1
00:00:18,138 --> 00:00:30,137
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:30,140 --> 00:00:42,137
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:01:39,336 --> 00:01:41,804
Kita sudah seharian begini.
Aku memahami.
4
00:01:41,872 --> 00:01:43,673
Lokasi lain tidak menarik minat kau,
5
00:01:43,739 --> 00:01:46,643
tapi kau akan terkejut
melihat tempat yang seterusnya.
6
00:01:46,709 --> 00:01:48,244
Ini adalah Jeritan Rumah Tikus.
7
00:01:48,310 --> 00:01:49,345
Tunggu, boleh aku kata begitu?
8
00:01:49,411 --> 00:01:50,379
Bukankah terkandung dalam hakcipta?
9
00:01:50,447 --> 00:01:51,546
Ini dia.
10
00:01:51,612 --> 00:01:52,947
Maaflah,
11
00:01:53,014 --> 00:01:55,550
lif sedang diperbaiki.
12
00:01:55,618 --> 00:01:57,820
Penglihatan aku sudah jelas!
13
00:01:57,886 --> 00:01:59,321
Kau bersantai di tempat baru kau,
14
00:01:59,387 --> 00:02:00,722
tapi kau fobia pada tempat sesak,
15
00:02:00,790 --> 00:02:03,192
kemudian kau pening,
dan untuk menyelamatkan kau...
16
00:02:03,258 --> 00:02:04,359
Ini dia!
17
00:02:04,427 --> 00:02:06,327
Lihatlah pemandangan ini!
18
00:02:06,395 --> 00:02:08,997
Mempersonakan, kan?
19
00:02:09,064 --> 00:02:10,399
Macam-macam ada.
20
00:02:10,465 --> 00:02:11,900
Stereo terpasang lengkap,
21
00:02:11,967 --> 00:02:13,969
tapi hati-hati tempat duduk itu
mudah terbakar.
22
00:02:14,036 --> 00:02:16,571
Aku bergurau.
Aku tak bergurau.
23
00:02:16,638 --> 00:02:18,573
Jerry, aku tahu ini
tak seindah yang disangka,
24
00:02:18,638 --> 00:02:19,874
tapi sejujurnya,
25
00:02:19,940 --> 00:02:22,176
dengan bajet yang kau ada,
ini saja yang kau boleh dapat...
26
00:02:22,243 --> 00:02:24,612
Hei! Jangan tiba-tiba
menghilangkan diri dari aku.
27
00:02:24,678 --> 00:02:26,580
Kau masih belum melihat bonetnya.
28
00:03:18,730 --> 00:03:21,600
Lihat ayah!
Kucing buta itu bermain piano.
29
00:03:21,668 --> 00:03:24,103
Banyak benda pelik
dalam bandar ini.
30
00:03:24,170 --> 00:03:26,772
Terus saja berjalan.
31
00:03:26,838 --> 00:03:29,175
Dia sangat hebat bermain piano,
32
00:03:29,241 --> 00:03:30,577
dan juga buta!
33
00:03:31,843 --> 00:03:33,579
Kucing yang hebat.
34
00:03:47,491 --> 00:03:49,260
Kucing itu sangat mahir!
35
00:03:51,263 --> 00:03:52,598
Hebat betul.
36
00:03:56,768 --> 00:03:58,270
Bukankah dia comel?
37
00:04:02,907 --> 00:04:05,243
Aku rasa aku sudah melihat
segalanya dari kucing buta ini.
38
00:04:24,560 --> 00:04:25,662
Ya tuhan.
39
00:04:33,703 --> 00:04:34,804
Dia boleh melihat!
40
00:04:34,871 --> 00:04:36,104
Dia penipu!
41
00:04:36,172 --> 00:04:37,640
Dia hanya kucing biasa
yang bermain piano.
42
00:04:37,706 --> 00:04:39,341
Pulangkan semula duit aku!
43
00:05:43,504 --> 00:05:45,506
Hei, kau tak apa-apa?
44
00:05:45,571 --> 00:05:46,673
Kau kena berhati-hati selepas ini.
45
00:05:46,740 --> 00:05:47,808
Kau boleh mencederakan aku.
46
00:05:50,211 --> 00:05:51,646
Ya tuhan.
47
00:05:56,483 --> 00:05:57,818
Digantung? Kenapa?
48
00:05:57,883 --> 00:05:59,485
Sebagai permulaan,
49
00:05:59,553 --> 00:06:01,688
45 kg seluar dalam berselerak
di sepanjang jalan 5th Avenue.
50
00:06:01,753 --> 00:06:03,189
Itu bukan salah aku.
51
00:06:03,255 --> 00:06:05,258
Itu disebabkan ada
kucing dan tikus kejar-mengejar,
52
00:06:05,323 --> 00:06:07,460
dan semua orang tahu
kau tidak terlibat.
53
00:06:07,527 --> 00:06:09,027
Kau boleh memohon semula
selepas 4 minggu.
54
00:06:09,094 --> 00:06:11,664
Tidak.
Tolonglah, tuan.
55
00:06:11,731 --> 00:06:14,100
Kau tak boleh buat begini pada aku.
56
00:06:15,400 --> 00:06:18,170
Minggu lepas, aku bantu seorang lelaki
melakukan pull-up selama sejam.
57
00:06:18,236 --> 00:06:20,873
Sejam! Dia berjaya capai
tahap kecergasannya dengan aku.
58
00:06:20,940 --> 00:06:22,474
Baik.
59
00:06:22,540 --> 00:06:24,776
Bagaimana jika aku...
60
00:06:24,843 --> 00:06:26,478
Aku menjadi pembantu kau?
61
00:06:26,545 --> 00:06:28,814
Puan Forester, kau baru saja
mula bekerja 2 bulan lalu.
62
00:06:28,881 --> 00:06:32,050
Bukan begitu prosesnya.
63
00:06:32,117 --> 00:06:33,785
Mungkin pekerjaan ini
tidak sesuai untuk aku.
64
00:06:33,851 --> 00:06:36,087
- Mungkin benar.
- Kalau begitu, aku berhenti.
65
00:07:44,753 --> 00:07:46,055
- Hello.
- Hei.
66
00:07:46,121 --> 00:07:47,723
Kembali untuk makanan percuma lagi?
67
00:08:37,704 --> 00:08:40,007
Jadi, kau baru tinggal di bandar ini?
68
00:08:40,907 --> 00:08:41,907
Lebih kurang.
69
00:08:41,974 --> 00:08:43,075
Mereka ada mengatakan,
70
00:08:43,142 --> 00:08:44,343
tidak dinamakan perjalanan
ke Big Apple
71
00:08:44,410 --> 00:08:45,811
tanpa pemandu arah di bandar ini.
72
00:08:45,878 --> 00:08:47,313
Kau pernah buat sebelum ini?
73
00:08:47,381 --> 00:08:48,848
Ulasan mereka bagus,
ulasan aku pun sama.
74
00:08:48,915 --> 00:08:50,651
Penawaran yang bagus.
75
00:08:50,718 --> 00:08:52,353
Aku bukan tetamu.
76
00:08:52,419 --> 00:08:55,489
Kalau begitu kenapa bawa beg?
77
00:08:55,555 --> 00:08:58,124
Aku datang untuk temuduga
bagi jawatan sementara.
78
00:08:59,626 --> 00:09:00,560
Untuk majlis perkahwinan.
79
00:09:01,527 --> 00:09:02,896
Perkahwinan apa?
80
00:09:02,963 --> 00:09:05,264
Preeta dan Ben.
81
00:09:05,331 --> 00:09:08,368
Preeta dan Ben yang itu?
82
00:09:08,433 --> 00:09:10,569
Pasangan kegemaran warga New York.
83
00:09:10,635 --> 00:09:11,971
Itu akan menjadi majlis yang gempak.
84
00:09:14,740 --> 00:09:16,174
Hotel ini ada cari pekerja?
85
00:09:16,241 --> 00:09:18,043
Ya, tapi sangat eksklusif.
86
00:09:18,110 --> 00:09:20,712
Mereka pasti takkan menerima kau.
87
00:09:23,381 --> 00:09:25,318
Sebut lagi sekali nama kau?
88
00:09:26,151 --> 00:09:27,453
Linda Perrybottom.
89
00:09:27,520 --> 00:09:28,755
Linda Perrybottom,
90
00:09:28,822 --> 00:09:31,223
Malangnya, kau baru saja gagal ujian.
91
00:09:31,289 --> 00:09:32,256
Apa?
92
00:09:32,323 --> 00:09:33,757
Temuduga kau baru saja
bermula beberapa minit
93
00:09:33,825 --> 00:09:35,026
setelah kau masuk dari pintu itu.
94
00:09:35,092 --> 00:09:36,260
Aku tidak menyedarinya, aku cuma...
95
00:09:36,327 --> 00:09:37,894
Pekerja Royal Gate Hotel
96
00:09:37,961 --> 00:09:40,097
mestilah ramah mesra,
mahir,
97
00:09:40,163 --> 00:09:42,234
tapi yang paling penting, Linda,
98
00:09:42,301 --> 00:09:43,335
boleh simpan rahsia.
99
00:09:43,402 --> 00:09:45,570
Jika pekerja beritahu orang luar
100
00:09:45,636 --> 00:09:47,071
tentang maklumat terperinci
101
00:09:47,139 --> 00:09:49,539
tentang majlis rahsia yang
diadakan di hotel ini,
102
00:09:49,606 --> 00:09:51,241
jadi, lebih baik ia dipakai
secara terbalik, kan?
103
00:09:51,308 --> 00:09:53,510
- Aku...
- Boleh aku tengok resume kau?
104
00:09:53,577 --> 00:09:55,313
Boleh tak?
105
00:09:55,380 --> 00:09:56,715
Ya, sudah tentu.
106
00:09:56,780 --> 00:09:57,980
Terima kasih.
107
00:10:01,085 --> 00:10:02,653
Ya, pekerjaan kau sebelum-sebelum
ini sangat hebat.
108
00:10:02,720 --> 00:10:03,787
Ya, boleh tahan.
109
00:10:03,854 --> 00:10:05,422
- Dorsey?
- Dorsey.
110
00:10:05,489 --> 00:10:07,725
Armada.
111
00:10:07,791 --> 00:10:09,660
Ini semua hotel?
112
00:10:09,726 --> 00:10:11,894
Bukan di New York.
Aku baru saja berpindah dari London.
113
00:10:11,961 --> 00:10:13,263
Dengar sini, Linda.
114
00:10:13,330 --> 00:10:14,297
Aku rasa kau bukan calon yang
sesuai untuk majlis hujung minggu ini.
115
00:10:16,901 --> 00:10:19,036
Kami memerlukan orang
116
00:10:21,239 --> 00:10:22,172
tempatan.
117
00:10:26,175 --> 00:10:27,377
Aku faham.
118
00:10:28,243 --> 00:10:29,613
Terima kasih atas peluang.
119
00:10:39,021 --> 00:10:40,356
Hai, jika aku mahu memohon
120
00:10:40,422 --> 00:10:42,157
pekerjaan sementara
untuk hujung minggu ini...
121
00:10:42,224 --> 00:10:43,459
Adakah ini resume kau?
122
00:10:43,526 --> 00:10:44,894
- Tidak, bukan.
- Sangat mengagumkan.
123
00:10:44,960 --> 00:10:48,430
Satu-satunya salinan aku.
124
00:10:48,498 --> 00:10:51,166
Kau pasti akan diterima.
125
00:10:51,233 --> 00:10:52,635
Aku akan menghubungi mereka sekarang.
126
00:10:52,700 --> 00:10:53,801
Sekarang?
127
00:10:53,868 --> 00:10:55,636
Ya.
128
00:10:57,070 --> 00:10:58,305
Lola.
129
00:10:58,372 --> 00:11:02,544
Aku mahu pergi ke kedai jaket.
130
00:11:02,611 --> 00:11:04,679
Sudah tentu.
belok saja ke kiri di sana.
131
00:11:04,746 --> 00:11:06,215
Terima kasih.
132
00:11:06,280 --> 00:11:08,116
Hai, kita ada
133
00:11:08,183 --> 00:11:10,718
wanita cantik di kaunter hadapan.
134
00:11:10,785 --> 00:11:12,353
Dia akan menjadi...
135
00:11:36,744 --> 00:11:38,846
Ini dia.
136
00:11:38,911 --> 00:11:40,413
Lihatlah siapa di sini.
137
00:11:40,481 --> 00:11:42,116
Jika aku bukan tukang kucing taruhan,
138
00:11:42,182 --> 00:11:43,383
Aku rasa Tommy di sini
139
00:11:43,449 --> 00:11:44,919
cuba menceroboh
masuk ke dalam hotel.
140
00:11:44,985 --> 00:11:46,252
Nampaknya begitulah.
141
00:11:46,318 --> 00:11:47,687
Sini adalah lorong kami!
142
00:11:47,754 --> 00:11:49,255
Bermakna ini adalah hotel kami!
143
00:11:49,322 --> 00:11:50,523
Sebentar.
144
00:11:50,590 --> 00:11:52,392
Aku cuba menceroboh
masuk ke hotel kami?
145
00:11:52,457 --> 00:11:54,092
Kamu semua jangan risau.
146
00:11:54,159 --> 00:11:55,794
Terdapat salah faham di sini.
147
00:11:55,861 --> 00:11:57,230
Benarkan, Tom?
148
00:11:57,297 --> 00:11:58,898
Kau ketawakan aku?
149
00:11:58,965 --> 00:12:01,567
Kau tahukan apa tindakan aku
terhadap kucing yang ketawakan aku.
150
00:12:01,634 --> 00:12:03,603
Ayuh, boss!
Tarbiyyah dia!
151
00:12:03,669 --> 00:12:06,572
Niat memang begitu,
jika kau boleh diam
152
00:12:06,639 --> 00:12:07,606
dan biar aku uruskan ini.
153
00:12:07,673 --> 00:12:09,009
Maaf, boss.
154
00:12:09,076 --> 00:12:10,375
Kau akan menjawab pertanyaan aku?
155
00:12:12,277 --> 00:12:13,946
Habislah!
Polis! Lari!
156
00:12:14,012 --> 00:12:16,515
- Jangan lagi!
- Sesiapa gendong aku,
157
00:12:16,581 --> 00:12:18,383
- Aku tak boleh lari sepantas itu!
- Hei, kita akan bertemu lagi, Tom!
158
00:12:18,450 --> 00:12:19,484
- Mundur!
- Hei, kembali ke sini!
159
00:12:31,931 --> 00:12:33,431
Ya!
160
00:12:49,479 --> 00:12:50,680
Selamat datang.
161
00:12:50,748 --> 00:12:51,882
Terima kasih.
162
00:12:51,949 --> 00:12:53,618
- Kau mesti...
- Hai. Buongiorno.
163
00:12:53,685 --> 00:12:55,987
Forester, Kayla.
164
00:12:56,054 --> 00:12:58,656
Maaf tentang resumenya,
165
00:12:58,723 --> 00:13:00,791
tapi ada budak kecil di tingkat bawah
166
00:13:00,858 --> 00:13:04,061
sedang cuba meludah
Hubba Bubba di bawah meja.
167
00:13:04,127 --> 00:13:06,295
Jadi aku koyak satu bahagian.
168
00:13:07,463 --> 00:13:11,034
Bagus. Aku Terence Mendoza,
Pengurus Majlis.
169
00:13:11,101 --> 00:13:13,003
Dan ini Encik Henry Dubros.
170
00:13:13,069 --> 00:13:14,170
- Hai.
- Gembira dapat bertemu.
171
00:13:14,237 --> 00:13:15,506
Dia adalah Pengurus Besar kami.
172
00:13:16,772 --> 00:13:19,475
Dan aku rasa dia adalah
pengurus bahagian akuatik?
173
00:13:20,876 --> 00:13:22,444
Itu Goldie.
174
00:13:22,511 --> 00:13:24,881
Dia tiada jawatan rasmi
dalam hotel ini. Cuma seekor ikan.
175
00:13:24,948 --> 00:13:27,284
Itu...
176
00:13:27,351 --> 00:13:30,421
Boleh dikatakan resume ini
sangat mengagumkan.
177
00:13:31,088 --> 00:13:32,088
Dorsey?
178
00:13:32,155 --> 00:13:34,256
Dorsey.
179
00:13:34,322 --> 00:13:35,790
Kau tahu, aku benci menyebut nama,
180
00:13:35,857 --> 00:13:37,492
tapi aku sebutkan saja.
181
00:13:37,558 --> 00:13:41,029
Kau mesti kenal
Puan Josephine Pennybaker.
182
00:13:41,096 --> 00:13:42,965
Dia merupakan mentor aku
semasa di Cornell.
183
00:13:43,030 --> 00:13:44,265
Universiti Ivy League
184
00:13:44,332 --> 00:13:46,269
didirikan pada tahun 1865
oleh Encik Ezra Cornell.
185
00:13:46,335 --> 00:13:47,837
Di situlah aku mendapat
gelaran Master aku.
186
00:13:49,071 --> 00:13:50,239
Aku cuma berkongsi.
187
00:13:50,305 --> 00:13:52,874
Sudah tentu aku kenal
Jojo Pennyfoot si tua itu.
188
00:13:52,942 --> 00:13:54,142
Ya, sangat kelakar.
189
00:13:54,208 --> 00:13:55,577
Pennyfoot?
190
00:13:55,644 --> 00:13:57,712
Cik Forester,
kita teruskan saja.
191
00:13:57,779 --> 00:13:59,115
Seperti kau sedia maklum,
192
00:13:59,180 --> 00:14:00,814
kami ada majlis yang sangat gempak
193
00:14:00,881 --> 00:14:02,349
pada hujung minggu ini.
194
00:14:02,417 --> 00:14:04,918
Sudah tentu aku mengetahui
tentang perkahwinan Ben dan Preeta.
195
00:14:04,985 --> 00:14:07,489
Jadi, kami perlu mencari pekerja
tambahan untuk hujung minggu ini.
196
00:14:07,556 --> 00:14:10,057
Tetapi para pekerja mesti
mengekalkan tahap perkhidmatan
197
00:14:10,124 --> 00:14:11,591
seperti tetamu Royal Gate harapkan.
198
00:14:11,658 --> 00:14:13,461
- Walaupun begitu.
- Dan sejujurnya,
199
00:14:13,528 --> 00:14:16,197
sangat jarang kami menemui
resume sebagus ini.
200
00:14:16,264 --> 00:14:18,198
Maaf,
201
00:14:18,265 --> 00:14:21,502
tapi ini cuma sekeping kertas.
202
00:14:21,570 --> 00:14:24,205
Jika aku layak berada di sini,
203
00:14:24,272 --> 00:14:26,575
kau perlu melihat aku
204
00:14:30,277 --> 00:14:31,378
beraksi.
