1 00:00:24,274 --> 00:00:26,734 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 2 00:00:26,900 --> 00:00:28,236 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 3 00:00:28,402 --> 00:00:29,778 TOM y JERRY 4 00:00:29,987 --> 00:00:31,698 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 5 00:00:31,864 --> 00:00:34,199 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 6 00:00:34,366 --> 00:00:36,660 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 7 00:00:36,828 --> 00:00:39,121 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - ¿Puedo patearlo? - Sí, puedes 9 00:00:41,707 --> 00:00:43,167 Bueno, me voy 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,210 Vete, entonces 11 00:00:44,377 --> 00:00:45,295 ¿Puedo patearlo? 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 A todas las personas Que tienen una misión en la tribu 13 00:00:47,963 --> 00:00:50,674 Antes de esto ¿Realmente sabían lo que era la vida? 14 00:00:50,841 --> 00:00:52,926 Comprender el camino, eso es lo que es 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,304 Sentir la vida en cada fibra 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,849 Rocanrolear al ritmo de funk 17 00:00:58,015 --> 00:01:00,309 Limpiarse bien los pies En el tapete del ritmo 18 00:01:00,476 --> 00:01:02,770 Si creen que van a enloquecer Bailen a ritmo de jazz 19 00:01:02,936 --> 00:01:05,272 Extiendan sus brazos Si realmente necesitan un abrazo 20 00:01:05,439 --> 00:01:07,691 La vida afrocéntrica es muy libre 21 00:01:07,858 --> 00:01:09,109 - Una vida llena de - Diversión 22 00:01:09,277 --> 00:01:12,697 Eso es lo que amo Estamos encima de una meseta inferior 23 00:01:12,864 --> 00:01:15,158 Si nos critican, no nos importa 24 00:01:15,325 --> 00:01:17,701 ¿Nipper el perrito les dará Un gran empujón? 25 00:01:17,868 --> 00:01:20,079 Este ritmo encaja Como un guante a la perfección 26 00:01:20,245 --> 00:01:22,706 Como todo lo positivo Siempre es bueno, cariño 27 00:01:22,873 --> 00:01:25,709 Así la tribu vuela alto como paloma 28 00:01:37,846 --> 00:01:39,598 Llevamos todo el día así, amigo, lo entiendo. 29 00:01:39,766 --> 00:01:41,685 No te gustaron los otros lugares, 30 00:01:41,850 --> 00:01:44,436 pero espera a ver este. 31 00:01:44,603 --> 00:01:46,147 Es ideal como casa para un ratón. 32 00:01:46,313 --> 00:01:48,607 ¿Puedo decir eso? ¿Tiene derechos de autor? 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 Ahí vamos. 34 00:01:50,150 --> 00:01:53,570 Lo siento, están reparando el ascensor. 35 00:01:53,737 --> 00:01:55,823 ¡Pum! ¡Acabo de tener una visión! 36 00:01:55,989 --> 00:01:57,199 Te estás relajando en tu nuevo apartamento, 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,954 pero te pondrás claustrofóbico, te marearás y para salvarte... 38 00:02:01,120 --> 00:02:02,287 ¡Ta-rá! 39 00:02:02,454 --> 00:02:04,373 ¡Mira esta vista! 40 00:02:04,540 --> 00:02:06,792 Impresionante, ¿no? 41 00:02:06,959 --> 00:02:08,252 Lo tiene todo. 42 00:02:08,419 --> 00:02:09,503 Estéreo integrado, 43 00:02:09,670 --> 00:02:11,840 pero, ten cuidado, los asientos son inflamables. 44 00:02:12,716 --> 00:02:14,259 Estoy bromeando. No estoy bromeando. 45 00:02:14,675 --> 00:02:17,762 Jerry, cariño, sé que no es lo máximo, pero seamos honestos. 46 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 Con tu presupuesto, esto es todo lo que puedes... 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 ¡Oye! No desaparezcas como Batman. 48 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 Ni siquiera viste el maletero. 49 00:02:41,243 --> 00:02:42,912 MADISON SQUARE GARDEN PRESENTA A JOHN LEGEND Y SU TOUR MUNDIAL 50 00:02:45,205 --> 00:02:47,125 CON EL GATO TOM COMO INVITADO ESPECIAL 51 00:02:53,048 --> 00:02:55,175 ESTACIONAMIENTO LINCOLN SQ - GUANTERA 52 00:03:16,403 --> 00:03:18,781 Mira, papá. Ese gato ciego está tocando el piano. 53 00:03:19,574 --> 00:03:21,826 Esta ciudad está llena de cosas extrañas. 54 00:03:22,326 --> 00:03:24,079 Solo tienes que seguir caminando. 55 00:03:24,996 --> 00:03:27,082 ¡Es increíble tocando el piano 56 00:03:27,247 --> 00:03:28,248 y también es ciego! 57 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 A eso le llamo un gato ganador. 58 00:03:31,544 --> 00:03:32,712 EL SORPRENDENTE TOM 59 00:03:45,432 --> 00:03:47,477 ¡Ese gato es genial! 60 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Esto es muy cool. 61 00:03:51,021 --> 00:03:54,566 JERRY EL RATÓN BAILARÍN 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,111 ¡Vaya! ¿No es lindo? 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Creí haberlo visto todo con el gato ciego tocando el piano. 64 00:04:31,603 --> 00:04:32,563 ¡Puede ver! 65 00:04:32,771 --> 00:04:33,689 ¡Es un fraude! 66 00:04:33,857 --> 00:04:35,984 Es solo un gato normal que toca el piano. 67 00:04:36,151 --> 00:04:37,276 ¡Quiero mi dinero de vuelta! 68 00:05:25,658 --> 00:05:27,160 JOBHOPPER ENTREGAS A DOMICILIO 69 00:05:41,382 --> 00:05:43,133 ¡Oye! ¿Estás bien? 70 00:05:43,593 --> 00:05:45,512 Ten cuidado la próxima vez. Podrías haberme lastimado. 71 00:05:48,014 --> 00:05:49,516 Ay, Dios mío. 72 00:05:54,478 --> 00:05:56,021 ¿Suspendida? ¿Por qué? 73 00:05:56,189 --> 00:05:59,567 Por los 45 kilos de ropa interior esparcidos por la Quinta Avenida. 74 00:05:59,733 --> 00:06:03,487 No puede culparme por eso. Fue una pelea entre un gato y un ratón, 75 00:06:03,654 --> 00:06:05,364 y todos saben que no hay que meterse. 76 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 Puedes volver a aplicar en cuatro semanas. 77 00:06:07,283 --> 00:06:09,536 No. Por favor, señor, por favor, solo... 78 00:06:09,702 --> 00:06:11,578 No puede hacerme esto. 79 00:06:12,413 --> 00:06:16,084 La semana pasada ayudé a un hombre a hacer una dominada durante una hora. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,544 ¡Una hora! Logró su meta gracias a mí. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,004 De acuerdo. 82 00:06:20,588 --> 00:06:23,049 ¿Y qué tal si 83 00:06:23,216 --> 00:06:24,466 soy su asistente? 84 00:06:24,634 --> 00:06:27,052 Señorita Forester, usted empezó hace dos meses. 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 No funciona así. 86 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 Tal vez este trabajo nunca fue para mí. 87 00:06:31,932 --> 00:06:34,101 - Tal vez no. - ¿Sabe qué? Renuncio. 88 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 - Hola. - Hola. 89 00:07:44,213 --> 00:07:45,589 ¿Vienes por otra comida gratis? 90 00:08:35,682 --> 00:08:37,808 ¿Eres nueva en la ciudad? 91 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Algo así. 92 00:08:40,061 --> 00:08:42,062 Dicen que no es un viaje a la Gran Manzana 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,648 sin un recorrido a pie por la ciudad. 94 00:08:43,815 --> 00:08:44,816 ¿Alguna vez has hecho uno? 95 00:08:44,982 --> 00:08:46,775 Están muy bien calificados, bueno, los míos. 96 00:08:46,942 --> 00:08:48,485 Es una gran oferta. 97 00:08:48,653 --> 00:08:49,903 No soy huésped. 98 00:08:50,697 --> 00:08:53,658 Entonces, ¿por qué tienes una maleta? 99 00:08:53,866 --> 00:08:55,659 Vine a una entrevista para un puesto temporal. 100 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 Por la boda. 101 00:08:59,538 --> 00:09:00,372 ¿Qué boda? 102 00:09:01,081 --> 00:09:02,082 De Preeta y Ben. 103 00:09:03,043 --> 00:09:04,793 LA ÉLITE DE LA SOCIEDAD SE PREPARA PARA LA GRAN BODA 104 00:09:04,961 --> 00:09:06,421 ¿Te refieres a la de Preeta y Ben? 105 00:09:06,587 --> 00:09:08,464 La pareja favorita de la sociedad de Nueva York. 106 00:09:08,630 --> 00:09:10,341 Será un gran evento. 107 00:09:12,677 --> 00:09:14,095 ¿El hotel está contratando personal? 108 00:09:14,261 --> 00:09:16,055 Sí, pero son muy exclusivos. 109 00:09:16,221 --> 00:09:17,932 No creo que cumplas con el perfil. 110 00:09:21,644 --> 00:09:22,895 ¿Y cómo dijiste que te llamabas? 111 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Linda Perrybottom. 112 00:09:25,523 --> 00:09:29,110 Linda Perrybottom, por desgracia, no pasaste la prueba. 113 00:09:29,277 --> 00:09:30,110 ¿Qué? 114 00:09:30,320 --> 00:09:32,655 Tu entrevista comenzó en cuanto cruzaste la puerta. 115 00:09:33,155 --> 00:09:34,114 No me di cuenta, yo... 116 00:09:34,282 --> 00:09:37,201 Los empleados del Royal Gate deben ser serviciales, 117 00:09:37,369 --> 00:09:39,913 magistrales, pero sobre todo, Linda, 118 00:09:40,163 --> 00:09:41,163 discretos. 119 00:09:41,456 --> 00:09:43,375 Si le cuentas a una extraña 120 00:09:43,541 --> 00:09:47,671 los detalles íntimos de los eventos privados del hotel, 121 00:09:47,796 --> 00:09:49,004 eso te deja fuera, ¿no? 122 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 Yo... 123 00:09:50,255 --> 00:09:51,466 ¿Puedo ver tu currículum? 124 00:09:51,633 --> 00:09:52,841 ¿Por favor? 125 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Sí, por supuesto. 126 00:09:54,760 --> 00:09:55,678 Gracias. 127 00:09:59,014 --> 00:10:01,393 - Has tenido trabajos muy interesantes. - Así es. 128 00:10:01,558 --> 00:10:03,144 - ¿El Dorsey? - Dorsey. 129 00:10:03,311 --> 00:10:05,897 El Armada. 130 00:10:06,063 --> 00:10:07,815 ¿Todos estos son hoteles? 131 00:10:07,981 --> 00:10:09,108 Ninguno está en Nueva York. 132 00:10:09,274 --> 00:10:10,776 - Recién me mudé de Londres. - Mira, Linda. 133 00:10:10,943 --> 00:10:12,236 No creo que seas la indicada para esto. 134 00:10:14,947 --> 00:10:17,574 Necesitamos a alguien más 135 00:10:18,993 --> 00:10:19,994 local. 136 00:10:24,331 --> 00:10:26,125 Lo entiendo. 137 00:10:26,292 --> 00:10:27,711 Gracias por la oportunidad. 138 00:10:32,923 --> 00:10:35,843 GERENTE DE EVENTOS 139 00:10:37,052 --> 00:10:40,097 Hola. Si quisiera aplicar para un puesto temporal este fin de semana... 140 00:10:40,222 --> 00:10:41,098 ¿Es tu currículum? 141 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 - No... - Vaya, esto es impresionante. 142 00:10:43,518 --> 00:10:46,354 ...es mi única copia. 143 00:10:46,520 --> 00:10:48,897 Sin duda, te contratarán. 144 00:10:49,274 --> 00:10:50,607 De hecho, los llamaré en este momento. 145 00:10:50,774 --> 00:10:51,608 ¿En este momento? 146 00:10:51,775 --> 00:10:52,985 Sí. 147 00:10:55,113 --> 00:10:55,947 Lola... 148 00:10:56,572 --> 00:11:00,826 Si quisiera comprar una chaqueta, por ejemplo... 149 00:11:00,994 --> 00:11:02,495 Sí, claro. Ahí a la izquierda. 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 Muchas gracias. 151 00:11:04,956 --> 00:11:09,002 Tenemos una joven encantadora en recepción. 152 00:11:34,527 --> 00:11:36,112 Miren nada más. 153 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 ¿Qué tenemos aquí? 154 00:11:38,655 --> 00:11:40,115 Si no fuera un gato apostador, 155 00:11:40,283 --> 00:11:42,869 diría que Tommy intenta meterse al hotel. 156 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Eso es lo que parece. 157 00:11:44,370 --> 00:11:47,414 ¡Este es nuestro callejón, vago! ¡Y por ende, nuestro hotel! 158 00:11:47,581 --> 00:11:50,460 Espera. ¿Intentas meterte en nuestro hotel? 159 00:11:50,626 --> 00:11:53,712 Chicos, no se preocupen. Fue un gran malentendido. 160 00:11:53,879 --> 00:11:54,880 ¿Verdad, Tom? 161 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 ¿Te estás riendo de mí? 162 00:11:56,966 --> 00:11:59,552 Seguramente sabes lo que les pasa a los gatos que se ríen de mí. 163 00:11:59,844 --> 00:12:01,721 ¡Vamos, jefe! ¡Díselo! 164 00:12:01,888 --> 00:12:04,724 Eso pensaba hacer cuando te callaras 165 00:12:04,890 --> 00:12:06,517 - y me dejaras hablar. - Lo siento. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,061 ¿Vas a contestarme? 167 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 ¡Ay, demonios! ¡Es un cinco-cero! ¡Huyamos! 168 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 ¡Ay, no de nuevo! 169 00:12:14,067 --> 00:12:15,693 - ¡No puedo correr tan rápido! - ¡Nos veremos de nuevo, Tom! 170 00:12:15,860 --> 00:12:17,696 - ¡Dispérsense! - ¡Regresen! 171 00:12:36,339 --> 00:12:39,134 BIENVENIDO, RATÓN J. 172 00:12:41,845 --> 00:12:45,639 HOGAR DULCE HOGAR 173 00:12:47,433 --> 00:12:48,392 Bienvenida. 174 00:12:48,559 --> 00:12:49,518 Muchas gracias. 175 00:12:49,936 --> 00:12:51,562 - Hola. Buongiorno. - Debes ser... 176 00:12:51,730 --> 00:12:53,313 Forester, Kayla. 177 00:12:54,024 --> 00:12:56,650 Siento lo de mi currículum, 178 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 pero había un niño abajo 179 00:12:59,111 --> 00:13:01,447 intentando pegar su chicle debajo de una mesa. 180 00:13:02,115 --> 00:13:04,200 Así que arranqué un pedazo. 