1 00:01:04,500 --> 00:01:07,600 Beasts Of No Nation - นักรบร้ายเดียงสา 29.97 fps runtime 02:16:33 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,699 มันเริ่มต้นด้วยแบบนี้ 3 00:01:23,414 --> 00:01:25,041 ลองมองดูสิ 4 00:01:25,124 --> 00:01:27,085 พวกนี้ไม่เห็นจะเก่งเลย 5 00:01:28,294 --> 00:01:29,545 ดูผู้หญิงคนนั้นสิ 6 00:01:29,628 --> 00:01:30,754 คนไหน 7 00:01:30,839 --> 00:01:32,381 คนนั้นไง โซอี้ ไปคุยกับเธอเลย 8 00:01:32,465 --> 00:01:33,757 ไม่ล่ะ 9 00:01:34,926 --> 00:01:36,344 แล้วคนนั้นล่ะ 10 00:01:36,427 --> 00:01:37,428 เขาเหรอ 11 00:01:37,511 --> 00:01:38,512 ใช่ 12 00:01:38,596 --> 00:01:40,723 ประเทศเรามีสงคราม 13 00:01:40,806 --> 00:01:43,059 และเราไม่มีโรงเรียนให้ไปอีกแล้ว 14 00:01:43,142 --> 00:01:46,395 เราก็เลยทำทุกอย่าง เพื่อให้ตัวเองยุ่งเข้าไว้ 15 00:01:58,741 --> 00:02:00,159 แล้วฉันจะเอามันไปทำอะไรล่ะ อาร์กู 16 00:02:00,243 --> 00:02:01,660 นี่คือทีวี ผมเอามาขาย 17 00:02:01,744 --> 00:02:03,704 ซากทีวีที่ไม่มีจอเนี่ยนะ 18 00:02:03,787 --> 00:02:04,788 เอาเลย 19 00:02:04,873 --> 00:02:06,415 ละครน้ำเน่า 20 00:02:06,499 --> 00:02:07,666 เร็วเข้า 21 00:02:09,168 --> 00:02:10,585 ได้โปรดเถอะ ผมรักคุณ 22 00:02:10,586 --> 00:02:11,420 ฉันไม่ได้รักคุณ 23 00:02:11,504 --> 00:02:12,338 ทำไมล่ะ 24 00:02:12,339 --> 00:02:13,756 เพราะว่าคุณไม่หล่อไงล่ะ ไปซะ 25 00:02:13,840 --> 00:02:14,673 ผมขอร้องล่ะ 26 00:02:14,674 --> 00:02:15,884 อย่าตามฉันมานะ ไปซะ 27 00:02:15,967 --> 00:02:17,468 นี่ไอเดียผมเอง 28 00:02:17,551 --> 00:02:20,554 และไดท์เขาก็มีพรสวรรค์ 29 00:02:22,974 --> 00:02:24,058 เต้น เต้น เต้น 30 00:02:34,318 --> 00:02:35,278 กังฟู กังฟู 31 00:02:35,279 --> 00:02:36,737 กังฟู กังฟู 32 00:02:39,157 --> 00:02:41,575 เยส 33 00:02:41,659 --> 00:02:42,785 เยส 34 00:02:44,287 --> 00:02:46,330 นี่มันขยะชัดๆ ไปให้พ้นเลย 35 00:02:46,414 --> 00:02:49,042 นี่มันทีวีจินตนาการนะ พูดได้ไงว่าเป็นขยะ 36 00:02:49,125 --> 00:02:50,209 มันคือขยะ อาร์กู 37 00:02:51,794 --> 00:02:54,130 ช่างเถอะ ไปกันเถอะ 38 00:02:56,465 --> 00:02:58,927 เราอาศัยอยู่ในพื้นที่แนวกั้น 39 00:02:59,010 --> 00:03:02,346 พ่อผมบอกว่า "ข้างนอก ผู้คนต้องทรมาณ 40 00:03:02,430 --> 00:03:04,182 "แต่ที่นี่เราปลอดภัย" 41 00:03:04,265 --> 00:03:08,394 เพราะอย่างงี้ผู้อพยพถึงได้ หลั่งไหลกันเข้ามา 42 00:03:18,696 --> 00:03:20,949 พี่ชายๆ พี่ช่วยซื้อทีวีเครื่องนี้หน่อยสิ 43 00:03:21,032 --> 00:03:22,533 แล้วจะให้ฉันเอามันไปทำอะไรล่ะ 44 00:03:22,616 --> 00:03:24,535 นี่คือทีวีแห่งจินตนาการ 45 00:03:24,618 --> 00:03:27,205 พวกไนจีเรียเป็นพวกรักสงบ 46 00:03:27,288 --> 00:03:29,457 นี่คือทีวีแห่งจินตนาการ 47 00:03:29,540 --> 00:03:33,461 พวกเขาต้องซื้อมันอยู่แล้ว ขายคนพวกนี้ง่ายจะตายไป 48 00:03:34,503 --> 00:03:36,047 หนังสามมิติ 49 00:03:41,135 --> 00:03:44,013 โอเค จะขายให้เท่าไหร่ 50 00:03:44,097 --> 00:03:45,306 สามร้อย 51 00:03:45,389 --> 00:03:47,558 สามร้อยแพงไป ร้อยห้าสิบก็พอ 52 00:03:47,641 --> 00:03:49,018 ร้อยห้าสิบขาดทุน 53 00:03:49,102 --> 00:03:50,268 สองร้อย สองร้อย 54 00:03:50,269 --> 00:03:51,229 สองร้อย 55 00:03:51,312 --> 00:03:53,106 ไม่ได้ๆ ร้อยห้าสิบ 56 00:03:54,065 --> 00:03:54,898 ขออาหาร ขออาหาร 57 00:03:54,899 --> 00:03:57,779 เอาอาหารของพี่มาแลกก็ได้ 58 00:03:58,152 --> 00:04:00,863 อูเช่ เอาอาหารมานี่ 59 00:04:07,578 --> 00:04:09,455 เอานี่ ไปซะ 60 00:04:29,976 --> 00:04:33,479 ผมเป็นเด็กดีในครอบครัวที่อบอุ่น 61 00:04:33,562 --> 00:04:35,773 แม่ผมทำงานหนักเพื่อเรามาตลอด 62 00:04:35,856 --> 00:04:37,336 ชิมนี่สิ 63 00:04:39,777 --> 00:04:40,903 ขอบคุณครับ 64 00:04:41,737 --> 00:04:42,946 อร่อยดี 65 00:04:43,990 --> 00:04:47,410 "ตัวบี สำหรับผีเสื้อ 66 00:04:47,493 --> 00:04:49,495 "ผี้เสื้อตัวน้อย" 67 00:04:49,578 --> 00:04:50,787 "โบยบิน" 68 00:04:50,788 --> 00:04:52,498 "โบยบิน ขึ้นไป" 69 00:04:54,167 --> 00:04:55,834 เจ๋งดีนะ 70 00:04:56,752 --> 00:04:58,212 พ่อผมเคยเป็นครู 71 00:04:58,296 --> 00:04:59,297 ปรบมือให้เขาหน่อย 72 00:05:00,548 --> 00:05:02,675 เยี่ยมมาก เอาอีกที 73 00:05:04,677 --> 00:05:05,928 เยี่ยมมาก 74 00:05:06,012 --> 00:05:07,013 อาร์กู 75 00:05:07,096 --> 00:05:08,639 สิงโตอาศัยอยู่ที่ไหน 76 00:05:09,640 --> 00:05:10,641 ในสวนสัตว์ครับ 77 00:05:10,724 --> 00:05:12,060 ต่อว่าเขา 78 00:05:12,143 --> 00:05:13,686 หน้าไม่อาย 79 00:05:13,769 --> 00:05:15,521 ใครบอกได้บ้างว่าสิงโตอยู่ไหน 80 00:05:15,604 --> 00:05:19,525 ผมชอบพ่อของผม ตอนที่เขาไม่ได้เป็นครูมากกว่า 81 00:05:19,608 --> 00:05:22,778 ตั้งแต่เกิดสงคราม เขาก็ยุ่งมาก 82 00:05:22,861 --> 00:05:25,156 เขาแบ่งที่ดินของเรา 83 00:05:25,239 --> 00:05:28,534 ให้กับพวกลี้ภัย เพื่อที่จะสร้างหมู่บ้านใหม่ 84 00:05:29,535 --> 00:05:32,705 ที่เราต้องการคือยารักษาโรค 85 00:05:33,706 --> 00:05:34,915 พี่ชายผม 86 00:05:34,998 --> 00:05:38,169 เขามักกังวลเกี่ยวกับ กล้ามและทรงผมของเขา 87 00:05:38,252 --> 00:05:41,964 บางครั้งผมก็เพิ่ม สบู่เหลวให้เขาตอนอาบน้ำ 88 00:05:44,467 --> 00:05:45,907 หยุดนะ 89 00:05:46,719 --> 00:05:48,221 อย่าให้จับได้นะเว้ย 90 00:05:48,721 --> 00:05:49,722 ปล่อยฉันนะ 91 00:05:49,805 --> 00:05:50,806 ไม่เคารพพี่มันบ้างเล้ย 92 00:05:50,889 --> 00:05:53,892 ฉันก็แค่อยากให้นายอบอุ่น 93 00:05:53,976 --> 00:05:54,977 ปล่อยฉันนะ 94 00:05:55,060 --> 00:05:57,355 นายโชคดีนะที่ฉันไม่ขี้ใส่นาย 95 00:05:57,438 --> 00:05:59,190 ฉันจะตดอัดหน้านายซะ 96 00:05:59,273 --> 00:06:03,361 พี่ชายผมยังชอบกังวล เรื่องการนอนด้วย 97 00:06:03,444 --> 00:06:08,199 ฉันจะนอนกับผู้หญิงคนนี้ ก่อนที่สงครามจะบุกมาที่นี่ 98 00:06:13,162 --> 00:06:15,498 ผมไม่ชอบเพลงของเขาเลย 99 00:06:15,581 --> 00:06:18,459 ปล่อยฉันนะ ฉันไม่ควร ต้องมาเจอเรื่องแบบนี้เลย 100 00:06:18,542 --> 00:06:21,212 ผมไม่ชอบท่าเต้นเขาด้วย 101 00:06:21,295 --> 00:06:24,298 ผู้หญิงที่ไหนจะยอมนอนกับเขา เขาออกจะเสียงดังแบบนี้ 102 00:06:24,382 --> 00:06:27,676 ปล่อยนะ ฉันไม่ชอบเลย 103 00:06:27,760 --> 00:06:31,639 ดูแลเพื่อนบ้านคุณ เหมือนเป็นพี่น้องกัน 104 00:06:31,722 --> 00:06:35,393 และคอยดูแลคนขายของ 105 00:06:35,476 --> 00:06:37,770 ให้เหมือนแม่หรือพี่สาวของคุณ 106 00:06:37,853 --> 00:06:39,938 แม่ผมบอกเสมอว่า 107 00:06:40,022 --> 00:06:42,358 "ถ้าคุณไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไร 108 00:06:42,441 --> 00:06:45,694 "คุณสามารถถามหา คำตอบจากพระเจ้าได้" 109 00:06:45,778 --> 00:06:46,904 พูดเอเมน 110 00:06:46,987 --> 00:06:47,988 เอเมน 111 00:06:48,071 --> 00:06:49,157 พูดให้ดังๆ 112 00:06:49,240 --> 00:06:51,534 เอเมน 113 00:06:53,202 --> 00:06:57,290 เหล่านักร้อง จะบรรเลงเพลงให้ฟัง และเราค่อยมาต่อกัน 114 00:07:05,339 --> 00:07:07,966 พระเจ้าชอบฟังเพลงมากกว่าการพูด 115 00:07:08,050 --> 00:07:13,055 และถ้าคุณทั้งร้องเพลงและเต้น พระองค์ก็จะได้ยินเราชัดเจน 116 00:07:26,402 --> 00:07:28,154 ตัดตรงนั้นแหละ 117 00:07:28,237 --> 00:07:29,322 เดี๋ยวฉันก็ตกหรอก 118 00:07:29,405 --> 00:07:30,531 ก็จับให้แน่นๆแล้วก็ตัด 119 00:07:30,614 --> 00:07:31,615 ไม่เอา 120 00:07:31,699 --> 00:07:32,866 งั้นตัดท่อนนั้นแทนก็ได้ 121 00:07:32,950 --> 00:07:35,828 เพื่อนนายนี่ขี้เกียจชิบหาย 122 00:07:35,911 --> 00:07:36,995 ก็เขาเป็นคนขับรถ ตัดตรงนั้นแหละ 123 00:07:37,079 --> 00:07:39,332 นายตัวเล็กไป เดี๋ยวก็ตกลงมาหรอก 124 00:07:39,415 --> 00:07:41,334 - หุบปาก - นายสิหุบปาก 125 00:07:41,417 --> 00:07:42,751 - กลับบ้านไป - นายสิกลับบ้าน 126 00:07:42,835 --> 00:07:43,836 มิทเก็ท 127 00:07:44,837 --> 00:07:46,129 ตัดเลย 128 00:07:46,797 --> 00:07:48,257 เขาอยากให้ฉันตกลงมา 129 00:07:48,341 --> 00:07:50,551 ถ้าฉันขับแท็กซี่นะ ป่านนี้ฉันขับไปทั่วแล้ว 130 00:07:57,183 --> 00:07:58,976 พร้อมนะ 131 00:08:03,314 --> 00:08:04,315 นี่มันอะไรกัน 132 00:08:04,398 --> 00:08:06,817 เราทำงานกันมาทั้งวันแล้ว เอาเงินค่าจ้างมาให้เราด้วย 133 00:08:06,900 --> 00:08:08,110 ที่พวกนายเอาต้นไม้ขวางถนนเนี่ยนะ 134 00:08:08,194 --> 00:08:10,488 เราพยายามจะจัดการอยู่ 135 00:08:10,571 --> 00:08:12,406 ไปให้พ้นเลย 136 00:08:12,490 --> 00:08:13,532 แต่ว่าเราหิวแล้วนะ 137 00:08:13,616 --> 00:08:14,992 เอาไป 138 00:08:15,075 --> 00:08:16,452 ฉันไม่อยากได้ไก่ของแก 139 00:08:24,418 --> 00:08:26,504 ทำไมเด็กสมัยนี้ถึงได้หยาบคายขนาดนี้ 140 00:08:28,214 --> 00:08:29,382 แก 141 00:08:29,465 --> 00:08:30,591 ฉันขอสาปแช่งแก 142 00:08:30,674 --> 00:08:32,885 แช่งตัวเองเถอะป้า ไปยืนบ้าอะไรกลางถนน 143 00:08:32,968 --> 00:08:34,387 ฉันรู้จักพวกแก 144 00:08:34,470 --> 00:08:35,971 ฉันรู้จักครอบครัวพวกแก 145 00:08:36,514 --> 00:08:38,098 แกมันไอ้ขี้ขโมย 146 00:08:38,181 --> 00:08:40,017 แกขโมยที่ดินของฉัน ขโมยไปจากฉัน 147 00:08:40,643 --> 00:08:41,810 ป้าจะเอาไก่ไหม 148 00:08:42,478 --> 00:08:46,064 ปีศาจจะต้องเอาชีวิตพวกแกทุกคน 149 00:09:02,998 --> 00:09:04,250 คุณปู่ 150 00:09:04,333 --> 00:09:07,961 เป็นเหมือนแสงสว่าง ให้คนในบ้าน 151 00:09:10,047 --> 00:09:12,383 วันนี้เราเจอป้าแม่มดคนนั้นด้วย 152 00:09:12,466 --> 00:09:14,968 เธอด่าว่าเราเป็นขี้ขโมย 153 00:09:15,052 --> 00:09:16,970 ทำไมเธอถึงพูดอย่างนั้น 154 00:09:17,054 --> 00:09:19,265 ผู้หญิงคนนั้น 155 00:09:19,348 --> 00:09:21,224 เธอสติไม่ค่อยดี 156 00:09:21,309 --> 00:09:23,394 พระเจ้าพรากมันไปจากเธอ 157 00:09:23,477 --> 00:09:25,479 ช้าๆหน่อย 158 00:09:26,439 --> 00:09:28,649 ที่ดินที่เราให้กับผู้ลี้ภัย 159 00:09:28,732 --> 00:09:31,151 เป็นของครอบครัวของเรา ก่อนปู่ของลูกจะเกิดซะอีก 160 00:09:31,234 --> 00:09:33,404 พ่อให้ที่พักเธอ แต่เธอปฏิเสธ 161 00:09:33,487 --> 00:09:34,613 งั้นป้าแกก็เป็นบ้า 162 00:09:59,555 --> 00:10:00,598 นี่มันอะไร 163 00:10:04,226 --> 00:10:05,853 ให้ทำทีวีพ่อเป็นแบบนี้ 164 00:10:09,398 --> 00:10:10,441 นี่มันอะไรกัน 165 00:10:12,275 --> 00:10:14,778 อาร์กู อาร์กู 166 00:10:45,100 --> 00:10:47,895 ถ้าฉันทำตัวแบบนี้ตอนอายุเท่านาย 167 00:10:47,978 --> 00:10:50,230 พ่อคงเฆี่ยนฉันไปแล้ว 168 00:10:50,313 --> 00:10:53,401 นายมันโชคดี ที่ตอนนี้มีสงคราม 169 00:10:53,484 --> 00:10:55,611 ไม่ใช่โชคหรอก ทุกคนรักฉัน 170 00:10:56,362 --> 00:10:57,655 ใครบ้างล่ะ 171 00:11:00,323 --> 00:11:02,034 นั่นไงเธอ 172 00:11:03,911 --> 00:11:05,162 เธอมองพี่อยู่นะ 173 00:11:05,245 --> 00:11:06,497 จริงอ่ะ 174 00:11:06,580 --> 00:11:07,581 มองอยู่ป่ะ 175 00:11:07,665 --> 00:11:09,124 เธอไปแล้ว 176 00:11:15,964 --> 00:11:17,524 คิดว่าเธอจะชอบฉันไหม 177 00:11:17,550 --> 00:11:18,926 สายตาฉันไม่ค่อยดีน่ะ 178 00:11:19,009 --> 00:11:20,428 งั้นนายก็บอกไม่ได้ 179 00:11:21,804 --> 00:11:23,221 งั้นนายก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 180 00:11:23,305 --> 00:11:27,225 ทันทีที่เธอเห็นกล้ามของฉัน เธอจะต้องรักฉันแน่ 181 00:11:30,062 --> 00:11:32,856 ทุกอย่างได้เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว 182 00:11:32,940 --> 00:11:34,140 ภายในรัฐบาลรักษาการ 183 00:11:34,191 --> 00:11:39,112 ในเช้าวันนี้ กองกำลัง เอ็นอาร์ซี ได้ยุบรวมพรรคการเมือง 184 00:11:39,196 --> 00:11:41,657 รวมกันเป็นพรรคเดียว เพื่อทำการควบคุมรัฐบาล 185 00:11:41,740 --> 00:11:44,326 หลังจากที่ได้ทำการรัฐประหาร 186 00:11:44,409 --> 00:11:46,328 พันตำรวจโทซันการ์เนีย 187 00:11:46,411 --> 00:11:50,624 ผู้บันชาการกองกำลังติดอาวุธ ผู้รับผิดชอบต่อเหตุการณ์ 188 00:11:50,708 --> 00:11:52,751 ได้ระบุในแถลงการณ์ 189 00:11:52,835 --> 00:11:56,797 ว่าเป็นความตั้งใจของเขาที่จะกำจัด กองกำลังของ พีแอลเอฟ 190 00:11:56,880 --> 00:12:02,385 ที่เขากล่างหาว่าเป็นคนให้เงินทุน จัดตั้งสถาบันจากต่างประเทศ 191 00:12:02,470 --> 00:12:06,014 และเขายังประนาม กองกำลังป้องกันชาวพื้นเมือง 192 00:12:06,098 --> 00:12:11,269 กลุ่มที่เขาถือว่า เป็นภัยต่อความมั่นคงของชาติ 193 00:12:11,353 --> 00:12:14,482 ซันการ์เนีย ได้ให้สัญญาว่า การปฏิวัติจะต้องสำเร็จลุล่วง 194 00:12:14,565 --> 00:12:17,735 เพื่อแก้ไขระบอบการปกครองที่ล้มเหลว 195 00:12:17,818 --> 00:12:22,072 โดยเฉพาะการร่วมกันระหว่าง กองกำลังติดอาสุธและกบฎพีแอลเอฟ 196 00:12:37,588 --> 00:12:40,268 พวกเอ็นอาร์ซี