205
00:14:32,778 --> 00:14:34,581
Kau akan mengutipnya
atau membiarkannya saja?
206
00:14:35,849 --> 00:14:36,850
Baik, tuan.
207
00:14:39,119 --> 00:14:40,253
Letakkan dalam tong sampah.
208
00:14:44,123 --> 00:14:45,959
Terence.
209
00:14:46,026 --> 00:14:46,859
Dia menyangka bahawa ikan itu
adalah pegawai atasan.
210
00:14:46,926 --> 00:14:48,162
Benarkah?
211
00:14:48,229 --> 00:14:50,028
Bahkan ikan tak boleh berjalan.
Ia bahkan tak boleh...
212
00:14:50,095 --> 00:14:51,397
Terence.
213
00:14:53,633 --> 00:14:54,532
Kau diterima.
214
00:14:54,599 --> 00:14:56,301
- Sungguh?
- Ya.
215
00:14:56,368 --> 00:14:58,970
Terima kasih.
216
00:14:59,037 --> 00:15:00,004
Boleh mula hari ini?
217
00:15:01,140 --> 00:15:04,143
Ini akan menjadi lebih rumit.
218
00:15:04,209 --> 00:15:07,179
Sangat diperlukan.
219
00:15:07,246 --> 00:15:09,348
Ya, begini saja.
220
00:15:09,415 --> 00:15:10,683
Aku akan buat pengecualian.
221
00:15:10,749 --> 00:15:12,551
Memang sukar,
tapi tiada masalah.
222
00:15:12,618 --> 00:15:13,752
Lagi satu.
223
00:15:13,819 --> 00:15:15,753
Kita akan minta kepada
semua pekerja sementara ini
224
00:15:15,820 --> 00:15:16,888
menginap di hotel
225
00:15:16,955 --> 00:15:18,557
sepanjang minggu sehingga
majlis perkahwinan itu.
226
00:15:18,623 --> 00:15:20,392
Supaya kita boleh
bersiap sedia untuk tetamu
227
00:15:20,459 --> 00:15:21,760
pada ketika itu juga.
228
00:15:21,825 --> 00:15:22,827
Kau tak kisah dengan semua ini?
229
00:15:24,228 --> 00:15:26,230
Apa saja demi hotel ini.
230
00:15:34,237 --> 00:15:35,607
Tidak, lebih baik turun.
231
00:15:35,674 --> 00:15:38,943
10-4, kawan.
Breaker, breaker, 1-9.
232
00:15:41,545 --> 00:15:43,480
Lakukan yang terbaik.
233
00:15:43,548 --> 00:15:46,351
Lebih baik rambut diikat.
Nampak lebih professional.
234
00:15:47,553 --> 00:15:49,187
Selamat pagi.
235
00:15:50,888 --> 00:15:52,590
Selamat pagi, tuan.
236
00:15:54,790 --> 00:15:57,060
Royal Gate mula beroperasi
pada tahun 1930
237
00:15:57,127 --> 00:15:58,928
dan telah diisytiharkan
sebagai lambang kepada New York City
238
00:15:58,995 --> 00:16:00,597
pada tahun 1962.
239
00:16:00,664 --> 00:16:02,498
Sudah dua kali buat
pengubahsuaian,
240
00:16:02,566 --> 00:16:05,603
tapi layanan terbaiknya
tidak pernah berubah.
241
00:16:06,837 --> 00:16:08,804
Hotel ini pernah didiami
oleh 4 orang presiden,
242
00:16:08,871 --> 00:16:11,641
3 orang paderi, 2 orang raja,
seorang ratu,
243
00:16:11,708 --> 00:16:13,343
dan Drake.
244
00:16:16,946 --> 00:16:18,514
Terdapat 260 bilik,
245
00:16:18,581 --> 00:16:21,616
104 suites, dan 21 tingkat
kemewahan sempurna.
246
00:16:21,683 --> 00:16:24,052
Tekanan air tak pernah
bawah dari 50 PSI,
247
00:16:24,119 --> 00:16:26,321
dan jumlah benang kami
tidak pernah bawah pada 800.
248
00:16:27,757 --> 00:16:29,125
- Tolong butangkan.
- Maaf, tuan.
249
00:16:29,191 --> 00:16:30,860
Spa ini adalah yang terbaik,
250
00:16:30,926 --> 00:16:34,062
dan tenaga pengajar olahraga kami
memenangi Tour de France sebanyak dua kali.
251
00:16:34,129 --> 00:16:35,764
Benar.
252
00:16:35,831 --> 00:16:37,033
Perkahwinan ini adalah
majlis yang berprestij
253
00:16:37,100 --> 00:16:38,267
yang pernah diadakan di Royal Gate.
254
00:16:38,334 --> 00:16:39,301
Majlis itu pasti akan berjaya.
255
00:16:39,368 --> 00:16:40,970
Semestinya.
256
00:16:41,037 --> 00:16:44,071
Akhbar yang positif yang
dapat di bina dari majlis ini
257
00:16:44,138 --> 00:16:45,573
sangat berharga.
258
00:16:45,641 --> 00:16:47,109
Tolong hentikan itu.
259
00:16:47,175 --> 00:16:48,810
- Baik, tuan.
- Baik.
260
00:16:48,877 --> 00:16:51,614
Ya, ini suka naik dengan sendiri.
261
00:16:54,047 --> 00:16:55,450
Menu untuk majlis pekahwinan
kita telah dirancang
262
00:16:55,517 --> 00:16:57,185
oleh chef kami sendiri Chef Jackie.
263
00:16:57,252 --> 00:16:58,486
Dia bintang baru terserlah,
264
00:16:58,552 --> 00:17:01,022
dan dia beritahu
bahawa Michelin setuju.
265
00:17:01,089 --> 00:17:02,089
Hector!
266
00:17:02,157 --> 00:17:03,358
Hector!
267
00:17:03,425 --> 00:17:05,294
Semua orang tolong serius.
268
00:17:06,127 --> 00:17:07,863
Kenapa kau membenci aku?
269
00:17:07,930 --> 00:17:10,564
Siapa yang memotong bawang ini?
270
00:17:10,631 --> 00:17:12,800
Entahlah. Francois?
271
00:17:12,866 --> 00:17:15,368
- Kita patut pergi.
- Kau akan musnahkan kerjaya aku!
272
00:17:15,436 --> 00:17:17,605
Dia sukar untuk diramal,
tapi dia seorang artis.
273
00:17:17,671 --> 00:17:18,939
Kami sangat beruntung memilikinya.
274
00:17:19,006 --> 00:17:21,007
Sebahagian orang mungkin
akan melihat kemarahan, tapi aku?
275
00:17:21,074 --> 00:17:23,811
Tidak.
Aku melihat keghairahan.
276
00:17:23,878 --> 00:17:25,079
Kau dengar tak?
277
00:17:25,144 --> 00:17:26,814
- Dengar apa?
- Tapak kaki kau.
278
00:17:26,881 --> 00:17:28,449
Carrara marble.
279
00:17:30,384 --> 00:17:31,952
Ini Gavin, penyambut tetamu kami.
280
00:17:32,018 --> 00:17:34,220
Pakar sembang ringan.
281
00:17:34,287 --> 00:17:35,722
Ini Kayla,
yang mana baru-baru ini
282
00:17:35,789 --> 00:17:38,090
bekerja di Dorsey Hotel di London.
283
00:17:38,158 --> 00:17:39,625
Biar betul?
284
00:17:39,691 --> 00:17:41,393
Ya, dia akan bantu kita
pada hujung minggu ini.
285
00:17:41,460 --> 00:17:44,397
Aku yakin kau akan
bekerja dengan baik, Kayla.
286
00:17:46,600 --> 00:17:47,833
Selamat pagi!
287
00:17:49,535 --> 00:17:50,769
Itu Joy, pelayan tetamu.
288
00:17:50,836 --> 00:17:52,604
Dia dibesarkan oleh serigala.
289
00:17:52,671 --> 00:17:53,405
- Apa?
- Dia tak penting.
290
00:17:53,473 --> 00:17:54,507
Baik.
291
00:17:54,573 --> 00:17:56,509
Tapi atrium kaca ini.
292
00:17:56,575 --> 00:17:58,577
Itu baru luar biasa.
293
00:17:58,644 --> 00:18:00,145
Ini tiada tandingannya.
294
00:18:00,213 --> 00:18:04,717
Aku menggelarnya
"mahkota permata Royal Gate."
295
00:18:08,520 --> 00:18:10,556
Ini Cameron, pelayan bar.
296
00:18:10,621 --> 00:18:13,993
Botol meletus-letus.
297
00:18:14,059 --> 00:18:15,493
Maaf?
298
00:18:15,560 --> 00:18:17,896
Jangan sampai tumpah
pada Jordan 5 kau.
299
00:18:17,963 --> 00:18:19,699
Ini sebenarnya adalah
edisi semula retro.
300
00:18:20,631 --> 00:18:23,101
Jelas sekali.
Nampak dari hujung talinya.
301
00:18:23,168 --> 00:18:24,236
- NikeLab?
- Flight Club.
302
00:18:24,303 --> 00:18:25,870
Di Broadway.
303
00:18:25,937 --> 00:18:28,573
Maaf kerana mencelah
perbualan kalian,
304
00:18:28,639 --> 00:18:30,242
tapi kenapa menuangkan champagne
305
00:18:30,309 --> 00:18:31,409
pada jam 11 pagi?
306
00:18:31,475 --> 00:18:32,709
Ada pesanan 2 gelas Champagne
307
00:18:32,775 --> 00:18:34,879
dari VIP yang baru saja tiba.
308
00:18:34,946 --> 00:18:35,946
Mereka ada di sini?
309
00:18:36,013 --> 00:18:37,414
- Ya, tuan.
- Siapa datang?
310
00:18:37,481 --> 00:18:38,683
Pengantin lelaki dan wanita.
Ikut aku.
311
00:18:52,963 --> 00:18:54,764
- Bukankah ini sempurna?
- Aku sukakannya.
312
00:18:54,831 --> 00:18:56,900
Sama seperti minggu lepas
ketika kita datang mengunjung.
313
00:18:56,966 --> 00:18:59,535
Yang aku pedulikan hanyalah
314
00:18:59,601 --> 00:19:00,771
kebahagiaan kau.
315
00:19:02,772 --> 00:19:04,006
Adakah ayah kau akan sukakannya?
316
00:19:04,073 --> 00:19:06,109
Kau asyik bertanya tentang
pandangan ayah aku,
317
00:19:06,176 --> 00:19:08,645
Aku akan hantar dia
berbulan madu bersama kau.
318
00:19:08,712 --> 00:19:11,114
Beri laluan,
nak lalu.
319
00:19:11,180 --> 00:19:13,549
Aku harap perkhidmatan bilik
akan beroperasi sepanjang malam.
320
00:19:13,617 --> 00:19:15,085
Benarkan, Toots?
321
00:19:21,824 --> 00:19:24,326
Ben, Preeta, selamat datang
kembali ke Royal Gate.
322
00:19:24,393 --> 00:19:25,828
- Terima kasih.
- Terima kasih.
323
00:19:25,895 --> 00:19:27,729
Bersulang untuk perkahwinan
yang akan datang.
324
00:19:27,796 --> 00:19:29,832
Gembira dapat kembali ke sini.
Terima kasih.
325
00:19:29,898 --> 00:19:31,333
- Aku menghargainya.
- Sudah tentu.
326
00:19:31,400 --> 00:19:32,567
Terima kasih kamu semua
untuk segalanya.
327
00:19:32,635 --> 00:19:34,069
Gembira dapat bertemu kau lagi,
Terence.
328
00:19:34,136 --> 00:19:34,737
- Terima kasih.
- Tikus!
329
00:19:36,739 --> 00:19:38,274
Ya tuhan!
Spike, kembali ke sini!
330
00:19:38,340 --> 00:19:39,742
- Hei! Hei!
- Ya tuhan!
331
00:19:39,809 --> 00:19:41,809
Bertenang, budak! Hei!
Kembali ke sini!
332
00:19:41,877 --> 00:19:43,677
- Aku minta maaf.
- Tiada masalah.
333
00:19:43,744 --> 00:19:45,046
Maaf.
334
00:19:45,114 --> 00:19:47,649
Agak terkejut, ya?
335
00:19:47,715 --> 00:19:48,917
Maaf, dia agak bersemangat.
336
00:19:48,984 --> 00:19:50,252
Ya,
337
00:19:50,319 --> 00:19:51,786
Dia sangat menarik.
338
00:19:51,853 --> 00:19:54,255
Kau sangat mesra dengan haiwan.
339
00:19:54,321 --> 00:19:57,491
Toots biasanya sangat pemalu.
"Malu" yang aku maksudkan,
340
00:19:57,558 --> 00:19:59,527
Dia akan mencakar wajah orang.
341
00:20:01,695 --> 00:20:04,130
Dia boleh menghidu
pencinta haiwan.
342
00:20:05,433 --> 00:20:06,901
Kayla masih baru di sini
343
00:20:06,968 --> 00:20:08,369
dan aku baru saja mahu
menjelaskan padanya tentang itu,
344
00:20:09,738 --> 00:20:11,673
kami tidak membenarkan
haiwan peliharaan di sini...
345
00:20:11,740 --> 00:20:13,374
tapi,
346
00:20:16,077 --> 00:20:17,645
aku buat pengecualian di sini.
347
00:20:17,712 --> 00:20:19,378
- Tangan kau tak apa-apa?
- Baik-baik saja.
348
00:20:19,445 --> 00:20:20,780
Nampaknya tangan kau berdarah.
349
00:20:20,847 --> 00:20:22,182
Tak mengapa.
Kami telah menyediakan senarai
350
00:20:22,249 --> 00:20:23,983
beberapa taman anjing yang mewah
351
00:20:24,050 --> 00:20:25,284
di kawasan ini
dan aku terfikir
352
00:20:25,352 --> 00:20:28,355
salah satu taman di 11th Street
boleh tahan mewah juga.
353
00:20:28,422 --> 00:20:29,756
Tapi adakah orang-orang
di sana jenis gelabah?
354
00:20:29,823 --> 00:20:31,691
Kerana... maksud aku,
adakah mereka suka menjerit pada anjing
355
00:20:31,758 --> 00:20:33,259
yang tidak terikat?
356
00:20:33,326 --> 00:20:35,429
- Spike, dia... Ya.
- Kau boleh katakan saja.
357
00:20:35,494 --> 00:20:36,795
- Dia menjijikkan.
- Ya.
358
00:20:36,863 --> 00:20:38,398
Dia menjijikkan?
359
00:20:38,464 --> 00:20:39,799
Ada satu taman yang aku tahu
360
00:20:39,866 --> 00:20:41,468
yang berada di falafel 17th.
361
00:20:41,535 --> 00:20:42,702
Secara teknikalnya situ
bukan taman anjing,
362
00:20:42,769 --> 00:20:43,970
tapi mereka melepaskan anjing
tanpa mengikatnya
363
00:20:44,037 --> 00:20:45,270
dan mereka jaga
antara satu sama lain.
364
00:20:45,337 --> 00:20:46,404
Tak ramai orang tahu.
365
00:20:46,471 --> 00:20:47,773
Itu sangat menarik.
Terima kasih, Kayla.
366
00:20:47,839 --> 00:20:50,008
- Terima kasih, Kayla.
- Terima kasih, Kayla.
367
00:20:50,076 --> 00:20:52,310
Sudah tentu.
368
00:20:52,377 --> 00:20:55,480
Aku follow kalian di Instagram
369
00:20:55,547 --> 00:20:58,416
dan kalian adalah pasangan paling
comel yang pernah ada.
370
00:20:58,483 --> 00:21:00,787
Dan batu itu!
371
00:21:00,854 --> 00:21:02,588
- Ya.
- Ya.
372
00:21:04,022 --> 00:21:06,124
Boleh nampak dari luar angkasa.
Hebat.
373
00:21:06,191 --> 00:21:08,426
Kau boleh melihat cinta kami
dari luar angkasa.
374
00:21:09,728 --> 00:21:10,996
Sangat menakjubkan.
375
00:21:11,063 --> 00:21:12,564
- Bagus. Terima kasih.
- Mari?
376
00:21:12,630 --> 00:21:13,965
- Marilah.
- Ayuh, Tootsie.
377
00:21:14,030 --> 00:21:15,866
Ayuh, Spike.
378
00:21:15,933 --> 00:21:17,234
Tapi adakah ada peti besi di hotel ini?
379
00:21:17,300 --> 00:21:18,736
Ini berlian gergasi.
380
00:21:18,803 --> 00:21:20,138
Sudah tentu.
381
00:21:31,348 --> 00:21:32,516
Bagaimana dengan perjalanannya?
382
00:21:32,584 --> 00:21:33,619
Sangat bagus,
terima kasih banyak.
383
00:21:38,288 --> 00:21:40,024
Jangan risau.
384
00:21:40,091 --> 00:21:42,059
Itu mungkin jeritan bahagia.
385
00:21:42,124 --> 00:21:43,627
Kau tahukan, reaksi seseorang
melihat bilik terindahnya
386
00:21:43,693 --> 00:21:44,961
buat pertama kali.
Selalu terjadi begitu.
387
00:21:45,028 --> 00:21:46,863
Lola? Boleh hantar mereka ke bilik?
388
00:21:46,929 --> 00:21:48,733
- Maaf.
- Sudah tentu.
389
00:21:48,798 --> 00:21:51,134
Leo sangat tergoncang.
390
00:21:51,201 --> 00:21:52,635
Tikus itu
391
00:21:52,702 --> 00:21:55,372
berlari melalui kakinya.
392
00:21:55,439 --> 00:21:57,807
Terence, aku telah bekerja terlalu keras
393
00:21:57,874 --> 00:22:00,209
untuk dibebani oleh
sekelompok orang yang tak ber...
394
00:22:00,276 --> 00:22:04,680
Sekumpulan rakan berbakat besar
hanya demi kerjaya aku
395
00:22:04,747 --> 00:22:08,551
dibuang dengan sia-sian
hanya kerana kutu kecil.
396
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
Jackie.
397
00:22:10,687 --> 00:22:13,055
Aku faham betapa sulitnya
situasi sekarang ini.
398
00:22:13,122 --> 00:22:15,824
- Aku akan menguruskannya.
- Aku akan tangkap binatang itu, tuan.
399
00:22:17,393 --> 00:22:19,461
Jantan atau betina.
400
00:22:19,528 --> 00:22:20,862
Boleh jadi betina...
401
00:22:20,929 --> 00:22:22,899
- Aku tak tahu bab-bab jantina ini.
- Tidak.
402
00:22:22,966 --> 00:22:24,800
- dan aku tak mahu...
- Tak mengapa, dia tidak berjantina.