181 00:13:05,409 --> 00:13:08,996 Bien. Soy Terence Mendoza, gerente de eventos. 182 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 Y él es el señor Henry Dubros. 183 00:13:11,124 --> 00:13:11,957 - Hola. - Encantado. 184 00:13:12,125 --> 00:13:13,460 Es nuestro gerente general. 185 00:13:14,878 --> 00:13:17,047 ¿Y supongo que ese es el gerente acuático? 186 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 Ella es Goldie. 187 00:13:20,008 --> 00:13:23,261 No tiene un puesto oficial en el hotel. Es un pez. 188 00:13:23,427 --> 00:13:24,721 Ese es el... 189 00:13:25,764 --> 00:13:28,265 Reconozco que es un currículum impresionante. 190 00:13:29,100 --> 00:13:30,100 ¿El Dorsey? 191 00:13:30,934 --> 00:13:32,102 El Dorsey. 192 00:13:32,269 --> 00:13:35,689 Odio dar nombres, pero lo haré. 193 00:13:35,856 --> 00:13:38,817 Debes haber conocido a la señora Josephine Pennybaker. 194 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Fue mi tutora en Cornell. 195 00:13:41,236 --> 00:13:44,115 Una universidad de la Liga Ivy fundado en 1865 por el señor Ezra Cornell. 196 00:13:44,282 --> 00:13:46,242 Ahí estudié la maestría. 197 00:13:46,951 --> 00:13:48,327 Solo lo quería comentar. 198 00:13:48,495 --> 00:13:50,788 Por supuesto que conozco a la vieja Jojo Pennyfoot. 199 00:13:50,955 --> 00:13:52,499 Sí. Era muy graciosa. 200 00:13:52,664 --> 00:13:53,500 ¿Pennyfoot? 201 00:13:53,667 --> 00:13:55,543 Señorita Forester, iremos al grano. 202 00:13:55,710 --> 00:13:57,045 Seguramente sabe 203 00:13:57,211 --> 00:13:59,755 que tendremos un evento muy importante este fin de semana. 204 00:13:59,923 --> 00:14:03,301 Por supuesto, estoy al tanto de la boda de Ben y Preeta. 205 00:14:03,467 --> 00:14:05,552 Tenemos que contratar personal adicional esta semana. 206 00:14:05,720 --> 00:14:09,682 Pero deben mantener el nivel de servicio que los huéspedes del Royal Gate esperan. 207 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 - Por supuesto. - Y le diré algo, 208 00:14:11,433 --> 00:14:14,353 no nos encontramos con un currículum así muy a menudo. 209 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 Disculpe... 210 00:14:16,355 --> 00:14:18,942 Esto es solo un pedazo de papel. 211 00:14:19,734 --> 00:14:21,820 Si voy a ser digna de esta institución, 212 00:14:22,236 --> 00:14:24,780 necesita verme en 213 00:14:28,326 --> 00:14:29,869 acción. 214 00:14:30,953 --> 00:14:32,454 ¿Vas a recogerlo o lo dejarás ahí? 215 00:14:33,914 --> 00:14:34,915 Sí, señor. 216 00:14:37,085 --> 00:14:38,336 Ponlo en la papelera. 217 00:14:42,131 --> 00:14:43,007 Terence. 218 00:14:43,173 --> 00:14:44,634 Pensó que el pez era jefe de algún departamento. 219 00:14:44,801 --> 00:14:45,634 ¿En serio? 220 00:14:45,802 --> 00:14:47,846 Un pez no camina. Ni siquiera puede... 221 00:14:48,013 --> 00:14:49,180 Terence. 222 00:14:51,140 --> 00:14:51,974 Estás contratada. 223 00:14:52,975 --> 00:14:54,226 - ¿En serio? - Sí. 224 00:14:54,394 --> 00:14:56,770 Digo, gracias. 225 00:14:56,937 --> 00:14:57,896 ¿Puedes empezar hoy? 226 00:14:59,106 --> 00:15:01,525 Lo veo complicado. 227 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 Soy una persona muy solicitada. 228 00:15:05,572 --> 00:15:07,823 Está bien, ¿saben qué? 229 00:15:07,990 --> 00:15:10,284 Arreglaré un par de cosas. No será fácil, pero, sí, está bien. 230 00:15:10,451 --> 00:15:11,494 Otra cosa. 231 00:15:11,660 --> 00:15:13,620 Le estamos pidiendo a todo el personal temporal 232 00:15:13,788 --> 00:15:16,416 que permanezca en el hotel durante la semana previa a la boda. 233 00:15:16,582 --> 00:15:19,336 Para que estemos disponibles en todo momento para los huéspedes. 234 00:15:19,501 --> 00:15:20,794 ¿Le molestaría hacerlo? 235 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Haré lo que sea necesario por el hotel. 236 00:15:32,307 --> 00:15:33,557 No, mejor suelto. 237 00:15:33,725 --> 00:15:37,228 10-4, buen amigo. Atención, 1-9. 238 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 A triunfar. 239 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Se ve mejor recogido. Es más profesional. 240 00:15:46,028 --> 00:15:46,987 Buenos días. 241 00:15:48,615 --> 00:15:50,366 Buenos días, señor. 242 00:15:52,785 --> 00:15:54,870 El Royal Gate abrió sus puertas en 1930 243 00:15:55,038 --> 00:15:58,500 y fue declarado ícono de la ciudad de Nueva York en 1962. 244 00:15:58,667 --> 00:16:00,752 Ha pasado por dos reformas importantes. 245 00:16:00,918 --> 00:16:04,254 Sin embargo, sigue siendo modelo de excelencia en el servicio. 246 00:16:04,547 --> 00:16:06,883 Este lugar ha recibido a cuatro presidentes, 247 00:16:07,049 --> 00:16:09,426 tres papas, dos reyes, una reina 248 00:16:10,427 --> 00:16:11,471 y a Drake. 249 00:16:14,932 --> 00:16:16,393 Tiene 260 habitaciones, 250 00:16:16,558 --> 00:16:19,395 104 suites y 21 pisos de lujo impecable. 251 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 La presión del agua nunca está por debajo de 50 PSI 252 00:16:22,524 --> 00:16:25,110 y nuestras sábanas nunca tienen menos de 800 hilos. 253 00:16:26,027 --> 00:16:26,945 - El botón, por favor. - Lo siento, señor. 254 00:16:27,111 --> 00:16:28,654 El spa es de lujo, 255 00:16:28,822 --> 00:16:31,825 y nuestro instructor de spinning ganó el Tour de Francia. Dos veces. 256 00:16:31,990 --> 00:16:32,826 Correcto. 257 00:16:32,991 --> 00:16:35,703 Esta boda es el evento más prestigioso que el Royal Gate haya albergado. 258 00:16:35,870 --> 00:16:38,789 Y será un éxito rotundo. Tiene que serlo. 259 00:16:38,956 --> 00:16:43,794 La prensa positiva que puede generar un evento de esta magnitud es invaluable. 260 00:16:43,961 --> 00:16:45,212 ¿Podrías dejar de hacer eso, por favor? 261 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 - ¿El...? Sí, señor. - Está bien. 262 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Sí. Es que se sube. 263 00:16:52,052 --> 00:16:55,014 Nuestro menú de bodas ha sido diseñado por nuestro propio chef, Jackie. 264 00:16:55,181 --> 00:16:56,099 Es una estrella en ascenso, 265 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 y se dice que Michelin concuerda. 266 00:16:58,809 --> 00:17:01,395 ¡Héctor! 267 00:17:01,562 --> 00:17:03,773 Presten atención, todos. 268 00:17:04,190 --> 00:17:05,984 ¿Por qué me odias? 269 00:17:06,151 --> 00:17:08,778 ¿Quién masacró estas cebollas? ¿Quién? 270 00:17:08,944 --> 00:17:10,864 No lo sé. ¿François? 271 00:17:11,030 --> 00:17:12,865 - Deberíamos irnos. - ¡Estás matando mi carrera! 272 00:17:13,450 --> 00:17:16,536 Es un poco complicado, pero es un artista. Y tenemos suerte de tenerlo. 273 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Y hay quienes dicen que está lleno de ira, pero ¿yo? 274 00:17:19,538 --> 00:17:21,750 No. Yo veo pasión. 275 00:17:21,915 --> 00:17:22,833 ¿Escuchas eso? 276 00:17:23,999 --> 00:17:24,626 - ¿Escuchar qué? - Tus pasos. 277 00:17:25,252 --> 00:17:26,670 Mármol de Carrara. 278 00:17:28,381 --> 00:17:29,798 Él es Gavin, nuestro portero. 279 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Maestro de la charla. 280 00:17:32,384 --> 00:17:36,013 Ella es Kayla, quien recientemente trabajó en el Hotel Dorsey de Londres. 281 00:17:36,181 --> 00:17:37,140 ¿Sí? 282 00:17:37,307 --> 00:17:40,059 Sí. Y nos estará ayudando esta semana. 283 00:17:40,477 --> 00:17:42,019 Estoy seguro de que los impresionarás, Kayla. 284 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 ¡Buenos días! 285 00:17:47,483 --> 00:17:50,069 Ella es Joy, la botones. Estoy seguro de que fue criada por lobos. 286 00:17:50,236 --> 00:17:51,278 - ¿Qué? - Ella no es importante. 287 00:17:51,445 --> 00:17:52,529 De acuerdo. 288 00:17:52,696 --> 00:17:54,531 Pero este atrio de cristal. 289 00:17:54,699 --> 00:17:56,241 Vaya. Es impresionante. 290 00:17:56,785 --> 00:17:58,452 Es único en su clase. 291 00:17:58,619 --> 00:18:02,915 Lo llamo: "La joya más preciada del Royal Gate". 292 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 Él es Cameron, el barman. 293 00:18:09,673 --> 00:18:10,507 Descorchando botellas. 294 00:18:11,508 --> 00:18:12,384 ¿Disculpa? 295 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 Que no le caiga a tus Jordan 5. 296 00:18:15,929 --> 00:18:18,014 En realidad, son una edición retro. 297 00:18:18,640 --> 00:18:20,809 Obviamente, por los cordones. 298 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 - ¿NikeLab? - Flight Club. 299 00:18:22,309 --> 00:18:23,144 En Broadway. 300 00:18:24,104 --> 00:18:26,605 Siento interrumpir tu fascinante TED Talk, 301 00:18:26,772 --> 00:18:29,358 pero ¿por qué sirves champán a las 11 de la mañana? 302 00:18:29,526 --> 00:18:32,320 Me dijeron que sirviera dos copas para los vip que acaban de llegar. 303 00:18:32,820 --> 00:18:34,113 - ¿Están aquí? - Sí, señor. 304 00:18:34,279 --> 00:18:35,115 ¿Quién está aquí? 305 00:18:35,280 --> 00:18:36,990 Los novios. Ven conmigo. 306 00:18:49,586 --> 00:18:50,754 ¡Vaya! 307 00:18:51,131 --> 00:18:52,757 - ¿No es perfecto? - Me encanta. 308 00:18:52,923 --> 00:18:54,718 Igual que la semana pasada que estuvimos aquí. 309 00:18:54,884 --> 00:18:57,470 Todo lo que me importa en todo el mundo 310 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 es que seas feliz. 311 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 ¿Crees que le gustará a tu papá? 312 00:19:02,267 --> 00:19:04,144 Si sigues preguntando qué piensa mi papá, 313 00:19:04,309 --> 00:19:06,437 se irá contigo a la luna de miel. 314 00:19:06,895 --> 00:19:08,440 Despejen el camino, apártense. 315 00:19:09,315 --> 00:19:11,484 Espero que el servicio a las habitaciones funcione toda la noche. 316 00:19:11,651 --> 00:19:13,068 ¿Verdad, Toots? 317 00:19:19,992 --> 00:19:22,244 Ben, Preeta, bienvenidos de nuevo al Royal Gate. 318 00:19:22,412 --> 00:19:23,704 - Muchas gracias. - Gracias. 319 00:19:23,872 --> 00:19:25,832 Es un brindis por sus próximas nupcias. 320 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 Es genial estar de vuelta aquí. 321 00:19:27,250 --> 00:19:28,500 - Muchas gracias. - Por supuesto. 322 00:19:28,667 --> 00:19:30,002 Y gracias por todo. 323 00:19:30,170 --> 00:19:31,921 - Me da gusto verte de nuevo, Terence. - Muchas gracias. 324 00:19:32,087 --> 00:19:33,339 ¡Un ratón! 325 00:19:34,673 --> 00:19:36,091 ¡No puede ser! Spike, ¡vuelve aquí! 326 00:19:36,259 --> 00:19:37,426 - ¡Oye! - ¡Ay, Dios mío! 327 00:19:37,594 --> 00:19:38,970 ¡Cálmate, muchacho! ¡Oye! 328 00:19:39,136 --> 00:19:40,012 ¡Vuelve aquí! 329 00:19:40,096 --> 00:19:41,681 - Lo siento mucho. - No hay problema. 330 00:19:42,723 --> 00:19:44,893 - Lo siento. - Está un poco nervioso, ¿verdad? 331 00:19:45,769 --> 00:19:46,894 Lo siento, está algo animado. 332 00:19:47,061 --> 00:19:48,062 Sí... 333 00:19:48,229 --> 00:19:49,814 Es muy linda. 334 00:19:49,980 --> 00:19:51,441 Vaya, eres muy buena con los animales. 335 00:19:52,650 --> 00:19:55,487 Toots suele ser muy tímida. Y por "tímida", me refiero 336 00:19:55,653 --> 00:19:57,614 a que araña la cara de la gente. 337 00:19:58,530 --> 00:19:59,615 Bueno... 338 00:19:59,782 --> 00:20:02,159 Ella puede oler a una genuina amante de los animales. 339 00:20:03,411 --> 00:20:05,830 Kayla es nueva aquí, y estaba por explicarle 340 00:20:05,997 --> 00:20:09,125 que normalmente tenemos una política de no mascotas... 341 00:20:09,541 --> 00:20:10,376 Vaya. 342 00:20:10,585 --> 00:20:11,836 ... pero, pues... 343 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 Me encantaría hacer una excepción. 344 00:20:15,589 --> 00:20:17,341 - ¿Tu mano está bien? - Sí. 345 00:20:17,509 --> 00:20:18,343 Parece que te está sangrando. 346 00:20:18,509 --> 00:20:19,802 Está bien, no pasa nada. Preparamos una lista 347 00:20:19,969 --> 00:20:23,139 de algunos de los mejores parques caninos en la zona, y creo que 348 00:20:23,306 --> 00:20:26,308 el de la calle 11 es particularmente lujoso. 349 00:20:26,476 --> 00:20:27,602 Pero ¿la gente es estirada ahí? 350 00:20:27,769 --> 00:20:30,855 ¿Le gritan a los perros que no tienen correa? 351 00:20:31,021 --> 00:20:33,441 - Spike, él es... Sí. - Díselo. 352 00:20:33,607 --> 00:20:34,900 - Es asqueroso. - Sí. 353 00:20:35,067 --> 00:20:36,318 ¿Es asqueroso? 354 00:20:36,486 --> 00:20:39,322 Hay uno que está detrás de un lugar de faláfeles en la 17. 355 00:20:39,489 --> 00:20:40,781 Técnicamente, no es un parque para perros, 356 00:20:40,949 --> 00:20:43,118 pero dejan a sus perros sin correa y se cuidan el uno al otro. 357 00:20:43,284 --> 00:20:45,662 - Es bastante discreto. - Genial. Gracias, Kayla. 