1
00:01:04,500 --> 00:01:07,600
Beasts Of No Nation - นักรบร้ายเดียงสา
29.97 fps runtime 02:16:33
2
00:01:14,488 --> 00:01:16,699
มันเริ่มต้นด้วยแบบนี้
3
00:01:23,414 --> 00:01:25,041
ลองมองดูสิ
4
00:01:25,124 --> 00:01:27,085
พวกนี้ไม่เห็นจะเก่งเลย
5
00:01:28,294 --> 00:01:29,545
ดูผู้หญิงคนนั้นสิ
6
00:01:29,628 --> 00:01:30,754
คนไหน
7
00:01:30,839 --> 00:01:32,381
คนนั้นไง โซอี้ ไปคุยกับเธอเลย
8
00:01:32,465 --> 00:01:33,757
ไม่ล่ะ
9
00:01:34,926 --> 00:01:36,344
แล้วคนนั้นล่ะ
10
00:01:36,427 --> 00:01:37,428
เขาเหรอ
11
00:01:37,511 --> 00:01:38,512
ใช่
12
00:01:38,596 --> 00:01:40,723
ประเทศเรามีสงคราม
13
00:01:40,806 --> 00:01:43,059
และเราไม่มีโรงเรียนให้ไปอีกแล้ว
14
00:01:43,142 --> 00:01:46,395
เราก็เลยทำทุกอย่าง
เพื่อให้ตัวเองยุ่งเข้าไว้
15
00:01:58,741 --> 00:02:00,159
แล้วฉันจะเอามันไปทำอะไรล่ะ อาร์กู
16
00:02:00,243 --> 00:02:01,660
นี่คือทีวี ผมเอามาขาย
17
00:02:01,744 --> 00:02:03,704
ซากทีวีที่ไม่มีจอเนี่ยนะ
18
00:02:03,787 --> 00:02:04,788
เอาเลย
19
00:02:04,873 --> 00:02:06,415
ละครน้ำเน่า
20
00:02:06,499 --> 00:02:07,666
เร็วเข้า
21
00:02:09,168 --> 00:02:10,585
ได้โปรดเถอะ ผมรักคุณ
22
00:02:10,586 --> 00:02:11,420
ฉันไม่ได้รักคุณ
23
00:02:11,504 --> 00:02:12,338
ทำไมล่ะ
24
00:02:12,339 --> 00:02:13,756
เพราะว่าคุณไม่หล่อไงล่ะ ไปซะ
25
00:02:13,840 --> 00:02:14,673
ผมขอร้องล่ะ
26
00:02:14,674 --> 00:02:15,884
อย่าตามฉันมานะ ไปซะ
27
00:02:15,967 --> 00:02:17,468
นี่ไอเดียผมเอง
28
00:02:17,551 --> 00:02:20,554
และไดท์เขาก็มีพรสวรรค์
29
00:02:22,974 --> 00:02:24,058
เต้น เต้น เต้น
30
00:02:34,318 --> 00:02:35,278
กังฟู กังฟู
31
00:02:35,279 --> 00:02:36,737
กังฟู กังฟู
32
00:02:39,157 --> 00:02:41,575
เยส
33
00:02:41,659 --> 00:02:42,785
เยส
34
00:02:44,287 --> 00:02:46,330
นี่มันขยะชัดๆ ไปให้พ้นเลย
35
00:02:46,414 --> 00:02:49,042
นี่มันทีวีจินตนาการนะ
พูดได้ไงว่าเป็นขยะ
36
00:02:49,125 --> 00:02:50,209
มันคือขยะ อาร์กู
37
00:02:51,794 --> 00:02:54,130
ช่างเถอะ ไปกันเถอะ
38
00:02:56,465 --> 00:02:58,927
เราอาศัยอยู่ในพื้นที่แนวกั้น
39
00:02:59,010 --> 00:03:02,346
พ่อผมบอกว่า
"ข้างนอก ผู้คนต้องทรมาณ
40
00:03:02,430 --> 00:03:04,182
"แต่ที่นี่เราปลอดภัย"
41
00:03:04,265 --> 00:03:08,394
เพราะอย่างงี้ผู้อพยพถึงได้
หลั่งไหลกันเข้ามา
42
00:03:18,696 --> 00:03:20,949
พี่ชายๆ พี่ช่วยซื้อทีวีเครื่องนี้หน่อยสิ
43
00:03:21,032 --> 00:03:22,533
แล้วจะให้ฉันเอามันไปทำอะไรล่ะ
44
00:03:22,616 --> 00:03:24,535
นี่คือทีวีแห่งจินตนาการ
45
00:03:24,618 --> 00:03:27,205
พวกไนจีเรียเป็นพวกรักสงบ
46
00:03:27,288 --> 00:03:29,457
นี่คือทีวีแห่งจินตนาการ
47
00:03:29,540 --> 00:03:33,461
พวกเขาต้องซื้อมันอยู่แล้ว
ขายคนพวกนี้ง่ายจะตายไป
48
00:03:34,503 --> 00:03:36,047
หนังสามมิติ
49
00:03:41,135 --> 00:03:44,013
โอเค จะขายให้เท่าไหร่
50
00:03:44,097 --> 00:03:45,306
สามร้อย
51
00:03:45,389 --> 00:03:47,558
สามร้อยแพงไป ร้อยห้าสิบก็พอ
52
00:03:47,641 --> 00:03:49,018
ร้อยห้าสิบขาดทุน
53
00:03:49,102 --> 00:03:50,268
สองร้อย สองร้อย
54
00:03:50,269 --> 00:03:51,229
สองร้อย
55
00:03:51,312 --> 00:03:53,106
ไม่ได้ๆ ร้อยห้าสิบ
56
00:03:54,065 --> 00:03:54,898
ขออาหาร ขออาหาร
57
00:03:54,899 --> 00:03:57,779
เอาอาหารของพี่มาแลกก็ได้
58
00:03:58,152 --> 00:04:00,863
อูเช่ เอาอาหารมานี่
59
00:04:07,578 --> 00:04:09,455
เอานี่ ไปซะ
60
00:04:29,976 --> 00:04:33,479
ผมเป็นเด็กดีในครอบครัวที่อบอุ่น
61
00:04:33,562 --> 00:04:35,773
แม่ผมทำงานหนักเพื่อเรามาตลอด
62
00:04:35,856 --> 00:04:37,336
ชิมนี่สิ
63
00:04:39,777 --> 00:04:40,903
ขอบคุณครับ
64
00:04:41,737 --> 00:04:42,946
อร่อยดี
65
00:04:43,990 --> 00:04:47,410
"ตัวบี สำหรับผีเสื้อ
66
00:04:47,493 --> 00:04:49,495
"ผี้เสื้อตัวน้อย"
67
00:04:49,578 --> 00:04:50,787
"โบยบิน"
68
00:04:50,788 --> 00:04:52,498
"โบยบิน ขึ้นไป"
69
00:04:54,167 --> 00:04:55,834
เจ๋งดีนะ
70
00:04:56,752 --> 00:04:58,212
พ่อผมเคยเป็นครู
71
00:04:58,296 --> 00:04:59,297
ปรบมือให้เขาหน่อย
72
00:05:00,548 --> 00:05:02,675
เยี่ยมมาก เอาอีกที
73
00:05:04,677 --> 00:05:05,928
เยี่ยมมาก
74
00:05:06,012 --> 00:05:07,013
อาร์กู
75
00:05:07,096 --> 00:05:08,639
สิงโตอาศัยอยู่ที่ไหน
76
00:05:09,640 --> 00:05:10,641
ในสวนสัตว์ครับ
77
00:05:10,724 --> 00:05:12,060
ต่อว่าเขา
78
00:05:12,143 --> 00:05:13,686
หน้าไม่อาย
79
00:05:13,769 --> 00:05:15,521
ใครบอกได้บ้างว่าสิงโตอยู่ไหน
80
00:05:15,604 --> 00:05:19,525
ผมชอบพ่อของผม
ตอนที่เขาไม่ได้เป็นครูมากกว่า
81
00:05:19,608 --> 00:05:22,778
ตั้งแต่เกิดสงคราม เขาก็ยุ่งมาก
82
00:05:22,861 --> 00:05:25,156
เขาแบ่งที่ดินของเรา
83
00:05:25,239 --> 00:05:28,534
ให้กับพวกลี้ภัย
เพื่อที่จะสร้างหมู่บ้านใหม่
84
00:05:29,535 --> 00:05:32,705
ที่เราต้องการคือยารักษาโรค
85
00:05:33,706 --> 00:05:34,915
พี่ชายผม
86
00:05:34,998 --> 00:05:38,169
เขามักกังวลเกี่ยวกับ
กล้ามและทรงผมของเขา
87
00:05:38,252 --> 00:05:41,964
บางครั้งผมก็เพิ่ม
สบู่เหลวให้เขาตอนอาบน้ำ
88
00:05:44,467 --> 00:05:45,907
หยุดนะ
89
00:05:46,719 --> 00:05:48,221
อย่าให้จับได้นะเว้ย
90
00:05:48,721 --> 00:05:49,722
ปล่อยฉันนะ
91
00:05:49,805 --> 00:05:50,806
ไม่เคารพพี่มันบ้างเล้ย
92
00:05:50,889 --> 00:05:53,892
ฉันก็แค่อยากให้นายอบอุ่น
93
00:05:53,976 --> 00:05:54,977
ปล่อยฉันนะ
94
00:05:55,060 --> 00:05:57,355
นายโชคดีนะที่ฉันไม่ขี้ใส่นาย
95
00:05:57,438 --> 00:05:59,190
ฉันจะตดอัดหน้านายซะ
96
00:05:59,273 --> 00:06:03,361
พี่ชายผมยังชอบกังวล
เรื่องการนอนด้วย
97
00:06:03,444 --> 00:06:08,199
ฉันจะนอนกับผู้หญิงคนนี้
ก่อนที่สงครามจะบุกมาที่นี่
98
00:06:13,162 --> 00:06:15,498
ผมไม่ชอบเพลงของเขาเลย
99
00:06:15,581 --> 00:06:18,459
ปล่อยฉันนะ ฉันไม่ควร
ต้องมาเจอเรื่องแบบนี้เลย
100
00:06:18,542 --> 00:06:21,212
ผมไม่ชอบท่าเต้นเขาด้วย
101
00:06:21,295 --> 00:06:24,298
ผู้หญิงที่ไหนจะยอมนอนกับเขา
เขาออกจะเสียงดังแบบนี้
102
00:06:24,382 --> 00:06:27,676
ปล่อยนะ ฉันไม่ชอบเลย
103
00:06:27,760 --> 00:06:31,639
ดูแลเพื่อนบ้านคุณ
เหมือนเป็นพี่น้องกัน
104
00:06:31,722 --> 00:06:35,393
และคอยดูแลคนขายของ
105
00:06:35,476 --> 00:06:37,770
ให้เหมือนแม่หรือพี่สาวของคุณ
106
00:06:37,853 --> 00:06:39,938
แม่ผมบอกเสมอว่า
107
00:06:40,022 --> 00:06:42,358
"ถ้าคุณไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไร
108
00:06:42,441 --> 00:06:45,694
"คุณสามารถถามหา
คำตอบจากพระเจ้าได้"
109
00:06:45,778 --> 00:06:46,904
พูดเอเมน
110
00:06:46,987 --> 00:06:47,988
เอเมน
111
00:06:48,071 --> 00:06:49,157
พูดให้ดังๆ
112
00:06:49,240 --> 00:06:51,534
เอเมน
113
00:06:53,202 --> 00:06:57,290
เหล่านักร้อง จะบรรเลงเพลงให้ฟัง
และเราค่อยมาต่อกัน
114
00:07:05,339 --> 00:07:07,966
พระเจ้าชอบฟังเพลงมากกว่าการพูด
115
00:07:08,050 --> 00:07:13,055
และถ้าคุณทั้งร้องเพลงและเต้น
พระองค์ก็จะได้ยินเราชัดเจน
116
00:07:26,402 --> 00:07:28,154
ตัดตรงนั้นแหละ
117
00:07:28,237 --> 00:07:29,322
เดี๋ยวฉันก็ตกหรอก
118
00:07:29,405 --> 00:07:30,531
ก็จับให้แน่นๆแล้วก็ตัด
119
00:07:30,614 --> 00:07:31,615
ไม่เอา
120
00:07:31,699 --> 00:07:32,866
งั้นตัดท่อนนั้นแทนก็ได้
121
00:07:32,950 --> 00:07:35,828
เพื่อนนายนี่ขี้เกียจชิบหาย
122
00:07:35,911 --> 00:07:36,995
ก็เขาเป็นคนขับรถ
ตัดตรงนั้นแหละ
123
00:07:37,079 --> 00:07:39,332
นายตัวเล็กไป เดี๋ยวก็ตกลงมาหรอก
124
00:07:39,415 --> 00:07:41,334
- หุบปาก
- นายสิหุบปาก
125
00:07:41,417 --> 00:07:42,751
- กลับบ้านไป
- นายสิกลับบ้าน
126
00:07:42,835 --> 00:07:43,836
มิทเก็ท
127
00:07:44,837 --> 00:07:46,129
ตัดเลย
128
00:07:46,797 --> 00:07:48,257
เขาอยากให้ฉันตกลงมา
129
00:07:48,341 --> 00:07:50,551
ถ้าฉันขับแท็กซี่นะ ป่านนี้ฉันขับไปทั่วแล้ว
130
00:07:57,183 --> 00:07:58,976
พร้อมนะ
131
00:08:03,314 --> 00:08:04,315
นี่มันอะไรกัน
132
00:08:04,398 --> 00:08:06,817
เราทำงานกันมาทั้งวันแล้ว
เอาเงินค่าจ้างมาให้เราด้วย
133
00:08:06,900 --> 00:08:08,110
ที่พวกนายเอาต้นไม้ขวางถนนเนี่ยนะ
134
00:08:08,194 --> 00:08:10,488
เราพยายามจะจัดการอยู่
135
00:08:10,571 --> 00:08:12,406
ไปให้พ้นเลย
136
00:08:12,490 --> 00:08:13,532
แต่ว่าเราหิวแล้วนะ
137
00:08:13,616 --> 00:08:14,992
เอาไป
138
00:08:15,075 --> 00:08:16,452
ฉันไม่อยากได้ไก่ของแก
139
00:08:24,418 --> 00:08:26,504
ทำไมเด็กสมัยนี้ถึงได้หยาบคายขนาดนี้
140
00:08:28,214 --> 00:08:29,382
แก
141
00:08:29,465 --> 00:08:30,591
ฉันขอสาปแช่งแก
142
00:08:30,674 --> 00:08:32,885
แช่งตัวเองเถอะป้า ไปยืนบ้าอะไรกลางถนน
143
00:08:32,968 --> 00:08:34,387
ฉันรู้จักพวกแก
144
00:08:34,470 --> 00:08:35,971
ฉันรู้จักครอบครัวพวกแก
145
00:08:36,514 --> 00:08:38,098
แกมันไอ้ขี้ขโมย
146
00:08:38,181 --> 00:08:40,017
แกขโมยที่ดินของฉัน ขโมยไปจากฉัน
147
00:08:40,643 --> 00:08:41,810
ป้าจะเอาไก่ไหม
148
00:08:42,478 --> 00:08:46,064
ปีศาจจะต้องเอาชีวิตพวกแกทุกคน
149
00:09:02,998 --> 00:09:04,250
คุณปู่
150
00:09:04,333 --> 00:09:07,961
เป็นเหมือนแสงสว่าง ให้คนในบ้าน
151
00:09:10,047 --> 00:09:12,383
วันนี้เราเจอป้าแม่มดคนนั้นด้วย
152
00:09:12,466 --> 00:09:14,968
เธอด่าว่าเราเป็นขี้ขโมย
153
00:09:15,052 --> 00:09:16,970
ทำไมเธอถึงพูดอย่างนั้น
154
00:09:17,054 --> 00:09:19,265
ผู้หญิงคนนั้น
155
00:09:19,348 --> 00:09:21,224
เธอสติไม่ค่อยดี
156
00:09:21,309 --> 00:09:23,394
พระเจ้าพรากมันไปจากเธอ
157
00:09:23,477 --> 00:09:25,479
ช้าๆหน่อย
158
00:09:26,439 --> 00:09:28,649
ที่ดินที่เราให้กับผู้ลี้ภัย
159
00:09:28,732 --> 00:09:31,151
เป็นของครอบครัวของเรา
ก่อนปู่ของลูกจะเกิดซะอีก
160
00:09:31,234 --> 00:09:33,404
พ่อให้ที่พักเธอ แต่เธอปฏิเสธ
161
00:09:33,487 --> 00:09:34,613
งั้นป้าแกก็เป็นบ้า
162
00:09:59,555 --> 00:10:00,598
นี่มันอะไร
163
00:10:04,226 --> 00:10:05,853
ให้ทำทีวีพ่อเป็นแบบนี้
164
00:10:09,398 --> 00:10:10,441
นี่มันอะไรกัน
165
00:10:12,275 --> 00:10:14,778
อาร์กู อาร์กู
166
00:10:45,100 --> 00:10:47,895
ถ้าฉันทำตัวแบบนี้ตอนอายุเท่านาย
167
00:10:47,978 --> 00:10:50,230
พ่อคงเฆี่ยนฉันไปแล้ว
168
00:10:50,313 --> 00:10:53,401
นายมันโชคดี ที่ตอนนี้มีสงคราม
169
00:10:53,484 --> 00:10:55,611
ไม่ใช่โชคหรอก ทุกคนรักฉัน
170
00:10:56,362 --> 00:10:57,655
ใครบ้างล่ะ
171
00:11:00,323 --> 00:11:02,034
นั่นไงเธอ
172
00:11:03,911 --> 00:11:05,162
เธอมองพี่อยู่นะ
173
00:11:05,245 --> 00:11:06,497
จริงอ่ะ
174
00:11:06,580 --> 00:11:07,581
มองอยู่ป่ะ
175
00:11:07,665 --> 00:11:09,124
เธอไปแล้ว
176
00:11:15,964 --> 00:11:17,524
คิดว่าเธอจะชอบฉันไหม
177
00:11:17,550 --> 00:11:18,926
สายตาฉันไม่ค่อยดีน่ะ
178
00:11:19,009 --> 00:11:20,428
งั้นนายก็บอกไม่ได้
179
00:11:21,804 --> 00:11:23,221
งั้นนายก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
180
00:11:23,305 --> 00:11:27,225
ทันทีที่เธอเห็นกล้ามของฉัน
เธอจะต้องรักฉันแน่
181
00:11:30,062 --> 00:11:32,856
ทุกอย่างได้เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว
182
00:11:32,940 --> 00:11:34,140
ภายในรัฐบาลรักษาการ
183
00:11:34,191 --> 00:11:39,112
ในเช้าวันนี้ กองกำลัง
เอ็นอาร์ซี ได้ยุบรวมพรรคการเมือง
184
00:11:39,196 --> 00:11:41,657
รวมกันเป็นพรรคเดียว
เพื่อทำการควบคุมรัฐบาล
185
00:11:41,740 --> 00:11:44,326
หลังจากที่ได้ทำการรัฐประหาร
186
00:11:44,409 --> 00:11:46,328
พันตำรวจโทซันการ์เนีย
187
00:11:46,411 --> 00:11:50,624
ผู้บันชาการกองกำลังติดอาวุธ
ผู้รับผิดชอบต่อเหตุการณ์
188
00:11:50,708 --> 00:11:52,751
ได้ระบุในแถลงการณ์
189
00:11:52,835 --> 00:11:56,797
ว่าเป็นความตั้งใจของเขาที่จะกำจัด
กองกำลังของ พีแอลเอฟ
190
00:11:56,880 --> 00:12:02,385
ที่เขากล่างหาว่าเป็นคนให้เงินทุน
จัดตั้งสถาบันจากต่างประเทศ
191
00:12:02,470 --> 00:12:06,014
และเขายังประนาม
กองกำลังป้องกันชาวพื้นเมือง
192
00:12:06,098 --> 00:12:11,269
กลุ่มที่เขาถือว่า
เป็นภัยต่อความมั่นคงของชาติ
193
00:12:11,353 --> 00:12:14,482
ซันการ์เนีย ได้ให้สัญญาว่า
การปฏิวัติจะต้องสำเร็จลุล่วง
194
00:12:14,565 --> 00:12:17,735
เพื่อแก้ไขระบอบการปกครองที่ล้มเหลว
195
00:12:17,818 --> 00:12:22,072
โดยเฉพาะการร่วมกันระหว่าง
กองกำลังติดอาสุธและกบฎพีแอลเอฟ
196
00:12:37,588 --> 00:12:40,268
พวกเอ็นอาร์ซี ละเมิดข้อตกลง
197
00:12:40,716 --> 00:12:42,926
พวกมันต้องเข้ามาในเขตแนวกั้นแน่
198
00:12:43,010 --> 00:12:46,471
พวกทหารอยากให้เราออกจากพื้นที่
199
00:12:46,555 --> 00:12:47,681