403
00:22:24,867 --> 00:22:28,171
Yang penting aku
akan tangkap tikus itu.
404
00:22:28,237 --> 00:22:30,405
dan aku akan lakukan
dengan senyap-senyap.
405
00:22:39,747 --> 00:22:42,717
Aku mahu kau faham
406
00:22:42,783 --> 00:22:44,351
betapa sensitifnya masalah ini.
407
00:22:44,418 --> 00:22:46,988
- Baik.
- Jika gambar tikus itu tersebar di Tweeter
408
00:22:47,055 --> 00:22:51,192
Instagram, Facebook
atau Tiktok
409
00:22:51,260 --> 00:22:52,627
habislah kita.
410
00:22:52,694 --> 00:22:54,796
Tidak, kita takkan habis, tuan
Kerana itu takkan terjadi.
411
00:22:54,862 --> 00:22:56,730
Jadi, faham betul-betul situasi kita.
412
00:22:56,797 --> 00:22:58,366
Haiwan perosak itu akan mati.
413
00:23:26,126 --> 00:23:27,761
Apa yang kau buat?
414
00:23:30,097 --> 00:23:31,665
Ya tuhan, kau menakutkan aku.
415
00:23:32,599 --> 00:23:34,066
Aku menakutkan kau?
416
00:23:34,133 --> 00:23:36,102
Kau yang mengendap
seperti pencuri.
417
00:23:36,168 --> 00:23:38,972
Aku memburu tikus.
Terima kasih.
418
00:23:39,039 --> 00:23:40,339
Perlukan bantuan?
419
00:23:40,406 --> 00:23:43,844
Apa? Kerana aku...
Aku pekerja baru?
420
00:23:46,045 --> 00:23:48,180
Sudah jelas,
kau belum melihat resume aku.
421
00:23:48,246 --> 00:23:50,849
Sangat jelas tertulis
bahawa aku mampu
422
00:23:50,916 --> 00:23:53,151
melakukan apa saja yang disuruh
423
00:23:53,218 --> 00:23:56,220
yang diperlukan di sini.
424
00:23:56,288 --> 00:23:57,423
Benar.
425
00:23:57,490 --> 00:24:00,325
Betapa sulitnya menangkap
tikus kecil?
426
00:24:00,392 --> 00:24:02,695
Sejujurnya, aku tak mengharap
kau setuju.
427
00:24:02,761 --> 00:24:03,928
Kau mempunyai
428
00:24:03,995 --> 00:24:05,563
aura untuk bertindak berdikari,
429
00:24:05,630 --> 00:24:06,964
dan kebiasaannya aku tidak terlibat
430
00:24:07,031 --> 00:24:08,833
dengan pekerja baru, jadi...
431
00:24:08,899 --> 00:24:10,802
Nama aku adalah...
432
00:24:10,869 --> 00:24:12,437
Kayla.
433
00:24:12,503 --> 00:24:13,771
Ibu aku memanggil aku Kayla.
434
00:24:13,838 --> 00:24:15,540
Baik, Kayla.
435
00:24:15,607 --> 00:24:18,876
Aku ragu-ragu bahawa menangkap
tikus ada dalam resume kau,
436
00:24:18,944 --> 00:24:20,346
tapi jika kau berjaya menangkapnya,
437
00:24:20,412 --> 00:24:22,814
kita patut meraikannya
dengan Champagne.
438
00:24:22,881 --> 00:24:25,716
Boleh mula buka tudung botol
Champagne sekarang juga,
439
00:24:25,782 --> 00:24:29,721
kerana tak lama lagi,
aku akan menangkapnya.
440
00:24:31,789 --> 00:24:33,324
Dia... Sebentar.
441
00:24:35,926 --> 00:24:37,028
Apa...
442
00:24:38,762 --> 00:24:40,932
Adakah seseorang meninggalkan...
443
00:24:44,301 --> 00:24:45,202
Apakah itu?
444
00:24:46,404 --> 00:24:48,471
Tanda pesaing yang layak.
445
00:25:21,635 --> 00:25:23,271
Cuba teka siapa ada di parti?
446
00:25:24,472 --> 00:25:27,342
Ayuhlah.
Tunjukkan sedikit harga diri.
447
00:25:27,409 --> 00:25:28,410
Kau berada di tempat sampah
448
00:25:28,477 --> 00:25:30,613
dan Jerry berada di dalam,
selamat dan hangat.
449
00:25:30,680 --> 00:25:32,247
Lihatlah dia.
450
00:25:32,314 --> 00:25:34,248
Hanya mengintai dan mencuri.
451
00:25:34,316 --> 00:25:36,117
Siapa kucing dan tikus itu?
452
00:25:36,184 --> 00:25:38,753
Mari kembali ke sana
dan musnahkan tikus itu selamanya.
453
00:25:38,821 --> 00:25:40,890
Tom, saudara aku,
454
00:25:40,957 --> 00:25:43,558
ada bilik untuk kucing
dan tikus untuk berbahagia.
455
00:25:43,624 --> 00:25:46,059
Aku yakin jika kau menyuruh
dia berkongsi makanan...
456
00:25:46,126 --> 00:25:48,462
Berkongsi? Kau sangat bertuah
kerana budak-budak ini menonton.
457
00:25:48,528 --> 00:25:49,930
Kita adalah kucing.
Kucing suka mengambil!
458
00:25:49,997 --> 00:25:52,499
Ayuh, dia cuma tikus kecil
yang tak berdosa.
459
00:25:52,565 --> 00:25:55,135
Tunggu sebentar.
Kenapa kita selalu bertengkar?
460
00:25:55,202 --> 00:25:56,937
Kita tak patut bergaduh,
kita serupa.
461
00:25:57,004 --> 00:25:58,506
Kenapa kita buat begini?
462
00:25:58,572 --> 00:26:00,208
Apa kata kita lakukan sesuatu
yang berbeza pada kali ini?
463
00:26:00,275 --> 00:26:02,810
Apa kata kita biarkan Tom
membuat keputusannya sendiri.
464
00:26:02,876 --> 00:26:04,878
Itu baru idea yang bagus.
465
00:26:04,945 --> 00:26:06,348
Tom, aku percayakan kau.
466
00:26:08,216 --> 00:26:10,650
Dasar bodoh.
467
00:26:10,717 --> 00:26:12,253
Kau membuatkan aku bangga, Tom.
468
00:28:03,225 --> 00:28:05,262
Hidup, kau dengar suara aku?
469
00:28:06,095 --> 00:28:09,531
Hidupkanlah ciptaan aku!
470
00:28:33,821 --> 00:28:35,491
Lancarkan hayunan ketiga!
471
00:28:48,470 --> 00:28:50,005
... ciptaan aku!
472
00:29:22,836 --> 00:29:24,136
Di sini Lone Wolf.
473
00:29:24,202 --> 00:29:25,672
Siapa?
474
00:29:26,472 --> 00:29:27,639
Kayla, tuan.
475
00:29:27,707 --> 00:29:29,876
Aku cuma mencuba
kode nama yang baru.
476
00:29:29,941 --> 00:29:30,942
Jangan.
477
00:29:31,009 --> 00:29:32,211
Sudah menjumpai biliknya?
478
00:29:32,278 --> 00:29:33,613
Aku asyik mendapat
aduan tentang bising.
479
00:29:33,680 --> 00:29:35,782
Baik, tuan.
Belum, tuan.
480
00:29:35,848 --> 00:29:37,582
tapi aku sedang berusaha. Over.
481
00:29:37,650 --> 00:29:39,852
Cepatlah supaya kau boleh
kembali mencari tikus itu.
482
00:29:39,919 --> 00:29:42,955
Tolong jangan katakan "over."
Ini bukannya Star Trek.
483
00:29:44,324 --> 00:29:45,825
Walkie-Talkie jadi tidak menarik.
484
00:29:45,891 --> 00:29:47,426
Apa gunanya kalau begitu.
485
00:29:47,492 --> 00:29:49,126
Aku masih boleh dengar suara kau.
486
00:29:54,999 --> 00:29:58,770
Aku melihat sasarannya,
aku sedang menuju ke utara.
487
00:29:58,837 --> 00:30:00,271
Aku sedang menuju ke pintu.
488
00:30:09,515 --> 00:30:10,449
Tidak.
489
00:30:11,217 --> 00:30:12,318
Apa yang kau lakukan?
490
00:30:17,455 --> 00:30:18,356
Siapa...
491
00:30:19,122 --> 00:30:20,658
Sebentar, aku kenal kau.
492
00:30:20,725 --> 00:30:23,327
Aku kenal kau! Kau adalah kucing
di taman yang menunggang basikal
493
00:30:23,393 --> 00:30:25,095
dan melanggar aku.
494
00:30:25,161 --> 00:30:26,630
Adakah ini masalah peribadi?
495
00:30:26,697 --> 00:30:30,568
Adakah ini sejenis sabotaj
balas dendam?
496
00:30:30,633 --> 00:30:33,070
Kau cuba memberitahu aku sesuatu?
497
00:30:34,337 --> 00:30:36,606
Baik, dua suku kata.
498
00:30:36,673 --> 00:30:38,575
Satu perkataan.
Adakah tajuk filem?
499
00:30:38,642 --> 00:30:40,177
Adakah kartun?
500
00:30:41,343 --> 00:30:42,679
Apakah itu? Babi?
501
00:30:46,983 --> 00:30:48,217
Tikus?
502
00:30:48,284 --> 00:30:49,886
Tikus kecil?
503
00:30:49,952 --> 00:30:51,687
Apa? Dia ada di sini juga?
504
00:30:51,755 --> 00:30:54,457
Aku kena tangkap
malapetaka kecil itu.
505
00:30:54,524 --> 00:30:56,260
Kalau tidak, habislah kerjaya aku.
506
00:30:58,027 --> 00:30:59,095
Tunggu sebentar.
507
00:30:59,728 --> 00:31:01,264
Kau seekor kucing.
508
00:31:01,331 --> 00:31:04,367
Kau tak boleh menangkap tikus?
Itu tiada dalam DNA kau?
509
00:31:09,771 --> 00:31:10,773
Kau ada nama?
510
00:31:15,410 --> 00:31:18,214
Bagus sekali, Mot.
511
00:31:21,049 --> 00:31:22,384
Tom?
512
00:31:22,450 --> 00:31:24,519
Kau akan ditimpa masalah
disebabkan semua ini.
513
00:31:24,585 --> 00:31:26,988
Lihatlah segala kekacauan ini.
514
00:31:27,055 --> 00:31:30,592
Jadi, apa yang perlu kita buat?
515
00:31:30,658 --> 00:31:32,495
Kau mahu tangkap tikus bersama?
516
00:31:32,562 --> 00:31:34,529
Mungkin akan ada ganjaran
besar menanti kau.
517
00:31:45,106 --> 00:31:46,440
Tuan, aku menyuruhnya
518
00:31:46,506 --> 00:31:48,575
untuk menyingkirkan haiwan,
bukan mencari yang lain.
519
00:31:48,641 --> 00:31:50,177
Ini apa yang aku nampak, tuan.
520
00:31:50,244 --> 00:31:52,979
Kita ada masalah tikus di hotel ini,
521
00:31:53,046 --> 00:31:55,215
jadi kita mengupah pembasmi tikus
522
00:31:55,282 --> 00:31:57,953
membuatkan dia naik dan turun hotel ini,
523
00:31:58,019 --> 00:32:00,887
menyembur racun tikus seluruh hotel
524
00:32:00,955 --> 00:32:02,289
dan beri amaran pada Ben dan Preeta
525
00:32:02,356 --> 00:32:05,291
bahawa kemungkinan ada kutu
pada majlis perkahwinan mereka,
526
00:32:05,358 --> 00:32:08,427
atau kita boleh memanfaatkan evolusi
527
00:32:08,494 --> 00:32:10,830
pemangsa ganas sejak berjuta tahun
528
00:32:10,897 --> 00:32:13,399
dan memilih solusi
529
00:32:13,465 --> 00:32:16,603
yang lebih mudah
dan boleh diterima ramai.
530
00:32:18,339 --> 00:32:21,207
Itulah sebabnya aku bawa Tom.
531
00:32:21,974 --> 00:32:23,377
Kau membawa...
532
00:32:23,443 --> 00:32:26,012
Dia pekerja sementara.
Dia tidak layak menentukannya.
533
00:32:26,080 --> 00:32:27,512
Itu yang kami lakukan di Dorsey, tuan.
534
00:32:27,579 --> 00:32:28,614
Biar betul?
535
00:32:28,681 --> 00:32:30,282
Mereka tidak buat begitu di Dorsey.
536
00:32:30,348 --> 00:32:31,951
Kenapa aku tak tanya saja
pada Puan Pennybaker?
537
00:32:32,017 --> 00:32:33,153
Siapa...
538
00:32:34,019 --> 00:32:36,021
yang menghalang kau bertanya
539
00:32:36,088 --> 00:32:37,557
pada Puan Pennybaker
dari Dorsey?
540
00:32:37,624 --> 00:32:39,357
Apa kata aku hubungi dia sekarang.
541
00:32:39,425 --> 00:32:41,793
Lebih baik jangan.
Jangan hubungi sesiapa.
542
00:32:41,860 --> 00:32:44,362
Jika orang luar tahu yang
kita mengupah kucing,
543
00:32:44,430 --> 00:32:46,032
masalah tikus ini akan terbongkar.
544
00:32:46,098 --> 00:32:48,434
Dan jika berita tersebar bahawa
kita tidak menerima kucing untuk bekerja,
545
00:32:48,501 --> 00:32:50,203
PETA akan datang sini
sebelum kau mengatakan
546
00:32:50,270 --> 00:32:51,204
"amalan diskriminasi."
547
00:32:52,571 --> 00:32:54,339
Kau perlu berfikir di luar kotak, Terence.
548
00:32:55,807 --> 00:32:56,674
Dia boleh memakai topi?
549
00:32:58,276 --> 00:32:59,244
Maaf, tuan?
550
00:32:59,310 --> 00:33:00,878
Bolehkah dia memakai topi bergaya?
551
00:33:00,945 --> 00:33:02,947
Mungkin tanda nama?
552
00:33:03,014 --> 00:33:04,181
Itu sangat comel.
553
00:33:04,248 --> 00:33:05,450
Sebentar.
554
00:33:06,617 --> 00:33:09,921
Tuan, mungkin kau tak serisu?
Topi?
555
00:33:09,988 --> 00:33:13,959
Seperti yang kau lihat,
dia suka memakai topi.
556
00:33:14,024 --> 00:33:15,759
Dan tanda nama.
557
00:33:15,827 --> 00:33:19,097
Aku rasa ini adalah penyelesaian
yang kreatif dan unggul, Kayla.
558
00:33:19,164 --> 00:33:21,531
Terima kasih, tuan.
Itu saja aku mampu sumbangkan.
559
00:33:21,598 --> 00:33:23,300
Itu saja sudah mencukupi.
Terima kasih.
560
00:33:48,058 --> 00:33:49,892
Kau kena betulkan tanda nama kau.
561
00:33:49,959 --> 00:33:50,826
Itu dia.
562
00:33:51,760 --> 00:33:52,928
Ya.
563
00:33:54,029 --> 00:33:55,197
Kau nampak bagus.
564
00:33:55,265 --> 00:33:56,666
Aku kenal siapa kau.
565
00:33:59,302 --> 00:34:00,470
Siapa aku?
566
00:34:00,537 --> 00:34:01,804
Kau salah seorang kaum Milennia
567
00:34:01,871 --> 00:34:03,339
yang fikir boleh mendapatkan
apa saja yang kalian mahu
568
00:34:03,405 --> 00:34:04,306
bila-bila saja mereka mahu,
569
00:34:04,374 --> 00:34:05,975
tanpa berusaha mendapatkannya,
570
00:34:06,041 --> 00:34:08,010
lebih memilih penghantaran percuma.
571
00:34:09,778 --> 00:34:12,514
Siapa saja yang tak suka
penghantaran percuma?
572
00:34:12,581 --> 00:34:16,684
Ini adalah industri bernilai
$200 billion yang kejam.
573
00:34:16,752 --> 00:34:20,288
Dan aku telah berusaha
hingga ke separuh jalan.
574
00:34:20,355 --> 00:34:21,957
Dan aku tak berniat
untuk berhenti di situ.
575
00:34:22,390 --> 00:34:23,757
Faham?
576
00:34:23,825 --> 00:34:26,060
Semoga perancangan kucing ini berjaya.
577
00:34:26,127 --> 00:34:27,695
Jika tidak berjaya,
578
00:34:27,761 --> 00:34:29,698
Aku akan pastikan kau takkan
dapat bekerja di New York City lagi.
579
00:34:31,366 --> 00:34:34,502
Dan begitu juga dengan kau, Tom.
Ya, kau.
580
00:34:34,569 --> 00:34:36,437
Nikmatilah selagi boleh kerana
581
00:34:42,541 --> 00:34:43,643
Ini adalah ujian, Tom.
582
00:34:45,945 --> 00:34:48,047
Dia ingat kita tak mampu.
583
00:34:48,115 --> 00:34:50,718
Seperti kebanyakkan orang yang aku kenal.
584
00:34:50,784 --> 00:34:53,987
Tapi kita berdua berbeza, Tom.
585
00:34:54,054 --> 00:34:55,423
Kita takkan mudah menyerah.
586
00:34:56,557 --> 00:34:58,426
Baiklah, aku akan mula dari lobi.
587
00:35:00,093 --> 00:35:00,961
Tom?
588
00:35:17,076 --> 00:35:19,012
Baiklah, kau sudah selesai?
589
00:35:29,455 --> 00:35:30,622
Dengar sini, kucing,
590
00:35:30,690 --> 00:35:32,792
aku tak suka dipukul, faham?
591
00:35:32,859 --> 00:35:34,861
Jika aku lihat kau lagi,
aku akan pukul kepala kau.
592
00:35:34,928 --> 00:35:36,228
Spike, kembali ke sini.
593
00:35:40,399 --> 00:35:41,500
Aku melihat kau lagi!
594
00:36:13,130 --> 00:36:13,998
Toots.
595
00:36:16,734 --> 00:36:18,402
Kau disitu rupanya.
596
00:36:18,469 --> 00:36:19,503
Apa yang kau buat?
597
00:36:19,569 --> 00:36:21,371
Aku mencari kau merata-rata.
598
00:36:24,007 --> 00:36:26,610
Tom, apa yang kau buat di lobi?
599
00:36:30,380 --> 00:36:33,182
Kau mula bertindak seperti pemburu
600
00:36:33,249 --> 00:36:35,685
dapat merasakan mangsanya.
601
00:36:37,486 --> 00:36:40,423
Ya, benar begitu.
602
00:36:40,490 --> 00:36:41,792
Mengesan jejaknya.
