1
00:00:28,211 --> 00:00:31,911
TOM IN JERRY
2
00:01:37,412 --> 00:01:39,881
Cel dan že delava to,
kolega, razumem.
3
00:01:39,948 --> 00:01:41,750
Tista druga mesta
ti niso bila všeč,
4
00:01:41,816 --> 00:01:44,718
a počakaj, dokler
ne vidiš naslednjega kraja.
5
00:01:44,786 --> 00:01:47,420
Prava mišja hiša je.
Čakaj, lahko to rečem?
6
00:01:47,486 --> 00:01:49,622
Ima to avtorske pravice?
Tako.
7
00:01:49,688 --> 00:01:53,628
Se opravičujem,
dvigalo je v popravilu.
8
00:01:53,694 --> 00:01:57,399
Pravkar sem imel vizijo.
Počivaš v svoji novi hiški,
9
00:01:57,465 --> 00:02:01,269
a postaneš klavstrofobičen
in vrti se ti, rešiš pa se tako …
10
00:02:01,334 --> 00:02:04,405
Ta-da!
Poglej si ta pogled.
11
00:02:04,471 --> 00:02:07,075
Veličasten, kajne?
12
00:02:07,141 --> 00:02:09,978
Vse ima:
vgrajen radio,
13
00:02:10,044 --> 00:02:12,045
a pazi, ti sedeži
so zelo vnetljivi.
14
00:02:12,114 --> 00:02:14,649
Šalim se.
Ne šalim se.
15
00:02:14,716 --> 00:02:17,953
Jerry, vem, da ni lepo,
a bodiva poštena,
16
00:02:18,019 --> 00:02:20,253
s tvojim proračunom je to vse,
kar si lahko …
17
00:02:20,322 --> 00:02:22,691
Hej! Ne moreš
kar izginiti.
18
00:02:22,757 --> 00:02:24,658
Nisi še videl prtljažnika.
19
00:03:16,811 --> 00:03:19,681
Glej, oči,
ta slepi maček igra klavir.
20
00:03:19,747 --> 00:03:22,182
V tem mestu
je veliko čudnih stvari.
21
00:03:22,251 --> 00:03:24,853
Samo hoditi moraš.
22
00:03:24,919 --> 00:03:28,658
Čudovit je za klavirjem,
pa še slep povrhu.
23
00:03:29,924 --> 00:03:31,658
To je kul maček.
24
00:03:45,573 --> 00:03:47,341
Ta maček je izvrsten.
25
00:03:49,343 --> 00:03:50,680
To pa je kul.
26
00:03:53,781 --> 00:03:56,352
Ni srčkan?
27
00:04:00,989 --> 00:04:03,348
Mislila sem, da sem videla vse
s slepim mačkom za klavirjem.
28
00:04:22,643 --> 00:04:23,745
Stari.
29
00:04:31,786 --> 00:04:34,187
Vidi lahko!
–Slepar je!
30
00:04:34,254 --> 00:04:37,425
Navadni maček za klavirjem je.
–Zahtevam nazaj svoj denar!
31
00:05:41,590 --> 00:05:44,783
Si v redu?
Naslednjič bodi bolj pazljiv.
32
00:05:44,826 --> 00:05:46,026
Lahko bi me poškodoval.
33
00:05:48,297 --> 00:05:49,730
Mojbog.
34
00:05:54,569 --> 00:05:57,572
Suspendirana? Zakaj?
–Za začetek,
35
00:05:57,639 --> 00:05:59,774
45 kg spodnjega perila
raztresenega po 5. aveniji.
36
00:05:59,840 --> 00:06:03,345
Ne morete me kriviti za to.
To sta bila maček in miš,
37
00:06:03,410 --> 00:06:05,547
vsi pa vemo,
da se ne vpletaš.
38
00:06:05,612 --> 00:06:07,112
Lahko se znova prijaviš
čez štiri tedne.
39
00:06:07,180 --> 00:06:09,750
Ne, prosim, gospod,
prosim, samo …
40
00:06:09,817 --> 00:06:13,420
Ne morete mi storiti tega.
41
00:06:13,487 --> 00:06:16,257
Prejšnji teden sem moškemu
pomagala eno uro na drogu.
42
00:06:16,322 --> 00:06:18,959
Eno uro! Z mano je dosegel
svoj cilj v fitnesu.
43
00:06:19,026 --> 00:06:22,862
V redu.
Kaj pa če samo
44
00:06:22,930 --> 00:06:26,901
pridem in asistiram? –Gdč. Forester,
začeli ste pred dvema mesecema.
45
00:06:26,968 --> 00:06:30,137
Ne gre kar tako.
46
00:06:30,204 --> 00:06:31,872
Morda ta služba
ni bila nikoli zame.
47
00:06:31,939 --> 00:06:34,175
Morda ni.
–Veste, kaj? Dajem odpoved.
48
00:07:42,843 --> 00:07:45,814
Zdravo. –Hej. –Si prišla
po še en brezplačni obrok?
49
00:08:35,797 --> 00:08:38,100
Si nova v mestu?
50
00:08:39,000 --> 00:08:41,168
Na nek način.
–Veš, kaj pravijo.
51
00:08:41,235 --> 00:08:43,903
Izlet v New York ni popoln
brez peš obhoda mesta.
52
00:08:43,971 --> 00:08:46,966
Si ga že opravila?
Dobro so ocenjeni, vsaj moji.
53
00:08:47,008 --> 00:08:50,446
Dobra kupčija je, dobra ponudba.
–Nisem gostja.
54
00:08:50,510 --> 00:08:53,581
Potem pa povej,
zakaj imaš kovček?
55
00:08:53,648 --> 00:08:56,216
Prišla sem na razgovor
za začasna dela.
56
00:08:57,719 --> 00:09:00,989
Zaradi poroke.
–Katere poroke?
57
00:09:01,056 --> 00:09:03,356
Preete in Bena.
58
00:09:03,423 --> 00:09:06,461
Aha, torej tista
Preeta in Ben?
59
00:09:06,527 --> 00:09:10,065
Najljubši par New Yorka.
Pravi dogodek bo.
60
00:09:12,832 --> 00:09:16,135
Hotel zaposluje?
–Ja, a so zelo izključni.
61
00:09:16,202 --> 00:09:20,008
Tebe zagotovo ne bi zaposlili.
62
00:09:21,475 --> 00:09:23,412
Kako si rekla,
da ti je ime?
63
00:09:24,245 --> 00:09:26,849
Linda Perrybottom.
–Linda Perrybottom,
64
00:09:26,916 --> 00:09:30,375
na žalost si pravkar
pogrnila test. –Kaj?
65
00:09:30,418 --> 00:09:33,120
Tvoj razgovor se je začel,
ko si stopila skozi vrata.
66
00:09:33,187 --> 00:09:35,989
Nisem se zavedala, da …
–Uslužbenci hotela Royal Gate
67
00:09:36,056 --> 00:09:38,192
morajo biti ustrežljivi,
mojstrski,
68
00:09:38,258 --> 00:09:41,428
predvsem pa diskretni,
Linda.
69
00:09:41,495 --> 00:09:45,164
Če tujcu govorijo
zaupne podrobnosti
70
00:09:45,234 --> 00:09:47,634
notranjega delovanja
zasebnih dogodkov hotela,
71
00:09:47,701 --> 00:09:51,605
to ni ravno dobro, kajne? –Jaz …
–Lahko vidim tvoj življenjepis?
72
00:09:51,672 --> 00:09:54,808
Prosim? –Ja, seveda.
73
00:09:54,875 --> 00:09:56,076
Hvala.
74
00:09:57,845 --> 00:10:00,774
Res si imela
dosti kul služb.
75
00:10:00,816 --> 00:10:03,518
Res je.
–Dorsey? –Dorsey.
76
00:10:03,585 --> 00:10:05,821
Armada.
77
00:10:05,885 --> 00:10:07,754
To so vse hoteli?
78
00:10:07,822 --> 00:10:11,359
Niso v New Yorku. Preselila sem
se iz Londona. –Poslušaj, Linda.
79
00:10:11,426 --> 00:10:13,759
Mislim, da nisi prava
za ta vikend.
80
00:10:14,995 --> 00:10:17,130
Potrebujemo nekoga,
ki je bolj
81
00:10:19,335 --> 00:10:20,535
domač.
82
00:10:24,272 --> 00:10:27,710
Razumem. Najlepša hvala
za priložnost.
83
00:10:37,118 --> 00:10:40,254
Zdravo. Če bi se želela prijaviti
za začasno delo ta vikend …
84
00:10:40,321 --> 00:10:43,014
Je to tvoj življenjepis?
–Ne, ni. –To je impresivno.
85
00:10:43,057 --> 00:10:46,527
Moja edina kopija.
86
00:10:46,595 --> 00:10:49,263
Zagotovo te bodo najeli.
87
00:10:49,330 --> 00:10:51,899
Pravzaprav jih bom poklicala
kar takoj. –Kar takoj?
88
00:10:51,966 --> 00:10:53,734
Ja.
89
00:10:55,168 --> 00:10:56,403
Lola … –Ja?
90
00:10:56,470 --> 00:11:00,470
Če bi si hotela
kupiti jopič …
91
00:11:00,707 --> 00:11:04,312
Seveda. Kar tam na levo.
–Najlepša hvala.
92
00:11:04,378 --> 00:11:06,214
Zdravo, imamo
93
00:11:06,279 --> 00:11:08,816
zelo prijetno mlado
gospodično na recepciji.
94
00:11:08,883 --> 00:11:10,451
Delala bo …
95
00:11:34,841 --> 00:11:38,510
Glej, glej,
kaj imamo tu.
96
00:11:38,580 --> 00:11:41,480
Če ne bi bil stavni maček,
bi rekel, da Tommy
97
00:11:41,548 --> 00:11:44,350
poskuša vdreti v hotel.
–Točno tako izgleda.
98
00:11:44,418 --> 00:11:47,355
To je naš prehod, baraba!
Zato je to naš hotel!
99
00:11:47,422 --> 00:11:50,490
Samo malo.
Vdreti hočeš v naš hotel?
100
00:11:50,557 --> 00:11:53,894
Ne skrbite, fantje.
Prišlo je do velikega nesporazuma.
101
00:11:53,961 --> 00:11:56,998
Kajne, Tom?
Se mi smejiš?
102
00:11:57,065 --> 00:11:59,667
Zagotovo veš, kaj storim
mačkom, ki se mi smejijo.
103
00:11:59,734 --> 00:12:01,701
Dajmo, šef!
Pridigaj mu!
104
00:12:01,769 --> 00:12:05,730
Bom, če boš zaprl svoj gobec
in mi pustil, da to uredim.
105
00:12:05,773 --> 00:12:08,475
Se opravičujem, šef.
–Torej, mi boš odgovoril?
106
00:12:10,378 --> 00:12:12,047
Sranje, lovilec je!
Spusti in beži!
107
00:12:12,113 --> 00:12:14,615
Ne že spet.
–Naj me nekdo dvigne,
108
00:12:14,682 --> 00:12:16,509
ne morem teči tako hitro.
–Se vidiva drugič, Tom.
109
00:12:16,551 --> 00:12:18,071
Pazi se!
–Hej, vrnite se!
110
00:12:30,032 --> 00:12:31,532
O, ja.
111
00:12:47,581 --> 00:12:49,984
Dobrodošli.
–Najlepša hvala.
112
00:12:50,051 --> 00:12:51,720
Ti si …
–Zdravo. Buongiorno.
113
00:12:51,787 --> 00:12:54,087
Forrester, Kayla.
114
00:12:54,154 --> 00:12:56,758
Že vnaprej se opravičujem
glede mojega življenjepisa,
115
00:12:56,825 --> 00:12:58,893
a spodaj je bil otrok,
116
00:12:58,960 --> 00:13:02,163
ki je hotel nalepiti
žvečilni gumi pod mizo.
117
00:13:02,229 --> 00:13:04,398
Zato sem odtrgala košček.
118
00:13:05,566 --> 00:13:09,135
Dobro. Jaz sem Terence Mendoza,
upravitelj dogodkov,
119
00:13:09,202 --> 00:13:12,273
to pa je g. Henry Dubros.
–Zdravo. –Me veseli.
120
00:13:12,340 --> 00:13:13,609
On je naš generalni direktor.
121
00:13:14,875 --> 00:13:17,576
Sklepam, da je to
vodni direktor?
122
00:13:18,979 --> 00:13:20,547
To je Zlatko.
123
00:13:20,614 --> 00:13:22,984
Nima uradnega položaja
v hotelu. Riba je.
124
00:13:23,051 --> 00:13:25,385
To je …
125
00:13:25,452 --> 00:13:28,524
Moram reči, da je to
zelo impresiven življenjepis.
126
00:13:29,191 --> 00:13:32,360
Dorsey? –Dorsey.
127
00:13:32,426 --> 00:13:35,596
Nerad navajam imena,
a jih bom.
128
00:13:35,662 --> 00:13:39,133
Verjetno si poznala
go. Josephine Pennybaker.
129
00:13:39,200 --> 00:13:42,369
Bila mi je mentorica na Cornellu.
Šola v Ivy League je,
130
00:13:42,436 --> 00:13:45,941
ustanovljena leta 1865 s strani
g. Ezre Cornella. Tam sem diplomiral.
131
00:13:47,173 --> 00:13:50,976
Samo delim. –Seveda poznam
staro Jojo Pennyfoot.
132
00:13:51,046 --> 00:13:53,681
Prava hupa.
–Pennyfoot?
133
00:13:53,748 --> 00:13:57,219
Preidimo na bistvo.
Kot veste, gdč. Forrester,
134
00:13:57,283 --> 00:14:00,452
nas ta vikend čaka tu
zelo pomemben dogodek.
135
00:14:00,522 --> 00:14:03,023
Seveda, zavedam se
poroke Bena in Preete.
136
00:14:03,090 --> 00:14:05,594
Čez teden moramo zaposliti
dodatno osebje,
137
00:14:05,659 --> 00:14:08,162
a morajo ohraniti
nivo postrežbe,
138
00:14:08,229 --> 00:14:11,566
ki jo pričakujejo naši gostje.
–Kljub temu. –Odkrit bom,
139
00:14:11,633 --> 00:14:14,302
zelo redko naletimo
na tako ugleden življenjepis.
140
00:14:14,369 --> 00:14:16,302
Oprostite,
141
00:14:16,370 --> 00:14:19,605
a to je samo kos papirja.