เราทำงั้นไม่ได้
200
00:12:47,765 --> 00:12:49,432
ไม่ได้
201
00:12:49,517 --> 00:12:51,644
นี่คือแผ่นดินของเรา
202
00:12:52,310 --> 00:12:54,730
บรรพบุรุษของเราเคยอยู่นี่
คอยดูแลและส่งมอบให้เรา
203
00:12:54,813 --> 00:12:57,232
มันคือหน้าที่ของเราที่จะดูแล
204
00:12:57,315 --> 00:12:59,860
และส่งต่อให้ลูกหลาน
205
00:13:01,945 --> 00:13:07,367
งั้นเราต้องส่งผู้หญิงกับเด็กเล็กไป
206
00:13:07,450 --> 00:13:10,037
ให้อยู่ภายใต้การคุ้มครองของทหาร
207
00:13:11,830 --> 00:13:13,666
ไดท์ไปไหน
208
00:13:13,749 --> 00:13:19,672
และให้พวกผู้ชายคอยปกป้องเมืองของเรา
209
00:13:21,381 --> 00:13:24,760
แล้วใครจะดูแลที่ดินเรา ถ้าเราต้องหนีไป
210
00:13:24,843 --> 00:13:26,469
พ่อ ไดท์อยู่ไหนเหรอ
211
00:13:26,554 --> 00:13:27,721
พวกเขาไปแล้ว
212
00:13:28,430 --> 00:13:33,268
ให้ผมไปเถอะ มันคือหน้าที่ผม
213
00:13:36,438 --> 00:13:42,402
เราต้องติดอยู่ในแนวรบระหว่าง
พวกกบฎกับทหาร นี่มันไม่ดีเลย
214
00:13:43,028 --> 00:13:44,655
เราตกลงกันแล้ว
215
00:13:44,738 --> 00:13:45,739
แล้วเด็กๆล่ะ
216
00:13:45,823 --> 00:13:47,866
พวกเขาจะไปกับเธอ
217
00:13:47,950 --> 00:13:50,452
เขาแก้แล้ว ผมพาเขาไปไม่ไหวหรอก
218
00:13:50,535 --> 00:13:53,121
เธอไม่ฟังที่ฉันพูดเลย
219
00:13:53,205 --> 00:13:56,125
ไปอยู่กับพี่สาวเธอในเมืองซะ
พอเรื่องจบลงฉันจะไปหาเธอเอง
220
00:13:56,208 --> 00:13:57,375
ฉันทิ้งความรับผิดชอบไม่ได้หรอกนะ
221
00:13:57,459 --> 00:13:58,627
แต่เธอต้องทำ
222
00:13:58,711 --> 00:13:59,962
อย่าคิดอย่างนั้นสิ
223
00:14:00,045 --> 00:14:02,214
เธออยากให้ฉันเป็นผู้ลี้ภัย
ในประเทศตัวเองงั้นเหรอ
224
00:14:02,297 --> 00:14:04,132
แถมลูกติดสามคน แต่ไม่มีสามี
225
00:14:04,216 --> 00:14:05,634
เราเป็นครอบครัวเดียวกัน
226
00:14:06,509 --> 00:14:08,053
เราต้องอยู่ด้วยกัน
227
00:14:09,054 --> 00:14:11,223
ฉันไม่ได้ขอเธอนะ ฉันบอกให้ไปไง
228
00:14:11,306 --> 00:14:13,851
มันมีเรื่องใหญ่กว่าที่ต้องดูแลนะ
229
00:14:13,934 --> 00:14:15,561
ตายนายแล้ว
230
00:14:15,644 --> 00:14:17,270
พ่อจะให้ฉันไป
231
00:14:17,354 --> 00:14:20,398
พ่อส่งนายไปเพราะว่านายยังเด็ก
232
00:14:21,900 --> 00:14:23,193
เล่นเกมเถอะ
233
00:14:27,656 --> 00:14:29,825
ปิดไฟสิ
234
00:14:29,908 --> 00:14:32,410
เปิดไฟดูสิ นายต้องยิ้มออกแน่
235
00:14:35,664 --> 00:14:38,291
ทำหน้าอะไรของนายเนี่ย
236
00:14:39,459 --> 00:14:42,713
ทำหน้าอย่างกะตูดลิงเลย
237
00:14:58,687 --> 00:15:01,189
เร็วเข้าๆ รีบมาเร็ว
238
00:15:03,316 --> 00:15:05,611
เร็วเข้า ฉันเจอรถแล้ว
239
00:15:05,694 --> 00:15:07,154
พลเมืองทุกคน
ที่อาศัยอยู่ในเขตแนวกั้น
240
00:15:07,237 --> 00:15:08,238
เร็วเข้า
241
00:15:08,321 --> 00:15:12,075
กองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ
ขอแนะนำให้พลเรือนทุกคน
242
00:15:12,159 --> 00:15:14,161
ออกไปจากเขตแนวกั้นโดยทันที
243
00:15:14,244 --> 00:15:15,704
คันนี้เต็มแล้ว ไปอีกคันนึง
244
00:15:15,788 --> 00:15:17,080
ให้ปฏิบัติตามแผนทางทหาร
ที่วางเอาไว้
245
00:15:17,164 --> 00:15:18,373
เดี๋ยว ช่วยหน่อย
246
00:15:18,456 --> 00:15:19,541
หนักไปเหรอ เอามาให้ผมเลย
247
00:15:19,625 --> 00:15:20,626
อาร์กู รับไป
248
00:15:21,877 --> 00:15:23,378
มาเร็วๆเข้า
249
00:15:23,461 --> 00:15:24,587
ถอยไปๆ
250
00:15:24,672 --> 00:15:25,923
ไม่มีที่ว่างแล้ว
251
00:15:26,006 --> 00:15:29,592
ได้โปรดเถอะ ผมเป็นหัวหน้าแผนก
นี่ครอบครัวผม มันต้องมีที่ว่างมั่งสิ
252
00:15:29,677 --> 00:15:30,678
ไม่มีที่แล้ว
253
00:15:30,761 --> 00:15:32,220
แค่ผู้หญิงกับเด็กตัวเล็กๆเอง
254
00:15:32,304 --> 00:15:33,931
- เด็กผู้ชายด้วเหรอ
- ใช่ เขาด้วย
255
00:15:34,014 --> 00:15:36,599
คิดว่าจะยัดแม่นี่กับเด็กๆพวกนี้ได้ยังไง
256
00:15:36,684 --> 00:15:38,351
ก็ให้พวกเขานั่งหน้ากับนายไง
257
00:15:38,435 --> 00:15:40,771
ไม่ๆ จ่ายเจ็ดพัน ไม่เอาผู้ชาย
258
00:15:41,438 --> 00:15:42,439
ต้องเอาเขาไปด้วย
259
00:15:42,522 --> 00:15:44,650
นายอยากให้เมียนายเดินไปจตุรัสเองงั้นเหรอ
260
00:15:44,733 --> 00:15:46,902
ฉันเดินก็ได้ ฉันไม่ยอมทิ้งลูกแน่
261
00:15:46,985 --> 00:15:47,986
เธอเดินไม่ไหวหรอก
262
00:15:48,070 --> 00:15:49,237
ขอล่ะ ต้องจ่ายเพิ่มเท่าไหร่เหรอ
263
00:15:49,321 --> 00:15:50,697
เจ็ดร้อย ห้ามเด็กผู้ชาย
264
00:15:50,698 --> 00:15:51,699
คนขับๆ
265
00:15:51,782 --> 00:15:53,867
ผมขอร้องล่ะ พาเขาไปด้วย
266
00:15:53,951 --> 00:15:56,453
ไม่เอาผู้ชาย ห้ามต่อรอง
267
00:15:57,037 --> 00:15:58,538
ฉันทำไม่ได้
268
00:15:59,164 --> 00:16:00,373
ขึ้นรถ
269
00:16:00,457 --> 00:16:01,750
ฉันจะเดิน ฉันไม่ยอมทิ้งลูกแน่
270
00:16:01,834 --> 00:16:03,210
ไม่มีทางเลือกแล้ว ขึ้นไป
271
00:16:06,755 --> 00:16:09,382
ส่งเด็กให้แม่เธอไป
272
00:16:10,383 --> 00:16:11,885
ส่งเด็กให้แม่ของเด็ก
273
00:16:15,848 --> 00:16:18,225
แม่จะขอแก่พระเจ้าทุกวัน
274
00:16:18,308 --> 00:16:21,895
เราจะต้องได้เจอกัน
275
00:16:21,979 --> 00:16:23,521
แม่จะสวดมนต์ ไม่ต้องกลัวนะ
276
00:16:23,605 --> 00:16:25,065
แล้วฉันจะไปหาเธอ
277
00:16:25,148 --> 00:16:26,859
เราจะต้องได้เจอกัน โอเคนะ
278
00:16:29,319 --> 00:16:32,740
รถเต็มแล้ว ทุกคนถอย
279
00:16:32,823 --> 00:16:34,074
ฉันจะออกตามหาเธอ
280
00:16:34,157 --> 00:16:35,408
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
281
00:16:37,452 --> 00:16:38,453
รับไป
282
00:16:42,165 --> 00:16:44,334
ลูกอยุ่กับเราแล้ว เงียบๆไว้
283
00:16:45,168 --> 00:16:46,169
ใจเย็น
284
00:16:50,048 --> 00:16:52,092
ใจเย็น
285
00:16:53,676 --> 00:16:57,222
อาร์กู อาร์กู อาร์กู
286
00:17:13,030 --> 00:17:14,489
ไปเถอะ
287
00:17:14,572 --> 00:17:16,574
กลับบ้านเรากัน
288
00:17:19,661 --> 00:17:21,781
และนี่ก็คือจุดเริ่มต้น
289
00:17:35,844 --> 00:17:38,263
ไปเก็บผ้าเร็วฝนจะตกแล้ว
290
00:17:38,346 --> 00:17:40,598
อาร์กู ปิดหน้าต่าง
291
00:17:50,067 --> 00:17:54,404
พระเจ้า ตอนที่ผมหลับตา
292
00:17:54,487 --> 00:17:58,033
ผมเห็นฝนตกที่หมู่บ้านของผม
293
00:17:58,116 --> 00:18:03,038
ท่านคงเห็นพื้นดินถูกชะล้าง
อยู่ใต้เท้าท่าน
294
00:18:03,121 --> 00:18:08,710
ไม่มีสิ่งใดแน่นอน
และทุกอย่างกำลังเปลี่ยนไป
295
00:18:30,941 --> 00:18:32,359
อาร์กู อาร์กู
296
00:18:51,294 --> 00:18:53,338
รีบมาเร็วเข้า
297
00:18:53,421 --> 00:18:55,548
อยู่นี่นะ พ่อจะเรียกทันทีที่ทางสะดวก
298
00:19:11,273 --> 00:19:12,983
มาเร็ว
299
00:19:22,492 --> 00:19:24,119
เร็วเข้า
300
00:19:25,287 --> 00:19:26,288
เร็วๆ
301
00:19:43,013 --> 00:19:44,847
เราต้องไปแล้ว ถ้ามันจับเราได้ล่ะก็
302
00:19:46,016 --> 00:19:47,767
เงียบๆ เดี๋ยวพวกมันได้ยินเรา
303
00:19:53,065 --> 00:19:56,068
ถ้าเราหนีไปตอนนี้ มันคงไม่เห็นเรา
304
00:19:56,734 --> 00:19:59,696
อดทนไว้ พวกทหารอยู่ข้างนอก
305
00:19:59,779 --> 00:20:02,199
ถ้านายพูด พวกมันจะได้ยินเรา
หุบปากซะ
306
00:20:24,096 --> 00:20:25,097
อาร์กู
307
00:20:25,180 --> 00:20:26,723
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
308
00:20:26,806 --> 00:20:28,308
นี่คือบททดสอบของพระเจ้า
309
00:20:28,391 --> 00:20:31,061
เราต้องเข้มแข็งไว้
310
00:20:41,613 --> 00:20:43,573
เราต้องไปแล้ว
311
00:20:45,617 --> 00:20:47,285
เปิดประตู
312
00:20:47,369 --> 00:20:48,786
อย่านะ
313
00:20:59,047 --> 00:21:00,048
ได้โปรด
314
00:21:03,885 --> 00:21:05,928
หันไป หันไป
315
00:21:06,013 --> 00:21:07,889
เอาเชือกมานี่
316
00:21:07,973 --> 00:21:09,807
วันนี้ฉันฆ่าแกแน่
317
00:21:11,809 --> 00:21:13,686
เงียบ
318
00:21:13,770 --> 00:21:14,770
หุบปาก
319
00:21:14,771 --> 00:21:16,771
หุบปากให้หมด
320
00:21:17,107 --> 00:21:18,400
พวกแกอยู่ฝ่ายไหน
321
00:21:18,483 --> 00:21:19,317
ไม่มีฝ่ายครับ
322
00:21:19,318 --> 00:21:20,568
เราไม่ใช่นักสู้
323
00:21:20,652 --> 00:21:23,030
เราอาศัยอยู่ในเมืองนี้
324
00:21:23,113 --> 00:21:25,115
เราแค่ปกป้องบ้านเมืองเรา
325
00:21:25,198 --> 00:21:26,573
แกเป็นพวก
กองกำลังปกป้องพื้นเมือง ใช่ไหม
326
00:21:26,574 --> 00:21:27,575
เปล่า
327
00:21:27,659 --> 00:21:30,412
ผมเป็นแค่หัวหน้าแผนก
เราพยายามหยุดพวกปล้นสะดม
328
00:21:30,495 --> 00:21:32,122
เอาตัวผู้หญิงมา
329
00:21:32,205 --> 00:21:33,539
แกเรียกฉันว่าปล้นสะดมเหรอ
330
00:21:33,540 --> 00:21:35,900
เปล่าครับ เปล่าๆ
331
00:21:39,337 --> 00:21:41,048
ไอ้สารเลว หุบปาก
332
00:21:41,131 --> 00:21:42,840
ไม่นะ ไม่
333
00:21:44,467 --> 00:21:45,759
รู้จักคนพวกนี้ไหม
334
00:21:45,760 --> 00:21:47,887
เจ้านายๆ ได้โปรดเถอะ
335
00:21:47,970 --> 00:21:50,015
ผู้หญิงคนนี้ ใครๆก็รู้ว่าเป็นบ้า
336
00:21:50,098 --> 00:21:51,099
ฉันไม่รู้จักพวกเขา
337
00:21:51,183 --> 00:21:53,893
เจ้านายๆ ลองคุยกับเธอสิ
คุณจะรู้ว่าเธอเป็นบ้า
338
00:21:53,976 --> 00:21:55,853
พวกเขาไม่ใช่คนที่นี่ น่าจะเป็นพวกกบฏ
339
00:21:55,937 --> 00:21:57,230
เราไม่ใช่กบฏ
340
00:22:00,650 --> 00:22:03,570
เราคือกองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ
341
00:22:03,653 --> 00:22:04,654
จับพวกแกทุกคนในฐานะกบฏ
342
00:22:04,737 --> 00:22:05,738
ไม่นะ
343
00:22:05,822 --> 00:22:09,326
และฉันขอตัดสินโทษ
ให้ประหารชีวิตพวกแกโดยทันที
344
00:22:09,409 --> 00:22:11,078
ฆ่ามันซะ
345
00:22:11,161 --> 00:22:12,329
วิ่ง
346
00:22:12,412 --> 00:22:13,996
วิ่ง
347
00:22:14,081 --> 00:22:15,582
วิ่ง
348
00:22:18,085 --> 00:22:19,502
ได้โปรดเถอะ
349
00:27:12,504 --> 00:27:14,046
ฆ่าพวกมันให้หมด
350
00:27:15,339 --> 00:27:16,549
แก
351
00:27:24,807 --> 00:27:26,726
หยุดยิง
352
00:27:30,480 --> 00:27:31,813
อยากตายใช่ไหมไอ้พวกพีแอลเอฟ
353
00:27:31,814 --> 00:27:33,454
ไอ้กบฏ
354
00:27:34,150 --> 00:27:35,735
มัดไอ้เวรนี่ซะ
355
00:27:37,278 --> 00:27:39,572
เร็วเข้า
356
00:27:39,656 --> 00:27:40,864
ฉันจะฆ่าแก
357
00:27:43,242 --> 00:27:44,285
ประจำตำแหน่ง
358
00:27:44,368 --> 00:27:45,578
ซีโอโฮป จัดการลูกน้องด้วย
359
00:27:45,662 --> 00:27:47,203
ฉันจะฆ่าแก
360
00:27:47,204 --> 00:27:48,604
ไอ้พวกพีแอลเอฟ
361
00:27:49,082 --> 00:27:50,374
ถอดเสื้อผ้าไอ้กบฏนี่ซะ
362
00:27:50,458 --> 00:27:51,459
ถอดเสื้อผ้ามันออก
363
00:27:51,543 --> 00:27:53,169
ไป ไป
364
00:28:02,429 --> 00:28:03,888
แก มองลงไป
365
00:28:03,971 --> 00:28:06,974
อย่ามองหน้าฉัน
366
00:28:07,058 --> 00:28:10,728
ทุกคนหลีกทาง ผู้บัญชาการมาแล้ว
367
00:28:12,980 --> 00:28:15,274
อย่าเกะกะขวางทางเว้ย
368
00:28:20,988 --> 00:28:23,533
ไอ้เด็กนี่มันมาทำอะไรที่นี่
369
00:28:25,535 --> 00:28:28,538
ใครเป็นคนพาไอ้เด็กนี่มา
370
00:28:33,543 --> 00:28:36,546
สไตรก้า นี่ฝีมือเอ็งเหรอ
371
00:28:38,923 --> 00:28:42,427
สไตรก้า แกมัดเขา
372
00:28:44,011 --> 00:28:45,430
สำหรับไอ้พวกหัวหงอกทุกตัว
373
00:28:45,513 --> 00:28:49,517
ไอ้เด็กหนุ่มสไตรการ์
เป็นคนจับนักโทษรายนี้มาได้
374
00:28:51,143 --> 00:28:52,437
ทูไอซีอยู่ไหน
375
00:28:52,520 --> 00:28:53,729
ทูไอซี
376
00:28:53,730 --> 00:28:54,856
ทูไอซี
377
00:28:54,939 --> 00:28:55,982
ทูไอซี
378
00:28:57,567 --> 00:28:59,068
ครับ ผู้บัญชาการ
379
00:28:59,151 --> 00:29:02,864
ทูไอซี เราจะเอายังไงกับไอ้เด็กนี่ดี
380
00:29:03,656 --> 00:29:06,576
นี่เหรอครับ เขาเป็นแค่เด็กผู้ชาย
381
00:29:07,326 --> 00:29:08,953
เด็กผู้ชาย
382
00:29:11,456 --> 00:29:13,415
เด็กผู้ชายไม่มีพิษภัย
383
00:29:13,500 --> 00:29:15,334
เขาไม่มีพิษภัยงั้นเหรอ
384
00:29:15,417 --> 00:29:16,628
มีพิษภัยครับผม
385
00:29:16,711 --> 00:29:18,212
แล้วเด็กผู้ชายมีตาไว้ส่องหรือเปล่า
386
00:29:18,295 --> 00:29:19,714
มีครับผม
387
00:29:19,797 --> 00:29:22,717
เด็กผู้ชายสามารถบีบคอนาย
เหนี่ยวไกปืนใส่นาย
388
00:29:22,800 --> 00:29:24,886
แล้วทำไมนายถึงยังบอกว่าเขาไม่มีพิษภัย
389
00:29:24,969 --> 00:29:28,222
เด็กผู้ชาย มันอันตรายมาก
นายเข้าใจฉันไหม
390
00:29:29,390 --> 00:29:31,475
อันตรายมากๆ เข้าใจไหม
391
00:29:31,476 --> 00:29:32,393
ครับผม
392
00:29:33,395 --> 00:29:34,436
เข้าใจครับ
393
00:29:34,521 --> 00:29:37,982
สไตรก้า นายหิวไหม
394
00:29:38,065 --> 00:29:41,193
นายอยากกินเนื้อไอ้หมอนี่ไหม
395
00:29:46,073 --> 00:29:47,909
ขอดูมือหน่อยสิ
396
00:29:52,121 --> 00:29:54,999
มือนุ่มอย่างกะเด็ก
397
00:30:02,924 --> 00:30:04,759
มาทำอะไรที่นี่
398
00:30:08,387 --> 00:30:09,889
นายควรบอกฉันนะ
399
00:30:09,972 --> 00:30:11,766
ถ้านายบอกฉัน ฉันก็จะช่วยนาย
400
00:30:11,849 --> 00:30:14,686
เห็นไหม สไตรก้ามันหิวแล้ว
เขาจะกินนายแล้ว
401
00:30:16,020 --> 00:30:17,980
นายมาทำอะไรที่นี่
402
