1 00:01:39,348 --> 00:01:43,603 We zijn al de hele dag bezig. Tot nu toe vond je alles niks. 2 00:01:43,686 --> 00:01:46,355 Maar wacht maar tot je dit ziet. 3 00:01:46,439 --> 00:01:50,526 Dit is echt een muizenhuis. Mag ik dat zeggen? Zit daar patent op? 4 00:01:50,610 --> 00:01:51,903 Daar gaan we. 5 00:01:51,986 --> 00:01:55,489 Sorry, hoor. De lift wordt binnenkort gerepareerd. 6 00:01:55,573 --> 00:01:57,742 Ik zie het al helemaal voor me. 7 00:01:57,825 --> 00:02:02,788 Je bent aan het chillen in je nieuwe hol, maar dan krijg je het benauwd en dan... 8 00:02:02,872 --> 00:02:08,711 Tadaa. Wat een uitzicht. Schitterend, toch? 9 00:02:08,794 --> 00:02:11,422 Het heeft een ingebouwde stereo. 10 00:02:11,505 --> 00:02:14,467 Maar pas op, die stoelen vatten snel vlam. 11 00:02:14,550 --> 00:02:16,093 Grapje. Of toch niet. 12 00:02:16,177 --> 00:02:21,974 Jerry, jongen. Het is geen paleis, maar met jouw budget is dit het enige wat je... 13 00:02:22,058 --> 00:02:26,687 Wat is dit voor Batman-truc? Je hebt de kofferbak nog niet gezien. 14 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 MET GASTOPTREDEN VAN TOM DE KAT 15 00:02:54,882 --> 00:02:57,009 DASHBOARDKASTJE 16 00:03:18,239 --> 00:03:21,325 Kijk, pap. Een blinde kat die piano speelt. 17 00:03:21,409 --> 00:03:25,830 Je ziet veel rare dingen in de stad. Gewoon doorlopen. 18 00:03:26,831 --> 00:03:30,710 Hij speelt geweldig piano en dat terwijl hij blind is. 19 00:03:31,836 --> 00:03:33,296 Wat een coole kat. 20 00:03:33,379 --> 00:03:34,547 TOM DE GEWELDIGE 21 00:03:47,268 --> 00:03:49,312 Die kat is ongelooflijk. 22 00:03:50,813 --> 00:03:52,773 Wat is dit cool, zeg. 23 00:03:52,857 --> 00:03:56,485 JERRY DE DANSENDE MUIS 24 00:03:56,569 --> 00:03:57,945 Wat een schatje. 25 00:04:02,909 --> 00:04:05,578 En ik vond die kat al bijzonder. 26 00:04:33,439 --> 00:04:35,483 Hij kan zien. -Oplichter. 27 00:04:35,566 --> 00:04:39,111 Het is maar een gewone kat. -Ik wil mijn geld terug. 28 00:05:44,010 --> 00:05:48,014 Gaat het? Je moet wel oppassen. Ik had gewond kunnen raken. 29 00:05:49,765 --> 00:05:51,350 Lieve help. 30 00:05:56,314 --> 00:05:57,940 Geschorst? Hoezo? 31 00:05:58,024 --> 00:06:01,485 Vanwege al die onderbroeken die op straat liggen. 32 00:06:01,569 --> 00:06:07,283 Dat was niet mijn schuld. Ik kwam terecht in een kat-en-muisspel. 33 00:06:07,366 --> 00:06:11,454 Kom over vier weken maar terug. -Nee, alstublieft... 34 00:06:11,537 --> 00:06:14,165 Dat kunt u me niet aandoen. 35 00:06:14,248 --> 00:06:18,544 Vorige week heb ik een man geholpen om een uur lang een pull-up te doen. 36 00:06:18,628 --> 00:06:21,839 Dankzij mij heeft hij zijn fitnessdoel bereikt. 37 00:06:21,923 --> 00:06:26,385 Kan ik niet gewoon uw assistent zijn? 38 00:06:26,469 --> 00:06:31,057 Miss Forester, je werkt hier net twee maanden. Zo werkt dat niet. 39 00:06:32,058 --> 00:06:34,352 Misschien is dit niks voor mij. 40 00:06:34,435 --> 00:06:35,937 Ik neem ontslag. 41 00:07:44,630 --> 00:07:47,425 Hallo. Kom je weer gratis eten? 42 00:08:37,516 --> 00:08:41,812 Is dit je eerste keer in de stad? -Zo'n beetje. 43 00:08:41,896 --> 00:08:46,734 Als je in de Big Apple bent, moet je wel een stadswandeling doen. 44 00:08:46,817 --> 00:08:50,404 Ik krijg lovende recensies en het is een goeie deal. 45 00:08:50,488 --> 00:08:52,448 Ik ben geen gast. 46 00:08:52,531 --> 00:08:55,493 Waarom heb je dan een koffer? 47 00:08:55,576 --> 00:08:59,205 Ik solliciteer op een van de tijdelijke functies. 48 00:08:59,288 --> 00:09:01,290 Voor de bruiloft. 49 00:09:01,374 --> 00:09:04,835 Welke bruiloft? -Van Preeta en Ben. 50 00:09:06,003 --> 00:09:08,214 Bedoel je dé Preeta en Ben? 51 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 Iedereens favoriete sterrenkoppel. Het wordt een groot evenement. 52 00:09:14,512 --> 00:09:15,930 Zoeken ze mensen? 53 00:09:16,013 --> 00:09:20,268 Ja, maar de selectie is streng. Jij wordt nooit aangenomen. 54 00:09:23,479 --> 00:09:27,275 Wat was je naam ook alweer? -Linda Perrybottom. 55 00:09:27,358 --> 00:09:31,612 Linda Perrybottom, je bent helaas gezakt voor de test. 56 00:09:31,696 --> 00:09:36,033 Je sollicitatie begon al bij binnenkomst. -Dat wist ik niet. 57 00:09:36,117 --> 00:09:40,121 We verwachten dat onze werknemers vriendelijk zijn... 58 00:09:40,204 --> 00:09:42,999 ...maar vooral ook discreet. 59 00:09:43,082 --> 00:09:49,463 Als je met een vreemde de details van een privé-evenement bespreekt... 60 00:09:49,547 --> 00:09:51,757 ...dan maak je geen goede indruk. 61 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 Mag ik je cv even zien? 62 00:09:55,136 --> 00:09:57,513 Natuurlijk. -Dank je. 63 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Je hebt veel leuke baantjes gehad. 64 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Het Dorsey? 65 00:10:05,062 --> 00:10:11,652 Het Armada? Zijn dit allemaal hotels? -Niet in New York. Ik kom uit Londen. 66 00:10:11,736 --> 00:10:14,739 Luister, jij bent niet wat we zoeken. 67 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 We zoeken eigenlijk iemand... 68 00:10:20,828 --> 00:10:22,455 ...van hier. 69 00:10:26,167 --> 00:10:29,545 Ik begrijp het. Toch bedankt. 70 00:10:38,888 --> 00:10:42,016 Als ik wil solliciteren op een tijdelijke functie... 71 00:10:42,099 --> 00:10:43,809 Is dit je cv? -Dit is niet... 72 00:10:43,893 --> 00:10:48,272 Indrukwekkend. -...mijn enige exemplaar. 73 00:10:48,356 --> 00:10:52,526 Je wordt absoluut aangenomen. Ik bel meteen even. 74 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 Nu meteen? -Ja. 75 00:10:56,948 --> 00:11:02,745 Lola, waar kan ik een colbertje of iets dergelijks kopen? 76 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Daar links. -Dank je. 77 00:11:06,791 --> 00:11:10,836 Er staat hier een fantastische kandidaat bij de receptie... 78 00:11:36,362 --> 00:11:40,366 Zo, zo. Kijk eens wat we hier hebben. 79 00:11:40,449 --> 00:11:44,787 Het lijkt erop dat Tom het hotel probeert binnen te komen. 80 00:11:44,870 --> 00:11:49,208 Daar lijkt het wel op. -Dit is onze steeg en ons hotel. 81 00:11:49,292 --> 00:11:52,378 Probeer je nou ons hotel binnen te komen? 82 00:11:52,461 --> 00:11:57,174 Niks aan de hand, jongens. Het is vast een misverstand. Toch, Tom? 83 00:11:57,258 --> 00:12:01,387 Lach je me uit? Weet je wat ik doe met katten die dat doen? 84 00:12:01,470 --> 00:12:03,639 Kom op, baas. Leer hem een lesje. 85 00:12:03,723 --> 00:12:08,102 Dat doe ik als jij je klep dichthoudt. -Sorry, baas. 86 00:12:08,185 --> 00:12:09,895 Geef je nog antwoord? 87 00:12:12,398 --> 00:12:15,818 Barst, dierenvangers. Wegwezen. -Niet weer. 88 00:12:15,902 --> 00:12:18,112 Ik kan niet zo snel. -Tot ziens. 89 00:12:18,195 --> 00:12:19,405 Kom terug. 90 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 WELKOM J. MUIS 91 00:12:43,679 --> 00:12:47,475 OOST WEST, THUIS BEST 92 00:12:49,268 --> 00:12:51,354 Kom binnen. -Dank je wel. 93 00:12:51,437 --> 00:12:55,149 Hoi. Buongiorno. Forester, Kayla. 94 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Mijn excuses voor mijn cv. 95 00:12:58,653 --> 00:13:03,866 Een kind wilde kauwgom uitspugen onder een tafel. 96 00:13:03,950 --> 00:13:06,911 Dus heb ik er een stukje afgescheurd. 97 00:13:06,994 --> 00:13:10,915 Mooi. Ik ben Terence Mendoza, eventmanager. 98 00:13:10,998 --> 00:13:13,751 Dit is Mr Henry Dubros. -Aangenaam. 99 00:13:13,834 --> 00:13:15,294 De algemeen manager. 100 00:13:16,712 --> 00:13:19,548 En dat is zeker de watermanager. 101 00:13:20,716 --> 00:13:24,971 Dat is Goldie. Die heeft geen officiële titel. Het is een vis. 102 00:13:25,054 --> 00:13:26,264 Dat is... 103 00:13:27,265 --> 00:13:30,851 Je cv ziet er indrukwekkend uit. 104 00:13:30,935 --> 00:13:34,021 Het Dorsey? 105 00:13:34,105 --> 00:13:37,608 Ik noem niet graag namen, maar ik doe het toch. 106 00:13:37,692 --> 00:13:42,780 Dan ken je vast Mrs Josephine Pennybaker. Ze was mijn mentor op Cornell. 107 00:13:42,863 --> 00:13:48,703 Dat is een Ivy League-universiteit waar ik mijn diploma heb gehaald. 108 00:13:48,786 --> 00:13:53,207 Ik zeg het alleen maar. -Natuurlijk ken ik Jojo Pennyfoot. 109 00:13:53,291 --> 00:13:55,293 Altijd lachen. -Pennyfoot? 110 00:13:55,376 --> 00:13:57,461 Laten we ter zake komen. 111 00:13:57,545 --> 00:14:01,674 Je weet vast dat hier dit weekend een groot evenement plaatsvindt. 112 00:14:01,757 --> 00:14:05,219 Ik ben op de hoogte van Ben en Preeta's bruiloft. 