1 00:00:27,600 --> 00:00:47,600 {\fs32\fnTraditional Arabic} ترجمة || iHussam || 2 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 {\pos(190,90)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}وحوش لا ينتمون لأيّ شعب 3 00:01:15,288 --> 00:01:17,499 ":بدأ الأمر هكذا" 4 00:01:24,214 --> 00:01:25,841 {\pos(190,210)}لنواصل البحث 5 00:01:25,924 --> 00:01:27,885 {\pos(190,210)}ليسوا جيّدين كفاية 6 00:01:29,094 --> 00:01:30,345 {\pos(190,210)}لنأخذ تلك الفتاة 7 00:01:30,428 --> 00:01:31,554 {\pos(190,210)}أيّهن؟ 8 00:01:31,639 --> 00:01:33,181 {\pos(190,210)}تلك الفتاة، (زوي) لنأخذها 9 00:01:33,265 --> 00:01:34,557 {\pos(190,210)}آه... كلاّ 10 00:01:35,726 --> 00:01:37,144 {\pos(190,210)}ماذا عن هذا؟ 11 00:01:37,227 --> 00:01:38,228 {\pos(190,210)}ذاك؟ 12 00:01:38,311 --> 00:01:39,312 {\pos(190,210)}نعم 13 00:01:39,396 --> 00:01:41,523 "بلدنا في حالة حرب" 14 00:01:41,606 --> 00:01:43,859 "ولم نعد نذهب للمدارس" 15 00:01:43,942 --> 00:01:47,195 "لذا فنحن نعثر على وسائل لتبقينا مشغولين" 16 00:01:59,541 --> 00:02:00,959 {\pos(190,210)}ماذا سأفعل بهذا، (آغو)؟ 17 00:02:01,043 --> 00:02:02,460 {\pos(190,210)}إنّه تلفاز أبيعه 18 00:02:02,544 --> 00:02:04,504 {\pos(190,210)}هذا الخردة بدون شاشة؟ 19 00:02:04,587 --> 00:02:05,588 {\pos(190,210)}!فلنبدأ 20 00:02:05,673 --> 00:02:07,215 {\pos(190,210)}!قدموا عرض مسلسل 21 00:02:07,299 --> 00:02:08,466 {\pos(190,210)}!أسرعا 22 00:02:09,968 --> 00:02:12,086 {\pos(190,210)}ـ أرجوك، إنّي أحبك ـ ولكنّي لا أحبّك 23 00:02:12,304 --> 00:02:14,438 {\pos(190,210)}ـ ولماذا؟ !ـ لأنّك لست جميل، غادر 24 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 {\pos(190,210)}ـ أرجوك، إنّي أستجديك !ـ لا تلحق بي، إرحل 25 00:02:16,767 --> 00:02:18,268 "أنا أطرح الأفكار" 26 00:02:18,351 --> 00:02:21,354 "و(دايك) لديه الموهبة" 27 00:02:23,774 --> 00:02:24,858 !أرقصوا! أرقصوا! أرقصوا 28 00:02:35,118 --> 00:02:36,078 !فنون القتال 29 00:02:36,078 --> 00:02:37,537 !فنون القتال 30 00:02:39,957 --> 00:02:42,375 !مرحى 31 00:02:42,459 --> 00:02:43,585 !نعم 32 00:02:45,087 --> 00:02:47,130 {\pos(190,210)}!إنه قمامة، فلتغربوا عن هنا 33 00:02:47,214 --> 00:02:49,842 {\pos(190,210)}إنّه تلفاز خيالي! فكيف تعتبره قمامة؟ 34 00:02:49,925 --> 00:02:51,009 {\pos(190,210)}إنّه قمامة يا (آغو) 35 00:02:52,594 --> 00:02:54,930 {\pos(190,210)}لا عليكم، لنذهب 36 00:02:57,265 --> 00:02:59,727 "نحن نعيش في منطقة عازلة" 37 00:02:59,810 --> 00:03:03,146 يقول أبي: أنّ الناس يُعانون" "في المناطق الخارجية 38 00:03:03,230 --> 00:03:04,982 "لكنّنا هنا آمنين" 39 00:03:05,065 --> 00:03:09,194 "لهذا يأتينا الكثير من اللاجئين" 40 00:03:19,496 --> 00:03:21,749 سيّدي سيّدي، هلاّ تتكرم وتشتري هذا التلفاز؟ 