1
00:01:39,517 --> 00:01:41,411
Vi har været i gang hele dagen.
Jeg forstår det godt.
2
00:01:41,435 --> 00:01:43,354
Du brød dig ikke om de andre steder,
3
00:01:43,521 --> 00:01:46,107
men vent til du ser det næste sted.
4
00:01:46,274 --> 00:01:47,817
Det skriger musehus.
5
00:01:47,984 --> 00:01:50,278
Kan jeg sige det? Eller er der copyright?
6
00:01:50,444 --> 00:01:51,654
Sådan.
7
00:01:51,821 --> 00:01:55,241
Beklager,
men elevatorerne er under reparation.
8
00:01:55,408 --> 00:01:57,493
Bum! Jeg så lige noget frem for mig!
9
00:01:57,660 --> 00:01:59,012
Dig, der chilier i din nye bolig...
10
00:01:59,036 --> 00:02:02,623
Men så bliver det klaustrofobisk,
du bliver svimmel og for at redde dig...
11
00:02:02,790 --> 00:02:03,958
Ta-da!
12
00:02:04,125 --> 00:02:06,043
Se lige udsigten!
13
00:02:06,210 --> 00:02:08,462
Er det ikke fantastisk?
14
00:02:08,629 --> 00:02:09,922
Det har alt.
15
00:02:10,089 --> 00:02:11,173
Indbygget stereo,
16
00:02:11,340 --> 00:02:13,509
men pas på, sæderne er utroligt brandbare.
17
00:02:14,385 --> 00:02:15,928
Jeg spøger. Nej, jeg gør ej.
18
00:02:16,345 --> 00:02:19,432
Jeg ved godt, det ikke er nogen skønhed,
men lad os være ærlige.
19
00:02:19,598 --> 00:02:21,726
Med dit budget er det her det,
du har råd til.
20
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
Hov! Du skal ikke lave en Batman på mig.
21
00:02:24,395 --> 00:02:26,522
Du har ikke set bagagerummet endnu.
22
00:02:42,913 --> 00:02:45,913
MADISON SQUARE GARDEN PRÆSENTERER
JOHN LEGEND OG HANS BIGGER LOVE WORLD TOUR
23
00:02:46,876 --> 00:02:48,794
MED EN SÆRLIG GÆST
KATTEN TOM
24
00:02:54,717 --> 00:02:56,844
LINCOLN SQ PARKERINGSPLADS - HANDSKERUM
25
00:03:18,074 --> 00:03:20,451
Se, far. Den blinde kat spiller klaver.
26
00:03:21,243 --> 00:03:23,496
Der er mange sære ting i denne by.
27
00:03:23,996 --> 00:03:25,748
Man skal bare gå videre.
28
00:03:26,665 --> 00:03:28,751
Han er en dygtig pianist
29
00:03:28,918 --> 00:03:29,919
og også blind!
30
00:03:31,670 --> 00:03:33,047
Det er en sej kat.
31
00:03:33,214 --> 00:03:34,382
DEN UTROLIGE TOM
32
00:03:47,103 --> 00:03:49,146
Den kat er fantastisk!
33
00:03:50,648 --> 00:03:52,525
Det her er så sejt.
34
00:03:52,691 --> 00:03:56,237
DEN DANSENDE MUS JERRY
35
00:03:56,404 --> 00:03:57,780
Nåh! Er han ikke sød?
36
00:04:02,743 --> 00:04:05,024
Jeg troede, jeg havde set alt
med den blinde kattepianist.
37
00:04:24,306 --> 00:04:25,306
Manner.
38
00:04:33,274 --> 00:04:34,274
Han kan se!
39
00:04:34,442 --> 00:04:35,442
Han snyder!
40
00:04:35,526 --> 00:04:37,653
Han er en almindelig kat,
der spiller klaver.
41
00:04:37,820 --> 00:04:39,100
Jeg vil have mine penge tilbage!
42
00:05:27,328 --> 00:05:28,829
JOBHOPPER
LEVERING
43
00:05:43,052 --> 00:05:44,803
Er du okay?
44
00:05:45,262 --> 00:05:47,302
Du må passe på næste gang.
Du kunne have skadet mig.
45
00:05:49,683 --> 00:05:51,185
Du godeste.
46
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Suspenderet? Hvorfor?
47
00:05:57,858 --> 00:06:01,237
Til at begynde med,
alt det undertøj på 5th Avenue.
48
00:06:01,403 --> 00:06:05,157
Det var ikke min skyld.
Der var en kat-mus-situation,
49
00:06:05,324 --> 00:06:07,034
og alle ved, man ikke skal blande sig.
50
00:06:07,201 --> 00:06:08,786
Du kan ansøge igen om fire uger.
51
00:06:08,953 --> 00:06:11,205
Nej, vær sød at lade være...
52
00:06:11,372 --> 00:06:13,249
Det kan du ikke gøre mod mig.
53
00:06:14,083 --> 00:06:17,753
I sidste uge hjalp jeg en mand
med pull-ups i en time.
54
00:06:17,920 --> 00:06:20,214
En time! Han opnåede sit fitnessmål
på grund at mig.
55
00:06:20,714 --> 00:06:21,714
Okay.
56
00:06:22,258 --> 00:06:24,718
Hvad med, hvis jeg...
57
00:06:24,885 --> 00:06:26,136
Jeg kan være din assistent?
58
00:06:26,303 --> 00:06:28,722
Frk. Forester,
du begyndte for to måneder siden.
59
00:06:28,889 --> 00:06:31,058
Sådan fungerer det ikke.
60
00:06:31,892 --> 00:06:33,572
Måske er dette job ikke det rette for mig.
61
00:06:33,602 --> 00:06:35,771
- Måske har du ret.
- Ved du hvad? Jeg siger op.
62
00:07:44,465 --> 00:07:45,716
- Hej.
- Hej.
63
00:07:45,883 --> 00:07:47,259
Skal du ind og spise gratis igen?
64
00:08:37,351 --> 00:08:39,478
Er du ny i byen?
65
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
På en måde.
66
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Man siger jo,
det ikke er et besøg i New York
67
00:08:43,899 --> 00:08:45,317
uden en rundtur i byen.
68
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Har du været på en?
69
00:08:46,652 --> 00:08:48,445
De får gode anmeldelser, eller min gør.
70
00:08:48,612 --> 00:08:50,155
Det er et godt tilbud.
71
00:08:50,322 --> 00:08:51,573
Jeg er ingen gæst.
72
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Hvorfor har du så en kuffert?
73
00:08:55,536 --> 00:08:57,416
Jeg skal til samtale
på en midlertidig stilling.
74
00:08:59,123 --> 00:09:00,374
På grund af brylluppet.
75
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Hvilket bryllup?
76
00:09:02,751 --> 00:09:03,752
Preeta og Ben.
77
00:09:04,712 --> 00:09:06,606
PREETA & BEN - OVERKLASSENS ELITE
FORBEREDER SIG PÅ KÆRLIGHEDSBRYLLUP
78
00:09:06,630 --> 00:09:08,090
Som i Preeta og Ben?
79
00:09:08,257 --> 00:09:10,134
New Yorks yndlingsoverklassepar.
80
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
Det bliver en stor begivenhed.
81
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
Ansætter de på hotellet?
82
00:09:15,931 --> 00:09:17,725
Ja, men det er meget eksklusivt.
83
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
De ville helt sikkert ikke ansætte dig.
84
00:09:23,313 --> 00:09:24,565
Hvad var dit navn igen?
85
00:09:25,816 --> 00:09:27,025
Linda Perrybottom.
86
00:09:27,192 --> 00:09:30,779
Linda Perrybottom,
desværre dumpede du lige.
87
00:09:30,946 --> 00:09:31,946
Hvad?
88
00:09:31,989 --> 00:09:34,389
Din samtale begyndte i samme øjeblik,
du trådte ind ad døren.
89
00:09:34,825 --> 00:09:35,825
Det vidste jeg ikke...
90
00:09:35,951 --> 00:09:38,871
Ansatte på Royal Gate Hotel
skal være imødekommende,
91
00:09:39,037 --> 00:09:41,582
mesterlige, men frem for alt,
92
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
diskrete.
93
00:09:43,125 --> 00:09:45,043
Hvis de fortæller en fremmed
94
00:09:45,210 --> 00:09:49,339
om hotellets indre anliggende
i forhold til hotellets private events,
95
00:09:49,506 --> 00:09:50,924
så fungerer det ikke rigtigt, vel?
96
00:09:51,091 --> 00:09:53,135
- Jeg…
- Må jeg se dit CV?
97
00:09:53,302 --> 00:09:54,511
Tak?
98
00:09:54,970 --> 00:09:56,263
Ja, selvfølgelig.
99
00:09:56,430 --> 00:09:57,430
Tak.
100
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
Du har haft mange fantastisk jobs.
101
00:10:02,394 --> 00:10:03,228
Ja, det har jeg.
102
00:10:03,395 --> 00:10:04,813
- Dorsey?
- Dorsey.
103
00:10:04,980 --> 00:10:07,566
Armada.
104
00:10:07,733 --> 00:10:09,485
Er dette alle hoteller?
105
00:10:09,651 --> 00:10:10,778
Ingen af dem er i New York.
106
00:10:10,944 --> 00:10:12,589
- Jeg er lige flyttet fra London.
- Hør her.
107
00:10:12,613 --> 00:10:14,133
Du passer vist ikke til denne weekend.
108
00:10:16,617 --> 00:10:19,244
Vi har brug for en, der er mere...
109
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
...lokalkendt.
110
00:10:26,001 --> 00:10:27,795
Det forstår jeg godt.
111
00:10:27,961 --> 00:10:29,379
Mange tak for muligheden.
112
00:10:38,722 --> 00:10:41,683
Hej. Hvis jeg ville ansøge
om en midlertidigt stilling...
113
00:10:41,850 --> 00:10:42,684
Er det dit CV?
114
00:10:42,851 --> 00:10:44,645
- Nej.
- Det er imponerende.
115
00:10:45,187 --> 00:10:48,023
...min eneste kopi.
116
00:10:48,190 --> 00:10:50,567
Du bliver helt sikkert ansat.
117
00:10:50,943 --> 00:10:52,277
Lad mig straks ringe til dem.
118
00:10:52,444 --> 00:10:53,278
Lige nu?
119
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Ja.
120
00:10:56,615 --> 00:10:57,615
Lola...
121
00:10:58,242 --> 00:11:02,496
...hvis jeg ville købe en jakke...
122
00:11:02,663 --> 00:11:04,164
Ja, til venstre lige derovre.
123
00:11:04,331 --> 00:11:05,332
Mange tak.
124
00:11:06,625 --> 00:11:10,671
Hej, vi har en yndig,
ung dame i receptionen.
125
00:11:36,196 --> 00:11:37,781
Javel så.
126
00:11:38,657 --> 00:11:40,158
Se, hvad vi har her.
127
00:11:40,325 --> 00:11:41,785
Hvis jeg ikke normalt væddede,
128
00:11:41,952 --> 00:11:44,538
ville jeg sige, at Tommy her forsøger
at bryde ind på hotellet.
129
00:11:44,705 --> 00:11:45,905
Det ser i hvert fald sådan ud.
130
00:11:46,039 --> 00:11:49,084
Dette er vores gyde!
Hvilket gør det til vores hotel!
131
00:11:49,251 --> 00:11:52,129
Forsøger du at bryde ind på vores hotel?
132
00:11:52,296 --> 00:11:55,382
Nej, det er en misforståelse.
133
00:11:55,549 --> 00:11:56,550
Ikke, Tom?
134
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
Griner du ad mig?
135
00:11:58,635 --> 00:12:01,221
Du ved godt,
hvad jeg gør ved katte, der griner ad mig.
136
00:12:01,513 --> 00:12:03,390
Kom nu, chef! Belær ham!
137
00:12:03,557 --> 00:12:06,393
Det ville jeg gøre,
hvis du kunne holde mund
138
00:12:06,560 --> 00:12:07,477
- og lade mig om det.
- Okay.
139
00:12:07,561 --> 00:12:08,395
DYREKONTROL
140
00:12:08,562 --> 00:12:09,730
Så svarer du mig?
141
00:12:11,982 --> 00:12:13,734
Sørens! Det er loven! Smid alt, og løb!
142
00:12:13,901 --> 00:12:15,569
Ikke igen!
143
00:12:15,736 --> 00:12:17,496
- Saml mig op, jeg er langsom!
- Vi ses, Tom!
144
00:12:17,529 --> 00:12:19,364
- Flyt dig!
- Kom tilbage!
145
00:12:38,008 --> 00:12:40,802
VELKOMMEN J. MUS
146
00:12:43,513 --> 00:12:47,309
HJEM, KÆRE HJEM
147
00:12:49,102 --> 00:12:50,102
Velkommen.
148
00:12:50,228 --> 00:12:51,228
Mange tak.
149
00:12:51,605 --> 00:12:53,231
- Hej. Buongiorno.
- Du må være...
150
00:12:53,398 --> 00:12:54,983
Forester, Kayla.
151
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
Jeg beklager CV'et,
152
00:12:58,487 --> 00:13:00,614
men der var et barn i lobbyen,
153
00:13:00,781 --> 00:13:03,116
der forsøgte at sætte sit tyggegummi
under et bord.
154
00:13:03,784 --> 00:13:05,869
Så jeg rev et stykke af.
155
00:13:07,079 --> 00:13:10,666
Jeg er Terence Mendoza, eventmanager.
156
00:13:10,832 --> 00:13:12,626
Dette er hr. Henry Dubros.
157
00:13:12,793 --> 00:13:13,627
- Hej.
- En fornøjelse.
158
00:13:13,794 --> 00:13:15,128
Han er vores general manager.
159
00:13:16,546 --> 00:13:18,715
Og jeg formoder, det er vandmanageren?
160
00:13:20,550 --> 00:13:21,550
Det er Goldie.
161
00:13:21,677 --> 00:13:24,930
Hun har ingen officiel stilling her.
Det er en fisk.
162
00:13:25,097 --> 00:13:26,390
Det er...
163
00:13:27,432 --> 00:13:29,935
Det er et imponerende CV.
164
00:13:30,769 --> 00:13:31,770
Dorsey?
165
00:13:33,939 --> 00:13:37,359
Jeg hader at referere til andre,
men jeg gør det.
166
00:13:37,526 --> 00:13:40,487
Du må have kendt fru Josephine Pennybaker.
167
00:13:40,654 --> 00:13:42,739
Hun var min mentor på Cornell.
168
00:13:42,906 --> 00:13:45,784
Det er en Ivy League-skole,
grundlagt i 1865 af hr. Ezra Cornell.
169
00:13:45,951 --> 00:13:47,911
Der fik jeg min kandidatgrad.
170
00:13:48,620 --> 00:13:49,997
Jeg deler bare information.
171
00:13:50,163 --> 00:13:52,457
Selvfølgelig kender jeg Jojo Pennyfoot.
172
00:13:52,624 --> 00:13:54,167
Ja. Så morsom.
173
00:13:54,334 --> 00:13:55,168
Pennyfoot?
174
00:13:55,335 --> 00:13:57,212
Frk. Forester, lad os komme til sagen.
175
00:13:57,379 --> 00:13:58,714
Som du sikkert ved,
176
00:13:58,880 --> 00:14:01,425
afholder vi et højprofileret event
i denne weekend.
177
00:14:01,591 --> 00:14:04,970
Jeg kender til Ben og Preetas bryllup.
178
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Vi skal ansætte yderlige personale
i løbet af ugen.
179
00:14:07,389 --> 00:14:11,351
Men de skal opretholde det serviceniveau,
som Royal Gate forventer.
180
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
- Ikke mindre.
- Lad mig være ærlig,
181
00:14:13,103 --> 00:14:16,023
det er ikke tit,
vi ser så imponerende et CV.
182
00:14:16,189 --> 00:14:17,858
Undskyld mig,
183
00:14:18,025 --> 00:14:20,610
men dette er kun et stykke papir.
