1 00:00:18,138 --> 00:00:30,137 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:30,140 --> 00:00:42,137 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:39,336 --> 00:01:41,804 Kita sudah seharian begini. Aku memahami. 4 00:01:41,872 --> 00:01:43,673 Lokasi lain tidak menarik minat kau, 5 00:01:43,739 --> 00:01:46,643 tapi kau akan terkejut melihat tempat yang seterusnya. 6 00:01:46,709 --> 00:01:48,244 Ini adalah Jeritan Rumah Tikus. 7 00:01:48,310 --> 00:01:49,345 Tunggu, boleh aku kata begitu? 8 00:01:49,411 --> 00:01:50,379 Bukankah terkandung dalam hakcipta? 9 00:01:50,447 --> 00:01:51,546 Ini dia. 10 00:01:51,612 --> 00:01:52,947 Maaflah, 11 00:01:53,014 --> 00:01:55,550 lif sedang diperbaiki. 12 00:01:55,618 --> 00:01:57,820 Penglihatan aku sudah jelas! 13 00:01:57,886 --> 00:01:59,321 Kau bersantai di tempat baru kau, 14 00:01:59,387 --> 00:02:00,722 tapi kau fobia pada tempat sesak, 15 00:02:00,790 --> 00:02:03,192 kemudian kau pening, dan untuk menyelamatkan kau... 16 00:02:03,258 --> 00:02:04,359 Ini dia! 17 00:02:04,427 --> 00:02:06,327 Lihatlah pemandangan ini! 18 00:02:06,395 --> 00:02:08,997 Mempersonakan, kan? 19 00:02:09,064 --> 00:02:10,399 Macam-macam ada. 20 00:02:10,465 --> 00:02:11,900 Stereo terpasang lengkap, 21 00:02:11,967 --> 00:02:13,969 tapi hati-hati tempat duduk itu mudah terbakar. 22 00:02:14,036 --> 00:02:16,571 Aku bergurau. Aku tak bergurau. 23 00:02:16,638 --> 00:02:18,573 Jerry, aku tahu ini tak seindah yang disangka, 24 00:02:18,638 --> 00:02:19,874 tapi sejujurnya, 25 00:02:19,940 --> 00:02:22,176 dengan bajet yang kau ada, ini saja yang kau boleh dapat... 26 00:02:22,243 --> 00:02:24,612 Hei! Jangan tiba-tiba menghilangkan diri dari aku. 27 00:02:24,678 --> 00:02:26,580 Kau masih belum melihat bonetnya. 28 00:03:18,730 --> 00:03:21,600 Lihat ayah! Kucing buta itu bermain piano. 29 00:03:21,668 --> 00:03:24,103 Banyak benda pelik dalam bandar ini. 30 00:03:24,170 --> 00:03:26,772 Terus saja berjalan. 31 00:03:26,838 --> 00:03:29,175 Dia sangat hebat bermain piano, 32 00:03:29,241 --> 00:03:30,577 dan juga buta! 33 00:03:31,843 --> 00:03:33,579 Kucing yang hebat. 34 00:03:47,491 --> 00:03:49,260 Kucing itu sangat mahir! 35 00:03:51,263 --> 00:03:52,598 Hebat betul. 36 00:03:56,768 --> 00:03:58,270 Bukankah dia comel? 37 00:04:02,907 --> 00:04:05,243 Aku rasa aku sudah melihat segalanya dari kucing buta ini. 38 00:04:24,560 --> 00:04:25,662 Ya tuhan. 39 00:04:33,703 --> 00:04:34,804 Dia boleh melihat! 40 00:04:34,871 --> 00:04:36,104 Dia penipu! 41 00:04:36,172 --> 00:04:37,640 Dia hanya kucing biasa yang bermain piano. 42 00:04:37,706 --> 00:04:39,341 Pulangkan semula duit aku! 43 00:05:43,504 --> 00:05:45,506 Hei, kau tak apa-apa? 44 00:05:45,571 --> 00:05:46,673 Kau kena berhati-hati selepas ini. 45 00:05:46,740 --> 00:05:47,808 Kau boleh mencederakan aku. 46 00:05:50,211 --> 00:05:51,646 Ya tuhan. 47 00:05:56,483 --> 00:05:57,818 Digantung? Kenapa? 48 00:05:57,883 --> 00:05:59,485 Sebagai permulaan, 49 00:05:59,553 --> 00:06:01,688 45 kg seluar dalam berselerak di sepanjang jalan 5th Avenue. 50 00:06:01,753 --> 00:06:03,189 Itu bukan salah aku. 51 00:06:03,255 --> 00:06:05,258 Itu disebabkan ada kucing dan tikus kejar-mengejar, 52 00:06:05,323 --> 00:06:07,460 dan semua orang tahu kau tidak terlibat. 53 00:06:07,527 --> 00:06:09,027 Kau boleh memohon semula selepas 4 minggu. 54 00:06:09,094 --> 00:06:11,664 Tidak. Tolonglah, tuan. 55 00:06:11,731 --> 00:06:14,100 Kau tak boleh buat begini pada aku. 56 00:06:15,400 --> 00:06:18,170 Minggu lepas, aku bantu seorang lelaki melakukan pull-up selama sejam. 57 00:06:18,236 --> 00:06:20,873 Sejam! Dia berjaya capai tahap kecergasannya dengan aku. 58 00:06:20,940 --> 00:06:22,474 Baik. 59 00:06:22,540 --> 00:06:24,776 Bagaimana jika aku... 60 00:06:24,843 --> 00:06:26,478 Aku menjadi pembantu kau? 61 00:06:26,545 --> 00:06:28,814 Puan Forester, kau baru saja mula bekerja 2 bulan lalu. 62 00:06:28,881 --> 00:06:32,050 Bukan begitu prosesnya. 63 00:06:32,117 --> 00:06:33,785 Mungkin pekerjaan ini tidak sesuai untuk aku. 64 00:06:33,851 --> 00:06:36,087 - Mungkin benar. - Kalau begitu, aku berhenti. 65 00:07:44,753 --> 00:07:46,055 - Hello. - Hei. 66 00:07:46,121 --> 00:07:47,723 Kembali untuk makanan percuma lagi? 67 00:08:37,704 --> 00:08:40,007 Jadi, kau baru tinggal di bandar ini? 68 00:08:40,907 --> 00:08:41,907 Lebih kurang. 69 00:08:41,974 --> 00:08:43,075 Mereka ada mengatakan, 70 00:08:43,142 --> 00:08:44,343 tidak dinamakan perjalanan ke Big Apple 71 00:08:44,410 --> 00:08:45,811 tanpa pemandu arah di bandar ini. 72 00:08:45,878 --> 00:08:47,313 Kau pernah buat sebelum ini? 73 00:08:47,381 --> 00:08:48,848 Ulasan mereka bagus, ulasan aku pun sama. 74 00:08:48,915 --> 00:08:50,651 Penawaran yang bagus. 75 00:08:50,718 --> 00:08:52,353 Aku bukan tetamu. 76 00:08:52,419 --> 00:08:55,489 Kalau begitu kenapa bawa beg? 77 00:08:55,555 --> 00:08:58,124 Aku datang untuk temuduga bagi jawatan sementara. 78 00:08:59,626 --> 00:09:00,560 Untuk majlis perkahwinan. 79 00:09:01,527 --> 00:09:02,896 Perkahwinan apa? 80 00:09:02,963 --> 00:09:05,264 Preeta dan Ben. 81 00:09:05,331 --> 00:09:08,368 Preeta dan Ben yang itu? 82 00:09:08,433 --> 00:09:10,569 Pasangan kegemaran warga New York. 83 00:09:10,635 --> 00:09:11,971 Itu akan menjadi majlis yang gempak. 84 00:09:14,740 --> 00:09:16,174 Hotel ini ada cari pekerja? 85 00:09:16,241 --> 00:09:18,043 Ya, tapi sangat eksklusif. 86 00:09:18,110 --> 00:09:20,712 Mereka pasti takkan menerima kau. 87 00:09:23,381 --> 00:09:25,318 Sebut lagi sekali nama kau? 88 00:09:26,151 --> 00:09:27,453 Linda Perrybottom. 89 00:09:27,520 --> 00:09:28,755 Linda Perrybottom, 90 00:09:28,822 --> 00:09:31,223 Malangnya, kau baru saja gagal ujian. 91 00:09:31,289 --> 00:09:32,256 Apa? 92 00:09:32,323 --> 00:09:33,757 Temuduga kau baru saja bermula beberapa minit 93 00:09:33,825 --> 00:09:35,026 setelah kau masuk dari pintu itu. 94 00:09:35,092 --> 00:09:36,260 Aku tidak menyedarinya, aku cuma... 95 00:09:36,327 --> 00:09:37,894 Pekerja Royal Gate Hotel 96 00:09:37,961 --> 00:09:40,097 mestilah ramah mesra, mahir, 97 00:09:40,163 --> 00:09:42,234 tapi yang paling penting, Linda, 98 00:09:42,301 --> 00:09:43,335 boleh simpan rahsia. 99 00:09:43,402 --> 00:09:45,570 Jika pekerja beritahu orang luar 100 00:09:45,636 --> 00:09:47,071 tentang maklumat terperinci 101 00:09:47,139 --> 00:09:49,539 tentang majlis rahsia yang diadakan di hotel ini, 102 00:09:49,606 --> 00:09:51,241 jadi, lebih baik ia dipakai secara terbalik, kan? 103 00:09:51,308 --> 00:09:53,510 - Aku... - Boleh aku tengok resume kau? 104 00:09:53,577 --> 00:09:55,313 Boleh tak? 105 00:09:55,380 --> 00:09:56,715 Ya, sudah tentu. 106 00:09:56,780 --> 00:09:57,980 Terima kasih. 107 00:10:01,085 --> 00:10:02,653 Ya, pekerjaan kau sebelum-sebelum ini sangat hebat. 108 00:10:02,720 --> 00:10:03,787 Ya, boleh tahan. 109 00:10:03,854 --> 00:10:05,422 - Dorsey? - Dorsey. 110 00:10:05,489 --> 00:10:07,725 Armada. 111 00:10:07,791 --> 00:10:09,660 Ini semua hotel? 112 00:10:09,726 --> 00:10:11,894 Bukan di New York. Aku baru saja berpindah dari London. 113 00:10:11,961 --> 00:10:13,263 Dengar sini, Linda. 114 00:10:13,330 --> 00:10:14,297 Aku rasa kau bukan calon yang sesuai untuk majlis hujung minggu ini. 115 00:10:16,901 --> 00:10:19,036 Kami memerlukan orang 116 00:10:21,239 --> 00:10:22,172 tempatan. 117 00:10:26,175 --> 00:10:27,377 Aku faham. 118 00:10:28,243 --> 00:10:29,613 Terima kasih atas peluang. 119 00:10:39,021 --> 00:10:40,356 Hai, jika aku mahu memohon 120 00:10:40,422 --> 00:10:42,157 pekerjaan sementara untuk hujung minggu ini... 121 00:10:42,224 --> 00:10:43,459 Adakah ini resume kau? 122 00:10:43,526 --> 00:10:44,894 - Tidak, bukan. - Sangat mengagumkan. 123 00:10:44,960 --> 00:10:48,430 Satu-satunya salinan aku. 124 00:10:48,498 --> 00:10:51,166 Kau pasti akan diterima. 125 00:10:51,233 --> 00:10:52,635 Aku akan menghubungi mereka sekarang. 126 00:10:52,700 --> 00:10:53,801 Sekarang? 127 00:10:53,868 --> 00:10:55,636 Ya. 128 00:10:57,070 --> 00:10:58,305 Lola. 129 00:10:58,372 --> 00:11:02,544 Aku mahu pergi ke kedai jaket. 130 00:11:02,611 --> 00:11:04,679 Sudah tentu. belok saja ke kiri di sana. 131 00:11:04,746 --> 00:11:06,215 Terima kasih. 132 00:11:06,280 --> 00:11:08,116 Hai, kita ada 133 00:11:08,183 --> 00:11:10,718 wanita cantik di kaunter hadapan. 134 00:11:10,785 --> 00:11:12,353 Dia akan menjadi... 135 00:11:36,744 --> 00:11:38,846 Ini dia. 136 00:11:38,911 --> 00:11:40,413 Lihatlah siapa di sini. 137 00:11:40,481 --> 00:11:42,116 Jika aku bukan tukang kucing taruhan, 138 00:11:42,182 --> 00:11:43,383 Aku rasa Tommy di sini 139 00:11:43,449 --> 00:11:44,919 cuba menceroboh masuk ke dalam hotel. 140 00:11:44,985 --> 00:11:46,252 Nampaknya begitulah. 141 00:11:46,318 --> 00:11:47,687 Sini adalah lorong kami! 142 00:11:47,754 --> 00:11:49,255 Bermakna ini adalah hotel kami! 143 00:11:49,322 --> 00:11:50,523 Sebentar. 144 00:11:50,590 --> 00:11:52,392 Aku cuba menceroboh masuk ke hotel kami? 145 00:11:52,457 --> 00:11:54,092 Kamu semua jangan risau. 146 00:11:54,159 --> 00:11:55,794 Terdapat salah faham di sini. 147 00:11:55,861 --> 00:11:57,230 Benarkan, Tom? 148 00:11:57,297 --> 00:11:58,898 Kau ketawakan aku? 149 00:11:58,965 --> 00:12:01,567 Kau tahukan apa tindakan aku terhadap kucing yang ketawakan aku. 150 00:12:01,634 --> 00:12:03,603 Ayuh, boss! Tarbiyyah dia! 151 00:12:03,669 --> 00:12:06,572 Niat memang begitu, jika kau boleh diam 152 00:12:06,639 --> 00:12:07,606 dan biar aku uruskan ini. 153 00:12:07,673 --> 00:12:09,009 Maaf, boss. 154 00:12:09,076 --> 00:12:10,375 Kau akan menjawab pertanyaan aku? 155 00:12:12,277 --> 00:12:13,946 Habislah! Polis! Lari! 156 00:12:14,012 --> 00:12:16,515 - Jangan lagi! - Sesiapa gendong aku, 157 00:12:16,581 --> 00:12:18,383 - Aku tak boleh lari sepantas itu! - Hei, kita akan bertemu lagi, Tom! 158 00:12:18,450 --> 00:12:19,484 - Mundur! - Hei, kembali ke sini! 159 00:12:31,931 --> 00:12:33,431 Ya! 160 00:12:49,479 --> 00:12:50,680 Selamat datang. 161 00:12:50,748 --> 00:12:51,882 Terima kasih. 162 00:12:51,949 --> 00:12:53,618 - Kau mesti... - Hai. Buongiorno. 163 00:12:53,685 --> 00:12:55,987 Forester, Kayla. 164 00:12:56,054 --> 00:12:58,656 Maaf tentang resumenya, 165 00:12:58,723 --> 00:13:00,791 tapi ada budak kecil di tingkat bawah 166 00:13:00,858 --> 00:13:04,061 sedang cuba meludah Hubba Bubba di bawah meja. 167 00:13:04,127 --> 00:13:06,295 Jadi aku koyak satu bahagian. 168 00:13:07,463 --> 00:13:11,034 Bagus. Aku Terence Mendoza, Pengurus Majlis. 169 00:13:11,101 --> 00:13:13,003 Dan ini Encik Henry Dubros. 170 00:13:13,069 --> 00:13:14,170 - Hai. - Gembira dapat bertemu. 171 00:13:14,237 --> 00:13:15,506 Dia adalah Pengurus Besar kami. 172 00:13:16,772 --> 00:13:19,475 Dan aku rasa dia adalah pengurus bahagian akuatik? 173 00:13:20,876 --> 00:13:22,444 Itu Goldie. 174 00:13:22,511 --> 00:13:24,881 Dia tiada jawatan rasmi dalam hotel ini. Cuma seekor ikan. 175 00:13:24,948 --> 00:13:27,284 Itu... 176 00:13:27,351 --> 00:13:30,421 Boleh dikatakan resume ini sangat mengagumkan. 177 00:13:31,088 --> 00:13:32,088 Dorsey? 178 00:13:32,155 --> 00:13:34,256 Dorsey. 179 00:13:34,322 --> 00:13:35,790 Kau tahu, aku benci menyebut nama, 180 00:13:35,857 --> 00:13:37,492 tapi aku sebutkan saja. 181 00:13:37,558 --> 00:13:41,029 Kau mesti kenal Puan Josephine Pennybaker. 182 00:13:41,096 --> 00:13:42,965 Dia merupakan mentor aku semasa di Cornell. 183 00:13:43,030 --> 00:13:44,265 Universiti Ivy League 184 00:13:44,332 --> 00:13:46,269 didirikan pada tahun 1865 oleh Encik Ezra Cornell. 185 00:13:46,335 --> 00:13:47,837 Di situlah aku mendapat gelaran Master aku. 186 00:13:49,071 --> 00:13:50,239 Aku cuma berkongsi. 187 00:13:50,305 --> 00:13:52,874 Sudah tentu aku kenal Jojo Pennyfoot si tua itu. 188 00:13:52,942 --> 00:13:54,142 Ya, sangat kelakar. 189 00:13:54,208 --> 00:13:55,577 Pennyfoot? 190 00:13:55,644 --> 00:13:57,712 Cik Forester, kita teruskan saja. 191 00:13:57,779 --> 00:13:59,115 Seperti kau sedia maklum, 192 00:13:59,180 --> 00:14:00,814 kami ada majlis yang sangat gempak 193 00:14:00,881 --> 00:14:02,349 pada hujung minggu ini. 194 00:14:02,417 --> 00:14:04,918 Sudah tentu aku mengetahui tentang perkahwinan Ben dan Preeta. 195 00:14:04,985 --> 00:14:07,489 Jadi, kami perlu mencari pekerja tambahan untuk hujung minggu ini. 196 00:14:07,556 --> 00:14:10,057 Tetapi para pekerja mesti mengekalkan tahap perkhidmatan 197 00:14:10,124 --> 00:14:11,591 seperti tetamu Royal Gate harapkan. 198 00:14:11,658 --> 00:14:13,461 - Walaupun begitu. - Dan sejujurnya, 199 00:14:13,528 --> 00:14:16,197 sangat jarang kami menemui resume sebagus ini. 200 00:14:16,264 --> 00:14:18,198 Maaf, 201 00:14:18,265 --> 00:14:21,502 tapi ini cuma sekeping kertas. 202 00:14:21,570 --> 00:14:24,205 Jika aku layak berada di sini, 203 00:14:24,272 --> 00:14:26,575 kau perlu melihat aku 204 00:14:30,277 --> 00:14:31,378 beraksi. 