ละเมิดข้อตกลง 197 00:12:40,716 --> 00:12:42,926 พวกมันต้องเข้ามาในเขตแนวกั้นแน่ 198 00:12:43,010 --> 00:12:46,471 พวกทหารอยากให้เราออกจากพื้นที่ 199 00:12:46,555 --> 00:12:47,681 เราทำงั้นไม่ได้ 200 00:12:47,765 --> 00:12:49,432 ไม่ได้ 201 00:12:49,517 --> 00:12:51,644 นี่คือแผ่นดินของเรา 202 00:12:52,310 --> 00:12:54,730 บรรพบุรุษของเราเคยอยู่นี่ คอยดูแลและส่งมอบให้เรา 203 00:12:54,813 --> 00:12:57,232 มันคือหน้าที่ของเราที่จะดูแล 204 00:12:57,315 --> 00:12:59,860 และส่งต่อให้ลูกหลาน 205 00:13:01,945 --> 00:13:07,367 งั้นเราต้องส่งผู้หญิงกับเด็กเล็กไป 206 00:13:07,450 --> 00:13:10,037 ให้อยู่ภายใต้การคุ้มครองของทหาร 207 00:13:11,830 --> 00:13:13,666 ไดท์ไปไหน 208 00:13:13,749 --> 00:13:19,672 และให้พวกผู้ชายคอยปกป้องเมืองของเรา 209 00:13:21,381 --> 00:13:24,760 แล้วใครจะดูแลที่ดินเรา ถ้าเราต้องหนีไป 210 00:13:24,843 --> 00:13:26,469 พ่อ ไดท์อยู่ไหนเหรอ 211 00:13:26,554 --> 00:13:27,721 พวกเขาไปแล้ว 212 00:13:28,430 --> 00:13:33,268 ให้ผมไปเถอะ มันคือหน้าที่ผม 213 00:13:36,438 --> 00:13:42,402 เราต้องติดอยู่ในแนวรบระหว่าง พวกกบฎกับทหาร นี่มันไม่ดีเลย 214 00:13:43,028 --> 00:13:44,655 เราตกลงกันแล้ว 215 00:13:44,738 --> 00:13:45,739 แล้วเด็กๆล่ะ 216 00:13:45,823 --> 00:13:47,866 พวกเขาจะไปกับเธอ 217 00:13:47,950 --> 00:13:50,452 เขาแก้แล้ว ผมพาเขาไปไม่ไหวหรอก 218 00:13:50,535 --> 00:13:53,121 เธอไม่ฟังที่ฉันพูดเลย 219 00:13:53,205 --> 00:13:56,125 ไปอยู่กับพี่สาวเธอในเมืองซะ พอเรื่องจบลงฉันจะไปหาเธอเอง 220 00:13:56,208 --> 00:13:57,375 ฉันทิ้งความรับผิดชอบไม่ได้หรอกนะ 221 00:13:57,459 --> 00:13:58,627 แต่เธอต้องทำ 222 00:13:58,711 --> 00:13:59,962 อย่าคิดอย่างนั้นสิ 223 00:14:00,045 --> 00:14:02,214 เธออยากให้ฉันเป็นผู้ลี้ภัย ในประเทศตัวเองงั้นเหรอ 224 00:14:02,297 --> 00:14:04,132 แถมลูกติดสามคน แต่ไม่มีสามี 225 00:14:04,216 --> 00:14:05,634 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 226 00:14:06,509 --> 00:14:08,053 เราต้องอยู่ด้วยกัน 227 00:14:09,054 --> 00:14:11,223 ฉันไม่ได้ขอเธอนะ ฉันบอกให้ไปไง 228 00:14:11,306 --> 00:14:13,851 มันมีเรื่องใหญ่กว่าที่ต้องดูแลนะ 229 00:14:13,934 --> 00:14:15,561 ตายนายแล้ว 230 00:14:15,644 --> 00:14:17,270 พ่อจะให้ฉันไป 231 00:14:17,354 --> 00:14:20,398 พ่อส่งนายไปเพราะว่านายยังเด็ก 232 00:14:21,900 --> 00:14:23,193 เล่นเกมเถอะ 233 00:14:27,656 --> 00:14:29,825 ปิดไฟสิ 234 00:14:29,908 --> 00:14:32,410 เปิดไฟดูสิ นายต้องยิ้มออกแน่ 235 00:14:35,664 --> 00:14:38,291 ทำหน้าอะไรของนายเนี่ย 236 00:14:39,459 --> 00:14:42,713 ทำหน้าอย่างกะตูดลิงเลย 237 00:14:58,687 --> 00:15:01,189 เร็วเข้าๆ รีบมาเร็ว 238 00:15:03,316 --> 00:15:05,611 เร็วเข้า ฉันเจอรถแล้ว 239 00:15:05,694 --> 00:15:07,154 พลเมืองทุกคน ที่อาศัยอยู่ในเขตแนวกั้น 240 00:15:07,237 --> 00:15:08,238 เร็วเข้า 241 00:15:08,321 --> 00:15:12,075 กองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ ขอแนะนำให้พลเรือนทุกคน 242 00:15:12,159 --> 00:15:14,161 ออกไปจากเขตแนวกั้นโดยทันที 243 00:15:14,244 --> 00:15:15,704 คันนี้เต็มแล้ว ไปอีกคันนึง 244 00:15:15,788 --> 00:15:17,080 ให้ปฏิบัติตามแผนทางทหาร ที่วางเอาไว้ 245 00:15:17,164 --> 00:15:18,373 เดี๋ยว ช่วยหน่อย 246 00:15:18,456 --> 00:15:19,541 หนักไปเหรอ เอามาให้ผมเลย 247 00:15:19,625 --> 00:15:20,626 อาร์กู รับไป 248 00:15:21,877 --> 00:15:23,378 มาเร็วๆเข้า 249 00:15:23,461 --> 00:15:24,587 ถอยไปๆ 250 00:15:24,672 --> 00:15:25,923 ไม่มีที่ว่างแล้ว 251 00:15:26,006 --> 00:15:29,592 ได้โปรดเถอะ ผมเป็นหัวหน้าแผนก นี่ครอบครัวผม มันต้องมีที่ว่างมั่งสิ 252 00:15:29,677 --> 00:15:30,678 ไม่มีที่แล้ว 253 00:15:30,761 --> 00:15:32,220 แค่ผู้หญิงกับเด็กตัวเล็กๆเอง 254 00:15:32,304 --> 00:15:33,931 - เด็กผู้ชายด้วเหรอ - ใช่ เขาด้วย 255 00:15:34,014 --> 00:15:36,599 คิดว่าจะยัดแม่นี่กับเด็กๆพวกนี้ได้ยังไง 256 00:15:36,684 --> 00:15:38,351 ก็ให้พวกเขานั่งหน้ากับนายไง 257 00:15:38,435 --> 00:15:40,771 ไม่ๆ จ่ายเจ็ดพัน ไม่เอาผู้ชาย 258 00:15:41,438 --> 00:15:42,439 ต้องเอาเขาไปด้วย 259 00:15:42,522 --> 00:15:44,650 นายอยากให้เมียนายเดินไปจตุรัสเองงั้นเหรอ 260 00:15:44,733 --> 00:15:46,902 ฉันเดินก็ได้ ฉันไม่ยอมทิ้งลูกแน่ 261 00:15:46,985 --> 00:15:47,986 เธอเดินไม่ไหวหรอก 262 00:15:48,070 --> 00:15:49,237 ขอล่ะ ต้องจ่ายเพิ่มเท่าไหร่เหรอ 263 00:15:49,321 --> 00:15:50,697 เจ็ดร้อย ห้ามเด็กผู้ชาย 264 00:15:50,698 --> 00:15:51,699 คนขับๆ 265 00:15:51,782 --> 00:15:53,867 ผมขอร้องล่ะ พาเขาไปด้วย 266 00:15:53,951 --> 00:15:56,453 ไม่เอาผู้ชาย ห้ามต่อรอง 267 00:15:57,037 --> 00:15:58,538 ฉันทำไม่ได้ 268 00:15:59,164 --> 00:16:00,373 ขึ้นรถ 269 00:16:00,457 --> 00:16:01,750 ฉันจะเดิน ฉันไม่ยอมทิ้งลูกแน่ 270 00:16:01,834 --> 00:16:03,210 ไม่มีทางเลือกแล้ว ขึ้นไป 271 00:16:06,755 --> 00:16:09,382 ส่งเด็กให้แม่เธอไป 272 00:16:10,383 --> 00:16:11,885 ส่งเด็กให้แม่ของเด็ก 273 00:16:15,848 --> 00:16:18,225 แม่จะขอแก่พระเจ้าทุกวัน 274 00:16:18,308 --> 00:16:21,895 เราจะต้องได้เจอกัน 275 00:16:21,979 --> 00:16:23,521 แม่จะสวดมนต์ ไม่ต้องกลัวนะ 276 00:16:23,605 --> 00:16:25,065 แล้วฉันจะไปหาเธอ 277 00:16:25,148 --> 00:16:26,859 เราจะต้องได้เจอกัน โอเคนะ 278 00:16:29,319 --> 00:16:32,740 รถเต็มแล้ว ทุกคนถอย 279 00:16:32,823 --> 00:16:34,074 ฉันจะออกตามหาเธอ 280 00:16:34,157 --> 00:16:35,408 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 281 00:16:37,452 --> 00:16:38,453 รับไป 282 00:16:42,165 --> 00:16:44,334 ลูกอยุ่กับเราแล้ว เงียบๆไว้ 283 00:16:45,168 --> 00:16:46,169 ใจเย็น 284 00:16:50,048 --> 00:16:52,092 ใจเย็น 285 00:16:53,676 --> 00:16:57,222 อาร์กู อาร์กู อาร์กู 286 00:17:13,030 --> 00:17:14,489 ไปเถอะ 287 00:17:14,572 --> 00:17:16,574 กลับบ้านเรากัน 288 00:17:19,661 --> 00:17:21,781 และนี่ก็คือจุดเริ่มต้น 289 00:17:35,844 --> 00:17:38,263 ไปเก็บผ้าเร็วฝนจะตกแล้ว 290 00:17:38,346 --> 00:17:40,598 อาร์กู ปิดหน้าต่าง 291 00:17:50,067 --> 00:17:54,404 พระเจ้า ตอนที่ผมหลับตา 292 00:17:54,487 --> 00:17:58,033 ผมเห็นฝนตกที่หมู่บ้านของผม 293 00:17:58,116 --> 00:18:03,038 ท่านคงเห็นพื้นดินถูกชะล้าง อยู่ใต้เท้าท่าน 294 00:18:03,121 --> 00:18:08,710 ไม่มีสิ่งใดแน่นอน และทุกอย่างกำลังเปลี่ยนไป 295 00:18:30,941 --> 00:18:32,359 อาร์กู อาร์กู 296 00:18:51,294 --> 00:18:53,338 รีบมาเร็วเข้า 297 00:18:53,421 --> 00:18:55,548 อยู่นี่นะ พ่อจะเรียกทันทีที่ทางสะดวก 298 00:19:11,273 --> 00:19:12,983 มาเร็ว 299 00:19:22,492 --> 00:19:24,119 เร็วเข้า 300 00:19:25,287 --> 00:19:26,288 เร็วๆ 301 00:19:43,013 --> 00:19:44,847 เราต้องไปแล้ว ถ้ามันจับเราได้ล่ะก็ 302 00:19:46,016 --> 00:19:47,767 เงียบๆ เดี๋ยวพวกมันได้ยินเรา 303 00:19:53,065 --> 00:19:56,068 ถ้าเราหนีไปตอนนี้ มันคงไม่เห็นเรา 304 00:19:56,734 --> 00:19:59,696 อดทนไว้ พวกทหารอยู่ข้างนอก 305 00:19:59,779 --> 00:20:02,199 ถ้านายพูด พวกมันจะได้ยินเรา หุบปากซะ 306 00:20:24,096 --> 00:20:25,097 อาร์กู 307 00:20:25,180 --> 00:20:26,723 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 308 00:20:26,806 --> 00:20:28,308 นี่คือบททดสอบของพระเจ้า 309 00:20:28,391 --> 00:20:31,061 เราต้องเข้มแข็งไว้ 310 00:20:41,613 --> 00:20:43,573 เราต้องไปแล้ว 311 00:20:45,617 --> 00:20:47,285 เปิดประตู 312 00:20:47,369 --> 00:20:48,786 อย่านะ 313 00:20:59,047 --> 00:21:00,048 ได้โปรด 314 00:21:03,885 --> 00:21:05,928 หันไป หันไป 315 00:21:06,013 --> 00:21:07,889 เอาเชือกมานี่ 316 00:21:07,973 --> 00:21:09,807 วันนี้ฉันฆ่าแกแน่ 317 00:21:11,809 --> 00:21:13,686 เงียบ 318 00:21:13,770 --> 00:21:14,770 หุบปาก 319 00:21:14,771 --> 00:21:16,771 หุบปากให้หมด 320 00:21:17,107 --> 00:21:18,400 พวกแกอยู่ฝ่ายไหน 321 00:21:18,483 --> 00:21:19,317 ไม่มีฝ่ายครับ 322 00:21:19,318 --> 00:21:20,568 เราไม่ใช่นักสู้ 323 00:21:20,652 --> 00:21:23,030 เราอาศัยอยู่ในเมืองนี้ 324 00:21:23,113 --> 00:21:25,115 เราแค่ปกป้องบ้านเมืองเรา 325 00:21:25,198 --> 00:21:26,573 แกเป็นพวก กองกำลังปกป้องพื้นเมือง ใช่ไหม 326 00:21:26,574 --> 00:21:27,575 เปล่า 327 00:21:27,659 --> 00:21:30,412 ผมเป็นแค่หัวหน้าแผนก เราพยายามหยุดพวกปล้นสะดม 328 00:21:30,495 --> 00:21:32,122 เอาตัวผู้หญิงมา 329 00:21:32,205 --> 00:21:33,539 แกเรียกฉันว่าปล้นสะดมเหรอ 330 00:21:33,540 --> 00:21:35,900 เปล่าครับ เปล่าๆ 331 00:21:39,337 --> 00:21:41,048 ไอ้สารเลว หุบปาก 332 00:21:41,131 --> 00:21:42,840 ไม่นะ ไม่ 333 00:21:44,467 --> 00:21:45,759 รู้จักคนพวกนี้ไหม 334 00:21:45,760 --> 00:21:47,887 เจ้านายๆ ได้โปรดเถอะ 335 00:21:47,970 --> 00:21:50,015 ผู้หญิงคนนี้ ใครๆก็รู้ว่าเป็นบ้า 336 00:21:50,098 --> 00:21:51,099 ฉันไม่รู้จักพวกเขา 337 00:21:51,183 --> 00:21:53,893 เจ้านายๆ ลองคุยกับเธอสิ คุณจะรู้ว่าเธอเป็นบ้า 338 00:21:53,976 --> 00:21:55,853 พวกเขาไม่ใช่คนที่นี่ น่าจะเป็นพวกกบฏ 339 00:21:55,937 --> 00:21:57,230 เราไม่ใช่กบฏ 340 00:22:00,650 --> 00:22:03,570 เราคือกองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ 341 00:22:03,653 --> 00:22:04,654 จับพวกแกทุกคนในฐานะกบฏ 342 00:22:04,737 --> 00:22:05,738 ไม่นะ 343 00:22:05,822 --> 00:22:09,326 และฉันขอตัดสินโทษ ให้ประหารชีวิตพวกแกโดยทันที 344 00:22:09,409 --> 00:22:11,078 ฆ่ามันซะ 345 00:22:11,161 --> 00:22:12,329 วิ่ง 346 00:22:12,412 --> 00:22:13,996 วิ่ง 347 00:22:14,081 --> 00:22:15,582 วิ่ง 348 00:22:18,085 --> 00:22:19,502 ได้โปรดเถอะ 349 00:27:12,504 --> 00:27:14,046 ฆ่าพวกมันให้หมด 350 00:27:15,339 --> 00:27:16,549 แก 351 00:27:24,807 --> 00:27:26,726 หยุดยิง 352 00:27:30,480 --> 00:27:31,813 อยากตายใช่ไหมไอ้พวกพีแอลเอฟ 353 00:27:31,814 --> 00:27:33,454 ไอ้กบฏ 354 00:27:34,150 --> 00:27:35,735 มัดไอ้เวรนี่ซะ 355 00:27:37,278 --> 00:27:39,572 เร็วเข้า 356 00:27:39,656 --> 00:27:40,864 ฉันจะฆ่าแก 357 00:27:43,242 --> 00:27:44,285 ประจำตำแหน่ง 358 00:27:44,368 --> 00:27:45,578 ซีโอโฮป จัดการลูกน้องด้วย 359 00:27:45,662 --> 00:27:47,203 ฉันจะฆ่าแก 360 00:27:47,204 --> 00:27:48,604 ไอ้พวกพีแอลเอฟ 361 00:27:49,082 --> 00:27:50,374 ถอดเสื้อผ้าไอ้กบฏนี่ซะ 362 00:27:50,458 --> 00:27:51,459 ถอดเสื้อผ้ามันออก 363 00:27:51,543 --> 00:27:53,169 ไป ไป 364 00:28:02,429 --> 00:28:03,888 แก มองลงไป 365 00:28:03,971 --> 00:28:06,974 อย่ามองหน้าฉัน 366 00:28:07,058 --> 00:28:10,728 ทุกคนหลีกทาง ผู้บัญชาการมาแล้ว 367 00:28:12,980 --> 00:28:15,274 อย่าเกะกะขวางทางเว้ย 368 00:28:20,988 --> 00:28:23,533 ไอ้เด็กนี่มันมาทำอะไรที่นี่ 369 00:28:25,535 --> 00:28:28,538 ใครเป็นคนพาไอ้เด็กนี่มา 370 00:28:33,543 --> 00:28:36,546 สไตรก้า นี่ฝีมือเอ็งเหรอ 371 00:28:38,923 --> 00:28:42,427 สไตรก้า แกมัดเขา 372 00:28:44,011 --> 00:28:45,430 สำหรับไอ้พวกหัวหงอกทุกตัว 373 00:28:45,513 --> 00:28:49,517 ไอ้เด็กหนุ่มสไตรการ์ เป็นคนจับนักโทษรายนี้มาได้ 374 00:28:51,143 --> 00:28:52,437 ทูไอซีอยู่ไหน 375 00:28:52,520 --> 00:28:53,729 ทูไอซี 376 00:28:53,730 --> 00:28:54,856 ทูไอซี 377 00:28:54,939 --> 00:28:55,982 ทูไอซี 378 00:28:57,567 --> 00:28:59,068 ครับ ผู้บัญชาการ 379 00:28:59,151 --> 00:29:02,864 ทูไอซี เราจะเอายังไงกับไอ้เด็กนี่ดี 380 00:29:03,656 --> 00:29:06,576 นี่เหรอครับ เขาเป็นแค่เด็กผู้ชาย 381 00:29:07,326 --> 00:29:08,953 เด็กผู้ชาย 382 00:29:11,456 --> 00:29:13,415 เด็กผู้ชายไม่มีพิษภัย 383 00:29:13,500 --> 00:29:15,334 เขาไม่มีพิษภัยงั้นเหรอ 384 00:29:15,417 --> 00:29:16,628 มีพิษภัยครับผม 385 00:29:16,711 --> 00:29:18,212 แล้วเด็กผู้ชายมีตาไว้ส่องหรือเปล่า 386 00:29:18,295 --> 00:29:19,714 มีครับผม 387 00:29:19,797 --> 00:29:22,717 เด็กผู้ชายสามารถบีบคอนาย เหนี่ยวไกปืนใส่นาย 388 00:29:22,800 --> 00:29:24,886 แล้วทำไมนายถึงยังบอกว่าเขาไม่มีพิษภัย 389 00:29:24,969 --> 00:29:28,222 เด็กผู้ชาย มันอันตรายมาก นายเข้าใจฉันไหม 390 00:29:29,390 --> 00:29:31,475 อันตรายมากๆ เข้าใจไหม 391 00:29:31,476 --> 00:29:32,393 ครับผม 392 00:29:33,395 --> 00:29:34,436 เข้าใจครับ 393 00:29:34,521 --> 00:29:37,982 สไตรก้า นายหิวไหม 394 00:29:38,065 --> 00:29:41,193 นายอยากกินเนื้อไอ้หมอนี่ไหม 395 00:29:46,073 --> 00:29:47,909 