358 00:20:45,828 --> 00:20:48,123 - Gracias, Kayla. - Sí. Gracias, Kayla. 359 00:20:49,082 --> 00:20:50,250 Claro. Lo que necesiten. 360 00:20:50,583 --> 00:20:53,128 Tengo que decirles que los sigo en Instagram, 361 00:20:53,627 --> 00:20:56,130 y son la pareja más linda del mundo. 362 00:20:56,297 --> 00:20:58,549 ¡Y ese anillo, vaya! 363 00:20:58,717 --> 00:21:00,051 - Sí, bueno... - Sí. 364 00:21:02,220 --> 00:21:04,264 Se podría ver desde el espacio. Buen trabajo. 365 00:21:04,431 --> 00:21:06,307 Podrías ver nuestro amor desde el espacio. 366 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 Eso fue hermoso. 367 00:21:09,144 --> 00:21:10,353 - Muy bien. Gracias. - ¿Vamos? 368 00:21:10,519 --> 00:21:12,021 - Andando. - Vamos, Tootsie. 369 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 Vamos, Spike. 370 00:21:13,355 --> 00:21:15,066 Hablando en serio, ¿hay caja fuerte en el hotel? 371 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Es un diamante gigante. 372 00:21:16,526 --> 00:21:18,153 Por supuesto. 373 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 - ¿Cómo estuvo el viaje? - Muy bien, gracias. 374 00:21:36,253 --> 00:21:38,005 Nada de qué preocuparse. 375 00:21:38,173 --> 00:21:40,133 Probablemente sea un grito de alegría. 376 00:21:40,299 --> 00:21:43,260 Alguien viendo su hermosa habitación por primera vez. Sucede todo el tiempo. 377 00:21:43,428 --> 00:21:44,846 ¿Lola? ¿Los llevas a su habitación? 378 00:21:45,012 --> 00:21:46,764 - Disculpen. - Por supuesto. 379 00:21:46,931 --> 00:21:49,017 Leo está muy alterado. 380 00:21:49,183 --> 00:21:50,309 El ratón 381 00:21:50,727 --> 00:21:53,313 le pasó por encima del pie. 382 00:21:53,605 --> 00:21:55,856 Terence, he trabajado muy duro 383 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 para estar al lado de un montón de ineptos... 384 00:21:58,567 --> 00:22:02,446 Maravilloso grupo de brillantes colegas para que mi carrera 385 00:22:02,739 --> 00:22:06,201 sea arrojada a la basura por una plaga. 386 00:22:06,367 --> 00:22:07,659 Jackie. 387 00:22:08,744 --> 00:22:11,080 Estoy al tanto de la gravedad de la situación. 388 00:22:11,247 --> 00:22:13,416 - Y me haré cargo. - Lo atraparé, señor. 389 00:22:15,292 --> 00:22:17,336 A él. O ella. 390 00:22:17,503 --> 00:22:18,837 Podría ser hembra... 391 00:22:19,005 --> 00:22:20,590 - No tengo prejuicios de género... - No. 392 00:22:20,757 --> 00:22:22,842 - ...y no quiero... - No, está bien. Ahora es género fluido. 393 00:22:23,009 --> 00:22:26,304 La cuestión es que voy a atrapar a ese pequeño ratón 394 00:22:26,471 --> 00:22:28,765 y seré muy discreta al respecto. 395 00:22:37,773 --> 00:22:41,985 Necesito que entiendas la delicadeza de este asunto. 396 00:22:42,403 --> 00:22:45,240 - Sí. - Si una foto de este ratón es tuiteada, 397 00:22:45,406 --> 00:22:49,034 publicada en Instagram, Facebook o Tik Tok, 398 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 estaremos arruinados. 399 00:22:50,369 --> 00:22:52,955 No, señor. No estaremos arruinados porque no sucederá. 400 00:22:53,123 --> 00:22:54,624 Así que olvídense del asunto. 401 00:22:54,790 --> 00:22:57,585 Ese roedor está acabado. 402 00:22:58,670 --> 00:23:01,840 Tengo ese moolah, moolah Queso, queso 403 00:23:02,007 --> 00:23:04,384 Dinero camuflajeado No pueden ver mis fondos 404 00:23:04,550 --> 00:23:07,261 Me he estado lamentando Django, Django 405 00:23:07,429 --> 00:23:10,015 Suave Culpa a Jame-O 406 00:23:10,181 --> 00:23:12,475 - En realidad no sé por qué llamo - ¿Por qué la llamas? 407 00:23:12,642 --> 00:23:15,562 - Dije que no sé por qué llamo - ¿Por qué la llamas? 408 00:23:15,729 --> 00:23:18,105 Porque tengo todo lo que quiero 409 00:23:18,272 --> 00:23:21,192 - Dije que no sé por qué llamo - ¿Por qué la llamas? 410 00:23:21,358 --> 00:23:23,861 Porque tengo todo lo que quiero 411 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 ¿Qué estás haciendo? 412 00:23:28,282 --> 00:23:30,534 Dios mío, me asustaste. 413 00:23:30,701 --> 00:23:32,037 ¿Yo te asusté? 414 00:23:32,202 --> 00:23:34,247 Tú eres la única que merodea como delincuente. 415 00:23:34,413 --> 00:23:36,833 Estoy en medio de una cacería de ratones. Gracias. 416 00:23:37,291 --> 00:23:38,334 ¿Necesitas ayuda? 417 00:23:38,500 --> 00:23:41,754 ¿Qué? ¿Porque soy la chica nueva? 418 00:23:44,007 --> 00:23:46,217 Obviamente, no has visto mi currículum. 419 00:23:46,384 --> 00:23:50,889 Dice que soy completamente capaz de hacer cualquier cosa que se requiera, 420 00:23:51,056 --> 00:23:53,432 que se necesite hacer aquí. 421 00:23:54,142 --> 00:23:55,101 De acuerdo. 422 00:23:55,268 --> 00:23:58,480 ¿Qué tan difícil puede ser atrapar a un ratoncito? 423 00:23:58,645 --> 00:24:00,647 Sinceramente, no esperaba que aceptaras. 424 00:24:00,815 --> 00:24:03,485 Pareces muy independiente, 425 00:24:03,651 --> 00:24:06,613 y normalmente no opino sobre cómo hacen los nuevos su trabajo. Así que... 426 00:24:06,779 --> 00:24:08,781 Me llamo... 427 00:24:08,948 --> 00:24:10,408 Kayla. Sí. 428 00:24:10,575 --> 00:24:12,035 Mi mamá me llama Kayla. 429 00:24:12,201 --> 00:24:13,702 Muy bien, Kayla. 430 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Dudo que atrapar ratones esté en tu currículum, 431 00:24:17,039 --> 00:24:20,292 pero si lo atrapas, deberías pasar para brindar. 432 00:24:20,460 --> 00:24:23,755 Empieza a descorchar otra botella de champán 433 00:24:23,922 --> 00:24:27,299 porque en cualquier momento lo atraparé. 434 00:24:30,511 --> 00:24:31,387 Un segundo. 435 00:24:33,722 --> 00:24:34,557 ¿Qué diablos...? 436 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 ¿Alguien dejó su...? 437 00:24:38,978 --> 00:24:41,189 NECESITAS UNA TRAMPA MEJOR RATÓN J. 438 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 ¿Qué es eso? 439 00:24:44,651 --> 00:24:47,195 La respuesta de un digno competidor. 440 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Adivina quién está en la fiesta. 441 00:25:22,480 --> 00:25:25,232 Vamos, viejo. Ten un poco de dignidad. 442 00:25:25,400 --> 00:25:28,403 Estás en un basurero. Y Jerry está adentro a salvo y calentito. 443 00:25:28,569 --> 00:25:29,445 Míralo. 444 00:25:29,612 --> 00:25:32,240 Explorando la habitación y viendo qué más puede robar. 445 00:25:32,406 --> 00:25:34,074 ¿Quién es el gato y quién el ratón? 446 00:25:34,241 --> 00:25:36,911 Regresemos y aplastemos bien a ese ratón. 447 00:25:37,578 --> 00:25:41,624 Tom, mi hermano, hay espacio para que los gatos y ratones sean felices. 448 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 Seguro que si le pidieras que compartiera su comida... 449 00:25:44,169 --> 00:25:46,421 ¿Compartir? Tienes suerte de que los niños estén mirando. 450 00:25:46,587 --> 00:25:47,922 Somos gatos. ¡Los gatos quitan! 451 00:25:48,088 --> 00:25:50,674 Vamos, es solo un inocente ratoncito. 452 00:25:50,842 --> 00:25:53,053 Espera un momento. ¿Por qué siempre discutimos? 453 00:25:53,219 --> 00:25:54,763 No deberíamos pelear, nos parecemos mucho. 454 00:25:55,137 --> 00:25:56,180 ¿Por qué estamos haciendo esto? 455 00:25:56,347 --> 00:25:57,807 ¿Y si esta vez lo resolvemos de otra forma? 456 00:25:57,973 --> 00:26:00,809 ¿Por qué no dejamos que Tom decida solo? ¿Te parece? 457 00:26:00,977 --> 00:26:02,937 Es una buena idea. 458 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 Tom, confío en ti. 459 00:26:07,483 --> 00:26:08,609 Qué tonto. 460 00:26:08,777 --> 00:26:10,236 Hazme sentir orgulloso, Tom. 461 00:28:01,472 --> 00:28:03,974 Vida, ¿me escuchas? 462 00:28:04,142 --> 00:28:07,519 ¡Dale vida a mi creación! 463 00:28:45,849 --> 00:28:49,061 ¡Dale vida a mi creación! 464 00:29:20,969 --> 00:29:22,136 Llamando al Lobo Solitario. 465 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ¿A quién? 466 00:29:24,305 --> 00:29:27,892 Soy Kayla, señor. Estoy probando los nombres en clave. 467 00:29:28,058 --> 00:29:28,934 No lo hagas. 468 00:29:29,019 --> 00:29:31,770 ¿Localizaste la habitación? Se siguen quejando del ruido. 469 00:29:31,938 --> 00:29:35,650 Sí, señor... Bueno, no, señor, todavía no, pero estoy en ello. Cambio. 470 00:29:35,817 --> 00:29:38,068 Pues date prisa para que vuelvas a buscar a ese ratón. 471 00:29:38,236 --> 00:29:41,072 Y, por favor, no digas: "cambio". No estamos en Star Trek. 472 00:29:42,073 --> 00:29:45,451 Le quita lo divertido a los radios. ¿De qué sirven, entonces? 473 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 Te sigo escuchando. 474 00:29:53,335 --> 00:29:56,171 Tengo los ojos en el objetivo, señor, y me estoy moviendo hacia el norte... 475 00:29:56,337 --> 00:29:58,505 Me dirijo hacia la puerta. 476 00:30:07,432 --> 00:30:09,058 Ay, no. 477 00:30:09,224 --> 00:30:10,225 ¿Qué hiciste? 478 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 ¿Quién...? 479 00:30:17,150 --> 00:30:18,526 Espera un momento, te conozco. 480 00:30:18,692 --> 00:30:23,198 ¡Te conozco! Eres el gato del parque que me atacó cuando iba en bicicleta. 481 00:30:23,781 --> 00:30:24,698 ¿Tienes algo en mi contra? 482 00:30:24,865 --> 00:30:27,993 ¿Lo estás haciendo por venganza? 483 00:30:28,744 --> 00:30:31,580 ¿Qué haces...? ¿Intentas decirme algo? 484 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Muy bien. Dos sílabas. 485 00:30:34,625 --> 00:30:36,168 Una palabra. ¿Es una película? 486 00:30:36,419 --> 00:30:38,838 ¿Es un dibujo animado? 487 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 ¿Qué es eso? ¿Un cerdo? 488 00:30:44,969 --> 00:30:46,011 ¿Un ratón? 489 00:30:46,471 --> 00:30:47,305 ¿Un ratoncito? 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,557 ¿Qué? ¿Él también estuvo aquí? 491 00:30:50,599 --> 00:30:52,351 Dios, tengo que atrapar a ese pequeño desastre. 492 00:30:52,519 --> 00:30:54,436 Si no lo hago, perderé este trabajo. 493 00:30:55,980 --> 00:30:57,606 Espera un momento. 494 00:30:57,773 --> 00:30:58,607 Eres un gato. 495 00:30:59,317 --> 00:31:02,112 ¿No puedes atrapar a un ratón? ¿Atraparlos no está en tu ADN? 496 00:31:07,575 --> 00:31:08,826 ¿Tienes nombre? 497 00:31:13,707 --> 00:31:16,292 Muy bien hecho, Mot. 498 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 ¿Tom? 499 00:31:20,296 --> 00:31:22,548 Te podrías meter en muchos problemas por esto. 500 00:31:22,715 --> 00:31:24,967 O sea, mira este desastre. 501 00:31:25,134 --> 00:31:28,555 Bueno, ¿qué propones? 502 00:31:28,930 --> 00:31:30,390 ¿Quieres que atrapemos al ratón juntos? 503 00:31:30,807 --> 00:31:33,268 Podría haber una gran recompensa para ti. 504 00:31:43,028 --> 00:31:46,655 Señor, le ordené que se deshiciera de un animal, no que encontrara otro. 505 00:31:46,823 --> 00:31:48,199 Así es como lo veo, señor. 506 00:31:48,365 --> 00:31:50,785 Tenemos una situación con un ratón en este hotel, 507 00:31:50,951 --> 00:31:53,454 así que podríamos contratar a un exterminador 508 00:31:53,621 --> 00:31:56,041 que estuviera haciendo ruido por todo el hotel, 509 00:31:56,207 --> 00:31:58,960 llenándolo de veneno 510 00:31:59,126 --> 00:32:03,339 y preocupando a Ben y a Preeta sobre la posibilidad de una plaga en su boda. 511 00:32:03,506 --> 00:32:06,509 O podríamos aprovechar los millones de años 512 00:32:06,675 --> 00:32:08,761 de evolución de presas y depredadores 513 00:32:08,928 --> 00:32:10,972 y elegir una solución 514 00:32:11,722 --> 00:32:14,600 más sutil y ecológica. 515 00:32:16,310 --> 00:32:19,188 Por eso traje a Tom. 516 00:32:19,939 --> 00:32:20,899 ¿Tú trajiste...? 517 00:32:21,398 --> 00:32:23,984 Ella es temporal. No puede contratar a nadie. 518 00:32:24,152 --> 00:32:26,278 - Es lo que hicimos en el Dorsey, señor. - ¿En serio? 519 00:32:26,445 --> 00:32:28,322 Eso no fue lo que hicieron en el Dorsey. 520 00:32:28,490 --> 00:32:29,907 ¿Por qué no le pregunto a la señora Pennybaker? 521 00:32:30,075 --> 00:32:31,701 ¿Quién? 522 00:32:31,867 --> 00:32:35,663 ...no quisiera que le preguntaras a la señora Pennybaker del Dorsey. 523 00:32:35,829 --> 00:32:37,414 ¿Por qué no la llamo ahora mismo? 524 00:32:37,582 --> 00:32:39,959 Por supuesto que no. No llamarás a nadie. 525 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Si la gente se entera de que queremos contratar a un gato, 526 00:32:43,253 --> 00:32:44,380 el problema del ratón podría filtrarse. 527 00:32:44,547 --> 00:32:46,508 Y si se sabe que nos estamos negando a contratar a un gato, 528 00:32:46,674 --> 00:32:49,344 PETA estará aquí antes de que puedas decir "prácticas discriminatorias". 529 00:32:50,470 --> 00:32:52,221 Piensa con creatividad, Terence. 530 00:32:53,765 --> 00:32:54,682 ¿Podría usar un sombrero? 