1 00:00:28,211 --> 00:00:31,911 TOM IN JERRY 2 00:01:37,412 --> 00:01:39,881 Cel dan že delava to, kolega, razumem. 3 00:01:39,948 --> 00:01:41,750 Tista druga mesta ti niso bila všeč, 4 00:01:41,816 --> 00:01:44,718 a počakaj, dokler ne vidiš naslednjega kraja. 5 00:01:44,786 --> 00:01:47,420 Prava mišja hiša je. Čakaj, lahko to rečem? 6 00:01:47,486 --> 00:01:49,622 Ima to avtorske pravice? Tako. 7 00:01:49,688 --> 00:01:53,628 Se opravičujem, dvigalo je v popravilu. 8 00:01:53,694 --> 00:01:57,399 Pravkar sem imel vizijo. Počivaš v svoji novi hiški, 9 00:01:57,465 --> 00:02:01,269 a postaneš klavstrofobičen in vrti se ti, rešiš pa se tako … 10 00:02:01,334 --> 00:02:04,405 Ta-da! Poglej si ta pogled. 11 00:02:04,471 --> 00:02:07,075 Veličasten, kajne? 12 00:02:07,141 --> 00:02:09,978 Vse ima: vgrajen radio, 13 00:02:10,044 --> 00:02:12,045 a pazi, ti sedeži so zelo vnetljivi. 14 00:02:12,114 --> 00:02:14,649 Šalim se. Ne šalim se. 15 00:02:14,716 --> 00:02:17,953 Jerry, vem, da ni lepo, a bodiva poštena, 16 00:02:18,019 --> 00:02:20,253 s tvojim proračunom je to vse, kar si lahko … 17 00:02:20,322 --> 00:02:22,691 Hej! Ne moreš kar izginiti. 18 00:02:22,757 --> 00:02:24,658 Nisi še videl prtljažnika. 19 00:03:16,811 --> 00:03:19,681 Glej, oči, ta slepi maček igra klavir. 20 00:03:19,747 --> 00:03:22,182 V tem mestu je veliko čudnih stvari. 21 00:03:22,251 --> 00:03:24,853 Samo hoditi moraš. 22 00:03:24,919 --> 00:03:28,658 Čudovit je za klavirjem, pa še slep povrhu. 23 00:03:29,924 --> 00:03:31,658 To je kul maček. 24 00:03:45,573 --> 00:03:47,341 Ta maček je izvrsten. 25 00:03:49,343 --> 00:03:50,680 To pa je kul. 26 00:03:53,781 --> 00:03:56,352 Ni srčkan? 27 00:04:00,989 --> 00:04:03,348 Mislila sem, da sem videla vse s slepim mačkom za klavirjem. 28 00:04:22,643 --> 00:04:23,745 Stari. 29 00:04:31,786 --> 00:04:34,187 Vidi lahko! –Slepar je! 30 00:04:34,254 --> 00:04:37,425 Navadni maček za klavirjem je. –Zahtevam nazaj svoj denar! 31 00:05:41,590 --> 00:05:44,783 Si v redu? Naslednjič bodi bolj pazljiv. 32 00:05:44,826 --> 00:05:46,026 Lahko bi me poškodoval. 33 00:05:48,297 --> 00:05:49,730 Mojbog. 34 00:05:54,569 --> 00:05:57,572 Suspendirana? Zakaj? –Za začetek, 35 00:05:57,639 --> 00:05:59,774 45 kg spodnjega perila raztresenega po 5. aveniji. 36 00:05:59,840 --> 00:06:03,345 Ne morete me kriviti za to. To sta bila maček in miš, 37 00:06:03,410 --> 00:06:05,547 vsi pa vemo, da se ne vpletaš. 38 00:06:05,612 --> 00:06:07,112 Lahko se znova prijaviš čez štiri tedne. 39 00:06:07,180 --> 00:06:09,750 Ne, prosim, gospod, prosim, samo … 40 00:06:09,817 --> 00:06:13,420 Ne morete mi storiti tega. 41 00:06:13,487 --> 00:06:16,257 Prejšnji teden sem moškemu pomagala eno uro na drogu. 42 00:06:16,322 --> 00:06:18,959 Eno uro! Z mano je dosegel svoj cilj v fitnesu. 43 00:06:19,026 --> 00:06:22,862 V redu. Kaj pa če samo 44 00:06:22,930 --> 00:06:26,901 pridem in asistiram? –Gdč. Forester, začeli ste pred dvema mesecema. 45 00:06:26,968 --> 00:06:30,137 Ne gre kar tako. 46 00:06:30,204 --> 00:06:31,872 Morda ta služba ni bila nikoli zame. 47 00:06:31,939 --> 00:06:34,175 Morda ni. –Veste, kaj? Dajem odpoved. 48 00:07:42,843 --> 00:07:45,814 Zdravo. –Hej. –Si prišla po še en brezplačni obrok? 49 00:08:35,797 --> 00:08:38,100 Si nova v mestu? 50 00:08:39,000 --> 00:08:41,168 Na nek način. –Veš, kaj pravijo. 51 00:08:41,235 --> 00:08:43,903 Izlet v New York ni popoln brez peš obhoda mesta. 52 00:08:43,971 --> 00:08:46,966 Si ga že opravila? Dobro so ocenjeni, vsaj moji. 53 00:08:47,008 --> 00:08:50,446 Dobra kupčija je, dobra ponudba. –Nisem gostja. 54 00:08:50,510 --> 00:08:53,581 Potem pa povej, zakaj imaš kovček? 55 00:08:53,648 --> 00:08:56,216 Prišla sem na razgovor za začasna dela. 56 00:08:57,719 --> 00:09:00,989 Zaradi poroke. –Katere poroke? 57 00:09:01,056 --> 00:09:03,356 Preete in Bena. 58 00:09:03,423 --> 00:09:06,461 Aha, torej tista Preeta in Ben? 59 00:09:06,527 --> 00:09:10,065 Najljubši par New Yorka. Pravi dogodek bo. 60 00:09:12,832 --> 00:09:16,135 Hotel zaposluje? –Ja, a so zelo izključni. 61 00:09:16,202 --> 00:09:20,008 Tebe zagotovo ne bi zaposlili. 62 00:09:21,475 --> 00:09:23,412 Kako si rekla, da ti je ime? 63 00:09:24,245 --> 00:09:26,849 Linda Perrybottom. –Linda Perrybottom, 64 00:09:26,916 --> 00:09:30,375 na žalost si pravkar pogrnila test. –Kaj? 65 00:09:30,418 --> 00:09:33,120 Tvoj razgovor se je začel, ko si stopila skozi vrata. 66 00:09:33,187 --> 00:09:35,989 Nisem se zavedala, da … –Uslužbenci hotela Royal Gate 67 00:09:36,056 --> 00:09:38,192 morajo biti ustrežljivi, mojstrski, 68 00:09:38,258 --> 00:09:41,428 predvsem pa diskretni, Linda. 69 00:09:41,495 --> 00:09:45,164 Če tujcu govorijo zaupne podrobnosti 70 00:09:45,234 --> 00:09:47,634 notranjega delovanja zasebnih dogodkov hotela, 71 00:09:47,701 --> 00:09:51,605 to ni ravno dobro, kajne? –Jaz … –Lahko vidim tvoj življenjepis? 72 00:09:51,672 --> 00:09:54,808 Prosim? –Ja, seveda. 73 00:09:54,875 --> 00:09:56,076 Hvala. 74 00:09:57,845 --> 00:10:00,774 Res si imela dosti kul služb. 75 00:10:00,816 --> 00:10:03,518 Res je. –Dorsey? –Dorsey. 76 00:10:03,585 --> 00:10:05,821 Armada. 77 00:10:05,885 --> 00:10:07,754 To so vse hoteli? 78 00:10:07,822 --> 00:10:11,359 Niso v New Yorku. Preselila sem se iz Londona. –Poslušaj, Linda. 79 00:10:11,426 --> 00:10:13,759 Mislim, da nisi prava za ta vikend. 80 00:10:14,995 --> 00:10:17,130 Potrebujemo nekoga, ki je bolj 81 00:10:19,335 --> 00:10:20,535 domač. 82 00:10:24,272 --> 00:10:27,710 Razumem. Najlepša hvala za priložnost. 83 00:10:37,118 --> 00:10:40,254 Zdravo. Če bi se želela prijaviti za začasno delo ta vikend … 84 00:10:40,321 --> 00:10:43,014 Je to tvoj življenjepis? –Ne, ni. –To je impresivno. 85 00:10:43,057 --> 00:10:46,527 Moja edina kopija. 86 00:10:46,595 --> 00:10:49,263 Zagotovo te bodo najeli. 87 00:10:49,330 --> 00:10:51,899 Pravzaprav jih bom poklicala kar takoj. –Kar takoj? 88 00:10:51,966 --> 00:10:53,734 Ja. 89 00:10:55,168 --> 00:10:56,403 Lola … –Ja? 90 00:10:56,470 --> 00:11:00,470 Če bi si hotela kupiti jopič … 91 00:11:00,707 --> 00:11:04,312 Seveda. Kar tam na levo. –Najlepša hvala. 92 00:11:04,378 --> 00:11:06,214 Zdravo, imamo 93 00:11:06,279 --> 00:11:08,816 zelo prijetno mlado gospodično na recepciji. 94 00:11:08,883 --> 00:11:10,451 Delala bo … 95 00:11:34,841 --> 00:11:38,510 Glej, glej, kaj imamo tu. 96 00:11:38,580 --> 00:11:41,480 Če ne bi bil stavni maček, bi rekel, da Tommy 97 00:11:41,548 --> 00:11:44,350 poskuša vdreti v hotel. –Točno tako izgleda. 98 00:11:44,418 --> 00:11:47,355 To je naš prehod, baraba! Zato je to naš hotel! 99 00:11:47,422 --> 00:11:50,490 Samo malo. Vdreti hočeš v naš hotel? 100 00:11:50,557 --> 00:11:53,894 Ne skrbite, fantje. Prišlo je do velikega nesporazuma. 101 00:11:53,961 --> 00:11:56,998 Kajne, Tom? Se mi smejiš? 102 00:11:57,065 --> 00:11:59,667 Zagotovo veš, kaj storim mačkom, ki se mi smejijo. 103 00:11:59,734 --> 00:12:01,701 Dajmo, šef! Pridigaj mu! 104 00:12:01,769 --> 00:12:05,730 Bom, če boš zaprl svoj gobec in mi pustil, da to uredim. 105 00:12:05,773 --> 00:12:08,475 Se opravičujem, šef. –Torej, mi boš odgovoril? 106 00:12:10,378 --> 00:12:12,047 Sranje, lovilec je! Spusti in beži! 107 00:12:12,113 --> 00:12:14,615 Ne že spet. –Naj me nekdo dvigne, 108 00:12:14,682 --> 00:12:16,509 ne morem teči tako hitro. –Se vidiva drugič, Tom. 109 00:12:16,551 --> 00:12:18,071 Pazi se! –Hej, vrnite se! 110 00:12:30,032 --> 00:12:31,532 O, ja. 111 00:12:47,581 --> 00:12:49,984 Dobrodošli. –Najlepša hvala. 112 00:12:50,051 --> 00:12:51,720 Ti si … –Zdravo. Buongiorno. 113 00:12:51,787 --> 00:12:54,087 Forrester, Kayla. 114 00:12:54,154 --> 00:12:56,758 Že vnaprej se opravičujem glede mojega življenjepisa, 115 00:12:56,825 --> 00:12:58,893 a spodaj je bil otrok, 116 00:12:58,960 --> 00:13:02,163 ki je hotel nalepiti žvečilni gumi pod mizo. 117 00:13:02,229 --> 00:13:04,398 Zato sem odtrgala košček. 118 00:13:05,566 --> 00:13:09,135 Dobro. Jaz sem Terence Mendoza, upravitelj dogodkov, 119 00:13:09,202 --> 00:13:12,273 to pa je g. Henry Dubros. –Zdravo. –Me veseli. 120 00:13:12,340 --> 00:13:13,609 On je naš generalni direktor. 121 00:13:14,875 --> 00:13:17,576 Sklepam, da je to vodni direktor? 122 00:13:18,979 --> 00:13:20,547 To je Zlatko. 123 00:13:20,614 --> 00:13:22,984 Nima uradnega položaja v hotelu. Riba je. 124 00:13:23,051 --> 00:13:25,385 To je … 125 00:13:25,452 --> 00:13:28,524 Moram reči, da je to zelo impresiven življenjepis. 126 00:13:29,191 --> 00:13:32,360 Dorsey? –Dorsey. 127 00:13:32,426 --> 00:13:35,596 Nerad navajam imena, a jih bom. 128 00:13:35,662 --> 00:13:39,133 Verjetno si poznala go. Josephine Pennybaker. 129 00:13:39,200 --> 00:13:42,369 Bila mi je mentorica na Cornellu. Šola v Ivy League je, 130 00:13:42,436 --> 00:13:45,941 ustanovljena leta 1865 s strani g. Ezre Cornella. Tam sem diplomiral. 131 00:13:47,173 --> 00:13:50,976 Samo delim. –Seveda poznam staro Jojo Pennyfoot. 132 00:13:51,046 --> 00:13:53,681 Prava hupa. –Pennyfoot? 133 00:13:53,748 --> 00:13:57,219 Preidimo na bistvo. Kot veste, gdč. Forrester, 134 00:13:57,283 --> 00:14:00,452 nas ta vikend čaka tu zelo pomemben dogodek. 135 00:14:00,522 --> 00:14:03,023 Seveda, zavedam se poroke Bena in Preete. 136 00:14:03,090 --> 00:14:05,594 Čez teden moramo zaposliti dodatno osebje, 137 00:14:05,659 --> 00:14:08,162 a morajo ohraniti nivo postrežbe, 138 00:14:08,229 --> 00:14:11,566 ki jo pričakujejo naši gostje. –Kljub temu. –Odkrit bom, 139 00:14:11,633 --> 00:14:14,302 zelo redko naletimo na tako ugleden življenjepis. 140 00:14:14,369 --> 00:14:16,302 Oprostite, 141 00:14:16,370 --> 00:14:19,605 a to je samo kos papirja. 142 00:14:19,673 --> 00:14:22,308 Če hočem biti vredna te ustanove, 143 00:14:22,375 --> 00:14:24,678 me morate videti 144 00:14:28,383 --> 00:14:29,484 pri delu. 145 00:14:30,884 --> 00:14:32,764 Ga boste pobrali ali kar pustili? 