184
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Skal jeg være værdig til at arbejde her,
185
00:14:23,905 --> 00:14:26,450
så skal I se mig i...
186
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
…aktion.
187
00:14:32,622 --> 00:14:34,302
Samler du det op,
eller lader du det ligge?
188
00:14:35,542 --> 00:14:36,542
Javel.
189
00:14:38,754 --> 00:14:40,005
Læg det i skraldespanden.
190
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
Terence.
191
00:14:44,843 --> 00:14:46,446
Hun troede, at fisken var afdelingsleder.
192
00:14:46,470 --> 00:14:47,304
Virkelig?
193
00:14:47,471 --> 00:14:49,514
En fisk kan ikke gå.
Den kan ikke engang...
194
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
Terence.
195
00:14:52,809 --> 00:14:53,809
Du er ansat.
196
00:14:54,644 --> 00:14:55,896
- Virkelig?
- Ja.
197
00:14:56,063 --> 00:14:58,440
Jeg mener, tak.
198
00:14:58,607 --> 00:14:59,607
Kan du begynde i dag?
199
00:15:00,776 --> 00:15:03,195
Det bliver måske svært.
200
00:15:04,905 --> 00:15:07,074
Meget efterspurgt.
201
00:15:07,240 --> 00:15:09,493
Okay, ved du hvad?
202
00:15:09,659 --> 00:15:12,096
Jeg kan trække i nogle tråde.
Det er svært, men intet problem.
203
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
En ting til.
204
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
Vi vil bede midlertidigt personale
205
00:15:15,457 --> 00:15:18,085
om at bo på hotellet
i ugen op til brylluppet.
206
00:15:18,251 --> 00:15:21,004
Så vi kan være tilgængelige for gæster
døgnet rundt.
207
00:15:21,171 --> 00:15:22,464
Er den i orden?
208
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
Alt for dette hotel.
209
00:15:33,975 --> 00:15:35,227
Nej, det er bedre nede.
210
00:15:35,393 --> 00:15:38,897
10-4, kammerat. Ovre, 1-9.
211
00:15:41,691 --> 00:15:42,984
Vis dem, hvad du kan.
212
00:15:43,151 --> 00:15:46,071
Opsat hår virker mere professionelt.
213
00:15:47,697 --> 00:15:48,697
Godmorgen.
214
00:15:50,283 --> 00:15:52,035
Godmorgen.
215
00:15:54,454 --> 00:15:56,540
Hotel Royal Gate åbnede i 1930
216
00:15:56,706 --> 00:16:00,168
og blev et vartegn for New York City
i 1962.
217
00:16:00,335 --> 00:16:02,420
Det har gennemgået to store renovationer,
218
00:16:02,587 --> 00:16:05,924
men forbliver det ypperste
inden for service.
219
00:16:06,216 --> 00:16:08,552
Her har boet fire præsidenter,
220
00:16:08,718 --> 00:16:11,096
tre paver, to konger, en dronning...
221
00:16:12,097 --> 00:16:13,140
...og Drake.
222
00:16:16,601 --> 00:16:18,061
Der er 260 værelser,
223
00:16:18,228 --> 00:16:21,064
104 suiter
og 21 etager af upåklagelig luksus.
224
00:16:21,439 --> 00:16:24,025
Vandtrykket er aldrig under 50 PSI,
225
00:16:24,192 --> 00:16:26,778
og trådantal er aldrig under 800.
226
00:16:27,696 --> 00:16:28,696
- Knap!
- Undskyld.
227
00:16:28,780 --> 00:16:30,323
Spaen er af bedste kvalitet,
228
00:16:30,490 --> 00:16:33,493
og vores spin-instruktør har vundet
Tour de France. To gange.
229
00:16:33,660 --> 00:16:34,494
Javel.
230
00:16:34,661 --> 00:16:37,372
Brylluppet bliver den mest prestigefyldte
begivenhed, vi har haft.
231
00:16:37,539 --> 00:16:40,458
Og det bliver en perfekt succes.
Det skal det blive.
232
00:16:40,625 --> 00:16:45,463
Den positive presseomtale,
som det genererer, er uvurderlig.
233
00:16:45,630 --> 00:16:46,882
Vil du stoppe det der, tak?
234
00:16:47,048 --> 00:16:48,592
- Ja...
- Okay.
235
00:16:48,758 --> 00:16:51,219
Det glider bare op.
236
00:16:53,722 --> 00:16:56,683
Bryllupsmenuen er designet
af vores egen chefkok Jackie.
237
00:16:56,850 --> 00:16:57,930
Han er en kommende stjerne,
238
00:16:58,310 --> 00:17:00,312
og det forlyder,
at Michelin er enig i det.
239
00:17:00,478 --> 00:17:03,064
Hector!
240
00:17:03,231 --> 00:17:05,442
Se levende ud, folkens!
241
00:17:05,859 --> 00:17:07,652
Hvorfor hader I mig?
242
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
Hvem har slagtet disse løg?
243
00:17:10,614 --> 00:17:12,532
Hvem kan det være? Francois?
244
00:17:12,699 --> 00:17:14,534
- Vi burde gå.
- I knuser min karriere!
245
00:17:15,118 --> 00:17:18,205
Han er vanskelig, men han er en kunstner.
Og vi er heldige at have ham.
246
00:17:18,788 --> 00:17:21,041
Og nogle folk ser måske vrede, men jeg?
247
00:17:21,208 --> 00:17:23,418
Jeg ser lidenskab.
248
00:17:23,585 --> 00:17:24,585
Hører du det?
249
00:17:24,669 --> 00:17:26,296
- Hvad?
- Dine fodtrin.
250
00:17:26,922 --> 00:17:28,340
Carrara-marmor.
251
00:17:30,050 --> 00:17:31,468
Dette er Gavin, vores dørmand.
252
00:17:31,635 --> 00:17:33,303
Dygtig til at småsnakke.
253
00:17:34,054 --> 00:17:37,682
Dette er Kaya,
der kommer fra Dorsey i London.
254
00:17:37,849 --> 00:17:38,849
Gør hun det?
255
00:17:38,975 --> 00:17:41,728
Ja. Og hun hjælper os i denne uge.
256
00:17:42,145 --> 00:17:43,688
Jeg er sikker på, du klarer det.
257
00:17:46,274 --> 00:17:47,274
Godmorgen!
258
00:17:49,152 --> 00:17:51,752
Det er Joy, piccolinen.
Jeg er sikker på, hun nedstammer fra ulve.
259
00:17:51,905 --> 00:17:53,025
- Hvad?
- Hun er ikke vigtig.
260
00:17:53,114 --> 00:17:54,199
Okay.
261
00:17:54,366 --> 00:17:56,201
Men dette glasatrium.
262
00:17:56,368 --> 00:17:57,911
Det er helt specielt.
263
00:17:58,453 --> 00:18:00,121
Enestående.
264
00:18:00,288 --> 00:18:04,584
Jeg kalder det "Royal Gates kronjuvel."
265
00:18:08,171 --> 00:18:09,547
Dette er Cameron, bartenderen.
266
00:18:11,341 --> 00:18:12,341
Der åbner flasker.
267
00:18:13,176 --> 00:18:14,176
Undskyld?
268
00:18:15,262 --> 00:18:17,430
Spild ikke på dine Jordan 5.
269
00:18:17,597 --> 00:18:19,683
Dette er faktisk retro-udgaven.
270
00:18:20,308 --> 00:18:22,477
Tydeligvis, det er snørebåndsenderne.
271
00:18:22,644 --> 00:18:23,812
- NikeLab?
- Flight Club.
272
00:18:23,979 --> 00:18:24,979
På Broadway.
273
00:18:25,772 --> 00:18:28,275
Undskyld, at jeg afbryder
jeres fascinerende TED-oplæg,
274
00:18:28,441 --> 00:18:31,027
men hvorfor skænker du champagne
kl. 11.00 om formiddagen?
275
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Jeg blev bedt om at skænke til de to VIP,
der lige er ankommet.
276
00:18:34,489 --> 00:18:35,782
- Er de her?
- Ja.
277
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
Hvem er her?
278
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
Bruden og brudgommen. Kom med mig.
279
00:18:51,256 --> 00:18:52,424
Wow!
280
00:18:52,799 --> 00:18:54,426
- Er det ikke perfekt?
- Jeg elsker det.
281
00:18:54,592 --> 00:18:56,392
Lige så meget som i sidste uge,
da vi var her.
282
00:18:56,553 --> 00:18:59,139
Det eneste, jeg ønsker mig,
283
00:18:59,306 --> 00:19:00,724
er, at du er lykkelig.
284
00:19:02,517 --> 00:19:03,597
Vil din far kunne lide det?
285
00:19:03,935 --> 00:19:05,812
Det spørger du om konstant,
286
00:19:05,979 --> 00:19:08,106
du skal vist på bryllupsrejse med ham.
287
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
Lad mig komme forbi.
288
00:19:10,984 --> 00:19:13,153
Jeg håber,
roomservice har åbent hele natten.
289
00:19:13,320 --> 00:19:14,738
Ikke, Toots?
290
00:19:21,661 --> 00:19:23,913
Ben, Preeta,
velkommen tilbage på Royal Gate.
291
00:19:24,080 --> 00:19:25,373
- Mange tak.
- Tak.
292
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
En skål på det kommende bryllup.
293
00:19:27,667 --> 00:19:28,894
Det er dejligt at være tilbage.
294
00:19:28,918 --> 00:19:30,170
- Mange tak.
- Absolut.
295
00:19:30,337 --> 00:19:31,671
Og tak for alt.
296
00:19:31,838 --> 00:19:33,590
- Godt at se dig igen, Terence.
- Mange tak.
297
00:19:33,757 --> 00:19:35,008
Mus!
298
00:19:36,343 --> 00:19:37,761
Åh gud! Spike, kom tilbage!
299
00:19:37,927 --> 00:19:39,095
- Hov!
- Du godeste!
300
00:19:39,262 --> 00:19:40,597
Tag det roligt!
301
00:19:40,764 --> 00:19:41,598
Kom tilbage!
302
00:19:41,765 --> 00:19:43,350
- Undskyld.
- Det er intet problem.
303
00:19:44,392 --> 00:19:46,561
- Undskyld.
- Lidt nervøs, ikke?
304
00:19:47,437 --> 00:19:48,563
Undskyld, han er animeret.
305
00:19:48,730 --> 00:19:49,731
Ja...
306
00:19:49,898 --> 00:19:51,483
Hun er så sød.
307
00:19:51,649 --> 00:19:53,109
Du er sørme god med dyr.
308
00:19:54,319 --> 00:19:57,155
Toots er normalt genert,
og med det mener jeg...
309
00:19:57,322 --> 00:19:59,282
At hun kradser folk.
310
00:20:00,200 --> 00:20:01,284
Altså...
311
00:20:01,451 --> 00:20:03,828
...måske kan hun fornemme,
at jeg er dyreelsker.
312
00:20:05,080 --> 00:20:07,499
Kayla er ny her,
og jeg skulle til at forklare,
313
00:20:07,665 --> 00:20:10,794
at vi normalt ikke tillader kæledyr...
314
00:20:11,211 --> 00:20:12,211
Wow.
315
00:20:12,253 --> 00:20:13,505
...men...
316
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
...i dette tilfælde gør vi en undtagelse.
317
00:20:17,258 --> 00:20:19,010
- Er din hånd okay?
- Ja.
318
00:20:19,177 --> 00:20:20,011
Du bløder vist.
319
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
Nej. Vi har forberedt en liste
320
00:20:21,638 --> 00:20:24,808
over de bedste hundeparker i området,
321
00:20:24,974 --> 00:20:27,977
den på 11th Street er særlig luksuriøs.
322
00:20:28,144 --> 00:20:29,270
Men er folk irritable?
323
00:20:29,437 --> 00:20:32,524
Må hunde løbe frit omkring?
324
00:20:32,690 --> 00:20:35,110
- Spike er...
- Du kan godt sige det.
325
00:20:35,276 --> 00:20:36,569
- Han er ulækker.
- Ja.
326
00:20:36,736 --> 00:20:37,987
Er han ulækker?
327
00:20:38,154 --> 00:20:40,990
Der er en park
bag et falafel-sted på 17th.
328
00:20:41,157 --> 00:20:42,593
Det er ikke teknisk set en hundepark,
329
00:20:42,617 --> 00:20:44,786
men de lader hundene løbe frit
og passer på hinanden.
330
00:20:44,953 --> 00:20:47,330
- Det er meget afslappet.
- Det er utroligt. Tak, Kayla.
331
00:20:47,497 --> 00:20:49,791
- Tak, Kayla.
- Ja, tak, Kayla.
332
00:20:50,750 --> 00:20:51,918
Velbekomme.
333
00:20:52,252 --> 00:20:54,796
Jeg må sige,
at jeg følger jer på Instagram,
334
00:20:55,296 --> 00:20:57,799
og I er det sødeste par nogensinde.
335
00:20:57,966 --> 00:21:00,218
Og den sten, wow!
336
00:21:00,385 --> 00:21:01,719
- Ja, altså...
- Ja.
337
00:21:03,888 --> 00:21:05,932
Man kunne se den sten fra rummet. Flot.
338
00:21:06,099 --> 00:21:07,976
Man kunne se vores kærlighed fra rummet.
339
00:21:09,310 --> 00:21:10,645
Det var fantastisk.
340
00:21:10,812 --> 00:21:12,021
- Fantastisk. Tak.
- Skal vi?
341
00:21:12,188 --> 00:21:13,690
- Ja, lad os det.
- Kom, Tootsie.
342
00:21:13,857 --> 00:21:14,858
Kom så, Spike.
343
00:21:15,024 --> 00:21:16,734
Men er der et pengeskab på hotellet?
344
00:21:16,901 --> 00:21:18,027
Det er en enorm diamant.
345
00:21:18,194 --> 00:21:19,821
Ja, selvfølgelig.
346
00:21:31,291 --> 00:21:32,917
- Hvordan var rejsen?
- Fint, mange tak.
347
00:21:37,922 --> 00:21:39,674
Bare rolig.
348
00:21:39,841 --> 00:21:41,801
Det er sikkert et glædesråb.
349
00:21:41,968 --> 00:21:43,428
Over at se et smukt værelse
350
00:21:43,595 --> 00:21:45,072
for første gang. Det sker hele tiden.
351
00:21:45,096 --> 00:21:46,536
Lola? Følger du dem til deres suite?
352
00:21:46,681 --> 00:21:48,433
- Undskyld mig.
- Selvfølgelig.
353
00:21:48,600 --> 00:21:50,685
Leo er dybt rystet.
354
00:21:50,852 --> 00:21:51,978
Musen...
355
00:21:52,395 --> 00:21:54,981
...løb hen over hans fod.
356
00:21:55,273 --> 00:21:57,525
Jeg har ikke arbejdet så hårdt
357
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
for at blive holdt tilbage
af en bunke uduelige...
358
00:22:00,236 --> 00:22:04,115
Af en vidunderlig gruppe
af dygtige kollegaer og få min karriere
359
00:22:04,407 --> 00:22:07,869
til at styrtdykke
på grund af et gnaverangreb.
360
00:22:08,036 --> 00:22:09,329
Jackie.
361
00:22:10,413 --> 00:22:12,749
Jeg forstår situationens alvor.
362
00:22:12,916 --> 00:22:15,084
- Og jeg håndterer det.
- Jeg fanger den.
363
00:22:16,961 --> 00:22:19,005
Ham. Eller hende.
364
00:22:19,172 --> 00:22:20,507
Det kunne være en hun...
365
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
- Jeg gør ikke kønsforskel...
- Nej.
366
00:22:22,425 --> 00:22:24,653
- ...og jeg vil ikke virke...
- Nej. Det er kønsflydende nu.
367
00:22:24,677 --> 00:22:27,972
Pointen er, at jeg fanger den lille mus,
368
00:22:28,139 --> 00:22:30,433
og jeg gør det diskret.
369
00:22:39,442 --> 00:22:43,655
Du må forstå situationens alvor.
370
00:22:44,072 --> 00:22:46,908
- Ja.