603
00:36:41,858 --> 00:36:44,727
Ya, kau menghidu tapak kaki kecil itu.
604
00:36:45,662 --> 00:36:47,464
Ya tuhan, Tom.
605
00:36:47,530 --> 00:36:50,233
Jadilah pemangsa.
606
00:36:52,368 --> 00:36:54,002
Baik, kenapa kau...
607
00:36:54,070 --> 00:36:55,905
Kau sedang melukis...
608
00:36:55,972 --> 00:36:58,141
Dengar sini, aku...
609
00:36:58,206 --> 00:37:01,409
Tom, itu adalah poster
"dikehendaki hidup atau mati..."
610
00:37:01,476 --> 00:37:03,377
Itu adalah gambaran tikus
611
00:37:03,445 --> 00:37:04,713
dan huruf E kau terbalik.
612
00:37:04,779 --> 00:37:06,181
Ini takkan berhasil.
613
00:37:06,248 --> 00:37:08,050
- Kau sedang mencari tikus?
- Hai.
614
00:37:09,550 --> 00:37:11,319
Ya, Joy.
615
00:37:11,386 --> 00:37:13,755
Kau sudah memeriksa
pintu kecil di tingkat 10?
616
00:37:19,895 --> 00:37:21,762
Pada awalnya aku terfikir, "Joy, kau semakin membesar. Bila ia terjadi?".
617
00:37:21,829 --> 00:37:23,331
tapi ketika aku melihat pintu lain
yang bersaiz normal
618
00:37:23,398 --> 00:37:25,232
dan aku fikir, "Baik, salah satu
bebola mata kau mengecil."
619
00:37:25,299 --> 00:37:27,000
- Tapi setelah banyak kali berkedip
- Ya.
620
00:37:27,068 --> 00:37:29,136
dan aku tersedar, "Tidak, Joy,
pintu ini memang benar-benar kecil."
621
00:37:29,203 --> 00:37:31,540
Jadi aku memotong tuala sehingga
kecil dan aku meletakkannya di situ.
622
00:37:32,540 --> 00:37:34,175
Tapi sekarang sudah hilang.
623
00:37:38,046 --> 00:37:41,682
Terima kasih, Joy.
Kau makhluk yang menakjubkan.
624
00:37:43,718 --> 00:37:46,221
Aku menakjubkan?
Aku sukakannya.
625
00:37:54,527 --> 00:37:56,228
Dengar sini.
626
00:37:56,295 --> 00:37:57,463
Kita berdua perlu berbincang...
627
00:38:03,938 --> 00:38:05,338
Apa?
628
00:38:05,405 --> 00:38:06,907
Kau menyuruh aku mengambilnya?
629
00:38:08,108 --> 00:38:09,109
Terima kasih.
630
00:38:10,476 --> 00:38:12,545
Ini sangat terperinci.
631
00:38:12,612 --> 00:38:14,949
Printer kecil jenis apakah...
632
00:38:16,083 --> 00:38:17,284
Dan ada aroma?
633
00:38:17,351 --> 00:38:18,585
Apa...
634
00:38:20,218 --> 00:38:22,421
Dengar sini, encik tikus.
635
00:38:22,488 --> 00:38:23,957
Jerry.
636
00:38:24,623 --> 00:38:25,924
Aku perlukan pekerjaan ini.
637
00:38:25,991 --> 00:38:28,861
Jadi mudah kata,
ini adalah hotel
638
00:38:28,928 --> 00:38:31,130
dan kau adalah tikus, jadi
639
00:38:32,031 --> 00:38:32,899
kau boleh berambus.
640
00:38:34,667 --> 00:38:36,835
Baiklah, jika begitu reaksi kau,
641
00:38:36,902 --> 00:38:40,073
Aku akan perkenalkan kau
pada penguatkuasa aku.
642
00:38:58,322 --> 00:39:00,189
Ya tuhan!
643
00:39:06,097 --> 00:39:06,965
Tidak!
644
00:39:13,670 --> 00:39:16,340
Kau tak boleh memukul
penguatkuasa aku.
645
00:39:16,406 --> 00:39:17,473
Buka pintu!
646
00:39:17,540 --> 00:39:18,609
Buka!
647
00:39:21,243 --> 00:39:22,946
Biar aku masuk!
648
00:39:23,013 --> 00:39:24,180
Kayla!
649
00:39:24,248 --> 00:39:27,785
Apa yang tuan perlukan?
650
00:39:27,852 --> 00:39:29,520
Jumpa aku di bilik pengantin
dengan segera.
651
00:39:29,587 --> 00:39:30,755
Baiklah, tuan.
652
00:39:32,422 --> 00:39:35,359
Kau cari penyelesaian
653
00:39:35,426 --> 00:39:37,795
untuk keluarkan tikus itu dari sini.
654
00:39:51,140 --> 00:39:53,209
Masuk.
655
00:39:54,376 --> 00:39:55,677
Hei semua.
656
00:39:57,512 --> 00:39:58,648
Maaf, nampak seperti
657
00:39:58,713 --> 00:40:01,049
bilik pengantin kucar kacir di sini.
658
00:40:03,285 --> 00:40:05,053
Terence, kau benar.
Simulator ini sangat menarik.
659
00:40:05,120 --> 00:40:07,623
Ia mencerminkan betapa
teruknya aku bermain golf.
660
00:40:07,688 --> 00:40:09,156
Aku faham.
661
00:40:09,223 --> 00:40:10,758
Aku tak pernah melihat tembakkan
Shank sebanyak ini sejak di penjara.
662
00:40:10,824 --> 00:40:12,694
Jenayah dalam kementerian, tapi,
663
00:40:12,761 --> 00:40:14,963
Sayang, mungkin kau mahu berehat?
664
00:40:15,029 --> 00:40:16,732
Atau jika mahu melakukan
sesuatu bersama aku,
665
00:40:16,797 --> 00:40:19,066
kita boleh cuba skuba di Tahiti.
666
00:40:19,134 --> 00:40:21,637
Kita boleh meluncur layang
di pergunungan Alpen.
667
00:40:21,703 --> 00:40:24,706
Atau kita boleh pergi ke planet Alien ini
668
00:40:24,772 --> 00:40:26,808
dan tembak beberapa Alien.
669
00:40:26,875 --> 00:40:28,710
Kayla, kau boleh letakkan saja benda itu.
Maaf.
670
00:40:28,777 --> 00:40:29,845
- Di mana? Di sini?
- Dibelakang kau.
671
00:40:29,911 --> 00:40:31,379
- Baik.
- Ya.
672
00:40:31,446 --> 00:40:33,415
Terence, boleh aku ambil yang itu?
673
00:40:33,480 --> 00:40:34,747
Bagus, ini berat.
674
00:40:34,814 --> 00:40:36,483
Aku rasa ini barangnya.
675
00:40:36,550 --> 00:40:39,287
Sedikit kejutan untuk aku dan Puan.
676
00:40:39,352 --> 00:40:41,187
Mari lihat.
677
00:40:41,254 --> 00:40:43,291
Alang-alang kau ada di sini, Terence,
678
00:40:43,356 --> 00:40:44,958
- boleh aku bertanya?
- Silakan.
679
00:40:45,026 --> 00:40:46,260
Apa pandangan kau tentang gajah?
680
00:40:46,327 --> 00:40:48,995
Gajah.
681
00:40:49,062 --> 00:40:52,432
Aku rasa mereka adalah
makhluk yang agung dan mulia.
682
00:40:52,499 --> 00:40:53,733
Maksud aku untuk perkahwinan.
683
00:40:53,800 --> 00:40:55,035
Untuk perkahwinan?
Gajah sebenar?
684
00:40:55,102 --> 00:40:56,869
Ya, aku rasa itu
mungkin menyeronokkan.
685
00:40:56,937 --> 00:40:58,939
Aku tak pernah kata
bahawa itu tak menyeronokkan.
686
00:41:00,573 --> 00:41:02,708
Jadi mungkin...
687
00:41:02,775 --> 00:41:05,611
Mungkin kami mahukan gajah.
688
00:41:05,679 --> 00:41:07,380
Pernah tak kau
689
00:41:07,447 --> 00:41:10,583
mempertimbangkan untuk
menggunakan haiwan lebih kecil
690
00:41:10,650 --> 00:41:12,318
- seperti hamster?
- Hamster?
691
00:41:12,384 --> 00:41:14,020
- Sangat comel.
- Ya.
692
00:41:14,087 --> 00:41:15,422
Tapi kami mahu menunggangnya.
693
00:41:15,489 --> 00:41:17,157
Kau boleh menunggang hamster?
694
00:41:17,224 --> 00:41:19,792
Ya, jika jumlah mereka banyak,
695
00:41:19,858 --> 00:41:21,060
- kau boleh menunggangnya.
- Ya.
696
00:41:21,127 --> 00:41:22,962
Bagus.
697
00:41:23,029 --> 00:41:24,864
Itu juga akan masuk
dalam pertimbangan.
698
00:41:24,931 --> 00:41:27,266
Sayang, jika dengan menunggang
gajah di majlis perkahwinan
699
00:41:27,333 --> 00:41:28,366
membuatkan kau bahagia.
700
00:41:28,434 --> 00:41:30,669
Aku pun akan turut bahagia.
701
00:41:33,272 --> 00:41:34,373
Baik, kami mahukan gajah.
702
00:41:34,439 --> 00:41:35,807
Baiklah!
Kita akan menunggang gajah.
703
00:41:35,874 --> 00:41:37,176
Baguslah! Kita akan menunggang gajah!
704
00:41:40,211 --> 00:41:42,880
Itu papan luncur bermesin.
Aku sukakannya.
705
00:41:42,948 --> 00:41:45,049
Benda ini perlukan Wi-Fi.
706
00:41:45,116 --> 00:41:47,685
Kenapa papan luncur
perlukan Wi-Fi?
707
00:41:47,752 --> 00:41:49,221
Kenapa perlukan Wi-Fi?
708
00:41:49,287 --> 00:41:50,722
"Kenapa perlukan Wi-Fi?"
709
00:41:50,790 --> 00:41:51,824
Lihatlah aku berurusan dengan siapa?
710
00:41:54,093 --> 00:41:55,693
Hello? Hei.
711
00:41:55,760 --> 00:41:58,362
- Ya, dia ada di sini.
- Siapa?
712
00:41:58,429 --> 00:41:59,329
Ayah aku.
713
00:41:59,396 --> 00:42:00,698
Apa? Adakah aku nampak kemas?
714
00:42:00,764 --> 00:42:01,900
Untuk panggilan telefon? Ya.
715
00:42:02,434 --> 00:42:03,534
Benar.
716
00:42:03,601 --> 00:42:06,470
Sebentar.
717
00:42:06,536 --> 00:42:07,804
Hello, Tuan Mehta.
718
00:42:07,871 --> 00:42:09,373
Kau nampak hebat.
719
00:42:12,076 --> 00:42:13,844
- Jika kau perlukan sesuatu, jangan teragak-agak untuk menghubungi.
- Ya.
720
00:42:13,911 --> 00:42:15,812
Kami sedia membantu kau.
721
00:42:15,880 --> 00:42:17,849
Kau nak tahu, Terence,
722
00:42:17,916 --> 00:42:19,517
Spike makan beberapa burrito
723
00:42:19,583 --> 00:42:20,683
sebelum ini dan
724
00:42:20,751 --> 00:42:23,320
Aku, kau tahulah kan.
Kau tak kisah?
725
00:42:24,687 --> 00:42:26,556
Sudah tentu.
726
00:42:26,622 --> 00:42:29,325
Aku bersedia!
727
00:42:29,392 --> 00:42:30,160
Terima kasih.
728
00:42:30,227 --> 00:42:32,129
Kayla, boleh kau...
729
00:42:32,194 --> 00:42:34,631
Sebenarnya aku mahu
mempertahankan Kayla
730
00:42:34,696 --> 00:42:35,932
dan mungkin akan berbincang
731
00:42:35,999 --> 00:42:38,301
tentang masalah berkaitan
pengiring dengannya.
732
00:42:38,368 --> 00:42:40,470
- Menyelaraskan semua warna.
- Sudah tentu.
733
00:42:40,537 --> 00:42:42,105
Mata aku sangat bagus.
734
00:42:42,171 --> 00:42:44,140
Tak mengapa.
Aku akan berbincang dengan Kayla.
735
00:42:46,442 --> 00:42:49,211
Kita mulakan. Aku sudah
mengigit talinya. Ayuh.
736
00:42:49,278 --> 00:42:50,746
Bagus.
737
00:42:52,882 --> 00:42:54,751
- Sudah tentu.
- Terima kasih, Terence.
738
00:43:03,157 --> 00:43:04,325
- Kayla.
- Ya.
739
00:43:04,392 --> 00:43:06,929
Pemandangan yang cantik!
740
00:43:06,996 --> 00:43:08,898
Jadi, apa warna pengiring kau?
741
00:43:08,963 --> 00:43:10,132
Cincin aku hilang.
742
00:43:10,766 --> 00:43:11,934
Yang besar?
743
00:43:12,001 --> 00:43:13,735
Ya, yang besar.
Satu-satunya cincin aku.
744
00:43:13,802 --> 00:43:15,104
Bagaimana boleh hilang?
745
00:43:15,170 --> 00:43:17,071
Semasa aku berjalan ke spa tadi,
746
00:43:17,138 --> 00:43:19,107
Ben menyuruh aku menyimpannya
di dalam peti besi
747
00:43:19,174 --> 00:43:20,808
kerana dia yakin bahawa
aku akan menghilangkannya.
748
00:43:20,875 --> 00:43:22,944
Tapi kau memang menghilangkannya.
749
00:43:23,011 --> 00:43:24,679
Ya, aku tersalah letak.
750
00:43:24,745 --> 00:43:26,513
Pada awalnya aku fikir
ada orang yang ambil,
751
00:43:26,580 --> 00:43:30,584
Dan kau rasa cincin itu
masih ada di spa?
752
00:43:30,652 --> 00:43:31,986
Atau di kolam.
753
00:43:32,053 --> 00:43:33,688
Atau diruang menunggu.
Aku sudah pergi ke pelbagai tempat,
754
00:43:33,754 --> 00:43:36,357
tapi aku tak mahu Ben tahu
bahawa aku menghilangkannya.
755
00:43:36,424 --> 00:43:39,661
Benarkah? Bukankah dia
akan bersikap comel
756
00:43:39,727 --> 00:43:41,028
dan memahami situasi itu?
757
00:43:41,094 --> 00:43:42,163
Itu cincin yang sangat besar.
758
00:43:42,230 --> 00:43:44,365
- Faham.
- Hei.
759
00:43:44,865 --> 00:43:45,933
Hai.
760
00:43:45,999 --> 00:43:47,467
- Hai.
- Apa yang ayah aku mahukan?
761
00:43:47,534 --> 00:43:49,669
Tiada apa-apa. Kami cuma
mengeratkan silaturrahim.
762
00:43:49,736 --> 00:43:50,838
Baguslah.
763
00:43:55,642 --> 00:43:57,077
Mana cincin kau?
764
00:43:57,945 --> 00:43:58,812
Cincin yang mana?
765
00:43:58,878 --> 00:44:00,113
Cincin pertunangan kau?
766
00:44:00,180 --> 00:44:03,617
Yang besar aku berikan
pada kau tanda aku sayang.
767
00:44:03,684 --> 00:44:06,019
Aku...
768
00:44:06,086 --> 00:44:08,055
Masalahnya adalah...
769
00:44:08,122 --> 00:44:11,023
Sebenarnya, ceritanya lucunya, tuan.
770
00:44:11,089 --> 00:44:12,557
Sebenarnya, aku yang mengambilnya.
771
00:44:12,625 --> 00:44:13,693
Ya, aku mengambilnya.
772
00:44:13,759 --> 00:44:15,961
Untuk membersihkannya.
773
00:44:16,027 --> 00:44:18,630
Aku ambil kerana mahu menggilapnya
774
00:44:18,696 --> 00:44:20,632
supaya berkilauan pada
hari perkahwinan.
775
00:44:20,699 --> 00:44:22,266
Berkilauan seperi permata.
776
00:44:22,333 --> 00:44:23,935
Bagus, kau sangat prihatin.
777
00:44:24,002 --> 00:44:25,572
- Terima kasih.
- Terima kasih, Kayla.
778
00:44:25,638 --> 00:44:26,973
Lagi satu, kami benar-benar mahu
779
00:44:27,040 --> 00:44:28,607
berikan upah tip dalam pada kalian.
780
00:44:28,674 --> 00:44:30,543
Terserah pada tuan.
781
00:44:30,609 --> 00:44:31,910
- Terima kasih.
- Sayang kamu semua.
782
00:44:31,976 --> 00:44:33,045
- Sayang kau.
- Dengan cara berbeza.
783
00:44:33,946 --> 00:44:35,580
Terima kasih.
784
00:44:35,647 --> 00:44:37,414
Sama-sama.
785
00:44:38,916 --> 00:44:40,552
Maaf.
786
00:44:42,553 --> 00:44:44,921
Ayuh.
787
00:44:44,988 --> 00:44:46,256
Berhenti!
788
00:44:48,225 --> 00:44:50,461
Tidak, tunggu!
789
00:44:50,528 --> 00:44:52,330
- Apa?
- Ini dia.
790
00:44:52,396 --> 00:44:53,664
Kau tak apa-apa?
791
00:44:53,731 --> 00:44:55,099
- Ya.
- Tidak!
792
00:44:55,166 --> 00:44:56,568
Ayuh!
793
00:44:56,633 --> 00:44:58,503
Berhenti hon!
Kau membuatkan dia malu!
794
00:44:58,570 --> 00:44:59,870
Berapa banyak burrito
795
00:44:59,937 --> 00:45:01,439
yang kau makan?
796
00:45:02,874 --> 00:45:04,141
Aku faham niat kau.
797
00:45:04,208 --> 00:45:05,809
Baik.
798
00:45:08,712 --> 00:45:10,180
Aku sedang membersihkan najisnya.
799
00:45:10,246 --> 00:45:11,815
Kau nampak dia sengaja...
800
00:45:11,882 --> 00:45:13,349
Mari pergi!
801
00:45:28,833 --> 00:45:30,367
Joy?
802
00:45:30,433 --> 00:45:31,266
Hei, Kayla,
803
00:45:31,332 --> 00:45:33,502
Bagaimana perkembangan perburuan tikus?
804
00:45:33,569 --> 00:45:34,604
Masih berjalan.
805
00:45:34,671 --> 00:45:35,939
Lagi satu, ada soalan.
