1 00:00:26,077 --> 00:00:30,123 - Pot să-l lovesc? - Ba da, poți 2 00:00:30,207 --> 00:00:31,583 TOM ȘI JERRY 3 00:00:43,511 --> 00:00:44,971 Ei bine, am plecat 4 00:00:45,138 --> 00:00:46,014 Du-te, atunci 5 00:00:46,181 --> 00:00:47,098 Pot să-l lovesc? 6 00:00:47,265 --> 00:00:49,601 Pentru toți cei care pot Căuta ca un trib 7 00:00:49,768 --> 00:00:52,479 Înainte, chiar știați Cum e să trăiești? 8 00:00:52,646 --> 00:00:54,731 Ia aminte aici la piesă, vere 9 00:00:54,898 --> 00:00:57,108 Ca să poți să prinzi pulsul vieții 10 00:00:57,275 --> 00:00:59,653 Rock and roll pe ritm de funk 11 00:00:59,819 --> 00:01:02,113 Șterge-ți picioarele foarte bine Pe covorul de ritm 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,574 Dacă simți că faci o criză Fă un jitterbug 13 00:01:04,741 --> 00:01:07,077 Deschide-ți brațele larg Dacă vrei o îmbrățișare 14 00:01:07,244 --> 00:01:09,496 Viața afrocentrică e-o taină 15 00:01:09,663 --> 00:01:10,914 - O viață plină de - Distracție 16 00:01:11,081 --> 00:01:14,501 Asta-mi place Ne ridicăm deasupra ordinarului 17 00:01:14,668 --> 00:01:16,962 Dacă ne critici, nu ne afectează 18 00:01:17,128 --> 00:01:19,506 Oare câinele Nipper va da o lovitură mare? 19 00:01:19,673 --> 00:01:21,883 Ritmul chiar se potrivește de minune 20 00:01:22,050 --> 00:01:24,511 O cutie de optimism e un plus, dragă 21 00:01:24,678 --> 00:01:27,514 Iar tribul zboară sus ca un porumbel 22 00:01:39,651 --> 00:01:41,403 Am făcut asta toată ziua, amice, am înțeles. 23 00:01:41,570 --> 00:01:43,488 Celelalte locuri nu ți-au plăcut, 24 00:01:43,655 --> 00:01:46,241 dar stai să vezi următorul loc. 25 00:01:46,408 --> 00:01:47,951 E de la o poștă casă de șoareci. 26 00:01:48,118 --> 00:01:50,412 Stai, pot să spun asta? E protejat de drepturi de autor? 27 00:01:50,579 --> 00:01:51,788 Așa. 28 00:01:51,955 --> 00:01:55,375 Îmi pare rău pentru asta, se repară liftul. 29 00:01:55,542 --> 00:01:57,627 Bum! Tocmai am avut o viziune! 30 00:01:57,794 --> 00:01:59,004 Te relaxezi în noul cuib, 31 00:01:59,170 --> 00:02:02,757 dar devii claustrofob, apoi amețești și ca să te salvezi... 32 00:02:04,259 --> 00:02:06,177 Uită-te la priveliștea asta! 33 00:02:06,344 --> 00:02:08,597 Splendidă, nu-i așa? 34 00:02:08,763 --> 00:02:10,056 Are de toate. 35 00:02:10,223 --> 00:02:11,308 Sistem stereo încorporat... 36 00:02:11,474 --> 00:02:13,643 dar atenție, acele scaune sunt foarte inflamabile. 37 00:02:14,519 --> 00:02:16,062 Glumesc. Ba nu glumesc. 38 00:02:16,479 --> 00:02:19,566 Jerry, dragă, știu că nu e o frumusețe. Dar să fim sinceri, 39 00:02:19,733 --> 00:02:21,860 cu bugetul tău, asta e tot ce poți... 40 00:02:22,027 --> 00:02:24,195 Hei! Nu face pe Batman cu mine. 41 00:02:24,529 --> 00:02:26,656 Nici măcar n-ai văzut portbagajul. 42 00:02:43,048 --> 00:02:44,716 JOHN LEGEND ȘI TURNEUL MONDIAL BIGGER LOVE 43 00:02:47,010 --> 00:02:48,929 CU UN OASPETE SPECIAL MOTANUL TOM 44 00:02:54,851 --> 00:02:56,978 PARCARE LINCOLN SQ - TORPEDOU 45 00:03:18,208 --> 00:03:20,585 Uite, tată. Pisica aia oarbă cântă la pian. 46 00:03:21,378 --> 00:03:23,630 Sunt multe lucruri ciudate în orașul ăsta. 47 00:03:24,130 --> 00:03:25,882 Trebuie doar să continui să mergi. 48 00:03:26,800 --> 00:03:28,885 Adică, e uimitor la pian 49 00:03:29,052 --> 00:03:30,053 și mai este și orb! 50 00:03:31,805 --> 00:03:33,181 E o pisică tare. 51 00:03:33,348 --> 00:03:34,516 UIMITORUL TOM 52 00:03:47,237 --> 00:03:49,281 Omule, pisica aia e fenomenală! 53 00:03:50,782 --> 00:03:52,659 E atât de tare. 54 00:03:52,826 --> 00:03:56,371 JERRY ȘOARECELE DANSATOR 55 00:03:56,538 --> 00:03:57,914 Uau! Nu-i așa că e drăguț? 56 00:04:02,878 --> 00:04:04,921 E chiar mai tare ca pisica oarbă ce cântă la pian. 57 00:04:24,441 --> 00:04:25,275 Doamne! 58 00:04:33,408 --> 00:04:34,367 Vede! 59 00:04:34,576 --> 00:04:35,493 E un impostor! 60 00:04:35,660 --> 00:04:37,787 E o pisică obișnuită care cântă la pian. 61 00:04:37,954 --> 00:04:39,080 Îmi vreau banii înapoi! 62 00:05:27,462 --> 00:05:28,964 JOBHOPPER LIVRĂRI 63 00:05:43,186 --> 00:05:44,938 Hei. Ești bine? 64 00:05:45,397 --> 00:05:47,315 Ai grijă data viitoare. Puteai să mă rănești. 65 00:05:49,818 --> 00:05:51,319 Doamne. 66 00:05:56,283 --> 00:05:57,826 Suspendată? De ce? 67 00:05:57,993 --> 00:06:01,371 Cele 45 de kilograme de lenjerie intimă împrăștiată pe 5th Avenue. 68 00:06:01,538 --> 00:06:05,292 Haideți, nu mă puteți învinui pentru asta. A fost o situație cu șoarecele și pisica 69 00:06:05,458 --> 00:06:07,168 și toată lumea știe să nu te implici. 70 00:06:07,335 --> 00:06:08,920 Poți să aplici iar în patru săptămâni. 71 00:06:09,087 --> 00:06:11,339 Nu. Vă rog, dle, vă rog, doar... 72 00:06:11,506 --> 00:06:13,383 Nu-mi puteți face asta. 73 00:06:14,217 --> 00:06:17,888 Săptămâna trecută, am ajutat pe cineva să facă tracțiuni timp de o oră. 74 00:06:18,054 --> 00:06:20,348 O oră! Și-a atins obiectivele de fitness cu mine. 75 00:06:20,849 --> 00:06:21,808 Bine. 76 00:06:22,392 --> 00:06:24,853 Dacă eu doar... 77 00:06:25,020 --> 00:06:26,271 Vin să fiu asistenta dvs? 78 00:06:26,438 --> 00:06:28,857 Dră Forester, ai început acum două luni. 79 00:06:29,024 --> 00:06:31,192 Pur și simplu nu funcționează așa. 80 00:06:32,027 --> 00:06:33,570 Poate că slujba asta nu e de mine. 81 00:06:33,737 --> 00:06:35,906 - Poate că nu e. - Știți ce? Demisionez. 82 00:06:51,796 --> 00:06:53,715 HOTELUL ROYAL GATE 83 00:07:44,599 --> 00:07:45,850 - Bună. - Salut. 84 00:07:46,017 --> 00:07:47,394 Te-ai întors pentru o masă gratis? 85 00:08:37,485 --> 00:08:39,613 Deci, ești nou venită în oraș? 86 00:08:40,697 --> 00:08:41,698 Oarecum. 87 00:08:41,865 --> 00:08:43,867 Știi ce se spune: nu faci o excursie la New York 88 00:08:44,034 --> 00:08:45,452 fără un tur pe jos al orașului. 89 00:08:45,619 --> 00:08:46,620 Ai făcut vreodată unul? 90 00:08:46,786 --> 00:08:48,580 Sunt foarte apreciate. Adică, ale mele. 91 00:08:48,747 --> 00:08:50,290 Este o afacere bună, o ofertă bună. 92 00:08:50,457 --> 00:08:51,708 Nu sunt oaspete. 93 00:08:52,500 --> 00:08:55,462 Atunci, te rog spune-mi, de ce ai o valiză? 94 00:08:55,670 --> 00:08:57,464 Sunt aici pentru un post temporar. 95 00:08:59,257 --> 00:09:00,508 Din cauza nunții. 96 00:09:01,343 --> 00:09:02,177 Care nuntă? 97 00:09:02,886 --> 00:09:03,887 Preeta și Ben. 98 00:09:04,846 --> 00:09:06,598 PREETA and BEN - ELITA SOCIETĂȚII SE PREGĂTEȘTE PENTRU NUNTA PORUMBEILOR 99 00:09:06,765 --> 00:09:08,225 Adică, acei Preeta și Ben? 100 00:09:08,391 --> 00:09:10,268 Cuplul favorit al societății din New York. 101 00:09:10,435 --> 00:09:12,145 Va fi un eveniment pe cinste. 102 00:09:14,481 --> 00:09:15,899 Hotelul face angajări? 103 00:09:16,066 --> 00:09:17,859 Da, dar e foarte exclusivist. 104 00:09:18,026 --> 00:09:19,736 Cu siguranță nu te-ar angaja. 105 00:09:23,448 --> 00:09:24,699 Și cum spuneai că te cheamă? 106 00:09:25,951 --> 00:09:27,160 Linda Perrybottom. 107 00:09:27,327 --> 00:09:30,914 Linda Perrybottom, din păcate, tocmai ai picat testul. 108 00:09:31,081 --> 00:09:31,915 Poftim? 109 00:09:32,123 --> 00:09:34,459 Interviul tău a început în clipa în care ai intrat pe ușă. 110 00:09:34,960 --> 00:09:35,919 Nu mi-am dat seama... 111 00:09:36,086 --> 00:09:39,005 Angajații hotelului Royal Gate trebuie să fie binevoitori, 112 00:09:39,172 --> 00:09:41,716 pricepuți, dar mai presus de toate, Linda, 113 00:09:41,967 --> 00:09:42,968 discreți. 114 00:09:43,260 --> 00:09:45,178 Dacă îi spun unui străin 115 00:09:45,345 --> 00:09:49,474 detalii intime despre cum funcționează evenimentele private ale acestui hotel, 116 00:09:49,641 --> 00:09:51,059 ei bine, nu prea merge, nu? 117 00:09:51,226 --> 00:09:53,270 - Aș... - Pot să-ți văd CV-ul? 118 00:09:53,436 --> 00:09:54,646 Te rog? 119 00:09:55,105 --> 00:09:56,398 Da, desigur. 120 00:09:56,565 --> 00:09:57,482 Mulțumesc. 121 00:10:00,819 --> 00:10:02,362 Da, ai avut locuri de muncă tari. 122 00:10:02,529 --> 00:10:03,363 Da, am avut. 123 00:10:03,530 --> 00:10:04,948 - La Dorsey? - Dorsey. 124 00:10:05,115 --> 00:10:07,701 Armada. 125 00:10:07,868 --> 00:10:09,619 Toate astea sunt hoteluri? 126 00:10:09,786 --> 00:10:10,912 Niciunul nu e în New York. 127 00:10:11,079 --> 00:10:12,581 - Am venit de la Londra. - Linda. 128 00:10:12,747 --> 00:10:14,040 Ești nepotrivită pentru weekend. 129 00:10:16,751 --> 00:10:19,379 Avem nevoie de cineva mai... 130 00:10:20,797 --> 00:10:21,798 Local. 131 00:10:26,136 --> 00:10:27,929 Ei bine, înțeleg. 132 00:10:28,096 --> 00:10:29,514 Mulțumesc pentru oportunitate. 133 00:10:34,728 --> 00:10:37,647 LINDA PERRYBOTTOM MANAGER DE EVENIMENTE 134 00:10:38,857 --> 00:10:41,818 Bună. Dacă aș vrea să aplic pentru un post temporar pentru weekend... 135 00:10:41,985 --> 00:10:42,819 Acesta e CV-ul tău? 136 00:10:42,986 --> 00:10:44,779 - Nu, nu e. - Este impresionant. 137 00:10:45,322 --> 00:10:48,158 ...singura mea copie. 138 00:10:48,325 --> 00:10:50,702 Cu siguranță vei fi angajată. 139 00:10:51,077 --> 00:10:52,412 De fapt, o să-i sun chiar acum. 140 00:10:52,579 --> 00:10:53,413 Chiar acum? 141 00:10:53,580 --> 00:10:54,789 Da. 142 00:10:56,750 --> 00:10:57,584 Lola, 143 00:10:58,376 --> 00:11:02,631 dacă aș vrea să cumpăr, să zicem, un sacou... 144 00:11:02,797 --> 00:11:04,299 Da, sigur. La stânga, acolo. 145 00:11:04,466 --> 00:11:05,467 Mulțumesc foarte mult. 146 00:11:06,760 --> 00:11:10,805 Bună, da, avem o tânără foarte drăguță la recepție. 147 00:11:36,331 --> 00:11:37,916 Măi să fie. 148 00:11:38,792 --> 00:11:40,293 Ia te uită ce avem aici. 149 00:11:40,460 --> 00:11:41,920 Dacă nu eram o pisică de pariuri... 150 00:11:42,087 --> 00:11:44,673 Aș spune că Tommy încearcă să pătrundă în hotel. 151 00:11:44,839 --> 00:11:46,007 Chiar așa pare. 152 00:11:46,174 --> 00:11:49,219 Asta e aleea noastră, derbedeule! Deci acest hotel e al nostru! 153 00:11:49,386 --> 00:11:52,264 Stai, așteaptă. Încerci să intri în hotelul nostru? 154 00:11:52,430 --> 00:11:55,517 Băieți, nu vă faceți griji despre asta. A fost o mare neînțelegere. 155 00:11:55,684 --> 00:11:56,685 Nu-i așa, Tom? 156 00:11:57,227 --> 00:11:58,603 Râzi de mine? 157 00:11:58,770 --> 00:12:01,356 Sunt sigur că știi ce le fac pisicilor care râd de mine. 158 00:12:01,648 --> 00:12:03,525 Haide, șefu'! Predică! Predică-i! 159 00:12:03,692 --> 00:12:06,528 Mă pregăteam, dacă ți-ai ține gura. 160 00:12:06,695 --> 00:12:07,612 - Mă lași? - Scuze. 161 00:12:07,696 --> 00:12:08,530 ECARISAJ 162 00:12:08,697 --> 00:12:09,864 Deci, îmi răspunzi? 163 00:12:12,117 --> 00:12:13,869 La naiba! Copoii! Lasă și fugi! 164 00:12:14,035 --> 00:12:15,704 Nu din nou! 165 00:12:15,871 --> 00:12:17,497 - Ridică-mă, nu pot! - Ne vedem, Tom! 166 00:12:17,664 --> 00:12:19,499 - Retragerea! - Hei, veniți înapoi! 167 00:12:38,143 --> 00:12:40,937 BUN VENIT J. ȘOARECE 168 00:12:43,648 --> 00:12:47,444 CASĂ DULCE CASĂ 169 00:12:49,237 --> 00:12:50,196 Bine ai venit. 170 00:12:50,363 --> 00:12:51,323 Mulțumesc foarte mult. 171 00:12:51,740 --> 00:12:53,366 - Bună. Buongiorno. - Tu probabil ești... 172 00:12:53,533 --> 00:12:55,118 Forester, Kayla. 173 00:12:55,827 --> 00:12:58,455 Îmi cer scuze pentru CV-ul meu, 174 00:12:58,622 --> 00:13:00,749 dar era un copil jos, 175 00:13:00,916 --> 00:13:03,251 încerca să-și scuipe guma sub o masă. 176 00:13:03,919 --> 00:13:06,004 Așa că am rupt o bucată. 177 00:13:07,214 --> 00:13:10,800 Bun. Sunt Terence Mendoza, manager de evenimente. 178 00:13:10,967 --> 00:13:12,761 Iar acesta este domnul Henry Dubros. 179 00:13:12,928 --> 00:13:13,762 - Bună. - O plăcere. 180 00:13:13,929 --> 00:13:15,263 El e managerul nostru general. 181 00:13:16,681 --> 00:13:18,850 Și presupun că acela e managerul acvatic? 182 00:13:20,685 --> 00:13:21,645 Este Goldie. 183 00:13:21,811 --> 00:13:25,065 Nu are o poziție oficială la hotel. E un pește. 184 00:13:25,232 --> 00:13:26,524 Este... 185 00:13:27,567 --> 00:13:30,070 Trebuie să spun, este un CV foarte impresionant. 186 00:13:30,904 --> 00:13:31,905 La Dorsey? 187 00:13:32,739 --> 00:13:33,907 Dorsey. 