531 00:32:56,393 --> 00:32:58,812 - ¿Disculpe, señor? - ¿Podría ponerse un sombrero alegre? 532 00:32:58,978 --> 00:33:00,897 ¿Y tal vez una placa con su nombre? 533 00:33:01,064 --> 00:33:02,148 Creo que se vería encantador. 534 00:33:02,315 --> 00:33:03,357 Un momento. 535 00:33:04,817 --> 00:33:06,403 Señor, ¿no hablará en serio? 536 00:33:07,319 --> 00:33:08,153 ¿Un sombrero? 537 00:33:08,320 --> 00:33:11,907 Como puede ver, le encantaría usar un sombrero. 538 00:33:12,075 --> 00:33:13,159 Y una placa con su nombre. 539 00:33:13,701 --> 00:33:17,079 Creo que es una solución muy creativa y elegante, Kayla. 540 00:33:17,247 --> 00:33:18,248 Gracias, señor. 541 00:33:18,414 --> 00:33:19,581 Yo también. 542 00:33:19,749 --> 00:33:21,668 Eso será todo. Gracias. 543 00:33:46,067 --> 00:33:47,943 Arréglate la placa con tu nombre. 544 00:33:48,111 --> 00:33:49,612 Perfecto. 545 00:33:49,778 --> 00:33:51,114 Sí. 546 00:33:52,198 --> 00:33:53,240 Te ves bien. 547 00:33:53,407 --> 00:33:55,617 Ya sé quién eres. 548 00:33:57,202 --> 00:33:58,454 ¿Quién soy? 549 00:33:58,621 --> 00:33:59,706 Una de esas mileniales 550 00:33:59,873 --> 00:34:02,292 que cree que puede conseguir lo que quiera cuando quiera 551 00:34:02,459 --> 00:34:03,918 sin trabajar, 552 00:34:04,085 --> 00:34:05,545 y sin gastos de envío. 553 00:34:07,963 --> 00:34:10,592 ¿A quién no le gusta evitar los gastos de envío? 554 00:34:10,759 --> 00:34:14,887 Esta es una despiadada industria de doscientos mil millones de dólares. 555 00:34:15,262 --> 00:34:18,307 Y nadie me ha ayudado a llegar a la mitad del camino. 556 00:34:18,474 --> 00:34:20,018 Y no tengo intención de detenerme aquí. 557 00:34:20,434 --> 00:34:21,311 ¿Está bien? 558 00:34:21,728 --> 00:34:23,688 Más te vale que funcione este plan del gato. 559 00:34:24,063 --> 00:34:25,065 Porque de lo contrario, 560 00:34:25,231 --> 00:34:27,692 me aseguraré de que nunca más consigas trabajo en Nueva York. 561 00:34:29,402 --> 00:34:32,405 Y eso también lo digo por ti, Tom. Sí, por ti. 562 00:34:32,572 --> 00:34:34,574 Disfrútalo mientras dure porque... 563 00:34:40,789 --> 00:34:41,790 Esto es solo una prueba, Tom. 564 00:34:43,123 --> 00:34:43,957 No. 565 00:34:44,125 --> 00:34:46,001 No cree que podamos hacerlo. 566 00:34:46,168 --> 00:34:47,711 Al igual que mucha de la gente que conozco. 567 00:34:48,963 --> 00:34:51,508 Pero tú y yo somos diferentes, Tom. 568 00:34:52,050 --> 00:34:53,718 No nos rendimos fácilmente. 569 00:34:54,635 --> 00:34:56,096 Muy bien, empezaré en el vestíbulo. 570 00:34:58,222 --> 00:34:59,264 ¿Tom? 571 00:35:15,155 --> 00:35:16,532 Está bien. 572 00:35:16,699 --> 00:35:17,866 ¿Terminaste? 573 00:35:27,626 --> 00:35:30,922 Mira, gatito, no me gusta que me golpeen. ¿Capisce? 574 00:35:31,088 --> 00:35:33,007 Si te veo de nuevo, te romperé la cabeza. 575 00:35:33,173 --> 00:35:34,842 Spike, vuelve aquí. 576 00:35:38,554 --> 00:35:39,638 ¡Te vi de nuevo! 577 00:36:10,920 --> 00:36:12,130 Toots. 578 00:36:15,050 --> 00:36:17,635 Ahí estás, chica. ¿Qué estabas haciendo? 579 00:36:18,052 --> 00:36:19,762 Te he estado buscando por todas partes. 580 00:36:22,474 --> 00:36:24,517 Tom, ¿qué haces en el vestíbulo? 581 00:36:28,688 --> 00:36:31,148 Ya veo que eres el cazador 582 00:36:31,315 --> 00:36:33,901 que percibe a la presa. 583 00:36:35,737 --> 00:36:38,239 Sí, muy bien. 584 00:36:38,405 --> 00:36:42,701 Sigue el rastro. Huele esas patitas. Muy bien. 585 00:36:43,661 --> 00:36:45,371 Mira nada más, Tom. 586 00:36:45,538 --> 00:36:48,333 Eres un depredador. Sí. 587 00:36:50,460 --> 00:36:51,920 ¿Por qué estás...? 588 00:36:52,086 --> 00:36:53,922 Estás dibujando un... 589 00:36:54,088 --> 00:36:55,547 Mira, yo... 590 00:36:55,715 --> 00:36:57,133 SE BUSCA ¡VIVO O MUERTO! 591 00:36:57,300 --> 00:36:59,510 Tom, eso dice: "Se busca vivo o muerto...". 592 00:36:59,677 --> 00:37:02,806 Es un dibujo muy infantil y las "E" están al revés. 593 00:37:02,972 --> 00:37:04,099 No funcionará. 594 00:37:04,264 --> 00:37:06,100 - ¿Buscan a un ratón? - ¡Ay! Hola. 595 00:37:07,518 --> 00:37:09,144 Sí, Joy. Sí. 596 00:37:09,311 --> 00:37:12,315 ¿Buscaron en la pequeña puerta del piso 10? 597 00:37:16,820 --> 00:37:19,698 Al principio pensé: "Vaya, Joy, creciste mucho. ¿En qué momento sucedió?". 598 00:37:19,864 --> 00:37:21,324 Pero después vi otra puerta de tamaño normal 599 00:37:21,490 --> 00:37:23,242 y pensé: "Entonces uno de mis ojos se encogió". 600 00:37:23,409 --> 00:37:24,576 - Después parpadeé y pensé... - Sí. 601 00:37:24,744 --> 00:37:26,829 "No, Joy, es solo una puerta muy pequeña". 602 00:37:26,996 --> 00:37:30,000 Así que corté una toalla para hacer toallitas y las dejé ahí. 603 00:37:31,001 --> 00:37:32,669 Pero ya no están. 604 00:37:36,297 --> 00:37:39,967 Gracias, Joy. Eres una criatura fascinante. 605 00:37:41,885 --> 00:37:44,596 ¿Yo, fascinante? Me gusta eso. 606 00:37:52,646 --> 00:37:53,565 Escucha, vago. 607 00:37:54,356 --> 00:37:55,608 Tú y yo tenemos que hablar... 608 00:38:02,157 --> 00:38:03,365 ¿Qué? 609 00:38:03,532 --> 00:38:05,284 ¿Es para mí? 610 00:38:06,119 --> 00:38:07,370 Gracias. 611 00:38:08,371 --> 00:38:10,581 Vaya. Es tan detallado. 612 00:38:10,789 --> 00:38:12,958 ¿Qué clase de mini impresora o...? 613 00:38:13,960 --> 00:38:15,378 ¿Y está perfumada? 614 00:38:15,545 --> 00:38:16,671 ¿Qué diablos...? 615 00:38:18,255 --> 00:38:20,090 Escuche, señor Ratón. 616 00:38:20,675 --> 00:38:22,594 Ah. Jerry. 617 00:38:22,760 --> 00:38:24,054 Necesito este trabajo. 618 00:38:24,219 --> 00:38:26,972 Así que, en pocas palabras, este es un hotel, 619 00:38:27,139 --> 00:38:29,725 y tú eres un ratón. Así que 620 00:38:29,893 --> 00:38:30,894 tienes que irte. 621 00:38:32,811 --> 00:38:35,065 Bueno, si eso es lo que piensas, 622 00:38:36,023 --> 00:38:38,108 tendré que presentarte a mi agente armado. 623 00:38:56,378 --> 00:38:57,253 ¡Ay, Dios mío! 624 00:39:04,427 --> 00:39:05,428 ¡No! 625 00:39:12,018 --> 00:39:14,311 ¡No te dejaré golpear a mi agente! 626 00:39:14,478 --> 00:39:15,480 ¡Abre la puerta! 627 00:39:15,646 --> 00:39:16,980 ¡Abre! 628 00:39:17,148 --> 00:39:17,981 RJ 629 00:39:18,565 --> 00:39:20,109 INSPECTOR ARDILLA 630 00:39:20,275 --> 00:39:21,944 - ¡Déjame entrar! - ¡Kayla! 631 00:39:22,112 --> 00:39:25,699 ¿Qué necesita, señor? 632 00:39:25,864 --> 00:39:27,533 Nos vemos en la suite nupcial de inmediato. 633 00:39:27,701 --> 00:39:28,702 Enseguida, señor. 634 00:39:30,452 --> 00:39:33,081 Encuentra la forma 635 00:39:33,539 --> 00:39:35,750 de sacar a ese ratón de aquí. 636 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 HOTEL ROYAL GATE CHAMPÚ 637 00:39:50,347 --> 00:39:51,266 Adelante. 638 00:39:52,474 --> 00:39:53,893 Hola, chicos. 639 00:39:55,811 --> 00:39:59,023 Lo siento, es un desastre por la boda. 640 00:39:59,190 --> 00:40:00,025 Vaya. 641 00:40:01,192 --> 00:40:03,318 Terence, tenías razón. Este simulador es increíble. 642 00:40:03,695 --> 00:40:05,613 Realmente replica lo malo que soy jugando golf. 643 00:40:05,780 --> 00:40:06,656 Ya veo. 644 00:40:06,739 --> 00:40:08,824 No había visto tanto desastre desde que estaba en prisión. 645 00:40:08,992 --> 00:40:10,493 Delito administrativo, pero... 646 00:40:10,784 --> 00:40:13,163 Cariño, ¿quieres tomar un descanso? 647 00:40:13,329 --> 00:40:17,208 O si quieres que hagamos algo juntos, podríamos bucear en Tahití. 648 00:40:17,375 --> 00:40:19,501 Volar en parapente en los Alpes. 649 00:40:19,668 --> 00:40:22,755 O podríamos ir a un planeta alienígena 650 00:40:22,922 --> 00:40:24,882 y disparar a los alienígenas. 651 00:40:25,050 --> 00:40:26,426 Kayla, si quieres, déjalas ahí. 652 00:40:26,592 --> 00:40:27,426 - Lo siento. - ¿Dónde? 653 00:40:27,594 --> 00:40:28,427 - Detrás de ti. - ¿Aquí? 654 00:40:28,594 --> 00:40:29,471 - Está bien. - Sí. 655 00:40:29,637 --> 00:40:31,514 Terence, ¿me podrías dar esa? 656 00:40:31,681 --> 00:40:32,807 Qué bueno. Está pesada. 657 00:40:32,974 --> 00:40:34,809 Creo que podría ser esta. 658 00:40:34,976 --> 00:40:37,354 Es una pequeña sorpresa para la señora y para mí. 659 00:40:38,438 --> 00:40:39,439 Veamos. 660 00:40:39,606 --> 00:40:42,317 Mientras estás aquí, Terence, ¿puedo preguntarte algo? 661 00:40:42,483 --> 00:40:43,317 Por supuesto. 662 00:40:43,400 --> 00:40:44,318 ¿Qué opinas de los elefantes? 663 00:40:45,778 --> 00:40:47,030 Elefantes. 664 00:40:47,197 --> 00:40:50,407 Creo que son unas criaturas muy nobles y majestuosas. 665 00:40:50,574 --> 00:40:52,368 - No, me refiero para la boda. - ¿Para la boda? 666 00:40:52,534 --> 00:40:53,661 ¿Elefantes de verdad? 667 00:40:53,827 --> 00:40:54,954 Sí, pensé que podría ser divertido. 668 00:40:55,121 --> 00:40:57,164 Cariño, nunca dije que no serían divertidos. 669 00:40:58,666 --> 00:41:01,168 Así que tal vez... 670 00:41:01,335 --> 00:41:03,420 Tal vez tengamos elefantes. 671 00:41:03,797 --> 00:41:05,590 ¿No ha considerado, 672 00:41:05,757 --> 00:41:09,594 tal vez, un animal más pequeño? ¿Como un hámster? 673 00:41:09,760 --> 00:41:10,637 ¿Hámster? 674 00:41:11,054 --> 00:41:12,137 - Sería lindo. - Sí. 675 00:41:12,304 --> 00:41:15,432 Pero queríamos montarlos. ¿Se puede montar a un hámster? 676 00:41:15,934 --> 00:41:19,229 Sí. Siempre y cuando haya suficientes, se pueden montar perfectamente. 677 00:41:20,105 --> 00:41:23,065 Genial. Sí. Bueno, podemos considerarlo. 678 00:41:23,233 --> 00:41:26,528 Cariño, si tener elefantes en la boda te hace feliz... 679 00:41:26,695 --> 00:41:28,822 Verte feliz me hace feliz. 680 00:41:30,949 --> 00:41:32,117 Está bien, tendremos elefantes. 681 00:41:32,282 --> 00:41:33,867 ¡Muy bien! Tendremos elefantes. 682 00:41:34,034 --> 00:41:35,703 ¡Genial! ¡Tendremos elefantes! 683 00:41:37,414 --> 00:41:38,248 Pum. 684 00:41:38,956 --> 00:41:40,958 Es un monopatín motorizado. Me encantan. 685 00:41:41,126 --> 00:41:43,169 Tiene wifi. 686 00:41:43,335 --> 00:41:45,838 ¿Por qué un monopatín necesita wifi? 687 00:41:46,297 --> 00:41:47,507 ¿Por qué fierda no? 688 00:41:48,382 --> 00:41:50,134 ¿Ven con lo que me enfrento? 689 00:41:52,219 --> 00:41:53,804 ¿Sí? ¡Hola! 690 00:41:53,972 --> 00:41:56,224 - Sí, está aquí. - ¿Quién es? 691 00:41:56,391 --> 00:41:57,349 Mi papá. 692 00:41:57,516 --> 00:41:58,643 ¿Qué? ¿Me veo bien? 693 00:41:58,809 --> 00:42:00,394 ¿Para una llamada telefónica? Sí. 694 00:42:00,561 --> 00:42:01,395 Bien. 695 00:42:01,938 --> 00:42:03,690 Un momento. 696 00:42:04,690 --> 00:42:05,983 Hola, señor Mehta. 697 00:42:06,150 --> 00:42:07,985 Suena como si se viera increíble. 698 00:42:09,653 --> 00:42:12,072 Si necesitan algo, por favor, no duden en llamar. 699 00:42:12,239 --> 00:42:13,699 Los ayudaremos en todo lo posible. 700 00:42:13,867 --> 00:42:15,285 ¿Sabes qué, Terence? 701 00:42:15,869 --> 00:42:18,663 Spike se comió unos burritos y, bueno... 702 00:42:18,829 --> 00:42:21,373 Yo estoy un poco, ya sabes. ¿Te importa? 703 00:42:23,460 --> 00:42:25,920 - Por supuesto. - ¡Estoy listo! 704 00:42:27,422 --> 00:42:28,298 Gracias. 705 00:42:29,465 --> 00:42:30,382 Kayla, ¿puedes...? 706 00:42:30,550 --> 00:42:32,719 De hecho, preferiría quedarme con Kayla 707 00:42:32,885 --> 00:42:36,306 y revisar algunos detalles de las damas de honor. 708 00:42:36,514 --> 00:42:38,432 - La combinación de colores. - Claro. 709 00:42:38,599 --> 00:42:39,851 Tengo muy buen ojo. 710 00:42:40,018 --> 00:42:42,561 No, está bien. Lo revisaré con Kayla. 711 00:42:44,856 --> 00:42:47,150 Vámonos. Aquí está la correa. Vamos. 712 00:42:47,317 --> 00:42:48,485 Muy bien. 713 00:42:51,028 --> 00:42:52,614 - Por supuesto. - Gracias, Terence. 714 00:43:01,373 --> 00:43:02,791 - Kayla. - Sí. 715 00:43:02,956 --> 00:43:04,375 ¡Vaya, qué vista! 716 00:43:05,210 --> 00:43:06,961 ¿Cuáles son los colores de las damas de honor? 717 00:43:07,128 --> 00:43:08,129 Perdí mi anillo. 718 00:43:08,713 --> 00:43:09,756 ¿El grande? 719 00:43:09,922 --> 00:43:11,882 Sí, el grande. El único. 720 00:43:12,050 --> 00:43:12,884 ¿Cómo? 721 00:43:12,967 --> 00:43:15,010 Iba de camino al spa, 722 00:43:15,177 --> 00:43:17,137 y Ben me dijo que lo pusiera en la caja fuerte 723 00:43:17,304 --> 00:43:18,972 porque siempre dice que lo perderé. 724 00:43:19,391 --> 00:43:21,017 Pero lo perdiste. 725 00:43:21,184 --> 00:43:22,644 Sí, no sé dónde lo guardé. 726 00:43:22,811 --> 00:43:24,604 Primero pensé que alguien se lo había llevado, pero... 727 00:43:24,771 --> 00:43:28,566 ¿Y crees que está en el spa? 728 00:43:28,733 --> 00:43:29,859 O en la piscina. 729 00:43:30,025 --> 00:43:31,944 O en el lounge. Estuve por todas partes hoy, 730 00:43:32,112 --> 00:43:34,530 pero no quiero que Ben se entere. 