ขอดูมือหน่อยสิ 396 00:29:52,121 --> 00:29:54,999 มือนุ่มอย่างกะเด็ก 397 00:30:02,924 --> 00:30:04,759 มาทำอะไรที่นี่ 398 00:30:08,387 --> 00:30:09,889 นายควรบอกฉันนะ 399 00:30:09,972 --> 00:30:11,766 ถ้านายบอกฉัน ฉันก็จะช่วยนาย 400 00:30:11,849 --> 00:30:14,686 เห็นไหม สไตรก้ามันหิวแล้ว เขาจะกินนายแล้ว 401 00:30:16,020 --> 00:30:17,980 นายมาทำอะไรที่นี่ 402 00:30:24,529 --> 00:30:29,867 ทหารของรัฐบาล มันฆ่าพ่อผมและพี่ชายผม 403 00:30:31,035 --> 00:30:35,957 พ่อผมเขาบอกให้ผมวิ่งเข้าป่าไป 404 00:30:42,463 --> 00:30:44,506 ทุกคนที่นี่เรียกฉันว่า ผู้บัญชาการ 405 00:30:44,591 --> 00:30:45,924 ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง 406 00:30:45,925 --> 00:30:47,009 ดูดีครับผม 407 00:30:47,093 --> 00:30:48,259 ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง 408 00:30:48,260 --> 00:30:49,095 ดูดีครับผม 409 00:30:50,972 --> 00:30:53,349 ทีนี้ จะให้ฉันเรียกนายว่าไง 410 00:30:54,183 --> 00:30:55,184 อาร์กู 411 00:30:55,267 --> 00:30:57,478 นายต้องพูดออกมาด้วยความภาคภูมิใจสิ 412 00:30:57,562 --> 00:30:59,105 อาร์กู 413 00:30:59,188 --> 00:31:00,607 เอาอีก 414 00:31:00,690 --> 00:31:01,523 อาร์กู 415 00:31:02,483 --> 00:31:04,652 อาร์กู 416 00:31:04,736 --> 00:31:07,614 จากนี้ไปฉันจะเรียกนายด้วยชื่อนั่น 417 00:31:15,037 --> 00:31:20,292 ให้เขาดูในการควบคุมของฉัน ฉันจะฝึกเขาให้เป็นนักรบ 418 00:31:20,376 --> 00:31:23,004 นายจะได้ต่อสู้กับพวกทหาร ที่มันฆ่าพ่อนายไง 419 00:31:23,087 --> 00:31:26,924 ต้องการแบบนั้นใช่ไหม นายต้องพูดว่าใช่สิ 420 00:31:27,008 --> 00:31:28,300 ตั้งแถว 421 00:31:28,384 --> 00:31:29,260 พูดว่าใช่ 422 00:31:29,260 --> 00:31:30,094 ใช่ 423 00:31:30,177 --> 00:31:31,261 ใช่ครับ 424 00:31:31,262 --> 00:31:32,096 ใช่ครับ 425 00:31:32,179 --> 00:31:34,055 ใช่ครับ 426 00:31:34,056 --> 00:31:35,099 ใช่ครับ 427 00:31:35,182 --> 00:31:36,017 ใช่ครับ 428 00:31:36,017 --> 00:31:36,851 ใช่ครับ 429 00:31:36,934 --> 00:31:38,477 ใช่ครับ 430 00:31:38,560 --> 00:31:39,603 เอาอีก 431 00:31:39,604 --> 00:31:40,479 ใช่ครับ 432 00:31:40,562 --> 00:31:41,438 เอาอีก 433 00:31:41,439 --> 00:31:42,564 ใช่ครับ 434 00:31:42,649 --> 00:31:43,650 ใช่ครับ 435 00:31:43,733 --> 00:31:44,859 - เอาอีก - ใช่ครับ 436 00:31:44,942 --> 00:31:45,777 เอาอีก 437 00:31:45,777 --> 00:31:46,653 ใช่ครับ 438 00:31:46,736 --> 00:31:47,987 - เอาอีก - ใช่ครับ 439 00:31:48,070 --> 00:31:50,823 แรมโบ้ เอางานให้เด็กใหม่หน่อย 440 00:31:51,991 --> 00:31:53,450 นายต้องแบกไอ้ลังนี่ 441 00:31:53,534 --> 00:31:57,538 ฉันช่วยชีวิตนายไว้ ฉันช่วยชีวิตนายไว้ 442 00:31:57,622 --> 00:31:59,540 ฉันช่วยชีวิตนายไว้ ไป 443 00:32:00,833 --> 00:32:01,834 แถวตรง 444 00:32:01,918 --> 00:32:02,794 เอ็นดีเอฟ 445 00:32:02,795 --> 00:32:04,275 ครับผม 446 00:32:04,503 --> 00:32:05,337 หน้าเดิน 447 00:32:05,338 --> 00:32:06,818 ทหาร หน้าเดิน 448 00:32:07,131 --> 00:32:08,174 มัวรอหาอะไรวะ 449 00:32:08,257 --> 00:32:10,176 เดินไป เร็วเข้า 450 00:32:10,968 --> 00:32:13,387 เดินไป เดินไป เดินไป เดินไป 451 00:32:13,470 --> 00:32:17,433 เดินไป เดินไป เดินไป 452 00:32:18,559 --> 00:32:19,518 เดินไป 453 00:32:19,518 --> 00:32:20,394 เดินไป 454 00:32:51,592 --> 00:32:52,969 เดินไป 455 00:33:56,490 --> 00:33:58,117 - ผู้บัญชาการครับ - สวัสดีครับ 456 00:33:58,200 --> 00:34:00,327 - ผู้บัญชาการครับ - สวัสดีครับ 457 00:34:15,467 --> 00:34:17,053 - ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง - ดูดีครับผม 458 00:34:17,136 --> 00:34:18,470 - ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง - ดูดีครับผม 459 00:34:18,554 --> 00:34:19,471 ผู้บัญชาการดูเป็นไงบ้าง 460 00:34:19,472 --> 00:34:20,472 ดูดีครับผม 461 00:34:20,556 --> 00:34:22,058 - ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไงบ้าง - ดูดีครับผม 462 00:34:22,141 --> 00:34:24,268 ตอนนี้ทุกคนอยู่ภายใต้ การควบคุมของ เอ็นดีเอฟ 463 00:34:24,351 --> 00:34:26,687 ถ้าพวกนายเต็มใจที่จะอยู่ ก็จงอยู่ 464 00:34:26,771 --> 00:34:28,856 แต่พวกนายต้องเตรียมพร้อม 465 00:34:28,940 --> 00:34:29,774 เข้าใจไหม 466 00:34:29,774 --> 00:34:30,607 ครับผม 467 00:34:30,691 --> 00:34:31,818 พวกมันไม่เข้าใจที่ฉันพูดเว้ย 468 00:34:31,901 --> 00:34:33,235 แสดงให้มันเห็นว่าฉันพูดเรื่องอะไร 469 00:34:33,319 --> 00:34:34,694 ยกมือขึ้น ยกมือขึ้นสูงๆ 470 00:34:34,695 --> 00:34:37,695 เช็คพวกมัน เช็คพวกมัน 471 00:34:44,330 --> 00:34:45,706 เอาไอ้เปี๊ยกนั่นมานี่ 472 00:34:45,790 --> 00:34:46,916 ทางนี้ 473 00:34:48,209 --> 00:34:50,211 ซีโอโฮป 474 00:34:54,381 --> 00:34:55,800 ครับผม 475 00:34:55,883 --> 00:35:00,096 เด็กคนนี้เป็นความรับผิดชอบ ของนายแล้ว ฝึกเขา 476 00:35:00,179 --> 00:35:03,808 ครับผม มานี่ 477 00:35:03,891 --> 00:35:07,854 บอกให้มานี่ไง เดินไป 478 00:35:46,350 --> 00:35:47,808 ได้โปรด ขอผมกินข้าวบ้างได้ไหม 479 00:35:50,354 --> 00:35:52,481 คิดว่าตัวเองเป็นทหารแล้วเหรอ 480 00:35:52,564 --> 00:35:55,692 แกมันไร้ค่า ที่นี่แกมันไม่มีค่าเลย 481 00:35:56,443 --> 00:35:59,321 ผมแบกกล่องกระสุนทั้งวันเลยนะ 482 00:35:59,405 --> 00:36:02,950 แก เฮ้ย ลุก 483 00:36:03,034 --> 00:36:03,993 อะไร 484 00:36:03,994 --> 00:36:05,554 ลุกขึ้น 485 00:36:07,163 --> 00:36:08,956 ลุกขึ้นไปยืนบนเก้าอี้นั่นซะ 486 00:36:09,040 --> 00:36:10,041 เร็วเข้า 487 00:36:10,124 --> 00:36:12,376 ฉันบอกให้ยืนบนเก้าอี้ 488 00:36:12,459 --> 00:36:15,462 ทำความเคารพด้วย 489 00:36:20,092 --> 00:36:23,220 ซีโอโฮป ผู้บัญชาการอยากเจอสไตรก้า 490 00:36:25,014 --> 00:36:26,390 สไตรก้า ไป 491 00:36:29,060 --> 00:36:31,228 ไปขุดไอ้เด็กนี่มาจากไหนวะ 492 00:36:31,312 --> 00:36:34,148 ทูไอซีบอกให้ฉันฝึกมัน 493 00:36:46,618 --> 00:36:49,956 ตั้งตำแหน่งให้เรียบร้อย ให้ชัวร์ว่ายืนถูก จัดแถว 494 00:36:50,039 --> 00:36:51,040 ครับผม 495 00:36:51,123 --> 00:36:53,125 กลุ่มแรกหน้าเดิน 496 00:36:56,628 --> 00:36:59,173 เกาะกลุ่มกันไว้ เกาะกลุ่มกันไว้ 497 00:36:59,256 --> 00:37:01,717 ชิดๆกันไว้ อย่าให้ไกลเกิน 498 00:37:02,509 --> 00:37:05,637 นายมองอะไร นายมองหาอะไร 499 00:37:05,721 --> 00:37:07,098 นายต้องมองหาศัตรู 500 00:37:07,181 --> 00:37:08,724 เปลี่ยน 501 00:37:08,807 --> 00:37:13,604 พระเจ้า ผมอยากเจอ หน้าแม่ของผมอีกครั้ง 502 00:37:13,687 --> 00:37:18,692 ทูไอซีบอกว่า อีกไม่นาน เราจะชนะสงครามนี่ 503 00:37:18,775 --> 00:37:23,364 และถ้าผมยังอยากเจอแม่ ผมจะได้ออกไปหาแม่อีกครั้ง 504 00:37:24,656 --> 00:37:27,159 แต่พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ 505 00:37:30,246 --> 00:37:33,915 กองกำลังปฏิรูปสภาแห่งชาติ ใช้โอกาสความไม่มั่นคงของประเทศ 506 00:37:34,000 --> 00:37:38,212 และจำนวนทหารในกองทัพ เข้ายึดรัฐประหารประเทศ 507 00:37:38,295 --> 00:37:42,216 พวกเราเอ็นดีเอฟ ปฏิเสธที่จะ ยอมรับรัฐบาลที่ผิดกฎหมายนี่ 508 00:37:42,299 --> 00:37:43,424 พวกเราเป็นใคร 509 00:37:43,425 --> 00:37:44,551 เราคือ เอ็นดีเอฟ 510 00:37:44,635 --> 00:37:45,885 ฉันถามว่าพวกเราเป็นใคร 511 00:37:45,886 --> 00:37:47,304 เราคือ เอ็นดีเอฟ 512 00:37:47,388 --> 00:37:50,724 นักการเมืองของเรา ขโมยทรัพยากรของเรา 513 00:37:50,807 --> 00:37:54,770 และพวกเขาให้เราแค่เศษเงิน เพื่อไม่ให้พวกเรามีปัญหา 514 00:37:54,853 --> 00:37:56,897 พวกมันไม่สนใจรัฐธรรมนูญ 515 00:37:56,981 --> 00:37:59,066 พวกมันไม่สนใจสิทธิ์ของเรา 516 00:37:59,150 --> 00:38:01,402 พวกมันไม่สนใจอนาคตของพวกเรา 517 00:38:01,485 --> 00:38:03,195 ฉันถามว่า ใครคือผู้บัญชาการใหญ่ของเรา 518 00:38:03,279 --> 00:38:04,488 ดาด้า กู้ดบลัด 519 00:38:04,571 --> 00:38:05,489 ฉันถามว่า เราสู้เพื่อใคร 520 00:38:05,490 --> 00:38:07,610 ดาด้า กู้ดบลัด 521 00:38:08,325 --> 00:38:10,869 ในสนามรบ นายต้องไม่คิดเหมือนคนอื่น 522 00:38:10,952 --> 00:38:11,787 ได้ยินไหม 523 00:38:11,787 --> 00:38:12,621 ครับผม 524 00:38:12,704 --> 00:38:16,458 สิ่งเดียวที่สำคัญ คือภารกิจของเอ็นดีเอฟ 525 00:38:16,542 --> 00:38:17,376 เข้าใจไหม 526 00:38:17,377 --> 00:38:18,419 ครับผม 527 00:38:18,502 --> 00:38:19,961 - ทหาร ได้ยินที่ฉันพูดไหม - ครับผม 528 00:38:20,046 --> 00:38:22,923 พวกนายต่อสู้และฆ่าทุกคน ที่มาทำลายความสงบ 529 00:38:23,007 --> 00:38:24,008 ครับผม 530 00:38:52,369 --> 00:38:56,082 ลูกมันออกไปแล้ว ฉันเห็นกับตา 531 00:39:01,545 --> 00:39:02,921 หยุดนะ 532 00:39:04,298 --> 00:39:05,632 พอได้แล้ว 533 00:39:12,264 --> 00:39:13,974 กองกำลังป้องกันชาวพื้นเมือง 534 00:39:15,517 --> 00:39:17,227 ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไง 535 00:39:17,228 --> 00:39:18,395 ดูดีครับผม 536 00:39:18,479 --> 00:39:19,854 ผู้บัญชาการของเราดูเป็นไง 537 00:39:19,855 --> 00:39:22,149 ดูดีครับผม 538 00:39:23,275 --> 00:39:29,573 อะไรนำพาให้คนแปลกหน้า รวมตัวกันเป็นครอบครัว 539 00:39:30,824 --> 00:39:32,032 ใช่ความกลัวไหม 540 00:39:32,033 --> 00:39:33,244 ไม่ครับ 541 00:39:33,327 --> 00:39:34,286 สงครามใช่ไหม 542 00:39:34,286 --> 00:39:35,162 ใช่ครับ 543 00:39:35,246 --> 00:39:38,165 พวกเราต้องปกป้องตัวเอง 544 00:39:38,249 --> 00:39:41,377 เราต้องการการแก้แค้น 545 00:39:41,460 --> 00:39:42,836 เราต้องป้องกันตัวเอง 546 00:39:42,919 --> 00:39:46,715 จากการฆ่าข่มขืนคน ของเราจากพวกทหาร 547 00:39:46,798 --> 00:39:49,385 และตอนนี้ก็มีพวกกบฏเอ็นอาร์ซี 548 00:39:50,302 --> 00:39:53,930 แต่นั่นทำให้ปีศาจในตัวตื่นขึ้น 549 00:39:54,014 --> 00:39:56,350 มันทำให้ยักษ์ในตัวเราตื่น 550 00:39:56,433 --> 00:39:59,645 มันทำให้เราต้องจับอาวุธต่อสู้ในสงคราม 551 00:39:59,728 --> 00:40:03,815 ที่คนวัยหนุ่ม จะได้มีอำนาจ 552 00:40:04,983 --> 00:40:07,819 เด็กๆ ความเจริญนี้ 553 00:40:07,903 --> 00:40:11,948 เราจะไม่รอให้ใคร หยิบยื่นความเจริญให้เรา 554 00:40:12,032 --> 00:40:14,118 เราจะไม่รอให้พวกนั้นหยิบยื่นให้เรา 555 00:40:14,201 --> 00:40:15,494 ไม่ครับ 556 00:40:15,577 --> 00:40:17,953 เราจะออกไปคว้ามัน 557 00:40:17,954 --> 00:40:19,665 ครับผม 558 00:40:19,748 --> 00:40:21,040 เราจะไปเอามันมาจากพวกมัน 559 00:40:21,041 --> 00:40:22,293 ครับผม 560 00:40:22,376 --> 00:40:23,252 พูดอีก 561 00:40:23,253 --> 00:40:24,373 ครับผม 562 00:40:24,420 --> 00:40:28,132 ทุกๆคนในที่นี้ไม่เคยฟังเรื่องนี้มาก่อน 563 00:40:28,215 --> 00:40:31,343 และครอบครัวของพวกนายทุกคนถูกฆ่า 564 00:40:31,427 --> 00:40:35,431 ตอนนี้พวกนายทุกคนรู้แล้ว ว่าสู้เพื่ออะไร 565 00:40:35,514 --> 00:40:37,683 พวกนายทุกคนรู้แล้วว่าสู้เพื่ออะไร 566 00:40:38,934 --> 00:40:40,351 สู้เพื่อป้องกันตัว 567 00:40:42,688 --> 00:40:44,480 สู้เพื่อครอบครัวที่ตายไป 568 00:40:44,481 --> 00:40:45,982 ครับผม 569 00:40:46,066 --> 00:40:46,900 ชัยชนะ 570 00:40:46,900 --> 00:40:47,818 ชัยชนะ 571 00:40:47,901 --> 00:40:48,777 ชัยชนะ 572 00:40:48,777 --> 00:40:49,777 ชัยชนะ 573 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 เราจะยึดประเทศของเราคืน 574 00:40:50,821 --> 00:40:51,697 ชัยชนะ 575 00:40:51,780 --> 00:40:52,614 ชัยชนะ 576 00:40:52,615 --> 00:40:53,949 ชัยชนะ 577 00:40:58,912 --> 00:41:01,039 พวกนายคือครอบครัวฉัน 578 00:42:45,519 --> 00:42:47,938 เจ้าจะต้องตาย 579 00:42:48,021 --> 00:42:49,648 ก่อนที่จะเกิดใหม่ 580 00:43:26,518 --> 00:43:29,062 จิตวิญญาณได้ให้พรแกพวกนาย 581 00:43:29,646 --> 00:43:32,649 และชำระล้างตัวนาย 582 00:43:32,733 --> 00:43:35,444 ในสายตาศัตรู พวกนายเป็นอมตะ 583 00:43:37,195 --> 00:43:41,367 แต่มันมีกฎที่พวกนายต้องทำตาม 584 00:43:41,450 --> 00:43:43,494 เพื่อให้จิตวิญญาณมีความสุข 585 00:43:46,246 --> 00:43:48,415 เพื่อจิตใจที่บริสุทธิ์ 586 00:44:05,306 --> 00:44:07,893 ศัตรูจะไม่มีวันเห็นพวกนายอีก 587 00:44:07,976 --> 00:44:11,355 พวกนายได้รับการป้องกัน 588 00:44:17,277 --> 00:44:19,195 ความสนุกขอเราจบลงแล้ว 589 00:44:19,279 --> 00:44:21,573 ตอนนี้เป็นเวลาของสงคราม เราจะสู้รบ 590 00:44:22,282 --> 00:44:24,785 เราสนุกสนานกันในค่าย 591 00:44:25,577 --> 00:44:28,789 แต่จากนี้ไปเราจะต้องย้าย 592 00:44:28,872 --> 00:44:33,168 เดินหน้าต่อ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 593 00:44:34,294 --> 00:44:37,548 