146 00:14:33,955 --> 00:14:34,956 Da, gospod. 147 00:14:37,225 --> 00:14:38,359 Dajte v smeti. 148 00:14:42,229 --> 00:14:44,965 Terence. –Mislila je, da riba vodi oddelek. 149 00:14:45,032 --> 00:14:48,134 Resno? –Riba ne more niti hoditi. Ne more … 150 00:14:48,201 --> 00:14:49,503 Terence. 151 00:14:51,739 --> 00:14:54,408 Zaposlena si. –Resno? –Ja. 152 00:14:54,475 --> 00:14:58,144 Hočem reči, hvala. –Lahko začneš danes? 153 00:14:59,245 --> 00:15:02,250 Težka bo. 154 00:15:02,316 --> 00:15:05,284 Zelo sem zaželena. 155 00:15:05,351 --> 00:15:08,788 Dobro, veste kaj? Uporabila bom svoje veze. 156 00:15:08,855 --> 00:15:11,859 Težko bo, a ni problema. –Še nekaj. 157 00:15:11,926 --> 00:15:14,995 Vso začasno osebje bomo prosili, da ostanejo v hotelu 158 00:15:15,062 --> 00:15:16,687 čez teden do poroke. 159 00:15:16,730 --> 00:15:19,868 Zato, da smo lahko takoj na voljo gostom. 160 00:15:19,932 --> 00:15:21,653 Bi bili zadovoljni s tem? 161 00:15:22,336 --> 00:15:24,336 Vse za ta hotel. 162 00:15:32,345 --> 00:15:33,715 Bolje je spuščeno. 163 00:15:33,782 --> 00:15:37,051 Razumem, kolega. Posluh, kanal 19. 164 00:15:39,653 --> 00:15:41,586 Daj jim vetra. 165 00:15:41,654 --> 00:15:44,459 Lasje so bolje gor. Bolj profesionalno je. 166 00:15:45,661 --> 00:15:47,296 Dobro jutro. 167 00:15:48,995 --> 00:15:50,697 Dobro jutro, gospod. 168 00:15:52,899 --> 00:15:55,168 Hotel Royal Gate je odprl svoja vrata leta 1930, 169 00:15:55,235 --> 00:15:58,706 leta 1962 pa je bil prijavljen kot znamenitost New Yorka. 170 00:15:58,773 --> 00:16:00,605 Prestal je dve veliki prenovi, 171 00:16:00,673 --> 00:16:03,711 še vedno pa ostaja vzor odlične postrežbe. 172 00:16:04,946 --> 00:16:06,913 Ta hotel je gostil štiri predsednike, 173 00:16:06,980 --> 00:16:09,750 tri papeže, dva kralja, eno kraljico 174 00:16:09,817 --> 00:16:11,451 in Drake-a. 175 00:16:15,056 --> 00:16:16,624 Na voljo je 260 sob, 176 00:16:16,691 --> 00:16:19,725 104 apartmaji in 21 nadstropij prefinjenega luksuza. 177 00:16:19,793 --> 00:16:22,162 Vodni tlak nikoli ne pade pod 3 bare, 178 00:16:22,229 --> 00:16:24,431 naše število niti pa ni nikoli pod 800. 179 00:16:25,865 --> 00:16:28,970 Gumb, prosim. –Oprostite, gospod. –Zdravilišče je vrhunsko, 180 00:16:29,036 --> 00:16:32,172 naš učitelj kolesarjenja pa je zmagal Tour de France. Dvakrat. 181 00:16:32,239 --> 00:16:35,168 Dobro. –Ta poroka je najbolj prestižen dogodek, 182 00:16:35,210 --> 00:16:37,434 ki smo ga kdaj gostili. Popolni uspeh bo. 183 00:16:37,476 --> 00:16:39,080 Mora biti. 184 00:16:39,147 --> 00:16:42,182 Pozitivni medijski odziv, ki ga lahko ustvari takšen dogodek, 185 00:16:42,249 --> 00:16:45,220 je neprecenljiv. Bi nehala s tem, prosim? 186 00:16:45,286 --> 00:16:46,921 Da, gospod. –V redu. 187 00:16:46,988 --> 00:16:49,725 Kar gor se vozi. 188 00:16:52,158 --> 00:16:55,296 Naš poročni meni načrtuje naš odlični kuhar Jackie. 189 00:16:55,363 --> 00:16:59,133 Vzhajajoča zvezda je, Michelin pa se bojda strinja. 190 00:16:59,200 --> 00:17:01,469 Hector! Hector! 191 00:17:01,534 --> 00:17:03,403 Bodite živahni, ljudje. 192 00:17:04,238 --> 00:17:05,972 Zakaj me sovražiš? 193 00:17:06,039 --> 00:17:08,674 Kdo je razmesaril te čebule? Kdo? 194 00:17:08,741 --> 00:17:10,912 Kaj pa vem … Francois? 195 00:17:10,978 --> 00:17:13,480 Morala bi oditi. –Uničuješ mi kariero! 196 00:17:13,548 --> 00:17:17,049 Malce je težaven, a pravi umetnik. Srečni smo, da ga imamo. 197 00:17:17,116 --> 00:17:19,117 Nekateri vidijo jezo, a jaz? 198 00:17:19,184 --> 00:17:21,923 Ne, ne, ne. Jaz vidim strast. 199 00:17:21,990 --> 00:17:24,924 Slišiš to? –Kaj? –Tvoje korake. 200 00:17:24,991 --> 00:17:26,559 Carrarski marmor. 201 00:17:28,496 --> 00:17:32,332 To je Gavin, naš vratar. Mojster čvekanja. 202 00:17:32,397 --> 00:17:36,201 To je Kayla, ki je pred kratkim delala za hotel Dorsey v Londonu. 203 00:17:36,269 --> 00:17:39,522 A tako? –Ja. Ta teden nam bo pomagala. 204 00:17:39,573 --> 00:17:42,509 Prepričan sem, da jih boš navdušila, Kayla. 205 00:17:44,711 --> 00:17:45,944 Jutro! 206 00:17:47,646 --> 00:17:50,717 To je Joy, hotelska nosačica. Mislim, da so jo vzgojili volkovi. 207 00:17:50,784 --> 00:17:52,618 Kaj? –Ni pomembna. –V redu. 208 00:17:52,684 --> 00:17:54,622 A ta stekleni atrij. 209 00:17:54,688 --> 00:17:58,258 To pa je nekaj. Unikaten je. 210 00:17:58,326 --> 00:18:02,326 Jaz mu pravim "glavni dragulj hotela Royal Gate." 211 00:18:06,634 --> 00:18:08,670 To je Cameron, točaj. 212 00:18:08,733 --> 00:18:12,105 Odpiranje steklenic. 213 00:18:12,173 --> 00:18:16,009 Prosim? –Ne zlij po svojih Jordankah. 214 00:18:16,076 --> 00:18:17,813 To je pravzaprav ponovna izdaja. 215 00:18:18,743 --> 00:18:22,348 Očitno so konice vezalk. NikeLab? –Flight Club. 216 00:18:22,415 --> 00:18:23,982 Na Broadwayu. 217 00:18:24,049 --> 00:18:26,685 Se opravičujem, ker motim vajin privlačen TED pogovor, 218 00:18:26,751 --> 00:18:29,547 a zakaj točiš šampanjec ob 11. uri zjutraj? 219 00:18:29,588 --> 00:18:32,992 Bilo mi je naročeno, da natočim dva kozarca za prispela pomembneža. 220 00:18:33,059 --> 00:18:35,528 Tu sta? –Da, gospod. –Kdo je tu? 221 00:18:35,596 --> 00:18:36,914 Nevesta in ženin. Pridi z mano. 222 00:18:49,674 --> 00:18:52,877 Ni popolno? –Všeč mi je. 223 00:18:52,944 --> 00:18:55,015 Tako kot prejšnji teden, ko sva ga obiskala. 224 00:18:55,079 --> 00:18:58,885 Na celem svetu me zanima samo tvoja sreča. 225 00:19:00,886 --> 00:19:04,223 Bo všeč tvojemu očetu? –Če boš spraševal, kaj si misli, 226 00:19:04,290 --> 00:19:06,759 ti bom poslala njega na medene tedne. 227 00:19:06,826 --> 00:19:09,230 Umaknite se, prihajam skozi. 228 00:19:09,296 --> 00:19:13,201 Upam, da je sobna postrežba odprta celo noč. Kajne, Toots? 229 00:19:19,940 --> 00:19:22,442 Ben, Preeta, dobrodošla nazaj v hotel Royal Gate. 230 00:19:22,509 --> 00:19:25,846 Najlepša hvala. –Hvala. –Nazdravimo vajinim zaobljubam. 231 00:19:25,913 --> 00:19:27,949 Lepo je biti nazaj. Najlepša hvala. 232 00:19:28,015 --> 00:19:30,709 Cenim. –Seveda. –In hvala za vse. 233 00:19:30,750 --> 00:19:33,451 Lepo te je spet videti, Terence. –Najlepša hvala. –Miš! 234 00:19:34,855 --> 00:19:37,857 Mojbog! Vrni se, Spike. –Hej, hej! 235 00:19:37,924 --> 00:19:41,794 Umiri se, dečko. Vrni se! –Opravičujeva se. –Ni problema. 236 00:19:41,861 --> 00:19:45,766 Oprostite. –Malce razdražljiv, kaj? 237 00:19:45,832 --> 00:19:48,367 Opravičujem se, malo je živahen. –Ja … 238 00:19:48,434 --> 00:19:52,373 Tako ljubka je. –Dobri ste z živalmi. 239 00:19:52,439 --> 00:19:55,607 Toots je navadno plašna. In s tem mislim, 240 00:19:55,674 --> 00:19:57,644 da navadno ljudem spraska obraz. 241 00:19:59,813 --> 00:20:02,248 Očitno je zavohala ljubiteljico živali. 242 00:20:03,549 --> 00:20:07,046 Kayla je nova in hotel sem ji razložiti, da … 243 00:20:07,855 --> 00:20:11,490 Tradicionalno ne dopuščamo živali, ampak … 244 00:20:14,193 --> 00:20:17,497 Z veseljem naredim izjemo. –Je vse v redu z roko? –Dobro je. 245 00:20:17,564 --> 00:20:20,325 Videti je, kot da krvavite. –Dobro je. Pripravili smo seznam 246 00:20:20,366 --> 00:20:23,403 najbolj prestižnih parkov za pse v bližini in mislim, 247 00:20:23,471 --> 00:20:26,472 da je tisti na 11. ulici še posebej luksuzen. 248 00:20:26,539 --> 00:20:29,808 Pa so ljudje živčni? Ker … Se derejo na pse, 249 00:20:29,875 --> 00:20:33,548 če niso na vrvici? Spike je … Ja. –Kar reči. 250 00:20:33,613 --> 00:20:36,517 Ogaben je. –Ja. –Ogaben je. 251 00:20:36,583 --> 00:20:39,586 Poznam enega, ki je za gostilno falaflov na 17. ulici. 252 00:20:39,653 --> 00:20:42,113 Ni ravno park za pse, a pustijo pse brez vrvice 253 00:20:42,154 --> 00:20:44,522 in radi si pomagajo. Zelo nevpadljiv je. 254 00:20:44,589 --> 00:20:48,126 To je čudovito. Hvala, Kayla. –Hvala, Kayla. –Ja, hvala, Kayla. 255 00:20:48,194 --> 00:20:50,430 Seveda. Kadar koli. 256 00:20:50,497 --> 00:20:53,598 Sledim vama na Instagramu 257 00:20:53,665 --> 00:20:56,536 in najbolj srčkan par sta. 258 00:20:56,603 --> 00:20:58,905 In ta kamen … 259 00:20:58,972 --> 00:21:00,708 Ja, torej … –Ja. 260 00:21:02,142 --> 00:21:04,242 Vidi se ga iz vesolja. Dobro opravljeno. 261 00:21:04,309 --> 00:21:07,778 Najino ljubezen se vidi iz vesolja. 262 00:21:07,846 --> 00:21:10,683 To je bilo fantastično. –Hvala. –Gremo? 263 00:21:10,750 --> 00:21:13,987 Gremo. –Pridi, Tootsie. –Pridi, Spike. 264 00:21:14,054 --> 00:21:16,855 Je v hotelu sef? Velik diamant je. 265 00:21:16,923 --> 00:21:18,259 Seveda, seveda. 266 00:21:29,469 --> 00:21:31,943 Kakšna je bila vožnja? –Zelo dobra, hvala lepa. 267 00:21:36,409 --> 00:21:40,181 Ne skrbite. To je najbrž krik radosti. 268 00:21:40,246 --> 00:21:41,772 Ko nekdo prvič vidi svojo prelepo sobo. 269 00:21:41,815 --> 00:21:43,107 To se dogaja cel čas. 270 00:21:43,150 --> 00:21:46,855 Lola, ju lahko pospremiš do sobe? Oprostite. –Seveda. 271 00:21:46,920 --> 00:21:50,757 Leo je pretresen do kosti. 272 00:21:50,824 --> 00:21:53,492 Miš je tekla čez njegovo nogo. 273 00:21:53,559 --> 00:21:55,929 Glej, Terence, preveč sem garal, 274 00:21:55,996 --> 00:21:58,329 da bom delal z gručo nespretnih … 275 00:21:58,396 --> 00:22:02,396 Čudovito skupino nadarjenih kolegov, ki mi bodo vrgli 276 00:22:02,867 --> 00:22:06,673 kariero v ribji čeber zaradi neke nadloge. 277 00:22:06,740 --> 00:22:08,741 Jackie, Jackie. 278 00:22:08,808 --> 00:22:11,178 Poznam resnost situacije 279 00:22:11,243 --> 00:22:13,945 in poskrbel bom zanjo. –Ujela jo bom, gospod. 280 00:22:15,516 --> 00:22:18,983 Njega ali njo. Lahko bi bila samica … 281 00:22:19,050 --> 00:22:21,020 Nisem pristranska glede spola. –Ne, ne. 282 00:22:21,087 --> 00:22:22,948 In nočem domnevati … –Ne, je že dobro. Spol ni važen. 