- Hvis et billede af denne mus tweetes
371
00:22:47,075 --> 00:22:50,703
på det der insta-book-face
eller ticky-tock,
372
00:22:50,870 --> 00:22:51,871
så bliver vi knust.
373
00:22:52,038 --> 00:22:54,624
Det gør vi ikke, for det sker ikke.
374
00:22:54,791 --> 00:22:56,292
Okay? Så bare glem det.
375
00:22:56,459 --> 00:22:59,254
Den gnaver er færdig.
376
00:23:26,114 --> 00:23:27,115
Hvad laver du?
377
00:23:29,951 --> 00:23:32,203
Du skræmte mig.
378
00:23:32,370 --> 00:23:33,705
Skræmte jeg dig?
379
00:23:33,871 --> 00:23:35,915
Du sniger dig rundt som en tyv.
380
00:23:36,082 --> 00:23:38,501
Jeg er på musejagt. Mange tak.
381
00:23:38,960 --> 00:23:40,003
Har du brug for hjælp?
382
00:23:40,169 --> 00:23:43,423
Hvad? Fordi jeg er ny?
383
00:23:45,675 --> 00:23:47,885
Åbenbart har du ikke set mit CV.
384
00:23:48,052 --> 00:23:52,557
Det viser tydeligt, at jeg er i stand
til at gøre det, der kræves
385
00:23:52,724 --> 00:23:55,101
for at gøre det, der skal gøres her.
386
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
Okay.
387
00:23:56,936 --> 00:24:00,148
Hvor svært kan det være
at fange en lille mus?
388
00:24:00,315 --> 00:24:02,317
Jeg forventede ikke, du ville sige ja.
389
00:24:02,483 --> 00:24:05,153
Du udstråler, at du klarer dig selv,
390
00:24:05,320 --> 00:24:08,281
og jeg blander mig normalt ikke i,
hvordan de nye gør deres arbejde, så...
391
00:24:08,448 --> 00:24:10,450
Mit navn er...
392
00:24:10,617 --> 00:24:12,076
Kayla. Ja.
393
00:24:12,243 --> 00:24:13,703
Min mor kalder mig Kayla.
394
00:24:13,870 --> 00:24:15,371
Okay, Kayla.
395
00:24:15,538 --> 00:24:18,541
Jeg tvivler på,
at der står musefangst på dit CV,
396
00:24:18,708 --> 00:24:21,961
men fanger du ham,
så kom forbi til en sejrsdrink.
397
00:24:22,128 --> 00:24:25,423
Åbn du bare champagnen nu,
398
00:24:25,590 --> 00:24:28,968
for lige om lidt er han min.
399
00:24:32,180 --> 00:24:33,180
Et øjeblik.
400
00:24:35,391 --> 00:24:36,391
Hvad i al...
401
00:24:39,354 --> 00:24:40,480
Nogen har efterladt deres...
402
00:24:40,647 --> 00:24:42,857
DU HAR BRUG FOR EN BEDRE FÆLDE
J. MUS.
403
00:24:43,566 --> 00:24:44,566
Hvad er det?
404
00:24:46,319 --> 00:24:48,905
Et tegn på en værdig modstander.
405
00:25:21,270 --> 00:25:22,855
Gæt, hvem der er med til festen?
406
00:25:24,148 --> 00:25:26,901
Kom nu. Hav lidt selvrespekt.
407
00:25:27,068 --> 00:25:30,071
Du sidder i en skraldespand,
og Jerry er indenfor, tryg i varmen.
408
00:25:30,238 --> 00:25:31,238
Se ham lige.
409
00:25:31,280 --> 00:25:33,908
Han løber rundt og ser,
hvad han kan stjæle.
410
00:25:34,075 --> 00:25:35,743
Hvem er katten, og hvem er musen?
411
00:25:35,910 --> 00:25:38,579
Lad os komme derind
og smadre den mus en gang for alle.
412
00:25:39,247 --> 00:25:43,292
Tom, min bror, der er plads til,
at både katte og mus kan være glade.
413
00:25:43,459 --> 00:25:45,670
Jeg er sikker på,
hvis du beder ham dele sin mad...
414
00:25:45,837 --> 00:25:48,089
Dele? Du er heldig,
at børnene ser på, okay?
415
00:25:48,256 --> 00:25:49,590
Vi er katte. Katte tager!
416
00:25:49,757 --> 00:25:52,343
Han er bare en uskyldig, lille mus.
417
00:25:52,510 --> 00:25:54,721
Vent lige. Hvorfor skændes vi altid?
418
00:25:54,887 --> 00:25:56,431
Vi burde ikke skændes, viser ens ud.
419
00:25:56,806 --> 00:25:57,849
Hvorfor gør vi det her?
420
00:25:58,015 --> 00:25:59,615
Hvad med at gøre noget andet denne gang?
421
00:25:59,642 --> 00:26:02,478
Hvorfor lader vi ikke Tom selv bestemme?
422
00:26:02,645 --> 00:26:04,605
Det er en god idé.
423
00:26:04,772 --> 00:26:06,482
Tom, jeg tror på dig.
424
00:26:09,152 --> 00:26:10,278
Sikke en tumpe.
425
00:26:10,445 --> 00:26:11,904
Gør mig så stolt, Tom.
426
00:29:22,637 --> 00:29:23,804
Kom ind, ensomme ulv.
427
00:29:23,971 --> 00:29:24,972
Hvem?
428
00:29:25,973 --> 00:29:29,393
Det er Kayla.
Jeg prøver bare et af de nye kodenavne.
429
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Lad være med det.
430
00:29:30,603 --> 00:29:33,439
Har du fundet værelset?
Der kommer stadig klager over larm.
431
00:29:33,606 --> 00:29:37,318
Ja... Nej, ikke endnu,
men jeg er i gang. Over.
432
00:29:37,485 --> 00:29:39,737
Skynd dig,
så du kan bruge tid på at finde den mus.
433
00:29:39,904 --> 00:29:42,740
Og sig ikke "Over." Det er ikke Star Trek.
434
00:29:43,741 --> 00:29:47,119
Hvor er så det sjove i en walkie-talkie?
Hvad er så pointen?
435
00:29:47,286 --> 00:29:49,163
Jeg kan stadig høre dig.
436
00:29:55,002 --> 00:29:57,838
Jeg har ser målet,
jeg bevæger mig mod nord...
437
00:29:58,005 --> 00:30:00,174
Jeg bevæger mig mod døren.
438
00:30:09,100 --> 00:30:10,726
Åh nej.
439
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
Hvad har du gjort?
440
00:30:16,983 --> 00:30:17,984
Hvem...
441
00:30:18,818 --> 00:30:20,194
Vent lidt, jeg kender dig.
442
00:30:20,361 --> 00:30:24,865
Du er katten fra parken med cyklen,
du tacklede mig.
443
00:30:25,449 --> 00:30:26,449
Er dette personligt?
444
00:30:26,534 --> 00:30:29,662
Er det en slags hævnsabotage?
445
00:30:30,413 --> 00:30:33,249
Forsøger du at fortælle mig noget?
446
00:30:34,166 --> 00:30:36,127
Okay. To stavelser.
447
00:30:36,293 --> 00:30:37,837
Et ord. Er det en film?
448
00:30:38,087 --> 00:30:40,506
Er det en tegneserie?
449
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Hvad er det? En gris?
450
00:30:46,637 --> 00:30:47,680
En mus?
451
00:30:48,139 --> 00:30:49,139
En lille mus?
452
00:30:49,598 --> 00:30:51,225
Hvad? Var han også her?
453
00:30:52,268 --> 00:30:54,020
Jeg må fange den lille katastrofe.
454
00:30:54,186 --> 00:30:56,105
Hvis ikke, mister jeg dette job.
455
00:30:57,648 --> 00:30:59,275
Vent lige engang.
456
00:30:59,442 --> 00:31:00,442
Du er en kat.
457
00:31:00,985 --> 00:31:03,779
Kan du ikke fange en mus?
Ligger det ikke i dit DNA?
458
00:31:09,243 --> 00:31:10,494
Har du et navn?
459
00:31:15,458 --> 00:31:17,960
Det er flot gjort, Mot.
460
00:31:20,671 --> 00:31:21,672
Tom?
461
00:31:21,964 --> 00:31:24,216
Du kunne få store problemer over det her.
462
00:31:24,383 --> 00:31:26,635
Se på det rod.
463
00:31:26,802 --> 00:31:30,222
Hvad gør vi ved det?
464
00:31:30,598 --> 00:31:32,058
Skal vi fange en mus sammen?
465
00:31:32,475 --> 00:31:34,935
Du kunne få en stor belønning.
466
00:31:44,695 --> 00:31:48,324
Jeg bad hende slippe af med et dyr,
ikke finde et til.
467
00:31:48,491 --> 00:31:49,867
Jeg ser det sådan her.
468
00:31:50,034 --> 00:31:52,453
Vi har et museproblem på hotellet,
469
00:31:52,620 --> 00:31:55,122
så vi kunne hyre en skadedyrsbekæmper,
470
00:31:55,289 --> 00:31:57,708
der tramper rundt i hele hotellet
471
00:31:57,875 --> 00:32:00,628
og fylder det med gift
472
00:32:00,795 --> 00:32:05,007
og gør Ben og Preeta opmærksomme på,
der måske er skadedyr ved deres bryllup.
473
00:32:05,174 --> 00:32:08,177
Eller vi kunne bruge millioner af års
474
00:32:08,344 --> 00:32:10,429
rovdyr-byttedyrsudvikling
475
00:32:10,596 --> 00:32:12,640
og vælge en mere...
476
00:32:13,390 --> 00:32:16,268
...diskret og miljøvenlig løsning.
477
00:32:17,978 --> 00:32:20,856
Derfor ansatte jeg Tom.
478
00:32:21,607 --> 00:32:22,607
Ansatte du...
479
00:32:23,067 --> 00:32:25,653
Hun er vikar. Hun kan ikke ansætte nogen.
480
00:32:25,820 --> 00:32:27,947
- Det gjorde vi på Dorsey.
- Virkelig?
481
00:32:28,114 --> 00:32:29,990
Det passer ikke.
482
00:32:30,157 --> 00:32:31,718
Hvorfor spørger jeg ikke fru Pennybaker?
483
00:32:31,742 --> 00:32:32,742
Hvem?
484
00:32:33,536 --> 00:32:37,331
...ville ikke ønske,
at du spurgte fru Pennybaker fra Dorsey?
485
00:32:37,498 --> 00:32:39,083
Lad mig ringe til hende lige nu.
486
00:32:39,250 --> 00:32:41,627
Nej. Ingen ringer til nogen.
487
00:32:41,794 --> 00:32:44,755
Kommer det ud,
at vi tænker på at ansætte en kat,
488
00:32:44,922 --> 00:32:46,082
så kunne museproblemet lække.
489
00:32:46,215 --> 00:32:48,295
Og hvis det forlyder,
at vi nægter at ansætte en kat,
490
00:32:48,342 --> 00:32:51,011
står Dyreværnet her,
før du kan sige "diskrimination."
491
00:32:52,138 --> 00:32:53,889
Du må tænke ud af boksen, Terence.
492
00:32:55,432 --> 00:32:56,432
Kunne han gå med hat?
493
00:32:58,060 --> 00:33:00,479
- Undskyld.
- Kunne han gå med en sjov hat?
494
00:33:00,646 --> 00:33:02,565
Og måske et navneskilt?
495
00:33:02,731 --> 00:33:03,816
Det ville være yndigt.
496
00:33:03,983 --> 00:33:05,025
Et øjeblik.
497
00:33:06,485 --> 00:33:08,070
Det mener du ikke alvorligt.
498
00:33:08,988 --> 00:33:09,822
En hat?
499
00:33:09,989 --> 00:33:13,576
Som du kan se,
vil han elske at gå med hat.
500
00:33:13,742 --> 00:33:14,827
Og navneskilt.
501
00:33:15,369 --> 00:33:18,747
Jeg synes,
det er en kreativ og elegant løsning.
502
00:33:18,914 --> 00:33:19,915
Mange tak.
503
00:33:20,082 --> 00:33:21,250
Det gør jeg også.
504
00:33:21,417 --> 00:33:23,335
Det var alt. Tak.
505
00:33:47,735 --> 00:33:49,612
Du skal rette på dit navneskilt.
506
00:33:49,778 --> 00:33:51,280
Sådan.
507
00:33:51,447 --> 00:33:52,781
Ja.
508
00:33:53,866 --> 00:33:54,909
Du ser godt ud.
509
00:33:55,075 --> 00:33:57,286
Jeg har fundet ud af, hvem du er.
510
00:33:58,871 --> 00:34:00,122
Hvem er jeg?
511
00:34:00,289 --> 00:34:01,489
Du er en af de der millenials,
512
00:34:01,540 --> 00:34:03,959
der tror, de kan få alt, når de vil
513
00:34:04,126 --> 00:34:05,586
uden at arbejde for det
514
00:34:05,753 --> 00:34:07,213
og helst med gratis forsendelse.
515
00:34:09,632 --> 00:34:12,259
Hvem kan ikke lide gratis forsendelse?
516
00:34:12,426 --> 00:34:16,555
Dette er en skånselsløs,
200 milliarder dollar-industri.
517
00:34:16,931 --> 00:34:19,975
Og jeg har kæmpet mig vej op til midten.
518
00:34:20,142 --> 00:34:21,685
Og jeg stopper ikke der.
519
00:34:22,102 --> 00:34:23,102
Okay?
520
00:34:23,395 --> 00:34:25,435
Så håb du hellere på,
at din lille katteplan virker.
521
00:34:25,731 --> 00:34:26,732
For gør den ikke det,
522
00:34:26,899 --> 00:34:29,360
sørger jeg for,
du ikke finder andet arbejde i New York.
523
00:34:31,070 --> 00:34:34,073
Og det gælder også dig, Tom. Ja, dig.
524
00:34:34,240 --> 00:34:36,242
Nyd det, mens det varer, for...
525
00:34:42,456 --> 00:34:43,457
Det her er kun en prøve.
526
00:34:44,792 --> 00:34:45,626
Ja.
527
00:34:45,793 --> 00:34:47,670
Han tror ikke, vi kan klare det.
528
00:34:47,836 --> 00:34:49,380
Ligesom de fleste, jeg kender.
529
00:34:49,546 --> 00:34:51,006
TILLYKKE MED DIT NYE JOB
530
00:34:51,173 --> 00:34:52,007
FANG MIG SÅ!
J. MUS
531
00:34:52,174 --> 00:34:53,334
Men vi to er anderledes, Tom.
532
00:34:53,717 --> 00:34:55,386
De får os ikke så let ned med nakken.
533
00:34:56,303 --> 00:34:57,763
Jeg begynder i lobbyen.
534
00:34:59,890 --> 00:35:00,933
Tom?
535
00:35:16,824 --> 00:35:18,200
Okay.
536
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
Er du færdig?
537
00:35:29,295 --> 00:35:32,589
Hør her, missekat. Jeg kan ikke lide
at blive slået, forstået?
538
00:35:32,756 --> 00:35:34,675
Ser jeg dig igen, knalder jeg dig en.
539
00:35:34,842 --> 00:35:36,510
Spike, kom herind.
540
00:35:40,222 --> 00:35:41,307
Jeg så dig igen!
541
00:36:12,588 --> 00:36:13,797
Toots.
542
00:36:16,717 --> 00:36:19,303
Der er du, pigebarn. Hvad lavede du?
543
00:36:19,720 --> 00:36:21,430
Jeg har ledt efter dig.
544
00:36:24,141 --> 00:36:26,185
Tom, hvad laver du i lobbyen?
545
00:36:30,356 --> 00:36:32,816
Jeg ser dig blive til jægeren,
546
00:36:32,983 --> 00:36:35,569
der føler byttet.
547
00:36:37,404 --> 00:36:39,907
Sådan.
548
00:36:40,074 --> 00:36:44,370
Følg sporet. Du kan lugte de små poter.
549
00:36:45,329 --> 00:36:47,039
Du godeste.