188 00:13:34,074 --> 00:13:37,494 Știi, urăsc să dau nume, dar o voi face. 189 00:13:37,661 --> 00:13:40,622 Sigur ai cunoscut-o pe dna Josephine Pennybaker. 190 00:13:40,789 --> 00:13:42,874 A fost mentorul meu la Cornell. 191 00:13:43,041 --> 00:13:45,919 Este o școală de elită fondată în 1865 de domnul Ezra Cornell. 192 00:13:46,086 --> 00:13:48,046 Acolo mi-am luat masterul. 193 00:13:48,755 --> 00:13:50,131 Doar povestesc. 194 00:13:50,298 --> 00:13:52,592 Bineînțeles c-o știu pe Jojo Pennyfoot. 195 00:13:52,759 --> 00:13:54,302 Da. Ce amuzantă. 196 00:13:54,469 --> 00:13:55,303 Pennyfoot? 197 00:13:55,470 --> 00:13:57,347 Păi, domnișoară Forester, vom trece la subiect. 198 00:13:57,514 --> 00:13:58,848 După cum sunt sigur că știi, 199 00:13:59,015 --> 00:14:01,560 avem un eveniment foarte important aici în acest weekend. 200 00:14:01,726 --> 00:14:05,105 Desigur, știu de nunta lui Ben și Preeta. 201 00:14:05,272 --> 00:14:07,357 Vrem personal suplimentar pe parcursul săptămânii. 202 00:14:07,524 --> 00:14:11,486 Dar ei trebuie să mențină nivelul de servicii așteptat de la Royal Gate. 203 00:14:11,653 --> 00:14:13,071 - Totuși. - Și voi fi sincer, 204 00:14:13,238 --> 00:14:16,157 nu întâlnim des pe cineva cu un CV așa distins. 205 00:14:16,324 --> 00:14:17,993 Scuzați-mă, 206 00:14:18,159 --> 00:14:20,745 dar asta e doar o bucată de hârtie. 207 00:14:21,538 --> 00:14:23,623 Dacă voi fi vrednică de acestă instituție, 208 00:14:24,040 --> 00:14:26,585 trebuie să mă vedeți în... 209 00:14:30,130 --> 00:14:31,673 Acțiune. 210 00:14:32,757 --> 00:14:34,259 Ridici alea sau le lași acolo? 211 00:14:35,677 --> 00:14:36,511 Da, dle. 212 00:14:38,889 --> 00:14:40,140 Aruncă la coșul de gunoi. 213 00:14:43,935 --> 00:14:44,811 Terence. 214 00:14:44,978 --> 00:14:46,438 Credea că peștele e șef. 215 00:14:46,605 --> 00:14:47,439 Serios? 216 00:14:47,606 --> 00:14:49,649 Un pește nici măcar nu merge. Nici măcar nu poate... 217 00:14:49,816 --> 00:14:50,984 Terence. 218 00:14:52,944 --> 00:14:53,778 Ești angajată. 219 00:14:54,779 --> 00:14:56,031 - Într-adevăr? - Da. 220 00:14:56,197 --> 00:14:58,575 Vreau să spun, vă mulțumesc. 221 00:14:58,742 --> 00:14:59,701 Poți începe azi? 222 00:15:00,911 --> 00:15:03,330 Va fi destul de dificil. 223 00:15:05,040 --> 00:15:07,209 Sunt foarte căutată. 224 00:15:07,375 --> 00:15:09,628 Bine. Da, știți ce? 225 00:15:09,794 --> 00:15:12,088 O să trag niște sfori. E dificil, dar, da, nicio problemă. 226 00:15:12,255 --> 00:15:13,298 Încă ceva. 227 00:15:13,465 --> 00:15:15,425 Vom cere personalului temporar 228 00:15:15,592 --> 00:15:18,220 să stea la hotel în săptămâna de dinaintea nunții. 229 00:15:18,386 --> 00:15:21,139 Ca să fim disponibili pentru oaspeți în orice clipă. 230 00:15:21,306 --> 00:15:22,599 Îți convine asta? 231 00:15:24,017 --> 00:15:25,894 Orice pentru acest hotel. 232 00:15:34,110 --> 00:15:35,362 Nu, e mai bine desfăcut. 233 00:15:35,528 --> 00:15:39,032 Afirmativ, amice. Se poate și eu? 234 00:15:41,826 --> 00:15:43,119 Pe ei. 235 00:15:43,286 --> 00:15:46,206 Părul prins. E mai profesionist. 236 00:15:47,832 --> 00:15:48,792 Bună dimineața. 237 00:15:50,418 --> 00:15:52,170 Bună dimineața, dle. 238 00:15:54,589 --> 00:15:56,675 Royal Gate și-a deschis porțile în 1930 239 00:15:56,841 --> 00:16:00,303 și a fost declarat obiectiv turistic în New York în 1962. 240 00:16:00,470 --> 00:16:02,556 A trecut prin două renovări majore, 241 00:16:02,722 --> 00:16:06,059 dar rămâne simbolul excelenței în servicii. 242 00:16:06,351 --> 00:16:08,687 Acest loc a găzduit patru președinți, 243 00:16:08,853 --> 00:16:11,231 trei papi, doi regi, o regină... 244 00:16:12,232 --> 00:16:13,275 Și pe Drake. 245 00:16:16,736 --> 00:16:18,196 Sunt 260 de camere, 246 00:16:18,363 --> 00:16:21,199 104 apartamente, 21 de etaje de lux impecabil. 247 00:16:21,575 --> 00:16:24,160 Presiunea apei nu este niciodată sub 50 PSI 248 00:16:24,327 --> 00:16:26,913 și avem cele mai fine cearșafuri. 249 00:16:27,831 --> 00:16:28,748 - Nasture. - Scuze. 250 00:16:28,915 --> 00:16:30,458 Centrul spa este de top, 251 00:16:30,625 --> 00:16:33,628 iar instructorul de spinning a câștigat Turul Franței. De două ori. 252 00:16:33,795 --> 00:16:34,629 În regulă. 253 00:16:34,796 --> 00:16:37,507 Această nuntă e cel mai prestigios eveniment găzduit de Royal Gate. 254 00:16:37,674 --> 00:16:40,594 Și va fi un succes perfect. Trebuie să fie. 255 00:16:40,760 --> 00:16:45,599 Publicitatea pozitivă generată de un asemenea eveniment e de neprețuit. 256 00:16:45,765 --> 00:16:47,017 Vrei să încetezi cu asta? 257 00:16:47,183 --> 00:16:48,727 - Da, dle. - Bine. 258 00:16:48,894 --> 00:16:51,354 Da. Are tendința să se ridice. 259 00:16:53,857 --> 00:16:56,818 Meniul nostru de nuntă e creat de propriul nostru bucătar Jackie. 260 00:16:56,985 --> 00:16:57,903 E o stea în ascensiune 261 00:16:58,445 --> 00:17:00,447 și se spune că Michelin e de acord. 262 00:17:00,614 --> 00:17:03,200 Hector! 263 00:17:03,366 --> 00:17:05,577 Mai cu viață, oameni buni. 264 00:17:05,994 --> 00:17:07,787 De ce mă urăști? 265 00:17:07,954 --> 00:17:10,582 Cine a măcelărit aceste cepe? Cine? 266 00:17:10,749 --> 00:17:12,667 Nu știu. François? 267 00:17:12,834 --> 00:17:14,669 - Ar trebui să plecăm. - Îmi distrugi cariera! 268 00:17:15,253 --> 00:17:18,340 E un pic complicat, dar el e un artist. Și suntem norocoși să-l avem. 269 00:17:18,924 --> 00:17:21,176 Și unii oameni o consideră furie. Dar eu? 270 00:17:21,343 --> 00:17:23,553 Nu. Eu o consider pasiune. 271 00:17:23,720 --> 00:17:24,638 Ai auzit asta? 272 00:17:24,804 --> 00:17:26,431 - Ce să aud? - Pașii tăi. 273 00:17:27,057 --> 00:17:28,475 Marmură de Carrara. 274 00:17:30,185 --> 00:17:31,603 El e Gavin, portarul nostru. 275 00:17:31,770 --> 00:17:33,438 Maestru al vorbăriei. 276 00:17:34,189 --> 00:17:37,817 Ea e Kayla, care a lucrat recent la hotelul Dorsey din Londra. 277 00:17:37,984 --> 00:17:38,944 Da? 278 00:17:39,110 --> 00:17:41,863 Da. Și ea ne va ajuta săptămâna asta. 279 00:17:42,280 --> 00:17:43,823 Sunt sigur că o să-i dai gata, Kayla. 280 00:17:46,409 --> 00:17:47,327 Neața! 281 00:17:49,287 --> 00:17:51,873 Joy, fata de serviciu. Sunt convins că a fost crescută de lupi. 282 00:17:52,040 --> 00:17:53,083 - Cum? - Nu contează. 283 00:17:53,250 --> 00:17:54,334 Bine. 284 00:17:54,501 --> 00:17:56,336 Dar acest atrium de sticlă. 285 00:17:56,503 --> 00:17:58,046 Este ceva deosebit. 286 00:17:58,588 --> 00:18:00,257 Unic. 287 00:18:00,423 --> 00:18:04,719 Îl numesc: „bijuteria coroanei de la Royal Gate”. 288 00:18:08,306 --> 00:18:09,683 El e Cameron, barmanul. 289 00:18:11,476 --> 00:18:12,310 Deschizi sticle. 290 00:18:13,311 --> 00:18:14,187 Poftim? 291 00:18:15,397 --> 00:18:17,566 Să nu verși pe adidași. 292 00:18:17,732 --> 00:18:19,818 De fapt, sunt un model retro relansat. 293 00:18:20,443 --> 00:18:22,612 Evident, vârfurile șireturilor. 294 00:18:22,779 --> 00:18:23,947 - NikeLab? - Flight Club. 295 00:18:24,114 --> 00:18:24,948 Pe Broadway. 296 00:18:25,907 --> 00:18:28,410 Îmi cer scuze că vă întrerup discuția fascinantă, 297 00:18:28,577 --> 00:18:31,162 dar de ce torni șampanie la ora 11 dimineața? 298 00:18:31,329 --> 00:18:34,124 Mi s-a spus să umplu două pahare pentru VIP-urile care abia au sosit. 299 00:18:34,624 --> 00:18:35,917 - Au ajuns? - Da, dle. 300 00:18:36,084 --> 00:18:36,918 Cine a ajuns? 301 00:18:37,085 --> 00:18:38,795 Mirele și mireasa. Vino cu mine. 302 00:18:38,962 --> 00:18:40,755 HOTELUL ROYAL GATE 303 00:18:51,391 --> 00:18:52,559 Uau! 304 00:18:52,934 --> 00:18:54,561 - Nu e perfect? - Îmi place la nebunie. 305 00:18:54,728 --> 00:18:56,521 La fel ca săptămâna trecută când am vizitat. 306 00:18:56,688 --> 00:18:59,274 Nu-mi pasă de absolut nimic altceva 307 00:18:59,441 --> 00:19:00,859 decât să fii fericită. 308 00:19:02,652 --> 00:19:03,653 Îi va plăcea tatălui tău? 309 00:19:04,070 --> 00:19:05,947 Mă tot întrebi ce crede tata, 310 00:19:06,114 --> 00:19:08,241 o să-l trimit în luna de miere cu tine. 311 00:19:08,700 --> 00:19:10,243 Eliberați drumul, vin. 312 00:19:11,119 --> 00:19:13,288 Sper că room service e deschis toată noaptea. 313 00:19:13,455 --> 00:19:14,873 Nu-i așa, Toots? 314 00:19:21,796 --> 00:19:24,049 Ben, Preeta, bine ați revenit la Royal Gate. 315 00:19:24,216 --> 00:19:25,508 - Mulțumesc foarte mult. - Mersi. 316 00:19:25,675 --> 00:19:27,636 E un toast pentru nunta ce urmează. 317 00:19:27,802 --> 00:19:28,887 E minunat să revin aici. 318 00:19:29,054 --> 00:19:30,305 - Mulțumesc. Apreciez. - Sigur. 319 00:19:30,472 --> 00:19:31,806 Și vă mulțumesc pentru tot. 320 00:19:31,973 --> 00:19:33,725 - Mă bucur să te revăd, Terence. - Mersi. 321 00:19:33,892 --> 00:19:35,143 Șoarece! 322 00:19:36,478 --> 00:19:37,896 Doamne! Spike, vino aici! 323 00:19:38,063 --> 00:19:39,231 - Hei! - Doamne! 324 00:19:39,397 --> 00:19:40,732 Calmează-te, băiete! Hei! 325 00:19:40,899 --> 00:19:41,733 Întoarce-te aici! 326 00:19:41,900 --> 00:19:43,485 - Îmi pare rău. - Nicio problemă. 327 00:19:44,527 --> 00:19:46,696 - Îmi pare rău. - Un pic nervos, nu? 328 00:19:47,572 --> 00:19:48,698 Regret, e puțin animat. 329 00:19:48,865 --> 00:19:49,866 Da... 330 00:19:50,033 --> 00:19:51,618 E atât de dulce. 331 00:19:51,785 --> 00:19:53,245 Te pricepi la animale. 332 00:19:54,454 --> 00:19:57,290 Toots e, de obicei, foarte timidă. Și prin „timidă”, vreau să spun 333 00:19:57,457 --> 00:19:59,417 că zgârie fețele oamenilor. 334 00:20:00,335 --> 00:20:01,419 Ei bine, 335 00:20:01,586 --> 00:20:03,964 ea poate mirosi un iubitor de animale de bună credință. 336 00:20:05,215 --> 00:20:07,634 Știți, Kayla e nouă aici și tocmai voiam să-i explic 337 00:20:07,801 --> 00:20:10,929 că în mod tradițional avem o politică fără animale de companie... 338 00:20:11,346 --> 00:20:12,180 Uau. 339 00:20:12,389 --> 00:20:13,640 ...dar, știți... 340 00:20:15,392 --> 00:20:17,227 Aș fi încântat să fac o excepție. 341 00:20:17,394 --> 00:20:19,145 - Mâna ta e bine? - E în regulă. 342 00:20:19,312 --> 00:20:20,146 Îți sângerează mâna. 343 00:20:20,313 --> 00:20:21,606 E în regulă. Am pregătit o listă 344 00:20:21,773 --> 00:20:24,943 cu cele mai prestigioase parcuri de câini din zonă și cred că 345 00:20:25,110 --> 00:20:28,113 cel de pe strada 11 este deosebit de luxos. 346 00:20:28,280 --> 00:20:29,406 Dar oamenii sunt crispați? 347 00:20:29,573 --> 00:20:32,659 Pentru că... Vreau să spun, nu țipă la câini că n-au lesă? 348 00:20:32,826 --> 00:20:35,245 - Spike, e... Da. - Poți să o spui. 349 00:20:35,412 --> 00:20:36,705 - E dezgustător. - Da. 350 00:20:36,872 --> 00:20:38,123 E dezgustător? 351 00:20:38,290 --> 00:20:41,126 Știu unul în spatele unui local de falafel de pe 17. 352 00:20:41,293 --> 00:20:42,586 Teoretic nu e un parc de câini, 353 00:20:42,752 --> 00:20:44,921 dar își lasă câinii fără zgardă și au grijă de ei. 354 00:20:45,088 --> 00:20:47,465 - E destul de discret. - E grozav. Mulțumesc, Kayla. 355 00:20:47,632 --> 00:20:49,926 - Mulțumesc, Kayla. - Da. Mulțumesc, Kayla. 356 00:20:50,886 --> 00:20:52,053 Desigur. Oricând. 357 00:20:52,387 --> 00:20:54,931 Trebuie doar să spun că vă urmăresc pe Instagram 358 00:20:55,432 --> 00:20:57,934 și sunteți cel mai drăguț cuplu din toate timpurile. 359 00:20:58,101 --> 00:21:00,353 Și piatra aia, uau! 360 00:21:00,520 --> 00:21:01,855 - Da, păi... - Da. 361 00:21:04,024 --> 00:21:06,067 Se poate vedea din spațiu. Bravo. 362 00:21:06,234 --> 00:21:08,111 Ai putea vedea dragostea noastră din spațiu. 363 00:21:09,446 --> 00:21:10,780 Asta a fost fantastic. 364 00:21:10,947 --> 00:21:12,157 - Grozav. Mulțumesc. - Mergem? 365 00:21:12,324 --> 00:21:13,825 - Da. - Haide, Tootsie. 366 00:21:13,992 --> 00:21:14,993 Haide, Spike. 367 00:21:15,160 --> 00:21:16,870 Dar, serios, e vreun seif în hotel? 368 00:21:17,037 --> 00:21:18,163 E un diamant uriaș. 369 00:21:18,330 --> 00:21:19,956 Desigur. 370 00:21:31,426 --> 00:21:33,053 - Cum a fost drumul? - Bun, mulțumesc. 371 00:21:38,058 --> 00:21:39,809 Nu vă faceți griji. 