283 00:22:22,990 --> 00:22:26,294 Bistvo je, da bom ujela miško 284 00:22:26,358 --> 00:22:28,528 in pri tem bom diskretna. 285 00:22:37,871 --> 00:22:40,839 Dobro. Razumeti moraš 286 00:22:40,905 --> 00:22:42,473 občutljivost te zadeve. 287 00:22:42,540 --> 00:22:45,112 Ja. –Če objavijo slike te miši 288 00:22:45,179 --> 00:22:49,179 na internet, 289 00:22:49,384 --> 00:22:52,943 potem smo uničeni. –Ne bomo, ker se to ne bo zgodilo. 290 00:22:52,986 --> 00:22:56,490 Prav? Nehajte misliti na to. Tisti glodavec je zgodovina. 291 00:23:24,250 --> 00:23:25,885 Kaj počneš? 292 00:23:28,221 --> 00:23:32,192 Mojbog, prestrašil si me. –Jaz sem prestrašil tebe? 293 00:23:32,259 --> 00:23:34,251 Ti si tista, ki se plazi okrog kot tatica. 294 00:23:34,294 --> 00:23:37,096 Miš lovim. Hvala. 295 00:23:37,163 --> 00:23:38,463 Rabiš pomoč? 296 00:23:38,530 --> 00:23:41,970 Zakaj? Ker sem nova punca? 297 00:23:44,171 --> 00:23:46,306 Očitno še nisi videl mojega življenjepisa. 298 00:23:46,372 --> 00:23:48,973 Jasno piše, da sem zmožna 299 00:23:49,040 --> 00:23:51,277 opraviti vse, kar je potrebno, 300 00:23:51,344 --> 00:23:54,346 da se opravi tu. 301 00:23:54,413 --> 00:23:55,548 Točno, ja. 302 00:23:55,615 --> 00:23:58,451 Kako težko je ujeti malo miško? 303 00:23:58,519 --> 00:24:02,055 Nisem pričakoval, da boš privolila. Daješ občutek 304 00:24:02,122 --> 00:24:05,089 neodvisnosti, jaz pa se navadno ne poglabljam 305 00:24:05,156 --> 00:24:08,929 v delo novincev. –Ime mi je … 306 00:24:08,996 --> 00:24:11,896 Kayla. Ja. Mama me tako kliče. 307 00:24:11,963 --> 00:24:13,665 V redu, Kayla. 308 00:24:13,732 --> 00:24:17,001 Dvomim, da imaš na življenjepisu napisano lovljenje miši, 309 00:24:17,069 --> 00:24:20,942 če pa ga ujameš, pridi na zmagovalno pijačo. 310 00:24:21,009 --> 00:24:23,844 Lahko kar začneš odpirati nov šampanjec, 311 00:24:23,910 --> 00:24:27,847 ker bo vsak trenutek moj. 312 00:24:29,915 --> 00:24:31,451 Samo malo. 313 00:24:34,054 --> 00:24:35,154 Kaj za … 314 00:24:36,890 --> 00:24:39,058 Je nekdo pustil … 315 00:24:42,429 --> 00:24:43,429 Kaj je to? 316 00:24:44,530 --> 00:24:46,598 Znak dostojnega tekmeca. 317 00:25:19,765 --> 00:25:21,401 Ugani, kdo je na zabavi? 318 00:25:22,602 --> 00:25:26,538 Daj no, stari, imej malo samospoštovanja. V smetnjaku si, 319 00:25:26,605 --> 00:25:30,375 Jerry pa je notri na varnem in toplem. Poglej ga. 320 00:25:30,442 --> 00:25:32,403 Razgleduje se po sobi in gleda, kaj lahko ukrade. 321 00:25:32,444 --> 00:25:34,247 Kdo pa je zdaj maček in kdo je miš? 322 00:25:34,314 --> 00:25:36,883 Vrniva se nazaj notri in ga dobro zmikastiva. 323 00:25:36,951 --> 00:25:39,019 Tom, brat moj, 324 00:25:39,086 --> 00:25:41,689 tako mačke kot miši so lahko srečne. 325 00:25:41,755 --> 00:25:44,190 Glej, prepričan sem, če bi si hotel deliti hrano z njim … 326 00:25:44,257 --> 00:25:48,059 Deliti? Srečo imaš, da gledajo otroci. Mačke smo, mačke jemljejo! 327 00:25:48,126 --> 00:25:50,630 Daj no, samo en mali nedolžen mišek je. 328 00:25:50,694 --> 00:25:53,266 Samo malo. Zakaj se vedno prepirava? 329 00:25:53,333 --> 00:25:56,635 Ne bi se smela, podobna sva si. Zakaj počneva to? 330 00:25:56,701 --> 00:25:58,363 Zakaj ne bi tokrat storila nekaj drugače? 331 00:25:58,404 --> 00:26:00,941 Zakaj se ne bi Tom sam odločil? 332 00:26:01,007 --> 00:26:04,479 To pa je dobra ideja. Tom, verjamem vate. 333 00:26:06,346 --> 00:26:08,780 Kakšen naivnež. 334 00:26:08,847 --> 00:26:10,384 Zdaj pa me naredi ponosnega, Tom. 335 00:28:01,361 --> 00:28:03,396 Življenje, me slišiš? 336 00:28:04,230 --> 00:28:07,665 Daj moji kreaciji življenje! 337 00:28:31,958 --> 00:28:33,626 Zaženi tretji zamah! 338 00:28:46,605 --> 00:28:48,142 Moja stvaritev živi! 339 00:29:20,973 --> 00:29:23,809 Povej za samotarja. –Koga? 340 00:29:24,611 --> 00:29:28,015 Kayla tu, gospod. Preizkušam nova imena. 341 00:29:28,078 --> 00:29:30,348 Nehaj. Si že našla sobo? 342 00:29:30,415 --> 00:29:33,921 Še vedno dobivam pritožbe glede hrupa. –Ja, ne še, gospod, 343 00:29:33,987 --> 00:29:35,721 a delam na tem. Konec. 344 00:29:35,788 --> 00:29:38,015 Pohiti, da se lahko vrneš k iskanju miši. 345 00:29:38,057 --> 00:29:41,094 In ne govori "konec". To ni Star Trek. 346 00:29:42,461 --> 00:29:45,566 Radiotelefoni drugače niso zabavni. Kaj pa je potem bistvo? 347 00:29:45,632 --> 00:29:47,266 Še vedno te slišim. 348 00:29:53,137 --> 00:29:56,910 Vidim tarčo, gospod, in grem proti severu … 349 00:29:56,977 --> 00:29:58,411 Grem proti vratom. 350 00:30:07,653 --> 00:30:10,458 Ojoj, kaj si storil? 351 00:30:15,596 --> 00:30:18,798 Kdo … Samo malo, poznam te. 352 00:30:18,865 --> 00:30:21,468 Poznam te! Ti si maček na kolesu iz parka, 353 00:30:21,534 --> 00:30:24,769 ki me je podrl. Je to osebno? 354 00:30:24,836 --> 00:30:28,709 Je to neke vrste maščevalna sabotaža? 355 00:30:28,772 --> 00:30:31,211 Kaj mi poskušaš povedati? 356 00:30:32,478 --> 00:30:34,747 Dobro, dva zloga. 357 00:30:34,814 --> 00:30:38,317 Ena beseda. Je film? Je risanka? 358 00:30:39,483 --> 00:30:40,819 Kaj je to? Prašič? 359 00:30:45,125 --> 00:30:48,028 Mišek? Mali mišek? 360 00:30:48,094 --> 00:30:49,827 Kaj? Tudi on je bil tu? 361 00:30:49,895 --> 00:30:52,597 Presneto, ujeti moram to malo katastrofo. 362 00:30:52,664 --> 00:30:54,402 Drugače bom izgubila službo. 363 00:30:56,169 --> 00:30:59,404 Samo malo. Ti si maček. 364 00:30:59,471 --> 00:31:02,509 Ne moreš ujeti miška? Ni to v tvoji DNK? 365 00:31:07,913 --> 00:31:08,914 Imaš ime? 366 00:31:13,553 --> 00:31:16,355 Dobro opravljeno, Mot. 367 00:31:19,192 --> 00:31:22,662 Tom? To te lahko spravi v velike težave. 368 00:31:22,728 --> 00:31:25,131 Samo poglej si ta nered. 369 00:31:25,198 --> 00:31:28,733 Kaj bova storila glede tega? 370 00:31:28,799 --> 00:31:32,673 Bova skupaj ujela miška? Dobiš lahko veliko nagrado. 371 00:31:43,250 --> 00:31:46,719 Gospod, naročil sem ji, da se znebi živali, ne da najde novo. 372 00:31:46,785 --> 00:31:48,319 Takole vidim zadevo, gospod. 373 00:31:48,386 --> 00:31:51,123 V hotelu imamo težavo glede miši, 374 00:31:51,190 --> 00:31:53,357 tako da bi lahko najeli iztrebljevalca, 375 00:31:53,424 --> 00:31:56,096 da bi teptal gor in dol po celem hotelu, 376 00:31:56,163 --> 00:31:59,030 ga napolnil s strupom 377 00:31:59,098 --> 00:32:00,432 in opozoril Bena in Preeto 378 00:32:00,500 --> 00:32:03,434 na možnost golazni na njuni poroki. 379 00:32:03,501 --> 00:32:06,570 Lahko pa uporabimo vpliv milijonov let 380 00:32:06,637 --> 00:32:08,973 evolucije plenilca in plena 381 00:32:09,040 --> 00:32:11,544 ter izberemo bolj 382 00:32:11,608 --> 00:32:14,748 prefinjeno in okolju prijazno rešitev. 383 00:32:16,482 --> 00:32:19,352 Zato sem pripeljala Toma. 384 00:32:20,117 --> 00:32:21,520 Pripeljala si … 385 00:32:21,586 --> 00:32:24,155 Honorarna delavka je. Ne more najeti delavcev. 386 00:32:24,223 --> 00:32:26,759 To smo storili v Dorseyju, gospod. –Resno? 387 00:32:26,826 --> 00:32:30,096 Tega niso storili v Dorseyju. Zakaj ne vprašam ge. Pennybaker? 388 00:32:30,163 --> 00:32:31,298 Kdo … 389 00:32:32,163 --> 00:32:35,701 ne bi hotel, da vprašate go. Pennybaker iz Dorseyja? 390 00:32:35,769 --> 00:32:37,501 Zakaj je ne pokličem kar takoj? 391 00:32:37,569 --> 00:32:39,939 Niti slučajno. Nihče ne bo klical nikogar. 392 00:32:40,006 --> 00:32:42,508 Če se razve, da bomo najeli mačka, 393 00:32:42,576 --> 00:32:44,176 potem lahko težave z mišjo pricurlja v javnost. 394 00:32:44,242 --> 00:32:46,578 In če se razve, da nočemo najeti mačka, 395 00:32:46,645 --> 00:32:49,348 bo organizacija za živalske pravice tu, preden rečeš "diskriminacije". 396 00:32:49,414 --> 00:32:52,483 Širše moraš razmišljati, Terence. 397 00:32:53,952 --> 00:32:54,952 Lahko nosi klobuk? 398 00:32:56,423 --> 00:32:59,025 Oprostite, gospod? –Lahko nosi živahen klobuk? 399 00:32:59,092 --> 00:33:02,326 Morda še listek z imenom? To bi bilo ljubko. 400 00:33:02,394 --> 00:33:03,596 Samo malo. 401 00:33:04,762 --> 00:33:08,067 Gospod, saj niste resni. Klobuk? 402 00:33:08,134 --> 00:33:12,105 Kot vidite, bi z veseljem nosil klobuk 403 00:33:12,171 --> 00:33:13,904 in listek z imenom. 404 00:33:13,972 --> 00:33:17,242 Potem pa je to kreativna in elegantna rešitev, Kayla. 405 00:33:17,309 --> 00:33:19,679 Najlepša hvala, gospod. Tudi jaz mislim tako. 406 00:33:19,746 --> 00:33:21,448 To bo vse. Hvala. 407 00:33:46,204 --> 00:33:49,106 Popraviti si moraš listek z imenom. Tako. 408 00:33:49,909 --> 00:33:51,076 Ja. 409 00:33:52,176 --> 00:33:54,815 Dobro izgledaš. –Ugotovil sem, kdo si. 410 00:33:57,451 --> 00:33:59,964 Kdo sem? –Ena od milenijcev, 411 00:34:00,019 --> 00:34:02,453 ki misli, da lahko dobi vse, kadar koli si to zaželi, 412 00:34:02,521 --> 00:34:06,159 brez da bi delala za to, po možnosti brez poštnine. 413 00:34:07,925 --> 00:34:10,663 Komu ni všeč brez poštnine? 414 00:34:10,730 --> 00:34:14,730 To je kruta industrija 200 milijard dolarjev, 415 00:34:14,902 --> 00:34:18,438 jaz pa sem se pripraskal do sredine 416 00:34:18,505 --> 00:34:21,907 in ne nameravam se ustaviti, razumeš? 417 00:34:21,974 --> 00:34:25,844 Upaj, da ta načrt z mačkom deluje, ker če ne bo, 418 00:34:25,911 --> 00:34:28,110 bom poskrbel, da ne boš več delala v New Yorku. 419 00:34:29,516 --> 00:34:32,652 To velja tudi zate, Tom. Ja, zate. 420 00:34:32,719 --> 00:34:34,585 Uživaj, dokler lahko, ker … 421 00:34:40,692 --> 00:34:44,030 To je samo test, Tom. 422 00:34:44,096 --> 00:34:46,197 Ne verjame, da nama lahko uspe. 423 00:34:46,266 --> 00:34:48,869 Tako kot večina ljudi, ki jih poznam. 424 00:34:48,934 --> 00:34:52,137 Midva pa sva drugačna, Tom. 425 00:34:52,204 --> 00:34:53,574 Ne predava se zlahka. 426 00:34:54,708 --> 00:34:56,577 Jaz bom začela v avli. 427 00:34:58,244 --> 00:34:59,244 Tom? 428 00:35:15,228 --> 00:35:17,164 Dobro, v redu. Si končal? 