142
00:14:19,673 --> 00:14:22,308
Če hočem biti vredna
te ustanove,
143
00:14:22,375 --> 00:14:24,678
me morate videti
144
00:14:28,383 --> 00:14:29,484
pri delu.
145
00:14:30,884 --> 00:14:32,764
Ga boste pobrali
ali kar pustili?
146
00:14:33,955 --> 00:14:34,956
Da, gospod.
147
00:14:37,225 --> 00:14:38,359
Dajte v smeti.
148
00:14:42,229 --> 00:14:44,965
Terence. –Mislila je,
da riba vodi oddelek.
149
00:14:45,032 --> 00:14:48,134
Resno? –Riba ne more
niti hoditi. Ne more …
150
00:14:48,201 --> 00:14:49,503
Terence.
151
00:14:51,739 --> 00:14:54,408
Zaposlena si.
–Resno? –Ja.
152
00:14:54,475 --> 00:14:58,144
Hočem reči, hvala.
–Lahko začneš danes?
153
00:14:59,245 --> 00:15:02,250
Težka bo.
154
00:15:02,316 --> 00:15:05,284
Zelo sem zaželena.
155
00:15:05,351 --> 00:15:08,788
Dobro, veste kaj?
Uporabila bom svoje veze.
156
00:15:08,855 --> 00:15:11,859
Težko bo, a ni problema.
–Še nekaj.
157
00:15:11,926 --> 00:15:14,995
Vso začasno osebje bomo
prosili, da ostanejo v hotelu
158
00:15:15,062 --> 00:15:16,687
čez teden do poroke.
159
00:15:16,730 --> 00:15:19,868
Zato, da smo lahko
takoj na voljo gostom.
160
00:15:19,932 --> 00:15:21,653
Bi bili zadovoljni s tem?
161
00:15:22,336 --> 00:15:24,336
Vse za ta hotel.
162
00:15:32,345 --> 00:15:33,715
Bolje je spuščeno.
163
00:15:33,782 --> 00:15:37,051
Razumem, kolega.
Posluh, kanal 19.
164
00:15:39,653 --> 00:15:41,586
Daj jim vetra.
165
00:15:41,654 --> 00:15:44,459
Lasje so bolje gor.
Bolj profesionalno je.
166
00:15:45,661 --> 00:15:47,296
Dobro jutro.
167
00:15:48,995 --> 00:15:50,697
Dobro jutro, gospod.
168
00:15:52,899 --> 00:15:55,168
Hotel Royal Gate je odprl
svoja vrata leta 1930,
169
00:15:55,235 --> 00:15:58,706
leta 1962 pa je bil prijavljen
kot znamenitost New Yorka.
170
00:15:58,773 --> 00:16:00,605
Prestal je dve veliki prenovi,
171
00:16:00,673 --> 00:16:03,711
še vedno pa ostaja
vzor odlične postrežbe.
172
00:16:04,946 --> 00:16:06,913
Ta hotel je gostil
štiri predsednike,
173
00:16:06,980 --> 00:16:09,750
tri papeže,
dva kralja, eno kraljico
174
00:16:09,817 --> 00:16:11,451
in Drake-a.
175
00:16:15,056 --> 00:16:16,624
Na voljo je 260 sob,
176
00:16:16,691 --> 00:16:19,725
104 apartmaji in 21 nadstropij
prefinjenega luksuza.
177
00:16:19,793 --> 00:16:22,162
Vodni tlak nikoli ne pade
pod 3 bare,
178
00:16:22,229 --> 00:16:24,431
naše število niti
pa ni nikoli pod 800.
179
00:16:25,865 --> 00:16:28,970
Gumb, prosim. –Oprostite,
gospod. –Zdravilišče je vrhunsko,
180
00:16:29,036 --> 00:16:32,172
naš učitelj kolesarjenja pa je
zmagal Tour de France. Dvakrat.
181
00:16:32,239 --> 00:16:35,168
Dobro. –Ta poroka
je najbolj prestižen dogodek,
182
00:16:35,210 --> 00:16:37,434
ki smo ga kdaj gostili.
Popolni uspeh bo.
183
00:16:37,476 --> 00:16:39,080
Mora biti.
184
00:16:39,147 --> 00:16:42,182
Pozitivni medijski odziv, ki ga
lahko ustvari takšen dogodek,
185
00:16:42,249 --> 00:16:45,220
je neprecenljiv.
Bi nehala s tem, prosim?
186
00:16:45,286 --> 00:16:46,921
Da, gospod.
–V redu.
187
00:16:46,988 --> 00:16:49,725
Kar gor se vozi.
188
00:16:52,158 --> 00:16:55,296
Naš poročni meni načrtuje
naš odlični kuhar Jackie.
189
00:16:55,363 --> 00:16:59,133
Vzhajajoča zvezda je,
Michelin pa se bojda strinja.
190
00:16:59,200 --> 00:17:01,469
Hector! Hector!
191
00:17:01,534 --> 00:17:03,403
Bodite živahni, ljudje.
192
00:17:04,238 --> 00:17:05,972
Zakaj me sovražiš?
193
00:17:06,039 --> 00:17:08,674
Kdo je razmesaril
te čebule? Kdo?
194
00:17:08,741 --> 00:17:10,912
Kaj pa vem … Francois?
195
00:17:10,978 --> 00:17:13,480
Morala bi oditi.
–Uničuješ mi kariero!
196
00:17:13,548 --> 00:17:17,049
Malce je težaven, a pravi umetnik.
Srečni smo, da ga imamo.
197
00:17:17,116 --> 00:17:19,117
Nekateri vidijo jezo,
a jaz?
198
00:17:19,184 --> 00:17:21,923
Ne, ne, ne.
Jaz vidim strast.
199
00:17:21,990 --> 00:17:24,924
Slišiš to? –Kaj?
–Tvoje korake.
200
00:17:24,991 --> 00:17:26,559
Carrarski marmor.
201
00:17:28,496 --> 00:17:32,332
To je Gavin, naš vratar.
Mojster čvekanja.
202
00:17:32,397 --> 00:17:36,201
To je Kayla, ki je pred kratkim
delala za hotel Dorsey v Londonu.
203
00:17:36,269 --> 00:17:39,522
A tako? –Ja.
Ta teden nam bo pomagala.
204
00:17:39,573 --> 00:17:42,509
Prepričan sem, da jih boš
navdušila, Kayla.
205
00:17:44,711 --> 00:17:45,944
Jutro!
206
00:17:47,646 --> 00:17:50,717
To je Joy, hotelska nosačica.
Mislim, da so jo vzgojili volkovi.
207
00:17:50,784 --> 00:17:52,618
Kaj? –Ni pomembna.
–V redu.
208
00:17:52,684 --> 00:17:54,622
A ta stekleni atrij.
209
00:17:54,688 --> 00:17:58,258
To pa je nekaj.
Unikaten je.
210
00:17:58,326 --> 00:18:02,326
Jaz mu pravim "glavni dragulj
hotela Royal Gate."
211
00:18:06,634 --> 00:18:08,670
To je Cameron, točaj.
212
00:18:08,733 --> 00:18:12,105
Odpiranje steklenic.
213
00:18:12,173 --> 00:18:16,009
Prosim? –Ne zlij
po svojih Jordankah.
214
00:18:16,076 --> 00:18:17,813
To je pravzaprav
ponovna izdaja.
215
00:18:18,743 --> 00:18:22,348
Očitno so konice vezalk.
NikeLab? –Flight Club.
216
00:18:22,415 --> 00:18:23,982
Na Broadwayu.
217
00:18:24,049 --> 00:18:26,685
Se opravičujem, ker motim
vajin privlačen TED pogovor,
218
00:18:26,751 --> 00:18:29,547
a zakaj točiš šampanjec
ob 11. uri zjutraj?
219
00:18:29,588 --> 00:18:32,992
Bilo mi je naročeno, da natočim
dva kozarca za prispela pomembneža.
220
00:18:33,059 --> 00:18:35,528
Tu sta? –Da, gospod.
–Kdo je tu?
221
00:18:35,596 --> 00:18:36,914
Nevesta in ženin.
Pridi z mano.
222
00:18:49,674 --> 00:18:52,877
Ni popolno?
–Všeč mi je.
223
00:18:52,944 --> 00:18:55,015
Tako kot prejšnji teden,
ko sva ga obiskala.
224
00:18:55,079 --> 00:18:58,885
Na celem svetu me zanima
samo tvoja sreča.
225
00:19:00,886 --> 00:19:04,223
Bo všeč tvojemu očetu?
–Če boš spraševal, kaj si misli,
226
00:19:04,290 --> 00:19:06,759
ti bom poslala njega
na medene tedne.
227
00:19:06,826 --> 00:19:09,230
Umaknite se,
prihajam skozi.
228
00:19:09,296 --> 00:19:13,201
Upam, da je sobna postrežba
odprta celo noč. Kajne, Toots?
229
00:19:19,940 --> 00:19:22,442
Ben, Preeta, dobrodošla nazaj
v hotel Royal Gate.
230
00:19:22,509 --> 00:19:25,846
Najlepša hvala. –Hvala.
–Nazdravimo vajinim zaobljubam.
231
00:19:25,913 --> 00:19:27,949
Lepo je biti nazaj.
Najlepša hvala.
232
00:19:28,015 --> 00:19:30,709
Cenim. –Seveda.
–In hvala za vse.
233
00:19:30,750 --> 00:19:33,451
Lepo te je spet videti, Terence.
–Najlepša hvala. –Miš!
234
00:19:34,855 --> 00:19:37,857
Mojbog! Vrni se, Spike.
–Hej, hej!
235
00:19:37,924 --> 00:19:41,794
Umiri se, dečko. Vrni se!
–Opravičujeva se. –Ni problema.
236
00:19:41,861 --> 00:19:45,766
Oprostite.
–Malce razdražljiv, kaj?
237
00:19:45,832 --> 00:19:48,367
Opravičujem se,
malo je živahen. –Ja …
238
00:19:48,434 --> 00:19:52,373
Tako ljubka je.
–Dobri ste z živalmi.
239
00:19:52,439 --> 00:19:55,607
Toots je navadno plašna.
In s tem mislim,
240
00:19:55,674 --> 00:19:57,644
da navadno ljudem
spraska obraz.
241
00:19:59,813 --> 00:20:02,248
Očitno je zavohala
ljubiteljico živali.
242
00:20:03,549 --> 00:20:07,046
Kayla je nova in hotel
sem ji razložiti, da …
243
00:20:07,855 --> 00:20:11,490
Tradicionalno ne dopuščamo
živali, ampak …
244
00:20:14,193 --> 00:20:17,497
Z veseljem naredim izjemo.
–Je vse v redu z roko? –Dobro je.
245
00:20:17,564 --> 00:20:20,325
Videti je, kot da krvavite.
–Dobro je. Pripravili smo seznam
246
00:20:20,366 --> 00:20:23,403
najbolj prestižnih parkov za pse
v bližini in mislim,
247
00:20:23,471 --> 00:20:26,472
da je tisti na 11. ulici
še posebej luksuzen.
248
00:20:26,539 --> 00:20:29,808
Pa so ljudje živčni? Ker …
Se derejo na pse,
249
00:20:29,875 --> 00:20:33,548
če niso na vrvici? Spike je …
Ja. –Kar reči.
250
00:20:33,613 --> 00:20:36,517
Ogaben je. –Ja.
–Ogaben je.
251
00:20:36,583 --> 00:20:39,586
Poznam enega, ki je za gostilno
falaflov na 17. ulici.
252
00:20:39,653 --> 00:20:42,113
Ni ravno park za pse,
a pustijo pse brez vrvice
253
00:20:42,154 --> 00:20:44,522
in radi si pomagajo.
Zelo nevpadljiv je.
254
00:20:44,589 --> 00:20:48,126
To je čudovito. Hvala, Kayla.
–Hvala, Kayla. –Ja, hvala, Kayla.
255
00:20:48,194 --> 00:20:50,430
Seveda. Kadar koli.
256
00:20:50,497 --> 00:20:53,598
Sledim vama na Instagramu
257
00:20:53,665 --> 00:20:56,536
in najbolj srčkan par sta.
258
00:20:56,603 --> 00:20:58,905
In ta kamen …
259
00:20:58,972 --> 00:21:00,708
Ja, torej … –Ja.
260
00:21:02,142 --> 00:21:04,242
Vidi se ga iz vesolja.
Dobro opravljeno.
261
00:21:04,309 --> 00:21:07,778
Najino ljubezen
se vidi iz vesolja.
262
00:21:07,846 --> 00:21:10,683
To je bilo fantastično.
–Hvala. –Gremo?
263
00:21:10,750 --> 00:21:13,987
Gremo. –Pridi, Tootsie.
–Pridi, Spike.
264
00:21:14,054 --> 00:21:16,855
Je v hotelu sef?
Velik diamant je.
265
00:21:16,923 --> 00:21:18,259
Seveda, seveda.
266
00:21:29,469 --> 00:21:31,943
Kakšna je bila vožnja?
–Zelo dobra, hvala lepa.
267
00:21:36,409 --> 00:21:40,181
Ne skrbite. To je najbrž
krik radosti.
268
00:21:40,246 --> 00:21:41,772
Ko nekdo prvič vidi
svojo prelepo sobo.
269
00:21:41,815 --> 00:21:43,107
To se dogaja cel čas.
270
00:21:43,150 --> 00:21:46,855
Lola, ju lahko pospremiš
do sobe? Oprostite. –Seveda.
271
00:21:46,920 --> 00:21:50,757
Leo je pretresen do kosti.
272
00:21:50,824 --> 00:21:53,492
Miš je tekla
čez njegovo nogo.
273
00:21:53,559 --> 00:21:55,929
Glej, Terence,
preveč sem garal,
274
00:21:55,996 --> 00:21:58,329
da bom delal
z gručo nespretnih …
275
00:21:58,396 --> 00:22:02,396
Čudovito skupino nadarjenih
kolegov, ki mi bodo vrgli
276
00:22:02,867 --> 00:22:06,673
kariero v ribji čeber
zaradi neke nadloge.
277
00:22:06,740 --> 00:22:08,741
Jackie, Jackie.
278
00:22:08,808 --> 00:22:11,178
Poznam resnost situacije
279
00:22:11,243 --> 00:22:13,945
in poskrbel bom zanjo.
–Ujela jo bom, gospod.
280
00:22:15,516 --> 00:22:18,983
Njega ali njo.
Lahko bi bila samica …
281
00:22:19,050 --> 00:22:21,020
Nisem pristranska glede spola.
–Ne, ne.