00:30:24,529 --> 00:30:29,867
ทหารของรัฐบาล
มันฆ่าพ่อผมและพี่ชายผม
403
00:30:31,035 --> 00:30:35,957
พ่อผมเขาบอกให้ผมวิ่งเข้าป่าไป
404
00:30:42,463 --> 00:30:44,506
ทุกคนที่นี่เรียกฉันว่า ผู้บัญชาการ
405
00:30:44,591 --> 00:30:45,924
ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง
406
00:30:45,925 --> 00:30:47,009
ดูดีครับผม
407
00:30:47,093 --> 00:30:48,259
ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง
408
00:30:48,260 --> 00:30:49,095
ดูดีครับผม
409
00:30:50,972 --> 00:30:53,349
ทีนี้ จะให้ฉันเรียกนายว่าไง
410
00:30:54,183 --> 00:30:55,184
อาร์กู
411
00:30:55,267 --> 00:30:57,478
นายต้องพูดออกมาด้วยความภาคภูมิใจสิ
412
00:30:57,562 --> 00:30:59,105
อาร์กู
413
00:30:59,188 --> 00:31:00,607
เอาอีก
414
00:31:00,690 --> 00:31:01,523
อาร์กู
415
00:31:02,483 --> 00:31:04,652
อาร์กู
416
00:31:04,736 --> 00:31:07,614
จากนี้ไปฉันจะเรียกนายด้วยชื่อนั่น
417
00:31:15,037 --> 00:31:20,292
ให้เขาดูในการควบคุมของฉัน
ฉันจะฝึกเขาให้เป็นนักรบ
418
00:31:20,376 --> 00:31:23,004
นายจะได้ต่อสู้กับพวกทหาร
ที่มันฆ่าพ่อนายไง
419
00:31:23,087 --> 00:31:26,924
ต้องการแบบนั้นใช่ไหม นายต้องพูดว่าใช่สิ
420
00:31:27,008 --> 00:31:28,300
ตั้งแถว
421
00:31:28,384 --> 00:31:29,260
พูดว่าใช่
422
00:31:29,260 --> 00:31:30,094
ใช่
423
00:31:30,177 --> 00:31:31,261
ใช่ครับ
424
00:31:31,262 --> 00:31:32,096
ใช่ครับ
425
00:31:32,179 --> 00:31:34,055
ใช่ครับ
426
00:31:34,056 --> 00:31:35,099
ใช่ครับ
427
00:31:35,182 --> 00:31:36,017
ใช่ครับ
428
00:31:36,017 --> 00:31:36,851
ใช่ครับ
429
00:31:36,934 --> 00:31:38,477
ใช่ครับ
430
00:31:38,560 --> 00:31:39,603
เอาอีก
431
00:31:39,604 --> 00:31:40,479
ใช่ครับ
432
00:31:40,562 --> 00:31:41,438
เอาอีก
433
00:31:41,439 --> 00:31:42,564
ใช่ครับ
434
00:31:42,649 --> 00:31:43,650
ใช่ครับ
435
00:31:43,733 --> 00:31:44,859
- เอาอีก
- ใช่ครับ
436
00:31:44,942 --> 00:31:45,777
เอาอีก
437
00:31:45,777 --> 00:31:46,653
ใช่ครับ
438
00:31:46,736 --> 00:31:47,987
- เอาอีก
- ใช่ครับ
439
00:31:48,070 --> 00:31:50,823
แรมโบ้ เอางานให้เด็กใหม่หน่อย
440
00:31:51,991 --> 00:31:53,450
นายต้องแบกไอ้ลังนี่
441
00:31:53,534 --> 00:31:57,538
ฉันช่วยชีวิตนายไว้ ฉันช่วยชีวิตนายไว้
442
00:31:57,622 --> 00:31:59,540
ฉันช่วยชีวิตนายไว้ ไป
443
00:32:00,833 --> 00:32:01,834
แถวตรง
444
00:32:01,918 --> 00:32:02,794
เอ็นดีเอฟ
445
00:32:02,795 --> 00:32:04,275
ครับผม
446
00:32:04,503 --> 00:32:05,337
หน้าเดิน
447
00:32:05,338 --> 00:32:06,818
ทหาร หน้าเดิน
448
00:32:07,131 --> 00:32:08,174
มัวรอหาอะไรวะ
449
00:32:08,257 --> 00:32:10,176
เดินไป เร็วเข้า
450
00:32:10,968 --> 00:32:13,387
เดินไป เดินไป เดินไป เดินไป
451
00:32:13,470 --> 00:32:17,433
เดินไป เดินไป เดินไป
452
00:32:18,559 --> 00:32:19,518
เดินไป
453
00:32:19,518 --> 00:32:20,394
เดินไป
454
00:32:51,592 --> 00:32:52,969
เดินไป
455
00:33:56,490 --> 00:33:58,117
- ผู้บัญชาการครับ
- สวัสดีครับ
456
00:33:58,200 --> 00:34:00,327
- ผู้บัญชาการครับ
- สวัสดีครับ
457
00:34:15,467 --> 00:34:17,053
- ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง
- ดูดีครับผม
458
00:34:17,136 --> 00:34:18,470
- ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง
- ดูดีครับผม
459
00:34:18,554 --> 00:34:19,471
ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง
460
00:34:19,472 --> 00:34:20,472
ดูดีครับผม
461
00:34:20,556 --> 00:34:22,058
- ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง
- ดูดีครับผม
462
00:34:22,141 --> 00:34:24,268
ตอนนี้ทุกคนอยู่ภายใต้
การควบคุมของ เอ็นดีเอฟ
463
00:34:24,351 --> 00:34:26,687
ถ้าพวกนายเต็มใจที่จะอยู่ ก็จงอยู่
464
00:34:26,771 --> 00:34:28,856
แต่พวกนายต้องเตรียมพร้อม
465
00:34:28,940 --> 00:34:29,774
เข้าใจไหม
466
00:34:29,774 --> 00:34:30,607
ครับผม
467
00:34:30,691 --> 00:34:31,818
พวกมันไม่เข้าใจที่ฉันพูดเว้ย
468
00:34:31,901 --> 00:34:33,235
แสดงให้มันเห็นว่าฉันพูดเรื่องอะไร
469
00:34:33,319 --> 00:34:34,694
ยกมือขึ้น ยกมือขึ้นสูงๆ
470
00:34:34,695 --> 00:34:37,695
เช็คพวกมัน เช็คพวกมัน
471
00:34:44,330 --> 00:34:45,706
เอาไอ้เปี๊ยกนั่นมานี่
472
00:34:45,790 --> 00:34:46,916
ทางนี้
473
00:34:48,209 --> 00:34:50,211
ซีโอโฮป
474
00:34:54,381 --> 00:34:55,800
ครับผม
475
00:34:55,883 --> 00:35:00,096
เด็กคนนี้เป็นความรับผิดชอบ
ของนายแล้ว ฝึกเขา
476
00:35:00,179 --> 00:35:03,808
ครับผม มานี่
477
00:35:03,891 --> 00:35:07,854
บอกให้มานี่ไง เดินไป
478
00:35:46,350 --> 00:35:47,808
ได้โปรด ขอผมกินข้าวบ้างได้ไหม
479
00:35:50,354 --> 00:35:52,481
คิดว่าตัวเองเป็นทหารแล้วเหรอ
480
00:35:52,564 --> 00:35:55,692
แกมันไร้ค่า ที่นี่แกมันไม่มีค่าเลย
481
00:35:56,443 --> 00:35:59,321
ผมแบกกล่องกระสุนทั้งวันเลยนะ
482
00:35:59,405 --> 00:36:02,950
แก เฮ้ย ลุก
483
00:36:03,034 --> 00:36:03,993
อะไร
484
00:36:03,994 --> 00:36:05,554
ลุกขึ้น
485
00:36:07,163 --> 00:36:08,956
ลุกขึ้นไปยืนบนเก้าอี้นั่นซะ
486
00:36:09,040 --> 00:36:10,041
เร็วเข้า
487
00:36:10,124 --> 00:36:12,376
ฉันบอกให้ยืนบนเก้าอี้
488
00:36:12,459 --> 00:36:15,462
ทำความเคารพด้วย
489
00:36:20,092 --> 00:36:23,220
ซีโอโฮป ผู้บัญชาการอยากเจอสไตรก้า
490
00:36:25,014 --> 00:36:26,390
สไตรก้า ไป
491
00:36:29,060 --> 00:36:31,228
ไปขุดไอ้เด็กนี่มาจากไหนวะ
492
00:36:31,312 --> 00:36:34,148
ทูไอซีบอกให้ฉันฝึกมัน
493
00:36:46,618 --> 00:36:49,956
ตั้งตำแหน่งให้เรียบร้อย
ให้ชัวร์ว่ายืนถูก จัดแถว
494
00:36:50,039 --> 00:36:51,040
ครับผม
495
00:36:51,123 --> 00:36:53,125
กลุ่มแรกหน้าเดิน
496
00:36:56,628 --> 00:36:59,173
เกาะกลุ่มกันไว้ เกาะกลุ่มกันไว้
497
00:36:59,256 --> 00:37:01,717
ชิดๆกันไว้ อย่าให้ไกลเกิน
498
00:37:02,509 --> 00:37:05,637
นายมองอะไร นายมองหาอะไร
499
00:37:05,721 --> 00:37:07,098
นายต้องมองหาศัตรู
500
00:37:07,181 --> 00:37:08,724
เปลี่ยน
501
00:37:08,807 --> 00:37:13,604
พระเจ้า ผมอยากเจอ
หน้าแม่ของผมอีกครั้ง
502
00:37:13,687 --> 00:37:18,692
ทูไอซีบอกว่า อีกไม่นาน
เราจะชนะสงครามนี่
503
00:37:18,775 --> 00:37:23,364
และถ้าผมยังอยากเจอแม่
ผมจะได้ออกไปหาแม่อีกครั้ง
504
00:37:24,656 --> 00:37:27,159
แต่พระเจ้าเท่านั้นที่รู้
505
00:37:30,246 --> 00:37:33,915
กองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ
ใช้โอกาสความไม่มั่นคงของประเทศ
506
00:37:34,000 --> 00:37:38,212
และจำนวนทหารในกองทัพ
เข้ายึดรัฐประหารประเทศ
507
00:37:38,295 --> 00:37:42,216
พวกเราเอ็นดีเอฟ ปฏิเสธที่จะ
ยอมรับรัฐบาลที่ผิดกฎหมายนี่
508
00:37:42,299 --> 00:37:43,424
พวกเราเป็นใคร
509
00:37:43,425 --> 00:37:44,551
เราคือ เอ็นดีเอฟ
510
00:37:44,635 --> 00:37:45,885
ฉันถามว่าพวกเราเป็นใคร
511
00:37:45,886 --> 00:37:47,304
เราคือ เอ็นดีเอฟ
512
00:37:47,388 --> 00:37:50,724
นักการเมืองของเรา
ขโมยทรัพยากรของเรา
513
00:37:50,807 --> 00:37:54,770
และพวกเขาให้เราแค่เศษเงิน
เพื่อไม่ให้พวกเรามีปัญหา
514
00:37:54,853 --> 00:37:56,897
พวกมันไม่สนใจรัฐธรรมนูญ
515
00:37:56,981 --> 00:37:59,066
พวกมันไม่สนใจสิทธิ์ของเรา
516
00:37:59,150 --> 00:38:01,402
พวกมันไม่สนใจอนาคตของพวกเรา
517
00:38:01,485 --> 00:38:03,195
ฉันถามว่า ใครคือผู้บัญชาการใหญ่ของเรา
518
00:38:03,279 --> 00:38:04,488
ดาด้า กู้ดบลัด
519
00:38:04,571 --> 00:38:05,489
ฉันถามว่า เราสู้เพื่อใคร
520
00:38:05,490 --> 00:38:07,610
ดาด้า กู้ดบลัด
521
00:38:08,325 --> 00:38:10,869
ในสนามรบ นายต้องไม่คิดเหมือนคนอื่น
522
00:38:10,952 --> 00:38:11,787
ได้ยินไหม
523
00:38:11,787 --> 00:38:12,621
ครับผม
524
00:38:12,704 --> 00:38:16,458
สิ่งเดียวที่สำคัญ
คือภารกิจของเอ็นดีเอฟ
525
00:38:16,542 --> 00:38:17,376
เข้าใจไหม
526
00:38:17,377 --> 00:38:18,419
ครับผม
527
00:38:18,502 --> 00:38:19,961
- ทหาร ได้ยินที่ฉันพูดไหม
- ครับผม
528
00:38:20,046 --> 00:38:22,923
พวกนายต่อสู้และฆ่าทุกคน
ที่มาทำลายความสงบ
529
00:38:23,007 --> 00:38:24,008
ครับผม
530
00:38:52,369 --> 00:38:56,082
ลูกมันออกไปแล้ว ฉันเห็นกับตา
531
00:39:01,545 --> 00:39:02,921
หยุดนะ
532
00:39:04,298 --> 00:39:05,632
พอได้แล้ว
533
00:39:12,264 --> 00:39:13,974
กองกำลังป้องกันชาวพื้นเมือง
534
00:39:15,517 --> 00:39:17,227
ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไง
535
00:39:17,228 --> 00:39:18,395
ดูดีครับผม
536
00:39:18,479 --> 00:39:19,854
ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไง
537
00:39:19,855 --> 00:39:22,149
ดูดีครับผม
538
00:39:23,275 --> 00:39:29,573
อะไรนำพาให้คนแปลกหน้า
รวมตัวกันเป็นครอบครัว
539
00:39:30,824 --> 00:39:32,032
ใช่ความกลัวไหม
540
00:39:32,033 --> 00:39:33,244
ไม่ครับ
541
00:39:33,327 --> 00:39:34,286
สงครามใช่ไหม
542
00:39:34,286 --> 00:39:35,162
ใช่ครับ
543
00:39:35,246 --> 00:39:38,165
พวกเราต้องปกป้องตัวเอง
544
00:39:38,249 --> 00:39:41,377
เราต้องการการแก้แค้น
545
00:39:41,460 --> 00:39:42,836
เราต้องป้องกันตัวเอง
546
00:39:42,919 --> 00:39:46,715
จากการฆ่าข่มขืนคน
ของเราจากพวกทหาร
547
00:39:46,798 --> 00:39:49,385
และตอนนี้ก็มีพวกกบฏเอ็นอาร์ซี
548
00:39:50,302 --> 00:39:53,930
แต่นั่นทำให้ปีศาจในตัวตื่นขึ้น
549
00:39:54,014 --> 00:39:56,350
มันทำให้ยักษ์ในตัวเราตื่น
550
00:39:56,433 --> 00:39:59,645
มันทำให้เราต้องจับอาวุธต่อสู้ในสงคราม
551
00:39:59,728 --> 00:40:03,815
ที่คนวัยหนุ่ม จะได้มีอำนาจ
552
00:40:04,983 --> 00:40:07,819
เด็กๆ ความเจริญนี้
553
00:40:07,903 --> 00:40:11,948
เราจะไม่รอให้ใคร
หยิบยื่นความเจริญให้เรา
554
00:40:12,032 --> 00:40:14,118
เราจะไม่รอให้พวกนั้นหยิบยื่นให้เรา
555
00:40:14,201 --> 00:40:15,494
ไม่ครับ
556
00:40:15,577 --> 00:40:17,953
เราจะออกไปคว้ามัน
557
00:40:17,954 --> 00:40:19,665
ครับผม
558
00:40:19,748 --> 00:40:21,040
เราจะไปเอามันมาจากพวกมัน
559
00:40:21,041 --> 00:40:22,293
ครับผม
560
00:40:22,376 --> 00:40:23,252
พูดอีก
561
00:40:23,253 --> 00:40:24,373
ครับผม
562
00:40:24,420 --> 00:40:28,132
ทุกๆคนในที่นี้ไม่เคยฟังเรื่องนี้มาก่อน
563
00:40:28,215 --> 00:40:31,343
และครอบครัวของพวกนายทุกคนถูกฆ่า
564
00:40:31,427 --> 00:40:35,431
ตอนนี้พวกนายทุกคนรู้แล้ว
ว่าสู้เพื่ออะไร
565
00:40:35,514 --> 00:40:37,683
พวกนายทุกคนรู้แล้วว่าสู้เพื่ออะไร
566
00:40:38,934 --> 00:40:40,351
สู้เพื่อป้องกันตัว
567
00:40:42,688 --> 00:40:44,480
สู้เพื่อครอบครัวที่ตายไป
568
00:40:44,481 --> 00:40:45,982
ครับผม
569
00:40:46,066 --> 00:40:46,900
ชัยชนะ
570
00:40:46,900 --> 00:40:47,818
ชัยชนะ
571
00:40:47,901 --> 00:40:48,777
ชัยชนะ
572
00:40:48,777 --> 00:40:49,777
ชัยชนะ
573
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
เราจะยึดประเทศของเราคืน
574
00:40:50,821 --> 00:40:51,697
ชัยชนะ
575
00:40:51,780 --> 00:40:52,614
ชัยชนะ
576
00:40:52,615 --> 00:40:53,949
ชัยชนะ
577
00:40:58,912 --> 00:41:01,039
พวกนายคือครอบครัวฉัน
578
00:42:45,519 --> 00:42:47,938
เจ้าจะต้องตาย
579
00:42:48,021 --> 00:42:49,648
ก่อนที่จะเกิดใหม่
580
00:43:26,518 --> 00:43:29,062
จิตวิญญาณได้ให้พรแกพวกนาย
581
00:43:29,646 --> 00:43:32,649
และชำระล้างตัวนาย
582
00:43:32,733 --> 00:43:35,444
ในสายตาศัตรู พวกนายเป็นอมตะ
583
00:43:37,195 --> 00:43:41,367
แต่มันมีกฎที่พวกนายต้องทำตาม
584
00:43:41,450 --> 00:43:43,494
เพื่อให้จิตวิญญาณมีความสุข
585
00:43:46,246 --> 00:43:48,415
เพื่อจิตใจที่บริสุทธิ์
586
00:44:05,306 --> 00:44:07,893
ศัตรูจะไม่มีวันเห็นพวกนายอีก
587
00:44:07,976 --> 00:44:11,355
พวกนายได้รับการป้องกัน
588
00:44:17,277 --> 00:44:19,195
ความสนุกขอเราจบลงแล้ว
589
00:44:19,279 --> 00:44:21,573
ตอนนี้เป็นเวลาของสงคราม เราจะสู้รบ
590
00:44:22,282 --> 00:44:24,785
เราสนุกสนานกันในค่าย
591
00:44:25,577 --> 00:44:28,789
แต่จากนี้ไปเราจะต้องย้าย
592
00:44:28,872 --> 00:44:33,168
เดินหน้าต่อ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
593
00:44:34,294 --> 00:44:37,548
อย่าทิ้งอะไรให้ศัตรูใช้ประโยชน์ได้
594
00:44:37,631 --> 00:44:39,841
เราจะต้องเผามันให้หมด
595
00:44:42,093 --> 00:44:43,135
เข้าใจไหม
596
00:44:43,136 --> 00:44:45,013
ครับผม
597
00:44:45,096 --> 00:44:46,056
แยกย้ายได้
598
00:44:46,056 --> 00:44:46,973
ขอบคุณครับ
599
00:44:47,057 --> 00:44:48,516
พลทหารแยกย้าย
600
00:44:48,517 --> 00:44:49,392
ขอบคุณครับผม
601
00:44:49,476 --> 00:44:52,187
ทุกคน เก็บอาวุธให้พร้อม
เตรียมตัวเคลื่อนย้าย
602
00:44:52,270 --> 00:44:54,064
เราจะไปในหนึ่งชม.
