito obrigada. -De nada. 872 00:52:09,713 --> 00:52:10,547 Meu Deus! 873 00:52:14,967 --> 00:52:16,469 Não. Parem! 874 00:52:16,635 --> 00:52:17,762 Os dois! 875 00:52:18,762 --> 00:52:20,848 Por que ele está vivo? Por que está aqui? 876 00:52:22,099 --> 00:52:23,518 Acabou, Jerry. 877 00:52:23,684 --> 00:52:24,853 Vou chamar os exterminadores. 878 00:52:26,938 --> 00:52:28,314 Por que está com o anel da Preeta? 879 00:52:28,731 --> 00:52:30,567 Estava com ele esse tempo todo? 880 00:52:30,733 --> 00:52:33,360 Dê pra mim. Agora. Largue o anel. 881 00:52:36,947 --> 00:52:38,199 O que quer em troca, Jerry? 882 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 Quer ficar aqui? 883 00:52:42,202 --> 00:52:43,454 Seu malandrinho. 884 00:52:43,621 --> 00:52:46,750 Tá. Discutiremos isso nas minhas condições. 885 00:52:47,416 --> 00:52:49,168 Está tudo bem. Tudo sob controle. 886 00:52:49,335 --> 00:52:50,586 Tom. 887 00:52:50,753 --> 00:52:51,920 -Com licença! -Pra onde ele foi? 888 00:52:52,463 --> 00:52:54,840 -Com licença! -Tom, pra onde ele foi? 889 00:52:55,007 --> 00:52:56,842 -Encontre-o. Agora! -Mandei parar! 890 00:52:57,344 --> 00:52:59,012 Pare! 891 00:52:59,179 --> 00:53:00,472 Fique quieto! 892 00:53:00,637 --> 00:53:01,889 Eu que mando. 893 00:53:06,643 --> 00:53:08,395 Por que uma temporária está socializando 894 00:53:08,563 --> 00:53:10,273 no bar do hotel durante o expediente? 895 00:53:10,440 --> 00:53:12,775 -Nós estávamos... -Terence, estávamos comemorando. 896 00:53:12,942 --> 00:53:14,777 O problema do rato foi resolvido. 897 00:53:14,943 --> 00:53:16,653 Sim, parabéns. 898 00:53:16,820 --> 00:53:17,864 Viva o trabalho em equipe. 899 00:53:18,030 --> 00:53:20,407 Foi resolvido, não é, Tom? 900 00:53:20,574 --> 00:53:24,828 Foi resolvido mesmo, não é, Tom? 901 00:53:24,996 --> 00:53:25,997 O que ele está fazendo? 902 00:53:26,164 --> 00:53:27,582 Não está fazendo nada. 903 00:53:27,748 --> 00:53:28,625 Por que está tensa? 904 00:53:29,668 --> 00:53:30,960 Você está tensa. 905 00:53:31,126 --> 00:53:32,628 -Não estou tensa. -Não? 906 00:53:32,795 --> 00:53:33,712 O que tem no seu bolso? 907 00:53:36,298 --> 00:53:37,132 Terence. 908 00:53:37,300 --> 00:53:38,843 -Está no bolso dela. -O quê? 909 00:53:39,010 --> 00:53:39,928 O rato está no bolso dela. 910 00:53:41,346 --> 00:53:42,806 Volte aqui! 911 00:53:49,353 --> 00:53:50,771 Desculpe! 912 00:53:58,028 --> 00:53:59,364 Venha cá, gatinho. 913 00:54:06,954 --> 00:54:08,123 Acalmem-se todos! 914 00:54:10,875 --> 00:54:11,835 Ai, não! 915 00:54:25,431 --> 00:54:26,515 O rato! 916 00:55:14,856 --> 00:55:16,524 Isso foi tudo culpa sua. 917 00:55:38,838 --> 00:55:40,465 Kayla, e como você chamaria isso? 918 00:55:40,632 --> 00:55:43,425 Foi um engano. Um mal-entendido. 919 00:55:43,592 --> 00:55:44,885 É abandono de função. 920 00:55:45,052 --> 00:55:47,681 É um reflexo da sua falta de caráter. 921 00:55:51,059 --> 00:55:52,560 Uma vergonha para o hotel. 922 00:55:52,726 --> 00:55:53,978 E uma ofensa ao senhor. 923 00:55:54,144 --> 00:55:55,605 Isso é muito sério, chefe! 924 00:55:55,730 --> 00:55:56,606 Concordo. 925 00:55:58,273 --> 00:56:00,777 -Terence, está de licença. -O quê? 926 00:56:00,943 --> 00:56:03,737 É óbvio que a magnitude deste casamento é demais para você, 927 00:56:03,905 --> 00:56:05,824 e você surtou. Umas férias seriam... 928 00:56:05,989 --> 00:56:08,450 Espere. Vamos ver se entramos num acordo 929 00:56:08,617 --> 00:56:11,328 em relação aos fatos. 930 00:56:11,496 --> 00:56:15,959 O gato que ela nos obrigou a contratar falhou em pegar o rato. 931 00:56:16,126 --> 00:56:17,419 Kayla disse que se livrou do rato. 932 00:56:17,585 --> 00:56:18,586 Não é verdade? 933 00:56:19,586 --> 00:56:20,755 Foi o que eu disse. 934 00:56:20,963 --> 00:56:23,465 Foi o que você disse, mas não o que você fez. 935 00:56:25,635 --> 00:56:29,305 O rato que causou a destruição do nosso saguão 936 00:56:29,472 --> 00:56:30,557 ainda está no hotel. 937 00:56:30,724 --> 00:56:33,101 Eu o vi no furacão animal. 938 00:56:33,268 --> 00:56:35,936 Terence, ouça o que está dizendo. Ninguém viu nenhum rato. 939 00:56:36,103 --> 00:56:36,980 Eu vi o rato. 940 00:56:37,146 --> 00:56:39,648 Mas viram você agindo mal com a Srta. Forester 941 00:56:39,815 --> 00:56:42,151 depois de levar o bulldog do noivo para o bar. 942 00:56:42,318 --> 00:56:43,737 Ela levou o gato para o bar também. 943 00:56:43,902 --> 00:56:45,946 Tom é um funcionário. 944 00:56:46,114 --> 00:56:47,072 Tem até crachá. 945 00:56:47,239 --> 00:56:49,324 Isso é loucura. Estou enlouquecendo agora. 946 00:56:49,492 --> 00:56:50,535 Está agindo como louco. 947 00:56:50,702 --> 00:56:53,538 Você causou milhares de dólares de danos ao hotel, 948 00:56:53,704 --> 00:56:55,998 aterrorizou nossos hóspedes, e agora 949 00:56:56,166 --> 00:56:58,668 quer pôr a culpa na Kayla? 950 00:57:00,711 --> 00:57:02,130 Quer saber? Não pode fazer isso. 951 00:57:02,297 --> 00:57:07,010 Não pode demitir o gerente de eventos no meio de um evento. 952 00:57:07,177 --> 00:57:09,554 Não quero ter que retirá-lo à força, Terence. 