113 00:14:05,303 --> 00:14:07,471 We hebben extra personeel nodig... 114 00:14:07,555 --> 00:14:12,226 ...maar die moeten voldoen aan de service die onze gasten gewend zijn. 115 00:14:12,310 --> 00:14:16,147 We zien niet vaak zo'n voortreffelijk cv voorbijkomen. 116 00:14:16,230 --> 00:14:21,485 Mag ik even? Dit is maar een papiertje. 117 00:14:21,569 --> 00:14:26,616 Om te bepalen of ik deze functie waard ben, moeten jullie me... 118 00:14:30,161 --> 00:14:31,704 ...in actie zien. 119 00:14:32,788 --> 00:14:34,916 Ga je dat nog oprapen? 120 00:14:38,920 --> 00:14:40,171 Daar. 121 00:14:43,966 --> 00:14:47,345 Ze dacht dat de vis een manager was. 122 00:14:47,428 --> 00:14:51,015 Een vis kan niet eens lopen en kan niet... 123 00:14:53,351 --> 00:14:54,727 Je bent aangenomen. 124 00:14:54,810 --> 00:14:56,145 Echt? -Ja. 125 00:14:56,228 --> 00:14:58,689 Ik bedoel, bedankt. 126 00:14:58,773 --> 00:15:00,858 Kun je vandaag beginnen? 127 00:15:00,942 --> 00:15:03,361 Dat wordt lastig. 128 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Ik ben drukbezet. 129 00:15:07,406 --> 00:15:12,203 Oké, ik ga mijn best doen. Het wordt lastig, maar geen probleem. 130 00:15:12,286 --> 00:15:18,376 We vragen alle tijdelijke krachten om hier te logeren in aanloop naar de bruiloft. 131 00:15:18,459 --> 00:15:23,714 Dan kunnen we de gasten beter tot dienst zijn. Kun je je daarin vinden? 132 00:15:23,798 --> 00:15:25,925 Alles voor het hotel. 133 00:15:34,141 --> 00:15:35,393 Los is beter. 134 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Begrepen, makker. Breaker, breaker 1-9. 135 00:15:41,857 --> 00:15:43,234 Laat ze wat zien. 136 00:15:43,317 --> 00:15:46,320 Opgestoken haar ziet er professioneler uit. 137 00:15:47,863 --> 00:15:49,490 Goedemorgen. 138 00:15:50,449 --> 00:15:52,201 Goedemorgen. 139 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Dit hotel is geopend in 1930. 140 00:15:56,872 --> 00:16:02,378 In 1962 is het uitgeroepen tot monument. Er zijn twee grote renovaties geweest. 141 00:16:02,461 --> 00:16:06,299 Maar de uitstekende service is altijd gebleven. 142 00:16:06,382 --> 00:16:11,262 We hebben presidenten, pausen, koningen en een koningin te gast gehad. 143 00:16:11,345 --> 00:16:13,306 O, en Drake. 144 00:16:16,767 --> 00:16:21,230 We hebben 260 kamers, 104 suites en 21 verdiepingen. 145 00:16:21,314 --> 00:16:26,527 De waterdruk is nooit onder 3,45 bar en de dekens zijn van de zachtste kwaliteit. 146 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Knoopje dicht. 147 00:16:28,863 --> 00:16:30,573 We hebben een spa... 148 00:16:30,656 --> 00:16:34,744 ...en onze spininstructeur heeft twee keer de Tour de France gewonnen. 149 00:16:34,827 --> 00:16:40,708 Dit wordt ons meest prestigieuze evenement en het moet een groot succes worden. 150 00:16:40,791 --> 00:16:45,713 De bijkomende positieve media-aandacht is van onschatbare waarde. 151 00:16:45,796 --> 00:16:51,385 Wil je daar alsjeblieft mee ophouden? -Ja, hij kruipt alleen steeds omhoog. 152 00:16:53,888 --> 00:16:58,392 Onze eigen chef-kok Jackie stelt het menu samen. Hij wordt een ster. 153 00:16:58,476 --> 00:17:03,314 Michelin schijnt dat ook te vinden. -Hector. 154 00:17:03,397 --> 00:17:05,942 Koppie erbij, mensen. 155 00:17:06,025 --> 00:17:07,902 Wat doen jullie me aan? 156 00:17:07,985 --> 00:17:12,782 Wie heeft die uien kapotgehakt? François misschien? 157 00:17:12,865 --> 00:17:15,201 We gaan. -Dit kost me mijn carrière. 158 00:17:15,284 --> 00:17:18,371 Hij is lastig, maar we boffen met hem. 159 00:17:18,454 --> 00:17:23,584 Sommige mensen noemen dat agressie, maar ik noem het passie. 160 00:17:23,668 --> 00:17:24,919 Hoor je dat? -Wat? 161 00:17:25,002 --> 00:17:26,837 Je voetstappen. 162 00:17:26,921 --> 00:17:28,506 Marmer uit Carrara. 163 00:17:30,216 --> 00:17:34,136 Dat is Gavin, onze portier. Altijd bereid tot een babbeltje. 164 00:17:34,220 --> 00:17:37,932 Dit is Kayla. Ze heeft in het Dorsey in Londen gewerkt. 165 00:17:38,015 --> 00:17:41,894 Is dat zo? -Ja, ze komt ons helpen deze week. 166 00:17:41,978 --> 00:17:44,480 Je gaat het vast goed doen, Kayla. 167 00:17:46,440 --> 00:17:47,984 Goeiemorgen. 168 00:17:49,318 --> 00:17:54,448 Joy, onze piccolo. Moet wel door wolven zijn grootgebracht. Negeer haar maar. 169 00:17:54,532 --> 00:18:00,246 Dit glazen atrium. Dat is pas bijzonder. Het is uniek. 170 00:18:00,329 --> 00:18:04,750 Ik noem het het kroonjuweel van het Royal Gate. 171 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 Dat is Cameron, de barman. 172 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 Kurken knallen. -Pardon? 173 00:18:15,428 --> 00:18:20,391 Niet knoeien op je Jordan 5-sneakers. -Dit is een heruitgave van de Retro. 174 00:18:20,474 --> 00:18:23,519 Ja, dat zie je aan de veters. NikeLab? 175 00:18:23,603 --> 00:18:25,855 Flight Club. -Op Broadway. 176 00:18:25,938 --> 00:18:31,277 Heel boeiend, maar waarom schenk jij champagne in om 11 uur 's ochtends? 177 00:18:31,360 --> 00:18:34,572 Voor de vips die net zijn aangekomen. 178 00:18:34,655 --> 00:18:36,032 Zijn ze er? -Ja. 179 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 Wie zijn er? -Het bruidspaar. Kom mee. 180 00:18:52,632 --> 00:18:56,510 Perfect, toch? -Nog net zo mooi als vorige week. 181 00:18:56,594 --> 00:19:00,890 Het enige wat ertoe doet, is dat jij gelukkig bent. 182 00:19:02,683 --> 00:19:06,062 Wat zal je vader vinden? -Als je dat blijft vragen... 183 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 ...mag je met hem op huwelijksreis. 184 00:19:08,356 --> 00:19:14,904 Aan de kant. Ik hoop dat ze 's nachts ook roomservice hebben. Toch, Toots? 185 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 Welkom terug in het Royal Gate. 186 00:19:24,247 --> 00:19:27,750 Dank je wel. -Om op jullie huwelijk te proosten. 187 00:19:27,833 --> 00:19:33,839 Fijn om terug te zijn. Bedankt voor alles. Leuk om je weer te zien. 188 00:19:33,923 --> 00:19:35,174 Muis. 189 00:19:36,509 --> 00:19:39,345 Jemig, Spike. Kom hier. -Jeetje. 190 00:19:39,428 --> 00:19:41,722 Af, jongen. Kom hier. 191 00:19:41,806 --> 00:19:43,516 Sorry. -Geen probleem. 192 00:19:47,603 --> 00:19:49,981 Sorry, hij is nogal geanimeerd. 193 00:19:50,064 --> 00:19:54,402 Wat een lieverd. -Jij kunt goed met dieren overweg. 194 00:19:54,485 --> 00:19:59,448 Toots is meestal heel schuchter en krabt dan mensen in hun gezicht. 195 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 Ze ruikt vast dat ik een dierenvriend ben. 196 00:20:05,246 --> 00:20:08,833 Kayla is nieuw en ik wilde haar net uitleggen... 197 00:20:08,916 --> 00:20:12,169 ...dat we gewoonlijk geen dieren toelaten. 198 00:20:12,253 --> 00:20:13,671 Maar ja... 199 00:20:15,423 --> 00:20:17,341 ...dit is een uitzondering. 200 00:20:17,425 --> 00:20:20,845 Gaat het wel? Je hand bloedt. -Niks aan de hand. 201 00:20:20,928 --> 00:20:24,223 We hebben een lijst van hondenuitlaatplekken. 202 00:20:24,307 --> 00:20:28,227 Die op 11th Street is heel luxe. 203 00:20:28,311 --> 00:20:32,773 Worden de mensen daar boos als je hond niet aangelijnd is? 204 00:20:32,857 --> 00:20:36,819 Spike is nogal... -Zeg het maar gewoon. Hij is walgelijk. 205 00:20:36,903 --> 00:20:38,237 Walgelijk? 206 00:20:38,321 --> 00:20:41,240 Er is iets achter een falafeltent op 17th. 207 00:20:41,324 --> 00:20:45,661 Het is geen officiële uitlaatplek, maar honden lopen er los. 208 00:20:45,745 --> 00:20:48,205 Geweldig. Dank je. 209 00:20:48,289 --> 00:20:52,084 Ja, dank je. -Geen probleem. 210 00:20:52,168 --> 00:20:58,049 Ik volg jullie op Instagram en jullie zijn echt zo'n schattig stel. 211 00:20:58,132 --> 00:21:00,384 En die ring... 212 00:21:04,055 --> 00:21:08,184 Die is nog zichtbaar vanuit de ruimte. -Net als onze liefde. 213 00:21:09,477 --> 00:21:10,937 Heel mooi. 214 00:21:11,020 --> 00:21:12,313 Dank je. -Zullen we? 215 00:21:12,396 --> 00:21:13,940 Ja. -Kom, Tootsie. 216 00:21:14,023 --> 00:21:18,277 Kom, Spike. Hebben jullie een kluis voor de ring? 217 00:21:18,361 --> 00:21:19,987 Natuurlijk. 218 00:21:31,457 --> 00:21:33,960 Hoe was de rit? -Prima, dank je. 219 00:21:37,630 --> 00:21:39,924 Geen zorgen. 220 00:21:40,007 --> 00:21:44,804 Mensen gillen vaker uit enthousiasme over hun kamer. 221 00:21:44,887 --> 00:21:48,683 Lola, breng jij ze naar hun kamer? -Natuurlijk. 222 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 Leo is zich rot geschrokken. 