429 00:35:27,606 --> 00:35:30,943 Poslušaj, mucek. Ne maram udrihanja, kapiraš? 430 00:35:31,010 --> 00:35:34,380 Naslednjič te bom nalomil. –Spike, vrni se. 431 00:35:38,552 --> 00:35:39,652 Spet sem te videl! 432 00:36:11,284 --> 00:36:12,284 Toots. 433 00:36:14,887 --> 00:36:17,657 Tu si, punca. Kaj si počela? 434 00:36:17,722 --> 00:36:20,693 Povsod sem te iskala. 435 00:36:22,161 --> 00:36:24,764 Tom, kaj počneš v avli? 436 00:36:28,534 --> 00:36:31,335 Vidim, da postajaš lovec, 437 00:36:31,402 --> 00:36:33,840 čutiš plen. 438 00:36:35,641 --> 00:36:38,577 Pa gremo. 439 00:36:38,643 --> 00:36:39,947 Zasleduj sled. 440 00:36:40,012 --> 00:36:42,882 Ja, vohaj te male šape. 441 00:36:43,817 --> 00:36:45,619 Mojbog, Tom. 442 00:36:45,684 --> 00:36:48,387 Hočem reči, bodi plenilec. 443 00:36:48,454 --> 00:36:52,157 Dobro, zakaj … 444 00:36:52,224 --> 00:36:54,059 Rišeš … 445 00:36:54,126 --> 00:36:56,297 Glej, jaz … 446 00:36:56,362 --> 00:36:59,565 Tom, to je "iskan živ ali mrtev" … 447 00:36:59,632 --> 00:37:02,869 To je figura miške in tvoji E-ji so vzvratno. 448 00:37:02,934 --> 00:37:06,206 To nikoli ne bo delovalo. –Iščeš miš? –Bože! Zdravo. 449 00:37:07,706 --> 00:37:09,474 Ja, Joy. 450 00:37:09,541 --> 00:37:11,981 Si preverila majhna vratca na desetem nadstropju? 451 00:37:18,050 --> 00:37:19,943 Najprej sem pomislila, kdaj sem tako zrasla, kaj se je zgodilo? 452 00:37:19,985 --> 00:37:21,512 Potem pa sem videla normalno velika vrata 453 00:37:21,554 --> 00:37:23,414 in pomislila, da se je pomanjšalo eno oko. 454 00:37:23,456 --> 00:37:25,157 Potem pa sem veliko pomežiknila … –Ja. 455 00:37:25,224 --> 00:37:27,318 In ugotovila, da so samo vrata mala. 456 00:37:27,360 --> 00:37:30,000 Potem pa sem narezala brisačo na majhne kose in jih pustila tam. 457 00:37:30,697 --> 00:37:32,331 Zdaj pa so izginili. 458 00:37:36,202 --> 00:37:39,838 Hvala, Joy. Čudovito bitje si. 459 00:37:41,875 --> 00:37:44,378 Jaz, čudovita? To mi je všeč. 460 00:37:52,684 --> 00:37:55,621 Poslušaj, baraba. Morava se pogovoriti … 461 00:38:02,096 --> 00:38:05,065 Kaj? Hočeš, da ga primem? 462 00:38:06,266 --> 00:38:07,266 Hvala. 463 00:38:08,634 --> 00:38:10,702 To pa je podrobno. 464 00:38:10,768 --> 00:38:13,106 Kakšne vrste mali tiskalnik ali … 465 00:38:14,239 --> 00:38:16,744 In odišavljen je? Kaj za … 466 00:38:18,376 --> 00:38:22,114 Poslušaj, g. Mišek. Jerry. 467 00:38:22,782 --> 00:38:24,083 Rabim to službo. 468 00:38:24,150 --> 00:38:27,018 Enostavno povedano, to je hotel, 469 00:38:27,085 --> 00:38:29,289 ti pa si miš, 470 00:38:30,190 --> 00:38:31,190 tako da moraš oditi. 471 00:38:32,826 --> 00:38:34,994 Če tako misliš, 472 00:38:35,061 --> 00:38:38,231 te bom morala predstaviti svojemu izterjevalcu. 473 00:38:56,481 --> 00:38:59,952 Mojbog! 474 00:39:04,257 --> 00:39:05,257 Ne! 475 00:39:11,831 --> 00:39:15,634 Ne moreš pretepsti mojega izterjevalca. Odpri vrata! 476 00:39:15,701 --> 00:39:16,768 Odpri! 477 00:39:19,402 --> 00:39:22,340 Spusti me noter! –Kayla! 478 00:39:22,409 --> 00:39:25,945 Kaj potrebujete, gospod? 479 00:39:26,012 --> 00:39:28,916 Takoj pridi v nevestin apartma. –Že grem, gospod. 480 00:39:30,583 --> 00:39:33,518 Najdi rešitev, 481 00:39:33,585 --> 00:39:35,956 kako spraviti to miš ven. 482 00:39:49,302 --> 00:39:51,371 Vstopite. 483 00:39:52,538 --> 00:39:53,838 Pozdravljena. 484 00:39:55,672 --> 00:39:59,210 Se opravičujem, a to je soba za poročno situacijo. 485 00:40:01,447 --> 00:40:03,239 Terence, prav si imel. Ta simulator je izjemen. 486 00:40:03,282 --> 00:40:05,786 Natančno kopira, kako slab sem v golfu. 487 00:40:05,851 --> 00:40:08,945 Vidim. –Toliko stebel nisem videl od zapora. 488 00:40:08,987 --> 00:40:10,856 Pisarniški kriminal, ampak … 489 00:40:10,922 --> 00:40:13,126 Ljubček, bi si vzel morda malo odmora? 490 00:40:13,192 --> 00:40:14,893 Če bi rada počela kaj skupnega, 491 00:40:14,960 --> 00:40:17,228 se lahko greva potapljat na Tahiti. 492 00:40:17,297 --> 00:40:19,800 Lahko greva tudi letet z jadralnimi zmaji po Alpah 493 00:40:19,864 --> 00:40:22,869 ali pa greva na ta nezemeljski planet 494 00:40:22,934 --> 00:40:24,971 in postreliva par Nezemljanov. 495 00:40:25,038 --> 00:40:26,873 Kayla, lahko jih daš na tla. Oprosti. 496 00:40:26,940 --> 00:40:29,541 Kam? –Tu? –Za tabo. –V redu. –Ja. 497 00:40:29,608 --> 00:40:32,911 Terence, lahko dobim tega? –Super, težek je. 498 00:40:32,978 --> 00:40:34,646 Mislim, da je to to. 499 00:40:34,713 --> 00:40:37,451 Majhno presenečenje zame in za gospo. 500 00:40:37,516 --> 00:40:41,454 Da vidimo. In če si že tu, Terence, 501 00:40:41,518 --> 00:40:44,447 te lahko nekaj vprašam? –Seveda. –Kaj si misliš o slonih? 502 00:40:44,489 --> 00:40:47,159 Sloni. 503 00:40:47,226 --> 00:40:50,596 Mislim, da so veličastna in plemenita bitja. 504 00:40:50,663 --> 00:40:53,224 Za poroko mislim. –Aja, poroko? Pravi sloni? 505 00:40:53,266 --> 00:40:55,032 Ja, mislil sem, da bi bilo zabavno. 506 00:40:55,101 --> 00:40:58,670 Ljubček, nikoli nisem rekla, da ne bodo zabavni. 507 00:40:58,737 --> 00:41:00,873 Tako da, mogoče … 508 00:41:00,940 --> 00:41:03,775 Mogoče bi imeli slone. Mogoče bomo imeli slone. 509 00:41:03,844 --> 00:41:05,545 Sta morda 510 00:41:05,612 --> 00:41:08,748 razmislila o kakšni manjši živali, 511 00:41:08,815 --> 00:41:12,184 kot je hrček? –Hrček? –To pa je ljubko. –Ja. 512 00:41:12,251 --> 00:41:15,322 Hotela sva jahati. Lahko jahaš hrčka? 513 00:41:15,389 --> 00:41:17,956 Seveda. Hočem reči, če jih imaš dovolj, 514 00:41:18,023 --> 00:41:21,126 jih lahko jahaš do onemoglosti. –Super. Ja. 515 00:41:21,193 --> 00:41:23,027 Tudi o tem bova razmislila. 516 00:41:23,096 --> 00:41:26,532 Ljubček, če bi te osrečili sloni na poroki … 517 00:41:26,599 --> 00:41:28,835 Tvoja sreča bi me osrečila. 518 00:41:28,900 --> 00:41:32,539 Dobro, vzemi slone. 519 00:41:32,605 --> 00:41:35,342 To! Slone bova vzela. –Super, imeli bomo slone. 520 00:41:36,976 --> 00:41:38,311 Bum. 521 00:41:38,376 --> 00:41:41,045 Motorna rolka je. Obožujem jih. 522 00:41:41,114 --> 00:41:43,215 Ima omrežje Wi–Fi. 523 00:41:43,282 --> 00:41:45,851 Zakaj potrebuje rolka omrežje? 524 00:41:45,918 --> 00:41:48,887 Zakaj pa ne? 525 00:41:48,956 --> 00:41:52,192 Vidita, s čim se ukvarjam? 526 00:41:52,259 --> 00:41:53,860 Halo? Hej. 527 00:41:53,927 --> 00:41:57,496 Ja, tukaj je. –Kdo je? –Moj oče. 528 00:41:57,563 --> 00:42:00,067 Kaj? Sem videti v redu? –Za telefonski klic? Ja. 529 00:42:00,601 --> 00:42:01,701 Prav. 530 00:42:01,768 --> 00:42:04,637 Samo malo. 531 00:42:04,702 --> 00:42:07,539 Zdravo, g. Mehta. Zvenite, kot da izgledate super. 532 00:42:08,507 --> 00:42:12,034 Pokličite nas, če kaj potrebujeta. 533 00:42:12,077 --> 00:42:16,016 Ustrezno bomo pomagali. –Veš kaj, Terence? 534 00:42:16,083 --> 00:42:18,869 Spike je prej pojedel par burritosov in … 535 00:42:18,918 --> 00:42:21,487 Bila sem, saj veš. Bi ga peljal? 536 00:42:22,855 --> 00:42:24,724 Seveda. 537 00:42:24,789 --> 00:42:28,327 Pripravljen sem, pripravljen! –Hvala lepa. 538 00:42:28,393 --> 00:42:30,297 Kayla, lahko … 539 00:42:30,362 --> 00:42:34,099 Kaylo bi rada obdržala in pogledala 540 00:42:34,166 --> 00:42:36,469 z njo nekatere stvari v zvezi z družicami. 541 00:42:36,536 --> 00:42:40,273 Saj veš, usklajene barve. –Seveda. –Dobro oko imam. 542 00:42:40,338 --> 00:42:42,579 Je že dobro. Pogledala bom s Kaylo. 543 00:42:44,610 --> 00:42:47,380 Gremo, imam povodec. Povodec imam, dajmo. 544 00:42:47,447 --> 00:42:48,914 V redu. 545 00:42:51,050 --> 00:42:52,920 Seveda. –Hvala, Terence. 546 00:43:01,326 --> 00:43:05,097 Kayla. –Ja. Kakšen razgled! 547 00:43:05,164 --> 00:43:08,300 Kakšne barve imajo družice? –Izgubila sem prstan. 548 00:43:08,934 --> 00:43:11,902 Ta velikega? –Ja, ta velikega. Ta edinega. 549 00:43:11,971 --> 00:43:15,239 Kako? –Bila sem na poti v zdravilišče 550 00:43:15,306 --> 00:43:17,277 in Ben mi je rekel, naj ga dam v sef, 551 00:43:17,344 --> 00:43:21,114 ker je prepričan, da ga bom izgubila. –Če pa si ga. 552 00:43:21,181 --> 00:43:24,708 Ja, založila sem ga. Sprva sem mislila, da ga je kdo vzel … 553 00:43:24,750 --> 00:43:28,750 Se ti zdi, da je še vedno v zdravilišču? 554 00:43:28,822 --> 00:43:31,880 Ali v bazenu ali pa v avli. Danes sem bila povsod, 555 00:43:31,922 --> 00:43:34,527 nočem pa, da Ben izve, da je sploh izginil. 556 00:43:34,594 --> 00:43:37,831 Resno? Ne bo ves očarljiv 557 00:43:37,896 --> 00:43:40,358 in razumevajoč glede tega? –Ljubica, ogromen prstan je. 558 00:43:40,400 --> 00:43:44,103 Razumem. –Hej, živjo. 559 00:43:44,170 --> 00:43:45,637 Zdravo. –Kaj je hotel moj oče? 560 00:43:45,704 --> 00:43:49,009 Nič, samo navezovala sva se. –Super. 561 00:43:53,813 --> 00:43:56,983 Kje je tvoj prstan? –Kateri prstan? 562 00:43:57,047 --> 00:43:58,284 Tvoj zaročni prstan? 563 00:43:58,351 --> 00:44:01,788 Ta ogromni, ki sem ti ga dal za ljubezen. 564 00:44:01,855 --> 00:44:04,190 Aja, jaz … 565 00:44:04,257 --> 00:44:06,226 Stvar je takšna … 566 00:44:06,293 --> 00:44:09,195 Pravzaprav je zelo zabavna zgodba, gospod. 567 00:44:09,260 --> 00:44:11,864 Jaz sem ga vzela. Ja, tako je. 568 00:44:11,931 --> 00:44:14,132 Da ga očistim. 569 00:44:14,199 --> 00:44:16,802 Vzela sem ga, da ga sčistim, 570 00:44:16,867 --> 00:44:20,438 da bo bleščeč za poroko. Kot diamant. 571 00:44:20,505 --> 00:44:23,744 Super, to je zelo pozorno. Hvala. –Hvala, Kayla. 572 00:44:23,809 --> 00:44:26,804 Mimogrede, rada bi dala zate neko napitnino na račun. 573 00:44:26,846 --> 00:44:30,081 Kar želite, gospod. Hvala. –Rad vaju imam. 574 00:44:30,148 --> 00:44:33,751 Tudi tebe. –Na različne načine. –Hvala. 575 00:44:33,818 --> 00:44:35,585 Kadar koli. 576 00:44:37,088 --> 00:44:38,724 Oprostite. 577 00:44:40,726 --> 00:44:44,429 Gremo, gremo. –Ustavi se, ustavi! 