550
00:36:47,206 --> 00:36:50,000
Vær rovdyret.
551
00:36:52,127 --> 00:36:53,587
Okay, hvorfor er du...
552
00:36:53,754 --> 00:36:55,589
Du tegner et...
553
00:36:55,756 --> 00:36:57,216
Hør, jeg...
554
00:36:57,383 --> 00:36:58,801
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE!
555
00:36:58,967 --> 00:37:01,178
Det er en eftersøgnings...
556
00:37:01,345 --> 00:37:04,473
Det er en tændstikmus,
og dine E'er vender forkert.
557
00:37:04,640 --> 00:37:05,800
Det kommer ikke til at virke.
558
00:37:05,933 --> 00:37:07,768
- Leder I efter en mus?
- Du godeste! Hej.
559
00:37:09,186 --> 00:37:10,813
Ja, Joy.
560
00:37:10,979 --> 00:37:13,982
Har du tjekket den lillebitte dør
på 10. Sal?
561
00:37:18,487 --> 00:37:21,365
Første tænkte jeg: "Joy, du er blevet
virkelig stor. Hvornår skete det?"
562
00:37:21,532 --> 00:37:23,012
Men så så jeg en normal størrelse-dør
563
00:37:23,158 --> 00:37:24,958
og tænkte:
"Okay, så dine øjne er blevet små."
564
00:37:25,077 --> 00:37:26,388
- Så blinkede jeg og indså...
- Ja.
565
00:37:26,412 --> 00:37:28,497
"Nej, Joy, det er en lillebitte dør."
566
00:37:28,664 --> 00:37:31,667
Så jeg klippede småbitte håndklæder
ud af et håndklæde og lagde dem der.
567
00:37:32,668 --> 00:37:34,336
Men nu er de væk.
568
00:37:37,965 --> 00:37:41,635
Tak. Du er et fascinerende væsen.
569
00:37:43,554 --> 00:37:46,265
Mig, fascinerende? Det kan jeg lide.
570
00:37:54,314 --> 00:37:55,314
Hør her.
571
00:37:56,024 --> 00:37:57,276
Du og jeg må tale sammen...
572
00:38:03,824 --> 00:38:05,033
Hvad?
573
00:38:05,200 --> 00:38:06,952
Skal jeg tage det?
574
00:38:07,786 --> 00:38:09,037
Tak.
575
00:38:10,038 --> 00:38:11,748
Wow. Meget detaljeret.
576
00:38:11,915 --> 00:38:12,916
JERRY MUS
EN MUS
577
00:38:13,083 --> 00:38:14,626
Hvilket slags lille printer eller...
578
00:38:15,627 --> 00:38:17,045
Og det har duft?
579
00:38:17,212 --> 00:38:18,338
Hvad i al...
580
00:38:19,923 --> 00:38:21,758
Hør her, hr. Mus.
581
00:38:22,342 --> 00:38:24,261
Jerry.
582
00:38:24,428 --> 00:38:25,721
Jeg har brug for dette job.
583
00:38:25,888 --> 00:38:28,640
Så helt enkelt er dette et hotel,
584
00:38:28,807 --> 00:38:31,393
og du er en mus. Så...
585
00:38:31,560 --> 00:38:32,561
...du må flytte.
586
00:38:34,480 --> 00:38:36,732
Hvis du føler det sådan...
587
00:38:37,691 --> 00:38:39,776
...så må jeg introducere dig
til min udsmider.
588
00:38:58,045 --> 00:38:59,045
Du godeste!
589
00:39:06,094 --> 00:39:07,095
Nej!
590
00:39:13,685 --> 00:39:15,979
Du får ikke lov til at banke min udsmider!
591
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Åbn døren!
592
00:39:17,314 --> 00:39:18,649
Åbn!
593
00:39:20,234 --> 00:39:21,777
HEMMELIGT EGERN
594
00:39:21,944 --> 00:39:23,612
- Lad mig komme ind!
- Kayla!
595
00:39:23,779 --> 00:39:27,366
Hvad har du brug for?
596
00:39:27,533 --> 00:39:29,201
Mød mig i brudesuiten nu.
597
00:39:29,368 --> 00:39:30,369
Javel
598
00:39:32,120 --> 00:39:34,748
Du finder en måde
599
00:39:35,207 --> 00:39:37,459
at slippe af med musen på.
600
00:39:52,015 --> 00:39:53,015
Kom ind.
601
00:39:54,142 --> 00:39:55,561
Hej venner.
602
00:39:57,479 --> 00:40:00,691
Undskyld,
det er bryllupshovedkvarteret lige nu.
603
00:40:00,857 --> 00:40:01,857
Wow.
604
00:40:02,859 --> 00:40:04,987
Terence, du havde ret.
Simulatoren er utrolig.
605
00:40:05,362 --> 00:40:07,402
Den gengiver præcist,
hvor dårligt jeg spiller golf.
606
00:40:07,447 --> 00:40:08,282
Det kan jeg se.
607
00:40:08,448 --> 00:40:10,635
Jeg har ikke set så dårlige skud,
siden jeg sad i fængsel.
608
00:40:10,659 --> 00:40:12,160
Økonomisk kriminalitet, men...
609
00:40:12,452 --> 00:40:14,830
Kan du ikke tage en lille pause, skat?
610
00:40:14,997 --> 00:40:18,875
Eller hvis du vil gøre noget sammen,
kan vi dykke i Tahiti.
611
00:40:19,042 --> 00:40:21,169
Eller svæve i Alperne.
612
00:40:21,336 --> 00:40:24,423
Eller tage til denne fremmede planet
613
00:40:24,590 --> 00:40:26,550
og skyde nogle rumvæsner.
614
00:40:26,717 --> 00:40:28,093
Kayla, bare læg dem.
615
00:40:28,260 --> 00:40:29,094
- Undskyld.
- Hvor?
616
00:40:29,261 --> 00:40:30,095
- Bare bag dig.
- Her?
617
00:40:30,262 --> 00:40:31,262
-Okay
-Ja.
618
00:40:31,305 --> 00:40:33,181
Terence, lad mig tage den, du har.
619
00:40:33,348 --> 00:40:34,474
Godt. Den er tung.
620
00:40:34,641 --> 00:40:36,476
Jeg tror måske, det er den.
621
00:40:36,643 --> 00:40:39,021
En lille overraskelse til mig og fruen.
622
00:40:40,105 --> 00:40:41,106
Lad os se.
623
00:40:41,273 --> 00:40:43,984
Mens jeg har dig, Terence,
lad mig spørge dig om noget?
624
00:40:44,151 --> 00:40:45,986
- Absolut.
- Hvad mener du om elefanter?
625
00:40:47,446 --> 00:40:48,697
Elefanter.
626
00:40:48,864 --> 00:40:52,075
At det er majestætiske og noble dyr.
627
00:40:52,242 --> 00:40:54,036
- Nej, jeg mener til brylluppet.
- Undskyld?
628
00:40:54,202 --> 00:40:55,329
Rigtige elefanter?
629
00:40:55,495 --> 00:40:56,764
Jeg tænkte, det kunne være sjovt.
630
00:40:56,788 --> 00:40:58,832
Jeg har aldrig sagt,
det ikke ville være sjovt.
631
00:41:00,334 --> 00:41:02,836
Så måske...
632
00:41:03,003 --> 00:41:05,088
Måske har vi elefanter.
633
00:41:05,464 --> 00:41:07,257
Har du...
634
00:41:07,424 --> 00:41:11,261
...overvejet et mindre dyr som en hamster?
635
00:41:11,428 --> 00:41:12,428
Hamster?
636
00:41:12,721 --> 00:41:13,805
- Det er sødt.
- Ja.
637
00:41:13,972 --> 00:41:17,100
Men vi skal ride ind på dem,
kan man det på en hamster?
638
00:41:17,601 --> 00:41:20,896
Så længe, der er nok af dem, ja da.
639
00:41:21,772 --> 00:41:24,733
Fint, det tager vi med i overvejelserne.
640
00:41:24,900 --> 00:41:28,195
Hvis elefanter gør dig glad...
641
00:41:28,362 --> 00:41:30,489
At du er glad, gør mig glad.
642
00:41:32,616 --> 00:41:33,784
Okay, så får vi elefanter.
643
00:41:33,950 --> 00:41:35,535
Okay! Vi får elefanter.
644
00:41:35,702 --> 00:41:37,371
Fint! Vi får elefanter!
645
00:41:39,081 --> 00:41:40,081
Bum.
646
00:41:40,624 --> 00:41:42,626
Et motoriseret skateboard. Dem elsker jeg.
647
00:41:42,793 --> 00:41:44,836
Det har Wi-Fi.
648
00:41:45,003 --> 00:41:47,506
Hvorfor har et skateboard brug for Wi-Fi?
649
00:41:47,964 --> 00:41:49,174
Hvorfor ikke?
650
00:41:50,050 --> 00:41:52,010
- Hvorfor ikke?
- Kan I se, hvad jeg er oppe imod?
651
00:41:53,887 --> 00:41:55,472
Hallo? Hej.
652
00:41:55,639 --> 00:41:57,891
- Ja, han er her.
- Hvem er det?
653
00:41:58,058 --> 00:41:59,058
Min far.
654
00:41:59,184 --> 00:42:00,310
Hvad? Ser jeg godt nok ud?
655
00:42:00,477 --> 00:42:03,021
- Til en telefonsamtale? Ja.
- Okay.
656
00:42:03,605 --> 00:42:05,357
Et øjeblik.
657
00:42:06,358 --> 00:42:07,651
Hej hr. Mehta.
658
00:42:07,818 --> 00:42:09,653
Du lyder, som om du ser fantastisk ud.
659
00:42:11,321 --> 00:42:13,740
Får du brug for noget, så ring endelig.
660
00:42:13,907 --> 00:42:15,367
Vi skal nok hjælpe.
661
00:42:15,534 --> 00:42:16,952
Ved du hvad, Terence...
662
00:42:17,536 --> 00:42:20,330
Spike fik fat i burritos tidligere og...
663
00:42:20,497 --> 00:42:23,041
Så ville du have noget imod?
664
00:42:25,127 --> 00:42:27,587
- Selvfølgelig.
- Jeg er klar!
665
00:42:29,089 --> 00:42:30,089
Tak.
666
00:42:31,133 --> 00:42:32,133
Kayla, kan du...
667
00:42:32,217 --> 00:42:34,386
Jeg vil gerne beholde Kayla her
668
00:42:34,553 --> 00:42:37,973
og måske tale med hende om brudepigeting.
669
00:42:38,181 --> 00:42:40,101
- Farvekoordinering og så videre.
- Selvfølgelig.
670
00:42:40,267 --> 00:42:41,518
Jeg har et godt blik for det.
671
00:42:41,685 --> 00:42:44,229
Nej, det er fint.
Jeg gennemgår det med Kayla.
672
00:42:46,523 --> 00:42:48,817
Sådan. Jeg har snoren. Kom så.
673
00:42:48,984 --> 00:42:50,152
Meget vel.
674
00:42:52,696 --> 00:42:54,281
- Selvfølgelig.
- Tak, Terence.
675
00:43:03,039 --> 00:43:04,458
- Kayla.
- Ja.
676
00:43:04,624 --> 00:43:06,042
Sikke en udsigt!
677
00:43:06,877 --> 00:43:08,628
Så hvad er dine brudepigefarver?
678
00:43:08,795 --> 00:43:09,796
Jeg har tabt min ring.
679
00:43:10,380 --> 00:43:11,423
Den store?
680
00:43:11,590 --> 00:43:13,508
Ja, den store. Min eneste.
681
00:43:13,675 --> 00:43:14,509
Hvordan?
682
00:43:14,676 --> 00:43:16,678
Jeg var på vej til spaen,
683
00:43:16,845 --> 00:43:18,805
og Ben havde bedt mig lægge den
i pengeskabet
684
00:43:18,972 --> 00:43:20,892
for han er altid overbevist om,
at jeg taber den.
685
00:43:21,057 --> 00:43:22,684
Og det gjorde du.
686
00:43:22,851 --> 00:43:24,311
Ja, altså, jeg forlagde den.
687
00:43:24,478 --> 00:43:26,318
Jeg troede først,
nogen havde taget den, men...
688
00:43:26,438 --> 00:43:30,233
Og vil du sige,
den måske stadig er i spaen?
689
00:43:30,400 --> 00:43:31,526
Eller i poolen.
690
00:43:31,693 --> 00:43:33,613
Eller loungen.
Jeg har været over det hele i dag,
691
00:43:33,779 --> 00:43:36,198
men Ben skal ikke vide,
at jeg har forlagt den.
692
00:43:36,364 --> 00:43:40,285
Virkelig? Vil han ikke bare være sød
og forstående?
693
00:43:40,535 --> 00:43:41,745
Det var en meget stor ring.
694
00:43:42,871 --> 00:43:44,498
- Forstået.
- Hej.
695
00:43:44,664 --> 00:43:46,124
- Hej.
- Hej.
696
00:43:46,291 --> 00:43:47,291
Hvad ville min far?
697
00:43:47,375 --> 00:43:49,461
Ingenting. Han ville bare bonde.
698
00:43:49,628 --> 00:43:50,962
Fantastisk.
699
00:43:55,550 --> 00:43:56,718
Hvor er din ring?
700
00:43:57,636 --> 00:43:58,636
Hvilken ring?
701
00:43:58,678 --> 00:43:59,763
Din forlovelsesring?
702
00:43:59,930 --> 00:44:02,849
Den store ring, jeg gav dig af kærlighed.
703
00:44:05,018 --> 00:44:06,018
Jeg...
704
00:44:07,270 --> 00:44:08,270
Sagen er...
705
00:44:08,396 --> 00:44:10,774
Det er faktisk en sjov historie.
706
00:44:10,941 --> 00:44:12,192
Jeg tog den.
707
00:44:12,359 --> 00:44:15,695
Ja, for at få den renset.
708
00:44:15,862 --> 00:44:18,281
Så den bliver renset
709
00:44:18,448 --> 00:44:20,283
og vil stråle på bryllupsdagen.
710
00:44:20,450 --> 00:44:22,077
Stråle som en diamant.
711
00:44:22,244 --> 00:44:23,662
Fantastisk. Det er ret betænksomt.
712
00:44:23,829 --> 00:44:25,539
- Tak.
- Tak, Kayla.
713
00:44:25,705 --> 00:44:28,250
Vi vil gerne vise vores taknemmelighed
overfor dig på regningen.
714
00:44:28,416 --> 00:44:30,168
Hvad end, I mener, er passende.
715
00:44:30,335 --> 00:44:31,336
- Tak.
- Elsker dig.
716
00:44:31,503 --> 00:44:32,783
- Elsker dig.
- På en anden måde.
717
00:44:34,506 --> 00:44:35,340
Tak.
718
00:44:35,507 --> 00:44:37,008
Selv tak.
719
00:44:39,135 --> 00:44:40,220
Undskyld.
720
00:44:42,097 --> 00:44:43,306
Kom nu.
721
00:44:44,766 --> 00:44:46,184
Stop!
722
00:44:48,353 --> 00:44:50,438
Nej, vent!
723
00:44:50,605 --> 00:44:52,190
- Hvad?
- Her kommer det.
724
00:44:52,357 --> 00:44:53,608
Er du okay?
725
00:44:53,775 --> 00:44:55,193
- Åh ja.
- Nej!
726
00:44:55,360 --> 00:44:58,488
Kom nu! Hold op med at dytte!
Du gør ham selvbevidst!
727
00:44:58,655 --> 00:45:01,157
Hvor mange burritos har du spist?
728
00:45:02,826 --> 00:45:03,869
Jeg ser, hvad du gjorde.
729
00:45:04,369 --> 00:45:05,495
Okay.
730
00:45:08,498 --> 00:45:11,376
Jeg samler lorten op.
Du så, at han gjorde det med vilje...
731
00:45:11,585 --> 00:45:12,836
Kom så!
732
00:45:13,253 --> 00:45:16,214
INGEN ADGANG
733
00:45:28,560 --> 00:45:29,560
Joy?