223 00:21:51,018 --> 00:21:55,147 De muis rende over zijn voet heen. 224 00:21:55,231 --> 00:22:00,319 Luister. Ik werk te hard samen met een stel onbeholpen... 225 00:22:00,403 --> 00:22:03,322 ...een geweldige groep talentvolle collega's... 226 00:22:03,406 --> 00:22:08,035 ...om mijn carrière te laten verknoeien door ongedierte. 227 00:22:08,119 --> 00:22:10,496 Jackie. 228 00:22:10,580 --> 00:22:12,999 Ik weet hoe ernstig dit is. 229 00:22:13,082 --> 00:22:15,918 Ik regel het wel. -Ik vang hem wel. 230 00:22:17,128 --> 00:22:19,255 Hem. Of haar. 231 00:22:19,338 --> 00:22:24,760 Het kan net zo goed een vrouwtje zijn. Ik oordeel niet. Je bent wie je bent. 232 00:22:24,844 --> 00:22:30,600 Hoe dan ook, ik vang dat muisje wel. En ik zal het discreet doen. 233 00:22:39,609 --> 00:22:44,614 Goed dan, maar je moet wel begrijpen hoe gevoelig dit ligt. 234 00:22:44,697 --> 00:22:50,953 Als er een foto van die muis opduikt op InstaBookFace of TikiTok... 235 00:22:51,037 --> 00:22:54,874 ...dan kunnen we wel sluiten. -Nee, dat zal niet gebeuren. 236 00:22:54,957 --> 00:22:59,420 Laat het maar aan mij over. Dat knaagdier gaat eraan. 237 00:23:26,280 --> 00:23:27,698 Wat doe je? 238 00:23:30,117 --> 00:23:32,453 Je laat me schrikken. 239 00:23:32,536 --> 00:23:36,165 Jij doet eng. Je kruipt rond als een dief. 240 00:23:36,249 --> 00:23:40,253 Ik ben op muizenjacht. -Heb je hulp nodig? 241 00:23:40,336 --> 00:23:43,589 Omdat ik nieuw ben? 242 00:23:45,841 --> 00:23:50,721 Je hebt mijn cv niet gezien, hè? Dan zou je weten dat ik prima in staat ben... 243 00:23:50,805 --> 00:23:57,019 ...om alles te doen wat hier ook maar moet gebeuren. 244 00:23:57,103 --> 00:24:00,398 Hoe moeilijk kan het zijn om een muis te vangen? 245 00:24:00,481 --> 00:24:05,403 Ik dacht al dat je geen hulp wilde. Je lijkt me heel zelfstandig. 246 00:24:05,486 --> 00:24:08,531 Ik bemoei me nooit zo met nieuwelingen. 247 00:24:08,614 --> 00:24:12,201 Ik heet Kayla. 248 00:24:12,285 --> 00:24:15,496 M'n moeder noemt me Kayla. 249 00:24:15,580 --> 00:24:18,791 Muizen vangen staat vast niet op je cv. 250 00:24:18,874 --> 00:24:22,753 Als je hem hebt, kom dan maar wat drinken om het te vieren. 251 00:24:22,837 --> 00:24:29,844 Trek maar vast een fles champagne open, want ik heb hem zo te pakken. 252 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Een momentje. 253 00:24:39,520 --> 00:24:40,730 Heeft iemand... 254 00:24:40,813 --> 00:24:43,024 JE HEBT EEN BETERE VAL NODIG 255 00:24:43,774 --> 00:24:45,234 Wat is dat? 256 00:24:46,485 --> 00:24:49,030 Ik heb een waardige tegenstander. 257 00:25:21,437 --> 00:25:24,232 Raad eens wie er gaat feesten? 258 00:25:24,315 --> 00:25:27,151 Kom op, een beetje zelfrespect. 259 00:25:27,235 --> 00:25:31,030 Jij zit hier en Jerry zit lekker warm binnen. Kijk dan. 260 00:25:31,113 --> 00:25:34,158 Hij kijkt wat hij allemaal kan stelen. 261 00:25:34,242 --> 00:25:39,330 Wie is er nou de kat en wie de muis? Ga naar binnen en grijp die muis. 262 00:25:39,413 --> 00:25:43,542 Tom, broeder. Katten en muizen kunnen vredig naast elkaar bestaan. 263 00:25:43,626 --> 00:25:48,339 Hij wil vast wel met je delen. -Je hebt geluk dat er kinderen kijken. 264 00:25:48,422 --> 00:25:52,593 Katten jagen op muizen. -Het is een onschuldig muisje. 265 00:25:52,677 --> 00:25:58,099 Wacht eens. Waarom maken wij altijd ruzie? We lijken zelfs op elkaar. 266 00:25:58,182 --> 00:26:02,645 Laten we het eens anders doen. We laten Tom zelf beslissen. 267 00:26:02,728 --> 00:26:06,649 Wat een goed idee. Ik geloof in je. 268 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 Wat een sukkel. Maak me trots. 269 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 Leven, hoort u mij? 270 00:28:05,977 --> 00:28:10,356 Schenk mijn creatie het leven. 271 00:29:22,803 --> 00:29:26,057 Lone Wolf hier. -Wie? 272 00:29:26,140 --> 00:29:30,561 Ik wilde een codenaam proberen. -Doe maar niet. 273 00:29:30,645 --> 00:29:33,606 Weet je welke kamer het is? Er wordt geklaagd. 274 00:29:33,689 --> 00:29:37,568 Ja, nee, nog niet. Maar ik ben ermee bezig. Over. 275 00:29:37,652 --> 00:29:39,987 Schiet op, dan kun je de muis zoeken. 276 00:29:40,071 --> 00:29:43,824 En hou op met dat 'over'. Dit is Star Trek niet. 277 00:29:43,908 --> 00:29:47,370 Wat is dan de lol van een walkietalkie? 278 00:29:47,453 --> 00:29:49,330 Ik hoor je nog steeds. 279 00:29:55,169 --> 00:30:00,341 Ik heb het doel in het vizier en ga noordwaarts... Ik loop naar de deur. 280 00:30:09,267 --> 00:30:10,977 O, nee. 281 00:30:11,060 --> 00:30:12,687 Wat heb je gedaan? 282 00:30:17,149 --> 00:30:18,901 Wie... 283 00:30:18,985 --> 00:30:25,533 Wacht, ik ken jou. Jij bent die kat uit het park die me liet vallen. 284 00:30:25,616 --> 00:30:30,288 Is het iets persoonlijks? Wil je wraak nemen of zoiets? 285 00:30:30,371 --> 00:30:33,332 Probeer je me iets te vertellen? 286 00:30:34,333 --> 00:30:41,257 Twee lettergrepen, één woord. Is het een film? Een tekenfilm? 287 00:30:41,340 --> 00:30:43,134 Wat is dit, een varken? 288 00:30:46,804 --> 00:30:49,682 Een muis? Een klein muisje? 289 00:30:49,765 --> 00:30:51,851 Was die hier ook? 290 00:30:51,934 --> 00:30:56,272 Ik moet dat rotbeest vangen, anders raak ik mijn baan kwijt. 291 00:30:57,815 --> 00:31:04,614 Wacht eens. Jij bent een kat. Zit muizen vangen niet in jouw DNA? 292 00:31:09,410 --> 00:31:10,661 Heb je een naam? 293 00:31:15,583 --> 00:31:18,127 Knap gedaan, Mot. 294 00:31:21,923 --> 00:31:26,886 Je kunt flinke problemen krijgen. Kijk nou, wat een troep. 295 00:31:26,969 --> 00:31:30,389 Wat zullen we hier eens aan doen? 296 00:31:30,473 --> 00:31:35,102 Zullen we samen een muis vangen? Je kunt een beloning verdienen. 297 00:31:44,862 --> 00:31:48,574 We moeten van een dier af. We willen er niet nog eentje. 298 00:31:48,658 --> 00:31:50,117 Ik zie het zo. 299 00:31:50,201 --> 00:31:55,373 Er zit een muis in het hotel. We kunnen een verdelger inhuren. 300 00:31:55,456 --> 00:32:00,628 Die gaat dan het hele hotel door en spuit overal gif rond. 301 00:32:00,711 --> 00:32:05,258 En dan weten Ben en Preeta meteen dat er ongedierte rondloopt. 302 00:32:05,341 --> 00:32:10,680 Of we maken gebruik van het eeuwenoude instinct van een roofdier... 303 00:32:10,763 --> 00:32:16,435 ...en kiezen voor een subtielere en milieuvriendelijkere aanpak. 304 00:32:18,145 --> 00:32:21,023 Daarvoor heb ik Tom ingeschakeld. 305 00:32:21,774 --> 00:32:25,903 Ingeschakeld? Een tijdelijke kracht mag niet zomaar iemand aannemen. 306 00:32:25,987 --> 00:32:28,197 Zo deden we het in het Dorsey. 307 00:32:28,281 --> 00:32:31,826 Echt niet. Zal ik het navragen bij Mrs Pennybaker? 308 00:32:31,909 --> 00:32:33,536 Wie? 309 00:32:33,619 --> 00:32:37,582 ...heeft er bezwaar tegen dat je Mrs Pennybaker belt? 310 00:32:37,665 --> 00:32:41,877 Zal ik haar bellen? -Geen sprake van. Er wordt niemand gebeld. 311 00:32:41,961 --> 00:32:46,215 Als uitkomt dat wij een kat inhuren, denken mensen meteen aan muizen. 312 00:32:46,299 --> 00:32:51,178 En als uitkomt dat wij geen kat willen inhuren, staat PETA op de stoep. 313 00:32:52,847 --> 00:32:55,516 Je moet ruimdenkend zijn. 314 00:32:55,600 --> 00:32:57,351 Kan hij een hoed op doen? 315 00:32:58,227 --> 00:33:00,771 Pardon? -Kan hij een nette hoed op doen? 316 00:33:00,855 --> 00:33:04,066 En een naamplaatje? Dat staat vast schattig. 317 00:33:04,150 --> 00:33:05,192 Een moment. 318 00:33:06,652 --> 00:33:10,072 Dat kunt u toch niet menen? Een hoed? 319 00:33:10,156 --> 00:33:15,453 Zoals u ziet, draagt hij met alle plezier een hoed en een naamplaatje. 320 00:33:15,536 --> 00:33:18,998 Dit lijkt me een creatieve, elegante oplossing. 321 00:33:19,081 --> 00:33:23,502 Dank u. Dat denk ik ook. -Jullie mogen gaan. Bedankt. 322 00:33:47,902 --> 00:33:51,113 Je naamplaatje zit niet goed. Ziezo. 323 00:33:54,033 --> 00:33:57,453 Je ziet er goed uit. -Ik weet wel wie jij bent. 324 00:33:58,663 --> 00:34:00,373 Wie ben ik dan? 325 00:34:00,456 --> 00:34:05,836 Jij bent zo'n millennial die denkt dat ze kan krijgen wat ze maar wil... 326 00:34:05,920 --> 00:34:08,422 ...het liefst zonder verzendkosten. 327 00:34:09,799 --> 00:34:12,510 Wie houdt er niet van gratis verzending? 328 00:34:12,593 --> 00:34:16,681 Dit is een keiharde miljardenindustrie. 329 00:34:16,764 --> 00:34:23,145 Ik heb me opgewerkt tot de middenmoot en ben niet van plan om daar te stoppen. 