578 00:44:46,398 --> 00:44:48,634 Ne, ne, ne. Počakaj, počakaj! 579 00:44:48,701 --> 00:44:51,835 Kaj? –Prihaja. –Si v redu? 580 00:44:51,902 --> 00:44:54,739 To, ja. –Ne, ne, ne! Daj no! 581 00:44:54,806 --> 00:44:58,043 Nehaj trobiti, postaja sramežljiv! Koliko burritosov 582 00:44:58,110 --> 00:45:00,980 si pojedel? 583 00:45:01,047 --> 00:45:03,983 Vidim, kaj si storil. V redu. 584 00:45:06,885 --> 00:45:09,989 Pobiram iztrebek. Vidiš, da je storil nalašč … 585 00:45:10,056 --> 00:45:11,523 Gremo! 586 00:45:27,007 --> 00:45:29,440 Joy? –Hej, Kayla. 587 00:45:29,507 --> 00:45:32,777 Kako gre lov na miš? –Pa gre. 588 00:45:32,846 --> 00:45:36,516 Hitro vprašanje imam. Če pomembnež izgubi prstan 589 00:45:36,581 --> 00:45:39,217 in bi ga nekdo želel poiskati 590 00:45:39,284 --> 00:45:41,518 brez dvigovanja prahu, 591 00:45:41,585 --> 00:45:43,489 kje misliš, da bi moral iskati? 592 00:45:43,556 --> 00:45:47,159 Mojbog, obožujem uganke. 593 00:45:47,226 --> 00:45:50,960 Če bi bila jaz to, a nisem, 594 00:45:51,027 --> 00:45:52,431 pa bi lahko bila. Kdo ve? 595 00:45:52,498 --> 00:45:55,768 Nekoč. Lahko samo sanjam. 596 00:45:55,835 --> 00:45:57,637 Pomembnež. 597 00:45:59,438 --> 00:46:03,375 Oprosti, nazaj k vprašanju. Odvisno od velikosti predmeta. 598 00:46:03,442 --> 00:46:07,146 Je avto? Je živ? Bi lahko bil pes? 599 00:46:07,213 --> 00:46:10,447 Jaz cel čas izgubljam stvari. Prejšnji teden sem izgubila bratca. 600 00:46:10,516 --> 00:46:11,983 Nikomur ne povej, prosim, 601 00:46:12,050 --> 00:46:15,054 ker sem se spraševala, kje je Joey, 602 00:46:15,121 --> 00:46:17,389 potem pa, hvala Bogu … 603 00:46:20,893 --> 00:46:21,893 Ja. 604 00:48:19,210 --> 00:48:22,648 Tom! Kaj? Umiri se. 605 00:48:22,715 --> 00:48:26,286 To ne bo zadržalo tega majhnega sociopata. 606 00:48:28,721 --> 00:48:30,889 Kako to misliš, da ga ni več? 607 00:48:30,956 --> 00:48:34,326 Sploh ga ni več? 608 00:48:34,393 --> 00:48:35,829 Si prepričan? 609 00:48:38,027 --> 00:48:40,833 To mi deli, Tom! 610 00:48:40,900 --> 00:48:44,670 Več toplega mleka za tebe nocoj … Bum! 611 00:48:46,972 --> 00:48:50,509 Gospod Dubros, z veseljem vam sporočam, 612 00:48:50,576 --> 00:48:53,112 da je delo, za katerega smo najeli Toma, 613 00:48:53,179 --> 00:48:54,847 končano. –Čudovito. 614 00:48:54,913 --> 00:48:56,706 Zdaj pa moramo ugotoviti, kako se ga znebiti, 615 00:48:56,748 --> 00:49:00,050 ne da bi sprožili težavo glede enakopravnosti na delu. 616 00:49:00,117 --> 00:49:02,833 Moral bi pogledati v sporazum o odpravnini. –Ja. –Mesec tune? 617 00:49:02,889 --> 00:49:06,693 Ker je maček. –Mislim, da je ena na družino. 618 00:49:06,759 --> 00:49:09,161 Če je mogoče, da jih gostje dobijo, 619 00:49:09,228 --> 00:49:12,463 ko se prijavijo … –Nevesta se je zagledala vate. 620 00:49:14,266 --> 00:49:17,427 Kaj pa vem. Samo pomagam s poročno norostjo. 621 00:49:17,469 --> 00:49:20,405 Pod velikim stresom sta z vsem. –Slovesnost je 622 00:49:20,472 --> 00:49:21,898 popolni test za zvezo. 623 00:49:21,940 --> 00:49:25,610 V zaobljubah lahko rečeš kar koli. Ko pa gre zares, 624 00:49:25,677 --> 00:49:27,168 pa se vidi, kako se znajdeš s pritiskom načrtovanja. 625 00:49:27,210 --> 00:49:31,210 Nekateri pari so kos izzivu, drugi pa ne. 626 00:49:31,550 --> 00:49:34,485 To bi si moral zapisati. 627 00:49:38,922 --> 00:49:42,893 Ti je Tom povedal dobro novico? 628 00:49:42,960 --> 00:49:46,431 Težava z mišjo je uradno razrešena. 629 00:49:46,498 --> 00:49:49,601 Prišla je, videla in iztrebila. 630 00:49:49,668 --> 00:49:51,804 Ja. 631 00:49:52,639 --> 00:49:56,442 Kaj, če bi proslavila? –Takoj dobiš sodavico. 632 00:49:56,509 --> 00:50:00,012 Tako, ja. Prava divja stvar. 633 00:50:03,782 --> 00:50:07,391 Te šapice pa so hitre, kaj? –Morala bi mu biti menedžerka. 634 00:50:09,253 --> 00:50:12,958 Seveda, zakaj pa ne? Morda opazijo, kako zažigam, 635 00:50:13,025 --> 00:50:16,161 pa me bodo zaposlili za nedoločen čas, da vodim vse? 636 00:50:16,228 --> 00:50:19,231 Nekdo pa misli, da lahko preskoči par korakov. 637 00:50:19,297 --> 00:50:22,934 Ne, samo … 638 00:50:23,001 --> 00:50:26,503 V mojih krajih ni bilo pravih priložnosti. 639 00:50:26,572 --> 00:50:29,541 Kje je to? –Majhen kraj v Penn Statu. 640 00:50:29,608 --> 00:50:32,436 Predstavljaj si prihodnost pred sabo, ki je ne maraš. 641 00:50:32,478 --> 00:50:34,681 To sem bila jaz. 642 00:50:34,746 --> 00:50:37,081 Hotela sem najti nekaj, kar bi mi dalo občutek … 643 00:50:37,148 --> 00:50:40,385 Pomembnosti? –Ja. 644 00:50:40,452 --> 00:50:42,512 New York se je zdel pravo mesto za to. 645 00:50:42,554 --> 00:50:44,956 Slišal sem za tvoj življenjepis. 646 00:50:45,023 --> 00:50:48,559 Glede tega … –Daj no, ne bodi sramežljiva. 647 00:50:48,626 --> 00:50:51,963 Zaslužiš si, kar iščeš. Ti si dokaz, 648 00:50:52,030 --> 00:50:55,634 da v New Yorku za uspeh ne rabiš samo dobrega življenjepisa, ne? 649 00:50:55,701 --> 00:50:57,469 Pa si me dobil. 650 00:51:02,806 --> 00:51:05,043 Toots potrebuje manikiro šap. 651 00:51:05,110 --> 00:51:07,210 Kayla je rekla, da imate prosto. 652 00:51:07,277 --> 00:51:09,681 Takoj jo lahko sprejmemo. 653 00:51:09,748 --> 00:51:12,585 To bi bilo čudovito. 654 00:51:19,625 --> 00:51:21,360 Kaj ne veš, ljubica 655 00:51:22,862 --> 00:51:26,862 Otrok, kaj ne veš, ljubica 656 00:51:27,065 --> 00:51:31,065 Kaj ne veš, ljubica 657 00:51:31,202 --> 00:51:35,202 Mala punčka, kaj ne veš 658 00:51:35,708 --> 00:51:38,677 Prosim, poslušaj me, ljubica 659 00:51:40,813 --> 00:51:43,681 Punca, tako zelo sem zaljubljen vate 660 00:51:43,748 --> 00:51:47,748 Zatemni svojo svetilko 661 00:51:48,353 --> 00:51:50,922 Rekel sem, da zatemni svojo svetilko 662 00:51:52,989 --> 00:51:55,460 Zatemni jo 663 00:51:57,027 --> 00:52:00,797 Prosim te, zatemni svojo svetilko 664 00:52:00,864 --> 00:52:04,402 Pridi, ljubica. –Najlepša hvala. –Ni kaj. 665 00:52:09,409 --> 00:52:10,742 Mojbog. 666 00:52:14,579 --> 00:52:18,547 Ne, ne, ne. Nehajta, oba. 667 00:52:18,614 --> 00:52:20,985 Zakaj je živ? Zakaj je tu? 668 00:52:22,018 --> 00:52:24,989 Konec je, Jerry. Poklicala bom moške s strupom. 669 00:52:26,891 --> 00:52:30,561 Zakaj imaš prstan od Preete? Si ga imel ves ta čas? 670 00:52:30,628 --> 00:52:33,599 Daj mi ga. Takoj. Spusti prstan. 671 00:52:36,902 --> 00:52:38,271 Kaj hočeš zanj, Jerry? 672 00:52:41,139 --> 00:52:43,574 Tu bi rad ostal? Ti mali slepar. 673 00:52:43,641 --> 00:52:46,744 Dobro. Pogovoriva se lahko pod mojimi pogoji. 674 00:52:46,811 --> 00:52:50,650 Ni problema, imam ga! –Tom … 675 00:52:50,717 --> 00:52:52,217 Oprostite! –Kam je šel? 676 00:52:52,284 --> 00:52:54,887 Oprostite! –Tom, kam je šel? 677 00:52:54,952 --> 00:52:56,788 Najdi ga. Takoj. –Stoj, sem rekel! 678 00:52:56,855 --> 00:53:00,592 Stoj, stoj! Mirno! 679 00:53:00,659 --> 00:53:02,027 Jaz sem šef. 680 00:53:06,766 --> 00:53:08,358 Zakaj vidim začasne uslužbence, kako se družijo 681 00:53:08,400 --> 00:53:11,768 v hotelu na sredi njihove izmene? –Samo … 682 00:53:11,835 --> 00:53:13,228 Proslavljava, Terence. 683 00:53:13,271 --> 00:53:16,739 Zadeva s hotelsko mišjo je odpravljena. –Ja, čestitke. 684 00:53:16,806 --> 00:53:20,043 Ekipno delo je sanjsko, ne? –Opravljeno je, kajne, Tom? 685 00:53:20,112 --> 00:53:24,112 Zares je opravljeno, kajne, Tom? 686 00:53:24,849 --> 00:53:27,818 Kaj … kaj počne? –Ničesar ne počne. 687 00:53:27,885 --> 00:53:30,722 Zakaj si živčna? –Kaj? –Živčna si. 688 00:53:30,788 --> 00:53:33,893 Nisem živčna. –Ne? Kaj imaš v žepu? 689 00:53:35,293 --> 00:53:37,996 Terence. 690 00:53:38,063 --> 00:53:39,487 Čakaj, v žepu je. –Terence, kaj počneš? 691 00:53:39,530 --> 00:53:40,664 Miš je v žepu. 692 00:53:42,101 --> 00:53:43,300 Vrni se! Vrni se! 693 00:53:48,773 --> 00:53:51,677 Zelo mi je žal. 694 00:53:57,849 --> 00:53:59,418 Pridi sem, mucek. 695 00:54:06,989 --> 00:54:08,126 Ostanite mirni. 696 00:54:11,063 --> 00:54:12,831 O, ne! 697 00:54:24,710 --> 00:54:26,646 Miš! 698 00:55:03,280 --> 00:55:05,181 Kaj za … 699 00:55:14,092 --> 00:55:16,762 Za to si kriv ti. 700 00:55:38,717 --> 00:55:41,751 Kayla, kaj praviš temu? –Bila je napaka. 701 00:55:41,818 --> 00:55:45,123 Čisti nesporazum. –To je zanemarjanje dolžnosti! 702 00:55:45,190 --> 00:55:47,893 Odraz odsotnosti značaja! 703 00:55:51,163 --> 00:55:54,032 Sramota za hotel je in žalitev za vas. 704 00:55:54,099 --> 00:55:57,034 Tako resna zadeva je. –Strinjam se. 705 00:55:58,202 --> 00:56:01,507 Terence, odpuščen si. –Kaj? 706 00:56:01,572 --> 00:56:03,474 Jasno je, da te je razsežnost poroke 707 00:56:03,543 --> 00:56:05,333 prevzela ter da si v nekem duševnem stanju. 708 00:56:05,376 --> 00:56:07,204 Mislim, da bi ti odmor … –Samo malo, naj se prepričam, 709 00:56:07,246 --> 00:56:10,748 da enako razmišljava glede osnovnih dejstev. 710 00:56:10,815 --> 00:56:13,117 Maček, ki nas je prisilila, da ga najamemo, 711 00:56:13,184 --> 00:56:16,018 ni uspel ujeti miši. 712 00:56:16,085 --> 00:56:18,757 Kayla je rekla, da se ga je znebila. Ni tako? 713 00:56:19,659 --> 00:56:21,260 To sem rekla. 714 00:56:21,326 --> 00:56:25,297 To si rekla, a tega nisi storila. 715 00:56:25,364 --> 00:56:29,364 Miš, ki je povzročila uničenje v naši avli, 716 00:56:29,567 --> 00:56:33,103 je še vedno v hotelu. Videl sem jo v živalskem tornadu. 717 00:56:33,172 --> 00:56:36,242 Terence, poslušaj se. Nihče ni videl miši. 718 00:56:36,306 --> 00:56:38,766 Videl sem jo. –Videli pa so tebe, 719 00:56:38,809 --> 00:56:42,179 kako si se obnašal do gdč. Forester, ko si v bar pripeljal buldoga. 720 00:56:42,246 --> 00:56:46,018 Ona je pripeljala mačka. –Tom je uslužbenec. 721 00:56:46,085 --> 00:56:49,146 Listek z imenom ima. –To je noro. Meša se mi. 722 00:56:49,188 --> 00:56:50,628 Tako se vsaj obnašaš. 