734
00:45:30,562 --> 00:45:33,231
Kayla, hvordan går musejagten?
735
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
Det går. Jeg har et hurtigt spørgsmål.
736
00:45:36,234 --> 00:45:38,236
Hvis nu, en VIP tabte en ring,
737
00:45:38,403 --> 00:45:40,906
og nogen ville lede efter den ring
738
00:45:41,072 --> 00:45:42,449
uden at skabe postyr...
739
00:45:43,491 --> 00:45:44,910
Hvor skulle personen så lede?
740
00:45:45,869 --> 00:45:47,829
Åh gud, jeg elsker gåder.
741
00:45:48,872 --> 00:45:51,416
Hvis jeg var den person...
742
00:45:51,666 --> 00:45:52,500
...det er jeg ikke.
743
00:45:52,667 --> 00:45:54,169
Men det kunne jeg være. Hvem ved?
744
00:45:54,336 --> 00:45:57,297
En dag. Man kan kun drømme.
745
00:45:57,464 --> 00:45:59,174
VIP.
746
00:46:01,009 --> 00:46:02,969
Undskyld, tilbage til spørgsmålet.
747
00:46:03,553 --> 00:46:05,096
Det kommer an på objektets størrelse.
748
00:46:05,430 --> 00:46:08,308
Er det en bil? Er den levende?
Kunne det være en hund?
749
00:46:08,850 --> 00:46:10,226
Jeg mister ting hele tiden.
750
00:46:10,393 --> 00:46:13,313
Jeg mistede min lillebror i sidste uge.
Sig det ikke til nogen.
751
00:46:13,480 --> 00:46:16,483
Jeg tænkte bare: "Joey, hvor er du?"
752
00:46:16,650 --> 00:46:19,110
Og gudskelov var han...
753
00:46:22,697 --> 00:46:23,697
Ja.
754
00:48:08,636 --> 00:48:09,929
FARLIGT
INGEN BERØRING
755
00:48:10,930 --> 00:48:14,768
GLOBAL HURTIG LUFTFRAGT
756
00:48:20,815 --> 00:48:22,400
Tom! Hvad?
757
00:48:23,526 --> 00:48:24,611
Tag det roligt!
758
00:48:24,778 --> 00:48:27,697
Det holder ikke
den diminutive sociopat ude.
759
00:48:30,408 --> 00:48:31,659
Hvad mener du? Er han væk?
760
00:48:33,828 --> 00:48:35,997
Som i væk-væk?
761
00:48:36,414 --> 00:48:37,749
Er du sikker?
762
00:48:39,501 --> 00:48:42,003
Ja! Sådan, Tom!
763
00:48:42,629 --> 00:48:44,881
Mere varm mælk til dig i aften
764
00:48:45,131 --> 00:48:46,131
Bum!
765
00:48:49,302 --> 00:48:50,762
Hr. Dubros,
766
00:48:50,929 --> 00:48:54,557
det glæder mig at fortælle,
at det job, vi ansatte Tom til,
767
00:48:54,724 --> 00:48:56,518
- er udført.
- Vidunderligt.
768
00:48:56,684 --> 00:48:58,186
Så skal vi af med ham også
769
00:48:58,353 --> 00:49:00,271
uden at få en personalesag på halsen.
770
00:49:01,314 --> 00:49:02,708
Jeg kunne se på fratrædelsespakker.
771
00:49:02,732 --> 00:49:04,609
- Ja.
- Måske en måneds forbrug af tun?
772
00:49:05,276 --> 00:49:06,277
Fordi han er en kat.
773
00:49:06,694 --> 00:49:08,238
Jeg tror, det er en per familie.
774
00:49:08,404 --> 00:49:10,657
Og hvis det er muligt,
at gæsterne får dem,
775
00:49:10,824 --> 00:49:12,033
når de tjekker ind...
776
00:49:12,200 --> 00:49:14,327
Bruden er blevet meget glad for dig.
777
00:49:15,745 --> 00:49:16,745
Det ved jeg nu ikke,
778
00:49:16,788 --> 00:49:19,100
men jeg gør, hvad jeg kan
for at hjælpe med bryllupshalløjet.
779
00:49:19,124 --> 00:49:20,375
De virker enormt stressede.
780
00:49:20,542 --> 00:49:23,545
Om noget er ceremonien
den perfekte forholdstest.
781
00:49:23,711 --> 00:49:26,506
Man kan sige, hvad man vil i sine løfter.
Når alt kommer til alt,
782
00:49:26,673 --> 00:49:28,593
er det,
hvordan man håndterer planlægningsstress.
783
00:49:28,716 --> 00:49:32,846
Nogle par klarer udfordringen fint,
andre fejler.
784
00:49:34,430 --> 00:49:36,266
Det burde jeg skrive ned.
785
00:49:40,937 --> 00:49:44,566
Fortalte Tom dig de gode nyheder?
786
00:49:44,732 --> 00:49:47,777
Museproblemer er officielt klaret.
787
00:49:47,944 --> 00:49:51,030
Hun kom, hun så, hun udryddede.
788
00:49:51,197 --> 00:49:52,197
Ja.
789
00:49:54,325 --> 00:49:56,369
Skal vi fejre?
790
00:49:56,536 --> 00:49:57,745
En flad danskvand på vej.
791
00:49:57,912 --> 00:49:58,913
Værsgo.
792
00:49:59,080 --> 00:50:00,999
Det rigtigt vilde.
793
00:50:05,545 --> 00:50:07,797
De små poter bevæger sig hurtigt.
794
00:50:07,964 --> 00:50:09,340
Du burde være hans manager.
795
00:50:10,592 --> 00:50:12,552
Ja, hvorfor ikke?
796
00:50:12,719 --> 00:50:14,470
Måske ser de, hvor godt jeg klarer mig
797
00:50:14,637 --> 00:50:17,849
og ansætter mig permanent.
798
00:50:18,016 --> 00:50:21,186
Så nogen tror, de kan skippe et par trin.
799
00:50:22,604 --> 00:50:23,855
Nej, det er bare...
800
00:50:25,356 --> 00:50:28,067
Hvor jeg kommer fra,
var der ingen muligheder.
801
00:50:28,234 --> 00:50:30,695
- Hvor er det?
- En lille by i Pennsylvania.
802
00:50:31,237 --> 00:50:34,073
Man kunne se hele sin fremtid foran sig,
og det var frygteligt.
803
00:50:34,240 --> 00:50:35,867
Det var mig dengang.
804
00:50:36,618 --> 00:50:38,929
Jeg ville bare finde den ting,
der fik mig til at føle mig...
805
00:50:38,953 --> 00:50:39,953
Vigtig?
806
00:50:40,330 --> 00:50:41,748
Ja.
807
00:50:42,373 --> 00:50:44,293
Og New York virkede
som det rigtige sted at lede.
808
00:50:44,334 --> 00:50:46,502
Jeg har hørt om dit CV.
809
00:50:47,670 --> 00:50:48,504
Angående det...
810
00:50:48,671 --> 00:50:50,048
Vær ikke genert.
811
00:50:50,215 --> 00:50:53,259
Uanset hvilken mulighed, du leder efter,
så fortjener du den. Du er bevis på,
812
00:50:53,426 --> 00:50:55,738
det kræver mere end et flot CV
at klare sig godt i New York.
813
00:50:55,762 --> 00:50:57,096
Ikke?
814
00:50:57,263 --> 00:50:58,556
Du har fuldstændig ret.
815
00:51:04,729 --> 00:51:06,731
Toots har brug for en pote-sure.
816
00:51:06,898 --> 00:51:08,524
Kayla nævnte, I måske havde en tid.
817
00:51:09,359 --> 00:51:11,194
Vi kan tage hende nu.
818
00:51:11,361 --> 00:51:12,487
Det ville være fantastisk.
819
00:52:03,788 --> 00:52:05,748
- Kom så, skat. Mange tak.
- Selv tak.
820
00:52:11,379 --> 00:52:12,379
Åh, du godeste.
821
00:52:16,634 --> 00:52:18,136
Nej, stop det.
822
00:52:18,303 --> 00:52:19,429
Begge to.
823
00:52:20,430 --> 00:52:22,515
Hvorfor er han levende?
Hvorfor er han her?
824
00:52:23,766 --> 00:52:25,184
Det er slut, Jerry.
825
00:52:25,351 --> 00:52:26,519
Jeg ringer til gift-fyrene.
826
00:52:28,604 --> 00:52:29,981
Hvorfor har du Preetas ring?
827
00:52:30,398 --> 00:52:32,233
Har du haft den hele tiden?
828
00:52:32,400 --> 00:52:35,028
Giv mig den. Nu.
829
00:52:38,614 --> 00:52:39,866
Hvad vil du have for den?
830
00:52:42,493 --> 00:52:43,703
Vil du bo her?
831
00:52:43,870 --> 00:52:45,121
Din lille slyngel.
832
00:52:45,288 --> 00:52:48,416
Fint. Vi kan diskutere det
på mine betingelser.
833
00:52:49,083 --> 00:52:50,835
Okay. Intet problem! Jeg klarer det!
834
00:52:51,002 --> 00:52:52,253
Tom...
835
00:52:52,420 --> 00:52:53,620
- Undskyld!
- Hvor blev han af?
836
00:52:54,130 --> 00:52:56,507
- Undskyld!
- Tom, hvor blev han af?
837
00:52:56,674 --> 00:52:58,509
- Find ham. Nu.
- Stop, sagde jeg!
838
00:52:59,010 --> 00:53:00,678
Stop!
839
00:53:00,845 --> 00:53:02,138
Cálmate!
840
00:53:02,305 --> 00:53:03,556
Jeg bestemmer.
841
00:53:08,311 --> 00:53:10,063
Hvorfor står vikarerne og snakker
842
00:53:10,229 --> 00:53:11,939
på hotellet midt i deres vagt?
843
00:53:12,106 --> 00:53:14,442
- Vi ville bare...
- Vi fejrer.
844
00:53:14,609 --> 00:53:16,444
Hotellets museproblem er løst.
845
00:53:16,611 --> 00:53:18,321
Ja, tillykke.
846
00:53:18,488 --> 00:53:19,608
Samarbejde er drømmen, ikke?
847
00:53:19,697 --> 00:53:22,075
Jo, det er klaret, ikke, Tom?
848
00:53:22,241 --> 00:53:26,496
Jo, det er klaret, ikke, Tom?
849
00:53:26,662 --> 00:53:27,663
Hvad laver han?
850
00:53:27,830 --> 00:53:29,248
Han laver ingenting.
851
00:53:29,415 --> 00:53:30,415
Hvorfor er du nervøs?
852
00:53:31,334 --> 00:53:32,627
Du er nervøs.
853
00:53:32,794 --> 00:53:34,295
- Jeg er ikke nervøs.
- Ikke?
854
00:53:34,462 --> 00:53:35,462
Hvad er det i din lomme?
855
00:53:37,965 --> 00:53:38,800
Terence.
856
00:53:38,966 --> 00:53:40,652
- Nej, han er i lommen.
- Terence, hvad laver du?
857
00:53:40,676 --> 00:53:41,676
Musen er i lommen.
858
00:53:43,012 --> 00:53:44,472
Kom tilbage!
859
00:53:51,020 --> 00:53:52,438
Undskyld!
860
00:53:59,695 --> 00:54:01,030
Kom her, missekat.
861
00:54:08,621 --> 00:54:09,789
Tag det roligt, allesammen!
862
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Åh nej!
863
00:54:16,546 --> 00:54:17,547
Nej!
864
00:54:27,098 --> 00:54:28,182
Musen!
865
00:55:16,522 --> 00:55:18,191
Det er helt sikkert din skyld.
866
00:55:40,505 --> 00:55:42,131
Kayla, og hvad kalder du det her?
867
00:55:42,298 --> 00:55:45,092
Det var en fejl. En misforståelse.
868
00:55:45,259 --> 00:55:46,552
Det er pligtforsømmelse!
869
00:55:46,719 --> 00:55:49,347
Og en refleksion
af din manglende karakter!
870
00:55:52,725 --> 00:55:54,227
Det er flovt for hotellet.
871
00:55:54,393 --> 00:55:55,713
Og det er en fornærmelse mod dig.
872
00:55:55,811 --> 00:55:58,189
- Så alvorligt er det her.
- Jeg er enig.
873
00:55:59,941 --> 00:56:02,443
- Terence, du får orlov.
- Hvad?
874
00:56:02,610 --> 00:56:05,404
Det er tydeligt, at størrelsen
af dette bryllup har overvældet dig,
875
00:56:05,571 --> 00:56:07,633
og du er flippet lidt ud.
Jeg tror, en pause ville være...
876
00:56:07,657 --> 00:56:10,117
Vent lige. Lad mig sikre mig,
at vi er på samme side her,
877
00:56:10,284 --> 00:56:12,995
hvis vi ser på fakta.
878
00:56:13,162 --> 00:56:17,625
Katten, som hun tvang os til at ansætte,
fangede ikke musen.
879
00:56:17,792 --> 00:56:19,192
Kayla sagde, hun slap af med musen.
880
00:56:19,252 --> 00:56:20,253
Er det ikke korrekt?
881
00:56:21,254 --> 00:56:22,421
Det er, hvad jeg sagde.
882
00:56:22,630 --> 00:56:25,132
Det er, hvad du sagde,
men ikke, hvad du gjorde.
883
00:56:27,301 --> 00:56:30,972
Musen, der er skyld
i lobbyens ødelæggelser,
884
00:56:31,138 --> 00:56:32,366
befinder sig stadig på hotellet.
885
00:56:32,390 --> 00:56:34,767
Jeg så ham i den dyre-tornado.
886
00:56:34,934 --> 00:56:37,603
Terence, lyt til dig selv.
Ingen så en mus.
887
00:56:37,770 --> 00:56:38,770
Jeg så musen.
888
00:56:38,813 --> 00:56:41,315
Men de så dig opføre dig uregelmæssigt
overfor frk. Forester
889
00:56:41,482 --> 00:56:43,818
efter at have taget brudgommens bulldog
med ind i baren.
890
00:56:43,985 --> 00:56:45,425
Hun tog missekatten med ind i baren.
891
00:56:45,570 --> 00:56:47,613
Tom er ansat her.
892
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
Han har et navneskilt.
893
00:56:48,906 --> 00:56:50,992
Det er vanvittigt. Jeg bliver vanvittig.
894
00:56:51,158 --> 00:56:52,201
Du opfører dig vanvittigt.
895
00:56:52,368 --> 00:56:55,204
Du har forårsaget skader
for titusindvis af dollars,
896
00:56:55,371 --> 00:56:57,665
du har skræmt gæsterne,
897
00:56:57,832 --> 00:57:00,334
og nu forsøger du
at skyde skylden på Kayla?
898
00:57:02,378 --> 00:57:03,796
Ved du hvad? Det går ikke.
899
00:57:03,963 --> 00:57:08,676
Du kan ikke fyre eventmanageren
midt i en event.
900
00:57:08,843 --> 00:57:11,220
Jeg foreslår, at du går frivilligt.
901
00:57:11,762 --> 00:57:13,240
Jeg ønsker ikke at tilkalde vagterne.
902
00:57:13,264 --> 00:57:14,265
Gør ikke det her.
903
00:57:18,144 --> 00:57:19,645
Okay.
904
00:57:20,438 --> 00:57:21,439
Okay.
905
00:57:26,027 --> 00:57:27,695
Du godeste.
906
00:57:29,363 --> 00:57:31,115
Og jeg samler det ikke op.
907
00:57:33,409 --> 00:57:36,412
Få halen ud af ørerne. Det er ulækkert.
908
00:57:38,205 --> 00:57:39,498
Det her er en katastrofe.
909
00:57:39,832 --> 00:57:40,832
Ja.
910
00:57:40,958 --> 00:57:43,878
At fyre vores eventmanager
før den største og vigtigste event
911
00:57:44,045 --> 00:57:45,713
hotellet har haft i årevis.