อย่าทิ้งอะไรให้ศัตรูใช้ประโยชน์ได้ 594 00:44:37,631 --> 00:44:39,841 เราจะต้องเผามันให้หมด 595 00:44:42,093 --> 00:44:43,135 เข้าใจไหม 596 00:44:43,136 --> 00:44:45,013 ครับผม 597 00:44:45,096 --> 00:44:46,056 แยกย้ายได้ 598 00:44:46,056 --> 00:44:46,973 ขอบคุณครับ 599 00:44:47,057 --> 00:44:48,516 พลทหารแยกย้าย 600 00:44:48,517 --> 00:44:49,392 ขอบคุณครับผม 601 00:44:49,476 --> 00:44:52,187 ทุกคน เก็บอาวุธให้พร้อม เตรียมตัวเคลื่อนย้าย 602 00:44:52,270 --> 00:44:54,064 เราจะไปในหนึ่งชม. 603 00:44:55,315 --> 00:44:57,400 ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างโดนเผาเรียบ 604 00:44:57,484 --> 00:44:58,569 - เผาให้หมด - ครับผม 605 00:44:58,652 --> 00:45:00,737 อย่าทำให้ฉันต้องรอพวกนาย ทหาร 606 00:45:00,821 --> 00:45:02,501 ครับผม 607 00:45:07,911 --> 00:45:09,496 เผาหมดแล้วใช่ไหม 608 00:45:09,580 --> 00:45:11,915 เราต้องไม่ทิ้งหลักฐานเอาไว้ 609 00:45:24,678 --> 00:45:25,971 เผาให้หมด 610 00:45:26,054 --> 00:45:27,388 เผาให้หมด 611 00:45:47,909 --> 00:45:50,161 ไอรอนแจ็คแก็ต นี่คือซูพรีโม่ 612 00:45:50,245 --> 00:45:52,330 ได้ยินชัดเจน ซูพรีโม่ 613 00:45:52,413 --> 00:45:53,790 รายงานได้ 614 00:45:53,874 --> 00:45:56,126 พวกเรากำลังเคลื่อนพล เปลี่ยน 615 00:45:56,209 --> 00:45:58,169 คอยดูให้ปืนอยู่ในสภาพที่เรียบร้อย 616 00:45:58,253 --> 00:45:59,588 บุกได้ทันทีที่นายมีโอกาส 617 00:45:59,671 --> 00:46:01,006 ปืนพวกนี้ถูกฝังกลบมานานมาก 618 00:46:01,089 --> 00:46:02,090 เช็คให้แน่ใจว่าใช้งานได้ 619 00:46:02,173 --> 00:46:04,134 ยึดอาวุธพวกมัน แผนการรบพวกมัน 620 00:46:04,217 --> 00:46:06,928 แบบนี้เราก็ยังทำงานต่อได้ แม้ว่ายูเอ็นจะคว่ำบาทเรา 621 00:46:07,012 --> 00:46:09,305 รับทราบแล้วครับ เปลี่ยน 622 00:46:09,389 --> 00:46:11,725 การต่อสู้ของเราคือเรื่องสำคัญ 623 00:46:11,808 --> 00:46:15,478 จงนำอิสระภาพมาให้ได้ มีวินัย เชื่อฟังคำสั่งและภักดี 624 00:46:15,562 --> 00:46:16,563 ทราบแล้ว 625 00:46:16,647 --> 00:46:19,941 เราภักดีต่อผู้บัญชาการใหญ่เสมอครับ 626 00:46:20,025 --> 00:46:22,569 เราจะสแตนบายรอคำสั่งต่อไป เปลี่ยน 627 00:46:22,653 --> 00:46:26,239 ก้าวต่อไป สู้ต่อไป แค่นี้เลิกกัน 628 00:46:27,533 --> 00:46:29,660 นี่แหละ นี่คือตำแหน่งที่เราอยู่ตอนนี้ 629 00:46:29,743 --> 00:46:32,120 ฟังนะ จากนี้ไปเราจะลงล่าง 630 00:46:32,203 --> 00:46:33,454 และรอตรงที่ถนนสายนี้ 631 00:46:33,539 --> 00:46:35,081 เพราะฉันคิดว่าจะต้องมีรถผ่านทางนี้แน่ 632 00:46:35,165 --> 00:46:36,332 ครับผม 633 00:46:50,931 --> 00:46:52,766 ไป ไป 634 00:46:58,396 --> 00:47:00,481 อาร์กู อาร์กู 635 00:47:00,566 --> 00:47:02,568 มานี่ๆ 636 00:47:06,947 --> 00:47:11,660 มึงจะวิ่งไปไหนเนี่ย มานี่ 637 00:47:36,309 --> 00:47:37,829 พรีเชอร์ เอากัญชามาบ้างสิ 638 00:47:56,788 --> 00:47:59,499 อาร์กู กฎข้อแรก ของการซุ่มโจมตีคือ อย่าส่งเสียง 639 00:47:59,582 --> 00:48:02,669 นายต้องเงียบ เงียบที่สุด 640 00:48:02,753 --> 00:48:05,213 ต่อให้งูกัดขานาย นายก็ต้องเงียบ 641 00:48:05,296 --> 00:48:06,589 ต่อให้โดนยิง นายก็ต้องเงียบ 642 00:48:06,673 --> 00:48:09,259 กฎข้อแรกของการซุ่มโจมตีคืออะไร 643 00:48:09,342 --> 00:48:11,386 ห้ามพูด ต่อให้งูกัดขานายก็ตาม 644 00:48:11,469 --> 00:48:13,221 โอเค 645 00:48:13,304 --> 00:48:16,557 นายพูด ศัตรูเจอเรา เราตายกันหมด 646 00:48:17,517 --> 00:48:18,685 ใช่ 647 00:48:22,188 --> 00:48:24,149 ศัตรูมาแล้ว 648 00:48:28,945 --> 00:48:32,532 พวกมันมาแล้ว ทุกคนเงียบ 649 00:49:21,539 --> 00:49:22,791 พร้อมนะ 650 00:49:25,043 --> 00:49:26,586 ไป ไป ไป 651 00:49:31,632 --> 00:49:32,968 อาร์พีจี อาร์พีจี 652 00:49:47,232 --> 00:49:49,735 อาร์กู กระสุน 653 00:49:50,651 --> 00:49:52,278 กระสุน 654 00:49:52,904 --> 00:49:54,990 เฮ้ยแก จัดการมัน 655 00:49:55,866 --> 00:49:57,158 กระสุนกูอยู่ไหนวะเนี่ย 656 00:50:01,204 --> 00:50:02,705 หยุดยิง 657 00:50:02,789 --> 00:50:04,750 หยุดยิง 658 00:50:04,833 --> 00:50:06,584 หยุดยิง 659 00:50:07,794 --> 00:50:10,964 อาร์กู เอากระสุนมา 660 00:50:11,047 --> 00:50:12,758 อยากให้ฉันตายหรือไงกันวะ 661 00:50:23,894 --> 00:50:26,271 เช็ครถคันนี้ เช็คให้หมดทุกคันเลย 662 00:50:26,354 --> 00:50:27,188 ครับผม 663 00:50:27,189 --> 00:50:28,789 ปลดอาวุธพวกมันให้หมด 664 00:50:28,815 --> 00:50:30,817 จับพวกมันแก้ผ้าด้วย 665 00:50:30,901 --> 00:50:34,988 ฉันต้องการแผนการรบของพวกมัน เอาแผนที่มา 666 00:50:35,071 --> 00:50:38,074 - ฝ่ายค้นหา หาแผนที่ - ครับผม 667 00:50:38,158 --> 00:50:41,369 รถคันนี้ ค้นกระเป๋าของพวกมันทุกคน 668 00:50:42,662 --> 00:50:46,707 ทั้งหมดเลย ตรวจให้ละเอียด 669 00:50:53,506 --> 00:50:54,340 เอาไปเก็บไว้ 670 00:50:56,592 --> 00:50:58,261 ไปซะ ฉันจะดูต่อเอง 671 00:50:58,344 --> 00:50:59,387 อาร์กู 672 00:50:59,470 --> 00:51:00,637 ท่านครับ 673 00:51:00,638 --> 00:51:01,681 ทำไมไม่เปิดดูล่ะ 674 00:51:01,764 --> 00:51:03,183 ผมเจอมันครับ 675 00:51:10,065 --> 00:51:11,107 ใช่ 676 00:51:11,191 --> 00:51:12,275 อาร์กู 677 00:51:15,778 --> 00:51:16,905 มันอยู่ไหน 678 00:51:16,988 --> 00:51:18,073 อาร์กู 679 00:51:20,034 --> 00:51:21,794 หุบปากเว้ย 680 00:51:25,621 --> 00:51:26,915 ครับผม 681 00:51:29,084 --> 00:51:30,543 อาร์กู จะเป็นคนลงมือฆ่าชายคนนี้ 682 00:51:30,626 --> 00:51:33,629 ได้โปรดเถอะ ผมแค่จะมาซ่อมสะพาน 683 00:51:33,713 --> 00:51:34,993 วันนี้นายจะต้องฆ่าเขา 684 00:51:35,048 --> 00:51:36,591 ผมไม่ใช่ทหาร ได้โปรดเถอะครับ 685 00:51:37,133 --> 00:51:41,012 ผมเป็นแค่นักศึกษาวิศวะ จากมหาวิทยาลัยในจตุรัส 686 00:51:41,096 --> 00:51:42,513 ผมแค่จะมาซ่อมสะพานก็เท่านั้น 687 00:51:42,597 --> 00:51:45,391 หุบปาก 688 00:51:45,475 --> 00:51:46,559 หุบปากเว้ย 689 00:51:46,642 --> 00:51:49,562 เอาของมาจัดการไอ้นี่หน่อยสิ 690 00:51:51,106 --> 00:51:52,607 - ไม่ล่ะ มันใหญ่ไป - มีดล่ะครับ 691 00:51:52,690 --> 00:51:54,025 ใช่เลย 692 00:51:54,109 --> 00:51:55,110 เขาแข็งแรงพอจะทำเหรอครับ 693 00:51:55,193 --> 00:51:59,030 เขาแข็งแรงอยู่แล้ว นายต้องทำได้ พรีเชอร์ ล็อคตัวมันไว้ 694 00:52:00,866 --> 00:52:03,201 ล็อคมันไว้ ล็อคตัวมันไว้ 695 00:52:03,284 --> 00:52:04,577 อาร์กู มานี่ 696 00:52:04,660 --> 00:52:09,332 มันก็เหมือนนายตัดไม้ ยกขึ้นให้สูงๆ 697 00:52:10,625 --> 00:52:16,839 นายพร้อมเมื่อไหร่ ก็เหวี่ยงมีดลง สับลงบนเนื้อเลย 698 00:52:16,923 --> 00:52:18,090 นายเคยสับเมล่อนมาก่อนไหม 699 00:52:18,091 --> 00:52:19,009 - เมล่อนน่ะ - ได้โปรดเถอะ อย่า 700 00:52:19,092 --> 00:52:19,926 นี่มันไม่ใช่เมล่อน 701 00:52:19,926 --> 00:52:20,760 ขอล่ะ อย่าเลย 702 00:52:20,843 --> 00:52:24,347 กูบอกให้หุบปาก มึงหุบปาก 703 00:52:25,640 --> 00:52:28,768 นายต้องสับตรงที่มันแข็งๆ ตรงหัวนี่แหละแข็ง 704 00:52:28,851 --> 00:52:31,604 มันแข็ง ฉะนั้นนายต้องเหวี่ยงให้ดีๆ 705 00:52:32,730 --> 00:52:36,651 อาร์กู ไอ้พวกนี้คือทหารที่มันฆ่าพ่อนาย 706 00:52:38,361 --> 00:52:39,195 เอาเลย 707 00:52:42,323 --> 00:52:43,407 หุบปาก 708 00:52:43,408 --> 00:52:45,008 ได้โปรดเถอะ 709 00:52:45,826 --> 00:52:47,203 อาร์กู เร็วเข้า 710 00:52:48,871 --> 00:52:49,998 อาร์กู 711 00:52:51,457 --> 00:52:53,251 อย่าทำเลย 712 00:52:53,334 --> 00:52:54,544 สับหัวมันเลย 713 00:52:54,627 --> 00:52:56,712 ได้โปรด 714 00:52:57,255 --> 00:53:00,716 ไอ้พวกนี้คือทหารที่มันฆ่าพ่อนาย 715 00:53:00,800 --> 00:53:02,385 แล้วไหนแม่นายล่ะ 716 00:53:02,468 --> 00:53:03,844 ได้โปรด 717 00:53:03,929 --> 00:53:06,806 อาร์กู พวกมันฆ่าพ่อนาย 718 00:53:07,890 --> 00:53:09,600 สับหัวมันซะ 719 00:53:11,477 --> 00:53:12,770 เอาเลย 720 00:53:18,985 --> 00:53:20,611 อาร์กู เร็วเข้า 721 00:53:28,536 --> 00:53:30,496 สไตร์ก้า ไปช่วยเขาหน่อยสิ 722 00:54:09,744 --> 00:54:11,537 เยี่ยม 723 00:54:13,373 --> 00:54:14,540 นั่นแหละ 724 00:54:14,624 --> 00:54:15,666 ดูเลือดของมันสิ 725 00:54:15,750 --> 00:54:18,378 นี่แหละถึงจะเรียกว่าความยุติธรรม 726 00:54:18,461 --> 00:54:22,132 พระเจ้า ผมฆ่าคนตาย 727 00:54:24,384 --> 00:54:27,012 มันเป็นบาปหนา 728 00:54:27,095 --> 00:54:29,347 แต่ผมก็รู้ดี 729 00:54:29,430 --> 00:54:32,058 ว่าผมทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 730 00:54:32,142 --> 00:54:32,975 ทรีพ็อต 731 00:54:32,975 --> 00:54:33,809 ครับผม 732 00:54:33,893 --> 00:54:35,686 นี่คือรถของท่านผู้บัญชาการครับ 733 00:54:35,770 --> 00:54:38,731 เอาไอ้นี่ออกไป สกปรกจริงๆ 734 00:54:38,814 --> 00:54:41,526 ทูไอซี 735 00:54:43,403 --> 00:54:45,655 เอาปืนให้เด็กมันด้วย 736 00:54:47,282 --> 00:54:49,158 นี่รถของผู้บัญชาการครับ 737 00:54:49,159 --> 00:54:50,618 ครับผม 738 00:54:50,701 --> 00:54:53,538 ถ้านายสิตแตก ฉันก็ช่วยนายไม่ได้นะ 739 00:55:02,547 --> 00:55:03,839 - นายจะขับไหม - โอเคไปได้แล้ว 740 00:55:03,923 --> 00:55:06,301 ทุกคน เตรียมพร้อมเคลื่อนทัพ 741 00:55:06,384 --> 00:55:08,219 เตรียมตัวไปต่อได้ อาร์กู 742 00:55:40,960 --> 00:55:42,753 ไปเอาของพวกนี้มาจากไหน 743 00:55:45,673 --> 00:55:47,175 จากคนตายเหรอ 744 00:55:54,849 --> 00:55:58,644 ทุกคนเรียกนายว่า สไตร์ก้า ทำไม 745 00:56:04,817 --> 00:56:06,277 นายชอบสงครามเหรอ 746 00:56:08,779 --> 00:56:11,366 ฉันถามคำถามนายนะ และนายไม่ยอมพูดเลย 747 00:56:14,244 --> 00:56:15,995 นายมีครอบครัวไหม 748 00:56:26,672 --> 00:56:29,217 ฉันคิดถึงแม่ 749 00:56:32,595 --> 00:56:34,054 พี่ชายฉัน 750 00:56:36,599 --> 00:56:39,059 และก็น้องสาวฉัน 751 00:56:57,703 --> 00:56:59,121 นี่นายโง่หรือเปล่า 752 00:57:02,458 --> 00:57:04,377 ทำไมไม่ยอมพูดเลย 753 00:57:04,460 --> 00:57:06,180 ฉันถามนาย ทำไมนายไม่ยอมตอบ 754 00:57:39,287 --> 00:57:41,206 ไปๆ เร็วเข้า 755 00:57:54,260 --> 00:57:55,678 ไป ไป ไป 756 00:57:58,389 --> 00:58:01,517 จับได้แล้ว สไตร์ก้า 757 00:58:33,633 --> 00:58:34,550 เขาอยู่ไหน 758 00:58:34,550 --> 00:58:35,385 หาต่อไป หาต่อไป 759 00:58:35,468 --> 00:58:38,471 มันอยู่ในดงหญ้า 760 00:58:38,554 --> 00:58:39,680 ซ้ายๆ 761 00:59:19,136 --> 00:59:22,348 และนายจะได้กินอาหารที่นายอยากกิน 762 00:59:22,432 --> 00:59:25,976 ทั้งไก่ วัว ผลไม้และผัก 763 00:59:26,060 --> 00:59:30,648 ปลาทุกอย่างที่นายอยากกิน เพราะว่า เรามีชาวประมงส่งตรงจากทะเล 764 00:59:30,731 --> 00:59:32,817 นายจะมีทุกอย่างที่นายไม่มีที่นี่ 765 00:59:32,900 --> 00:59:39,073 และเรื่องที่เจ๋งของเมืองนี้คือ ทรัพยากรทุกอย่างล้วนอุดมสมบูรณ์ 766 00:59:39,156 --> 00:59:41,576 และก็ผู้หญิง 767 00:59:41,659 --> 00:59:46,622 ผู้หญิงที่นั่นสวยมาก งามหยดย้อยเลย 768 00:59:46,706 --> 00:59:50,125 กว่านายจะรู้ตัว ทหารตัวน้อยของนายก็พร้อมรบแล้ว 769 00:59:53,253 --> 00:59:57,007 พวกหล่อนเป็นคนที่มีคุณสมบัติดีมาก 770 00:59:57,091 --> 01:00:01,554 เวลาที่พวกเธอนั่งลง มันช่างงดงามมาก 771 01:00:01,637 --> 01:00:06,351 และพวกเธอรู้วิธีดูแลผู้ชาย 772 01:00:06,434 --> 01:00:10,563 รู้วิธีทำให้ผู้ชายมีความสุข จูบก็เก่ง 773 01:00:10,646 --> 01:00:13,566 ครั้งสุดท้ายที่ไป ปืนใหญ่ฉันปวดไปหมด 774 01:00:13,649 --> 01:00:14,650 ยืนแทบไม่ไหวเลย 775 01:00:16,902 --> 01:00:21,449 แต่พวกนายจะได้เห็น เพราะพวกนายทุกคนจะได้ไปที่นั่น 776 01:00:22,617 --> 01:00:25,160 พวกนายจะได้เห็นด้วยตาตัวเองเลย 777 01:00:30,249 --> 01:00:31,417 ผู้บัญชาการครับ 778 01:00:34,712 --> 01:00:35,795 นั่นใคร 779 01:00:35,796 --> 01:00:37,965 ผู้อพยพจากหมู่บ้านครับ 780 01:00:38,048 --> 01:00:41,677 พวกเขาบอกว่าพวก พีแอลเอฟกับเอ็นอาร์ซี ยึดหมู่บ้านพวกเขาเมื่อสามวันก่อน 781 01:00:41,761 --> 01:00:44,096 พวกมันฆ่าคนส่วนใหญ่ในเมือง แต่เก็บพวกเธอเอาไว้ 782 01:00:49,477 --> 01:00:52,480 งั้นเราไปทวงหมู่บ้านพวกเขาคืนกัน 783 01:00:52,563 --> 01:00:53,856 ครับผม 784 01:01:03,366 --> 01:01:04,617 ดูนั่นสิ 785 01:01:04,700 --> 01:01:06,994 พวกมันตัดมือชาวบ้าน 786 01:01:08,287 --> 01:01:09,872 พีแอลเอฟสารเลว 787 01:01:36,899 --> 01:01:37,941 วิทยุ 788 01:01:37,942 --> 01:01:39,222 ครับผม 789 01:01:43,614 --> 01:01:45,239 ทูไอซี 790 01:01:45,240 --> 01:01:46,701 ได้ยินชัดเจนครับ 791 01:01:46,784 --> 01:01:48,035 รายงานมา 792 01:01:48,118 --> 01:01:51,205 เราโดนโจมตีหนักเลยครับ เปลี่ยน 793 01:01:51,288 --> 01:01:52,498 นายจัดการสะพานได้ไหม 794 01:01:52,582 --> 01:01:54,917 มันยากมากครับ พวกเราสู้เต็มที่แล้วครับ 795 01:01:55,000 --> 01:01:57,377 แต่เราไม่รู้จะต้านไว้ ได้นานแค่ไหนครับ เปลี่ยน 796 01:01:57,462 --> 01:01:58,503 พยายามต่อไป 797 01:01:58,504 --> 01:02:00,047 ครับผม เราขอรายงานว่า 798 01:02:00,130 --> 01:02:01,674 คนของเราบางคนบาดเจ็บ 799 01:02:01,757 --> 01:02:05,636 ทหารของเราเริ่มกลัวแล้วครับ ได้ยินไหม 800 01:02:06,095 --> 01:02:06,929 ท่านครับ 801 01:02:06,930 --> 01:02:09,014 จัดการสะพานได้ไหม 802 01:02:09,098 --> 01:02:13,436 รับทราบครับ เราจะพยายาม จัดการสะพาน เปลี่ยน 803 01:02:13,519 --> 01:02:14,812 จัดการสะพานซะ 804 01:02:14,895 --> 01:02:16,480 นี่คือคำสั่ง มอร์ต้า 805 01:02:16,481 --> 01:02:17,314 ครับผม 806 01:02:17,397 --> 01:02:18,857 ระเบิดพร้อม 807 01:02:18,858 --> 01:02:21,026 กระสุนพร้อมแล้วครับ 808 01:02:21,110 --> 01:02:22,445 สแตนบาย 809 01:02:32,788 --> 01:02:34,540 อาร์กู สไตร์ก้า 810 01:02:34,624 --> 01:02:35,791 ครับผม 811 01:02:35,875 --> 01:02:41,213 เห็นนี่ไหม นี่คืออุปกรณ์พิเศษ 812 01:02:41,296 --> 01:02:46,469 เราสามารถมองเห็นศัตรู ต่อให้ศัตรูมันหลบซ่อนเรา 813 01:02:46,552 --> 01:02:48,721 มานี่ 814 01:02:48,804 --> 01:02:50,598 เดี๋ยวก่อน สไตร์ก้า 815 01:02:53,684 --> 01:02:58,689 นั่นไงล่ะ เห็นพวกมันไหม นั่นไง เราจะจัดการพวกมัน 816 01:03:00,525 --> 01:03:02,317 เห็นไหม 817 01:03:05,362 --> 01:03:06,489 ยิงได้ 818 01:03:16,081 --> 01:03:16,916 เห็นไหม 819 01:03:16,916 --> 01:03:17,833 ครับ 820 01:03:17,917 --> 01:03:20,460 นั่นคือมายากล 821 01:03:23,297 --> 01:03:25,340 เราต้องยึดสะพานนั่น 822 01:03:26,216 --> 01:03:28,678 เราจะลงไปยึดสะพานนั่น 823 01:03:32,515 --> 01:03:33,973 ตั้งแถว 824 01:03:33,974 --> 01:03:35,184 ตั้งแถว 825 01:03:35,267 --> 01:03:36,977 สพานนั่น เราจะบุกยึดมัน 826 01:03:37,061 --> 01:03:38,062 ครับผม 827 01:03:40,648 --> 01:03:43,859 มองตาฉันให้ดีๆ ไอ้ทหาร 828 01:03:43,943 --> 01:03:46,529 ใครอยากจะสู้ 829 01:03:47,530 --> 01:03:49,824 ฉันขอแค่ความกล้า 830 01:03:49,907 --> 01:03:52,242 ฉันไม่ต้องการความกลัว 831 01:03:53,661 --> 01:03:57,582 ฉันไม่เอาผู้หญิง 832 01:03:57,665 --> 01:03:58,873 พร้อมที่จะสู้หรือยัง 833 01:03:58,874 --> 01:03:59,709 พร้อมครับ 834 01:03:59,792 --> 01:04:00,668 พร้อมที่จะสู้หรือยัง 835 01:04:00,669 --> 01:04:02,502 พร้อมครับ 836 01:04:02,587 --> 01:04:03,712 อยากจะไปยึดสะพานนั่นไหม 837 01:04:03,713 --> 01:04:04,964 อยากครับ 838 01:04:05,047 --> 01:04:06,297 เราจะไปยึดสะพานนั่นไหม 839 01:04:06,298 --> 01:04:08,538 ไปครับ 840 01:05:15,868 --> 01:05:16,869 ตายซะไอ้พีแอลเอฟ 841 01:05:17,452 --> 01:05:19,747 ไปตายซะไอ้พีแอลเอฟ 842 01:05:20,414 --> 01:05:21,455 เราไม่ถอย 843 01:05:21,456 --> 01:05:22,833 เราไม่ยอม 844 01:05:22,917 --> 01:05:23,793 เราไม่ถอย 845 01:05:23,794 --> 01:05:24,914 เราไม่ยอม 846 01:05:24,960 --> 01:05:26,837 เราไปต่อ 847 01:05:26,921 --> 01:05:28,422 เราไปต่อ 848 01:05:28,505 --> 01:05:30,675 - เราไม่ถอย - เราไม่ยอม 849 01:05:30,758 --> 01:05:32,843 เราไปต่อ 850 01:05:41,226 --> 01:05:42,310 เราไม่ถอย 851 01:05:42,311 --> 01:05:44,871 เราไม่ยอม 852 01:06:16,345 --> 01:06:17,905 ไปต่อ 853 01:06:27,064 --> 01:06:28,899 ไปต่อ ไปต่อ 854 01:06:38,743 --> 01:06:40,786 ไปต่อ 855 01:07:18,949 --> 01:07:22,327 พระผู้เป็นเจ้า สร้างเราจากกองฝุ่น 856 01:07:22,411 --> 01:07:24,079 เราก็จะกลับกลายเป็นฝุ่น 857 01:07:24,163 --> 01:07:25,873 ทหารสิบเอ็ดนาย ได้จากไป 858 01:07:25,956 --> 01:07:28,959 ผมขอส่งต่อเพื่อนร่วมรบ ไปอยู่ในมือท่าน 859 01:07:29,043 --> 01:07:32,087 ขอให้พวกเขาไปสู่สุขคติ เอเมน 860 01:07:34,089 --> 01:07:37,802 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า กลิ่นความตายมันเป็นยังไง 861 01:07:37,885 --> 01:07:39,804 มันหอมหวานเหมือนน้ำอ้อย 862 01:07:40,763 --> 01:07:43,933 เหม็นเน่าเหมือนปาล์มไวน์ 863 01:07:44,016 --> 01:07:50,105 และเมื่อพวกเขาโดนแสงแดด พวกเขาจะพองเหมือนมะม่วงเน่า 864 01:08:05,996 --> 01:08:06,997 สไตร์ก้า 865 01:08:18,133 --> 01:08:19,676 อะไร 866 01:08:19,759 --> 01:08:22,137 นายได้รับภารกิจใหม่ สแตนบาย 867 01:08:22,221 --> 01:08:24,056 ได้ยินชัดเจน ซูพรีมโม่ 868 01:08:24,139 --> 01:08:26,934 จัดการทหารระหว่างทางไปจตุรัส 869 01:08:27,017 --> 01:08:28,060 ทันทีที่นายทำงานสำเร็จ 870 01:08:28,143 --> 01:08:31,230 ฉันจะประกาศเลื่อนขั้นให้ ให้นายเป็นนายพล 871 01:08:31,313 --> 01:08:34,524 นายจะได้เป็นนายพล ก่อนที่เรารวมพลที่จตุรัสครั้งสุดท้าย 872 01:08:34,608 --> 01:08:36,443 ครับผม มันท้าทายมากครับ 873 01:08:36,526 --> 01:08:39,947 แต่ผมให้สัญญา ว่าภารกิจจะต้องเรียบร้อยครับ 874 01:08:40,030 --> 01:08:41,750 งั้นครั้งหน้าที่ฉันเจอนาย 875 01:08:41,781 --> 01:08:43,367 ฉันจะไปคุยกับท่านนายพล 876 01:08:43,450 --> 01:08:46,328 แล้วทูไอซีทำหน้าที่เป็นไงบ้าง 877 01:08:46,411 --> 01:08:49,248 ทูไอซีเหรอครับ ขอโทษด้วย ท่านหมายความว่าไงครับ 878 01:08:49,331 --> 01:08:51,000 ฉันชอบพลทหารหนุ่มนั่น 879 01:08:51,083 --> 01:08:53,961 ทูไอซี เป็นทหารที่น่าเกรงขามครับ 880 01:08:54,044 --> 01:08:55,337 เปลี่ยน 881 01:08:55,420 --> 01:08:57,631 ฝึกให้เขาเป็นผู้บัญชาการที่ดี 882 01:08:57,714 --> 01:08:58,757 ครับผม 883 01:08:58,841 --> 01:09:00,885 ทำหน้าที่ต่อไป สู้ต่อไป 884 01:09:00,968 --> 01:09:02,636 และนำพาชัยชนะมาสู่เรา 885 01:09:02,719 --> 01:09:04,889 แน่นอนครับซูพรีโม่ เปลี่ยน 886 01:09:04,972 --> 01:09:08,142 นายอยากเป็นนายพลใช่ไหม ผู้บัญชาการ 887 01:09:08,225 --> 01:09:09,308 ครับผม 888 01:09:09,309 --> 01:09:10,810 ยินดีด้วย เลิกกัน 889 01:09:10,895 --> 01:09:12,521 เลิกกัน 890 01:09:14,189 --> 01:09:16,274 อาร์กู วันนี้นายทำได้ดีมาก 891 01:09:16,275 --> 01:09:18,115 ขอบคุณครับ 892 01:09:18,693 --> 01:09:21,613 อะไรเนี่ย 893 01:09:30,580 --> 01:09:34,043 อาร์กู นายอยากรู้วิธีการเป็นผู้นำไหม 894 01:09:34,126 --> 01:09:36,585 ผมมีความสุขที่ได้เป็นผู้ตามครับ 895 01:09:36,586 --> 01:09:37,587 นั่นก็ดี 896 01:09:37,671 --> 01:09:42,426 เพราะการเป็นผู้นำมันเรียนกันไม่ได้ 897 01:09:42,509 --> 01:09:45,971 บางคนเกิดมาเป็นผู้นำ บางคนเกิดมาเป็นผู้ตาม 898 01:09:46,055 --> 01:09:48,933 และบางคนเกิดมาเพื่อรอวันตาย 899 01:09:49,016 --> 01:09:50,724 ผมเป็นผู้ตามที่ดีครับ 900 01:09:50,725 --> 01:09:52,269 อาร์กู นายแตกต่าง 901 01:09:52,352 --> 01:09:55,105 นายทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันตอนเด็กๆ 902 01:09:55,189 --> 01:09:58,943 เพราะงี้ไงฉันถึงรู้ว่านายเป็นผู้นำได้ 903 01:10:00,110 --> 01:10:02,029 รู้ไหม ต่อให้สุดยอดผู้นำ 904 01:10:02,112 --> 01:10:06,283 บางครั้งก็ต้องเรียนรู้ที่จะทำตาม 905 01:10:07,409 --> 01:10:09,328 แม่แต่ฉัน 906 01:10:09,411 --> 01:10:15,625 ฉันต้องทำตามคำสั่งผู้บัญชาการใหญ่ ถึงแม้ฉันจะไม่เห็นด้วย 907 01:10:18,170 --> 01:10:21,298 ครับผม ผมเป็นผู้ตามที่ดีครับ 908 01:10:23,633 --> 01:10:25,594 นายเห็นที่นี่ไหม 909 01:10:26,303 --> 01:10:29,723 ผู้บัญชาการบอกว่าเราต้องยึดที่นี่ 910 01:10:29,806 --> 01:10:30,933 นั่นมันสำคัญมาก 911 01:10:31,016 --> 01:10:35,270 ฉะนั้น ถ้ามันสำคัญกับเขา มันก็สำคัญกับฉัน 912 01:10:35,354 --> 01:10:36,646 ครับผม 913 01:10:38,273 --> 01:10:41,318 เพราะถ้าเรายึดที่นั่นได้ เราก็ไปที่เมืองทาโรได้ 914 01:10:50,160 --> 01:10:52,453 แม่นายอยู่ที่นั่นใช่ไหม 915 01:10:52,454 --> 01:10:54,814 เธออยู่ที่จตุรัสครับ 916 01:10:56,125 --> 01:10:58,877 มานี่ อาร์กู 917 01:10:58,961 --> 01:11:01,463 หลังจากที่เราไปหา ดาด้า กู้ดบลัด 918 01:11:01,546 --> 01:11:04,216 เราจะบุกยึดเมืองจตุรัสโดยทันที 919 01:11:08,512 --> 01:11:10,639 มาสิ 920 01:11:16,979 --> 01:11:19,606 นี่คือหมวกใบพิเศษ 921 01:11:19,689 --> 01:11:20,899 ขอบคุณครับ 922 01:11:20,983 --> 01:11:24,486 เห็นไหม ฉันอยากช่วยนาย มากกว่าคนอื่นๆนะ อาร์กู 923 01:11:24,569 --> 01:11:28,782 แต่นายต้องห้ามบอกใคร เรื่องที่ฉันช่วยนาย 924 01:11:28,865 --> 01:11:30,950 นี่เป็นความลับระหว่างเรา 925 01:11:31,785 --> 01:11:33,369 รู้ใช่ไหมว่าเก็บความต้องทำยังไง 926 01:11:33,370 --> 01:11:34,204 รู้ครับ 927 01:11:34,288 --> 01:11:35,913 ไหนว่ามาสิ 928 01:11:35,914 --> 01:11:38,292 ผมจะเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับครับ 929 01:11:49,553 --> 01:11:53,098 ฉันไม่ได้กดดันนายนะ อาร์กู 930 01:11:54,141 --> 01:11:56,351 แต่ฉันเป็นห่วงนาย 931 01:12:18,915 --> 01:12:20,500 อาร์กู คุกเข่าลง 932 01:12:28,217 --> 01:12:33,305 ช่วยทำนี่ ให้ฉันหน่อย 933 01:13:26,901 --> 01:13:29,341 พวกมันโดดเป็นกระต่ายเลย 934 01:13:30,612 --> 01:13:33,198 ไปเร็ว นายไปทางซ้าย 935 01:13:38,370 --> 01:13:39,788 - ไปเร็ว ไปต่อเร็ว - รีบไปต่อเร็ว 936 01:13:39,871 --> 01:13:41,248 - ไปเร็ว - วิ่งๆ 937 01:13:41,331 --> 01:13:43,417 ทางด้านซ้ายนาย 938 01:13:47,546 --> 01:13:48,630 อาร์กู 939 01:13:50,674 --> 01:13:52,384 อาร์กู 940 01:13:52,467 --> 01:13:55,970 ฉันไม่ชอบเลย ฉันเรียกนาย แต่นายไม่หัน อาร์กู 941 01:13:58,097 --> 01:13:59,516 มานี่ ฉันจะให้ผงบราวน์ บราวน์ กับนาย (โคเคนผสมดินประสิว) 942 01:13:59,599 --> 01:14:02,561 มันจะช่วยรักษานาย 943 01:14:03,145 --> 01:14:05,980 ฉันไม่ได้สั่งให้นายยืนบื้ออยู่นั่นนะ 944 01:14:11,736 --> 01:14:15,865 ไอ้น้อง เป็นอะไรไป เป็นอะไร 945 01:14:17,116 --> 01:14:19,411 มานี่มา เอายาชูกำลังไปเสพซะ 946 01:14:19,494 --> 01:14:22,872 ฉันจะให้ผงบราวน์ บราวน์กับนาย 947 01:14:22,956 --> 01:14:27,001 มันช่วยให้ฮึกเหิมนะรู้ไหม 948 01:14:29,963 --> 01:14:31,673 ใช่ ต้องนั่นแหละ 949 01:14:31,756 --> 01:14:34,509 ใช่เลย รู้สึกหึหเหิม 950 01:14:34,593 --> 01:14:36,720 ทำให้นายแข็งแกร่ง 951 01:14:36,803 --> 01:14:38,597 เพิ่มเกราะป้องกัน 952 01:14:40,515 --> 01:14:43,643 ไม่มีใครเป็นเพื่อนนาย ในทุกที่ที่นายไป 953 01:14:44,686 --> 01:14:46,855 พวกมันคือศัตรู 954 01:14:46,938 --> 01:14:50,609 พวกเขาคือชาวนาที่รับใช้ศัตรู 955 01:14:50,692 --> 01:14:52,486 อาร์กู 956 01:14:52,569 --> 01:14:54,028 ต้องคอยเลี้ยงดูลูกน้อย 957 01:14:54,112 --> 01:14:55,864 อาร์กู 958 01:14:55,947 --> 01:14:59,326 นั่นคือธรรมชาติของดินแดนที่เราจะไป 959 01:14:59,409 --> 01:15:02,704 พวกมันร่วมมือและทรยศประเทศ 960 01:15:03,538 --> 01:15:06,040 คนของเราต้องหลั่งเลือดมานาน 961 01:15:06,124 --> 01:15:09,544 นี่จะเป็นเวลาที่เลือด ของพวกมันจะต้องหลั่งบ้าง 962 01:15:09,628 --> 01:15:12,881 เราจะไม่ละเว้นใครไว้ 963 01:15:12,964 --> 01:15:15,091 เราจะไม่ละเว้นใครไว้ 964 01:15:15,174 --> 01:15:18,845 เพราะพวกมันคือศัตรู ทุกคนเลย 965 01:15:20,889 --> 01:15:21,973 มาสวดมนต์กัน 966 01:15:24,684 --> 01:15:26,728 พระเจ้า โปรดประทานพร 967 01:15:28,272 --> 01:15:31,858 พระองค์จะนำทางเราในสิ่งที่เราทำอยู่ 968 01:15:31,941 --> 01:15:33,443 พระองค์จะช่วยเรา 969 01:15:35,153 --> 01:15:37,281 ให้เราเติมเต็มความยุติธรรม 970 01:15:39,824 --> 01:15:41,618 ประทานความแข็งแกร่งให้เรา 971 01:15:43,620 --> 01:15:46,706 พระเจ้า เราจะเสียสละเลือดของเรา 972 01:15:46,790 --> 01:15:49,876 เพราะอย่างงี้เราจะไปละชีวิตใครไว้ 973 01:15:49,959 --> 01:15:52,754 เราจะไม่ละเว้นใครไว้ 974 01:15:52,837 --> 01:15:54,339 ไม่มีอะไรทำลายเราได้ 975 01:15:58,176 --> 01:16:02,264 เพราะเราเป็นอมตะ เราเป็นอมตะ 976 01:16:10,104 --> 01:16:13,149 เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ 977 01:16:13,232 --> 01:16:14,609 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 978 01:16:14,693 --> 01:16:15,944 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 979 01:16:16,027 --> 01:16:16,861 เราคือใคร 980 01:16:16,862 --> 01:16:18,062 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 981 01:16:41,845 --> 01:16:44,180 เอ็นดีเอฟ ฆ่าให้หมด 982 01:16:44,889 --> 01:16:46,014 ฆ่าให้หมด 983 01:16:46,015 --> 01:16:47,455 ฆ่าให้หมด 984 01:16:56,067 --> 01:16:58,487 ไปเร็ว เอ็นดีเอฟ ไปๆ 985 01:17:20,467 --> 01:17:21,343 ผู้พันของเราดูเป็นไง 986 01:17:21,343 --> 01:17:22,301 ดูดีครับผม 987 01:17:22,386 --> 01:17:23,261 ฉันถามว่า ผู้พันของเราดูเป็นไง 988 01:17:23,261 --> 01:17:24,220 ดูดีครับผม 989 01:17:24,303 --> 01:17:25,722 