205 00:14:32,778 --> 00:14:34,581 Kau akan mengutipnya atau membiarkannya saja? 206 00:14:35,849 --> 00:14:36,850 Baik, tuan. 207 00:14:39,119 --> 00:14:40,253 Letakkan dalam tong sampah. 208 00:14:44,123 --> 00:14:45,959 Terence. 209 00:14:46,026 --> 00:14:46,859 Dia menyangka bahawa ikan itu adalah pegawai atasan. 210 00:14:46,926 --> 00:14:48,162 Benarkah? 211 00:14:48,229 --> 00:14:50,028 Bahkan ikan tak boleh berjalan. Ia bahkan tak boleh... 212 00:14:50,095 --> 00:14:51,397 Terence. 213 00:14:53,633 --> 00:14:54,532 Kau diterima. 214 00:14:54,599 --> 00:14:56,301 - Sungguh? - Ya. 215 00:14:56,368 --> 00:14:58,970 Terima kasih. 216 00:14:59,037 --> 00:15:00,004 Boleh mula hari ini? 217 00:15:01,140 --> 00:15:04,143 Ini akan menjadi lebih rumit. 218 00:15:04,209 --> 00:15:07,179 Sangat diperlukan. 219 00:15:07,246 --> 00:15:09,348 Ya, begini saja. 220 00:15:09,415 --> 00:15:10,683 Aku akan buat pengecualian. 221 00:15:10,749 --> 00:15:12,551 Memang sukar, tapi tiada masalah. 222 00:15:12,618 --> 00:15:13,752 Lagi satu. 223 00:15:13,819 --> 00:15:15,753 Kita akan minta kepada semua pekerja sementara ini 224 00:15:15,820 --> 00:15:16,888 menginap di hotel 225 00:15:16,955 --> 00:15:18,557 sepanjang minggu sehingga majlis perkahwinan itu. 226 00:15:18,623 --> 00:15:20,392 Supaya kita boleh bersiap sedia untuk tetamu 227 00:15:20,459 --> 00:15:21,760 pada ketika itu juga. 228 00:15:21,825 --> 00:15:22,827 Kau tak kisah dengan semua ini? 229 00:15:24,228 --> 00:15:26,230 Apa saja demi hotel ini. 230 00:15:34,237 --> 00:15:35,607 Tidak, lebih baik turun. 231 00:15:35,674 --> 00:15:38,943 10-4, kawan. Breaker, breaker, 1-9. 232 00:15:41,545 --> 00:15:43,480 Lakukan yang terbaik. 233 00:15:43,548 --> 00:15:46,351 Lebih baik rambut diikat. Nampak lebih professional. 234 00:15:47,553 --> 00:15:49,187 Selamat pagi. 235 00:15:50,888 --> 00:15:52,590 Selamat pagi, tuan. 236 00:15:54,790 --> 00:15:57,060 Royal Gate mula beroperasi pada tahun 1930 237 00:15:57,127 --> 00:15:58,928 dan telah diisytiharkan sebagai lambang kepada New York City 238 00:15:58,995 --> 00:16:00,597 pada tahun 1962. 239 00:16:00,664 --> 00:16:02,498 Sudah dua kali buat pengubahsuaian, 240 00:16:02,566 --> 00:16:05,603 tapi layanan terbaiknya tidak pernah berubah. 241 00:16:06,837 --> 00:16:08,804 Hotel ini pernah didiami oleh 4 orang presiden, 242 00:16:08,871 --> 00:16:11,641 3 orang paderi, 2 orang raja, seorang ratu, 243 00:16:11,708 --> 00:16:13,343 dan Drake. 244 00:16:16,946 --> 00:16:18,514 Terdapat 260 bilik, 245 00:16:18,581 --> 00:16:21,616 104 suites, dan 21 tingkat kemewahan sempurna. 246 00:16:21,683 --> 00:16:24,052 Tekanan air tak pernah bawah dari 50 PSI, 247 00:16:24,119 --> 00:16:26,321 dan jumlah benang kami tidak pernah bawah pada 800. 248 00:16:27,757 --> 00:16:29,125 - Tolong butangkan. - Maaf, tuan. 249 00:16:29,191 --> 00:16:30,860 Spa ini adalah yang terbaik, 250 00:16:30,926 --> 00:16:34,062 dan tenaga pengajar olahraga kami memenangi Tour de France sebanyak dua kali. 251 00:16:34,129 --> 00:16:35,764 Benar. 252 00:16:35,831 --> 00:16:37,033 Perkahwinan ini adalah majlis yang berprestij 253 00:16:37,100 --> 00:16:38,267 yang pernah diadakan di Royal Gate. 254 00:16:38,334 --> 00:16:39,301 Majlis itu pasti akan berjaya. 255 00:16:39,368 --> 00:16:40,970 Semestinya. 256 00:16:41,037 --> 00:16:44,071 Akhbar yang positif yang dapat di bina dari majlis ini 257 00:16:44,138 --> 00:16:45,573 sangat berharga. 258 00:16:45,641 --> 00:16:47,109 Tolong hentikan itu. 259 00:16:47,175 --> 00:16:48,810 - Baik, tuan. - Baik. 260 00:16:48,877 --> 00:16:51,614 Ya, ini suka naik dengan sendiri. 261 00:16:54,047 --> 00:16:55,450 Menu untuk majlis pekahwinan kita telah dirancang 262 00:16:55,517 --> 00:16:57,185 oleh chef kami sendiri Chef Jackie. 263 00:16:57,252 --> 00:16:58,486 Dia bintang baru terserlah, 264 00:16:58,552 --> 00:17:01,022 dan dia beritahu bahawa Michelin setuju. 265 00:17:01,089 --> 00:17:02,089 Hector! 266 00:17:02,157 --> 00:17:03,358 Hector! 267 00:17:03,425 --> 00:17:05,294 Semua orang tolong serius. 268 00:17:06,127 --> 00:17:07,863 Kenapa kau membenci aku? 269 00:17:07,930 --> 00:17:10,564 Siapa yang memotong bawang ini? 270 00:17:10,631 --> 00:17:12,800 Entahlah. Francois? 271 00:17:12,866 --> 00:17:15,368 - Kita patut pergi. - Kau akan musnahkan kerjaya aku! 272 00:17:15,436 --> 00:17:17,605 Dia sukar untuk diramal, tapi dia seorang artis. 273 00:17:17,671 --> 00:17:18,939 Kami sangat beruntung memilikinya. 274 00:17:19,006 --> 00:17:21,007 Sebahagian orang mungkin akan melihat kemarahan, tapi aku? 275 00:17:21,074 --> 00:17:23,811 Tidak. Aku melihat keghairahan. 276 00:17:23,878 --> 00:17:25,079 Kau dengar tak? 277 00:17:25,144 --> 00:17:26,814 - Dengar apa? - Tapak kaki kau. 278 00:17:26,881 --> 00:17:28,449 Carrara marble. 279 00:17:30,384 --> 00:17:31,952 Ini Gavin, penyambut tetamu kami. 280 00:17:32,018 --> 00:17:34,220 Pakar sembang ringan. 281 00:17:34,287 --> 00:17:35,722 Ini Kayla, yang mana baru-baru ini 282 00:17:35,789 --> 00:17:38,090 bekerja di Dorsey Hotel di London. 283 00:17:38,158 --> 00:17:39,625 Biar betul? 284 00:17:39,691 --> 00:17:41,393 Ya, dia akan bantu kita pada hujung minggu ini. 285 00:17:41,460 --> 00:17:44,397 Aku yakin kau akan bekerja dengan baik, Kayla. 286 00:17:46,600 --> 00:17:47,833 Selamat pagi! 287 00:17:49,535 --> 00:17:50,769 Itu Joy, pelayan tetamu. 288 00:17:50,836 --> 00:17:52,604 Dia dibesarkan oleh serigala. 289 00:17:52,671 --> 00:17:53,405 - Apa? - Dia tak penting. 290 00:17:53,473 --> 00:17:54,507 Baik. 291 00:17:54,573 --> 00:17:56,509 Tapi atrium kaca ini. 292 00:17:56,575 --> 00:17:58,577 Itu baru luar biasa. 293 00:17:58,644 --> 00:18:00,145 Ini tiada tandingannya. 294 00:18:00,213 --> 00:18:04,717 Aku menggelarnya "mahkota permata Royal Gate." 295 00:18:08,520 --> 00:18:10,556 Ini Cameron, pelayan bar. 296 00:18:10,621 --> 00:18:13,993 Botol meletus-letus. 297 00:18:14,059 --> 00:18:15,493 Maaf? 298 00:18:15,560 --> 00:18:17,896 Jangan sampai tumpah pada Jordan 5 kau. 299 00:18:17,963 --> 00:18:19,699 Ini sebenarnya adalah edisi semula retro. 300 00:18:20,631 --> 00:18:23,101 Jelas sekali. Nampak dari hujung talinya. 301 00:18:23,168 --> 00:18:24,236 - NikeLab? - Flight Club. 302 00:18:24,303 --> 00:18:25,870 Di Broadway. 303 00:18:25,937 --> 00:18:28,573 Maaf kerana mencelah perbualan kalian, 304 00:18:28,639 --> 00:18:30,242 tapi kenapa menuangkan champagne 305 00:18:30,309 --> 00:18:31,409 pada jam 11 pagi? 306 00:18:31,475 --> 00:18:32,709 Ada pesanan 2 gelas Champagne 307 00:18:32,775 --> 00:18:34,879 dari VIP yang baru saja tiba. 308 00:18:34,946 --> 00:18:35,946 Mereka ada di sini? 309 00:18:36,013 --> 00:18:37,414 - Ya, tuan. - Siapa datang? 310 00:18:37,481 --> 00:18:38,683 Pengantin lelaki dan wanita. Ikut aku. 311 00:18:52,963 --> 00:18:54,764 - Bukankah ini sempurna? - Aku sukakannya. 312 00:18:54,831 --> 00:18:56,900 Sama seperti minggu lepas ketika kita datang mengunjung. 313 00:18:56,966 --> 00:18:59,535 Yang aku pedulikan hanyalah 314 00:18:59,601 --> 00:19:00,771 kebahagiaan kau. 315 00:19:02,772 --> 00:19:04,006 Adakah ayah kau akan sukakannya? 316 00:19:04,073 --> 00:19:06,109 Kau asyik bertanya tentang pandangan ayah aku, 317 00:19:06,176 --> 00:19:08,645 Aku akan hantar dia berbulan madu bersama kau. 318 00:19:08,712 --> 00:19:11,114 Beri laluan, nak lalu. 319 00:19:11,180 --> 00:19:13,549 Aku harap perkhidmatan bilik akan beroperasi sepanjang malam. 320 00:19:13,617 --> 00:19:15,085 Benarkan, Toots? 321 00:19:21,824 --> 00:19:24,326 Ben, Preeta, selamat datang kembali ke Royal Gate. 322 00:19:24,393 --> 00:19:25,828 - Terima kasih. - Terima kasih. 323 00:19:25,895 --> 00:19:27,729 Bersulang untuk perkahwinan yang akan datang. 324 00:19:27,796 --> 00:19:29,832 Gembira dapat kembali ke sini. Terima kasih. 325 00:19:29,898 --> 00:19:31,333 - Aku menghargainya. - Sudah tentu. 326 00:19:31,400 --> 00:19:32,567 Terima kasih kamu semua untuk segalanya. 327 00:19:32,635 --> 00:19:34,069 Gembira dapat bertemu kau lagi, Terence. 328 00:19:34,136 --> 00:19:34,737 - Terima kasih. - Tikus! 329 00:19:36,739 --> 00:19:38,274 Ya tuhan! Spike, kembali ke sini! 330 00:19:38,340 --> 00:19:39,742 - Hei! Hei! - Ya tuhan! 331 00:19:39,809 --> 00:19:41,809 Bertenang, budak! Hei! Kembali ke sini! 332 00:19:41,877 --> 00:19:43,677 - Aku minta maaf. - Tiada masalah. 333 00:19:43,744 --> 00:19:45,046 Maaf. 334 00:19:45,114 --> 00:19:47,649 Agak terkejut, ya? 335 00:19:47,715 --> 00:19:48,917 Maaf, dia agak bersemangat. 336 00:19:48,984 --> 00:19:50,252 Ya, 337 00:19:50,319 --> 00:19:51,786 Dia sangat menarik. 338 00:19:51,853 --> 00:19:54,255 Kau sangat mesra dengan haiwan. 339 00:19:54,321 --> 00:19:57,491 Toots biasanya sangat pemalu. "Malu" yang aku maksudkan, 340 00:19:57,558 --> 00:19:59,527 Dia akan mencakar wajah orang. 341 00:20:01,695 --> 00:20:04,130 Dia boleh menghidu pencinta haiwan. 342 00:20:05,433 --> 00:20:06,901 Kayla masih baru di sini 343 00:20:06,968 --> 00:20:08,369 dan aku baru saja mahu menjelaskan padanya tentang itu, 344 00:20:09,738 --> 00:20:11,673 kami tidak membenarkan haiwan peliharaan di sini... 345 00:20:11,740 --> 00:20:13,374 tapi, 346 00:20:16,077 --> 00:20:17,645 aku buat pengecualian di sini. 347 00:20:17,712 --> 00:20:19,378 - Tangan kau tak apa-apa? - Baik-baik saja. 348 00:20:19,445 --> 00:20:20,780 Nampaknya tangan kau berdarah. 349 00:20:20,847 --> 00:20:22,182 Tak mengapa. Kami telah menyediakan senarai 350 00:20:22,249 --> 00:20:23,983 beberapa taman anjing yang mewah 351 00:20:24,050 --> 00:20:25,284 di kawasan ini dan aku terfikir 352 00:20:25,352 --> 00:20:28,355 salah satu taman di 11th Street boleh tahan mewah juga. 353 00:20:28,422 --> 00:20:29,756 Tapi adakah orang-orang di sana jenis gelabah? 354 00:20:29,823 --> 00:20:31,691 Kerana... maksud aku, adakah mereka suka menjerit pada anjing 355 00:20:31,758 --> 00:20:33,259 yang tidak terikat? 356 00:20:33,326 --> 00:20:35,429 - Spike, dia... Ya. - Kau boleh katakan saja. 357 00:20:35,494 --> 00:20:36,795 - Dia menjijikkan. - Ya. 358 00:20:36,863 --> 00:20:38,398 Dia menjijikkan? 359 00:20:38,464 --> 00:20:39,799 Ada satu taman yang aku tahu 360 00:20:39,866 --> 00:20:41,468 yang berada di falafel 17th. 361 00:20:41,535 --> 00:20:42,702 Secara teknikalnya situ bukan taman anjing, 362 00:20:42,769 --> 00:20:43,970 tapi mereka melepaskan anjing tanpa mengikatnya 363 00:20:44,037 --> 00:20:45,270 dan mereka jaga antara satu sama lain. 364 00:20:45,337 --> 00:20:46,404 Tak ramai orang tahu. 365 00:20:46,471 --> 00:20:47,773 Itu sangat menarik. Terima kasih, Kayla. 366 00:20:47,839 --> 00:20:50,008 - Terima kasih, Kayla. - Terima kasih, Kayla. 367 00:20:50,076 --> 00:20:52,310 Sudah tentu. 368 00:20:52,377 --> 00:20:55,480 Aku follow kalian di Instagram 369 00:20:55,547 --> 00:20:58,416 dan kalian adalah pasangan paling comel yang pernah ada. 370 00:20:58,483 --> 00:21:00,787 Dan batu itu! 371 00:21:00,854 --> 00:21:02,588 - Ya. - Ya. 372 00:21:04,022 --> 00:21:06,124 Boleh nampak dari luar angkasa. Hebat. 373 00:21:06,191 --> 00:21:08,426 Kau boleh melihat cinta kami dari luar angkasa. 374 00:21:09,728 --> 00:21:10,996 Sangat menakjubkan. 375 00:21:11,063 --> 00:21:12,564 - Bagus. Terima kasih. - Mari? 376 00:21:12,630 --> 00:21:13,965 - Marilah. - Ayuh, Tootsie. 377 00:21:14,030 --> 00:21:15,866 Ayuh, Spike. 378 00:21:15,933 --> 00:21:17,234 Tapi adakah ada peti besi di hotel ini? 379 00:21:17,300 --> 00:21:18,736 Ini berlian gergasi. 380 00:21:18,803 --> 00:21:20,138 Sudah tentu. 381 00:21:31,348 --> 00:21:32,516 Bagaimana dengan perjalanannya? 382 00:21:32,584 --> 00:21:33,619 Sangat bagus, terima kasih banyak. 383 00:21:38,288 --> 00:21:40,024 Jangan risau. 384 00:21:40,091 --> 00:21:42,059 Itu mungkin jeritan bahagia. 385 00:21:42,124 --> 00:21:43,627 Kau tahukan, reaksi seseorang melihat bilik terindahnya 386 00:21:43,693 --> 00:21:44,961 buat pertama kali. Selalu terjadi begitu. 387 00:21:45,028 --> 00:21:46,863 Lola? Boleh hantar mereka ke bilik? 388 00:21:46,929 --> 00:21:48,733 - Maaf. - Sudah tentu. 389 00:21:48,798 --> 00:21:51,134 Leo sangat tergoncang. 390 00:21:51,201 --> 00:21:52,635 Tikus itu 391 00:21:52,702 --> 00:21:55,372 berlari melalui kakinya. 392 00:21:55,439 --> 00:21:57,807 Terence, aku telah bekerja terlalu keras 393 00:21:57,874 --> 00:22:00,209 untuk dibebani oleh sekelompok orang yang tak ber... 394 00:22:00,276 --> 00:22:04,680 Sekumpulan rakan berbakat besar hanya demi kerjaya aku 395 00:22:04,747 --> 00:22:08,551 dibuang dengan sia-sian hanya kerana kutu kecil. 396 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Jackie. 397 00:22:10,687 --> 00:22:13,055 Aku faham betapa sulitnya situasi sekarang ini. 398 00:22:13,122 --> 00:22:15,824 - Aku akan menguruskannya. - Aku akan tangkap binatang itu, tuan. 399 00:22:17,393 --> 00:22:19,461 Jantan atau betina. 400 00:22:19,528 --> 00:22:20,862 Boleh jadi betina... 