41 00:03:21,832 --> 00:03:23,333 وكيف عساي أن أشاهده؟ 42 00:03:23,416 --> 00:03:25,335 إنّه تلفاز خيالي 43 00:03:25,418 --> 00:03:28,005 "النيجيريين يحافظون على السلام" 44 00:03:28,088 --> 00:03:30,257 إنّه تلفاز خيال 45 00:03:30,340 --> 00:03:34,261 "دائمًا ما يشترون أشياء فمن السهل بيعهم لهم" 46 00:03:35,303 --> 00:03:36,847 !صورة ثلاثية الأبعاد 47 00:03:41,935 --> 00:03:44,813 حسنٌ، بكم سعر هذا الكنز؟ 48 00:03:44,897 --> 00:03:46,106 ثلاثة الاف 49 00:03:46,189 --> 00:03:48,358 !ماذا؟ ثلاثة آلاف، غالي الثمن سأدفع خمسة آلاف 50 00:03:48,441 --> 00:03:49,818 خمسة آلاف ليست كافية 51 00:03:49,902 --> 00:03:51,069 ألفين، ألفين 52 00:03:51,069 --> 00:03:52,029 ـ ألفين، ألفين ـ ألفين 53 00:03:52,112 --> 00:03:53,906 لا، لا، لا، لا خمسة آلاف 54 00:03:54,865 --> 00:03:55,698 بعض الطعام، بعض الطعام 55 00:03:55,698 --> 00:03:57,659 أحضر لنا بعض الطعام ويمكنك أخذه 56 00:03:58,952 --> 00:04:01,663 (أوتشي)، أجلب الطعام 57 00:04:08,378 --> 00:04:10,255 !تفضلوا، هيّا إرحلوا 58 00:04:30,776 --> 00:04:34,279 "إنّي فتىً صالح من عائلة صالحة" 59 00:04:34,362 --> 00:04:36,573 "تعمل أمّي بجد من أجلنا" 60 00:04:36,656 --> 00:04:38,116 {\pos(190,210)}تذوق هذا 61 00:04:40,577 --> 00:04:41,703 {\pos(190,210)}شكرًا لك 62 00:04:42,537 --> 00:04:43,746 {\pos(190,210)}إنّه لذيذ 63 00:04:44,790 --> 00:04:48,210 فـ = فراشة 64 00:04:48,293 --> 00:04:50,295 (سارة)، صغيرة 65 00:04:50,378 --> 00:04:51,588 تحلّق 66 00:04:51,588 --> 00:04:53,298 ـ تحلّق ـ تحلّق عاليًا 67 00:04:54,967 --> 00:04:56,634 فكرة رائعة 68 00:04:57,552 --> 00:04:59,012 "كان والدي معلّم" 69 00:04:59,096 --> 00:05:00,097 صفقوا له 70 00:05:01,348 --> 00:05:03,475 !رائع، مرة آخرى 71 00:05:05,477 --> 00:05:06,728 هذا رائع 72 00:05:06,812 --> 00:05:07,813 !(آغو) 73 00:05:07,896 --> 00:05:09,439 أين تعيش الأسود؟ 74 00:05:10,440 --> 00:05:11,441 في الحديقة 75 00:05:11,524 --> 00:05:12,860 إخجل من نفسك 76 00:05:12,943 --> 00:05:14,486 !مخجل 77 00:05:14,569 --> 00:05:16,321 من يستطيع إخباري بمكان عيش الأسود؟ 78 00:05:16,404 --> 00:05:20,325 "صرت أحب أبي الآن أكثر من السابق لأنه لم يعد مدرسي" 79 00:05:20,408 --> 00:05:23,578 "منذ أن اندلعت الحرب أصبح مشغولًا" 80 00:05:23,661 --> 00:05:25,956 "إنه يستغل قطعة من أرضنا" 81 00:05:26,039 --> 00:05:29,334 "حتّى يتمكن اللاجئين من إنشاء قرية جديدة" 82 00:05:30,335 --> 00:05:33,505 {\pos(190,210)}ما نحتاجه الآن هو الأدوية 83 00:05:34,506 --> 00:05:35,715 "أخي الكبير" 84 00:05:35,798 --> 00:05:38,969 "إنّه أكثر إهتمامًا بعضلاته وشعره" 85 00:05:39,052 --> 00:05:42,764 "..