1 00:00:26,077 --> 00:00:28,538 - Dokážu to? - Dokážeš. 2 00:00:28,705 --> 00:00:31,666 - Dokážu to? - Dokážeš. 3 00:00:31,791 --> 00:00:33,501 - Dokážu to? - Dokážeš. 4 00:00:33,668 --> 00:00:36,004 - Dokážu to? - Dokážeš. 5 00:00:36,171 --> 00:00:38,465 - Dokážu to? - Dokážeš. 6 00:00:38,632 --> 00:00:40,926 - Dokážu to? - Dokážeš. 7 00:00:41,092 --> 00:00:43,345 - Dokážu to? - Dokážeš. 8 00:00:43,511 --> 00:00:44,971 Mizím pryč. 9 00:00:45,138 --> 00:00:46,014 No tak běž. 10 00:00:46,181 --> 00:00:47,098 Dokážu to? 11 00:00:47,265 --> 00:00:49,601 Pro všechny, co to umí jako Tribe. 12 00:00:49,768 --> 00:00:52,479 Věděl jsi předtím, za co stojí život? 13 00:00:52,646 --> 00:00:54,731 Soustřeď se na muziku. 14 00:00:54,898 --> 00:00:57,108 Soustřeď se na pocity kolem. 15 00:00:57,275 --> 00:00:59,653 Tanči v rytmu hudby. 16 00:00:59,819 --> 00:01:02,113 Pořádně si otři boty o podložku z rytmu. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,574 A jestli cítíš nutkání si zatrsat. 18 00:01:04,741 --> 00:01:07,077 Tak pojď a rozpřáhni ruce, jestli chceš obejmout. 19 00:01:07,244 --> 00:01:09,496 Život po africku může být... 20 00:01:09,663 --> 00:01:10,914 - život plný... - Zábavy. 21 00:01:11,081 --> 00:01:14,501 To miluju. Pod úrovní nebo nad ní. 22 00:01:14,668 --> 00:01:16,962 Jestli nás rozjedeš, nevadí. 23 00:01:17,128 --> 00:01:19,506 Rozjede to i pejsek Nipper? 24 00:01:19,673 --> 00:01:21,883 Tenhle rytmus sedí jak rukavice. 25 00:01:22,050 --> 00:01:24,511 Je to jako krabice pozitiv. 26 00:01:24,678 --> 00:01:27,514 A Tribe poletuje jako holubice. 27 00:01:39,651 --> 00:01:41,403 Řešíme to celej den, kámo, jasný. 28 00:01:41,570 --> 00:01:43,488 Ta ostatní místa se ti nelíbila... 29 00:01:43,655 --> 00:01:46,241 ale počkej, až uvidíš tohle další. 30 00:01:46,408 --> 00:01:47,951 Opravdickej myší domov. 31 00:01:48,118 --> 00:01:50,412 Počkat, můžu to říct? Je to autorsky chráněné? 32 00:01:50,579 --> 00:01:51,788 Tady to máme. 33 00:01:51,955 --> 00:01:55,375 Promiň, výtah se zrovna opravuje. 34 00:01:55,542 --> 00:01:57,627 Bum! Právě jsem měl vizi! 35 00:01:57,794 --> 00:01:59,004 Odpočíváš si tak v novým bejváku... 36 00:01:59,170 --> 00:02:02,757 ale pak dostaneš klaustrofobii, zatočí se ti hlava a pomůže jen... 37 00:02:02,924 --> 00:02:04,092 Ta-dá! 38 00:02:04,259 --> 00:02:06,177 Podívej na ten výhled! 39 00:02:06,344 --> 00:02:08,597 Úžasný, co? 40 00:02:08,763 --> 00:02:10,056 Je tu všecičko. 41 00:02:10,223 --> 00:02:11,308 Vestavěný stereo... 42 00:02:11,474 --> 00:02:13,643 ale opatrně, ty sedadla jsou dost hořlavý. 43 00:02:14,519 --> 00:02:16,062 Dělám si srandu. Nedělám. 44 00:02:16,479 --> 00:02:19,566 Jerry, kámo, vím, že to není krása, ale buďme upřímný. 45 00:02:19,733 --> 00:02:21,860 S tvým rozpočtem je tohle jediný, co... 46 00:02:22,027 --> 00:02:24,195 Hele! Neluftuj jako Batman. 47 00:02:24,529 --> 00:02:26,656 Ještě jsi ani neviděl kufr. 48 00:02:43,048 --> 00:02:44,716 MADISON SQUARE UVÁDÍ TURNÉ JOHNA LEGENDA - BIGGER LOVE 49 00:02:47,010 --> 00:02:48,929 SE SPECIÁLNÍM HOSTEM KOČKOU TOMEM 50 00:02:54,851 --> 00:02:56,978 LINCOLN SQ. PARKOVIŠTĚ - PŘIHRÁDKA 51 00:03:18,208 --> 00:03:20,585 Koukej, tati. Ta slepá kočka hraje na klávesy. 52 00:03:21,378 --> 00:03:23,630 Tady v tom městě je hodně zvláštního. 53 00:03:24,130 --> 00:03:25,882 Nesmíš se u všeho zastavovat. 54 00:03:26,800 --> 00:03:28,885 No ale vážně mu to na ty klávesy jde, 55 00:03:29,052 --> 00:03:30,053 i když nevidí! 56 00:03:31,805 --> 00:03:33,181 To je hustá kočka. 57 00:03:33,348 --> 00:03:34,516 ÚŽASNÝ TOM 58 00:03:47,237 --> 00:03:49,281 Ta kočka je fakt výborná! 59 00:03:50,782 --> 00:03:52,659 To je tak super. 60 00:03:52,826 --> 00:03:56,371 JERRY TANČÍCÍ MYŠ 61 00:03:56,538 --> 00:03:57,914 No teda! Není rozkošnej? 62 00:04:02,878 --> 00:04:04,921 Myslela jsem, že slepá kočka, co hraje na klávesy, je vrchol. 63 00:04:24,441 --> 00:04:25,275 Ty bláho. 64 00:04:33,408 --> 00:04:34,367 On vidí! 65 00:04:34,576 --> 00:04:35,493 Podvodník! 66 00:04:35,660 --> 00:04:37,787 Je to obyčejná kočka, která hraje na klávesy. 67 00:04:37,954 --> 00:04:39,080 Chci svoje peníze zpátky! 68 00:05:43,186 --> 00:05:44,938 Hele. Jsi v pořádku? 69 00:05:45,397 --> 00:05:47,315 Příště musíš být opatrnější. Mohlo se mi něco stát. 70 00:05:49,818 --> 00:05:51,361 No tohle. 71 00:05:56,283 --> 00:05:57,826 Suspendovaná? Proč? 72 00:05:57,993 --> 00:06:01,371 Pro začátek jste rozházela sto liber spodního prádla po 5th Avenue. 73 00:06:01,538 --> 00:06:05,292 Ale no tak, za to já přece nemůžu. Honila se tam kočka s myší 74 00:06:05,458 --> 00:06:07,168 a každý ví, že do toho se člověk neplete. 75 00:06:07,335 --> 00:06:08,920 Můžete to u nás zkusit za měsíc. 76 00:06:09,087 --> 00:06:11,339 Ne. Prosím, pane, prosím, jen... 77 00:06:11,506 --> 00:06:13,383 Tohle mi nemůžete udělat. 78 00:06:14,217 --> 00:06:17,888 Minulý týden jsem pomáhala chlápkovi hodinu dělat sklapovačky. 79 00:06:18,054 --> 00:06:20,348 Hodinu! Díky mně dosáhl svých fitness cílů. 80 00:06:20,849 --> 00:06:21,808 Dobře. 81 00:06:22,392 --> 00:06:24,853 Co kdybych... 82 00:06:25,020 --> 00:06:26,271 Přišla a byla vaší asistentkou? 83 00:06:26,438 --> 00:06:28,857 Slečno Foresterová, nastoupila jste před dvěma měsíci. 84 00:06:29,024 --> 00:06:31,192 Takhle to prostě nefunguje. 85 00:06:32,027 --> 00:06:33,570 Možná ta práce nikdy nebyla pro mě. 86 00:06:33,737 --> 00:06:35,906 - Možná ne. - Víte co? Dávám výpověď. 87 00:07:44,599 --> 00:07:45,850 - Zdravím. - Dobrej. 88 00:07:46,017 --> 00:07:47,394 Zpátky pro další jídlo zdarma? 89 00:08:37,485 --> 00:08:39,613 Takže... jste tu nová? 90 00:08:40,697 --> 00:08:41,698 Tak trochu. 91 00:08:41,865 --> 00:08:43,867 Víte, co se říká, výlet do Velkého jablka 92 00:08:44,034 --> 00:08:45,452 bez prohlídky města není výlet. 93 00:08:45,619 --> 00:08:46,620 Už jste na nějaké byla? 94 00:08:46,786 --> 00:08:48,580 Ty moje jsou velmi dobře hodnocené. 95 00:08:48,747 --> 00:08:50,290 Je to skvělá nabídka. 96 00:08:50,457 --> 00:08:51,708 Nejsem host. 97 00:08:52,500 --> 00:08:55,462 Tak mi řekněte, proč máte zavazadlo? 98 00:08:55,670 --> 00:08:57,464 Jsem tu na pohovor kvůli jedné dočasné pozici. 99 00:08:59,257 --> 00:09:00,508 Kvůli té svatbě. 100 00:09:01,343 --> 00:09:02,177 Jaké svatbě? 101 00:09:02,886 --> 00:09:03,887 Preeta a Ben. 102 00:09:04,846 --> 00:09:06,598 PREETA A BEN - ELITA SPOLEČNOSTI CHYSTÁ OBŘÍ SVATBU 103 00:09:06,765 --> 00:09:08,225 Jako Preeta a Ben? 104 00:09:08,391 --> 00:09:10,268 Oblíbený pár newyorské společnosti. 105 00:09:10,435 --> 00:09:12,145 Bude to pořádná událost. 106 00:09:14,481 --> 00:09:15,899 A hotel hledá lidi? 107 00:09:16,066 --> 00:09:17,859 Ano, ale je to velmi exkluzivní. 108 00:09:18,026 --> 00:09:19,736 Tebe by určitě nevzali. 109 00:09:23,448 --> 00:09:24,699 A jak jste říkala, že se jmenujete? 110 00:09:25,951 --> 00:09:27,160 Linda Perrybottomová. 111 00:09:27,327 --> 00:09:30,914 Lindo Perrybottomová, bohužel jste právě neprošla testem. 112 00:09:31,081 --> 00:09:31,915 Cože? 113 00:09:32,123 --> 00:09:34,459 Váš pohovor začal ve chvíli, kdy jste prošla dveřmi. 114 00:09:34,960 --> 00:09:35,919 To mi nedošlo, jenom... 115 00:09:36,086 --> 00:09:39,005 Zaměstnanci hotelu Royal Gate musí být vstřícní, 116 00:09:39,172 --> 00:09:41,716 šikovní, ale zejména, Lindo, 117 00:09:41,967 --> 00:09:42,968 diskrétní. 118 00:09:43,260 --> 00:09:45,178 Pokud úplně cizímu člověku vyprávíte 119 00:09:45,345 --> 00:09:49,474 intimní detaily vnitřního fungování soukromých akcí tohoto hotelu, 120 00:09:49,641 --> 00:09:51,059 no, tak to není úplně v pořádku, že? 121 00:09:51,226 --> 00:09:53,270 - Já... - Můžu vidět váš životopis? 122 00:09:53,436 --> 00:09:54,646 Prosím? 123 00:09:55,105 --> 00:09:56,398 Ano, jistě. 124 00:09:56,565 --> 00:09:57,482 Děkuji. 125 00:10:00,819 --> 00:10:02,362 No, měla jste hodně zajímavých prací. 126 00:10:02,529 --> 00:10:03,363 Ano, to měla. 127 00:10:03,530 --> 00:10:04,948 - Dorsey? - Dorsey. 128 00:10:05,115 --> 00:10:07,701 Armáda. 129 00:10:07,868 --> 00:10:09,619 To jsou všechno hotely? 130 00:10:09,786 --> 00:10:10,912 No, žádný není newyorský. 131 00:10:11,079 --> 00:10:12,581 - Přijela jsem z Londýna. - Poslyšte, Lindo. 132 00:10:12,747 --> 00:10:14,040 Myslím, že pro tohle nejste vhodná. 133 00:10:16,751 --> 00:10:19,379 Potřebujeme něco víc... 134 00:10:20,797 --> 00:10:21,798 místního. 135 00:10:26,136 --> 00:10:27,929 Dobrá, to chápu. 136 00:10:28,096 --> 00:10:29,514 Děkuji za příležitost. 137 00:10:34,728 --> 00:10:37,647 LINDA PERRYBOTTOMOVÁ MANAŽERKA EVENTŮ 138 00:10:38,857 --> 00:10:41,818 Zdravím. Kdybych se chtěla ucházet o práci na tenhle víkend... 139 00:10:41,985 --> 00:10:42,819 To je váš životopis? 140 00:10:42,986 --> 00:10:44,779 - Ne, není. - Páni, to je působivé. 141 00:10:45,322 --> 00:10:48,158 ...moje jediná kopie. 142 00:10:48,325 --> 00:10:50,702 No, rozhodně vás vezmou. 143 00:10:51,077 --> 00:10:52,412 Vlastně jim rovnou zavolám. 144 00:10:52,579 --> 00:10:53,413 Hned teď? 145 00:10:53,580 --> 00:10:54,789 Ano. 146 00:10:56,750 --> 00:10:57,584 Lolo... 147 00:10:58,376 --> 00:11:02,631 kdybych si chtěla koupit, řekněme, sako... 148 00:11:02,797 --> 00:11:04,299 Ano, jistě. Támhle nalevo. 149 00:11:04,466 --> 00:11:05,467 Mockrát vám děkuju. 150 00:11:06,760 --> 00:11:10,805 Dobrý den, ano, máme tady na recepci milou mladou dámu. 151 00:11:36,331 --> 00:11:37,916 Ale, ale, ale. 152 00:11:38,792 --> 00:11:40,293 Podívejme, co to tu máme. 153 00:11:40,460 --> 00:11:41,920 Kdybych si měl vsadit, 154 00:11:42,087 --> 00:11:44,673 řekl bych, že tady Tommy se snaží vloupat do hotelu. 155 00:11:44,839 --> 00:11:46,007 Tak to zcela určitě vypadá. 156 00:11:46,174 --> 00:11:49,219 Tohle je naše ulička, kluku! A tím pádem je to náš hotel! 157 00:11:49,386 --> 00:11:52,264 Počkat. Snažíš se nám vloupat do hotelu? 158 00:11:52,430 --> 00:11:55,517 Hele, kluci, nebojte se. Bylo to velké nedorozumění. 159 00:11:55,684 --> 00:11:56,685 Že jo, Tome? 160 00:11:57,227 --> 00:11:58,603 Směješ se mi? 161 00:11:58,770 --> 00:12:01,356 No, určitě víš, co dělám kočkám, které se mi smějou. 162 00:12:01,648 --> 00:12:03,525 Tak do toho, šéfe! Kázání! 163 00:12:03,692 --> 00:12:06,528 O to jsem se pokoušel, takže kdybys zavřel tlamu 164 00:12:06,695 --> 00:12:07,612 - a nechal mě. - Pardon. 165 00:12:07,696 --> 00:12:08,530 ODCHYT ZVÍŘAT 166 00:12:08,697 --> 00:12:09,864 Takže odpovíš mi? 167 00:12:12,117 --> 00:12:13,869 Ale sakra. Policajti! Utíkejte! 168 00:12:14,035 --> 00:12:15,704 Ale ne, znova ne! 169 00:12:15,871 --> 00:12:17,497 - Vezmi mě, jsem pomalý! - Ještě se uvidíme! 170 00:12:17,664 --> 00:12:19,499 - Zmizte! - Hej, vraťte se! 171 00:12:43,648 --> 00:12:47,444 DOMOV, SLADKÝ DOMOV 172 00:12:49,237 --> 00:12:50,196 Vítejte. 173 00:12:50,363 --> 00:12:51,323 Děkuji pěkně. 174 00:12:51,740 --> 00:12:53,366 - Zdravím. Buongiorno. - Musíte být... 175 00:12:53,533 --> 00:12:55,118 Foresterová, Kayla. 176 00:12:55,827 --> 00:12:58,455 Omlouvám se za svůj životopis, 177 00:12:58,622 --> 00:13:00,749 ale dole bylo dítě 178 00:13:00,916 --> 00:13:03,251 a chtělo nalepit žvýkačku pod stůl. 179 00:13:03,919 --> 00:13:06,004 Tak jsem kousek utrhla. 180 00:13:07,214 --> 00:13:10,800 Dobrá. Jsem Terence Mendoza, manažer událostí. 181 00:13:10,967 --> 00:13:12,761 A tohle je pan Henry Dubros. 182 00:13:12,928 --> 00:13:13,762 - Zdravím. - Těší mě. 183 00:13:13,929 --> 00:13:15,263 Je náš generální ředitel. 184 00:13:16,681 --> 00:13:18,850 A tohle je vodní ředitel, že? 185 00:13:20,685 --> 00:13:21,645 To je Goldie. 186 00:13:21,811 --> 00:13:25,065 Nemá v hotelu žádnou oficiální pozici. Je to ryba. 187 00:13:27,567 --> 00:13:30,070 Musím říct, že to je působivý životopis. 188 00:13:30,904 --> 00:13:31,905 Dorsey? 189 00:13:32,739 --> 00:13:33,907 Dorsey. 