282
00:22:21,087 --> 00:22:22,948
In nočem domnevati … –Ne,
je že dobro. Spol ni važen.
283
00:22:22,990 --> 00:22:26,294
Bistvo je,
da bom ujela miško
284
00:22:26,358 --> 00:22:28,528
in pri tem bom diskretna.
285
00:22:37,871 --> 00:22:40,839
Dobro. Razumeti moraš
286
00:22:40,905 --> 00:22:42,473
občutljivost te zadeve.
287
00:22:42,540 --> 00:22:45,112
Ja. –Če objavijo
slike te miši
288
00:22:45,179 --> 00:22:49,179
na internet,
289
00:22:49,384 --> 00:22:52,943
potem smo uničeni. –Ne bomo,
ker se to ne bo zgodilo.
290
00:22:52,986 --> 00:22:56,490
Prav? Nehajte misliti na to.
Tisti glodavec je zgodovina.
291
00:23:24,250 --> 00:23:25,885
Kaj počneš?
292
00:23:28,221 --> 00:23:32,192
Mojbog, prestrašil si me.
–Jaz sem prestrašil tebe?
293
00:23:32,259 --> 00:23:34,251
Ti si tista,
ki se plazi okrog kot tatica.
294
00:23:34,294 --> 00:23:37,096
Miš lovim. Hvala.
295
00:23:37,163 --> 00:23:38,463
Rabiš pomoč?
296
00:23:38,530 --> 00:23:41,970
Zakaj?
Ker sem nova punca?
297
00:23:44,171 --> 00:23:46,306
Očitno še nisi videl
mojega življenjepisa.
298
00:23:46,372 --> 00:23:48,973
Jasno piše,
da sem zmožna
299
00:23:49,040 --> 00:23:51,277
opraviti vse,
kar je potrebno,
300
00:23:51,344 --> 00:23:54,346
da se opravi tu.
301
00:23:54,413 --> 00:23:55,548
Točno, ja.
302
00:23:55,615 --> 00:23:58,451
Kako težko je ujeti
malo miško?
303
00:23:58,519 --> 00:24:02,055
Nisem pričakoval, da boš privolila.
Daješ občutek
304
00:24:02,122 --> 00:24:05,089
neodvisnosti, jaz pa se
navadno ne poglabljam
305
00:24:05,156 --> 00:24:08,929
v delo novincev.
–Ime mi je …
306
00:24:08,996 --> 00:24:11,896
Kayla. Ja.
Mama me tako kliče.
307
00:24:11,963 --> 00:24:13,665
V redu, Kayla.
308
00:24:13,732 --> 00:24:17,001
Dvomim, da imaš na življenjepisu
napisano lovljenje miši,
309
00:24:17,069 --> 00:24:20,942
če pa ga ujameš,
pridi na zmagovalno pijačo.
310
00:24:21,009 --> 00:24:23,844
Lahko kar začneš
odpirati nov šampanjec,
311
00:24:23,910 --> 00:24:27,847
ker bo vsak trenutek moj.
312
00:24:29,915 --> 00:24:31,451
Samo malo.
313
00:24:34,054 --> 00:24:35,154
Kaj za …
314
00:24:36,890 --> 00:24:39,058
Je nekdo pustil …
315
00:24:42,429 --> 00:24:43,429
Kaj je to?
316
00:24:44,530 --> 00:24:46,598
Znak dostojnega tekmeca.
317
00:25:19,765 --> 00:25:21,401
Ugani, kdo je na zabavi?
318
00:25:22,602 --> 00:25:26,538
Daj no, stari, imej malo
samospoštovanja. V smetnjaku si,
319
00:25:26,605 --> 00:25:30,375
Jerry pa je notri na varnem
in toplem. Poglej ga.
320
00:25:30,442 --> 00:25:32,403
Razgleduje se po sobi
in gleda, kaj lahko ukrade.
321
00:25:32,444 --> 00:25:34,247
Kdo pa je zdaj maček
in kdo je miš?
322
00:25:34,314 --> 00:25:36,883
Vrniva se nazaj notri
in ga dobro zmikastiva.
323
00:25:36,951 --> 00:25:39,019
Tom, brat moj,
324
00:25:39,086 --> 00:25:41,689
tako mačke kot miši
so lahko srečne.
325
00:25:41,755 --> 00:25:44,190
Glej, prepričan sem, če bi
si hotel deliti hrano z njim …
326
00:25:44,257 --> 00:25:48,059
Deliti? Srečo imaš, da gledajo
otroci. Mačke smo, mačke jemljejo!
327
00:25:48,126 --> 00:25:50,630
Daj no, samo en mali
nedolžen mišek je.
328
00:25:50,694 --> 00:25:53,266
Samo malo.
Zakaj se vedno prepirava?
329
00:25:53,333 --> 00:25:56,635
Ne bi se smela, podobna sva si.
Zakaj počneva to?
330
00:25:56,701 --> 00:25:58,363
Zakaj ne bi tokrat
storila nekaj drugače?
331
00:25:58,404 --> 00:26:00,941
Zakaj se ne bi Tom
sam odločil?
332
00:26:01,007 --> 00:26:04,479
To pa je dobra ideja.
Tom, verjamem vate.
333
00:26:06,346 --> 00:26:08,780
Kakšen naivnež.
334
00:26:08,847 --> 00:26:10,384
Zdaj pa me naredi
ponosnega, Tom.
335
00:28:01,361 --> 00:28:03,396
Življenje, me slišiš?
336
00:28:04,230 --> 00:28:07,665
Daj moji kreaciji življenje!
337
00:28:31,958 --> 00:28:33,626
Zaženi tretji zamah!
338
00:28:46,605 --> 00:28:48,142
Moja stvaritev živi!
339
00:29:20,973 --> 00:29:23,809
Povej za samotarja.
–Koga?
340
00:29:24,611 --> 00:29:28,015
Kayla tu, gospod.
Preizkušam nova imena.
341
00:29:28,078 --> 00:29:30,348
Nehaj.
Si že našla sobo?
342
00:29:30,415 --> 00:29:33,921
Še vedno dobivam pritožbe
glede hrupa. –Ja, ne še, gospod,
343
00:29:33,987 --> 00:29:35,721
a delam na tem. Konec.
344
00:29:35,788 --> 00:29:38,015
Pohiti, da se lahko vrneš
k iskanju miši.
345
00:29:38,057 --> 00:29:41,094
In ne govori "konec".
To ni Star Trek.
346
00:29:42,461 --> 00:29:45,566
Radiotelefoni drugače niso
zabavni. Kaj pa je potem bistvo?
347
00:29:45,632 --> 00:29:47,266
Še vedno te slišim.
348
00:29:53,137 --> 00:29:56,910
Vidim tarčo, gospod,
in grem proti severu …
349
00:29:56,977 --> 00:29:58,411
Grem proti vratom.
350
00:30:07,653 --> 00:30:10,458
Ojoj, kaj si storil?
351
00:30:15,596 --> 00:30:18,798
Kdo … Samo malo,
poznam te.
352
00:30:18,865 --> 00:30:21,468
Poznam te! Ti si maček
na kolesu iz parka,
353
00:30:21,534 --> 00:30:24,769
ki me je podrl.
Je to osebno?
354
00:30:24,836 --> 00:30:28,709
Je to neke vrste
maščevalna sabotaža?
355
00:30:28,772 --> 00:30:31,211
Kaj mi poskušaš povedati?
356
00:30:32,478 --> 00:30:34,747
Dobro, dva zloga.
357
00:30:34,814 --> 00:30:38,317
Ena beseda. Je film?
Je risanka?
358
00:30:39,483 --> 00:30:40,819
Kaj je to? Prašič?
359
00:30:45,125 --> 00:30:48,028
Mišek? Mali mišek?
360
00:30:48,094 --> 00:30:49,827
Kaj? Tudi on je bil tu?
361
00:30:49,895 --> 00:30:52,597
Presneto, ujeti moram
to malo katastrofo.
362
00:30:52,664 --> 00:30:54,402
Drugače bom izgubila službo.
363
00:30:56,169 --> 00:30:59,404
Samo malo.
Ti si maček.
364
00:30:59,471 --> 00:31:02,509
Ne moreš ujeti miška?
Ni to v tvoji DNK?
365
00:31:07,913 --> 00:31:08,914
Imaš ime?
366
00:31:13,553 --> 00:31:16,355
Dobro opravljeno, Mot.
367
00:31:19,192 --> 00:31:22,662
Tom? To te lahko spravi
v velike težave.
368
00:31:22,728 --> 00:31:25,131
Samo poglej si ta nered.
369
00:31:25,198 --> 00:31:28,733
Kaj bova storila glede tega?
370
00:31:28,799 --> 00:31:32,673
Bova skupaj ujela miška?
Dobiš lahko veliko nagrado.
371
00:31:43,250 --> 00:31:46,719
Gospod, naročil sem ji, da se
znebi živali, ne da najde novo.
372
00:31:46,785 --> 00:31:48,319
Takole vidim zadevo,
gospod.
373
00:31:48,386 --> 00:31:51,123
V hotelu imamo
težavo glede miši,
374
00:31:51,190 --> 00:31:53,357
tako da bi lahko
najeli iztrebljevalca,
375
00:31:53,424 --> 00:31:56,096
da bi teptal gor in dol
po celem hotelu,
376
00:31:56,163 --> 00:31:59,030
ga napolnil s strupom
377
00:31:59,098 --> 00:32:00,432
in opozoril Bena in Preeto
378
00:32:00,500 --> 00:32:03,434
na možnost golazni
na njuni poroki.
379
00:32:03,501 --> 00:32:06,570
Lahko pa uporabimo
vpliv milijonov let
380
00:32:06,637 --> 00:32:08,973
evolucije plenilca in plena
381
00:32:09,040 --> 00:32:11,544
ter izberemo bolj
382
00:32:11,608 --> 00:32:14,748
prefinjeno in okolju
prijazno rešitev.
383
00:32:16,482 --> 00:32:19,352
Zato sem pripeljala Toma.
384
00:32:20,117 --> 00:32:21,520
Pripeljala si …
385
00:32:21,586 --> 00:32:24,155
Honorarna delavka je.
Ne more najeti delavcev.
386
00:32:24,223 --> 00:32:26,759
To smo storili v Dorseyju,
gospod. –Resno?
387
00:32:26,826 --> 00:32:30,096
Tega niso storili v Dorseyju.
Zakaj ne vprašam ge. Pennybaker?
388
00:32:30,163 --> 00:32:31,298
Kdo …
389
00:32:32,163 --> 00:32:35,701
ne bi hotel, da vprašate
go. Pennybaker iz Dorseyja?
390
00:32:35,769 --> 00:32:37,501
Zakaj je ne pokličem
kar takoj?
391
00:32:37,569 --> 00:32:39,939
Niti slučajno.
Nihče ne bo klical nikogar.
392
00:32:40,006 --> 00:32:42,508
Če se razve,
da bomo najeli mačka,
393
00:32:42,576 --> 00:32:44,176
potem lahko težave z mišjo
pricurlja v javnost.
394
00:32:44,242 --> 00:32:46,578
In če se razve,
da nočemo najeti mačka,
395
00:32:46,645 --> 00:32:49,348
bo organizacija za živalske pravice
tu, preden rečeš "diskriminacije".
396
00:32:49,414 --> 00:32:52,483
Širše moraš razmišljati,
Terence.
397
00:32:53,952 --> 00:32:54,952
Lahko nosi klobuk?
398
00:32:56,423 --> 00:32:59,025
Oprostite, gospod?
–Lahko nosi živahen klobuk?
399
00:32:59,092 --> 00:33:02,326
Morda še listek z imenom?
To bi bilo ljubko.
400
00:33:02,394 --> 00:33:03,596
Samo malo.
401
00:33:04,762 --> 00:33:08,067
Gospod, saj niste resni.
Klobuk?
402
00:33:08,134 --> 00:33:12,105
Kot vidite, bi z veseljem
nosil klobuk
403
00:33:12,171 --> 00:33:13,904
in listek z imenom.
404
00:33:13,972 --> 00:33:17,242
Potem pa je to kreativna
in elegantna rešitev, Kayla.
405
00:33:17,309 --> 00:33:19,679
Najlepša hvala, gospod.
Tudi jaz mislim tako.
406
00:33:19,746 --> 00:33:21,448
To bo vse. Hvala.
407
00:33:46,204 --> 00:33:49,106
Popraviti si moraš
listek z imenom. Tako.
408
00:33:49,909 --> 00:33:51,076
Ja.
409
00:33:52,176 --> 00:33:54,815
Dobro izgledaš.
–Ugotovil sem, kdo si.
410
00:33:57,451 --> 00:33:59,964
Kdo sem?
–Ena od milenijcev,
411
00:34:00,019 --> 00:34:02,453
ki misli, da lahko dobi vse,
kadar koli si to zaželi,
412
00:34:02,521 --> 00:34:06,159
brez da bi delala za to,
po možnosti brez poštnine.
413
00:34:07,925 --> 00:34:10,663
Komu ni všeč brez poštnine?
414
00:34:10,730 --> 00:34:14,730
To je kruta industrija
200 milijard dolarjev,
415
00:34:14,902 --> 00:34:18,438
jaz pa sem se
pripraskal do sredine
416
00:34:18,505 --> 00:34:21,907
in ne nameravam
se ustaviti, razumeš?
417
00:34:21,974 --> 00:34:25,844
Upaj, da ta načrt z mačkom
deluje, ker če ne bo,
418
00:34:25,911 --> 00:34:28,110
bom poskrbel, da ne boš več
delala v New Yorku.
419
00:34:29,516 --> 00:34:32,652
To velja tudi zate, Tom.
Ja, zate.
420
00:34:32,719 --> 00:34:34,585
Uživaj, dokler lahko,
ker …
421
00:34:40,692 --> 00:34:44,030
To je samo test, Tom.
422
00:34:44,096 --> 00:34:46,197
Ne verjame,
da nama lahko uspe.
423
00:34:46,266 --> 00:34:48,869
Tako kot večina ljudi,
ki jih poznam.
424
00:34:48,934 --> 00:34:52,137
Midva pa sva drugačna,
Tom.
425
00:34:52,204 --> 00:34:53,574
Ne predava se zlahka.
426
00:34:54,708 --> 00:34:56,577
Jaz bom začela v avli.
427
00:34:58,244 --> 00:34:59,244
Tom?
428
00:35:15,228 --> 00:35:17,164
Dobro, v redu.
Si končal?
429
00:35:27,606 --> 00:35:30,943
Poslušaj, mucek.