372 00:21:39,976 --> 00:21:41,937 Acesta e, probabil, un țipăt de încântare. 373 00:21:42,103 --> 00:21:43,563 Cineva și-a văzut frumoasa cameră 374 00:21:43,730 --> 00:21:45,065 pentru prima dată. Se întâmplă. 375 00:21:45,232 --> 00:21:46,650 Lola? Poți să-i duci în camera lor? 376 00:21:46,816 --> 00:21:48,568 - Scuzați-mă. - Desigur. 377 00:21:48,735 --> 00:21:50,820 Leo e zdruncinat până în adâncuri. 378 00:21:50,987 --> 00:21:52,113 Șoricelul 379 00:21:52,530 --> 00:21:55,116 a trecut chiar peste piciorul lui. 380 00:21:55,408 --> 00:21:57,661 Uite, Terence, am muncit prea mult 381 00:21:57,827 --> 00:22:00,205 ca să am pe cap o grămadă de nepriceput... 382 00:22:00,372 --> 00:22:04,251 Un grup minunat de colegi talentați pentru a-mi pune cariera 383 00:22:04,543 --> 00:22:08,004 într-o găleată de pește din cauza unor infestări. 384 00:22:08,171 --> 00:22:09,464 Jackie. 385 00:22:10,549 --> 00:22:12,884 Cunosc gravitatea situației. 386 00:22:13,051 --> 00:22:15,220 - Și mă voi ocupa eu de asta. - O să-l prind, dle. 387 00:22:17,097 --> 00:22:19,140 Pe el. Sau ea. 388 00:22:19,307 --> 00:22:20,642 Ar putea fi o femelă... 389 00:22:20,809 --> 00:22:22,394 - Nu sunt părtinitoare de gen... - Nu. 390 00:22:22,561 --> 00:22:24,646 - ...și nu vreau să trec... - E bine. E dinamic. 391 00:22:24,813 --> 00:22:28,108 Ideea este că îl voi prinde pe șoricelul ăla 392 00:22:28,275 --> 00:22:30,569 și voi fi discretă în privința asta. 393 00:22:39,578 --> 00:22:43,790 Bine. Vreau să înțelegi sensibilitatea acestei probleme. 394 00:22:44,207 --> 00:22:47,043 - Da. - Dacă poza șoarecelui ajunge pe Twitter, 395 00:22:47,210 --> 00:22:50,839 la insta-book-face sau ticky-tock, 396 00:22:51,006 --> 00:22:52,007 suntem distruși. 397 00:22:52,173 --> 00:22:54,759 Nu, dle. Nu suntem distruși, pentru că nu se va întâmpla. 398 00:22:54,926 --> 00:22:56,428 Bine? Deci, nu vă mai gândiți. 399 00:22:56,595 --> 00:22:59,389 Rozătoarea e istorie. 400 00:23:00,473 --> 00:23:03,643 Am luat mălai, mălai Queso, queso 401 00:23:03,810 --> 00:23:06,187 Bani de camuflaj Nu-mi pot vedea finanțele 402 00:23:06,354 --> 00:23:09,065 Am tot lovit Django, Django 403 00:23:09,232 --> 00:23:11,818 Ușor Dă vina pe Jame-O 404 00:23:11,985 --> 00:23:14,279 - Chiar nu știu de ce sun - De ce ai sunat-o? 405 00:23:14,446 --> 00:23:17,365 - Am spus că nu știu de ce sun - De ce ai sunat-o? 406 00:23:17,532 --> 00:23:19,910 Pentru că am tot ce vreau 407 00:23:20,076 --> 00:23:22,996 - Am spus că nu știu de ce sun - De ce ai sunat-o? 408 00:23:23,163 --> 00:23:25,665 Pentru că am tot ce vreau 409 00:23:26,249 --> 00:23:27,250 Ce faci? 410 00:23:30,086 --> 00:23:32,339 Doamne, m-ai speriat. 411 00:23:32,505 --> 00:23:33,840 Eu te-am speriat? 412 00:23:34,007 --> 00:23:36,051 Știi, tu te furișezi ca un hoț. 413 00:23:36,218 --> 00:23:38,637 Sunt la vânătoare de șoareci. Mulțumesc. 414 00:23:39,095 --> 00:23:40,138 Ai nevoie de ajutor? 415 00:23:40,305 --> 00:23:43,558 Ce? Pentru că eu sunt fata cea nouă? 416 00:23:45,810 --> 00:23:48,021 Ei bine, evident, nu mi-ai văzut CV-ul. 417 00:23:48,188 --> 00:23:52,692 Spune în mod clar că sunt complet capabilă să fac tot ceea ce e necesar 418 00:23:52,859 --> 00:23:55,237 pentru a face ce trebuie făcut aici. 419 00:23:55,946 --> 00:23:56,905 Corect. 420 00:23:57,072 --> 00:24:00,283 Și cât de greu poate fi să prinzi un șoricel? 421 00:24:00,450 --> 00:24:02,452 Sincer, nu mă așteptam să spui da. 422 00:24:02,619 --> 00:24:05,288 Ai așa un aer de independență 423 00:24:05,455 --> 00:24:08,416 și în mod normal nu mă bag la cum își fac cei noi treaba. Deci... 424 00:24:08,583 --> 00:24:10,585 Numele meu este... 425 00:24:10,752 --> 00:24:12,212 Kayla. Da. 426 00:24:12,379 --> 00:24:13,838 Mama îmi spune Kayla. 427 00:24:14,005 --> 00:24:15,507 Bine, Kayla. 428 00:24:15,674 --> 00:24:18,677 Nu cred că prinderea de șoareci e în CV-ul tău, 429 00:24:18,843 --> 00:24:22,097 dar dacă-l prinzi, să vii să sărbătorim. 430 00:24:22,264 --> 00:24:25,559 Păi, desfă deja altă sticlă de șampanie 431 00:24:25,725 --> 00:24:29,104 pentru că-l voi prinde foarte curând. 432 00:24:32,315 --> 00:24:33,191 O clipă. 433 00:24:35,527 --> 00:24:36,361 Ce naiba... 434 00:24:39,489 --> 00:24:40,615 Cineva să-și lase... 435 00:24:40,782 --> 00:24:42,993 AI NEVOIE DE O CAPCANĂ MAI BUNĂ J. ȘOARECE 436 00:24:43,702 --> 00:24:44,536 Ce este asta? 437 00:24:46,454 --> 00:24:48,999 Semnul unui concurent demn. 438 00:25:21,406 --> 00:25:22,991 Ghici cine e la petrecere? 439 00:25:24,284 --> 00:25:27,037 Haide, omule. Ai puțin respect de sine. 440 00:25:27,204 --> 00:25:30,207 Ești într-un tomberon și Jerry e înăuntru, în siguranță și la căldură. 441 00:25:30,373 --> 00:25:31,249 Uită-te la el. 442 00:25:31,416 --> 00:25:34,044 Cercetează camera să vadă ce poate fura în continuare. 443 00:25:34,211 --> 00:25:35,879 Cine e pisica și cine e șoricelul? 444 00:25:36,046 --> 00:25:38,715 Hei, hai să ne întoarcem acolo și să zdrobim șoarecele ăla bine. 445 00:25:39,382 --> 00:25:43,428 Tom, frate, pot fi fericiți și pisicile și șoarecii. 446 00:25:43,595 --> 00:25:45,805 Sigur dacă îi ceri să-și împartă mâncarea... 447 00:25:45,972 --> 00:25:48,225 Să împartă? Ai noroc că se uită copiii, da? 448 00:25:48,391 --> 00:25:49,726 Suntem pisici. Pisicile iau! 449 00:25:49,893 --> 00:25:52,479 Haide, e doar un șoricel nevinovat. 450 00:25:52,646 --> 00:25:54,856 Stai o clipă. De ce ne certăm mereu? 451 00:25:55,023 --> 00:25:56,566 N-ar trebui să ne certăm, semănăm. 452 00:25:56,942 --> 00:25:57,984 De ce facem asta? 453 00:25:58,151 --> 00:25:59,611 Facem ceva diferit de data asta? 454 00:25:59,778 --> 00:26:02,614 De ce nu-l lăsăm pe Tom să se hotărască singur? 455 00:26:02,781 --> 00:26:04,741 Asta este o idee bună. 456 00:26:04,908 --> 00:26:06,618 Tom, cred în tine. 457 00:26:09,287 --> 00:26:10,413 Ce fraier. 458 00:26:10,580 --> 00:26:12,040 Acum du-te și fă-mă mândru, Tom. 459 00:28:03,276 --> 00:28:05,779 Viață, mă auzi? 460 00:28:05,946 --> 00:28:09,324 Dă viață creației mele! 461 00:29:22,772 --> 00:29:23,940 Aici Lupul Singuratic. 462 00:29:24,107 --> 00:29:25,108 Cine? 463 00:29:26,109 --> 00:29:29,529 Sunt Kayla, dle. Încerc un nume de cod. 464 00:29:29,696 --> 00:29:30,572 N-o face. 465 00:29:30,739 --> 00:29:33,575 Ai localizat camera? Continuu să primesc plângeri de zgomot. 466 00:29:33,742 --> 00:29:37,454 Da, dle... Ei bine, nu, dle, nu încă, dar mă ocup. Terminat. 467 00:29:37,621 --> 00:29:39,873 Ei bine, grăbește-te ca să poți căuta iar șoarecele. 468 00:29:40,040 --> 00:29:42,876 Și te rog, nu spune „terminat”. Aici nu e Star Trek. 469 00:29:43,877 --> 00:29:47,255 Stația radio nu mai e distractivă. Adică, care e rostul, atunci? 470 00:29:47,422 --> 00:29:49,299 Încă te pot auzi. 471 00:29:55,138 --> 00:29:57,974 Am ochii pe țintă, dle, și merg spre nord... 472 00:29:58,141 --> 00:30:00,310 Mă îndrept spre ușă. 473 00:30:09,236 --> 00:30:10,862 Nu. 474 00:30:11,029 --> 00:30:12,030 Ce ai făcut? 475 00:30:17,118 --> 00:30:18,119 Cine... 476 00:30:18,954 --> 00:30:20,330 Stai o clipă, te cunosc. 477 00:30:20,497 --> 00:30:25,001 Te știu! Tu ești pisica din parc, cu bicicleta, tu m-ai placat. 478 00:30:25,585 --> 00:30:26,503 E ceva personal? 479 00:30:26,670 --> 00:30:29,798 E vreo formă de răzbunare prin sabotaj? 480 00:30:30,549 --> 00:30:33,385 Ce faci... Încerci să-mi spui ceva? 481 00:30:34,302 --> 00:30:36,263 Bine. Două silabe. 482 00:30:36,429 --> 00:30:37,973 Un singur cuvânt. E un film? 483 00:30:38,223 --> 00:30:40,642 E un desen animat? 484 00:30:41,142 --> 00:30:42,477 Ce-i ăsta? Un porc? 485 00:30:46,773 --> 00:30:47,816 Un șoarece? 486 00:30:48,275 --> 00:30:49,109 Un șoricel? 487 00:30:49,734 --> 00:30:51,361 Ce? A fost și el aici? 488 00:30:52,404 --> 00:30:54,155 Doamne, trebuie să prind acel mic dezastru. 489 00:30:54,322 --> 00:30:56,241 Dacă nu o fac, o să pierd slujba asta. 490 00:30:57,784 --> 00:30:59,411 Stai o clipă. 491 00:30:59,578 --> 00:31:00,412 Ești o pisică. 492 00:31:01,121 --> 00:31:03,915 Nu poți prinde un șoarece? Nu e asta în ADN-ul tău? 493 00:31:09,379 --> 00:31:10,630 Ai un nume? 494 00:31:15,635 --> 00:31:18,096 Bravo, Mot. 495 00:31:20,807 --> 00:31:21,808 Tom? 496 00:31:22,100 --> 00:31:24,352 Ai putea da de necaz pentru asta. 497 00:31:24,519 --> 00:31:26,771 Adică, uită-te la mizeria asta. 498 00:31:26,938 --> 00:31:30,358 Deci, ce ar trebui să facem în legătură cu asta? 499 00:31:30,734 --> 00:31:32,193 Vrei să prindem un șoarece împreună? 500 00:31:32,611 --> 00:31:35,071 Ar putea fi o recompensă mare pentru tine. 501 00:31:44,831 --> 00:31:48,460 Dle, am instruit-o să scape de un animal, nu să găsească altul. 502 00:31:48,627 --> 00:31:50,003 Iată cum văd eu lucrurile, dle. 503 00:31:50,170 --> 00:31:52,589 Avem o problemă cu șoarecii în hotel, 504 00:31:52,756 --> 00:31:55,258 așa că putem angaja un exterminator 505 00:31:55,425 --> 00:31:57,844 ca să dea peste cap tot hotelul, 506 00:31:58,011 --> 00:32:00,764 să-l umple cu otravă 507 00:32:00,931 --> 00:32:05,143 și să afle Ben și Preeta de posibilitatea unor paraziți la nunta lor, 508 00:32:05,310 --> 00:32:08,313 sau am putea folosi milioane de ani 509 00:32:08,480 --> 00:32:10,565 de evoluție prădător-pradă 510 00:32:10,732 --> 00:32:12,776 și să alegem o soluție mai... 511 00:32:13,526 --> 00:32:16,404 Subtilă și ecologică. 512 00:32:18,114 --> 00:32:20,992 De aceea l-am adus pe Tom. 513 00:32:21,743 --> 00:32:22,702 Ai adus... 514 00:32:23,203 --> 00:32:25,789 E angajată temporar. Nici măcar nu are putere de angajare. 515 00:32:25,956 --> 00:32:28,083 - Asta am făcut la Dorsey, dle. - Serios? 516 00:32:28,250 --> 00:32:30,126 Nu au făcut asta la Dorsey. 517 00:32:30,293 --> 00:32:31,711 De ce n-o întreb pe dna Pennybaker? 518 00:32:31,878 --> 00:32:32,837 Cine? 519 00:32:33,672 --> 00:32:37,467 ...n-ar vrea s-o întrebe pe dna Pennybaker de la Dorsey? 520 00:32:37,634 --> 00:32:39,219 De ce să n-o sun chiar acum? 521 00:32:39,386 --> 00:32:41,763 Nu. Nimeni nu sună pe nimeni. 522 00:32:41,930 --> 00:32:44,891 Dacă se aude că angajăm o pisică, ei bine, 523 00:32:45,058 --> 00:32:46,184 află de problema șoarecelui. 524 00:32:46,351 --> 00:32:48,311 Și dacă se va afla că refuzăm să angajăm o pisică, 525 00:32:48,478 --> 00:32:51,147 PETA va fi aici înainte să zicem: „practici discriminatorii”. 526 00:32:52,274 --> 00:32:54,025 Trebuie să fii inventiv, Terence. 527 00:32:55,569 --> 00:32:56,486 Poate purta o pălărie? 528 00:32:58,196 --> 00:33:00,615 - Scuzați-mă, dle? - Ar putea purta o pălărie drăguță? 529 00:33:00,782 --> 00:33:02,701 Și poate un ecuson? 530 00:33:02,868 --> 00:33:03,952 Cred că ar fi adorabil. 531 00:33:04,119 --> 00:33:05,161 O clipă. 532 00:33:06,621 --> 00:33:08,206 Dle, vorbiți serios? 533 00:33:09,124 --> 00:33:09,958 O pălărie? 534 00:33:10,125 --> 00:33:13,712 După cum puteți vedea, i-ar plăcea să poarte o pălărie. 535 00:33:13,879 --> 00:33:14,963 Și un ecuson. 536 00:33:15,505 --> 00:33:18,884 Atunci cred că aceasta e o rezolvare creativă și elegantă, Kayla. 537 00:33:19,050 --> 00:33:20,051 Mulțumesc, dle. 538 00:33:20,218 --> 00:33:21,386 La fel și eu. 539 00:33:21,553 --> 00:33:23,471 Asta e tot. Mulțumesc. 540 00:33:47,871 --> 00:33:49,748 Trebuie să-ți aranjezi ecusonul. 541 00:33:49,915 --> 00:33:51,416 Poftim. 542 00:33:51,583 --> 00:33:52,918 Da. 543 00:33:54,002 --> 00:33:55,045 Arăți bine. 544 00:33:55,212 --> 00:33:57,422 Mi-am dat seama cine ești. 545 00:33:59,007 --> 00:34:00,258 Cine sunt? 546 00:34:00,425 --> 00:34:01,509 Ești una din acei mileniali 547 00:34:01,676 --> 00:34:04,095 care crede că poate obține orice dorește, oricând dorește 548 00:34:04,262 --> 00:34:05,722 fără a munci pentru asta, 549 00:34:05,889 --> 00:34:07,349 preferabil cu transport gratuit. 550 00:34:09,768 --> 00:34:12,395 Cui nu-i place transportul gratuit? 551 00:34:12,562 --> 00:34:16,691 Aceasta e o industrie acerbă de 200 de miliarde de dolari. 552 00:34:17,067 --> 00:34:20,111 Și m-am târât până în mijloc. 553 00:34:20,278 --> 00:34:21,821 Și nu intenționez să mă opresc acolo. 