330 00:34:23,229 --> 00:34:25,940 Ik hoop voor je dat je plan werkt. 331 00:34:26,023 --> 00:34:30,152 Anders zorg ik dat je nooit meer een baan krijgt in New York. 332 00:34:31,237 --> 00:34:33,489 Dat geldt ook voor jou. 333 00:34:33,573 --> 00:34:36,409 Voor jou, ja. Geniet er maar van, want... 334 00:34:42,623 --> 00:34:44,250 Het is maar een test. 335 00:34:45,960 --> 00:34:49,630 Hij denkt dat we het niet kunnen, zoals zo veel mensen. 336 00:34:49,714 --> 00:34:50,881 GEFELICITEERD MET JE BAAN 337 00:34:50,965 --> 00:34:56,178 Maar wij zijn anders. Wij geven ons niet zomaar gewonnen. 338 00:34:56,262 --> 00:34:58,598 Ik begin in de lobby. 339 00:35:16,198 --> 00:35:19,619 Kun je... Oké, ben je nu klaar? 340 00:35:29,462 --> 00:35:34,926 Ik hou er niet van om klappen te krijgen. Als ik je weer zie, krijg je ervanlangs. 341 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Kom hier. 342 00:35:40,389 --> 00:35:41,599 Ik zag je weer. 343 00:36:16,884 --> 00:36:21,722 Daar ben je. Wat was je aan het doen? Ik heb je overal gezocht. 344 00:36:24,767 --> 00:36:27,019 Wat doe je in de lobby? 345 00:36:30,189 --> 00:36:35,736 Ik zie het al. Je gaat als een echte jager je prooi opsporen. 346 00:36:37,572 --> 00:36:40,157 Ja, zo zie ik het graag. 347 00:36:40,241 --> 00:36:44,537 Je volgt de geur van die kleine pootjes. 348 00:36:45,496 --> 00:36:50,167 Jeetje, je gaat er echt in op. 349 00:36:52,003 --> 00:36:53,838 Oké, waarom zit je... 350 00:36:53,921 --> 00:36:55,756 Je tekent een... 351 00:36:55,840 --> 00:36:57,466 Luister eens... 352 00:36:57,550 --> 00:36:59,051 GEZOCHT 353 00:36:59,135 --> 00:37:04,724 Dat is een rare tekening van een muis en het is verkeerd geschreven. 354 00:37:04,807 --> 00:37:06,017 Dat helpt niet. 355 00:37:06,100 --> 00:37:09,270 Zoek je een muis? -Lieve help. Hoi. 356 00:37:09,353 --> 00:37:11,063 Ja, Joy. Inderdaad. 357 00:37:11,147 --> 00:37:14,150 Heb je het kleine deurtje op de tiende geprobeerd? 358 00:37:18,654 --> 00:37:21,616 Eerst dacht ik: ben ik zo snel gegroeid? 359 00:37:21,699 --> 00:37:25,161 En toen dacht ik dat mijn oogbal was gekrompen. 360 00:37:25,244 --> 00:37:28,706 Maar toen zag ik dat het een klein deurtje was. 361 00:37:28,789 --> 00:37:31,834 Toen heb ik kleine handdoekjes klaargelegd. 362 00:37:32,835 --> 00:37:34,503 Ze zijn weg. 363 00:37:38,132 --> 00:37:41,802 Bedankt. Je bent een fascinerend persoon. 364 00:37:43,721 --> 00:37:46,432 Ik, fascinerend? Dat klinkt goed. 365 00:37:54,482 --> 00:37:57,443 Luister, knul. Wij moeten praten... 366 00:38:03,991 --> 00:38:07,119 Wat? Moet ik die aanpakken? 367 00:38:07,954 --> 00:38:09,205 Dank je. 368 00:38:11,290 --> 00:38:14,794 Wat gedetailleerd. Met wat voor kleine printer... 369 00:38:15,795 --> 00:38:17,213 Met een luchtje? 370 00:38:20,091 --> 00:38:22,426 Luister eens, Mr Mouse. 371 00:38:22,510 --> 00:38:24,512 Jerry dan. 372 00:38:24,595 --> 00:38:27,556 Ik heb deze baan nodig en het zit zo: 373 00:38:27,640 --> 00:38:33,354 dit is een hotel en jij bent een muis, dus je moet gaan. 374 00:38:34,647 --> 00:38:37,775 Als dat je houding is... 375 00:38:37,858 --> 00:38:40,778 ...stuur ik mijn handhaver wel. 376 00:38:58,212 --> 00:38:59,714 Lieve help. 377 00:39:06,262 --> 00:39:07,263 Nee. 378 00:39:13,644 --> 00:39:18,316 Ik laat mijn handhaver niet in elkaar slaan. Doe open. 379 00:39:21,110 --> 00:39:23,863 Doe de deur open. 380 00:39:23,946 --> 00:39:27,617 Wat kan ik voor u doen? 381 00:39:27,700 --> 00:39:30,536 Kom naar de bruidssuite. -Ik kom eraan. 382 00:39:32,288 --> 00:39:37,585 Bedenk jij maar iets om van die muis af te komen. 383 00:39:51,724 --> 00:39:53,100 Kom binnen. 384 00:39:54,310 --> 00:39:55,728 Hoi, jongens. 385 00:39:57,313 --> 00:40:01,859 Sorry, dit is een beetje het bruiloftshoofdkwartier. 386 00:40:03,027 --> 00:40:08,491 Deze simulatie is te gek. Hij geeft goed weer hoe slecht ik ben in golf. 387 00:40:08,574 --> 00:40:12,328 Ik ben zo crimineel slecht dat ik weer de bak in zou moeten. 388 00:40:12,411 --> 00:40:15,581 Moet je niet even stoppen? 389 00:40:15,665 --> 00:40:19,126 We kunnen ook samen gaan duiken op Tahiti. 390 00:40:19,210 --> 00:40:21,337 Of hanggliden in de Alpen. 391 00:40:21,420 --> 00:40:26,801 Of we gaan naar deze buitenaardse planeet om ruimtewezens neer te knallen. 392 00:40:26,884 --> 00:40:29,345 Zet maar neer. -Waar? 393 00:40:29,428 --> 00:40:30,888 Achter je. 394 00:40:30,972 --> 00:40:34,725 Geef mij die maar. -Graag, hij is zwaar. 395 00:40:34,809 --> 00:40:40,189 Ik denk dat dit het is. Een verrassing voor mij en mijn aanstaande. 396 00:40:40,273 --> 00:40:41,357 Even kijken. 397 00:40:41,440 --> 00:40:44,986 Mag ik je iets vragen nu je er toch bent? -Natuurlijk. 398 00:40:45,069 --> 00:40:47,238 Wat vind je van olifanten? 399 00:40:47,321 --> 00:40:52,326 Olifanten zijn majestueuze en nobele dieren. 400 00:40:52,410 --> 00:40:55,580 Ik bedoel voor op de bruiloft. -Echte? 401 00:40:55,663 --> 00:41:00,418 Het leek mij wel leuk. -Ik zei niet dat het niet leuk zou zijn. 402 00:41:00,501 --> 00:41:05,548 Misschien kunnen we wel olifanten regelen. 403 00:41:05,631 --> 00:41:11,512 Heb je ook kleinere dieren overwogen? Een hamster bijvoorbeeld? 404 00:41:11,596 --> 00:41:14,056 Hamsters? -Die zijn schattig. 405 00:41:14,140 --> 00:41:17,268 We wilden erop rijden. Kan dat op een hamster? 406 00:41:17,351 --> 00:41:21,856 Als je er genoeg hebt, kun je je helemaal uitleven. 407 00:41:21,939 --> 00:41:24,901 Oké, mooi. We zullen het overwegen. 408 00:41:24,984 --> 00:41:30,656 Als jij gelukkig wordt van olifanten... -Ik ben gelukkig als jij het bent. 409 00:41:33,034 --> 00:41:35,786 Regel maar olifanten. -We willen olifanten. 410 00:41:35,870 --> 00:41:38,080 Mooi, het worden olifanten. 411 00:41:40,124 --> 00:41:42,877 Een elektrisch skateboard. Te gek. 412 00:41:42,960 --> 00:41:45,087 Het heeft wifi. 413 00:41:45,171 --> 00:41:50,134 Wat moet een skateboard met wifi? -Wifi wil dat nou niet? 414 00:41:50,217 --> 00:41:51,969 Zo is hij dus altijd. 415 00:41:55,806 --> 00:41:57,767 Ja, hij staat naast me. 416 00:41:57,850 --> 00:41:59,936 Wie is het? -Mijn vader. 417 00:42:00,019 --> 00:42:03,689 Zie ik er wel goed uit? -Goed genoeg om te bellen. 418 00:42:03,773 --> 00:42:05,524 Een momentje. 419 00:42:06,525 --> 00:42:10,988 Hallo, Mr Mehta. U klinkt alsof u er goed uitziet. 420 00:42:11,072 --> 00:42:15,534 Als jullie nog iets nodig hebben, laat het dan maar weten. 421 00:42:15,701 --> 00:42:21,999 Nu je het zegt, Spike heeft burrito's gegeten en ik... 422 00:42:22,083 --> 00:42:23,834 Kun je hem uitlaten? 423 00:42:25,294 --> 00:42:27,755 Natuurlijk. -Ik ben er klaar voor. 424 00:42:29,257 --> 00:42:31,384 Dank je. 425 00:42:31,467 --> 00:42:34,637 Kun jij... -Ik wil Kayla hier even houden... 426 00:42:34,720 --> 00:42:40,351 ...om wat dingen voor de bruidsmeisjes te bespreken, kleuren en zo. 427 00:42:40,434 --> 00:42:44,397 Daar heb ik ook verstand van. -Het lukt wel met Kayla. 428 00:42:46,691 --> 00:42:50,319 Kom, we gaan. Ik heb de riem al. -Goed dan. 429 00:42:52,863 --> 00:42:54,448 Natuurlijk. -Dank je. 430 00:43:04,333 --> 00:43:06,836 Wat een mooi uitzicht. 431 00:43:06,919 --> 00:43:10,464 Wat dragen de bruidsmeisjes? -Ik ben mijn ring kwijt. 432 00:43:10,548 --> 00:43:13,718 Die grote? -Ja, die grote. Mijn enige. 433 00:43:13,801 --> 00:43:16,929 Hoe? -Ik wilde naar de spa gaan. 434 00:43:17,013 --> 00:43:21,142 Hij moet van Ben in de kluis. Hij is bang dat ik hem kwijtraak. 435 00:43:21,225 --> 00:43:24,478 Maar toch ben je hem verloren? -Ik ben hem kwijt. 436 00:43:24,562 --> 00:43:30,484 Ik dacht dat hij gestolen was, maar... -Denk je dat hij bij de spa ligt? 437 00:43:30,568 --> 00:43:33,863 Of bij het zwembad of in de lounge. Ik weet het niet. 438 00:43:33,946 --> 00:43:36,449 Maar Ben mag het niet weten. 439 00:43:36,532 --> 00:43:40,453 Denk je niet dat hij heel lief en begripvol reageert? 440 00:43:40,536 --> 00:43:44,665 Het is een enorme ring. -Ik begrijp het. 441 00:43:46,459 --> 00:43:49,629 Wat wou mijn vader? -We hebben gewoon gekletst. 442 00:43:49,712 --> 00:43:51,130 Mooi. 443 00:43:55,551 --> 00:43:57,720 Waar is je ring? 444 00:43:57,803 --> 00:44:03,017 Welke ring? -Die enorme verlovingsring van mij. 445 00:44:07,438 --> 00:44:11,025 Het zit zo... -Dat is een grappig verhaal. 446 00:44:11,108 --> 00:44:15,947 Ik heb hem meegenomen om hem te laten reinigen. 447 00:44:16,030 --> 00:44:22,328 Hij krijgt een flinke poetsbeurt zodat hij straalt op de bruiloft. 