731 00:43:34,697 --> 00:43:38,617 ¿En serio? ¿No crees que sería muy comprensivo? 732 00:43:38,867 --> 00:43:40,077 Cariño, ese era un anillo muy grande. 733 00:43:41,204 --> 00:43:42,831 - Entiendo. - Hola. 734 00:43:42,996 --> 00:43:44,456 - Hola. - Hola. 735 00:43:44,623 --> 00:43:45,541 ¿Qué quería mi papá? 736 00:43:45,708 --> 00:43:47,793 Nada. Solo estábamos charlando. 737 00:43:47,960 --> 00:43:49,294 Genial. 738 00:43:53,882 --> 00:43:55,050 ¿Dónde está tu anillo? 739 00:43:55,969 --> 00:43:56,845 ¿Qué anillo? 740 00:43:57,012 --> 00:43:58,096 ¿Tu anillo de compromiso? 741 00:43:58,262 --> 00:44:01,181 El gigante que te di en señal de mi amor. 742 00:44:03,351 --> 00:44:04,227 Yo... 743 00:44:05,603 --> 00:44:06,563 Lo que pasa es... 744 00:44:06,730 --> 00:44:09,106 Es una historia graciosa, señor. 745 00:44:09,273 --> 00:44:10,525 La verdad me lo llevé. 746 00:44:10,692 --> 00:44:14,028 Sí. Para que lo limpiaran. 747 00:44:14,195 --> 00:44:16,614 Lo tomé para que lo limpiaran y pulieran 748 00:44:16,780 --> 00:44:18,615 para que estuviera reluciente en la boda. 749 00:44:18,782 --> 00:44:20,409 Brillante como un diamante. 750 00:44:20,577 --> 00:44:21,995 Genial. Qué amable. 751 00:44:22,161 --> 00:44:23,871 - Gracias. - Gracias, Kayla. 752 00:44:24,039 --> 00:44:26,583 Por cierto, queremos dejarte una propina en la cuenta. 753 00:44:26,750 --> 00:44:28,501 Lo que usted considere, señor. 754 00:44:28,668 --> 00:44:29,669 - Gracias. - Las quiero, chicas. 755 00:44:29,835 --> 00:44:31,003 - Te amo. - De diferente manera. 756 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Gracias. 757 00:44:33,840 --> 00:44:35,342 Por supuesto. 758 00:44:37,469 --> 00:44:38,552 Disculpe. 759 00:44:40,429 --> 00:44:41,638 Vamos. 760 00:44:43,099 --> 00:44:44,517 ¡Detente! 761 00:44:46,686 --> 00:44:48,771 ¡No, espera! 762 00:44:48,938 --> 00:44:50,523 - ¿Qué? - Aquí viene. 763 00:44:50,690 --> 00:44:51,941 ¿Estás bien? 764 00:44:52,108 --> 00:44:53,526 - Ah, sí. - ¡No! 765 00:44:53,693 --> 00:44:56,821 ¡Deja de tocar el claxon! ¡Lo haces sentir incómodo! 766 00:44:56,987 --> 00:44:59,490 ¿Cuántos burritos te comiste? 767 00:45:01,159 --> 00:45:02,202 Ya vi lo que hiciste. 768 00:45:02,702 --> 00:45:03,828 Está bien. 769 00:45:06,831 --> 00:45:09,709 Estoy recogiendo la caca. Viste que lo hizo a propósito... 770 00:45:09,918 --> 00:45:11,169 ¡Vámonos! 771 00:45:11,585 --> 00:45:14,546 PROHIBIDO EL PASO 772 00:45:26,934 --> 00:45:27,768 ¿Joy? 773 00:45:27,936 --> 00:45:28,769 HOTEL ROYAL GATE CHAMPÚ 774 00:45:28,853 --> 00:45:31,563 Kayla, ¿cómo va la caza del ratón? 775 00:45:31,731 --> 00:45:34,109 Va bien. Por cierto, una pregunta rápida. 776 00:45:34,567 --> 00:45:36,568 Digamos que una persona VIP perdió un anillo, 777 00:45:36,735 --> 00:45:39,239 y alguien quisiera buscar dicho anillo 778 00:45:39,405 --> 00:45:40,782 sin que nadie lo supiera... 779 00:45:41,824 --> 00:45:43,242 ¿Dónde dirías que esa persona debería buscar? 780 00:45:44,202 --> 00:45:46,162 Ay, me encantan los acertijos. 781 00:45:47,204 --> 00:45:49,748 Pues si yo fuera ese alguien, 782 00:45:50,000 --> 00:45:50,833 pero no lo soy. 783 00:45:51,001 --> 00:45:52,502 Pero podría serlo. ¿Quién sabe? 784 00:45:52,668 --> 00:45:55,629 Algún día. Soñar no cuesta nada. 785 00:45:55,797 --> 00:45:57,507 Vip. 786 00:45:59,342 --> 00:46:01,302 Lo siento, volvamos a la pregunta. 787 00:46:01,885 --> 00:46:03,429 Dependería del tamaño del objeto. 788 00:46:03,762 --> 00:46:06,641 ¿Es un auto? ¿Está vivo? ¿Podría ser un perro? 789 00:46:07,182 --> 00:46:08,559 Yo pierdo cosas todo el tiempo. 790 00:46:08,726 --> 00:46:11,645 Perdí a mi hermanito la semana pasada. No se lo digas a nadie, por favor, 791 00:46:11,813 --> 00:46:14,816 porque yo estaba: "Joey, ¿dónde estás? ¿Por favor?". 792 00:46:14,983 --> 00:46:17,443 Y luego, gracias al Señor, él... 793 00:46:21,030 --> 00:46:21,864 Sí. 794 00:48:06,969 --> 00:48:08,262 PELIGROSO NO TOCAR 795 00:48:09,264 --> 00:48:13,101 ENTREGAS A DOMICILIO 796 00:48:19,148 --> 00:48:20,733 ¡Tom! ¿Qué? 797 00:48:21,317 --> 00:48:22,943 ¡Oye, cálmate! 798 00:48:23,110 --> 00:48:26,030 Eso no mantendrá alejado al pequeño sociópata. 799 00:48:28,742 --> 00:48:29,993 ¿Cómo que ya se fue? 800 00:48:32,161 --> 00:48:34,329 ¿Se fue para siempre? 801 00:48:34,748 --> 00:48:36,081 ¿Estás seguro? 802 00:48:37,833 --> 00:48:40,336 ¡Sí! ¡Eso, Tom! 803 00:48:40,961 --> 00:48:43,213 Más leche caliente para ti esta noche 804 00:48:43,465 --> 00:48:44,341 ¡Pum! 805 00:48:47,635 --> 00:48:49,095 Señor Dubros, 806 00:48:49,262 --> 00:48:52,891 me complace informarle que el trabajo para el que contratamos a Tom 807 00:48:53,057 --> 00:48:53,891 ha sido completado. 808 00:48:54,059 --> 00:48:54,934 Maravilloso. 809 00:48:55,018 --> 00:48:56,519 Ahora solo debemos hallar el modo de despedirlo 810 00:48:56,686 --> 00:48:58,605 sin generar una cuestión de igualdad de empleo. 811 00:48:59,646 --> 00:49:00,898 Tal vez debería empezar a revisar lo del finiquito. 812 00:49:01,065 --> 00:49:02,942 - Así es. - ¿Tal vez un mes de atún? 813 00:49:03,610 --> 00:49:04,611 Porque es un gato. 814 00:49:05,027 --> 00:49:06,570 Creo que es uno por familia. 815 00:49:06,737 --> 00:49:08,989 Y si hay alguna manera de asegurarnos de que los huéspedes reciban esto 816 00:49:09,157 --> 00:49:10,367 tan pronto como se registren... 817 00:49:10,532 --> 00:49:12,659 Has dejado una gran impresión en la novia. 818 00:49:14,079 --> 00:49:14,954 No lo sé, 819 00:49:15,121 --> 00:49:17,289 todo lo que pueda hacer para ayudar con la locura de la boda. 820 00:49:17,456 --> 00:49:18,708 Parecen muy estresados con todo. 821 00:49:18,875 --> 00:49:21,878 La ceremonia es la prueba perfecta para una relación. 822 00:49:22,045 --> 00:49:24,838 Porque puedes prometer lo que sea, pero a la hora de la verdad, 823 00:49:25,005 --> 00:49:26,799 se trata de cómo manejar las situaciones de presión. 824 00:49:27,050 --> 00:49:31,179 Algunas parejas están a la altura del desafío y otras se derrumban. 825 00:49:32,764 --> 00:49:34,599 Debería anotar eso. 826 00:49:39,269 --> 00:49:42,898 ¿Tom te contó las buenas noticias? 827 00:49:43,065 --> 00:49:46,110 El problema del ratón está resuelto. 828 00:49:46,277 --> 00:49:49,364 ¡Muy bien! Ella llegó, vio y lo exterminó. 829 00:49:49,530 --> 00:49:50,364 Sí. 830 00:49:52,659 --> 00:49:54,702 ¿Qué tal si celebramos? 831 00:49:54,869 --> 00:49:56,079 Sale un agua sin gas. 832 00:49:56,246 --> 00:49:57,247 Sí, muy bien. 833 00:49:57,414 --> 00:49:59,332 Una bebida salvaje. 834 00:50:03,878 --> 00:50:06,131 Vaya, esas patitas se mueven rápido, ¿verdad? 835 00:50:06,297 --> 00:50:07,673 Deberías ser su representante. 836 00:50:08,925 --> 00:50:10,885 Claro, ¿por qué no? 837 00:50:11,052 --> 00:50:12,804 Tal vez cuando vean lo buena que soy 838 00:50:12,971 --> 00:50:16,181 me contratarán para hacerme cargo de todo. 839 00:50:16,349 --> 00:50:19,519 Alguien piensa que puede saltarse algunos pasos. 840 00:50:20,936 --> 00:50:22,188 No, es solo que... 841 00:50:23,690 --> 00:50:26,400 De donde vengo no hay muchas oportunidades. 842 00:50:26,568 --> 00:50:29,028 - ¿Dónde está eso? - Un pequeño pueblo en Pensilvania. 843 00:50:29,570 --> 00:50:32,406 Imagínate ver un futuro que no soportas frente a ti. 844 00:50:32,574 --> 00:50:34,200 Así me sentía yo ahí. 845 00:50:34,951 --> 00:50:36,994 Solo quería encontrar algo que me hiciera sentir... 846 00:50:37,286 --> 00:50:38,163 ¿Importante? 847 00:50:38,663 --> 00:50:40,081 Sí. 848 00:50:40,706 --> 00:50:42,500 Y Nueva York parecía el lugar correcto para buscarlo. 849 00:50:42,666 --> 00:50:44,835 He oído hablar de tu currículum. 850 00:50:46,003 --> 00:50:46,837 Acerca de eso... 851 00:50:47,005 --> 00:50:48,381 Vamos, no seas tímida. 852 00:50:48,547 --> 00:50:51,592 Lo que sea que estés buscando, te lo mereces. Eres la prueba 853 00:50:51,760 --> 00:50:53,928 de que se necesita más que un buen currículum para triunfar en Nueva York. 854 00:50:54,094 --> 00:50:55,429 ¿Verdad? 855 00:50:55,597 --> 00:50:56,890 Me declaro culpable. 856 00:51:03,063 --> 00:51:05,065 Toots necesita una gatipedicura. 857 00:51:05,231 --> 00:51:06,858 Kayla mencionó que tal vez había lugar. 858 00:51:07,692 --> 00:51:09,527 Podríamos recibirla ahora mismo. 859 00:51:09,693 --> 00:51:10,820 Eso sería genial. 860 00:51:16,951 --> 00:51:18,411 Bueno 861 00:51:19,496 --> 00:51:21,331 No lo sabes, nena 862 00:51:22,916 --> 00:51:25,960 Niña, no lo sabes, nena 863 00:51:27,503 --> 00:51:31,132 Ah, no lo sabes, nena 864 00:51:31,298 --> 00:51:34,094 Niñita, no lo sabes 865 00:51:36,054 --> 00:51:38,722 Por favor, escúchame, nena 866 00:51:39,766 --> 00:51:43,728 - Chica, estoy enamorado de ti - Sí 867 00:51:44,144 --> 00:51:47,648 Baja la luz 868 00:51:48,525 --> 00:51:51,235 Dije que bajaras la luz 869 00:51:54,072 --> 00:51:56,074 Bájala 870 00:51:57,199 --> 00:51:59,326 Por favor, baja la luz 871 00:52:02,121 --> 00:52:04,081 - Vamos, nena. Muchas gracias. - De nada. 872 00:52:09,713 --> 00:52:10,547 No puede ser. 873 00:52:14,967 --> 00:52:16,469 No. Basta. 874 00:52:16,635 --> 00:52:17,762 Los dos. 875 00:52:18,762 --> 00:52:20,848 ¿Por qué está vivo? ¿Por qué está aquí? 876 00:52:22,099 --> 00:52:23,518 Se acabó, Jerry. 877 00:52:23,684 --> 00:52:24,853 Llamaré a los exterminadores. 878 00:52:26,938 --> 00:52:28,314 ¿Por qué tienes el anillo de Preeta? 879 00:52:28,731 --> 00:52:30,567 ¿Lo has tenido todo este tiempo? 880 00:52:30,733 --> 00:52:33,360 Dámelo. Ahora. Suelta el anillo. 881 00:52:36,947 --> 00:52:38,199 ¿Qué quieres por él, Jerry? 882 00:52:40,827 --> 00:52:42,037 ¿Quieres quedarte aquí? 883 00:52:42,202 --> 00:52:43,454 Pequeño estafador. 884 00:52:43,621 --> 00:52:46,750 Bien. Pero será bajo mis términos. 885 00:52:47,416 --> 00:52:49,168 ¡No hay problema! ¡Lo tengo! 886 00:52:49,335 --> 00:52:50,586 Tom... 887 00:52:50,753 --> 00:52:51,920 - ¡Disculpe! - ¿A dónde se fue? 888 00:52:52,463 --> 00:52:54,840 - ¡Disculpe! - Tom, ¿a dónde se fue? 889 00:52:55,007 --> 00:52:56,842 - Encuéntralo. Ahora. - Detente. ¡Que te detengas! 890 00:52:57,344 --> 00:52:59,012 ¡Detente! 891 00:53:00,637 --> 00:53:01,889 Yo soy el jefe. 892 00:53:06,643 --> 00:53:08,395 ¿Por qué veo empleados temporales socializando 893 00:53:08,563 --> 00:53:10,273 en el hotel en medio de su turno? 894 00:53:10,440 --> 00:53:12,775 - Solo estábamos... - Terence, estamos celebrando. 895 00:53:12,942 --> 00:53:14,777 El problema del ratón se resolvió. 896 00:53:14,943 --> 00:53:16,653 Ah, sí, felicidades. 897 00:53:16,820 --> 00:53:17,864 Se requiere trabajo en equipo para que un sueño funcione. 898 00:53:18,030 --> 00:53:20,407 Sí, ya se resolvió, ¿verdad, Tom? 899 00:53:20,574 --> 00:53:24,828 Totalmente resuelto, ¿verdad, Tom? 900 00:53:24,996 --> 00:53:25,997 ¿Qué está haciendo? 901 00:53:26,164 --> 00:53:27,582 No está haciendo nada. 902 00:53:27,748 --> 00:53:28,625 ¿Por qué estás nerviosa? 903 00:53:29,668 --> 00:53:30,960 Estás nerviosa. 904 00:53:31,126 --> 00:53:32,628 - No estoy nerviosa. - ¿No? 905 00:53:32,795 --> 00:53:33,712 ¿Qué tienes en el bolsillo? 906 00:53:36,423 --> 00:53:37,257 Terence. 907 00:53:37,342 --> 00:53:38,843 - ¡Espera! Está en el bolsillo. - Terence, ¿qué haces? 908 00:53:39,010 --> 00:53:39,928 El ratón está en el bolsillo. 909 00:53:41,346 --> 00:53:42,806 ¡Vuelve aquí! 910 00:53:49,353 --> 00:53:50,771 ¡Lo siento mucho! 911 00:53:58,028 --> 00:53:59,364 Ven aquí, gatito. 912 00:54:06,954 --> 00:54:08,123 ¡Todos, mantengan la calma! 913 00:54:10,875 --> 00:54:11,835 ¡Ay, no! 914 00:54:25,431 --> 00:54:26,515 ¡El ratón! 915 00:55:14,856 --> 00:55:16,524 Todo esto es culpa tuya. 916 00:55:38,838 --> 00:55:40,465 Kayla, ¿y cómo le llamarías a esto? 917 00:55:40,632 --> 00:55:43,425 Fue un error. Fue un malentendido. 918 00:55:43,592 --> 00:55:44,885 ¡Es un incumplimiento del deber! 919 00:55:45,052 --> 00:55:47,681 ¡Y un reflejo de ausencia de carácter! 920 00:55:51,059 --> 00:55:52,560 Es una vergüenza para el hotel. 921 00:55:52,726 --> 00:55:53,978 Y un insulto para usted. 922 00:55:54,144 --> 00:55:55,646 Así de serio es este asunto, señor. 923 00:55:55,813 --> 00:55:56,730 Estoy de acuerdo. 924 00:55:58,273 --> 00:56:00,777 - Terence, tengo que dejarte ir. - ¿Qué? 925 00:56:00,943 --> 00:56:03,737 Está claro que la magnitud de esta boda te ha abrumado 926 00:56:03,905 --> 00:56:05,824 y no te encuentras bien. Creo que un descanso... 927 00:56:05,989 --> 00:56:08,450 Espere un momento. Déjeme confirmar que estamos hablando de lo mismo 928 00:56:08,617 --> 00:56:11,328 con respecto a lo que pasó aquí. 929 00:56:11,496 --> 00:56:15,959 El gato que ella nos obligó a contratar no pudo atrapar al ratón. 