ผู้พันของเราดูเป็นไง - ดูดีครับผม 990 01:17:25,805 --> 01:17:26,640 ผู้พันของเราดูเป็นไง 991 01:17:26,640 --> 01:17:27,474 ดูดีครับผม 992 01:17:27,557 --> 01:17:28,392 เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ 993 01:17:28,393 --> 01:17:30,519 เอ็นดีเอฟ เอ็นดีเอฟ 994 01:17:30,602 --> 01:17:32,020 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 995 01:17:32,103 --> 01:17:33,312 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 996 01:17:33,397 --> 01:17:34,523 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 997 01:17:34,606 --> 01:17:36,274 - เราคือใคร - เอ็นดีเอฟ ครับ 998 01:17:43,448 --> 01:17:44,449 อาร์กู 999 01:17:44,533 --> 01:17:47,494 ยิงพวกมัน ยิงๆ 1000 01:17:53,417 --> 01:17:55,585 ผู้บัญชาการครับ 1001 01:17:55,669 --> 01:17:57,546 ให้เขาอยู่ในการดูแลของฉัน 1002 01:17:57,629 --> 01:17:59,548 ฉันจะฝึกเขาให้เป็นนักรบ 1003 01:17:59,631 --> 01:18:01,132 - ครับผม - ครับผม 1004 01:18:01,215 --> 01:18:02,300 - ครับผม - ครับผม 1005 01:18:02,384 --> 01:18:03,593 - ครับผม - เอาอีก 1006 01:18:03,677 --> 01:18:05,053 - ครับผม - เอาอีก 1007 01:18:05,136 --> 01:18:06,137 - ครับผม - เอาอีก 1008 01:18:06,220 --> 01:18:07,471 ครับผม ครับผม 1009 01:18:07,472 --> 01:18:08,473 เอาอีก 1010 01:18:08,557 --> 01:18:09,724 - เอาอีก - ครับผม 1011 01:18:09,808 --> 01:18:10,934 - เอาอีก - ครับผม 1012 01:18:11,017 --> 01:18:12,268 - เอาอีก - ครับผม 1013 01:18:12,351 --> 01:18:13,728 - เอาอีก - ครับผม 1014 01:18:13,812 --> 01:18:14,771 เอาอีก 1015 01:18:14,771 --> 01:18:15,771 ครับผม 1016 01:18:33,247 --> 01:18:36,209 ไปๆ 1017 01:18:36,292 --> 01:18:37,419 แม่ง 1018 01:18:59,608 --> 01:19:02,400 ตายซะ ไปตายซะ 1019 01:19:02,401 --> 01:19:04,529 ไปตายซะ ตายๆ 1020 01:19:04,613 --> 01:19:05,447 ตาย ตาย ตาย 1021 01:19:05,448 --> 01:19:07,240 ตาย ตาย ตาย 1022 01:19:17,626 --> 01:19:19,210 ออกมาๆ ทางนี้ 1023 01:19:19,293 --> 01:19:20,962 กูบอกให้ออกมาไง 1024 01:19:21,045 --> 01:19:26,259 ออกมา ลุกขึ้นๆ 1025 01:19:31,097 --> 01:19:32,766 แม่ 1026 01:19:32,849 --> 01:19:33,975 ฉันไม่ใช่แม่แก 1027 01:19:34,934 --> 01:19:36,144 ฉันไม่ใช่แม่ของแก 1028 01:19:36,227 --> 01:19:37,521 ผมเจอแม่แล้ว 1029 01:19:38,187 --> 01:19:40,649 เกิดบ้าอะไรขึ้นวะเนี่ย 1030 01:19:40,732 --> 01:19:42,400 รู้จักเธอเหรอ 1031 01:19:42,484 --> 01:19:44,152 ผมตามหาซะทั่วเลย 1032 01:19:44,235 --> 01:19:47,572 ไปรู้จักเธอได้ไงวะ นายรู้จักเธอเหรอ 1033 01:19:47,656 --> 01:19:48,865 ผมตามหาแม่ตั้งนานแล้ว 1034 01:19:48,948 --> 01:19:51,075 ฉันจะเอากับเธอ 1035 01:19:52,243 --> 01:19:54,043 ฉันจะเอากับแม่นั่น 1036 01:19:56,330 --> 01:19:57,999 แกไม่ใช่แม่ฉัน 1037 01:19:58,082 --> 01:20:00,168 นั่งแม่มด 1038 01:20:00,251 --> 01:20:02,295 แกไม่ใช่แม่ฉัน แกหลอกฉัน 1039 01:20:02,378 --> 01:20:03,713 นังแม่มด 1040 01:20:37,539 --> 01:20:41,751 พระเจ้า ท่านเห็นสิ่งที่เราทำหรือเปล่า 1041 01:20:45,046 --> 01:20:47,256 ทำบ้าอะไรวะ 1042 01:20:49,759 --> 01:20:51,595 นี่มันบ้าอะไรวะเนี่ย 1043 01:20:52,554 --> 01:20:56,349 ทำบ้าอะไรของแกวะ ทำอะไรลงไป 1044 01:21:27,589 --> 01:21:30,884 เอ็งถึงที่ตายแล้วเว้ย ไอ้ชั่ว 1045 01:21:32,844 --> 01:21:37,724 มัดมันไว้ มัดมันเอาไว้ 1046 01:21:45,564 --> 01:21:48,151 ผู้บัญชาการครับ มีข้อความถึงคุณครับ 1047 01:21:55,992 --> 01:21:59,203 จากผู้บัญชาการใหญ่ เขาว่าไงบ้างครับ 1048 01:22:09,172 --> 01:22:11,257 ได้เวลาทานข้าวแล้ว 1049 01:22:15,344 --> 01:22:17,013 เตรียมรถให้พร้อม 1050 01:22:18,765 --> 01:22:20,767 เขาเรียกตัวพวกเรา 1051 01:22:24,771 --> 01:22:26,605 เขาบอกเหตุผลหรือเปล่า 1052 01:22:27,774 --> 01:22:29,317 ยังไม่ชัดพอเหรอ 1053 01:22:33,321 --> 01:22:34,238 เราจะไปเมืองทาโรหรือเปล่า 1054 01:22:34,239 --> 01:22:35,679 เราจะไปเมืองทาโรหรือเปล่า 1055 01:22:36,199 --> 01:22:38,451 ไอ้พวกนี้ 1056 01:22:38,534 --> 01:22:40,369 หูจะหนวกไหมเนี่ย 1057 01:22:43,665 --> 01:22:45,416 แล้วนี่เกิดอะไรขึ้นอีกล่ะ 1058 01:22:45,499 --> 01:22:48,044 เศษของอาร์พีจีโดนขมับของเขา 1059 01:22:52,298 --> 01:22:54,217 จะเอาไงกับพลเรือนดีครับ 1060 01:22:55,218 --> 01:22:56,260 ไปต้องฆ่าทิ้ง 1061 01:22:56,344 --> 01:23:00,014 ส่งพวกมันขึ้นเหนือหมู่บ้านล่ะคน และก็หมู่บ้านอื่นถัดไปด้วย 1062 01:23:00,098 --> 01:23:02,934 บอกไปว่าเรากำลังจะไป นี่มันเพิ่งเริ่มต้น 1063 01:23:03,017 --> 01:23:04,018 เตรียมตัวได้ ทุกคน 1064 01:23:04,102 --> 01:23:05,269 - ทรีพ็อต - ครับผม 1065 01:23:05,353 --> 01:23:10,108 รับทราบและปฏิบัติตามกัน สไตรก้ากับอาร์กู อยู่ในทีมกับฉันแล้ว 1066 01:23:10,191 --> 01:23:11,985 เมาท์เท็นวิว ไอร่อนแจ็คเก็ท เปลี่ยน 1067 01:23:12,068 --> 01:23:13,695 ขึ้นไปบนรถ เดี๋ยวนี้ 1068 01:23:13,778 --> 01:23:16,197 พวกเราจะบุกเมืองทาโรต่อ เปลี่ยน 1069 01:23:19,033 --> 01:23:19,868 ขึ้นรถ 1070 01:23:19,869 --> 01:23:21,535 รับทราบ 1071 01:23:21,619 --> 01:23:23,997 เอ็กโค่ แท็งโก้ อัลฟ่า 18 นาฬิกา 1072 01:23:38,762 --> 01:23:39,887 ทรีพ็อต 1073 01:23:39,888 --> 01:23:40,722 ครับผม 1074 01:23:40,805 --> 01:23:42,473 ปืนพร้อม 1075 01:24:01,284 --> 01:24:03,411 หยุด 1076 01:24:04,245 --> 01:24:05,454 - ศัตรูหรือเพื่อน - เพื่อน 1077 01:24:05,538 --> 01:24:07,040 - พวกนายเป็นใคร - เอ็นดีเอฟ 1078 01:24:14,463 --> 01:24:16,174 ใครคือผู้บัญชาการ 1079 01:24:16,257 --> 01:24:18,051 ฉันเอง 1080 01:24:18,134 --> 01:24:21,012 ไหงต้อนรับกันแบบนี้ล่ะ 1081 01:24:21,095 --> 01:24:24,057 ขอโทษครับ นายไปขึ้นรถ พาพวกเขาไปสำนักงานใหญ่ 1082 01:24:24,140 --> 01:24:26,184 เคลียร์ทางด้วย 1083 01:24:26,267 --> 01:24:27,601 เคลียร์ทางด้วยเว้ย 1084 01:24:31,689 --> 01:24:34,067 ทางนี้เลยๆ 1085 01:24:37,570 --> 01:24:38,863 ไปตายซะ 1086 01:24:51,459 --> 01:24:55,254 ชัยชนะ ชัยชนะ ชัยชนะ 1087 01:25:27,871 --> 01:25:29,872 ผู้บัญชาการ ขอต้อนรับ 1088 01:25:29,873 --> 01:25:30,915 สวัสดี คุณผู้ช่วย 1089 01:25:30,999 --> 01:25:32,834 ทางนี่้ครับ 1090 01:25:32,917 --> 01:25:36,379 ห้ามนำอาวุธเข้ามาในนี้ ให้วางอาวุธลงที่นี่ 1091 01:25:36,462 --> 01:25:38,464 วางอาวุธลงก่อน ทหาร 1092 01:25:45,221 --> 01:25:48,182 เชิญรอตรงนี้ครับ นั่งลงก่อน 1093 01:25:48,266 --> 01:25:49,475 ช่วยเอาน้ำมาให้เราหน่อยสิ 1094 01:25:50,268 --> 01:25:51,602 ได้เลยครับ 1095 01:26:06,617 --> 01:26:08,702 กูดบลัดพร้อมพบคุณแล้วครับ 1096 01:26:09,453 --> 01:26:10,454 เขาครับ 1097 01:26:35,313 --> 01:26:37,356 เชิญนั่งครับ 1098 01:26:52,038 --> 01:26:54,373 กูดบลัดบอกว่า นี่ถือเป็นสินน้ำใจเล็กน้อย 1099 01:26:54,457 --> 01:26:56,792 เฮ้ย ทำบ้าอะไรเนี่ย 1100 01:26:58,086 --> 01:27:03,299 ขอโทษครับ ท่านผู้บัญชาการใหญ่ รู้สึกแย่มากที่ปล่อยให้คุณรอแบบนี้ 1101 01:27:03,382 --> 01:27:05,509 ช่วยตามผมมาด้วยครับ 1102 01:27:09,472 --> 01:27:10,848 เชิญนั่งครับ 1103 01:27:15,561 --> 01:27:16,937 นี่มันอะไร 1104 01:27:16,938 --> 01:27:18,147 เขาจะรีบมาพบคุณนะครับ 1105 01:27:18,231 --> 01:27:20,316 แล้วน้ำอยู่ไหนวะเนี่ย 1106 01:27:20,399 --> 01:27:22,443 เอาน้ำมาให้พวกเขาเร็วๆเข้า 1107 01:28:02,816 --> 01:28:04,193 ผู้บัญชาการ 1108 01:28:06,904 --> 01:28:07,946 ผู้บัญชาการ 1109 01:28:09,865 --> 01:28:11,159 ผู้บัญชาการ 1110 01:28:13,702 --> 01:28:15,163 ผมเชื่อว่าคุณคงหลับสบาย 1111 01:28:16,080 --> 01:28:19,125 ผมอยากจะแจ้งให้คุณทราบว่า เราจะแบ่งน้ำดื่ม 1112 01:28:19,208 --> 01:28:22,170 ให้กับกองทัพของคุณในเช้าวันนี้ 1113 01:28:22,253 --> 01:28:23,921 ขอบคุณมาก ผู้ช่วย 1114 01:28:31,220 --> 01:28:34,348 ท่านสุภาพบุรุษ เชิญทางนี้ครับ 1115 01:28:37,435 --> 01:28:38,852 ยืนนี่แหละ 1116 01:28:48,904 --> 01:28:49,905 แถวตรง 1117 01:29:06,755 --> 01:29:08,757 ผู้บัญชาการ 1118 01:29:08,841 --> 01:29:10,759 ท่านผู้บัญชาการใหญ่ 1119 01:29:13,762 --> 01:29:15,056 ตามสบาย ทุกคน 1120 01:29:15,139 --> 01:29:16,974 ตามสบาย 1121 01:29:26,775 --> 01:29:29,195 ดูเหมือนครอบครัวนายจะใหญ่ขึ้นนะ 1122 01:29:29,278 --> 01:29:33,116 ให้พวกเขาไปทานข้าวก่อนก็ได้ เว้นแต่นายจะหิวด้วย 1123 01:29:33,199 --> 01:29:36,785 ผมไม่หิว ทูไอซีพาพวกเขาไปหาอะไรกิน 1124 01:29:36,869 --> 01:29:39,580 ทูไอซี อยู่ก่อน 1125 01:29:39,663 --> 01:29:40,789 มานี่ 1126 01:29:45,503 --> 01:29:48,797 อาหารเต็มไปหมดเลย กินกันเลย 1127 01:29:49,798 --> 01:29:51,384 ฉันรักอาหาร 1128 01:29:58,516 --> 01:29:59,975 นี่มันอะไร 1129 01:30:02,520 --> 01:30:04,563 คุณทำให้ผมต้องรอ 1130 01:30:05,814 --> 01:30:09,652 คุณทำให้ผมเชื่อว่าเราได้เป็นจุดประสงค์ 1131 01:30:09,735 --> 01:30:12,613 นี่เราจะไม่บุกยึดจสุรัสอีกแล้วเหรอ 1132 01:30:12,696 --> 01:30:16,825 หัวหน้า เราต้องปกป้องผู้คนนะครับ มันถึงเวลาแล้ว 1133 01:30:16,909 --> 01:30:22,080 ถ้าเรามีโอกาส และมีกำลังคน ทำไมต้องรอด้วย 1134 01:30:22,165 --> 01:30:27,545 นายไม่ใช่คนที่จะออกเสียง ผู้บัญชาการ ฉันตังหาก 1135 01:30:27,628 --> 01:30:31,965 ปกป้องคนของเรายังเป็น หน้าที่หลักของเรา 1136 01:30:32,049 --> 01:30:36,094 แต่เหมือนที่นายรู้ ทั่วโลก ต่างจับตาดูสงครามอยู่ตอนนี้ 1137 01:30:37,012 --> 01:30:40,015 เมื่อมันจบลง จะไม่มีใครหนีการพิพากษาพ้น 1138 01:30:41,350 --> 01:30:44,978 และสิ่งที่เราตัดสินใจไป มันจะมีผลกระทบระยะยาว 1139 01:30:45,062 --> 01:30:49,692 แล้วสิ่งที่คุณตัดสินใจ สำหรับกองทัพของผมล่ะ 1140 01:30:53,070 --> 01:30:54,822 คุณจะไม่ให้ผมเป็นนายพลงั้นเหรอ 1141 01:30:54,905 --> 01:30:56,949 ไม่ 1142 01:30:57,032 --> 01:31:00,494 ฉันจะยกกองทัพของนายให้ทูไอซี ผู้บัญชาการ 1143 01:31:00,578 --> 01:31:01,912 เพราะงี้ไงฉันถึงเรียกนายมา 1144 01:31:01,995 --> 01:31:06,917 ส่วนนาย ฉันจะเลื่อนขั้นนายให้เป็น ผู้ช่วยหัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัย 1145 01:31:07,000 --> 01:31:08,001 มีผลโดยทันที 1146 01:31:08,085 --> 01:31:11,839 ฉันหวังว่านายจะยอมรับและปฏิบัติตาม 1147 01:31:13,382 --> 01:31:15,676 ขอบคุณมากครับ ผมสัญญาว่าผมจะทำหน้าที่ 1148 01:31:15,759 --> 01:31:17,279 ทูไอซี หุบปาก 1149 01:31:18,679 --> 01:31:20,223 ออกไป 1150 01:31:23,684 --> 01:31:24,852 ทหาร 1151 01:31:32,901 --> 01:31:35,654 คุณถอดถอนผม 1152 01:31:36,905 --> 01:31:41,535 นี่มันกองทัพผม ผมสร้างมากับมือ 1153 01:31:41,619 --> 01:31:43,203 ผมคือพ่อของพวกเขา 1154 01:31:43,287 --> 01:31:46,540 กองทัพนายก็คือกองทัพฉัน ผู้บัญชาการ 1155 01:31:46,624 --> 01:31:49,167 เช่นเดียวกับทหาร อีกหลายร้อยนายในประเทศนี้ 1156 01:31:50,085 --> 01:31:52,505 พรุ่งนี้ฉันอยากให้มีงานฉลองการเลื่อนขั้น 1157 01:31:52,588 --> 01:31:55,549 แล้วทูไอซีจะรับช่วงต่อคุมกองทัพ ลุยสนามรบต่อไป 1158 01:31:55,633 --> 01:31:59,720 และตามที่นายรู้ และก็ต้องขอบคุณนาย เราทำให้พวกเอ็นอาร์ซีสยบใต้เท้าเรา 1159 01:31:59,803 --> 01:32:02,931 ด้วยความช่วยเหลือของยูเอ็น กับทหารรักษาความสงบ 1160 01:32:03,015 --> 01:32:06,226 จากนี้จะเป็นสงครามกู้ภาพลักษณ์ประเทศ 1161 01:32:07,936 --> 01:32:10,356 แล้วค่าจ้างผมล่ะ 1162 01:32:10,439 --> 01:32:11,774 ค่าจ้างผมล่ะ 1163 01:32:11,857 --> 01:32:16,695 แล้วผมจะได้รับส่วนแบ่งอะไรบ้าง 1164 01:32:17,237 --> 01:32:20,157 นายเป็นทหารนะอย่าลืมสิ 1165 01:32:20,741 --> 01:32:23,286 คำสั่งของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง 1166 01:32:23,369 --> 01:32:24,828 คำสั่งแรกของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง 1167 01:32:24,912 --> 01:32:26,705 คำสั่งที่สองของนายคือเชื่อฟังคำสั่ง 1168 01:32:26,789 --> 01:32:29,500 คำสั่งที่สามของนายก็คือเชื่อฟังคำสั่ง ทุกอย่างต้องเชื่อฟังคำสั่ง 1169 01:32:29,583 --> 01:32:33,712 ถ้าไม่เชื่อฟัง นายก็ไม่มีค่า 1170 01:32:35,839 --> 01:32:38,301 นายลืมตัวเองไปแล้วเหรอ 1171 01:32:40,844 --> 01:32:43,096 ผมไม่ได้ลืมตัว 1172 01:32:44,973 --> 01:32:47,184 คุณพูดถูก 1173 01:32:47,267 --> 01:32:50,688 ผมเป็นทหาร 1174 01:32:50,771 --> 01:32:53,316 ไม่ใช่นักการเมือง 1175 01:32:55,693 --> 01:33:00,406 ผมมีเวลาอีกคืนกับคนของผม 1176 01:33:04,493 --> 01:33:06,161 ดาด้า กู้ดบลัด 1177 01:33:09,081 --> 01:33:10,081 ไปได้ 1178 01:33:10,082 --> 01:33:10,999 ไป 1179 01:33:11,083 --> 01:33:11,917 หน้าเดิน 1180 01:33:13,210 --> 01:33:14,795 