554 00:34:22,239 --> 00:34:23,114 Bine? 555 00:34:23,531 --> 00:34:25,492 Mai bine ai spera ca planul cu pisica să meargă. 556 00:34:25,867 --> 00:34:26,868 Pentru că dacă nu, 557 00:34:27,035 --> 00:34:29,496 mă voi asigura că nu vei mai lucra niciodată în New York. 558 00:34:31,206 --> 00:34:34,209 Și asta e valabil și pentru tine, Tom. Da, tu. 559 00:34:34,376 --> 00:34:36,378 Bucurați-vă cât timp durează pentru că... 560 00:34:42,592 --> 00:34:43,593 E doar un test, Tom. 561 00:34:44,928 --> 00:34:45,762 Nu. 562 00:34:45,929 --> 00:34:47,806 El nu crede că putem face asta. 563 00:34:47,973 --> 00:34:49,516 Ca majoritatea celor pe care-i cunosc. 564 00:34:49,683 --> 00:34:51,142 FELICITĂRI PENTRU NOUL TĂU LOC DE MUNCĂ 565 00:34:51,309 --> 00:34:52,143 PRINDE-MĂ! J. ȘOARECE 566 00:34:52,310 --> 00:34:53,311 Dar suntem diferiți, Tom. 567 00:34:53,853 --> 00:34:55,522 Nu ne dăm bătuți ușor. 568 00:34:56,439 --> 00:34:57,899 Bine, voi începe în hol. 569 00:35:00,026 --> 00:35:01,069 Tom? 570 00:35:16,960 --> 00:35:18,336 Bine. În regulă. 571 00:35:18,503 --> 00:35:19,671 Ai terminat? 572 00:35:29,431 --> 00:35:32,726 Ascultă, pisicuțo, nu-mi place să fiu lovit. Pricepi? 573 00:35:32,893 --> 00:35:34,811 Dacă te mai văd, îți sparg capul. 574 00:35:34,978 --> 00:35:36,646 Spike, vino înapoi. 575 00:35:40,358 --> 00:35:41,443 Ne vedem! 576 00:36:12,724 --> 00:36:13,934 Toots. 577 00:36:16,853 --> 00:36:19,439 Aici erai, fetițo. Ce făceai? 578 00:36:19,856 --> 00:36:21,566 Te-am căutat peste tot. 579 00:36:24,277 --> 00:36:26,321 Tom, ce faci în hol? 580 00:36:30,492 --> 00:36:32,953 Văd că devii vânătorul, 581 00:36:33,119 --> 00:36:35,705 simțind vânatul. 582 00:36:37,541 --> 00:36:40,043 Da, așa. 583 00:36:40,210 --> 00:36:44,506 Ai luat urma. Da, adulmecă lăbuțele alea. Da. 584 00:36:45,465 --> 00:36:47,175 Doamne, Tom. 585 00:36:47,342 --> 00:36:50,136 Adică, fii prădătorul. Da. 586 00:36:52,264 --> 00:36:53,723 Bine, de ce... 587 00:36:53,890 --> 00:36:55,725 Desenezi un... 588 00:36:55,892 --> 00:36:57,352 Uite, eu... 589 00:36:57,519 --> 00:36:58,937 CĂUTAT MORT SAU VIU! 590 00:36:59,104 --> 00:37:01,314 Tom, acest „căutat, mort sau viu...” 591 00:37:01,481 --> 00:37:04,609 E caricatura unui șoarece și ai scris litera E invers. 592 00:37:04,776 --> 00:37:05,902 N-o să meargă. 593 00:37:06,069 --> 00:37:07,904 - Cauți un șoarece? - Doamne! Bună. 594 00:37:09,322 --> 00:37:10,949 Da, Joy. Da. 595 00:37:11,116 --> 00:37:14,119 Păi, ai verificat ușița de la etajul 10? 596 00:37:18,623 --> 00:37:21,501 Întâi m-am gândit: „Joy, ce mare te-ai făcut. Când s-a întâmplat?” 597 00:37:21,668 --> 00:37:23,128 Apoi am văzut altă ușă normală 598 00:37:23,295 --> 00:37:25,046 și mi-am zis: „Bine, un ochi s-a micșorat.” 599 00:37:25,213 --> 00:37:26,381 - Apoi am clipit și... - Da. 600 00:37:26,548 --> 00:37:28,633 „Nu, Joy, ușa asta e foarte mică.” 601 00:37:28,800 --> 00:37:31,803 Și am tăiat un prosop ca să fac prosoape mici și le-am lăsat acolo. 602 00:37:32,804 --> 00:37:34,472 Dar acum au dispărut. 603 00:37:38,101 --> 00:37:41,771 Mulțumesc, Joy. Ești o creatură fascinantă. 604 00:37:43,690 --> 00:37:46,401 Eu, fascinantă? Îmi place asta. 605 00:37:54,451 --> 00:37:55,368 Ascultă, derbedeule. 606 00:37:56,161 --> 00:37:57,412 Trebuie să stăm de vorbă... 607 00:38:03,960 --> 00:38:05,170 Ce? 608 00:38:05,337 --> 00:38:07,088 Vrei s-o iau? 609 00:38:07,923 --> 00:38:09,174 Mulțumesc. 610 00:38:10,175 --> 00:38:11,885 Ce detalii are! 611 00:38:12,052 --> 00:38:13,053 JERRY ȘOARECE UN ȘOARECE 612 00:38:13,220 --> 00:38:14,763 Ce fel de imprimantă mică sau... 613 00:38:15,764 --> 00:38:17,182 Și e parfumată? 614 00:38:17,349 --> 00:38:18,475 Ce naiba... 615 00:38:20,060 --> 00:38:21,895 Ascultă, dle Șoarece. 616 00:38:22,479 --> 00:38:24,397 Jerry. 617 00:38:24,564 --> 00:38:25,857 Am nevoie de slujba asta. 618 00:38:26,024 --> 00:38:28,777 Deci, acesta este un hotel 619 00:38:28,944 --> 00:38:31,529 și tu ești un șoarece. Deci, 620 00:38:31,696 --> 00:38:32,697 trebuie să pleci. 621 00:38:34,616 --> 00:38:36,868 Păi, dacă asta crezi... 622 00:38:37,827 --> 00:38:39,913 Va trebui să te prezint executorului meu. 623 00:38:58,181 --> 00:38:59,057 Doamne! 624 00:39:06,231 --> 00:39:07,232 Nu! 625 00:39:13,822 --> 00:39:16,116 Nu-mi bați executorul! 626 00:39:16,283 --> 00:39:17,284 Deschide ușa! 627 00:39:17,450 --> 00:39:18,785 Deschide! 628 00:39:18,952 --> 00:39:19,786 JȘ 629 00:39:20,370 --> 00:39:21,913 CONFIDENȚIAL VEVERIȚA 630 00:39:22,080 --> 00:39:23,748 - Lasă-mă să intru! - Kayla! 631 00:39:23,915 --> 00:39:27,502 Ce vă trebuie, dle? 632 00:39:27,669 --> 00:39:29,337 Ne vedem în apartamentul nupțial imediat. 633 00:39:29,504 --> 00:39:30,505 Imediat, dle. 634 00:39:32,257 --> 00:39:34,885 Tu găsește o soluție 635 00:39:35,343 --> 00:39:37,554 ca să scoți șoarecele de acolo. 636 00:39:39,264 --> 00:39:40,599 HOTELUL RG 637 00:39:40,765 --> 00:39:41,600 HOTEL ROYAL GATE ȘAMPON 638 00:39:52,152 --> 00:39:53,069 Intră. 639 00:39:54,279 --> 00:39:55,697 Salut, oameni buni. 640 00:39:57,616 --> 00:40:00,827 Scuze, e camera de control a nunții aici. 641 00:40:00,994 --> 00:40:01,828 Uau. 642 00:40:02,996 --> 00:40:05,123 Terence, ai avut dreptate. Simulatorul ăsta e uimitor. 643 00:40:05,498 --> 00:40:07,417 Chiar reproduce cât de rău sunt la golf. 644 00:40:07,584 --> 00:40:08,418 Văd asta. 645 00:40:08,585 --> 00:40:10,629 N-am mai văzut atâtea rateuri din închisoare. 646 00:40:10,795 --> 00:40:12,297 Infracțiuni financiare, dar... 647 00:40:12,589 --> 00:40:14,966 Iubitule, vrei să iei o mică pauză? 648 00:40:15,133 --> 00:40:19,012 Sau, dacă vrei să facem ceva împreună, putem face scufundări în Tahiti. 649 00:40:19,179 --> 00:40:21,306 Am putea merge cu deltaplanul în Alpi. 650 00:40:21,473 --> 00:40:24,559 Sau am putea merge pe această planetă extraterestră 651 00:40:24,726 --> 00:40:26,686 și să împușcăm niște extratereștri. 652 00:40:26,853 --> 00:40:28,230 Kayla, poți pune alea jos. 653 00:40:28,396 --> 00:40:29,231 - Scuze. - Unde? 654 00:40:29,397 --> 00:40:30,232 - În spate. - Aici? 655 00:40:30,398 --> 00:40:31,274 - Bine. - Da. 656 00:40:31,441 --> 00:40:33,318 Terence, de fapt, pot să iau asta de la tine? 657 00:40:33,485 --> 00:40:34,611 Bun. E grea. 658 00:40:34,778 --> 00:40:36,613 Cred că asta ar putea fi. 659 00:40:36,780 --> 00:40:39,157 Doar o mică surpriză pentru mine și doamna. 660 00:40:40,242 --> 00:40:41,243 Să vedem. 661 00:40:41,409 --> 00:40:44,120 Apropo, cât timp ești aici, Terence, pot să te întreb ceva? 662 00:40:44,287 --> 00:40:46,122 - Absolut. - Ce părere ai despre elefanți? 663 00:40:47,582 --> 00:40:48,833 Elefanți. 664 00:40:49,000 --> 00:40:52,212 Cred că sunt creaturi maiestuoase și nobile. 665 00:40:52,379 --> 00:40:54,172 - Nu, mă refeream la nuntă. - La nuntă? 666 00:40:54,339 --> 00:40:55,465 Elefanți adevărați? 667 00:40:55,632 --> 00:40:56,758 Ar putea fi distractiv. 668 00:40:56,925 --> 00:40:58,969 Iubitule, nu am zis că n-ar fi distractivi. 669 00:41:00,470 --> 00:41:02,973 Așa că poate, știi tu... 670 00:41:03,139 --> 00:41:05,225 Poate folosim elefanți. Poate luăm elefanți. 671 00:41:05,600 --> 00:41:07,394 Ați... 672 00:41:07,561 --> 00:41:11,398 Luat în considerare poate un animal mai mic. Ca un hamster? 673 00:41:11,565 --> 00:41:12,440 Hamster? 674 00:41:12,857 --> 00:41:13,942 - Asta e drăguț. - Da. 675 00:41:14,109 --> 00:41:17,237 O să mergem pe ei, totuși. Poți călări un hamster? 676 00:41:17,737 --> 00:41:21,032 Da. Dacă sunt destui, poți să-i călărești în voie. 677 00:41:21,908 --> 00:41:24,870 Grozav. Da. Luăm și asta în considerare. 678 00:41:25,036 --> 00:41:28,331 Iubitule, dacă elefanții la nuntă te-ar face fericit... 679 00:41:28,498 --> 00:41:30,625 Să fii tu fericită m-ar face fericit. 680 00:41:32,752 --> 00:41:33,920 Bine, ia elefanții. 681 00:41:34,087 --> 00:41:35,672 Bine! O să luăm elefanții. 682 00:41:35,839 --> 00:41:37,507 Grozav! Aducem elefanții! 683 00:41:40,760 --> 00:41:42,762 E un skateboard motorizat. Îmi plac astea. 684 00:41:42,929 --> 00:41:44,973 Are Wi-Fi. 685 00:41:45,140 --> 00:41:47,642 De ce are nevoie un skateboard de Wi-Fi? 686 00:41:48,101 --> 00:41:49,311 De ce nu? 687 00:41:50,186 --> 00:41:51,938 - „De ce nu?” - Vedeți cu ce am de-a face? 688 00:41:54,024 --> 00:41:55,609 Alo? Bună. 689 00:41:55,775 --> 00:41:58,028 - Da, e chiar aici. - Cine este? 690 00:41:58,194 --> 00:41:59,154 Tatăl meu. 691 00:41:59,321 --> 00:42:00,447 Ce? Arăt bine? 692 00:42:00,614 --> 00:42:03,158 - Pentru un apel telefonic? Da. - Corect. 693 00:42:03,742 --> 00:42:05,493 O clipă. 694 00:42:06,494 --> 00:42:07,787 Bună ziua, dle Mehta. 695 00:42:07,954 --> 00:42:09,789 După voce, sigur arătați uimitor. 696 00:42:11,458 --> 00:42:13,877 Dacă aveți nevoie de ceva, vă rog să nu ezitați să sunați. 697 00:42:14,044 --> 00:42:15,503 Vă vom ajuta în consecință. 698 00:42:15,670 --> 00:42:17,088 Știi ce, Terence... 699 00:42:17,672 --> 00:42:20,467 Spike a dat iama în niște burrito mai devreme și, ei bine... 700 00:42:20,634 --> 00:42:23,178 Am fost, știi. Te superi? 701 00:42:25,263 --> 00:42:27,724 - Desigur. - Sunt gata! 702 00:42:29,226 --> 00:42:30,101 Mulțumesc. 703 00:42:31,269 --> 00:42:32,187 Kayla, poți... 704 00:42:32,354 --> 00:42:34,522 De fapt, mi-ar plăcea să rămână Kayla 705 00:42:34,689 --> 00:42:38,109 ca să vedem niște aspecte legate de domnișoarele de onoare. 706 00:42:38,318 --> 00:42:40,237 - Știi tu, asortarea culorilor. - Sigur. 707 00:42:40,403 --> 00:42:41,655 Am un ochi foarte bun. 708 00:42:41,821 --> 00:42:44,366 Nu, e în regulă. Mă descurc cu Kayla. 709 00:42:46,660 --> 00:42:48,954 Să mergem. Eu am lesa. Haide. 710 00:42:49,120 --> 00:42:50,288 Foarte bine. 711 00:42:52,832 --> 00:42:54,417 - Desigur. - Mulțumesc, Terence. 712 00:43:03,176 --> 00:43:04,594 - Kayla. - Da. 713 00:43:04,761 --> 00:43:06,179 Ce priveliște! 714 00:43:07,013 --> 00:43:08,765 Care-s culorile domnișoarelor de onoare? 715 00:43:08,932 --> 00:43:09,933 Mi-am pierdut inelul. 716 00:43:10,517 --> 00:43:11,560 Cel mare? 717 00:43:11,726 --> 00:43:13,645 Da, cel mare. Singurul inel. 718 00:43:13,812 --> 00:43:14,646 Cum? 719 00:43:14,813 --> 00:43:16,815 Păi, mă duceam spre spa, 720 00:43:16,982 --> 00:43:18,942 iar Ben îmi spusese să-l pun în seif 721 00:43:19,109 --> 00:43:20,777 deoarece e mereu convins că-l voi pierde. 722 00:43:21,194 --> 00:43:22,821 Dar chiar l-ai pierdut. 723 00:43:22,988 --> 00:43:24,447 Da, adică, l-am rătăcit. 724 00:43:24,614 --> 00:43:26,408 Întâi am crezut că l-a luat cineva, dar... 725 00:43:26,575 --> 00:43:30,370 Și ai spune că este încă la spa? 726 00:43:30,537 --> 00:43:31,663 Sau la piscină. 727 00:43:31,830 --> 00:43:33,748 Sau în salon. Am fost peste tot astăzi, 728 00:43:33,915 --> 00:43:36,334 dar nu vreau ca Ben să știe că a lipsit vreodată. 729 00:43:36,501 --> 00:43:40,422 Serios? Nu ar fi adorabil și înțelegător cu asta? 730 00:43:40,672 --> 00:43:41,882 Iubito, e un inel foarte mare. 731 00:43:43,008 --> 00:43:44,634 - Am înțeles. - Hei. 732 00:43:44,801 --> 00:43:46,261 - Bună. - Bună. 733 00:43:46,428 --> 00:43:47,345 Ce a vrut tata? 734 00:43:47,512 --> 00:43:49,598 Nimic. Doar am socializat. 735 00:43:49,764 --> 00:43:51,099 Grozav. 736 00:43:55,687 --> 00:43:56,855 Unde ți-e inelul? 737 00:43:57,772 --> 00:43:58,648 Care inel? 738 00:43:58,815 --> 00:43:59,900 Inelul tău de logodnă? 739 00:44:00,066 --> 00:44:02,986 Cel uriaș pe care ți l-am dat din dragoste. 740 00:44:05,155 --> 00:44:06,031 Eu... 741 00:44:07,407 --> 00:44:08,366 Chestia e că... 742 00:44:08,533 --> 00:44:10,911 De fapt, e o poveste amuzantă, dle. 743 00:44:11,077 --> 00:44:12,329 De fapt, l-am luat eu. 744 00:44:12,495 --> 00:44:15,832 Da, am făcut-o. Ca să-l duc la curățat. 745 00:44:15,999 --> 00:44:18,418 L-am dus să-l curețe bine, 746 00:44:18,585 --> 00:44:20,420 ca să fie strălucitor la nuntă. 747 00:44:20,587 --> 00:44:22,214 Strălucitor ca un diamant. 748 00:44:22,380 --> 00:44:23,798 Grozav. Ce grijuliu! 