723 00:56:50,690 --> 00:56:52,858 Hotelu si povzročil škode za več 10.000 dolarjev, 724 00:56:52,922 --> 00:56:54,992 strašil si naše goste, 725 00:56:55,059 --> 00:56:58,697 zdaj pa poskušaš vreči krivdo na Kaylo? 726 00:57:00,864 --> 00:57:04,768 Ne morete tega storiti. Ne morete odpustiti upravitelja dogodkov 727 00:57:04,835 --> 00:57:07,072 na sredi dogodka. 728 00:57:07,139 --> 00:57:09,974 Pojdi sam od sebe, Terence. 729 00:57:10,041 --> 00:57:12,878 Nočem poklicati varnostnikov. –Ne delajte tega. 730 00:57:16,581 --> 00:57:20,018 V redu. 731 00:57:24,521 --> 00:57:26,157 Ljubi bože. 732 00:57:27,692 --> 00:57:29,059 In ne bom pobral. 733 00:57:31,496 --> 00:57:34,900 Daj rep iz ušes. Ogabno je. 734 00:57:36,735 --> 00:57:39,105 To pa je polomija. –Ja. 735 00:57:39,170 --> 00:57:42,606 Odpustitev upravitelja dogodkov pred največjim in najpomembnejšim 736 00:57:42,672 --> 00:57:46,643 dogodkom hotela zadnjih let. Edini razlog, zakaj sem 737 00:57:46,710 --> 00:57:49,447 odpustil Terenca, je zato, ker vem, da imamo nekoga 738 00:57:49,514 --> 00:57:52,884 tu s tvojimi izkušnjami. –S čim? 739 00:57:52,951 --> 00:57:56,320 Poklicala me je ga. Preeta. Rekla je, da si diskretno našla 740 00:57:56,387 --> 00:57:59,489 zelo pomembno manjkajočo stvar, ki jo je iskala. 741 00:57:59,556 --> 00:58:03,306 Več talentov imaš, Kayla. Misliš, da lahko opravljaš 742 00:58:03,362 --> 00:58:05,530 vlogo upravitelja dogodkov za vmesno obdobje? 743 00:58:06,831 --> 00:58:09,934 Se šalite? Ja, seveda. 744 00:58:10,001 --> 00:58:11,335 Ogromen trud je. 745 00:58:11,402 --> 00:58:14,440 Gospod, "ogromen trud" je moje drugo ime. 746 00:58:15,472 --> 00:58:18,376 Judith je, a saj razumete. 747 00:58:18,443 --> 00:58:21,646 Vem, da si nova, a me tvoja preteklost prepričuje, 748 00:58:21,710 --> 00:58:25,681 da si kvalificirana za to. Če pa ta vikend uspe, 749 00:58:25,750 --> 00:58:29,018 pa se lahko v ponedeljek pogovoriva o stalnem delu. 750 00:58:29,085 --> 00:58:32,757 Ne predstavljam si ničesar, 751 00:58:32,824 --> 00:58:35,027 kar bi lahko to zavozilo. 752 00:58:42,867 --> 00:58:45,536 Nehajta. Morata se nehati pretepati. 753 00:58:45,603 --> 00:58:47,572 Kot da to počneta že leta. 754 00:58:49,106 --> 00:58:51,643 Najprej najlepša hvala za prstan. 755 00:58:53,244 --> 00:58:57,215 Koristno ga je imeti nazaj, ko si ga ukradel. Ni važno. 756 00:58:57,282 --> 00:58:58,572 Se spomnita, ko sem vama rekla, 757 00:58:58,614 --> 00:59:02,585 da vajino bivanje tu ni odvisno od mene? 758 00:59:03,855 --> 00:59:05,322 Če pogledata sem, 759 00:59:06,958 --> 00:59:10,096 sem zdaj glavna, prav? In ta poroka 760 00:59:10,161 --> 00:59:13,097 je velika odgovornost. Čakala sem na to priložnost 761 00:59:13,164 --> 00:59:15,099 in ne morem je zavoziti. 762 00:59:15,166 --> 00:59:17,335 Zato morata vidva oditi. 763 00:59:22,974 --> 00:59:24,509 Ne glejta me tako. 764 00:59:29,713 --> 00:59:33,184 V redu, morda lahko ostaneta, 765 00:59:33,818 --> 00:59:35,554 a ne tako. 766 00:59:35,619 --> 00:59:39,389 Tisti nered, ki sta ga zakuhala spodaj, je polomija. 767 00:59:39,458 --> 00:59:41,427 Vesta, kaj? Ostala bi rada, kajne? 768 00:59:43,228 --> 00:59:45,597 Prav, pod enim pogojem. 769 00:59:45,664 --> 00:59:49,664 Morata mi dokazati, da lahko sobivata 770 00:59:50,068 --> 00:59:54,005 in sta kar se da daleč stran od tu. Razumeta? 771 00:59:55,007 --> 00:59:57,340 Jutri bom načrtovala celotni dan, 772 00:59:57,409 --> 00:59:58,677 da ga preživita skupaj 773 00:59:59,710 --> 01:00:01,980 tam zunaj v mestu. 774 01:00:02,681 --> 01:00:05,516 Če vama uspe, lahko ostaneta. 775 01:00:06,951 --> 01:00:08,119 Smo zmenjeni? 776 01:00:10,554 --> 01:00:14,056 Vajin avto pride ob 9. uri. Ne zamujajta. 777 01:01:01,507 --> 01:01:05,411 Dobro, družba, prosim … 778 01:01:05,478 --> 01:01:06,478 Prosim … 779 01:01:07,777 --> 01:01:11,215 So kakšni nujni primeri? Nujni primeri? 780 01:01:12,617 --> 01:01:14,311 Gremo po sobi eden po eden. 781 01:01:14,353 --> 01:01:16,152 Med vrata sem si priprl prst in … 782 01:01:16,221 --> 01:01:18,356 Prosim, resno, utihni. Prosim. 783 01:01:19,056 --> 01:01:22,492 Gospa Kaydra, smo prepričani, da miši ni več? 784 01:01:22,559 --> 01:01:24,527 Govori se, da seznam gostov vsebuje 785 01:01:24,596 --> 01:01:28,231 nadzornika Michelin restavracij, tako da samo ena napaka 786 01:01:28,297 --> 01:01:30,969 in s sinom sva na cesti. 787 01:01:31,036 --> 01:01:33,204 Jackie, ne skrbi, 788 01:01:33,271 --> 01:01:36,907 za miš je poskrbljeno. Ima še kdo problem? 789 01:01:36,974 --> 01:01:39,742 Si obravnavala slona, ki je tu? 790 01:01:39,809 --> 01:01:41,978 Cameron, 791 01:01:42,047 --> 01:01:45,242 ja, obravnavala sem težavo. Ni te bilo tu. 792 01:01:45,284 --> 01:01:47,152 Ne, resno mislim. 793 01:01:58,295 --> 01:02:00,898 Kam jih damo? 794 01:02:00,963 --> 01:02:03,967 Se opravičujem. Slone? –Ne morejo ostati v tovornjaku. 795 01:02:04,036 --> 01:02:06,771 Ne, to bi bilo nečloveško. 796 01:02:08,773 --> 01:02:12,309 Lahko se sparkirajo na parkirišču. –Dobro. 797 01:02:13,911 --> 01:02:15,646 Umiri se, Cecil. 798 01:02:42,806 --> 01:02:45,001 Kaj, če bi dali vse ptiče v sobo za osebje? 799 01:02:45,043 --> 01:02:47,346 Živalski pastir je rekel, da v tem času leta 800 01:02:47,413 --> 01:02:49,481 potrebujejo prostor za druženje in parjenje. 801 01:02:51,715 --> 01:02:53,518 Mislim, da so se dovolj družili, Joy. 802 01:02:53,585 --> 01:02:57,179 To je poroka, ne počitnice. Tako da jih 803 01:02:57,221 --> 01:03:01,056 kar daj v sobo za osebje. –Kako … 804 01:03:01,125 --> 01:03:04,429 Kako se oglašajo pavi? –Mislim, da … 805 01:03:04,496 --> 01:03:05,697 Točno tako, ja. 806 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 Dajmo že, Kayla. 807 01:04:08,927 --> 01:04:12,398 Žal mi je, da sem privolila v to. 808 01:04:17,168 --> 01:04:20,905 Mojbog, izgledaš neverjetno. 809 01:04:20,971 --> 01:04:22,239 Hvala. 810 01:04:23,442 --> 01:04:25,976 Mi smo hotel z vsemi storitvami. 811 01:04:26,043 --> 01:04:27,545 Naj bo to sprehajanje psov 812 01:04:27,612 --> 01:04:31,317 ali pa po možnosti celo reševanje izgubljenega prstana. 813 01:04:31,715 --> 01:04:34,342 Vam lahko še kako pomagam, gospa? 814 01:04:34,385 --> 01:04:38,090 Ne, hvala. Ta poroka je že dovolj nora. 815 01:04:38,155 --> 01:04:41,226 Zakaj ne zavrneš? –Ne, odločila sva se, 816 01:04:41,293 --> 01:04:43,762 da se izogibava vedenjem, 817 01:04:43,827 --> 01:04:45,688 ki bi lahko dala vtis, da se prepirava. 818 01:04:45,730 --> 01:04:47,699 Kaj pa, ko sta sama? 819 01:04:47,766 --> 01:04:51,070 Seveda se ne strinjava glede velikosti 820 01:04:51,135 --> 01:04:52,771 same poroke. 821 01:04:52,835 --> 01:04:56,835 Očitno je bilo toliko pritiska, da ohraniva sloves, 822 01:04:57,009 --> 01:04:59,612 da sva pozabila, kako se prepirati. 823 01:05:01,112 --> 01:05:02,713 Ben te zares ljubi, Preeta. 824 01:05:02,780 --> 01:05:05,617 Ja, dober človek je. 825 01:05:07,318 --> 01:05:10,788 Ko nekaj naredi, je to veliko. To mi je všeč na njem. 826 01:05:10,855 --> 01:05:14,559 Ja. –Imam pa občutek, 827 01:05:14,625 --> 01:05:18,027 da bo ta mala indijska poroka prava velika polomija. 828 01:05:20,766 --> 01:05:24,568 Čudovit dan na stadionu. Začetek menjave, dva izločena, 829 01:05:24,635 --> 01:05:26,538 Yankeeji pa vodijo za eno točko. 830 01:05:26,605 --> 01:05:29,106 Pri udarcu na bazi je veliki Alex Gordon. 831 01:05:29,172 --> 01:05:32,744 Žogica je zadeta. To bi lahko bilo to. 832 01:05:34,010 --> 01:05:35,545 Igre je morda konec. 833 01:05:35,614 --> 01:05:38,016 Yankeeji bi lahko šli naprej in … 834 01:05:38,083 --> 01:05:39,952 Kaj pa je to? 835 01:05:40,018 --> 01:05:43,021 Kosmati oboževalec se je stegnil prek in ujel žogico. 836 01:05:43,085 --> 01:05:45,623 Na stadionu Yankeejev je izbruhnil kaos. 837 01:05:45,690 --> 01:05:47,958 Dva oboževalca na desnem polju 838 01:05:48,025 --> 01:05:51,829 sta prekinila konec igre za Yankeeje. 839 01:05:51,896 --> 01:05:54,998 Krivca je kasneje odpeljala živalska služba. 840 01:05:55,065 --> 01:05:56,300 V drugih novicah … 841 01:06:00,706 --> 01:06:03,842 Mojbog! Kaj je bilo … 842 01:06:05,108 --> 01:06:07,777 Ben, je bil to letalnik? –Ne kakršen koli. 843 01:06:07,846 --> 01:06:10,280 To je bil CH–4000, vojaškega razreda. 844 01:06:10,347 --> 01:06:12,114 Ja. –Sem pa prepričan, da ni nevaren. 845 01:06:13,181 --> 01:06:15,878 Joy? –Grem pogledat, kaj … –Ja, Joy. 846 01:06:15,920 --> 01:06:19,155 Dobro, že grem. –Ja, Joy, pojdi. To pa je bil krik. 847 01:06:19,222 --> 01:06:22,025 Ni nevaren. –Ja. Vojaške stvari navadno so. 848 01:06:23,393 --> 01:06:25,128 Nabavil sem si letalnik, ker sem mislil, 849 01:06:25,197 --> 01:06:27,090 da ko s Preeto prideva na slonih na poroko, 850 01:06:27,132 --> 01:06:29,768 da bi letalnik lahko … 851 01:06:29,835 --> 01:06:32,503 Besedi "letalnik" in "slon" 852 01:06:32,570 --> 01:06:34,105 izgovarjam drugemu človeku, 853 01:06:34,172 --> 01:06:37,907 pa me zanima, če je to preveč? 854 01:06:38,543 --> 01:06:42,246 Ben, poroke so že same po sebi stresne, 855 01:06:42,313 --> 01:06:44,672 veš? –Ja. –Pomembno je to, 856 01:06:44,715 --> 01:06:47,610 da Preeta komaj čaka na poroko. Pomiri se, prav? 857 01:06:47,652 --> 01:06:50,978 Uživaj v vožnji. –Ja. –Samo en poskus imaš. 858 01:06:51,021 --> 01:06:53,356 Samo en poskus, da mi uspe. 859 01:06:53,422 --> 01:06:56,159 Ja. Pojdi naprej in ga potegni nazaj. 860 01:06:56,228 --> 01:06:59,864 Ja. Potegni ga nazaj in pusti, da se raztrga. 861 01:06:59,931 --> 01:07:03,367 Potegni ga čisto nazaj in se izstreli ven. 862 01:07:03,431 --> 01:07:05,867 To ti nisem hotela reči. –Ja. 863 01:07:07,105 --> 01:07:08,773 Rekli so, da so izklopili orožje. 864 01:07:08,838 --> 01:07:12,811 Orožje je? –Prepričal se bom. –Našla sem ga. 865 01:07:12,876 --> 01:07:16,447 Našla sem … Mojbog! Pomagajte mi! 866 01:07:17,280 --> 01:07:19,751 Našla ga je. Ne glej mu v oči, Joy. 867 01:07:26,324 --> 01:07:27,724 Dobrodošla v svoj novi dom, gospoda. 