953 00:57:10,096 --> 00:57:11,431 Não quero ter que chamar a segurança. 954 00:57:11,597 --> 00:57:12,599 Por favor, não faça isso. 955 00:57:16,478 --> 00:57:17,979 Está bem. 956 00:57:18,771 --> 00:57:19,773 Está bem. 957 00:57:24,360 --> 00:57:26,028 Caramba! 958 00:57:27,697 --> 00:57:29,449 E não vou pôr nada no lugar. 959 00:57:31,742 --> 00:57:34,746 Tire o rabo das orelhas. Que nojo! 960 00:57:36,539 --> 00:57:37,832 Isso é um desastre. 961 00:57:38,166 --> 00:57:39,125 É. 962 00:57:39,291 --> 00:57:42,211 Demitir o gerente de eventos antes do maior evento 963 00:57:42,378 --> 00:57:44,047 que este hotel sedia em anos... 964 00:57:44,505 --> 00:57:48,050 Você sabe que só tive coragem de demitir o Terence 965 00:57:48,217 --> 00:57:51,178 porque temos alguém com o seu vasto traquejo para assumir. 966 00:57:51,346 --> 00:57:52,347 Com meu o quê? 967 00:57:52,681 --> 00:57:54,139 A Srta. Preeta me ligou. 968 00:57:54,306 --> 00:57:56,558 Ela me disse que você achou, sem chamar atenção, 969 00:57:56,726 --> 00:57:59,311 um objeto muito importante que ela estava procurando. 970 00:58:00,688 --> 00:58:01,897 Você é multitalentosa, Kayla. 971 00:58:02,065 --> 00:58:05,402 Acha que consegue assumir como gerente de eventos interina? 972 00:58:06,568 --> 00:58:08,362 Está falando sério? 973 00:58:08,530 --> 00:58:09,781 É claro. 974 00:58:09,947 --> 00:58:10,906 Vai trabalhar muito. 975 00:58:11,074 --> 00:58:14,577 Senhor, meu nome é trabalho. 976 00:58:15,161 --> 00:58:16,871 Também conhecida como Kayla Judith, 977 00:58:17,038 --> 00:58:18,039 mas o senhor entendeu. 978 00:58:18,206 --> 00:58:19,416 Sei que é nova, 979 00:58:19,581 --> 00:58:23,043 mas seu histórico profissional me convenceu de que pode assumir. 980 00:58:23,210 --> 00:58:25,462 E quem sabe, tudo dando certo neste fim de semana, 981 00:58:25,630 --> 00:58:28,465 podemos discutir um cargo permanente na segunda-feira. 982 00:58:29,217 --> 00:58:32,512 Não consigo pensar em nada 983 00:58:32,679 --> 00:58:35,347 que possa, de alguma forma, estragar isso. 984 00:58:42,605 --> 00:58:43,648 Parem. 985 00:58:43,815 --> 00:58:45,316 Precisam parar de brigar. 986 00:58:45,483 --> 00:58:48,153 É como se estivessem fazendo isso a vida inteira. 987 00:58:48,987 --> 00:58:49,820 Ouça, 988 00:58:49,987 --> 00:58:51,321 primeiro, obrigada pelo anel. 989 00:58:53,032 --> 00:58:55,284 Ajudou devolver depois de você ter roubado. 990 00:58:55,869 --> 00:58:56,870 Deixa pra lá. 991 00:58:57,036 --> 00:59:01,040 Lembram-se de quando eu disse que deixá-los ficar aqui não cabia a mim? 992 00:59:01,291 --> 00:59:02,500 Bom... 993 00:59:03,835 --> 00:59:06,045 pois olhem bem pra isso. 994 00:59:06,880 --> 00:59:09,465 Agora cabe a mim, valeu? E esse casamento 995 00:59:09,632 --> 00:59:11,217 é uma grande responsabilidade. 996 00:59:11,384 --> 00:59:13,010 É a chance que eu esperava, 997 00:59:13,177 --> 00:59:14,929 e não posso jogar fora. 998 00:59:15,096 --> 00:59:16,847 Então, vocês dois têm que ir embora. 999 00:59:22,686 --> 00:59:24,355 Parem de ficar me olhando assim. 1000 00:59:29,902 --> 00:59:31,236 Está bem. 1001 00:59:31,403 --> 00:59:33,405 Acho que podem ficar. 1002 00:59:33,572 --> 00:59:35,532 Mas não assim. 1003 00:59:36,242 --> 00:59:38,995 A bagunça que fizeram lá embaixo foi um desastre. 1004 00:59:39,161 --> 00:59:41,663 Vocês querem ficar, não é? 1005 00:59:43,083 --> 00:59:45,501 Tá. Com uma condição. 1006 00:59:45,668 --> 00:59:49,797 Os dois terão que me provar que podem coexistir juntos. 1007 00:59:49,963 --> 00:59:52,509 E ficar mais longe daqui quanto possível. 1008 00:59:52,675 --> 00:59:54,009 Entenderam? 1009 00:59:54,677 --> 00:59:55,886 Então, amanhã, 1010 00:59:56,054 --> 00:59:58,306 Vou planejar um dia para passarem juntos... 1011 00:59:59,599 --> 01:00:02,227 na cidade de Nova York. 1012 01:00:02,559 --> 01:00:04,144 E se fizerem isso, 1013 01:00:04,311 --> 01:00:06,230 vocês podem ficar. 1014 01:00:06,815 --> 01:00:08,023 Estamos combinados? 1015 01:00:10,652 --> 01:00:12,528 Seu carro estará aqui às 9h da manhã. 1016 01:00:12,695 --> 01:00:14,072 Não se atrasem. 1017 01:01:01,244 --> 01:01:02,954 Tá legal, por favor, pessoal. 1018 01:01:05,248 --> 01:01:06,416 Por favor. 1019 01:01:07,458 --> 01:01:09,460 Alguma emergência de verdade? 1020 01:01:09,626 --> 01:01:10,961 Emergência de verdade? 1021 01:01:12,505 --> 01:01:14,257 Vamos ouvir um de cada vez. 1022 01:01:14,423 --> 01:01:15,717 Prendi meu dedo na porta e... 1023 01:01:15,884 --> 01:01:17,844 É sério, cale a boca, por favor. 1024 01:01:19,346 --> 01:01:20,304 Srta. Kaydra, 1025 01:01:20,929 --> 01:01:22,556 tem certeza de que o rato se foi? 1026 01:01:22,724 --> 01:01:26,769 Eu soube que um dos convidados é um inspetor do Guia Michelin. 1027 01:01:26,936 --> 01:01:27,854 Então, uma escorregada, 1028 01:01:28,021 --> 01:01:30,731 e eu e meu filho estamos no olho da rua. 1029 01:01:30,898 --> 01:01:35,235 Jackie, fique descansado. O problema do rato foi resolvido. 1030 01:01:35,402 --> 01:01:36,820 Mais alguém tem algum problema? 1031 01:01:36,987 --> 01:01:39,490 Já mencionou o elefante para o pessoal? 