401 00:22:20,929 --> 00:22:22,899 - Aku tak tahu bab-bab jantina ini. - Tidak. 402 00:22:22,966 --> 00:22:24,800 - dan aku tak mahu... - Tak mengapa, dia tidak berjantina. 403 00:22:24,867 --> 00:22:28,171 Yang penting aku akan tangkap tikus itu. 404 00:22:28,237 --> 00:22:30,405 dan aku akan lakukan dengan senyap-senyap. 405 00:22:39,747 --> 00:22:42,717 Aku mahu kau faham 406 00:22:42,783 --> 00:22:44,351 betapa sensitifnya masalah ini. 407 00:22:44,418 --> 00:22:46,988 - Baik. - Jika gambar tikus itu tersebar di Tweeter 408 00:22:47,055 --> 00:22:51,192 Instagram, Facebook atau Tiktok 409 00:22:51,260 --> 00:22:52,627 habislah kita. 410 00:22:52,694 --> 00:22:54,796 Tidak, kita takkan habis, tuan Kerana itu takkan terjadi. 411 00:22:54,862 --> 00:22:56,730 Jadi, faham betul-betul situasi kita. 412 00:22:56,797 --> 00:22:58,366 Haiwan perosak itu akan mati. 413 00:23:26,126 --> 00:23:27,761 Apa yang kau buat? 414 00:23:30,097 --> 00:23:31,665 Ya tuhan, kau menakutkan aku. 415 00:23:32,599 --> 00:23:34,066 Aku menakutkan kau? 416 00:23:34,133 --> 00:23:36,102 Kau yang mengendap seperti pencuri. 417 00:23:36,168 --> 00:23:38,972 Aku memburu tikus. Terima kasih. 418 00:23:39,039 --> 00:23:40,339 Perlukan bantuan? 419 00:23:40,406 --> 00:23:43,844 Apa? Kerana aku... Aku pekerja baru? 420 00:23:46,045 --> 00:23:48,180 Sudah jelas, kau belum melihat resume aku. 421 00:23:48,246 --> 00:23:50,849 Sangat jelas tertulis bahawa aku mampu 422 00:23:50,916 --> 00:23:53,151 melakukan apa saja yang disuruh 423 00:23:53,218 --> 00:23:56,220 yang diperlukan di sini. 424 00:23:56,288 --> 00:23:57,423 Benar. 425 00:23:57,490 --> 00:24:00,325 Betapa sulitnya menangkap tikus kecil? 426 00:24:00,392 --> 00:24:02,695 Sejujurnya, aku tak mengharap kau setuju. 427 00:24:02,761 --> 00:24:03,928 Kau mempunyai 428 00:24:03,995 --> 00:24:05,563 aura untuk bertindak berdikari, 429 00:24:05,630 --> 00:24:06,964 dan kebiasaannya aku tidak terlibat 430 00:24:07,031 --> 00:24:08,833 dengan pekerja baru, jadi... 431 00:24:08,899 --> 00:24:10,802 Nama aku adalah... 432 00:24:10,869 --> 00:24:12,437 Kayla. 433 00:24:12,503 --> 00:24:13,771 Ibu aku memanggil aku Kayla. 434 00:24:13,838 --> 00:24:15,540 Baik, Kayla. 435 00:24:15,607 --> 00:24:18,876 Aku ragu-ragu bahawa menangkap tikus ada dalam resume kau, 436 00:24:18,944 --> 00:24:20,346 tapi jika kau berjaya menangkapnya, 437 00:24:20,412 --> 00:24:22,814 kita patut meraikannya dengan Champagne. 438 00:24:22,881 --> 00:24:25,716 Boleh mula buka tudung botol Champagne sekarang juga, 439 00:24:25,782 --> 00:24:29,721 kerana tak lama lagi, aku akan menangkapnya. 440 00:24:31,789 --> 00:24:33,324 Dia... Sebentar. 441 00:24:35,926 --> 00:24:37,028 Apa... 442 00:24:38,762 --> 00:24:40,932 Adakah seseorang meninggalkan... 443 00:24:44,301 --> 00:24:45,202 Apakah itu? 444 00:24:46,404 --> 00:24:48,471 Tanda pesaing yang layak. 445 00:25:21,635 --> 00:25:23,271 Cuba teka siapa ada di parti? 446 00:25:24,472 --> 00:25:27,342 Ayuhlah. Tunjukkan sedikit harga diri. 447 00:25:27,409 --> 00:25:28,410 Kau berada di tempat sampah 448 00:25:28,477 --> 00:25:30,613 dan Jerry berada di dalam, selamat dan hangat. 449 00:25:30,680 --> 00:25:32,247 Lihatlah dia. 450 00:25:32,314 --> 00:25:34,248 Hanya mengintai dan mencuri. 451 00:25:34,316 --> 00:25:36,117 Siapa kucing dan tikus itu? 452 00:25:36,184 --> 00:25:38,753 Mari kembali ke sana dan musnahkan tikus itu selamanya. 453 00:25:38,821 --> 00:25:40,890 Tom, saudara aku, 454 00:25:40,957 --> 00:25:43,558 ada bilik untuk kucing dan tikus untuk berbahagia. 455 00:25:43,624 --> 00:25:46,059 Aku yakin jika kau menyuruh dia berkongsi makanan... 456 00:25:46,126 --> 00:25:48,462 Berkongsi? Kau sangat bertuah kerana budak-budak ini menonton. 457 00:25:48,528 --> 00:25:49,930 Kita adalah kucing. Kucing suka mengambil! 458 00:25:49,997 --> 00:25:52,499 Ayuh, dia cuma tikus kecil yang tak berdosa. 459 00:25:52,565 --> 00:25:55,135 Tunggu sebentar. Kenapa kita selalu bertengkar? 460 00:25:55,202 --> 00:25:56,937 Kita tak patut bergaduh, kita serupa. 461 00:25:57,004 --> 00:25:58,506 Kenapa kita buat begini? 462 00:25:58,572 --> 00:26:00,208 Apa kata kita lakukan sesuatu yang berbeza pada kali ini? 463 00:26:00,275 --> 00:26:02,810 Apa kata kita biarkan Tom membuat keputusannya sendiri. 464 00:26:02,876 --> 00:26:04,878 Itu baru idea yang bagus. 465 00:26:04,945 --> 00:26:06,348 Tom, aku percayakan kau. 466 00:26:08,216 --> 00:26:10,650 Dasar bodoh. 467 00:26:10,717 --> 00:26:12,253 Kau membuatkan aku bangga, Tom. 468 00:28:03,225 --> 00:28:05,262 Hidup, kau dengar suara aku? 469 00:28:06,095 --> 00:28:09,531 Hidupkanlah ciptaan aku! 470 00:28:33,821 --> 00:28:35,491 Lancarkan hayunan ketiga! 471 00:28:48,470 --> 00:28:50,005 ... ciptaan aku! 472 00:29:22,836 --> 00:29:24,136 Di sini Lone Wolf. 473 00:29:24,202 --> 00:29:25,672 Siapa? 474 00:29:26,472 --> 00:29:27,639 Kayla, tuan. 475 00:29:27,707 --> 00:29:29,876 Aku cuma mencuba kode nama yang baru. 476 00:29:29,941 --> 00:29:30,942 Jangan. 477 00:29:31,009 --> 00:29:32,211 Sudah menjumpai biliknya? 478 00:29:32,278 --> 00:29:33,613 Aku asyik mendapat aduan tentang bising. 479 00:29:33,680 --> 00:29:35,782 Baik, tuan. Belum, tuan. 480 00:29:35,848 --> 00:29:37,582 tapi aku sedang berusaha. Over. 481 00:29:37,650 --> 00:29:39,852 Cepatlah supaya kau boleh kembali mencari tikus itu. 482 00:29:39,919 --> 00:29:42,955 Tolong jangan katakan "over." Ini bukannya Star Trek. 483 00:29:44,324 --> 00:29:45,825 Walkie-Talkie jadi tidak menarik. 484 00:29:45,891 --> 00:29:47,426 Apa gunanya kalau begitu. 485 00:29:47,492 --> 00:29:49,126 Aku masih boleh dengar suara kau. 486 00:29:54,999 --> 00:29:58,770 Aku melihat sasarannya, aku sedang menuju ke utara. 487 00:29:58,837 --> 00:30:00,271 Aku sedang menuju ke pintu. 488 00:30:09,515 --> 00:30:10,449 Tidak. 489 00:30:11,217 --> 00:30:12,318 Apa yang kau lakukan? 490 00:30:17,455 --> 00:30:18,356 Siapa... 491 00:30:19,122 --> 00:30:20,658 Sebentar, aku kenal kau. 492 00:30:20,725 --> 00:30:23,327 Aku kenal kau! Kau adalah kucing di taman yang menunggang basikal 493 00:30:23,393 --> 00:30:25,095 dan melanggar aku. 494 00:30:25,161 --> 00:30:26,630 Adakah ini masalah peribadi? 495 00:30:26,697 --> 00:30:30,568 Adakah ini sejenis sabotaj balas dendam? 496 00:30:30,633 --> 00:30:33,070 Kau cuba memberitahu aku sesuatu? 497 00:30:34,337 --> 00:30:36,606 Baik, dua suku kata. 498 00:30:36,673 --> 00:30:38,575 Satu perkataan. Adakah tajuk filem? 499 00:30:38,642 --> 00:30:40,177 Adakah kartun? 500 00:30:41,343 --> 00:30:42,679 Apakah itu? Babi? 501 00:30:46,983 --> 00:30:48,217 Tikus? 502 00:30:48,284 --> 00:30:49,886 Tikus kecil? 503 00:30:49,952 --> 00:30:51,687 Apa? Dia ada di sini juga? 504 00:30:51,755 --> 00:30:54,457 Aku kena tangkap malapetaka kecil itu. 505 00:30:54,524 --> 00:30:56,260 Kalau tidak, habislah kerjaya aku. 506 00:30:58,027 --> 00:30:59,095 Tunggu sebentar. 507 00:30:59,728 --> 00:31:01,264 Kau seekor kucing. 508 00:31:01,331 --> 00:31:04,367 Kau tak boleh menangkap tikus? Itu tiada dalam DNA kau? 509 00:31:09,771 --> 00:31:10,773 Kau ada nama? 510 00:31:15,410 --> 00:31:18,214 Bagus sekali, Mot. 511 00:31:21,049 --> 00:31:22,384 Tom? 512 00:31:22,450 --> 00:31:24,519 Kau akan ditimpa masalah disebabkan semua ini. 513 00:31:24,585 --> 00:31:26,988 Lihatlah segala kekacauan ini. 514 00:31:27,055 --> 00:31:30,592 Jadi, apa yang perlu kita buat? 515 00:31:30,658 --> 00:31:32,495 Kau mahu tangkap tikus bersama? 516 00:31:32,562 --> 00:31:34,529 Mungkin akan ada ganjaran besar menanti kau. 517 00:31:45,106 --> 00:31:46,440 Tuan, aku menyuruhnya 518 00:31:46,506 --> 00:31:48,575 untuk menyingkirkan haiwan, bukan mencari yang lain. 519 00:31:48,641 --> 00:31:50,177 Ini apa yang aku nampak, tuan. 520 00:31:50,244 --> 00:31:52,979 Kita ada masalah tikus di hotel ini, 521 00:31:53,046 --> 00:31:55,215 jadi kita mengupah pembasmi tikus 522 00:31:55,282 --> 00:31:57,953 membuatkan dia naik dan turun hotel ini, 523 00:31:58,019 --> 00:32:00,887 menyembur racun tikus seluruh hotel 524 00:32:00,955 --> 00:32:02,289 dan beri amaran pada Ben dan Preeta 525 00:32:02,356 --> 00:32:05,291 bahawa kemungkinan ada kutu pada majlis perkahwinan mereka, 526 00:32:05,358 --> 00:32:08,427 atau kita boleh memanfaatkan evolusi 527 00:32:08,494 --> 00:32:10,830 pemangsa ganas sejak berjuta tahun 528 00:32:10,897 --> 00:32:13,399 dan memilih solusi 529 00:32:13,465 --> 00:32:16,603 yang lebih mudah dan boleh diterima ramai. 530 00:32:18,339 --> 00:32:21,207 Itulah sebabnya aku bawa Tom. 531 00:32:21,974 --> 00:32:23,377 Kau membawa... 532 00:32:23,443 --> 00:32:26,012 Dia pekerja sementara. Dia tidak layak menentukannya. 533 00:32:26,080 --> 00:32:27,512 Itu yang kami lakukan di Dorsey, tuan. 534 00:32:27,579 --> 00:32:28,614 Biar betul? 535 00:32:28,681 --> 00:32:30,282 Mereka tidak buat begitu di Dorsey. 536 00:32:30,348 --> 00:32:31,951 Kenapa aku tak tanya saja pada Puan Pennybaker? 537 00:32:32,017 --> 00:32:33,153 Siapa... 538 00:32:34,019 --> 00:32:36,021 yang menghalang kau bertanya 539 00:32:36,088 --> 00:32:37,557 pada Puan Pennybaker dari Dorsey? 540 00:32:37,624 --> 00:32:39,357 Apa kata aku hubungi dia sekarang. 541 00:32:39,425 --> 00:32:41,793 Lebih baik jangan. Jangan hubungi sesiapa. 542 00:32:41,860 --> 00:32:44,362 Jika orang luar tahu yang kita mengupah kucing, 543 00:32:44,430 --> 00:32:46,032 masalah tikus ini akan terbongkar. 544 00:32:46,098 --> 00:32:48,434 Dan jika berita tersebar bahawa kita tidak menerima kucing untuk bekerja, 545 00:32:48,501 --> 00:32:50,203 PETA akan datang sini sebelum kau mengatakan 546 00:32:50,270 --> 00:32:51,204 "amalan diskriminasi." 547 00:32:52,571 --> 00:32:54,339 Kau perlu berfikir di luar kotak, Terence. 548 00:32:55,807 --> 00:32:56,674 Dia boleh memakai topi? 549 00:32:58,276 --> 00:32:59,244 Maaf, tuan? 550 00:32:59,310 --> 00:33:00,878 Bolehkah dia memakai topi bergaya? 551 00:33:00,945 --> 00:33:02,947 Mungkin tanda nama? 552 00:33:03,014 --> 00:33:04,181 Itu sangat comel. 553 00:33:04,248 --> 00:33:05,450 Sebentar. 554 00:33:06,617 --> 00:33:09,921 Tuan, mungkin kau tak serisu? Topi? 555 00:33:09,988 --> 00:33:13,959 Seperti yang kau lihat, dia suka memakai topi. 556 00:33:14,024 --> 00:33:15,759 Dan tanda nama. 557 00:33:15,827 --> 00:33:19,097 Aku rasa ini adalah penyelesaian yang kreatif dan unggul, Kayla. 558 00:33:19,164 --> 00:33:21,531 Terima kasih, tuan. Itu saja aku mampu sumbangkan. 559 00:33:21,598 --> 00:33:23,300 Itu saja sudah mencukupi. Terima kasih. 560 00:33:48,058 --> 00:33:49,892 Kau kena betulkan tanda nama kau. 561 00:33:49,959 --> 00:33:50,826 Itu dia. 562 00:33:51,760 --> 00:33:52,928 Ya. 563 00:33:54,029 --> 00:33:55,197 Kau nampak bagus. 564 00:33:55,265 --> 00:33:56,666 Aku kenal siapa kau. 565 00:33:59,302 --> 00:34:00,470 Siapa aku? 566 00:34:00,537 --> 00:34:01,804 Kau salah seorang kaum Milennia 567 00:34:01,871 --> 00:34:03,339 yang fikir boleh mendapatkan apa saja yang kalian mahu 568 00:34:03,405 --> 00:34:04,306 bila-bila saja mereka mahu, 569 00:34:04,374 --> 00:34:05,975 tanpa berusaha mendapatkannya, 570 00:34:06,041 --> 00:34:08,010 lebih memilih penghantaran percuma. 571 00:34:09,778 --> 00:34:12,514 Siapa saja yang tak suka penghantaran percuma? 572 00:34:12,581 --> 00:34:16,684 Ini adalah industri bernilai $200 billion yang kejam. 573 00:34:16,752 --> 00:34:20,288 Dan aku telah berusaha hingga ke separuh jalan. 574 00:34:20,355 --> 00:34:21,957 Dan aku tak berniat untuk berhenti di situ. 575 00:34:22,390 --> 00:34:23,757 Faham? 576 00:34:23,825 --> 00:34:26,060 Semoga perancangan kucing ini berjaya. 577 00:34:26,127 --> 00:34:27,695 Jika tidak berjaya, 578 00:34:27,761 --> 00:34:29,698 Aku akan pastikan kau takkan dapat bekerja di New York City lagi. 579 00:34:31,366 --> 00:34:34,502 Dan begitu juga dengan kau, Tom. Ya, kau. 580 00:34:34,569 --> 00:34:36,437 Nikmatilah selagi boleh kerana 581 00:34:42,541 --> 00:34:43,643 Ini adalah ujian, Tom. 582 00:34:45,945 --> 00:34:48,047 Dia ingat kita tak mampu. 583 00:34:48,115 --> 00:34:50,718 Seperti kebanyakkan orang yang aku kenal. 584 00:34:50,784 --> 00:34:53,987 Tapi kita berdua berbeza, Tom. 585 00:34:54,054 --> 00:34:55,423 Kita takkan mudah menyerah. 586 00:34:56,557 --> 00:34:58,426 Baiklah, aku akan mula dari lobi. 587 00:35:00,093 --> 00:35:00,961 Tom? 588 00:35:17,076 --> 00:35:19,012 Baiklah, kau sudah selesai? 589 00:35:29,455 --> 00:35:30,622 Dengar sini, kucing, 590 00:35:30,690 --> 00:35:32,792 aku tak suka dipukul, faham? 591 00:35:32,859 --> 00:35:34,861 Jika aku lihat kau lagi, aku akan pukul kepala kau. 592 00:35:34,928 --> 00:35:36,228 Spike, kembali ke sini. 593 00:35:40,399 --> 00:35:41,500 Aku melihat kau lagi! 594 00:36:13,130 --> 00:36:13,998 Toots. 595 00:36:16,734 --> 00:36:18,402 Kau disitu rupanya. 