930 00:56:16,126 --> 00:56:17,419 Kayla dijo que se había librado del ratón. 931 00:56:17,585 --> 00:56:18,586 ¿No es así? 932 00:56:19,586 --> 00:56:20,755 Eso fue lo que dije. 933 00:56:20,963 --> 00:56:23,465 Eso fue lo que dijiste. Pero no lo que hiciste. 934 00:56:25,635 --> 00:56:29,305 El ratón que causó ese desastre en el vestíbulo 935 00:56:29,472 --> 00:56:30,557 sigue en el hotel. 936 00:56:30,724 --> 00:56:33,101 Lo vi en el torbellino animal. 937 00:56:33,268 --> 00:56:35,936 Terence, escúchate. Nadie vio un ratón. 938 00:56:36,103 --> 00:56:36,980 Yo vi al ratón. 939 00:56:37,146 --> 00:56:39,648 Pero sí te vieron actuar indebidamente con la señorita Forester 940 00:56:39,815 --> 00:56:42,151 después de llevar el bulldog del novio al bar. 941 00:56:42,318 --> 00:56:43,737 Ella también llevó al gatito al bar. 942 00:56:43,902 --> 00:56:45,946 Tom es un empleado. 943 00:56:46,114 --> 00:56:47,072 Tiene una placa con su nombre. 944 00:56:47,239 --> 00:56:49,324 Esto es una locura. Me estoy volviendo loco. 945 00:56:49,492 --> 00:56:50,535 Ciertamente, estás actuando como loco. 946 00:56:50,702 --> 00:56:53,538 Causaste daños de miles de dólares en el hotel, 947 00:56:53,704 --> 00:56:55,998 has aterrorizado a nuestros invitados, y ahora 948 00:56:56,166 --> 00:56:58,668 ¿quieres culpar a Kayla? 949 00:57:00,711 --> 00:57:02,130 ¿Sabe qué? No puede hacerlo. 950 00:57:02,297 --> 00:57:07,010 No puede despedir al gerente de eventos en medio de un evento. 951 00:57:07,177 --> 00:57:09,554 Por favor, vete, Terence. 952 00:57:10,096 --> 00:57:11,431 No quisiera llamar a seguridad. 953 00:57:11,597 --> 00:57:12,599 Por favor, no haga esto. 954 00:57:16,478 --> 00:57:17,979 Está bien. 955 00:57:18,771 --> 00:57:19,773 Está bien. 956 00:57:24,360 --> 00:57:26,028 Ay, caramba. 957 00:57:27,697 --> 00:57:29,449 Y no pienso recogerlo. 958 00:57:31,742 --> 00:57:34,746 Sácate la cola de las orejas. Es asqueroso. 959 00:57:36,539 --> 00:57:37,832 Esto es un desastre. 960 00:57:38,166 --> 00:57:39,125 Sí. 961 00:57:39,291 --> 00:57:42,211 Despedir a nuestro gerente de eventos antes del evento más importante 962 00:57:42,378 --> 00:57:44,047 que ha tenido el hotel en años. 963 00:57:44,505 --> 00:57:48,050 La única razón por la que le pedí a Terence que se fuera 964 00:57:48,217 --> 00:57:51,178 es porque tenemos a alguien con una vasta experiencia como tú. 965 00:57:51,346 --> 00:57:52,347 ¿Con qué? 966 00:57:52,681 --> 00:57:54,139 Me llamó la señorita Preeta. 967 00:57:54,306 --> 00:57:56,558 Me dijo que discretamente encontraste 968 00:57:56,726 --> 00:57:59,311 algo muy valioso que había perdido. 969 00:58:00,688 --> 00:58:01,897 Eres muy talentosa, Kayla. 970 00:58:02,065 --> 00:58:05,402 ¿Crees que podrás cubrir provisionalmente la posición como gerente de eventos? 971 00:58:06,568 --> 00:58:08,362 ¿En serio? 972 00:58:08,530 --> 00:58:09,781 Sí, por supuesto. 973 00:58:09,947 --> 00:58:10,906 Es un gran esfuerzo. 974 00:58:11,074 --> 00:58:14,577 Señor, "gran esfuerzo" es mi segundo nombre. 975 00:58:15,161 --> 00:58:16,871 Bueno, es Judith, 976 00:58:17,038 --> 00:58:18,039 pero sabe a lo que me refiero. 977 00:58:18,206 --> 00:58:19,416 Sé que eres nueva, 978 00:58:19,581 --> 00:58:23,043 pero tu currículum me confirma que estás calificada para hacerlo. 979 00:58:23,210 --> 00:58:25,462 Y, quién sabe, si este fin de semana sale bien, 980 00:58:25,630 --> 00:58:28,465 podríamos estar hablando de una posición permanente el lunes. 981 00:58:29,217 --> 00:58:32,512 No creo que haya nada 982 00:58:32,679 --> 00:58:35,347 que pudiera estropearlo. 983 00:58:42,605 --> 00:58:43,648 Basta. 984 00:58:43,815 --> 00:58:45,316 Tienen que dejar de pelear. 985 00:58:45,483 --> 00:58:48,153 Parece que llevan años así. 986 00:58:48,987 --> 00:58:49,820 Escuchen... 987 00:58:49,987 --> 00:58:51,321 Primero que nada, gracias por el anillo. 988 00:58:53,032 --> 00:58:55,284 Es bueno tenerlo de vuelta después de que lo robaras. 989 00:58:55,869 --> 00:58:56,870 Olvídalo. 990 00:58:57,036 --> 00:59:01,040 ¿Recuerdan cuando les dije que permitir que se quedaran no dependía de mí? 991 00:59:01,291 --> 00:59:02,500 Bueno, 992 00:59:03,835 --> 00:59:06,045 si leen ahí... 993 00:59:06,880 --> 00:59:09,465 Ahora estoy a cargo, ¿de acuerdo? Y esta boda 994 00:59:09,632 --> 00:59:11,217 es una gran responsabilidad. 995 00:59:11,384 --> 00:59:13,010 Es la oportunidad que he estado esperando 996 00:59:13,177 --> 00:59:14,929 y no puedo estropearla. 997 00:59:15,096 --> 00:59:16,847 Así que ustedes dos tienen que irse. 998 00:59:22,686 --> 00:59:24,355 No me miren así. 999 00:59:29,902 --> 00:59:31,236 Está bien. 1000 00:59:31,403 --> 00:59:33,405 Tal vez puedan quedarse. 1001 00:59:33,572 --> 00:59:35,532 Pero no si siguen así. 1002 00:59:36,242 --> 00:59:38,995 Ese pequeño lío que causaron es un desastre. 1003 00:59:39,161 --> 00:59:41,663 ¿Saben qué? Quieren quedarse, ¿verdad? 1004 00:59:43,083 --> 00:59:45,501 Está bien. Con una condición. 1005 00:59:45,668 --> 00:59:49,797 Tienen que demostrarme que son capaces de convivir. 1006 00:59:49,963 --> 00:59:52,509 Y mantenerse lo más lejos posible de aquí. 1007 00:59:52,675 --> 00:59:54,009 ¿Entienden? 1008 00:59:54,677 --> 00:59:55,886 Así que mañana, 1009 00:59:56,054 --> 00:59:58,306 planearé para que pasen el día entero juntos 1010 00:59:59,599 --> 01:00:02,227 afuera, en la Gran Manzana. 1011 01:00:02,559 --> 01:00:04,144 Y si lo logran, 1012 01:00:04,311 --> 01:00:06,230 pueden quedarse. 1013 01:00:06,815 --> 01:00:08,023 ¿De acuerdo? 1014 01:00:10,652 --> 01:00:12,528 Su coche estará aquí a las 9:00 a. m. 1015 01:00:12,695 --> 01:00:14,072 No lleguen tarde. 1016 01:01:01,244 --> 01:01:02,954 Bien, chicos, por favor, todos... 1017 01:01:05,248 --> 01:01:06,416 Por favor... 1018 01:01:07,458 --> 01:01:09,460 ¿Alguna verdadera emergencia? 1019 01:01:09,626 --> 01:01:10,961 ¿Verdadera emergencia? 1020 01:01:12,505 --> 01:01:14,257 Que cada uno diga su emergencia. 1021 01:01:14,423 --> 01:01:15,717 Me golpeé el dedo con la puerta y... 1022 01:01:15,884 --> 01:01:17,844 Por favor, en serio, cállate. 1023 01:01:19,346 --> 01:01:20,304 Señora Kaydra, 1024 01:01:20,929 --> 01:01:22,556 ¿estamos seguros de que el ratón se fue? 1025 01:01:22,724 --> 01:01:26,769 Se dice que entre los invitados hay un inspector de restaurantes Michelin, 1026 01:01:26,936 --> 01:01:27,854 así que cualquier error, 1027 01:01:28,021 --> 01:01:30,731 y mi hijo y yo estaremos en la calle. 1028 01:01:30,898 --> 01:01:35,235 Jackie, ten la seguridad de que el asunto del ratón está resuelto. 1029 01:01:35,402 --> 01:01:36,820 ¿Alguien más tiene algún problema? 1030 01:01:36,987 --> 01:01:39,490 ¿Ya hablaron del elefante en la habitación? 1031 01:01:39,865 --> 01:01:41,076 Cameron... 1032 01:01:41,784 --> 01:01:45,120 Sí, ya discutimos eso. No estabas aquí. 1033 01:01:45,288 --> 01:01:46,998 Lo digo literalmente. 1034 01:01:58,134 --> 01:01:59,260 ¿En dónde los quiere? 1035 01:02:00,637 --> 01:02:02,305 Perdón. ¿Los elefantes? 1036 01:02:02,472 --> 01:02:03,640 No puedo dejarlos en el camión. 1037 01:02:03,806 --> 01:02:06,767 No. Eso sería inhumano. 1038 01:02:08,644 --> 01:02:11,063 El servicio de valet parking los recibirá. 1039 01:02:11,231 --> 01:02:12,107 De acuerdo. 1040 01:02:13,817 --> 01:02:15,235 Relájate, Cecil. 1041 01:02:42,469 --> 01:02:45,305 ¿Y si llevamos a las aves a la sala para empleados? 1042 01:02:45,472 --> 01:02:49,643 El domador dijo que en esta época del año necesitan espacio para socializar. 1043 01:02:51,438 --> 01:02:53,314 Creo que ya han socializado bastante, Joy. 1044 01:02:53,481 --> 01:02:55,859 Es una boda, no el receso de primavera. 1045 01:02:56,025 --> 01:02:59,236 Así que llévalos a la sala para empleados. 1046 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 ¿Qué sonido hacen los pavorreales? 1047 01:03:02,949 --> 01:03:05,452 Creo que así suena bien. 1048 01:03:05,617 --> 01:03:10,039 FELINO DIENTES DE SABLE 1049 01:03:17,713 --> 01:03:19,382 POR FAVOR, NO TOCAR 1050 01:04:06,929 --> 01:04:08,597 Kayla, vamos. 1051 01:04:08,972 --> 01:04:12,686 Me arrepiento de haber aceptado. 1052 01:04:17,065 --> 01:04:19,693 Mira nada más. Te ves increíble. 1053 01:04:20,652 --> 01:04:22,320 Gracias. 1054 01:04:23,487 --> 01:04:25,739 En este hotel hacemos lo que sea necesario. 1055 01:04:25,907 --> 01:04:27,367 Ya sea pasear perros 1056 01:04:27,534 --> 01:04:31,079 o recuperar anillos perdidos. 1057 01:04:32,454 --> 01:04:34,206 ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarla, milady? 1058 01:04:34,373 --> 01:04:37,876 No, gracias. Esta boda ya es lo suficientemente extraña. 1059 01:04:38,043 --> 01:04:39,295 ¿Por qué no solo dices que no? 1060 01:04:39,461 --> 01:04:42,507 No, decidimos 1061 01:04:42,673 --> 01:04:45,634 que evitaremos comportamientos que luzcan como si peleáramos. 1062 01:04:45,802 --> 01:04:47,721 ¿Y qué pasa cuando están solos? 1063 01:04:47,887 --> 01:04:49,764 A veces no estamos de acuerdo, por supuesto, 1064 01:04:49,931 --> 01:04:52,307 sobre lo grande que debería ser la boda. 1065 01:04:52,474 --> 01:04:57,063 Pero supongo que había tanta presión para mantener una imagen 1066 01:04:57,230 --> 01:05:00,108 que en algún momento nos olvidamos de pelear. 1067 01:05:01,025 --> 01:05:02,818 Ben realmente te quiere, Preeta. 1068 01:05:02,985 --> 01:05:06,155 Sí. Es muy buen hombre. 1069 01:05:07,239 --> 01:05:10,409 Es solo que cuando hace algo, lo hace en grande. Y eso me encanta de él. 1070 01:05:10,577 --> 01:05:11,703 Sí. 1071 01:05:11,869 --> 01:05:14,246 Pero tengo la sensación de que esta 1072 01:05:14,414 --> 01:05:18,585 pequeña boda hindú va a ser un gran desastre. 1073 01:05:20,920 --> 01:05:22,630 Hermoso día en el Yankee Stadium. 1074 01:05:22,797 --> 01:05:26,425 El inicio de la novena entrada, dos fuera y los Yankees ganando por uno. 1075 01:05:26,592 --> 01:05:29,136 El gran Alex Gordon en la base. 1076 01:05:29,304 --> 01:05:31,139 Esa bola se fue lejos. 1077 01:05:31,306 --> 01:05:33,016 Este podría ser el final. 1078 01:05:33,599 --> 01:05:38,063 El juego puede haber terminado. Los Yankees podrían avanzar y... 1079 01:05:38,355 --> 01:05:42,942 ¿Qué pasa? Un fan peludo atrapó la bola. 1080 01:05:43,108 --> 01:05:45,527 El caos se apodera del Yankee Stadium. 1081 01:05:45,695 --> 01:05:48,323 Dos fanáticos del béisbol sentados en el campo derecho 1082 01:05:48,489 --> 01:05:51,575 interrumpieron lo que pudo haber sido la salida final para los Yankees. 1083 01:05:51,742 --> 01:05:54,788 El servicio de control de animales se llevó a los culpables. 1084 01:05:54,954 --> 01:05:56,998 En otras noticias... 1085 01:06:01,043 --> 01:06:01,920 ¡Cielos! 1086 01:06:02,461 --> 01:06:03,672 ¿Qué fue...? 1087 01:06:04,838 --> 01:06:06,298 Ben, ¿eso era un dron? 1088 01:06:06,465 --> 01:06:10,052 No cualquier dron. Es un CH-4000 de grado militar. 1089 01:06:10,219 --> 01:06:12,054 - Sí. - Pero estoy seguro de que es inofensivo. 1090 01:06:12,972 --> 01:06:13,807 ¿Joy? 1091 01:06:13,972 --> 01:06:15,933 - ¿Debería ir a ver lo que...? - Sí, Joy. 1092 01:06:16,101 --> 01:06:17,602 - Bien. Allá voy. - Sí, Joy, vete. Sí. 1093 01:06:17,768 --> 01:06:18,936 Eso fue un grito. 1094 01:06:19,103 --> 01:06:20,355 Es inofensivo. 1095 01:06:20,521 --> 01:06:23,023 Sí. Las cosas militares generalmente lo son. 1096 01:06:23,190 --> 01:06:24,067 Compré este dron 1097 01:06:24,233 --> 01:06:27,112 para cuando Preeta y yo lleguemos a la boda en los elefantes, 1098 01:06:27,277 --> 01:06:28,904 el dron será una especie de... 1099 01:06:29,780 --> 01:06:32,241 Al decir las palabras "dron" y "elefante" 1100 01:06:32,409 --> 01:06:35,787 en voz alta frente a otro ser humano, me pregunto si esto... 1101 01:06:36,621 --> 01:06:37,622 ¿Esto es demasiado? 1102 01:06:38,498 --> 01:06:40,458 Las bodas, Ben... 1103 01:06:40,625 --> 01:06:43,003 - Son muy estresantes, ¿sabes? - Sí. 1104 01:06:43,168 --> 01:06:45,963 Lo importante es que Preeta quiere casarse contigo cuanto antes. 1105 01:06:46,130 --> 01:06:47,548 Así que, relájate, ¿sabes? 1106 01:06:47,715 --> 01:06:49,342 Disfruta el momento. 1107 01:06:49,509 --> 01:06:50,760 - Sí. - Solo tienes una oportunidad. 1108 01:06:50,927 --> 01:06:53,346 Una oportunidad para hacerlo bien. 1109 01:06:53,512 --> 01:06:56,223 Así es. Así que relájate y disfruta el momento. 