603
00:44:55,315 --> 00:44:57,400
ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างโดนเผาเรียบ
604
00:44:57,484 --> 00:44:58,569
- เผาให้หมด
- ครับผม
605
00:44:58,652 --> 00:45:00,737
อย่าทำให้ฉันต้องรอพวกนาย ทหาร
606
00:45:00,821 --> 00:45:02,501
ครับผม
607
00:45:07,911 --> 00:45:09,496
เผาหมดแล้วใช่ไหม
608
00:45:09,580 --> 00:45:11,915
เราต้องไม่ทิ้งหลักฐานเอาไว้
609
00:45:24,678 --> 00:45:25,971
เผาให้หมด
610
00:45:26,054 --> 00:45:27,388
เผาให้หมด
611
00:45:47,909 --> 00:45:50,161
ไอรอนแจ็คแก็ต นี่คือซูพรีโม่
612
00:45:50,245 --> 00:45:52,330
ได้ยินชัดเจน ซูพรีโม่
613
00:45:52,413 --> 00:45:53,790
รายงานได้
614
00:45:53,874 --> 00:45:56,126
พวกเรากำลังเคลื่อนพล เปลี่ยน
615
00:45:56,209 --> 00:45:58,169
คอยดูให้ปืนอยู่ในสภาพที่เรียบร้อย
616
00:45:58,253 --> 00:45:59,588
บุกได้ทันทีที่นายมีโอกาส
617
00:45:59,671 --> 00:46:01,006
ปืนพวกนี้ถูกฝังกลบมานานมาก
618
00:46:01,089 --> 00:46:02,090
เช็คให้แน่ใจว่าใช้งานได้
619
00:46:02,173 --> 00:46:04,134
ยึดอาวุธพวกมัน แผนการรบพวกมัน
620
00:46:04,217 --> 00:46:06,928
แบบนี้เราก็ยังทำงานต่อได้
แม้ว่ายูเอ็นจะคว่ำบาทเรา
621
00:46:07,012 --> 00:46:09,305
รับทราบแล้วครับ เปลี่ยน
622
00:46:09,389 --> 00:46:11,725
การต่อสู้ของเราคือเรื่องสำคัญ
623
00:46:11,808 --> 00:46:15,478
จงนำอิสระภาพมาให้ได้ มีวินัย
เชื่อฟังคำสั่งและภักดี
624
00:46:15,562 --> 00:46:16,563
ทราบแล้ว
625
00:46:16,647 --> 00:46:19,941
เราภักดีต่อผู้บัญชาการใหญ่เสมอครับ
626
00:46:20,025 --> 00:46:22,569
เราจะสแตนบายรอคำสั่งต่อไป เปลี่ยน
627
00:46:22,653 --> 00:46:26,239
ก้าวต่อไป สู้ต่อไป แค่นี้เลิกกัน
628
00:46:27,533 --> 00:46:29,660
นี่แหละ นี่คือตำแหน่งที่เราอยู่ตอนนี้
629
00:46:29,743 --> 00:46:32,120
ฟังนะ จากนี้ไปเราจะลงล่าง
630
00:46:32,203 --> 00:46:33,454
และรอตรงที่ถนนสายนี้
631
00:46:33,539 --> 00:46:35,081
เพราะฉันคิดว่าจะต้องมีรถผ่านทางนี้แน่
632
00:46:35,165 --> 00:46:36,332
ครับผม
633
00:46:50,931 --> 00:46:52,766
ไป ไป
634
00:46:58,396 --> 00:47:00,481
อาร์กู อาร์กู
635
00:47:00,566 --> 00:47:02,568
มานี่ๆ
636
00:47:06,947 --> 00:47:11,660
มึงจะวิ่งไปไหนเนี่ย มานี่
637
00:47:36,309 --> 00:47:37,829
พรีเชอร์ เอากัญชามาบ้างสิ
638
00:47:56,788 --> 00:47:59,499
อาร์กู กฎข้อแรก
ของการซุ่มโจมตีคือ อย่าส่งเสียง
639
00:47:59,582 --> 00:48:02,669
นายต้องเงียบ เงียบที่สุด
640
00:48:02,753 --> 00:48:05,213
ต่อให้งูกัดขานาย นายก็ต้องเงียบ
641
00:48:05,296 --> 00:48:06,589
ต่อให้โดนยิง นายก็ต้องเงียบ
642
00:48:06,673 --> 00:48:09,259
กฎข้อแรกของการซุ่มโจมตีคืออะไร
643
00:48:09,342 --> 00:48:11,386
ห้ามพูด ต่อให้งูกัดขานายก็ตาม
644
00:48:11,469 --> 00:48:13,221
โอเค
645
00:48:13,304 --> 00:48:16,557
นายพูด ศัตรูเจอเรา เราตายกันหมด
646
00:48:17,517 --> 00:48:18,685
ใช่
647
00:48:22,188 --> 00:48:24,149
ศัตรูมาแล้ว
648
00:48:28,945 --> 00:48:32,532
พวกมันมาแล้ว ทุกคนเงียบ
649
00:49:21,539 --> 00:49:22,791
พร้อมนะ
650
00:49:25,043 --> 00:49:26,586
ไป ไป ไป
651
00:49:31,632 --> 00:49:32,968
อาร์พีจี อาร์พีจี
652
00:49:47,232 --> 00:49:49,735
อาร์กู กระสุน
653
00:49:50,651 --> 00:49:52,278
กระสุน
654
00:49:52,904 --> 00:49:54,990
เฮ้ยแก จัดการมัน
655
00:49:55,866 --> 00:49:57,158
กระสุนกูอยู่ไหนวะเนี่ย
656
00:50:01,204 --> 00:50:02,705
หยุดยิง
657
00:50:02,789 --> 00:50:04,750
หยุดยิง
658
00:50:04,833 --> 00:50:06,584
หยุดยิง
659
00:50:07,794 --> 00:50:10,964
อาร์กู เอากระสุนมา
660
00:50:11,047 --> 00:50:12,758
อยากให้ฉันตายหรือไงกันวะ
661
00:50:23,894 --> 00:50:26,271
เช็ครถคันนี้ เช็คให้หมดทุกคันเลย
662
00:50:26,354 --> 00:50:27,188
ครับผม
663
00:50:27,189 --> 00:50:28,789
ปลดอาวุธพวกมันให้หมด
664
00:50:28,815 --> 00:50:30,817
จับพวกมันแก้ผ้าด้วย
665
00:50:30,901 --> 00:50:34,988
ฉันต้องการแผนการรบของพวกมัน
เอาแผนที่มา
666
00:50:35,071 --> 00:50:38,074
- ฝ่ายค้นหา หาแผนที่
- ครับผม
667
00:50:38,158 --> 00:50:41,369
รถคันนี้ ค้นกระเป๋าของพวกมันทุกคน
668
00:50:42,662 --> 00:50:46,707
ทั้งหมดเลย ตรวจให้ละเอียด
669
00:50:53,506 --> 00:50:54,340
เอาไปเก็บไว้
670
00:50:56,592 --> 00:50:58,261
ไปซะ ฉันจะดูต่อเอง
671
00:50:58,344 --> 00:50:59,387
อาร์กู
672
00:50:59,470 --> 00:51:00,637
ท่านครับ
673
00:51:00,638 --> 00:51:01,681
ทำไมไม่เปิดดูล่ะ
674
00:51:01,764 --> 00:51:03,183
ผมเจอมันครับ
675
00:51:10,065 --> 00:51:11,107
ใช่
676
00:51:11,191 --> 00:51:12,275
อาร์กู
677
00:51:15,778 --> 00:51:16,905
มันอยู่ไหน
678
00:51:16,988 --> 00:51:18,073
อาร์กู
679
00:51:20,034 --> 00:51:21,794
หุบปากเว้ย
680
00:51:25,621 --> 00:51:26,915
ครับผม
681
00:51:29,084 --> 00:51:30,543
อาร์กู จะเป็นคนลงมือฆ่าชายคนนี้
682
00:51:30,626 --> 00:51:33,629
ได้โปรดเถอะ ผมแค่จะมาซ่อมสะพาน
683
00:51:33,713 --> 00:51:34,993
วันนี้นายจะต้องฆ่าเขา
684
00:51:35,048 --> 00:51:36,591
ผมไม่ใช่ทหาร ได้โปรดเถอะครับ
685
00:51:37,133 --> 00:51:41,012
ผมเป็นแค่นักศึกษาวิศวะ
จากมหาวิทยาลัยในจตุรัส
686
00:51:41,096 --> 00:51:42,513
ผมแค่จะมาซ่อมสะพานก็เท่านั้น
687
00:51:42,597 --> 00:51:45,391
หุบปาก
688
00:51:45,475 --> 00:51:46,559
หุบปากเว้ย
689
00:51:46,642 --> 00:51:49,562
เอาของมาจัดการไอ้นี่หน่อยสิ
690
00:51:51,106 --> 00:51:52,607
- ไม่ล่ะ มันใหญ่ไป
- มีดล่ะครับ
691
00:51:52,690 --> 00:51:54,025
ใช่เลย
692
00:51:54,109 --> 00:51:55,110
เขาแข็งแรงพอจะทำเหรอครับ
693
00:51:55,193 --> 00:51:59,030
เขาแข็งแรงอยู่แล้ว นายต้องทำได้
พรีเชอร์ ล็อคตัวมันไว้
694
00:52:00,866 --> 00:52:03,201
ล็อคมันไว้ ล็อคตัวมันไว้
695
00:52:03,284 --> 00:52:04,577
อาร์กู มานี่
696
00:52:04,660 --> 00:52:09,332
มันก็เหมือนนายตัดไม้ ยกขึ้นให้สูงๆ
697
00:52:10,625 --> 00:52:16,839
นายพร้อมเมื่อไหร่ ก็เหวี่ยงมีดลง
สับลงบนเนื้อเลย
698
00:52:16,923 --> 00:52:18,090
นายเคยสับเมล่อนมาก่อนไหม
699
00:52:18,091 --> 00:52:19,009
- เมล่อนน่ะ
- ได้โปรดเถอะ อย่า
700
00:52:19,092 --> 00:52:19,926
นี่มันไม่ใช่เมล่อน
701
00:52:19,926 --> 00:52:20,760
ขอล่ะ อย่าเลย
702
00:52:20,843 --> 00:52:24,347
กูบอกให้หุบปาก มึงหุบปาก
703
00:52:25,640 --> 00:52:28,768
นายต้องสับตรงที่มันแข็งๆ
ตรงหัวนี่แหละแข็ง
704
00:52:28,851 --> 00:52:31,604
มันแข็ง ฉะนั้นนายต้องเหวี่ยงให้ดีๆ
705
00:52:32,730 --> 00:52:36,651
อาร์กู ไอ้พวกนี้คือทหารที่มันฆ่าพ่อนาย
706
00:52:38,361 --> 00:52:39,195
เอาเลย
707
00:52:42,323 --> 00:52:43,407
หุบปาก
708
00:52:43,408 --> 00:52:45,008
ได้โปรดเถอะ
709
00:52:45,826 --> 00:52:47,203
อาร์กู เร็วเข้า
710
00:52:48,871 --> 00:52:49,998
อาร์กู
711
00:52:51,457 --> 00:52:53,251
อย่าทำเลย
712
00:52:53,334 --> 00:52:54,544
สับหัวมันเลย
713
00:52:54,627 --> 00:52:56,712
ได้โปรด
714
00:52:57,255 --> 00:53:00,716
ไอ้พวกนี้คือทหารที่มันฆ่าพ่อนาย
715
00:53:00,800 --> 00:53:02,385
แล้วไหนแม่นายล่ะ
716
00:53:02,468 --> 00:53:03,844
ได้โปรด
717
00:53:03,929 --> 00:53:06,806
อาร์กู พวกมันฆ่าพ่อนาย
718
00:53:07,890 --> 00:53:09,600
สับหัวมันซะ
719
00:53:11,477 --> 00:53:12,770
เอาเลย
720
00:53:18,985 --> 00:53:20,611
อาร์กู เร็วเข้า
721
00:53:28,536 --> 00:53:30,496
สไตร์ก้า ไปช่วยเขาหน่อยสิ
722
00:54:09,744 --> 00:54:11,537
เยี่ยม
723
00:54:13,373 --> 00:54:14,540
นั่นแหละ
724
00:54:14,624 --> 00:54:15,666
ดูเลือดของมันสิ
725
00:54:15,750 --> 00:54:18,378
นี่แหละถึงจะเรียกว่าความยุติธรรม
726
00:54:18,461 --> 00:54:22,132
พระเจ้า ผมฆ่าคนตาย
727
00:54:24,384 --> 00:54:27,012
มันเป็นบาปหนา
728
00:54:27,095 --> 00:54:29,347
แต่ผมก็รู้ดี
729
00:54:29,430 --> 00:54:32,058
ว่าผมทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว
730
00:54:32,142 --> 00:54:32,975
ทรีพ็อต
731
00:54:32,975 --> 00:54:33,809
ครับผม
732
00:54:33,893 --> 00:54:35,686
นี่คือรถของท่านผู้บัญชาการครับ
733
00:54:35,770 --> 00:54:38,731
เอาไอ้นี่ออกไป สกปรกจริงๆ
734
00:54:38,814 --> 00:54:41,526
ทูไอซี
735
00:54:43,403 --> 00:54:45,655
เอาปืนให้เด็กมันด้วย
736
00:54:47,282 --> 00:54:49,158
นี่รถของผู้บัญชาการครับ
737
00:54:49,159 --> 00:54:50,618
ครับผม
738
00:54:50,701 --> 00:54:53,538
ถ้านายสิตแตก ฉันก็ช่วยนายไม่ได้นะ
739
00:55:02,547 --> 00:55:03,839
- นายจะขับไหม
- โอเคไปได้แล้ว
740
00:55:03,923 --> 00:55:06,301
ทุกคน เตรียมพร้อมเคลื่อนทัพ
741
00:55:06,384 --> 00:55:08,219
เตรียมตัวไปต่อได้ อาร์กู
742
00:55:40,960 --> 00:55:42,753
ไปเอาของพวกนี้มาจากไหน
743
00:55:45,673 --> 00:55:47,175
จากคนตายเหรอ
744
00:55:54,849 --> 00:55:58,644
ทุกคนเรียกนายว่า สไตร์ก้า ทำไม
745
00:56:04,817 --> 00:56:06,277
นายชอบสงครามเหรอ
746
00:56:08,779 --> 00:56:11,366
ฉันถามคำถามนายนะ
และนายไม่ยอมพูดเลย
747
00:56:14,244 --> 00:56:15,995
นายมีครอบครัวไหม
748
00:56:26,672 --> 00:56:29,217
ฉันคิดถึงแม่
749
00:56:32,595 --> 00:56:34,054
พี่ชายฉัน
750
00:56:36,599 --> 00:56:39,059
และก็น้องสาวฉัน
751
00:56:57,703 --> 00:56:59,121
นี่นายโง่หรือเปล่า
752
00:57:02,458 --> 00:57:04,377
ทำไมไม่ยอมพูดเลย
753
00:57:04,460 --> 00:57:06,180
ฉันถามนาย ทำไมนายไม่ยอมตอบ
754
00:57:39,287 --> 00:57:41,206
ไปๆ เร็วเข้า
755
00:57:54,260 --> 00:57:55,678
ไป ไป ไป
756
00:57:58,389 --> 00:58:01,517
จับได้แล้ว สไตร์ก้า
757
00:58:33,633 --> 00:58:34,550
เขาอยู่ไหน
758
00:58:34,550 --> 00:58:35,385
หาต่อไป หาต่อไป
759
00:58:35,468 --> 00:58:38,471
มันอยู่ในดงหญ้า
760
00:58:38,554 --> 00:58:39,680
ซ้ายๆ
761
00:59:19,136 --> 00:59:22,348
และนายจะได้กินอาหารที่นายอยากกิน
762
00:59:22,432 --> 00:59:25,976
ทั้งไก่ วัว ผลไม้และผัก
763
00:59:26,060 --> 00:59:30,648
ปลาทุกอย่างที่นายอยากกิน เพราะว่า
เรามีชาวประมงส่งตรงจากทะเล
764
00:59:30,731 --> 00:59:32,817
นายจะมีทุกอย่างที่นายไม่มีที่นี่
765
00:59:32,900 --> 00:59:39,073
และเรื่องที่เจ๋งของเมืองนี้คือ
ทรัพยากรทุกอย่างล้วนอุดมสมบูรณ์
766
00:59:39,156 --> 00:59:41,576
และก็ผู้หญิง
767
00:59:41,659 --> 00:59:46,622
ผู้หญิงที่นั่นสวยมาก งามหยดย้อยเลย
768
00:59:46,706 --> 00:59:50,125
กว่านายจะรู้ตัว
ทหารตัวน้อยของนายก็พร้อมรบแล้ว
769
00:59:53,253 --> 00:59:57,007
พวกหล่อนเป็นคนที่มีคุณสมบัติดีมาก
770
00:59:57,091 --> 01:00:01,554
เวลาที่พวกเธอนั่งลง มันช่างงดงามมาก
771
01:00:01,637 --> 01:00:06,351
และพวกเธอรู้วิธีดูแลผู้ชาย
772
01:00:06,434 --> 01:00:10,563
รู้วิธีทำให้ผู้ชายมีความสุข จูบก็เก่ง
773
01:00:10,646 --> 01:00:13,566
ครั้งสุดท้ายที่ไป
ปืนใหญ่ฉันปวดไปหมด
774
01:00:13,649 --> 01:00:14,650
ยืนแทบไม่ไหวเลย
775
01:00:16,902 --> 01:00:21,449
แต่พวกนายจะได้เห็น
เพราะพวกนายทุกคนจะได้ไปที่นั่น
776
01:00:22,617 --> 01:00:25,160
พวกนายจะได้เห็นด้วยตาตัวเองเลย
777
01:00:30,249 --> 01:00:31,417
ผู้บัญชาการครับ
778
01:00:34,712 --> 01:00:35,795
นั่นใคร
779
01:00:35,796 --> 01:00:37,965
ผู้อพยพจากหมู่บ้านครับ
780
01:00:38,048 --> 01:00:41,677
พวกเขาบอกว่าพวก พีแอลเอฟกับเอ็นอาร์ซี
ยึดหมู่บ้านพวกเขาเมื่อสามวันก่อน
781
01:00:41,761 --> 01:00:44,096
พวกมันฆ่าคนส่วนใหญ่ในเมือง
แต่เก็บพวกเธอเอาไว้
782
01:00:49,477 --> 01:00:52,480
งั้นเราไปทวงหมู่บ้านพวกเขาคืนกัน
783
01:00:52,563 --> 01:00:53,856
ครับผม
784
01:01:03,366 --> 01:01:04,617
ดูนั่นสิ
785
01:01:04,700 --> 01:01:06,994
พวกมันตัดมือชาวบ้าน
786
01:01:08,287 --> 01:01:09,872
พีแอลเอฟสารเลว
787
01:01:36,899 --> 01:01:37,941
วิทยุ
788
01:01:37,942 --> 01:01:39,222
ครับผม
789
01:01:43,614 --> 01:01:45,239
ทูไอซี
790
01:01:45,240 --> 01:01:46,701
ได้ยินชัดเจนครับ
791
01:01:46,784 --> 01:01:48,035
รายงานมา
792
01:01:48,118 --> 01:01:51,205
เราโดนโจมตีหนักเลยครับ เปลี่ยน
793
01:01:51,288 --> 01:01:52,498
นายจัดการสะพานได้ไหม
794
01:01:52,582 --> 01:01:54,917
มันยากมากครับ พวกเราสู้เต็มที่แล้วครับ
795
01:01:55,000 --> 01:01:57,377
แต่เราไม่รู้จะต้านไว้
ได้นานแค่ไหนครับ เปลี่ยน
796
01:01:57,462 --> 01:01:58,503
พยายามต่อไป
797
01:01:58,504 --> 01:02:00,047
ครับผม เราขอรายงานว่า
798
01:02:00,130 --> 01:02:01,674
คนของเราบางคนบาดเจ็บ
799
01:02:01,757 --> 01:02:05,636
ทหารของเราเริ่มกลัวแล้วครับ
ได้ยินไหม
800
01:02:06,095 --> 01:02:06,929
ท่านครับ