190 00:13:34,074 --> 00:13:37,494 Víte, nerad mluvím o lidech, ale musím. 191 00:13:37,661 --> 00:13:40,622 Musela jste znát paní Josephinu Pennybakerovou. 192 00:13:40,789 --> 00:13:42,874 Byla mojí mentorkou v Cornellu. 193 00:13:43,041 --> 00:13:45,919 To je škola Ivy League, založená roku 1865 panem Ezrou Cornellem. 194 00:13:46,086 --> 00:13:48,046 Tam jsem získal diplom. 195 00:13:48,755 --> 00:13:50,131 Jenom říkám. 196 00:13:50,298 --> 00:13:52,592 Jistě že znám starou Jojo Pennyfootovou. 197 00:13:52,759 --> 00:13:54,302 Jasně. Je s ní sranda. 198 00:13:54,469 --> 00:13:55,303 Pennyfootovou? 199 00:13:55,470 --> 00:13:57,347 No, slečno Foresterová, přejděme k věci. 200 00:13:57,514 --> 00:13:58,848 Jsem si jistý, že víte, 201 00:13:59,015 --> 00:14:01,560 že nás tu o víkendu čeká velká událost. 202 00:14:01,726 --> 00:14:05,105 Jistě, jsem si vědoma svatby Bena a Preety. 203 00:14:05,272 --> 00:14:07,357 Během týdne potřebujeme přijmout další pracovníky. 204 00:14:07,524 --> 00:14:11,486 Musí udržet úroveň služeb, kterou hosté Royal Garden očekávají. 205 00:14:11,653 --> 00:14:13,071 - O nic méně. - A budu upřímný, 206 00:14:13,238 --> 00:14:16,157 často tu nemáme takto význačný životopis. 207 00:14:16,324 --> 00:14:17,993 Promiňte... 208 00:14:18,159 --> 00:14:20,745 ale tohle, to je jenom kus papíru. 209 00:14:21,538 --> 00:14:23,623 Pokud mám být hodná této instituce, 210 00:14:24,040 --> 00:14:26,585 potřebujete mě vidět... 211 00:14:30,130 --> 00:14:31,673 v akci. 212 00:14:32,757 --> 00:14:34,259 Seberete si to, nebo to tam necháte? 213 00:14:35,677 --> 00:14:36,511 Ano, pane. 214 00:14:38,889 --> 00:14:40,140 Dejte to do koše. 215 00:14:43,935 --> 00:14:44,811 Terenci. 216 00:14:44,978 --> 00:14:46,438 Myslela si, že ta ryba něčemu šéfuje. 217 00:14:46,605 --> 00:14:47,439 Vážně? 218 00:14:47,606 --> 00:14:49,649 Ryba ani neumí chodit. Nedokáže ani... 219 00:14:49,816 --> 00:14:50,984 Terenci. 220 00:14:52,944 --> 00:14:53,778 Bereme vás. 221 00:14:54,779 --> 00:14:56,031 - Opravdu? - Ano. 222 00:14:56,197 --> 00:14:58,575 Chci říct, děkuji. 223 00:14:58,742 --> 00:14:59,701 Můžete začít dnes? 224 00:15:00,911 --> 00:15:03,330 To bude poměrně složité. 225 00:15:05,040 --> 00:15:07,209 Jsem velmi zaneprázněná. 226 00:15:07,375 --> 00:15:09,628 Dobře. Ano, víte co? 227 00:15:09,794 --> 00:15:12,088 Zatahám za pár nitek. Je to těžké, ale jo, žádný problém. 228 00:15:12,255 --> 00:15:13,298 Ještě jedna věc. 229 00:15:13,465 --> 00:15:15,425 Budeme chtít po všech dočasných zaměstnancích, 230 00:15:15,592 --> 00:15:18,220 aby tento týden před svatbou zůstávali v hotelu. 231 00:15:18,386 --> 00:15:21,139 Abychom mohli být k dispozici hostům, kdykoliv bude potřeba. 232 00:15:21,306 --> 00:15:22,599 Budete s tím spokojena? 233 00:15:24,017 --> 00:15:25,936 Pro tento hotel cokoliv. 234 00:15:34,110 --> 00:15:35,362 Ne, rozpuštěné jsou lepší. 235 00:15:35,528 --> 00:15:39,032 10-4, kamaráde. Jistič, jistič, 1-9. 236 00:15:41,826 --> 00:15:43,119 Jdi na ně. 237 00:15:43,286 --> 00:15:46,206 Vlasy jsou lepší stažené. Je to profesionálnější. 238 00:15:47,832 --> 00:15:48,792 Dobré ráno. 239 00:15:50,418 --> 00:15:52,170 Dobré ráno, pane. 240 00:15:54,589 --> 00:15:56,675 Royal Gate se otevřel roku 1930 241 00:15:56,841 --> 00:16:00,303 a byl vyhlášen newyorskou památkou v roce 1962. 242 00:16:00,470 --> 00:16:02,556 Má za sebou dvě velké renovace, 243 00:16:02,722 --> 00:16:06,059 a přitom zůstává majákem excelentních služeb. 244 00:16:06,351 --> 00:16:08,687 Tohle místo hostilo čtyři prezidenty, 245 00:16:08,853 --> 00:16:11,231 tři papeže, dva krále, jednu královnu... 246 00:16:12,232 --> 00:16:13,275 a Drakea. 247 00:16:16,736 --> 00:16:18,196 Je tu 260 pokojů, 248 00:16:18,363 --> 00:16:21,199 104 apartmánů a 21 pater naprostého luxusu. 249 00:16:21,575 --> 00:16:24,160 Tlak vody nikdy neklesá pod 50 PSI 250 00:16:24,327 --> 00:16:26,913 a počet vláken nikdy pod 800. 251 00:16:27,831 --> 00:16:28,748 - Knoflík. - Promiňte. 252 00:16:28,915 --> 00:16:30,458 Lázně jsou špičkové 253 00:16:30,625 --> 00:16:33,628 a náš instruktor spiningu vyhrál Tour de France. Dvakrát. 254 00:16:33,795 --> 00:16:34,629 Jistě. 255 00:16:34,796 --> 00:16:37,507 Tato svatba je nejprestižnější událostí, jakou kdy Royal Gate hostil. 256 00:16:37,674 --> 00:16:40,594 A bude dokonale úspěšná. Musí být. 257 00:16:40,760 --> 00:16:45,599 Pozitivní články o události takového významu jsou neocenitelné. 258 00:16:45,765 --> 00:16:47,017 Nechala byste toho, prosím? 259 00:16:47,183 --> 00:16:48,727 - To... Ano, pane. - Dobře. 260 00:16:48,894 --> 00:16:51,354 Ano. Ono se to pořád vytahuje. 261 00:16:53,857 --> 00:16:56,818 Naše svatební menu navrhuje náš šéfkuchař Jackie. 262 00:16:56,985 --> 00:16:57,903 Je vycházející hvězdou 263 00:16:58,445 --> 00:17:00,447 a šeptá se, že Michelin souhlasí. 264 00:17:00,614 --> 00:17:03,200 Hectore! 265 00:17:03,366 --> 00:17:05,577 Vypadejte živě, lidi. 266 00:17:05,994 --> 00:17:07,787 Proč mě nenávidíte? 267 00:17:07,954 --> 00:17:10,582 Kdo zmasakroval ty cibule? Kdo? 268 00:17:10,749 --> 00:17:12,667 Hm, já nevím. Francois? 269 00:17:12,834 --> 00:17:14,669 - Měli bychom jít. - Ničíte mi kariéru! 270 00:17:15,253 --> 00:17:18,340 Je trochu ošemetný, ale je to umělec. A je štěstí, že ho máme. 271 00:17:18,924 --> 00:17:21,176 A někteří lidé vidí hněv, ale já? 272 00:17:21,343 --> 00:17:23,553 Ne, ne, ne. Já vidím vášeň. 273 00:17:23,720 --> 00:17:24,638 Slyšíte to? 274 00:17:24,804 --> 00:17:26,431 - Slyším co? - Vaše kroky. 275 00:17:27,057 --> 00:17:28,475 Carrarský mramor. 276 00:17:30,185 --> 00:17:31,603 Tohle je Gavin, náš vrátný. 277 00:17:31,770 --> 00:17:33,438 Mistr floskulí. 278 00:17:34,189 --> 00:17:37,817 Tohle je Kayla, která doteď pracovala v hotelu Dorsey v Londýně. 279 00:17:37,984 --> 00:17:38,944 Vážně? 280 00:17:39,110 --> 00:17:41,863 Ano. A tento týden nám vypomůže. 281 00:17:42,280 --> 00:17:43,823 Určitě jim to nandáš, Kaylo. 282 00:17:46,409 --> 00:17:47,327 Dobré! 283 00:17:49,287 --> 00:17:51,873 To je Joy, pikolík. Myslím, že ji vychovali vlci. 284 00:17:52,040 --> 00:17:53,083 - Cože? - Není důležitá. 285 00:17:53,250 --> 00:17:54,334 Dobře. 286 00:17:54,501 --> 00:17:56,336 Ale tohle prosklené atrium. 287 00:17:56,503 --> 00:17:58,046 No teda. To je něco. 288 00:17:58,588 --> 00:18:00,257 Je unikátní. 289 00:18:00,423 --> 00:18:04,719 Říkám mu korunní klenot Royal Gate. 290 00:18:08,306 --> 00:18:09,683 Tohle je Cameron, barman. 291 00:18:11,476 --> 00:18:12,310 Lahve se třesou. 292 00:18:13,311 --> 00:18:14,187 Promiňte? 293 00:18:15,397 --> 00:18:17,566 Nepolijte si svoje Jordan 5. 294 00:18:17,732 --> 00:18:19,818 To je retro edice. 295 00:18:20,443 --> 00:18:22,612 Jasně, špičky tkaniček. 296 00:18:22,779 --> 00:18:23,947 - NikeLab? - Fight Club. 297 00:18:24,114 --> 00:18:24,948 Na Broadwayi. 298 00:18:25,907 --> 00:18:28,410 Promiňte, že ruším váš vzrušující rozhovor, 299 00:18:28,577 --> 00:18:31,162 ale proč naléváte šampaňské v jedenáct hodin dopoledne? 300 00:18:31,329 --> 00:18:34,124 Měl jsem nalít dvě sklenice pro VIP, kteří zrovna dorazili. 301 00:18:34,624 --> 00:18:35,917 - Jsou tady? - Ano, pane. 302 00:18:36,084 --> 00:18:36,918 Kdo je tady? 303 00:18:37,085 --> 00:18:38,795 Nevěsta a ženich. Pojďte se mnou. 304 00:18:51,391 --> 00:18:52,559 Páni! 305 00:18:52,934 --> 00:18:54,561 - Není to dokonalé? - Líbí se mi to. 306 00:18:54,728 --> 00:18:56,521 Stejně jako minulý týden, když jsme tu byli. 307 00:18:56,688 --> 00:18:59,274 Vše, na čem mi záleží na celém světě, 308 00:18:59,441 --> 00:19:00,859 je, že jsi šťastná. 309 00:19:02,652 --> 00:19:03,653 Bude se to líbit tvému tátovi? 310 00:19:04,070 --> 00:19:05,947 Pořád se ptáš, co na to můj táta. 311 00:19:06,114 --> 00:19:08,241 Pošlu ho s tebou na líbánky. 312 00:19:08,700 --> 00:19:10,243 Uvolněte cestu, procházím. 313 00:19:11,119 --> 00:19:13,288 Doufám, že pokojová služba funguje celou noc. 314 00:19:13,455 --> 00:19:14,873 Co, Toots? 315 00:19:21,796 --> 00:19:24,049 Bene, Preeto, vítejte zpátky v Royal Gate. 316 00:19:24,216 --> 00:19:25,508 - Děkuji pěkně. - Děkuji. 317 00:19:25,675 --> 00:19:27,636 Přípitek na vaši nadcházející svatbu. 318 00:19:27,802 --> 00:19:28,887 Je skvělé být zpátky. 319 00:19:29,054 --> 00:19:30,305 - Děkuji. Vážím si toho. - Rozhodně. 320 00:19:30,472 --> 00:19:31,806 A díky vám za všechno. 321 00:19:31,973 --> 00:19:33,725 - Rád vás zase vidím, Terenci. - Děkuji pěkně. 322 00:19:33,892 --> 00:19:35,143 Myš! 323 00:19:36,478 --> 00:19:37,896 Můj bože! Spiku, vrať se! 324 00:19:38,063 --> 00:19:39,231 - Hej! - Panebože! 325 00:19:39,397 --> 00:19:40,732 Uklidni se, chlapče! Hej! 326 00:19:40,899 --> 00:19:41,733 Klídek! 327 00:19:41,900 --> 00:19:43,485 - Moc se omlouvám. - Nic se neděje. 328 00:19:44,527 --> 00:19:46,696 - Promiňte. - Trochu nervózní, co? 329 00:19:47,572 --> 00:19:48,698 Promiňte, je trochu rozrušený. 330 00:19:48,865 --> 00:19:49,866 Ano... 331 00:19:50,033 --> 00:19:51,618 Je tak milá. 332 00:19:51,785 --> 00:19:53,245 Páni, se zvířaty to umíte. 333 00:19:54,454 --> 00:19:57,290 Toots je obvykle stydlivá. A tím myslím, že... 334 00:19:57,457 --> 00:19:59,417 škrábe lidi do obličeje. 335 00:20:00,335 --> 00:20:01,419 No... 336 00:20:01,586 --> 00:20:03,964 pozná výtečného milovníka zvířat. 337 00:20:05,215 --> 00:20:07,634 Víte, Kayla je tu nová, a já jí zrovna chtěl vysvětlit, 338 00:20:07,801 --> 00:20:10,929 že obvykle tu domácí mazlíčky zakazujeme... 339 00:20:11,346 --> 00:20:12,180 No páni. 340 00:20:12,389 --> 00:20:13,640 ...ale víte... 341 00:20:15,392 --> 00:20:17,227 Velice rád udělám výjimku. 342 00:20:17,394 --> 00:20:19,145 - Je vaše ruka v pořádku? - Je. 343 00:20:19,312 --> 00:20:20,146 Vypadá to, že krvácí. 344 00:20:20,313 --> 00:20:21,606 Nic se neděje. Máme seznam 345 00:20:21,773 --> 00:20:24,943 nejprestižnějších psích parků v okolí, a myslím, 346 00:20:25,110 --> 00:20:28,113 že ten na 11. ulici je obzvlášť luxusní. 347 00:20:28,280 --> 00:20:29,406 Ale jsou tam upjatí lidé? 348 00:20:29,573 --> 00:20:32,659 Protože... Chci říct, křičí na psy, že jsou bez vodítka? 349 00:20:32,826 --> 00:20:35,245 - Spike, on... Jo. - Můžeš to říct. 350 00:20:35,412 --> 00:20:36,705 - Je nechutný. - Jo. 351 00:20:36,872 --> 00:20:38,123 Je nechutný? 352 00:20:38,290 --> 00:20:41,126 Jeden, o kterém vím, je za tím místem s falafelem na Sedmnácté. 353 00:20:41,293 --> 00:20:42,586 Technicky to není psí park, 354 00:20:42,752 --> 00:20:44,921 ale pouští psy bez vodítek a tak trochu na sebe dohlížejí. 355 00:20:45,088 --> 00:20:47,465 - Je to takové mimo radar. - To je úžasné. Díky, Kaylo. 356 00:20:47,632 --> 00:20:49,926 - Díky, Kaylo. - Ano. Děkujeme, Kaylo. 357 00:20:50,886 --> 00:20:52,053 Samozřejmě. Kdykoliv. 358 00:20:52,387 --> 00:20:54,931 Chtěla jsem jenom říct, sleduju vás na instagramu 359 00:20:55,432 --> 00:20:57,934 a jste ten nejroztomilejší pár. 360 00:20:58,101 --> 00:21:00,353 A ten kámen, páni! 361 00:21:00,520 --> 00:21:01,855 - Ano, no... - Jo. 362 00:21:04,024 --> 00:21:06,067 To musí být vidět až z vesmíru. Dobrá práce. 363 00:21:06,234 --> 00:21:08,111 Víte, z vesmíru jde vidět i naše láska. 364 00:21:09,446 --> 00:21:10,780 To bylo fantastické. 365 00:21:10,947 --> 00:21:12,157 - Dobrá. Díky. - Můžeme? 366 00:21:12,324 --> 00:21:13,825 - Můžeme. - Tak jdeme, Tootsie. 367 00:21:13,992 --> 00:21:14,993 Jdeme, Spiku. 368 00:21:15,160 --> 00:21:16,870 Ale ve vší vážnosti, je v hotelu sejf? 369 00:21:17,037 --> 00:21:18,163 Je to obří diamant. 370 00:21:18,330 --> 00:21:19,956 Samozřejmě, samozřejmě. 371 00:21:31,426 --> 00:21:33,053 - Jaká byla jízda? - Výborná, děkuji. 372 00:21:38,058 --> 00:21:39,809 Nebojte se. 373 00:21:39,976 --> 00:21:41,937 To byl pravděpodobně výkřik radosti. 374 00:21:42,103 --> 00:21:43,563 Víte, někdo poprvé vidí svůj 375 00:21:43,730 --> 00:21:45,065 nádherný pokoj. To se stává pořád. 