1110 01:06:56,391 --> 01:07:00,144 Sí. Dejar que fluya y que pase lo que sea. 1111 01:07:00,311 --> 01:07:03,231 De verdad, que fluya y explote o lo que sea. 1112 01:07:03,398 --> 01:07:05,608 - Eso no es lo que intentaba decirte. - Sí. 1113 01:07:07,027 --> 01:07:08,610 Dijeron que habían desactivado las armas. 1114 01:07:08,777 --> 01:07:09,737 ¿Hay armas? 1115 01:07:09,903 --> 01:07:10,822 Me aseguraré. 1116 01:07:11,322 --> 01:07:12,532 Lo encontré. 1117 01:07:12,699 --> 01:07:13,992 Encontré el... 1118 01:07:14,159 --> 01:07:16,952 ¡No puede ser! ¡Ayúdenme! 1119 01:07:17,119 --> 01:07:18,163 Lo encontró. 1120 01:07:18,329 --> 01:07:19,831 No lo mires a los ojos, Joy. 1121 01:07:26,170 --> 01:07:27,713 Bienvenidos a su nuevo hogar, caballeros. 1122 01:07:35,304 --> 01:07:38,724 ¡Oye, cálmate! Ya te dieron de comer. 1123 01:07:38,891 --> 01:07:40,225 Hola. 1124 01:07:41,686 --> 01:07:43,104 Silencio. 1125 01:07:51,112 --> 01:07:54,074 Pónganse cómodos. Estarán aquí por un tiempo. 1126 01:07:55,867 --> 01:07:57,285 ¡Que disfruten su estancia! 1127 01:07:57,452 --> 01:08:00,288 Gatos del callejón 1128 01:08:00,454 --> 01:08:03,458 Salgan a jugar 1129 01:08:03,625 --> 01:08:04,876 ¡Ese es el gato del callejón! 1130 01:08:05,251 --> 01:08:06,920 Miren nada más. 1131 01:08:07,086 --> 01:08:11,507 Así que nos volvemos a ver. Tú y yo tenemos asuntos pendientes. 1132 01:08:11,675 --> 01:08:12,509 Hora de cenar. 1133 01:08:12,675 --> 01:08:14,177 Me gustan más como botana. 1134 01:08:14,344 --> 01:08:15,387 Relájense. 1135 01:08:15,552 --> 01:08:18,472 No tomará mucho tiempo, siempre y cuando no se resistan. 1136 01:08:19,474 --> 01:08:20,684 Te atrapé. 1137 01:08:22,268 --> 01:08:24,270 ¡No tengas miedo! 1138 01:08:24,436 --> 01:08:26,189 - ¿Te lo comerás? - ¿Por qué no eres un buen gatito 1139 01:08:26,355 --> 01:08:29,192 y me lo das antes de que deje de ser amable? 1140 01:08:29,359 --> 01:08:31,820 ¿Son amigos o algo así? 1141 01:08:31,985 --> 01:08:34,655 Vamos. Cómetelo. 1142 01:08:34,823 --> 01:08:37,033 Si no podemos comérnoslo, te lo comerás tú. 1143 01:08:37,742 --> 01:08:38,993 Parece que sabe bien. 1144 01:08:39,368 --> 01:08:40,286 Muérdelo. 1145 01:08:40,453 --> 01:08:42,664 - Cómetelo. Come. - Muérdelo. 1146 01:08:43,622 --> 01:08:45,250 ¡Deja de jugar con tu comida! 1147 01:08:45,500 --> 01:08:47,793 Eso es. ¡Completito! 1148 01:08:48,670 --> 01:08:50,087 - ¡Cómetelo! - ¡Eso es! 1149 01:08:52,716 --> 01:08:53,925 ¿Está tan bueno como parece? 1150 01:08:54,091 --> 01:08:56,385 ¿Qué esperas? Mastica. 1151 01:08:57,429 --> 01:08:59,972 Mastica. 1152 01:09:00,140 --> 01:09:02,267 Si no te lo comes, nosotros lo haremos. 1153 01:09:02,434 --> 01:09:03,893 Parece picante. Cajún. 1154 01:09:04,060 --> 01:09:05,311 Mastica. 1155 01:09:05,478 --> 01:09:07,980 Esperen. Algo no está bien. Abre la boca. 1156 01:09:08,148 --> 01:09:09,149 ¡Ya lo escuchaste, ábrela! 1157 01:09:09,314 --> 01:09:10,692 Oye, gato. 1158 01:09:13,528 --> 01:09:14,529 Tienes visita. 1159 01:09:14,695 --> 01:09:16,238 - ¿Qué? - ¿Visita? 1160 01:09:16,613 --> 01:09:17,948 - ¡No se lo comió! - Ratón, 1161 01:09:18,115 --> 01:09:19,492 tú también tienes visita. 1162 01:09:28,835 --> 01:09:30,462 ¿Cómo te tratan? 1163 01:09:30,627 --> 01:09:32,505 Este lugar es horrible. 1164 01:09:33,631 --> 01:09:34,632 ¿Un palito de queso? 1165 01:09:37,385 --> 01:09:38,552 ¿No lo quieres? 1166 01:09:39,970 --> 01:09:41,221 ESTE ES EL TRATO 1167 01:09:41,389 --> 01:09:43,557 Sé que quieres volver al hotel, 1168 01:09:44,100 --> 01:09:45,268 y puedo ayudarte a hacerlo. 1169 01:09:45,976 --> 01:09:48,729 Como tal vez lo sepas, Kayla está a cargo de la boda. 1170 01:09:48,896 --> 01:09:50,439 Y, sí, es un trabajo duro. 1171 01:09:50,606 --> 01:09:52,567 Por eso me envió aquí, para traerte de vuelta. 1172 01:09:52,734 --> 01:09:53,860 Para que puedas ayudar. 1173 01:09:54,027 --> 01:09:55,569 Pero hay una condición. 1174 01:09:56,945 --> 01:09:58,948 Solo puedo llevarme a uno de ustedes. 1175 01:09:59,239 --> 01:10:00,824 ¿Sabes lo que dijo tu amigo? 1176 01:10:01,618 --> 01:10:03,453 Que es tu culpa. 1177 01:10:03,912 --> 01:10:05,789 Tal vez no debería decir esto. 1178 01:10:05,954 --> 01:10:08,291 Dice que hueles a atún. 1179 01:10:08,457 --> 01:10:10,250 Y que te apestan los pies. 1180 01:10:10,752 --> 01:10:12,212 También dijo que eres... 1181 01:10:12,378 --> 01:10:13,671 Eres emocionalmente inaccesible. 1182 01:10:15,047 --> 01:10:16,882 También quiere que te quedes aquí y te pudras. 1183 01:10:17,300 --> 01:10:19,594 Me pones en una situación muy difícil. 1184 01:10:19,761 --> 01:10:22,847 Como sabes, solo puedo llevarme a uno al hotel. 1185 01:10:23,014 --> 01:10:24,599 ¿Será el gato? 1186 01:10:24,765 --> 01:10:26,058 ¿O el ratón? 1187 01:10:26,225 --> 01:10:27,226 Está bien. 1188 01:10:27,394 --> 01:10:29,020 Tomé una decisión. 1189 01:10:35,234 --> 01:10:36,068 Escuchen esto. 1190 01:10:36,235 --> 01:10:39,154 En noticias de los famosos, gran conmoción en el Hotel Royal Gate 1191 01:10:39,322 --> 01:10:40,907 ya que la pareja de élite de Nueva York, Preeta y Ben, 1192 01:10:41,073 --> 01:10:43,409 darán el sí en una boda privada e íntima. 1193 01:10:58,007 --> 01:10:59,759 ¡Ta-rá! 1194 01:11:01,136 --> 01:11:01,970 ¡Ta-rá! 1195 01:11:02,554 --> 01:11:03,471 Muy bien. 1196 01:11:03,637 --> 01:11:05,431 No. 1197 01:11:08,560 --> 01:11:09,561 Apártense. 1198 01:11:13,480 --> 01:11:14,858 Señor Mehta, ¿qué opina? 1199 01:11:16,317 --> 01:11:17,777 No llevas turbante. 1200 01:11:18,528 --> 01:11:22,240 ¿Es eso...? ¿Es una pregunta o una afirmación? 1201 01:11:22,698 --> 01:11:24,616 No sabía si esperaba una respuesta. 1202 01:11:24,993 --> 01:11:27,287 ¡He estado jugando mucho críquet! 1203 01:11:28,954 --> 01:11:30,622 Lo estás haciendo muy bien. 1204 01:11:31,666 --> 01:11:32,500 ¿Cómo vamos con el champán? 1205 01:11:32,667 --> 01:11:35,670 Estamos bien. Hay mucho, pero pocas manos. 1206 01:11:35,837 --> 01:11:36,838 Está bien. 1207 01:11:37,005 --> 01:11:38,381 Muy bien, hermano. Llévalo arriba. 1208 01:11:38,547 --> 01:11:39,882 Subiré en un minuto. ¿Todo bien? 1209 01:11:40,050 --> 01:11:41,092 Sí. Creo que sí. 1210 01:11:41,259 --> 01:11:43,011 Mamá pájaro, tenemos un problema aquí. Te necesitamos. 1211 01:11:43,177 --> 01:11:44,136 Voy hacia allá. 1212 01:11:59,194 --> 01:12:00,862 ¿Qué? 1213 01:12:01,029 --> 01:12:02,781 Creo que lo logré. 1214 01:12:04,532 --> 01:12:07,284 Damas y caballeros, la ceremonia está a punto de comenzar. 1215 01:12:07,452 --> 01:12:10,121 Muy bien, Malcolm. cara de póquer, luce impresionante. 1216 01:12:10,287 --> 01:12:12,498 Para tu información, siempre estoy listo. 1217 01:12:12,832 --> 01:12:14,584 Jajaja. 1218 01:12:14,751 --> 01:12:16,293 Ben, me siento ridícula. 1219 01:12:16,461 --> 01:12:18,797 Si te sirve de consuelo, estás preciosa. 1220 01:12:19,881 --> 01:12:22,926 Y en cierto modo, nosotros somos los elefantes. 1221 01:12:23,092 --> 01:12:25,095 Porque nunca olvidaremos esta boda. 1222 01:12:25,804 --> 01:12:26,637 Aquí vamos. 1223 01:12:31,309 --> 01:12:32,644 ¡Preeta! 1224 01:12:34,688 --> 01:12:35,521 Vaya. 1225 01:12:35,689 --> 01:12:37,941 ¿Es normal tener elefantes en este tipo de eventos? 1226 01:12:38,108 --> 01:12:40,193 Somos un establecimiento apto para elefantes. 1227 01:12:40,359 --> 01:12:41,193 Establecimiento apto. 1228 01:12:49,034 --> 01:12:49,868 Vaya. 1229 01:12:50,869 --> 01:12:52,913 Es realmente hermoso. 1230 01:12:55,207 --> 01:12:56,835 Los elefantes fueron una gran idea. 1231 01:13:00,337 --> 01:13:01,171 Bienvenido de nuevo. 1232 01:13:06,677 --> 01:13:09,055 Considera esta boda como fiesta de bienvenida. 1233 01:13:09,221 --> 01:13:10,974 Solo para ti. 1234 01:13:12,516 --> 01:13:14,309 Ay, no. 1235 01:13:14,476 --> 01:13:15,979 No. 1236 01:13:16,395 --> 01:13:18,188 ¿Qué está haciendo Jerry aquí? 1237 01:13:19,606 --> 01:13:21,067 Eso debe ser incómodo. 1238 01:13:21,484 --> 01:13:23,903 Después de todas las cosas horribles que dijo de ti. 1239 01:13:24,069 --> 01:13:27,114 Que no estás a la altura para trabajar en el Royal Gate. 1240 01:13:27,282 --> 01:13:29,617 Tom, vamos. No seamos insensibles. 1241 01:13:29,783 --> 01:13:31,744 ¿Podrías dejarlo en paz? 1242 01:13:31,911 --> 01:13:33,288 Bueno, tengo algo qué decir. 1243 01:13:33,454 --> 01:13:35,081 Bueno, ¡díselo! 1244 01:13:35,247 --> 01:13:36,081 Como decía... 1245 01:13:39,543 --> 01:13:40,545 ¡Gané! 1246 01:13:41,503 --> 01:13:43,631 Ahora vamos a terminar lo que empezamos. 1247 01:13:45,925 --> 01:13:47,302 Diviértete. 1248 01:13:57,228 --> 01:13:58,813 ¿Qué hace Tom aquí? 1249 01:13:59,480 --> 01:14:00,398 ¿Qué diablos...? 1250 01:14:00,564 --> 01:14:01,774 No veo a Jerry. ¿Ves a Jerry? 1251 01:14:01,940 --> 01:14:02,983 No. No lo veo. 1252 01:14:03,777 --> 01:14:05,779 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 1253 01:14:05,944 --> 01:14:08,113 ¿No es genial? Y mira, a tu padre le encanta. 1254 01:14:08,280 --> 01:14:10,617 O eso creo. Es difícil de adivinar. 1255 01:14:11,408 --> 01:14:12,242 No está nada mal. 1256 01:14:15,788 --> 01:14:16,872 Sonríe para la cámara del dron. 1257 01:14:17,039 --> 01:14:18,207 ¿Cámara del dron? 1258 01:14:18,375 --> 01:14:20,377 Sí. Pueden poner una cámara en un dron. 1259 01:14:20,627 --> 01:14:21,878 Espera. ¿Son pavorreales? 1260 01:14:22,045 --> 01:14:26,257 Sí, creo que son parte del paquete de aves exóticas. 1261 01:14:32,262 --> 01:14:33,305 ¿Y también el tigre? 1262 01:14:33,472 --> 01:14:35,015 Bueno, es nuestro primer tigre. 1263 01:14:36,225 --> 01:14:38,103 Te supliqué que dejaras de hacer estas cosas. 1264 01:14:38,269 --> 01:14:41,021 Lo siento. Esa fue la última sorpresa. 1265 01:14:41,189 --> 01:14:42,440 Simplemente no escuchas. 1266 01:14:42,899 --> 01:14:43,775 ¿Escuchar qué? 1267 01:15:14,180 --> 01:15:15,015 No, Tom. No lo hagas. 1268 01:15:15,305 --> 01:15:16,515 Hazlo, Tom. 1269 01:15:16,765 --> 01:15:17,599 Hazlo. 1270 01:15:26,525 --> 01:15:27,777 Estás muerto, ratón. 1271 01:15:51,842 --> 01:15:52,676 ¡Sí! 1272 01:16:06,483 --> 01:16:07,942 No puede ser. ¿Es un ratón? 1273 01:16:08,609 --> 01:16:09,527 ¿Qué dem...? 1274 01:16:11,820 --> 01:16:12,697 ¡Preeta! 1275 01:16:14,407 --> 01:16:15,742 ¡Ratón! 1276 01:16:15,908 --> 01:16:17,911 ¡Ratón! 1277 01:16:19,453 --> 01:16:20,621 - Lo tenemos. - ¡Mi bebé! 1278 01:16:20,788 --> 01:16:21,997 No. ¡Tranquilos! 1279 01:16:22,164 --> 01:16:23,248 ¡Ratón! 1280 01:16:23,416 --> 01:16:24,833 ¡Ratón! 1281 01:16:27,212 --> 01:16:28,421 ¡Ratón! 1282 01:16:31,925 --> 01:16:32,842 Lárgate. 1283 01:16:37,096 --> 01:16:38,514 ¿Tú? 1284 01:16:38,931 --> 01:16:40,891 No. Yo. 1285 01:16:46,980 --> 01:16:48,692 ¡Ratón! 1286 01:16:49,984 --> 01:16:50,944 ¡Ratón! 1287 01:17:08,211 --> 01:17:09,587 Por favor, mantengan la calma. 1288 01:17:14,426 --> 01:17:16,386 ¡Fuera de mi camino! 1289 01:17:20,015 --> 01:17:22,809 ¡Malcolm! ¡Te salvaré! 1290 01:17:22,975 --> 01:17:23,809 ¡Ay, no! 1291 01:17:35,320 --> 01:17:36,322 ¡Preeta! 1292 01:17:44,329 --> 01:17:46,082 Por la puerta trasera. 1293 01:17:46,957 --> 01:17:48,250 ¡Vámonos de aquí! 1294 01:17:52,005 --> 01:17:53,297 ¡Ay, no! 1295 01:18:12,317 --> 01:18:14,944 ¡Cecil! ¡Malcolm! 1296 01:18:15,403 --> 01:18:17,447 ¡Deténganse! 1297 01:18:27,414 --> 01:18:28,248 ¿Qué está haciendo él aquí? 1298 01:18:29,208 --> 01:18:31,920 Terence está aquí porque intentó advertirme sobre Kayla, 1299 01:18:32,087 --> 01:18:33,713 que obviamente mintió sobre quién es. 1300 01:18:34,130 --> 01:18:38,009 No, señor. Fue un malentendido. Fue... 1301 01:18:42,096 --> 01:18:43,430 No. 1302 01:18:44,099 --> 01:18:46,101 En realidad, no fue un malentendido. 1303 01:18:48,895 --> 01:18:50,522 Señor, cuando llegué a su oficina ese día, 1304 01:18:52,356 --> 01:18:54,192 había robado el currículum de otra persona 1305 01:18:57,112 --> 01:18:59,072 y lo entregué como si fuera mío. 1306 01:19:03,993 --> 01:19:06,454 No estoy calificada para este trabajo. 1307 01:19:10,166 --> 01:19:12,627 Ni para cualquier otro, de hecho. 1308 01:19:12,793 --> 01:19:14,503 No solo destruiste esta boda, 1309 01:19:14,671 --> 01:19:17,673 pudiste haber destruido el futuro de este hotel. 1310 01:19:18,882 --> 01:19:19,717 Lo siento. 1311 01:19:20,969 --> 01:19:22,595 Tal vez yo podría salvar la situación. 1312 01:19:22,761 --> 01:19:24,054 No te molestes. 1313 01:19:27,725 --> 01:19:32,313 Solo vine a informarle al señor Dubros 1314 01:19:32,855 --> 01:19:34,481 que la boda queda cancelada. 1315 01:19:39,863 --> 01:19:40,697 Preeta. 1316 01:20:06,221 --> 01:20:08,140 Supongo que ninguno pensábamos con claridad. 1317 01:20:14,689 --> 01:20:16,775 - Kayla, no entiendo por qué... - Iba a decírtelo, Cameron. 