1032 01:01:39,865 --> 01:01:41,076 Cameron... 1033 01:01:41,784 --> 01:01:45,120 sim, eu mencionei o elefante branco. Mas você não estava aqui. 1034 01:01:45,288 --> 01:01:46,998 Não, eu falo do elefante mesmo. 1035 01:01:58,134 --> 01:01:59,260 Onde eu deixo? 1036 01:02:00,637 --> 01:02:02,305 Desculpe. Os elefantes? 1037 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 Não posso deixar no caminhão. 1038 01:02:03,806 --> 01:02:06,767 Não. Seria crueldade. 1039 01:02:08,644 --> 01:02:11,063 Pare numa vaga VIP. 1040 01:02:11,231 --> 01:02:12,107 Está bem. 1041 01:02:13,817 --> 01:02:15,235 Calma, Cecil. 1042 01:02:42,469 --> 01:02:45,305 Que tal a gente pôr esses pássaros numa sala lá atrás? 1043 01:02:45,472 --> 01:02:49,643 O tratador disse que nessa época precisam de espaço para socializar e acasalar. 1044 01:02:51,438 --> 01:02:53,314 Acho que já socializaram bastante, Joy. 1045 01:02:53,481 --> 01:02:55,859 Isto é um casamento, não uma festinha de adolescente. 1046 01:02:56,025 --> 01:02:59,236 Ponha-os numa sala lá atrás. 1047 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Como é que um pavão faz? 1048 01:03:02,949 --> 01:03:05,452 Acho que é mais ou menos isso aí. 1049 01:03:05,617 --> 01:03:10,039 TIGRE-DENTES-DE-SABRE 1050 01:03:17,713 --> 01:03:19,382 FAVOR NÃO TOCAR 1051 01:04:06,929 --> 01:04:08,597 Kayla, vamos logo. 1052 01:04:08,972 --> 01:04:12,686 Nossa, como eu me arrependo de ter concordado com isso! 1053 01:04:17,065 --> 01:04:19,693 Você ficou incrível! 1054 01:04:20,652 --> 01:04:22,320 Obrigada. 1055 01:04:23,487 --> 01:04:25,739 Nosso hotel faz o serviço completo. 1056 01:04:25,907 --> 01:04:27,367 Seja passear com o cachorro 1057 01:04:27,534 --> 01:04:31,079 ou até mesmo achar o anel perdido de alguém. 1058 01:04:32,454 --> 01:04:34,206 Posso ajudá-la em mais alguma coisa, milady? 1059 01:04:34,373 --> 01:04:37,876 Não, obrigada. Este casamento já tem loucuras demais. 1060 01:04:38,043 --> 01:04:39,295 Por que você não diz "não"? 1061 01:04:39,461 --> 01:04:42,507 Não, é que nós decidimos evitar 1062 01:04:42,673 --> 01:04:45,634 comportamentos que deem a impressão de que estamos brigando. 1063 01:04:45,802 --> 01:04:47,721 Mas e quando só estão vocês dois? 1064 01:04:47,887 --> 01:04:49,764 Nós discordamos, é claro, 1065 01:04:49,931 --> 01:04:52,307 sobre o tamanho desse casamento. 1066 01:04:52,474 --> 01:04:57,063 Mas eu acho que houve tanta pressão para manter as aparências 1067 01:04:57,230 --> 01:05:00,108 que nós até esquecemos como é que se briga. 1068 01:05:01,025 --> 01:05:02,818 Ben ama muito você, Preeta. 1069 01:05:02,985 --> 01:05:06,155 Sim. Ele é um cara muito bom. 1070 01:05:07,239 --> 01:05:10,409 Mas quando exagera, é pra valer. E gosto disso nele. 1071 01:05:10,577 --> 01:05:11,703 É. 1072 01:05:11,869 --> 01:05:14,246 Mas uma coisa está me dizendo 1073 01:05:14,414 --> 01:05:18,585 que este pequeno casamento à indiana vai ser um grande desastre. 1074 01:05:20,920 --> 01:05:22,630 Lindo dia aqui no Yankee Stadium. 1075 01:05:22,797 --> 01:05:26,425 Finzinho de jogo, a equipe da casa em vantagem. 1076 01:05:26,592 --> 01:05:29,136 Big Alex Gordon na quarta base. 1077 01:05:29,304 --> 01:05:31,139 Que rebatida! 1078 01:05:31,306 --> 01:05:33,016 Acho que terminou. 1079 01:05:33,599 --> 01:05:38,063 Pode ser o fim do jogo. Os Yankees podem seguir em frente e... 1080 01:05:38,355 --> 01:05:42,942 O que é isso? Um torcedor peludo esticou a mão e pegou a bola. 1081 01:05:43,108 --> 01:05:45,527 Tumulto no Yankee Stadium. 1082 01:05:45,695 --> 01:05:48,323 Dois torcedores sentados no lado direito 1083 01:05:48,489 --> 01:05:51,575 atrapalharam o que poderia ser a vitória dos Yankees. 1084 01:05:51,742 --> 01:05:53,744 Os culpados foram levados pelo Centro de Zoonoses. 1085 01:05:53,952 --> 01:05:54,788 CENTRO DE ZOONOSES 1086 01:05:54,954 --> 01:05:56,998 Outras notícias... 1087 01:06:01,043 --> 01:06:01,920 Minha nossa! 1088 01:06:02,461 --> 01:06:03,672 O que foi... 1089 01:06:04,838 --> 01:06:06,298 Ben, é um drone? 1090 01:06:06,465 --> 01:06:10,052 Não um drone qualquer. É um CH-4000, classe militar. 1091 01:06:10,219 --> 01:06:12,054 -Sim. -Mas asseguro que é inofensivo. 1092 01:06:12,972 --> 01:06:13,807 Joy? 1093 01:06:13,972 --> 01:06:15,933 -Devo ir ver o que... -Sim, Joy. 1094 01:06:16,101 --> 01:06:17,602 -Certo. Estou indo. -Sim, Joy. Vá. 1095 01:06:17,768 --> 01:06:18,936 Isso foi um grito. 1096 01:06:19,103 --> 01:06:20,355 É inofensivo. 1097 01:06:20,521 --> 01:06:23,023 Sim, essas coisas militares geralmente são. 1098 01:06:23,190 --> 01:06:24,067 Comprei este drone 1099 01:06:24,233 --> 01:06:27,112 porque pensei que quando entrarmos montados nos elefantes, 1100 01:06:27,277 --> 01:06:28,904 o drone poderia ser tipo... 1101 01:06:29,780 --> 01:06:32,241 Falando as palavras "drone" e "elefante" 1102 01:06:32,409 --> 01:06:35,787 em voz alta para outra pessoa, eu fico pensando se isso 1103 01:06:36,621 --> 01:06:37,622 não seria exagero. 1104 01:06:38,498 --> 01:06:40,458 Os casamentos, Ben, 1105 01:06:40,625 --> 01:06:43,003 -já são estressantes por si sós. -É. 1106 01:06:43,168 --> 01:06:45,963 O importante é que Preeta está louca para casar com você. 1107 01:06:46,130 --> 01:06:47,548 Então, fique tranquilo. 