Ne maram udrihanja, kapiraš?
430
00:35:31,010 --> 00:35:34,380
Naslednjič te bom nalomil.
–Spike, vrni se.
431
00:35:38,552 --> 00:35:39,652
Spet sem te videl!
432
00:36:11,284 --> 00:36:12,284
Toots.
433
00:36:14,887 --> 00:36:17,657
Tu si, punca.
Kaj si počela?
434
00:36:17,722 --> 00:36:20,693
Povsod sem te iskala.
435
00:36:22,161 --> 00:36:24,764
Tom, kaj počneš v avli?
436
00:36:28,534 --> 00:36:31,335
Vidim, da postajaš lovec,
437
00:36:31,402 --> 00:36:33,840
čutiš plen.
438
00:36:35,641 --> 00:36:38,577
Pa gremo.
439
00:36:38,643 --> 00:36:39,947
Zasleduj sled.
440
00:36:40,012 --> 00:36:42,882
Ja, vohaj te male šape.
441
00:36:43,817 --> 00:36:45,619
Mojbog, Tom.
442
00:36:45,684 --> 00:36:48,387
Hočem reči,
bodi plenilec.
443
00:36:48,454 --> 00:36:52,157
Dobro, zakaj …
444
00:36:52,224 --> 00:36:54,059
Rišeš …
445
00:36:54,126 --> 00:36:56,297
Glej, jaz …
446
00:36:56,362 --> 00:36:59,565
Tom, to je
"iskan živ ali mrtev" …
447
00:36:59,632 --> 00:37:02,869
To je figura miške
in tvoji E-ji so vzvratno.
448
00:37:02,934 --> 00:37:06,206
To nikoli ne bo delovalo.
–Iščeš miš? –Bože! Zdravo.
449
00:37:07,706 --> 00:37:09,474
Ja, Joy.
450
00:37:09,541 --> 00:37:11,981
Si preverila majhna vratca
na desetem nadstropju?
451
00:37:18,050 --> 00:37:19,943
Najprej sem pomislila, kdaj sem
tako zrasla, kaj se je zgodilo?
452
00:37:19,985 --> 00:37:21,512
Potem pa sem videla
normalno velika vrata
453
00:37:21,554 --> 00:37:23,414
in pomislila, da se je
pomanjšalo eno oko.
454
00:37:23,456 --> 00:37:25,157
Potem pa sem veliko
pomežiknila … –Ja.
455
00:37:25,224 --> 00:37:27,318
In ugotovila,
da so samo vrata mala.
456
00:37:27,360 --> 00:37:30,000
Potem pa sem narezala brisačo
na majhne kose in jih pustila tam.
457
00:37:30,697 --> 00:37:32,331
Zdaj pa so izginili.
458
00:37:36,202 --> 00:37:39,838
Hvala, Joy.
Čudovito bitje si.
459
00:37:41,875 --> 00:37:44,378
Jaz, čudovita?
To mi je všeč.
460
00:37:52,684 --> 00:37:55,621
Poslušaj, baraba.
Morava se pogovoriti …
461
00:38:02,096 --> 00:38:05,065
Kaj? Hočeš,
da ga primem?
462
00:38:06,266 --> 00:38:07,266
Hvala.
463
00:38:08,634 --> 00:38:10,702
To pa je podrobno.
464
00:38:10,768 --> 00:38:13,106
Kakšne vrste
mali tiskalnik ali …
465
00:38:14,239 --> 00:38:16,744
In odišavljen je?
Kaj za …
466
00:38:18,376 --> 00:38:22,114
Poslušaj, g. Mišek.
Jerry.
467
00:38:22,782 --> 00:38:24,083
Rabim to službo.
468
00:38:24,150 --> 00:38:27,018
Enostavno povedano,
to je hotel,
469
00:38:27,085 --> 00:38:29,289
ti pa si miš,
470
00:38:30,190 --> 00:38:31,190
tako da moraš oditi.
471
00:38:32,826 --> 00:38:34,994
Če tako misliš,
472
00:38:35,061 --> 00:38:38,231
te bom morala predstaviti
svojemu izterjevalcu.
473
00:38:56,481 --> 00:38:59,952
Mojbog!
474
00:39:04,257 --> 00:39:05,257
Ne!
475
00:39:11,831 --> 00:39:15,634
Ne moreš pretepsti mojega
izterjevalca. Odpri vrata!
476
00:39:15,701 --> 00:39:16,768
Odpri!
477
00:39:19,402 --> 00:39:22,340
Spusti me noter! –Kayla!
478
00:39:22,409 --> 00:39:25,945
Kaj potrebujete, gospod?
479
00:39:26,012 --> 00:39:28,916
Takoj pridi v nevestin
apartma. –Že grem, gospod.
480
00:39:30,583 --> 00:39:33,518
Najdi rešitev,
481
00:39:33,585 --> 00:39:35,956
kako spraviti to miš ven.
482
00:39:49,302 --> 00:39:51,371
Vstopite.
483
00:39:52,538 --> 00:39:53,838
Pozdravljena.
484
00:39:55,672 --> 00:39:59,210
Se opravičujem, a to je soba
za poročno situacijo.
485
00:40:01,447 --> 00:40:03,239
Terence, prav si imel.
Ta simulator je izjemen.
486
00:40:03,282 --> 00:40:05,786
Natančno kopira,
kako slab sem v golfu.
487
00:40:05,851 --> 00:40:08,945
Vidim. –Toliko stebel
nisem videl od zapora.
488
00:40:08,987 --> 00:40:10,856
Pisarniški kriminal,
ampak …
489
00:40:10,922 --> 00:40:13,126
Ljubček, bi si vzel
morda malo odmora?
490
00:40:13,192 --> 00:40:14,893
Če bi rada počela
kaj skupnega,
491
00:40:14,960 --> 00:40:17,228
se lahko greva
potapljat na Tahiti.
492
00:40:17,297 --> 00:40:19,800
Lahko greva tudi letet
z jadralnimi zmaji po Alpah
493
00:40:19,864 --> 00:40:22,869
ali pa greva
na ta nezemeljski planet
494
00:40:22,934 --> 00:40:24,971
in postreliva par Nezemljanov.
495
00:40:25,038 --> 00:40:26,873
Kayla, lahko jih daš
na tla. Oprosti.
496
00:40:26,940 --> 00:40:29,541
Kam? –Tu? –Za tabo.
–V redu. –Ja.
497
00:40:29,608 --> 00:40:32,911
Terence, lahko dobim tega?
–Super, težek je.
498
00:40:32,978 --> 00:40:34,646
Mislim, da je to to.
499
00:40:34,713 --> 00:40:37,451
Majhno presenečenje
zame in za gospo.
500
00:40:37,516 --> 00:40:41,454
Da vidimo. In če si
že tu, Terence,
501
00:40:41,518 --> 00:40:44,447
te lahko nekaj vprašam? –Seveda.
–Kaj si misliš o slonih?
502
00:40:44,489 --> 00:40:47,159
Sloni.
503
00:40:47,226 --> 00:40:50,596
Mislim, da so veličastna
in plemenita bitja.
504
00:40:50,663 --> 00:40:53,224
Za poroko mislim.
–Aja, poroko? Pravi sloni?
505
00:40:53,266 --> 00:40:55,032
Ja, mislil sem,
da bi bilo zabavno.
506
00:40:55,101 --> 00:40:58,670
Ljubček, nikoli nisem rekla,
da ne bodo zabavni.
507
00:40:58,737 --> 00:41:00,873
Tako da, mogoče …
508
00:41:00,940 --> 00:41:03,775
Mogoče bi imeli slone.
Mogoče bomo imeli slone.
509
00:41:03,844 --> 00:41:05,545
Sta morda
510
00:41:05,612 --> 00:41:08,748
razmislila o kakšni
manjši živali,
511
00:41:08,815 --> 00:41:12,184
kot je hrček? –Hrček?
–To pa je ljubko. –Ja.
512
00:41:12,251 --> 00:41:15,322
Hotela sva jahati.
Lahko jahaš hrčka?
513
00:41:15,389 --> 00:41:17,956
Seveda. Hočem reči,
če jih imaš dovolj,
514
00:41:18,023 --> 00:41:21,126
jih lahko jahaš do onemoglosti.
–Super. Ja.
515
00:41:21,193 --> 00:41:23,027
Tudi o tem bova razmislila.
516
00:41:23,096 --> 00:41:26,532
Ljubček, če bi te osrečili
sloni na poroki …
517
00:41:26,599 --> 00:41:28,835
Tvoja sreča bi me osrečila.
518
00:41:28,900 --> 00:41:32,539
Dobro, vzemi slone.
519
00:41:32,605 --> 00:41:35,342
To! Slone bova vzela.
–Super, imeli bomo slone.
520
00:41:36,976 --> 00:41:38,311
Bum.
521
00:41:38,376 --> 00:41:41,045
Motorna rolka je.
Obožujem jih.
522
00:41:41,114 --> 00:41:43,215
Ima omrežje Wi–Fi.
523
00:41:43,282 --> 00:41:45,851
Zakaj potrebuje rolka omrežje?
524
00:41:45,918 --> 00:41:48,887
Zakaj pa ne?
525
00:41:48,956 --> 00:41:52,192
Vidita, s čim se ukvarjam?
526
00:41:52,259 --> 00:41:53,860
Halo? Hej.
527
00:41:53,927 --> 00:41:57,496
Ja, tukaj je.
–Kdo je? –Moj oče.
528
00:41:57,563 --> 00:42:00,067
Kaj? Sem videti v redu?
–Za telefonski klic? Ja.
529
00:42:00,601 --> 00:42:01,701
Prav.
530
00:42:01,768 --> 00:42:04,637
Samo malo.
531
00:42:04,702 --> 00:42:07,539
Zdravo, g. Mehta.
Zvenite, kot da izgledate super.
532
00:42:08,507 --> 00:42:12,034
Pokličite nas,
če kaj potrebujeta.
533
00:42:12,077 --> 00:42:16,016
Ustrezno bomo pomagali.
–Veš kaj, Terence?
534
00:42:16,083 --> 00:42:18,869
Spike je prej pojedel
par burritosov in …
535
00:42:18,918 --> 00:42:21,487
Bila sem, saj veš.
Bi ga peljal?
536
00:42:22,855 --> 00:42:24,724
Seveda.
537
00:42:24,789 --> 00:42:28,327
Pripravljen sem, pripravljen!
–Hvala lepa.
538
00:42:28,393 --> 00:42:30,297
Kayla, lahko …
539
00:42:30,362 --> 00:42:34,099
Kaylo bi rada obdržala
in pogledala
540
00:42:34,166 --> 00:42:36,469
z njo nekatere stvari
v zvezi z družicami.
541
00:42:36,536 --> 00:42:40,273
Saj veš, usklajene barve.
–Seveda. –Dobro oko imam.
542
00:42:40,338 --> 00:42:42,579
Je že dobro.
Pogledala bom s Kaylo.
543
00:42:44,610 --> 00:42:47,380
Gremo, imam povodec.
Povodec imam, dajmo.
544
00:42:47,447 --> 00:42:48,914
V redu.
545
00:42:51,050 --> 00:42:52,920
Seveda. –Hvala, Terence.
546
00:43:01,326 --> 00:43:05,097
Kayla. –Ja.
Kakšen razgled!
547
00:43:05,164 --> 00:43:08,300
Kakšne barve imajo družice?
–Izgubila sem prstan.
548
00:43:08,934 --> 00:43:11,902
Ta velikega? –Ja, ta velikega.
Ta edinega.
549
00:43:11,971 --> 00:43:15,239
Kako? –Bila sem
na poti v zdravilišče
550
00:43:15,306 --> 00:43:17,277
in Ben mi je rekel,
naj ga dam v sef,
551
00:43:17,344 --> 00:43:21,114
ker je prepričan, da ga bom
izgubila. –Če pa si ga.
552
00:43:21,181 --> 00:43:24,708
Ja, založila sem ga. Sprva
sem mislila, da ga je kdo vzel …
553
00:43:24,750 --> 00:43:28,750
Se ti zdi, da je
še vedno v zdravilišču?
554
00:43:28,822 --> 00:43:31,880
Ali v bazenu ali pa v avli.
Danes sem bila povsod,
555
00:43:31,922 --> 00:43:34,527
nočem pa, da Ben izve,
da je sploh izginil.
556
00:43:34,594 --> 00:43:37,831
Resno? Ne bo
ves očarljiv
557
00:43:37,896 --> 00:43:40,358
in razumevajoč glede tega?
–Ljubica, ogromen prstan je.
558
00:43:40,400 --> 00:43:44,103
Razumem.
–Hej, živjo.
559
00:43:44,170 --> 00:43:45,637
Zdravo. –Kaj je hotel
moj oče?
560
00:43:45,704 --> 00:43:49,009
Nič, samo navezovala
sva se. –Super.
561
00:43:53,813 --> 00:43:56,983
Kje je tvoj prstan?
–Kateri prstan?
562
00:43:57,047 --> 00:43:58,284
Tvoj zaročni prstan?
563
00:43:58,351 --> 00:44:01,788
Ta ogromni, ki sem ti
ga dal za ljubezen.
564
00:44:01,855 --> 00:44:04,190
Aja, jaz …
565
00:44:04,257 --> 00:44:06,226
Stvar je takšna …
566
00:44:06,293 --> 00:44:09,195
Pravzaprav je zelo
zabavna zgodba, gospod.
567
00:44:09,260 --> 00:44:11,864
Jaz sem ga vzela.
Ja, tako je.
568
00:44:11,931 --> 00:44:14,132
Da ga očistim.
569
00:44:14,199 --> 00:44:16,802
Vzela sem ga,
da ga sčistim,
570
00:44:16,867 --> 00:44:20,438
da bo bleščeč za poroko.
Kot diamant.
571
00:44:20,505 --> 00:44:23,744
Super, to je zelo pozorno.
Hvala. –Hvala, Kayla.
572
00:44:23,809 --> 00:44:26,804
Mimogrede, rada bi dala zate
neko napitnino na račun.
573
00:44:26,846 --> 00:44:30,081
Kar želite, gospod.
Hvala. –Rad vaju imam.
574
00:44:30,148 --> 00:44:33,751
Tudi tebe. –Na različne
načine. –Hvala.
575
00:44:33,818 --> 00:44:35,585
Kadar koli.
576
00:44:37,088 --> 00:44:38,724
Oprostite.
577
00:44:40,726 --> 00:44:44,429
Gremo, gremo.
–Ustavi se, ustavi!