376 00:21:45,232 --> 00:21:46,650 Lolo? Můžete je doprovodit do pokoje? 377 00:21:46,816 --> 00:21:48,568 - Omluvte mě. - Samozřejmě. 378 00:21:48,735 --> 00:21:50,820 Leo je otřesený až do krve. 379 00:21:50,987 --> 00:21:52,113 Ta myš... 380 00:21:52,530 --> 00:21:55,116 přeběhla přímo přes jeho nohu. 381 00:21:55,408 --> 00:21:57,661 Podívej, Terenci, pracoval jsem až moc 382 00:21:57,827 --> 00:22:00,205 na to, abych dostal bandu nešikovných... 383 00:22:00,372 --> 00:22:04,251 Skvělou skupinu nadaných kolegů, abych zahodil svou kariéru 384 00:22:04,543 --> 00:22:08,004 do kyblíku na ryby kvůli nějakému zamoření. 385 00:22:08,171 --> 00:22:09,464 Jackie, Jackie, Jackie. 386 00:22:10,549 --> 00:22:12,884 Chápu závažnost této situace. 387 00:22:13,051 --> 00:22:15,220 - A postarám se o to. - Chytím ji, pane. 388 00:22:17,097 --> 00:22:19,140 Jeho. Nebo ji. 389 00:22:19,307 --> 00:22:20,642 Mohla by to být samička. 390 00:22:20,809 --> 00:22:22,394 - Nejsem genderově zaujatá. - Ne, ne. 391 00:22:22,561 --> 00:22:24,646 - ...a nechci, aby někdo... - Ne, v pořádku. Je to fluidní. 392 00:22:24,813 --> 00:22:28,108 Jde o to, že tu malou myš chytím, 393 00:22:28,275 --> 00:22:30,569 a budu ohledně toho diskrétní. 394 00:22:39,578 --> 00:22:43,790 Dobře. Potřebuju, abyste chápala citlivost této záležitosti. 395 00:22:44,207 --> 00:22:47,043 - Ano. - Pokud někdo zatvítuje fotku myši 396 00:22:47,210 --> 00:22:50,839 na instabookface nebo ťik ťak, 397 00:22:51,006 --> 00:22:52,007 budeme zničení. 398 00:22:52,173 --> 00:22:54,759 Ne, pane. Nejsme zničení, protože se to nestane. 399 00:22:54,926 --> 00:22:56,428 Dobře? Tak na to už nemyslete. 400 00:22:56,595 --> 00:22:59,389 Z té myši je placka. 401 00:23:00,473 --> 00:23:03,643 Mám to moolah, moolah, Queso, queso 402 00:23:03,810 --> 00:23:06,187 Maskované peníze Nevidí mou pásku 403 00:23:06,354 --> 00:23:09,065 Šlehal jsem, šlehal Django, Django 404 00:23:09,232 --> 00:23:11,818 Hladký Sveďte to na Jame-O 405 00:23:11,985 --> 00:23:14,279 -Vážně nevím, proč volám -Proč jí voláš? 406 00:23:14,446 --> 00:23:17,365 -Říkám, vážně nevím, proč volám -Proč jí voláš? 407 00:23:17,532 --> 00:23:19,910 Protože mám všechno, co chci 408 00:23:20,076 --> 00:23:22,996 -Říkám, vážně nevím, proč volám -Proč jí voláš? 409 00:23:23,163 --> 00:23:25,665 Protože mám všechno, co chci 410 00:23:26,249 --> 00:23:27,250 Co to děláš? 411 00:23:30,086 --> 00:23:32,339 Božínku, vyděsil jsi mě. 412 00:23:32,505 --> 00:23:33,840 Vyděsil jsem tě? 413 00:23:34,007 --> 00:23:36,051 Víš, ty jsi tu ten, kdo se plíží jako zloděj. 414 00:23:36,218 --> 00:23:38,637 Jsem na lovu myší. Děkuju. 415 00:23:39,095 --> 00:23:40,138 Potřebuješ pomoc? 416 00:23:40,305 --> 00:23:43,558 Co? Protože jsem ta nová holka? 417 00:23:45,810 --> 00:23:48,021 No, očividně jsi neviděl můj životopis. 418 00:23:48,188 --> 00:23:52,692 Jasně tam stojí, že jsem úplně schopná dělat cokoliv, 419 00:23:52,859 --> 00:23:55,237 co je zapotřebí, aby se udělalo. 420 00:23:55,946 --> 00:23:56,905 Aha, jasně. 421 00:23:57,072 --> 00:24:00,283 A jak těžké může být chytit malou myš? 422 00:24:00,450 --> 00:24:02,452 Upřímně, nečekal jsem, že řekneš ano. 423 00:24:02,619 --> 00:24:05,288 Víš, máš kolem sebe takovou tu nezávislou atmosféru 424 00:24:05,455 --> 00:24:08,416 a mě obvykle nezajímá, jak nováčci dělají svou práci. 425 00:24:08,583 --> 00:24:10,585 Jmenuju se... 426 00:24:10,752 --> 00:24:12,212 Kayla. Jo. 427 00:24:12,379 --> 00:24:13,838 Máma mi říká Kayla. 428 00:24:14,005 --> 00:24:15,507 Dobře, Kaylo. 429 00:24:15,674 --> 00:24:18,677 Pochybuju, že chytání myší máš v životopisu, 430 00:24:18,843 --> 00:24:22,097 ale když ho chytíš, měla bys přijít na drink na oslavu. 431 00:24:22,264 --> 00:24:25,559 Tak to už začni otevírat další šampaňské, 432 00:24:25,725 --> 00:24:29,104 protože ho mám každou vteřinou. 433 00:24:32,315 --> 00:24:33,191 Vteřinku. 434 00:24:35,527 --> 00:24:36,361 Co to... 435 00:24:39,489 --> 00:24:40,615 Někdo nechal svoje... 436 00:24:40,782 --> 00:24:42,993 POTŘEBUJETE LEPŠÍ PAST J. MYŠ 437 00:24:43,702 --> 00:24:44,536 Co to je? 438 00:24:46,454 --> 00:24:48,999 Znamení hodného konkurenta. 439 00:25:21,406 --> 00:25:22,991 Hádej, kdo je na párty? 440 00:25:24,284 --> 00:25:27,037 No tak, chlape. Trochu sebeúcty. 441 00:25:27,204 --> 00:25:30,207 Jsi v popelnici a Jerry je vevnitř, v teple a bezpečí. 442 00:25:30,373 --> 00:25:31,249 Podívej se na něj. 443 00:25:31,416 --> 00:25:34,044 Prohlíží pokoj a kouká, co by ukradl dál. 444 00:25:34,211 --> 00:25:35,879 Kdo je teď kočka a kdo myš? 445 00:25:36,046 --> 00:25:38,715 Pojďme se tam vrátit a pořádně to té myši natřít. 446 00:25:39,382 --> 00:25:43,428 Tome, bratře, dá se zařídit, aby kočky i myši byly spokojené. 447 00:25:43,595 --> 00:25:45,805 Kdybys ho požádal, aby se rozdělil o jídlo, jistě by... 448 00:25:45,972 --> 00:25:48,225 Rozdělil? Máš štěstí, že se na to dívají děti. 449 00:25:48,391 --> 00:25:49,726 Jsme kočky. Kočky si berou! 450 00:25:49,893 --> 00:25:52,479 No tak, vždyť je to malá nevinná myš. 451 00:25:52,646 --> 00:25:54,856 Počkat, počkat. Proč se pořád hádáme? 452 00:25:55,023 --> 00:25:56,566 Neměli bychom, vypadáme stejně. 453 00:25:56,942 --> 00:25:57,984 Proč to děláme? 454 00:25:58,151 --> 00:25:59,611 Co kdybychom to jednou zkusit jinak? 455 00:25:59,778 --> 00:26:02,614 Proč nenecháme Toma, aby se rozhodl sám? 456 00:26:02,781 --> 00:26:04,741 No, to je dobrý nápad. 457 00:26:04,908 --> 00:26:06,618 Tome, věřím v tebe. 458 00:26:09,287 --> 00:26:10,413 To je ubožák. 459 00:26:10,580 --> 00:26:12,040 Teď jdi, abych na tebe byl pyšný, Tome. 460 00:28:03,276 --> 00:28:05,779 Život, slyšíš? 461 00:28:05,946 --> 00:28:09,324 Dej mému výtvoru život! 462 00:28:47,654 --> 00:28:50,865 Dej mému výtvoru život! 463 00:29:22,772 --> 00:29:23,940 Ano, Osamělý vlk? 464 00:29:24,107 --> 00:29:25,108 Kdo? 465 00:29:26,109 --> 00:29:29,529 Kayla, pane. Zkouším ta nová krycí jména. 466 00:29:29,696 --> 00:29:30,572 No, nedělejte to. 467 00:29:30,739 --> 00:29:33,575 Už jste našla ten pokoj? Pořád mám stížnosti na hluk. 468 00:29:33,742 --> 00:29:37,454 Ano, pane... No, ne, pane, ještě ne, ale snažím se. Přepínám. 469 00:29:37,621 --> 00:29:39,873 Tak pospěšte, ať se můžete vrátit na lov myši. 470 00:29:40,040 --> 00:29:42,876 A prosím, neříkejte „přepínám“. Tohle není Star Trek. 471 00:29:43,877 --> 00:29:47,255 Bez toho s vysílačkami není zábava. K čemu to pak je? 472 00:29:47,422 --> 00:29:49,299 Pořád vás slyším. 473 00:29:55,138 --> 00:29:57,974 Mám oči na cíli, pane, a mířím na sever... 474 00:29:58,141 --> 00:30:00,310 Mířím ke dveřím. 475 00:30:09,236 --> 00:30:10,862 Ale ne. 476 00:30:11,029 --> 00:30:12,030 Co jsi to udělal? 477 00:30:17,118 --> 00:30:18,119 Kdo... 478 00:30:18,954 --> 00:30:20,330 Počkat, tebe znám. 479 00:30:20,497 --> 00:30:25,001 Znám tě! Jsi ta kočka z parku s tím kolem a praštils mě. 480 00:30:25,585 --> 00:30:26,503 Je tohle osobní? 481 00:30:26,670 --> 00:30:29,798 Je to nějaká sabotáž a pomsta? 482 00:30:30,549 --> 00:30:33,385 Co se... Snažíš se mi něco říct? 483 00:30:34,302 --> 00:30:36,263 Dobře. Dvě slabiky. 484 00:30:36,429 --> 00:30:37,973 Jedno slovo. Je to film? 485 00:30:38,223 --> 00:30:40,642 Je to animák? 486 00:30:41,142 --> 00:30:42,477 Co to je? Prase? 487 00:30:46,773 --> 00:30:47,816 Myš? 488 00:30:48,275 --> 00:30:49,109 Malá myš? 489 00:30:49,734 --> 00:30:51,361 Cože? On tu taky byl? 490 00:30:52,404 --> 00:30:54,155 Božínku, musím tu malou katastrofu chytit. 491 00:30:54,322 --> 00:30:56,241 Když to neudělám, přijdu o práci. 492 00:30:57,784 --> 00:30:59,411 Počkej chvíli. 493 00:30:59,578 --> 00:31:00,412 Jsi kočka. 494 00:31:01,121 --> 00:31:03,915 Nemůžeš chytit myš? Nemáš to v DNA? 495 00:31:09,379 --> 00:31:10,630 Máš jméno? 496 00:31:15,594 --> 00:31:18,096 To je dobře udělané, Mote. 497 00:31:20,807 --> 00:31:21,808 Tom? 498 00:31:22,100 --> 00:31:24,352 Za tohle bys mohl být ve velkém průšvihu. 499 00:31:24,519 --> 00:31:26,771 Jen se podívej na ten nepořádek. 500 00:31:26,938 --> 00:31:30,358 Takže co s tím uděláme? 501 00:31:30,734 --> 00:31:32,193 Chceš společně chytit myš? 502 00:31:32,611 --> 00:31:35,071 Mohl bys za to dostat velkou odměnu. 503 00:31:44,831 --> 00:31:48,460 Pane, nařídil jsem jí, aby se zbavila zvířete, ne aby našla jiné. 504 00:31:48,627 --> 00:31:50,003 Takhle to vidím já, pane. 505 00:31:50,170 --> 00:31:52,589 Máme v hotelu problém s myší, 506 00:31:52,756 --> 00:31:55,258 takže si můžeme najmout deratizátora, 507 00:31:55,425 --> 00:31:57,844 aby tady v hotelu nadělal spoušť 508 00:31:58,011 --> 00:32:00,764 a naplnil ho jedem 509 00:32:00,931 --> 00:32:05,143 a upozornil tak Bena a Preetu na možnost havěti na jejich svatbě, 510 00:32:05,310 --> 00:32:08,313 nebo můžeme využít miliony let 511 00:32:08,480 --> 00:32:10,565 predátorské evoluce 512 00:32:10,732 --> 00:32:12,776 a vybrat si více... 513 00:32:13,526 --> 00:32:16,404 jemné a ekologické řešení. 514 00:32:18,114 --> 00:32:20,992 Proto jsem najala Toma. 515 00:32:21,743 --> 00:32:22,702 Vy jste najala... 516 00:32:23,203 --> 00:32:25,789 Ona je záskok. Nemůže nikoho najímat. 517 00:32:25,956 --> 00:32:28,083 - Tak se to dělalo v Dorsey, pane. - Vážně? 518 00:32:28,250 --> 00:32:30,126 Tohle se určitě v Dorsey nedělalo. 519 00:32:30,293 --> 00:32:31,711 Proč se nezeptat paní Pennybakerové? 520 00:32:31,878 --> 00:32:32,837 Co? 521 00:32:33,672 --> 00:32:37,467 ...by na tom mělo být, zeptat se paní Pennybakerové z Dorsey? 522 00:32:37,634 --> 00:32:39,219 Proč jí hned nezavolám? 523 00:32:39,386 --> 00:32:41,763 Určitě ne. Nikdo nikomu volat nebude. 524 00:32:41,930 --> 00:32:44,891 Dostane se ven, že uvažujeme o přijetí kočky, 525 00:32:45,058 --> 00:32:46,184 a dostane se ven problém s myší. 526 00:32:46,351 --> 00:32:48,311 A pokud se dostane ven, že odmítáme najmout kočku, 527 00:32:48,478 --> 00:32:51,147 bude tu PETA dřív, než řeknete diskriminační praktiky. 528 00:32:52,274 --> 00:32:54,025 Potřebujete uvažovat chytře, Terenci. 529 00:32:55,569 --> 00:32:56,486 Mohl by mít klobouk? 530 00:32:58,196 --> 00:33:00,615 - Promiňte, pane? - Mohl by nosit klobouk? 531 00:33:00,782 --> 00:33:02,701 A možná štítek se jménem? 532 00:33:02,868 --> 00:33:03,952 To by bylo rozkošné. 533 00:33:04,119 --> 00:33:05,161 Vteřinku. 534 00:33:06,621 --> 00:33:08,206 Pane, to nemyslíte vážně. 535 00:33:09,124 --> 00:33:09,958 Klobouk? 536 00:33:10,125 --> 00:33:13,712 Jak vidíte, rád by nosil klobouk. 537 00:33:13,879 --> 00:33:14,963 A jmenovku. 538 00:33:15,505 --> 00:33:18,884 Myslím, že to je kreativní a elegantní řešení, Kaylo. 539 00:33:19,050 --> 00:33:20,051 Děkuji, pane. 540 00:33:20,218 --> 00:33:21,386 Já taky. 541 00:33:21,553 --> 00:33:23,471 To bude vše. Děkuji. 542 00:33:47,871 --> 00:33:49,748 Musíš si narovnat jmenovku. 543 00:33:49,915 --> 00:33:51,416 Tady. 544 00:33:51,583 --> 00:33:52,918 Jo. 545 00:33:54,002 --> 00:33:55,045 Vypadáš dobře. 546 00:33:55,212 --> 00:33:57,422 Přišel jsem na to, kdo jste. 547 00:33:59,007 --> 00:34:00,258 Kdo jsem? 548 00:34:00,425 --> 00:34:01,509 Jste jedna z těch mileniálek, 549 00:34:01,676 --> 00:34:04,095 co si myslí, že mohou dostat cokoliv, kdykoliv to chtějí, 550 00:34:04,262 --> 00:34:05,722 bez práce, 551 00:34:05,889 --> 00:34:07,349 nejlépe s dopravou zdarma. 552 00:34:09,768 --> 00:34:12,395 Kdo nemá rád dopravu zdarma? 553 00:34:12,562 --> 00:34:16,691 Tohle je bezohledný byznys za stovky miliard. 554 00:34:17,067 --> 00:34:20,111 A já se vyšplhal až doprostřed. 555 00:34:20,278 --> 00:34:21,821 A nemám v plánu se tu zastavit. 556 00:34:22,239 --> 00:34:23,114 Ano? 557 00:34:23,531 --> 00:34:25,492 Radši doufejte, že tenhle plán s kočkou klapne. 