أحيانًا أضيف لصابونه" 86 00:05:45,267 --> 00:05:46,268 {\pos(190,210)}!كُف عن هذا 87 00:05:47,519 --> 00:05:49,021 {\pos(190,210)}...حين أمسكك 88 00:05:49,521 --> 00:05:50,522 {\pos(190,210)}!دعني وشأني 89 00:05:50,605 --> 00:05:51,606 {\pos(190,210)}!لا تملك ذرة احترام 90 00:05:51,689 --> 00:05:54,692 {\pos(190,210)}!كنت أحاول أن أجعله أكثر دفئًا 91 00:05:54,776 --> 00:05:55,777 {\pos(190,210)}!دعني وشأني 92 00:05:55,860 --> 00:05:58,155 {\pos(190,210)}أنت محظوظ لأنّي لم أتغوط عليك 93 00:05:58,238 --> 00:05:59,990 {\pos(190,210)}سوف أطلق ريحًا في وجهك 94 00:06:00,073 --> 00:06:04,161 "أخي الكبير يهتم أيضًا بالنوم" 95 00:06:04,244 --> 00:06:08,999 {\pos(190,210)}إنّي أودّ أن أنام مع هذه الفتاة قبل أن تؤخذ في الحرب 96 00:06:13,962 --> 00:06:16,298 "أنا لا أحب موسيقاه" 97 00:06:16,381 --> 00:06:19,259 {\pos(190,210)}!أطلق سراحي! فلم أفعل شيءيستحق هذا 98 00:06:19,342 --> 00:06:22,012 "ولا أحب رقصه" 99 00:06:22,095 --> 00:06:25,098 وكيف يمكن لتلك الفتاة أن تنام معه" "وهو يصدر الكثير من الضوضاء؟ 100 00:06:25,182 --> 00:06:28,476 {\pos(190,210)}!أطلق سراحي! لا أحب هذا 101 00:06:28,560 --> 00:06:32,439 {\pos(190,210)}عاملوا جاركم كأنه أخوكم 102 00:06:32,522 --> 00:06:36,193 {\pos(190,210)}وعاملوا البائع في السوق 103 00:06:36,276 --> 00:06:38,570 {\pos(190,210)}كأمكم أو أختكم الكبرى 104 00:06:38,653 --> 00:06:40,738 ":لطالما تقول أمّي" 105 00:06:40,822 --> 00:06:43,158 "لو كنت تجهل ما تفعله" 106 00:06:43,241 --> 00:06:46,494 "فتضرّع للرب على الإرشاد" 107 00:06:46,578 --> 00:06:47,704 {\pos(190,210)}!رددوا آمين 108 00:06:47,787 --> 00:06:48,788 آمين 109 00:06:48,871 --> 00:06:49,957 {\pos(190,210)}!رددوها بصوتٍ أعلى 110 00:06:50,040 --> 00:06:52,334 !آمين 111 00:06:54,002 --> 00:06:58,090 {\pos(190,210)}أسمعونا أغنية وبعد ذلك سنكمل 112 00:07:06,139 --> 00:07:08,766 "نحن نحب الموسيقى أكثر من الكلام" 113 00:07:08,850 --> 00:07:13,855 فإن كنت تغني وترقص" "فحالنا سيكون بأحسن حال 114 00:07:27,202 --> 00:07:28,954 {\pos(190,210)}إقطع ذلك الغصن 115 00:07:29,037 --> 00:07:30,122 {\pos(190,210)}سوف أقع 116 00:07:30,205 --> 00:07:31,331 {\pos(190,210)}تمسك جيّدًا واقطعه 117 00:07:31,414 --> 00:07:32,415 {\pos(190,210)}مستحيل 118 00:07:32,499 --> 00:07:33,666 {\pos(190,210)}إقطع هذا عوضًا عنه 119 00:07:33,750 --> 00:07:36,628 {\pos(190,210)}إجعل صديقك الكسول يقطعه 120 00:07:36,711 --> 00:07:37,795 {\pos(190,210)}إنه السائق، إقطع هذا 121 00:07:37,879 --> 00:07:40,132 {\pos(190,210)}!أنت صغير جدًا، سوف تقع 122 00:07:40,215 --> 00:07:42,134 {\pos(190,210)}!ـ فلتخرس !