912
00:57:46,172 --> 00:57:49,717
Den eneste grund til,
at jeg turde bede Terence tage orlov,
913
00:57:49,884 --> 00:57:52,845
er, at vi har en
med din store erfaring her.
914
00:57:53,012 --> 00:57:54,013
Med hvad?
915
00:57:54,347 --> 00:57:55,867
Jeg fik en opringning fra frk. Preeta.
916
00:57:55,973 --> 00:57:58,225
Hun fortalte mig, at du fandt
917
00:57:58,392 --> 00:58:00,978
en vigtig ting, hun ledte efter.
918
00:58:02,355 --> 00:58:03,564
Du har mange talenter.
919
00:58:03,731 --> 00:58:07,068
Tror du, du kan klare opgaven
som midlertidig eventmanager?
920
00:58:08,235 --> 00:58:10,029
Spøger du?
921
00:58:10,196 --> 00:58:11,447
Ja, selvfølgelig.
922
00:58:11,614 --> 00:58:12,614
Det er en stor opgave.
923
00:58:12,740 --> 00:58:16,243
"Stor opgave" er mit mellemnavn.
924
00:58:16,827 --> 00:58:18,537
Det er Judith...
925
00:58:18,704 --> 00:58:19,744
...men du forstår pointen.
926
00:58:19,872 --> 00:58:21,082
Jeg ved, du er ny,
927
00:58:21,248 --> 00:58:24,710
men dit CV har overbevist mig om,
at du er kvalificeret til opgaven.
928
00:58:24,877 --> 00:58:27,129
Og hvem ved, hvis weekenden går godt,
929
00:58:27,296 --> 00:58:30,132
kan vi måske diskutere
permanent ansættelse på mandag.
930
00:58:30,883 --> 00:58:34,178
Jeg kan ikke forestille mig,
931
00:58:34,345 --> 00:58:37,014
at noget kan gå galt.
932
00:58:44,271 --> 00:58:45,314
Stop det.
933
00:58:45,481 --> 00:58:46,982
I må holde op med at slås.
934
00:58:47,149 --> 00:58:49,819
Det er, som om I har gjort det i årevis.
935
00:58:50,653 --> 00:58:52,988
For det første, tak for det med ringen.
936
00:58:54,699 --> 00:58:56,951
Det hjalp at få den tilbage,
efter du stjal den.
937
00:58:57,535 --> 00:58:58,536
Pyt med det.
938
00:58:58,703 --> 00:59:00,303
Husker I, da jeg sagde til jer begge to,
939
00:59:00,454 --> 00:59:02,707
at jeg ikke bestemte,
om I kunne blive her?
940
00:59:02,957 --> 00:59:04,166
Altså...
941
00:59:05,501 --> 00:59:07,712
Hvis I ser lige her...
942
00:59:08,546 --> 00:59:11,132
Så bestemmer jeg nu, okay?
Og dette bryllup
943
00:59:11,298 --> 00:59:12,883
er et kæmpe ansvar.
944
00:59:13,050 --> 00:59:14,677
Det er den mulighed, jeg har ventet på,
945
00:59:14,844 --> 00:59:16,595
og jeg kan ikke ødelægge den.
946
00:59:16,762 --> 00:59:18,514
Så I to må rejse.
947
00:59:24,353 --> 00:59:26,021
Se ikke sådan på mig.
948
00:59:31,569 --> 00:59:32,903
Okay.
949
00:59:33,070 --> 00:59:35,072
Måske kan I blive.
950
00:59:35,239 --> 00:59:37,199
Men ikke sådan her.
951
00:59:37,908 --> 00:59:40,661
Det rod, I lavede nedenunder,
er en katastrofe.
952
00:59:40,828 --> 00:59:43,330
I vil gerne blive, ikke?
953
00:59:44,749 --> 00:59:47,168
Fint. En betingelse.
954
00:59:47,334 --> 00:59:51,464
I to skal bevise overfor mig,
at I kan leve sammen i ro og fred.
955
00:59:51,630 --> 00:59:54,175
Og blive så langt væk herfra som muligt.
956
00:59:54,341 --> 00:59:55,676
Forstået?
957
00:59:56,343 --> 00:59:57,553
Så i morgen
958
00:59:57,720 --> 00:59:59,972
har jeg planlagt en hel dag,
hvor I to skal være sammen
959
01:00:01,265 --> 01:00:03,893
derude i New York City.
960
01:00:04,226 --> 01:00:05,811
Og gør I det,
961
01:00:05,978 --> 01:00:07,897
så må I blive her.
962
01:00:08,481 --> 01:00:09,690
Har vi en aftale?
963
01:00:12,318 --> 01:00:14,195
Bilen venter kl. 09.00.
964
01:00:14,361 --> 01:00:15,738
Kom ikke for sent.
965
01:01:02,910 --> 01:01:04,620
Okay, hør, allesammen...
966
01:01:06,914 --> 01:01:08,082
Vær søde at...
967
01:01:09,124 --> 01:01:11,126
Er der nogle rigtige nødsituationer?
968
01:01:11,293 --> 01:01:12,628
Rigtige nødsituationer?
969
01:01:14,171 --> 01:01:15,923
Lad os tale en ad gangen.
970
01:01:16,090 --> 01:01:17,410
Min finger sad fast i døren og...
971
01:01:17,550 --> 01:01:19,510
Okay, ærligt talt, ti stille.
972
01:01:21,011 --> 01:01:22,011
Madam Kaydra...
973
01:01:22,596 --> 01:01:24,223
...er vi sikker på, at musen er væk?
974
01:01:24,390 --> 01:01:28,435
Det forlyder, at gæstelisten inkluderer
en Michelin-restaurantinspektør,
975
01:01:28,602 --> 01:01:29,602
så en fejl
976
01:01:29,687 --> 01:01:32,398
og så smutter jeg og min søn.
977
01:01:32,565 --> 01:01:36,902
Jackie, det med musen er håndteret.
978
01:01:37,069 --> 01:01:38,487
Har andre et problem?
979
01:01:38,654 --> 01:01:41,156
Har du talt om elefanten, der er her?
980
01:01:41,532 --> 01:01:42,741
Cameron...
981
01:01:43,450 --> 01:01:46,787
Jeg har talt om elefanten i lokalet.
Du var her ikke.
982
01:01:46,954 --> 01:01:48,664
Nej, jeg mener bogstavelig talt.
983
01:01:59,800 --> 01:02:00,926
Hvor vil du have dem?
984
01:02:02,303 --> 01:02:03,971
Undskyld. Elefanterne?
985
01:02:04,138 --> 01:02:05,338
De kan ikke blive i lastbilen.
986
01:02:05,472 --> 01:02:08,434
Nej, det ville være umenneskeligt.
987
01:02:10,311 --> 01:02:12,730
Du kan parkere dem hos piccoloen.
988
01:02:12,897 --> 01:02:13,897
Okay.
989
01:02:15,482 --> 01:02:16,901
Slap af, Cecil.
990
01:02:44,136 --> 01:02:46,972
Okay, kan vi placere alle fuglene
i personalestuen?
991
01:02:47,139 --> 01:02:51,310
Dyrepasseren sagde, at de skal have plads
til at parre sig på denne årstid.
992
01:02:53,103 --> 01:02:54,980
Jeg tror, de har fået nok nu.
993
01:02:55,147 --> 01:02:57,524
Det er et bryllup, ikke ferie.
994
01:02:57,691 --> 01:03:00,903
Lad os få dem hen i personalestuen.
995
01:03:02,655 --> 01:03:04,031
Hvad siger en påfugl?
996
01:03:04,615 --> 01:03:07,117
Jeg tror, det lyder rigtigt.
997
01:03:07,284 --> 01:03:11,705
SABELTANDKAT
998
01:03:19,380 --> 01:03:21,048
MÅ IKKE BERØRES
999
01:04:08,595 --> 01:04:10,264
Kayla, kom nu ud.
1000
01:04:10,639 --> 01:04:14,351
Jeg fortryder,
at jeg sagde ja til det her.
1001
01:04:18,731 --> 01:04:21,358
Du godeste, du ser fantastisk ud.
1002
01:04:22,317 --> 01:04:23,986
Tak.
1003
01:04:25,154 --> 01:04:27,406
Vi yder alle former for service
på dette hotel.
1004
01:04:27,573 --> 01:04:29,033
Om det er at gå tur med hunden
1005
01:04:29,199 --> 01:04:32,745
eller måske finde en tabt ring.
1006
01:04:34,121 --> 01:04:35,873
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
1007
01:04:36,040 --> 01:04:39,543
Nej tak.
Brylluppet er allerede forskruet nok.
1008
01:04:39,710 --> 01:04:40,961
Hvorfor siger du ikke bare nej?
1009
01:04:41,128 --> 01:04:44,173
Vi har bare besluttet
1010
01:04:44,339 --> 01:04:47,301
at undgå opførsel,
der måske giver indtryk af, at vi skændes.
1011
01:04:47,468 --> 01:04:49,386
Men hvad, når det kun er jer to?
1012
01:04:49,553 --> 01:04:51,430
Vi er uenige om,
1013
01:04:51,597 --> 01:04:53,974
hvor stort brylluppet skal være.
1014
01:04:54,141 --> 01:04:58,729
Men det er så stort et pres
om at opretholde et image,
1015
01:04:58,896 --> 01:05:01,774
at vi helt glemte at skændes.
1016
01:05:02,691 --> 01:05:04,485
Ben elsker dig.
1017
01:05:04,651 --> 01:05:07,821
Ja. Han er en god mand.
1018
01:05:08,906 --> 01:05:12,076
Men når han skal gøre noget,
så skal det være stort. Det elsker jeg.
1019
01:05:12,242 --> 01:05:13,368
Ja.
1020
01:05:13,535 --> 01:05:15,913
Men jeg har på fornemmelsen,
1021
01:05:16,080 --> 01:05:20,250
at dette lille,
indiske bryllup bliver en stor katastrofe.
1022
01:05:22,586 --> 01:05:24,296
Smuk dag på Yankee Stadium.
1023
01:05:24,463 --> 01:05:28,092
I toppen af 9. Inning, to ude,
og Yankees er foran med et.
1024
01:05:28,258 --> 01:05:30,803
Store Alex Gordon på pladsen.
1025
01:05:30,969 --> 01:05:32,805
Den bold er færdig.
1026
01:05:32,971 --> 01:05:34,681
Måske er det nu.
1027
01:05:35,265 --> 01:05:39,728
Kampen er slut.
Yankees kan fortsætte og…
1028
01:05:40,020 --> 01:05:44,608
Hvad er det?
En behåret fan rakte ud og greb bolden.
1029
01:05:44,775 --> 01:05:47,194
Der er kaos på Yankee Stadium.
1030
01:05:47,361 --> 01:05:49,988
To baseballfans i højre afdeling afbrød,
1031
01:05:50,155 --> 01:05:53,242
hvad der kunne have været afslutningen
for Yankees.
1032
01:05:53,408 --> 01:05:55,410
De skyldige blev senere hentet
af dyreværnet.
1033
01:05:55,619 --> 01:05:56,453
DYREVÆRNET
TJENER NEW YORK
1034
01:05:56,620 --> 01:05:58,664
Og andet nyt...
1035
01:06:02,709 --> 01:06:03,709
Du godeste!
1036
01:06:04,128 --> 01:06:05,337
Hvad var...
1037
01:06:06,505 --> 01:06:07,965
Ben, var det en drone?
1038
01:06:08,132 --> 01:06:11,718
Ikke bare en normal drone,
men en CH-4000-militærdrone.
1039
01:06:11,885 --> 01:06:13,720
- Ja.
- Men den er sikkert harmløs.
1040
01:06:14,638 --> 01:06:15,472
Joy?
1041
01:06:15,639 --> 01:06:17,599
- Burde jeg tjekke...
- Ja.
1042
01:06:17,766 --> 01:06:19,268
- Okay, er på vej.
- Ja, afsted.
1043
01:06:19,434 --> 01:06:20,602
Det var et skrig.
1044
01:06:20,769 --> 01:06:22,020
Den er harmløs.
1045
01:06:22,187 --> 01:06:24,690
Ja, det er militærting ofte.
1046
01:06:24,857 --> 01:06:25,857
Jeg fik denne drone,
1047
01:06:25,899 --> 01:06:28,777
fordi jeg tænkte, at når Preeta
og jeg kommer ind på elefanterne,
1048
01:06:28,944 --> 01:06:30,571
så kunne dronen...
1049
01:06:31,446 --> 01:06:33,907
Når jeg siger ordene "drone" og "elefant"
1050
01:06:34,074 --> 01:06:37,452
højt til en anden person,
synes jeg måske, at det...
1051
01:06:38,287 --> 01:06:39,288
...er lidt for meget?
1052
01:06:40,164 --> 01:06:42,124
Bryllupper...
1053
01:06:42,291 --> 01:06:43,792
De er utroligt stressende.
1054
01:06:43,959 --> 01:06:44,793
Ja.
1055
01:06:44,960 --> 01:06:47,629
Det vigtige er, at Preeta glæder sig
til at gifte sig med dig.
1056
01:06:47,796 --> 01:06:49,214
Så vær lidt afslappet, ikke?
1057
01:06:49,381 --> 01:06:51,008
Nyd turen.
1058
01:06:51,175 --> 01:06:52,426
- Ja.
- Du har kun en gang.
1059
01:06:52,593 --> 01:06:55,012
En chance for at gøre det rigtigt.
1060
01:06:55,179 --> 01:06:57,890
Så bare hold lidt igen.
1061
01:06:58,056 --> 01:07:01,810
Ja, hold lidt igen, og så giv den gas.
1062
01:07:01,977 --> 01:07:04,897
Træk tilbage, og så lad det eksplodere.
1063
01:07:05,063 --> 01:07:06,273
Det er ikke det, jeg siger.
1064
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
Ja.
1065
01:07:08,692 --> 01:07:10,277
De sagde, de havde deaktiveret våbnene.
1066
01:07:10,444 --> 01:07:11,444
Er der våben?
1067
01:07:11,570 --> 01:07:12,570
Jeg tjekker det.
1068
01:07:12,988 --> 01:07:14,198
Jeg fandt den.
1069
01:07:14,364 --> 01:07:15,657
Jeg fandt...
1070
01:07:15,824 --> 01:07:18,619
Åh gud! Hjælp mig!
1071
01:07:18,785 --> 01:07:19,828
Hun fandt den.
1072
01:07:19,995 --> 01:07:21,455
Se den ikke i øjnene, Joy.
1073
01:07:27,836 --> 01:07:29,436
Velkommen til jeres nye hjem, de herrer.
1074
01:07:36,970 --> 01:07:40,390
Ti nu stille! I har fået mad.
1075
01:07:40,557 --> 01:07:41,892
Hej.
1076
01:07:43,352 --> 01:07:44,770
Stille.
1077
01:07:52,778 --> 01:07:55,739
Gør jer det behageligt.
I skal være her et stykke tid.
1078
01:07:57,532 --> 01:07:58,951
Hav et behageligt ophold!
1079
01:08:05,290 --> 01:08:06,541
Det er katten fra gyden!
1080
01:08:06,917 --> 01:08:08,585
Nå da da.
1081
01:08:08,752 --> 01:08:13,173
Så mødes vi igen?
Vi har vist stadig et udestående.
1082
01:08:13,340 --> 01:08:14,174
Spisetid.
1083
01:08:14,341 --> 01:08:15,842
Det kalder jeg en snack.
1084
01:08:16,009 --> 01:08:17,052
Slap af, I to.
1085
01:08:17,219 --> 01:08:20,138
Det går hurtigt,
så længe I ikke kæmper imod.
1086
01:08:21,139 --> 01:08:22,349
Fik dig.
1087
01:08:23,934 --> 01:08:25,936
Vær ikke bange, kom her!
1088
01:08:26,103 --> 01:08:27,854
- Spiser du ham?
- Vær en god lille kat,
1089
01:08:28,021 --> 01:08:30,857
og giv mig ham,
før jeg stopper med at være venlig.
1090
01:08:31,024 --> 01:08:33,485
Er I venner?