558 00:34:25,867 --> 00:34:26,868 Protože jestli ne, 559 00:34:27,035 --> 00:34:29,496 zajistím, abyste už nikdy v New Yorku nedostala práci. 560 00:34:31,206 --> 00:34:34,209 A to platí i pro tebe, Tome. Ano, tebe. 561 00:34:34,376 --> 00:34:36,378 Užijte si to, dokud to trvá, protože... 562 00:34:42,592 --> 00:34:43,593 Je to jen test, Tome. 563 00:34:44,928 --> 00:34:45,762 Mhm. 564 00:34:45,929 --> 00:34:47,806 Myslí si, že to nezvládneme. 565 00:34:47,973 --> 00:34:49,516 Stejně jako většina lidí, které znám. 566 00:34:49,683 --> 00:34:51,142 GRATULUJI K NOVÉ PRÁCI 567 00:34:51,309 --> 00:34:52,143 POJĎ MĚ CHYTIT! J. MYŠ 568 00:34:52,310 --> 00:34:53,311 Ale ty a já jsme jiní, Tome. 569 00:34:53,853 --> 00:34:55,522 Nedostanou nás snadno. 570 00:34:56,439 --> 00:34:57,899 Dobře, začnu ve vestibulu. 571 00:35:00,026 --> 00:35:01,069 Tome? 572 00:35:16,960 --> 00:35:18,336 Dobře. 573 00:35:18,503 --> 00:35:19,671 Skončil jsi? 574 00:35:29,431 --> 00:35:32,726 Poslouchej, koťátko, Nelíbí se mi, když mě mlátí. Kapiš? 575 00:35:32,893 --> 00:35:34,811 Když tě uvidím znovu, rozmlátím ti hlavu. 576 00:35:34,978 --> 00:35:36,646 Spiku, vrať se sem. 577 00:35:40,358 --> 00:35:41,443 Zase jsem tě viděl! 578 00:36:12,724 --> 00:36:13,934 Toots. 579 00:36:16,853 --> 00:36:19,439 Tady jsi, holka. Co jsi dělala? 580 00:36:19,856 --> 00:36:21,566 Všude jsem tě hledala. 581 00:36:24,277 --> 00:36:26,321 Tome, co děláš ve vestibulu? 582 00:36:30,492 --> 00:36:32,953 Vidím, že se stáváš lovcem, 583 00:36:33,119 --> 00:36:35,705 vciťuješ se do kořisti. 584 00:36:37,541 --> 00:36:40,043 No ano, jen tak dál. 585 00:36:40,210 --> 00:36:44,506 Sledování stopy. Jo, cítíš ty malé tlapky. Jo. 586 00:36:45,465 --> 00:36:47,175 Božínku, Tome. 587 00:36:47,342 --> 00:36:50,136 Chci říct, buď predátor. Jo. 588 00:36:52,264 --> 00:36:53,723 Dobře, proč jsi... 589 00:36:53,890 --> 00:36:55,725 Kreslíš... 590 00:36:55,892 --> 00:36:57,352 Podívej, já... 591 00:36:57,519 --> 00:36:58,937 HLEDÁ SE ŽIVÝ NEBO MRTVÝ! 592 00:36:59,104 --> 00:37:01,314 Tome, to je „hledaný živý nebo mrtvý“... 593 00:37:01,481 --> 00:37:04,609 To je kresba myši a E máš obráceně. 594 00:37:04,776 --> 00:37:05,902 To nikdy nebude fungovat. 595 00:37:06,069 --> 00:37:07,904 - Hledáš myš? - Bože! Ahoj. 596 00:37:09,322 --> 00:37:10,949 Ano, Joy. Jo. 597 00:37:11,116 --> 00:37:14,119 A zkontrolovali jste ta malá dvířka na desátém patře? 598 00:37:18,623 --> 00:37:21,501 Nejdřív jsem si říkala, ty jo, Joy, ty jsi vyrostla. Kdy se to stalo? 599 00:37:21,668 --> 00:37:23,128 Ale pak jsem viděla normální dveře 600 00:37:23,295 --> 00:37:25,046 a řekla si: Aha, tak se ti zmenšilo jedno oko. 601 00:37:25,213 --> 00:37:26,381 - Mrkala jsem a došlo mi... - Jo. 602 00:37:26,548 --> 00:37:28,633 Ne, Joy, ta dvířka byla fakt malá. 603 00:37:28,800 --> 00:37:31,803 Tak jsem nařezala jeden ručník na malé a nechala je tam. 604 00:37:32,804 --> 00:37:34,472 Ale teď jsou pryč. 605 00:37:38,101 --> 00:37:41,771 Děkuji, Joy. Jsi fascinující stvoření. 606 00:37:43,690 --> 00:37:46,401 Já, fascinující? To se mi líbí. 607 00:37:54,451 --> 00:37:55,368 Poslouchej, kámo. 608 00:37:56,161 --> 00:37:57,412 Ty a já si musíme popovídat... 609 00:38:03,960 --> 00:38:05,170 Co? 610 00:38:05,337 --> 00:38:07,088 Mám si to vzít? 611 00:38:07,923 --> 00:38:09,174 Díky. 612 00:38:10,175 --> 00:38:11,885 Páni, to je jak podrobné. 613 00:38:12,052 --> 00:38:13,053 JERRY MYŠ MYŠ 614 00:38:13,220 --> 00:38:14,763 Jakou malou tiskárnu nebo... 615 00:38:15,764 --> 00:38:17,182 A je to navoněné? 616 00:38:17,349 --> 00:38:18,475 Co to... 617 00:38:20,060 --> 00:38:21,895 Poslouchej, pane Myši. 618 00:38:22,479 --> 00:38:24,397 Jerry. 619 00:38:24,564 --> 00:38:25,857 Potřebuju tuhle práci. 620 00:38:26,024 --> 00:38:28,777 Takže, jednoduše řečeno, tohle je hotel 621 00:38:28,944 --> 00:38:31,529 a ty jsi myš. Takže... 622 00:38:31,696 --> 00:38:32,697 Musíš jít. 623 00:38:34,616 --> 00:38:36,868 No, jestli to tak cítíš... 624 00:38:37,827 --> 00:38:39,913 Budu tě muset seznámit se svým vymahačem. 625 00:38:58,181 --> 00:38:59,057 Bože můj. 626 00:39:06,231 --> 00:39:07,232 Ne! 627 00:39:13,822 --> 00:39:16,116 Nebudeš mlátit mého vymahače! 628 00:39:16,283 --> 00:39:17,284 Otevři! 629 00:39:17,450 --> 00:39:18,785 Otevři! 630 00:39:20,370 --> 00:39:21,913 TAJNÁ VEVERKA 631 00:39:22,080 --> 00:39:23,748 - Pusť mě dovnitř! - Kaylo! 632 00:39:23,915 --> 00:39:27,502 Co potřebujete, pane? 633 00:39:27,669 --> 00:39:29,337 Okamžitě se sejdeme ve svatebním apartmá. 634 00:39:29,504 --> 00:39:30,505 Hned, pane. 635 00:39:32,257 --> 00:39:34,885 Koukej přijít na to, 636 00:39:35,343 --> 00:39:37,596 jak dostat tu myš ven. 637 00:39:52,152 --> 00:39:53,069 Vstupte. 638 00:39:54,279 --> 00:39:55,697 Zdravím. 639 00:39:57,616 --> 00:40:00,827 Omlouvám se, je to taková svatební situace. 640 00:40:00,994 --> 00:40:01,828 Páni. 641 00:40:02,996 --> 00:40:05,123 Terenci, měl jste pravdu. Tenhle simulátor je úžasný. 642 00:40:05,498 --> 00:40:07,417 Opravdu to simuluje, jak jsem špatný v golfu. 643 00:40:07,584 --> 00:40:08,418 To vidím. 644 00:40:08,585 --> 00:40:10,629 Tolik podvodů jsem neviděl od vězení. 645 00:40:10,795 --> 00:40:12,297 Byl to jen přestupek, ale... 646 00:40:12,589 --> 00:40:14,966 Zlato, nechceš si dát přestávku? 647 00:40:15,133 --> 00:40:19,012 Nebo jestli chceš něco podniknout spolu, můžeme se potápět na Tahiti. 648 00:40:19,179 --> 00:40:21,306 Nebo jít létat do Alp. 649 00:40:21,473 --> 00:40:24,559 Nebo na tuhle mimozemskou planetu 650 00:40:24,726 --> 00:40:26,686 a postřílet pár mimozemšťanů. 651 00:40:26,853 --> 00:40:28,230 Kaylo, můžeš to položit. 652 00:40:28,396 --> 00:40:29,231 - Pardon. - Kam? 653 00:40:29,397 --> 00:40:30,232 - Za tebe. - Tady? 654 00:40:30,398 --> 00:40:31,274 - Ano. - Jo. 655 00:40:31,441 --> 00:40:33,318 Terence, můžu si tenhle vzít? 656 00:40:33,485 --> 00:40:34,611 Dobře. Je to těžké. 657 00:40:34,778 --> 00:40:36,613 To by mohlo být ono. 658 00:40:36,780 --> 00:40:39,157 Malé překvapení pro mě a paní. 659 00:40:40,242 --> 00:40:41,243 Podíváme se. 660 00:40:41,409 --> 00:40:44,120 Mimochodem, dokud tu jste, Terenci, můžu se na něco zeptat? 661 00:40:44,287 --> 00:40:46,122 - Absolutně. - Co si myslíte o slonech? 662 00:40:47,582 --> 00:40:48,833 Sloni. 663 00:40:49,000 --> 00:40:52,212 Myslím, že jsou to majestátní a vznešená stvoření. 664 00:40:52,379 --> 00:40:54,172 - Ne, myslím na svatbu. - Na svatbu? 665 00:40:54,339 --> 00:40:55,465 Opravdoví sloni? 666 00:40:55,632 --> 00:40:56,758 Jo, mohla by to být zábava. 667 00:40:56,925 --> 00:40:58,969 Zlato, nikdy jsem neřekla, že by to měla být zábava. 668 00:41:00,470 --> 00:41:02,973 Takže možná, víte... 669 00:41:03,139 --> 00:41:05,225 Možná budou sloni. Možná budou sloni. 670 00:41:05,600 --> 00:41:07,394 Zvážili... 671 00:41:07,561 --> 00:41:11,398 Zvážili jste menší zvířata, něco jako křečky? 672 00:41:11,565 --> 00:41:12,440 Křečky? 673 00:41:12,857 --> 00:41:13,942 - To je roztomilé. - Jo. 674 00:41:14,109 --> 00:41:17,237 Chtěli jsme na nich přijet. Můžete jet na křečkovi? 675 00:41:17,737 --> 00:41:21,032 Ano. Pokud jich máte dost, můžete na nich jezdit dosytosti. 676 00:41:21,908 --> 00:41:24,870 Dobrá. Jo. Můžeme to promyslet. 677 00:41:25,036 --> 00:41:28,331 Zlato, pokud budeš šťastný, když na svatbě budou sloni... 678 00:41:28,498 --> 00:41:30,625 Tvoje štěstí bude štěstí pro mě. 679 00:41:32,752 --> 00:41:33,920 Dobře, sežeň slony. 680 00:41:34,087 --> 00:41:35,672 Dobře! Budeme mít slony. 681 00:41:35,839 --> 00:41:37,507 Dobrá! Budeme mít slony! 682 00:41:39,217 --> 00:41:40,051 Tady. 683 00:41:40,760 --> 00:41:42,762 Je to motorizovaný skateboard. Tyhle miluju. 684 00:41:42,929 --> 00:41:44,973 Má Wi-Fi. 685 00:41:45,140 --> 00:41:47,642 Proč skateboard potřebuje Wi-Fi? 686 00:41:48,101 --> 00:41:49,311 A proč fi ne? 687 00:41:50,186 --> 00:41:51,938 - Proč fi ne? - Vidíte, s čím musím bojovat? 688 00:41:54,024 --> 00:41:55,609 Haló? Ano. 689 00:41:55,775 --> 00:41:58,028 - Ano, je tady. - Kdo je to? 690 00:41:58,194 --> 00:41:59,154 Můj otec. 691 00:41:59,321 --> 00:42:00,447 Cože? Vypadám dobře? 692 00:42:00,614 --> 00:42:03,158 - Kvůli hovoru? Ano. - Dobře. 693 00:42:03,742 --> 00:42:05,493 Vteřinu. 694 00:42:06,494 --> 00:42:07,787 Dobrý den, pane Mehto. 695 00:42:07,954 --> 00:42:09,789 Zníte, jako že vám to sluší. 696 00:42:11,458 --> 00:42:13,877 Pokud budete něco potřebovat, prosím, neváhejte a zavolejte. 697 00:42:14,044 --> 00:42:15,503 Pomůžeme vám. 698 00:42:15,670 --> 00:42:17,088 Víte co, Terenci... 699 00:42:17,672 --> 00:42:20,467 Spike předtím sežral nějaká burrita, a, no... 700 00:42:20,634 --> 00:42:23,178 Já se chystala... Vadilo by vám to? 701 00:42:25,263 --> 00:42:27,724 - Vůbec ne. - Už běžím! 702 00:42:29,226 --> 00:42:30,101 Děkuji. 703 00:42:31,269 --> 00:42:32,187 Kaylo, mohla byste... 704 00:42:32,354 --> 00:42:34,522 Vlastně bych si ráda Kaylu nechala 705 00:42:34,689 --> 00:42:38,109 a možná s ní prošla nějaké svatební věci. 706 00:42:38,318 --> 00:42:40,237 - Víte, koordinování barev. - Jistě. 707 00:42:40,403 --> 00:42:41,655 Mám velmi dobré oko. 708 00:42:41,821 --> 00:42:44,366 Ne, to je v pořádku. Prostě si to projdu s Kaylou. 709 00:42:46,660 --> 00:42:48,954 Tady je. Mám vodítko. Honem. 710 00:42:49,120 --> 00:42:50,288 Dobrá tedy. 711 00:42:52,832 --> 00:42:54,417 - Samozřejmě. - Děkuji, Terenci. 712 00:43:03,176 --> 00:43:04,594 - Kaylo. - Ano. 713 00:43:04,761 --> 00:43:06,179 Páni, to je ale výhled! 714 00:43:07,013 --> 00:43:08,765 Takže, jaké jsou barvy vašich družiček? 715 00:43:08,932 --> 00:43:09,933 Ztratila jsem prsten. 716 00:43:10,517 --> 00:43:11,560 Ten velký? 717 00:43:11,726 --> 00:43:13,645 Jo, ten velký. Můj jediný. 718 00:43:13,812 --> 00:43:14,646 Jak? 719 00:43:14,813 --> 00:43:16,815 No, byla jsem na cestě do lázní 720 00:43:16,982 --> 00:43:18,942 a Ben mi řekl, ať ho dám do trezoru, 721 00:43:19,109 --> 00:43:20,777 protože je vždy přesvědčený, že ho ztratím. 722 00:43:21,194 --> 00:43:22,821 Ale vy jste ho ztratila. 723 00:43:22,988 --> 00:43:24,447 No, založila jsem ho. 724 00:43:24,614 --> 00:43:26,408 Nejdřív jsem myslela, že ho někdo vzal, ale... 725 00:43:26,575 --> 00:43:30,370 A řekla byste, že je stále v lázních? 726 00:43:30,537 --> 00:43:31,663 Nebo u bazénu. 727 00:43:31,830 --> 00:43:33,748 Nebo v salonku. Dneska jsem byla všude, 728 00:43:33,915 --> 00:43:36,334 ale nechci, aby Ben věděl, že se ztratil. 729 00:43:36,501 --> 00:43:40,422 Opravdu? Chci říct, nebude celý rozkošný a chápavý? 730 00:43:40,672 --> 00:43:41,882 Zlato, to byl fakt obří prsten. 731 00:43:43,008 --> 00:43:44,634 - Chápu. - Ahoj. 732 00:43:44,801 --> 00:43:46,261 - Ahoj. - Ahoj. 733 00:43:46,428 --> 00:43:47,345 Co můj táta chtěl? 734 00:43:47,512 --> 00:43:49,598 Nic. Jen jsme se tak sbližovali. 735 00:43:49,764 --> 00:43:51,099 Výborně. 736 00:43:55,687 --> 00:43:56,855 Kde máš prsten? 737 00:43:57,772 --> 00:43:58,648 Jaký prsten? 738 00:43:58,815 --> 00:43:59,900 Tvůj zásnubní prsten? 739 00:44:00,066 --> 00:44:02,986 Ten obří, co jsem ti dal z lásky. 740 00:44:05,155 --> 00:44:06,031 Já... 741 00:44:07,407 --> 00:44:08,366 Věc se má tak... 742 00:44:08,533 --> 00:44:10,911 Vlastně je to legrační příběh, pane. 743 00:44:11,077 --> 00:44:12,329 Vzala jsem ho já. 744 00:44:12,495 --> 00:44:15,832 Ano. Kvůli vyčištění. 745 00:44:15,999 --> 00:44:18,418 Vzala jsem ho na vydrhnutí, 746 00:44:18,585 --> 00:44:20,420 aby na svatbu vypadal výborně. 747 00:44:20,587 --> 00:44:22,214 Aby zářil jako diamant. 748 00:44:22,380 --> 00:44:23,798 Skvělé. To je velmi pozorné. 749 00:44:23,965 --> 00:44:25,675 - Děkuju. - Děkuji, Kaylo. 750 00:44:25,842 --> 00:44:28,386 Mimochodem, opravdu bychom vám chtěli dát nějaké spropitné. 751 00:44:28,553 --> 00:44:30,305 Cokoliv uznáte za vhodné, pane. 752 00:44:30,472 --> 00:44:31,473 - Díky. - Mám vás rád, lidi. 753 00:44:31,640 --> 00:44:32,807 - Miluju vás. - Jiným způsobem. 