868 01:07:35,900 --> 01:07:38,436 Hej, umiri se! Ti si že jedel. 869 01:07:39,070 --> 01:07:40,172 Zdravo. 870 01:07:41,239 --> 01:07:42,672 Tiho. 871 01:07:50,981 --> 01:07:53,784 Udobno se namestita. Nekaj časa bosta tu. 872 01:07:56,018 --> 01:07:57,221 Lepo bivanje. 873 01:07:57,288 --> 01:08:00,356 Brezdomne mačke, 874 01:08:00,422 --> 01:08:03,594 pridite se igrat … 875 01:08:03,661 --> 01:08:06,764 To je maček iz ulice! –Glej, no, glej. 876 01:08:06,831 --> 01:08:09,000 Spet se srečava. 877 01:08:09,067 --> 01:08:12,835 Midva imava nedokončan posel. –Večerja. 878 01:08:12,902 --> 01:08:15,840 Jaz temu pravim prigrizek. –Pomirita se. 879 01:08:15,905 --> 01:08:19,176 Ne bo dolgo trajalo, če se ne boš upiral. 880 01:08:19,243 --> 01:08:20,243 Imam te. 881 01:08:21,912 --> 01:08:25,417 Ne bodi prestrašen, pridi sem. –Ga boš pojedel? 882 01:08:25,484 --> 01:08:29,051 Bodi priden mucek in mi ga daj, dokler se ne razjezim? 883 01:08:29,118 --> 01:08:31,189 Čakaj malo, kaj sta prijatelja? 884 01:08:32,255 --> 01:08:34,823 Dajmo, pojej ga. 885 01:08:34,890 --> 01:08:37,661 Če ga ne moremo mi, ga moraš ti. 886 01:08:37,728 --> 01:08:40,930 Videti je kot lep prigrizek. Žveči, žveči. 887 01:08:40,997 --> 01:08:44,533 Pojej ga, pojej. –Žveči, žveči. 888 01:08:44,600 --> 01:08:47,171 Tako ja. Do konca. 889 01:08:47,237 --> 01:08:49,774 Pojej ga! –Tako, ja! 890 01:08:52,609 --> 01:08:54,212 Je tako dober, kot je videti? 891 01:08:54,279 --> 01:08:56,680 Kaj čakaš? Žveči. 892 01:08:57,648 --> 01:09:00,082 Žveči, žveči. 893 01:09:00,149 --> 01:09:02,719 Če ne boš začel žvečit, bomo začeli mi. 894 01:09:02,786 --> 01:09:05,988 To pa je pikantno. –Žveči, žveči. 895 01:09:06,055 --> 01:09:08,050 Samo malo, nekaj ni v redu. Odpri usta. 896 01:09:08,091 --> 01:09:10,661 Slišal si ga, odpri gofljo. –Hej, maček. 897 01:09:13,764 --> 01:09:16,533 Obisk imaš. –Kaj? –Obisk? 898 01:09:16,600 --> 01:09:19,203 Sploh ga ni pojedel! –Tudi ti, mišek. 899 01:09:25,944 --> 01:09:27,011 Ola, Tom. 900 01:09:29,212 --> 01:09:32,618 Kako ravnajo s tabo? Ta kraj je grozen. 901 01:09:34,018 --> 01:09:35,018 Sirova palčka? 902 01:09:37,621 --> 01:09:38,721 Nočeš? 903 01:09:40,091 --> 01:09:43,127 Tako je na stvari. Vem, da se hočeš vrniti v hotel, 904 01:09:44,359 --> 01:09:47,063 in lahko ti pomagam. Kot že veš, 905 01:09:47,130 --> 01:09:50,701 je Kayla odgovorna za poroko. In ja, težko delo je. 906 01:09:50,765 --> 01:09:54,203 Zato me je poslala po tebe. 907 01:09:54,270 --> 01:09:55,270 Obstaja pa trik. 908 01:09:57,274 --> 01:10:00,746 Samo enega lahko vzamem. Veš, kaj je rekel prijatelj? 909 01:10:01,845 --> 01:10:05,747 Da si ti kriv. Tega morda ne bi smel reči, veš? 910 01:10:05,814 --> 01:10:08,652 Rekel je, da smrdiš po tuni. 911 01:10:08,719 --> 01:10:12,488 In po sirovi taci. Rekel je tudi, da si … 912 01:10:12,555 --> 01:10:14,960 Čustveno nedosegljiv. 913 01:10:15,024 --> 01:10:17,225 Hoče tudi, da ostaneš tu in gniješ. 914 01:10:17,292 --> 01:10:21,032 V težkem položaju sem. Kot že veš, 915 01:10:21,096 --> 01:10:24,667 lahko samo enega odpeljem nazaj v hotel. Bo to maček? 916 01:10:24,734 --> 01:10:27,438 Ali pa miš? V redu. 917 01:10:27,502 --> 01:10:28,770 Sprejel sem odločitev. 918 01:10:35,310 --> 01:10:39,140 Prisluhnite. Med zvezdniki je v hotelu Royal Gate velik direndaj, 919 01:10:39,181 --> 01:10:40,863 kjer si bo elitni par New Yorka, Preeta in Ben, 920 01:10:40,917 --> 01:10:42,877 dahnil usodni "da" na zasebni, intimni poroki. 921 01:11:01,104 --> 01:11:03,841 Dobro, dobro. 922 01:11:03,908 --> 01:11:05,743 Ne, ne, ne. 923 01:11:08,377 --> 01:11:09,613 Premik. 924 01:11:13,384 --> 01:11:15,020 G. Mehta, kaj pravite? 925 01:11:16,354 --> 01:11:18,255 Nimaš turbana. 926 01:11:18,322 --> 01:11:22,125 Je to vprašanje ali izjava? 927 01:11:22,192 --> 01:11:24,627 Nisem vedel, če hočete odgovor. 928 01:11:24,694 --> 01:11:26,930 Zanimam se za kriket. 929 01:11:28,930 --> 01:11:30,100 Dobro vam gre. 930 01:11:31,569 --> 01:11:34,171 Kako smo s šampanjcem? –Dobro, dobro. 931 01:11:34,238 --> 01:11:37,172 Dosti ga je, pa premalo rok. –Dobro. 932 01:11:37,239 --> 01:11:40,036 Stari, nesi jih gor. Takoj pridem. Bo šlo? 933 01:11:40,078 --> 01:11:43,538 Mislim, da ja. –Ptičja mama, imamo problem. Rabimo te. 934 01:11:43,581 --> 01:11:44,581 Dobro, sem že na poti. 935 01:11:58,493 --> 01:12:01,064 Kaj? 936 01:12:01,131 --> 01:12:02,934 Mislim, da mi je morda celo uspelo. 937 01:12:04,832 --> 01:12:07,270 Dame in gospodje, slovesnost se bo začela. 938 01:12:07,337 --> 01:12:10,341 V redu, Malcolm, pripravi se, naredi vtis. 939 01:12:10,407 --> 01:12:12,774 Če te že zanima, jaz sem vedno pripravljen. 940 01:12:12,841 --> 01:12:16,279 Ha-ha. –Ben, to je zelo neprijetno. 941 01:12:16,345 --> 01:12:19,751 Če te kaj potolaži, si videti zelo lepa. 942 01:12:19,817 --> 01:12:22,453 In na nek način sva midva slona, 943 01:12:22,520 --> 01:12:25,020 ker nikoli ne bova pozabila te poroke. 944 01:12:25,087 --> 01:12:26,654 Pa gremo. 945 01:12:29,960 --> 01:12:32,863 Preeta! 946 01:12:34,796 --> 01:12:37,925 Sloni so običajni na takšnih dogodkih? 947 01:12:37,966 --> 01:12:41,939 Mi smo prijazni do slonov. –Prijazni. 948 01:12:50,881 --> 01:12:53,085 To pa je res lepo. 949 01:12:55,185 --> 01:12:57,020 Sloni so bili dobra odločitev. 950 01:13:00,457 --> 01:13:02,828 Dobrodošel nazaj. 951 01:13:06,729 --> 01:13:09,300 Ta poroka naj ti bo kot zabava dobrodošlica. 952 01:13:09,364 --> 01:13:10,734 Samo zate. 953 01:13:12,603 --> 01:13:15,773 Ne, ne. 954 01:13:16,573 --> 01:13:18,777 Kaj pa Jerry počne tu? 955 01:13:19,777 --> 01:13:21,176 To pa mora biti nerodno. 956 01:13:21,243 --> 01:13:23,881 Z vsemi groznimi stvarmi, ki jih je rekel o tebi. 957 01:13:23,947 --> 01:13:26,817 Da nisi dovolj dober za delo v tem hotelu. 958 01:13:26,881 --> 01:13:29,886 Dajmo, Tom. Ne bodi brezčuten. 959 01:13:29,953 --> 01:13:33,256 Ga boš že pustil pri miru? –Nekaj moram reči. 960 01:13:33,323 --> 01:13:36,024 Dobro, kar povej. –Kot sem rekel … 961 01:13:39,729 --> 01:13:43,301 Pa te imam! Zdaj pa končajva, kar sva začela. 962 01:13:45,136 --> 01:13:46,935 Zabavaj se. 963 01:13:57,381 --> 01:13:58,381 Zakaj je Tom tu? 964 01:13:59,582 --> 01:14:01,809 Kaj za … Ne vidim Jerryja. Ga vidiš ti? 965 01:14:01,850 --> 01:14:03,819 Ne, ne vidim ga. 966 01:14:03,886 --> 01:14:05,889 Zdravo. –Živjo. 967 01:14:05,956 --> 01:14:09,591 Ni čudovito? Še tvojemu očetu je všeč. Vsaj mislim tako. 968 01:14:09,658 --> 01:14:12,261 Težko je reči. –Ni slabo. 969 01:14:15,032 --> 01:14:18,167 Nasmehni se za letalsko kamero. –Letalsko kamero? 970 01:14:18,234 --> 01:14:21,970 Ja. Lahko jo dajo na letalnik. –Čakaj, so to pavi? 971 01:14:22,037 --> 01:14:23,806 Ja, mislim, da so bili 972 01:14:23,872 --> 01:14:26,176 del paketa eksotičnih ptičev. 973 01:14:32,417 --> 01:14:34,984 In celo tiger? –Tigra imamo prvič. 974 01:14:36,319 --> 01:14:38,154 Prosila sem te, da nehaš to početi. 975 01:14:38,220 --> 01:14:41,457 Žal mi je. To je zadnje presenečenje. 976 01:14:41,524 --> 01:14:43,993 Sploh ne poslušaš. –Česa pa? 977 01:15:14,157 --> 01:15:17,862 Ne, Tom. Ne delaj tega. –Dajmo, Tom. Dajmo. 978 01:15:26,837 --> 01:15:28,238 Mrtev si, mišek. 979 01:15:50,895 --> 01:15:52,630 To! 980 01:16:06,609 --> 01:16:07,944 Mojbog, je to miš? 981 01:16:08,011 --> 01:16:11,215 Kaj za … 982 01:16:11,881 --> 01:16:12,881 Preeta! 983 01:16:14,585 --> 01:16:18,122 Miš, miš, miš! 984 01:16:19,221 --> 01:16:21,989 Imamo ga. –Moj otročiček! –Ne, ostanite mirni. 985 01:16:22,056 --> 01:16:24,859 Miš, miš! 986 01:16:26,761 --> 01:16:28,532 Miš, miš! 987 01:16:30,734 --> 01:16:33,069 Spravi se stran. 988 01:16:37,305 --> 01:16:40,710 Ti? –Ne, jaz. 989 01:16:47,185 --> 01:16:51,154 Miš, miš, miš! 990 01:17:08,203 --> 01:17:09,671 Prosim, ostanite mirni. 991 01:17:14,411 --> 01:17:16,045 Spravite se stran! 992 01:17:20,082 --> 01:17:22,953 Malcolm, rešil te bom! 993 01:17:23,020 --> 01:17:25,555 O, ne! 994 01:17:35,497 --> 01:17:36,497 Preeta! 995 01:17:44,707 --> 01:17:45,707 Skozi zadnja vrata. 996 01:17:47,011 --> 01:17:49,444 Gremo ven! 997 01:17:51,247 --> 01:17:53,251 O, ne! 998 01:18:12,234 --> 01:18:14,706 Cecil! Malcolm! 999 01:18:15,537 --> 01:18:17,573 Stojta, stojta! 1000 01:18:27,216 --> 01:18:31,121 Kaj dela tu? –Terence je tu, ker me je hotel posvariti 1001 01:18:31,188 --> 01:18:33,855 glede Kayle, ki se je zlagala o tem, kdo je. 1002 01:18:33,922 --> 01:18:37,922 Ne, gospod, to je bil nesporazum. Bilo je … 1003 01:18:42,131 --> 01:18:43,835 Ne. 1004 01:18:43,899 --> 01:18:46,304 Pravzaprav ni bil nesporazum. 1005 01:18:48,872 --> 01:18:51,207 Gospod, ko sem tisti dan prišla v vašo pisarno, 1006 01:18:52,341 --> 01:18:54,779 sem nekomu drugemu ukradla življenjepis 1007 01:18:57,180 --> 01:18:58,817 in se pretvarjala, da je moj. 1008 01:19:04,220 --> 01:19:06,390 Nobenih kvalifikacij nimam za to 1009 01:19:10,060 --> 01:19:12,563 ali pa kaj drugega. 1010 01:19:12,627 --> 01:19:14,529 Ne samo, da si uničila to poroko, 1011 01:19:14,596 --> 01:19:17,768 morda si celo uničila prihodnost hotela. 1012 01:19:18,935 --> 01:19:19,935 Žal mi je. 1013 01:19:21,037 --> 01:19:23,875 Morda lahko kaj rešim. –Ne trudi se. 1014 01:19:27,676 --> 01:19:31,676 Samo prišla sem obvestit g. Dubrosa, 1015 01:19:33,114 --> 01:19:34,350 da je poroka odpovedana. 1016 01:19:39,921 --> 01:19:40,921 Preeta. 1017 01:20:06,283 --> 01:20:09,786 Očitno sva imela oba preveč vsega. 1018 01:20:14,657 --> 01:20:17,292 Kayla, ne vem, zakaj si … –Hotela sem ti povedati, Cameron. 1019 01:20:18,795 --> 01:20:21,765 Vsem sem hotela povedati resnico. 1020 01:20:21,831 --> 01:20:24,868 Želela sem samo dokazati, da si zaslužim to. 1021 01:20:24,935 --> 01:20:26,270 Da zmorem. 