801
01:02:06,930 --> 01:02:09,014
จัดการสะพานได้ไหม
802
01:02:09,098 --> 01:02:13,436
รับทราบครับ เราจะพยายาม
จัดการสะพาน เปลี่ยน
803
01:02:13,519 --> 01:02:14,812
จัดการสะพานซะ
804
01:02:14,895 --> 01:02:16,480
นี่คือคำสั่ง มอร์ต้า
805
01:02:16,481 --> 01:02:17,314
ครับผม
806
01:02:17,397 --> 01:02:18,857
ระเบิดพร้อม
807
01:02:18,858 --> 01:02:21,026
กระสุนพร้อมแล้วครับ
808
01:02:21,110 --> 01:02:22,445
สแตนบาย
809
01:02:32,788 --> 01:02:34,540
อาร์กู สไตร์ก้า
810
01:02:34,624 --> 01:02:35,791
ครับผม
811
01:02:35,875 --> 01:02:41,213
เห็นนี่ไหม นี่คืออุปกรณ์พิเศษ
812
01:02:41,296 --> 01:02:46,469
เราสามารถมองเห็นศัตรู
ต่อให้ศัตรูมันหลบซ่อนเรา
813
01:02:46,552 --> 01:02:48,721
มานี่
814
01:02:48,804 --> 01:02:50,598
เดี๋ยวก่อน สไตร์ก้า
815
01:02:53,684 --> 01:02:58,689
นั่นไงล่ะ เห็นพวกมันไหม
นั่นไง เราจะจัดการพวกมัน
816
01:03:00,525 --> 01:03:02,317
เห็นไหม
817
01:03:05,362 --> 01:03:06,489
ยิงได้
818
01:03:16,081 --> 01:03:16,916
เห็นไหม
819
01:03:16,916 --> 01:03:17,833
ครับ
820
01:03:17,917 --> 01:03:20,460
นั่นคือมายากล
821
01:03:23,297 --> 01:03:25,340
เราต้องยึดสะพานนั่น
822
01:03:26,216 --> 01:03:28,678
เราจะลงไปยึดสะพานนั่น
823
01:03:32,515 --> 01:03:33,973
ตั้งแถว
824
01:03:33,974 --> 01:03:35,184
ตั้งแถว
825
01:03:35,267 --> 01:03:36,977
สพานนั่น เราจะบุกยึดมัน
826
01:03:37,061 --> 01:03:38,062
ครับผม
827
01:03:40,648 --> 01:03:43,859
มองตาฉันให้ดีๆ ไอ้ทหาร
828
01:03:43,943 --> 01:03:46,529
ใครอยากจะสู้
829
01:03:47,530 --> 01:03:49,824
ฉันขอแค่ความกล้า
830
01:03:49,907 --> 01:03:52,242
ฉันไม่ต้องการความกลัว
831
01:03:53,661 --> 01:03:57,582
ฉันไม่เอาผู้หญิง
832
01:03:57,665 --> 01:03:58,873
พร้อมที่จะสู้หรือยัง
833
01:03:58,874 --> 01:03:59,709
พร้อมครับ
834
01:03:59,792 --> 01:04:00,668
พร้อมที่จะสู้หรือยัง
835
01:04:00,669 --> 01:04:02,502
พร้อมครับ
836
01:04:02,587 --> 01:04:03,712
อยากจะไปยึดสะพานนั่นไหม
837
01:04:03,713 --> 01:04:04,964
อยากครับ
838
01:04:05,047 --> 01:04:06,297
เราจะไปยึดสะพานนั่นไหม
839
01:04:06,298 --> 01:04:08,538
ไปครับ
840
01:05:15,868 --> 01:05:16,869
ตายซะไอ้พีแอลเอฟ
841
01:05:17,452 --> 01:05:19,747
ไปตายซะไอ้พีแอลเอฟ
842
01:05:20,414 --> 01:05:21,455
เราไม่ถอย
843
01:05:21,456 --> 01:05:22,833
เราไม่ยอม
844
01:05:22,917 --> 01:05:23,793
เราไม่ถอย
845
01:05:23,794 --> 01:05:24,914
เราไม่ยอม
846
01:05:24,960 --> 01:05:26,837
เราไปต่อ
847
01:05:26,921 --> 01:05:28,422
เราไปต่อ
848
01:05:28,505 --> 01:05:30,675
- เราไม่ถอย
- เราไม่ยอม
849
01:05:30,758 --> 01:05:32,843
เราไปต่อ
850
01:05:41,226 --> 01:05:42,310
เราไม่ถอย
851
01:05:42,311 --> 01:05:44,871
เราไม่ยอม
852
01:06:16,345 --> 01:06:17,905
ไปต่อ
853
01:06:27,064 --> 01:06:28,899
ไปต่อ ไปต่อ
854
01:06:38,743 --> 01:06:40,786
ไปต่อ
855
01:07:18,949 --> 01:07:22,327
พระผู้เป็นเจ้า สร้างเราจากกองฝุ่น
856
01:07:22,411 --> 01:07:24,079
เราก็จะกลับกลายเป็นฝุ่น
857
01:07:24,163 --> 01:07:25,873
ทหารสิบเอ็ดนาย ได้จากไป
858
01:07:25,956 --> 01:07:28,959
ผมขอส่งต่อเพื่อนร่วมรบ
ไปอยู่ในมือท่าน
859
01:07:29,043 --> 01:07:32,087
ขอให้พวกเขาไปสู่สุขคติ เอเมน
860
01:07:34,089 --> 01:07:37,802
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า
กลิ่นความตายมันเป็นยังไง
861
01:07:37,885 --> 01:07:39,804
มันหอมหวานเหมือนน้ำอ้อย
862
01:07:40,763 --> 01:07:43,933
เหม็นเน่าเหมือนปาล์มไวน์
863
01:07:44,016 --> 01:07:50,105
และเมื่อพวกเขาโดนแสงแดด
พวกเขาจะพองเหมือนมะม่วงเน่า
864
01:08:05,996 --> 01:08:06,997
สไตร์ก้า
865
01:08:18,133 --> 01:08:19,676
อะไร
866
01:08:19,759 --> 01:08:22,137
นายได้รับภารกิจใหม่ สแตนบาย
867
01:08:22,221 --> 01:08:24,056
ได้ยินชัดเจน ซูพรีมโม่
868
01:08:24,139 --> 01:08:26,934
จัดการทหารระหว่างทางไปจตุรัส
869
01:08:27,017 --> 01:08:28,060
ทันทีที่นายทำงานสำเร็จ
870
01:08:28,143 --> 01:08:31,230
ฉันจะประกาศเลื่อนขั้นให้
ให้นายเป็นนายพล
871
01:08:31,313 --> 01:08:34,524
นายจะได้เป็นนายพล
ก่อนที่เรารวมพลที่จตุรัสครั้งสุดท้าย
872
01:08:34,608 --> 01:08:36,443
ครับผม มันท้าทายมากครับ
873
01:08:36,526 --> 01:08:39,947
แต่ผมให้สัญญา
ว่าภารกิจจะต้องเรียบร้อยครับ
874
01:08:40,030 --> 01:08:41,750
งั้นครั้งหน้าที่ฉันเจอนาย
875
01:08:41,781 --> 01:08:43,367
ฉันจะไปคุยกับท่านนายพล
876
01:08:43,450 --> 01:08:46,328
แล้วทูไอซีทำหน้าที่เป็นไงบ้าง
877
01:08:46,411 --> 01:08:49,248
ทูไอซีเหรอครับ ขอโทษด้วย
ท่านหมายความว่าไงครับ
878
01:08:49,331 --> 01:08:51,000
ฉันชอบพลทหารหนุ่มนั่น
879
01:08:51,083 --> 01:08:53,961
ทูไอซี เป็นทหารที่น่าเกรงขามครับ
880
01:08:54,044 --> 01:08:55,337
เปลี่ยน
881
01:08:55,420 --> 01:08:57,631
ฝึกให้เขาเป็นผู้บัญชาการที่ดี
882
01:08:57,714 --> 01:08:58,757
ครับผม
883
01:08:58,841 --> 01:09:00,885
ทำหน้าที่ต่อไป สู้ต่อไป
884
01:09:00,968 --> 01:09:02,636
และนำพาชัยชนะมาสู่เรา
885
01:09:02,719 --> 01:09:04,889
แน่นอนครับซูพรีโม่ เปลี่ยน
886
01:09:04,972 --> 01:09:08,142
นายอยากเป็นนายพลใช่ไหม
ผู้บัญชาการ
887
01:09:08,225 --> 01:09:09,308
ครับผม
888
01:09:09,309 --> 01:09:10,810
ยินดีด้วย เลิกกัน
889
01:09:10,895 --> 01:09:12,521
เลิกกัน
890
01:09:14,189 --> 01:09:16,274
อาร์กู วันนี้นายทำได้ดีมาก
891
01:09:16,275 --> 01:09:18,115
ขอบคุณครับ
892
01:09:18,693 --> 01:09:21,613
อะไรเนี่ย
893
01:09:30,580 --> 01:09:34,043
อาร์กู นายอยากรู้วิธีการเป็นผู้นำไหม
894
01:09:34,126 --> 01:09:36,585
ผมมีความสุขที่ได้เป็นผู้ตามครับ
895
01:09:36,586 --> 01:09:37,587
นั่นก็ดี
896
01:09:37,671 --> 01:09:42,426
เพราะการเป็นผู้นำมันเรียนกันไม่ได้
897
01:09:42,509 --> 01:09:45,971
บางคนเกิดมาเป็นผู้นำ
บางคนเกิดมาเป็นผู้ตาม
898
01:09:46,055 --> 01:09:48,933
และบางคนเกิดมาเพื่อรอวันตาย
899
01:09:49,016 --> 01:09:50,724
ผมเป็นผู้ตามที่ดีครับ
900
01:09:50,725 --> 01:09:52,269
อาร์กู นายแตกต่าง
901
01:09:52,352 --> 01:09:55,105
นายทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันตอนเด็กๆ
902
01:09:55,189 --> 01:09:58,943
เพราะงี้ไงฉันถึงรู้ว่านายเป็นผู้นำได้
903
01:10:00,110 --> 01:10:02,029
รู้ไหม ต่อให้สุดยอดผู้นำ
904
01:10:02,112 --> 01:10:06,283
บางครั้งก็ต้องเรียนรู้ที่จะทำตาม
905
01:10:07,409 --> 01:10:09,328
แม่แต่ฉัน
906
01:10:09,411 --> 01:10:15,625
ฉันต้องทำตามคำสั่งผู้บัญชาการใหญ่
ถึงแม้ฉันจะไม่เห็นด้วย
907
01:10:18,170 --> 01:10:21,298
ครับผม ผมเป็นผู้ตามที่ดีครับ
908
01:10:23,633 --> 01:10:25,594
นายเห็นที่นี่ไหม
909
01:10:26,303 --> 01:10:29,723
ผู้บัญชาการบอกว่าเราต้องยึดที่นี่
910
01:10:29,806 --> 01:10:30,933
นั่นมันสำคัญมาก
911
01:10:31,016 --> 01:10:35,270
ฉะนั้น ถ้ามันสำคัญกับเขา
มันก็สำคัญกับฉัน
912
01:10:35,354 --> 01:10:36,646
ครับผม
913
01:10:38,273 --> 01:10:41,318
เพราะถ้าเรายึดที่นั่นได้
เราก็ไปที่เมืองทาโรได้
914
01:10:50,160 --> 01:10:52,453
แม่นายอยู่ที่นั่นใช่ไหม
915
01:10:52,454 --> 01:10:54,814
เธออยู่ที่จตุรัสครับ
916
01:10:56,125 --> 01:10:58,877
มานี่ อาร์กู
917
01:10:58,961 --> 01:11:01,463
หลังจากที่เราไปหา ดาด้า กู้ดบลัด
918
01:11:01,546 --> 01:11:04,216
เราจะบุกยึดเมืองจตุรัสโดยทันที
919
01:11:08,512 --> 01:11:10,639
มาสิ
920
01:11:16,979 --> 01:11:19,606
นี่คือหมวกใบพิเศษ
921
01:11:19,689 --> 01:11:20,899
ขอบคุณครับ
922
01:11:20,983 --> 01:11:24,486
เห็นไหม ฉันอยากช่วยนาย
มากกว่าคนอื่นๆนะ อาร์กู
923
01:11:24,569 --> 01:11:28,782
แต่นายต้องห้ามบอกใคร
เรื่องที่ฉันช่วยนาย
924
01:11:28,865 --> 01:11:30,950
นี่เป็นความลับระหว่างเรา
925
01:11:31,785 --> 01:11:33,369
รู้ใช่ไหมว่าเก็บความต้องทำยังไง
926
01:11:33,370 --> 01:11:34,204
รู้ครับ
927
01:11:34,288 --> 01:11:35,913
ไหนว่ามาสิ
928
01:11:35,914 --> 01:11:38,292
ผมจะเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับครับ
929
01:11:49,553 --> 01:11:53,098
ฉันไม่ได้กดดันนายนะ อาร์กู
930
01:11:54,141 --> 01:11:56,351
แต่ฉันเป็นห่วงนาย
931
01:12:18,915 --> 01:12:20,500
อาร์กู คุกเข่าลง
932
01:12:28,217 --> 01:12:33,305
ช่วยทำนี่ ให้ฉันหน่อย
933
01:13:26,901 --> 01:13:29,341
พวกมันโดดเป็นกระต่ายเลย
934
01:13:30,612 --> 01:13:33,198
ไปเร็ว นายไปทางซ้าย
935
01:13:38,370 --> 01:13:39,788
- ไปเร็ว ไปต่อเร็ว
- รีบไปต่อเร็ว
936
01:13:39,871 --> 01:13:41,248
- ไปเร็ว
- วิ่งๆ
937
01:13:41,331 --> 01:13:43,417
ทางด้านซ้ายนาย
938
01:13:47,546 --> 01:13:48,630
อาร์กู
939
01:13:50,674 --> 01:13:52,384
อาร์กู
940
01:13:52,467 --> 01:13:55,970
ฉันไม่ชอบเลย ฉันเรียกนาย
แต่นายไม่หัน อาร์กู
941
01:13:58,097 --> 01:13:59,516
มานี่ ฉันจะให้ผงบราวน์ บราวน์ กับนาย
(โคเคนผสมดินประสิว)
942
01:13:59,599 --> 01:14:02,561
มันจะช่วยรักษานาย
943
01:14:03,145 --> 01:14:05,980
ฉันไม่ได้สั่งให้นายยืนบื้ออยู่นั่นนะ
944
01:14:11,736 --> 01:14:15,865
ไอ้น้อง เป็นอะไรไป เป็นอะไร
945
01:14:17,116 --> 01:14:19,411
มานี่มา เอายาชูกำลังไปเสพซะ
946
01:14:19,494 --> 01:14:22,872
ฉันจะให้ผงบราวน์ บราวน์กับนาย
947
01:14:22,956 --> 01:14:27,001
มันช่วยให้ฮึกเหิมนะรู้ไหม
948
01:14:29,963 --> 01:14:31,673
ใช่ ต้องนั่นแหละ
949
01:14:31,756 --> 01:14:34,509
ใช่เลย รู้สึกหึหเหิม
950
01:14:34,593 --> 01:14:36,720
ทำให้นายแข็งแกร่ง
951
01:14:36,803 --> 01:14:38,597
เพิ่มเกราะป้องกัน
952
01:14:40,515 --> 01:14:43,643
ไม่มีใครเป็นเพื่อนนาย
ในทุกที่ที่นายไป
953
01:14:44,686 --> 01:14:46,855
พวกมันคือศัตรู
954
01:14:46,938 --> 01:14:50,609
พวกเขาคือชาวนาที่รับใช้ศัตรู
955
01:14:50,692 --> 01:14:52,486
อาร์กู
956
01:14:52,569 --> 01:14:54,028
ต้องคอยเลี้ยงดูลูกน้อย
957
01:14:54,112 --> 01:14:55,864
อาร์กู
958
01:14:55,947 --> 01:14:59,326
นั่นคือธรรมชาติของดินแดนที่เราจะไป
959
01:14:59,409 --> 01:15:02,704
พวกมันร่วมมือและทรยศประเทศ
960
01:15:03,538 --> 01:15:06,040
คนของเราต้องหลั่งเลือดมานาน
961
01:15:06,124 --> 01:15:09,544
นี่จะเป็นเวลาที่เลือด
ของพวกมันจะต้องหลั่งบ้าง
962
01:15:09,628 --> 01:15:12,881
เราจะไม่ละเว้นใครไว้
963
01:15:12,964 --> 01:15:15,091
เราจะไม่ละเว้นใครไว้
964
01:15:15,174 --> 01:15:18,845
เพราะพวกมันคือศัตรู ทุกคนเลย
965
01:15:20,889 --> 01:15:21,973
มาสวดมนต์กัน
966
01:15:24,684 --> 01:15:26,728
พระเจ้า โปรดประทานพร
967
01:15:28,272 --> 01:15:31,858
พระองค์จะนำทางเราในสิ่งที่เราทำอยู่
968
01:15:31,941 --> 01:15:33,443
พระองค์จะช่วยเรา
969
01:15:35,153 --> 01:15:37,281
ให้เราเติมเต็มความยุติธรรม
970
01:15:39,824 --> 01:15:41,618
ประทานความแข็งแกร่งให้เรา
971
01:15:43,620 --> 01:15:46,706
พระเจ้า เราจะเสียสละเลือดของเรา
972
01:15:46,790 --> 01:15:49,876
เพราะอย่างงี้เราจะไปละชีวิตใครไว้
973
01:15:49,959 --> 01:15:52,754
เราจะไม่ละเว้นใครไว้
974
01:15:52,837 --> 01:15:54,339
ไม่มีอะไรทำลายเราได้
975
01:15:58,176 --> 01:16:02,264
เพราะเราเป็นอมตะ เราเป็นอมตะ
976
01:16:10,104 --> 01:16:13,149
เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ
977
01:16:13,232 --> 01:16:14,609
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
978
01:16:14,693 --> 01:16:15,944
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
979
01:16:16,027 --> 01:16:16,861
เราคือใคร
980
01:16:16,862 --> 01:16:18,062
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
981
01:16:41,845 --> 01:16:44,180
เอ็นดีเอฟ ฆ่าให้หมด
982
01:16:44,889 --> 01:16:46,014
ฆ่าให้หมด
983
01:16:46,015 --> 01:16:47,455
ฆ่าให้หมด
984
01:16:56,067 --> 01:16:58,487
ไปเร็ว เอ็นดีเอฟ ไปๆ
985
01:17:20,467 --> 01:17:21,343
ผู้พันของเราดูเป็นไง
986
01:17:21,343 --> 01:17:22,301
ดูดีครับผม
987
01:17:22,386 --> 01:17:23,261
ฉันถามว่า ผู้พันของเราดูเป็นไง
988
01:17:23,261 --> 01:17:24,220
ดูดีครับผม
989
01:17:24,303 --> 01:17:25,722
ผู้พันของเราดูเป็นไง
- ดูดีครับผม
990
01:17:25,805 --> 01:17:26,640
ผู้พันของเราดูเป็นไง
991
01:17:26,640 --> 01:17:27,474
ดูดีครับผม
992
01:17:27,557 --> 01:17:28,392
เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ
993
01:17:28,393 --> 01:17:30,519
เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ
994
01:17:30,602 --> 01:17:32,020