1091
01:08:33,652 --> 01:08:36,321
Kom nu. Spis ham.
1092
01:08:36,488 --> 01:08:38,699
Hvis vi ikke må spise ham, så skal du.
1093
01:08:39,408 --> 01:08:40,659
Det ligner en dejlig snack.
1094
01:08:41,034 --> 01:08:42,034
Tyg.
1095
01:08:42,119 --> 01:08:44,329
- Spis ham.
- Tyg.
1096
01:08:45,289 --> 01:08:46,915
Hold op med at lege med din mad!
1097
01:08:47,165 --> 01:08:49,459
Sådan! Bunden i vejret!
1098
01:08:50,335 --> 01:08:51,753
- Spis ham!
- Sådan!
1099
01:08:54,381 --> 01:08:55,621
Er det så godt, som det ser ud?
1100
01:08:55,757 --> 01:08:58,051
Hvad venter du på? Tyg.
1101
01:08:59,094 --> 01:09:01,638
Tyg.
1102
01:09:01,805 --> 01:09:03,932
Begynder du ikke snart at tygge,
så gør vi.
1103
01:09:04,099 --> 01:09:05,559
Det er krydret. Cajun.
1104
01:09:05,726 --> 01:09:06,977
Tyg.
1105
01:09:07,144 --> 01:09:09,646
Vent lidt. Der er noget, der ikke stemmer.
Åbn munden.
1106
01:09:09,813 --> 01:09:10,814
Du hørte ham, åbn munden!
1107
01:09:10,981 --> 01:09:12,357
Hej kat.
1108
01:09:15,193 --> 01:09:16,194
Du har en gæst.
1109
01:09:16,361 --> 01:09:17,904
- Hvad?
- Gæster?
1110
01:09:18,280 --> 01:09:19,680
- Han spiste ham ikke engang?
- Mus,
1111
01:09:19,781 --> 01:09:21,158
du har også en gæst.
1112
01:09:23,910 --> 01:09:25,620
TIK TAK
1113
01:09:27,539 --> 01:09:28,832
Hola, Tom.
1114
01:09:30,500 --> 01:09:32,127
Hvordan behandler de dig?
1115
01:09:32,294 --> 01:09:34,171
Dette sted er frygteligt.
1116
01:09:35,297 --> 01:09:36,298
Ostestang?
1117
01:09:39,051 --> 01:09:40,218
Vil du ikke have den?
1118
01:09:41,636 --> 01:09:42,888
HER ER AFTALEN
1119
01:09:43,055 --> 01:09:45,223
Jeg ved, I gerne vil tilbage til hotellet,
1120
01:09:45,766 --> 01:09:46,966
og jeg kan hjælpe jer med det.
1121
01:09:47,642 --> 01:09:50,395
Som I ved,
har Kayla fået ansvaret for brylluppet.
1122
01:09:50,562 --> 01:09:52,105
Ja, det er en vanskelig opgave.
1123
01:09:52,272 --> 01:09:54,232
Derfor sendte hun mig hertil
for at hente jer.
1124
01:09:54,399 --> 01:09:55,525
Så I kan hjælpe til.
1125
01:09:55,692 --> 01:09:57,235
Men her er problemet.
1126
01:09:58,612 --> 01:10:00,614
Jeg må kun få en af jer.
1127
01:10:00,906 --> 01:10:02,491
Ved du, hvad din ven sagde?
1128
01:10:03,283 --> 01:10:05,118
At det er din skyld.
1129
01:10:05,577 --> 01:10:07,454
Måske burde jeg ikke sige det her.
1130
01:10:07,621 --> 01:10:09,956
Han siger, du lugter af tun.
1131
01:10:10,123 --> 01:10:11,917
Og af ost.
1132
01:10:12,417 --> 01:10:13,877
Han sagde også, at du er...
1133
01:10:14,044 --> 01:10:15,444
Du er følelsesmæssigt utilgængelig.
1134
01:10:15,504 --> 01:10:16,546
UTILGÆNGELIG
1135
01:10:16,713 --> 01:10:18,553
Han ønsker også,
at du bliver her og rådner op.
1136
01:10:18,965 --> 01:10:21,259
Du sætter mig i en vanskelig position.
1137
01:10:21,426 --> 01:10:24,513
Som du ved,
må jeg kun tage en med tilbage.
1138
01:10:24,679 --> 01:10:26,264
Bliver det katten?
1139
01:10:26,431 --> 01:10:27,724
Eller musen?
1140
01:10:27,891 --> 01:10:28,892
Okay.
1141
01:10:29,059 --> 01:10:30,685
Jeg har taget en beslutning.
1142
01:10:36,900 --> 01:10:37,734
Se her.
1143
01:10:37,901 --> 01:10:40,821
I nyt om berømtheder.
Stor opstandelse på Royal Gate Hotel
1144
01:10:40,987 --> 01:10:42,572
ved New Yorks elitepar Preeta og Bens
1145
01:10:42,739 --> 01:10:45,075
private og intime bryllup.
1146
01:10:59,673 --> 01:11:01,425
Ta-da!
1147
01:11:02,801 --> 01:11:03,801
Ta-da!
1148
01:11:04,219 --> 01:11:05,219
Okay.
1149
01:11:05,303 --> 01:11:07,097
Nej.
1150
01:11:10,225 --> 01:11:11,226
Flyt dig.
1151
01:11:15,147 --> 01:11:16,523
Hr. Mehta, hvad synes du?
1152
01:11:17,983 --> 01:11:19,443
Du har ingen turban på.
1153
01:11:20,193 --> 01:11:23,905
Er det et spørgsmål eller en erklæring?
1154
01:11:24,364 --> 01:11:26,283
Jeg vidste ikke, om du ville have et svar.
1155
01:11:26,658 --> 01:11:28,952
Jeg er begyndt at interessere mig
for cricket!
1156
01:11:30,620 --> 01:11:32,289
Du gør det godt.
1157
01:11:33,331 --> 01:11:34,166
Hvad med champagnen?
1158
01:11:34,332 --> 01:11:37,335
Fint. Der er bare meget af det
og ikke nok hænder.
1159
01:11:37,502 --> 01:11:38,503
Okay.
1160
01:11:38,670 --> 01:11:40,046
Okay. Bær dem ovenpå.
1161
01:11:40,213 --> 01:11:41,548
Jeg kommer straks. Er du okay?
1162
01:11:41,715 --> 01:11:42,757
Ja, det tror jeg.
1163
01:11:42,924 --> 01:11:44,819
Mor-fugl, vi har et problem her.
Vi har brug for dig.
1164
01:11:44,843 --> 01:11:45,843
Okay, er på vej.
1165
01:12:00,859 --> 01:12:02,527
Hvad?
1166
01:12:02,694 --> 01:12:04,446
Jeg tror, jeg måske har klaret det.
1167
01:12:06,198 --> 01:12:08,950
Mine damer og herrer,
ceremonien skal til at begynde.
1168
01:12:09,117 --> 01:12:11,786
Okay, Malcolm,
er du klar, se imponerende ud.
1169
01:12:11,953 --> 01:12:14,164
FYI, er jeg altid klar.
1170
01:12:14,498 --> 01:12:16,249
LOL.
1171
01:12:16,416 --> 01:12:17,959
Ben, det her er så pinligt.
1172
01:12:18,126 --> 01:12:20,462
Hvis det er en trøst, så er du meget smuk.
1173
01:12:21,546 --> 01:12:24,591
Og på en måde er vi elefanterne.
1174
01:12:24,758 --> 01:12:26,760
For vi glemmer aldrig dette bryllup.
1175
01:12:27,469 --> 01:12:28,469
Så sker det.
1176
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Preeta!
1177
01:12:36,353 --> 01:12:37,187
Wow.
1178
01:12:37,354 --> 01:12:39,606
Er elefanter normale
til denne slags begivenheder?
1179
01:12:39,773 --> 01:12:41,858
Vi er et elefant-venligt etablissement.
1180
01:12:42,025 --> 01:12:43,025
Venligt etablissement.
1181
01:12:50,700 --> 01:12:51,700
Wow.
1182
01:12:52,536 --> 01:12:54,579
Det er meget smukt.
1183
01:12:56,873 --> 01:12:58,500
Elefanterne var et godt valg.
1184
01:13:02,003 --> 01:13:03,003
Velkommen tilbage.
1185
01:13:08,343 --> 01:13:10,720
Se dette bryllup som en velkomstfest.
1186
01:13:10,887 --> 01:13:12,639
Bare for din skyld.
1187
01:13:14,182 --> 01:13:15,976
Åh nej.
1188
01:13:16,142 --> 01:13:17,644
Nej.
1189
01:13:18,061 --> 01:13:19,854
Hvad laver Jerry her?
1190
01:13:21,273 --> 01:13:22,732
Det må være akavet.
1191
01:13:23,149 --> 01:13:25,569
Alle de frygtelige ting han sagde om dig.
1192
01:13:25,735 --> 01:13:28,780
At det ikke er passende,
at du arbejder her.
1193
01:13:28,947 --> 01:13:31,283
Tom, kom nu. Vær ikke ufølsom.
1194
01:13:31,449 --> 01:13:33,410
Lad ham nu være i fred.
1195
01:13:33,577 --> 01:13:34,953
Jeg har noget at sige.
1196
01:13:35,120 --> 01:13:36,746
Okay, så sig det!
1197
01:13:36,913 --> 01:13:37,913
Som jeg sagde...
1198
01:13:41,209 --> 01:13:42,210
Fik dig!
1199
01:13:43,169 --> 01:13:45,297
Lad os så afslutte det,
som vi er begyndt på.
1200
01:13:47,591 --> 01:13:48,967
Mor dig.
1201
01:13:58,893 --> 01:14:00,478
Hvorfor er Tom her?
1202
01:14:01,146 --> 01:14:02,146
Hvad i al...
1203
01:14:02,230 --> 01:14:03,440
Jeg kan ikke se Jerry. Kan du?
1204
01:14:03,607 --> 01:14:04,649
Nej, det kan jeg ikke.
1205
01:14:05,442 --> 01:14:07,444
- Hej.
- Hej.
1206
01:14:07,611 --> 01:14:09,779
Er det ikke fantastisk?
Og se, din far elsker det.
1207
01:14:09,946 --> 01:14:12,282
Eller det tror jeg, det er svært at se.
1208
01:14:12,449 --> 01:14:13,783
Ikke dårligt.
1209
01:14:17,454 --> 01:14:18,538
Smil til drone-kameraet.
1210
01:14:18,705 --> 01:14:19,873
Drone-kameraet?
1211
01:14:20,040 --> 01:14:22,042
Ja, de kan sætte et kamera på en drone.
1212
01:14:22,292 --> 01:14:23,543
Vent. Er det påfugle?
1213
01:14:23,710 --> 01:14:27,922
Ja, jeg tror, de bare var en del
af den eksotiske fuglepakke.
1214
01:14:33,928 --> 01:14:34,971
Også tigeren?
1215
01:14:35,138 --> 01:14:36,681
Det er første gang, vi har en tiger.
1216
01:14:37,891 --> 01:14:39,768
Jeg tiggede dig
om at holde op med det her.
1217
01:14:39,934 --> 01:14:42,687
Undskyld. Det var den sidste overraskelse.
1218
01:14:42,854 --> 01:14:44,105
Du lytter bare ikke.
1219
01:14:44,564 --> 01:14:45,564
Lytter til hvad?
1220
01:15:15,845 --> 01:15:16,845
Nej, Tom. Gør det ikke.
1221
01:15:16,971 --> 01:15:18,181
Gør det.
1222
01:15:18,431 --> 01:15:19,431
Gør det.
1223
01:15:28,191 --> 01:15:29,442
Du er død, mus.
1224
01:15:53,508 --> 01:15:54,508
Ja!
1225
01:16:08,148 --> 01:16:09,607
OMG. Er det en mus?
1226
01:16:10,275 --> 01:16:11,275
Hvad...
1227
01:16:13,486 --> 01:16:14,486
Preeta!
1228
01:16:16,072 --> 01:16:17,407
Mus!
1229
01:16:17,574 --> 01:16:19,576
Mus!
1230
01:16:21,119 --> 01:16:22,287
- Vi har ham.
- Mit barn!
1231
01:16:22,454 --> 01:16:23,734
Nej, forbliv rolige, allesammen!
1232
01:16:23,830 --> 01:16:24,914
Mus!
1233
01:16:25,081 --> 01:16:26,499
Mus!
1234
01:16:28,877 --> 01:16:30,086
Mus!
1235
01:16:33,590 --> 01:16:34,590
Forsvind.
1236
01:16:38,762 --> 01:16:40,180
Dig?
1237
01:16:40,597 --> 01:16:42,557
Nej. Mig.
1238
01:16:48,646 --> 01:16:50,356
Mus!
1239
01:16:51,649 --> 01:16:52,649
Mus!
1240
01:17:09,876 --> 01:17:11,252
Tag det roligt.
1241
01:17:16,090 --> 01:17:18,051
Flyt jer!
1242
01:17:21,679 --> 01:17:24,474
Malcolm! Jeg redder dig!
1243
01:17:24,641 --> 01:17:25,641
Åh nej!
1244
01:17:36,986 --> 01:17:37,987
Preeta!
1245
01:17:45,995 --> 01:17:47,747
Ud ad bagdøren.
1246
01:17:48,623 --> 01:17:49,916
Lad os komme væk!
1247
01:17:53,670 --> 01:17:54,963
Åh nej!
1248
01:18:13,982 --> 01:18:16,609
Cecil! Malcolm!
1249
01:18:17,068 --> 01:18:19,112
Stop!
1250
01:18:29,080 --> 01:18:30,080
Hvad laver han her?
1251
01:18:30,874 --> 01:18:33,585
Terence er her,
fordi han forsøgte at advare mig om Kayla,
1252
01:18:33,751 --> 01:18:35,378
der tydeligvis løj om, hvem hun er.
1253
01:18:35,795 --> 01:18:39,674
Nej, det var en misforståelse. Det var...
1254
01:18:43,761 --> 01:18:45,096
Nej.
1255
01:18:45,763 --> 01:18:47,765
Det var ingen misforståelse.
1256
01:18:50,560 --> 01:18:52,186
Da jeg kom ind på dit kontor den dag...
1257
01:18:54,022 --> 01:18:55,857
Jeg havde stjålet en andens CV
1258
01:18:58,776 --> 01:19:00,737
og lod, som om det var mit.
1259
01:19:05,658 --> 01:19:08,119
Jeg har ikke kvalifikationerne til dette.
1260
01:19:11,831 --> 01:19:14,292
Eller til noget i virkeligheden.
1261
01:19:14,459 --> 01:19:16,169
Du ikke bare ødelagde dette bryllup,
1262
01:19:16,336 --> 01:19:19,339
men måske også hotellets fremtid.
1263
01:19:20,548 --> 01:19:21,548
Undskyld.
1264
01:19:22,634 --> 01:19:24,260
Måske kunne jeg redde det her.
1265
01:19:24,427 --> 01:19:25,720
Lad være.
1266
01:19:29,390 --> 01:19:33,978
Jeg kom for at informere hr. Dubros om,
1267
01:19:34,520 --> 01:19:36,147
at brylluppet er aflyst.
1268
01:19:41,527 --> 01:19:42,527
Preeta.
1269
01:20:07,887 --> 01:20:09,806
Vi påtog os vist begge mere,
end vi kunne klare.
1270
01:20:16,354 --> 01:20:18,674
- Kayla, jeg forstår ikke, hvorfor...
- Jeg ville sige det.
1271
01:20:20,608 --> 01:20:23,611
Jeg ville fortælle jer alle sandheden.
1272
01:20:23,778 --> 01:20:26,280
Jeg ville bare bevise,
at jeg fortjente det her.
1273
01:20:26,447 --> 01:20:28,116
At jeg kunne klare det.
1274
01:20:32,286 --> 01:20:33,454
Undskyld.
1275
01:20:59,897 --> 01:21:01,607
Og kom ikke tilbage.