596 00:36:18,469 --> 00:36:19,503 Apa yang kau buat? 597 00:36:19,569 --> 00:36:21,371 Aku mencari kau merata-rata. 598 00:36:24,007 --> 00:36:26,610 Tom, apa yang kau buat di lobi? 599 00:36:30,380 --> 00:36:33,182 Kau mula bertindak seperti pemburu 600 00:36:33,249 --> 00:36:35,685 dapat merasakan mangsanya. 601 00:36:37,486 --> 00:36:40,423 Ya, benar begitu. 602 00:36:40,490 --> 00:36:41,792 Mengesan jejaknya. 603 00:36:41,858 --> 00:36:44,727 Ya, kau menghidu tapak kaki kecil itu. 604 00:36:45,662 --> 00:36:47,464 Ya tuhan, Tom. 605 00:36:47,530 --> 00:36:50,233 Jadilah pemangsa. 606 00:36:52,368 --> 00:36:54,002 Baik, kenapa kau... 607 00:36:54,070 --> 00:36:55,905 Kau sedang melukis... 608 00:36:55,972 --> 00:36:58,141 Dengar sini, aku... 609 00:36:58,206 --> 00:37:01,409 Tom, itu adalah poster "dikehendaki hidup atau mati..." 610 00:37:01,476 --> 00:37:03,377 Itu adalah gambaran tikus 611 00:37:03,445 --> 00:37:04,713 dan huruf E kau terbalik. 612 00:37:04,779 --> 00:37:06,181 Ini takkan berhasil. 613 00:37:06,248 --> 00:37:08,050 - Kau sedang mencari tikus? - Hai. 614 00:37:09,550 --> 00:37:11,319 Ya, Joy. 615 00:37:11,386 --> 00:37:13,755 Kau sudah memeriksa pintu kecil di tingkat 10? 616 00:37:19,895 --> 00:37:21,762 Pada awalnya aku terfikir, "Joy, kau semakin membesar. Bila ia terjadi?". 617 00:37:21,829 --> 00:37:23,331 tapi ketika aku melihat pintu lain yang bersaiz normal 618 00:37:23,398 --> 00:37:25,232 dan aku fikir, "Baik, salah satu bebola mata kau mengecil." 619 00:37:25,299 --> 00:37:27,000 - Tapi setelah banyak kali berkedip - Ya. 620 00:37:27,068 --> 00:37:29,136 dan aku tersedar, "Tidak, Joy, pintu ini memang benar-benar kecil." 621 00:37:29,203 --> 00:37:31,540 Jadi aku memotong tuala sehingga kecil dan aku meletakkannya di situ. 622 00:37:32,540 --> 00:37:34,175 Tapi sekarang sudah hilang. 623 00:37:38,046 --> 00:37:41,682 Terima kasih, Joy. Kau makhluk yang menakjubkan. 624 00:37:43,718 --> 00:37:46,221 Aku menakjubkan? Aku sukakannya. 625 00:37:54,527 --> 00:37:56,228 Dengar sini. 626 00:37:56,295 --> 00:37:57,463 Kita berdua perlu berbincang... 627 00:38:03,938 --> 00:38:05,338 Apa? 628 00:38:05,405 --> 00:38:06,907 Kau menyuruh aku mengambilnya? 629 00:38:08,108 --> 00:38:09,109 Terima kasih. 630 00:38:10,476 --> 00:38:12,545 Ini sangat terperinci. 631 00:38:12,612 --> 00:38:14,949 Printer kecil jenis apakah... 632 00:38:16,083 --> 00:38:17,284 Dan ada aroma? 633 00:38:17,351 --> 00:38:18,585 Apa... 634 00:38:20,218 --> 00:38:22,421 Dengar sini, encik tikus. 635 00:38:22,488 --> 00:38:23,957 Jerry. 636 00:38:24,623 --> 00:38:25,924 Aku perlukan pekerjaan ini. 637 00:38:25,991 --> 00:38:28,861 Jadi mudah kata, ini adalah hotel 638 00:38:28,928 --> 00:38:31,130 dan kau adalah tikus, jadi 639 00:38:32,031 --> 00:38:32,899 kau boleh berambus. 640 00:38:34,667 --> 00:38:36,835 Baiklah, jika begitu reaksi kau, 641 00:38:36,902 --> 00:38:40,073 Aku akan perkenalkan kau pada penguatkuasa aku. 642 00:38:58,322 --> 00:39:00,189 Ya tuhan! 643 00:39:06,097 --> 00:39:06,965 Tidak! 644 00:39:13,670 --> 00:39:16,340 Kau tak boleh memukul penguatkuasa aku. 645 00:39:16,406 --> 00:39:17,473 Buka pintu! 646 00:39:17,540 --> 00:39:18,609 Buka! 647 00:39:21,243 --> 00:39:22,946 Biar aku masuk! 648 00:39:23,013 --> 00:39:24,180 Kayla! 649 00:39:24,248 --> 00:39:27,785 Apa yang tuan perlukan? 650 00:39:27,852 --> 00:39:29,520 Jumpa aku di bilik pengantin dengan segera. 651 00:39:29,587 --> 00:39:30,755 Baiklah, tuan. 652 00:39:32,422 --> 00:39:35,359 Kau cari penyelesaian 653 00:39:35,426 --> 00:39:37,795 untuk keluarkan tikus itu dari sini. 654 00:39:51,140 --> 00:39:53,209 Masuk. 655 00:39:54,376 --> 00:39:55,677 Hei semua. 656 00:39:57,512 --> 00:39:58,648 Maaf, nampak seperti 657 00:39:58,713 --> 00:40:01,049 bilik pengantin kucar kacir di sini. 658 00:40:03,285 --> 00:40:05,053 Terence, kau benar. Simulator ini sangat menarik. 659 00:40:05,120 --> 00:40:07,623 Ia mencerminkan betapa teruknya aku bermain golf. 660 00:40:07,688 --> 00:40:09,156 Aku faham. 661 00:40:09,223 --> 00:40:10,758 Aku tak pernah melihat tembakkan Shank sebanyak ini sejak di penjara. 662 00:40:10,824 --> 00:40:12,694 Jenayah dalam kementerian, tapi, 663 00:40:12,761 --> 00:40:14,963 Sayang, mungkin kau mahu berehat? 664 00:40:15,029 --> 00:40:16,732 Atau jika mahu melakukan sesuatu bersama aku, 665 00:40:16,797 --> 00:40:19,066 kita boleh cuba skuba di Tahiti. 666 00:40:19,134 --> 00:40:21,637 Kita boleh meluncur layang di pergunungan Alpen. 667 00:40:21,703 --> 00:40:24,706 Atau kita boleh pergi ke planet Alien ini 668 00:40:24,772 --> 00:40:26,808 dan tembak beberapa Alien. 669 00:40:26,875 --> 00:40:28,710 Kayla, kau boleh letakkan saja benda itu. Maaf. 670 00:40:28,777 --> 00:40:29,845 - Di mana? Di sini? - Dibelakang kau. 671 00:40:29,911 --> 00:40:31,379 - Baik. - Ya. 672 00:40:31,446 --> 00:40:33,415 Terence, boleh aku ambil yang itu? 673 00:40:33,480 --> 00:40:34,747 Bagus, ini berat. 674 00:40:34,814 --> 00:40:36,483 Aku rasa ini barangnya. 675 00:40:36,550 --> 00:40:39,287 Sedikit kejutan untuk aku dan Puan. 676 00:40:39,352 --> 00:40:41,187 Mari lihat. 677 00:40:41,254 --> 00:40:43,291 Alang-alang kau ada di sini, Terence, 678 00:40:43,356 --> 00:40:44,958 - boleh aku bertanya? - Silakan. 679 00:40:45,026 --> 00:40:46,260 Apa pandangan kau tentang gajah? 680 00:40:46,327 --> 00:40:48,995 Gajah. 681 00:40:49,062 --> 00:40:52,432 Aku rasa mereka adalah makhluk yang agung dan mulia. 682 00:40:52,499 --> 00:40:53,733 Maksud aku untuk perkahwinan. 683 00:40:53,800 --> 00:40:55,035 Untuk perkahwinan? Gajah sebenar? 684 00:40:55,102 --> 00:40:56,869 Ya, aku rasa itu mungkin menyeronokkan. 685 00:40:56,937 --> 00:40:58,939 Aku tak pernah kata bahawa itu tak menyeronokkan. 686 00:41:00,573 --> 00:41:02,708 Jadi mungkin... 687 00:41:02,775 --> 00:41:05,611 Mungkin kami mahukan gajah. 688 00:41:05,679 --> 00:41:07,380 Pernah tak kau 689 00:41:07,447 --> 00:41:10,583 mempertimbangkan untuk menggunakan haiwan lebih kecil 690 00:41:10,650 --> 00:41:12,318 - seperti hamster? - Hamster? 691 00:41:12,384 --> 00:41:14,020 - Sangat comel. - Ya. 692 00:41:14,087 --> 00:41:15,422 Tapi kami mahu menunggangnya. 693 00:41:15,489 --> 00:41:17,157 Kau boleh menunggang hamster? 694 00:41:17,224 --> 00:41:19,792 Ya, jika jumlah mereka banyak, 695 00:41:19,858 --> 00:41:21,060 - kau boleh menunggangnya. - Ya. 696 00:41:21,127 --> 00:41:22,962 Bagus. 697 00:41:23,029 --> 00:41:24,864 Itu juga akan masuk dalam pertimbangan. 698 00:41:24,931 --> 00:41:27,266 Sayang, jika dengan menunggang gajah di majlis perkahwinan 699 00:41:27,333 --> 00:41:28,366 membuatkan kau bahagia. 700 00:41:28,434 --> 00:41:30,669 Aku pun akan turut bahagia. 701 00:41:33,272 --> 00:41:34,373 Baik, kami mahukan gajah. 702 00:41:34,439 --> 00:41:35,807 Baiklah! Kita akan menunggang gajah. 703 00:41:35,874 --> 00:41:37,176 Baguslah! Kita akan menunggang gajah! 704 00:41:40,211 --> 00:41:42,880 Itu papan luncur bermesin. Aku sukakannya. 705 00:41:42,948 --> 00:41:45,049 Benda ini perlukan Wi-Fi. 706 00:41:45,116 --> 00:41:47,685 Kenapa papan luncur perlukan Wi-Fi? 707 00:41:47,752 --> 00:41:49,221 Kenapa perlukan Wi-Fi? 708 00:41:49,287 --> 00:41:50,722 "Kenapa perlukan Wi-Fi?" 709 00:41:50,790 --> 00:41:51,824 Lihatlah aku berurusan dengan siapa? 710 00:41:54,093 --> 00:41:55,693 Hello? Hei. 711 00:41:55,760 --> 00:41:58,362 - Ya, dia ada di sini. - Siapa? 712 00:41:58,429 --> 00:41:59,329 Ayah aku. 713 00:41:59,396 --> 00:42:00,698 Apa? Adakah aku nampak kemas? 714 00:42:00,764 --> 00:42:01,900 Untuk panggilan telefon? Ya. 715 00:42:02,434 --> 00:42:03,534 Benar. 716 00:42:03,601 --> 00:42:06,470 Sebentar. 717 00:42:06,536 --> 00:42:07,804 Hello, Tuan Mehta. 718 00:42:07,871 --> 00:42:09,373 Kau nampak hebat. 719 00:42:12,076 --> 00:42:13,844 - Jika kau perlukan sesuatu, jangan teragak-agak untuk menghubungi. - Ya. 720 00:42:13,911 --> 00:42:15,812 Kami sedia membantu kau. 721 00:42:15,880 --> 00:42:17,849 Kau nak tahu, Terence, 722 00:42:17,916 --> 00:42:19,517 Spike makan beberapa burrito 723 00:42:19,583 --> 00:42:20,683 sebelum ini dan 724 00:42:20,751 --> 00:42:23,320 Aku, kau tahulah kan. Kau tak kisah? 725 00:42:24,687 --> 00:42:26,556 Sudah tentu. 726 00:42:26,622 --> 00:42:29,325 Aku bersedia! 727 00:42:29,392 --> 00:42:30,160 Terima kasih. 728 00:42:30,227 --> 00:42:32,129 Kayla, boleh kau... 729 00:42:32,194 --> 00:42:34,631 Sebenarnya aku mahu mempertahankan Kayla 730 00:42:34,696 --> 00:42:35,932 dan mungkin akan berbincang 731 00:42:35,999 --> 00:42:38,301 tentang masalah berkaitan pengiring dengannya. 732 00:42:38,368 --> 00:42:40,470 - Menyelaraskan semua warna. - Sudah tentu. 733 00:42:40,537 --> 00:42:42,105 Mata aku sangat bagus. 734 00:42:42,171 --> 00:42:44,140 Tak mengapa. Aku akan berbincang dengan Kayla. 735 00:42:46,442 --> 00:42:49,211 Kita mulakan. Aku sudah mengigit talinya. Ayuh. 736 00:42:49,278 --> 00:42:50,746 Bagus. 737 00:42:52,882 --> 00:42:54,751 - Sudah tentu. - Terima kasih, Terence. 738 00:43:03,157 --> 00:43:04,325 - Kayla. - Ya. 739 00:43:04,392 --> 00:43:06,929 Pemandangan yang cantik! 740 00:43:06,996 --> 00:43:08,898 Jadi, apa warna pengiring kau? 741 00:43:08,963 --> 00:43:10,132 Cincin aku hilang. 742 00:43:10,766 --> 00:43:11,934 Yang besar? 743 00:43:12,001 --> 00:43:13,735 Ya, yang besar. Satu-satunya cincin aku. 744 00:43:13,802 --> 00:43:15,104 Bagaimana boleh hilang? 745 00:43:15,170 --> 00:43:17,071 Semasa aku berjalan ke spa tadi, 746 00:43:17,138 --> 00:43:19,107 Ben menyuruh aku menyimpannya di dalam peti besi 747 00:43:19,174 --> 00:43:20,808 kerana dia yakin bahawa aku akan menghilangkannya. 748 00:43:20,875 --> 00:43:22,944 Tapi kau memang menghilangkannya. 749 00:43:23,011 --> 00:43:24,679 Ya, aku tersalah letak. 750 00:43:24,745 --> 00:43:26,513 Pada awalnya aku fikir ada orang yang ambil, 751 00:43:26,580 --> 00:43:30,584 Dan kau rasa cincin itu masih ada di spa? 752 00:43:30,652 --> 00:43:31,986 Atau di kolam. 753 00:43:32,053 --> 00:43:33,688 Atau diruang menunggu. Aku sudah pergi ke pelbagai tempat, 754 00:43:33,754 --> 00:43:36,357 tapi aku tak mahu Ben tahu bahawa aku menghilangkannya. 755 00:43:36,424 --> 00:43:39,661 Benarkah? Bukankah dia akan bersikap comel 756 00:43:39,727 --> 00:43:41,028 dan memahami situasi itu? 757 00:43:41,094 --> 00:43:42,163 Itu cincin yang sangat besar. 758 00:43:42,230 --> 00:43:44,365 - Faham. - Hei. 759 00:43:44,865 --> 00:43:45,933 Hai. 760 00:43:45,999 --> 00:43:47,467 - Hai. - Apa yang ayah aku mahukan? 761 00:43:47,534 --> 00:43:49,669 Tiada apa-apa. Kami cuma mengeratkan silaturrahim. 762 00:43:49,736 --> 00:43:50,838 Baguslah. 763 00:43:55,642 --> 00:43:57,077 Mana cincin kau? 764 00:43:57,945 --> 00:43:58,812 Cincin yang mana? 765 00:43:58,878 --> 00:44:00,113 Cincin pertunangan kau? 766 00:44:00,180 --> 00:44:03,617 Yang besar aku berikan pada kau tanda aku sayang. 767 00:44:03,684 --> 00:44:06,019 Aku... 768 00:44:06,086 --> 00:44:08,055 Masalahnya adalah... 769 00:44:08,122 --> 00:44:11,023 Sebenarnya, ceritanya lucunya, tuan. 770 00:44:11,089 --> 00:44:12,557 Sebenarnya, aku yang mengambilnya. 771 00:44:12,625 --> 00:44:13,693 Ya, aku mengambilnya. 772 00:44:13,759 --> 00:44:15,961 Untuk membersihkannya. 773 00:44:16,027 --> 00:44:18,630 Aku ambil kerana mahu menggilapnya 774 00:44:18,696 --> 00:44:20,632 supaya berkilauan pada hari perkahwinan. 775 00:44:20,699 --> 00:44:22,266 Berkilauan seperi permata. 776 00:44:22,333 --> 00:44:23,935 Bagus, kau sangat prihatin. 777 00:44:24,002 --> 00:44:25,572 - Terima kasih. - Terima kasih, Kayla. 778 00:44:25,638 --> 00:44:26,973 Lagi satu, kami benar-benar mahu 779 00:44:27,040 --> 00:44:28,607 berikan upah tip dalam pada kalian. 780 00:44:28,674 --> 00:44:30,543 Terserah pada tuan. 781 00:44:30,609 --> 00:44:31,910 - Terima kasih. - Sayang kamu semua. 782 00:44:31,976 --> 00:44:33,045 - Sayang kau. - Dengan cara berbeza. 783 00:44:33,946 --> 00:44:35,580 Terima kasih. 784 00:44:35,647 --> 00:44:37,414 Sama-sama. 785 00:44:38,916 --> 00:44:40,552 Maaf. 786 00:44:42,553 --> 00:44:44,921 Ayuh. 787 00:44:44,988 --> 00:44:46,256 Berhenti! 788 00:44:48,225 --> 00:44:50,461 Tidak, tunggu! 789 00:44:50,528 --> 00:44:52,330 - Apa? - Ini dia. 790 00:44:52,396 --> 00:44:53,664 Kau tak apa-apa? 791 00:44:53,731 --> 00:44:55,099 - Ya. - Tidak! 792 00:44:55,166 --> 00:44:56,568 Ayuh! 793 00:44:56,633 --> 00:44:58,503 Berhenti hon! Kau membuatkan dia malu! 794 00:44:58,570 --> 00:44:59,870 Berapa banyak burrito 795 00:44:59,937 --> 00:45:01,439 yang kau makan? 796 00:45:02,874 --> 00:45:04,141 Aku faham niat kau. 797 00:45:04,208 --> 00:45:05,809 Baik. 798 00:45:08,712 --> 00:45:10,180 Aku sedang membersihkan najisnya. 799 00:45:10,246 --> 00:45:11,815 Kau nampak dia sengaja... 800 00:45:11,882 --> 00:45:13,349 Mari pergi! 801 00:45:28,833 --> 00:45:30,367 Joy? 802 00:45:30,433 --> 00:45:31,266 Hei, Kayla, 803 00:45:31,332 --> 00:45:33,502 Bagaimana perkembangan perburuan tikus? 804 00:45:33,569 --> 00:45:34,604 Masih berjalan. 805 00:45:34,671 --> 00:45:35,939 Lagi satu, ada soalan. 