1108 01:06:47,715 --> 01:06:49,342 Aproveite. 1109 01:06:49,509 --> 01:06:50,760 -É. -Só tem uma chance de curtir isso. 1110 01:06:50,927 --> 01:06:53,346 Tipo uma chance só para acertar. 1111 01:06:53,512 --> 01:06:56,223 Sim, trate de pôr o pé no freio. 1112 01:06:56,391 --> 01:07:00,144 Sim, pôr o pé no freio para pisar no acelerador depois. 1113 01:07:00,311 --> 01:07:03,231 Tipo segurar para explodir tudo de vez. 1114 01:07:03,398 --> 01:07:05,608 -Não foi isso que eu quis dizer. -Sim. 1115 01:07:07,027 --> 01:07:08,610 Disseram que haviam desativado as armas. 1116 01:07:08,777 --> 01:07:09,737 Tem armas? 1117 01:07:09,903 --> 01:07:10,822 Vou ver. 1118 01:07:11,322 --> 01:07:12,532 Achei. 1119 01:07:12,699 --> 01:07:13,992 Achei o... 1120 01:07:14,159 --> 01:07:16,952 Minha nossa! Socorro! 1121 01:07:17,119 --> 01:07:18,163 Ela o achou. 1122 01:07:18,329 --> 01:07:19,789 Não olhe nos olhos dele, Joy. 1123 01:07:26,170 --> 01:07:27,713 Bem-vindos ao seu novo lar, senhores. 1124 01:07:35,304 --> 01:07:38,724 Sossegue aí! Já comeu hoje! 1125 01:07:38,891 --> 01:07:40,225 Olá. 1126 01:07:41,686 --> 01:07:43,104 Silêncio. 1127 01:07:51,112 --> 01:07:54,074 Acostumem-se. Vão ficar um tempo aqui. 1128 01:07:55,867 --> 01:07:57,285 Tenham uma boa estada. 1129 01:07:57,452 --> 01:08:00,288 Gatos do beco 1130 01:08:00,454 --> 01:08:03,458 Saiam para brincar 1131 01:08:03,625 --> 01:08:04,876 É o gato do beco! 1132 01:08:05,251 --> 01:08:06,920 Ora, ora, ora! 1133 01:08:07,086 --> 01:08:11,507 Então nos encontramos de novo. Ainda temos um assunto pendente. 1134 01:08:11,675 --> 01:08:12,509 Hora do jantar. 1135 01:08:12,675 --> 01:08:14,177 "Lanchinho", prefiro chamar. 1136 01:08:14,344 --> 01:08:15,387 Calma, vocês dois. 1137 01:08:15,552 --> 01:08:18,472 Isso não vai demorar. Desde que vocês não resistam. 1138 01:08:19,474 --> 01:08:20,684 Peguei você. 1139 01:08:22,268 --> 01:08:24,270 Não tenha medo, venha aqui! 1140 01:08:24,436 --> 01:08:26,189 -Vai comer o rato? -Seja um bom gatinho 1141 01:08:26,355 --> 01:08:29,192 e entregue-o a mim antes que eu pare de ser legal. 1142 01:08:29,359 --> 01:08:31,820 Vocês são amigos, por acaso? 1143 01:08:31,985 --> 01:08:34,655 Vá em frente. Coma-o agora! 1144 01:08:34,823 --> 01:08:37,033 Se não podemos comê-lo, você tem que comer. 1145 01:08:37,742 --> 01:08:38,993 Parece um bom lanchinho. 1146 01:08:39,368 --> 01:08:40,286 Mastigue. 1147 01:08:40,453 --> 01:08:42,664 -Coma. -Mastigue. 1148 01:08:43,622 --> 01:08:45,250 Pare de brincar com sua comida! 1149 01:08:45,500 --> 01:08:47,793 É isso aí. Manda ver! 1150 01:08:48,670 --> 01:08:50,087 -Devore o rato! -É isso aí! 1151 01:08:52,716 --> 01:08:53,925 É tão saboroso quanto parece? 1152 01:08:54,091 --> 01:08:56,385 O que está esperando? 1153 01:08:57,429 --> 01:08:59,972 Mastigue. 1154 01:09:00,140 --> 01:09:02,267 Se não começar a mastigar, a gente começa. 1155 01:09:02,434 --> 01:09:03,893 Ainda boto molho picante. 1156 01:09:04,060 --> 01:09:05,311 Mastigue. 1157 01:09:05,478 --> 01:09:07,980 Espere aí. Tem algo errado. Abra a boca. 1158 01:09:08,148 --> 01:09:09,149 Você ouviu! Abra a boca! 1159 01:09:09,314 --> 01:09:10,692 Ei, gato. 1160 01:09:13,528 --> 01:09:14,529 Visita pra você. 1161 01:09:14,695 --> 01:09:16,238 -O quê? -Visita? 1162 01:09:16,613 --> 01:09:17,948 -Ele nem comeu o rato! -Rato. 1163 01:09:18,115 --> 01:09:19,492 Visita pra você também. 1164 01:09:22,244 --> 01:09:23,954 TIQUE-TAQUE TIQUE-TAQUE 1165 01:09:25,873 --> 01:09:27,166 Olá, Tom. 1166 01:09:28,835 --> 01:09:30,462 Como está sendo tratado? 1167 01:09:30,627 --> 01:09:32,505 Este lugar é horrível. 1168 01:09:33,631 --> 01:09:34,632 Vai um queijinho? 1169 01:09:37,385 --> 01:09:38,552 Não quer? 1170 01:09:39,970 --> 01:09:41,221 O NEGÓCIO É O SEGUINTE 1171 01:09:41,389 --> 01:09:43,557 Sei que querem voltar ao hotel, 1172 01:09:44,100 --> 01:09:45,268 e eu posso ajudar. 1173 01:09:45,976 --> 01:09:48,729 Como devem saber, Kayla está encarregada do casamento. 1174 01:09:48,896 --> 01:09:50,439 E sim, é um trabalho difícil. 1175 01:09:50,606 --> 01:09:52,567 Então ela me mandou para levá-los de volta. 1176 01:09:52,734 --> 01:09:53,860 Para poderem ajudar. 1177 01:09:54,027 --> 01:09:55,569 Mas tem um problema. 1178 01:09:56,945 --> 01:09:58,948 Só posso levar um de vocês. 1179 01:09:59,239 --> 01:10:00,824 Sabe o que seu amigo disse? 1180 01:10:01,618 --> 01:10:03,453 Que a culpa é sua. 1181 01:10:03,912 --> 01:10:05,789 Talvez eu não devesse dizer isso. 1182 01:10:05,954 --> 01:10:08,291 Ele disse que você fede a atum. 1183 01:10:08,457 --> 01:10:10,250 E tem chulé. 1184 01:10:10,752 --> 01:10:12,212 Ele também disse que você 1185 01:10:12,378 --> 01:10:13,671 é emocionalmente instável. 1186 01:10:13,837 --> 01:10:14,880 INSTÁVEL 1187 01:10:15,047 --> 01:10:16,882 Ele quer que você apodreça aqui. 1188 01:10:17,300 --> 01:10:19,594 Você está me deixando numa situação difícil. 1189 01:10:19,761 --> 01:10:22,847 Como eu já disse, só posso levar um de vocês para o hotel. 