578
00:44:46,398 --> 00:44:48,634
Ne, ne, ne.
Počakaj, počakaj!
579
00:44:48,701 --> 00:44:51,835
Kaj? –Prihaja.
–Si v redu?
580
00:44:51,902 --> 00:44:54,739
To, ja. –Ne, ne, ne!
Daj no!
581
00:44:54,806 --> 00:44:58,043
Nehaj trobiti, postaja
sramežljiv! Koliko burritosov
582
00:44:58,110 --> 00:45:00,980
si pojedel?
583
00:45:01,047 --> 00:45:03,983
Vidim, kaj si storil.
V redu.
584
00:45:06,885 --> 00:45:09,989
Pobiram iztrebek. Vidiš,
da je storil nalašč …
585
00:45:10,056 --> 00:45:11,523
Gremo!
586
00:45:27,007 --> 00:45:29,440
Joy? –Hej, Kayla.
587
00:45:29,507 --> 00:45:32,777
Kako gre lov na miš?
–Pa gre.
588
00:45:32,846 --> 00:45:36,516
Hitro vprašanje imam.
Če pomembnež izgubi prstan
589
00:45:36,581 --> 00:45:39,217
in bi ga nekdo
želel poiskati
590
00:45:39,284 --> 00:45:41,518
brez dvigovanja prahu,
591
00:45:41,585 --> 00:45:43,489
kje misliš,
da bi moral iskati?
592
00:45:43,556 --> 00:45:47,159
Mojbog,
obožujem uganke.
593
00:45:47,226 --> 00:45:50,960
Če bi bila jaz to,
a nisem,
594
00:45:51,027 --> 00:45:52,431
pa bi lahko bila.
Kdo ve?
595
00:45:52,498 --> 00:45:55,768
Nekoč. Lahko samo sanjam.
596
00:45:55,835 --> 00:45:57,637
Pomembnež.
597
00:45:59,438 --> 00:46:03,375
Oprosti, nazaj k vprašanju.
Odvisno od velikosti predmeta.
598
00:46:03,442 --> 00:46:07,146
Je avto? Je živ?
Bi lahko bil pes?
599
00:46:07,213 --> 00:46:10,447
Jaz cel čas izgubljam stvari.
Prejšnji teden sem izgubila bratca.
600
00:46:10,516 --> 00:46:11,983
Nikomur ne povej, prosim,
601
00:46:12,050 --> 00:46:15,054
ker sem se spraševala,
kje je Joey,
602
00:46:15,121 --> 00:46:17,389
potem pa, hvala Bogu …
603
00:46:20,893 --> 00:46:21,893
Ja.
604
00:48:19,210 --> 00:48:22,648
Tom! Kaj?
Umiri se.
605
00:48:22,715 --> 00:48:26,286
To ne bo zadržalo
tega majhnega sociopata.
606
00:48:28,721 --> 00:48:30,889
Kako to misliš,
da ga ni več?
607
00:48:30,956 --> 00:48:34,326
Sploh ga ni več?
608
00:48:34,393 --> 00:48:35,829
Si prepričan?
609
00:48:38,027 --> 00:48:40,833
To mi deli, Tom!
610
00:48:40,900 --> 00:48:44,670
Več toplega mleka
za tebe nocoj … Bum!
611
00:48:46,972 --> 00:48:50,509
Gospod Dubros,
z veseljem vam sporočam,
612
00:48:50,576 --> 00:48:53,112
da je delo, za katerega
smo najeli Toma,
613
00:48:53,179 --> 00:48:54,847
končano. –Čudovito.
614
00:48:54,913 --> 00:48:56,706
Zdaj pa moramo ugotoviti,
kako se ga znebiti,
615
00:48:56,748 --> 00:49:00,050
ne da bi sprožili težavo
glede enakopravnosti na delu.
616
00:49:00,117 --> 00:49:02,833
Moral bi pogledati v sporazum
o odpravnini. –Ja. –Mesec tune?
617
00:49:02,889 --> 00:49:06,693
Ker je maček.
–Mislim, da je ena na družino.
618
00:49:06,759 --> 00:49:09,161
Če je mogoče,
da jih gostje dobijo,
619
00:49:09,228 --> 00:49:12,463
ko se prijavijo …
–Nevesta se je zagledala vate.
620
00:49:14,266 --> 00:49:17,427
Kaj pa vem. Samo pomagam
s poročno norostjo.
621
00:49:17,469 --> 00:49:20,405
Pod velikim stresom sta
z vsem. –Slovesnost je
622
00:49:20,472 --> 00:49:21,898
popolni test za zvezo.
623
00:49:21,940 --> 00:49:25,610
V zaobljubah lahko rečeš
kar koli. Ko pa gre zares,
624
00:49:25,677 --> 00:49:27,168
pa se vidi, kako se znajdeš
s pritiskom načrtovanja.
625
00:49:27,210 --> 00:49:31,210
Nekateri pari so kos izzivu,
drugi pa ne.
626
00:49:31,550 --> 00:49:34,485
To bi si moral zapisati.
627
00:49:38,922 --> 00:49:42,893
Ti je Tom povedal
dobro novico?
628
00:49:42,960 --> 00:49:46,431
Težava z mišjo
je uradno razrešena.
629
00:49:46,498 --> 00:49:49,601
Prišla je, videla
in iztrebila.
630
00:49:49,668 --> 00:49:51,804
Ja.
631
00:49:52,639 --> 00:49:56,442
Kaj, če bi proslavila?
–Takoj dobiš sodavico.
632
00:49:56,509 --> 00:50:00,012
Tako, ja.
Prava divja stvar.
633
00:50:03,782 --> 00:50:07,391
Te šapice pa so hitre, kaj?
–Morala bi mu biti menedžerka.
634
00:50:09,253 --> 00:50:12,958
Seveda, zakaj pa ne?
Morda opazijo, kako zažigam,
635
00:50:13,025 --> 00:50:16,161
pa me bodo zaposlili za
nedoločen čas, da vodim vse?
636
00:50:16,228 --> 00:50:19,231
Nekdo pa misli, da lahko
preskoči par korakov.
637
00:50:19,297 --> 00:50:22,934
Ne, samo …
638
00:50:23,001 --> 00:50:26,503
V mojih krajih
ni bilo pravih priložnosti.
639
00:50:26,572 --> 00:50:29,541
Kje je to? –Majhen kraj
v Penn Statu.
640
00:50:29,608 --> 00:50:32,436
Predstavljaj si prihodnost
pred sabo, ki je ne maraš.
641
00:50:32,478 --> 00:50:34,681
To sem bila jaz.
642
00:50:34,746 --> 00:50:37,081
Hotela sem najti nekaj,
kar bi mi dalo občutek …
643
00:50:37,148 --> 00:50:40,385
Pomembnosti? –Ja.
644
00:50:40,452 --> 00:50:42,512
New York se je zdel
pravo mesto za to.
645
00:50:42,554 --> 00:50:44,956
Slišal sem za tvoj življenjepis.
646
00:50:45,023 --> 00:50:48,559
Glede tega …
–Daj no, ne bodi sramežljiva.
647
00:50:48,626 --> 00:50:51,963
Zaslužiš si, kar iščeš.
Ti si dokaz,
648
00:50:52,030 --> 00:50:55,634
da v New Yorku za uspeh ne rabiš
samo dobrega življenjepisa, ne?
649
00:50:55,701 --> 00:50:57,469
Pa si me dobil.
650
00:51:02,806 --> 00:51:05,043
Toots potrebuje
manikiro šap.
651
00:51:05,110 --> 00:51:07,210
Kayla je rekla,
da imate prosto.
652
00:51:07,277 --> 00:51:09,681
Takoj jo lahko sprejmemo.
653
00:51:09,748 --> 00:51:12,585
To bi bilo čudovito.
654
00:51:19,625 --> 00:51:21,360
Kaj ne veš, ljubica
655
00:51:22,862 --> 00:51:26,862
Otrok, kaj ne veš,
ljubica
656
00:51:27,065 --> 00:51:31,065
Kaj ne veš, ljubica
657
00:51:31,202 --> 00:51:35,202
Mala punčka, kaj ne veš
658
00:51:35,708 --> 00:51:38,677
Prosim, poslušaj me,
ljubica
659
00:51:40,813 --> 00:51:43,681
Punca, tako zelo
sem zaljubljen vate
660
00:51:43,748 --> 00:51:47,748
Zatemni svojo svetilko
661
00:51:48,353 --> 00:51:50,922
Rekel sem,
da zatemni svojo svetilko
662
00:51:52,989 --> 00:51:55,460
Zatemni jo
663
00:51:57,027 --> 00:52:00,797
Prosim te,
zatemni svojo svetilko
664
00:52:00,864 --> 00:52:04,402
Pridi, ljubica. –Najlepša hvala.
–Ni kaj.
665
00:52:09,409 --> 00:52:10,742
Mojbog.
666
00:52:14,579 --> 00:52:18,547
Ne, ne, ne.
Nehajta, oba.
667
00:52:18,614 --> 00:52:20,985
Zakaj je živ?
Zakaj je tu?
668
00:52:22,018 --> 00:52:24,989
Konec je, Jerry.
Poklicala bom moške s strupom.
669
00:52:26,891 --> 00:52:30,561
Zakaj imaš prstan od Preete?
Si ga imel ves ta čas?
670
00:52:30,628 --> 00:52:33,599
Daj mi ga. Takoj.
Spusti prstan.
671
00:52:36,902 --> 00:52:38,271
Kaj hočeš zanj, Jerry?
672
00:52:41,139 --> 00:52:43,574
Tu bi rad ostal?
Ti mali slepar.
673
00:52:43,641 --> 00:52:46,744
Dobro. Pogovoriva se lahko
pod mojimi pogoji.
674
00:52:46,811 --> 00:52:50,650
Ni problema, imam ga!
–Tom …
675
00:52:50,717 --> 00:52:52,217
Oprostite!
–Kam je šel?
676
00:52:52,284 --> 00:52:54,887
Oprostite!
–Tom, kam je šel?
677
00:52:54,952 --> 00:52:56,788
Najdi ga. Takoj.
–Stoj, sem rekel!
678
00:52:56,855 --> 00:53:00,592
Stoj, stoj! Mirno!
679
00:53:00,659 --> 00:53:02,027
Jaz sem šef.
680
00:53:06,766 --> 00:53:08,358
Zakaj vidim začasne
uslužbence, kako se družijo
681
00:53:08,400 --> 00:53:11,768
v hotelu na sredi njihove
izmene? –Samo …
682
00:53:11,835 --> 00:53:13,228
Proslavljava, Terence.
683
00:53:13,271 --> 00:53:16,739
Zadeva s hotelsko mišjo
je odpravljena. –Ja, čestitke.
684
00:53:16,806 --> 00:53:20,043
Ekipno delo je sanjsko, ne?
–Opravljeno je, kajne, Tom?
685
00:53:20,112 --> 00:53:24,112
Zares je opravljeno,
kajne, Tom?
686
00:53:24,849 --> 00:53:27,818
Kaj … kaj počne?
–Ničesar ne počne.
687
00:53:27,885 --> 00:53:30,722
Zakaj si živčna?
–Kaj? –Živčna si.
688
00:53:30,788 --> 00:53:33,893
Nisem živčna. –Ne?
Kaj imaš v žepu?
689
00:53:35,293 --> 00:53:37,996
Terence.
690
00:53:38,063 --> 00:53:39,487
Čakaj, v žepu je.
–Terence, kaj počneš?
691
00:53:39,530 --> 00:53:40,664
Miš je v žepu.
692
00:53:42,101 --> 00:53:43,300
Vrni se! Vrni se!
693
00:53:48,773 --> 00:53:51,677
Zelo mi je žal.
694
00:53:57,849 --> 00:53:59,418
Pridi sem, mucek.
695
00:54:06,989 --> 00:54:08,126
Ostanite mirni.
696
00:54:11,063 --> 00:54:12,831
O, ne!
697
00:54:24,710 --> 00:54:26,646
Miš!
698
00:55:03,280 --> 00:55:05,181
Kaj za …
699
00:55:14,092 --> 00:55:16,762
Za to si kriv ti.
700
00:55:38,717 --> 00:55:41,751
Kayla, kaj praviš temu?
–Bila je napaka.
701
00:55:41,818 --> 00:55:45,123
Čisti nesporazum.
–To je zanemarjanje dolžnosti!
702
00:55:45,190 --> 00:55:47,893
Odraz odsotnosti značaja!
703
00:55:51,163 --> 00:55:54,032
Sramota za hotel je
in žalitev za vas.
704
00:55:54,099 --> 00:55:57,034
Tako resna zadeva je.
–Strinjam se.
705
00:55:58,202 --> 00:56:01,507
Terence, odpuščen si.
–Kaj?
706
00:56:01,572 --> 00:56:03,474
Jasno je,
da te je razsežnost poroke
707
00:56:03,543 --> 00:56:05,333
prevzela ter da si
v nekem duševnem stanju.
708
00:56:05,376 --> 00:56:07,204
Mislim, da bi ti odmor …
–Samo malo, naj se prepričam,
709
00:56:07,246 --> 00:56:10,748
da enako razmišljava
glede osnovnih dejstev.
710
00:56:10,815 --> 00:56:13,117
Maček, ki nas je prisilila,
da ga najamemo,
711
00:56:13,184 --> 00:56:16,018
ni uspel ujeti miši.
712
00:56:16,085 --> 00:56:18,757
Kayla je rekla, da se ga
je znebila. Ni tako?
713
00:56:19,659 --> 00:56:21,260
To sem rekla.
714
00:56:21,326 --> 00:56:25,297
To si rekla,
a tega nisi storila.
715
00:56:25,364 --> 00:56:29,364
Miš, ki je povzročila
uničenje v naši avli,
716
00:56:29,567 --> 00:56:33,103
je še vedno v hotelu.
Videl sem jo v živalskem tornadu.
717
00:56:33,172 --> 00:56:36,242
Terence, poslušaj se.
Nihče ni videl miši.
718
00:56:36,306 --> 00:56:38,766
Videl sem jo.
–Videli pa so tebe,
719
00:56:38,809 --> 00:56:42,179
kako si se obnašal do gdč. Forester,
ko si v bar pripeljal buldoga.
720
00:56:42,246 --> 00:56:46,018
Ona je pripeljala mačka.
–Tom je uslužbenec.
721
00:56:46,085 --> 00:56:49,146
Listek z imenom ima.
–To je noro. Meša se mi.
722
00:56:49,188 --> 00:56:50,628
Tako se vsaj obnašaš.