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
995
01:17:32,103 --> 01:17:33,312
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
996
01:17:33,397 --> 01:17:34,523
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
997
01:17:34,606 --> 01:17:36,274
- เราคือใคร
- เอ็นดีเอฟ ครับ
998
01:17:43,448 --> 01:17:44,449
อาร์กู
999
01:17:44,533 --> 01:17:47,494
ยิงพวกมัน ยิงๆ
1000
01:17:53,417 --> 01:17:55,585
ผู้บัญชาการครับ
1001
01:17:55,669 --> 01:17:57,546
ให้เขาอยู่ในการดูแลของฉัน
1002
01:17:57,629 --> 01:17:59,548
ฉันจะฝึกเขาให้เป็นนักรบ
1003
01:17:59,631 --> 01:18:01,132
- ครับผม
- ครับผม
1004
01:18:01,215 --> 01:18:02,300
- ครับผม
- ครับผม
1005
01:18:02,384 --> 01:18:03,593
- ครับผม
- เอาอีก
1006
01:18:03,677 --> 01:18:05,053
- ครับผม
- เอาอีก
1007
01:18:05,136 --> 01:18:06,137
- ครับผม
- เอาอีก
1008
01:18:06,220 --> 01:18:07,471
ครับผม ครับผม
1009
01:18:07,472 --> 01:18:08,473
เอาอีก
1010
01:18:08,557 --> 01:18:09,724
- เอาอีก
- ครับผม
1011
01:18:09,808 --> 01:18:10,934
- เอาอีก
- ครับผม
1012
01:18:11,017 --> 01:18:12,268
- เอาอีก
- ครับผม
1013
01:18:12,351 --> 01:18:13,728
- เอาอีก
- ครับผม
1014
01:18:13,812 --> 01:18:14,771
เอาอีก
1015
01:18:14,771 --> 01:18:15,771
ครับผม
1016
01:18:33,247 --> 01:18:36,209
ไปๆ
1017
01:18:36,292 --> 01:18:37,419
แม่ง
1018
01:18:59,608 --> 01:19:02,400
ตายซะ ไปตายซะ
1019
01:19:02,401 --> 01:19:04,529
ไปตายซะ ตายๆ
1020
01:19:04,613 --> 01:19:05,447
ตาย ตาย ตาย
1021
01:19:05,448 --> 01:19:07,240
ตาย ตาย ตาย
1022
01:19:17,626 --> 01:19:19,210
ออกมาๆ ทางนี้
1023
01:19:19,293 --> 01:19:20,962
กูบอกให้ออกมาไง
1024
01:19:21,045 --> 01:19:26,259
ออกมา ลุกขึ้นๆ
1025
01:19:31,097 --> 01:19:32,766
แม่
1026
01:19:32,849 --> 01:19:33,975
ฉันไม่ใช่แม่แก
1027
01:19:34,934 --> 01:19:36,144
ฉันไม่ใช่แม่ของแก
1028
01:19:36,227 --> 01:19:37,521
ผมเจอแม่แล้ว
1029
01:19:38,187 --> 01:19:40,649
เกิดบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย
1030
01:19:40,732 --> 01:19:42,400
รู้จักเธอเหรอ
1031
01:19:42,484 --> 01:19:44,152
ผมตามหาซะทั่วเลย
1032
01:19:44,235 --> 01:19:47,572
ไปรู้จักเธอได้ไงวะ นายรู้จักเธอเหรอ
1033
01:19:47,656 --> 01:19:48,865
ผมตามหาแม่ตั้งนานแล้ว
1034
01:19:48,948 --> 01:19:51,075
ฉันจะเอากับเธอ
1035
01:19:52,243 --> 01:19:54,043
ฉันจะเอากับแม่นั่น
1036
01:19:56,330 --> 01:19:57,999
แกไม่ใช่แม่ฉัน
1037
01:19:58,082 --> 01:20:00,168
นั่งแม่มด
1038
01:20:00,251 --> 01:20:02,295
แกไม่ใช่แม่ฉัน แกหลอกฉัน
1039
01:20:02,378 --> 01:20:03,713
นังแม่มด
1040
01:20:37,539 --> 01:20:41,751
พระเจ้า ท่านเห็นสิ่งที่เราทำหรือเปล่า
1041
01:20:45,046 --> 01:20:47,256
ทำบ้าอะไรวะ
1042
01:20:49,759 --> 01:20:51,595
นี่มันบ้าอะไรวะเนี่ย
1043
01:20:52,554 --> 01:20:56,349
ทำบ้าอะไรของแกวะ ทำอะไรลงไป
1044
01:21:27,589 --> 01:21:30,884
เอ็งถึงที่ตายแล้วเว้ย ไอ้ชั่ว
1045
01:21:32,844 --> 01:21:37,724
มัดมันไว้ มัดมันเอาไว้
1046
01:21:45,564 --> 01:21:48,151
ผู้บัญชาการครับ มีข้อความถึงคุณครับ
1047
01:21:55,992 --> 01:21:59,203
จากผู้บัญชาการใหญ่ เขาว่าไงบ้างครับ
1048
01:22:09,172 --> 01:22:11,257
ได้เวลาทานข้าวแล้ว
1049
01:22:15,344 --> 01:22:17,013
เตรียมรถให้พร้อม
1050
01:22:18,765 --> 01:22:20,767
เขาเรียกตัวพวกเรา
1051
01:22:24,771 --> 01:22:26,605
เขาบอกเหตุผลหรือเปล่า
1052
01:22:27,774 --> 01:22:29,317
ยังไม่ชัดพอเหรอ
1053
01:22:33,321 --> 01:22:34,238
เราจะไปเมืองทาโรหรือเปล่า
1054
01:22:34,239 --> 01:22:35,679
เราจะไปเมืองทาโรหรือเปล่า
1055
01:22:36,199 --> 01:22:38,451
ไอ้พวกนี้
1056
01:22:38,534 --> 01:22:40,369
หูจะหนวกไหมเนี่ย
1057
01:22:43,665 --> 01:22:45,416
แล้วนี่เกิดอะไรขึ้นอีกล่ะ
1058
01:22:45,499 --> 01:22:48,044
เศษของอาร์พีจีโดนขมับของเขา
1059
01:22:52,298 --> 01:22:54,217
จะเอาไงกับพลเรือนดีครับ
1060
01:22:55,218 --> 01:22:56,260
ไปต้องฆ่าทิ้ง
1061
01:22:56,344 --> 01:23:00,014
ส่งพวกมันขึ้นเหนือหมู่บ้านล่ะคน
และก็หมู่บ้านอื่นถัดไปด้วย
1062
01:23:00,098 --> 01:23:02,934
บอกไปว่าเรากำลังจะไป นี่มันเพิ่งเริ่มต้น
1063
01:23:03,017 --> 01:23:04,018
เตรียมตัวได้ ทุกคน
1064
01:23:04,102 --> 01:23:05,269
- ทรีพ็อต
- ครับผม
1065
01:23:05,353 --> 01:23:10,108
รับทราบและปฏิบัติตามกัน
สไตรก้ากับอาร์กู อยู่ในทีมกับฉันแล้ว
1066
01:23:10,191 --> 01:23:11,985
เมาท์เท็นวิว ไอร่อนแจ็คเก็ท เปลี่ยน
1067
01:23:12,068 --> 01:23:13,695
ขึ้นไปบนรถ เดี๋ยวนี้
1068
01:23:13,778 --> 01:23:16,197
พวกเราจะบุกเมืองทาโรต่อ เปลี่ยน
1069
01:23:19,033 --> 01:23:19,868
ขึ้นรถ
1070
01:23:19,869 --> 01:23:21,535
รับทราบ
1071
01:23:21,619 --> 01:23:23,997
เอ็กโค่ แท็งโก้ อัลฟ่า 18 นาฬิกา
1072
01:23:38,762 --> 01:23:39,887
ทรีพ็อต
1073
01:23:39,888 --> 01:23:40,722
ครับผม
1074
01:23:40,805 --> 01:23:42,473
ปืนพร้อม
1075
01:24:01,284 --> 01:24:03,411
หยุด
1076
01:24:04,245 --> 01:24:05,454
- ศัตรูหรือเพื่อน
- เพื่อน
1077
01:24:05,538 --> 01:24:07,040
- พวกนายเป็นใคร
- เอ็นดีเอฟ
1078
01:24:14,463 --> 01:24:16,174
ใครคือผู้บัญชาการ
1079
01:24:16,257 --> 01:24:18,051
ฉันเอง
1080
01:24:18,134 --> 01:24:21,012
ไหงต้อนรับกันแบบนี้ล่ะ
1081
01:24:21,095 --> 01:24:24,057
ขอโทษครับ นายไปขึ้นรถ
พาพวกเขาไปสำนักงานใหญ่
1082
01:24:24,140 --> 01:24:26,184
เคลียร์ทางด้วย
1083
01:24:26,267 --> 01:24:27,601
เคลียร์ทางด้วยเว้ย
1084
01:24:31,689 --> 01:24:34,067
ทางนี้เลยๆ
1085
01:24:37,570 --> 01:24:38,863
ไปตายซะ
1086
01:24:51,459 --> 01:24:55,254
ชัยชนะ ชัยชนะ ชัยชนะ
1087
01:25:27,871 --> 01:25:29,872
ผู้บัญชาการ ขอต้อนรับ
1088
01:25:29,873 --> 01:25:30,915
สวัสดี คุณผู้ช่วย
1089
01:25:30,999 --> 01:25:32,834
ทางนี่้ครับ
1090
01:25:32,917 --> 01:25:36,379
ห้ามนำอาวุธเข้ามาในนี้
ให้วางอาวุธลงที่นี่
1091
01:25:36,462 --> 01:25:38,464
วางอาวุธลงก่อน ทหาร
1092
01:25:45,221 --> 01:25:48,182
เชิญรอตรงนี้ครับ นั่งลงก่อน
1093
01:25:48,266 --> 01:25:49,475
ช่วยเอาน้ำมาให้เราหน่อยสิ
1094
01:25:50,268 --> 01:25:51,602
ได้เลยครับ
1095
01:26:06,617 --> 01:26:08,702
กูดบลัดพร้อมพบคุณแล้วครับ
1096
01:26:09,453 --> 01:26:10,454
เขาครับ
1097
01:26:35,313 --> 01:26:37,356
เชิญนั่งครับ
1098
01:26:52,038 --> 01:26:54,373
กูดบลัดบอกว่า นี่ถือเป็นสินน้ำใจเล็กน้อย
1099
01:26:54,457 --> 01:26:56,792
เฮ้ย ทำบ้าอะไรเนี่ย
1100
01:26:58,086 --> 01:27:03,299
ขอโทษครับ ท่านผู้บัญชาการใหญ่
รู้สึกแย่มากที่ปล่อยให้คุณรอแบบนี้
1101
01:27:03,382 --> 01:27:05,509
ช่วยตามผมมาด้วยครับ
1102
01:27:09,472 --> 01:27:10,848
เชิญนั่งครับ
1103
01:27:15,561 --> 01:27:16,937
นี่มันอะไร
1104
01:27:16,938 --> 01:27:18,147
เขาจะรีบมาพบคุณนะครับ
1105
01:27:18,231 --> 01:27:20,316
แล้วน้ำอยู่ไหนวะเนี่ย
1106
01:27:20,399 --> 01:27:22,443
เอาน้ำมาให้พวกเขาเร็วๆเข้า
1107
01:28:02,816 --> 01:28:04,193
ผู้บัญชาการ
1108
01:28:06,904 --> 01:28:07,946
ผู้บัญชาการ
1109
01:28:09,865 --> 01:28:11,159
ผู้บัญชาการ
1110
01:28:13,702 --> 01:28:15,163
ผมเชื่อว่าคุณคงหลับสบาย
1111
01:28:16,080 --> 01:28:19,125
ผมอยากจะแจ้งให้คุณทราบว่า
เราจะแบ่งน้ำดื่ม
1112
01:28:19,208 --> 01:28:22,170
ให้กับกองทัพของคุณในเช้าวันนี้
1113
01:28:22,253 --> 01:28:23,921
ขอบคุณมาก ผู้ช่วย
1114
01:28:31,220 --> 01:28:34,348
ท่านสุภาพบุรุษ เชิญทางนี้ครับ
1115
01:28:37,435 --> 01:28:38,852
ยืนนี่แหละ
1116
01:28:48,904 --> 01:28:49,905
แถวตรง
1117
01:29:06,755 --> 01:29:08,757
ผู้บัญชาการ
1118
01:29:08,841 --> 01:29:10,759
ท่านผู้บัญชาการใหญ่
1119
01:29:13,762 --> 01:29:15,056
ตามสบาย ทุกคน
1120
01:29:15,139 --> 01:29:16,974
ตามสบาย
1121
01:29:26,775 --> 01:29:29,195
ดูเหมือนครอบครัวนายจะใหญ่ขึ้นนะ
1122
01:29:29,278 --> 01:29:33,116
ให้พวกเขาไปทานข้าวก่อนก็ได้
เว้นแต่นายจะหิวด้วย
1123
01:29:33,199 --> 01:29:36,785
ผมไม่หิว ทูไอซีพาพวกเขาไปหาอะไรกิน
1124
01:29:36,869 --> 01:29:39,580
ทูไอซี อยู่ก่อน
1125
01:29:39,663 --> 01:29:40,789
มานี่
1126
01:29:45,503 --> 01:29:48,797
อาหารเต็มไปหมดเลย
กินกันเลย
1127
01:29:49,798 --> 01:29:51,384
ฉันรักอาหาร
1128
01:29:58,516 --> 01:29:59,975
นี่มันอะไร
1129
01:30:02,520 --> 01:30:04,563
คุณทำให้ผมต้องรอ
1130
01:30:05,814 --> 01:30:09,652
คุณทำให้ผมเชื่อว่าเราได้เป็นจุดประสงค์
1131
01:30:09,735 --> 01:30:12,613
นี่เราจะไม่บุกยึดจสุรัสอีกแล้วเหรอ
1132
01:30:12,696 --> 01:30:16,825
หัวหน้า เราต้องปกป้องผู้คนนะครับ
มันถึงเวลาแล้ว
1133
01:30:16,909 --> 01:30:22,080
ถ้าเรามีโอกาส และมีกำลังคน
ทำไมต้องรอด้วย
1134
01:30:22,165 --> 01:30:27,545
นายไม่ใช่คนที่จะออกเสียง
ผู้บัญชาการ ฉันตังหาก
1135
01:30:27,628 --> 01:30:31,965
ปกป้องคนของเรายังเป็น
หน้าที่หลักของเรา
1136
01:30:32,049 --> 01:30:36,094
แต่เหมือนที่นายรู้ ทั่วโลก
ต่างจับตาดูสงครามอยู่ตอนนี้
1137
01:30:37,012 --> 01:30:40,015
เมื่อมันจบลง จะไม่มีใครหนีการพิพากษาพ้น
1138
01:30:41,350 --> 01:30:44,978
และสิ่งที่เราตัดสินใจไป
มันจะมีผลกระทบระยะยาว
1139
01:30:45,062 --> 01:30:49,692
แล้วสิ่งที่คุณตัดสินใจ
สำหรับกองทัพของผมล่ะ
1140
01:30:53,070 --> 01:30:54,822
คุณจะไม่ให้ผมเป็นนายพลงั้นเหรอ
1141
01:30:54,905 --> 01:30:56,949
ไม่
1142
01:30:57,032 --> 01:31:00,494
ฉันจะยกกองทัพของนายให้ทูไอซี
ผู้บัญชาการ
1143
01:31:00,578 --> 01:31:01,912
เพราะงี้ไงฉันถึงเรียกนายมา
1144
01:31:01,995 --> 01:31:06,917
ส่วนนาย ฉันจะเลื่อนขั้นนายให้เป็น
ผู้ช่วยหัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัย
1145
01:31:07,000 --> 01:31:08,001
มีผลโดยทันที
1146
01:31:08,085 --> 01:31:11,839
ฉันหวังว่านายจะยอมรับและปฏิบัติตาม
1147
01:31:13,382 --> 01:31:15,676
ขอบคุณมากครับ
ผมสัญญาว่าผมจะทำหน้าที่
1148
01:31:15,759 --> 01:31:17,279
ทูไอซี หุบปาก
1149
01:31:18,679 --> 01:31:20,223
ออกไป
1150
01:31:23,684 --> 01:31:24,852
ทหาร
1151
01:31:32,901 --> 01:31:35,654
คุณถอดถอนผม
1152
01:31:36,905 --> 01:31:41,535
นี่มันกองทัพผม ผมสร้างมากับมือ
1153
01:31:41,619 --> 01:31:43,203
ผมคือพ่อของพวกเขา
1154
01:31:43,287 --> 01:31:46,540
กองทัพนายก็คือกองทัพฉัน ผู้บัญชาการ
1155
01:31:46,624 --> 01:31:49,167
เช่นเดียวกับทหาร
อีกหลายร้อยนายในประเทศนี้
1156
01:31:50,085 --> 01:31:52,505
พรุ่งนี้ฉันอยากให้มีงานฉลองการเลื่อนขั้น
1157
01:31:52,588 --> 01:31:55,549
แล้วทูไอซีจะรับช่วงต่อคุมกองทัพ
ลุยสนามรบต่อไป
1158
01:31:55,633 --> 01:31:59,720
และตามที่นายรู้ และก็ต้องขอบคุณนาย
เราทำให้พวกเอ็นอาร์ซีสยบใต้เท้าเรา
1159
01:31:59,803 --> 01:32:02,931
ด้วยความช่วยเหลือของยูเอ็น
กับทหารรักษาความสงบ
1160
01:32:03,015 --> 01:32:06,226
จากนี้จะเป็นสงครามกู้ภาพลักษณ์ประเทศ
1161
01:32:07,936 --> 01:32:10,356
แล้วค่าจ้างผมล่ะ
1162
01:32:10,439 --> 01:32:11,774
ค่าจ้างผมล่ะ
1163
01:32:11,857 --> 01:32:16,695
แล้วผมจะได้รับส่วนแบ่งอะไรบ้าง
1164
01:32:17,237 --> 01:32:20,157
นายเป็นทหารนะอย่าลืมสิ
1165
01:32:20,741 --> 01:32:23,286
คำสั่งของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง
1166
01:32:23,369 --> 01:32:24,828
คำสั่งแรกของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง
1167
01:32:24,912 --> 01:32:26,705
คำสั่งที่สองของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง
1168
01:32:26,789 --> 01:32:29,500
คำสั่งที่สามของนายก็คือเชื่อฟังคำสั่ง
ทุกอย่างต้องเชื่อฟังคำสั่ง
1169
01:32:29,583 --> 01:32:33,712
ถ้าไม่เชื่อฟัง นายก็ไม่มีค่า
1170
01:32:35,839 --> 01:32:38,301
นายลืมตัวเองไปแล้วเหรอ
1171
01:32:40,844 --> 01:32:43,096
ผมไม่ได้ลืมตัว
1172
01:32:44,973 --> 01:32:47,184
คุณพูดถูก
1173
01:32:47,267 --> 01:32:50,688
ผมเป็นทหาร
1174
01:32:50,771 --> 01:32:53,316
ไม่ใช่นักการเมือง
1175
01:32:55,693 --> 01:33:00,406
ผมมีเวลาอีกคืนกับคนของผม
1176
01:33:04,493 --> 01:33:06,161
ดาด้า กู้ดบลัด
1177
01:33:09,081 --> 01:33:10,081
ไปได้
1178
01:33:10,082 --> 01:33:10,999
ไป
1179
01:33:11,083 --> 01:33:11,917
หน้าเดิน
1180
01:33:13,210 --> 01:33:14,795
ไปเถอะ
1181
01:33:21,510 --> 01:33:22,844
ทรีพ็อต
1182
01:33:22,845 --> 01:33:23,762
ครับผม
1183
01:33:23,846 --> 01:33:27,224
รวบรวมกองกำลังทุกคน
ให้ตั้งค่ายพักแรมนอกเมือง