1190 01:10:23,014 --> 01:10:24,599 Vai ser o gato? 1191 01:10:24,765 --> 01:10:26,058 Ou o rato? 1192 01:10:26,225 --> 01:10:27,226 Está bem. 1193 01:10:27,394 --> 01:10:29,020 Já tomei minha decisão. 1194 01:10:35,234 --> 01:10:36,068 Se liga nessa. 1195 01:10:36,235 --> 01:10:39,154 No babado dos famosos, um grande tumulto no Hotel Royal Gate, 1196 01:10:39,322 --> 01:10:40,907 onde o casal queridinho de NY, Preeta e Ben, 1197 01:10:41,073 --> 01:10:43,409 vai se casar numa cerimônia superíntima. 1198 01:10:58,007 --> 01:10:59,759 Ta-rá! 1199 01:11:01,136 --> 01:11:01,970 Ta-rá! 1200 01:11:02,554 --> 01:11:03,471 Menos. 1201 01:11:03,637 --> 01:11:05,431 Não. 1202 01:11:08,560 --> 01:11:09,561 Saiam. 1203 01:11:13,480 --> 01:11:14,858 Sr. Mehta, o que acha? 1204 01:11:16,317 --> 01:11:17,777 Não está usando turbante. 1205 01:11:18,528 --> 01:11:22,240 Isso foi uma pergunta ou uma afirmação? 1206 01:11:22,698 --> 01:11:24,616 Eu não sabia se o senhor queria uma resposta. 1207 01:11:24,993 --> 01:11:27,287 Estou ficando bom no críquete. 1208 01:11:28,954 --> 01:11:30,622 Está indo muito bem. 1209 01:11:31,666 --> 01:11:32,500 Como está o champanhe? 1210 01:11:32,667 --> 01:11:35,670 Tranquilo. Tem muito champanhe, mas sou um só. 1211 01:11:35,837 --> 01:11:36,838 Certo. 1212 01:11:37,005 --> 01:11:38,381 Mano, suba com isso. 1213 01:11:38,547 --> 01:11:39,882 Vou já. Você está bem? 1214 01:11:40,050 --> 01:11:41,092 Acho que sim. 1215 01:11:41,259 --> 01:11:43,011 Mamãe Pássaro, problema. Precisamos de você. 1216 01:11:43,177 --> 01:11:44,136 Estou indo. 1217 01:11:59,194 --> 01:12:00,862 O que foi? 1218 01:12:01,029 --> 01:12:02,781 Estou achando que consegui. 1219 01:12:04,532 --> 01:12:07,284 Senhoras e senhores, a cerimônia vai começar. 1220 01:12:07,452 --> 01:12:10,121 Malcolm, concentre-se. Tente impressionar. 1221 01:12:10,287 --> 01:12:12,498 Pro seu governo, estou sempre pronto. 1222 01:12:12,832 --> 01:12:14,584 LOL. 1223 01:12:14,751 --> 01:12:16,293 Ben, estou morrendo de vergonha. 1224 01:12:16,461 --> 01:12:18,797 Se serve de consolo, você está linda. 1225 01:12:19,881 --> 01:12:22,926 E, de certa forma, nós somos os elefantes. 1226 01:12:23,092 --> 01:12:25,095 Porque jamais nos esqueceremos deste casamento. 1227 01:12:25,804 --> 01:12:26,637 Vai começar. 1228 01:12:31,309 --> 01:12:32,644 Preeta! 1229 01:12:34,688 --> 01:12:35,521 Puxa! 1230 01:12:35,689 --> 01:12:37,941 É normal ter elefantes neste tipo de evento? 1231 01:12:38,108 --> 01:12:40,193 Nosso hotel está acostumado a acolher elefantes. 1232 01:12:40,359 --> 01:12:41,193 Um hotel acolhedor. 1233 01:12:49,034 --> 01:12:49,868 Puxa. 1234 01:12:50,869 --> 01:12:52,913 Isto é muito lindo. 1235 01:12:55,207 --> 01:12:56,835 Os elefantes foram uma ótima escolha. 1236 01:13:00,337 --> 01:13:01,171 Bem-vindo de volta. 1237 01:13:06,677 --> 01:13:09,055 Considere este casamento uma festa de boas-vindas. 1238 01:13:09,221 --> 01:13:10,974 Só para você. 1239 01:13:12,516 --> 01:13:14,309 Ai, não. 1240 01:13:14,476 --> 01:13:15,979 Não. 1241 01:13:16,395 --> 01:13:18,188 O que Jerry está fazendo aqui? 1242 01:13:19,606 --> 01:13:21,067 Isso deve ser chato. 1243 01:13:21,484 --> 01:13:23,903 Depois das coisas horríveis que ele falou de você. 1244 01:13:24,069 --> 01:13:27,114 Que você não serve para trabalhar no Royal Gate. 1245 01:13:27,282 --> 01:13:29,617 Tom, o que é isso? Não sejamos insensíveis. 1246 01:13:29,783 --> 01:13:31,744 Quer deixar o cara em paz? 1247 01:13:31,911 --> 01:13:33,288 Tenho uma coisa para dizer. 1248 01:13:33,454 --> 01:13:35,081 Fale, então. 1249 01:13:35,247 --> 01:13:36,081 Como eu estava dizendo... 1250 01:13:39,543 --> 01:13:40,545 Peguei você! 1251 01:13:41,503 --> 01:13:43,631 Agora, vamos terminar o que começamos. 1252 01:13:45,925 --> 01:13:47,302 Divirta-se. 1253 01:13:57,228 --> 01:13:58,813 Por que Tom está aqui? 1254 01:13:59,480 --> 01:14:00,398 Mas o que... 1255 01:14:00,564 --> 01:14:01,774 Não vejo Jerry. Está vendo o Jerry? 1256 01:14:01,940 --> 01:14:02,983 Não estou, não. 1257 01:14:03,777 --> 01:14:05,779 -Oi. -Oi. 1258 01:14:05,944 --> 01:14:08,113 Isso não é lindo? E seu pai está adorando. 1259 01:14:08,280 --> 01:14:10,617 Eu acho que está. É difícil de dizer. 1260 01:14:11,117 --> 01:14:12,159 Nada mal. 1261 01:14:15,788 --> 01:14:16,872 Sorria para a câmera do drone. 1262 01:14:17,039 --> 01:14:18,207 Câmera do drone? 1263 01:14:18,375 --> 01:14:20,377 É. Dá pra pôr uma câmera no drone. 1264 01:14:20,627 --> 01:14:21,878 Espere. São pavões? 1265 01:14:22,045 --> 01:14:26,257 Sim. Devem fazer parte do pacote de pássaros exóticos. 1266 01:14:32,262 --> 01:14:33,305 Tem até um tigre? 1267 01:14:33,472 --> 01:14:35,015 O tigre é a primeira vez. 1268 01:14:36,225 --> 01:14:38,103 Eu pedi que parasse com essas coisas. 1269 01:14:38,269 --> 01:14:41,021 Desculpe. Foi a última surpresa. 