806
00:45:36,006 --> 00:45:38,341
Contohlah, kalau ada VIP
kehilangan cincin
807
00:45:38,406 --> 00:45:41,042
dan seseorang mahu
mencari cincin itu
808
00:45:41,109 --> 00:45:43,345
tanpa menimbulkan kecurigaan,
809
00:45:43,412 --> 00:45:45,314
pada pandangan kau
ke mana orang itu patut mencari?
810
00:45:45,381 --> 00:45:48,984
Ya tuhan, aku sukakan teka teki.
811
00:45:49,051 --> 00:45:51,787
Jika aku jadi orang itu,
812
00:45:51,854 --> 00:45:52,787
tapi bukan aku.
813
00:45:52,854 --> 00:45:54,256
Mungkin boleh terjadi.
Siapa jangka?
814
00:45:54,323 --> 00:45:57,593
Suatu hari nanti
aku boleh bermimpi.
815
00:45:57,659 --> 00:45:59,461
VIP.
816
00:46:01,262 --> 00:46:03,431
Maaf, kembali pada pertanyaan tadi.
817
00:46:03,498 --> 00:46:05,199
Bergantung pada saiz objek itu.
818
00:46:05,266 --> 00:46:08,971
Kereta? Benda hidup?
Mungkin anjing?
819
00:46:09,038 --> 00:46:10,371
Barang aku sentiasa hilang.
820
00:46:10,438 --> 00:46:12,272
Aku kehilangan adik kecil aku
minggu lepas.
821
00:46:12,340 --> 00:46:13,808
Tolong jangan beritahu sesiapa,
822
00:46:13,875 --> 00:46:16,878
kerana aku seperti,
"Joey, mana mau? Tolonglah?"
823
00:46:16,945 --> 00:46:19,213
Kemudian, syukurlah.
Dia...
824
00:46:22,717 --> 00:46:23,585
Ya.
825
00:48:21,029 --> 00:48:22,998
Tom! Apa?
826
00:48:23,065 --> 00:48:24,467
Bertenang!
827
00:48:24,534 --> 00:48:26,069
Lagipun, itu takkan sesekali
828
00:48:26,136 --> 00:48:28,105
menghalang sosiapat kecil itu.
829
00:48:30,540 --> 00:48:32,708
Apa maksud kau, dia sudah pergi?
830
00:48:32,775 --> 00:48:36,145
Memang benar-benar pergi?
831
00:48:36,212 --> 00:48:37,648
Kau pasti?
832
00:48:39,847 --> 00:48:42,651
Ya! Mantap, Tom!
833
00:48:42,718 --> 00:48:45,421
♪ Lebih banyak susu
panas untuk kau malam ini. ♪
834
00:48:48,791 --> 00:48:50,959
Tuan Dubros,
835
00:48:51,026 --> 00:48:52,327
Dengan senang hati aku
maklumkan pada kau
836
00:48:52,394 --> 00:48:54,930
bahawa tugas yang diberikan oleh Tom
837
00:48:54,997 --> 00:48:56,665
- telah selesai.
- Syabas.
838
00:48:56,731 --> 00:48:58,499
Sekarang kita perlu cari cara
untuk memecat dia
839
00:48:58,566 --> 00:49:00,568
tanpa menimbulkan isu
masalah tenaga kerja.
840
00:49:01,936 --> 00:49:03,304
Mungkin aku kena periksa slip gaji.
841
00:49:03,372 --> 00:49:04,640
- Benar.
- Mungkin tuna cukup untuk sebulan?
842
00:49:04,707 --> 00:49:06,741
Kerana dia kucing.
843
00:49:06,808 --> 00:49:08,510
Aku rasa satu keluarga satu beg.
844
00:49:08,576 --> 00:49:10,978
Kau ada cara untuk memastikan
setiap tetamu mendapatkannya
845
00:49:11,045 --> 00:49:12,279
sejurus mereka mendaftar masuk...
846
00:49:12,346 --> 00:49:14,281
Pengantin wanita nampak
gembira bersama kau.
847
00:49:16,083 --> 00:49:17,551
Entahlah,
848
00:49:17,618 --> 00:49:19,219
Apa saja yang aku lakukan
untuk majlis perkahwinan gila ini
849
00:49:19,286 --> 00:49:20,855
mereka tetap nampak tertekan.
850
00:49:20,920 --> 00:49:22,223
Tapi majlis adalah
851
00:49:22,290 --> 00:49:23,690
ujian yang sempurna
untuk sebuah perhubungan.
852
00:49:23,757 --> 00:49:25,893
Dalam sumpah kau boleh
menjanjikan macam-macam.
853
00:49:25,960 --> 00:49:27,427
Ketika waktunya tiba,
854
00:49:27,494 --> 00:49:28,962
yang dinilai cara kau menahan
tekanan daripada perancangan.
855
00:49:29,029 --> 00:49:33,301
Ada beberapa pasangan yang
berjaya dan selebihnya gagal.
856
00:49:33,368 --> 00:49:36,301
Aku patut menulisnya.
857
00:49:40,740 --> 00:49:44,711
Adakah Tom sudah beritahu kau
berita gembira?
858
00:49:44,778 --> 00:49:48,247
Masalah tikus secara rasminya
telah selesai.
859
00:49:48,314 --> 00:49:51,417
Hei! Dia datang, dia melihat,
dia membasmi.
860
00:49:51,484 --> 00:49:53,620
Ya.
861
00:49:54,455 --> 00:49:56,457
Apa kata kita meraikannya?
862
00:49:56,522 --> 00:49:58,258
Flat club soda siap.
863
00:49:58,325 --> 00:49:59,359
Ya, ini dia.
864
00:49:59,426 --> 00:50:01,828
Sungguh liar.
865
00:50:05,597 --> 00:50:08,099
Cakar kecil itu pantas juga, ya?
866
00:50:08,166 --> 00:50:09,201
Kau patut menjadi pengurusnya.
867
00:50:11,068 --> 00:50:12,704
Kenapa tidak?
868
00:50:12,771 --> 00:50:14,773
Mungkin mereka akan melihat
kesungguhan aku
869
00:50:14,840 --> 00:50:17,977
dan mengambil aku bekerja secara tetap.
870
00:50:18,043 --> 00:50:21,047
Baik, kau ingat kau boleh
melangkau prosesnya.
871
00:50:23,016 --> 00:50:24,750
Tidak, bukan apa...
872
00:50:24,817 --> 00:50:26,418
Tempat bekerja aku sebelum ini,
873
00:50:26,485 --> 00:50:28,318
tidak ada banyak peluang.
874
00:50:28,386 --> 00:50:29,354
Di mana itu?
875
00:50:29,421 --> 00:50:31,356
Sebuah bandar kecil di Penn State.
876
00:50:31,423 --> 00:50:32,723
Membayangkan masa depan kau
877
00:50:32,790 --> 00:50:34,225
di hadapan kau
dan kau tak dapat bertahan.
878
00:50:34,292 --> 00:50:36,495
Itulah aku, disana.
879
00:50:36,560 --> 00:50:38,896
Aku hanya mahu mencari sesuatu
yang boleh membuatkan aku merasa...
880
00:50:38,962 --> 00:50:40,564
Penting?
881
00:50:40,631 --> 00:50:42,200
Ya.
882
00:50:42,267 --> 00:50:44,301
Nampaknya New York
yang sesuai untuk mencarinya.
883
00:50:44,368 --> 00:50:46,771
Aku telah dengar tentang resume kau.
884
00:50:46,837 --> 00:50:48,973
Tentang itu...
885
00:50:49,040 --> 00:50:50,374
Hei, janganlah malu-malu.
886
00:50:50,441 --> 00:50:52,443
Apa saja peluang yang kau cari,
kau berhak memilikinya.
887
00:50:52,510 --> 00:50:53,778
Kau telah membuktikan
888
00:50:53,845 --> 00:50:55,244
bahawa memerlukan lebih dari
sekadar resume mewah
889
00:50:55,311 --> 00:50:57,447
untuk menjadi orang yang penting
di New York, benar kan?
890
00:50:57,514 --> 00:50:59,282
Rasa serba salah.
891
00:51:04,621 --> 00:51:06,856
Toots perlukan sedikit hiasan kuku.
892
00:51:06,923 --> 00:51:09,025
Kayla beritahu bahawa
kau tahu ada suatu tempat.
893
00:51:09,092 --> 00:51:11,494
Kita boleh bertemu
dengannya sekarang.
894
00:51:11,561 --> 00:51:14,398
Itu sangat hebat.
895
00:51:15,298 --> 00:51:16,601
♪ Whoo ♪
896
00:51:18,936 --> 00:51:20,271
♪ Ya ♪
897
00:51:21,438 --> 00:51:23,172
♪ Tak tahukah, sayang ♪
898
00:51:24,674 --> 00:51:28,811
♪ Anak, tak tahukah kau, sayang ♪
899
00:51:28,877 --> 00:51:32,948
♪ Tak tahukan kau sayang ♪
900
00:51:33,015 --> 00:51:37,453
♪ Gadis kecil, tak tahukah kau ♪
901
00:51:37,520 --> 00:51:40,489
♪ Tolong dengarkan aku ♪
902
00:51:42,625 --> 00:51:45,495
- ♪ Aku jatuh cinta pada kau ♪
- Ya
903
00:51:45,560 --> 00:51:50,097
♪ Malapkan lampu kau ♪
904
00:51:50,164 --> 00:51:52,735
♪ Aku kata malapkan lampu kau ♪
905
00:51:54,802 --> 00:51:56,037
♪ Whoo ♪
906
00:51:56,104 --> 00:51:57,273
♪ Matikan ♪
907
00:51:58,840 --> 00:52:01,008
♪ Tolong matikan lampu kau ♪
908
00:52:01,075 --> 00:52:02,610
♪ Whoo! ♪
909
00:52:02,677 --> 00:52:04,445
Ayuh, sayang.
910
00:52:04,512 --> 00:52:06,213
- Terima kasih.
- Sama-sama.
911
00:52:11,220 --> 00:52:12,554
Ya tuhan.
912
00:52:16,390 --> 00:52:18,525
Tidak.
Hentikan.
913
00:52:18,591 --> 00:52:20,359
Kamu berdua.
914
00:52:20,426 --> 00:52:22,795
Kenapa dia masih hidup?
Kenapa dia masih di sini?
915
00:52:23,830 --> 00:52:25,432
Sudah tamat, Jerry.
916
00:52:25,498 --> 00:52:26,801
Aku sudah menghubungi tukang racun.
917
00:52:28,701 --> 00:52:30,170
Bagaimana kau boleh ambil cincin Preeta?
918
00:52:30,237 --> 00:52:32,372
Kau menyimpannya selama ini?
919
00:52:32,438 --> 00:52:35,410
Berikan pada aku.
Jatuhkan cincin itu.
920
00:52:38,712 --> 00:52:40,081
Apa yang kau mahu
sebagai pertukarannya, Jerry?
921
00:52:42,948 --> 00:52:44,050
Kau mahu tinggal di sini?
922
00:52:44,115 --> 00:52:45,384
Dasar penipu kecil.
923
00:52:45,450 --> 00:52:47,285
Baiklah. Kita boleh berbincang
perkara ini
924
00:52:47,352 --> 00:52:48,553
dengan syarat aku.
925
00:52:48,620 --> 00:52:51,157
Baik, tiada masalah!
Aku faham!
926
00:52:51,224 --> 00:52:52,459
Tom...
927
00:52:52,526 --> 00:52:54,027
- Maaf!
- Ke mana dia pergi?
928
00:52:54,093 --> 00:52:56,696
- Maaf!
- Tom, ke mana dia pergi?
929
00:52:56,762 --> 00:52:58,597
- Cari dia. Sekarang.
- Berhenti. Aku kata berhenti!
930
00:52:58,664 --> 00:53:00,933
Berhenti!
931
00:53:01,001 --> 00:53:02,401
Calmate!
932
00:53:02,468 --> 00:53:03,837
Akulah bosnya.
933
00:53:08,575 --> 00:53:10,142
Kenapa aku melihat pekerja
sementara sedang bersosial
934
00:53:10,208 --> 00:53:12,310
dengan harta benda hotel
ketika waktu bekerja?
935
00:53:12,377 --> 00:53:13,578
Kami baru saja...
936
00:53:13,645 --> 00:53:15,013
Terence, kami sedang meraikannya.
937
00:53:15,080 --> 00:53:16,648
Masalah tikus di hotel ini
telah selesai.
938
00:53:16,714 --> 00:53:18,549
Tahniah.
939
00:53:18,616 --> 00:53:19,817
Kerjasama berpasukan satu impian, kan?
940
00:53:19,884 --> 00:53:21,852
Ya, masalah sudah selesai kan, Tom?
941
00:53:21,920 --> 00:53:26,592
Masalah sudah benar-benar selesai kan, Tom?
942
00:53:26,658 --> 00:53:28,025
Apa yang dia lakukan?
943
00:53:28,092 --> 00:53:29,627
Dia tidak berbuat apa-apa.
944
00:53:29,694 --> 00:53:31,428
Kenapa kau gementar.
945
00:53:31,496 --> 00:53:32,531
Kau gementar.
946
00:53:32,596 --> 00:53:34,198
Aku tidak gementar.
947
00:53:34,266 --> 00:53:35,701
Tidak? Apa yang ada dalam poket kau?
948
00:53:38,169 --> 00:53:39,804
Terence.
949
00:53:39,870 --> 00:53:41,271
- Tunggu! Tidak, dia ada dalam poket.
- Terence, apa yang kau buat?
950
00:53:41,338 --> 00:53:42,472
Tikus itu dalam poket.
951
00:53:43,908 --> 00:53:44,776
Kembali ke sini!
952
00:53:50,580 --> 00:53:52,149
Aku minta maaf!
953
00:53:59,657 --> 00:54:01,225
Mari sini, pengecut.
954
00:54:08,797 --> 00:54:09,933
Semua orang, bertenang!
955
00:54:12,869 --> 00:54:14,637
Tidak!
956
00:54:26,516 --> 00:54:28,452
Tikus!
957
00:55:05,085 --> 00:55:06,987
Apa...
958
00:55:15,896 --> 00:55:18,567
Sudah tentu ini salah kau.
959
00:55:40,520 --> 00:55:42,389
Kayla, kau menyebut ini sebagai apa?
960
00:55:42,455 --> 00:55:43,555
Ini merupakan kesalahan.
961
00:55:43,622 --> 00:55:45,191
Ini merupakan salah faham.
962
00:55:45,259 --> 00:55:46,926
Ini adalah kecuaian kita bertugas!
963
00:55:46,993 --> 00:55:49,697
Tidak mencerminkan sebagai pekerja hotel!
964
00:55:52,965 --> 00:55:54,499
Ini memalukan nama baik hotel.
965
00:55:54,566 --> 00:55:55,834
Dan itu penghinaan bagi kau.
966
00:55:55,902 --> 00:55:57,769
Ini menunjukkan betapa
seriusnya masalah ini, tuan.
967
00:55:57,836 --> 00:55:58,804
Aku setuju.
968
00:56:00,005 --> 00:56:02,040
Terence, aku berikan kau cuti.
969
00:56:02,108 --> 00:56:03,309
Apa?
970
00:56:03,374 --> 00:56:05,277
Jelas sekali kemegahan
majlis perkahwinan ini
971
00:56:05,345 --> 00:56:07,112
membuatkan kau kepenatan
dan separuh sedar.
972
00:56:07,179 --> 00:56:08,981
- Aku rasa berehat akan...
- Sebentar, biar aku pastikan
973
00:56:09,048 --> 00:56:10,416
bahawa kita berfikir perkara yang sama
974
00:56:10,483 --> 00:56:12,551
mengaitkan fakta dasar dengan ini.
975
00:56:12,617 --> 00:56:14,920
Kucing yang kita terpaksa
ambil sebagai pekerja
976
00:56:14,987 --> 00:56:17,822
gagal untuk menangkap tikus.
977
00:56:17,889 --> 00:56:19,390
Kayla kata bahawa
dia telah menyingkirkan tikus itu.
978
00:56:19,457 --> 00:56:20,558
Benar, kan?
979
00:56:21,460 --> 00:56:23,061
Itulah yang aku katakan!
980
00:56:23,127 --> 00:56:27,098
Itulah yang kau katakan.
Tapi bukan itu yang kau lakukan.
981
00:56:27,165 --> 00:56:31,303
Tikus itu punca kemusnahan di lobi ini
982
00:56:31,368 --> 00:56:32,502
yang mana dia masih ada di sini.
983
00:56:32,569 --> 00:56:34,905
Aku ada nampak dia
dalam taufan haiwan.
984
00:56:34,973 --> 00:56:38,043
Terence, yakin dengan diri kau.
Tiada sesiapa nampak tikus.
985
00:56:38,109 --> 00:56:39,176
Aku nampak tikus.
986
00:56:39,243 --> 00:56:40,544
Tapi mereka melihat kau
bertindak tak keruan
987
00:56:40,611 --> 00:56:42,013
terhadap Puan Forester
988
00:56:42,080 --> 00:56:43,980
selepas membawa
bulldog pengantin lelaki ke bar.
989
00:56:44,047 --> 00:56:45,716
Dia membawa kucing ke bar juga.
990
00:56:45,782 --> 00:56:47,818
Tom adalah pekerja.
991
00:56:47,885 --> 00:56:49,252
Dia ada tanda nama.
992
00:56:49,318 --> 00:56:50,920
Ini semua gila.
Aku sudah gila sekarang.
993
00:56:50,988 --> 00:56:52,423
Kau memang bertindak gila.
994
00:56:52,490 --> 00:56:54,658
Kau telah menyebabkan
kerosakkan puluhan ribu dollar
995
00:56:54,724 --> 00:56:56,793
barang milik hotel,
kau menakutkan tetamu,
996
00:56:56,860 --> 00:57:00,497
dan sekarang kau menuduh
Kayla adalah penyebabnya?
997
00:57:02,666 --> 00:57:03,867
Begini saja, kau tak boleh melakukannya.
998
00:57:03,934 --> 00:57:06,570
Kau tak boleh memecat pengurus
999
00:57:06,637 --> 00:57:08,872
semasa majlis sedang berjalan.
1000
00:57:08,939 --> 00:57:11,775
Tolong berambus dengan sendiri, Terence.
1001
00:57:11,842 --> 00:57:13,509
Tak perlu untuk aku panggil pengawal.
1002
00:57:13,576 --> 00:57:14,677
Tolong jangan buat begini.
1003
00:57:18,380 --> 00:57:19,815
Baik.
1004
00:57:20,683 --> 00:57:21,817
Baik.
1005
00:57:26,321 --> 00:57:27,957
Ya tuhan.
1006
00:57:29,491 --> 00:57:30,859
Aku takkan memungutnya.
1007
00:57:33,295 --> 00:57:34,964
Keluarkan ekor kau dari telinga.
1008
00:57:35,031 --> 00:57:36,699
Itu menjijikkan.