ไปเถอะ 1181 01:33:21,510 --> 01:33:22,844 ทรีพ็อต 1182 01:33:22,845 --> 01:33:23,762 ครับผม 1183 01:33:23,846 --> 01:33:27,224 รวบรวมกองกำลังทุกคน ให้ตั้งค่ายพักแรมนอกเมือง 1184 01:33:27,307 --> 01:33:30,519 ฉันจะพาทูไอซีกับเด็กๆไปฉลองคืนนี้ 1185 01:33:30,603 --> 01:33:31,729 ครับผม 1186 01:33:31,812 --> 01:33:33,522 เราจะไปไหน 1187 01:33:35,566 --> 01:33:37,610 เดี๋ยวก็รู้ 1188 01:33:37,693 --> 01:33:39,528 นายต้องชอบแน่ 1189 01:33:39,612 --> 01:33:43,574 และถ้านายกับสไตร์ก้าเป็นบอดี้การ์ดให้ฉัน ฉันไปไหน พวกนายต้องไปด้วย 1190 01:33:43,657 --> 01:33:45,534 ได้ยินที่พูดไหม 1191 01:34:07,473 --> 01:34:10,100 ทีวีแห่งจินตนาการ 1192 01:34:10,183 --> 01:34:11,894 มาแล้วเหรอ 1193 01:34:11,977 --> 01:34:16,773 ท่านผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการ 1194 01:34:16,774 --> 01:34:17,733 แม่ครับ 1195 01:34:17,816 --> 01:34:19,818 ต้อนรับ ขอต้อนรับ 1196 01:34:19,902 --> 01:34:22,262 หาอะไรให้ทหารตัวน้อย ของผมกินหน่อยสิ 1197 01:34:22,320 --> 01:34:23,822 - โอเค - เด็กๆ ของผมด้วยนะ 1198 01:34:24,990 --> 01:34:28,411 เอาเบียร์ เอาโซดา มีอะไรเอามาให้หมด 1199 01:34:28,494 --> 01:34:30,538 ลุกขึ้น 1200 01:34:30,621 --> 01:34:32,873 เร็วๆ เข้า 1201 01:34:32,956 --> 01:34:36,669 ไม่เห็นเหรอว่าเรามีแขก 1202 01:34:41,381 --> 01:34:43,133 มีแต่เบียร์อุ่น 1203 01:34:44,134 --> 01:34:45,636 ทำไมมีแต่เบียร์อุ่น 1204 01:34:45,719 --> 01:34:47,178 ไม่มีน้ำแข็ง 1205 01:34:47,179 --> 01:34:48,180 ไม่มีน้ำแข็งเหรอ 1206 01:34:48,263 --> 01:34:50,724 ไม่มีไฟ 1207 01:34:50,808 --> 01:34:52,560 แต่ฉันเห็นไฟเปิดนะ 1208 01:34:52,643 --> 01:34:54,102 ไม่มีน้ำแข็ง 1209 01:34:54,186 --> 01:34:57,440 ไม่เป็นไร 1210 01:34:57,523 --> 01:34:59,983 จะร้อนจะเย็นเรากินได้หมด 1211 01:35:00,067 --> 01:35:02,277 เอาเลย แบ่งๆ กัน 1212 01:35:02,360 --> 01:35:04,404 ผู้บัญชาการ เราไม่ได้รับอนุญาตนะครับ 1213 01:35:04,488 --> 01:35:06,156 ผมจะออกไปเช็คคนอื่นๆ 1214 01:35:06,239 --> 01:35:07,908 ปฏิเสธ 1215 01:35:10,077 --> 01:35:13,371 นายต้องอยู่นี่เราจัดงานฉลองให้นายนะ 1216 01:35:13,456 --> 01:35:18,210 ที่จริงแล้วนะแม่ ช่วยจัด ของพิเศษใส่ไข่ให้ทูไอซีด้วยนะ 1217 01:35:18,293 --> 01:35:21,464 เขากำลังจะได้เป็นผู้บังคับบัญชา 1218 01:35:21,547 --> 01:35:22,880 ใครคือผู้บัญชาการของนาย 1219 01:35:22,881 --> 01:35:23,716 ท่านครับ 1220 01:35:23,799 --> 01:35:26,760 ช่วยจัดของพิเศษให้ทูไอซีด้วยนะ 1221 01:35:26,844 --> 01:35:29,012 ไม่มีปัญหา 1222 01:35:29,096 --> 01:35:31,724 ไม่มีปัญหา 1223 01:35:34,101 --> 01:35:35,811 ไม่มีปัญหา 1224 01:35:35,894 --> 01:35:38,772 นี่แม่ คนนี้น่าหม่ำจังเลย 1225 01:35:38,856 --> 01:35:40,398 ไม่นะๆ ผู้บัญชาการ 1226 01:35:40,483 --> 01:35:42,025 อย่ายุ่งกับเธอเลย 1227 01:35:42,109 --> 01:35:45,946 ถ้าลูกอยากได้ผู้หญิง แม่มีที่หลังบ้านเต็มเลย 1228 01:35:46,029 --> 01:35:49,199 จัดมาให้ผมสักคนก็พอ แม่ก็รู้ว่าผมชอบแบบไหน 1229 01:35:49,282 --> 01:35:50,450 แม่รู้จ๊ะ 1230 01:35:50,534 --> 01:35:52,452 ป้า เอามันฝรั่งให้เราบ้างสิ 1231 01:35:53,996 --> 01:35:56,540 ดูไอ้เด็กเมื่อวานซืนนี่สิ 1232 01:35:56,624 --> 01:35:59,668 อย่าไปสนใจเลยน่า 1233 01:35:59,752 --> 01:36:01,002 สาวๆอยู่ไหนเนี่ย 1234 01:36:01,003 --> 01:36:02,923 พวกเธอมาแล้ว 1235 01:36:03,922 --> 01:36:09,094 เรามีสาวๆมากพอสำหรับผู้ชาย แต่ยกเว้นเด็กๆนะ 1236 01:36:11,597 --> 01:36:14,016 ฝากอาวุธไว้กับสไตร์ก้า 1237 01:36:24,067 --> 01:36:26,444 ลุยให้เละเลย 1238 01:36:28,280 --> 01:36:29,907 เป็นไงบ้างจ๊ะ 1239 01:36:29,990 --> 01:36:32,200 ดูเธอสิ 1240 01:36:32,284 --> 01:36:34,452 ผู้บัญชาการ ผู้บัญชาการ 1241 01:36:34,537 --> 01:36:37,413 เธอนี่เร่าร้อนซะจริงๆ 1242 01:36:37,414 --> 01:36:38,541 คิดถึงจังเลย 1243 01:36:38,624 --> 01:36:39,583 คิดถึงฉันจริงๆเหรอ 1244 01:36:40,543 --> 01:36:42,711 สไตร์ก้า 1245 01:36:42,795 --> 01:36:45,005 เด็กๆเฝ้ายามไว้ 1246 01:36:45,088 --> 01:36:49,593 อย่าแอบดูผู้บัญชาการของนายล่ะ เพราะนายไม่มีสิทธิ์ดูเว้ย 1247 01:38:08,505 --> 01:38:10,633 เกิดอะไรขึ้น 1248 01:38:12,300 --> 01:38:13,301 เกิดอะไรขึ้น 1249 01:38:15,428 --> 01:38:16,429 แกเป็นคนทำ 1250 01:38:16,513 --> 01:38:18,932 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1251 01:38:19,016 --> 01:38:21,018 ฉันก็แค่เล่นปืนของเขา แล้วมันเกิดลั่น 1252 01:38:21,101 --> 01:38:22,644 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันขอโทษ 1253 01:38:22,645 --> 01:38:24,104 แกเป็นคนทำ 1254 01:38:24,187 --> 01:38:26,940 ใจเย็นๆ 1255 01:38:27,024 --> 01:38:28,566 แกเป็นคนทำ แกเป็นคนทำ 1256 01:38:28,651 --> 01:38:30,527 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 1257 01:38:30,610 --> 01:38:31,820 - นี่แหคิดจะยิงฉันงั้นเหรอ - ไม่นะ 1258 01:38:31,904 --> 01:38:33,070 แกคิดจะยิงฉันใช่ไหม 1259 01:38:33,071 --> 01:38:34,072 ฉันไม่ได้ตั้งใจ ฉันขอโทษ 1260 01:38:34,156 --> 01:38:35,741 แกคิดจะฆ่าฉันกับคนของฉันใช่ไหม 1261 01:38:35,824 --> 01:38:38,786 มันเป็นอุบัติเหตุ 1262 01:38:38,869 --> 01:38:39,995 ไป 1263 01:38:42,539 --> 01:38:44,582 - ไปเร็วๆ - ไป 1264 01:38:44,667 --> 01:38:47,044 พยุงเข้าขึ้นไปๆ ไปได้แล้ว 1265 01:38:47,127 --> 01:38:49,007 ยกเขาขึ้นมา ฉันให้พวกนาย จัดการพวกผู้หญิงซะ 1266 01:38:49,046 --> 01:38:50,338 - ไปๆ - จัดการให้หมด 1267 01:38:50,422 --> 01:38:51,256 ไป 1268 01:38:51,257 --> 01:38:53,417 ออกไปได้แล้ว ไป 1269 01:38:57,179 --> 01:38:59,222 ถึงทุกหน่วย ถึงทุกหน่วย 1270 01:38:59,306 --> 01:39:01,058 มีใครเห็นไอร่อนแจ็คเก็ตบ้าง 1271 01:39:01,141 --> 01:39:04,937 ถึงทุกหน่วยคอยสอดส่อง มองหาไอร่อน แจ็คเก็ต เปลี่ยน 1272 01:39:06,063 --> 01:39:09,357 เมาท์เท็นวิว ซีไฟร์ ได้ยินไหมเปลี่ยน 1273 01:39:11,151 --> 01:39:14,487 ถึงทุกหน่วยคอยสอดส่อง มองหาไอร่อน แจ็คเก็ต 1274 01:39:14,571 --> 01:39:18,283 มีใครมราบตำแหน่งของ ไอร่อน แจ็คเก็ตบ้าง เปลี่ยน 1275 01:39:19,451 --> 01:39:20,744 เมาท์เท็น วิว 1276 01:39:20,828 --> 01:39:22,495 กรีนสเนค ไม่มีวี่แวว 1277 01:39:22,579 --> 01:39:25,332 ขอย้ำ ไม่มีวี่แววของ ไอร่อน แจ็คเก็ต เปลี่ยน 1278 01:39:26,750 --> 01:39:30,587 เมาเท็น วิว ยืนยันเช่นกัน ไร้แววเมาท์เท็น วิว 1279 01:39:30,670 --> 01:39:32,630 ไม่มีรายงานใดๆ เปลี่ยน 1280 01:39:34,257 --> 01:39:35,675 เมาท์เท็น วิว แบล็คแซนด์ 1281 01:39:35,759 --> 01:39:40,472 ไอร่อน แจ็คเก็ตเพิ่งออกจาก จุดตรวจของเราเมื่อวานนี้ 1282 01:39:41,849 --> 01:39:44,351 แบล็คแซนด์ เมาท์เท็น วิว 1283 01:39:44,434 --> 01:39:46,561 ไอร่อน แจ็คเก็ตออกไปทางนายใช่หรือไม่ 1284 01:39:49,022 --> 01:39:51,066 เมาท์เท็น วิว แบล็คแซนด์ ตอบด้วย 1285 01:39:54,694 --> 01:39:58,531 ไอร่อน แจ็คเก็ต ออกไป พร้อมคำสั่งออกรบ เปลี่ยน 1286 01:39:58,615 --> 01:40:00,951 นี่ 1287 01:40:03,203 --> 01:40:06,373 นี่มันไร้ค่า 1288 01:40:17,259 --> 01:40:19,511 ไอร่อน แจ็คเก็ต นี่คือเมาท์เท็น วิว 1289 01:40:19,594 --> 01:40:21,013 อาร์กู นั่นนายเหรอ 1290 01:40:21,096 --> 01:40:22,555 - ไอร่อนแจ็คเก็ต นายอยู่ไหน - ครับผม 1291 01:40:22,680 --> 01:40:24,516 - ได้ยินไหม ตอบด้วย - มานี่สิ 1292 01:40:24,599 --> 01:40:27,811 - มานั่งกับฉันสิ - ไอร่อน แจ็คเก็ต ได้ยินแล้วตอบด้วย 1293 01:40:27,895 --> 01:40:30,313 ไอร่อน แจ็คเก็ต นายไม่เชื่อฟังคำสั่งของหัวหน้า 1294 01:40:40,323 --> 01:40:43,827 อาร์กู นี่คือช่วงเวลาที่อันตราย 1295 01:40:44,744 --> 01:40:47,330 นายไม่มีทางรู้เลยว่านายจะเชื่อใครได้ 1296 01:40:49,541 --> 01:40:53,921 เพราะงี้ไงเราควรนอน แล้วเปิดตาไว้หนึ่งข้าง 1297 01:40:55,005 --> 01:40:57,800 เพราะงี้ไงฉันถึงได้มีนายกับสไตร์ก้า 1298 01:41:02,679 --> 01:41:05,473 อาร์กู บางครั้งฉันก็รู้สึกเสียใจแทนนาย 1299 01:41:07,893 --> 01:41:09,436 บางครั้งฉันรู้สึกแบบนั้น 1300 01:41:13,481 --> 01:41:15,901 ทูไอซีตายแล้ว 1301 01:41:15,984 --> 01:41:19,487 พระเจ้า ขอจงอวยพรชายผู้ที่ต้องตาย 1302 01:41:19,571 --> 01:41:23,283 บนสงครามอันศักดิ์สิทธิ์ 1303 01:41:23,366 --> 01:41:27,204 เพื่อเป้าหมายของเอ็นดีเอฟ 1304 01:41:27,287 --> 01:41:31,416 พระเจ้า จงอวยพรชายผู้ที่ต้องตาย 1305 01:41:31,499 --> 01:41:35,462 พระผู้เป็นเจ้า วันนี้ เราต้องเสียสหายร่วมรบ 1306 01:41:35,545 --> 01:41:38,841 ช่วยนำทางเขาต่อไปและตลอดไป เอเมน 1307 01:41:38,924 --> 01:41:40,342 เอเมน 1308 01:41:41,509 --> 01:41:42,928 ทูไอซี 1309 01:41:45,013 --> 01:41:45,848 ครับผม 1310 01:41:49,267 --> 01:41:52,312 นี่ไม่ใช่ผลงานของพระเจ้า 1311 01:41:52,395 --> 01:41:54,022 เขาคือบุรุษ 1312 01:41:54,606 --> 01:41:57,234 ผู้บัญชาการใหญ่เคยเป็นเพื่อนของเรา 1313 01:41:57,734 --> 01:42:00,195 แต่ตอนนี้เขาเป็นศัตรูของเรา 1314 01:42:00,278 --> 01:42:05,117 แต่ว่าพวกเราไม่กลัว เพราะว่าเราแข็งแกร่ง 1315 01:42:05,200 --> 01:42:07,870 แข็งแกร่งและภูมิใจ 1316 01:42:08,411 --> 01:42:13,166 เพราะงี้เราถึงต้องสร้างดินแดนของเราเอง 1317 01:42:14,751 --> 01:42:17,337 และหาเงินเข้ากระเป๋า 1318 01:42:19,172 --> 01:42:22,926 สุภาพบุรุษ เคลื่อนพลได้ 1319 01:42:23,635 --> 01:42:25,345 ไปได้ 1320 01:42:30,183 --> 01:42:35,147 เราทิ้งทูไอซีให้ไส้เดือนกับพยาธิกิน 1321 01:42:35,230 --> 01:42:38,191 พวกเราทิ้งเขา 1322 01:42:38,275 --> 01:42:40,693 และผมก็คิดว่า 1323 01:42:40,777 --> 01:42:43,906 หนทางเดียวที่เราจะไม่ต้องสู้อีก คือเราต้องตายไปซะ 1324 01:43:38,085 --> 01:43:40,337 หมอ หมออยู่ไหนวะเนี่ย 1325 01:43:40,420 --> 01:43:42,464 เขาตายแล้วเพื่อน 1326 01:43:48,511 --> 01:43:52,474 ผู้คนล้มตายแบบนี้ทุกวัน 1327 01:43:52,557 --> 01:43:55,935 ทุกคนที่ผมรู้จักต้องตาย 1328 01:43:56,019 --> 01:43:57,854 และผมก็คิดว่า 1329 01:43:57,937 --> 01:44:03,860 ถ้าสงครามนี้ไม่ยอมจบ ผมคงไม่มีวันได้เป็นเด็กอีก 1330 01:44:12,702 --> 01:44:15,788 กระสุนมันกินทุกสิ่ง 1331 01:44:18,041 --> 01:44:22,087 ใบไม้ ต้นไม้ ผืนดิน ผู้คน 1332 01:44:23,796 --> 01:44:24,797 มันกินหมด 1333 01:44:25,632 --> 01:44:28,593 มันทำให้ทุกคนต้องหลั่งเลือดไปทุกแห่ง 1334 01:44:34,016 --> 01:44:39,396 เรากลายเป็นสัตว์ป่า เราไม่มีที่ให้ไป 1335 01:44:44,942 --> 01:44:47,195 พระอาทิตย์ 1336 01:44:47,279 --> 01:44:49,614 ทำไมถึงส่องแสงลงบนโลกนี้ด้วย 1337 01:44:51,366 --> 01:44:54,827 ผมอยากเอื้อมมือจับมันลงมาจริงๆ 1338 01:44:54,911 --> 01:44:59,291 จับมันมาขยี้จนไม่มีแสงให้ส่องอีกต่อไป 1339 01:45:01,376 --> 01:45:04,337 เพราะถ้าทำแล้วทุกอย่างจะได้มืดลง 1340 01:45:04,421 --> 01:45:06,589 และจะไม่มีใครมองเห็น 1341 01:45:06,673 --> 01:45:09,801 เรื่องเลวร้ายที่เกิดขึ้นที่นี่ 1342 01:45:53,678 --> 01:45:55,638 พรีเชอร์ 1343 01:45:59,601 --> 01:46:00,685 ครับ 1344 01:46:09,068 --> 01:46:10,570 ขอบคุณครับ 1345 01:46:33,885 --> 01:46:35,720 สไตร์ก้า 1346 01:46:36,304 --> 01:46:38,390 สไตร์ก้า สไตร์ก้า สไตร์ก้า 1347 01:46:39,098 --> 01:46:41,768 ลุกขึ้นเร็วเข้า เราจะไปแล้ว 1348 01:46:43,520 --> 01:46:45,230 ไปเร็ว 1349 01:46:46,731 --> 01:46:48,233 สไตร์ก้า 1350 01:46:49,609 --> 01:46:51,319 ลุกขึ้นไปได้แล้ว 1351 01:46:53,988 --> 01:46:55,907 นายเป็นอะไรไป 1352 01:46:59,911 --> 01:47:01,413 เป็นอะไร 1353 01:48:02,682 --> 01:48:07,520 ผมอยากบอกสไตร์ก้าว่า "ผมก็เหนื่อยเหมือนกัน" 1354 01:48:09,772 --> 01:48:11,816 ผมเหนื่อย 1355 01:48:11,899 --> 01:48:15,237 แต่คำนั้น ก็ไม่ได้หลุดออกมาจากปากผม 1356 01:48:46,809 --> 01:48:48,019 สไตร์ก้า 1357 01:48:50,355 --> 01:48:51,981 ได้ยินไหม 1358 01:48:53,566 --> 01:48:55,902 เสียงเพลง เหมือนที่แม่ฉันเคยร้องเลย 1359 01:48:59,281 --> 01:49:00,490 สไตร์ก้า 1360 01:49:02,450 --> 01:49:03,660 สไตร์ก้า 1361 01:49:05,953 --> 01:49:07,163 สไตร์ก้า 1362 01:49:15,838 --> 01:49:18,300 สไตร์ก้า สไตร์ก้า 1363 01:49:20,092 --> 01:49:21,303 สไตร์ก้า 1364 01:49:24,263 --> 01:49:25,473 สไตร์ก้า 1365 01:49:36,275 --> 01:49:37,860 ช่วยเราด้วย 1366 01:49:41,948 --> 01:49:43,408 สไตร์ก้า 1367 01:49:44,492 --> 01:49:45,702 สไตร์ก้า 1368 01:49:48,913 --> 01:49:50,332 สไตร์ก้า 1369 01:49:52,417 --> 01:49:53,626 สไตร์ก้า 1370 01:51:01,778 --> 01:51:05,407 ตายซะ ชีวิตแม่งเศร้า 1371 01:51:24,008 --> 01:51:27,512 อาร์กู อาร์กู อาร์กู 1372 01:51:27,595 --> 