1270 01:14:41,189 --> 01:14:42,440 Você não me ouve. 1271 01:14:42,899 --> 01:14:43,775 Não escuto o quê? 1272 01:15:14,180 --> 01:15:15,015 Tom, não faça isso. 1273 01:15:15,305 --> 01:15:16,515 Faça, sim, Tom. 1274 01:15:16,765 --> 01:15:17,599 Faça. 1275 01:15:26,525 --> 01:15:27,777 Está morto, rato. 1276 01:15:51,676 --> 01:15:52,552 Isso! 1277 01:16:06,483 --> 01:16:07,942 Minha nossa, é um rato? 1278 01:16:08,609 --> 01:16:09,527 Ai, meu... 1279 01:16:11,654 --> 01:16:12,489 Preeta! 1280 01:16:14,407 --> 01:16:15,742 Rato! 1281 01:16:15,908 --> 01:16:17,911 Rato! 1282 01:16:19,453 --> 01:16:20,621 -Nós o pegamos. -Meu bebê! 1283 01:16:20,788 --> 01:16:21,997 Não, calma, pessoal! 1284 01:16:22,164 --> 01:16:23,248 Rato! 1285 01:16:23,416 --> 01:16:24,833 Rato! 1286 01:16:27,212 --> 01:16:28,421 Rato! 1287 01:16:31,925 --> 01:16:32,842 Sai fora. 1288 01:16:37,096 --> 01:16:38,514 Você? 1289 01:16:38,931 --> 01:16:40,891 Não. Eu. 1290 01:16:46,980 --> 01:16:48,692 Rato! 1291 01:16:49,984 --> 01:16:50,944 Rato! 1292 01:17:08,211 --> 01:17:09,587 Por favor, fiquem calmos. 1293 01:17:14,426 --> 01:17:16,386 Sai da frente! 1294 01:17:20,015 --> 01:17:22,809 Malcolm, estou chegando pra salvar você! 1295 01:17:22,975 --> 01:17:23,809 Ai, não! 1296 01:17:35,320 --> 01:17:36,322 Preeta! 1297 01:17:44,329 --> 01:17:46,082 Saiam pelos fundos. 1298 01:17:46,957 --> 01:17:48,250 Vamos embora daqui! 1299 01:17:52,005 --> 01:17:53,297 Ai, não! 1300 01:18:12,317 --> 01:18:14,944 Cecil! Malcolm! 1301 01:18:15,403 --> 01:18:17,447 Parem! 1302 01:18:27,414 --> 01:18:28,248 O que ele faz aqui? 1303 01:18:29,208 --> 01:18:31,920 Terence está aqui porque tentou me alertar sobre Kayla, 1304 01:18:32,087 --> 01:18:33,713 que mentiu sobre quem ela é. 1305 01:18:34,130 --> 01:18:38,009 Não, senhor. Foi um mal-entendido. Foi... 1306 01:18:42,096 --> 01:18:43,430 Não. 1307 01:18:44,099 --> 01:18:46,101 Na verdade, não foi um mal-entendido. 1308 01:18:48,895 --> 01:18:50,522 Senhor, quando entrei na sua sala naquele dia, 1309 01:18:52,356 --> 01:18:54,192 eu havia roubado o currículo de outra pessoa... 1310 01:18:57,112 --> 01:18:59,072 e fingi que era meu. 1311 01:19:03,993 --> 01:19:06,454 Eu não tenho nenhuma qualificação para isso. 1312 01:19:10,166 --> 01:19:12,627 Ou para qualquer outra coisa, na verdade. 1313 01:19:12,793 --> 01:19:14,503 Você não só destruiu este casamento, 1314 01:19:14,671 --> 01:19:17,673 como pode ter destruído o futuro deste hotel. 1315 01:19:18,882 --> 01:19:19,717 Desculpe. 1316 01:19:20,969 --> 01:19:22,595 Talvez eu possa salvar tudo. 1317 01:19:22,761 --> 01:19:24,054 Não se incomode. 1318 01:19:27,725 --> 01:19:32,313 Só vim aqui para informar o Sr. Dubros 1319 01:19:32,855 --> 01:19:34,481 de que não vai haver casamento. 1320 01:19:39,863 --> 01:19:40,697 Preeta. 1321 01:20:06,221 --> 01:20:08,140 Acho que nós dois estamos com um problemão. 1322 01:20:14,689 --> 01:20:16,775 -Kayla, não entendo... -Eu ia lhe dizer, Cameron. 1323 01:20:18,943 --> 01:20:21,945 Eu ia contar toda a verdade a vocês. 1324 01:20:22,113 --> 01:20:24,615 Eu só queria provar a todos que merecia este cargo. 1325 01:20:24,783 --> 01:20:26,451 Que poderia dar conta. 1326 01:20:30,622 --> 01:20:31,789 Desculpe. 1327 01:20:44,426 --> 01:20:49,431 Aqui estou eu, despindo meu orgulho 1328 01:20:51,184 --> 01:20:56,064 Correndo sem lugar para me esconder 1329 01:20:58,233 --> 01:20:59,943 E nem pense em voltar. 1330 01:21:02,112 --> 01:21:05,489 Achou que eu ia deixar animais de rua morarem no Hotel Royal Gate? 1331 01:21:05,657 --> 01:21:07,074 Ah, não. 1332 01:21:09,077 --> 01:21:13,707 Como o sol brilhando através da chuva 1333 01:21:14,498 --> 01:21:18,836 Aqui com você, dividindo dias melhores 1334 01:21:20,130 --> 01:21:25,010 Eu estaria perdido Perdido sem você 1335 01:21:25,176 --> 01:21:27,679 Graças a Deus, você ainda está aqui 1336 01:21:27,845 --> 01:21:30,764 E isso é uma coisa linda 1337 01:21:36,563 --> 01:21:39,190 Isso é uma coisa linda 1338 01:21:42,277 --> 01:21:45,113 Isso é uma coisa linda 1339 01:21:50,743 --> 01:21:53,078 Isso é uma coisa linda 1340 01:21:56,498 --> 01:21:58,917 Isso é uma coisa linda 1341 01:22:02,005 --> 01:22:04,632 Que você esteja aqui 1342 01:22:04,798 --> 01:22:07,719 Aqui comigo 1343 01:22:07,886 --> 01:22:10,722 Isso é uma coisa linda 1344 01:22:25,319 --> 01:22:26,862 Oi. Obrigada por vir me encontrar. 1345 01:22:27,029 --> 01:22:28,989 Sei que não fui muito convincente ontem. 1346 01:22:29,157 --> 01:22:32,202 Mas o que eu estava tentando dizer é que sinto muito. 1347 01:22:32,786 --> 01:22:36,498 Não acredito que vi toda a experiência daquela mulher no currículo dela 1348 01:22:36,663 --> 01:22:39,876 e achei que daria conta só com a minha ambição. 1349 01:22:40,042 --> 01:22:42,211 Relaxa, Kayla. Todo mundo faz bobagem. 1350 01:22:42,878 --> 01:22:43,962 Mas é difícil. 1351 01:22:44,130 --> 01:22:46,548 Todo dia, quando acordo, olho o celular, 1352 01:22:46,716 --> 01:22:48,385 e meu feed de notícias está cheio de gente 1353 01:22:48,551 --> 01:22:50,887 da nossa idade bem-sucedida naquilo que faz. 1354 01:22:51,054 --> 01:22:54,641 Acho que a gente devia parar de se comparar com todo mundo 1355 01:22:54,807 --> 01:22:55,641 e ir à luta. 1356 01:22:56,141 --> 01:22:57,268 Ouça, Kayla. 