1009
00:57:38,534 --> 00:57:39,702
Ini semua bala.
1010
00:57:39,768 --> 00:57:40,903
Ya.
1011
00:57:40,968 --> 00:57:42,236
Memecat pengurus majlis kita
1012
00:57:42,303 --> 00:57:44,405
sebelum majlis terbesar
dan terpenting
1013
00:57:44,472 --> 00:57:46,207
yang hotel ini
adakan sepanjang tahun.
1014
00:57:46,274 --> 00:57:48,443
Satu-satunya alasan
aku rasa selesa sekarang
1015
00:57:48,510 --> 00:57:50,011
aku memecat Terence
1016
00:57:50,077 --> 00:57:51,245
kerana kami memiliki kau
1017
00:57:51,312 --> 00:57:53,280
dengan segudang pengalaman.
1018
00:57:53,347 --> 00:57:54,682
Dengan apa?
1019
00:57:54,749 --> 00:57:56,083
Aku dapat panggilan dari Cik Preeta.
1020
00:57:56,151 --> 00:57:58,119
Dia beritahu bahawa kau
secara diam-diam telah menjumpai
1021
00:57:58,186 --> 00:58:01,289
barang hilang yang sangat penting
yang dia sedang mencarinya.
1022
00:58:01,356 --> 00:58:03,959
Kau berbakat besar, Kayla.
1023
00:58:04,026 --> 00:58:05,093
Kau rasa kau mampu
mengambil alih
1024
00:58:05,160 --> 00:58:07,328
tugas pengurus sementera
untuk majlis itu?
1025
00:58:08,628 --> 00:58:09,831
Biar betul?
1026
00:58:10,598 --> 00:58:11,732
Ya, sudah tentu.
1027
00:58:11,799 --> 00:58:13,134
Kena berusaha lebih kuat.
1028
00:58:13,201 --> 00:58:16,237
Tuan, "berusaha kuat"
adalah nama tengah aku.
1029
00:58:17,270 --> 00:58:18,238
Sebenarnya Judith,
1030
00:58:18,971 --> 00:58:20,174
tapi kau fahamkan maksudnya.
1031
00:58:20,241 --> 00:58:21,342
Aku tahu kau pekerja baru,
1032
00:58:21,407 --> 00:58:23,444
tapi sejarah pekerjaan kau
sebelum ini telah meyakinkan aku
1033
00:58:23,509 --> 00:58:24,945
kau layak mengambil alih posisi ini.
1034
00:58:25,011 --> 00:58:27,480
Dan siapa sangka,
jika majlis hujung minggu ini berjalan lancar,
1035
00:58:27,547 --> 00:58:30,817
kita boleh berbincang untuk mengambil
kau bekerja secara tetap pada hari Isnin nanti.
1036
00:58:30,884 --> 00:58:34,553
Aku tak boleh bayangkan,
apa saja
1037
00:58:34,620 --> 00:58:36,823
yang boleh menimbulkan
kekacauan ini.
1038
00:58:44,664 --> 00:58:45,798
Hentikan.
1039
00:58:45,865 --> 00:58:47,332
Kalian perlu berhenti bergaduh.
1040
00:58:47,399 --> 00:58:49,368
Kalian nampak seperti
sudah melakukan ini bertahun-tahun.
1041
00:58:50,903 --> 00:58:53,439
Pertama sekali,
terima kasih untuk cincin itu.
1042
00:58:55,040 --> 00:58:57,676
Mujurlah dapat kembali
setelah kau mencurinya.
1043
00:58:57,743 --> 00:58:59,011
Tak mengapalah.
1044
00:58:59,078 --> 00:59:00,345
Ingat tak ketika aku beritahu kalian
1045
00:59:00,412 --> 00:59:02,947
bahawa untuk mengizinkan kalian
tinggal di sini bukan keputusan aku?
1046
00:59:03,382 --> 00:59:04,316
Jadi,
1047
00:59:05,650 --> 00:59:07,118
jika kau lihat di sini,
1048
00:59:08,753 --> 00:59:10,521
Aku yang berkuasa sekarang, benar kan?
1049
00:59:10,588 --> 00:59:11,891
Dan majlis perkahwinan ini
1050
00:59:11,956 --> 00:59:13,259
merupakan tanggungjawab yang besar.
1051
00:59:13,324 --> 00:59:14,893
Ini peluang yang aku nantikan selama ini
1052
00:59:14,960 --> 00:59:16,895
dan aku tak boleh menyia-nyiakannya.
1053
00:59:16,962 --> 00:59:19,130
Jadi kamu berdua kena pergi.
1054
00:59:24,770 --> 00:59:26,304
Berhenti pandang aku begitu.
1055
00:59:31,508 --> 00:59:33,276
Baiklah.
1056
00:59:33,343 --> 00:59:34,979
Mungkin kalian boleh tinggal di sini.
1057
00:59:35,613 --> 00:59:37,348
Tapi bukan dengan cara begini.
1058
00:59:37,413 --> 00:59:39,850
Kekacauan yang kau cetuskan di bawah,
1059
00:59:39,917 --> 00:59:41,184
merupakan satu bencana.
1060
00:59:41,252 --> 00:59:43,221
Kalian mahu tinggal di sini, kan?
1061
00:59:45,022 --> 00:59:47,392
Baiklah.
Dengan satu syarat.
1062
00:59:47,459 --> 00:59:51,796
Kamu berdua perlu buktikan pada aku
bahawa kalian boleh hidup bersama.
1063
00:59:51,863 --> 00:59:54,098
Dan pergi dari sini sejauh yang mungkin.
1064
00:59:54,665 --> 00:59:55,799
Faham?
1065
00:59:56,800 --> 00:59:57,834
Jadi esok,
1066
00:59:57,900 --> 00:59:59,134
Aku akan merancang seharian penuh
1067
00:59:59,202 --> 01:00:00,470
untuk kamu berdua
meluangkan masa bersama
1068
01:00:01,505 --> 01:00:03,773
di luar sana, di Big Apple.
1069
01:00:04,474 --> 01:00:06,242
Dan jika kalian berjaya,
1070
01:00:06,309 --> 01:00:07,277
kalian boleh tinggal di sini.
1071
01:00:08,744 --> 01:00:09,912
Setuju?
1072
01:00:12,347 --> 01:00:13,916
Kereta kalian akan sampai jam 9:00 pagi.
1073
01:00:14,583 --> 01:00:15,851
Jangan terlambat.
1074
01:01:03,298 --> 01:01:05,066
Baiklah, semua orang...
1075
01:01:07,269 --> 01:01:08,136
Tolong...
1076
01:01:09,570 --> 01:01:11,372
Adakah keadaan kecemasan yang sebenar?
1077
01:01:11,438 --> 01:01:13,007
Keadaan kecemasan sebenar?
1078
01:01:14,409 --> 01:01:16,076
Ambil seorang satu.
1079
01:01:16,143 --> 01:01:17,944
Jari aku terkapit di pintu...
1080
01:01:18,011 --> 01:01:20,147
Tolonglah, serius.
Diam saja.
1081
01:01:20,846 --> 01:01:22,748
Puan Kaydra,
1082
01:01:22,815 --> 01:01:24,283
kita pasti tikusnya sudah hilang?
1083
01:01:24,350 --> 01:01:26,318
Ada khabar angin mengatakan
senarai tetamu itu termasuk
1084
01:01:26,386 --> 01:01:28,688
restoran inspektor Michelin,
1085
01:01:28,754 --> 01:01:30,022
satu saja kesilapan kita
1086
01:01:30,089 --> 01:01:32,759
aku dan anak aku
akan merempat di tepi jalan.
1087
01:01:32,826 --> 01:01:34,995
Jackie, yakinlah,
1088
01:01:35,062 --> 01:01:37,163
masalah tikus itu telah selesai.
1089
01:01:37,230 --> 01:01:38,697
Apa masalah-masalah lain?
1090
01:01:38,765 --> 01:01:41,533
Kau sudah melihat gajah (Masalah terpenting)
yang ada di sini?
1091
01:01:41,600 --> 01:01:43,768
Cameron,
1092
01:01:43,836 --> 01:01:45,971
ya, aku sudah menjelaskan
masalah terpenting di sini.
1093
01:01:46,037 --> 01:01:47,005
Kau terlepas.
1094
01:01:47,073 --> 01:01:48,942
Ya, maksud aku secara harfiahnya.
1095
01:02:00,084 --> 01:02:01,320
Mahu letak di mana?
1096
01:02:02,753 --> 01:02:04,155
Maaf. Gajahnya?
1097
01:02:04,222 --> 01:02:05,757
Tak boleh biarkan merek dalam trak.
1098
01:02:05,825 --> 01:02:08,561
Itu tak perikemanusiaan.
1099
01:02:10,561 --> 01:02:14,098
- Letakkan mereka di valet.
- Baik.
1100
01:02:15,699 --> 01:02:17,435
Bertenang, Cecil.
1101
01:02:44,595 --> 01:02:46,763
Apa kata kita letakkan semua
burung itu di dalam bilik staf?
1102
01:02:46,830 --> 01:02:49,133
Peramal haiwan berkata
pada waktu begini
1103
01:02:49,200 --> 01:02:51,269
mereka perlukan ruang
untuk bersosial dan mengawan.
1104
01:02:53,502 --> 01:02:55,305
Aku rasa mereka sudah
cukup bersosial, Joy.
1105
01:02:55,372 --> 01:02:57,807
Lagipun ini majlis kahwin,
bukan cuti musim bunga.
1106
01:02:57,874 --> 01:02:58,941
- Ca-caw!
- Mari kita membawanya
1107
01:02:59,008 --> 01:03:00,243
dan meletakkannya di bilik staf.
1108
01:03:01,077 --> 01:03:02,845
Apa...
1109
01:03:02,912 --> 01:03:04,913
Bagaimana bunyi burung merak?
1110
01:03:04,980 --> 01:03:06,215
- Maksud aku...
- Ca-caw!
1111
01:03:06,282 --> 01:03:07,483
Aku rasa bunyi itu benar.
1112
01:04:08,976 --> 01:04:10,644
Kayla, marilah.
1113
01:04:10,711 --> 01:04:14,182
Ya tuhan, aku menyesal
kerana bersetuju dengan ini.
1114
01:04:16,416 --> 01:04:18,885
Pa-pa-pam-pam!
1115
01:04:18,952 --> 01:04:22,690
Kau nampak luar biasa.
1116
01:04:22,755 --> 01:04:24,024
Terima kasih.
1117
01:04:25,225 --> 01:04:27,759
Hotel kami ada
perkhidmatan lengkap di sini.
1118
01:04:27,826 --> 01:04:29,328
Baik, itu bersiar-siar dengan anjing,
1119
01:04:29,395 --> 01:04:33,100
atau kemungkinan,
menjumpai cincin seseorang yang telah hilang.
1120
01:04:34,834 --> 01:04:36,102
Ada apa lagi yang boleh aku bantu?
1121
01:04:36,169 --> 01:04:37,437
Tak mengapa.
Terima kasih.
1122
01:04:37,504 --> 01:04:39,873
Perkahwinan ini sudah cukup gila.
1123
01:04:39,939 --> 01:04:41,240
Kenapa kau tidak mengatakan tidak?
1124
01:04:41,306 --> 01:04:43,009
Kami baru saja memutuskan
1125
01:04:43,076 --> 01:04:45,545
untuk mengelak sikap
1126
01:04:45,611 --> 01:04:47,446
yang memberi kesan
bahawa kami bertengkar.
1127
01:04:47,513 --> 01:04:49,482
Tapi bagaimana dengan kamu berdua?
1128
01:04:49,549 --> 01:04:51,651
Sudah tentu kami tidak setuju,
1129
01:04:51,718 --> 01:04:52,852
mengenai betapa besarnya
1130
01:04:52,918 --> 01:04:54,553
majlis perkahwinan ini diadakan.
1131
01:04:54,619 --> 01:04:58,723
Tapi aku rasa ada begitu banyak
tekanan untuk mempertahankan imej
1132
01:04:58,791 --> 01:05:01,394
sehingga kadang kala
kami lupa cara bertengkar.
1133
01:05:02,894 --> 01:05:04,496
Ben sangat cintakan kau, Preeta.
1134
01:05:04,563 --> 01:05:07,400
Ya, dia memang lelaki yang baik.
1135
01:05:09,101 --> 01:05:11,001
Jika dia mahu lakukan sesuatu,
dia akan bersungguh-sungguh.
1136
01:05:11,068 --> 01:05:12,570
Itu yang aku suka tentang dirinya.
1137
01:05:12,637 --> 01:05:13,639
Ya.
1138
01:05:13,706 --> 01:05:16,341
Tapi aku ada firasat bahawa
1139
01:05:16,407 --> 01:05:19,810
majlis perkahwinan India yang kecil ini
akan menjadi bencana besar.
1140
01:05:22,547 --> 01:05:24,415
Hari yang indah di Yankee Stadium.
1141
01:05:24,480 --> 01:05:26,350
Kemuncak dari babak ke-9,
dua terkeluar,
1142
01:05:26,417 --> 01:05:28,319
dan Yankees tinggal satu.
1143
01:05:28,386 --> 01:05:30,888
Big Alex Gordon berada di plate.
1144
01:05:30,953 --> 01:05:33,022
Bola itu dipukul.
1145
01:05:33,089 --> 01:05:34,525
Ini mungkin pengakhirannya.
1146
01:05:35,792 --> 01:05:37,327
Permainan mungkin akan berakhir.
1147
01:05:37,395 --> 01:05:39,797
Yankees boleh meneruskan dan...
1148
01:05:39,864 --> 01:05:41,733
Apakah ini?
1149
01:05:41,799 --> 01:05:44,802
Peminat berbulu mengangkat
tangan dan menangkap bola.
1150
01:05:44,868 --> 01:05:47,403
Kekacaun terjadi di
Yankee Stadium.
1151
01:05:47,470 --> 01:05:49,739
Dua orang peminat besbol
duduk di bahagian kanan padang
1152
01:05:49,805 --> 01:05:51,307
menganggu permainan
yang mana sepatutnya menjadi
1153
01:05:51,374 --> 01:05:53,610
out yang terakhir buat Yankees.
1154
01:05:53,677 --> 01:05:56,778
Pelakunya telah dibawa pergi
oleh pengawal haiwan.
1155
01:05:56,845 --> 01:05:58,081
Berita lain...
1156
01:06:02,486 --> 01:06:04,288
Ya tuhan!
1157
01:06:04,354 --> 01:06:05,622
Apakah...
1158
01:06:06,889 --> 01:06:08,256
Ben, adakah itu dron?
1159
01:06:08,323 --> 01:06:09,559
Bukan dron beshe-beshe.
1160
01:06:09,626 --> 01:06:12,061
Itu adalah CH-4000,
tahap ketenteraan.
1161
01:06:12,128 --> 01:06:13,895
- Ya.
- Tapi aku yakin itu tidak merbahaya.
1162
01:06:14,962 --> 01:06:16,364
Joy?
1163
01:06:16,431 --> 01:06:17,632
- Aku perlu pergi periksa...
- Ya, Joy.
1164
01:06:17,699 --> 01:06:19,735
- Baik, aku pergi.
- Ya Joy, pergi.
1165
01:06:19,801 --> 01:06:20,935
Itu adalah jeritan.
1166
01:06:21,002 --> 01:06:22,203
Tidak merbahaya.
1167
01:06:22,270 --> 01:06:23,804
Ya, benda-benda ketenteraan
kebiasaannya begitu.
1168
01:06:25,172 --> 01:06:26,908
Aku beli dron ini sebab aku terfikir
1169
01:06:26,976 --> 01:06:28,844
ketika Preeta dan aku memasuki
majlis perkahwinan dengan gajah,
1170
01:06:28,911 --> 01:06:31,547
dron ini boleh jadi seperti...
1171
01:06:31,614 --> 01:06:34,282
Sambil aku katakan,
"dron" dan "gajah,"
1172
01:06:34,350 --> 01:06:35,884
dengan lantang
di hadapan manusia yang lain,
1173
01:06:35,951 --> 01:06:38,619
Aku tertanya-tanya,
adakah ini
1174
01:06:38,686 --> 01:06:39,554
agak keterlaluan?
1175
01:06:40,321 --> 01:06:42,424
Perkahwinan, Ben.
1176
01:06:42,490 --> 01:06:44,024
Sudah cukup membuatkan kita tekanan,
1177
01:06:44,091 --> 01:06:45,291
- kau pun tahu itu kan?
- Ya.
1178
01:06:45,359 --> 01:06:46,427
Yang penting adalah Preeta,
1179
01:06:46,493 --> 01:06:48,162
tak sabar untuk
berkahwin dengan kau.
1180
01:06:48,229 --> 01:06:49,364
Jadi, bawa perlahan-lahan.
1181
01:06:49,430 --> 01:06:51,265
Nikmati majlisnya.
1182
01:06:51,332 --> 01:06:52,733
- Ya.
- Kau cuma ada satu peluang.
1183
01:06:52,800 --> 01:06:55,135
Satu peluang untuk
melakukan dengan baik.
1184
01:06:55,202 --> 01:06:57,938
Jadi lakukan dan tarik ke belakang.
1185
01:06:58,006 --> 01:07:01,643
Ya. Tarik saja ke belakang
dan biarkan ia terkoyak.
1186
01:07:01,709 --> 01:07:03,845
Seperti tarik sampai jauh kebelakang
1187
01:07:03,912 --> 01:07:05,146
dan biarkan ia meletup.
1188
01:07:05,211 --> 01:07:06,379
Bukan itu
1189
01:07:06,446 --> 01:07:07,547
- yang aku maksudkan.
- Ya.
1190
01:07:08,882 --> 01:07:10,550
Mereka beritahu
mereka sudah matikan senjatanya.
1191
01:07:10,616 --> 01:07:13,186
- Ada senjata?
- Aku akan pastikan.
1192
01:07:13,253 --> 01:07:14,588
Aku sudah menjumpainya.
1193
01:07:14,654 --> 01:07:15,721
Aku menjumpai...
1194
01:07:15,788 --> 01:07:18,224
Ya tuhan! Tolong aku!
1195
01:07:19,058 --> 01:07:20,194
Dia menjumpainya.
1196
01:07:20,259 --> 01:07:21,528
Jangan pandang matanya, Joy.
1197
01:07:28,101 --> 01:07:29,435
Selamat datang ke rumah baru kalian.
1198
01:07:37,676 --> 01:07:40,212
Hei, diam!
Kalian sudah diberi makan.
1199
01:07:40,847 --> 01:07:41,948
Hello.
1200
01:07:43,015 --> 01:07:44,450
Diam.
1201
01:07:52,758 --> 01:07:55,561
Selesakan diri kalian.
Kalian akan tinggal lama di sini.