754 00:44:34,643 --> 00:44:35,477 Děkuju. 755 00:44:35,644 --> 00:44:37,145 Kdykoliv. 756 00:44:39,272 --> 00:44:40,357 Omluvte mě. 757 00:44:42,234 --> 00:44:43,443 No tak. 758 00:44:44,903 --> 00:44:46,321 Přestaň! 759 00:44:48,490 --> 00:44:50,575 Ne, počkej! 760 00:44:50,742 --> 00:44:52,327 - Co? - Už je to tady. 761 00:44:52,494 --> 00:44:53,745 Jsi v pořádku? 762 00:44:53,912 --> 00:44:55,330 - Ó ano. - Ne! 763 00:44:55,497 --> 00:44:58,625 Ale no tak! Nehoukejte! Soustředí se! 764 00:44:58,792 --> 00:45:01,294 Kolik burritos jsi snědl? 765 00:45:02,963 --> 00:45:04,005 Vidím, co jsi udělal. 766 00:45:04,506 --> 00:45:05,632 Dobře. 767 00:45:08,635 --> 00:45:11,513 Sbírám hovínko! Viděl jste, že to udělal naschvál... 768 00:45:11,721 --> 00:45:12,973 Jdeme! 769 00:45:13,390 --> 00:45:16,351 ZÁKAZ VSTUPU 770 00:45:28,697 --> 00:45:29,531 Joy? 771 00:45:30,699 --> 00:45:33,368 Ahoj, Kaylo, jak jde lov myši? 772 00:45:33,535 --> 00:45:35,912 Jde to. Mimochodem, rychlá otázka na tebe. 773 00:45:36,371 --> 00:45:38,373 Řekněme, že by VIP osoba ztratila prsten 774 00:45:38,540 --> 00:45:41,042 a někdo ho chtěl hledat, 775 00:45:41,209 --> 00:45:42,586 aniž by na to upozornil... 776 00:45:43,628 --> 00:45:45,046 kam bys řekla, že by se měl podívat? 777 00:45:46,006 --> 00:45:47,966 Panebože, miluju hádanky. 778 00:45:49,009 --> 00:45:51,553 No, kdybych byla ten někdo... 779 00:45:51,803 --> 00:45:52,637 ale to nejsem. 780 00:45:52,804 --> 00:45:54,306 Ale mohla bych být. Kdo ví? 781 00:45:54,472 --> 00:45:57,434 Jednoho dne. Člověk může snít. 782 00:45:57,601 --> 00:45:59,311 VIP. 783 00:46:01,146 --> 00:46:03,106 Promiň, zpátky k otázce. 784 00:46:03,690 --> 00:46:05,233 To by záviselo na velikosti předmětu. 785 00:46:05,567 --> 00:46:08,445 Je to auto? Je to živé? Mohl by to být pes? 786 00:46:08,987 --> 00:46:10,363 Pořád něco ztrácím. 787 00:46:10,530 --> 00:46:13,450 Minulý týden jsem ztratila brášku. Nikomu to neříkej, prosím. 788 00:46:13,617 --> 00:46:16,620 Říkala jsem: Joey, kde jsi? Prosím? 789 00:46:16,786 --> 00:46:19,247 A pak, díkybohu, on... 790 00:46:22,834 --> 00:46:23,668 Jo. 791 00:48:08,773 --> 00:48:10,066 NEBEZPEČNÉ NEDOTÝKEJTE SE 792 00:48:20,952 --> 00:48:22,537 Tome! Co? 793 00:48:23,663 --> 00:48:24,748 Uklidni se! 794 00:48:24,915 --> 00:48:27,834 To toho miniaturního sociopata nikdy nezastaví. 795 00:48:30,545 --> 00:48:31,796 Co tím myslíš, že je pryč? 796 00:48:33,965 --> 00:48:36,134 Jako úplně pryč? 797 00:48:36,551 --> 00:48:37,886 Jsi si jistý? 798 00:48:39,638 --> 00:48:42,140 Jo! Paráda, Tome! 799 00:48:42,766 --> 00:48:45,018 Dneska dostaneš teplé mlíčko. 800 00:48:45,268 --> 00:48:46,144 Jo! 801 00:48:49,439 --> 00:48:50,899 Pane Dubrosi, 802 00:48:51,066 --> 00:48:54,694 těší mě, že vás mohu informovat, že ta práce, na kterou byl najat Tom, 803 00:48:54,861 --> 00:48:56,655 - je hotova. - Výborně. 804 00:48:56,821 --> 00:48:58,323 Teď musíme přijít na to, jak ho propustit, 805 00:48:58,490 --> 00:49:00,408 aniž bychom udělali problémy coby zaměstnavatel. 806 00:49:01,451 --> 00:49:02,702 Asi bych se měl podívat na odstupné. 807 00:49:02,869 --> 00:49:04,746 - Správně. - Možná tuňáka na měsíc? 808 00:49:05,413 --> 00:49:06,414 Protože je to kočka. 809 00:49:06,831 --> 00:49:08,375 Myslím, že je to jeden na rodinu. 810 00:49:08,542 --> 00:49:10,794 A pokud existuje způsob, jak zajistit, že hosté dostanou tohle, 811 00:49:10,961 --> 00:49:12,170 jakmile se přihlásí... 812 00:49:12,337 --> 00:49:14,464 Nevěsta se ve vás pěkně zhlédla. 813 00:49:15,882 --> 00:49:16,758 Nevím, 814 00:49:16,925 --> 00:49:19,094 cokoliv můžu udělat, abych pomohla se svatebním šílenstvím. 815 00:49:19,261 --> 00:49:20,512 Zdá se, že jsou z toho vystresovaní. 816 00:49:20,679 --> 00:49:23,682 Obřad je perfektní test pro vztah. 817 00:49:23,848 --> 00:49:26,643 Protože ve slibech můžete slíbit cokoliv. Když přijde na věc, 818 00:49:26,810 --> 00:49:28,603 je to o tom, jak zvládnete tlak plánování. 819 00:49:28,853 --> 00:49:32,983 Některé páry se k této výzvě postaví a jiné špatně skončí. 820 00:49:34,568 --> 00:49:36,403 To bych si měl zapsat. 821 00:49:41,074 --> 00:49:44,703 Řekl ti Tom tu dobrou zprávu? 822 00:49:44,870 --> 00:49:47,914 Problém s myší byl oficiálně vyřešen. 823 00:49:48,081 --> 00:49:51,167 Ale! Přišla, viděla, vyhladila. 824 00:49:51,334 --> 00:49:52,168 Jo. 825 00:49:54,462 --> 00:49:56,506 Tak co kdybychom to oslavili? 826 00:49:56,673 --> 00:49:57,883 Neperlivá voda už se nese. 827 00:49:58,049 --> 00:49:59,050 Jo, to je ono. 828 00:49:59,217 --> 00:50:01,136 Fakt odvážná věc. 829 00:50:05,682 --> 00:50:07,934 Páni, ty tlapky se pohybují rychle, co? 830 00:50:08,101 --> 00:50:09,477 Měla bys být jeho manažer. 831 00:50:10,729 --> 00:50:12,689 Chci říct, jasně, proč ne? 832 00:50:12,856 --> 00:50:14,608 Možná uvidí, jak mi to jde, 833 00:50:14,774 --> 00:50:17,986 a zaměstnají mě napořád, abych všemu šéfovala? 834 00:50:18,153 --> 00:50:21,323 Někdo si tu myslí, že může přeskočit pár kroků. 835 00:50:22,741 --> 00:50:23,992 Ne, to jenom... 836 00:50:25,493 --> 00:50:28,205 Tam, odkud pocházím, nebyly žádné skutečné příležitosti. 837 00:50:28,371 --> 00:50:30,832 - A kde to je? - Malé město v Penn State. 838 00:50:31,374 --> 00:50:34,211 Představ si, že vidíš celou budoucnost před sebou a nemůžeš to vystát. 839 00:50:34,377 --> 00:50:36,004 To jsem byla já. 840 00:50:36,755 --> 00:50:38,798 Jen jsem chtěla najít tu věc díky které bych se cítila... 841 00:50:39,090 --> 00:50:39,966 Důležitě? 842 00:50:40,467 --> 00:50:41,885 Jo. 843 00:50:42,510 --> 00:50:44,304 A New York vypadal jako správné místo, kde ji hledat. 844 00:50:44,471 --> 00:50:46,640 No, slyšel jsem o tvém životopisu. 845 00:50:47,807 --> 00:50:48,642 Ohledně toho... 846 00:50:48,808 --> 00:50:50,185 Hele, no tak, nestyď se. 847 00:50:50,352 --> 00:50:53,396 Cokoliv hledáš, to si zasloužíš. Jsi důkaz, 848 00:50:53,563 --> 00:50:55,732 že v New Yorku je potřeba víc než jenom nóbl životopis. 849 00:50:55,899 --> 00:50:57,234 Je to tak? 850 00:50:57,400 --> 00:50:58,693 Je to přesně tak. 851 00:51:04,866 --> 00:51:06,868 Toots potřebuje tlapikúru. 852 00:51:07,035 --> 00:51:08,662 Kayla zmiňovala, že možná máte místo. 853 00:51:09,496 --> 00:51:11,331 Mohli bychom ji vzít hned. 854 00:51:11,498 --> 00:51:12,624 To by bylo skvělé. 855 00:51:18,755 --> 00:51:20,215 Dobrá. 856 00:51:21,299 --> 00:51:23,134 Nevíš, bejby. 857 00:51:24,719 --> 00:51:27,764 Dítě, nevíš, bejby. 858 00:51:29,307 --> 00:51:32,936 Nevíš, bejby. 859 00:51:33,103 --> 00:51:35,897 Holčičko, holčičko, nevíš. 860 00:51:37,857 --> 00:51:40,527 Prosím, poslouchej, bejby. 861 00:51:41,570 --> 00:51:45,532 - Děvče, tolik tě miluju. - Jo. 862 00:51:45,949 --> 00:51:49,452 Ztlum lampu. 863 00:51:50,328 --> 00:51:53,039 Říkám, ztlum lampu. 864 00:51:55,876 --> 00:51:57,878 Ztlum ji. 865 00:51:59,004 --> 00:52:01,131 Prosím, ztlum lampu. 866 00:52:03,925 --> 00:52:05,886 - Dobrá, jdeme, zlato. Mockrát děkuju. - Nemáte zač. 867 00:52:11,516 --> 00:52:12,350 Bože můj. 868 00:52:16,771 --> 00:52:18,273 Ne. Přestaňte. 869 00:52:18,440 --> 00:52:19,566 Oba. 870 00:52:20,567 --> 00:52:22,652 Proč je naživu? Proč je tady? 871 00:52:23,904 --> 00:52:25,322 Je konec, Jerry. 872 00:52:25,488 --> 00:52:26,656 Volám ty chlápky s jedem. 873 00:52:28,742 --> 00:52:30,118 Proč máš Preetin prsten? 874 00:52:30,535 --> 00:52:32,370 Měl jsi ho celou tu dobu? 875 00:52:32,537 --> 00:52:35,165 Dej mi to. Hned. Zahoď ten prsten. 876 00:52:38,752 --> 00:52:40,003 Co za to chceš, Jerry? 877 00:52:42,631 --> 00:52:43,840 Chceš tu zůstat? 878 00:52:44,007 --> 00:52:45,258 Ty malý podvodníku. 879 00:52:45,425 --> 00:52:48,553 Fajn. Můžeme to probrat za mých podmínek. 880 00:52:49,221 --> 00:52:50,972 Dobře, žádný problém! Mám to! 881 00:52:51,139 --> 00:52:52,390 Tome... 882 00:52:52,557 --> 00:52:53,725 - Promiňte! - Kam šel? 883 00:52:54,267 --> 00:52:56,645 - Promiňte! - Tome, kam šel? 884 00:52:56,811 --> 00:52:58,647 - Najdi ho. Hned. - Přestaň. Řekl jsem, přestaň! 885 00:52:59,147 --> 00:53:00,815 Přestaň! 886 00:53:00,982 --> 00:53:02,275 Cálmate! 887 00:53:02,442 --> 00:53:03,693 Já jsem tu šéf. 888 00:53:08,448 --> 00:53:10,200 Proč vidím dočasné zaměstnance, co se socializují 889 00:53:10,367 --> 00:53:12,077 na hotelovém území uprostřed směny? 890 00:53:12,244 --> 00:53:14,579 - My jsme jen... - Terenci, oslavujeme, víte? 891 00:53:14,746 --> 00:53:16,581 Problém hotelu s myší je vyřešen. 892 00:53:16,748 --> 00:53:18,458 Jo, gratuluju. 893 00:53:18,625 --> 00:53:19,668 Týmová práce je práce snů, ne? 894 00:53:19,834 --> 00:53:22,212 Jo, je o to postaráno, že, Tome? 895 00:53:22,379 --> 00:53:26,633 Je o to postaráno, že, Tome? 896 00:53:26,800 --> 00:53:27,801 Co to dělá? 897 00:53:27,968 --> 00:53:29,386 On nic nedělá. 898 00:53:29,553 --> 00:53:30,428 Proč se chováte nervózně? 899 00:53:31,471 --> 00:53:32,764 Chováte se nervózně. 900 00:53:32,931 --> 00:53:34,432 - Nechovám se nervózně. - Ne? 901 00:53:34,599 --> 00:53:35,517 Co to máte v kapse? 902 00:53:38,103 --> 00:53:38,937 Terenci. 903 00:53:39,104 --> 00:53:40,647 - Počkat! Ne, je v kapse. - Terenci, co to? 904 00:53:40,814 --> 00:53:41,731 Ta myš je v kapse. 905 00:53:43,149 --> 00:53:44,609 Vrať se sem! 906 00:53:51,157 --> 00:53:52,576 Je mi to tak líto! 907 00:53:59,833 --> 00:54:01,167 Pojď sem, kočičko. 908 00:54:08,758 --> 00:54:09,926 Všichni se uklidněte! 909 00:54:12,679 --> 00:54:13,638 Ale ne! 910 00:54:16,683 --> 00:54:17,684 Ne! 911 00:54:27,235 --> 00:54:28,320 Ta myš! 912 00:55:16,660 --> 00:55:18,328 Tohle je rozhodně tvoje chyba. 913 00:55:40,642 --> 00:55:42,269 Kaylo, a jak byste tomu řekla, hm? 914 00:55:42,435 --> 00:55:45,230 To byla chyba. Naprosté nedorozumění. 915 00:55:45,397 --> 00:55:46,690 Tohle je zanedbání povinnosti! 916 00:55:46,856 --> 00:55:49,484 A je to odraz nepřítomnosti charakteru! 917 00:55:52,862 --> 00:55:54,364 Je to ostuda hotelu. 918 00:55:54,531 --> 00:55:55,782 A je to urážka pro vás. 919 00:55:55,949 --> 00:55:58,326 - Tak je to vážné, pane. - Souhlasím. 920 00:56:00,078 --> 00:56:02,581 - Terenci, posílám tě na dovolenou. - Co? 921 00:56:02,747 --> 00:56:05,542 Je jasné, že velikost této svatby tě přemohla 922 00:56:05,709 --> 00:56:07,627 a jsi v divném stavu. Myslím, že pauza... 923 00:56:07,794 --> 00:56:10,255 Vydrž chvilku. Nech mě se ujistit. že jsme tady na stejné straně, 924 00:56:10,422 --> 00:56:13,133 pokud jde o tuhle věc. 925 00:56:13,300 --> 00:56:17,762 Kočce, kterou nás donutila najmout, se nepodařilo chytit myš. 926 00:56:17,929 --> 00:56:19,222 Kayla říkala, že se té myši zbavila. 927 00:56:19,389 --> 00:56:20,390 Není to tak? 928 00:56:21,391 --> 00:56:22,559 Tak jsem to řekla. 929 00:56:22,767 --> 00:56:25,270 Tak jste to řekla. Ale nebylo to tak. 930 00:56:27,439 --> 00:56:31,109 Ta myš, která nám zničila celou halu, 931 00:56:31,276 --> 00:56:32,360 je pořád v hotelu. 932 00:56:32,527 --> 00:56:34,905 Viděl jsem ji v zvířecím tornádu. 933 00:56:35,071 --> 00:56:37,741 Terenci, poslouchej se. Nikdo neviděl myš. 934 00:56:37,908 --> 00:56:38,783 Já tu myš viděl. 935 00:56:38,950 --> 00:56:41,453 Ale všichni viděli, jak se chováš ke slečně Foresterové, 936 00:56:41,620 --> 00:56:43,955 poté, co jsi do baru přivedl ženichova buldoka. 937 00:56:44,122 --> 00:56:45,540 Taky přivedla kočku do baru. 938 00:56:45,707 --> 00:56:47,751 Tom je zaměstnanec. 939 00:56:47,918 --> 00:56:48,877 Má jmenovku. 940 00:56:49,044 --> 00:56:51,129 Tohle je šílené. Zblázním se. 941 00:56:51,296 --> 00:56:52,339 No, rozhodně se chováš šíleně. 942 00:56:52,505 --> 00:56:55,342 Způsobil jsi hotelu škody za desítky tisíc dolarů, 943 00:56:55,508 --> 00:56:57,802 vyděsil jsi naše hosty, a teď... 944 00:56:57,969 --> 00:57:00,472 se to snažíš svést na Kaylu? 