1357 01:22:57,435 --> 01:22:58,728 A experiência, você vai ter. 1358 01:22:58,895 --> 01:23:00,980 Você já é esperta, é gente boa 1359 01:23:01,146 --> 01:23:02,690 e adora ajudar as pessoas. 1360 01:23:02,856 --> 01:23:05,527 Mesmo que quisesse consertar as coisas, eu não poderia. 1361 01:23:05,777 --> 01:23:08,195 Talvez eles ajudem 1362 01:23:08,363 --> 01:23:10,740 -a convencê-la do contrário. -Não. 1363 01:23:10,907 --> 01:23:12,909 Vocês são as últimas pessoas que quero ver agora. 1364 01:23:13,076 --> 01:23:15,036 VAN DO CAFÉ - ADORO COPO GRANDE E NÃO POSSO NEGAR 1365 01:23:16,078 --> 01:23:16,954 O que ele está fazendo? 1366 01:23:18,957 --> 01:23:21,418 Acho que são Preeta e Ben. 1367 01:23:23,670 --> 01:23:24,878 Quer saber? Pare de desenhar 1368 01:23:25,046 --> 01:23:26,047 e me diga o que está rolando. 1369 01:23:28,382 --> 01:23:29,925 Você e Jerry têm uma ideia pra quê? 1370 01:23:30,092 --> 01:23:31,469 Como você... 1371 01:23:34,555 --> 01:23:35,514 Elefantes? 1372 01:23:37,225 --> 01:23:39,102 E pavões? Um bolo grande? 1373 01:23:39,269 --> 01:23:41,229 Vocês estão me zoando? 1374 01:23:41,395 --> 01:23:42,688 Isso é jogo de mímica? 1375 01:23:42,855 --> 01:23:43,689 Não. 1376 01:23:43,856 --> 01:23:44,983 Ele fez tipo... 1377 01:23:46,067 --> 01:23:48,694 Não? Deixa pra lá. 1378 01:23:48,862 --> 01:23:51,197 Acho que estão tentando dizer 1379 01:23:51,363 --> 01:23:52,990 que se a gente voltar pro hotel, 1380 01:23:53,158 --> 01:23:54,451 recuperar o que puder, 1381 01:23:54,617 --> 01:23:58,121 achar um local rápido e um celebrante adequado, 1382 01:23:58,287 --> 01:24:00,122 a gente conserta isso com um casamento improvisado. 1383 01:24:02,292 --> 01:24:05,086 E você entendeu tudo isso com aquilo? 1384 01:24:05,545 --> 01:24:06,378 É. 1385 01:24:06,546 --> 01:24:08,088 Acho que a gente aprendeu a se entender. 1386 01:24:08,256 --> 01:24:09,215 Vamos nessa. 1387 01:24:09,381 --> 01:24:10,884 O que temos a perder? 1388 01:24:25,314 --> 01:24:26,398 Oi. 1389 01:24:26,565 --> 01:24:27,692 Pra onde Preeta está indo? 1390 01:24:28,150 --> 01:24:29,860 Sou um porteiro discreto. 1391 01:24:31,279 --> 01:24:32,113 Aeroporto. 1392 01:24:34,865 --> 01:24:37,077 Sei que vocês não se dão, 1393 01:24:37,243 --> 01:24:39,454 mas está na hora de mudar isso. 1394 01:24:39,621 --> 01:24:41,831 Ajudem a salvar este casamento e vão atrás da noiva. 1395 01:24:42,332 --> 01:24:44,501 E tragam-na de volta aqui. 1396 01:24:49,213 --> 01:24:50,172 O que você quer? 1397 01:24:50,340 --> 01:24:51,341 Preciso falar com Ben. 1398 01:24:51,507 --> 01:24:53,385 -Não acha que já fez bastante? -Ben. 1399 01:24:53,551 --> 01:24:55,178 O casamento ainda pode acontecer. Hoje. 1400 01:24:55,511 --> 01:24:57,221 Como? Está tudo destruído. 1401 01:24:57,389 --> 01:24:58,472 Não importa. 1402 01:24:58,640 --> 01:25:01,518 Preeta, na verdade, nunca quis mesmo nada disso. 1403 01:25:01,685 --> 01:25:03,478 Ela só queria que você a ouvisse. 1404 01:25:03,978 --> 01:25:05,563 Não sei, não. 1405 01:25:05,729 --> 01:25:07,398 Espere. Alguém me disse uma vez 1406 01:25:07,690 --> 01:25:11,528 que a cerimônia é o primeiro teste de um casal. E alguns casais 1407 01:25:12,194 --> 01:25:13,237 passam no teste. 1408 01:25:13,404 --> 01:25:14,488 Burrice. 1409 01:25:14,655 --> 01:25:15,823 Que idiota diria isso? 1410 01:25:15,989 --> 01:25:17,867 -Fala sério. -Eu. 1411 01:25:20,619 --> 01:25:21,954 Peço desculpas. Foi mal. 1412 01:25:22,122 --> 01:25:23,664 Eu estava sendo sarcástico. 1413 01:25:25,000 --> 01:25:28,168 Pode passar no teste, Ben. Ainda podemos dar um jeito nisso. 1414 01:25:29,003 --> 01:25:33,216 Não preciso dizer que tudo neste hotel estará à sua disposição. 1415 01:25:33,382 --> 01:25:35,010 Menos, é claro, o hotel. 1416 01:25:35,176 --> 01:25:37,679 Que tal o jardim aí em frente? 1417 01:25:38,762 --> 01:25:39,639 Desculpe. Jardim? 1418 01:25:40,806 --> 01:25:42,809 Está falando do Central Park? 1419 01:25:43,268 --> 01:25:45,478 Claro. Seja qual for o apelido do jardim. 1420 01:25:45,645 --> 01:25:48,106 Achei a ideia fantástica. 1421 01:25:48,273 --> 01:25:50,065 Joy, obrigada. 1422 01:25:50,567 --> 01:25:51,400 Topa? 1423 01:25:51,568 --> 01:25:52,444 Sim. 1424 01:25:52,609 --> 01:25:54,695 Terence, veja com Ben a lista de convidados 1425 01:25:54,863 --> 01:25:56,405 e depois chame todo mundo. 1426 01:25:56,573 --> 01:25:59,367 Espera que eu ajude depois de tudo que fez a este hotel? 1427 01:25:59,868 --> 01:26:02,370 Nós dois fizemos coisas erradas pra manter o emprego. 1428 01:26:03,287 --> 01:26:05,205 Tom e Jerry me contaram o que você fez. 1429 01:26:06,582 --> 01:26:08,125 Não vou contar a ninguém. 1430 01:26:09,127 --> 01:26:10,337 Obrigado. 1431 01:26:11,880 --> 01:26:14,341 Se Tom e Jerry podem trabalhar juntos, 1432 01:26:14,506 --> 01:26:15,466 nós também podemos. 1433 01:26:27,354 --> 01:26:28,730 Escuta, câmbio. 1434 01:26:28,896 --> 01:26:29,939 Respondam, Tom e Jerry. 1435 01:26:30,105 --> 01:26:32,399 Sei que não podem falar, mas podem me ouvir. 1436 01:26:32,567 --> 01:26:35,612 Preeta está na Lexington. Parece que vai para o Túnel Midtown. 