448 00:44:22,411 --> 00:44:25,498 Wat attent. Dank je. -Ja, dank je. 449 00:44:25,581 --> 00:44:30,461 We willen je graag een fooi geven. -Wat u maar gepast vindt. 450 00:44:30,544 --> 00:44:33,506 Ik hou van jullie. Op verschillende manieren. 451 00:44:34,674 --> 00:44:37,176 Dank je. -Geen probleem. 452 00:44:39,303 --> 00:44:40,388 Pardon. 453 00:44:42,265 --> 00:44:43,474 Kom dan. 454 00:44:48,229 --> 00:44:50,606 Nee. Wacht. 455 00:44:50,690 --> 00:44:52,441 Wacht? -Het komt eruit. 456 00:44:52,525 --> 00:44:53,859 Gaat het wel? 457 00:44:53,943 --> 00:44:55,361 Nee. 458 00:44:55,444 --> 00:44:58,656 Niet toeteren. Laat hem nou even. 459 00:44:58,739 --> 00:45:01,325 Hoeveel burrito's heb je op? 460 00:45:02,994 --> 00:45:05,663 Ik zie wel wat je hebt gedaan. 461 00:45:08,666 --> 00:45:10,251 Ik ruim de poep op. 462 00:45:10,334 --> 00:45:13,337 Hij deed het expres. -Kom mee. 463 00:45:13,421 --> 00:45:15,423 VERBODEN TOEGANG 464 00:45:30,479 --> 00:45:35,943 Hoi. Hoe gaat het met de muizenjacht? -Zijn gangetje. Ik heb een vraagje. 465 00:45:36,027 --> 00:45:38,487 Stel dat een vip een ring kwijt is... 466 00:45:38,571 --> 00:45:43,576 ...en iemand wil ernaar zoeken zonder dat het al te veel opvalt. 467 00:45:43,659 --> 00:45:48,956 Waar moet diegene dan zoeken? -Ik ben dol op raadsels. 468 00:45:49,040 --> 00:45:51,751 Als ik diegene was... 469 00:45:51,834 --> 00:45:57,548 Dat ben ik niet, maar wie weet ooit een keer. Je moet blijven dromen. 470 00:45:57,632 --> 00:45:59,342 Vip. 471 00:46:01,177 --> 00:46:03,638 Sorry, ik dwaal af. 472 00:46:03,721 --> 00:46:08,935 Het hangt ervan af hoe groot het is. Is het een auto? Leeft het? Een hond? 473 00:46:09,018 --> 00:46:13,564 Ik ben vaak dingen kwijt, vorige week nog mijn kleine broertje. 474 00:46:13,648 --> 00:46:19,278 Ik dacht: Joey, waar ben je? Toe nou. En toen, godzijdank... 475 00:48:08,804 --> 00:48:10,014 GEVAAR - AFBLIJVEN 476 00:48:11,098 --> 00:48:14,936 KOERIER 477 00:48:23,653 --> 00:48:28,532 Rustig aan. En daarmee hou je dat minuscule monster niet tegen. 478 00:48:30,576 --> 00:48:32,495 Wat bedoel je? Is hij weg? 479 00:48:33,996 --> 00:48:38,334 Is hij echt weg? Weet je het zeker? 480 00:48:42,797 --> 00:48:45,049 Extra melk voor jou vanavond. 481 00:48:49,470 --> 00:48:54,809 Mr Dubros, de klus waarvoor we Tom hebben ingehuurd... 482 00:48:54,892 --> 00:48:56,769 ...is geklaard. -Mooi. 483 00:48:56,852 --> 00:49:01,190 Dan moeten we hem ontslaan zonder dat het gedoe oplevert. 484 00:49:01,274 --> 00:49:05,444 Ik zal kijken naar een ontslagvergoeding. Een voorraad tonijn of zo. 485 00:49:05,528 --> 00:49:08,489 Omdat hij een kat is. -Eén per gezin. 486 00:49:08,573 --> 00:49:12,201 De gasten krijgen deze bij het inchecken. 487 00:49:12,285 --> 00:49:14,495 De bruid is wel op je gesteld. 488 00:49:15,913 --> 00:49:20,626 Ik help ze waar ik kan. Ze zijn best wel gestrest. 489 00:49:20,710 --> 00:49:23,796 Een bruiloft is de ultieme relatietest. 490 00:49:23,879 --> 00:49:28,634 Je kunt wel van alles beloven, maar hoe ga je om met de druk van tevoren? 491 00:49:28,718 --> 00:49:33,556 Sommige stellen gaan er goed mee om, maar anderen gaan eraan ten onder. 492 00:49:34,599 --> 00:49:36,434 Dat moet ik opschrijven. 493 00:49:41,105 --> 00:49:47,945 Heeft Tom je het goede nieuws al verteld? Het muizenprobleem is afgehandeld. 494 00:49:48,029 --> 00:49:52,199 Ze kwam, ze zag, ze verdelgde. 495 00:49:54,493 --> 00:49:56,537 Zullen we het vieren? 496 00:49:56,621 --> 00:50:01,167 Ik schenk wat water voor je in. -Doe eens gek. 497 00:50:05,713 --> 00:50:10,676 Die pootjes bewegen wel snel. -Je kunt zijn manager worden. 498 00:50:10,760 --> 00:50:12,803 Ja, waarom niet? 499 00:50:12,887 --> 00:50:18,100 Misschien zien ze dan hoe goed ik ben en mag ik alles runnen hier. 500 00:50:18,184 --> 00:50:21,979 Sommige mensen slaan graag wat stappen over. 501 00:50:22,772 --> 00:50:24,023 Nee, maar... 502 00:50:25,524 --> 00:50:28,319 Waar ik vandaan kom, had je weinig opties. 503 00:50:28,402 --> 00:50:31,322 Waar is dat? -Een dorpje in Pennsylvania. 504 00:50:31,405 --> 00:50:36,035 Stel je voor dat je toekomst al vastligt en dat het je vreselijk lijkt. 505 00:50:36,786 --> 00:50:41,415 Ik wilde iets doen waardoor ik me... -Belangrijk voelde? 506 00:50:42,541 --> 00:50:47,755 New York leek me de juiste plek. -Ik heb gehoord over je cv. 507 00:50:47,838 --> 00:50:50,299 Ja, dat... -Niet zo bescheiden. 508 00:50:50,383 --> 00:50:52,510 Je hebt je kans verdiend. 509 00:50:52,593 --> 00:50:57,348 Jij bewijst dat je meer nodig hebt dan een top-cv om het hier te maken. 510 00:50:57,431 --> 00:50:59,350 Dat is zo. 511 00:51:04,897 --> 00:51:09,318 Toots haar nageltjes moeten worden gedaan. Kayla zei dat je tijd had. 512 00:51:09,402 --> 00:51:12,655 We kunnen het nu doen. -Dat zou fijn zijn. 513 00:52:03,956 --> 00:52:05,917 Kom, schatje. Bedankt. -Geen dank. 514 00:52:11,172 --> 00:52:12,381 Lieve help. 515 00:52:17,345 --> 00:52:20,348 Hou op. Jullie allebei. 516 00:52:20,431 --> 00:52:22,683 Wat doet hij hier nog? 517 00:52:23,684 --> 00:52:27,313 Het is afgelopen. Ik ga de verdelgers bellen. 518 00:52:28,773 --> 00:52:32,401 Wat doe jij met Preeta's ring? Had je die al die tijd al? 519 00:52:32,485 --> 00:52:35,196 Geef hier. Nu. Leg neer. 520 00:52:38,783 --> 00:52:40,701 Wat wil je ervoor hebben? 521 00:52:42,662 --> 00:52:48,584 Wil je hier blijven? Jij, boef. Goed, maar ik bepaal de voorwaarden. 522 00:52:49,252 --> 00:52:51,128 Niks aan de hand. 523 00:52:53,297 --> 00:52:54,840 Waar is hij gebleven? 524 00:52:56,884 --> 00:52:58,678 Vind hem snel. 525 00:52:59,178 --> 00:53:00,846 Stop. 526 00:53:00,930 --> 00:53:02,390 Cálmate. 527 00:53:02,473 --> 00:53:03,724 Ik ben de baas. 528 00:53:08,479 --> 00:53:12,191 Waarom sta je hier te kletsen onder werktijd? 529 00:53:12,275 --> 00:53:14,694 We waren... -Het aan het vieren. 530 00:53:14,777 --> 00:53:18,573 Het muisprobleem is opgelost. -Gefeliciteerd. 531 00:53:18,656 --> 00:53:22,326 Teamwork, zeker. -Ja, het is afgehandeld. 532 00:53:22,410 --> 00:53:26,622 Het is helemaal afgehandeld. Ja, toch? 533 00:53:26,706 --> 00:53:29,500 Wat doet hij? -Hij doet niks. 534 00:53:29,584 --> 00:53:31,460 Waarom doe je zo nerveus? 535 00:53:31,544 --> 00:53:34,589 Je lijkt nerveus. -Ik ben niet nerveus. 536 00:53:34,672 --> 00:53:36,215 Wat zit er in je zak? 537 00:53:38,676 --> 00:53:39,635 Wacht. 538 00:53:39,719 --> 00:53:42,388 Wat doe je? -De muis zit in haar zak. 539 00:53:43,180 --> 00:53:44,640 Kom hier. 540 00:53:51,188 --> 00:53:52,607 Het spijt me. 541 00:53:59,864 --> 00:54:01,198 Kom hier, kat. 542 00:54:08,789 --> 00:54:09,957 Geen paniek. 543 00:54:12,710 --> 00:54:14,295 O, nee. 544 00:54:27,266 --> 00:54:29,018 De muis. 545 00:55:16,691 --> 00:55:18,359 Dit is dus jouw schuld. 546 00:55:40,548 --> 00:55:45,344 En hoe noem je dit dan? -Dit is een misverstand. 547 00:55:45,428 --> 00:55:49,515 Je doet je werk niet en dat zegt genoeg over je karakter. 548 00:55:53,060 --> 00:55:57,565 Het is een schande voor het hotel en een belediging voor u. 549 00:55:57,648 --> 00:55:59,191 Dat vind ik ook. 550 00:56:00,902 --> 00:56:02,695 Je gaat op non-actief. 551 00:56:02,778 --> 00:56:07,450 Deze bruiloft wordt je te veel en ik denk dat een tijdje vrij... 552 00:56:07,533 --> 00:56:12,663 Wacht. Ik wil zeker weten dat u goed op de hoogte bent van de feiten. 553 00:56:12,747 --> 00:56:17,877 De kat die we van haar moesten inhuren is er niet in geslaagd de muis te vangen. 554 00:56:17,960 --> 00:56:20,421 Kayla zei dat de muis weg is. Toch? 555 00:56:21,422 --> 00:56:23,549 Dat heb ik gezegd, ja. 556 00:56:23,633 --> 00:56:25,301 Dat heb je gezegd, maar het is niet waar. 557 00:56:27,511 --> 00:56:32,475 Door die muis is de lobby verwoest en hij is er nog steeds. 558 00:56:32,558 --> 00:56:35,519 Ik zag hem zelf in de dierentornado. 559 00:56:35,603 --> 00:56:38,689 Hou op. Niemand heeft die muis gezien. -Ik wel. 560 00:56:38,773 --> 00:56:44,070 Ze zagen wel dat jij je vreemd gedroeg en met een buldog de bar inging. 561 00:56:44,153 --> 00:56:48,991 Zij nam een kat mee naar de bar. -Tom werkt hier en heeft een naamkaartje. 562 00:56:49,075 --> 00:56:52,453 Dit is gestoord. Ik word gek. -Je gedraagt je gestoord. 563 00:56:52,536 --> 00:56:56,916 Je hebt heel veel schade aangericht en de gasten laten schrikken. 