945 00:57:02,515 --> 00:57:03,934 Víš co? Tohle nemůžeš. 946 00:57:04,100 --> 00:57:08,813 Nemůžeš vyhodit manažera událostí uprostřed události. 947 00:57:08,980 --> 00:57:11,358 Prosím, odejdi po svém, Terenci. 948 00:57:11,900 --> 00:57:13,235 Nechci volat ochranku. 949 00:57:13,401 --> 00:57:14,402 Prosím, nedělej to. 950 00:57:18,281 --> 00:57:19,783 Dobře. 951 00:57:20,575 --> 00:57:21,576 Dobře. 952 00:57:26,164 --> 00:57:27,832 No tohle. 953 00:57:29,501 --> 00:57:31,253 A nebudu to sbírat. 954 00:57:33,547 --> 00:57:36,550 Vyndej si ocas z uší. Je to nechutné. 955 00:57:38,343 --> 00:57:39,636 No, tohle je katastrofa. 956 00:57:39,970 --> 00:57:40,929 Jo. 957 00:57:41,096 --> 00:57:44,015 Vyhodit našeho manažera událostí před největší a nejdůležitější událostí, 958 00:57:44,182 --> 00:57:45,850 kterou tuhle hotel kdy pořádal. 959 00:57:46,309 --> 00:57:49,854 Jediný důvod, proč jsem byl při tom vyhazovu v klidu, 960 00:57:50,021 --> 00:57:52,983 je ten, že tu máme někoho s vašimi zkušenostmi. 961 00:57:53,149 --> 00:57:54,150 S čímže to? 962 00:57:54,484 --> 00:57:55,944 Volala slečna Preeta. 963 00:57:56,111 --> 00:57:58,363 Říkala, že jste v tichosti našla 964 00:57:58,530 --> 00:58:01,116 důležitý ztracený předmět, který hledala. 965 00:58:02,492 --> 00:58:03,702 Máte mnoho talentů, Kaylo. 966 00:58:03,869 --> 00:58:07,205 Myslíte si, že zvládnete roli zastupujícího manažera událostí? 967 00:58:08,373 --> 00:58:10,166 Děláte si legraci? 968 00:58:10,333 --> 00:58:11,585 Ano, samozřejmě. 969 00:58:11,751 --> 00:58:12,711 Je to obrovské úsilí. 970 00:58:12,878 --> 00:58:16,381 Pane, obrovské úsilí je moje prostřední jméno. 971 00:58:16,965 --> 00:58:18,675 Ne, je to Judith... 972 00:58:18,842 --> 00:58:19,843 ale chápete. 973 00:58:20,010 --> 00:58:21,219 Vím, že jste nová, 974 00:58:21,386 --> 00:58:24,848 ale vaše pracovní historie mi říká, že jste pro tohle kvalifikovaná. 975 00:58:25,015 --> 00:58:27,267 A kdo ví, pokud ten víkend půjde hladce, 976 00:58:27,434 --> 00:58:30,270 možná bychom si v pondělí mohli promluvit o trvalejší pozici. 977 00:58:31,021 --> 00:58:34,316 Nedokážu si představit, 978 00:58:34,482 --> 00:58:37,152 že by se to nějak mohlo pokazit. 979 00:58:44,409 --> 00:58:45,452 Nechte toho. 980 00:58:45,619 --> 00:58:47,120 Musíte se přestat hádat. 981 00:58:47,287 --> 00:58:49,956 Je to, jako byste to dělali už roky. 982 00:58:50,790 --> 00:58:53,126 Poslouchejte, ze všeho nejdřív, díky za ten prsten. 983 00:58:54,836 --> 00:58:57,088 Bylo fajn ho vrátit poté, cos ho ukradl. 984 00:58:57,672 --> 00:58:58,673 To je fuk. 985 00:58:58,840 --> 00:59:00,425 Pamatujete, jak jsem vám řekla, 986 00:59:00,592 --> 00:59:02,844 že to, že tu zůstanete, není na mně? 987 00:59:03,094 --> 00:59:04,304 No... 988 00:59:05,639 --> 00:59:07,849 když se podíváte sem... 989 00:59:08,683 --> 00:59:11,269 teď tomu tady šéfuju, jasné? A tahle svatba... 990 00:59:11,436 --> 00:59:13,021 Je to obrovská zodpovědnost. 991 00:59:13,188 --> 00:59:14,814 Tohle je šance, na kterou jsem čekala, 992 00:59:14,981 --> 00:59:16,733 a nemůžu to podělat. 993 00:59:16,900 --> 00:59:18,652 Takže vy dva musíte jít. 994 00:59:24,491 --> 00:59:26,159 Přestaňte se na mě takhle dívat. 995 00:59:31,706 --> 00:59:33,041 Dobře. 996 00:59:33,208 --> 00:59:35,210 Možná tu můžete zůstat. 997 00:59:35,377 --> 00:59:37,337 Ale ne takhle. 998 00:59:38,046 --> 00:59:40,799 Ten nepořádek, co jste udělali dole, je katastrofa. 999 00:59:40,966 --> 00:59:43,468 Víte co, chcete zůstat, ano? 1000 00:59:44,886 --> 00:59:47,305 Dobře. Jedna podmínka. 1001 00:59:47,472 --> 00:59:51,601 Musíte mi dokázat, že spolu vycházíte. 1002 00:59:51,768 --> 00:59:54,312 A že se odsud budete držet daleko. 1003 00:59:54,479 --> 00:59:55,814 Jasné? 1004 00:59:56,481 --> 00:59:57,691 Takže zítra... 1005 00:59:57,857 --> 01:00:00,110 Naplánuju celý den, který spolu strávíte 1006 01:00:01,403 --> 01:00:04,030 tam venku, ve Velkém jablku. 1007 01:00:04,364 --> 01:00:05,949 A když to dokážete, 1008 01:00:06,116 --> 01:00:08,034 můžete zůstat. 1009 01:00:08,618 --> 01:00:09,828 Domluveno? 1010 01:00:12,455 --> 01:00:14,332 Vaše auto tu bude v devět ráno. 1011 01:00:14,499 --> 01:00:15,876 Buďte tam včas. 1012 01:01:03,048 --> 01:01:04,758 Dobře, lidi, prosím, vážení... 1013 01:01:07,052 --> 01:01:08,220 Prosím... 1014 01:01:09,262 --> 01:01:11,264 Nějaké skutečné nouzové případy? 1015 01:01:11,431 --> 01:01:12,766 Opravdové nouzové situace? 1016 01:01:14,309 --> 01:01:16,061 Pojďme to probrat jedno po druhém. 1017 01:01:16,228 --> 01:01:17,520 Skřípl jsem si prst ve dveřích a... 1018 01:01:17,687 --> 01:01:19,648 Dobře, prosím, vážně. Sklapni, prosím. 1019 01:01:21,149 --> 01:01:22,108 Madam Kaydro... 1020 01:01:22,734 --> 01:01:24,361 Jsme si jistí, že ta myš je pryč? 1021 01:01:24,527 --> 01:01:28,573 Říká se, že seznam hostů zahrnuje michelinského inspektora restaurací, 1022 01:01:28,740 --> 01:01:29,658 takže jakýkoliv problém, 1023 01:01:29,824 --> 01:01:32,536 a já a můj syn jsme na ulici. 1024 01:01:32,702 --> 01:01:37,040 Jackie, ujišťuji vás, že o tu myš je v současné době postaráno. 1025 01:01:37,207 --> 01:01:38,625 Má ještě někdo další problémy? 1026 01:01:38,792 --> 01:01:41,294 Zmínila jsi toho slona, co tu je? 1027 01:01:41,670 --> 01:01:42,879 Camerone... 1028 01:01:43,588 --> 01:01:46,925 ano, zmínila jsem toho slona v místnosti. Nebyl jsi tu. 1029 01:01:47,092 --> 01:01:48,802 Jo, ne, myslím doslova. 1030 01:01:59,938 --> 01:02:01,064 Kam s nimi? 1031 01:02:02,440 --> 01:02:04,109 Promiňte. Sloni? 1032 01:02:04,276 --> 01:02:05,443 V autě je nechat nemůžu. 1033 01:02:05,610 --> 01:02:08,572 Ne. To by bylo nelidské. 1034 01:02:10,448 --> 01:02:12,868 Dají se zaparkovat u komorníka. 1035 01:02:13,034 --> 01:02:13,910 Dobře. 1036 01:02:15,620 --> 01:02:17,038 Uklidni se, Cecile. 1037 01:02:44,274 --> 01:02:47,110 Dobrá. Co kdybychom všechny ty ptáky daly do místnosti zaměstnanců? 1038 01:02:47,277 --> 01:02:51,448 Krotitel zvířat říkal, že v této době potřebují místo pro socializaci a páření. 1039 01:02:53,241 --> 01:02:55,118 Myslím, že už jsou socializovaní dost, Joy. 1040 01:02:55,285 --> 01:02:57,662 Tohle je svatba, ne jarní prázdniny. 1041 01:02:57,829 --> 01:03:01,041 Takže je dáme do místnosti zaměstnanců. 1042 01:03:02,792 --> 01:03:04,169 Jaký zvuk dělají pávi? 1043 01:03:04,753 --> 01:03:07,255 Myslím, že to zní dobře. 1044 01:03:07,422 --> 01:03:11,843 ŠAVLOZUBÝ TYGR 1045 01:03:19,517 --> 01:03:21,186 PROSÍM NEDOTÝKEJTE SE 1046 01:04:08,733 --> 01:04:10,402 Kaylo, no tak. 1047 01:04:10,777 --> 01:04:14,489 Bože, tak lituju, že jsem souhlasila. 1048 01:04:18,869 --> 01:04:21,496 Bože můj. Vypadáš neuvěřitelně. 1049 01:04:22,455 --> 01:04:24,124 Děkuju. 1050 01:04:25,292 --> 01:04:27,544 No, jsme hotel s plným servisem. 1051 01:04:27,711 --> 01:04:29,170 Ať jde o venčení psů, 1052 01:04:29,337 --> 01:04:32,883 nebo dokonce záchranu ztraceného prstenu. 1053 01:04:34,259 --> 01:04:36,011 Ještě s něčím vám mohu pomoct, milady? 1054 01:04:36,177 --> 01:04:39,681 Ne, díky. Tahle svatba už je dost šílená. 1055 01:04:39,848 --> 01:04:41,099 Proč prostě neřeknete ne? 1056 01:04:41,266 --> 01:04:44,311 Zrovna jsme se rozhodli... 1057 01:04:44,477 --> 01:04:47,439 že se vyhneme chování, které by se mohlo podobat hádce. 1058 01:04:47,606 --> 01:04:49,524 A co když spolu budete sami? 1059 01:04:49,691 --> 01:04:51,568 Samozřejmě se hádáme o to, 1060 01:04:51,735 --> 01:04:54,112 jak velká by ta svatba měla být. 1061 01:04:54,279 --> 01:04:58,867 Byl takový tlak na udržení image, 1062 01:04:59,034 --> 01:05:01,912 že jsme zapomněli, jak se hádat. 1063 01:05:02,829 --> 01:05:04,623 Ben vás vážně miluje, Preeto. 1064 01:05:04,789 --> 01:05:07,959 Ano. Je to vážně skvělý chlap. 1065 01:05:09,044 --> 01:05:12,214 Ale potřebuje všechno dělat ve velkém. To se mi na něm líbí. 1066 01:05:12,380 --> 01:05:13,506 Jo. 1067 01:05:13,673 --> 01:05:16,051 Ale mám takový pocit, že tahle 1068 01:05:16,218 --> 01:05:20,388 malá indická svatba bude velký průšvih. 1069 01:05:22,724 --> 01:05:24,434 Krásný den na stadionu Yankee. 1070 01:05:24,601 --> 01:05:28,230 Ke konci deváté části, dva ven a Yankees si o jeden přilepšili. 1071 01:05:28,396 --> 01:05:30,941 Na metě je slavný Alex Gordon. 1072 01:05:31,107 --> 01:05:32,943 To ale byl odpal. 1073 01:05:33,109 --> 01:05:34,819 To by mohlo být ono. 1074 01:05:35,403 --> 01:05:39,866 Hra je možná u konce. Yankees by se mohli posunout... 1075 01:05:40,158 --> 01:05:44,746 Co je to? Chlupatý fanoušek se natáhl pro míč a chytil ho. 1076 01:05:44,913 --> 01:05:47,332 Na stadionu Yankees vypuká chaos. 1077 01:05:47,499 --> 01:05:50,126 Dva baseballoví fanoušci z pravé sekce 1078 01:05:50,293 --> 01:05:53,380 narušili to, co pro Yankees mohlo být velké finále. 1079 01:05:53,547 --> 01:05:55,549 Narušitele později odvedla odchytová služba. 1080 01:05:56,758 --> 01:05:58,802 Další zprávy... 1081 01:06:02,847 --> 01:06:03,723 Proboha! 1082 01:06:04,266 --> 01:06:05,475 Co to... 1083 01:06:06,643 --> 01:06:08,103 Bene, to byl dron? 1084 01:06:08,270 --> 01:06:11,856 Ne jen tak ledajaký dron. To byl CH-4000, vojenská třída. 1085 01:06:12,023 --> 01:06:13,858 - Jo. - Ale jsem si jistý, že je to neškodné. 1086 01:06:14,776 --> 01:06:15,610 Joy? 1087 01:06:15,777 --> 01:06:17,737 - Měla bych se jít podívat, co to... - Ano. Ano, Joy. 1088 01:06:17,904 --> 01:06:19,406 - Dobře. Jdu. - Ano, Joy, běž. Jo. 1089 01:06:19,573 --> 01:06:20,740 To byl výkřik. 1090 01:06:20,907 --> 01:06:22,158 Je to neškodné. 1091 01:06:22,325 --> 01:06:24,828 Jo. To vojenské věci obvykle jsou. 1092 01:06:24,995 --> 01:06:25,871 Koupil jsem ten dron, 1093 01:06:26,037 --> 01:06:28,915 protože jsem myslel, že až s Preetou dorazíme na svatbu na slonech, 1094 01:06:29,082 --> 01:06:30,709 ten dron by mohl tak trochu... 1095 01:06:31,585 --> 01:06:34,045 Jak tak říkám slova „dron“ a „slon“... 1096 01:06:34,212 --> 01:06:37,591 nahlas jinému člověku, napadá mě, že... 1097 01:06:38,425 --> 01:06:39,426 Je to příliš? 1098 01:06:40,302 --> 01:06:42,262 Svatby, Bene... 1099 01:06:42,429 --> 01:06:43,930 už jsou samy o sobě dost stresující, víte? 1100 01:06:44,097 --> 01:06:44,931 Jo. 1101 01:06:45,098 --> 01:06:47,767 Důležité je, že Preeta se nemůže dočkat, až si vás vezme. 1102 01:06:47,934 --> 01:06:49,352 Tak se uklidněte, ano? 1103 01:06:49,519 --> 01:06:51,146 Užijte si tu jízdu. 1104 01:06:51,313 --> 01:06:52,564 - Jo. - Máte na to jen jeden pokus. 1105 01:06:52,731 --> 01:06:55,150 Jednu šanci, jak to udělat správně. 1106 01:06:55,317 --> 01:06:58,028 Dobře. Tak do toho a vraťte to zpátky. 1107 01:06:58,194 --> 01:07:01,948 Jo. Vrátit to zpátky a nechat to letět. 1108 01:07:02,115 --> 01:07:05,035 Jako ho pořádně natáhnout a pořádně nechat letět. 1109 01:07:05,202 --> 01:07:06,411 To není to, co jsem se snažila říct. 1110 01:07:06,578 --> 01:07:07,412 Jo. 1111 01:07:08,830 --> 01:07:10,415 Říkali, že zbraně zablokovali. 1112 01:07:10,582 --> 01:07:11,541 Na tom jsou zbraně? 1113 01:07:11,708 --> 01:07:12,626 Postarám se o to. 1114 01:07:13,126 --> 01:07:14,336 Našla jsem to. 1115 01:07:14,502 --> 01:07:15,795 Našla jsem... 1116 01:07:15,962 --> 01:07:18,757 Panebože! Pomoc! 1117 01:07:18,924 --> 01:07:19,966 Našla to. 1118 01:07:20,133 --> 01:07:21,635 Nedívejte se tomu do očí, Joy. 1119 01:07:27,974 --> 01:07:29,517 Vítejte ve svém novém domově, pánové. 1120 01:07:37,108 --> 01:07:40,528 Hej, hej, klídek! Nažrat jste už dostali. 1121 01:07:40,695 --> 01:07:42,030 Zdravím. 1122 01:07:43,490 --> 01:07:44,908 Ticho. 1123 01:07:52,916 --> 01:07:55,877 Udělejte si pohodlí. Chvíli tu strávíte. 1124 01:07:57,671 --> 01:07:59,089 Pěkný pobyt! 1125 01:07:59,256 --> 01:08:02,092 Pouliční kočky. 1126 01:08:02,259 --> 01:08:05,262 Pojďte si hrát. 1127 01:08:05,428 --> 01:08:06,680 To je ten kocour z uličky! 