723
00:56:50,690 --> 00:56:52,858
Hotelu si povzročil škode
za več 10.000 dolarjev,
724
00:56:52,922 --> 00:56:54,992
strašil si naše goste,
725
00:56:55,059 --> 00:56:58,697
zdaj pa poskušaš vreči
krivdo na Kaylo?
726
00:57:00,864 --> 00:57:04,768
Ne morete tega storiti. Ne morete
odpustiti upravitelja dogodkov
727
00:57:04,835 --> 00:57:07,072
na sredi dogodka.
728
00:57:07,139 --> 00:57:09,974
Pojdi sam od sebe,
Terence.
729
00:57:10,041 --> 00:57:12,878
Nočem poklicati varnostnikov.
–Ne delajte tega.
730
00:57:16,581 --> 00:57:20,018
V redu.
731
00:57:24,521 --> 00:57:26,157
Ljubi bože.
732
00:57:27,692 --> 00:57:29,059
In ne bom pobral.
733
00:57:31,496 --> 00:57:34,900
Daj rep iz ušes.
Ogabno je.
734
00:57:36,735 --> 00:57:39,105
To pa je polomija.
–Ja.
735
00:57:39,170 --> 00:57:42,606
Odpustitev upravitelja dogodkov
pred največjim in najpomembnejšim
736
00:57:42,672 --> 00:57:46,643
dogodkom hotela zadnjih let.
Edini razlog, zakaj sem
737
00:57:46,710 --> 00:57:49,447
odpustil Terenca, je zato,
ker vem, da imamo nekoga
738
00:57:49,514 --> 00:57:52,884
tu s tvojimi izkušnjami.
–S čim?
739
00:57:52,951 --> 00:57:56,320
Poklicala me je ga. Preeta.
Rekla je, da si diskretno našla
740
00:57:56,387 --> 00:57:59,489
zelo pomembno manjkajočo
stvar, ki jo je iskala.
741
00:57:59,556 --> 00:58:03,306
Več talentov imaš, Kayla.
Misliš, da lahko opravljaš
742
00:58:03,362 --> 00:58:05,530
vlogo upravitelja dogodkov
za vmesno obdobje?
743
00:58:06,831 --> 00:58:09,934
Se šalite?
Ja, seveda.
744
00:58:10,001 --> 00:58:11,335
Ogromen trud je.
745
00:58:11,402 --> 00:58:14,440
Gospod, "ogromen trud"
je moje drugo ime.
746
00:58:15,472 --> 00:58:18,376
Judith je,
a saj razumete.
747
00:58:18,443 --> 00:58:21,646
Vem, da si nova,
a me tvoja preteklost prepričuje,
748
00:58:21,710 --> 00:58:25,681
da si kvalificirana za to.
Če pa ta vikend uspe,
749
00:58:25,750 --> 00:58:29,018
pa se lahko v ponedeljek
pogovoriva o stalnem delu.
750
00:58:29,085 --> 00:58:32,757
Ne predstavljam si ničesar,
751
00:58:32,824 --> 00:58:35,027
kar bi lahko to zavozilo.
752
00:58:42,867 --> 00:58:45,536
Nehajta.
Morata se nehati pretepati.
753
00:58:45,603 --> 00:58:47,572
Kot da to počneta že leta.
754
00:58:49,106 --> 00:58:51,643
Najprej najlepša hvala
za prstan.
755
00:58:53,244 --> 00:58:57,215
Koristno ga je imeti nazaj,
ko si ga ukradel. Ni važno.
756
00:58:57,282 --> 00:58:58,572
Se spomnita,
ko sem vama rekla,
757
00:58:58,614 --> 00:59:02,585
da vajino bivanje tu
ni odvisno od mene?
758
00:59:03,855 --> 00:59:05,322
Če pogledata sem,
759
00:59:06,958 --> 00:59:10,096
sem zdaj glavna, prav?
In ta poroka
760
00:59:10,161 --> 00:59:13,097
je velika odgovornost.
Čakala sem na to priložnost
761
00:59:13,164 --> 00:59:15,099
in ne morem je zavoziti.
762
00:59:15,166 --> 00:59:17,335
Zato morata vidva oditi.
763
00:59:22,974 --> 00:59:24,509
Ne glejta me tako.
764
00:59:29,713 --> 00:59:33,184
V redu,
morda lahko ostaneta,
765
00:59:33,818 --> 00:59:35,554
a ne tako.
766
00:59:35,619 --> 00:59:39,389
Tisti nered, ki sta ga
zakuhala spodaj, je polomija.
767
00:59:39,458 --> 00:59:41,427
Vesta, kaj?
Ostala bi rada, kajne?
768
00:59:43,228 --> 00:59:45,597
Prav, pod enim pogojem.
769
00:59:45,664 --> 00:59:49,664
Morata mi dokazati,
da lahko sobivata
770
00:59:50,068 --> 00:59:54,005
in sta kar se da daleč
stran od tu. Razumeta?
771
00:59:55,007 --> 00:59:57,340
Jutri bom načrtovala
celotni dan,
772
00:59:57,409 --> 00:59:58,677
da ga preživita skupaj
773
00:59:59,710 --> 01:00:01,980
tam zunaj v mestu.
774
01:00:02,681 --> 01:00:05,516
Če vama uspe,
lahko ostaneta.
775
01:00:06,951 --> 01:00:08,119
Smo zmenjeni?
776
01:00:10,554 --> 01:00:14,056
Vajin avto pride ob 9. uri.
Ne zamujajta.
777
01:01:01,507 --> 01:01:05,411
Dobro, družba,
prosim …
778
01:01:05,478 --> 01:01:06,478
Prosim …
779
01:01:07,777 --> 01:01:11,215
So kakšni nujni primeri?
Nujni primeri?
780
01:01:12,617 --> 01:01:14,311
Gremo po sobi
eden po eden.
781
01:01:14,353 --> 01:01:16,152
Med vrata sem si priprl
prst in …
782
01:01:16,221 --> 01:01:18,356
Prosim, resno,
utihni. Prosim.
783
01:01:19,056 --> 01:01:22,492
Gospa Kaydra, smo prepričani,
da miši ni več?
784
01:01:22,559 --> 01:01:24,527
Govori se,
da seznam gostov vsebuje
785
01:01:24,596 --> 01:01:28,231
nadzornika Michelin restavracij,
tako da samo ena napaka
786
01:01:28,297 --> 01:01:30,969
in s sinom sva na cesti.
787
01:01:31,036 --> 01:01:33,204
Jackie, ne skrbi,
788
01:01:33,271 --> 01:01:36,907
za miš je poskrbljeno.
Ima še kdo problem?
789
01:01:36,974 --> 01:01:39,742
Si obravnavala slona,
ki je tu?
790
01:01:39,809 --> 01:01:41,978
Cameron,
791
01:01:42,047 --> 01:01:45,242
ja, obravnavala sem težavo.
Ni te bilo tu.
792
01:01:45,284 --> 01:01:47,152
Ne, resno mislim.
793
01:01:58,295 --> 01:02:00,898
Kam jih damo?
794
01:02:00,963 --> 01:02:03,967
Se opravičujem. Slone?
–Ne morejo ostati v tovornjaku.
795
01:02:04,036 --> 01:02:06,771
Ne, to bi bilo nečloveško.
796
01:02:08,773 --> 01:02:12,309
Lahko se sparkirajo
na parkirišču. –Dobro.
797
01:02:13,911 --> 01:02:15,646
Umiri se, Cecil.
798
01:02:42,806 --> 01:02:45,001
Kaj, če bi dali vse ptiče
v sobo za osebje?
799
01:02:45,043 --> 01:02:47,346
Živalski pastir je rekel,
da v tem času leta
800
01:02:47,413 --> 01:02:49,481
potrebujejo prostor
za druženje in parjenje.
801
01:02:51,715 --> 01:02:53,518
Mislim, da so se
dovolj družili, Joy.
802
01:02:53,585 --> 01:02:57,179
To je poroka, ne počitnice.
Tako da jih
803
01:02:57,221 --> 01:03:01,056
kar daj v sobo
za osebje. –Kako …
804
01:03:01,125 --> 01:03:04,429
Kako se oglašajo pavi?
–Mislim, da …
805
01:03:04,496 --> 01:03:05,697
Točno tako, ja.
806
01:04:07,192 --> 01:04:08,860
Dajmo že, Kayla.
807
01:04:08,927 --> 01:04:12,398
Žal mi je,
da sem privolila v to.
808
01:04:17,168 --> 01:04:20,905
Mojbog, izgledaš neverjetno.
809
01:04:20,971 --> 01:04:22,239
Hvala.
810
01:04:23,442 --> 01:04:25,976
Mi smo hotel
z vsemi storitvami.
811
01:04:26,043 --> 01:04:27,545
Naj bo to sprehajanje psov
812
01:04:27,612 --> 01:04:31,317
ali pa po možnosti celo
reševanje izgubljenega prstana.
813
01:04:31,715 --> 01:04:34,342
Vam lahko še kako
pomagam, gospa?
814
01:04:34,385 --> 01:04:38,090
Ne, hvala. Ta poroka
je že dovolj nora.
815
01:04:38,155 --> 01:04:41,226
Zakaj ne zavrneš?
–Ne, odločila sva se,
816
01:04:41,293 --> 01:04:43,762
da se izogibava vedenjem,
817
01:04:43,827 --> 01:04:45,688
ki bi lahko dala vtis,
da se prepirava.
818
01:04:45,730 --> 01:04:47,699
Kaj pa, ko sta sama?
819
01:04:47,766 --> 01:04:51,070
Seveda se ne strinjava
glede velikosti
820
01:04:51,135 --> 01:04:52,771
same poroke.
821
01:04:52,835 --> 01:04:56,835
Očitno je bilo toliko pritiska,
da ohraniva sloves,
822
01:04:57,009 --> 01:04:59,612
da sva pozabila,
kako se prepirati.
823
01:05:01,112 --> 01:05:02,713
Ben te zares ljubi,
Preeta.
824
01:05:02,780 --> 01:05:05,617
Ja, dober človek je.
825
01:05:07,318 --> 01:05:10,788
Ko nekaj naredi, je to veliko.
To mi je všeč na njem.
826
01:05:10,855 --> 01:05:14,559
Ja. –Imam pa občutek,
827
01:05:14,625 --> 01:05:18,027
da bo ta mala indijska poroka
prava velika polomija.
828
01:05:20,766 --> 01:05:24,568
Čudovit dan na stadionu.
Začetek menjave, dva izločena,
829
01:05:24,635 --> 01:05:26,538
Yankeeji pa vodijo
za eno točko.
830
01:05:26,605 --> 01:05:29,106
Pri udarcu na bazi
je veliki Alex Gordon.
831
01:05:29,172 --> 01:05:32,744
Žogica je zadeta.
To bi lahko bilo to.
832
01:05:34,010 --> 01:05:35,545
Igre je morda konec.
833
01:05:35,614 --> 01:05:38,016
Yankeeji bi lahko šli
naprej in …
834
01:05:38,083 --> 01:05:39,952
Kaj pa je to?
835
01:05:40,018 --> 01:05:43,021
Kosmati oboževalec se je
stegnil prek in ujel žogico.
836
01:05:43,085 --> 01:05:45,623
Na stadionu Yankeejev
je izbruhnil kaos.
837
01:05:45,690 --> 01:05:47,958
Dva oboževalca
na desnem polju
838
01:05:48,025 --> 01:05:51,829
sta prekinila
konec igre za Yankeeje.
839
01:05:51,896 --> 01:05:54,998
Krivca je kasneje odpeljala
živalska služba.
840
01:05:55,065 --> 01:05:56,300
V drugih novicah …
841
01:06:00,706 --> 01:06:03,842
Mojbog! Kaj je bilo …
842
01:06:05,108 --> 01:06:07,777
Ben, je bil to letalnik?
–Ne kakršen koli.
843
01:06:07,846 --> 01:06:10,280
To je bil CH–4000,
vojaškega razreda.
844
01:06:10,347 --> 01:06:12,114
Ja. –Sem pa prepričan,
da ni nevaren.
845
01:06:13,181 --> 01:06:15,878
Joy? –Grem pogledat,
kaj … –Ja, Joy.
846
01:06:15,920 --> 01:06:19,155
Dobro, že grem. –Ja, Joy,
pojdi. To pa je bil krik.
847
01:06:19,222 --> 01:06:22,025
Ni nevaren. –Ja.
Vojaške stvari navadno so.
848
01:06:23,393 --> 01:06:25,128
Nabavil sem si letalnik,
ker sem mislil,
849
01:06:25,197 --> 01:06:27,090
da ko s Preeto prideva
na slonih na poroko,
850
01:06:27,132 --> 01:06:29,768
da bi letalnik lahko …
851
01:06:29,835 --> 01:06:32,503
Besedi "letalnik" in "slon"
852
01:06:32,570 --> 01:06:34,105
izgovarjam drugemu človeku,
853
01:06:34,172 --> 01:06:37,907
pa me zanima,
če je to preveč?
854
01:06:38,543 --> 01:06:42,246
Ben, poroke so že
same po sebi stresne,
855
01:06:42,313 --> 01:06:44,672
veš? –Ja.
–Pomembno je to,
856
01:06:44,715 --> 01:06:47,610
da Preeta komaj čaka na poroko.
Pomiri se, prav?
857
01:06:47,652 --> 01:06:50,978
Uživaj v vožnji. –Ja.
–Samo en poskus imaš.
858
01:06:51,021 --> 01:06:53,356
Samo en poskus,
da mi uspe.
859
01:06:53,422 --> 01:06:56,159
Ja. Pojdi naprej
in ga potegni nazaj.
860
01:06:56,228 --> 01:06:59,864
Ja. Potegni ga nazaj
in pusti, da se raztrga.
861
01:06:59,931 --> 01:07:03,367
Potegni ga čisto nazaj
in se izstreli ven.
862
01:07:03,431 --> 01:07:05,867
To ti nisem
hotela reči. –Ja.
863
01:07:07,105 --> 01:07:08,773
Rekli so,
da so izklopili orožje.
864
01:07:08,838 --> 01:07:12,811
Orožje je? –Prepričal
se bom. –Našla sem ga.
865
01:07:12,876 --> 01:07:16,447
Našla sem … Mojbog!
Pomagajte mi!
866
01:07:17,280 --> 01:07:19,751
Našla ga je. Ne glej
mu v oči, Joy.
867
01:07:26,324 --> 01:07:27,724
Dobrodošla v svoj
novi dom, gospoda.