749 00:44:23,965 --> 00:44:25,675 - Mulțumesc. - Mulțumesc, Kayla. 750 00:44:25,842 --> 00:44:28,386 Să știi că vom pune un bacșiș pentru tine pe nota de plată. 751 00:44:28,553 --> 00:44:30,305 Orice credeți de cuviință, dle. 752 00:44:30,472 --> 00:44:31,473 - Mulțumesc. - Vă iubesc. 753 00:44:31,640 --> 00:44:32,807 - Te iubesc. - Diferit. 754 00:44:34,643 --> 00:44:35,477 Mulțumesc. 755 00:44:35,644 --> 00:44:37,145 Oricând. 756 00:44:39,272 --> 00:44:40,357 Scuzați-mă. 757 00:44:42,234 --> 00:44:43,443 Haide. 758 00:44:44,903 --> 00:44:46,321 Oprește-te! 759 00:44:48,490 --> 00:44:50,575 Nu, stai! 760 00:44:50,742 --> 00:44:52,327 - Ce? - Uite că vine. 761 00:44:52,494 --> 00:44:53,745 Ești bine? 762 00:44:53,912 --> 00:44:55,330 - Da. - Nu! 763 00:44:55,497 --> 00:44:58,625 Haide! Nu mai claxona! Îl faci să se jeneze! 764 00:44:58,792 --> 00:45:01,294 Câți burrito ai mâncat? 765 00:45:02,963 --> 00:45:04,005 Înțeleg ce-ai făcut. 766 00:45:04,506 --> 00:45:05,632 Bine. 767 00:45:08,635 --> 00:45:11,513 Adun caca. Ai văzut că a făcut-o intenționat... 768 00:45:11,721 --> 00:45:12,973 Să mergem! 769 00:45:13,390 --> 00:45:16,351 NU INTRAȚI 770 00:45:28,697 --> 00:45:29,531 Joy? 771 00:45:29,698 --> 00:45:30,532 HOTEL ROYAL GATE ȘAMPON 772 00:45:30,699 --> 00:45:33,368 Hei, Kayla, cum merge vânătoarea de șoareci? 773 00:45:33,535 --> 00:45:35,912 Merge. Apropo, o întrebare rapidă pentru tine. 774 00:45:36,371 --> 00:45:38,373 Să zicem că un VIP a pierdut un inel 775 00:45:38,540 --> 00:45:41,042 și cineva vrea să caute inelul menționat 776 00:45:41,209 --> 00:45:42,586 fără a trezi suspiciuni... 777 00:45:43,628 --> 00:45:45,046 Unde i-ai spune persoanei să caute? 778 00:45:46,006 --> 00:45:47,966 Doamne, iubesc ghicitorile. 779 00:45:49,009 --> 00:45:51,553 Ei bine, dacă aș fi acel cineva, 780 00:45:51,803 --> 00:45:52,637 dar nu sunt. 781 00:45:52,804 --> 00:45:54,306 Dar aș putea fi. Cine știe? 782 00:45:54,472 --> 00:45:57,434 Într-o zi. Putem visa. 783 00:45:57,601 --> 00:45:59,311 VIP. 784 00:46:01,146 --> 00:46:03,106 Îmi pare rău, înapoi la întrebare. 785 00:46:03,690 --> 00:46:05,233 Depinde de mărimea obiectului. 786 00:46:05,567 --> 00:46:08,445 E o mașină? Este viu? Ar putea fi un câine? 787 00:46:08,987 --> 00:46:10,363 Pierd lucruri tot timpul. 788 00:46:10,530 --> 00:46:13,450 Mi-am pierdut frățiorul săptămâna trecută. Nu spune nimănui, te rog, 789 00:46:13,617 --> 00:46:16,620 pentru că-mi ziceam: „Joey, unde ești? Te rog?” 790 00:46:16,786 --> 00:46:19,247 Și apoi, mulțumesc Domnului, el... 791 00:46:22,834 --> 00:46:23,668 Da. 792 00:48:08,773 --> 00:48:10,066 PERICOL NU ATINGEȚI 793 00:48:11,067 --> 00:48:14,905 GLOBAL SPEEDY AIR LIVRĂRI 794 00:48:20,952 --> 00:48:22,537 Tom! Ce? 795 00:48:23,663 --> 00:48:24,748 Liniștește-te! 796 00:48:24,915 --> 00:48:27,834 În plus, asta nu-l va ține departe pe sociopatul ăla minuscul. 797 00:48:30,545 --> 00:48:31,796 Cum adică a plecat? 798 00:48:33,965 --> 00:48:36,134 Adică plecat de tot? 799 00:48:36,551 --> 00:48:37,886 Ești sigur? 800 00:48:39,638 --> 00:48:42,140 Da! Tare, Tom! 801 00:48:42,766 --> 00:48:45,018 Mai mult lapte cald pentru tine în seara asta 802 00:48:49,439 --> 00:48:50,899 Dle Dubros, 803 00:48:51,066 --> 00:48:54,694 sunt încântată să vă informez că treaba pentru care l-am angajat pe Tom, 804 00:48:54,861 --> 00:48:56,655 - ...s-a încheiat. - Minunat. 805 00:48:56,821 --> 00:48:58,323 Să ne dăm seama cum îl facem să plece 806 00:48:58,490 --> 00:49:00,408 fără a declanșa probleme de egalitate. 807 00:49:01,451 --> 00:49:02,702 Văd pachetele compensatorii. 808 00:49:02,869 --> 00:49:04,746 - Corect. - Poate o lună de ton? 809 00:49:05,413 --> 00:49:06,414 Pentru că e o pisică. 810 00:49:06,831 --> 00:49:08,375 Cred că e una pentru fiecare familie. 811 00:49:08,542 --> 00:49:10,794 Și dacă putem să ne asigurăm că oaspeții primesc acestea 812 00:49:10,961 --> 00:49:12,170 imediat ce se cazează... 813 00:49:12,337 --> 00:49:14,464 Mireasa s-a atașat de tine. 814 00:49:15,882 --> 00:49:16,758 Nu știu, adică, 815 00:49:16,925 --> 00:49:19,094 orice pot face pentru a ajuta cu nebunia nunții. 816 00:49:19,261 --> 00:49:20,512 Par foarte stresați cu totul. 817 00:49:20,679 --> 00:49:23,682 Oricum, ceremonia este testul perfect pentru o relație. 818 00:49:23,848 --> 00:49:26,643 Poți promite tot ce vrei în jurăminte. Când vine vorba de ea, 819 00:49:26,810 --> 00:49:28,603 e cum te descurci cu presiunea planificării. 820 00:49:28,853 --> 00:49:32,983 Unele cupluri fac față provocării și altele eșuează. 821 00:49:34,568 --> 00:49:36,403 Ar trebui să notez asta. 822 00:49:41,074 --> 00:49:44,703 Tom ți-a spus veștile bune? 823 00:49:44,870 --> 00:49:47,914 Problema șoarecelui a fost oficial rezolvată. 824 00:49:48,081 --> 00:49:51,167 Hei! A venit, a văzut, a exterminat. 825 00:49:51,334 --> 00:49:52,168 Da. 826 00:49:54,462 --> 00:49:56,506 Deci, ce zici să sărbătorim? 827 00:49:56,673 --> 00:49:57,883 Îți aduc niște apă plată. 828 00:49:58,049 --> 00:49:59,050 Da, așa. 829 00:49:59,217 --> 00:50:01,136 Chestii sălbatice. 830 00:50:05,682 --> 00:50:07,934 Lăbuțele alea se mișcă repede, nu? 831 00:50:08,101 --> 00:50:09,477 Ar trebui să fii managerul lui. 832 00:50:10,729 --> 00:50:12,689 Adică, sigur, de ce nu? 833 00:50:12,856 --> 00:50:14,608 Poate vor vedea cât de bine mă descurc 834 00:50:14,774 --> 00:50:17,986 și mă angajează permanent pentru a mă ocupa de tot? 835 00:50:18,153 --> 00:50:21,323 Bine, deci cineva crede că poate sări peste câțiva pași. 836 00:50:22,741 --> 00:50:23,992 Nu, e doar... 837 00:50:25,493 --> 00:50:28,205 De unde am venit eu, nu existau oportunități reale. 838 00:50:28,371 --> 00:50:30,832 - Unde e asta? - Un orășel din Pennsylvania. 839 00:50:31,374 --> 00:50:34,211 Imaginează-ți că-ți vezi viitorul și nu-l suporți. 840 00:50:34,377 --> 00:50:36,004 Așa eram eu, acolo. 841 00:50:36,755 --> 00:50:38,798 Am vrut să găsesc ceva care să mă facă să mă simt... 842 00:50:39,090 --> 00:50:39,966 Importantă? 843 00:50:40,467 --> 00:50:41,885 Da. 844 00:50:42,510 --> 00:50:44,304 Și New York părea potrivit pentru a-l căuta. 845 00:50:44,471 --> 00:50:46,640 Păi, am auzit de CV-ul tău. 846 00:50:47,807 --> 00:50:48,642 Legat de asta... 847 00:50:48,808 --> 00:50:50,185 Haide, nu fi timidă. 848 00:50:50,352 --> 00:50:53,396 Orice șansă cauți, o meriți. Știi, ești dovada 849 00:50:53,563 --> 00:50:55,732 că e nevoie de mai mult decât un CV pentru a reuși. 850 00:50:55,899 --> 00:50:57,234 Corect? 851 00:50:57,400 --> 00:50:58,693 Mă declar vinovată. 852 00:51:04,866 --> 00:51:06,868 Toots are nevoie de întreținere a unghiilor. 853 00:51:07,035 --> 00:51:08,662 Kayla a spus că ai putea avea un loc. 854 00:51:09,496 --> 00:51:11,331 O putem primi chiar acum. 855 00:51:11,498 --> 00:51:12,624 Ar fi grozav. 856 00:51:18,755 --> 00:51:20,215 Ei bine 857 00:51:21,299 --> 00:51:23,134 Nu știi, iubito 858 00:51:24,719 --> 00:51:27,764 Copilă, nu știi, iubito 859 00:51:29,307 --> 00:51:32,936 Nu știi, iubito 860 00:51:33,103 --> 00:51:35,897 Fetițo, nu știi 861 00:51:37,857 --> 00:51:40,527 Te rog, ascultă-mă, iubito 862 00:51:41,570 --> 00:51:45,532 - Fato, sunt îndrăgostit de tine tare - Da 863 00:51:45,949 --> 00:51:49,452 Închide lumina 864 00:51:50,328 --> 00:51:53,039 Am zis să închizi lumina 865 00:51:55,876 --> 00:51:57,878 Închide-o 866 00:51:59,004 --> 00:52:01,131 Te rog închide lumina 867 00:52:03,925 --> 00:52:05,886 - Bine, hai, dragă. Mulțumesc mult. - Cu plăcere. 868 00:52:11,516 --> 00:52:12,350 Doamne. 869 00:52:16,771 --> 00:52:18,273 Nu. Încetați. 870 00:52:18,440 --> 00:52:19,566 Amândoi. 871 00:52:20,567 --> 00:52:22,652 De ce e în viață? De ce este aici? 872 00:52:23,904 --> 00:52:25,322 S-a terminat, Jerry. 873 00:52:25,488 --> 00:52:26,656 Îi chem pe tipii cu otrava. 874 00:52:28,742 --> 00:52:30,118 De ce ai inelul lui Preeta? 875 00:52:30,535 --> 00:52:32,370 L-ai avut tot timpul ăsta? 876 00:52:32,537 --> 00:52:35,165 Dă-mi-l. Acum. Lasă inelul. 877 00:52:38,752 --> 00:52:40,003 Ce vrei pentru el, Jerry? 878 00:52:42,631 --> 00:52:43,840 Vrei să stai aici? 879 00:52:44,007 --> 00:52:45,258 Escroc mic. 880 00:52:45,425 --> 00:52:48,553 Bine. Putem discuta asta în condițiile mele. 881 00:52:49,221 --> 00:52:50,972 Bine, nicio problemă! Am înțeles! 882 00:52:51,139 --> 00:52:52,390 Tom... 883 00:52:52,557 --> 00:52:53,725 - Scuzați-mă! - Unde s-a dus? 884 00:52:54,267 --> 00:52:56,645 - Scuzați-mă! - Tom, unde s-a dus? 885 00:52:56,811 --> 00:52:58,647 - Găsește-l. Acum. - Oprește-te. Stai! 886 00:52:59,147 --> 00:53:00,815 Oprește-te! 887 00:53:00,982 --> 00:53:02,275 ¡Cálmate! 888 00:53:02,442 --> 00:53:03,693 Eu sunt șeful. 889 00:53:08,448 --> 00:53:10,200 De ce văd angajații temporari socializând 890 00:53:10,367 --> 00:53:12,077 pe proprietatea hotelului în tură? 891 00:53:12,244 --> 00:53:14,579 - Noi doar... - Terence, sărbătorim, știi? 892 00:53:14,746 --> 00:53:16,581 Problema șoarecelui din hotel s-a rezolvat. 893 00:53:16,748 --> 00:53:18,458 Da, felicitări. 894 00:53:18,625 --> 00:53:19,668 Munca în echipă e vis, nu? 895 00:53:19,834 --> 00:53:22,212 Da, s-a rezolvat, nu-i așa, Tom? 896 00:53:22,379 --> 00:53:26,633 S-a rezolvat pe deplin, nu, Tom? 897 00:53:26,800 --> 00:53:27,801 Ce face? 898 00:53:27,968 --> 00:53:29,386 El nu face nimic. 899 00:53:29,553 --> 00:53:30,428 De ce ești agitată? 900 00:53:31,471 --> 00:53:32,764 Ești agitată. 901 00:53:32,931 --> 00:53:34,432 - Nu sunt agitată. - Nu? 902 00:53:34,599 --> 00:53:35,517 Ce ai în buzunar? 903 00:53:38,103 --> 00:53:38,937 Terence. 904 00:53:39,104 --> 00:53:40,647 - Stai! În buzunar. - Terence, ce faci? 905 00:53:40,814 --> 00:53:41,731 E în buzunar. 906 00:53:43,149 --> 00:53:44,609 Vino înapoi aici! 907 00:53:51,157 --> 00:53:52,576 Îmi pare atât de rău! 908 00:53:59,833 --> 00:54:01,167 Vino aici, pisicuțo. 909 00:54:08,758 --> 00:54:09,926 Păstrați-vă calmul! 910 00:54:12,679 --> 00:54:13,638 Ah, nu! 911 00:54:16,683 --> 00:54:17,684 Nu! 912 00:54:27,235 --> 00:54:28,320 Șoricelul! 913 00:55:16,660 --> 00:55:18,328 Asta e cu siguranță greșeala ta. 914 00:55:40,642 --> 00:55:42,269 Kayla, cum ai numi asta? 915 00:55:42,435 --> 00:55:45,230 Asta a fost o greșeală. A fost o neînțelegere mare. 916 00:55:45,397 --> 00:55:46,690 E o neglijare a datoriei! 917 00:55:46,856 --> 00:55:49,484 Și reflectă lipsa caracterului! 918 00:55:52,862 --> 00:55:54,364 E o rușine pentru hotel. 919 00:55:54,531 --> 00:55:55,782 Și e o insultă pentru dvs. 920 00:55:55,949 --> 00:55:58,326 - Atât de serioasă e problema, dle. - Sunt de acord. 921 00:56:00,078 --> 00:56:02,581 - Terence, te trimit în concediu. - Ce? 922 00:56:02,747 --> 00:56:05,542 Este clar că magnitudinea nunții te-a copleșit 923 00:56:05,709 --> 00:56:07,627 și ești tulburat. Cred că o pauză ar... 924 00:56:07,794 --> 00:56:10,255 O clipă. Să mă asigur că suntem pe aceeași lungime de undă 925 00:56:10,422 --> 00:56:13,133 în ceea ce privește faptele de bază ale acestui lucru. 926 00:56:13,300 --> 00:56:17,762 Pisica pe care ne-a forțat să o angajăm nu a reușit să prindă șoarecele. 927 00:56:17,929 --> 00:56:19,222 Kayla a zis că a scăpat de el. 928 00:56:19,389 --> 00:56:20,390 Nu-i așa? 929 00:56:21,391 --> 00:56:22,559 Asta am spus. 930 00:56:23,351 --> 00:56:25,270 Asta ai spus. Dar nu asta ai făcut. 931 00:56:27,439 --> 00:56:31,109 Șoarecele care a cauzat toată această distrugere din hol 932 00:56:31,276 --> 00:56:32,360 este încă în hotel. 933 00:56:32,527 --> 00:56:34,905 L-am văzut în tornada animalelor. 934 00:56:35,071 --> 00:56:37,741 Terence, te auzi? Nimeni n-a văzut un șoarece. 935 00:56:37,908 --> 00:56:38,783 Am văzut șoarecele. 936 00:56:38,950 --> 00:56:41,453 Dar te-au văzut acționând haotic spre dra Forester 937 00:56:41,620 --> 00:56:43,955 după ce ai adus buldogul mirelui într-un bar. 938 00:56:44,122 --> 00:56:45,540 Și ea a adus pisicuța la bar. 939 00:56:45,707 --> 00:56:47,751 Tom e angajat. 