1128 01:08:07,055 --> 01:08:08,723 Ale, ale, ale. 1129 01:08:08,890 --> 01:08:13,311 Takže se znovu setkáváme. Víš, ty a já? Musíme se vypořádat s nedokončenou věcí. 1130 01:08:13,478 --> 01:08:14,312 Čas na večeři. 1131 01:08:14,479 --> 01:08:15,981 Říkám tomu svačina. 1132 01:08:16,147 --> 01:08:17,190 Uklidněte se, vy dva. 1133 01:08:17,357 --> 01:08:20,277 Nebude to trvat dlouho, když s tím nebudete bojovat. 1134 01:08:21,278 --> 01:08:22,487 Mám tě. 1135 01:08:24,072 --> 01:08:26,074 Neboj se, pojď sem! 1136 01:08:26,241 --> 01:08:27,993 - Sníš ho? - Buď hodná malá kočička 1137 01:08:28,159 --> 01:08:30,996 a podej ho, než přestanu být milý. 1138 01:08:31,162 --> 01:08:33,623 Jo, co jste zač, kámoši nebo co? 1139 01:08:33,790 --> 01:08:36,459 No tak. Sežer ho. 1140 01:08:36,626 --> 01:08:38,837 Když ho nesežereme my, uděláš to ty. 1141 01:08:39,546 --> 01:08:40,797 Vypadá to jako pěkná svačinka. 1142 01:08:41,172 --> 01:08:42,090 Mňam. 1143 01:08:42,257 --> 01:08:44,467 - Sežer ho. Sežer. - Mňam. 1144 01:08:45,427 --> 01:08:47,053 Přestaň si hrát s jídlem! 1145 01:08:47,304 --> 01:08:49,598 Tak do toho. Pořádně! 1146 01:08:50,473 --> 01:08:51,892 - Sežer ho! - Přesně tak! 1147 01:08:54,519 --> 01:08:55,729 Chutná tak dobře, jak vypadá? 1148 01:08:55,896 --> 01:08:58,189 Na co čekáš? Žvýkej. 1149 01:08:59,232 --> 01:09:01,776 Žvýkej. 1150 01:09:01,943 --> 01:09:04,070 Jestli nezačneš žvýkat, začneme my. 1151 01:09:04,237 --> 01:09:05,697 To je pikantní. Kajenské. 1152 01:09:05,864 --> 01:09:07,115 Žvýkej. 1153 01:09:07,282 --> 01:09:09,784 Moment. Něco je špatně. Otevři tlamu. 1154 01:09:09,951 --> 01:09:10,952 Slyšels, otevři tlamu! 1155 01:09:11,119 --> 01:09:12,495 Hele, kocoure. 1156 01:09:15,332 --> 01:09:16,333 Máš návštěvníka. 1157 01:09:16,499 --> 01:09:18,043 - Cože? - Návštěvy? 1158 01:09:18,418 --> 01:09:19,753 - Ani ho nesežral! - Myši, 1159 01:09:19,920 --> 01:09:21,296 ty tu taky někoho máš. 1160 01:09:24,049 --> 01:09:25,759 TIK TAK 1161 01:09:27,677 --> 01:09:28,970 Hola, Tome. 1162 01:09:30,639 --> 01:09:32,265 Jak se tu k tobě chovají? 1163 01:09:32,432 --> 01:09:34,309 Tohle místo je hrozné. 1164 01:09:35,435 --> 01:09:36,436 Sýrovou tyčinku? 1165 01:09:39,189 --> 01:09:40,357 Ty nechceš? 1166 01:09:41,775 --> 01:09:43,026 TADY JE NABÍDKA 1167 01:09:43,193 --> 01:09:45,362 Vím, že se chceš vrátit do hotelu 1168 01:09:45,904 --> 01:09:47,072 a já ti s tím můžu pomoct. 1169 01:09:47,781 --> 01:09:50,534 Jak už možná víš, Kayla byla pověřena tou svatbou. 1170 01:09:50,700 --> 01:09:52,244 A jo, je to těžká práce. 1171 01:09:52,410 --> 01:09:54,371 Proto mě sem poslala, abych tě přivedl zpátky. 1172 01:09:54,538 --> 01:09:55,664 Abys mohl pomoct. 1173 01:09:55,830 --> 01:09:57,374 Ale je tu háček. 1174 01:09:58,750 --> 01:10:00,752 Můžu vzít jen jednoho z vás. 1175 01:10:01,044 --> 01:10:02,629 Víš, co říkal tvůj přítel? 1176 01:10:03,421 --> 01:10:05,257 Že je to tvoje chyba. 1177 01:10:05,715 --> 01:10:07,592 Možná bych to neměl říkat, víš? 1178 01:10:07,759 --> 01:10:10,095 Říká, že smrdíš jako tuňák. 1179 01:10:10,262 --> 01:10:12,055 A sýrová noha. 1180 01:10:12,556 --> 01:10:14,015 Taky říkal, že jsi... 1181 01:10:14,182 --> 01:10:15,475 Jsi emocionálně nedostupný. 1182 01:10:15,642 --> 01:10:16,685 NEDOSTUPNÝ 1183 01:10:16,851 --> 01:10:18,687 Taky chce, abys tu zůstal a shnil. 1184 01:10:19,104 --> 01:10:21,398 Teď jsi mě dostal do těžké pozice. 1185 01:10:21,565 --> 01:10:24,651 Jak už víš, mohu do hotelu vzít jen jednoho. 1186 01:10:24,818 --> 01:10:26,403 Bude to kočka? 1187 01:10:26,570 --> 01:10:27,862 Nebo myš? 1188 01:10:28,029 --> 01:10:29,030 Dobře. 1189 01:10:29,197 --> 01:10:30,824 Už jsem se rozhodl. 1190 01:10:37,038 --> 01:10:37,873 Koukněte na tohle. 1191 01:10:38,039 --> 01:10:40,959 Ve zprávách o celebritách, velká akce v hotelu Royal Garden, 1192 01:10:41,126 --> 01:10:42,711 u příležitosti soukromé, intimní 1193 01:10:42,878 --> 01:10:45,213 svatby elitního páru Preety a Bena. 1194 01:10:59,811 --> 01:11:01,563 Ta-dá! 1195 01:11:02,939 --> 01:11:03,773 Ta-dá! 1196 01:11:04,357 --> 01:11:05,275 Dobře. 1197 01:11:05,442 --> 01:11:07,235 Ne. 1198 01:11:10,363 --> 01:11:11,364 Uhněte. 1199 01:11:15,285 --> 01:11:16,661 Pane Mehto, co myslíte? 1200 01:11:18,121 --> 01:11:19,581 Nemáš na sobě turban. 1201 01:11:20,332 --> 01:11:24,044 Je to... Je to otázka, nebo prohlášení? 1202 01:11:24,502 --> 01:11:26,421 Nevěděl jsem, jestli chcete odpověď. 1203 01:11:26,796 --> 01:11:29,090 Vážně mě začal bavit kriket! 1204 01:11:30,759 --> 01:11:32,427 Vedete si skvěle. 1205 01:11:33,470 --> 01:11:34,304 Co šampaňské? 1206 01:11:34,471 --> 01:11:37,474 V pohodě. Je ho hodně a máme málo rukou. 1207 01:11:37,641 --> 01:11:38,642 Dobře. 1208 01:11:38,808 --> 01:11:40,185 Dobře, brácho. Vezmi si to nahoru. 1209 01:11:40,352 --> 01:11:41,686 Budu tam za minutu. Zvládneš to? 1210 01:11:41,853 --> 01:11:42,896 Jo, jo. Asi jo. 1211 01:11:43,063 --> 01:11:44,814 Matko kvočno, máme tu problém. Potřebujeme vás. 1212 01:11:44,981 --> 01:11:45,941 Dobře, už běžím. 1213 01:12:00,997 --> 01:12:02,666 Co? 1214 01:12:02,832 --> 01:12:04,584 Myslím, že se mi to možná povedlo. 1215 01:12:06,336 --> 01:12:09,089 Dámy a pánové, obřad brzy začne. 1216 01:12:09,256 --> 01:12:11,925 Dobře, Malcolme, kamenná tvář, vypadat působivě. 1217 01:12:12,092 --> 01:12:14,302 Vždycky jsem připravený. 1218 01:12:14,636 --> 01:12:16,388 LOL. 1219 01:12:16,555 --> 01:12:18,098 Bene, je to tak trapné. 1220 01:12:18,265 --> 01:12:20,600 No, jestli tě to uklidní, vypadáš nádherně. 1221 01:12:21,685 --> 01:12:24,729 A svým způsobem jsme jako ti sloni. 1222 01:12:24,896 --> 01:12:26,898 Protože my na tuhle svatbu nikdy nezapomeneme. 1223 01:12:27,607 --> 01:12:28,441 Tak do toho. 1224 01:12:33,113 --> 01:12:34,447 Preeto! 1225 01:12:36,491 --> 01:12:37,325 Páni. 1226 01:12:37,492 --> 01:12:39,744 Jsou sloni při takových akcích běžní? 1227 01:12:39,911 --> 01:12:41,997 Jsme zařízení přátelské pro slony. 1228 01:12:42,163 --> 01:12:42,998 Přátelské zařízení. 1229 01:12:50,839 --> 01:12:51,673 Páni. 1230 01:12:52,674 --> 01:12:54,718 To je opravdu krásné. 1231 01:12:57,012 --> 01:12:58,638 Sloni byli skvělá volba. 1232 01:13:02,142 --> 01:13:02,976 Vítej zpátky. 1233 01:13:08,481 --> 01:13:10,859 Považuj tuto svatbu za uvítací párty. 1234 01:13:11,026 --> 01:13:12,777 Jen pro tebe. 1235 01:13:14,321 --> 01:13:16,114 Ale ne. 1236 01:13:16,281 --> 01:13:17,782 Ne. 1237 01:13:18,200 --> 01:13:19,993 Co tu dělá Jerry? 1238 01:13:21,411 --> 01:13:22,871 No, to musí být trapné. 1239 01:13:23,288 --> 01:13:25,707 Se všemi těmi hroznými věcmi, co o tobě říkal. 1240 01:13:25,874 --> 01:13:28,919 Že pro práci v Royal Gate nehodíš. 1241 01:13:29,085 --> 01:13:31,421 Tome, no tak. Nebudeme necitliví. 1242 01:13:31,588 --> 01:13:33,548 Necháš ho už být? 1243 01:13:33,715 --> 01:13:35,091 No, musím něco říct. 1244 01:13:35,258 --> 01:13:36,885 Dobře, tak do toho a mluv! 1245 01:13:37,052 --> 01:13:37,886 Jak jsem říkal... 1246 01:13:41,348 --> 01:13:42,349 Mám tě! 1247 01:13:43,308 --> 01:13:45,435 Teď pojďme dokončit, co jsme začali. 1248 01:13:47,729 --> 01:13:49,105 Bav se. 1249 01:13:59,032 --> 01:14:00,617 Proč je tady Tom? 1250 01:14:01,284 --> 01:14:02,202 Co to... 1251 01:14:02,369 --> 01:14:03,578 Nevidím Jerryho. Vidíš Jerryho? 1252 01:14:03,745 --> 01:14:04,788 Ne. Nevidím. 1253 01:14:05,580 --> 01:14:07,582 - Ahoj. Zdravím. - Ahoj. 1254 01:14:07,749 --> 01:14:09,918 Není to skvělé? A hele, tvůj táta to zbožňuje. 1255 01:14:10,085 --> 01:14:12,420 Alespoň si myslím, že se mu to líbí. To se těžko pozná. 1256 01:14:12,587 --> 01:14:13,922 To není špatný. 1257 01:14:17,592 --> 01:14:18,677 Úsměv na kameru dronu. 1258 01:14:18,843 --> 01:14:20,011 Kameru dronu? 1259 01:14:20,178 --> 01:14:22,180 Jo. Umí dát kameru na dron. 1260 01:14:22,430 --> 01:14:23,682 Počkat. To jsou pávi? 1261 01:14:23,848 --> 01:14:28,061 Jo, myslím, že mohli být součástí balíčku exotických ptáků. 1262 01:14:34,067 --> 01:14:35,110 A ten tygr taky? 1263 01:14:35,277 --> 01:14:36,820 No, tygr je náš první. 1264 01:14:38,029 --> 01:14:39,906 Prosila jsem tě, abys přestal dělat tyhle věci. 1265 01:14:40,073 --> 01:14:42,826 Je mi to líto. To je poslední překvapení. 1266 01:14:42,993 --> 01:14:44,244 Ty prostě neposloucháš. 1267 01:14:44,703 --> 01:14:45,579 Poslouchám co? 1268 01:15:15,984 --> 01:15:16,818 Ne, Tome. Nedělej to. 1269 01:15:17,110 --> 01:15:18,320 Udělej to, Tome. 1270 01:15:18,570 --> 01:15:19,404 Udělej to. 1271 01:15:28,330 --> 01:15:29,581 Jsi mrtvá, myško. 1272 01:15:53,647 --> 01:15:54,564 Ano! 1273 01:16:08,286 --> 01:16:09,746 OMG. To je myš? 1274 01:16:10,413 --> 01:16:11,331 WT... 1275 01:16:13,625 --> 01:16:14,543 Preeto! 1276 01:16:16,211 --> 01:16:17,546 Myš! 1277 01:16:17,712 --> 01:16:19,714 Myš! 1278 01:16:21,258 --> 01:16:22,425 - Máme ho. - Moje dítě! 1279 01:16:22,592 --> 01:16:23,802 Ne. Všichni zůstaňte v klidu! 1280 01:16:23,969 --> 01:16:25,053 Myš! 1281 01:16:25,220 --> 01:16:26,638 Myš! 1282 01:16:29,015 --> 01:16:30,225 Myš! 1283 01:16:33,728 --> 01:16:34,646 Vypal. 1284 01:16:38,900 --> 01:16:40,318 Ty? 1285 01:16:40,735 --> 01:16:42,696 Ne. Já. 1286 01:16:48,785 --> 01:16:50,495 Myš! 1287 01:16:51,788 --> 01:16:52,747 Myš! 1288 01:17:10,015 --> 01:17:11,391 Prosím, zůstaňte v klidu. 1289 01:17:16,229 --> 01:17:18,189 Uhni mi z cesty! 1290 01:17:21,818 --> 01:17:24,613 Malcolme! Jdu tě zachránit! 1291 01:17:24,779 --> 01:17:25,614 Ale ne! 1292 01:17:37,125 --> 01:17:38,126 Preeto! 1293 01:17:46,134 --> 01:17:47,886 Ven zadními dveřmi. 1294 01:17:48,762 --> 01:17:50,055 Vypadneme odsud! 1295 01:17:53,808 --> 01:17:55,101 Ale ne! 1296 01:18:14,120 --> 01:18:16,748 Cecile! Malcolme! 1297 01:18:17,207 --> 01:18:19,251 Stůjte! 1298 01:18:29,219 --> 01:18:30,053 Co tady dělá? 1299 01:18:31,012 --> 01:18:33,723 Terence je tady, protože se mě snažil varovat před Kaylou, 1300 01:18:33,890 --> 01:18:35,517 která očividně lhala o tom, kdo je. 1301 01:18:35,934 --> 01:18:39,813 Ne, pane. Tohle bylo nedorozumění. Bylo to... 1302 01:18:43,900 --> 01:18:45,235 Ne. 1303 01:18:45,902 --> 01:18:47,904 Vlastně to nebylo nedorozumění. 1304 01:18:50,699 --> 01:18:52,325 Pane, když jsem přišla do vaší kanceláře... 1305 01:18:54,160 --> 01:18:55,996 Ukradla jsem životopis někoho jiného... 1306 01:18:58,915 --> 01:19:00,876 a předstírala, že je můj. 1307 01:19:05,797 --> 01:19:08,258 Na tohle nemám žádnou kvalifikaci. 1308 01:19:11,970 --> 01:19:14,431 Ani na nic jiného. 1309 01:19:14,598 --> 01:19:16,308 Nejen, že jste zničila tuhle svatbu, 1310 01:19:16,474 --> 01:19:19,477 ale možná taky budoucnost tohoto hotelu. 1311 01:19:20,687 --> 01:19:21,521 Je mi to líto. 1312 01:19:22,772 --> 01:19:24,399 Možná bych to mohl zachránit. 1313 01:19:24,566 --> 01:19:25,859 Neobtěžujte se. 1314 01:19:29,529 --> 01:19:34,117 Přišla jsem informovat pana Dubrose... 1315 01:19:34,659 --> 01:19:36,286 že ze svatby sešlo. 1316 01:19:41,666 --> 01:19:42,500 Preeto. 1317 01:20:08,026 --> 01:20:09,945 Asi nám to oběma přerostlo přes hlavu. 1318 01:20:16,493 --> 01:20:18,578 - Kaylo, nechápu, proč... - Chtěla jsem ti to říct, Camerone. 1319 01:20:20,747 --> 01:20:23,750 Chtěla jsem vám všem říct pravdu. 1320 01:20:23,917 --> 01:20:26,419 Jen jsem vám chtěla všem dokázat, že si to zasloužím. 1321 01:20:26,586 --> 01:20:28,255 Že to zvládnu. 1322 01:20:32,425 --> 01:20:33,593 Je mi to líto. 1323 01:20:46,231 --> 01:20:51,236 Tady stojím, bez hrdosti 1324 01:20:52,988 --> 01:20:57,868 A utíkám, nemám se kde schovat 1325 01:21:00,036 --> 01:21:01,746 A ani nemysli na to, že se vrátíš. 