806 00:45:36,006 --> 00:45:38,341 Contohlah, kalau ada VIP kehilangan cincin 807 00:45:38,406 --> 00:45:41,042 dan seseorang mahu mencari cincin itu 808 00:45:41,109 --> 00:45:43,345 tanpa menimbulkan kecurigaan, 809 00:45:43,412 --> 00:45:45,314 pada pandangan kau ke mana orang itu patut mencari? 810 00:45:45,381 --> 00:45:48,984 Ya tuhan, aku sukakan teka teki. 811 00:45:49,051 --> 00:45:51,787 Jika aku jadi orang itu, 812 00:45:51,854 --> 00:45:52,787 tapi bukan aku. 813 00:45:52,854 --> 00:45:54,256 Mungkin boleh terjadi. Siapa jangka? 814 00:45:54,323 --> 00:45:57,593 Suatu hari nanti aku boleh bermimpi. 815 00:45:57,659 --> 00:45:59,461 VIP. 816 00:46:01,262 --> 00:46:03,431 Maaf, kembali pada pertanyaan tadi. 817 00:46:03,498 --> 00:46:05,199 Bergantung pada saiz objek itu. 818 00:46:05,266 --> 00:46:08,971 Kereta? Benda hidup? Mungkin anjing? 819 00:46:09,038 --> 00:46:10,371 Barang aku sentiasa hilang. 820 00:46:10,438 --> 00:46:12,272 Aku kehilangan adik kecil aku minggu lepas. 821 00:46:12,340 --> 00:46:13,808 Tolong jangan beritahu sesiapa, 822 00:46:13,875 --> 00:46:16,878 kerana aku seperti, "Joey, mana mau? Tolonglah?" 823 00:46:16,945 --> 00:46:19,213 Kemudian, syukurlah. Dia... 824 00:46:22,717 --> 00:46:23,585 Ya. 825 00:48:21,029 --> 00:48:22,998 Tom! Apa? 826 00:48:23,065 --> 00:48:24,467 Bertenang! 827 00:48:24,534 --> 00:48:26,069 Lagipun, itu takkan sesekali 828 00:48:26,136 --> 00:48:28,105 menghalang sosiapat kecil itu. 829 00:48:30,540 --> 00:48:32,708 Apa maksud kau, dia sudah pergi? 830 00:48:32,775 --> 00:48:36,145 Memang benar-benar pergi? 831 00:48:36,212 --> 00:48:37,648 Kau pasti? 832 00:48:39,847 --> 00:48:42,651 Ya! Mantap, Tom! 833 00:48:42,718 --> 00:48:45,421 ♪ Lebih banyak susu panas untuk kau malam ini. ♪ 834 00:48:48,791 --> 00:48:50,959 Tuan Dubros, 835 00:48:51,026 --> 00:48:52,327 Dengan senang hati aku maklumkan pada kau 836 00:48:52,394 --> 00:48:54,930 bahawa tugas yang diberikan oleh Tom 837 00:48:54,997 --> 00:48:56,665 - telah selesai. - Syabas. 838 00:48:56,731 --> 00:48:58,499 Sekarang kita perlu cari cara untuk memecat dia 839 00:48:58,566 --> 00:49:00,568 tanpa menimbulkan isu masalah tenaga kerja. 840 00:49:01,936 --> 00:49:03,304 Mungkin aku kena periksa slip gaji. 841 00:49:03,372 --> 00:49:04,640 - Benar. - Mungkin tuna cukup untuk sebulan? 842 00:49:04,707 --> 00:49:06,741 Kerana dia kucing. 843 00:49:06,808 --> 00:49:08,510 Aku rasa satu keluarga satu beg. 844 00:49:08,576 --> 00:49:10,978 Kau ada cara untuk memastikan setiap tetamu mendapatkannya 845 00:49:11,045 --> 00:49:12,279 sejurus mereka mendaftar masuk... 846 00:49:12,346 --> 00:49:14,281 Pengantin wanita nampak gembira bersama kau. 847 00:49:16,083 --> 00:49:17,551 Entahlah, 848 00:49:17,618 --> 00:49:19,219 Apa saja yang aku lakukan untuk majlis perkahwinan gila ini 849 00:49:19,286 --> 00:49:20,855 mereka tetap nampak tertekan. 850 00:49:20,920 --> 00:49:22,223 Tapi majlis adalah 851 00:49:22,290 --> 00:49:23,690 ujian yang sempurna untuk sebuah perhubungan. 852 00:49:23,757 --> 00:49:25,893 Dalam sumpah kau boleh menjanjikan macam-macam. 853 00:49:25,960 --> 00:49:27,427 Ketika waktunya tiba, 854 00:49:27,494 --> 00:49:28,962 yang dinilai cara kau menahan tekanan daripada perancangan. 855 00:49:29,029 --> 00:49:33,301 Ada beberapa pasangan yang berjaya dan selebihnya gagal. 856 00:49:33,368 --> 00:49:36,301 Aku patut menulisnya. 857 00:49:40,740 --> 00:49:44,711 Adakah Tom sudah beritahu kau berita gembira? 858 00:49:44,778 --> 00:49:48,247 Masalah tikus secara rasminya telah selesai. 859 00:49:48,314 --> 00:49:51,417 Hei! Dia datang, dia melihat, dia membasmi. 860 00:49:51,484 --> 00:49:53,620 Ya. 861 00:49:54,455 --> 00:49:56,457 Apa kata kita meraikannya? 862 00:49:56,522 --> 00:49:58,258 Flat club soda siap. 863 00:49:58,325 --> 00:49:59,359 Ya, ini dia. 864 00:49:59,426 --> 00:50:01,828 Sungguh liar. 865 00:50:05,597 --> 00:50:08,099 Cakar kecil itu pantas juga, ya? 866 00:50:08,166 --> 00:50:09,201 Kau patut menjadi pengurusnya. 867 00:50:11,068 --> 00:50:12,704 Kenapa tidak? 868 00:50:12,771 --> 00:50:14,773 Mungkin mereka akan melihat kesungguhan aku 869 00:50:14,840 --> 00:50:17,977 dan mengambil aku bekerja secara tetap. 870 00:50:18,043 --> 00:50:21,047 Baik, kau ingat kau boleh melangkau prosesnya. 871 00:50:23,016 --> 00:50:24,750 Tidak, bukan apa... 872 00:50:24,817 --> 00:50:26,418 Tempat bekerja aku sebelum ini, 873 00:50:26,485 --> 00:50:28,318 tidak ada banyak peluang. 874 00:50:28,386 --> 00:50:29,354 Di mana itu? 875 00:50:29,421 --> 00:50:31,356 Sebuah bandar kecil di Penn State. 876 00:50:31,423 --> 00:50:32,723 Membayangkan masa depan kau 877 00:50:32,790 --> 00:50:34,225 di hadapan kau dan kau tak dapat bertahan. 878 00:50:34,292 --> 00:50:36,495 Itulah aku, disana. 879 00:50:36,560 --> 00:50:38,896 Aku hanya mahu mencari sesuatu yang boleh membuatkan aku merasa... 880 00:50:38,962 --> 00:50:40,564 Penting? 881 00:50:40,631 --> 00:50:42,200 Ya. 882 00:50:42,267 --> 00:50:44,301 Nampaknya New York yang sesuai untuk mencarinya. 883 00:50:44,368 --> 00:50:46,771 Aku telah dengar tentang resume kau. 884 00:50:46,837 --> 00:50:48,973 Tentang itu... 885 00:50:49,040 --> 00:50:50,374 Hei, janganlah malu-malu. 886 00:50:50,441 --> 00:50:52,443 Apa saja peluang yang kau cari, kau berhak memilikinya. 887 00:50:52,510 --> 00:50:53,778 Kau telah membuktikan 888 00:50:53,845 --> 00:50:55,244 bahawa memerlukan lebih dari sekadar resume mewah 889 00:50:55,311 --> 00:50:57,447 untuk menjadi orang yang penting di New York, benar kan? 890 00:50:57,514 --> 00:50:59,282 Rasa serba salah. 891 00:51:04,621 --> 00:51:06,856 Toots perlukan sedikit hiasan kuku. 892 00:51:06,923 --> 00:51:09,025 Kayla beritahu bahawa kau tahu ada suatu tempat. 893 00:51:09,092 --> 00:51:11,494 Kita boleh bertemu dengannya sekarang. 894 00:51:11,561 --> 00:51:14,398 Itu sangat hebat. 895 00:51:15,298 --> 00:51:16,601 ♪ Whoo ♪ 896 00:51:18,936 --> 00:51:20,271 ♪ Ya ♪ 897 00:51:21,438 --> 00:51:23,172 ♪ Tak tahukah, sayang ♪ 898 00:51:24,674 --> 00:51:28,811 ♪ Anak, tak tahukah kau, sayang ♪ 899 00:51:28,877 --> 00:51:32,948 ♪ Tak tahukan kau sayang ♪ 900 00:51:33,015 --> 00:51:37,453 ♪ Gadis kecil, tak tahukah kau ♪ 901 00:51:37,520 --> 00:51:40,489 ♪ Tolong dengarkan aku ♪ 902 00:51:42,625 --> 00:51:45,495 - ♪ Aku jatuh cinta pada kau ♪ - Ya 903 00:51:45,560 --> 00:51:50,097 ♪ Malapkan lampu kau ♪ 904 00:51:50,164 --> 00:51:52,735 ♪ Aku kata malapkan lampu kau ♪ 905 00:51:54,802 --> 00:51:56,037 ♪ Whoo ♪ 906 00:51:56,104 --> 00:51:57,273 ♪ Matikan ♪ 907 00:51:58,840 --> 00:52:01,008 ♪ Tolong matikan lampu kau ♪ 908 00:52:01,075 --> 00:52:02,610 ♪ Whoo! ♪ 909 00:52:02,677 --> 00:52:04,445 Ayuh, sayang. 910 00:52:04,512 --> 00:52:06,213 - Terima kasih. - Sama-sama. 911 00:52:11,220 --> 00:52:12,554 Ya tuhan. 912 00:52:16,390 --> 00:52:18,525 Tidak. Hentikan. 913 00:52:18,591 --> 00:52:20,359 Kamu berdua. 914 00:52:20,426 --> 00:52:22,795 Kenapa dia masih hidup? Kenapa dia masih di sini? 915 00:52:23,830 --> 00:52:25,432 Sudah tamat, Jerry. 916 00:52:25,498 --> 00:52:26,801 Aku sudah menghubungi tukang racun. 917 00:52:28,701 --> 00:52:30,170 Bagaimana kau boleh ambil cincin Preeta? 918 00:52:30,237 --> 00:52:32,372 Kau menyimpannya selama ini? 919 00:52:32,438 --> 00:52:35,410 Berikan pada aku. Jatuhkan cincin itu. 920 00:52:38,712 --> 00:52:40,081 Apa yang kau mahu sebagai pertukarannya, Jerry? 921 00:52:42,948 --> 00:52:44,050 Kau mahu tinggal di sini? 922 00:52:44,115 --> 00:52:45,384 Dasar penipu kecil. 923 00:52:45,450 --> 00:52:47,285 Baiklah. Kita boleh berbincang perkara ini 924 00:52:47,352 --> 00:52:48,553 dengan syarat aku. 925 00:52:48,620 --> 00:52:51,157 Baik, tiada masalah! Aku faham! 926 00:52:51,224 --> 00:52:52,459 Tom... 927 00:52:52,526 --> 00:52:54,027 - Maaf! - Ke mana dia pergi? 928 00:52:54,093 --> 00:52:56,696 - Maaf! - Tom, ke mana dia pergi? 929 00:52:56,762 --> 00:52:58,597 - Cari dia. Sekarang. - Berhenti. Aku kata berhenti! 930 00:52:58,664 --> 00:53:00,933 Berhenti! 931 00:53:01,001 --> 00:53:02,401 Calmate! 932 00:53:02,468 --> 00:53:03,837 Akulah bosnya. 933 00:53:08,575 --> 00:53:10,142 Kenapa aku melihat pekerja sementara sedang bersosial 934 00:53:10,208 --> 00:53:12,310 dengan harta benda hotel ketika waktu bekerja? 935 00:53:12,377 --> 00:53:13,578 Kami baru saja... 936 00:53:13,645 --> 00:53:15,013 Terence, kami sedang meraikannya. 937 00:53:15,080 --> 00:53:16,648 Masalah tikus di hotel ini telah selesai. 938 00:53:16,714 --> 00:53:18,549 Tahniah. 939 00:53:18,616 --> 00:53:19,817 Kerjasama berpasukan satu impian, kan? 940 00:53:19,884 --> 00:53:21,852 Ya, masalah sudah selesai kan, Tom? 941 00:53:21,920 --> 00:53:26,592 Masalah sudah benar-benar selesai kan, Tom? 942 00:53:26,658 --> 00:53:28,025 Apa yang dia lakukan? 943 00:53:28,092 --> 00:53:29,627 Dia tidak berbuat apa-apa. 944 00:53:29,694 --> 00:53:31,428 Kenapa kau gementar. 945 00:53:31,496 --> 00:53:32,531 Kau gementar. 946 00:53:32,596 --> 00:53:34,198 Aku tidak gementar. 947 00:53:34,266 --> 00:53:35,701 Tidak? Apa yang ada dalam poket kau? 948 00:53:38,169 --> 00:53:39,804 Terence. 949 00:53:39,870 --> 00:53:41,271 - Tunggu! Tidak, dia ada dalam poket. - Terence, apa yang kau buat? 950 00:53:41,338 --> 00:53:42,472 Tikus itu dalam poket. 951 00:53:43,908 --> 00:53:44,776 Kembali ke sini! 952 00:53:50,580 --> 00:53:52,149 Aku minta maaf! 953 00:53:59,657 --> 00:54:01,225 Mari sini, pengecut. 954 00:54:08,797 --> 00:54:09,933 Semua orang, bertenang! 955 00:54:12,869 --> 00:54:14,637 Tidak! 956 00:54:26,516 --> 00:54:28,452 Tikus! 957 00:55:05,085 --> 00:55:06,987 Apa... 958 00:55:15,896 --> 00:55:18,567 Sudah tentu ini salah kau. 959 00:55:40,520 --> 00:55:42,389 Kayla, kau menyebut ini sebagai apa? 960 00:55:42,455 --> 00:55:43,555 Ini merupakan kesalahan. 961 00:55:43,622 --> 00:55:45,191 Ini merupakan salah faham. 962 00:55:45,259 --> 00:55:46,926 Ini adalah kecuaian kita bertugas! 963 00:55:46,993 --> 00:55:49,697 Tidak mencerminkan sebagai pekerja hotel! 964 00:55:52,965 --> 00:55:54,499 Ini memalukan nama baik hotel. 965 00:55:54,566 --> 00:55:55,834 Dan itu penghinaan bagi kau. 966 00:55:55,902 --> 00:55:57,769 Ini menunjukkan betapa seriusnya masalah ini, tuan. 967 00:55:57,836 --> 00:55:58,804 Aku setuju. 968 00:56:00,005 --> 00:56:02,040 Terence, aku berikan kau cuti. 969 00:56:02,108 --> 00:56:03,309 Apa? 970 00:56:03,374 --> 00:56:05,277 Jelas sekali kemegahan majlis perkahwinan ini 971 00:56:05,345 --> 00:56:07,112 membuatkan kau kepenatan dan separuh sedar. 972 00:56:07,179 --> 00:56:08,981 - Aku rasa berehat akan... - Sebentar, biar aku pastikan 973 00:56:09,048 --> 00:56:10,416 bahawa kita berfikir perkara yang sama 974 00:56:10,483 --> 00:56:12,551 mengaitkan fakta dasar dengan ini. 975 00:56:12,617 --> 00:56:14,920 Kucing yang kita terpaksa ambil sebagai pekerja 976 00:56:14,987 --> 00:56:17,822 gagal untuk menangkap tikus. 977 00:56:17,889 --> 00:56:19,390 Kayla kata bahawa dia telah menyingkirkan tikus itu. 978 00:56:19,457 --> 00:56:20,558 Benar, kan? 979 00:56:21,460 --> 00:56:23,061 Itulah yang aku katakan! 980 00:56:23,127 --> 00:56:27,098 Itulah yang kau katakan. Tapi bukan itu yang kau lakukan. 981 00:56:27,165 --> 00:56:31,303 Tikus itu punca kemusnahan di lobi ini 982 00:56:31,368 --> 00:56:32,502 yang mana dia masih ada di sini. 983 00:56:32,569 --> 00:56:34,905 Aku ada nampak dia dalam taufan haiwan. 984 00:56:34,973 --> 00:56:38,043 Terence, yakin dengan diri kau. Tiada sesiapa nampak tikus. 985 00:56:38,109 --> 00:56:39,176 Aku nampak tikus. 986 00:56:39,243 --> 00:56:40,544 Tapi mereka melihat kau bertindak tak keruan 987 00:56:40,611 --> 00:56:42,013 terhadap Puan Forester 988 00:56:42,080 --> 00:56:43,980 selepas membawa bulldog pengantin lelaki ke bar. 989 00:56:44,047 --> 00:56:45,716 Dia membawa kucing ke bar juga. 990 00:56:45,782 --> 00:56:47,818 Tom adalah pekerja. 991 00:56:47,885 --> 00:56:49,252 Dia ada tanda nama. 992 00:56:49,318 --> 00:56:50,920 Ini semua gila. Aku sudah gila sekarang. 993 00:56:50,988 --> 00:56:52,423 Kau memang bertindak gila. 994 00:56:52,490 --> 00:56:54,658 Kau telah menyebabkan kerosakkan puluhan ribu dollar 995 00:56:54,724 --> 00:56:56,793 barang milik hotel, kau menakutkan tetamu, 996 00:56:56,860 --> 00:57:00,497 dan sekarang kau menuduh Kayla adalah penyebabnya? 997 00:57:02,666 --> 00:57:03,867 Begini saja, kau tak boleh melakukannya. 998 00:57:03,934 --> 00:57:06,570 Kau tak boleh memecat pengurus 999 00:57:06,637 --> 00:57:08,872 semasa majlis sedang berjalan. 1000 00:57:08,939 --> 00:57:11,775 Tolong berambus dengan sendiri, Terence. 1001 00:57:11,842 --> 00:57:13,509 Tak perlu untuk aku panggil pengawal. 1002 00:57:13,576 --> 00:57:14,677 Tolong jangan buat begini. 1003 00:57:18,380 --> 00:57:19,815 Baik. 1004 00:57:20,683 --> 00:57:21,817 Baik. 1005 00:57:26,321 --> 00:57:27,957 Ya tuhan. 1006 00:57:29,491 --> 00:57:30,859 Aku takkan memungutnya. 