1276
01:21:03,776 --> 01:21:07,155
Tror du, jeg ville lade nogle gadedyr bo
på Royal Gate Hotel?
1277
01:21:07,321 --> 01:21:08,740
Nej da.
1278
01:22:26,943 --> 01:22:28,528
Tak, fordi du ville mødes med mig.
1279
01:22:28,694 --> 01:22:30,655
Jeg ved godt,
at jeg ikke var overbevisende i går.
1280
01:22:30,822 --> 01:22:33,866
Men jeg forsøger at undskylde nu.
1281
01:22:34,450 --> 01:22:36,160
Jeg kan stadig ikke tro,
at jeg så alt det,
1282
01:22:36,327 --> 01:22:38,162
som den kvinde havde opnået på sit CV,
1283
01:22:38,329 --> 01:22:41,541
og så troede jeg,
min store ambition var et værdigt bytte.
1284
01:22:41,707 --> 01:22:43,876
Alle kan lave fejl.
1285
01:22:44,544 --> 01:22:45,628
Det er bare svært.
1286
01:22:45,795 --> 01:22:48,214
Jeg vågner og ser på min telefon,
1287
01:22:48,381 --> 01:22:50,049
og det er kun om folk
1288
01:22:50,216 --> 01:22:52,552
på vores alder,
der har succes med det, de laver.
1289
01:22:52,718 --> 01:22:56,305
Måske burde vi holde op
med at sammenligne os selv med andre
1290
01:22:56,472 --> 01:22:57,472
og bare arbejde for det.
1291
01:22:57,807 --> 01:22:58,933
Hør her.
1292
01:22:59,100 --> 01:23:00,393
Du skal dygtiggøre dig.
1293
01:23:00,560 --> 01:23:02,645
Du er allerede intelligent, sjov,
1294
01:23:02,812 --> 01:23:04,355
og du elsker at hjælpe folk.
1295
01:23:04,522 --> 01:23:07,191
Selvom jeg ønskede at fikse det her,
så kunne jeg ikke det.
1296
01:23:07,441 --> 01:23:09,861
Måske kan de
1297
01:23:10,027 --> 01:23:12,405
- overtale dig.
- Nej.
1298
01:23:12,572 --> 01:23:14,574
I er de to sidste personer, jeg vil se.
1299
01:23:17,743 --> 01:23:18,743
Hvad er det her?
1300
01:23:20,621 --> 01:23:23,082
Jeg tror, det er Preeta og Ben.
1301
01:23:25,334 --> 01:23:26,574
Ved I hvad? Stop det tavlepjat,
1302
01:23:26,711 --> 01:23:27,871
og sig mig, hvad der foregår.
1303
01:23:30,047 --> 01:23:31,591
Du og Jerry har en idé til hvad?
1304
01:23:31,757 --> 01:23:33,134
Hvordan kunne du...
1305
01:23:36,220 --> 01:23:37,220
Elefanter?
1306
01:23:38,890 --> 01:23:40,766
Og påfugle? En stor kage?
1307
01:23:40,933 --> 01:23:42,894
Gør I grin med mig?
1308
01:23:43,060 --> 01:23:44,460
Så er det her som Gæt og Grimasser?
1309
01:23:44,520 --> 01:23:45,354
Nej.
1310
01:23:45,521 --> 01:23:46,647
Fordi han gjorde som en...
1311
01:23:47,732 --> 01:23:50,359
Nej? Okay, pyt med det.
1312
01:23:50,526 --> 01:23:52,862
Jeg tror, de forsøger at sige,
1313
01:23:53,029 --> 01:23:54,655
at hvis vi tager tilbage til hotellet
1314
01:23:54,822 --> 01:23:56,115
og redder det, som vi kan,
1315
01:23:56,282 --> 01:23:59,785
og finder et sted,
der er nogenlunde passende,
1316
01:23:59,952 --> 01:24:02,112
så kan vi fikse det
ved at lave et provisorisk bryllup.
1317
01:24:03,956 --> 01:24:06,751
Og alt det fik du fra det her?
1318
01:24:07,210 --> 01:24:08,044
Ja.
1319
01:24:08,211 --> 01:24:09,754
Vi forstår hinanden nu.
1320
01:24:09,921 --> 01:24:10,921
Lad os gøre det.
1321
01:24:11,047 --> 01:24:12,548
Hvad har vi at miste?
1322
01:24:26,979 --> 01:24:28,064
Hej.
1323
01:24:28,231 --> 01:24:29,357
Hvor skal Preeta hen?
1324
01:24:29,815 --> 01:24:31,525
Det siger en dørmand aldrig.
1325
01:24:32,944 --> 01:24:33,944
JFK.
1326
01:24:36,530 --> 01:24:38,741
Okay, jeg ved, I ikke kan enes,
1327
01:24:38,908 --> 01:24:41,118
men det er på tide at ændre det.
1328
01:24:41,285 --> 01:24:43,685
Så hjælp mig med at redde dette bryllup
og fang bruden, okay?
1329
01:24:43,996 --> 01:24:46,165
Og få hende tilbage hertil.
1330
01:24:50,878 --> 01:24:51,878
Hvad vil du?
1331
01:24:52,004 --> 01:24:53,084
Jeg skal lige tale med Ben.
1332
01:24:53,172 --> 01:24:55,049
- Har du ikke gjort nok?
- Ben.
1333
01:24:55,216 --> 01:24:57,056
Dette bryllup kan stadig løbe af stablen
i dag.
1334
01:24:57,176 --> 01:24:58,886
Hvordan? Alt er ødelagt.
1335
01:24:59,053 --> 01:25:00,137
Det er lige meget.
1336
01:25:00,304 --> 01:25:03,182
Preeta ønskede ikke noget af det her.
1337
01:25:03,349 --> 01:25:05,142
Hun ville bare have,
at du lyttede til hende.
1338
01:25:05,643 --> 01:25:07,228
Det tror jeg ikke.
1339
01:25:07,395 --> 01:25:09,063
Hør nu. Nogen fortalte mig engang,
1340
01:25:09,355 --> 01:25:13,192
at et bryllup er et pars første test,
og nogle par...
1341
01:25:13,859 --> 01:25:14,902
De vokser med opgaven.
1342
01:25:15,069 --> 01:25:16,153
Dumt.
1343
01:25:16,320 --> 01:25:17,488
Hvilken idiot sagde det?
1344
01:25:17,655 --> 01:25:19,532
- Jeg mener, helt ærligt...
- Mig.
1345
01:25:22,285 --> 01:25:23,619
Undskyld. Det beklager jeg.
1346
01:25:23,786 --> 01:25:25,329
Jeg var sarkastisk.
1347
01:25:26,664 --> 01:25:29,834
Du kan vokse, Ben.
Vi kan stadig gennemføre det.
1348
01:25:30,668 --> 01:25:34,880
Selvfølgelig står hele hotellet
til din disposition.
1349
01:25:35,047 --> 01:25:36,674
Undtagen selvfølgelig hotellet.
1350
01:25:36,841 --> 01:25:39,343
Hvad med haven på den anden side ad gaden?
1351
01:25:40,428 --> 01:25:41,428
Undskyld, haven?
1352
01:25:42,471 --> 01:25:44,473
Mener du Central Park?
1353
01:25:44,932 --> 01:25:47,143
Ja, hvis det er det navn,
du bruger til den.
1354
01:25:47,310 --> 01:25:49,770
Det er en fantastisk idé.
1355
01:25:49,937 --> 01:25:51,731
Tak, Joy.
1356
01:25:52,315 --> 01:25:54,108
- Ja?
- Ja.
1357
01:25:54,275 --> 01:25:56,360
Hvis Terence og Ben laver en gæsteliste,
1358
01:25:56,527 --> 01:25:58,070
og lader alle vide, hvor de skal være.
1359
01:25:58,237 --> 01:26:01,032
Forventer du, jeg hjælper dig efter det,
du har gjort mod dette hotel?
1360
01:26:01,532 --> 01:26:04,372
Jeg tror, vi begge gjorde ting,
vi fortryder, for at beholde vores jobs.
1361
01:26:04,952 --> 01:26:06,871
Tom og Jerry fortalte mig, hvad du gjorde.
1362
01:26:08,247 --> 01:26:09,790
Jeg siger det ikke til nogen.
1363
01:26:10,791 --> 01:26:12,001
Okay, tak.
1364
01:26:13,544 --> 01:26:16,005
Hvis Tom og Jerry kan samarbejde derude,
1365
01:26:16,172 --> 01:26:17,173
så kan vi også.
1366
01:26:29,018 --> 01:26:30,394
Roger, over.
1367
01:26:30,561 --> 01:26:31,604
Kom ind, Tom og Jerry.
1368
01:26:31,771 --> 01:26:34,065
Jeg ved, I ikke kan tale,
men I kan høre mig.
1369
01:26:34,231 --> 01:26:37,276
Preeta er på Lexington, og det ser ud til,
hun tager Midtown-tunnelen.
1370
01:27:06,263 --> 01:27:08,599
Nej, de drejer til venstre på 57th.
1371
01:27:08,766 --> 01:27:10,851
De kører mod Queensboro-broen.
1372
01:27:19,777 --> 01:27:22,238
I må nå dem, før de når broen.
1373
01:27:22,696 --> 01:27:23,696
Hallo?
1374
01:27:24,949 --> 01:27:26,659
Ikke at få svar er trættende.
1375
01:28:04,321 --> 01:28:05,322
Toots!
1376
01:28:09,577 --> 01:28:10,577
Stands bilen!
1377
01:28:21,839 --> 01:28:23,799
Følg efter dem. Kom så.
1378
01:28:29,430 --> 01:28:30,430
Kan du følge med?
1379
01:28:30,473 --> 01:28:32,600
Flot klaret.
Jeg sender jer en ny lokation.
1380
01:28:43,861 --> 01:28:44,945
Toots!
1381
01:28:45,112 --> 01:28:46,197
Kom tilbage!
1382
01:28:54,205 --> 01:28:57,082
VELKOMMEN
PREETA & BEN
1383
01:29:15,142 --> 01:29:18,145
- Kayla, hvad foregår der?
- Lyt til mig.
1384
01:29:18,729 --> 01:29:22,399
Jeg ved, at i går var en katastrofe.
1385
01:29:22,858 --> 01:29:27,780
Men det meste af det kaos skyldtes mig.
1386
01:29:27,947 --> 01:29:29,657
Og dem.
1387
01:29:30,866 --> 01:29:34,620
Men ligesom mig, har de forandret sig.
1388
01:29:37,373 --> 01:29:38,749
Og Preeta...
1389
01:29:39,333 --> 01:29:41,460
Jeg tror,
vi har en chance for at gøre det rigtigt.
1390
01:29:49,593 --> 01:29:50,761
Held og lykke.
1391
01:29:58,686 --> 01:30:00,271
Undskyld.
1392
01:30:00,437 --> 01:30:02,940
Jeg ville give dig et drømmebryllup,
1393
01:30:03,107 --> 01:30:04,858
men så kom det ind i mine drømme
1394
01:30:05,025 --> 01:30:06,193
og i din fars drømme,
1395
01:30:06,360 --> 01:30:07,861
og så var din far i mine drømme,
1396
01:30:08,028 --> 01:30:11,657
og i en af dem red han endda på en tiger.
Det var ret sært, og så…
1397
01:30:13,117 --> 01:30:18,706
Jeg beklager, at jeg ikke bare holdt mund
og lyttede til det, du ønskede.
1398
01:30:18,956 --> 01:30:20,356
Det eneste, jeg ønsker mig, er dig.
1399
01:30:22,084 --> 01:30:24,086
Det har det altid været.
1400
01:30:25,838 --> 01:30:28,090
Fremadrettet...
1401
01:30:28,257 --> 01:30:30,676
Så leverjeg,
der kommer færre overraskelser
1402
01:30:31,552 --> 01:30:33,095
og mere sandhed.
1403
01:30:33,804 --> 01:30:35,973
For helt ærligt...
1404
01:30:36,140 --> 01:30:37,140
Jeg elsker dig.
1405
01:30:38,642 --> 01:30:40,894
Vil du være sød at tage denne tilbage?
1406
01:30:47,318 --> 01:30:50,863
Og vil du gifte dig med mig igen,
men bedre denne gang?
1407
01:31:28,233 --> 01:31:30,152
Det hele skyldtes ikke Thomas og Jerome.
1408
01:31:31,153 --> 01:31:32,589
Du havde også en finger med i spillet.
1409
01:31:32,613 --> 01:31:33,989
Du havde ret fra begyndelsen.
1410
01:31:34,156 --> 01:31:35,991
Et CV er kun et stykke papir.
1411
01:31:36,158 --> 01:31:38,494
Man skal give folk en chance
for at bevise, hvad de kan.
1412
01:31:38,661 --> 01:31:39,661
Det er jeg enig i.
1413
01:31:39,912 --> 01:31:42,706
Flot klaret.
1414
01:31:43,540 --> 01:31:44,541
Mange tak, Terence.
1415
01:31:45,626 --> 01:31:50,214
Og så vil jeg gerne introducerer jer
for den rigtige frk. Linda Perrybottom.
1416
01:31:50,381 --> 01:31:51,381
Hr. Dubros.
1417
01:31:51,507 --> 01:31:53,050
Ejeren af CV'et.
1418
01:31:53,217 --> 01:31:54,259
Hej.
1419
01:31:54,426 --> 01:31:55,594
Du må være Terence.
1420
01:31:55,761 --> 01:31:56,804
Det er jeg.
1421
01:31:56,970 --> 01:32:00,057
Josephine Pennybaker på Dorsey siger
de mest vidunderlige ting om dig.
1422
01:32:00,224 --> 01:32:01,224
Gør hun?
1423
01:32:01,975 --> 01:32:05,145
Det er et imponerende CV.
1424
01:32:06,522 --> 01:32:08,565
Så ses vi i morgen på mit kontor eller...
1425
01:32:09,733 --> 01:32:13,028
…på hr. Dubros Kontor i morgen.
1426
01:32:19,952 --> 01:32:20,952
Mange tak, Kayla.
1427
01:32:21,120 --> 01:32:23,080
Og vi ses i morgen.
1428
01:32:23,247 --> 01:32:24,289
Mange tak.
1429
01:32:24,456 --> 01:32:25,874
Og jeg svigter dig ikke.
1430
01:32:26,625 --> 01:32:27,876
Held og lykke, Terence.
1431
01:32:40,806 --> 01:32:44,518
Jeg tror, det måske lykkedes denne gang...
1432
01:32:45,018 --> 01:32:45,853
...måske.
1433
01:32:46,019 --> 01:32:47,563
Helt sikkert.
1434
01:32:48,939 --> 01:32:50,190
Champagne.
1435
01:32:50,858 --> 01:32:51,859
Skål.
1436
01:33:37,237 --> 01:33:39,156
Kom her, missekat.
1437
01:33:39,323 --> 01:33:41,241
Du ødelægger hele dagen.
1438
01:33:42,743 --> 01:33:44,912
Jeg forvandler dig til en småkage.
1439
01:33:51,794 --> 01:33:53,378
Undskyld. Her sker ingenting.
1440
01:33:53,545 --> 01:33:54,797
Hvad i al...
1441
01:33:58,175 --> 01:34:02,304
SLUT
1442
01:34:51,979 --> 01:34:58,944
EFTERSØGT
DØD ELLER LEVENDE!
1443
01:38:03,462 --> 01:38:07,966
HEMMELIGT EGERN
1444
01:40:35,655 --> 01:40:39,117
Hr. Dubros, jeg fik lige en regning
på begge bryllupper.
1445
01:40:39,284 --> 01:40:40,327
Det er en vits, ikke?
1446
01:40:40,493 --> 01:40:44,539
Jeg fik Terence
til at regne på det tidligere og...
1447
01:40:44,706 --> 01:40:46,291
...det ser ikke godt ud for dig.
1448
01:40:49,461 --> 01:40:51,004
Tak, fordi du valgte Royal Gate.
1449
01:40:54,090 --> 01:40:56,092
Tekster af: Toni Spring