1326 01:21:03,915 --> 01:21:07,294 Myslíš, že bych nechal zvířata z ulice žít v hotelu Royal Gate? 1327 01:21:07,460 --> 01:21:08,879 Ne. 1328 01:21:10,881 --> 01:21:15,510 Jako slunce, co září skrze déšť 1329 01:21:16,303 --> 01:21:20,640 Tady s tebou, sdílíme lepší dny 1330 01:21:21,933 --> 01:21:26,813 Byl bych bez tebe ztracený 1331 01:21:26,980 --> 01:21:29,482 Díky Bohu, že tu jsi 1332 01:21:29,649 --> 01:21:32,569 A to je něco krásného 1333 01:21:35,572 --> 01:21:38,200 Oh, oh, oh 1334 01:21:38,366 --> 01:21:40,994 A to je něco krásného 1335 01:21:41,328 --> 01:21:43,914 Oh, oh, oh 1336 01:21:44,080 --> 01:21:46,917 To je něco krásného 1337 01:21:49,669 --> 01:21:52,380 Oh, oh, oh 1338 01:21:52,547 --> 01:21:54,883 To je něco krásného 1339 01:21:55,383 --> 01:21:58,136 Oh, oh, oh 1340 01:21:58,303 --> 01:22:00,722 To je něco krásného 1341 01:22:00,889 --> 01:22:03,642 Oh, oh, oh 1342 01:22:03,808 --> 01:22:06,436 Že tu jsi 1343 01:22:06,603 --> 01:22:09,522 Se mnou 1344 01:22:09,689 --> 01:22:12,525 To je něco krásného 1345 01:22:27,082 --> 01:22:28,667 Ahoj. Díky, žes přišel. 1346 01:22:28,833 --> 01:22:30,794 Vím, že jsem včera nebyl moc přesvědčivá. 1347 01:22:30,961 --> 01:22:34,005 Ale opravdu jsem se snažila říct, že je mi to líto. 1348 01:22:34,589 --> 01:22:36,299 Pořád nevěřím tomu, že jsem viděla všechno, 1349 01:22:36,466 --> 01:22:38,301 co ta žena dokázala, v jejím životopisu, 1350 01:22:38,468 --> 01:22:41,680 a myslela si, že moje ambice je plnohodnotná náhrada. 1351 01:22:41,846 --> 01:22:44,015 No tak, Kaylo, každý to někdy podělá. 1352 01:22:44,683 --> 01:22:45,767 Je to prostě těžké. 1353 01:22:45,934 --> 01:22:48,353 Chci říct, každé ráno se probudím a podívám se na svůj telefon 1354 01:22:48,520 --> 01:22:50,188 a moje zeď je plná lidí 1355 01:22:50,355 --> 01:22:52,691 v našem věku, kteří mají úspěch v tom, co dělají. 1356 01:22:52,857 --> 01:22:56,444 No, možná se jen musíme přestat srovnávat s druhými 1357 01:22:56,611 --> 01:22:57,445 a snažit se. 1358 01:22:57,946 --> 01:22:59,072 Poslouchej, Kaylo, 1359 01:22:59,239 --> 01:23:00,532 dovednosti máš. 1360 01:23:00,699 --> 01:23:02,784 Jsi chytrá, jsi zábavná 1361 01:23:02,951 --> 01:23:04,494 a ráda pomáháš lidem. 1362 01:23:04,661 --> 01:23:07,330 I kdybych to chtěla napravit, tak to nezvládnu. 1363 01:23:07,581 --> 01:23:10,000 Možná by tě oni 1364 01:23:10,166 --> 01:23:12,544 - mohli přesvědčit o opaku. - Ne. 1365 01:23:12,711 --> 01:23:14,713 Vy dva jste ti poslední, které chci teď vidět. 1366 01:23:17,883 --> 01:23:18,758 Co je tohle? 1367 01:23:20,760 --> 01:23:23,221 Myslím, že to jsou Preeta a Ben. 1368 01:23:25,473 --> 01:23:26,683 Víš co? Prostě vynech tabuli 1369 01:23:26,850 --> 01:23:27,851 a řekni mi, co se děje. 1370 01:23:30,186 --> 01:23:31,730 Dobře, ty a Jerry máte nápad? 1371 01:23:31,897 --> 01:23:33,273 Jak jsi to... 1372 01:23:36,359 --> 01:23:37,319 Sloni? 1373 01:23:39,029 --> 01:23:40,906 A pávi? Velký dort? 1374 01:23:41,072 --> 01:23:43,033 Kluci, děláte si ze mě legraci? 1375 01:23:43,200 --> 01:23:44,492 Takže tohle je jako šarády? 1376 01:23:44,659 --> 01:23:45,493 Ne. 1377 01:23:45,660 --> 01:23:46,786 Protože to udělal jako... 1378 01:23:47,871 --> 01:23:50,498 Ne? Dobře, nevadí. 1379 01:23:50,665 --> 01:23:53,001 Myslím, že se nám snaží říct... 1380 01:23:53,168 --> 01:23:54,794 že když se vrátíme do hotelu 1381 01:23:54,961 --> 01:23:56,254 a rychle zachráníme, co můžeme, 1382 01:23:56,421 --> 01:23:59,925 a najdeme místo na poslední chvíli a nějakého vhodného oddávajícího, 1383 01:24:00,091 --> 01:24:01,927 můžeme to napravit tím, že uděláme provizorní svatbu. 1384 01:24:04,095 --> 01:24:06,890 To jsi všechno pochopila z toho? 1385 01:24:07,349 --> 01:24:08,183 Jo. 1386 01:24:08,350 --> 01:24:09,893 Už si teď docela rozumíme. 1387 01:24:10,060 --> 01:24:11,019 Jdeme do toho. 1388 01:24:11,186 --> 01:24:12,687 Co můžeme ztratit? 1389 01:24:27,118 --> 01:24:28,203 Zdravím. 1390 01:24:28,370 --> 01:24:29,496 Kam to Preeta jede? 1391 01:24:29,955 --> 01:24:31,665 Vrátný to nikdy neřekne. 1392 01:24:33,083 --> 01:24:33,917 JFK. 1393 01:24:36,670 --> 01:24:38,880 Dobře, kluci. Vím, že spolu nevycházíte, 1394 01:24:39,047 --> 01:24:41,258 ale teď je čas to změnit. 1395 01:24:41,424 --> 01:24:43,635 Tak mi pomozte zachránit svatbu. a běžte chytit nevěstu, dobře? 1396 01:24:44,135 --> 01:24:46,304 A přiveďte ji sem. 1397 01:24:51,017 --> 01:24:51,977 Co chcete? 1398 01:24:52,143 --> 01:24:53,144 Potřebuju mluvit s Benem. 1399 01:24:53,311 --> 01:24:55,188 - Ne, nemyslíte, že už jste udělala dost? - Bene. 1400 01:24:55,355 --> 01:24:56,982 Ta svatba se dneska pořád může odehrát. 1401 01:24:57,315 --> 01:24:59,025 Jak? Chci říct, všechno je zničené. 1402 01:24:59,192 --> 01:25:00,277 Na tom nezáleží. 1403 01:25:00,443 --> 01:25:03,321 Preeta nikdy nic z toho nechtěla. 1404 01:25:03,488 --> 01:25:05,282 Jen chtěla, abyste ji poslouchal. 1405 01:25:05,782 --> 01:25:07,367 To si nemyslím. 1406 01:25:07,534 --> 01:25:09,202 Počkat. Někdo mi jednou řekl, 1407 01:25:09,494 --> 01:25:13,331 že svatba je úplně první test páru. A některé páry... 1408 01:25:13,999 --> 01:25:15,041 no, ty to zvládnou. 1409 01:25:15,208 --> 01:25:16,293 Hloupý. 1410 01:25:16,459 --> 01:25:17,627 Co za idiota to řeklo? 1411 01:25:17,794 --> 01:25:19,671 - Chci říct, vážně... - Já. 1412 01:25:22,424 --> 01:25:23,758 Omlouvám se. Pardon. 1413 01:25:23,925 --> 01:25:25,468 Byl jsem sarkastický. 1414 01:25:26,803 --> 01:25:29,973 Můžete to zvládnout, Bene. Můžeme to dokázat. 1415 01:25:30,807 --> 01:25:35,020 Netřeba dodávat, že všechno v tomto hotelu vám bude k dispozici. 1416 01:25:35,186 --> 01:25:36,813 Kromě, samozřejmě, hotelu. 1417 01:25:36,980 --> 01:25:39,482 A co ta zahrada naproti přes ulici? 1418 01:25:40,567 --> 01:25:41,443 Cože, zahrada? 1419 01:25:42,611 --> 01:25:44,613 Počkat, myslíš Central Park? 1420 01:25:45,071 --> 01:25:47,282 Jasně. Říkejte tomu, jak chcete. 1421 01:25:47,449 --> 01:25:49,910 To je vlastně úžasný nápad. 1422 01:25:50,076 --> 01:25:51,870 Joy, děkuju. 1423 01:25:52,454 --> 01:25:54,247 - Jo? - Jo. 1424 01:25:54,414 --> 01:25:56,499 Terenci, vy a Ben seženete seznam hostů 1425 01:25:56,666 --> 01:25:58,210 a pak dáte všem vědět, kde se s námi setkat. 1426 01:25:58,376 --> 01:26:01,171 Očekáváte, že vám budu pomáhat po tom, co jste udělala tomuhle hotelu? 1427 01:26:01,671 --> 01:26:04,174 Myslím, že oba jsme udělali věci, kterých litujeme. 1428 01:26:05,091 --> 01:26:07,010 Tom a Jerry mi řekli, co jste udělal. 1429 01:26:08,386 --> 01:26:09,930 Nikomu to neřeknu. 1430 01:26:10,931 --> 01:26:12,140 Dobře, děkuju. 1431 01:26:13,683 --> 01:26:16,144 Pokud Tom a Jerry dokážou spolupracovat, 1432 01:26:16,311 --> 01:26:17,270 pak to dokážeme i my. 1433 01:26:29,157 --> 01:26:30,534 Příjem, příjem, přepínám. 1434 01:26:30,700 --> 01:26:31,743 Hlaste se, Tome a Jerry. 1435 01:26:31,910 --> 01:26:34,204 Vím, že neumíte mluvit, ale určitě mě slyšíte. 1436 01:26:34,371 --> 01:26:37,415 Preeta je na Lexingtonské a zdá se, že míří do Midtown tunelu. 1437 01:27:06,403 --> 01:27:08,738 Ne, počkat, zatáčí na Sedmapadesáté. 1438 01:27:08,905 --> 01:27:10,991 Míří na most Queensboro. 1439 01:27:19,916 --> 01:27:22,377 Musíte se k nim dostat, než dojedou na most. 1440 01:27:22,836 --> 01:27:23,795 Haló? 1441 01:27:24,963 --> 01:27:26,798 Tohle nemluvení už není sranda. 1442 01:28:04,461 --> 01:28:05,462 Toots! 1443 01:28:09,716 --> 01:28:10,634 Zastavte auto! 1444 01:28:21,978 --> 01:28:23,939 Za nimi. Hned. 1445 01:28:29,569 --> 01:28:30,445 Udržíte s nimi tempo? 1446 01:28:30,612 --> 01:28:32,739 Skvělá práce, kluci. Posílám vám novou lokaci. 1447 01:28:44,000 --> 01:28:45,085 Toots! 1448 01:28:45,252 --> 01:28:46,336 Vrať se! 1449 01:28:54,344 --> 01:28:57,222 VÍTEJTE PREETO and BENE 1450 01:29:15,282 --> 01:29:18,285 - Kaylo, co se děje? - Vyslechněte mě. 1451 01:29:18,869 --> 01:29:22,539 Vím, že včera to byla katastrofa. 1452 01:29:22,998 --> 01:29:27,919 Ale přísahám, že většina chaosu byla kvůli mně. 1453 01:29:28,086 --> 01:29:29,796 A jim. 1454 01:29:31,006 --> 01:29:34,759 Ale stejně jako já změnili své způsoby. 1455 01:29:37,512 --> 01:29:38,889 Ale, Preeto... 1456 01:29:39,472 --> 01:29:41,600 Myslím, že máme šanci to napravit. 1457 01:29:49,733 --> 01:29:50,901 Hodně štěstí. 1458 01:29:58,825 --> 01:30:00,410 Poslyš, Preeto, je mi to líto. 1459 01:30:00,577 --> 01:30:03,079 Dobře? Chtěl jsem ti dát svatbu snů, 1460 01:30:03,246 --> 01:30:04,998 ale v nějaké chvíli se to zvrhlo do mých snů 1461 01:30:05,165 --> 01:30:06,333 a snů tvého otce 1462 01:30:06,499 --> 01:30:08,001 a potom tvůj otec byl v mých snech 1463 01:30:08,168 --> 01:30:11,796 a v jednom z nich jel na tygrovi. Bylo to fakt divný. A potom... 1464 01:30:13,256 --> 01:30:18,845 Omlouvám se, že jsem nebyl zticha a neposlouchal, co chceš. 1465 01:30:19,095 --> 01:30:20,305 Ty jsi to, co chci. 1466 01:30:22,224 --> 01:30:24,226 Tak je to celou dobu. 1467 01:30:25,977 --> 01:30:28,230 A v budoucnu... 1468 01:30:28,396 --> 01:30:30,815 Slibuju méně překvapení... 1469 01:30:31,691 --> 01:30:33,235 a víc pravdy. 1470 01:30:33,944 --> 01:30:36,112 Protože upřímně... 1471 01:30:36,279 --> 01:30:37,197 Miluju tě. 1472 01:30:38,782 --> 01:30:41,034 Vezmeš si to, prosím, zpátky? 1473 01:30:47,457 --> 01:30:51,002 A vezmeš si mě znovu, ale tentokrát lépe? 1474 01:31:28,373 --> 01:31:30,292 Víte, že to nebyli jen Thomas a Jerome. 1475 01:31:31,293 --> 01:31:32,586 Taky jste v tom měla prsty. 1476 01:31:32,752 --> 01:31:34,129 Od začátku jste měla pravdu. 1477 01:31:34,296 --> 01:31:36,131 Životopis je jenom kus papíru. 1478 01:31:36,298 --> 01:31:38,633 Musíte dát někomu šanci, aby se zjistilo, co dokáže. 1479 01:31:38,800 --> 01:31:39,676 Souhlasím. 1480 01:31:40,051 --> 01:31:42,846 Ano, odvedla jste velmi dobrou práci. 1481 01:31:43,680 --> 01:31:44,681 Děkuji, Terenci. 1482 01:31:45,765 --> 01:31:50,353 Tímto bych vás chtěla představit slečně Lindě Perrybottomové. 1483 01:31:50,520 --> 01:31:51,479 Pane Dubrosi. 1484 01:31:51,646 --> 01:31:53,189 Skutečné majitelce toho životopisu. 1485 01:31:53,356 --> 01:31:54,399 Dobrý den. 1486 01:31:54,566 --> 01:31:55,734 Vy musíte být Terence. 1487 01:31:55,901 --> 01:31:56,943 To jsem. 1488 01:31:57,110 --> 01:32:00,196 Josephine Pennybakerová v Dorsey o vás mluví v superlativech. 1489 01:32:00,363 --> 01:32:01,197 Vážně? 1490 01:32:02,115 --> 01:32:05,285 To je docela působivý životopis. 1491 01:32:06,661 --> 01:32:08,705 Myslím, že se zítra uvidíme v mojí kanceláři, nebo... 1492 01:32:09,873 --> 01:32:13,168 v kanceláři pana Dubrose. 1493 01:32:20,091 --> 01:32:20,926 Děkuji, Kaylo. 1494 01:32:21,259 --> 01:32:23,220 Zítra se taky uvidíme. 1495 01:32:23,386 --> 01:32:24,429 Děkuji, pane. 1496 01:32:24,596 --> 01:32:26,014 A já vás nezklamu. 1497 01:32:26,765 --> 01:32:28,016 Hodně štěstí, Terenci. 1498 01:32:40,946 --> 01:32:44,658 Dobrá, myslím, že se nám to nakonec povedlo zvládnout... 1499 01:32:45,158 --> 01:32:45,992 asi. 1500 01:32:46,159 --> 01:32:47,702 Ale rozhodně. 1501 01:32:49,079 --> 01:32:50,330 Šampaňské. 1502 01:32:50,997 --> 01:32:51,998 Na zdraví. 1503 01:33:37,377 --> 01:33:39,296 Pojď sem, kočičko. 1504 01:33:39,462 --> 01:33:41,381 Kazíš celý den. 1505 01:33:42,883 --> 01:33:45,051 Udělám z tebe sušenku. 1506 01:33:51,933 --> 01:33:53,518 Omlouvám se. Není tu nic k vidění. 1507 01:33:53,685 --> 01:33:54,936 Co to... 1508 01:33:58,315 --> 01:34:02,444 KONEC 1509 01:34:52,118 --> 01:34:59,084 HLEDÁ SE MRTVÝ NEBO ŽIVÝ! 1510 01:38:03,602 --> 01:38:08,106 TAJNÁ VEVERKA 1511 01:40:35,795 --> 01:40:39,257 Pane Dubrosi, právě jsem dostal účet za obě svatby. 1512 01:40:39,424 --> 01:40:40,467 To je vtip, ne? 1513 01:40:40,634 --> 01:40:44,679 Víte, nechal jsem to předtím Terence spočítat a... 1514 01:40:44,846 --> 01:40:46,431 nevypadá to pro vás dobře. 1515 01:40:49,601 --> 01:40:51,144 Děkujeme, že jste si vybrali Royal Gate. 1516 01:40:54,231 --> 01:40:56,233 Překlad titulků: Adam Hudec