1184
01:33:27,307 --> 01:33:30,519
ฉันจะพาทูไอซีกับเด็กๆไปฉลองคืนนี้
1185
01:33:30,603 --> 01:33:31,729
ครับผม
1186
01:33:31,812 --> 01:33:33,522
เราจะไปไหน
1187
01:33:35,566 --> 01:33:37,610
เดี๋ยวก็รู้
1188
01:33:37,693 --> 01:33:39,528
นายต้องชอบแน่
1189
01:33:39,612 --> 01:33:43,574
และถ้านายกับสไตร์ก้าเป็นบอดี้การ์ดให้ฉัน
ฉันไปไหน พวกนายต้องไปด้วย
1190
01:33:43,657 --> 01:33:45,534
ได้ยินที่พูดไหม
1191
01:34:07,473 --> 01:34:10,100
ทีวีแห่งจินตนาการ
1192
01:34:10,183 --> 01:34:11,894
มาแล้วเหรอ
1193
01:34:11,977 --> 01:34:16,773
ท่านผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการ
1194
01:34:16,774 --> 01:34:17,733
แม่ครับ
1195
01:34:17,816 --> 01:34:19,818
ต้อนรับ ขอต้อนรับ
1196
01:34:19,902 --> 01:34:22,262
หาอะไรให้ทหารตัวน้อย
ของผมกินหน่อยสิ
1197
01:34:22,320 --> 01:34:23,822
- โอเค
- เด็กๆ ของผมด้วยนะ
1198
01:34:24,990 --> 01:34:28,411
เอาเบียร์ เอาโซดา มีอะไรเอามาให้หมด
1199
01:34:28,494 --> 01:34:30,538
ลุกขึ้น
1200
01:34:30,621 --> 01:34:32,873
เร็วๆ เข้า
1201
01:34:32,956 --> 01:34:36,669
ไม่เห็นเหรอว่าเรามีแขก
1202
01:34:41,381 --> 01:34:43,133
มีแต่เบียร์อุ่น
1203
01:34:44,134 --> 01:34:45,636
ทำไมมีแต่เบียร์อุ่น
1204
01:34:45,719 --> 01:34:47,178
ไม่มีน้ำแข็ง
1205
01:34:47,179 --> 01:34:48,180
ไม่มีน้ำแข็งเหรอ
1206
01:34:48,263 --> 01:34:50,724
ไม่มีไฟ
1207
01:34:50,808 --> 01:34:52,560
แต่ฉันเห็นไฟเปิดนะ
1208
01:34:52,643 --> 01:34:54,102
ไม่มีน้ำแข็ง
1209
01:34:54,186 --> 01:34:57,440
ไม่เป็นไร
1210
01:34:57,523 --> 01:34:59,983
จะร้อนจะเย็นเรากินได้หมด
1211
01:35:00,067 --> 01:35:02,277
เอาเลย แบ่งๆ กัน
1212
01:35:02,360 --> 01:35:04,404
ผู้บัญชาการ เราไม่ได้รับอนุญาตนะครับ
1213
01:35:04,488 --> 01:35:06,156
ผมจะออกไปเช็คคนอื่นๆ
1214
01:35:06,239 --> 01:35:07,908
ปฏิเสธ
1215
01:35:10,077 --> 01:35:13,371
นายต้องอยู่นี่เราจัดงานฉลองให้นายนะ
1216
01:35:13,456 --> 01:35:18,210
ที่จริงแล้วนะแม่ ช่วยจัด
ของพิเศษใส่ไข่ให้ทูไอซีด้วยนะ
1217
01:35:18,293 --> 01:35:21,464
เขากำลังจะได้เป็นผู้บังคับบัญชา
1218
01:35:21,547 --> 01:35:22,880
ใครคือผู้บัญชาการของนาย
1219
01:35:22,881 --> 01:35:23,716
ท่านครับ
1220
01:35:23,799 --> 01:35:26,760
ช่วยจัดของพิเศษให้ทูไอซีด้วยนะ
1221
01:35:26,844 --> 01:35:29,012
ไม่มีปัญหา
1222
01:35:29,096 --> 01:35:31,724
ไม่มีปัญหา
1223
01:35:34,101 --> 01:35:35,811
ไม่มีปัญหา
1224
01:35:35,894 --> 01:35:38,772
นี่แม่ คนนี้น่าหม่ำจังเลย
1225
01:35:38,856 --> 01:35:40,398
ไม่นะๆ ผู้บัญชาการ
1226
01:35:40,483 --> 01:35:42,025
อย่ายุ่งกับเธอเลย
1227
01:35:42,109 --> 01:35:45,946
ถ้าลูกอยากได้ผู้หญิง
แม่มีที่หลังบ้านเต็มเลย
1228
01:35:46,029 --> 01:35:49,199
จัดมาให้ผมสักคนก็พอ
แม่ก็รู้ว่าผมชอบแบบไหน
1229
01:35:49,282 --> 01:35:50,450
แม่รู้จ๊ะ
1230
01:35:50,534 --> 01:35:52,452
ป้า เอามันฝรั่งให้เราบ้างสิ
1231
01:35:53,996 --> 01:35:56,540
ดูไอ้เด็กเมื่อวานซืนนี่สิ
1232
01:35:56,624 --> 01:35:59,668
อย่าไปสนใจเลยน่า
1233
01:35:59,752 --> 01:36:01,002
สาวๆอยู่ไหนเนี่ย
1234
01:36:01,003 --> 01:36:02,923
พวกเธอมาแล้ว
1235
01:36:03,922 --> 01:36:09,094
เรามีสาวๆมากพอสำหรับผู้ชาย
แต่ยกเว้นเด็กๆนะ
1236
01:36:11,597 --> 01:36:14,016
ฝากอาวุธไว้กับสไตร์ก้า
1237
01:36:24,067 --> 01:36:26,444
ลุยให้เละเลย
1238
01:36:28,280 --> 01:36:29,907
เป็นไงบ้างจ๊ะ
1239
01:36:29,990 --> 01:36:32,200
ดูเธอสิ
1240
01:36:32,284 --> 01:36:34,452
ผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการ
1241
01:36:34,537 --> 01:36:37,413
เธอนี่เร่าร้อนซะจริงๆ
1242
01:36:37,414 --> 01:36:38,541
คิดถึงจังเลย
1243
01:36:38,624 --> 01:36:39,583
คิดถึงฉันจริงๆเหรอ
1244
01:36:40,543 --> 01:36:42,711
สไตร์ก้า
1245
01:36:42,795 --> 01:36:45,005
เด็กๆเฝ้ายามไว้
1246
01:36:45,088 --> 01:36:49,593
อย่าแอบดูผู้บัญชาการของนายล่ะ
เพราะนายไม่มีสิทธิ์ดูเว้ย
1247
01:38:08,505 --> 01:38:10,633
เกิดอะไรขึ้น
1248
01:38:12,300 --> 01:38:13,301
เกิดอะไรขึ้น
1249
01:38:15,428 --> 01:38:16,429
แกเป็นคนทำ
1250
01:38:16,513 --> 01:38:18,932
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นที่นี่
1251
01:38:19,016 --> 01:38:21,018
ฉันก็แค่เล่นปืนของเขา แล้วมันเกิดลั่น
1252
01:38:21,101 --> 01:38:22,644
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันขอโทษ
1253
01:38:22,645 --> 01:38:24,104
แกเป็นคนทำ
1254
01:38:24,187 --> 01:38:26,940
ใจเย็นๆ
1255
01:38:27,024 --> 01:38:28,566
แกเป็นคนทำ แกเป็นคนทำ
1256
01:38:28,651 --> 01:38:30,527
ฉันไม่ได้ตั้งใจ
1257
01:38:30,610 --> 01:38:31,820
- นี่แหคิดจะยิงฉันงั้นเหรอ
- ไม่นะ
1258
01:38:31,904 --> 01:38:33,070
แกคิดจะยิงฉันใช่ไหม
1259
01:38:33,071 --> 01:38:34,072
ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ
1260
01:38:34,156 --> 01:38:35,741
แกคิดจะฆ่าฉันกับคนของฉันใช่ไหม
1261
01:38:35,824 --> 01:38:38,786
มันเป็นอุบัติเหตุ
1262
01:38:38,869 --> 01:38:39,995
ไป
1263
01:38:42,539 --> 01:38:44,582
- ไปเร็วๆ
- ไป
1264
01:38:44,667 --> 01:38:47,044
พยุงเข้าขึ้นไปๆ ไปได้แล้ว
1265
01:38:47,127 --> 01:38:49,007
ยกเขาขึ้นมา ฉันให้พวกนาย
จัดการพวกผู้หญิงซะ
1266
01:38:49,046 --> 01:38:50,338
- ไปๆ
- จัดการให้หมด
1267
01:38:50,422 --> 01:38:51,256
ไป
1268
01:38:51,257 --> 01:38:53,417
ออกไปได้แล้ว ไป
1269
01:38:57,179 --> 01:38:59,222
ถึงทุกหน่วย ถึงทุกหน่วย
1270
01:38:59,306 --> 01:39:01,058
มีใครเห็นไอร่อนแจ็คเก็ตบ้าง
1271
01:39:01,141 --> 01:39:04,937
ถึงทุกหน่วยคอยสอดส่อง
มองหาไอร่อน แจ็คเก็ต เปลี่ยน
1272
01:39:06,063 --> 01:39:09,357
เมาท์เท็นวิว ซีไฟร์
ได้ยินไหมเปลี่ยน
1273
01:39:11,151 --> 01:39:14,487
ถึงทุกหน่วยคอยสอดส่อง
มองหาไอร่อน แจ็คเก็ต
1274
01:39:14,571 --> 01:39:18,283
มีใครมราบตำแหน่งของ
ไอร่อน แจ็คเก็ตบ้าง เปลี่ยน
1275
01:39:19,451 --> 01:39:20,744
เมาท์เท็น วิว
1276
01:39:20,828 --> 01:39:22,495
กรีนสเนค ไม่มีวี่แวว
1277
01:39:22,579 --> 01:39:25,332
ขอย้ำ ไม่มีวี่แววของ
ไอร่อน แจ็คเก็ต เปลี่ยน
1278
01:39:26,750 --> 01:39:30,587
เมาเท็น วิว ยืนยันเช่นกัน
ไร้แววเมาท์เท็น วิว
1279
01:39:30,670 --> 01:39:32,630
ไม่มีรายงานใดๆ เปลี่ยน
1280
01:39:34,257 --> 01:39:35,675
เมาท์เท็น วิว แบล็คแซนด์
1281
01:39:35,759 --> 01:39:40,472
ไอร่อน แจ็คเก็ตเพิ่งออกจาก
จุดตรวจของเราเมื่อวานนี้
1282
01:39:41,849 --> 01:39:44,351
แบล็คแซนด์ เมาท์เท็น วิว
1283
01:39:44,434 --> 01:39:46,561
ไอร่อน แจ็คเก็ตออกไปทางนายใช่หรือไม่
1284
01:39:49,022 --> 01:39:51,066
เมาท์เท็น วิว แบล็คแซนด์ ตอบด้วย
1285
01:39:54,694 --> 01:39:58,531
ไอร่อน แจ็คเก็ต ออกไป
พร้อมคำสั่งออกรบ เปลี่ยน
1286
01:39:58,615 --> 01:40:00,951
นี่
1287
01:40:03,203 --> 01:40:06,373
นี่มันไร้ค่า
1288
01:40:17,259 --> 01:40:19,511
ไอร่อน แจ็คเก็ต
นี่คือเมาท์เท็น วิว
1289
01:40:19,594 --> 01:40:21,013
อาร์กู นั่นนายเหรอ
1290
01:40:21,096 --> 01:40:22,555
- ไอร่อนแจ็คเก็ต นายอยู่ไหน
- ครับผม
1291
01:40:22,680 --> 01:40:24,516
- ได้ยินไหม ตอบด้วย
- มานี่สิ
1292
01:40:24,599 --> 01:40:27,811
- มานั่งกับฉันสิ
- ไอร่อน แจ็คเก็ต ได้ยินแล้วตอบด้วย
1293
01:40:27,895 --> 01:40:30,313
ไอร่อน แจ็คเก็ต
นายไม่เชื่อฟังคำสั่งของหัวหน้า
1294
01:40:40,323 --> 01:40:43,827
อาร์กู นี่คือช่วงเวลาที่อันตราย
1295
01:40:44,744 --> 01:40:47,330
นายไม่มีทางรู้เลยว่านายจะเชื่อใครได้
1296
01:40:49,541 --> 01:40:53,921
เพราะงี้ไงเราควรนอน
แล้วเปิดตาไว้หนึ่งข้าง
1297
01:40:55,005 --> 01:40:57,800
เพราะงี้ไงฉันถึงได้มีนายกับสไตร์ก้า
1298
01:41:02,679 --> 01:41:05,473
อาร์กู บางครั้งฉันก็รู้สึกเสียใจแทนนาย
1299
01:41:07,893 --> 01:41:09,436
บางครั้งฉันรู้สึกแบบนั้น
1300
01:41:13,481 --> 01:41:15,901
ทูไอซีตายแล้ว
1301
01:41:15,984 --> 01:41:19,487
พระเจ้า ขอจงอวยพรชายผู้ที่ต้องตาย
1302
01:41:19,571 --> 01:41:23,283
บนสงครามอันศักดิ์สิทธิ์
1303
01:41:23,366 --> 01:41:27,204
เพื่อเป้าหมายของเอ็นดีเอฟ
1304
01:41:27,287 --> 01:41:31,416
พระเจ้า จงอวยพรชายผู้ที่ต้องตาย
1305
01:41:31,499 --> 01:41:35,462
พระผู้เป็นเจ้า วันนี้
เราต้องเสียสหายร่วมรบ
1306
01:41:35,545 --> 01:41:38,841
ช่วยนำทางเขาต่อไปและตลอดไป เอเมน
1307
01:41:38,924 --> 01:41:40,342
เอเมน
1308
01:41:41,509 --> 01:41:42,928
ทูไอซี
1309
01:41:45,013 --> 01:41:45,848
ครับผม
1310
01:41:49,267 --> 01:41:52,312
นี่ไม่ใช่ผลงานของพระเจ้า
1311
01:41:52,395 --> 01:41:54,022
เขาคือบุรุษ
1312
01:41:54,606 --> 01:41:57,234
ผู้บัญชาการใหญ่เคยเป็นเพื่อนของเรา
1313
01:41:57,734 --> 01:42:00,195
แต่ตอนนี้เขาเป็นศัตรูของเรา
1314
01:42:00,278 --> 01:42:05,117
แต่ว่าพวกเราไม่กลัว เพราะว่าเราแข็งแกร่ง
1315
01:42:05,200 --> 01:42:07,870
แข็งแกร่งและภูมิใจ
1316
01:42:08,411 --> 01:42:13,166
เพราะงี้เราถึงต้องสร้างดินแดนของเราเอง
1317
01:42:14,751 --> 01:42:17,337
และหาเงินเข้ากระเป๋า
1318
01:42:19,172 --> 01:42:22,926
สุภาพบุรุษ เคลื่อนพลได้
1319
01:42:23,635 --> 01:42:25,345
ไปได้
1320
01:42:30,183 --> 01:42:35,147
เราทิ้งทูไอซีให้ไส้เดือนกับพยาธิกิน
1321
01:42:35,230 --> 01:42:38,191
พวกเราทิ้งเขา
1322
01:42:38,275 --> 01:42:40,693
และผมก็คิดว่า
1323
01:42:40,777 --> 01:42:43,906
หนทางเดียวที่เราจะไม่ต้องสู้อีก
คือเราต้องตายไปซะ
1324
01:43:38,085 --> 01:43:40,337
หมอ หมออยู่ไหนวะเนี่ย
1325
01:43:40,420 --> 01:43:42,464
เขาตายแล้วเพื่อน
1326
01:43:48,511 --> 01:43:52,474
ผู้คนล้มตายแบบนี้ทุกวัน
1327
01:43:52,557 --> 01:43:55,935
ทุกคนที่ผมรู้จักต้องตาย
1328
01:43:56,019 --> 01:43:57,854
และผมก็คิดว่า
1329
01:43:57,937 --> 01:44:03,860
ถ้าสงครามนี้ไม่ยอมจบ
ผมคงไม่มีวันได้เป็นเด็กอีก
1330
01:44:12,702 --> 01:44:15,788
กระสุนมันกินทุกสิ่ง
1331
01:44:18,041 --> 01:44:22,087
ใบไม้ ต้นไม้ ผืนดิน ผู้คน
1332
01:44:23,796 --> 01:44:24,797
มันกินหมด
1333
01:44:25,632 --> 01:44:28,593
มันทำให้ทุกคนต้องหลั่งเลือดไปทุกแห่ง
1334
01:44:34,016 --> 01:44:39,396
เรากลายเป็นสัตว์ป่า เราไม่มีที่ให้ไป
1335
01:44:44,942 --> 01:44:47,195
พระอาทิตย์
1336
01:44:47,279 --> 01:44:49,614
ทำไมถึงส่องแสงลงบนโลกนี้ด้วย
1337
01:44:51,366 --> 01:44:54,827
ผมอยากเอื้อมมือจับมันลงมาจริงๆ
1338
01:44:54,911 --> 01:44:59,291
จับมันมาขยี้จนไม่มีแสงให้ส่องอีกต่อไป
1339
01:45:01,376 --> 01:45:04,337
เพราะถ้าทำแล้วทุกอย่างจะได้มืดลง
1340
01:45:04,421 --> 01:45:06,589
และจะไม่มีใครมองเห็น
1341
01:45:06,673 --> 01:45:09,801
เรื่องเลวร้ายที่เกิดขึ้นที่นี่
1342
01:45:53,678 --> 01:45:55,638
พรีเชอร์
1343
01:45:59,601 --> 01:46:00,685
ครับ
1344
01:46:09,068 --> 01:46:10,570
ขอบคุณครับ
1345
01:46:33,885 --> 01:46:35,720
สไตร์ก้า
1346
01:46:36,304 --> 01:46:38,390
สไตร์ก้า สไตร์ก้า สไตร์ก้า
1347
01:46:39,098 --> 01:46:41,768
ลุกขึ้นเร็วเข้า เราจะไปแล้ว
1348
01:46:43,520 --> 01:46:45,230
ไปเร็ว
1349
01:46:46,731 --> 01:46:48,233
สไตร์ก้า
1350
01:46:49,609 --> 01:46:51,319
ลุกขึ้นไปได้แล้ว
1351
01:46:53,988 --> 01:46:55,907
นายเป็นอะไรไป
1352
01:46:59,911 --> 01:47:01,413
เป็นอะไร
1353
01:48:02,682 --> 01:48:07,520
ผมอยากบอกสไตร์ก้าว่า
"ผมก็เหนื่อยเหมือนกัน"
1354
01:48:09,772 --> 01:48:11,816
ผมเหนื่อย
1355
01:48:11,899 --> 01:48:15,237
แต่คำนั้น ก็ไม่ได้หลุดออกมาจากปากผม
1356
01:48:46,809 --> 01:48:48,019
สไตร์ก้า
1357
01:48:50,355 --> 01:48:51,981
ได้ยินไหม
1358
01:48:53,566 --> 01:48:55,902
เสียงเพลง เหมือนที่แม่ฉันเคยร้องเลย
1359
01:48:59,281 --> 01:49:00,490
สไตร์ก้า
1360
01:49:02,450 --> 01:49:03,660
สไตร์ก้า
1361
01:49:05,953 --> 01:49:07,163
สไตร์ก้า
1362
01:49:15,838 --> 01:49:18,300
สไตร์ก้า สไตร์ก้า
1363
01:49:20,092 --> 01:49:21,303
สไตร์ก้า
1364
01:49:24,263 --> 01:49:25,473
สไตร์ก้า
1365
01:49:36,275 --> 01:49:37,860
ช่วยเราด้วย
1366
01:49:41,948 --> 01:49:43,408
สไตร์ก้า
1367
01:49:44,492 --> 01:49:45,702
สไตร์ก้า
1368
01:49:48,913 --> 01:49:50,332
สไตร์ก้า
1369
01:49:52,417 --> 01:49:53,626
สไตร์ก้า
1370
01:51:01,778 --> 01:51:05,407
ตายซะ ชีวิตแม่งเศร้า
1371
01:51:24,008 --> 01:51:27,512
อาร์กู อาร์กู อาร์กู
1372
01:51:27,595 --> 01:51:28,721
ครับ
1373
01:51:28,805 --> 01:51:31,724
ไปเอากระสุนมาให้ฉันยิงอีก ไปได้