868
01:07:35,900 --> 01:07:38,436
Hej, umiri se!
Ti si že jedel.
869
01:07:39,070 --> 01:07:40,172
Zdravo.
870
01:07:41,239 --> 01:07:42,672
Tiho.
871
01:07:50,981 --> 01:07:53,784
Udobno se namestita.
Nekaj časa bosta tu.
872
01:07:56,018 --> 01:07:57,221
Lepo bivanje.
873
01:07:57,288 --> 01:08:00,356
Brezdomne mačke,
874
01:08:00,422 --> 01:08:03,594
pridite se igrat …
875
01:08:03,661 --> 01:08:06,764
To je maček iz ulice!
–Glej, no, glej.
876
01:08:06,831 --> 01:08:09,000
Spet se srečava.
877
01:08:09,067 --> 01:08:12,835
Midva imava nedokončan
posel. –Večerja.
878
01:08:12,902 --> 01:08:15,840
Jaz temu pravim prigrizek.
–Pomirita se.
879
01:08:15,905 --> 01:08:19,176
Ne bo dolgo trajalo,
če se ne boš upiral.
880
01:08:19,243 --> 01:08:20,243
Imam te.
881
01:08:21,912 --> 01:08:25,417
Ne bodi prestrašen,
pridi sem. –Ga boš pojedel?
882
01:08:25,484 --> 01:08:29,051
Bodi priden mucek in mi ga daj,
dokler se ne razjezim?
883
01:08:29,118 --> 01:08:31,189
Čakaj malo,
kaj sta prijatelja?
884
01:08:32,255 --> 01:08:34,823
Dajmo, pojej ga.
885
01:08:34,890 --> 01:08:37,661
Če ga ne moremo mi,
ga moraš ti.
886
01:08:37,728 --> 01:08:40,930
Videti je kot lep prigrizek.
Žveči, žveči.
887
01:08:40,997 --> 01:08:44,533
Pojej ga, pojej.
–Žveči, žveči.
888
01:08:44,600 --> 01:08:47,171
Tako ja. Do konca.
889
01:08:47,237 --> 01:08:49,774
Pojej ga! –Tako, ja!
890
01:08:52,609 --> 01:08:54,212
Je tako dober,
kot je videti?
891
01:08:54,279 --> 01:08:56,680
Kaj čakaš? Žveči.
892
01:08:57,648 --> 01:09:00,082
Žveči, žveči.
893
01:09:00,149 --> 01:09:02,719
Če ne boš začel žvečit,
bomo začeli mi.
894
01:09:02,786 --> 01:09:05,988
To pa je pikantno.
–Žveči, žveči.
895
01:09:06,055 --> 01:09:08,050
Samo malo, nekaj ni v redu.
Odpri usta.
896
01:09:08,091 --> 01:09:10,661
Slišal si ga, odpri gofljo.
–Hej, maček.
897
01:09:13,764 --> 01:09:16,533
Obisk imaš. –Kaj?
–Obisk?
898
01:09:16,600 --> 01:09:19,203
Sploh ga ni pojedel!
–Tudi ti, mišek.
899
01:09:25,944 --> 01:09:27,011
Ola, Tom.
900
01:09:29,212 --> 01:09:32,618
Kako ravnajo s tabo?
Ta kraj je grozen.
901
01:09:34,018 --> 01:09:35,018
Sirova palčka?
902
01:09:37,621 --> 01:09:38,721
Nočeš?
903
01:09:40,091 --> 01:09:43,127
Tako je na stvari. Vem,
da se hočeš vrniti v hotel,
904
01:09:44,359 --> 01:09:47,063
in lahko ti pomagam.
Kot že veš,
905
01:09:47,130 --> 01:09:50,701
je Kayla odgovorna za poroko.
In ja, težko delo je.
906
01:09:50,765 --> 01:09:54,203
Zato me je poslala po tebe.
907
01:09:54,270 --> 01:09:55,270
Obstaja pa trik.
908
01:09:57,274 --> 01:10:00,746
Samo enega lahko vzamem.
Veš, kaj je rekel prijatelj?
909
01:10:01,845 --> 01:10:05,747
Da si ti kriv. Tega
morda ne bi smel reči, veš?
910
01:10:05,814 --> 01:10:08,652
Rekel je,
da smrdiš po tuni.
911
01:10:08,719 --> 01:10:12,488
In po sirovi taci.
Rekel je tudi, da si …
912
01:10:12,555 --> 01:10:14,960
Čustveno nedosegljiv.
913
01:10:15,024 --> 01:10:17,225
Hoče tudi, da ostaneš tu
in gniješ.
914
01:10:17,292 --> 01:10:21,032
V težkem položaju sem.
Kot že veš,
915
01:10:21,096 --> 01:10:24,667
lahko samo enega odpeljem nazaj
v hotel. Bo to maček?
916
01:10:24,734 --> 01:10:27,438
Ali pa miš? V redu.
917
01:10:27,502 --> 01:10:28,770
Sprejel sem odločitev.
918
01:10:35,310 --> 01:10:39,140
Prisluhnite. Med zvezdniki je
v hotelu Royal Gate velik direndaj,
919
01:10:39,181 --> 01:10:40,863
kjer si bo elitni par
New Yorka, Preeta in Ben,
920
01:10:40,917 --> 01:10:42,877
dahnil usodni "da"
na zasebni, intimni poroki.
921
01:11:01,104 --> 01:11:03,841
Dobro, dobro.
922
01:11:03,908 --> 01:11:05,743
Ne, ne, ne.
923
01:11:08,377 --> 01:11:09,613
Premik.
924
01:11:13,384 --> 01:11:15,020
G. Mehta, kaj pravite?
925
01:11:16,354 --> 01:11:18,255
Nimaš turbana.
926
01:11:18,322 --> 01:11:22,125
Je to vprašanje ali izjava?
927
01:11:22,192 --> 01:11:24,627
Nisem vedel,
če hočete odgovor.
928
01:11:24,694 --> 01:11:26,930
Zanimam se za kriket.
929
01:11:28,930 --> 01:11:30,100
Dobro vam gre.
930
01:11:31,569 --> 01:11:34,171
Kako smo s šampanjcem?
–Dobro, dobro.
931
01:11:34,238 --> 01:11:37,172
Dosti ga je,
pa premalo rok. –Dobro.
932
01:11:37,239 --> 01:11:40,036
Stari, nesi jih gor.
Takoj pridem. Bo šlo?
933
01:11:40,078 --> 01:11:43,538
Mislim, da ja. –Ptičja mama,
imamo problem. Rabimo te.
934
01:11:43,581 --> 01:11:44,581
Dobro, sem že na poti.
935
01:11:58,493 --> 01:12:01,064
Kaj?
936
01:12:01,131 --> 01:12:02,934
Mislim, da mi je
morda celo uspelo.
937
01:12:04,832 --> 01:12:07,270
Dame in gospodje,
slovesnost se bo začela.
938
01:12:07,337 --> 01:12:10,341
V redu, Malcolm,
pripravi se, naredi vtis.
939
01:12:10,407 --> 01:12:12,774
Če te že zanima,
jaz sem vedno pripravljen.
940
01:12:12,841 --> 01:12:16,279
Ha-ha. –Ben,
to je zelo neprijetno.
941
01:12:16,345 --> 01:12:19,751
Če te kaj potolaži,
si videti zelo lepa.
942
01:12:19,817 --> 01:12:22,453
In na nek način
sva midva slona,
943
01:12:22,520 --> 01:12:25,020
ker nikoli ne bova
pozabila te poroke.
944
01:12:25,087 --> 01:12:26,654
Pa gremo.
945
01:12:29,960 --> 01:12:32,863
Preeta!
946
01:12:34,796 --> 01:12:37,925
Sloni so običajni
na takšnih dogodkih?
947
01:12:37,966 --> 01:12:41,939
Mi smo prijazni do slonov.
–Prijazni.
948
01:12:50,881 --> 01:12:53,085
To pa je res lepo.
949
01:12:55,185 --> 01:12:57,020
Sloni so bili dobra odločitev.
950
01:13:00,457 --> 01:13:02,828
Dobrodošel nazaj.
951
01:13:06,729 --> 01:13:09,300
Ta poroka naj ti bo
kot zabava dobrodošlica.
952
01:13:09,364 --> 01:13:10,734
Samo zate.
953
01:13:12,603 --> 01:13:15,773
Ne, ne.
954
01:13:16,573 --> 01:13:18,777
Kaj pa Jerry počne tu?
955
01:13:19,777 --> 01:13:21,176
To pa mora biti nerodno.
956
01:13:21,243 --> 01:13:23,881
Z vsemi groznimi stvarmi,
ki jih je rekel o tebi.
957
01:13:23,947 --> 01:13:26,817
Da nisi dovolj dober
za delo v tem hotelu.
958
01:13:26,881 --> 01:13:29,886
Dajmo, Tom.
Ne bodi brezčuten.
959
01:13:29,953 --> 01:13:33,256
Ga boš že pustil pri miru?
–Nekaj moram reči.
960
01:13:33,323 --> 01:13:36,024
Dobro, kar povej.
–Kot sem rekel …
961
01:13:39,729 --> 01:13:43,301
Pa te imam! Zdaj pa
končajva, kar sva začela.
962
01:13:45,136 --> 01:13:46,935
Zabavaj se.
963
01:13:57,381 --> 01:13:58,381
Zakaj je Tom tu?
964
01:13:59,582 --> 01:14:01,809
Kaj za … Ne vidim Jerryja.
Ga vidiš ti?
965
01:14:01,850 --> 01:14:03,819
Ne, ne vidim ga.
966
01:14:03,886 --> 01:14:05,889
Zdravo. –Živjo.
967
01:14:05,956 --> 01:14:09,591
Ni čudovito? Še tvojemu očetu
je všeč. Vsaj mislim tako.
968
01:14:09,658 --> 01:14:12,261
Težko je reči.
–Ni slabo.
969
01:14:15,032 --> 01:14:18,167
Nasmehni se za letalsko kamero.
–Letalsko kamero?
970
01:14:18,234 --> 01:14:21,970
Ja. Lahko jo dajo na letalnik.
–Čakaj, so to pavi?
971
01:14:22,037 --> 01:14:23,806
Ja, mislim, da so bili
972
01:14:23,872 --> 01:14:26,176
del paketa
eksotičnih ptičev.
973
01:14:32,417 --> 01:14:34,984
In celo tiger?
–Tigra imamo prvič.
974
01:14:36,319 --> 01:14:38,154
Prosila sem te,
da nehaš to početi.
975
01:14:38,220 --> 01:14:41,457
Žal mi je.
To je zadnje presenečenje.
976
01:14:41,524 --> 01:14:43,993
Sploh ne poslušaš.
–Česa pa?
977
01:15:14,157 --> 01:15:17,862
Ne, Tom. Ne delaj tega.
–Dajmo, Tom. Dajmo.
978
01:15:26,837 --> 01:15:28,238
Mrtev si, mišek.
979
01:15:50,895 --> 01:15:52,630
To!
980
01:16:06,609 --> 01:16:07,944
Mojbog, je to miš?
981
01:16:08,011 --> 01:16:11,215
Kaj za …
982
01:16:11,881 --> 01:16:12,881
Preeta!
983
01:16:14,585 --> 01:16:18,122
Miš, miš, miš!
984
01:16:19,221 --> 01:16:21,989
Imamo ga. –Moj otročiček!
–Ne, ostanite mirni.
985
01:16:22,056 --> 01:16:24,859
Miš, miš!
986
01:16:26,761 --> 01:16:28,532
Miš, miš!
987
01:16:30,734 --> 01:16:33,069
Spravi se stran.
988
01:16:37,305 --> 01:16:40,710
Ti? –Ne, jaz.
989
01:16:47,185 --> 01:16:51,154
Miš, miš, miš!
990
01:17:08,203 --> 01:17:09,671
Prosim, ostanite mirni.
991
01:17:14,411 --> 01:17:16,045
Spravite se stran!
992
01:17:20,082 --> 01:17:22,953
Malcolm, rešil te bom!
993
01:17:23,020 --> 01:17:25,555
O, ne!
994
01:17:35,497 --> 01:17:36,497
Preeta!
995
01:17:44,707 --> 01:17:45,707
Skozi zadnja vrata.
996
01:17:47,011 --> 01:17:49,444
Gremo ven!
997
01:17:51,247 --> 01:17:53,251
O, ne!
998
01:18:12,234 --> 01:18:14,706
Cecil! Malcolm!
999
01:18:15,537 --> 01:18:17,573
Stojta, stojta!
1000
01:18:27,216 --> 01:18:31,121
Kaj dela tu? –Terence je tu,
ker me je hotel posvariti
1001
01:18:31,188 --> 01:18:33,855
glede Kayle, ki se je
zlagala o tem, kdo je.
1002
01:18:33,922 --> 01:18:37,922
Ne, gospod, to je bil
nesporazum. Bilo je …
1003
01:18:42,131 --> 01:18:43,835
Ne.
1004
01:18:43,899 --> 01:18:46,304
Pravzaprav ni bil nesporazum.
1005
01:18:48,872 --> 01:18:51,207
Gospod, ko sem tisti dan
prišla v vašo pisarno,
1006
01:18:52,341 --> 01:18:54,779
sem nekomu drugemu
ukradla življenjepis
1007
01:18:57,180 --> 01:18:58,817
in se pretvarjala,
da je moj.
1008
01:19:04,220 --> 01:19:06,390
Nobenih kvalifikacij
nimam za to
1009
01:19:10,060 --> 01:19:12,563
ali pa kaj drugega.
1010
01:19:12,627 --> 01:19:14,529
Ne samo, da si
uničila to poroko,
1011
01:19:14,596 --> 01:19:17,768
morda si celo uničila
prihodnost hotela.
1012
01:19:18,935 --> 01:19:19,935
Žal mi je.
1013
01:19:21,037 --> 01:19:23,875
Morda lahko kaj rešim.
–Ne trudi se.
1014
01:19:27,676 --> 01:19:31,676
Samo prišla sem
obvestit g. Dubrosa,
1015
01:19:33,114 --> 01:19:34,350
da je poroka odpovedana.
1016
01:19:39,921 --> 01:19:40,921
Preeta.
1017
01:20:06,283 --> 01:20:09,786
Očitno sva imela
oba preveč vsega.
1018
01:20:14,657 --> 01:20:17,292
Kayla, ne vem, zakaj si …
–Hotela sem ti povedati, Cameron.
1019
01:20:18,795 --> 01:20:21,765
Vsem sem hotela
povedati resnico.