940 00:56:47,918 --> 00:56:48,877 Are un ecuson cu nume. 941 00:56:49,044 --> 00:56:51,129 Este o nebunie. Înnebunesc chiar acum. 942 00:56:51,296 --> 00:56:52,339 Te porți nebunește. 943 00:56:52,505 --> 00:56:55,342 Ai provocat daune de zeci de mii de dolari hotelului, 944 00:56:55,508 --> 00:56:57,802 i-ai îngrozit pe oaspeți, iar acum 945 00:56:57,969 --> 00:57:00,472 încerci să-i înscenezi vina lui Kayla? 946 00:57:02,515 --> 00:57:03,934 Știți ce? Nu puteți face asta. 947 00:57:04,100 --> 00:57:08,813 Nu puteți concedia managerul de evenimente în mijlocul unui eveniment. 948 00:57:08,980 --> 00:57:11,358 Te rog să pleci de bună voie, Terence. 949 00:57:11,900 --> 00:57:13,235 Nu vreau să chem paza. 950 00:57:13,401 --> 00:57:14,402 Vă rog, nu faceți asta. 951 00:57:18,281 --> 00:57:19,783 Bine. 952 00:57:26,164 --> 00:57:27,832 Vai. 953 00:57:29,501 --> 00:57:31,253 Și nu le ridic. 954 00:57:33,547 --> 00:57:36,550 Scoate-ți coada din urechi. E dezgustător. 955 00:57:38,343 --> 00:57:39,636 Ei bine, acesta e un dezastru. 956 00:57:39,970 --> 00:57:40,929 Da. 957 00:57:41,096 --> 00:57:44,015 Concedierea managerului de eveniment înainte de cel mai mare și important 958 00:57:44,182 --> 00:57:45,850 eveniment realizat de acest hotel. 959 00:57:46,309 --> 00:57:49,854 Nu m-am temut să-i cer lui Terence să plece 960 00:57:50,021 --> 00:57:52,983 doar fiindcă avem pe cineva cu o experiență bogată ca a ta. 961 00:57:53,149 --> 00:57:54,150 Cu ce ați spus? 962 00:57:54,484 --> 00:57:55,944 M-a sunat dra Preeta. 963 00:57:56,111 --> 00:57:58,363 Ea mi-a spus că ai găsit cu discreție 964 00:57:58,530 --> 00:58:01,116 un lucru important pierdut și pe care îl căuta. 965 00:58:02,492 --> 00:58:03,702 Ești foarte talentată, Kayla. 966 00:58:03,869 --> 00:58:07,205 Crezi că te poți descurca cu rolul de manager interimar de evenimente? 967 00:58:08,373 --> 00:58:10,166 Glumiți? 968 00:58:10,333 --> 00:58:11,585 Da, desigur. 969 00:58:11,751 --> 00:58:12,711 Este un efort masiv. 970 00:58:12,878 --> 00:58:16,381 Dle, „efort masiv” e porecla mea. 971 00:58:16,965 --> 00:58:18,675 Adică Judith, 972 00:58:18,842 --> 00:58:19,843 dar ați înțeles ideea. 973 00:58:20,010 --> 00:58:21,219 Știu că ești nouă, 974 00:58:21,386 --> 00:58:24,848 dar istoricul tău de angajare mă convinge că ești calificată să preiei asta. 975 00:58:25,015 --> 00:58:27,267 Și cine știe, dacă weekendul ăsta merge bine, 976 00:58:27,434 --> 00:58:30,270 am putea discuta despre un post mai permanent luni. 977 00:58:31,021 --> 00:58:34,316 Nu-mi pot imagina nimic 978 00:58:34,482 --> 00:58:37,152 care ar putea, eventual, strica acest lucru. 979 00:58:44,409 --> 00:58:45,452 Încetați. 980 00:58:45,619 --> 00:58:47,120 Încetați să vă mai certați. 981 00:58:47,287 --> 00:58:49,956 Parcă faceți asta de ani de zile. 982 00:58:50,790 --> 00:58:51,625 Ascultă, 983 00:58:51,791 --> 00:58:53,126 în primul rând mersi pentru inel. 984 00:58:54,836 --> 00:58:57,088 E bine că l-am recuperat după ce l-ai furat. 985 00:58:57,672 --> 00:58:58,673 Nu contează. 986 00:58:58,840 --> 00:59:00,425 Mai știți când v-am spus 987 00:59:00,592 --> 00:59:02,844 că a sta aici nu depinde de mine? 988 00:59:03,094 --> 00:59:04,304 Ei bine, 989 00:59:05,639 --> 00:59:07,849 dacă priviți aici... 990 00:59:08,683 --> 00:59:11,269 Eu sunt la conducere acum, da? Și această nuntă 991 00:59:11,436 --> 00:59:13,021 e o responsabilitate uriașă. 992 00:59:13,188 --> 00:59:14,814 Este șansa pe care o așteptam 993 00:59:14,981 --> 00:59:16,733 și nu pot s-o dau în bară. 994 00:59:16,900 --> 00:59:18,652 Deci, voi doi, trebuie să plecați. 995 00:59:24,491 --> 00:59:26,159 Nu vă mai uitați așa la mine. 996 00:59:31,706 --> 00:59:33,041 Bine. 997 00:59:33,208 --> 00:59:35,210 Poate puteți sta aici. 998 00:59:35,377 --> 00:59:37,337 Dar nu așa. 999 00:59:38,046 --> 00:59:40,799 Mizeria cauzată jos e un dezastru. 1000 00:59:40,966 --> 00:59:43,468 Știți ce, vreți să rămâneți, nu? 1001 00:59:44,886 --> 00:59:47,305 Bine. Cu o condiție. 1002 00:59:47,472 --> 00:59:51,601 Voi doi trebuie să-mi dovediți că puteți trăi împreună. 1003 00:59:51,768 --> 00:59:54,312 Și stați cât mai departe de aici posibil. 1004 00:59:54,479 --> 00:59:55,814 Ați înțeles? 1005 00:59:56,481 --> 00:59:57,691 Deci, mâine, 1006 00:59:57,857 --> 01:00:00,110 voi planifica o zi întreagă ca s-o petreceți împreună 1007 01:00:01,403 --> 01:00:04,030 acolo, în oraș. 1008 01:00:04,364 --> 01:00:05,949 Și dacă faceți asta, 1009 01:00:06,116 --> 01:00:08,034 puteți rămâne. 1010 01:00:08,618 --> 01:00:09,828 Ne-am înțeles? 1011 01:00:12,455 --> 01:00:14,332 Mașina voastră va fi aici la 9:00 dimineața. 1012 01:00:14,499 --> 01:00:15,876 Să nu întârziați. 1013 01:01:03,048 --> 01:01:04,758 Bine, oameni buni, vă rog, toată lumea... 1014 01:01:07,052 --> 01:01:08,220 Vă rog... 1015 01:01:09,262 --> 01:01:11,264 Vreo urgență reală? 1016 01:01:11,431 --> 01:01:12,766 Urgențe reale? 1017 01:01:14,309 --> 01:01:16,061 Să le parcurgem pe rând. 1018 01:01:16,228 --> 01:01:17,520 Mi-am prins degetul în ușă și... 1019 01:01:17,687 --> 01:01:19,648 Bine, te rog, serios, taci din gură, te rog. 1020 01:01:21,149 --> 01:01:22,108 Dnă Kaydra, 1021 01:01:22,734 --> 01:01:24,361 suntem siguri că șoarecele a dispărut? 1022 01:01:24,527 --> 01:01:28,573 Sunt zvonuri că pe lista de invitați e un inspector de restaurant Michelin, 1023 01:01:28,740 --> 01:01:29,658 deci o greșeală, 1024 01:01:29,824 --> 01:01:32,536 iar eu și fiul meu ajungem pe străzi. 1025 01:01:32,702 --> 01:01:37,040 Jackie, stai liniștit, ne ocupăm de șoarece. 1026 01:01:37,207 --> 01:01:38,625 Mai are cineva alte probleme? 1027 01:01:38,792 --> 01:01:41,294 Ai discutat despre elefantul de aici? 1028 01:01:41,670 --> 01:01:42,879 Cameron, 1029 01:01:43,588 --> 01:01:46,925 da, am vorbit despre ce era evident. N-ai fost aici. 1030 01:01:47,092 --> 01:01:48,802 Da, nu, vreau să spun literalmente. 1031 01:01:59,938 --> 01:02:01,064 Unde vreți să-i punem? 1032 01:02:02,440 --> 01:02:04,109 Scuze. Elefanții? 1033 01:02:04,276 --> 01:02:05,443 Nu-i pot lăsa în camion. 1034 01:02:05,610 --> 01:02:08,572 Nu. Asta ar fi inuman. 1035 01:02:10,448 --> 01:02:12,868 Pot fi parcați la valet. 1036 01:02:13,034 --> 01:02:13,910 Bine. 1037 01:02:15,620 --> 01:02:17,038 Relaxează-te, Cecil. 1038 01:02:44,274 --> 01:02:47,110 Ce-ar fi să punem păsările în camera personalului? 1039 01:02:47,277 --> 01:02:51,448 Au nevoie de spațiu pentru socializare și împerechere. 1040 01:02:53,241 --> 01:02:55,118 Cred că au socializat destul, Joy. 1041 01:02:55,285 --> 01:02:57,662 E o nuntă, la urma urmei, nu vacanța de primăvară. 1042 01:02:57,829 --> 01:03:01,041 Așa că hai să le punem în camera personalului. 1043 01:03:02,792 --> 01:03:04,169 Ce sunet scot păunii? 1044 01:03:04,753 --> 01:03:07,255 Adică, cred că sună corect. 1045 01:03:07,422 --> 01:03:11,843 PISICA CU COLȚI SABIE 1046 01:03:19,517 --> 01:03:21,186 VĂ RUGĂM NU ATINGEȚI 1047 01:04:08,733 --> 01:04:10,402 Kayla, haide odată. 1048 01:04:10,777 --> 01:04:14,489 Doamne, regret că am spus da acestui lucru. 1049 01:04:18,869 --> 01:04:21,496 Doamne. Arăți incredibil. 1050 01:04:22,455 --> 01:04:24,124 Mulțumesc. 1051 01:04:25,292 --> 01:04:27,544 Suntem un hotel cu servicii complete aici. 1052 01:04:27,711 --> 01:04:29,170 Fie că e vorba de plimbat câinii, 1053 01:04:29,337 --> 01:04:32,883 sau chiar să găsim inelul pierdut al cuiva. 1054 01:04:34,259 --> 01:04:36,011 Vă mai pot ajuta cu ceva, doamna mea? 1055 01:04:36,177 --> 01:04:39,681 Nu, mulțumesc. Nunta asta e destul de nebunească deja. 1056 01:04:39,848 --> 01:04:41,099 De ce nu spui nu? 1057 01:04:41,266 --> 01:04:44,311 Nu, știi, noi am decis 1058 01:04:44,477 --> 01:04:47,439 să evităm comportamentul care ar da impresia că ne certăm. 1059 01:04:47,606 --> 01:04:49,524 Dar când sunteți doar voi doi? 1060 01:04:49,691 --> 01:04:51,568 Adică, sigur că avem păreri diferite 1061 01:04:51,735 --> 01:04:54,112 despre cât de mare ar trebui să fie nunta. 1062 01:04:54,279 --> 01:04:58,867 Dar cred că a fost atât de multă presiune pentru menținerea unei imagini 1063 01:04:59,034 --> 01:05:01,912 că la un moment dat am uitat cum să ne certăm. 1064 01:05:02,829 --> 01:05:04,623 Ben te iubește cu adevărat, Preeta. 1065 01:05:04,789 --> 01:05:07,959 Da. E un tip foarte bun. 1066 01:05:09,044 --> 01:05:12,214 Doar că atunci când face ceva, e masiv. Și îmi place asta la el. 1067 01:05:12,380 --> 01:05:13,506 Da. 1068 01:05:13,673 --> 01:05:16,051 Dar am acest sentiment că această 1069 01:05:16,218 --> 01:05:20,388 mică nuntă indiană va fi un mare dezastru. 1070 01:05:20,555 --> 01:05:22,349 STADIONUL YANKEE 1071 01:05:22,724 --> 01:05:24,434 O zi frumoasă pe stadionul Yankee. 1072 01:05:24,601 --> 01:05:28,230 Repriza a noua, doi au ieșit și Yankees conduc. 1073 01:05:28,396 --> 01:05:30,941 Marele Alex Gordon e la aruncare. 1074 01:05:31,107 --> 01:05:32,943 Mingea aia e zdrobită. 1075 01:05:33,109 --> 01:05:34,819 Aceasta poate fi. 1076 01:05:35,403 --> 01:05:39,866 Jocul cu mingea se poate termina. Yankees ar putea merge mai departe și... 1077 01:05:40,158 --> 01:05:44,746 Ce e asta? Un fan păros s-a întins și a prins mingea. 1078 01:05:44,913 --> 01:05:47,332 Se produce haos pe stadionul Yankee. 1079 01:05:47,499 --> 01:05:50,126 Doi fani ai baseball-ului așezați pe terenul din dreapta 1080 01:05:50,293 --> 01:05:53,380 au întrerupt ceea ce ar fi putut fi finala pentru Yankees. 1081 01:05:53,547 --> 01:05:55,549 Vinovații au fost ulterior luați de ecarisaj. 1082 01:05:55,757 --> 01:05:56,591 ECARISAJ SERVEȘTE NEW YORK-UL 1083 01:05:56,758 --> 01:05:58,802 În altă ordine de idei... 1084 01:06:02,847 --> 01:06:03,723 Doamne! 1085 01:06:04,266 --> 01:06:05,475 Ce a fost... 1086 01:06:06,643 --> 01:06:08,103 Ben, aia a fost o dronă? 1087 01:06:08,270 --> 01:06:11,856 Nu orice dronă. Este CH-4000, de grad militar. 1088 01:06:12,023 --> 01:06:13,858 - Da. - Dar sunt sigur că e inofensivă. 1089 01:06:14,776 --> 01:06:15,610 Joy? 1090 01:06:15,777 --> 01:06:17,737 - Să mă duc să văd ce... - Da. Da, Joy. 1091 01:06:17,904 --> 01:06:19,406 - Bine. Mă duc. - Da, Joy, du-te. Da. 1092 01:06:19,573 --> 01:06:20,740 A fost un țipăt. 1093 01:06:20,907 --> 01:06:22,158 E inofensivă. 1094 01:06:22,325 --> 01:06:24,828 Da. Lucrurile militare, de obicei, așa sunt. 1095 01:06:24,995 --> 01:06:25,871 Am luat drona 1096 01:06:26,037 --> 01:06:28,915 fiindcă m-am gândit ca atunci când eu și Preeta intrăm pe elefanți, 1097 01:06:29,082 --> 01:06:30,709 că drona ar putea fi un fel de... 1098 01:06:31,585 --> 01:06:34,045 În timp ce spun cuvintele „dronă” și „elefant” 1099 01:06:34,212 --> 01:06:37,591 cu voce tare unei alte ființe umane, mă întreb, oare e... 1100 01:06:38,425 --> 01:06:39,426 E prea mult? 1101 01:06:40,302 --> 01:06:42,262 Nunțile, Ben, 1102 01:06:42,429 --> 01:06:43,930 sunt deja destul de stresante, nu? 1103 01:06:44,097 --> 01:06:44,931 Da. 1104 01:06:45,098 --> 01:06:47,767 Important e că Preeta abia așteaptă să se căsătorească cu tine. 1105 01:06:47,934 --> 01:06:49,352 Așa că, ia-o ușor, da? 1106 01:06:49,519 --> 01:06:51,146 Bucură-te de moment. 1107 01:06:51,313 --> 01:06:52,564 - Da. - Ai doar o singură șansă. 1108 01:06:52,731 --> 01:06:55,150 Adică, o șansă s-o fac bine. 1109 01:06:55,317 --> 01:06:58,028 Așa că ia-o mai moale. 1110 01:06:58,194 --> 01:07:01,948 Da. Mai moale și să-i dau drumul. 1111 01:07:02,115 --> 01:07:05,035 S-o las moale tare și s-o las să explodeze. 1112 01:07:05,202 --> 01:07:06,411 Nu asta încercam să-ți spun. 1113 01:07:06,578 --> 01:07:07,412 Da. 1114 01:07:08,830 --> 01:07:10,415 Au spus că au dezactivat armele. 1115 01:07:10,582 --> 01:07:11,541 Are arme? 1116 01:07:11,708 --> 01:07:12,626 Mă voi asigura. 1117 01:07:13,126 --> 01:07:14,336 Am găsit-o. 1118 01:07:14,502 --> 01:07:15,795 Am găsit... 1119 01:07:15,962 --> 01:07:18,757 Doamne! Ajutor! 1120 01:07:18,924 --> 01:07:19,966 A găsit-o. 1121 01:07:20,133 --> 01:07:21,593 N-o privi în ochi, Joy. 1122 01:07:27,974 --> 01:07:29,517 Bun venit în noua voastră casă, dlor. 1123 01:07:37,108 --> 01:07:40,528 Hei, calmați-vă! Ați mâncat deja. 1124 01:07:40,695 --> 01:07:42,030 Bună. 1125 01:07:43,490 --> 01:07:44,908 Liniște. 