1202
01:07:57,796 --> 01:07:58,997
Selamat menetap!
1203
01:07:59,064 --> 01:08:02,132
♪ Kucing lorong ♪
1204
01:08:02,199 --> 01:08:05,369
♪ Keluar dan bermain ♪
1205
01:08:05,436 --> 01:08:07,038
Itu kucing dari lorong!
1206
01:08:07,103 --> 01:08:08,539
Baiklah.
1207
01:08:08,606 --> 01:08:10,775
Kita bertemu lagi.
Kau dan aku?
1208
01:08:10,842 --> 01:08:13,378
Kita masih ada urusan
yang belum diselesaikan.
1209
01:08:13,445 --> 01:08:14,612
Makan malam.
1210
01:08:14,679 --> 01:08:16,047
Aku memanggilnya kudapan.
1211
01:08:16,114 --> 01:08:17,615
Bertenang, kamu berdua.
1212
01:08:17,681 --> 01:08:20,952
Ini takkan mengambil masa yang lama,
selagi mana kalian tidak bergaduh.
1213
01:08:21,019 --> 01:08:21,920
Kena pun.
1214
01:08:23,688 --> 01:08:25,791
Jangan takut, mari sini!
1215
01:08:25,856 --> 01:08:27,192
Kau mahu makan dia?
1216
01:08:27,259 --> 01:08:29,126
Jadilah kucing yang pintar
dan serahkan dia
1217
01:08:29,192 --> 01:08:30,827
sebelum aku hilang sabar.
1218
01:08:30,894 --> 01:08:32,964
Ya, adakah kalian berkawan?
1219
01:08:34,029 --> 01:08:36,599
Teruskan.
Makan dia sekarang.
1220
01:08:36,666 --> 01:08:39,435
Jika kami tak boleh makan dia,
kau kena makan dia.
1221
01:08:39,502 --> 01:08:41,138
Nampak seperti kudapan yang sedap.
1222
01:08:41,205 --> 01:08:42,706
Kunyah.
1223
01:08:42,772 --> 01:08:44,508
- Makan dia.
- Kunyah.
1224
01:08:44,575 --> 01:08:46,309
- Makan.
- Kunyah.
1225
01:08:46,376 --> 01:08:48,945
Itu dia.
Terbalik!
1226
01:08:49,011 --> 01:08:51,549
- Makan dia!
- Itu dia!
1227
01:08:54,384 --> 01:08:55,986
Adakah sedap seperti yang dilihat?
1228
01:08:56,052 --> 01:08:58,455
Apa yang kau tunggu lagi?
Kunyah.
1229
01:08:59,421 --> 01:09:00,589
Kunyah.
1230
01:09:00,656 --> 01:09:01,857
Kunyah.
1231
01:09:01,924 --> 01:09:04,492
Jika kau tak mula mengunyah,
kami akan mengunyahnya.
1232
01:09:04,559 --> 01:09:06,228
Itu pedas.
Cajun.
1233
01:09:06,295 --> 01:09:07,762
Kunyah.
1234
01:09:07,830 --> 01:09:09,799
Sebentar, ada sesuatu yang tak kena.
Buka mulut kau.
1235
01:09:09,866 --> 01:09:11,267
Kau dengar suaranya,
buka perangkap kau!
1236
01:09:11,334 --> 01:09:12,434
Hey, kucing.
1237
01:09:15,537 --> 01:09:16,772
Kau ada pelawat.
1238
01:09:16,839 --> 01:09:18,307
- Apa?
- Pelawat?
1239
01:09:18,374 --> 01:09:19,441
Dia langsung tidak memakannya!
1240
01:09:19,508 --> 01:09:20,977
Tikus, kau pun sama.
1241
01:09:27,716 --> 01:09:28,784
Hola, Tom.
1242
01:09:30,985 --> 01:09:32,420
Bagaimana layanan mereka?
1243
01:09:32,487 --> 01:09:34,390
Tempat ini mengerikan.
1244
01:09:35,790 --> 01:09:36,659
Stik keju?
1245
01:09:39,393 --> 01:09:40,495
Kau tak mahukannya?
1246
01:09:41,864 --> 01:09:42,931
Begini persetujuannya.
1247
01:09:42,998 --> 01:09:44,900
Aku tahu kau mahu kembali ke hotel,
1248
01:09:46,133 --> 01:09:47,569
dan aku boleh membantu kau.
1249
01:09:47,636 --> 01:09:48,835
Seperti yang kau sedia maklum,
1250
01:09:48,902 --> 01:09:50,704
Kayla bertanggungjawab
atas majlis perkahwinan itu.
1251
01:09:50,771 --> 01:09:52,472
Ya, itu merupakan tugas yang berat.
1252
01:09:52,538 --> 01:09:54,474
Sebab itu dia menghantar aku ke
sini untuk membawa kau pulang.
1253
01:09:54,542 --> 01:09:55,976
Supaya kau boleh membantu.
1254
01:09:56,042 --> 01:09:56,977
Tapi ada satu masalah.
1255
01:09:59,047 --> 01:10:01,115
Aku boleh bawa salah seorang
dari kalian saja.
1256
01:10:01,181 --> 01:10:02,517
Kau faham apa maksud kawan kau?
1257
01:10:03,617 --> 01:10:05,485
Ini semua salah kau.
1258
01:10:05,551 --> 01:10:07,520
Mungkin aku tak patut kata begini?
1259
01:10:07,587 --> 01:10:10,423
Dia kata bau kau seperti Tuna.
1260
01:10:10,490 --> 01:10:12,526
Dan kaki berbau keju.
1261
01:10:12,592 --> 01:10:14,261
Dia juga kata bahawa kau
1262
01:10:14,328 --> 01:10:16,730
tidak mempunyai emosi.
1263
01:10:16,796 --> 01:10:18,997
Dia juga mahu kau terus tinggal
di sini sehingga mereput.
1264
01:10:19,064 --> 01:10:21,366
Sekarang, kau meletakkan aku
dalam posisi yang sulit.
1265
01:10:21,434 --> 01:10:22,802
Seperti kau sedia maklum,
1266
01:10:22,868 --> 01:10:24,903
Aku boleh bawa salah seorang
daripada kalian kembali ke hotel.
1267
01:10:24,970 --> 01:10:26,438
Sama ada kucing?
1268
01:10:26,506 --> 01:10:27,741
Ataupun tikus?
1269
01:10:28,175 --> 01:10:29,208
Baik.
1270
01:10:29,274 --> 01:10:30,542
Aku sudah putuskan.
1271
01:10:37,082 --> 01:10:38,817
Check this out.
1272
01:10:38,885 --> 01:10:40,887
Dalam berita selebriti,
Kekacauan terbesar di Royal Gate Hotel
1273
01:10:40,953 --> 01:10:42,621
adalah pasangan elite New York,
Preeta dan Ben,
1274
01:10:42,689 --> 01:10:44,589
cuba berkahwin secara
privasi dan intim.
1275
01:11:00,072 --> 01:11:01,507
Ta-da!
1276
01:11:02,875 --> 01:11:03,876
Ta-da!
1277
01:11:04,442 --> 01:11:05,610
Baik.
1278
01:11:05,678 --> 01:11:07,513
Tidak.
1279
01:11:10,147 --> 01:11:11,382
Gerak.
1280
01:11:15,152 --> 01:11:16,788
Tuan Mehta, apa pandangan kau?
1281
01:11:18,123 --> 01:11:20,023
Kau tidak memakai turban.
1282
01:11:20,090 --> 01:11:23,893
Itu cadang ka soalan?
1283
01:11:23,960 --> 01:11:26,396
Aku tak pasti sama ada
kau mahukan jawapan atau tidak.
1284
01:11:26,463 --> 01:11:28,699
Aku sudah mula sukakan cricket!
1285
01:11:30,700 --> 01:11:31,869
Kau sudah lakukan dengan baik.
1286
01:11:33,338 --> 01:11:34,505
Bagaimana dengan champagne?
1287
01:11:34,571 --> 01:11:35,940
Kami baik-baik saja.
1288
01:11:36,007 --> 01:11:37,841
Champagne memang banyak
tapi tak menang tangan.
1289
01:11:37,908 --> 01:11:38,941
Baik.
1290
01:11:39,008 --> 01:11:40,476
Baiklah.
Bawa ini naik ke atas.
1291
01:11:40,543 --> 01:11:41,778
Aku akan ke sana nanti.
Kau boleh?
1292
01:11:41,845 --> 01:11:43,747
Ya, aku rasa begitu.
1293
01:11:43,814 --> 01:11:45,281
Momma bird, ada masalah di sini.
Kami perlukan kau.
1294
01:11:45,348 --> 01:11:46,348
Baiklah, aku datang.
1295
01:12:00,262 --> 01:12:02,832
Apa?
1296
01:12:02,900 --> 01:12:04,700
Aku rasa aku mungkin telah berhasil.
1297
01:12:06,600 --> 01:12:09,037
Hadirin sekalian,
majlis ini akan dimulakan tak lama lagi.
1298
01:12:09,104 --> 01:12:12,107
Baiklah, Malcolm,
wajah serius. Nampak mengesankan.
1299
01:12:12,173 --> 01:12:14,542
Untuk pengetahuan kau.
Aku sentiasa bersedia.
1300
01:12:14,609 --> 01:12:16,478
Sangat kelakar.
1301
01:12:16,545 --> 01:12:18,046
Ben, rasanya sangat memalukan.
1302
01:12:18,113 --> 01:12:21,517
Jika ini boleh menghiburkan,
kau nampak sangat cantik.
1303
01:12:21,583 --> 01:12:24,220
Pada sisi yang lain,
kitalah gajahnya.
1304
01:12:24,286 --> 01:12:26,788
Kerana kita takkan
pernah melupakan perkahwinan ini.
1305
01:12:26,855 --> 01:12:28,422
Ini dia.
1306
01:12:33,193 --> 01:12:34,629
Preeta!
1307
01:12:38,066 --> 01:12:39,666
Adakah gajah normal
dalam majlis begini?
1308
01:12:39,733 --> 01:12:42,269
Kita pertubuhan yang
mesra gajah.
1309
01:12:42,336 --> 01:12:43,705
Pertubuhan yang mesra.
1310
01:12:52,647 --> 01:12:54,850
Itu sangat cantik.
1311
01:12:56,951 --> 01:12:58,786
Gajah merupakan pilihan yang bagus.
1312
01:13:02,222 --> 01:13:04,592
Selamat datang kembali.
1313
01:13:08,495 --> 01:13:11,064
Anggaplah majlis perkahwinan ini
sebagai majlis sambutan selamat datang.
1314
01:13:11,130 --> 01:13:12,499
Hanya untuk kau.
1315
01:13:14,367 --> 01:13:15,768
Tidak.
1316
01:13:16,236 --> 01:13:17,537
Tidak.
1317
01:13:18,338 --> 01:13:20,541
Apa yang Jerry buat di sini?
1318
01:13:21,541 --> 01:13:22,942
Itu pasti janggal.
1319
01:13:23,009 --> 01:13:25,645
Dengan semua perkara mengerikan
yang dia katakan pada kau.
1320
01:13:25,710 --> 01:13:28,580
Bahawa kau tidak layak
bekerja di Royal Gate.
1321
01:13:28,646 --> 01:13:31,649
Tom, ayuhlah.
Jangan peduli.
1322
01:13:31,717 --> 01:13:33,719
Boleh tolong tinggalkan dia saja?
1323
01:13:33,785 --> 01:13:35,020
Aku mahu katakan sesuatu.
1324
01:13:35,087 --> 01:13:36,722
Teruskan saja bercakap!
1325
01:13:36,789 --> 01:13:37,757
Seperti yang aku katakan...
1326
01:13:41,494 --> 01:13:43,129
Kena pun!
1327
01:13:43,195 --> 01:13:45,064
Mari selesaikan apa
yang telah kita mulakan.
1328
01:13:46,899 --> 01:13:48,700
Selamat berseronok.
1329
01:13:59,144 --> 01:14:00,044
Kenapa Tom ada di sini?
1330
01:14:01,346 --> 01:14:02,514
Apa...
1331
01:14:02,581 --> 01:14:03,547
Aku tak nampak Jerry.
Kau ada nampak Jerry?
1332
01:14:03,614 --> 01:14:05,583
Tidak.
1333
01:14:05,650 --> 01:14:07,651
- Hai.
- Hai.
1334
01:14:07,718 --> 01:14:09,820
Bukankah ini bagus?
Lihatlah, ayah kau sukakannya.
1335
01:14:09,886 --> 01:14:11,354
Sekurang-kurangnya,
aku rasa dia sukakannya.
1336
01:14:11,422 --> 01:14:12,523
Agak sukar untuk meramalnya.
1337
01:14:12,590 --> 01:14:14,025
Boleh tahan.
1338
01:14:16,794 --> 01:14:18,630
Senyum pada kamera dron.
1339
01:14:18,697 --> 01:14:19,930
Kamera dron?
1340
01:14:19,997 --> 01:14:22,399
Ya, mereka boleh memasang
kamera pada dron.
1341
01:14:22,465 --> 01:14:23,733
Sebentar, adakah itu burung merak?
1342
01:14:23,800 --> 01:14:25,569
Ya, aku rasa mungkin mereka
1343
01:14:25,635 --> 01:14:27,937
sebahagian dari kumpulan
burung eksotik.
1344
01:14:34,178 --> 01:14:35,278
Bahkan harimau?
1345
01:14:35,345 --> 01:14:36,746
Harimau adalah pilihan pertama.
1346
01:14:38,081 --> 01:14:39,917
Aku merayu pada kau
supaya berhenti melakukan ini.
1347
01:14:39,983 --> 01:14:43,219
Aku minta maaf.
Itu kejutan terakhir.
1348
01:14:43,286 --> 01:14:44,288
Kau tak dengar cakap aku.
1349
01:14:44,354 --> 01:14:45,756
Dengar apa?
1350
01:15:15,916 --> 01:15:16,884
Tidak, Tom.
Jangan lakukannya.
1351
01:15:16,951 --> 01:15:19,621
Lakukannya, Tom.
1352
01:15:28,597 --> 01:15:29,999
Matilah kau, tikus.
1353
01:15:52,653 --> 01:15:54,388
Ya!
1354
01:16:08,367 --> 01:16:09,702
Ya tuhan, adakah itu tikus?
1355
01:16:09,769 --> 01:16:12,972
Apa...
1356
01:16:13,640 --> 01:16:14,507
Preeta!
1357
01:16:16,342 --> 01:16:17,609
Tikus!
1358
01:16:17,676 --> 01:16:19,880
Tikus!
1359
01:16:20,980 --> 01:16:22,448
- Dapat.
- Sayang!
1360
01:16:22,515 --> 01:16:23,748
Tidak, semua orang bertenang!
1361
01:16:23,815 --> 01:16:24,850
Tikus!
1362
01:16:24,917 --> 01:16:26,618
Tikus!
1363
01:16:28,520 --> 01:16:30,289
Tikus!
1364
01:16:32,492 --> 01:16:34,827
Berambus.
1365
01:16:39,063 --> 01:16:39,831
Kau?
1366
01:16:39,898 --> 01:16:42,466
Tidak. Aku.
1367
01:16:48,941 --> 01:16:50,509
Tikus!
1368
01:16:50,576 --> 01:16:52,912
Tikus!
1369
01:17:09,959 --> 01:17:11,428
Sila bawa bertenang.
1370
01:17:16,166 --> 01:17:17,800
Ketepi!
1371
01:17:21,839 --> 01:17:24,708
Malcolm!
Aku akan menyelamatkan kau!
1372
01:17:24,775 --> 01:17:26,009
Tidak!
1373
01:17:37,253 --> 01:17:38,221
Preeta!
1374
01:17:46,463 --> 01:17:47,397
Keluar dari pintu belakang.
1375
01:17:48,765 --> 01:17:51,200
Mari keluar dari sini!
1376
01:17:53,003 --> 01:17:55,005
Tidak!
1377
01:18:13,989 --> 01:18:16,459
Cecil! Malcolm!
1378
01:18:17,292 --> 01:18:19,327
Berhenti!
1379
01:18:28,969 --> 01:18:30,638
Apa yang dia buat di sini?
1380
01:18:30,705 --> 01:18:32,873
Terence di sini kerana
dia cuba beri amaran pada aku
1381
01:18:32,940 --> 01:18:35,609
tentang Kayla, yang sudah jelas
menipu tentang dirinya.
1382
01:18:35,676 --> 01:18:40,081
Tidak, tuan.
Itu cuma salah faham.
1383
01:18:43,885 --> 01:18:45,587
Tidak.
1384
01:18:45,653 --> 01:18:48,056
Sebenarnya itu bukan salah faham.
1385
01:18:50,624 --> 01:18:52,960
Ketika aku datang ke
pejabat tuan pada hari itu,
1386
01:18:54,094 --> 01:18:56,530
Aku telah mencuri resume seseorang...
1387
01:18:58,932 --> 01:19:00,568
dan berpura-pura resume itu
adalah milik aku.
1388
01:19:05,972 --> 01:19:08,142
Aku tiada sebarang kelayakkan untuk ini.
1389
01:19:11,812 --> 01:19:14,314
Atau apa saja. Sungguh.
1390
01:19:14,380 --> 01:19:16,281
Kau bukan saja menghancurkan
majlis perkahwinan ini,
1391
01:19:16,348 --> 01:19:19,518
bahkan kau menghancurkan
masa depan hotel ini.
1392
01:19:20,686 --> 01:19:21,554
Aku minta maaf.
1393
01:19:22,788 --> 01:19:24,556
Aku harap aku boleh
selamatkan majlis ini.
1394
01:19:24,623 --> 01:19:25,625
Tak perlu.
1395
01:19:29,428 --> 01:19:33,967
Aku datang ke sini hanya mahu
maklumkan pada Tuan Dubros
1396
01:19:34,866 --> 01:19:36,101
bahawa majlis perkahwinan dibatalkan.
1397
01:19:41,673 --> 01:19:42,542
Preeta.
1398
01:20:08,033 --> 01:20:09,901
Aku rasa kita berdua telah
melampaui batas.
1399
01:20:16,405 --> 01:20:17,674
Kayla, aku tak faham
kenapa kau tidak...
1400
01:20:17,741 --> 01:20:19,042
Aku memang nak beritahu, Cameron.
1401
01:20:20,543 --> 01:20:23,514
Aku memang nak beritahu
kalian perkara sebenar.
1402
01:20:23,579 --> 01:20:26,617
Aku cuma mahu buktikan yang
aku layak memikul tugas ini.
1403
01:20:26,683 --> 01:20:28,019
Yang aku mampu melakukannya.
1404
01:20:32,756 --> 01:20:33,624
Aku minta maaf.