1007 00:57:33,295 --> 00:57:34,964 Keluarkan ekor kau dari telinga. 1008 00:57:35,031 --> 00:57:36,699 Itu menjijikkan. 1009 00:57:38,534 --> 00:57:39,702 Ini semua bala. 1010 00:57:39,768 --> 00:57:40,903 Ya. 1011 00:57:40,968 --> 00:57:42,236 Memecat pengurus majlis kita 1012 00:57:42,303 --> 00:57:44,405 sebelum majlis terbesar dan terpenting 1013 00:57:44,472 --> 00:57:46,207 yang hotel ini adakan sepanjang tahun. 1014 00:57:46,274 --> 00:57:48,443 Satu-satunya alasan aku rasa selesa sekarang 1015 00:57:48,510 --> 00:57:50,011 aku memecat Terence 1016 00:57:50,077 --> 00:57:51,245 kerana kami memiliki kau 1017 00:57:51,312 --> 00:57:53,280 dengan segudang pengalaman. 1018 00:57:53,347 --> 00:57:54,682 Dengan apa? 1019 00:57:54,749 --> 00:57:56,083 Aku dapat panggilan dari Cik Preeta. 1020 00:57:56,151 --> 00:57:58,119 Dia beritahu bahawa kau secara diam-diam telah menjumpai 1021 00:57:58,186 --> 00:58:01,289 barang hilang yang sangat penting yang dia sedang mencarinya. 1022 00:58:01,356 --> 00:58:03,959 Kau berbakat besar, Kayla. 1023 00:58:04,026 --> 00:58:05,093 Kau rasa kau mampu mengambil alih 1024 00:58:05,160 --> 00:58:07,328 tugas pengurus sementera untuk majlis itu? 1025 00:58:08,628 --> 00:58:09,831 Biar betul? 1026 00:58:10,598 --> 00:58:11,732 Ya, sudah tentu. 1027 00:58:11,799 --> 00:58:13,134 Kena berusaha lebih kuat. 1028 00:58:13,201 --> 00:58:16,237 Tuan, "berusaha kuat" adalah nama tengah aku. 1029 00:58:17,270 --> 00:58:18,238 Sebenarnya Judith, 1030 00:58:18,971 --> 00:58:20,174 tapi kau fahamkan maksudnya. 1031 00:58:20,241 --> 00:58:21,342 Aku tahu kau pekerja baru, 1032 00:58:21,407 --> 00:58:23,444 tapi sejarah pekerjaan kau sebelum ini telah meyakinkan aku 1033 00:58:23,509 --> 00:58:24,945 kau layak mengambil alih posisi ini. 1034 00:58:25,011 --> 00:58:27,480 Dan siapa sangka, jika majlis hujung minggu ini berjalan lancar, 1035 00:58:27,547 --> 00:58:30,817 kita boleh berbincang untuk mengambil kau bekerja secara tetap pada hari Isnin nanti. 1036 00:58:30,884 --> 00:58:34,553 Aku tak boleh bayangkan, apa saja 1037 00:58:34,620 --> 00:58:36,823 yang boleh menimbulkan kekacauan ini. 1038 00:58:44,664 --> 00:58:45,798 Hentikan. 1039 00:58:45,865 --> 00:58:47,332 Kalian perlu berhenti bergaduh. 1040 00:58:47,399 --> 00:58:49,368 Kalian nampak seperti sudah melakukan ini bertahun-tahun. 1041 00:58:50,903 --> 00:58:53,439 Pertama sekali, terima kasih untuk cincin itu. 1042 00:58:55,040 --> 00:58:57,676 Mujurlah dapat kembali setelah kau mencurinya. 1043 00:58:57,743 --> 00:58:59,011 Tak mengapalah. 1044 00:58:59,078 --> 00:59:00,345 Ingat tak ketika aku beritahu kalian 1045 00:59:00,412 --> 00:59:02,947 bahawa untuk mengizinkan kalian tinggal di sini bukan keputusan aku? 1046 00:59:03,382 --> 00:59:04,316 Jadi, 1047 00:59:05,650 --> 00:59:07,118 jika kau lihat di sini, 1048 00:59:08,753 --> 00:59:10,521 Aku yang berkuasa sekarang, benar kan? 1049 00:59:10,588 --> 00:59:11,891 Dan majlis perkahwinan ini 1050 00:59:11,956 --> 00:59:13,259 merupakan tanggungjawab yang besar. 1051 00:59:13,324 --> 00:59:14,893 Ini peluang yang aku nantikan selama ini 1052 00:59:14,960 --> 00:59:16,895 dan aku tak boleh menyia-nyiakannya. 1053 00:59:16,962 --> 00:59:19,130 Jadi kamu berdua kena pergi. 1054 00:59:24,770 --> 00:59:26,304 Berhenti pandang aku begitu. 1055 00:59:31,508 --> 00:59:33,276 Baiklah. 1056 00:59:33,343 --> 00:59:34,979 Mungkin kalian boleh tinggal di sini. 1057 00:59:35,613 --> 00:59:37,348 Tapi bukan dengan cara begini. 1058 00:59:37,413 --> 00:59:39,850 Kekacauan yang kau cetuskan di bawah, 1059 00:59:39,917 --> 00:59:41,184 merupakan satu bencana. 1060 00:59:41,252 --> 00:59:43,221 Kalian mahu tinggal di sini, kan? 1061 00:59:45,022 --> 00:59:47,392 Baiklah. Dengan satu syarat. 1062 00:59:47,459 --> 00:59:51,796 Kamu berdua perlu buktikan pada aku bahawa kalian boleh hidup bersama. 1063 00:59:51,863 --> 00:59:54,098 Dan pergi dari sini sejauh yang mungkin. 1064 00:59:54,665 --> 00:59:55,799 Faham? 1065 00:59:56,800 --> 00:59:57,834 Jadi esok, 1066 00:59:57,900 --> 00:59:59,134 Aku akan merancang seharian penuh 1067 00:59:59,202 --> 01:00:00,470 untuk kamu berdua meluangkan masa bersama 1068 01:00:01,505 --> 01:00:03,773 di luar sana, di Big Apple. 1069 01:00:04,474 --> 01:00:06,242 Dan jika kalian berjaya, 1070 01:00:06,309 --> 01:00:07,277 kalian boleh tinggal di sini. 1071 01:00:08,744 --> 01:00:09,912 Setuju? 1072 01:00:12,347 --> 01:00:13,916 Kereta kalian akan sampai jam 9:00 pagi. 1073 01:00:14,583 --> 01:00:15,851 Jangan terlambat. 1074 01:01:03,298 --> 01:01:05,066 Baiklah, semua orang... 1075 01:01:07,269 --> 01:01:08,136 Tolong... 1076 01:01:09,570 --> 01:01:11,372 Adakah keadaan kecemasan yang sebenar? 1077 01:01:11,438 --> 01:01:13,007 Keadaan kecemasan sebenar? 1078 01:01:14,409 --> 01:01:16,076 Ambil seorang satu. 1079 01:01:16,143 --> 01:01:17,944 Jari aku terkapit di pintu... 1080 01:01:18,011 --> 01:01:20,147 Tolonglah, serius. Diam saja. 1081 01:01:20,846 --> 01:01:22,748 Puan Kaydra, 1082 01:01:22,815 --> 01:01:24,283 kita pasti tikusnya sudah hilang? 1083 01:01:24,350 --> 01:01:26,318 Ada khabar angin mengatakan senarai tetamu itu termasuk 1084 01:01:26,386 --> 01:01:28,688 restoran inspektor Michelin, 1085 01:01:28,754 --> 01:01:30,022 satu saja kesilapan kita 1086 01:01:30,089 --> 01:01:32,759 aku dan anak aku akan merempat di tepi jalan. 1087 01:01:32,826 --> 01:01:34,995 Jackie, yakinlah, 1088 01:01:35,062 --> 01:01:37,163 masalah tikus itu telah selesai. 1089 01:01:37,230 --> 01:01:38,697 Apa masalah-masalah lain? 1090 01:01:38,765 --> 01:01:41,533 Kau sudah melihat gajah (Masalah terpenting) yang ada di sini? 1091 01:01:41,600 --> 01:01:43,768 Cameron, 1092 01:01:43,836 --> 01:01:45,971 ya, aku sudah menjelaskan masalah terpenting di sini. 1093 01:01:46,037 --> 01:01:47,005 Kau terlepas. 1094 01:01:47,073 --> 01:01:48,942 Ya, maksud aku secara harfiahnya. 1095 01:02:00,084 --> 01:02:01,320 Mahu letak di mana? 1096 01:02:02,753 --> 01:02:04,155 Maaf. Gajahnya? 1097 01:02:04,222 --> 01:02:05,757 Tak boleh biarkan merek dalam trak. 1098 01:02:05,825 --> 01:02:08,561 Itu tak perikemanusiaan. 1099 01:02:10,561 --> 01:02:14,098 - Letakkan mereka di valet. - Baik. 1100 01:02:15,699 --> 01:02:17,435 Bertenang, Cecil. 1101 01:02:44,595 --> 01:02:46,763 Apa kata kita letakkan semua burung itu di dalam bilik staf? 1102 01:02:46,830 --> 01:02:49,133 Peramal haiwan berkata pada waktu begini 1103 01:02:49,200 --> 01:02:51,269 mereka perlukan ruang untuk bersosial dan mengawan. 1104 01:02:53,502 --> 01:02:55,305 Aku rasa mereka sudah cukup bersosial, Joy. 1105 01:02:55,372 --> 01:02:57,807 Lagipun ini majlis kahwin, bukan cuti musim bunga. 1106 01:02:57,874 --> 01:02:58,941 - Ca-caw! - Mari kita membawanya 1107 01:02:59,008 --> 01:03:00,243 dan meletakkannya di bilik staf. 1108 01:03:01,077 --> 01:03:02,845 Apa... 1109 01:03:02,912 --> 01:03:04,913 Bagaimana bunyi burung merak? 1110 01:03:04,980 --> 01:03:06,215 - Maksud aku... - Ca-caw! 1111 01:03:06,282 --> 01:03:07,483 Aku rasa bunyi itu benar. 1112 01:04:08,976 --> 01:04:10,644 Kayla, marilah. 1113 01:04:10,711 --> 01:04:14,182 Ya tuhan, aku menyesal kerana bersetuju dengan ini. 1114 01:04:16,416 --> 01:04:18,885 Pa-pa-pam-pam! 1115 01:04:18,952 --> 01:04:22,690 Kau nampak luar biasa. 1116 01:04:22,755 --> 01:04:24,024 Terima kasih. 1117 01:04:25,225 --> 01:04:27,759 Hotel kami ada perkhidmatan lengkap di sini. 1118 01:04:27,826 --> 01:04:29,328 Baik, itu bersiar-siar dengan anjing, 1119 01:04:29,395 --> 01:04:33,100 atau kemungkinan, menjumpai cincin seseorang yang telah hilang. 1120 01:04:34,834 --> 01:04:36,102 Ada apa lagi yang boleh aku bantu? 1121 01:04:36,169 --> 01:04:37,437 Tak mengapa. Terima kasih. 1122 01:04:37,504 --> 01:04:39,873 Perkahwinan ini sudah cukup gila. 1123 01:04:39,939 --> 01:04:41,240 Kenapa kau tidak mengatakan tidak? 1124 01:04:41,306 --> 01:04:43,009 Kami baru saja memutuskan 1125 01:04:43,076 --> 01:04:45,545 untuk mengelak sikap 1126 01:04:45,611 --> 01:04:47,446 yang memberi kesan bahawa kami bertengkar. 1127 01:04:47,513 --> 01:04:49,482 Tapi bagaimana dengan kamu berdua? 1128 01:04:49,549 --> 01:04:51,651 Sudah tentu kami tidak setuju, 1129 01:04:51,718 --> 01:04:52,852 mengenai betapa besarnya 1130 01:04:52,918 --> 01:04:54,553 majlis perkahwinan ini diadakan. 1131 01:04:54,619 --> 01:04:58,723 Tapi aku rasa ada begitu banyak tekanan untuk mempertahankan imej 1132 01:04:58,791 --> 01:05:01,394 sehingga kadang kala kami lupa cara bertengkar. 1133 01:05:02,894 --> 01:05:04,496 Ben sangat cintakan kau, Preeta. 1134 01:05:04,563 --> 01:05:07,400 Ya, dia memang lelaki yang baik. 1135 01:05:09,101 --> 01:05:11,001 Jika dia mahu lakukan sesuatu, dia akan bersungguh-sungguh. 1136 01:05:11,068 --> 01:05:12,570 Itu yang aku suka tentang dirinya. 1137 01:05:12,637 --> 01:05:13,639 Ya. 1138 01:05:13,706 --> 01:05:16,341 Tapi aku ada firasat bahawa 1139 01:05:16,407 --> 01:05:19,810 majlis perkahwinan India yang kecil ini akan menjadi bencana besar. 1140 01:05:22,547 --> 01:05:24,415 Hari yang indah di Yankee Stadium. 1141 01:05:24,480 --> 01:05:26,350 Kemuncak dari babak ke-9, dua terkeluar, 1142 01:05:26,417 --> 01:05:28,319 dan Yankees tinggal satu. 1143 01:05:28,386 --> 01:05:30,888 Big Alex Gordon berada di plate. 1144 01:05:30,953 --> 01:05:33,022 Bola itu dipukul. 1145 01:05:33,089 --> 01:05:34,525 Ini mungkin pengakhirannya. 1146 01:05:35,792 --> 01:05:37,327 Permainan mungkin akan berakhir. 1147 01:05:37,395 --> 01:05:39,797 Yankees boleh meneruskan dan... 1148 01:05:39,864 --> 01:05:41,733 Apakah ini? 1149 01:05:41,799 --> 01:05:44,802 Peminat berbulu mengangkat tangan dan menangkap bola. 1150 01:05:44,868 --> 01:05:47,403 Kekacaun terjadi di Yankee Stadium. 1151 01:05:47,470 --> 01:05:49,739 Dua orang peminat besbol duduk di bahagian kanan padang 1152 01:05:49,805 --> 01:05:51,307 menganggu permainan yang mana sepatutnya menjadi 1153 01:05:51,374 --> 01:05:53,610 out yang terakhir buat Yankees. 1154 01:05:53,677 --> 01:05:56,778 Pelakunya telah dibawa pergi oleh pengawal haiwan. 1155 01:05:56,845 --> 01:05:58,081 Berita lain... 1156 01:06:02,486 --> 01:06:04,288 Ya tuhan! 1157 01:06:04,354 --> 01:06:05,622 Apakah... 1158 01:06:06,889 --> 01:06:08,256 Ben, adakah itu dron? 1159 01:06:08,323 --> 01:06:09,559 Bukan dron beshe-beshe. 1160 01:06:09,626 --> 01:06:12,061 Itu adalah CH-4000, tahap ketenteraan. 1161 01:06:12,128 --> 01:06:13,895 - Ya. - Tapi aku yakin itu tidak merbahaya. 1162 01:06:14,962 --> 01:06:16,364 Joy? 1163 01:06:16,431 --> 01:06:17,632 - Aku perlu pergi periksa... - Ya, Joy. 1164 01:06:17,699 --> 01:06:19,735 - Baik, aku pergi. - Ya Joy, pergi. 1165 01:06:19,801 --> 01:06:20,935 Itu adalah jeritan. 1166 01:06:21,002 --> 01:06:22,203 Tidak merbahaya. 1167 01:06:22,270 --> 01:06:23,804 Ya, benda-benda ketenteraan kebiasaannya begitu. 1168 01:06:25,172 --> 01:06:26,908 Aku beli dron ini sebab aku terfikir 1169 01:06:26,976 --> 01:06:28,844 ketika Preeta dan aku memasuki majlis perkahwinan dengan gajah, 1170 01:06:28,911 --> 01:06:31,547 dron ini boleh jadi seperti... 1171 01:06:31,614 --> 01:06:34,282 Sambil aku katakan, "dron" dan "gajah," 1172 01:06:34,350 --> 01:06:35,884 dengan lantang di hadapan manusia yang lain, 1173 01:06:35,951 --> 01:06:38,619 Aku tertanya-tanya, adakah ini 1174 01:06:38,686 --> 01:06:39,554 agak keterlaluan? 1175 01:06:40,321 --> 01:06:42,424 Perkahwinan, Ben. 1176 01:06:42,490 --> 01:06:44,024 Sudah cukup membuatkan kita tekanan, 1177 01:06:44,091 --> 01:06:45,291 - kau pun tahu itu kan? - Ya. 1178 01:06:45,359 --> 01:06:46,427 Yang penting adalah Preeta, 1179 01:06:46,493 --> 01:06:48,162 tak sabar untuk berkahwin dengan kau. 1180 01:06:48,229 --> 01:06:49,364 Jadi, bawa perlahan-lahan. 1181 01:06:49,430 --> 01:06:51,265 Nikmati majlisnya. 1182 01:06:51,332 --> 01:06:52,733 - Ya. - Kau cuma ada satu peluang. 1183 01:06:52,800 --> 01:06:55,135 Satu peluang untuk melakukan dengan baik. 1184 01:06:55,202 --> 01:06:57,938 Jadi lakukan dan tarik ke belakang. 1185 01:06:58,006 --> 01:07:01,643 Ya. Tarik saja ke belakang dan biarkan ia terkoyak. 1186 01:07:01,709 --> 01:07:03,845 Seperti tarik sampai jauh kebelakang 1187 01:07:03,912 --> 01:07:05,146 dan biarkan ia meletup. 1188 01:07:05,211 --> 01:07:06,379 Bukan itu 1189 01:07:06,446 --> 01:07:07,547 - yang aku maksudkan. - Ya. 1190 01:07:08,882 --> 01:07:10,550 Mereka beritahu mereka sudah matikan senjatanya. 1191 01:07:10,616 --> 01:07:13,186 - Ada senjata? - Aku akan pastikan. 1192 01:07:13,253 --> 01:07:14,588 Aku sudah menjumpainya. 1193 01:07:14,654 --> 01:07:15,721 Aku menjumpai... 1194 01:07:15,788 --> 01:07:18,224 Ya tuhan! Tolong aku! 1195 01:07:19,058 --> 01:07:20,194 Dia menjumpainya. 1196 01:07:20,259 --> 01:07:21,528 Jangan pandang matanya, Joy. 1197 01:07:28,101 --> 01:07:29,435 Selamat datang ke rumah baru kalian. 1198 01:07:37,676 --> 01:07:40,212 Hei, diam! Kalian sudah diberi makan. 