1020
01:20:21,831 --> 01:20:24,868
Želela sem samo dokazati,
da si zaslužim to.
1021
01:20:24,935 --> 01:20:26,270
Da zmorem.
1022
01:20:31,006 --> 01:20:32,006
Žal mi je.
1023
01:20:58,268 --> 01:21:00,270
In sploh ne razmišljaj,
da bi se vrnil.
1024
01:21:01,871 --> 01:21:05,810
Misliš, da bi pustil živeti
brezdomne živali v hotelu?
1025
01:21:05,877 --> 01:21:06,877
Kje pa.
1026
01:22:24,953 --> 01:22:26,890
Hej. Hvala,
da si prišel.
1027
01:22:26,957 --> 01:22:28,960
Vem, da včeraj nisem
bila preveč prepričljiva.
1028
01:22:29,024 --> 01:22:32,694
Hotela sem samo povedati,
da mi je iskreno žal.
1029
01:22:32,761 --> 01:22:34,442
Še vedno ne morem verjeti,
da sem videla vse,
1030
01:22:34,497 --> 01:22:36,198
kar je tista ženska dosegla
na svojem življenjepisu
1031
01:22:36,265 --> 01:22:40,002
in mislila, da je moja ambicija
ustrezna zamenjava.
1032
01:22:40,069 --> 01:22:42,837
Daj no, Kayla,
vsi kdaj zamočimo.
1033
01:22:42,904 --> 01:22:45,509
Težko je. Vsako jutro,
ko se zbudim
1034
01:22:45,573 --> 01:22:48,377
in pogledam na mobitel
ter vidim polno ljudi
1035
01:22:48,444 --> 01:22:51,072
najinih let, ki uspevajo
v tem, kar počnejo.
1036
01:22:51,113 --> 01:22:54,515
Morda se morava nehati
primerjati z vsemi
1037
01:22:54,582 --> 01:22:57,386
in začet delat.
Poslušaj, Kayla,
1038
01:22:57,453 --> 01:23:01,024
dobila boš znanje.
Pametna si že, zabavna
1039
01:23:01,091 --> 01:23:02,725
in z veseljem pomagaš ljudem.
1040
01:23:02,792 --> 01:23:05,496
Tudi če bi hotela popraviti,
ne morem.
1041
01:23:05,560 --> 01:23:08,331
Morda te onadva
1042
01:23:08,398 --> 01:23:11,667
lahko prepričata drugače.
–Ne.
1043
01:23:11,734 --> 01:23:13,895
Vidva sta ta zadnja,
ki ju trenutno želim videti.
1044
01:23:16,171 --> 01:23:17,171
Kaj je vse to?
1045
01:23:18,676 --> 01:23:22,676
Mislim, da sta to
Preeta in Ben.
1046
01:23:23,444 --> 01:23:26,685
Veš, kaj? Nehaj risati
in mi povej, kaj se dogaja.
1047
01:23:28,216 --> 01:23:31,185
Z Jerryjem imata idejo
za kaj? –Kako si …
1048
01:23:34,555 --> 01:23:37,225
Sloni?
1049
01:23:37,292 --> 01:23:41,264
In pavi? Velika torta?
Se samo norčujeta iz mene?
1050
01:23:41,331 --> 01:23:43,832
To je kot pantomima?
–Ne.
1051
01:23:43,899 --> 01:23:45,502
Ker je napravil …
1052
01:23:45,569 --> 01:23:48,738
Ne? Dobro, ni važno.
1053
01:23:48,805 --> 01:23:51,408
Mislim, da nama
hočeta povedati,
1054
01:23:51,475 --> 01:23:54,444
da če se vrneva v hotel,
rešiva, kar se rešiti da
1055
01:23:54,511 --> 01:23:58,180
in najdeva primerni kraj
ter neke vrste praznovalca,
1056
01:23:58,247 --> 01:24:00,384
lahko vse skupaj popraviva
s provizorično poroko.
1057
01:24:02,350 --> 01:24:05,154
To vse si razbrala iz tega?
1058
01:24:05,220 --> 01:24:08,256
Ja, razumeva se zdaj.
1059
01:24:08,323 --> 01:24:10,792
Dajmo. –Kaj lahko izgubimo?
1060
01:24:24,975 --> 01:24:27,645
Hej. Kam gre Preeta?
1061
01:24:27,710 --> 01:24:29,712
Vratar nikoli ne pove.
1062
01:24:31,212 --> 01:24:32,212
Letališče JFK.
1063
01:24:34,917 --> 01:24:36,953
V redu, fanta.
Vem, da se ne razumeta,
1064
01:24:37,020 --> 01:24:39,354
a zdaj je čas,
da se to spremeni.
1065
01:24:39,421 --> 01:24:42,292
Pomagajta mi rešiti poroko
in ujemita nevesto, prav?
1066
01:24:42,359 --> 01:24:43,591
In pripeljita jo nazaj sem.
1067
01:24:49,297 --> 01:24:51,992
Kaj bi rada? –Samo za minuto
bi se rada pogovorila z Benom.
1068
01:24:52,033 --> 01:24:53,461
Nisi storila dovolj?
1069
01:24:53,502 --> 01:24:57,372
Ben, poroka je še možna danes.
–Kako? Vse je uničeno.
1070
01:24:57,439 --> 01:24:58,774
To ni važno.
1071
01:24:58,841 --> 01:25:01,612
Preeta si nikoli
ni želela tega.
1072
01:25:01,676 --> 01:25:05,546
Želela ja, da ji prisluhneš.
–Ne bi rekel.
1073
01:25:05,613 --> 01:25:07,750
Čakaj. Nekdo mi
je nekoč rekel,
1074
01:25:07,817 --> 01:25:11,520
da je poroka prvi test za par.
In nekateri pari
1075
01:25:11,587 --> 01:25:14,488
so temu kos. –Neumnost.
1076
01:25:14,555 --> 01:25:17,993
Kakšen bedak je to rekel?
Čisto resno … –Jaz.
1077
01:25:18,529 --> 01:25:21,863
Opravičujem se,
žal mi je.
1078
01:25:21,930 --> 01:25:24,935
Bil sem sarkastičen.
1079
01:25:25,002 --> 01:25:28,871
Lahko se dvigneš, Ben.
Še vedno nam lahko uspe.
1080
01:25:28,938 --> 01:25:32,841
Odveč je reči, da vam je
na voljo vse v tem hotelu.
1081
01:25:32,908 --> 01:25:36,444
Razen hotela, seveda.
–Kaj pa vrt
1082
01:25:36,511 --> 01:25:39,814
čez cesto?
–Oprostite, vrt?
1083
01:25:39,881 --> 01:25:43,087
Misliš Central Park?
1084
01:25:43,154 --> 01:25:45,587
Seveda. Kakršen koli
vzdevek si mu že dala.
1085
01:25:45,654 --> 01:25:48,189
To je pravzaprav
izjemna ideja.
1086
01:25:48,256 --> 01:25:51,426
Hvala, Joy. Ja?
1087
01:25:51,493 --> 01:25:53,831
Ja. –Terence,
kaj če bi
1088
01:25:53,895 --> 01:25:55,221
z Benom sestavila
seznam gostov,
1089
01:25:55,264 --> 01:25:57,832
potem pa vsem javila kraj srečanja?
–Pričakuješ, da ti pomagam,
1090
01:25:57,899 --> 01:26:01,305
po vsem, kar si storila hotelu?
–Oba sva storila stvari,
1091
01:26:01,371 --> 01:26:05,140
zaradi katerih nama je žal služb.
Tom in Jerry sta mi vse povedala.
1092
01:26:06,609 --> 01:26:08,112
Nikomur ne bom povedala.
1093
01:26:08,979 --> 01:26:11,747
V redu, hvala.
1094
01:26:11,814 --> 01:26:15,652
Če lahko Tom in Jerry
sodelujeta, lahko tudi mi.
1095
01:26:27,264 --> 01:26:30,332
Sprejeto, konec.
Javita se, Tom in Jerry.
1096
01:26:30,399 --> 01:26:32,502
Vem, da ne moreta govoriti,
me pa lahko slišita.
1097
01:26:32,569 --> 01:26:34,036
Preeta je na ulici Lexington
1098
01:26:34,103 --> 01:26:36,221
in kot kaže gre
proti tunelu Midtown.
1099
01:27:05,368 --> 01:27:06,993
Ne, čakajta, zavijajo
levo na 57. ulico.
1100
01:27:07,036 --> 01:27:08,595
Gredo proti mostu Queensboro.
1101
01:27:16,377 --> 01:27:19,148
Fanta, morata jih dobiti,
1102
01:27:19,215 --> 01:27:22,520
preden pridejo do mosta.
Halo?
1103
01:27:22,585 --> 01:27:24,854
Ta nemost že res
postaja monotona.
1104
01:28:08,596 --> 01:28:10,163
Ustavite avto!
1105
01:28:20,408 --> 01:28:21,944
Sledite jim. Gremo.
1106
01:28:27,984 --> 01:28:30,118
Jih lahko dohajate?
–Dobro opravljeno, fanta.
1107
01:28:30,185 --> 01:28:31,953
Pošiljam vama
novo lokacijo.
1108
01:28:41,296 --> 01:28:45,100
Toots, vrni se!
1109
01:29:13,261 --> 01:29:17,064
Kayla, kaj se dogaja?
–Prisluhni mi.
1110
01:29:17,131 --> 01:29:21,069
Vem, da je bil
včerajšnji dan polomija,
1111
01:29:21,136 --> 01:29:24,207
a obljubim, da je bila
večina kaosa
1112
01:29:24,274 --> 01:29:25,574
zaradi mene.
1113
01:29:26,408 --> 01:29:27,708
In njiju.
1114
01:29:29,045 --> 01:29:32,881
A tako kot jaz,
sta se tudi onadva spremenila.
1115
01:29:35,886 --> 01:29:37,520
Ampak Preeta,
1116
01:29:37,587 --> 01:29:40,122
res mislim, da imamo
priložnost, da to popravimo.
1117
01:29:48,095 --> 01:29:49,765
Vso srečo.
1118
01:29:57,439 --> 01:30:01,377
Preeta, žal mi je, prav?
Hotel sem ti dati sanjsko poroko,
1119
01:30:01,444 --> 01:30:04,912
a nekje se je spremenila
v moje sanje in mojega očeta,
1120
01:30:04,979 --> 01:30:08,023
potem pa je bil v sanjah
še tvoj oče, ki je jahal tigra.
1121
01:30:08,082 --> 01:30:09,386
Bilo je res čudno.
In potem …
1122
01:30:11,319 --> 01:30:14,555
Žal mi je,
da nisem utihnil
1123
01:30:14,622 --> 01:30:17,359
in prisluhnil tvojim željam.
1124
01:30:17,426 --> 01:30:18,761
Tebe si želim.
1125
01:30:20,560 --> 01:30:22,064
Vedno je bilo samo to.
1126
01:30:24,033 --> 01:30:25,201
V prihodnje
1127
01:30:26,734 --> 01:30:29,206
obljubljam manj presenečenj
1128
01:30:29,938 --> 01:30:33,375
in več resnice.
Ker po pravici povedano …
1129
01:30:34,609 --> 01:30:35,809
Ljubim te.
1130
01:30:37,112 --> 01:30:39,279
Bi, prosim, vzela to nazaj?
1131
01:30:46,220 --> 01:30:49,024
In bi se še enkrat poročila,
a tokrat bolje?
1132
01:31:26,560 --> 01:31:29,096
Veš, nista bila samo
Thomas in Jerome.
1133
01:31:29,163 --> 01:31:32,359
Vem, da si pomagala.
Prav si imela od začetka.
1134
01:31:32,402 --> 01:31:35,762
Življenjepis je samo kos papirja.
Nekomu moraš dati priložnost,
1135
01:31:35,805 --> 01:31:38,171
da ugotoviš, kaj zmorejo.
–Strinjam se.
1136
01:31:38,238 --> 01:31:41,211
Ja, opravila si dobro delo.
1137
01:31:41,944 --> 01:31:43,912
Hvala, Terence.
1138
01:31:43,979 --> 01:31:47,015
Ob tem bi vam
z veseljem predstavila
1139
01:31:47,082 --> 01:31:49,819
gdč. Lindo Perrybottom.
–Gospod Dubros.
1140
01:31:49,886 --> 01:31:52,988
Pravo lastnico življenjepisa.
–Zdravo.
1141
01:31:53,055 --> 01:31:55,189
Ti si najbrž Terence.
–Sem, ja.
1142
01:31:55,256 --> 01:31:58,551
Josephine Pennybaker iz Dorseyja
govori prelepe stvari o tebi.
1143
01:31:58,594 --> 01:31:59,694
Resno?
1144
01:32:00,930 --> 01:32:02,899
Precej impresiven življenjepis.
1145
01:32:03,832 --> 01:32:07,435
Mislim, da se vidiva jutri
v moji pisarni, oziroma,
1146
01:32:07,502 --> 01:32:11,502
v pisarni g. Dubrosa.
1147
01:32:18,412 --> 01:32:21,618
Hvala, Kayla.
Se vidimo jutri.
1148
01:32:21,681 --> 01:32:24,118
Hvala, gospod.
Ne bom vas razočarala.
1149
01:32:24,854 --> 01:32:26,520
Vso srečo, Terence.
1150
01:32:38,935 --> 01:32:42,935
Mislim, da nam je
morda celo uspelo.
1151
01:32:43,506 --> 01:32:45,942
Mogoče. –Zagotovo.
1152
01:32:47,542 --> 01:32:50,444
Šampanjec. Na zdravje.
1153
01:33:35,823 --> 01:33:39,462
Pridi sem, mucek.
Cel dan uničuješ.
1154
01:33:39,529 --> 01:33:43,297
Spremenil te bom v piškot.
1155
01:33:50,104 --> 01:33:53,109
Se opravičujem, ničesar ni
za videt. Kaj za …
1156
01:34:08,309 --> 01:34:12,408
Prevedel:
mtine
1157
01:34:12,909 --> 01:34:16,609
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija
1158
01:40:34,009 --> 01:40:37,546
G. Dubros, dobil sem
račun za obe poroki.
1159
01:40:37,612 --> 01:40:40,113
To je šala, ne?
–Veste,
1160
01:40:40,180 --> 01:40:42,819
Terence je prej malo
sešteval in …
1161
01:40:42,886 --> 01:40:44,487
Ni videti dobro za vas.
1162
01:40:47,756 --> 01:40:49,493
Hvala, da ste izbrali
hotel Royal Gate.