1022 01:20:31,006 --> 01:20:32,006 Žal mi je. 1023 01:20:58,268 --> 01:21:00,270 In sploh ne razmišljaj, da bi se vrnil. 1024 01:21:01,871 --> 01:21:05,810 Misliš, da bi pustil živeti brezdomne živali v hotelu? 1025 01:21:05,877 --> 01:21:06,877 Kje pa. 1026 01:22:24,953 --> 01:22:26,890 Hej. Hvala, da si prišel. 1027 01:22:26,957 --> 01:22:28,960 Vem, da včeraj nisem bila preveč prepričljiva. 1028 01:22:29,024 --> 01:22:32,694 Hotela sem samo povedati, da mi je iskreno žal. 1029 01:22:32,761 --> 01:22:34,442 Še vedno ne morem verjeti, da sem videla vse, 1030 01:22:34,497 --> 01:22:36,198 kar je tista ženska dosegla na svojem življenjepisu 1031 01:22:36,265 --> 01:22:40,002 in mislila, da je moja ambicija ustrezna zamenjava. 1032 01:22:40,069 --> 01:22:42,837 Daj no, Kayla, vsi kdaj zamočimo. 1033 01:22:42,904 --> 01:22:45,509 Težko je. Vsako jutro, ko se zbudim 1034 01:22:45,573 --> 01:22:48,377 in pogledam na mobitel ter vidim polno ljudi 1035 01:22:48,444 --> 01:22:51,072 najinih let, ki uspevajo v tem, kar počnejo. 1036 01:22:51,113 --> 01:22:54,515 Morda se morava nehati primerjati z vsemi 1037 01:22:54,582 --> 01:22:57,386 in začet delat. Poslušaj, Kayla, 1038 01:22:57,453 --> 01:23:01,024 dobila boš znanje. Pametna si že, zabavna 1039 01:23:01,091 --> 01:23:02,725 in z veseljem pomagaš ljudem. 1040 01:23:02,792 --> 01:23:05,496 Tudi če bi hotela popraviti, ne morem. 1041 01:23:05,560 --> 01:23:08,331 Morda te onadva 1042 01:23:08,398 --> 01:23:11,667 lahko prepričata drugače. –Ne. 1043 01:23:11,734 --> 01:23:13,895 Vidva sta ta zadnja, ki ju trenutno želim videti. 1044 01:23:16,171 --> 01:23:17,171 Kaj je vse to? 1045 01:23:18,676 --> 01:23:22,676 Mislim, da sta to Preeta in Ben. 1046 01:23:23,444 --> 01:23:26,685 Veš, kaj? Nehaj risati in mi povej, kaj se dogaja. 1047 01:23:28,216 --> 01:23:31,185 Z Jerryjem imata idejo za kaj? –Kako si … 1048 01:23:34,555 --> 01:23:37,225 Sloni? 1049 01:23:37,292 --> 01:23:41,264 In pavi? Velika torta? Se samo norčujeta iz mene? 1050 01:23:41,331 --> 01:23:43,832 To je kot pantomima? –Ne. 1051 01:23:43,899 --> 01:23:45,502 Ker je napravil … 1052 01:23:45,569 --> 01:23:48,738 Ne? Dobro, ni važno. 1053 01:23:48,805 --> 01:23:51,408 Mislim, da nama hočeta povedati, 1054 01:23:51,475 --> 01:23:54,444 da če se vrneva v hotel, rešiva, kar se rešiti da 1055 01:23:54,511 --> 01:23:58,180 in najdeva primerni kraj ter neke vrste praznovalca, 1056 01:23:58,247 --> 01:24:00,384 lahko vse skupaj popraviva s provizorično poroko. 1057 01:24:02,350 --> 01:24:05,154 To vse si razbrala iz tega? 1058 01:24:05,220 --> 01:24:08,256 Ja, razumeva se zdaj. 1059 01:24:08,323 --> 01:24:10,792 Dajmo. –Kaj lahko izgubimo? 1060 01:24:24,975 --> 01:24:27,645 Hej. Kam gre Preeta? 1061 01:24:27,710 --> 01:24:29,712 Vratar nikoli ne pove. 1062 01:24:31,212 --> 01:24:32,212 Letališče JFK. 1063 01:24:34,917 --> 01:24:36,953 V redu, fanta. Vem, da se ne razumeta, 1064 01:24:37,020 --> 01:24:39,354 a zdaj je čas, da se to spremeni. 1065 01:24:39,421 --> 01:24:42,292 Pomagajta mi rešiti poroko in ujemita nevesto, prav? 1066 01:24:42,359 --> 01:24:43,591 In pripeljita jo nazaj sem. 1067 01:24:49,297 --> 01:24:51,992 Kaj bi rada? –Samo za minuto bi se rada pogovorila z Benom. 1068 01:24:52,033 --> 01:24:53,461 Nisi storila dovolj? 1069 01:24:53,502 --> 01:24:57,372 Ben, poroka je še možna danes. –Kako? Vse je uničeno. 1070 01:24:57,439 --> 01:24:58,774 To ni važno. 1071 01:24:58,841 --> 01:25:01,612 Preeta si nikoli ni želela tega. 1072 01:25:01,676 --> 01:25:05,546 Želela ja, da ji prisluhneš. –Ne bi rekel. 1073 01:25:05,613 --> 01:25:07,750 Čakaj. Nekdo mi je nekoč rekel, 1074 01:25:07,817 --> 01:25:11,520 da je poroka prvi test za par. In nekateri pari 1075 01:25:11,587 --> 01:25:14,488 so temu kos. –Neumnost. 1076 01:25:14,555 --> 01:25:17,993 Kakšen bedak je to rekel? Čisto resno … –Jaz. 1077 01:25:18,529 --> 01:25:21,863 Opravičujem se, žal mi je. 1078 01:25:21,930 --> 01:25:24,935 Bil sem sarkastičen. 1079 01:25:25,002 --> 01:25:28,871 Lahko se dvigneš, Ben. Še vedno nam lahko uspe. 1080 01:25:28,938 --> 01:25:32,841 Odveč je reči, da vam je na voljo vse v tem hotelu. 1081 01:25:32,908 --> 01:25:36,444 Razen hotela, seveda. –Kaj pa vrt 1082 01:25:36,511 --> 01:25:39,814 čez cesto? –Oprostite, vrt? 1083 01:25:39,881 --> 01:25:43,087 Misliš Central Park? 1084 01:25:43,154 --> 01:25:45,587 Seveda. Kakršen koli vzdevek si mu že dala. 1085 01:25:45,654 --> 01:25:48,189 To je pravzaprav izjemna ideja. 1086 01:25:48,256 --> 01:25:51,426 Hvala, Joy. Ja? 1087 01:25:51,493 --> 01:25:53,831 Ja. –Terence, kaj če bi 1088 01:25:53,895 --> 01:25:55,221 z Benom sestavila seznam gostov, 1089 01:25:55,264 --> 01:25:57,832 potem pa vsem javila kraj srečanja? –Pričakuješ, da ti pomagam, 1090 01:25:57,899 --> 01:26:01,305 po vsem, kar si storila hotelu? –Oba sva storila stvari, 1091 01:26:01,371 --> 01:26:05,140 zaradi katerih nama je žal služb. Tom in Jerry sta mi vse povedala. 1092 01:26:06,609 --> 01:26:08,112 Nikomur ne bom povedala. 1093 01:26:08,979 --> 01:26:11,747 V redu, hvala. 1094 01:26:11,814 --> 01:26:15,652 Če lahko Tom in Jerry sodelujeta, lahko tudi mi. 1095 01:26:27,264 --> 01:26:30,332 Sprejeto, konec. Javita se, Tom in Jerry. 1096 01:26:30,399 --> 01:26:32,502 Vem, da ne moreta govoriti, me pa lahko slišita. 1097 01:26:32,569 --> 01:26:34,036 Preeta je na ulici Lexington 1098 01:26:34,103 --> 01:26:36,221 in kot kaže gre proti tunelu Midtown. 1099 01:27:05,368 --> 01:27:06,993 Ne, čakajta, zavijajo levo na 57. ulico. 1100 01:27:07,036 --> 01:27:08,595 Gredo proti mostu Queensboro. 1101 01:27:16,377 --> 01:27:19,148 Fanta, morata jih dobiti, 1102 01:27:19,215 --> 01:27:22,520 preden pridejo do mosta. Halo? 1103 01:27:22,585 --> 01:27:24,854 Ta nemost že res postaja monotona. 1104 01:28:08,596 --> 01:28:10,163 Ustavite avto! 1105 01:28:20,408 --> 01:28:21,944 Sledite jim. Gremo. 1106 01:28:27,984 --> 01:28:30,118 Jih lahko dohajate? –Dobro opravljeno, fanta. 1107 01:28:30,185 --> 01:28:31,953 Pošiljam vama novo lokacijo. 1108 01:28:41,296 --> 01:28:45,100 Toots, vrni se! 1109 01:29:13,261 --> 01:29:17,064 Kayla, kaj se dogaja? –Prisluhni mi. 1110 01:29:17,131 --> 01:29:21,069 Vem, da je bil včerajšnji dan polomija, 1111 01:29:21,136 --> 01:29:24,207 a obljubim, da je bila večina kaosa 1112 01:29:24,274 --> 01:29:25,574 zaradi mene. 1113 01:29:26,408 --> 01:29:27,708 In njiju. 1114 01:29:29,045 --> 01:29:32,881 A tako kot jaz, sta se tudi onadva spremenila. 1115 01:29:35,886 --> 01:29:37,520 Ampak Preeta, 1116 01:29:37,587 --> 01:29:40,122 res mislim, da imamo priložnost, da to popravimo. 1117 01:29:48,095 --> 01:29:49,765 Vso srečo. 1118 01:29:57,439 --> 01:30:01,377 Preeta, žal mi je, prav? Hotel sem ti dati sanjsko poroko, 1119 01:30:01,444 --> 01:30:04,912 a nekje se je spremenila v moje sanje in mojega očeta, 1120 01:30:04,979 --> 01:30:08,023 potem pa je bil v sanjah še tvoj oče, ki je jahal tigra. 1121 01:30:08,082 --> 01:30:09,386 Bilo je res čudno. In potem … 1122 01:30:11,319 --> 01:30:14,555 Žal mi je, da nisem utihnil 1123 01:30:14,622 --> 01:30:17,359 in prisluhnil tvojim željam. 1124 01:30:17,426 --> 01:30:18,761 Tebe si želim. 1125 01:30:20,560 --> 01:30:22,064 Vedno je bilo samo to. 1126 01:30:24,033 --> 01:30:25,201 V prihodnje 1127 01:30:26,734 --> 01:30:29,206 obljubljam manj presenečenj 1128 01:30:29,938 --> 01:30:33,375 in več resnice. Ker po pravici povedano … 1129 01:30:34,609 --> 01:30:35,809 Ljubim te. 1130 01:30:37,112 --> 01:30:39,279 Bi, prosim, vzela to nazaj? 1131 01:30:46,220 --> 01:30:49,024 In bi se še enkrat poročila, a tokrat bolje? 1132 01:31:26,560 --> 01:31:29,096 Veš, nista bila samo Thomas in Jerome. 1133 01:31:29,163 --> 01:31:32,359 Vem, da si pomagala. Prav si imela od začetka. 1134 01:31:32,402 --> 01:31:35,762 Življenjepis je samo kos papirja. Nekomu moraš dati priložnost, 1135 01:31:35,805 --> 01:31:38,171 da ugotoviš, kaj zmorejo. –Strinjam se. 1136 01:31:38,238 --> 01:31:41,211 Ja, opravila si dobro delo. 1137 01:31:41,944 --> 01:31:43,912 Hvala, Terence. 1138 01:31:43,979 --> 01:31:47,015 Ob tem bi vam z veseljem predstavila 1139 01:31:47,082 --> 01:31:49,819 gdč. Lindo Perrybottom. –Gospod Dubros. 1140 01:31:49,886 --> 01:31:52,988 Pravo lastnico življenjepisa. –Zdravo. 1141 01:31:53,055 --> 01:31:55,189 Ti si najbrž Terence. –Sem, ja. 1142 01:31:55,256 --> 01:31:58,551 Josephine Pennybaker iz Dorseyja govori prelepe stvari o tebi. 1143 01:31:58,594 --> 01:31:59,694 Resno? 1144 01:32:00,930 --> 01:32:02,899 Precej impresiven življenjepis. 1145 01:32:03,832 --> 01:32:07,435 Mislim, da se vidiva jutri v moji pisarni, oziroma, 1146 01:32:07,502 --> 01:32:11,502 v pisarni g. Dubrosa. 1147 01:32:18,412 --> 01:32:21,618 Hvala, Kayla. Se vidimo jutri. 1148 01:32:21,681 --> 01:32:24,118 Hvala, gospod. Ne bom vas razočarala. 1149 01:32:24,854 --> 01:32:26,520 Vso srečo, Terence. 1150 01:32:38,935 --> 01:32:42,935 Mislim, da nam je morda celo uspelo. 1151 01:32:43,506 --> 01:32:45,942 Mogoče. –Zagotovo. 1152 01:32:47,542 --> 01:32:50,444 Šampanjec. Na zdravje. 1153 01:33:35,823 --> 01:33:39,462 Pridi sem, mucek. Cel dan uničuješ. 1154 01:33:39,529 --> 01:33:43,297 Spremenil te bom v piškot. 1155 01:33:50,104 --> 01:33:53,109 Se opravičujem, ničesar ni za videt. Kaj za … 1156 01:34:08,309 --> 01:34:12,408 Prevedel: mtine 1157 01:34:12,909 --> 01:34:16,609 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1158 01:40:34,009 --> 01:40:37,546 G. Dubros, dobil sem račun za obe poroki. 1159 01:40:37,612 --> 01:40:40,113 To je šala, ne? –Veste, 1160 01:40:40,180 --> 01:40:42,819 Terence je prej malo sešteval in … 1161 01:40:42,886 --> 01:40:44,487 Ni videti dobro za vas. 1162 01:40:47,756 --> 01:40:49,493 Hvala, da ste izbrali hotel Royal Gate.