564 00:56:56,999 --> 00:57:00,503 En nu probeer je ook nog Kayla de schuld te geven? 565 00:57:02,546 --> 00:57:08,928 Dit kan niet. U kunt de eventmanager niet ontslaan voor het evenement. 566 00:57:09,011 --> 00:57:13,349 Ga alsjeblieft zelf. Ik schakel liever niet de beveiliging in. 567 00:57:13,432 --> 00:57:14,850 Doe het niet. 568 00:57:26,195 --> 00:57:27,863 Goeie grutjes. 569 00:57:29,198 --> 00:57:31,284 En ik ga het niet opruimen. 570 00:57:33,578 --> 00:57:37,123 Haal je staart uit je oren. Het ziet er smerig uit. 571 00:57:38,207 --> 00:57:40,751 Dit is behoorlijk rampzalig. 572 00:57:40,835 --> 00:57:45,881 De eventmanager ontslaan voor het belangrijkste evenement in jaren. 573 00:57:45,965 --> 00:57:49,969 De enige reden dat ik Terence durfde laten gaan... 574 00:57:50,052 --> 00:57:54,181 ...is jouw ruimschootse ervaring. -Wat zegt u? 575 00:57:54,265 --> 00:57:55,975 Miss Preeta belde me... 576 00:57:56,058 --> 00:58:02,440 ...dat jij heel stilletjes iets gevonden hebt wat zij kwijt was. 577 00:58:02,523 --> 00:58:08,321 Je bent van alle markten thuis. Kun jij de functie van eventmanager aan? 578 00:58:08,404 --> 00:58:11,699 Meent u dat nou? Natuurlijk. 579 00:58:11,782 --> 00:58:16,913 Het is een zware taak. -'Zware taak' is mijn tweede naam. 580 00:58:16,996 --> 00:58:19,832 Eigenlijk Judith, maar u snapt me wel. 581 00:58:19,916 --> 00:58:24,962 Je werkt hier net, maar met jouw werkervaring kun je dit wel. 582 00:58:25,046 --> 00:58:30,968 Als het goed gaat dit weekend, kunnen we maandag over een vaste aanstelling praten. 583 00:58:31,052 --> 00:58:37,183 Ik kan me niet voorstellen wat er zou kunnen misgaan. 584 00:58:44,440 --> 00:58:45,483 Hou op. 585 00:58:45,566 --> 00:58:49,987 Hou op met vechten. Het lijkt wel alsof jullie dat al jaren doen. 586 00:58:50,821 --> 00:58:53,783 Luister. Ten eerste, bedankt voor de ring. 587 00:58:54,867 --> 00:58:58,788 Fijn dat hij terug is, al had je hem zelf gestolen. 588 00:58:58,871 --> 00:59:04,335 Ik zei toch dat het niet aan mij was of jullie hier konden blijven. Nou... 589 00:59:05,670 --> 00:59:07,296 Kijk maar eens goed. 590 00:59:08,714 --> 00:59:13,135 Ik ben nu de baas en die bruiloft is een grote verantwoordelijkheid. 591 00:59:13,219 --> 00:59:16,847 Dit is de kans die ik wilde en ik mag het niet verprutsen. 592 00:59:16,931 --> 00:59:19,350 Dus jullie moeten allebei gaan. 593 00:59:24,522 --> 00:59:26,816 Kijk niet zo naar me. 594 00:59:31,362 --> 00:59:35,199 Oké, misschien kunnen jullie wel blijven. 595 00:59:35,283 --> 00:59:40,913 Maar niet op deze manier. Jullie hebben alles verwoest. Het is een ramp. 596 00:59:40,997 --> 00:59:43,499 Jullie willen graag blijven, toch? 597 00:59:44,917 --> 00:59:47,420 Goed dan. Op één voorwaarde: 598 00:59:47,503 --> 00:59:51,716 jullie moeten bewijzen dat jullie in vrede kunnen leven. 599 00:59:51,799 --> 00:59:55,386 En blijf hier ver uit de buurt. Begrepen? 600 00:59:56,387 --> 01:00:01,350 Morgen regel ik dat jullie de hele dag samen doorbrengen... 601 01:00:01,434 --> 01:00:04,061 ...daarbuiten in de Big Apple. 602 01:00:04,145 --> 01:00:08,566 Als dat goed gaat, mogen jullie blijven. 603 01:00:08,649 --> 01:00:10,526 Afgesproken? 604 01:00:12,486 --> 01:00:15,907 Jullie auto staat klaar om negen uur. Kom op tijd. 605 01:01:03,079 --> 01:01:05,498 Mag ik jullie aandacht even? 606 01:01:07,083 --> 01:01:08,251 Alsjeblieft. 607 01:01:09,293 --> 01:01:12,797 Zijn er echte noodgevallen? 608 01:01:14,340 --> 01:01:16,175 We gaan iedereen langs. 609 01:01:16,259 --> 01:01:20,096 Mijn vinger kwam tussen de deur en... -Hou je mond even. 610 01:01:21,180 --> 01:01:24,475 Madame Kaydra, weten we zeker dat de muis weg is? 611 01:01:24,558 --> 01:01:28,604 Een van de gasten schijnt een Michelin-inspecteur te zijn. 612 01:01:28,688 --> 01:01:32,650 Eén foutje en mijn zoon en ik staan op straat. 613 01:01:32,733 --> 01:01:37,154 Maak je geen zorgen. Aan de muis wordt momenteel gewerkt. 614 01:01:37,238 --> 01:01:41,784 Zijn er nog meer problemen? -Is de olifant al besproken? 615 01:01:41,867 --> 01:01:47,039 Cameron, laten we nou niet van een mug een olifant maken. 616 01:01:47,123 --> 01:01:49,500 Ik doel op de echte olifanten. 617 01:01:59,969 --> 01:02:04,223 Waar wil je ze hebben? -Bedoel je de olifanten? 618 01:02:04,307 --> 01:02:08,603 Ze kunnen niet in de wagen blijven. -Dat zou misdadig zijn. 619 01:02:10,479 --> 01:02:13,941 Ze kunnen op de parkeerplaats staan. 620 01:02:15,651 --> 01:02:17,069 Rustig, Cecil. 621 01:02:44,055 --> 01:02:47,266 Breng de vogels maar naar de personeelskamer. 622 01:02:47,350 --> 01:02:51,479 Volgens de verzorger hebben ze ruimte nodig om te socializen. 623 01:02:53,272 --> 01:02:57,777 Zo is het genoeg. Dit is een bruiloft. Hou het netjes. 624 01:02:57,860 --> 01:03:01,072 Breng ze naar de personeelskamer. 625 01:03:02,823 --> 01:03:07,370 Wat voor geluid maken pauwen? -Dat klinkt wel ongeveer goed. 626 01:04:08,764 --> 01:04:10,433 Kom nou maar. 627 01:04:10,516 --> 01:04:14,520 Ik heb zo'n spijt dat ik hiermee heb ingestemd. 628 01:04:18,900 --> 01:04:24,155 Allemachtig, je ziet er geweldig uit. -Dank je. 629 01:04:25,323 --> 01:04:27,617 Onze service kent geen grenzen. 630 01:04:27,700 --> 01:04:32,914 Van honden uitlaten tot verloren ringen terugvinden. 631 01:04:34,290 --> 01:04:36,125 Kan ik nog iets voor u doen? 632 01:04:36,208 --> 01:04:39,712 Nee, dank je. De bruiloft is al bizar genoeg. 633 01:04:39,795 --> 01:04:41,255 Zeg dan gewoon nee. 634 01:04:41,339 --> 01:04:47,553 We vermijden gedrag waardoor mensen kunnen denken dat we ruzie hebben. 635 01:04:47,637 --> 01:04:49,639 En als jullie samen zijn? 636 01:04:49,722 --> 01:04:54,101 We zijn het niet eens over hoe groot de bruiloft moet worden. 637 01:04:54,185 --> 01:04:58,606 Maar we waren zo druk bezig om ons imago in stand te houden... 638 01:04:58,689 --> 01:05:02,401 ...dat we zijn vergeten hoe je ruzie maakt. 639 01:05:02,485 --> 01:05:07,990 Ben houdt heel veel van je. -Ja, het is een geweldige vent. 640 01:05:09,075 --> 01:05:13,621 Maar hij pakt altijd alles groots aan. En dat vind ik ook leuk aan hem. 641 01:05:13,704 --> 01:05:20,544 Maar ik heb het gevoel dat deze kleine Indiase bruiloft een grote ramp wordt. 642 01:05:22,755 --> 01:05:28,344 Wat een mooie dag. De negende inning, twee uit, de Yankees staan één punt voor. 643 01:05:28,427 --> 01:05:30,805 De grote Alex Gordon is aan slag. 644 01:05:30,888 --> 01:05:35,351 Wat een klap. Dit kan het beslissen. 645 01:05:35,434 --> 01:05:39,438 Dit kan de wedstrijd bepalen. Dan gaan de Yankees door en... 646 01:05:39,522 --> 01:05:44,860 Wat krijgen we nou? Een harige fan vist de bal uit de lucht. 647 01:05:44,944 --> 01:05:47,446 Veel commotie in Yankee Stadium. 648 01:05:47,530 --> 01:05:53,494 Twee honkbalfans in het rechtsveld verhinderden de derde uit voor de Yankees. 649 01:05:53,578 --> 01:05:56,622 Ze zijn meegenomen door dierenvangers. 650 01:05:56,706 --> 01:05:58,833 Ander nieuws... 651 01:06:03,129 --> 01:06:05,506 Allemachtig. Wat was... 652 01:06:06,674 --> 01:06:08,217 Was dat een drone? 653 01:06:08,301 --> 01:06:12,763 Niet zomaar een drone. Dat was een CH-4000, legerkwaliteit. 654 01:06:12,847 --> 01:06:15,057 Maar hij is ongevaarlijk. 655 01:06:15,808 --> 01:06:19,437 Zal ik kijken wat... -Ja. Ga maar. 656 01:06:19,520 --> 01:06:20,855 Er werd gegild. 657 01:06:20,938 --> 01:06:24,942 Hij is ongevaarlijk. -Zoals de meeste legerdingen. 658 01:06:25,026 --> 01:06:30,740 Ik dacht: als Preeta en ik aankomen op de olifanten, dan kan de drone... 659 01:06:31,616 --> 01:06:38,372 Nu ik de woorden drone en olifant hardop uitspreek, vraag ik me af... 660 01:06:38,456 --> 01:06:40,249 ...of het te veel is. 661 01:06:40,333 --> 01:06:44,587 Een bruiloft is op zich al stressvol genoeg. 662 01:06:44,670 --> 01:06:47,798 Het gaat erom dat Preeta dolgraag met je trouwt. 663 01:06:47,882 --> 01:06:52,553 Probeer er rustig van te genieten. Je doet het maar één keer. 664 01:06:52,637 --> 01:06:58,142 Je moet het in één keer goed doen. -Ja, dus neem wat gas terug. 665 01:06:58,225 --> 01:07:02,063 Gas terug en dan volle kracht vooruit. 666 01:07:02,146 --> 01:07:05,149 Keihard terug en dan weer knallen. 667 01:07:05,233 --> 01:07:07,443 Dat bedoelde ik niet. 668 01:07:08,861 --> 01:07:11,656 De wapens zouden niet werken. -Wapens? 