1405
01:21:00,015 --> 01:21:02,018
Jangan sesekali kembali ke sini.
1406
01:21:03,618 --> 01:21:05,419
Kau fikir aku akan izinkan
haiwan jalanan
1407
01:21:05,486 --> 01:21:07,556
tinggal di Royal Gate Hotel?
1408
01:21:07,623 --> 01:21:08,490
Tidak.
1409
01:22:26,697 --> 01:22:28,633
Hei.
Terima kasih sudi berjumpa dengan aku.
1410
01:22:28,701 --> 01:22:30,703
Aku tahu aku tidak
begitu yakin semalam.
1411
01:22:30,769 --> 01:22:34,439
Tapi apa yang aku cuba katakan.
Aku benar-benar menyesal.
1412
01:22:34,505 --> 01:22:36,173
Aku masih tak percaya
bahawa aku melihat segalanya
1413
01:22:36,241 --> 01:22:37,943
yang wanita itu capai
dalam resumenya,
1414
01:22:38,009 --> 01:22:41,747
dan aku ingat cita-cita murni aku
adalah pertukaran yang seimbang.
1415
01:22:41,813 --> 01:22:42,881
Ayuhlah, Kayla,
1416
01:22:42,947 --> 01:22:44,582
semua orang ditimpa masalah.
1417
01:22:44,648 --> 01:22:45,884
Berat sangat.
1418
01:22:45,951 --> 01:22:47,252
Setiap pagi aku bangun tidur
1419
01:22:47,318 --> 01:22:48,586
dan tengok telefon aku,
1420
01:22:48,653 --> 01:22:50,121
newsfeed aku dipenuhi
dengan mereka
1421
01:22:50,188 --> 01:22:51,655
sebaya dengan kita,
1422
01:22:51,723 --> 01:22:52,790
bahawa mereka telah berjaya
melakukan sesuatu perkara.
1423
01:22:52,857 --> 01:22:54,159
Mungkin kita perlu
1424
01:22:54,224 --> 01:22:56,259
berhenti membandingkan
diri kita dengan orang lain
1425
01:22:56,326 --> 01:22:57,995
dan teruskan berusaha.
1426
01:22:58,062 --> 01:22:59,130
Dengar sini, Kayla,
1427
01:22:59,196 --> 01:23:00,597
kau akan mendapat kepakarannya.
1428
01:23:00,664 --> 01:23:02,767
Kau memang seorang yang cerdik,
seorang yang lucu,
1429
01:23:02,834 --> 01:23:04,468
dan kau suka membantu orang.
1430
01:23:04,535 --> 01:23:07,238
Bahkan jika aku nak betulkan semua ini.
Aku rasa tak boleh.
1431
01:23:07,304 --> 01:23:10,073
Mungkin mereka
1432
01:23:10,140 --> 01:23:11,776
boleh bantu kau
meyakinkan mereka yang lain.
1433
01:23:11,843 --> 01:23:13,410
Tidak.
1434
01:23:13,477 --> 01:23:14,746
Kamu berdua orang terakhir
yang aku mahu berjumpa sekarang.
1435
01:23:17,915 --> 01:23:18,783
Apa semua ini?
1436
01:23:20,417 --> 01:23:25,120
Aku rasa itu Preeta dan Ben.
1437
01:23:25,187 --> 01:23:28,092
Hentikan semua lakonan ini
dan beritahu apa yang terjadi.
1438
01:23:29,959 --> 01:23:31,860
Kau dan Jerry tahu tak kenapa?
1439
01:23:31,928 --> 01:23:32,830
Bagaimana kau boleh...
1440
01:23:36,298 --> 01:23:37,232
Gajah?
1441
01:23:37,299 --> 01:23:38,968
Ca-caw!
1442
01:23:39,035 --> 01:23:40,804
Burung merak? Kek besar?
1443
01:23:40,870 --> 01:23:43,005
Kamu semua mempermainkan aku?
1444
01:23:43,072 --> 01:23:44,574
Ini seperti teka-teki?
1445
01:23:44,641 --> 01:23:45,575
Tidak.
1446
01:23:45,641 --> 01:23:47,242
Kerana dia seperti...
1447
01:23:47,309 --> 01:23:50,479
Baiklah, lupakan saja.
1448
01:23:50,546 --> 01:23:53,149
Apa yang mereka cuba
beritahu pada kita
1449
01:23:53,216 --> 01:23:54,784
jika kita kembali ke hotel,
1450
01:23:54,851 --> 01:23:56,185
dan menyelamatkan apa yang boleh,
1451
01:23:56,251 --> 01:23:58,220
dan kita menjumpai lokasi
pada saat-saat akhir
1452
01:23:58,287 --> 01:23:59,921
dan selebriti yang sesuai,
1453
01:23:59,988 --> 01:24:02,124
kita boleh memperbetulkannya dengan
mengadakan majlis perkahwinan kecemasan.
1454
01:24:04,092 --> 01:24:06,895
Kau memahami semua itu
dari lakonan itu?
1455
01:24:06,962 --> 01:24:08,196
Ya.
1456
01:24:08,263 --> 01:24:09,998
Kita memahami antara
satu sama lain sekarang.
1457
01:24:10,065 --> 01:24:10,998
Mari lakukannya.
1458
01:24:11,065 --> 01:24:12,533
Apa salahnya?
1459
01:24:26,714 --> 01:24:27,582
Hei.
1460
01:24:28,314 --> 01:24:29,384
Ke mana Preeta pergi?
1461
01:24:29,449 --> 01:24:31,452
Penyambut tetamu tak pernah beritahu.
1462
01:24:32,953 --> 01:24:33,920
JFK.
1463
01:24:36,657 --> 01:24:38,693
Aku tahu kamu berdua
tak pernah berbaik,
1464
01:24:38,759 --> 01:24:41,094
tapi sekarang tiba masa
untuk mengubahnya.
1465
01:24:41,161 --> 01:24:44,030
Jadi tolong aku selamatkan perkahwinan ini
dan pergi tangkap pengantin wanita itu, faham?
1466
01:24:44,097 --> 01:24:45,331
Dan bawa dia balik ke sini.
1467
01:24:51,037 --> 01:24:52,339
Apa yang kau mahu?
1468
01:24:52,405 --> 01:24:53,706
Aku mahu cakap
dengan Ben sebentar.
1469
01:24:53,773 --> 01:24:55,175
Tak cukup lagikah
kau nak merosakkan segalanya?
1470
01:24:55,242 --> 01:24:56,777
Ben majlis ini tetap boleh
diadakan pada hari ini.
1471
01:24:56,844 --> 01:24:59,112
Bagaimana?
Semuanya telah musnah.
1472
01:24:59,179 --> 01:25:00,514
Itu tak penting.
1473
01:25:00,581 --> 01:25:03,350
Preeta sebenarnya
tidak mahu semua ini.
1474
01:25:03,416 --> 01:25:05,484
Dia mahu kau dengar cakap dia saja.
1475
01:25:05,551 --> 01:25:07,285
Aku tak rasa begitu.
1476
01:25:07,352 --> 01:25:09,487
Sebentar, seseorang pernah
beritahu aku
1477
01:25:09,554 --> 01:25:12,191
bahawa perkahwinan adalah
ujian pertama bagi setiap pasangan.
1478
01:25:12,258 --> 01:25:13,258
Ada sebahagian pasangan
1479
01:25:13,325 --> 01:25:15,126
mereka berjaya menempuhinya.
1480
01:25:15,193 --> 01:25:16,227
Bodoh.
1481
01:25:16,294 --> 01:25:17,596
Bodoh mana yang kata begitu?
1482
01:25:17,663 --> 01:25:19,732
- Maksud aku, biar betul...
- Aku.
1483
01:25:22,267 --> 01:25:23,602
Aku minta maaf.
1484
01:25:23,669 --> 01:25:26,672
Aku cuma sarkastik.
1485
01:25:26,739 --> 01:25:30,608
Kau boleh menempuhnya, Ben.
Kita pasti akan berjaya.
1486
01:25:30,675 --> 01:25:33,346
Sudah tentu,
segala yang ada di hotel ini
1487
01:25:33,411 --> 01:25:34,578
akan membantu kau.
1488
01:25:34,646 --> 01:25:36,948
Kecuali, sudah tentu hotel itu sendiri.
1489
01:25:37,013 --> 01:25:38,182
Bagaimana dengan taman
1490
01:25:38,249 --> 01:25:39,317
diseberang jalan?
1491
01:25:40,116 --> 01:25:41,552
Maaf, taman?
1492
01:25:42,520 --> 01:25:44,823
Tunggu, maksud kau Central Park?
1493
01:25:44,890 --> 01:25:47,325
Sudah tentu, tak kiralah
apa pun panggilannya.
1494
01:25:47,391 --> 01:25:49,927
Itu idea yang menarik.
1495
01:25:49,994 --> 01:25:51,430
Joy, terima kasih.
1496
01:25:52,297 --> 01:25:53,164
Ya?
1497
01:25:53,231 --> 01:25:54,232
Ya.
1498
01:25:54,298 --> 01:25:55,567
Bagaimana dengan Terence,
1499
01:25:55,633 --> 01:25:56,935
kau dan Ben
buatkan senarai tetamu bersama,
1500
01:25:57,000 --> 01:25:58,168
dan beritahu semua orang
tempat perkahwinannya?
1501
01:25:58,235 --> 01:25:59,570
Kau harap aku membantu kau
1502
01:25:59,637 --> 01:26:01,538
setelah apa yang kau
lakukan pada hotel ini?
1503
01:26:01,605 --> 01:26:03,040
Aku rasa kita berdua melakukan sesuatu
1504
01:26:03,106 --> 01:26:04,841
yang kita sesali untuk
mempertahankan kerjaya kita.
1505
01:26:04,908 --> 01:26:06,877
Tom dan Jerry
beritahu aku apa yang kau lakukan.
1506
01:26:08,346 --> 01:26:09,847
Aku takkan beritahu sesiapa.
1507
01:26:10,715 --> 01:26:13,484
Baik, terima kasih.
1508
01:26:13,550 --> 01:26:16,220
Jika Tom dan Jerry
boleh bekerjasama,
1509
01:26:16,286 --> 01:26:17,387
kita pun boleh juga.
1510
01:26:28,998 --> 01:26:30,433
Roger, roger, over.
1511
01:26:30,500 --> 01:26:32,067
Masuk, Tom dan Jerry.
1512
01:26:32,134 --> 01:26:34,237
Aku tahu kau tak boleh bercakap,
tapi aku pasti kau boleh dengar suara aku.
1513
01:26:34,303 --> 01:26:35,770
Preeta berada di Lexington,
1514
01:26:35,837 --> 01:26:37,706
nampaknya dia seperti
menuju ke Midtown Tunnel.
1515
01:27:07,102 --> 01:27:08,702
Tunggu, mereka belok ke kiri
menghala ke jalan 57th.
1516
01:27:08,769 --> 01:27:10,304
Mereka menujue ke Queensboro Bridge.
1517
01:27:19,613 --> 01:27:20,881
Kalian kena mengejar mereka
1518
01:27:20,948 --> 01:27:22,017
sebelum mereka sampai ke jambatan.
1519
01:27:22,950 --> 01:27:24,252
Hello?
1520
01:27:24,317 --> 01:27:26,587
Kesunyiaan ini semakin
ditelan zaman.
1521
01:28:03,722 --> 01:28:04,590
Toots!
1522
01:28:10,329 --> 01:28:11,896
Hentikan kereta!
1523
01:28:22,140 --> 01:28:23,675
Ekori mereka.
Mari.
1524
01:28:29,715 --> 01:28:30,614
Boleh laju lagi tak?
1525
01:28:30,681 --> 01:28:31,849
Bagus kalian.
1526
01:28:31,917 --> 01:28:33,685
Aku hantar pada kau
lokasi terbaru
1527
01:28:43,028 --> 01:28:44,796
Toots.
1528
01:28:45,295 --> 01:28:46,830
kembali!
1529
01:29:14,990 --> 01:29:17,326
Apa...
Kayla, apa yang sedang terjadi?
1530
01:29:17,393 --> 01:29:18,794
Dengar sini.
1531
01:29:18,861 --> 01:29:22,798
Aku tahu semalam itu
merupakan satu bencana.
1532
01:29:22,865 --> 01:29:25,935
Tapi aku berjanji bahawa
sebahagian besar kekacauan itu
1533
01:29:26,003 --> 01:29:27,004
disebabkan aku.
1534
01:29:28,138 --> 01:29:29,106
Dan mereka.
1535
01:29:30,773 --> 01:29:34,611
Tapi sama seperti aku,
mereka telah mengubah cara mereka.
1536
01:29:37,613 --> 01:29:39,248
Tapi, Preeta,
1537
01:29:39,314 --> 01:29:41,851
Aku rasa kita masih ada peluang
untuk memperbetulkan semua ini.
1538
01:29:49,824 --> 01:29:51,493
Semoga berjaya.
1539
01:29:59,168 --> 01:30:00,703
Dengar sini, Preeta,
aku minta maaf.
1540
01:30:00,770 --> 01:30:03,105
Aku cuma mahu menunaikan perkahwinan yang kau impikan.
1541
01:30:03,171 --> 01:30:05,373
Tapi pada suatu ketika,
ia menuju ke arah impian aku
1542
01:30:05,439 --> 01:30:06,640
dan impian ayah kau,
1543
01:30:06,707 --> 01:30:08,042
kemudian ayah kau
masuk ke dalam mimpi aku,
1544
01:30:08,109 --> 01:30:09,744
dan salah satu mimpi aku,
ayah kau menunggang harimau.
1545
01:30:09,810 --> 01:30:11,112
Itu sangat pelik.
Kemudian...
1546
01:30:13,047 --> 01:30:16,283
Aku minta maaf
kerana aku tak boleh diamkan diri
1547
01:30:16,350 --> 01:30:19,085
dan mendengar keinginan kau.
1548
01:30:19,153 --> 01:30:20,489
Aku hanya mahukan kau seorang.
1549
01:30:22,288 --> 01:30:23,791
Selama ini memang itu
saja yang aku mahu.
1550
01:30:25,760 --> 01:30:26,927
Untuk selepas ini,
1551
01:30:28,462 --> 01:30:30,932
Aku berjanji aku akan kurangkan kejutan,
1552
01:30:31,663 --> 01:30:33,501
dan aku akan banyakkan kejujuran.
1553
01:30:34,100 --> 01:30:35,001
Kerana sejujurnya,
1554
01:30:36,336 --> 01:30:37,237
Aku sayangkan kau.
1555
01:30:38,837 --> 01:30:41,006
Kau mahu menerima ini kembali?
1556
01:30:47,947 --> 01:30:50,750
Sudikah kau berkahwin dengan aku lagi,
tapi kali ini lebih baik?
1557
01:31:28,285 --> 01:31:30,821
Semua ini bukan angkara
Thomas dan Jerome.
1558
01:31:30,888 --> 01:31:32,890
Aku tahu kau juga terlibat.
1559
01:31:32,957 --> 01:31:34,058
Kau memang benar sejak awal lagi.
1560
01:31:34,125 --> 01:31:36,395
Resume hanya sekeping kertas.
1561
01:31:36,460 --> 01:31:37,462
Kau perlu beri peluang pada seseorang
1562
01:31:37,529 --> 01:31:38,562
untuk mengetahui kemampuan mereka.
1563
01:31:38,629 --> 01:31:39,896
Aku setuju.
1564
01:31:39,963 --> 01:31:42,934
Ya, kau lakukan tugas dengan baik.
1565
01:31:43,668 --> 01:31:45,637
Terima kasih, Terence.
1566
01:31:45,704 --> 01:31:48,739
Untuk itu,
aku ingin perkenalkan kau
1567
01:31:48,806 --> 01:31:50,442
pada Puan Linda Perrybottom.
1568
01:31:50,508 --> 01:31:51,542
Tuan Dubros.
1569
01:31:51,609 --> 01:31:53,444
Pemilik sebenar resume itu.
1570
01:31:53,511 --> 01:31:54,711
Hello.
1571
01:31:54,778 --> 01:31:55,646
Kau mesti Terence.
1572
01:31:55,712 --> 01:31:56,912
Benar.
1573
01:31:56,980 --> 01:31:58,649
Josephine Pennybaker di Dorsey
1574
01:31:58,715 --> 01:32:00,249
selalu bercerita tentang
kebaikan kau.
1575
01:32:00,316 --> 01:32:01,217
Sungguh?
1576
01:32:02,653 --> 01:32:04,622
Itu resume yang sangat menarik.
1577
01:32:07,023 --> 01:32:09,159
Kita akan bertemu
di pejabat aku esok atau
1578
01:32:09,226 --> 01:32:13,230
bertemu di pejabat Tuan Dubros esok.
1579
01:32:20,135 --> 01:32:21,270
Terima kasih, Kayla.
1580
01:32:21,337 --> 01:32:23,339
Kita jumpa esok.
1581
01:32:23,404 --> 01:32:24,407
Terima kasih, tuan.
1582
01:32:24,473 --> 01:32:25,841
Aku takkan kecewakan kau.
1583
01:32:26,576 --> 01:32:28,243
Semoga berjaya, Terence.
1584
01:32:40,656 --> 01:32:45,161
Baiklah, aku rasa mungkin
kita telah berjaya.
1585
01:32:45,228 --> 01:32:45,929
Mungkin.
1586
01:32:45,994 --> 01:32:47,662
Sudah tentu.
1587
01:32:49,264 --> 01:32:51,099
Champagne.
1588
01:32:51,165 --> 01:32:51,999
Sulang.
1589
01:33:37,544 --> 01:33:39,413
Mari sini.
1590
01:33:39,480 --> 01:33:41,180
Kau telah merosakkan
segalanya hari ini.
1591
01:33:41,247 --> 01:33:45,017
Aku akan tukar kau kepada biskut.
1592
01:33:51,824 --> 01:33:53,659
Maaf, tiada apa-apa
yang perlu dilihat di sini.
1593
01:33:53,726 --> 01:33:54,827
Apa...
1594
01:34:07,777 --> 01:34:19,877
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
1595
01:34:19,882 --> 01:34:31,877
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
1596
01:40:35,712 --> 01:40:39,250
Tuan Dubros, aku baru saja
menerima bil dari kedua-dua majlis perkahwinan.
1597
01:40:39,315 --> 01:40:40,417
Itu gurauan, kan?
1598
01:40:40,483 --> 01:40:41,818
Kau tahu, aku...
1599
01:40:41,885 --> 01:40:44,522
meminta Terence menghitung
jumlahnya tadi dan
1600
01:40:44,589 --> 01:40:46,190
nampaknya ia tak bagus untuk kau.
1601
01:40:49,460 --> 01:40:51,196
Terima kasih kerana memilih
Royal Gate.