1126 01:07:52,916 --> 01:07:55,877 Faceți-vă comozi. O să stați aici o vreme. 1127 01:07:57,671 --> 01:07:59,089 Să aveți o ședere plăcută! 1128 01:07:59,256 --> 01:08:02,092 Pisici de alee 1129 01:08:02,259 --> 01:08:05,262 Ieșiți afară la joacă 1130 01:08:05,428 --> 01:08:06,680 Asta e pisica de pe alee! 1131 01:08:07,055 --> 01:08:08,723 Măi să fie. 1132 01:08:08,890 --> 01:08:13,311 Ne întâlnim din nou. Știi, tu și cu mine? Avem treburi neterminate de rezolvat. 1133 01:08:13,478 --> 01:08:14,312 E timpul cinei. 1134 01:08:14,479 --> 01:08:15,981 Îmi place s-o numesc gustare. 1135 01:08:16,147 --> 01:08:17,190 Relaxați-vă, amândoi. 1136 01:08:17,357 --> 01:08:20,277 Nu va dura mult timp, atâta timp cât nu te împotrivești. 1137 01:08:21,278 --> 01:08:22,487 Te-am prins. 1138 01:08:24,072 --> 01:08:26,074 Nu te speria, vino aici! 1139 01:08:26,241 --> 01:08:27,993 - Îl mănânci? - Fii o pisicuță cuminte 1140 01:08:28,159 --> 01:08:30,996 și dă-mi-l înainte să nu mai fiu drăguț? 1141 01:08:31,162 --> 01:08:33,623 Da, doar nu sunteți prieteni? 1142 01:08:33,790 --> 01:08:36,459 Haide. Mănâncă-l acum. 1143 01:08:36,626 --> 01:08:38,837 Dacă nu-l putem mânca noi, trebuie să-l mănânci tu. 1144 01:08:39,546 --> 01:08:40,797 Pare a fi o gustare bună. 1145 01:08:41,172 --> 01:08:42,090 Mestecă. 1146 01:08:42,257 --> 01:08:44,467 - Mănâncă-l. Mănâncă. - Mestecă. 1147 01:08:45,427 --> 01:08:47,053 Nu te mai juca cu mâncarea ta! 1148 01:08:47,304 --> 01:08:49,598 Așa. Până la fund! 1149 01:08:50,473 --> 01:08:51,892 - Mănâncă-l! - Așa! 1150 01:08:54,519 --> 01:08:55,729 E la fel de bun precum pare? 1151 01:08:55,896 --> 01:08:58,189 Ce mai aștepți? Mestecă. 1152 01:08:59,232 --> 01:09:01,776 Mestecă. 1153 01:09:01,943 --> 01:09:04,070 Dacă nu începi să mesteci, o vom face noi. 1154 01:09:04,237 --> 01:09:05,697 E picant. Cajun. 1155 01:09:05,864 --> 01:09:07,115 Mestecă. 1156 01:09:07,282 --> 01:09:09,784 Stai o clipă. Ceva nu e în regulă. Deschide-ți gura. 1157 01:09:09,951 --> 01:09:10,952 Ai auzit, deschide gura! 1158 01:09:11,119 --> 01:09:12,495 Hei, pisicuțo. 1159 01:09:15,332 --> 01:09:16,333 Ai un vizitator. 1160 01:09:16,499 --> 01:09:18,043 - Ce? - Vizitatori? 1161 01:09:18,418 --> 01:09:19,753 - Nu l-a mâncat! - Șoarece, 1162 01:09:19,920 --> 01:09:21,296 și tu ai unul. 1163 01:09:24,049 --> 01:09:25,759 TIC TAC 1164 01:09:27,677 --> 01:09:28,970 Hola, Tom. 1165 01:09:30,639 --> 01:09:32,265 Cum se poartă cu tine? 1166 01:09:32,432 --> 01:09:34,309 Locul ăsta e oribil. 1167 01:09:35,435 --> 01:09:36,436 Baton de brânză? 1168 01:09:39,189 --> 01:09:40,357 Nu-l vrei? 1169 01:09:41,775 --> 01:09:43,026 IATĂ ÎNȚELEGEREA 1170 01:09:43,193 --> 01:09:45,362 Știu că vrei să te întorci la hotel 1171 01:09:45,904 --> 01:09:47,072 și te pot ajuta să o faci. 1172 01:09:47,781 --> 01:09:50,534 După cum probabil știi deja, Kayla a fost pusă responsabilă cu nunta. 1173 01:09:50,700 --> 01:09:52,244 Și, da, e o slujbă grea. 1174 01:09:52,410 --> 01:09:54,371 De aceea m-a trimis aici pentru a te aduce înapoi. 1175 01:09:54,538 --> 01:09:55,664 Ca să ajuți. 1176 01:09:55,830 --> 01:09:57,374 Dar e o șmecherie. 1177 01:09:58,750 --> 01:10:00,752 Eu pot lua doar unul dintre voi. 1178 01:10:01,044 --> 01:10:02,629 Știi ce a spus prietenul tău? 1179 01:10:03,421 --> 01:10:05,257 Că e vina ta. 1180 01:10:05,715 --> 01:10:07,592 Poate că nu ar trebui să spun asta, știi? 1181 01:10:07,759 --> 01:10:10,095 Spune că miroși a ton. 1182 01:10:10,262 --> 01:10:12,055 Și îți miros picioarele. 1183 01:10:12,556 --> 01:10:14,015 El a spus, de asemenea, că ești... 1184 01:10:14,182 --> 01:10:15,475 Ești indisponibil emoțional. 1185 01:10:15,642 --> 01:10:16,685 INDISPONIBIL 1186 01:10:16,851 --> 01:10:18,687 Mai vrea să rămâi aici și să putrezești. 1187 01:10:19,104 --> 01:10:21,398 Sunt pus într-o poziție atât de dificilă. 1188 01:10:21,565 --> 01:10:24,651 După cum știți deja, pot să duc doar unul dintre voi înapoi la hotel. 1189 01:10:24,818 --> 01:10:26,403 Va fi pisica? 1190 01:10:26,570 --> 01:10:27,862 Sau șoarecele? 1191 01:10:28,029 --> 01:10:29,030 Bine. 1192 01:10:29,197 --> 01:10:30,824 Am luat o decizie. 1193 01:10:37,038 --> 01:10:37,873 Fiți atenți. 1194 01:10:38,039 --> 01:10:40,959 Știrile despre celebrități: agitație mare la Hotelul Royal Gate. 1195 01:10:41,126 --> 01:10:42,711 Cuplul New York-ului, Preeta și Ben, 1196 01:10:42,878 --> 01:10:45,213 se căsătoresc cu o nuntă privată, intimă. 1197 01:11:04,357 --> 01:11:05,275 Bine. 1198 01:11:05,442 --> 01:11:07,235 Nu. 1199 01:11:10,363 --> 01:11:11,364 Mișcați-vă. 1200 01:11:15,285 --> 01:11:16,661 Dle Mehta, ce părere aveți? 1201 01:11:18,121 --> 01:11:19,581 Nu porți turban. 1202 01:11:20,332 --> 01:11:24,044 Este... E o întrebare sau o declarație? 1203 01:11:24,502 --> 01:11:26,421 Nu știam dacă doriți un răspuns. 1204 01:11:26,796 --> 01:11:29,090 A început să-mi placă crichetul! 1205 01:11:30,759 --> 01:11:32,427 Te descurci de minune. 1206 01:11:33,470 --> 01:11:34,304 Cum e cu șampania? 1207 01:11:34,471 --> 01:11:37,474 Stăm bine. E destulă, dar nu avem destule mâini pentru servit. 1208 01:11:37,641 --> 01:11:38,642 Bine. 1209 01:11:38,808 --> 01:11:40,185 Bine, frate. Du astea sus. 1210 01:11:40,352 --> 01:11:41,686 Vin și eu într-o clipă. Bine? 1211 01:11:41,853 --> 01:11:42,896 Da. Cred că da. 1212 01:11:43,063 --> 01:11:44,814 Mamă pasăre, e o problemă. Ajută-ne. 1213 01:11:44,981 --> 01:11:45,941 Bine, vin. 1214 01:12:00,997 --> 01:12:02,666 Ce? 1215 01:12:02,832 --> 01:12:04,584 Cred că am reușit. 1216 01:12:06,336 --> 01:12:09,089 Doamnelor și domnilor, ceremonia e pe cale să înceapă. 1217 01:12:09,256 --> 01:12:11,925 Bine, Malcolm, fața de joc, ca să arăți impresionant. 1218 01:12:12,092 --> 01:12:14,302 Ca să știi, sunt mereu pregătit. 1219 01:12:14,636 --> 01:12:16,388 Amuzant. 1220 01:12:16,555 --> 01:12:18,098 Ben, e atât de jenant. 1221 01:12:18,265 --> 01:12:20,600 Ei bine, dacă te consolează cu ceva, ești foarte frumoasă. 1222 01:12:21,685 --> 01:12:24,729 Și într-un fel, știi, noi suntem elefanții. 1223 01:12:24,896 --> 01:12:26,898 Pentru că n-o să uităm niciodată nunta asta. 1224 01:12:27,607 --> 01:12:28,441 Pornim. 1225 01:12:33,113 --> 01:12:34,447 Preeta! 1226 01:12:36,491 --> 01:12:37,325 Uau. 1227 01:12:37,492 --> 01:12:39,744 Elefantul e normal la astfel de evenimente? 1228 01:12:39,911 --> 01:12:41,997 Suntem o unitate prietenoasă cu elefanții. 1229 01:12:42,163 --> 01:12:42,998 Prietenoasă. 1230 01:12:50,839 --> 01:12:51,673 Uau. 1231 01:12:52,674 --> 01:12:54,718 Asta e chiar frumos. 1232 01:12:57,012 --> 01:12:58,638 Elefanții au fost o alegere grozavă. 1233 01:13:02,142 --> 01:13:02,976 Bine ai revenit. 1234 01:13:08,481 --> 01:13:10,859 Consideră nunta asta o petrecere de bun venit. 1235 01:13:11,026 --> 01:13:12,777 Doar pentru tine. 1236 01:13:14,321 --> 01:13:16,114 Nu. 1237 01:13:18,200 --> 01:13:19,993 Ce caută Jerry aici? 1238 01:13:21,411 --> 01:13:22,871 Ei bine, asta trebuie să fie ciudat. 1239 01:13:23,288 --> 01:13:25,707 Cu toate lucrurile oribile pe care le-a spus despre tine. 1240 01:13:25,874 --> 01:13:28,919 Că nu ești potrivit pentru a lucra la Royal Gate. 1241 01:13:29,085 --> 01:13:31,421 Tom, haide, acum. Să nu fim insensibili. 1242 01:13:31,588 --> 01:13:33,548 Vrei să-l lași în pace odată? 1243 01:13:33,715 --> 01:13:35,091 Ei bine, am ceva de spus. 1244 01:13:35,258 --> 01:13:36,885 Bine, dă-i drumul și vorbește, atunci! 1245 01:13:37,052 --> 01:13:37,886 După cum spuneam... 1246 01:13:41,348 --> 01:13:42,349 Te-am prins! 1247 01:13:43,308 --> 01:13:45,435 Acum hai să terminăm ce am început. 1248 01:13:47,729 --> 01:13:49,105 Distrează-te. 1249 01:13:59,032 --> 01:14:00,617 De ce e Tom aici? 1250 01:14:01,284 --> 01:14:02,202 Ce naiba... 1251 01:14:02,369 --> 01:14:03,578 Nu-l văd pe Jerry. Îl vezi? 1252 01:14:03,745 --> 01:14:04,788 Nu. Nu-l văd. 1253 01:14:05,580 --> 01:14:07,582 - Bună. Salut. - Bună. 1254 01:14:07,749 --> 01:14:09,918 Nu-i așa că e grozav? Și uite, tatălui tău îi place. 1255 01:14:10,085 --> 01:14:12,420 Cel puțin, cred că îi place. E cam greu de spus. 1256 01:14:17,592 --> 01:14:18,677 Zâmbește pentru cameră. 1257 01:14:18,843 --> 01:14:20,011 Camera de pe dronă? 1258 01:14:20,178 --> 01:14:22,180 Da. Pot pune o cameră pe o dronă. 1259 01:14:22,430 --> 01:14:23,682 Stai. Ăia sunt păuni? 1260 01:14:23,848 --> 01:14:28,061 Da, cred că s-ar putea să fi fost parte a pachetului de păsări exotice. 1261 01:14:34,067 --> 01:14:35,110 Și chiar și tigrul? 1262 01:14:35,277 --> 01:14:36,820 Păi, tigrul este primul pentru noi. 1263 01:14:38,029 --> 01:14:39,906 Te-am implorat să nu mai faci chestiile astea. 1264 01:14:40,073 --> 01:14:42,826 Îmi pare rău. Asta e ultima surpriză. 1265 01:14:42,993 --> 01:14:44,244 Pur și simplu nu asculți. 1266 01:14:44,703 --> 01:14:45,579 Ce să ascult? 1267 01:15:15,984 --> 01:15:16,818 Nu, Tom. Nu o face. 1268 01:15:17,110 --> 01:15:18,320 Fă-o, Tom. 1269 01:15:18,570 --> 01:15:19,404 Fă-o. 1270 01:15:28,330 --> 01:15:29,581 Ești mort, șoricel. 1271 01:15:53,647 --> 01:15:54,564 Da! 1272 01:16:08,286 --> 01:16:09,746 Vai! Ăla e un șoarece? 1273 01:16:10,413 --> 01:16:11,331 CE... 1274 01:16:13,625 --> 01:16:14,543 Preeta! 1275 01:16:16,211 --> 01:16:17,546 Șoarece! 1276 01:16:21,258 --> 01:16:22,425 - L-am prins. - Copilul meu! 1277 01:16:22,592 --> 01:16:23,802 Nu. Stați calmi, toți! 1278 01:16:23,969 --> 01:16:25,053 Șoarece! 1279 01:16:33,728 --> 01:16:34,646 Dă-te jos. 1280 01:16:38,900 --> 01:16:40,318 Tu? 1281 01:16:40,735 --> 01:16:42,696 Nu. Eu. 1282 01:16:48,785 --> 01:16:50,495 Șoarece! 1283 01:17:10,015 --> 01:17:11,391 Vă rog, rămâneți calmi. 1284 01:17:16,229 --> 01:17:18,189 La o parte din calea mea! 1285 01:17:21,818 --> 01:17:24,613 Malcolm! Vin să te salvez! 1286 01:17:24,779 --> 01:17:25,614 Nu! 1287 01:17:37,125 --> 01:17:38,126 Preeta! 1288 01:17:46,134 --> 01:17:47,886 Pe ușa din spate. 1289 01:17:48,762 --> 01:17:50,055 Hai să plecăm de aici! 1290 01:17:53,808 --> 01:17:55,101 Nu! 1291 01:18:14,120 --> 01:18:16,748 Cecil! Malcolm! 1292 01:18:17,207 --> 01:18:19,251 Stați! 1293 01:18:29,219 --> 01:18:30,053 Ce caută el aici? 1294 01:18:31,012 --> 01:18:33,723 Terence e aici pentru că a încercat să mă avertizeze legat de Kayla, 1295 01:18:33,890 --> 01:18:35,517 care a mințit despre cine este ea. 1296 01:18:35,934 --> 01:18:39,813 Nu, dle. A fost o neînțelegere. A fost... 1297 01:18:43,900 --> 01:18:45,235 Nu. 1298 01:18:45,902 --> 01:18:47,904 De fapt, nu a fost o neînțelegere. 1299 01:18:50,699 --> 01:18:52,325 Dle, când am venit la dvs atunci... 1300 01:18:54,160 --> 01:18:55,996 Furasem CV-ul altcuiva 1301 01:18:58,915 --> 01:19:00,876 și m-am prefăcut că e al meu. 1302 01:19:05,797 --> 01:19:08,258 Nu am nicio calificare pentru asta. 1303 01:19:11,970 --> 01:19:14,431 Sau pentru ceva. 1304 01:19:14,598 --> 01:19:16,308 Nu numai că ai distrus această nuntă, 1305 01:19:16,474 --> 01:19:19,477 dar s-ar putea să fi distrus viitorul acestui hotel. 1306 01:19:20,687 --> 01:19:21,521 Îmi pare rău. 1307 01:19:22,772 --> 01:19:24,399 Poate aș putea salva asta. 1308 01:19:24,566 --> 01:19:25,859 Nu te deranja. 1309 01:19:29,529 --> 01:19:34,117 Am venit aici să-l informez pe dl Dubros 1310 01:19:34,659 --> 01:19:36,286 că nunta s-a anulat. 1311 01:19:41,666 --> 01:19:42,500 Preeta. 1312 01:20:08,026 --> 01:20:09,945 Cred că pe amândoi ne-a depășit situația. 1313 01:20:16,493 --> 01:20:18,578 - Kayla, nu înțeleg... - Urma să-ți spun, Cameron. 1314 01:20:20,747 --> 01:20:23,750 Voiam să vă spun tuturor adevărul. 1315 01:20:23,917 --> 01:20:26,419 Am vrut doar să demonstrez tuturor că meritam asta. 1316 01:20:26,586 --> 01:20:28,255 Că aș putea face asta. 1317 01:20:32,425 --> 01:20:33,593 Îmi pare rău. 1318 01:20:46,231 --> 01:20:51,236 Stau aici, fără mândrie 1319 01:20:52,988 --> 01:20:57,868 Și fug fără să am unde să m-ascund 1320 01:21:00,036 --> 01:21:01,746 Și nici să nu te gândești să te întorci. 