669 01:07:11,739 --> 01:07:13,074 Ik kijk wel even. 670 01:07:13,157 --> 01:07:15,534 Gevonden. Daar is de... 671 01:07:15,618 --> 01:07:18,871 O, nee. Help me. 672 01:07:18,955 --> 01:07:21,666 Ze heeft hem. Kijk hem niet recht aan. 673 01:07:28,005 --> 01:07:30,424 Dit is jullie nieuwe onderkomen. 674 01:07:37,139 --> 01:07:40,559 Hou je koest. Je hebt al eten gehad. 675 01:07:40,643 --> 01:07:42,061 Hallo. 676 01:07:43,521 --> 01:07:44,939 Stil. 677 01:07:52,947 --> 01:07:56,450 Wen er maar aan. Jullie zitten hier nog wel even. 678 01:07:57,702 --> 01:07:59,203 Veel plezier. 679 01:07:59,287 --> 01:08:05,376 Straatkatten, komen jullie spelen? 680 01:08:05,459 --> 01:08:08,462 Dat is die kat van laatst. -Kijk eens aan. 681 01:08:08,546 --> 01:08:13,426 Daar ben je weer. Ik heb nog een appeltje met je te schillen. 682 01:08:13,509 --> 01:08:15,970 Etenstijd. -Ik noem het een snack. 683 01:08:16,053 --> 01:08:21,225 Rustig maar. Dit gaat niet lang duren, als jullie niet tegenstribbelen. 684 01:08:21,309 --> 01:08:22,518 Hebbes. 685 01:08:24,103 --> 01:08:26,188 Niet bang zijn. Kom maar hier. 686 01:08:26,272 --> 01:08:31,027 Wees eens lief en geef hem aan mij voordat ik boos word. 687 01:08:31,110 --> 01:08:33,654 Zijn jullie soms vrienden of zo? 688 01:08:33,738 --> 01:08:36,574 Toe dan, eet hem op. 689 01:08:36,657 --> 01:08:39,493 Als wij hem niet mogen, moet jij het doen. 690 01:08:39,577 --> 01:08:42,079 Hij ziet er lekker uit. -Hap, hap. 691 01:08:42,163 --> 01:08:45,499 Eet, eet. -Hap, hap. 692 01:08:45,583 --> 01:08:47,084 Niet spelen met je eten. 693 01:08:47,168 --> 01:08:49,629 Zo, ja. In één hap. 694 01:08:50,504 --> 01:08:51,923 Eten. -Goed zo. 695 01:08:54,550 --> 01:08:58,638 Is hij net zo lekker als hij eruitziet? -Toe dan, kauwen. 696 01:08:58,721 --> 01:09:01,891 Kauw, kauw. 697 01:09:01,974 --> 01:09:04,185 Als jij niet kauwt, doen wij het. 698 01:09:04,268 --> 01:09:07,104 Lekker pittig. -Kauwen. 699 01:09:07,188 --> 01:09:11,067 Er klopt iets niet. Doe je mond open. -Je hoort het, bek open. 700 01:09:11,150 --> 01:09:12,526 Hé, kat. 701 01:09:15,363 --> 01:09:17,448 Je hebt bezoek. -Bezoek? 702 01:09:18,449 --> 01:09:21,327 Hij heeft hem niet opgegeten. -Jij ook, muis. 703 01:09:27,708 --> 01:09:29,001 Hola, Tom. 704 01:09:30,670 --> 01:09:34,215 Hoe word je behandeld? Dit is een vreselijke plek. 705 01:09:35,466 --> 01:09:37,134 Kaasstengel? 706 01:09:39,220 --> 01:09:40,388 Wil je niet? 707 01:09:41,806 --> 01:09:45,851 Luister, ik weet dat je terug wilt naar het hotel. 708 01:09:45,935 --> 01:09:47,728 Ik kan je daarbij helpen. 709 01:09:47,812 --> 01:09:52,358 Kayla regelt de bruiloft nu en dat is een zware taak. 710 01:09:52,441 --> 01:09:55,903 Ze heeft mij gestuurd om jou te halen. 711 01:09:55,987 --> 01:09:57,863 Maar er is één probleem. 712 01:09:58,781 --> 01:10:01,075 Er mag maar één van jullie mee. 713 01:10:01,158 --> 01:10:05,663 Weet je wat je vriend zegt? Dat het jouw schuld is. 714 01:10:05,746 --> 01:10:12,086 En weet je wat? Hij zegt dat je naar tonijn ruikt en tenenkaas. 715 01:10:12,169 --> 01:10:16,799 Hij zei ook dat je heel afstandelijk bent. 716 01:10:16,882 --> 01:10:19,051 Hij vindt dat je hier mag wegrotten. 717 01:10:19,135 --> 01:10:21,429 Ik zit in een lastig parket. 718 01:10:21,512 --> 01:10:24,765 Ik mag maar één van jullie mee terug nemen. 719 01:10:24,849 --> 01:10:27,977 Wordt het de kat of de muis? 720 01:10:28,060 --> 01:10:30,855 Oké, ik heb een besluit genomen. 721 01:10:37,069 --> 01:10:41,073 En dan nu het sterrennieuws. Commotie bij het Royal Gate Hotel... 722 01:10:41,157 --> 01:10:45,244 ...waar topkoppel Preeta en Ben hun intieme bruiloft vieren. 723 01:11:10,394 --> 01:11:11,395 Aan de kant. 724 01:11:15,316 --> 01:11:17,610 Wat vindt u ervan, Mr Mehta? 725 01:11:17,693 --> 01:11:20,279 Je draagt geen tulband. 726 01:11:20,363 --> 01:11:26,452 Is dat een vraag of een opmerking? Ik weet niet of u een antwoord verwacht. 727 01:11:26,535 --> 01:11:29,121 Ik vind cricket steeds leuker. 728 01:11:30,790 --> 01:11:33,209 Je doet het goed. 729 01:11:33,292 --> 01:11:38,756 Hoe gaat het met de champagne? -Goed, maar we komen handen tekort. 730 01:11:38,839 --> 01:11:42,885 Breng maar naar boven. Gaat het nog? -Ik geloof het wel. 731 01:11:42,969 --> 01:11:45,972 Momma Bird, we hebben je nodig. -Ik kom. 732 01:12:01,028 --> 01:12:02,863 Wat is er? 733 01:12:02,947 --> 01:12:05,283 Volgens mij is het me gelukt. 734 01:12:06,158 --> 01:12:09,203 De ceremonie gaat zo beginnen. 735 01:12:09,287 --> 01:12:12,039 Oké, Malcolm. Zet je beste pootje voor. 736 01:12:12,123 --> 01:12:16,502 FYI, ik ben er altijd klaar voor. -LOL. 737 01:12:16,586 --> 01:12:21,632 Ik voel me heel erg opgelaten. -Maar je ziet er prachtig uit. 738 01:12:21,716 --> 01:12:26,929 En eigenlijk zijn wij de olifanten, want we vergeten deze dag nooit. 739 01:12:27,972 --> 01:12:29,140 Daar gaan we. 740 01:12:37,523 --> 01:12:39,775 Zijn olifanten normaal bij zoiets? 741 01:12:39,859 --> 01:12:43,654 We zijn een olifantvriendelijk hotel. -Juist, ja. 742 01:12:52,705 --> 01:12:54,749 Wat mooi, zeg. 743 01:12:57,043 --> 01:12:58,669 Te gek, die olifanten. 744 01:13:02,381 --> 01:13:03,633 Welkom terug. 745 01:13:08,512 --> 01:13:12,558 De bruiloft is een soort welkomstfeest voor jou. 746 01:13:14,393 --> 01:13:16,145 O, nee. 747 01:13:18,231 --> 01:13:21,359 Wat doet Jerry hier nou? 748 01:13:21,442 --> 01:13:25,696 Dat is vervelend, na alles wat hij over je heeft gezegd. 749 01:13:25,780 --> 01:13:29,033 Dat je niet geschikt bent om hier te werken. 750 01:13:29,116 --> 01:13:31,535 Ga je nou niet misdragen. 751 01:13:31,619 --> 01:13:33,663 Laat hem toch met rust. 752 01:13:33,746 --> 01:13:36,999 Ik wil iets zeggen. -Ga je gang dan. 753 01:13:37,083 --> 01:13:38,125 Ik zei dus... 754 01:13:41,379 --> 01:13:43,256 Hebbes. 755 01:13:43,339 --> 01:13:45,466 Maak het nu maar af. 756 01:13:47,760 --> 01:13:49,178 Veel plezier. 757 01:13:59,063 --> 01:14:00,648 Wat doet Tom hier? 758 01:14:02,400 --> 01:14:04,819 Ik zie Jerry niet. Jij? -Nee. 759 01:14:07,780 --> 01:14:12,451 Leuk, hè? En je vader vindt het te gek, denk ik. Moeilijk te zien. 760 01:14:17,498 --> 01:14:20,459 Lachen naar de dronecam. -Dronecam? 761 01:14:20,543 --> 01:14:22,211 Een camera op een drone. 762 01:14:22,295 --> 01:14:23,796 Zijn dat pauwen? 763 01:14:23,879 --> 01:14:28,092 Ja, die horen bij het pakket met exotische vogels. 764 01:14:34,098 --> 01:14:36,851 En zelfs een tijger. -Dat is voor het eerst. 765 01:14:38,060 --> 01:14:42,940 Je zou ophouden. -Sorry, dat was de laatste verrassing. 766 01:14:43,024 --> 01:14:45,610 Je luistert niet. -Waarnaar? 767 01:15:16,015 --> 01:15:19,435 Niet doen. -Toe dan. Doe het. 768 01:15:28,361 --> 01:15:30,279 Je gaat eraan, muis. 769 01:16:08,317 --> 01:16:11,571 OMG, is dat een muis? -WT... 770 01:16:16,242 --> 01:16:19,745 Muis. 771 01:16:21,289 --> 01:16:22,456 Hebbes. -Schatje. 772 01:16:22,540 --> 01:16:23,833 Geen paniek. 773 01:16:23,916 --> 01:16:26,669 Muis. 774 01:16:34,218 --> 01:16:35,344 Ga van me af. 775 01:16:38,931 --> 01:16:40,683 Jij. 776 01:16:40,766 --> 01:16:42,727 Nee, ik. 777 01:16:48,816 --> 01:16:50,526 Muis. 778 01:17:10,046 --> 01:17:11,422 Rustig blijven. 779 01:17:16,302 --> 01:17:18,220 Aan de kant. 780 01:17:21,557 --> 01:17:24,769 Malcolm, ik kom je redden. 781 01:17:46,165 --> 01:17:47,917 Ga door de achterdeur. 782 01:17:48,793 --> 01:17:50,086 Weg hier. 783 01:17:53,839 --> 01:17:55,132 O, nee. 784 01:18:14,151 --> 01:18:19,282 Cecil, Malcolm. Stop. 785 01:18:28,916 --> 01:18:30,960 Wat doet hij hier? 786 01:18:31,043 --> 01:18:35,548 Terence heeft me gewaarschuwd voor Kayla. Ze is niet wie ze zegt. 787 01:18:35,631 --> 01:18:39,844 Nee, meneer. Het is een misverstand... 788 01:18:43,931 --> 01:18:47,935 Nee, eigenlijk was het geen misverstand. 789 01:18:50,730 --> 01:18:53,149 De dag dat ik solliciteerde... 790 01:18:54,233 --> 01:18:56,861 ...had ik iemands cv gestolen. 791 01:18:58,946 --> 01:19:00,907 Ik deed alsof het van mij was. 792 01:19:05,828 --> 01:19:08,289 Ik ben hier niet voor opgeleid. 793 01:19:12,001 --> 01:19:14,545 Nergens voor eigenlijk. 794 01:19:14,629 --> 01:19:20,635 Je hebt de bruiloft verpest en misschien ook de toekomst van dit hotel. 795 01:19:22,803 --> 01:19:25,890 Misschien kan ik het nog redden. -Laat maar. 796 01:19:29,560 --> 01:19:36,317 Ik ben hier om Mr Dubros te laten weten dat de bruiloft niet doorgaat. 