1199 01:07:40,847 --> 01:07:41,948 Hello. 1200 01:07:43,015 --> 01:07:44,450 Diam. 1201 01:07:52,758 --> 01:07:55,561 Selesakan diri kalian. Kalian akan tinggal lama di sini. 1202 01:07:57,796 --> 01:07:58,997 Selamat menetap! 1203 01:07:59,064 --> 01:08:02,132 ♪ Kucing lorong ♪ 1204 01:08:02,199 --> 01:08:05,369 ♪ Keluar dan bermain ♪ 1205 01:08:05,436 --> 01:08:07,038 Itu kucing dari lorong! 1206 01:08:07,103 --> 01:08:08,539 Baiklah. 1207 01:08:08,606 --> 01:08:10,775 Kita bertemu lagi. Kau dan aku? 1208 01:08:10,842 --> 01:08:13,378 Kita masih ada urusan yang belum diselesaikan. 1209 01:08:13,445 --> 01:08:14,612 Makan malam. 1210 01:08:14,679 --> 01:08:16,047 Aku memanggilnya kudapan. 1211 01:08:16,114 --> 01:08:17,615 Bertenang, kamu berdua. 1212 01:08:17,681 --> 01:08:20,952 Ini takkan mengambil masa yang lama, selagi mana kalian tidak bergaduh. 1213 01:08:21,019 --> 01:08:21,920 Kena pun. 1214 01:08:23,688 --> 01:08:25,791 Jangan takut, mari sini! 1215 01:08:25,856 --> 01:08:27,192 Kau mahu makan dia? 1216 01:08:27,259 --> 01:08:29,126 Jadilah kucing yang pintar dan serahkan dia 1217 01:08:29,192 --> 01:08:30,827 sebelum aku hilang sabar. 1218 01:08:30,894 --> 01:08:32,964 Ya, adakah kalian berkawan? 1219 01:08:34,029 --> 01:08:36,599 Teruskan. Makan dia sekarang. 1220 01:08:36,666 --> 01:08:39,435 Jika kami tak boleh makan dia, kau kena makan dia. 1221 01:08:39,502 --> 01:08:41,138 Nampak seperti kudapan yang sedap. 1222 01:08:41,205 --> 01:08:42,706 Kunyah. 1223 01:08:42,772 --> 01:08:44,508 - Makan dia. - Kunyah. 1224 01:08:44,575 --> 01:08:46,309 - Makan. - Kunyah. 1225 01:08:46,376 --> 01:08:48,945 Itu dia. Terbalik! 1226 01:08:49,011 --> 01:08:51,549 - Makan dia! - Itu dia! 1227 01:08:54,384 --> 01:08:55,986 Adakah sedap seperti yang dilihat? 1228 01:08:56,052 --> 01:08:58,455 Apa yang kau tunggu lagi? Kunyah. 1229 01:08:59,421 --> 01:09:00,589 Kunyah. 1230 01:09:00,656 --> 01:09:01,857 Kunyah. 1231 01:09:01,924 --> 01:09:04,492 Jika kau tak mula mengunyah, kami akan mengunyahnya. 1232 01:09:04,559 --> 01:09:06,228 Itu pedas. Cajun. 1233 01:09:06,295 --> 01:09:07,762 Kunyah. 1234 01:09:07,830 --> 01:09:09,799 Sebentar, ada sesuatu yang tak kena. Buka mulut kau. 1235 01:09:09,866 --> 01:09:11,267 Kau dengar suaranya, buka perangkap kau! 1236 01:09:11,334 --> 01:09:12,434 Hey, kucing. 1237 01:09:15,537 --> 01:09:16,772 Kau ada pelawat. 1238 01:09:16,839 --> 01:09:18,307 - Apa? - Pelawat? 1239 01:09:18,374 --> 01:09:19,441 Dia langsung tidak memakannya! 1240 01:09:19,508 --> 01:09:20,977 Tikus, kau pun sama. 1241 01:09:27,716 --> 01:09:28,784 Hola, Tom. 1242 01:09:30,985 --> 01:09:32,420 Bagaimana layanan mereka? 1243 01:09:32,487 --> 01:09:34,390 Tempat ini mengerikan. 1244 01:09:35,790 --> 01:09:36,659 Stik keju? 1245 01:09:39,393 --> 01:09:40,495 Kau tak mahukannya? 1246 01:09:41,864 --> 01:09:42,931 Begini persetujuannya. 1247 01:09:42,998 --> 01:09:44,900 Aku tahu kau mahu kembali ke hotel, 1248 01:09:46,133 --> 01:09:47,569 dan aku boleh membantu kau. 1249 01:09:47,636 --> 01:09:48,835 Seperti yang kau sedia maklum, 1250 01:09:48,902 --> 01:09:50,704 Kayla bertanggungjawab atas majlis perkahwinan itu. 1251 01:09:50,771 --> 01:09:52,472 Ya, itu merupakan tugas yang berat. 1252 01:09:52,538 --> 01:09:54,474 Sebab itu dia menghantar aku ke sini untuk membawa kau pulang. 1253 01:09:54,542 --> 01:09:55,976 Supaya kau boleh membantu. 1254 01:09:56,042 --> 01:09:56,977 Tapi ada satu masalah. 1255 01:09:59,047 --> 01:10:01,115 Aku boleh bawa salah seorang dari kalian saja. 1256 01:10:01,181 --> 01:10:02,517 Kau faham apa maksud kawan kau? 1257 01:10:03,617 --> 01:10:05,485 Ini semua salah kau. 1258 01:10:05,551 --> 01:10:07,520 Mungkin aku tak patut kata begini? 1259 01:10:07,587 --> 01:10:10,423 Dia kata bau kau seperti Tuna. 1260 01:10:10,490 --> 01:10:12,526 Dan kaki berbau keju. 1261 01:10:12,592 --> 01:10:14,261 Dia juga kata bahawa kau 1262 01:10:14,328 --> 01:10:16,730 tidak mempunyai emosi. 1263 01:10:16,796 --> 01:10:18,997 Dia juga mahu kau terus tinggal di sini sehingga mereput. 1264 01:10:19,064 --> 01:10:21,366 Sekarang, kau meletakkan aku dalam posisi yang sulit. 1265 01:10:21,434 --> 01:10:22,802 Seperti kau sedia maklum, 1266 01:10:22,868 --> 01:10:24,903 Aku boleh bawa salah seorang daripada kalian kembali ke hotel. 1267 01:10:24,970 --> 01:10:26,438 Sama ada kucing? 1268 01:10:26,506 --> 01:10:27,741 Ataupun tikus? 1269 01:10:28,175 --> 01:10:29,208 Baik. 1270 01:10:29,274 --> 01:10:30,542 Aku sudah putuskan. 1271 01:10:37,082 --> 01:10:38,817 Check this out. 1272 01:10:38,885 --> 01:10:40,887 Dalam berita selebriti, Kekacauan terbesar di Royal Gate Hotel 1273 01:10:40,953 --> 01:10:42,621 adalah pasangan elite New York, Preeta dan Ben, 1274 01:10:42,689 --> 01:10:44,589 cuba berkahwin secara privasi dan intim. 1275 01:11:00,072 --> 01:11:01,507 Ta-da! 1276 01:11:02,875 --> 01:11:03,876 Ta-da! 1277 01:11:04,442 --> 01:11:05,610 Baik. 1278 01:11:05,678 --> 01:11:07,513 Tidak. 1279 01:11:10,147 --> 01:11:11,382 Gerak. 1280 01:11:15,152 --> 01:11:16,788 Tuan Mehta, apa pandangan kau? 1281 01:11:18,123 --> 01:11:20,023 Kau tidak memakai turban. 1282 01:11:20,090 --> 01:11:23,893 Itu cadang ka soalan? 1283 01:11:23,960 --> 01:11:26,396 Aku tak pasti sama ada kau mahukan jawapan atau tidak. 1284 01:11:26,463 --> 01:11:28,699 Aku sudah mula sukakan cricket! 1285 01:11:30,700 --> 01:11:31,869 Kau sudah lakukan dengan baik. 1286 01:11:33,338 --> 01:11:34,505 Bagaimana dengan champagne? 1287 01:11:34,571 --> 01:11:35,940 Kami baik-baik saja. 1288 01:11:36,007 --> 01:11:37,841 Champagne memang banyak tapi tak menang tangan. 1289 01:11:37,908 --> 01:11:38,941 Baik. 1290 01:11:39,008 --> 01:11:40,476 Baiklah. Bawa ini naik ke atas. 1291 01:11:40,543 --> 01:11:41,778 Aku akan ke sana nanti. Kau boleh? 1292 01:11:41,845 --> 01:11:43,747 Ya, aku rasa begitu. 1293 01:11:43,814 --> 01:11:45,281 Momma bird, ada masalah di sini. Kami perlukan kau. 1294 01:11:45,348 --> 01:11:46,348 Baiklah, aku datang. 1295 01:12:00,262 --> 01:12:02,832 Apa? 1296 01:12:02,900 --> 01:12:04,700 Aku rasa aku mungkin telah berhasil. 1297 01:12:06,600 --> 01:12:09,037 Hadirin sekalian, majlis ini akan dimulakan tak lama lagi. 1298 01:12:09,104 --> 01:12:12,107 Baiklah, Malcolm, wajah serius. Nampak mengesankan. 1299 01:12:12,173 --> 01:12:14,542 Untuk pengetahuan kau. Aku sentiasa bersedia. 1300 01:12:14,609 --> 01:12:16,478 Sangat kelakar. 1301 01:12:16,545 --> 01:12:18,046 Ben, rasanya sangat memalukan. 1302 01:12:18,113 --> 01:12:21,517 Jika ini boleh menghiburkan, kau nampak sangat cantik. 1303 01:12:21,583 --> 01:12:24,220 Pada sisi yang lain, kitalah gajahnya. 1304 01:12:24,286 --> 01:12:26,788 Kerana kita takkan pernah melupakan perkahwinan ini. 1305 01:12:26,855 --> 01:12:28,422 Ini dia. 1306 01:12:33,193 --> 01:12:34,629 Preeta! 1307 01:12:38,066 --> 01:12:39,666 Adakah gajah normal dalam majlis begini? 1308 01:12:39,733 --> 01:12:42,269 Kita pertubuhan yang mesra gajah. 1309 01:12:42,336 --> 01:12:43,705 Pertubuhan yang mesra. 1310 01:12:52,647 --> 01:12:54,850 Itu sangat cantik. 1311 01:12:56,951 --> 01:12:58,786 Gajah merupakan pilihan yang bagus. 1312 01:13:02,222 --> 01:13:04,592 Selamat datang kembali. 1313 01:13:08,495 --> 01:13:11,064 Anggaplah majlis perkahwinan ini sebagai majlis sambutan selamat datang. 1314 01:13:11,130 --> 01:13:12,499 Hanya untuk kau. 1315 01:13:14,367 --> 01:13:15,768 Tidak. 1316 01:13:16,236 --> 01:13:17,537 Tidak. 1317 01:13:18,338 --> 01:13:20,541 Apa yang Jerry buat di sini? 1318 01:13:21,541 --> 01:13:22,942 Itu pasti janggal. 1319 01:13:23,009 --> 01:13:25,645 Dengan semua perkara mengerikan yang dia katakan pada kau. 1320 01:13:25,710 --> 01:13:28,580 Bahawa kau tidak layak bekerja di Royal Gate. 1321 01:13:28,646 --> 01:13:31,649 Tom, ayuhlah. Jangan peduli. 1322 01:13:31,717 --> 01:13:33,719 Boleh tolong tinggalkan dia saja? 1323 01:13:33,785 --> 01:13:35,020 Aku mahu katakan sesuatu. 1324 01:13:35,087 --> 01:13:36,722 Teruskan saja bercakap! 1325 01:13:36,789 --> 01:13:37,757 Seperti yang aku katakan... 1326 01:13:41,494 --> 01:13:43,129 Kena pun! 1327 01:13:43,195 --> 01:13:45,064 Mari selesaikan apa yang telah kita mulakan. 1328 01:13:46,899 --> 01:13:48,700 Selamat berseronok. 1329 01:13:59,144 --> 01:14:00,044 Kenapa Tom ada di sini? 1330 01:14:01,346 --> 01:14:02,514 Apa... 1331 01:14:02,581 --> 01:14:03,547 Aku tak nampak Jerry. Kau ada nampak Jerry? 1332 01:14:03,614 --> 01:14:05,583 Tidak. 1333 01:14:05,650 --> 01:14:07,651 - Hai. - Hai. 1334 01:14:07,718 --> 01:14:09,820 Bukankah ini bagus? Lihatlah, ayah kau sukakannya. 1335 01:14:09,886 --> 01:14:11,354 Sekurang-kurangnya, aku rasa dia sukakannya. 1336 01:14:11,422 --> 01:14:12,523 Agak sukar untuk meramalnya. 1337 01:14:12,590 --> 01:14:14,025 Boleh tahan. 1338 01:14:16,794 --> 01:14:18,630 Senyum pada kamera dron. 1339 01:14:18,697 --> 01:14:19,930 Kamera dron? 1340 01:14:19,997 --> 01:14:22,399 Ya, mereka boleh memasang kamera pada dron. 1341 01:14:22,465 --> 01:14:23,733 Sebentar, adakah itu burung merak? 1342 01:14:23,800 --> 01:14:25,569 Ya, aku rasa mungkin mereka 1343 01:14:25,635 --> 01:14:27,937 sebahagian dari kumpulan burung eksotik. 1344 01:14:34,178 --> 01:14:35,278 Bahkan harimau? 1345 01:14:35,345 --> 01:14:36,746 Harimau adalah pilihan pertama. 1346 01:14:38,081 --> 01:14:39,917 Aku merayu pada kau supaya berhenti melakukan ini. 1347 01:14:39,983 --> 01:14:43,219 Aku minta maaf. Itu kejutan terakhir. 1348 01:14:43,286 --> 01:14:44,288 Kau tak dengar cakap aku. 1349 01:14:44,354 --> 01:14:45,756 Dengar apa? 1350 01:15:15,916 --> 01:15:16,884 Tidak, Tom. Jangan lakukannya. 1351 01:15:16,951 --> 01:15:19,621 Lakukannya, Tom. 1352 01:15:28,597 --> 01:15:29,999 Matilah kau, tikus. 1353 01:15:52,653 --> 01:15:54,388 Ya! 1354 01:16:08,367 --> 01:16:09,702 Ya tuhan, adakah itu tikus? 1355 01:16:09,769 --> 01:16:12,972 Apa... 1356 01:16:13,640 --> 01:16:14,507 Preeta! 1357 01:16:16,342 --> 01:16:17,609 Tikus! 1358 01:16:17,676 --> 01:16:19,880 Tikus! 1359 01:16:20,980 --> 01:16:22,448 - Dapat. - Sayang! 1360 01:16:22,515 --> 01:16:23,748 Tidak, semua orang bertenang! 1361 01:16:23,815 --> 01:16:24,850 Tikus! 1362 01:16:24,917 --> 01:16:26,618 Tikus! 1363 01:16:28,520 --> 01:16:30,289 Tikus! 1364 01:16:32,492 --> 01:16:34,827 Berambus. 1365 01:16:39,063 --> 01:16:39,831 Kau? 1366 01:16:39,898 --> 01:16:42,466 Tidak. Aku. 1367 01:16:48,941 --> 01:16:50,509 Tikus! 1368 01:16:50,576 --> 01:16:52,912 Tikus! 1369 01:17:09,959 --> 01:17:11,428 Sila bawa bertenang. 1370 01:17:16,166 --> 01:17:17,800 Ketepi! 1371 01:17:21,839 --> 01:17:24,708 Malcolm! Aku akan menyelamatkan kau! 1372 01:17:24,775 --> 01:17:26,009 Tidak! 1373 01:17:37,253 --> 01:17:38,221 Preeta! 1374 01:17:46,463 --> 01:17:47,397 Keluar dari pintu belakang. 1375 01:17:48,765 --> 01:17:51,200 Mari keluar dari sini! 1376 01:17:53,003 --> 01:17:55,005 Tidak! 1377 01:18:13,989 --> 01:18:16,459 Cecil! Malcolm! 1378 01:18:17,292 --> 01:18:19,327 Berhenti! 1379 01:18:28,969 --> 01:18:30,638 Apa yang dia buat di sini? 1380 01:18:30,705 --> 01:18:32,873 Terence di sini kerana dia cuba beri amaran pada aku 1381 01:18:32,940 --> 01:18:35,609 tentang Kayla, yang sudah jelas menipu tentang dirinya. 1382 01:18:35,676 --> 01:18:40,081 Tidak, tuan. Itu cuma salah faham. 1383 01:18:43,885 --> 01:18:45,587 Tidak. 1384 01:18:45,653 --> 01:18:48,056 Sebenarnya itu bukan salah faham. 1385 01:18:50,624 --> 01:18:52,960 Ketika aku datang ke pejabat tuan pada hari itu, 1386 01:18:54,094 --> 01:18:56,530 Aku telah mencuri resume seseorang... 1387 01:18:58,932 --> 01:19:00,568 dan berpura-pura resume itu adalah milik aku. 1388 01:19:05,972 --> 01:19:08,142 Aku tiada sebarang kelayakkan untuk ini. 1389 01:19:11,812 --> 01:19:14,314 Atau apa saja. Sungguh. 1390 01:19:14,380 --> 01:19:16,281 Kau bukan saja menghancurkan majlis perkahwinan ini, 1391 01:19:16,348 --> 01:19:19,518 bahkan kau menghancurkan masa depan hotel ini. 1392 01:19:20,686 --> 01:19:21,554 Aku minta maaf. 1393 01:19:22,788 --> 01:19:24,556 Aku harap aku boleh selamatkan majlis ini. 1394 01:19:24,623 --> 01:19:25,625 Tak perlu. 1395 01:19:29,428 --> 01:19:33,967 Aku datang ke sini hanya mahu maklumkan pada Tuan Dubros 1396 01:19:34,866 --> 01:19:36,101 bahawa majlis perkahwinan dibatalkan. 1397 01:19:41,673 --> 01:19:42,542 Preeta. 1398 01:20:08,033 --> 01:20:09,901 Aku rasa kita berdua telah melampaui batas. 1399 01:20:16,405 --> 01:20:17,674 Kayla, aku tak faham kenapa kau tidak... 1400 01:20:17,741 --> 01:20:19,042 Aku memang nak beritahu, Cameron. 1401 01:20:20,543 --> 01:20:23,514 Aku memang nak beritahu kalian perkara sebenar. 1402 01:20:23,579 --> 01:20:26,617 Aku cuma mahu buktikan yang aku layak memikul tugas ini. 1403 01:20:26,683 --> 01:20:28,019 Yang aku mampu melakukannya. 