1321 01:21:03,915 --> 01:21:07,294 Credeai că o să las niște animale de pe stradă la Hotelul Royal Gate? 1322 01:21:07,460 --> 01:21:08,879 Nu. 1323 01:21:10,881 --> 01:21:15,510 Ca soarele ce strălucește prin ploaie 1324 01:21:16,303 --> 01:21:20,640 Aici cu tine, împărtășind zile mai bune 1325 01:21:21,933 --> 01:21:26,813 Aș fi pierdut Pierdut fără tine 1326 01:21:26,980 --> 01:21:29,482 Slavă Domnului că ești încă aici 1327 01:21:29,649 --> 01:21:32,569 Și asta e ceva frumos 1328 01:21:44,080 --> 01:21:46,917 E ceva frumos 1329 01:22:03,808 --> 01:22:06,436 Că ești aici 1330 01:22:06,603 --> 01:22:09,522 Aici, cu mine 1331 01:22:09,689 --> 01:22:12,525 E ceva frumos 1332 01:22:27,123 --> 01:22:28,667 Hei. Mersi că te-ai întâlnit cu mine. 1333 01:22:28,833 --> 01:22:30,794 Știu că n-am fost foarte convingătoare ieri. 1334 01:22:30,961 --> 01:22:34,005 Dar încercam să spun că îmi pare rău. 1335 01:22:34,589 --> 01:22:36,299 Tot nu-mi vine să cred că am văzut tot 1336 01:22:36,466 --> 01:22:38,301 ce a realizat femeia aceea în CV-ul ei 1337 01:22:38,468 --> 01:22:41,680 și m-am gândit că ambiția mea pură e un schimb egal. 1338 01:22:41,846 --> 01:22:44,015 Haide, Kayla, toată lumea o dă în bară. 1339 01:22:44,683 --> 01:22:45,767 E greu. 1340 01:22:45,934 --> 01:22:48,353 În fiecare dimineață mă trezesc și mă uit la telefon, 1341 01:22:48,520 --> 01:22:50,188 iar fluxul meu de știri e plin de oameni 1342 01:22:50,355 --> 01:22:52,691 care sunt de vârsta noastră și reușesc în ceea ce fac. 1343 01:22:52,857 --> 01:22:56,444 Poate trebuie să nu ne mai comparăm cu toată lumea 1344 01:22:56,611 --> 01:22:57,445 și să muncim. 1345 01:22:57,946 --> 01:22:59,072 Ascultă, Kayla, 1346 01:22:59,239 --> 01:23:00,532 vei dobândi aptitudinile. 1347 01:23:00,699 --> 01:23:02,784 Ești deja deșteaptă, ești amuzantă 1348 01:23:02,951 --> 01:23:04,494 și iubești să ajuți oamenii. 1349 01:23:04,661 --> 01:23:07,330 Chiar dacă aș vrea să îndrept asta, nu pot. 1350 01:23:07,581 --> 01:23:10,000 Ei bine, poate că ei 1351 01:23:10,166 --> 01:23:12,544 - ...te pot convinge de contrariu. - Nu. 1352 01:23:12,711 --> 01:23:14,713 Voi doi sunteți ultimii pe care vreau să-i văd. 1353 01:23:14,880 --> 01:23:16,840 BEATS and GRIND ÎMI PLAC CEȘTILE MARI ȘI NU MINT 1354 01:23:17,883 --> 01:23:18,758 Ce înseamnă asta? 1355 01:23:20,760 --> 01:23:23,221 Cred că sunt Preeta și Ben. 1356 01:23:25,473 --> 01:23:26,683 Bine, știi ceva? Lasă tabla 1357 01:23:26,850 --> 01:23:27,851 și zi-mi ce se întâmplă. 1358 01:23:30,186 --> 01:23:31,730 Bine, tu și Jerry aveți o idee pentru? 1359 01:23:31,897 --> 01:23:33,273 Cum ai... 1360 01:23:36,359 --> 01:23:37,319 Elefanți? 1361 01:23:39,029 --> 01:23:40,906 Și păuni? Un tort mare? 1362 01:23:41,072 --> 01:23:43,033 Băieți, râdeți de mine? 1363 01:23:43,200 --> 01:23:44,492 Deci, e ca la pantomimă? 1364 01:23:44,659 --> 01:23:45,493 Nu. 1365 01:23:45,660 --> 01:23:46,786 Pentru că el a făcut un... 1366 01:23:47,871 --> 01:23:50,498 Nu? Bine, nu contează. 1367 01:23:50,665 --> 01:23:53,001 Cred că ceea ce încearcă să ne spună 1368 01:23:53,168 --> 01:23:54,794 este că dacă ne întoarcem la hotel, 1369 01:23:54,961 --> 01:23:56,254 să recuperăm ceea ce putem, 1370 01:23:56,421 --> 01:23:59,925 și găsim un loc de ultim moment potrivit ocaziei, 1371 01:24:00,091 --> 01:24:01,927 putem rezolva asta făcând o nuntă improvizată. 1372 01:24:04,095 --> 01:24:06,890 Și ai aflat totul din asta? 1373 01:24:07,349 --> 01:24:08,183 Da. 1374 01:24:08,350 --> 01:24:09,893 Ne cam înțelegem acum. 1375 01:24:10,060 --> 01:24:11,019 Hai să o facem. 1376 01:24:11,186 --> 01:24:12,687 Ce avem de pierdut? 1377 01:24:27,118 --> 01:24:28,203 Hei. 1378 01:24:28,370 --> 01:24:29,496 Unde se duce Preeta? 1379 01:24:29,955 --> 01:24:31,665 Un portar nu spune niciodată. 1380 01:24:33,083 --> 01:24:33,917 La aeroport. 1381 01:24:36,670 --> 01:24:38,880 Bine, băieți. Știu că nu vă înțelegeți, 1382 01:24:39,047 --> 01:24:41,258 dar acum e timpul să schimbăm asta. 1383 01:24:41,424 --> 01:24:43,635 Ajutați-mă să salvez nunta și mergeți după mireasă, da? 1384 01:24:44,135 --> 01:24:46,304 Și-o aduceți înapoi aici. 1385 01:24:51,017 --> 01:24:51,977 Ce vrei? 1386 01:24:52,143 --> 01:24:53,144 Să vorbesc cu Ben puțin. 1387 01:24:53,311 --> 01:24:55,188 - Nu, nu crezi că ai făcut destule? - Ben. 1388 01:24:55,355 --> 01:24:56,982 Nunta mai poate avea loc azi. 1389 01:24:57,315 --> 01:24:59,025 Cum? Adică, totul e distrus. 1390 01:24:59,192 --> 01:25:00,277 Nu contează. 1391 01:25:00,443 --> 01:25:03,321 De fapt, Preeta nu a vrut nimic din toate astea. 1392 01:25:03,488 --> 01:25:05,282 Ea a vrut doar să o asculți. 1393 01:25:05,782 --> 01:25:07,367 Nu prea cred. 1394 01:25:07,534 --> 01:25:09,202 Stai. Cineva mi-a spus odată 1395 01:25:09,494 --> 01:25:13,331 că o nuntă e primul test al unui cuplu. Și unele cupluri... 1396 01:25:13,999 --> 01:25:15,041 Fac față provocării. 1397 01:25:15,208 --> 01:25:16,293 Ce prostie! 1398 01:25:16,459 --> 01:25:17,627 Care idiot a spus asta? 1399 01:25:17,794 --> 01:25:19,671 - Vreau să spun, serios... - Eu. 1400 01:25:22,424 --> 01:25:23,758 Îmi cer scuze. Îmi pare rău. 1401 01:25:23,925 --> 01:25:25,468 Eram sarcastic. 1402 01:25:26,803 --> 01:25:29,973 Poți reuși, Ben. Încă mai putem duce la capăt asta. 1403 01:25:30,807 --> 01:25:35,020 Inutil să spun că totul din acest hotel va fi la dispoziția voastră. 1404 01:25:35,186 --> 01:25:36,813 Exceptând, desigur, hotelul. 1405 01:25:36,980 --> 01:25:39,482 Dar grădina de peste drum? 1406 01:25:40,567 --> 01:25:41,443 Scuze, grădina? 1407 01:25:42,611 --> 01:25:44,613 Stai, vrei să spui Central Park? 1408 01:25:45,071 --> 01:25:47,282 Sigur. Orice poreclă ai avea pentru ea. 1409 01:25:47,449 --> 01:25:49,910 De fapt, e o idee grozavă. 1410 01:25:50,076 --> 01:25:51,870 Joy, mulțumesc. 1411 01:25:52,454 --> 01:25:54,247 - Da? - Da. 1412 01:25:54,414 --> 01:25:56,499 Terence, faci o listă cu invitații împreună cu Ben 1413 01:25:56,666 --> 01:25:58,210 și apoi îi anunți unde ne întâlnim? 1414 01:25:58,376 --> 01:26:01,171 Te aștepți să te ajut după ce ai făcut acestui hotel? 1415 01:26:01,671 --> 01:26:04,174 Amândoi am făcut lucruri regretabile ca să ne păstrăm slujbele. 1416 01:26:05,091 --> 01:26:07,010 Tom și Jerry mi-au spus ce ai făcut. 1417 01:26:08,386 --> 01:26:09,930 Nu voi spune nimănui. 1418 01:26:10,931 --> 01:26:12,140 Bine, mulțumesc. 1419 01:26:13,683 --> 01:26:16,144 Dacă Tom și Jerry pot coopera, 1420 01:26:16,311 --> 01:26:17,270 atunci putem și noi. 1421 01:26:29,157 --> 01:26:30,534 Recepționat, terminat. 1422 01:26:30,700 --> 01:26:31,743 Răspundeți, Tom și Jerry. 1423 01:26:31,910 --> 01:26:34,204 Știu că nu puteți vorbi, dar sunt sigură că mă auziți. 1424 01:26:34,371 --> 01:26:37,415 Preeta e pe Lexington și se pare că se îndreaptă spre tunelul Midtown. 1425 01:27:06,403 --> 01:27:08,738 Nu, stați, de fapt au luat un viraj la stânga pe 57. 1426 01:27:08,905 --> 01:27:10,991 Se duc spre podul Queensboro. 1427 01:27:19,916 --> 01:27:22,377 Băieți, trebuie să-i ajungeți înainte de a ajunge la pod. 1428 01:27:22,836 --> 01:27:23,795 Alo? 1429 01:27:25,088 --> 01:27:26,798 Faptul că nu vorbiți nu-mi place. 1430 01:28:04,461 --> 01:28:05,462 Toots! 1431 01:28:09,716 --> 01:28:10,634 Oprește mașina! 1432 01:28:21,978 --> 01:28:23,939 Urmează-i. Hai să mergem. 1433 01:28:29,569 --> 01:28:30,445 Poți să ții pasul? 1434 01:28:30,612 --> 01:28:32,739 Bună treabă, băieți. Vă trimit o nouă locație. 1435 01:28:44,000 --> 01:28:45,085 Toots! 1436 01:28:45,252 --> 01:28:46,336 Vino înapoi! 1437 01:28:54,344 --> 01:28:57,222 BINE AȚI VENIT PREETA ȘI BEN 1438 01:29:15,282 --> 01:29:18,285 - Kayla, ce se întâmplă? - Ascultă-mă. 1439 01:29:18,869 --> 01:29:22,539 Știu că ieri a fost un dezastru. 1440 01:29:22,998 --> 01:29:27,919 Dar îți promit că mare parte a haosului a fost din cauza mea. 1441 01:29:28,086 --> 01:29:29,796 Și a lor. 1442 01:29:31,006 --> 01:29:34,759 Dar, la fel ca mine, și-au schimbat obiceiurile. 1443 01:29:37,512 --> 01:29:38,889 Dar, Preeta... 1444 01:29:39,472 --> 01:29:41,600 Chiar cred că avem șansa de a îndrepta asta. 1445 01:29:49,733 --> 01:29:50,901 Mult noroc. 1446 01:29:58,825 --> 01:30:00,410 Ascultă, Preeta, îmi pare rău. 1447 01:30:00,577 --> 01:30:03,079 Bine? Am vrut să-ți ofer nunta visurilor tale, 1448 01:30:03,246 --> 01:30:04,998 și la un moment dat a ajuns a visurilor mele 1449 01:30:05,165 --> 01:30:06,333 și ale tatălui tău, 1450 01:30:06,499 --> 01:30:08,001 și tatăl tău a ajuns în visele mele 1451 01:30:08,168 --> 01:30:11,796 și într-unul, călărea un tigru. A fost foarte ciudat. Și apoi... 1452 01:30:13,256 --> 01:30:18,845 Îmi pare rău că nu am tăcut și să ascult ce îți doreai. 1453 01:30:19,095 --> 01:30:20,305 Eu pe tine te doresc. 1454 01:30:22,224 --> 01:30:24,226 Mereu a fost asta. 1455 01:30:25,977 --> 01:30:28,230 De acum înainte... 1456 01:30:28,396 --> 01:30:30,815 Promit mai puține surprize 1457 01:30:31,691 --> 01:30:33,235 și promit mai mult adevăr. 1458 01:30:33,944 --> 01:30:36,112 Pentru că sincer... 1459 01:30:36,279 --> 01:30:37,197 Te iubesc. 1460 01:30:38,782 --> 01:30:41,034 Vrei, te rog, să primești iar ăsta? 1461 01:30:47,457 --> 01:30:51,002 Și te căsătorești iar cu mine, dar mai bine de data asta? 1462 01:31:28,373 --> 01:31:30,292 Știi, nu au fost doar Thomas și Jerome. 1463 01:31:31,293 --> 01:31:32,586 Știu că ai fost și tu implicată. 1464 01:31:32,752 --> 01:31:34,129 Ai avut dreptate de la început. 1465 01:31:34,296 --> 01:31:36,131 Un CV este doar o bucată de hârtie. 1466 01:31:36,298 --> 01:31:38,633 Trebuie să dai cuiva o șansă pentru a afla ce poate face. 1467 01:31:38,800 --> 01:31:39,676 Sunt de acord. 1468 01:31:40,051 --> 01:31:42,846 Da, ai făcut o treabă foarte bună. 1469 01:31:43,680 --> 01:31:44,681 Mulțumesc, Terence. 1470 01:31:45,765 --> 01:31:50,353 Apropo de asta, mi-ar plăcea să v-o prezint pe dra Linda Perrybottom. 1471 01:31:50,520 --> 01:31:51,479 Dle Dubros. 1472 01:31:51,646 --> 01:31:53,189 Proprietara reală a CV-ului. 1473 01:31:53,356 --> 01:31:54,399 Bună. 1474 01:31:54,566 --> 01:31:55,734 Tu trebuie să fii Terence. 1475 01:31:55,901 --> 01:31:56,943 Eu sunt. 1476 01:31:57,110 --> 01:32:00,196 Josephine Pennybaker de la Dorsey spune lucruri minunate despre tine. 1477 01:32:00,363 --> 01:32:01,197 Da? 1478 01:32:02,115 --> 01:32:05,285 E un CV impresionant. 1479 01:32:06,661 --> 01:32:08,705 Cred că ne vedem în biroul meu mâine, sau... 1480 01:32:09,873 --> 01:32:13,168 În biroul dlui Dubros mâine. 1481 01:32:20,091 --> 01:32:20,926 Mulțumesc, Kayla. 1482 01:32:21,259 --> 01:32:23,220 Și ne vedem mâine. 1483 01:32:23,386 --> 01:32:24,429 Mulțumesc, dle. 1484 01:32:24,596 --> 01:32:26,014 Și nu vă voi dezamăgi. 1485 01:32:26,765 --> 01:32:28,016 Mult noroc, Terence. 1486 01:32:40,946 --> 01:32:44,658 Bine, cred că, de fapt, chiar am reușit asta... 1487 01:32:45,158 --> 01:32:45,992 Poate. 1488 01:32:46,159 --> 01:32:47,702 Cu siguranță. 1489 01:32:49,079 --> 01:32:50,330 Șampanie. 1490 01:32:50,997 --> 01:32:51,998 Noroc. 1491 01:33:37,377 --> 01:33:39,296 Vino aici, pisicuțo. 1492 01:33:39,462 --> 01:33:41,381 Strici toată ziua. 1493 01:33:42,883 --> 01:33:45,051 O să te transform într-un biscuit. 1494 01:33:51,933 --> 01:33:53,518 Îmi pare rău. Nu e nimic de văzut aici. 1495 01:33:53,685 --> 01:33:54,936 Ce naiba... 1496 01:33:58,315 --> 01:34:02,444 SFÂRȘITUL 1497 01:34:52,118 --> 01:34:59,084 CĂUTAT MORT SAU VIU! 1498 01:38:03,602 --> 01:38:08,106 CONFIDENȚIAL VEVERIȚĂ 1499 01:40:29,831 --> 01:40:35,045 TOM ȘI JERRY 1500 01:40:35,795 --> 01:40:39,257 Dle Dubros, tocmai am primit o factură pentru ambele nunți. 1501 01:40:39,424 --> 01:40:40,467 Asta e o glumă, nu? 1502 01:40:40,634 --> 01:40:44,679 Terence a făcut niște calcule mai devreme și... 1503 01:40:44,846 --> 01:40:46,431 Nu arată bine pentru tine. 1504 01:40:49,601 --> 01:40:51,144 Mulțumim că ați ales Royal Gate. 1505 01:40:54,231 --> 01:40:56,233 Subtitrarea: Mariana Mazilu