797 01:20:08,057 --> 01:20:10,643 Blijkbaar wilden we allebei te veel. 798 01:20:16,524 --> 01:20:19,235 Ik snap niet... -Ik wilde het vertellen. 799 01:20:20,778 --> 01:20:23,864 Ik wilde iedereen de waarheid vertellen. 800 01:20:23,948 --> 01:20:28,286 Maar ik wilde eerst bewijzen dat ik dit verdien en het kan. 801 01:20:32,456 --> 01:20:33,624 Het spijt me. 802 01:21:00,067 --> 01:21:02,403 En waag het niet om terug te komen. 803 01:21:03,946 --> 01:21:08,910 Dacht je nou echt dat ik zwerfdieren zou toelaten in het Royal Gate Hotel? 804 01:22:27,113 --> 01:22:30,908 Fijn dat je wilde komen. Ik was niet erg overtuigend gisteren. 805 01:22:30,992 --> 01:22:34,537 Maar het spijt me echt heel erg. 806 01:22:34,620 --> 01:22:38,416 Ongelooflijk dat ik zag wat die vrouw op haar cv had staan... 807 01:22:38,499 --> 01:22:41,794 ...en dacht dat ik daarmee kon wegkomen. 808 01:22:41,877 --> 01:22:44,630 Iedereen maakt fouten. 809 01:22:44,714 --> 01:22:48,467 Het is moeilijk. Als ik op mijn telefoon kijk... 810 01:22:48,551 --> 01:22:52,805 ...zie ik berichten van mensen van onze leeftijd die succesvol zijn. 811 01:22:52,888 --> 01:22:57,893 Misschien moet je niet naar anderen kijken en gewoon hard werken. 812 01:22:57,977 --> 01:23:00,646 Je komt er heus wel. 813 01:23:00,730 --> 01:23:04,609 Je bent slim, grappig en je helpt graag mensen. 814 01:23:04,692 --> 01:23:09,113 Ik zou niet weten hoe ik dit ooit moet goedmaken. 815 01:23:09,196 --> 01:23:12,658 Misschien kunnen zij je overtuigen. 816 01:23:12,742 --> 01:23:15,369 Jullie wil ik al helemaal niet zien. 817 01:23:17,914 --> 01:23:19,415 Wat is dit? 818 01:23:20,791 --> 01:23:23,252 Volgens mij zijn dat Preeta en Ben. 819 01:23:25,504 --> 01:23:28,507 Hou op met krijten en leg het gewoon uit. 820 01:23:30,217 --> 01:23:33,304 Jij en Jerry hebben een idee. -Hoe weet je... 821 01:23:36,390 --> 01:23:38,017 Olifanten? 822 01:23:39,060 --> 01:23:43,022 En pauwen en een grote taart? Maken jullie me belachelijk? 823 01:23:43,105 --> 01:23:45,358 Is het een soort Hints? -Nee. 824 01:23:45,441 --> 01:23:50,613 Want hij deed... Niet? Oké, laat maar. 825 01:23:50,696 --> 01:23:56,202 Ze zeggen dat als we teruggaan en redden wat er nog te redden valt... 826 01:23:56,285 --> 01:24:00,039 ...en een locatie vinden en een soort trouwambtenaar... 827 01:24:00,122 --> 01:24:02,583 ...we een bruiloft kunnen houden. 828 01:24:04,126 --> 01:24:10,007 Haalde je dat allemaal daaruit? -We begrijpen elkaar inmiddels. 829 01:24:10,091 --> 01:24:12,718 We doen het. -Waarom niet? 830 01:24:28,401 --> 01:24:31,696 Waar gaat Preeta heen? -Portiers zijn discreet. 831 01:24:33,114 --> 01:24:34,574 JFK. 832 01:24:36,701 --> 01:24:41,372 Ik weet dat jullie elkaar niet liggen, maar dat moet veranderen. 833 01:24:41,455 --> 01:24:45,751 Help me de bruiloft te redden en haal de bruid terug. 834 01:24:51,048 --> 01:24:53,259 Wat doe jij hier? -Ik wil Ben spreken. 835 01:24:53,342 --> 01:24:55,303 Je hebt genoeg schade aangericht. 836 01:24:55,386 --> 01:24:59,140 De bruiloft kan nog doorgaan. -Hoe? Alles is verprutst. 837 01:24:59,223 --> 01:25:03,436 Dat maakt niet uit. Preeta wilde al die dingen helemaal niet. 838 01:25:03,519 --> 01:25:07,356 Ze wilde dat je naar haar luisterde. -Het wordt niks. 839 01:25:07,440 --> 01:25:12,278 Iemand zei eens tegen me dat een bruiloft een relatietest is. 840 01:25:12,361 --> 01:25:15,156 Sommige stellen gaan er goed mee om. 841 01:25:15,239 --> 01:25:17,742 Onzin. Welke stomkop zei dat? 842 01:25:17,825 --> 01:25:19,702 Serieus. -Ik. 843 01:25:22,455 --> 01:25:25,499 Het spijt me. Ik bedoelde het sarcastisch. 844 01:25:26,834 --> 01:25:30,755 Je kunt dit. Het kan nog steeds. 845 01:25:30,838 --> 01:25:34,717 Alles en iedereen hier staat tot je beschikking. 846 01:25:34,800 --> 01:25:36,928 Alleen het hotel zelf niet. 847 01:25:37,011 --> 01:25:40,348 Misschien in de tuin hier tegenover? 848 01:25:40,431 --> 01:25:42,558 Zei je nou 'tuin'? 849 01:25:42,642 --> 01:25:47,396 Bedoel je Central Park? -Als jij het zo wilt noemen. 850 01:25:47,480 --> 01:25:51,901 Dat is een heel goed idee. Dank je. 851 01:25:54,445 --> 01:25:58,199 Terence en Ben, jullie laten de gasten weten waar het is. 852 01:25:58,282 --> 01:26:01,619 Moet ik jou helpen na alles wat je hebt gedaan? 853 01:26:01,702 --> 01:26:07,041 We hebben allebei dingen gedaan. Tom en Jerry hebben me alles verteld. 854 01:26:08,417 --> 01:26:12,171 Ik zal het niet doorvertellen. -Oké, dank je. 855 01:26:13,714 --> 01:26:17,301 Als Tom en Jerry kunnen samenwerken, kunnen wij het ook. 856 01:26:29,188 --> 01:26:34,318 Oproep voor Tom en Jerry. Jullie kunnen niet praten, maar horen me wel. 857 01:26:34,402 --> 01:26:38,114 Preeta rijdt op Lexington richting de Midtown Tunnel. 858 01:27:06,434 --> 01:27:11,022 Wacht, ze gaan links op 57th richting de Queensboro Bridge. 859 01:27:19,697 --> 01:27:23,784 Jullie moeten ze tegenhouden voor ze bij de brug zijn. Hallo? 860 01:27:24,994 --> 01:27:27,455 Het is wel lastig dat jullie niet praten. 861 01:28:09,747 --> 01:28:11,332 Stoppen. 862 01:28:22,009 --> 01:28:23,970 Erachteraan. Snel. 863 01:28:29,600 --> 01:28:30,434 Sneller. 864 01:28:30,518 --> 01:28:32,770 Goed zo. Ik stuur de locatie door. 865 01:28:45,366 --> 01:28:46,367 Kom terug. 866 01:29:16,522 --> 01:29:18,816 Wat is dit? -Luister even. 867 01:29:18,900 --> 01:29:22,570 Ik weet dat gisteren een ramp was. 868 01:29:22,653 --> 01:29:28,034 Maar die chaos was grotendeels mijn schuld. 869 01:29:28,117 --> 01:29:29,535 En die van hen. 870 01:29:31,037 --> 01:29:34,790 Maar net als ik hebben ze hun leven gebeterd. 871 01:29:39,587 --> 01:29:42,298 En ik denk echt dat we het goed kunnen maken. 872 01:29:49,764 --> 01:29:51,265 Zet hem op. 873 01:29:58,856 --> 01:30:03,194 Het spijt me. Ik wilde je de bruiloft van je dromen geven. 874 01:30:03,277 --> 01:30:06,447 Maar het liep over in mijn dromen en die van je vader. 875 01:30:06,530 --> 01:30:11,827 En toen droomde ik over je vader die op een tijger reed. Heel vreemd. 876 01:30:13,287 --> 01:30:19,043 Het spijt me dat ik niet goed heb geluisterd naar wat jij wilde. 877 01:30:19,126 --> 01:30:20,962 Ik wil alleen jou. 878 01:30:22,255 --> 01:30:24,257 Dat is het enige. 879 01:30:26,008 --> 01:30:28,344 Vanaf nu... 880 01:30:28,427 --> 01:30:33,266 ...beloof ik je minder verrassingen en meer eerlijkheid. 881 01:30:33,349 --> 01:30:37,228 Want in alle eerlijkheid hou ik heel veel van je. 882 01:30:38,813 --> 01:30:41,065 Wil je deze weer terug? 883 01:30:47,488 --> 01:30:51,033 En wil je weer met me trouwen, maar nu beter? 884 01:31:28,404 --> 01:31:32,617 Het kwam niet alleen door Thomas en Jerome, maar ook door jou. 885 01:31:32,700 --> 01:31:36,162 Je had gelijk. Een cv is maar een papiertje. 886 01:31:36,245 --> 01:31:39,707 Je moet iemand een kans geven. -Vind ik ook. 887 01:31:39,790 --> 01:31:44,712 Ja, je hebt dit goed gedaan. -Dank je. 888 01:31:45,796 --> 01:31:50,468 Dan wil ik jullie nu graag voorstellen aan Linda Perrybottom. 889 01:31:50,551 --> 01:31:54,513 Mr Dubros. -Het was eigenlijk haar cv. 890 01:31:54,597 --> 01:31:57,058 Jij bent vast Terence. -Klopt. 891 01:31:57,141 --> 01:32:01,228 Josephine Pennybaker van het Dorsey is heel lovend over jou. 892 01:32:02,146 --> 01:32:05,316 Je cv is erg indrukwekkend. 893 01:32:06,692 --> 01:32:13,199 Ik zie je morgen graag in mijn kantoor. Ik bedoel het kantoor van Mr Dubros. 894 01:32:20,122 --> 01:32:23,334 Bedankt. Jou zien we morgen ook weer. 895 01:32:23,417 --> 01:32:26,712 Dank u. Ik zal u niet teleurstellen. 896 01:32:26,796 --> 01:32:28,214 Succes. 897 01:32:41,352 --> 01:32:46,107 Ik denk dat het ons gelukt is. Misschien. 898 01:32:46,190 --> 01:32:47,733 Zeker weten. 899 01:32:49,110 --> 01:32:50,945 Champagne. 900 01:32:51,028 --> 01:32:52,029 Proost. 901 01:33:37,408 --> 01:33:39,285 Kom hier, kat. 902 01:33:39,368 --> 01:33:41,412 Je verpest de hele dag. 903 01:33:42,914 --> 01:33:45,082 Ik sla je tot moes. 904 01:33:51,964 --> 01:33:54,342 Er valt niks te zien, hoor. Wat... 905 01:40:35,409 --> 01:40:39,372 Ik krijg net een rekening voor beide bruiloften. 906 01:40:39,455 --> 01:40:40,581 Is dat een grap? 907 01:40:40,665 --> 01:40:44,794 Ik heb Terence alle kosten op een rijtje laten zetten. 908 01:40:44,877 --> 01:40:46,462 Het ziet er niet best uit. 909 01:40:49,632 --> 01:40:52,927 Bedankt dat u voor het Royal Gate hebt gekozen. 910 01:40:54,345 --> 01:40:56,347 Ondertiteld door: Wietske van der Pol