1374
01:51:33,100 --> 01:51:34,226
ไปได้
1375
01:51:58,626 --> 01:52:00,336
มีกระสุนบ้างไหม
1376
01:52:14,601 --> 01:52:15,810
แม่ครับ
1377
01:52:20,022 --> 01:52:24,861
ตอนนี้ผมคงพูดกับแม่ได้แค่คนเดียว
เพราะพระเจ้าไม่ฟังผมเลย
1378
01:52:29,657 --> 01:52:32,702
เพลงของแม่ทำให้ร่างกายผมเคลื่อนไหว
1379
01:52:32,785 --> 01:52:35,955
และผมไม่มีเรื่องอะไรให้คิดอีกแล้ว
1380
01:52:41,878 --> 01:52:46,633
ทั้งเรื่องสไตร์ก้า ทั้งเรื่องสงครามนี่
1381
01:52:46,716 --> 01:52:50,553
หรือเรื่องต่างมากมาย
ที่คอยกระโจนใส่หัวผม
1382
01:52:55,683 --> 01:52:59,562
ผมแค่อยากนอนลงบนพื้นอุ่นๆ
1383
01:52:59,646 --> 01:53:04,316
ผมอยากหลับตาลง
และสูดกลิ่นโคลน
1384
01:54:03,668 --> 01:54:05,252
ผู้บัญชาการครับ
1385
01:54:06,545 --> 01:54:08,464
กระสุนเราหมดแล้ว
1386
01:54:13,678 --> 01:54:17,014
เรื่องมันไม่ควรต้องจบลงแบบนี้เลย
1387
01:54:18,265 --> 01:54:21,393
ท้ายที่สุดทุกคนจะต้องหักหลังนาย
1388
01:54:23,270 --> 01:54:27,066
แต่นาย ฉันจะคอยปกป้องนายอาร์กู
เพราะนายคือลูกชายฉัน
1389
01:54:29,068 --> 01:54:31,904
และลูกชายย่อมปกป้องพ่อตัวเอง
1390
01:54:36,408 --> 01:54:39,704
ผู้บัญชาการ ผมอยากคุยกับท่านหน่อยครับ
1391
01:54:39,787 --> 01:54:41,706
นี่มันเรื่องอะไร
1392
01:54:41,789 --> 01:54:43,165
เราจะไปแล้วครับ
1393
01:54:43,249 --> 01:54:44,792
ใครจะไป
1394
01:54:46,502 --> 01:54:49,463
ใครจะออกไปไหน
1395
01:54:51,173 --> 01:54:53,926
ทูไอซี กลับไปประจำตำแหน่ง
1396
01:54:55,136 --> 01:54:58,848
ไม่ครับ เราจะไปกันแล้ว
1397
01:54:58,931 --> 01:55:01,100
มีแกคนเดียวเนี่ยแหละ
ที่ยืนอยู่ตรงหน้าฉัน ไอ้โง่
1398
01:55:01,934 --> 01:55:07,523
ผมไม่อยู่แล้วครับ ไม่มีกระสุน
แล้วเราจะเอาอะไรยิงศัตรู
1399
01:55:08,190 --> 01:55:10,026
เราอยู่ที่นี่มาเป็นเดือนแล้ว
1400
01:55:10,109 --> 01:55:12,278
เหมืองทอง ที่ไม่มีทอง
1401
01:55:12,361 --> 01:55:15,948
ไม่มีเงิน ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ
1402
01:55:16,032 --> 01:55:17,659
มันบ้ามากครับ ผู้บัญชาการ
1403
01:55:18,409 --> 01:55:20,745
ผู้คนป่วยและตายทุกๆวัน
1404
01:55:22,163 --> 01:55:24,957
มันบ้ามากครับ ผู้บัญชาการ
1405
01:55:25,041 --> 01:55:26,751
ใครอยากอยู่ที่นี่แล้วรอวันตายบ้าง
1406
01:55:26,834 --> 01:55:27,918
ฉันไปด้วย
1407
01:55:27,919 --> 01:55:29,336
ฉันอยากไปด้วย
1408
01:55:29,420 --> 01:55:31,255
ใครอยากตายอยู่นี่บ้าง
1409
01:55:31,338 --> 01:55:32,757
ผมขอไปด้วยครับ
1410
01:55:32,840 --> 01:55:34,466
ผมอยากไปด้วยครับ
1411
01:55:35,259 --> 01:55:37,094
ใครอยากตายอยู่นี่
1412
01:55:37,178 --> 01:55:38,219
ไม่มีใครอยากอยู่ที่นี่ครับ
1413
01:55:38,220 --> 01:55:40,340
พวกเราไปด้วยครับ
1414
01:55:40,682 --> 01:55:42,224
งั้นก็มานี่บอกเขาว่าเรารู้สึกยังไง
1415
01:55:43,726 --> 01:55:47,939
มาบอกเขาว่าเราทรมาณกันแค่ไหน
1416
01:55:49,565 --> 01:55:52,985
มาเลยทุกคน เข้ามา
1417
01:55:53,069 --> 01:55:55,780
นี่แกเป็นพี่ใหญ่แล้วสินะ
1418
01:55:58,240 --> 01:56:00,409
แกกจะไปไหนได้
1419
01:56:00,492 --> 01:56:03,495
ไปมอบตัวที่ค่ายเอ็นดีเอฟเหรอ
1420
01:56:03,579 --> 01:56:06,248
ไม่ พวกนั้นฆ่าแกแน่
1421
01:56:07,792 --> 01:56:10,586
พวกทหารรักษาการล่ะ
1422
01:56:10,670 --> 01:56:13,380
อาจไม่ถึงตาย แต่แล้วไงต่อ
1423
01:56:13,464 --> 01:56:15,382
ติดคุก
1424
01:56:15,466 --> 01:56:17,384
อาชญากรสงคราม
1425
01:56:20,387 --> 01:56:25,685
แกคิดว่าแกจะไปและจะได้
เจอกับความสงบงั้นเหรอ
1426
01:56:25,768 --> 01:56:28,312
ต่อให้กลับไปที่หมู่บ้านของแก
1427
01:56:28,395 --> 01:56:32,692
ครอบครัวแกก็จะไม่คบหาสมาคมกับแก
1428
01:56:32,775 --> 01:56:34,610
แกจะเป็นไอ้ไร้ค่า
1429
01:56:34,694 --> 01:56:38,948
แกมันพวกไม่มีการศึกษา
ต่ำช้า ไร้ค่า
1430
01:56:39,031 --> 01:56:42,534
ไม่มีใครเขาสนใจแกหรอก
1431
01:56:42,618 --> 01:56:44,954
ดูแกสิ
1432
01:56:45,037 --> 01:56:51,543
นายจะต้องตื่นขึ้นมามองดู
พระอาทิตย์ขึ้นและก็ตก
1433
01:56:51,627 --> 01:56:55,089
และนายก็แค่หายใจทิ้งมันไปทั้งวัน
1434
01:56:55,172 --> 01:56:59,802
เหมือนกับคนแบบนายอีกเป็นร้อย
ที่รอให้ใครสักคนมอบงานให้ทำ
1435
01:57:01,929 --> 01:57:04,223
นั่นใช่ไหมที่พวกนายอยากทำ
1436
01:57:04,306 --> 01:57:07,351
ไอ้พวกโง่
1437
01:57:07,852 --> 01:57:10,855
พวกแกไม่มีค่า ไม่มีอนาคต
1438
01:57:10,938 --> 01:57:12,106
ฉันคืออนาคตของพวกแก
1439
01:57:12,648 --> 01:57:14,776
เชิญตายห่าอยู่ที่นี่เถอะครับ
1440
01:57:14,859 --> 01:57:16,193
อะไรนะ
1441
01:57:21,407 --> 01:57:24,576
แกจะยิงฉันได้ยังไงถ้าปืนไม่มีลูก
1442
01:57:26,954 --> 01:57:29,623
และนายล่ะ อาร์กู
1443
01:57:29,706 --> 01:57:31,625
จะฆ่าผู้บัญชาการเหรอ
1444
01:57:32,334 --> 01:57:35,421
อาร์กู นายอยากฆ่า
ผู้บัญชาการใช่ไหม มานี่
1445
01:57:35,504 --> 01:57:36,338
เอาเลย
1446
01:57:36,338 --> 01:57:37,214
เอาเลย
1447
01:57:37,298 --> 01:57:40,134
เอาเลยอาร์กู เล็งตรงนี้เลย
1448
01:57:42,344 --> 01:57:43,637
จะฆ่าผู้บัญชาการงั้นเหรอ
1449
01:57:43,720 --> 01:57:45,639
เอาเลย อาร์กู
1450
01:57:46,182 --> 01:57:47,641
เอาเลย
1451
01:57:47,724 --> 01:57:50,311
ฆ่าผู้บัญชาการทิ้งซะ
1452
01:57:50,394 --> 01:57:52,188
นายจะยอมแพ้ใช่ไหม
1453
01:57:53,522 --> 01:57:55,482
จะยอมแพ้ใช่ไหม
1454
01:57:58,735 --> 01:58:00,321
ยอมแพ้ใช่ไหม
1455
01:58:02,281 --> 01:58:03,365
ใช่
1456
01:58:10,164 --> 01:58:11,457
อาร์กู
1457
01:58:14,710 --> 01:58:16,170
ออกไปเลย
1458
01:58:18,965 --> 01:58:23,845
จำไว้ให้ดี เวลาที่พวกนายจนและหิว
1459
01:58:25,429 --> 01:58:27,389
ให้นึกถึงฉัน
1460
01:58:28,349 --> 01:58:31,268
นึกถึงผู้บัญชาการของนาย
1461
01:58:31,768 --> 01:58:34,188
ไป ไปซะ
1462
01:58:34,271 --> 01:58:36,065
ไปเถอะทุกคน ไปได้แล้ว
1463
01:58:36,148 --> 01:58:37,900
- ครับผม
- ไปได้แล้ว
1464
01:58:37,984 --> 01:58:42,238
และฉันรู้ว่าฉันจะต้อง
เรียกว่าพวกนายสักวัน
1465
01:58:44,490 --> 01:58:48,160
เชิญสูดดินประสิวกับเล่นยาไปได้เลย
1466
01:58:48,244 --> 01:58:52,331
พวกแกจะต้องจดจำฉัน
จำผู้บังคับบัญชาของพวกแก
1467
01:58:52,414 --> 01:58:54,416
แล้วพวกนายจะพูดคำว่า ใช่ครับ
1468
01:58:58,045 --> 01:59:01,090
จับเอาไว้ ฉันจะเรียกหานายแน่
1469
01:59:01,173 --> 01:59:04,093
และนายจะต้องมาหาฉัน
1470
01:59:06,178 --> 01:59:07,471
จำเอาไว้
1471
01:59:17,398 --> 01:59:21,777
พวกมันจะจับแกขังคุก ไอ้ควาย
1472
01:59:22,694 --> 01:59:25,114
เมื่อเวลานั้นมาถึง
1473
01:59:25,197 --> 01:59:27,533
พวกนั้นจะฆ่านายทิ้ง
1474
01:59:27,616 --> 01:59:30,995
พวกมันจะสับนายทะลุหัวใจ
1475
01:59:31,078 --> 01:59:33,747
อาร์กู ที่นายอยู่นี่ก็เพราะไม่อยาก
1476
02:00:16,958 --> 02:00:18,542
หยุด อย่าขยับ
1477
02:00:18,625 --> 02:00:19,834
พวกแกเป็นใคร
1478
02:00:19,835 --> 02:00:20,836
เอ็นดีเอฟครับ
1479
02:00:20,920 --> 02:00:21,921
แล้วมาทำภารกิจอะไรที่นี่
1480
02:00:22,004 --> 02:00:23,044
เรายอมแพ้ครับ
1481
02:00:23,089 --> 02:00:26,008
ยกมือขึ้น ยกอาวุธขึ้นสูงๆ
1482
02:00:26,092 --> 02:00:27,093
ทุกคนเลย
1483
02:00:28,344 --> 02:00:30,721
หันหน้าเข้าหาป่า
1484
02:00:30,804 --> 02:00:34,225
อย่ามามองหน้าฉัน วางอาวุธลงกับพื้น
1485
02:00:34,308 --> 02:00:37,561
ถอยไป ถอยไป
1486
02:00:37,644 --> 02:00:39,688
หันหลังไป
1487
02:00:39,771 --> 02:00:41,440
ฉันบอกว่าให้หันหลังไป
1488
02:00:41,523 --> 02:00:42,858
เอาล่ะ ยกมือขึ้น
1489
02:00:42,942 --> 02:00:45,444
ยกมือขึ้น นั่งลงกับพื้น
1490
02:00:50,616 --> 02:00:52,451
นั่งลง
1491
02:00:53,452 --> 02:00:55,579
มือวางไว้บนหัว
1492
02:01:00,376 --> 02:01:02,211
อย่ามามองหน้าฉัน
1493
02:03:48,960 --> 02:03:51,297
อาร์กู อยู่ที่นี่เป็นไงบ้าง
1494
02:03:55,467 --> 02:03:58,304
ฉันรู้ว่ามันยาก
1495
02:03:58,929 --> 02:04:00,972
ฉันก็เคยอยู่ที่นั่น จำได้ไหม
1496
02:04:02,641 --> 02:04:05,352
เราทุกคนอยากจะช่วยเธอนะ
1497
02:04:06,270 --> 02:04:08,147
โอเคไหม
1498
02:04:08,230 --> 02:04:11,275
ผมไม่รู้ว่าผมอยู่นี่นานแค่ไหน
1499
02:04:12,484 --> 02:04:15,737
แต่ผมก็อยู่ที่นี่มานาน
1500
02:04:17,531 --> 02:04:22,869
เป็นอาทิตย์ เป็นเดือน ผมไม่รู้
1501
02:04:25,121 --> 02:04:28,417
ที่ผมรู้คือความรู้สึกต่อที่นี่
1502
02:04:30,961 --> 02:04:36,217
ผมรู้จักเสียงกรีดร้องของผู้คน
และกลิ่นศพคนตาย
1503
02:04:37,676 --> 02:04:42,931
และผมมีความรู้สึกเวลาที่
ผงบราวน์ บราวน์ และกัญชาไหลอยู่ในตัวผม
1504
02:04:51,273 --> 02:04:53,066
ใจเย็นๆ
1505
02:04:53,149 --> 02:04:54,443
นี่บ้านของพวกเธอนะ
1506
02:04:54,526 --> 02:04:56,945
ไม่ พวกเขาพยามวางยาพวกเรา
1507
02:04:57,028 --> 02:04:58,697
- พวกเขาอยากให้เราตาย
- ใช่
1508
02:04:58,780 --> 02:05:00,282
- พวกเขาอยากให้เราตาย
- ใจเย็น
1509
02:05:00,366 --> 02:05:02,993
พรีเชอร์ไม่ชอบที่นี่
1510
02:05:03,076 --> 02:05:05,120
เขาบอกว่า "สงครามยังไม่จบ
1511
02:05:05,204 --> 02:05:07,914
"และพวกเขาควรจะต่อสู้เหมือนกับเรา"
1512
02:05:07,998 --> 02:05:11,126
เราต้องการเงินนะ เราต้องการเงิน
1513
02:05:11,210 --> 02:05:13,254
เราอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเงิน
1514
02:05:14,045 --> 02:05:16,465
และเราเป็นทหาร
1515
02:05:16,548 --> 02:05:18,842
การต่อสู้คือสิ่งที่เรารู้จัก
1516
02:05:18,925 --> 02:05:20,969
นั่นคือสิ่งที่เราควรจะทำ
1517
02:05:21,052 --> 02:05:23,764
นายลืมไปแล้วเหรอ เรามีอาหารให้กินนะ
1518
02:05:23,847 --> 02:05:25,474
เรามีที่พัก
1519
02:05:28,602 --> 02:05:31,479
และถ้าเราต้องเรียนหนังสือ เราก็ต้องเรียน
1520
02:05:31,480 --> 02:05:32,356
ใช่
1521
02:05:32,439 --> 02:05:33,732
หุยปากไปเลย
1522
02:05:33,815 --> 02:05:36,985
ไอ้พวกทหารเอ็นอาร์ซี มันพูดมากเกินไป
1523
02:05:38,570 --> 02:05:41,532
อาร์กู ฉันอยู่นี่ไม่ได้ ฉันจะไปแล้ว
1524
02:05:41,615 --> 02:05:43,366
พรีเชอร์
1525
02:05:43,367 --> 02:05:44,367
ไปเถอะ
1526
02:05:45,160 --> 02:05:48,289
แรนดี้ อย่าได้คิดกลับเข้าป่าอีกเด็ดขาด
1527
02:05:50,499 --> 02:05:51,958
อย่าไปตามพรีเชอร์นะ
1528
02:05:52,042 --> 02:05:54,378
แรนดี้
1529
02:06:08,183 --> 02:06:11,102
ผมไม่ชอบให้คุณมองตาผม
1530
02:06:11,186 --> 02:06:15,106
ถ้าฉันมองที่โต๊ะฉันจะคุยกับเธอได้ยังไง
1531
02:06:15,190 --> 02:06:16,692
เอมี่
1532
02:06:16,775 --> 02:06:18,819
เธอคิดว่าที่ผมไม่พูด
1533
02:06:18,902 --> 02:06:22,614
เพราะว่าผมไม่สามารถ
พูดอธิบายได้เหมือนกับเด็ก
1534
02:06:22,698 --> 02:06:24,700
แต่ผมไม่ใช่เด็ก
1535
02:06:24,783 --> 02:06:28,912
ผมเป็นผู้ใหญ่ ส่วนเธอ
ก็เป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆ
1536
02:06:28,995 --> 02:06:34,167
เพราะว่าผมสู้รบในสงคราม
และเธอก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสงครามคืออะไร
1537
02:06:34,710 --> 02:06:36,420
ลองดู
1538
02:06:36,503 --> 02:06:40,507
ลองพูดกับฉันเกี่ยวกับ
ประสบการณ์ที่เธอได้รับ
1539
02:06:41,717 --> 02:06:45,637
หรือบอกฉันมาก็ได้ว่าคิดอะไรอยู่
1540
02:06:48,432 --> 02:06:50,642
ผมกำลังคิดถึงอนาคตของผม
1541
02:06:51,977 --> 02:06:53,061
ดีมากจ๊ะ
1542
02:06:53,144 --> 02:06:55,314
ดีมาก
1543
02:06:55,397 --> 02:06:58,359
แล้วเธอคิดว่าอนาคตตัวเองจะเป็นยังไง
1544
02:07:06,783 --> 02:07:08,702
ช่วยฉันหน่อยเถอะนะ
1545
02:07:13,957 --> 02:07:18,837
ฉันคิดว่าถ้าเธอพูดถึงมัน
เธออาจจะรู้สึกดีขึ้น
1546
02:07:27,554 --> 02:07:29,556
ผมได้เห็นเรื่องแย่ๆ
1547
02:07:32,058 --> 02:07:34,895
และผมก็ได้ทำเรื่องแย่ๆ
1548
02:07:34,978 --> 02:07:37,981
ถ้าผมต้องบอกคุณ
1549
02:07:38,064 --> 02:07:43,404
มันคงทำให้คุณเศร้า
และคงพลอยทำให้คุณเศร้าไปด้วย
1550
02:07:43,487 --> 02:07:45,071
ในชีวิตนี้
1551
02:07:46,948 --> 02:07:50,076
ที่ผมต้องการก็คือความสุข
1552
02:07:52,788 --> 02:07:55,290
ถ้าผมบอกเรื่องนี้กับคุณ
1553
02:07:59,169 --> 02:08:01,505
คุณคงคิดว่า
1554
02:08:06,718 --> 02:08:09,220
ผมคงเป็นสัตว์ประหลาด
1555
02:08:11,598 --> 02:08:13,517
ไม่ก็ปีศาจ
1556
02:08:17,521 --> 02:08:19,856
นั่นแหละคือที่ผมเป็น
1557
02:08:22,317 --> 02:08:24,736
แต่ว่าผมเคยมีแม่
1558
02:08:28,740 --> 02:08:30,116
มีพ่อ
1559
02:08:33,119 --> 02:08:35,456
มีพี่ชายมีน้องสาว
1560
02:08:37,541 --> 02:08:39,751
พวกเขารักผม
1561
02:09:56,090 --> 02:10:14,600
Subtitle By Unknown