01:51:28,721 ครับ 1373 01:51:28,805 --> 01:51:31,724 ไปเอากระสุนมาให้ฉันยิงอีก ไปได้ 1374 01:51:33,100 --> 01:51:34,226 ไปได้ 1375 01:51:58,626 --> 01:52:00,336 มีกระสุนบ้างไหม 1376 01:52:14,601 --> 01:52:15,810 แม่ครับ 1377 01:52:20,022 --> 01:52:24,861 ตอนนี้ผมคงพูดกับแม่ได้แค่คนเดียว เพราะพระเจ้าไม่ฟังผมเลย 1378 01:52:29,657 --> 01:52:32,702 เพลงของแม่ทำให้ร่างกายผมเคลื่อนไหว 1379 01:52:32,785 --> 01:52:35,955 และผมไม่มีเรื่องอะไรให้คิดอีกแล้ว 1380 01:52:41,878 --> 01:52:46,633 ทั้งเรื่องสไตร์ก้า ทั้งเรื่องสงครามนี่ 1381 01:52:46,716 --> 01:52:50,553 หรือเรื่องต่างมากมาย ที่คอยกระโจนใส่หัวผม 1382 01:52:55,683 --> 01:52:59,562 ผมแค่อยากนอนลงบนพื้นอุ่นๆ 1383 01:52:59,646 --> 01:53:04,316 ผมอยากหลับตาลง และสูดกลิ่นโคลน 1384 01:54:03,668 --> 01:54:05,252 ผู้บัญชาการครับ 1385 01:54:06,545 --> 01:54:08,464 กระสุนเราหมดแล้ว 1386 01:54:13,678 --> 01:54:17,014 เรื่องมันไม่ควรต้องจบลงแบบนี้เลย 1387 01:54:18,265 --> 01:54:21,393 ท้ายที่สุดทุกคนจะต้องหักหลังนาย 1388 01:54:23,270 --> 01:54:27,066 แต่นาย ฉันจะคอยปกป้องนายอาร์กู เพราะนายคือลูกชายฉัน 1389 01:54:29,068 --> 01:54:31,904 และลูกชายย่อมปกป้องพ่อตัวเอง 1390 01:54:36,408 --> 01:54:39,704 ผู้บัญชาการ ผมอยากคุยกับท่านหน่อยครับ 1391 01:54:39,787 --> 01:54:41,706 นี่มันเรื่องอะไร 1392 01:54:41,789 --> 01:54:43,165 เราจะไปแล้วครับ 1393 01:54:43,249 --> 01:54:44,792 ใครจะไป 1394 01:54:46,502 --> 01:54:49,463 ใครจะออกไปไหน 1395 01:54:51,173 --> 01:54:53,926 ทูไอซี กลับไปประจำตำแหน่ง 1396 01:54:55,136 --> 01:54:58,848 ไม่ครับ เราจะไปกันแล้ว 1397 01:54:58,931 --> 01:55:01,100 มีแกคนเดียวเนี่ยแหละ ที่ยืนอยู่ตรงหน้าฉัน ไอ้โง่ 1398 01:55:01,934 --> 01:55:07,523 ผมไม่อยู่แล้วครับ ไม่มีกระสุน แล้วเราจะเอาอะไรยิงศัตรู 1399 01:55:08,190 --> 01:55:10,026 เราอยู่ที่นี่มาเป็นเดือนแล้ว 1400 01:55:10,109 --> 01:55:12,278 เหมืองทอง ที่ไม่มีทอง 1401 01:55:12,361 --> 01:55:15,948 ไม่มีเงิน ไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ 1402 01:55:16,032 --> 01:55:17,659 มันบ้ามากครับ ผู้บัญชาการ 1403 01:55:18,409 --> 01:55:20,745 ผู้คนป่วยและตายทุกๆวัน 1404 01:55:22,163 --> 01:55:24,957 มันบ้ามากครับ ผู้บัญชาการ 1405 01:55:25,041 --> 01:55:26,751 ใครอยากอยู่ที่นี่แล้วรอวันตายบ้าง 1406 01:55:26,834 --> 01:55:27,918 ฉันไปด้วย 1407 01:55:27,919 --> 01:55:29,336 ฉันอยากไปด้วย 1408 01:55:29,420 --> 01:55:31,255 ใครอยากตายอยู่นี่บ้าง 1409 01:55:31,338 --> 01:55:32,757 ผมขอไปด้วยครับ 1410 01:55:32,840 --> 01:55:34,466 ผมอยากไปด้วยครับ 1411 01:55:35,259 --> 01:55:37,094 ใครอยากตายอยู่นี่ 1412 01:55:37,178 --> 01:55:38,219 ไม่มีใครอยากอยู่ที่นี่ครับ 1413 01:55:38,220 --> 01:55:40,340 พวกเราไปด้วยครับ 1414 01:55:40,682 --> 01:55:42,224 งั้นก็มานี่บอกเขาว่าเรารู้สึกยังไง 1415 01:55:43,726 --> 01:55:47,939 มาบอกเขาว่าเราทรมาณกันแค่ไหน 1416 01:55:49,565 --> 01:55:52,985 มาเลยทุกคน เข้ามา 1417 01:55:53,069 --> 01:55:55,780 นี่แกเป็นพี่ใหญ่แล้วสินะ 1418 01:55:58,240 --> 01:56:00,409 แกกจะไปไหนได้ 1419 01:56:00,492 --> 01:56:03,495 ไปมอบตัวที่ค่ายเอ็นดีเอฟเหรอ 1420 01:56:03,579 --> 01:56:06,248 ไม่ พวกนั้นฆ่าแกแน่ 1421 01:56:07,792 --> 01:56:10,586 พวกทหารรักษาการล่ะ 1422 01:56:10,670 --> 01:56:13,380 อาจไม่ถึงตาย แต่แล้วไงต่อ 1423 01:56:13,464 --> 01:56:15,382 ติดคุก 1424 01:56:15,466 --> 01:56:17,384 อาชญากรสงคราม 1425 01:56:20,387 --> 01:56:25,685 แกคิดว่าแกจะไปและจะได้ เจอกับความสงบงั้นเหรอ 1426 01:56:25,768 --> 01:56:28,312 ต่อให้กลับไปที่หมู่บ้านของแก 1427 01:56:28,395 --> 01:56:32,692 ครอบครัวแกก็จะไม่คบหาสมาคมกับแก 1428 01:56:32,775 --> 01:56:34,610 แกจะเป็นไอ้ไร้ค่า 1429 01:56:34,694 --> 01:56:38,948 แกมันพวกไม่มีการศึกษา ต่ำช้า ไร้ค่า 1430 01:56:39,031 --> 01:56:42,534 ไม่มีใครเขาสนใจแกหรอก 1431 01:56:42,618 --> 01:56:44,954 ดูแกสิ 1432 01:56:45,037 --> 01:56:51,543 นายจะต้องตื่นขึ้นมามองดู พระอาทิตย์ขึ้นและก็ตก 1433 01:56:51,627 --> 01:56:55,089 และนายก็แค่หายใจทิ้งมันไปทั้งวัน 1434 01:56:55,172 --> 01:56:59,802 เหมือนกับคนแบบนายอีกเป็นร้อย ที่รอให้ใครสักคนมอบงานให้ทำ 1435 01:57:01,929 --> 01:57:04,223 นั่นใช่ไหมที่พวกนายอยากทำ 1436 01:57:04,306 --> 01:57:07,351 ไอ้พวกโง่ 1437 01:57:07,852 --> 01:57:10,855 พวกแกไม่มีค่า ไม่มีอนาคต 1438 01:57:10,938 --> 01:57:12,106 ฉันคืออนาคตของพวกแก 1439 01:57:12,648 --> 01:57:14,776 เชิญตายห่าอยู่ที่นี่เถอะครับ 1440 01:57:14,859 --> 01:57:16,193 อะไรนะ 1441 01:57:21,407 --> 01:57:24,576 แกจะยิงฉันได้ยังไงถ้าปืนไม่มีลูก 1442 01:57:26,954 --> 01:57:29,623 และนายล่ะ อาร์กู 1443 01:57:29,706 --> 01:57:31,625 จะฆ่าผู้บัญชาการเหรอ 1444 01:57:32,334 --> 01:57:35,421 อาร์กู นายอยากฆ่า ผู้บัญชาการใช่ไหม มานี่ 1445 01:57:35,504 --> 01:57:36,338 เอาเลย 1446 01:57:36,338 --> 01:57:37,214 เอาเลย 1447 01:57:37,298 --> 01:57:40,134 เอาเลยอาร์กู เล็งตรงนี้เลย 1448 01:57:42,344 --> 01:57:43,637 จะฆ่าผู้บัญชาการงั้นเหรอ 1449 01:57:43,720 --> 01:57:45,639 เอาเลย อาร์กู 1450 01:57:46,182 --> 01:57:47,641 เอาเลย 1451 01:57:47,724 --> 01:57:50,311 ฆ่าผู้บัญชาการทิ้งซะ 1452 01:57:50,394 --> 01:57:52,188 นายจะยอมแพ้ใช่ไหม 1453 01:57:53,522 --> 01:57:55,482 จะยอมแพ้ใช่ไหม 1454 01:57:58,735 --> 01:58:00,321 ยอมแพ้ใช่ไหม 1455 01:58:02,281 --> 01:58:03,365 ใช่ 1456 01:58:10,164 --> 01:58:11,457 อาร์กู 1457 01:58:14,710 --> 01:58:16,170 ออกไปเลย 1458 01:58:18,965 --> 01:58:23,845 จำไว้ให้ดี เวลาที่พวกนายจนและหิว 1459 01:58:25,429 --> 01:58:27,389 ให้นึกถึงฉัน 1460 01:58:28,349 --> 01:58:31,268 นึกถึงผู้บัญชาการของนาย 1461 01:58:31,768 --> 01:58:34,188 ไป ไปซะ 1462 01:58:34,271 --> 01:58:36,065 ไปเถอะทุกคน ไปได้แล้ว 1463 01:58:36,148 --> 01:58:37,900 - ครับผม - ไปได้แล้ว 1464 01:58:37,984 --> 01:58:42,238 และฉันรู้ว่าฉันจะต้อง เรียกว่าพวกนายสักวัน 1465 01:58:44,490 --> 01:58:48,160 เชิญสูดดินประสิวกับเล่นยาไปได้เลย 1466 01:58:48,244 --> 01:58:52,331 พวกแกจะต้องจดจำฉัน จำผู้บังคับบัญชาของพวกแก 1467 01:58:52,414 --> 01:58:54,416 แล้วพวกนายจะพูดคำว่า ใช่ครับ 1468 01:58:58,045 --> 01:59:01,090 จับเอาไว้ ฉันจะเรียกหานายแน่ 1469 01:59:01,173 --> 01:59:04,093 และนายจะต้องมาหาฉัน 1470 01:59:06,178 --> 01:59:07,471 จำเอาไว้ 1471 01:59:17,398 --> 01:59:21,777 พวกมันจะจับแกขังคุก ไอ้ควาย 1472 01:59:22,694 --> 01:59:25,114 เมื่อเวลานั้นมาถึง 1473 01:59:25,197 --> 01:59:27,533 พวกนั้นจะฆ่านายทิ้ง 1474 01:59:27,616 --> 01:59:30,995 พวกมันจะสับนายทะลุหัวใจ 1475 01:59:31,078 --> 01:59:33,747 อาร์กู ที่นายอยู่นี่ก็เพราะไม่อยาก 1476 02:00:16,958 --> 02:00:18,542 หยุด อย่าขยับ 1477 02:00:18,625 --> 02:00:19,834 พวกแกเป็นใคร 1478 02:00:19,835 --> 02:00:20,836 เอ็นดีเอฟครับ 1479 02:00:20,920 --> 02:00:21,921 แล้วมาทำภารกิจอะไรที่นี่ 1480 02:00:22,004 --> 02:00:23,044 เรายอมแพ้ครับ 1481 02:00:23,089 --> 02:00:26,008 ยกมือขึ้น ยกอาวุธขึ้นสูงๆ 1482 02:00:26,092 --> 02:00:27,093 ทุกคนเลย 1483 02:00:28,344 --> 02:00:30,721 หันหน้าเข้าหาป่า 1484 02:00:30,804 --> 02:00:34,225 อย่ามามองหน้าฉัน วางอาวุธลงกับพื้น 1485 02:00:34,308 --> 02:00:37,561 ถอยไป ถอยไป 1486 02:00:37,644 --> 02:00:39,688 หันหลังไป 1487 02:00:39,771 --> 02:00:41,440 ฉันบอกว่าให้หันหลังไป 1488 02:00:41,523 --> 02:00:42,858 เอาล่ะ ยกมือขึ้น 1489 02:00:42,942 --> 02:00:45,444 ยกมือขึ้น นั่งลงกับพื้น 1490 02:00:50,616 --> 02:00:52,451 นั่งลง 1491 02:00:53,452 --> 02:00:55,579 มือวางไว้บนหัว 1492 02:01:00,376 --> 02:01:02,211 อย่ามามองหน้าฉัน 1493 02:03:48,960 --> 02:03:51,297 อาร์กู อยู่ที่นี่เป็นไงบ้าง 1494 02:03:55,467 --> 02:03:58,304 ฉันรู้ว่ามันยาก 1495 02:03:58,929 --> 02:04:00,972 ฉันก็เคยอยู่ที่นั่น จำได้ไหม 1496 02:04:02,641 --> 02:04:05,352 เราทุกคนอยากจะช่วยเธอนะ 1497 02:04:06,270 --> 02:04:08,147 โอเคไหม 1498 02:04:08,230 --> 02:04:11,275 ผมไม่รู้ว่าผมอยู่นี่นานแค่ไหน 1499 02:04:12,484 --> 02:04:15,737 แต่ผมก็อยู่ที่นี่มานาน 1500 02:04:17,531 --> 02:04:22,869 เป็นอาทิตย์ เป็นเดือน ผมไม่รู้ 1501 02:04:25,121 --> 02:04:28,417 ที่ผมรู้คือความรู้สึกต่อที่นี่ 1502 02:04:30,961 --> 02:04:36,217 ผมรู้จักเสียงกรีดร้องของผู้คน และกลิ่นศพคนตาย 1503 02:04:37,676 --> 02:04:42,931 และผมมีความรู้สึกเวลาที่ ผงบราวน์ บราวน์ และกัญชาไหลอยู่ในตัวผม 1504 02:04:51,273 --> 02:04:53,066 ใจเย็นๆ 1505 02:04:53,149 --> 02:04:54,443 นี่บ้านของพวกเธอนะ 1506 02:04:54,526 --> 02:04:56,945 ไม่ พวกเขาพยามวางยาพวกเรา 1507 02:04:57,028 --> 02:04:58,697 - พวกเขาอยากให้เราตาย - ใช่ 1508 02:04:58,780 --> 02:05:00,282 - พวกเขาอยากให้เราตาย - ใจเย็น 1509 02:05:00,366 --> 02:05:02,993 พรีเชอร์ไม่ชอบที่นี่ 1510 02:05:03,076 --> 02:05:05,120 เขาบอกว่า "สงครามยังไม่จบ 1511 02:05:05,204 --> 02:05:07,914 "และพวกเขาควรจะต่อสู้เหมือนกับเรา" 1512 02:05:07,998 --> 02:05:11,126 เราต้องการเงินนะ เราต้องการเงิน 1513 02:05:11,210 --> 02:05:13,254 เราอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเงิน 1514 02:05:14,045 --> 02:05:16,465 และเราเป็นทหาร 1515 02:05:16,548 --> 02:05:18,842 การต่อสู้คือสิ่งที่เรารู้จัก 1516 02:05:18,925 --> 02:05:20,969 นั่นคือสิ่งที่เราควรจะทำ 1517 02:05:21,052 --> 02:05:23,764 นายลืมไปแล้วเหรอ เรามีอาหารให้กินนะ 1518 02:05:23,847 --> 02:05:25,474 เรามีที่พัก 1519 02:05:28,602 --> 02:05:31,479 และถ้าเราต้องเรียนหนังสือ เราก็ต้องเรียน 1520 02:05:31,480 --> 02:05:32,356 ใช่ 1521 02:05:32,439 --> 02:05:33,732 หุยปากไปเลย 1522 02:05:33,815 --> 02:05:36,985 ไอ้พวกทหารเอ็นอาร์ซี มันพูดมากเกินไป 1523 02:05:38,570 --> 02:05:41,532 อาร์กู ฉันอยู่นี่ไม่ได้ ฉันจะไปแล้ว 1524 02:05:41,615 --> 02:05:43,366 พรีเชอร์ 1525 02:05:43,367 --> 02:05:44,367 ไปเถอะ 1526 02:05:45,160 --> 02:05:48,289 แรนดี้ อย่าได้คิดกลับเข้าป่าอีกเด็ดขาด 1527 02:05:50,499 --> 02:05:51,958 อย่าไปตามพรีเชอร์นะ 1528 02:05:52,042 --> 02:05:54,378 แรนดี้ 1529 02:06:08,183 --> 02:06:11,102 ผมไม่ชอบให้คุณมองตาผม 1530 02:06:11,186 --> 02:06:15,106 ถ้าฉันมองที่โต๊ะฉันจะคุยกับเธอได้ยังไง 1531 02:06:15,190 --> 02:06:16,692 เอมี่ 1532 02:06:16,775 --> 02:06:18,819 เธอคิดว่าที่ผมไม่พูด 1533 02:06:18,902 --> 02:06:22,614 เพราะว่าผมไม่สามารถ พูดอธิบายได้เหมือนกับเด็ก 1534 02:06:22,698 --> 02:06:24,700 แต่ผมไม่ใช่เด็ก 1535 02:06:24,783 --> 02:06:28,912 ผมเป็นผู้ใหญ่ ส่วนเธอ ก็เป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆ 1536 02:06:28,995 --> 02:06:34,167 เพราะว่าผมสู้รบในสงคราม และเธอก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสงครามคืออะไร 1537 02:06:34,710 --> 02:06:36,420 ลองดู 1538 02:06:36,503 --> 02:06:40,507 ลองพูดกับฉันเกี่ยวกับ ประสบการณ์ที่เธอได้รับ 1539 02:06:41,717 --> 02:06:45,637 หรือบอกฉันมาก็ได้ว่าคิดอะไรอยู่ 1540 02:06:48,432 --> 02:06:50,642 ผมกำลังคิดถึงอนาคตของผม 1541 02:06:51,977 --> 02:06:53,061 ดีมากจ๊ะ 1542 02:06:53,144 --> 02:06:55,314 ดีมาก 1543 02:06:55,397 --> 02:06:58,359 แล้วเธอคิดว่าอนาคตตัวเองจะเป็นยังไง 1544 02:07:06,783 --> 02:07:08,702 ช่วยฉันหน่อยเถอะนะ 1545 02:07:13,957 --> 02:07:18,837 ฉันคิดว่าถ้าเธอพูดถึงมัน เธออาจจะรู้สึกดีขึ้น 1546 02:07:27,554 --> 02:07:29,556 ผมได้เห็นเรื่องแย่ๆ 1547 02:07:32,058 --> 02:07:34,895 และผมก็ได้ทำเรื่องแย่ๆ 1548 02:07:34,978 --> 02:07:37,981 ถ้าผมต้องบอกคุณ 1549 02:07:38,064 --> 02:07:43,404 มันคงทำให้คุณเศร้า และคงพลอยทำให้คุณเศร้าไปด้วย 1550 02:07:43,487 --> 02:07:45,071 ในชีวิตนี้ 1551 02:07:46,948 --> 02:07:50,076 ที่ผมต้องการก็คือความสุข 1552 02:07:52,788 --> 02:07:55,290 ถ้าผมบอกเรื่องนี้กับคุณ 1553 02:07:59,169 --> 02:08:01,505 คุณคงคิดว่า 1554 02:08:06,718 --> 02:08:09,220 ผมคงเป็นสัตว์ประหลาด 1555 02:08:11,598 --> 02:08:13,517 ไม่ก็ปีศาจ 1556 02:08:17,521 --> 02:08:19,856 นั่นแหละคือที่ผมเป็น 1557 02:08:22,317 --> 02:08:24,736 แต่ว่าผมเคยมีแม่ 1558 02:08:28,740 --> 02:08:30,116 มีพ่อ 1559 02:08:33,119 --> 02:08:35,456 มีพี่ชายมีน้องสาว 1560 02:08:37,541 --> 02:08:39,751 พวกเขารักผม 1561 02:09:56,090 --> 02:10:14,600 Subtitle By Unknown