1404 01:20:32,756 --> 01:20:33,624 Aku minta maaf. 1405 01:21:00,015 --> 01:21:02,018 Jangan sesekali kembali ke sini. 1406 01:21:03,618 --> 01:21:05,419 Kau fikir aku akan izinkan haiwan jalanan 1407 01:21:05,486 --> 01:21:07,556 tinggal di Royal Gate Hotel? 1408 01:21:07,623 --> 01:21:08,490 Tidak. 1409 01:22:26,697 --> 01:22:28,633 Hei. Terima kasih sudi berjumpa dengan aku. 1410 01:22:28,701 --> 01:22:30,703 Aku tahu aku tidak begitu yakin semalam. 1411 01:22:30,769 --> 01:22:34,439 Tapi apa yang aku cuba katakan. Aku benar-benar menyesal. 1412 01:22:34,505 --> 01:22:36,173 Aku masih tak percaya bahawa aku melihat segalanya 1413 01:22:36,241 --> 01:22:37,943 yang wanita itu capai dalam resumenya, 1414 01:22:38,009 --> 01:22:41,747 dan aku ingat cita-cita murni aku adalah pertukaran yang seimbang. 1415 01:22:41,813 --> 01:22:42,881 Ayuhlah, Kayla, 1416 01:22:42,947 --> 01:22:44,582 semua orang ditimpa masalah. 1417 01:22:44,648 --> 01:22:45,884 Berat sangat. 1418 01:22:45,951 --> 01:22:47,252 Setiap pagi aku bangun tidur 1419 01:22:47,318 --> 01:22:48,586 dan tengok telefon aku, 1420 01:22:48,653 --> 01:22:50,121 newsfeed aku dipenuhi dengan mereka 1421 01:22:50,188 --> 01:22:51,655 sebaya dengan kita, 1422 01:22:51,723 --> 01:22:52,790 bahawa mereka telah berjaya melakukan sesuatu perkara. 1423 01:22:52,857 --> 01:22:54,159 Mungkin kita perlu 1424 01:22:54,224 --> 01:22:56,259 berhenti membandingkan diri kita dengan orang lain 1425 01:22:56,326 --> 01:22:57,995 dan teruskan berusaha. 1426 01:22:58,062 --> 01:22:59,130 Dengar sini, Kayla, 1427 01:22:59,196 --> 01:23:00,597 kau akan mendapat kepakarannya. 1428 01:23:00,664 --> 01:23:02,767 Kau memang seorang yang cerdik, seorang yang lucu, 1429 01:23:02,834 --> 01:23:04,468 dan kau suka membantu orang. 1430 01:23:04,535 --> 01:23:07,238 Bahkan jika aku nak betulkan semua ini. Aku rasa tak boleh. 1431 01:23:07,304 --> 01:23:10,073 Mungkin mereka 1432 01:23:10,140 --> 01:23:11,776 boleh bantu kau meyakinkan mereka yang lain. 1433 01:23:11,843 --> 01:23:13,410 Tidak. 1434 01:23:13,477 --> 01:23:14,746 Kamu berdua orang terakhir yang aku mahu berjumpa sekarang. 1435 01:23:17,915 --> 01:23:18,783 Apa semua ini? 1436 01:23:20,417 --> 01:23:25,120 Aku rasa itu Preeta dan Ben. 1437 01:23:25,187 --> 01:23:28,092 Hentikan semua lakonan ini dan beritahu apa yang terjadi. 1438 01:23:29,959 --> 01:23:31,860 Kau dan Jerry tahu tak kenapa? 1439 01:23:31,928 --> 01:23:32,830 Bagaimana kau boleh... 1440 01:23:36,298 --> 01:23:37,232 Gajah? 1441 01:23:37,299 --> 01:23:38,968 Ca-caw! 1442 01:23:39,035 --> 01:23:40,804 Burung merak? Kek besar? 1443 01:23:40,870 --> 01:23:43,005 Kamu semua mempermainkan aku? 1444 01:23:43,072 --> 01:23:44,574 Ini seperti teka-teki? 1445 01:23:44,641 --> 01:23:45,575 Tidak. 1446 01:23:45,641 --> 01:23:47,242 Kerana dia seperti... 1447 01:23:47,309 --> 01:23:50,479 Baiklah, lupakan saja. 1448 01:23:50,546 --> 01:23:53,149 Apa yang mereka cuba beritahu pada kita 1449 01:23:53,216 --> 01:23:54,784 jika kita kembali ke hotel, 1450 01:23:54,851 --> 01:23:56,185 dan menyelamatkan apa yang boleh, 1451 01:23:56,251 --> 01:23:58,220 dan kita menjumpai lokasi pada saat-saat akhir 1452 01:23:58,287 --> 01:23:59,921 dan selebriti yang sesuai, 1453 01:23:59,988 --> 01:24:02,124 kita boleh memperbetulkannya dengan mengadakan majlis perkahwinan kecemasan. 1454 01:24:04,092 --> 01:24:06,895 Kau memahami semua itu dari lakonan itu? 1455 01:24:06,962 --> 01:24:08,196 Ya. 1456 01:24:08,263 --> 01:24:09,998 Kita memahami antara satu sama lain sekarang. 1457 01:24:10,065 --> 01:24:10,998 Mari lakukannya. 1458 01:24:11,065 --> 01:24:12,533 Apa salahnya? 1459 01:24:26,714 --> 01:24:27,582 Hei. 1460 01:24:28,314 --> 01:24:29,384 Ke mana Preeta pergi? 1461 01:24:29,449 --> 01:24:31,452 Penyambut tetamu tak pernah beritahu. 1462 01:24:32,953 --> 01:24:33,920 JFK. 1463 01:24:36,657 --> 01:24:38,693 Aku tahu kamu berdua tak pernah berbaik, 1464 01:24:38,759 --> 01:24:41,094 tapi sekarang tiba masa untuk mengubahnya. 1465 01:24:41,161 --> 01:24:44,030 Jadi tolong aku selamatkan perkahwinan ini dan pergi tangkap pengantin wanita itu, faham? 1466 01:24:44,097 --> 01:24:45,331 Dan bawa dia balik ke sini. 1467 01:24:51,037 --> 01:24:52,339 Apa yang kau mahu? 1468 01:24:52,405 --> 01:24:53,706 Aku mahu cakap dengan Ben sebentar. 1469 01:24:53,773 --> 01:24:55,175 Tak cukup lagikah kau nak merosakkan segalanya? 1470 01:24:55,242 --> 01:24:56,777 Ben majlis ini tetap boleh diadakan pada hari ini. 1471 01:24:56,844 --> 01:24:59,112 Bagaimana? Semuanya telah musnah. 1472 01:24:59,179 --> 01:25:00,514 Itu tak penting. 1473 01:25:00,581 --> 01:25:03,350 Preeta sebenarnya tidak mahu semua ini. 1474 01:25:03,416 --> 01:25:05,484 Dia mahu kau dengar cakap dia saja. 1475 01:25:05,551 --> 01:25:07,285 Aku tak rasa begitu. 1476 01:25:07,352 --> 01:25:09,487 Sebentar, seseorang pernah beritahu aku 1477 01:25:09,554 --> 01:25:12,191 bahawa perkahwinan adalah ujian pertama bagi setiap pasangan. 1478 01:25:12,258 --> 01:25:13,258 Ada sebahagian pasangan 1479 01:25:13,325 --> 01:25:15,126 mereka berjaya menempuhinya. 1480 01:25:15,193 --> 01:25:16,227 Bodoh. 1481 01:25:16,294 --> 01:25:17,596 Bodoh mana yang kata begitu? 1482 01:25:17,663 --> 01:25:19,732 - Maksud aku, biar betul... - Aku. 1483 01:25:22,267 --> 01:25:23,602 Aku minta maaf. 1484 01:25:23,669 --> 01:25:26,672 Aku cuma sarkastik. 1485 01:25:26,739 --> 01:25:30,608 Kau boleh menempuhnya, Ben. Kita pasti akan berjaya. 1486 01:25:30,675 --> 01:25:33,346 Sudah tentu, segala yang ada di hotel ini 1487 01:25:33,411 --> 01:25:34,578 akan membantu kau. 1488 01:25:34,646 --> 01:25:36,948 Kecuali, sudah tentu hotel itu sendiri. 1489 01:25:37,013 --> 01:25:38,182 Bagaimana dengan taman 1490 01:25:38,249 --> 01:25:39,317 diseberang jalan? 1491 01:25:40,116 --> 01:25:41,552 Maaf, taman? 1492 01:25:42,520 --> 01:25:44,823 Tunggu, maksud kau Central Park? 1493 01:25:44,890 --> 01:25:47,325 Sudah tentu, tak kiralah apa pun panggilannya. 1494 01:25:47,391 --> 01:25:49,927 Itu idea yang menarik. 1495 01:25:49,994 --> 01:25:51,430 Joy, terima kasih. 1496 01:25:52,297 --> 01:25:53,164 Ya? 1497 01:25:53,231 --> 01:25:54,232 Ya. 1498 01:25:54,298 --> 01:25:55,567 Bagaimana dengan Terence, 1499 01:25:55,633 --> 01:25:56,935 kau dan Ben buatkan senarai tetamu bersama, 1500 01:25:57,000 --> 01:25:58,168 dan beritahu semua orang tempat perkahwinannya? 1501 01:25:58,235 --> 01:25:59,570 Kau harap aku membantu kau 1502 01:25:59,637 --> 01:26:01,538 setelah apa yang kau lakukan pada hotel ini? 1503 01:26:01,605 --> 01:26:03,040 Aku rasa kita berdua melakukan sesuatu 1504 01:26:03,106 --> 01:26:04,841 yang kita sesali untuk mempertahankan kerjaya kita. 1505 01:26:04,908 --> 01:26:06,877 Tom dan Jerry beritahu aku apa yang kau lakukan. 1506 01:26:08,346 --> 01:26:09,847 Aku takkan beritahu sesiapa. 1507 01:26:10,715 --> 01:26:13,484 Baik, terima kasih. 1508 01:26:13,550 --> 01:26:16,220 Jika Tom dan Jerry boleh bekerjasama, 1509 01:26:16,286 --> 01:26:17,387 kita pun boleh juga. 1510 01:26:28,998 --> 01:26:30,433 Roger, roger, over. 1511 01:26:30,500 --> 01:26:32,067 Masuk, Tom dan Jerry. 1512 01:26:32,134 --> 01:26:34,237 Aku tahu kau tak boleh bercakap, tapi aku pasti kau boleh dengar suara aku. 1513 01:26:34,303 --> 01:26:35,770 Preeta berada di Lexington, 1514 01:26:35,837 --> 01:26:37,706 nampaknya dia seperti menuju ke Midtown Tunnel. 1515 01:27:07,102 --> 01:27:08,702 Tunggu, mereka belok ke kiri menghala ke jalan 57th. 1516 01:27:08,769 --> 01:27:10,304 Mereka menujue ke Queensboro Bridge. 1517 01:27:19,613 --> 01:27:20,881 Kalian kena mengejar mereka 1518 01:27:20,948 --> 01:27:22,017 sebelum mereka sampai ke jambatan. 1519 01:27:22,950 --> 01:27:24,252 Hello? 1520 01:27:24,317 --> 01:27:26,587 Kesunyiaan ini semakin ditelan zaman. 1521 01:28:03,722 --> 01:28:04,590 Toots! 1522 01:28:10,329 --> 01:28:11,896 Hentikan kereta! 1523 01:28:22,140 --> 01:28:23,675 Ekori mereka. Mari. 1524 01:28:29,715 --> 01:28:30,614 Boleh laju lagi tak? 1525 01:28:30,681 --> 01:28:31,849 Bagus kalian. 1526 01:28:31,917 --> 01:28:33,685 Aku hantar pada kau lokasi terbaru 1527 01:28:43,028 --> 01:28:44,796 Toots. 1528 01:28:45,295 --> 01:28:46,830 kembali! 1529 01:29:14,990 --> 01:29:17,326 Apa... Kayla, apa yang sedang terjadi? 1530 01:29:17,393 --> 01:29:18,794 Dengar sini. 1531 01:29:18,861 --> 01:29:22,798 Aku tahu semalam itu merupakan satu bencana. 1532 01:29:22,865 --> 01:29:25,935 Tapi aku berjanji bahawa sebahagian besar kekacauan itu 1533 01:29:26,003 --> 01:29:27,004 disebabkan aku. 1534 01:29:28,138 --> 01:29:29,106 Dan mereka. 1535 01:29:30,773 --> 01:29:34,611 Tapi sama seperti aku, mereka telah mengubah cara mereka. 1536 01:29:37,613 --> 01:29:39,248 Tapi, Preeta, 1537 01:29:39,314 --> 01:29:41,851 Aku rasa kita masih ada peluang untuk memperbetulkan semua ini. 1538 01:29:49,824 --> 01:29:51,493 Semoga berjaya. 1539 01:29:59,168 --> 01:30:00,703 Dengar sini, Preeta, aku minta maaf. 1540 01:30:00,770 --> 01:30:03,105 Aku cuma mahu menunaikan perkahwinan yang kau impikan. 1541 01:30:03,171 --> 01:30:05,373 Tapi pada suatu ketika, ia menuju ke arah impian aku 1542 01:30:05,439 --> 01:30:06,640 dan impian ayah kau, 1543 01:30:06,707 --> 01:30:08,042 kemudian ayah kau masuk ke dalam mimpi aku, 1544 01:30:08,109 --> 01:30:09,744 dan salah satu mimpi aku, ayah kau menunggang harimau. 1545 01:30:09,810 --> 01:30:11,112 Itu sangat pelik. Kemudian... 1546 01:30:13,047 --> 01:30:16,283 Aku minta maaf kerana aku tak boleh diamkan diri 1547 01:30:16,350 --> 01:30:19,085 dan mendengar keinginan kau. 1548 01:30:19,153 --> 01:30:20,489 Aku hanya mahukan kau seorang. 1549 01:30:22,288 --> 01:30:23,791 Selama ini memang itu saja yang aku mahu. 1550 01:30:25,760 --> 01:30:26,927 Untuk selepas ini, 1551 01:30:28,462 --> 01:30:30,932 Aku berjanji aku akan kurangkan kejutan, 1552 01:30:31,663 --> 01:30:33,501 dan aku akan banyakkan kejujuran. 1553 01:30:34,100 --> 01:30:35,001 Kerana sejujurnya, 1554 01:30:36,336 --> 01:30:37,237 Aku sayangkan kau. 1555 01:30:38,837 --> 01:30:41,006 Kau mahu menerima ini kembali? 1556 01:30:47,947 --> 01:30:50,750 Sudikah kau berkahwin dengan aku lagi, tapi kali ini lebih baik? 1557 01:31:28,285 --> 01:31:30,821 Semua ini bukan angkara Thomas dan Jerome. 1558 01:31:30,888 --> 01:31:32,890 Aku tahu kau juga terlibat. 1559 01:31:32,957 --> 01:31:34,058 Kau memang benar sejak awal lagi. 1560 01:31:34,125 --> 01:31:36,395 Resume hanya sekeping kertas. 1561 01:31:36,460 --> 01:31:37,462 Kau perlu beri peluang pada seseorang 1562 01:31:37,529 --> 01:31:38,562 untuk mengetahui kemampuan mereka. 1563 01:31:38,629 --> 01:31:39,896 Aku setuju. 1564 01:31:39,963 --> 01:31:42,934 Ya, kau lakukan tugas dengan baik. 1565 01:31:43,668 --> 01:31:45,637 Terima kasih, Terence. 1566 01:31:45,704 --> 01:31:48,739 Untuk itu, aku ingin perkenalkan kau 1567 01:31:48,806 --> 01:31:50,442 pada Puan Linda Perrybottom. 1568 01:31:50,508 --> 01:31:51,542 Tuan Dubros. 1569 01:31:51,609 --> 01:31:53,444 Pemilik sebenar resume itu. 1570 01:31:53,511 --> 01:31:54,711 Hello. 1571 01:31:54,778 --> 01:31:55,646 Kau mesti Terence. 1572 01:31:55,712 --> 01:31:56,912 Benar. 1573 01:31:56,980 --> 01:31:58,649 Josephine Pennybaker di Dorsey 1574 01:31:58,715 --> 01:32:00,249 selalu bercerita tentang kebaikan kau. 1575 01:32:00,316 --> 01:32:01,217 Sungguh? 1576 01:32:02,653 --> 01:32:04,622 Itu resume yang sangat menarik. 1577 01:32:07,023 --> 01:32:09,159 Kita akan bertemu di pejabat aku esok atau 1578 01:32:09,226 --> 01:32:13,230 bertemu di pejabat Tuan Dubros esok. 1579 01:32:20,135 --> 01:32:21,270 Terima kasih, Kayla. 1580 01:32:21,337 --> 01:32:23,339 Kita jumpa esok. 1581 01:32:23,404 --> 01:32:24,407 Terima kasih, tuan. 1582 01:32:24,473 --> 01:32:25,841 Aku takkan kecewakan kau. 1583 01:32:26,576 --> 01:32:28,243 Semoga berjaya, Terence. 1584 01:32:40,656 --> 01:32:45,161 Baiklah, aku rasa mungkin kita telah berjaya. 1585 01:32:45,228 --> 01:32:45,929 Mungkin. 1586 01:32:45,994 --> 01:32:47,662 Sudah tentu. 1587 01:32:49,264 --> 01:32:51,099 Champagne. 1588 01:32:51,165 --> 01:32:51,999 Sulang. 1589 01:33:37,544 --> 01:33:39,413 Mari sini. 1590 01:33:39,480 --> 01:33:41,180 Kau telah merosakkan segalanya hari ini. 1591 01:33:41,247 --> 01:33:45,017 Aku akan tukar kau kepada biskut. 1592 01:33:51,824 --> 01:33:53,659 Maaf, tiada apa-apa yang perlu dilihat di sini. 1593 01:33:53,726 --> 01:33:54,827 Apa... 1594 01:34:07,777 --> 01:34:19,877 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1595 01:34:19,882 --> 01:34:31,877 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 1596 01:40:35,712 --> 01:40:39,250 Tuan Dubros, aku baru saja menerima bil dari kedua-dua majlis perkahwinan. 1597 01:40:39,315 --> 01:40:40,417 Itu gurauan, kan? 1598 01:40:40,483 --> 01:40:41,818 Kau tahu, aku... 1599 01:40:41,885 --> 01:40:44,522 meminta Terence menghitung jumlahnya tadi dan 1600 01:40:44,589 --> 01:40:46,190 nampaknya ia tak bagus untuk kau. 1601 01:40:49,460 --> 01:40:51,196 Terima kasih kerana memilih Royal Gate.