1318 01:20:18,943 --> 01:20:21,945 Iba a decirles la verdad a todos. 1319 01:20:22,113 --> 01:20:24,615 Solo quería demostrar que me lo merecía. 1320 01:20:24,783 --> 01:20:26,451 Que era capaz de hacerlo. 1321 01:20:30,622 --> 01:20:31,789 Lo siento. 1322 01:20:44,426 --> 01:20:49,431 Aquí estoy, quitándome el orgullo 1323 01:20:51,184 --> 01:20:56,064 Y corro sin tener donde esconderme 1324 01:20:58,233 --> 01:20:59,943 Y ni se te ocurra volver. 1325 01:21:02,112 --> 01:21:05,489 ¿Creíste que permitiría animales callejeros que vivan en el Royal Gate? 1326 01:21:05,657 --> 01:21:07,074 Por supuesto que no. 1327 01:21:09,077 --> 01:21:13,707 Como el sol brilla a través de la lluvia 1328 01:21:14,498 --> 01:21:18,836 Aquí contigo, compartiendo tiempos mejores 1329 01:21:20,130 --> 01:21:25,010 Estaría perdido Perdido sin ti 1330 01:21:25,176 --> 01:21:27,679 Gracias a Dios que todavía estás aquí 1331 01:21:27,845 --> 01:21:30,764 Y eso es algo hermoso 1332 01:21:36,563 --> 01:21:39,190 Eso es algo hermoso 1333 01:21:42,277 --> 01:21:45,113 Eso es algo hermoso 1334 01:21:50,743 --> 01:21:53,078 Eso es algo hermoso 1335 01:21:56,498 --> 01:21:58,917 Eso es algo hermoso 1336 01:22:02,005 --> 01:22:04,632 Que estés aquí 1337 01:22:04,798 --> 01:22:07,719 Aquí conmigo 1338 01:22:07,886 --> 01:22:10,722 Eso es algo hermoso 1339 01:22:25,278 --> 01:22:26,863 ¡Hola! Gracias por venir. 1340 01:22:27,029 --> 01:22:28,989 Sé que no fui muy convincente ayer. 1341 01:22:29,157 --> 01:22:32,202 Pero lo que intentaba decir era que lo siento mucho. 1342 01:22:32,786 --> 01:22:36,498 Aún no puedo creer todo lo que ha hecho esa mujer en su carrera, 1343 01:22:36,663 --> 01:22:39,876 y creí que mi ambición podría estar a la altura. 1344 01:22:40,042 --> 01:22:42,211 Vamos, Kayla, todo el mundo se equivoca. 1345 01:22:42,878 --> 01:22:43,962 No es fácil. 1346 01:22:44,130 --> 01:22:46,548 Cada mañana me despierto y miro mi teléfono, 1347 01:22:46,716 --> 01:22:48,385 y todas mis noticias son de gente 1348 01:22:48,551 --> 01:22:50,887 de nuestra edad que triunfan en lo que hacen. 1349 01:22:51,054 --> 01:22:54,641 Tal vez solo tenemos que dejar de compararnos con todo el mundo 1350 01:22:54,807 --> 01:22:55,641 y trabajar para conseguirlo. 1351 01:22:56,141 --> 01:22:57,268 Escucha, Kayla, 1352 01:22:57,435 --> 01:22:58,728 estarás a la altura. 1353 01:22:58,895 --> 01:23:00,980 Eres inteligente, graciosa, 1354 01:23:01,146 --> 01:23:02,690 y te gusta ayudar a la gente. 1355 01:23:02,856 --> 01:23:05,527 Aunque quisiera hacerlo bien, no podría. 1356 01:23:05,777 --> 01:23:08,195 Bueno, tal vez ellos 1357 01:23:08,363 --> 01:23:10,448 - te convenzan de lo contrario. - No. 1358 01:23:11,073 --> 01:23:12,908 Ustedes dos son los últimos a quienes quiero ver ahora. 1359 01:23:16,078 --> 01:23:16,954 ¿Qué haces? 1360 01:23:18,957 --> 01:23:21,418 Creo que son Preeta y Ben. 1361 01:23:23,670 --> 01:23:24,878 Déjate de tonterías 1362 01:23:25,046 --> 01:23:26,047 y dime qué está pasando. 1363 01:23:28,382 --> 01:23:29,925 ¿Jerry y tú tienen una idea para qué? 1364 01:23:30,092 --> 01:23:31,469 ¿Cómo le...? 1365 01:23:34,555 --> 01:23:35,514 ¿Elefantes? 1366 01:23:37,225 --> 01:23:39,102 ¿Y pavorreales? ¿Un pastel grande? 1367 01:23:39,269 --> 01:23:41,229 Chicos, ¿se están burlando de mí? 1368 01:23:41,395 --> 01:23:42,688 ¿Estamos jugando a adivinar? 1369 01:23:42,855 --> 01:23:43,689 No. 1370 01:23:43,856 --> 01:23:44,983 Porque sí le gustaba el... 1371 01:23:46,067 --> 01:23:48,694 ¿No? Está bien, no importa. 1372 01:23:48,862 --> 01:23:51,197 Creo que lo que intentan decirnos 1373 01:23:51,363 --> 01:23:52,990 es que si volvemos al hotel, 1374 01:23:53,158 --> 01:23:54,451 salvamos rápidamente lo que podamos, 1375 01:23:54,617 --> 01:23:58,121 y encontramos algún lugar y un oficiante apropiado, 1376 01:23:58,287 --> 01:24:00,122 podemos arreglar esto con una boda improvisada. 1377 01:24:02,292 --> 01:24:05,086 ¿Y entendiste todo eso gracias al dibujo? 1378 01:24:05,545 --> 01:24:06,378 Sí. 1379 01:24:06,546 --> 01:24:08,088 Nos entendemos entre nosotros. 1380 01:24:08,256 --> 01:24:09,215 Manos a la obra. 1381 01:24:09,381 --> 01:24:10,884 ¿Qué podemos perder? 1382 01:24:25,314 --> 01:24:26,398 Hola. 1383 01:24:26,565 --> 01:24:27,692 ¿A dónde va Preeta? 1384 01:24:28,150 --> 01:24:29,860 Un portero nunca lo dice. 1385 01:24:31,279 --> 01:24:32,113 Al aeropuerto. 1386 01:24:34,865 --> 01:24:37,077 Bien, chicos. Sé que no se llevan bien, 1387 01:24:37,243 --> 01:24:39,454 pero es momento de cambiarlo. 1388 01:24:39,621 --> 01:24:41,831 Ayúdenme a salvar la boda y vayan por esa novia. 1389 01:24:42,332 --> 01:24:44,501 Tráiganla de vuelta aquí. 1390 01:24:49,213 --> 01:24:50,172 ¿Qué quieres? 1391 01:24:50,340 --> 01:24:51,341 Solo necesito hablar con Ben. 1392 01:24:51,507 --> 01:24:53,385 - ¿No crees que has hecho suficiente? - Ben. 1393 01:24:53,551 --> 01:24:55,178 Esta boda aún puede llevarse a cabo, hoy. 1394 01:24:55,511 --> 01:24:57,221 ¿Cómo? Todo está destruido. 1395 01:24:57,389 --> 01:24:58,472 No importa. 1396 01:24:58,640 --> 01:25:01,518 Preeta nunca quiso nada de esto. 1397 01:25:01,685 --> 01:25:03,478 Solo quería que la escucharas. 1398 01:25:03,978 --> 01:25:05,563 No lo creo. 1399 01:25:05,729 --> 01:25:07,398 Espera. Alguien me dijo una vez 1400 01:25:07,690 --> 01:25:11,528 que la boda es la primera prueba de una pareja. Y algunas parejas 1401 01:25:12,194 --> 01:25:13,237 están a la altura. 1402 01:25:13,404 --> 01:25:14,488 Qué estupidez. 1403 01:25:14,655 --> 01:25:15,823 ¿Qué idiota dijo eso? 1404 01:25:15,989 --> 01:25:17,867 - En serio... - Yo. 1405 01:25:20,619 --> 01:25:21,954 Una disculpa. Lo siento. 1406 01:25:22,122 --> 01:25:23,664 Estaba siendo sarcástico. 1407 01:25:25,000 --> 01:25:28,168 Están a la altura, Ben. Todavía podemos lograrlo. 1408 01:25:29,003 --> 01:25:33,216 No hace falta decir que todo en este hotel estará a su disposición. 1409 01:25:33,382 --> 01:25:35,010 Excepto, por supuesto, el hotel. 1410 01:25:35,176 --> 01:25:37,679 ¿Y el jardín al otro lado de la calle? 1411 01:25:38,762 --> 01:25:39,639 Lo siento, ¿jardín? 1412 01:25:40,806 --> 01:25:42,809 Espera, ¿te refieres a Central Park? 1413 01:25:43,268 --> 01:25:45,478 Seguro. Como sea que le llames. 1414 01:25:45,645 --> 01:25:48,106 En realidad, es una idea fantástica. 1415 01:25:48,273 --> 01:25:50,065 Joy, gracias. 1416 01:25:50,649 --> 01:25:51,567 ¿Sí? 1417 01:25:51,650 --> 01:25:52,527 Sí. 1418 01:25:52,609 --> 01:25:54,695 Terence, ¿qué tal si Ben y tú revisan la lista de invitados 1419 01:25:54,863 --> 01:25:56,405 y les avisan dónde nos veremos? 1420 01:25:56,573 --> 01:25:59,367 ¿Esperas que te ayude después de lo que hiciste en el hotel? 1421 01:25:59,868 --> 01:26:02,370 Creo que ambos hicimos cosas de las que nos arrepentimos. 1422 01:26:03,287 --> 01:26:05,205 Tom y Jerry me dijeron lo que hiciste. 1423 01:26:06,582 --> 01:26:08,125 No se lo diré a nadie. 1424 01:26:09,127 --> 01:26:10,337 De acuerdo, gracias. 1425 01:26:11,880 --> 01:26:14,341 Si Tom y Jerry pueden trabajar juntos, 1426 01:26:14,506 --> 01:26:15,507 nosotros también. 1427 01:26:27,354 --> 01:26:28,730 Enterada, cambio. 1428 01:26:28,896 --> 01:26:29,939 Adelante, Tom y Jerry. 1429 01:26:30,105 --> 01:26:32,399 Sé que no pueden hablar, pero sí escucharme. 1430 01:26:32,567 --> 01:26:35,612 Preeta está en Lexington y parece que se dirige al túnel Midtown. 1431 01:27:04,599 --> 01:27:06,935 No, esperen, están girando a la izquierda en la 57. 1432 01:27:07,101 --> 01:27:09,186 Se dirigen al puente Queensboro. 1433 01:27:18,113 --> 01:27:20,573 Chicos, tienen que alcanzarlos antes de que lleguen al puente. 1434 01:27:21,032 --> 01:27:21,990 ¿Hola? 1435 01:27:22,158 --> 01:27:23,118 ALTO 1436 01:27:23,283 --> 01:27:24,993 Esto de que no hablen me está cansando. 1437 01:28:02,657 --> 01:28:03,658 ¡Toots! 1438 01:28:07,912 --> 01:28:08,829 ¡Detenga el auto! 1439 01:28:20,175 --> 01:28:22,135 Sígalos. Vamos. 1440 01:28:27,765 --> 01:28:28,640 ¿Podría darse prisa? 1441 01:28:28,807 --> 01:28:30,935 Buen trabajo, chicos, les estoy enviando una nueva ubicación. 1442 01:28:42,197 --> 01:28:43,280 ¡Toots! 1443 01:28:43,448 --> 01:28:44,532 ¡Regresa! 1444 01:28:52,539 --> 01:28:55,417 BIENVENIDOS PREETA Y BEN 1445 01:29:13,478 --> 01:29:15,563 Kayla, ¿qué está pasando? 1446 01:29:15,729 --> 01:29:16,605 Escúchame. 1447 01:29:17,064 --> 01:29:20,734 Sé que ayer fue un desastre. 1448 01:29:21,194 --> 01:29:26,115 Pero te aseguro que la mayor parte del caos fue mi culpa. 1449 01:29:26,282 --> 01:29:27,992 Y de ellos. 1450 01:29:29,202 --> 01:29:32,956 Pero, como yo, han cambiado. 1451 01:29:35,708 --> 01:29:37,085 Preeta, 1452 01:29:37,668 --> 01:29:39,796 creo que tenemos la oportunidad de hacerlo bien. 1453 01:29:47,929 --> 01:29:49,096 Buena suerte. 1454 01:29:57,021 --> 01:29:58,605 Preeta, lo siento. 1455 01:29:58,773 --> 01:30:01,275 Quería darte la boda de tus sueños, 1456 01:30:01,443 --> 01:30:03,194 pero en algún punto se convirtió en la de mis sueños 1457 01:30:03,360 --> 01:30:04,528 y en la de los sueños de tu padre, 1458 01:30:04,695 --> 01:30:06,197 y luego tu padre estaba en mis sueños, 1459 01:30:06,363 --> 01:30:09,992 y en uno de ellos montaba un tigre. Fue muy raro. Y... 1460 01:30:11,453 --> 01:30:17,042 Siento no haberme callado y escuchar lo que tú querías. 1461 01:30:17,292 --> 01:30:18,501 Lo que quiero es a ti. 1462 01:30:20,420 --> 01:30:22,422 Siempre ha sido solo eso. 1463 01:30:24,173 --> 01:30:26,426 De aquí en adelante, 1464 01:30:26,592 --> 01:30:29,011 prometo menos sorpresas 1465 01:30:29,887 --> 01:30:31,430 y más sinceridad. 1466 01:30:32,140 --> 01:30:34,309 Porque, la verdad, 1467 01:30:34,475 --> 01:30:35,393 te amo. 1468 01:30:36,978 --> 01:30:39,230 ¿Podrías, por favor, aceptarlo de nuevo? 1469 01:30:45,653 --> 01:30:49,199 ¿Te casarías conmigo de nuevo, pero mejor, esta vez? 1470 01:31:26,569 --> 01:31:28,488 No todo fue culpa de Thomas y Jerome. 1471 01:31:29,488 --> 01:31:30,781 Sé que también tuviste algo que ver. 1472 01:31:30,948 --> 01:31:32,324 Tenías razón desde el principio. 1473 01:31:32,492 --> 01:31:34,327 Un currículum es solo un pedazo de papel. 1474 01:31:34,493 --> 01:31:36,829 Hay que darle a la gente la oportunidad de demostrar de lo que es capaz. 1475 01:31:36,996 --> 01:31:37,872 Estoy de acuerdo. 1476 01:31:38,247 --> 01:31:41,041 Sí, hiciste un gran trabajo. 1477 01:31:41,876 --> 01:31:42,877 Gracias, Terence. 1478 01:31:43,962 --> 01:31:48,550 Hablando de eso, quisiera presentarles a la señorita Linda Perrybottom. 1479 01:31:48,716 --> 01:31:49,675 Señor Dubros. 1480 01:31:49,842 --> 01:31:51,385 La verdadera dueña del currículum. 1481 01:31:51,552 --> 01:31:52,595 Hola. 1482 01:31:52,761 --> 01:31:53,929 Tú debes ser Terence. 1483 01:31:54,096 --> 01:31:55,139 Así es. 1484 01:31:55,305 --> 01:31:58,393 Josephine Pennybaker del Dorsey ha dicho cosas maravillosas sobre ti. 1485 01:31:58,560 --> 01:31:59,394 ¿Sí? 1486 01:32:00,310 --> 01:32:03,480 Es un currículum impresionante. 1487 01:32:04,858 --> 01:32:06,900 Supongo que te veré mañana en mi oficina, o 1488 01:32:08,069 --> 01:32:11,364 en la oficina del señor Dubros. 1489 01:32:18,287 --> 01:32:19,121 Gracias, Kayla. 1490 01:32:19,456 --> 01:32:21,416 Nos vemos mañana. 1491 01:32:21,582 --> 01:32:22,625 Gracias, señor. 1492 01:32:22,792 --> 01:32:24,210 No lo decepcionaré. 1493 01:32:24,961 --> 01:32:26,212 Buena suerte, Terence. 1494 01:32:39,141 --> 01:32:42,854 Muy bien, creo que lo logramos. 1495 01:32:43,354 --> 01:32:44,188 Tal vez. 1496 01:32:44,355 --> 01:32:45,898 Definitivamente. 1497 01:32:47,274 --> 01:32:48,525 Champán. 1498 01:32:49,194 --> 01:32:50,195 Salud. 1499 01:33:35,573 --> 01:33:37,492 Ven aquí, gatito. 1500 01:33:37,658 --> 01:33:39,576 Estás arruinando el día entero. 1501 01:33:41,078 --> 01:33:43,247 Te convertiré en galleta. 1502 01:33:50,130 --> 01:33:51,715 Lo siento. No hay nada que ver aquí. 1503 01:33:51,881 --> 01:33:53,133 ¿Qué dem...? 1504 01:33:56,511 --> 01:34:00,640 FIN 1505 01:34:50,523 --> 01:34:54,903 SE BUSCA ¡VIVO O MUERTO! 1506 01:38:01,797 --> 01:38:06,301 INSPECTOR ARDILLA 1507 01:40:28,028 --> 01:40:33,033 TOM y JERRY 1508 01:40:33,992 --> 01:40:37,454 Señor Dubros, acabo de recibir la cuenta de ambas bodas. 1509 01:40:37,619 --> 01:40:38,662 Es una broma, ¿verdad? 1510 01:40:38,829 --> 01:40:42,876 Bueno, le pedí a Terence que hiciera algunos cálculos y 1511 01:40:43,042 --> 01:40:44,626 no se ve bien para ti. 1512 01:40:47,796 --> 01:40:49,340 Gracias por elegir el Royal Gate.