1437 01:27:04,599 --> 01:27:06,935 Não, estão pegando a esquerda na 57. 1438 01:27:07,101 --> 01:27:09,186 Estão indo pra Ponte Queensboro. 1439 01:27:18,113 --> 01:27:20,573 Precisam alcançá-los antes que cheguem à ponte. 1440 01:27:21,032 --> 01:27:21,990 Alô? 1441 01:27:22,158 --> 01:27:23,118 PARE 1442 01:27:23,283 --> 01:27:24,993 Essa coisa de falar sozinha é um saco. 1443 01:28:02,657 --> 01:28:03,658 Toots! 1444 01:28:07,912 --> 01:28:08,829 Pare o carro! 1445 01:28:20,175 --> 01:28:22,135 Siga-os. Vamos. 1446 01:28:27,765 --> 01:28:28,640 Pode ir mais rápido? 1447 01:28:28,807 --> 01:28:30,935 Mandaram bem. Vou enviar uma nova localização. 1448 01:28:42,197 --> 01:28:43,280 Toots! 1449 01:28:43,448 --> 01:28:44,532 Volte! 1450 01:28:52,539 --> 01:28:55,417 BEM-VINDOS 1451 01:29:13,478 --> 01:29:15,563 Kayla, o que está acontecendo? 1452 01:29:15,729 --> 01:29:16,563 Só me escute. 1453 01:29:17,064 --> 01:29:20,734 Sei que ontem foi um desastre. 1454 01:29:21,194 --> 01:29:26,115 Mas juro que a maior parte da confusão foi minha culpa. 1455 01:29:26,282 --> 01:29:27,992 E deles. 1456 01:29:29,202 --> 01:29:32,956 Só que, como eu, eles também mudaram. 1457 01:29:35,708 --> 01:29:37,085 Mas Preeta, 1458 01:29:37,668 --> 01:29:39,796 acho que a gente ainda pode consertar as coisas. 1459 01:29:47,929 --> 01:29:49,096 Boa sorte. 1460 01:29:57,021 --> 01:29:58,605 Preeta, me desculpe. 1461 01:29:58,773 --> 01:30:01,275 Ok? Eu queria lhe dar o casamento dos seus sonhos, 1462 01:30:01,443 --> 01:30:03,194 mas ele virou o casamento dos meus sonhos 1463 01:30:03,360 --> 01:30:04,528 e dos sonhos do seu pai. 1464 01:30:04,695 --> 01:30:06,197 E o seu pai entrou nos meus sonhos, 1465 01:30:06,363 --> 01:30:09,992 e num deles, ele montava um tigre. Foi muito bizarro. Então... 1466 01:30:11,453 --> 01:30:17,042 Desculpe se não me calei pra ouvir o que você queria. 1467 01:30:17,292 --> 01:30:18,501 O que eu quero é você. 1468 01:30:20,420 --> 01:30:22,422 Sempre foi isso. 1469 01:30:24,173 --> 01:30:26,426 De agora em diante, 1470 01:30:26,592 --> 01:30:29,011 prometo menos surpresas 1471 01:30:29,887 --> 01:30:31,430 e mais verdades. 1472 01:30:32,140 --> 01:30:34,309 Porque a verdade é 1473 01:30:34,475 --> 01:30:35,393 que eu amo você. 1474 01:30:36,978 --> 01:30:39,230 Pode, por favor, aceitar isto de volta? 1475 01:30:45,653 --> 01:30:49,199 Quer se casar comigo de novo, mas pra valer desta vez? 1476 01:31:26,569 --> 01:31:28,488 Não foi tudo Thomas e Jerome. 1477 01:31:29,488 --> 01:31:30,781 Sei que deu uma mãozinha também. 1478 01:31:30,948 --> 01:31:32,324 Estava certa desde o início. 1479 01:31:32,492 --> 01:31:34,327 Um currículo é só um pedaço de papel. 1480 01:31:34,493 --> 01:31:36,829 Sem uma chance, ninguém mostra o que é capaz de fazer. 1481 01:31:36,996 --> 01:31:37,872 Concordo. 1482 01:31:38,247 --> 01:31:41,041 Você fez um excelente trabalho. 1483 01:31:41,876 --> 01:31:42,877 Obrigada, Terence. 1484 01:31:43,962 --> 01:31:48,550 E aliás, eu gostaria de apresentá-los à Srta. Linda Perrybottom. 1485 01:31:48,716 --> 01:31:49,675 Sr. Dubros. 1486 01:31:49,842 --> 01:31:51,385 A verdadeira dona do currículo. 1487 01:31:51,552 --> 01:31:52,595 Olá. 1488 01:31:52,761 --> 01:31:53,929 Você deve ser o Terence. 1489 01:31:54,096 --> 01:31:55,139 Eu mesmo. 1490 01:31:55,305 --> 01:31:58,393 Josephine Pennybaker, do Dorsey, elogiou muito você. 1491 01:31:58,560 --> 01:31:59,394 Verdade? 1492 01:32:00,310 --> 01:32:03,480 Seu currículo é impressionante. 1493 01:32:04,858 --> 01:32:06,900 Acho que a verei na minha sala amanhã... 1494 01:32:08,069 --> 01:32:11,364 Na sala do Sr. Dubros amanhã. 1495 01:32:18,287 --> 01:32:19,121 Obrigado, Kayla. 1496 01:32:19,456 --> 01:32:21,416 E nós veremos você amanhã. 1497 01:32:21,582 --> 01:32:22,625 Obrigada, senhor. 1498 01:32:22,792 --> 01:32:24,210 Não vou decepcioná-lo. 1499 01:32:24,961 --> 01:32:26,212 Boa sorte, Terence. 1500 01:32:39,141 --> 01:32:42,854 Legal. Acho que conseguimos dar um jeito nisso... 1501 01:32:43,354 --> 01:32:44,188 Talvez. 1502 01:32:44,355 --> 01:32:45,898 Com certeza. 1503 01:32:47,274 --> 01:32:48,525 Champanhe. 1504 01:32:49,194 --> 01:32:50,195 Saúde. 1505 01:33:35,573 --> 01:33:37,492 Vem cá, seu gato! 1506 01:33:37,658 --> 01:33:39,576 Está estragando o dia. 1507 01:33:41,078 --> 01:33:43,247 Vou transformar você num biscoito. 1508 01:33:50,130 --> 01:33:51,715 Desculpem. Nada pra ver aqui. 1509 01:33:51,881 --> 01:33:53,133 Mas que... 1510 01:33:56,511 --> 01:34:00,640 FIM 1511 01:34:50,523 --> 01:34:54,903 PROCURA-SE VIVO OU MORTO! 1512 01:38:01,797 --> 01:38:06,301 ESQUILO SEM GRILO 1513 01:40:28,028 --> 01:40:33,033 TOM & JERRY O FILME 1514 01:40:33,992 --> 01:40:37,454 Sr. Dubros, acabei de receber a conta dos dois casamentos. 1515 01:40:37,619 --> 01:40:38,662 É brincadeira, não é? 1516 01:40:38,829 --> 01:40:42,876 Eu pedi ao Terence para fazer umas continhas para mim, e... 1517 01:40:43,042 --> 01:40:44,626 vai doer no seu bolso. 1518 01:40:47,796 --> 01:40:49,340 Obrigado por escolher o Royal Gate. 1519 01:40:52,426 --> 01:40:54,429 Legendas: Paulo Frederico da Costa