ـ إخرس أنت 123 00:07:42,217 --> 00:07:43,551 {\pos(190,210)}!ـ إذهب للمنزل !ـ فلتذهب أنت 124 00:07:43,635 --> 00:07:44,636 {\pos(190,210)}قزم 125 00:07:45,637 --> 00:07:46,929 {\pos(190,210)}إقطعه 126 00:07:47,597 --> 00:07:49,057 {\pos(190,210)}إنّه يريدني أن أقع 127 00:07:49,141 --> 00:07:51,351 {\pos(190,210)}لو كنت سائق تاكي، للتفتُ من حوله 128 00:07:57,983 --> 00:07:59,776 {\pos(190,210)}!إستعدوا 129 00:08:04,114 --> 00:08:05,115 {\pos(190,210)}ما هذا؟ 130 00:08:05,198 --> 00:08:07,617 {\pos(190,210)}لقد كنّا نجتهد بالعمل طيلة اليوم اعطنا بعض المال مقابل عملنا 131 00:08:07,700 --> 00:08:08,910 {\pos(190,210)}لما سددت الطريق؟ 132 00:08:08,994 --> 00:08:11,288 {\pos(190,210)}إننا نحاول إصلاحه 133 00:08:11,371 --> 00:08:13,206 {\pos(190,210)}!أغرب عن هنا 134 00:08:13,290 --> 00:08:14,332 {\pos(190,210)}!لكننا نحتاج لأكل لقمة العيش 135 00:08:14,416 --> 00:08:15,792 {\pos(190,210)}خذ هذه 136 00:08:15,875 --> 00:08:17,252 {\pos(190,210)}لا أريد دجاجتك 137 00:08:25,218 --> 00:08:27,304 {\pos(190,210)}لما أنتم قليل الاحترام؟ 138 00:08:29,014 --> 00:08:30,182 {\pos(190,210)}!أنتْ 139 00:08:30,265 --> 00:08:31,391 {\pos(190,210)}فلتحل عليك اللعنة 140 00:08:31,474 --> 00:08:33,685 {\pos(190,210)}إلعنِ نفسك، بما أنّك تقفين في وسط الطريق 141 00:08:33,768 --> 00:08:35,187 {\pos(190,210)}!إنّي على دراية بمن تكون 142 00:08:35,270 --> 00:08:36,771 {\pos(190,210)}!أعرف عائلتك بأكملها 143 00:08:37,314 --> 00:08:38,898 {\pos(190,210)}!أنتم لصوص 144 00:08:38,981 --> 00:08:40,817 {\pos(190,210)}!سرقتم أرضي! وأرض امرأة عجوز 145 00:08:41,443 --> 00:08:42,610 {\pos(190,210)}هل تريدين هذه الدجاجة؟ 146 00:08:43,278 --> 00:08:46,864 {\pos(190,210)}!إن الشيطان سيبارككم على حدة 147 00:09:03,798 --> 00:09:05,050 "جدّي" 148 00:09:05,133 --> 00:09:08,761 "بالنسبة له الإضاءة مشتعلة لكن لا أحد في المنزل" 149 00:09:10,847 --> 00:09:13,183 {\pos(190,210)}لقد رأينا مرأة مشعوذة اليوم 150 00:09:13,266 --> 00:09:15,768 {\pos(190,210)}قالت بأننا لصوص 151 00:09:15,852 --> 00:09:17,770 {\pos(190,210)}لماذا قد تقول ذلك؟ 152 00:09:17,854 --> 00:09:21,665 {\pos(190,210)}تلك المرأة... مشوشة الذهن 153 00:09:22,109 --> 00:09:24,194 {\pos(190,210)}معيشتها سلبت عقلها 154 00:09:24,277 --> 00:09:26,279 {\pos(190,210)}على رسلك 155 00:09:27,239 --> 00:09:29,449 {\pos(190,210)}...الأرض التي منحناها للاجئين 156 00:09:29,532 --> 00:09:31,951 {\pos(190,210)}كانت ملك عائلتنا قبل جدّك 157 00:09:32,034 --> 00:09:34,204 {\pos(190,210)}منحتها مأوى، لكنها رفضت 158 00:09:34,287 --> 00:09:35,413 {\pos(190,210)}هي مجنونة إذًا؟ 159 00:09:44,046 --> 00:09:45,632 !مقزز 160 00:10:00,355 --> 00:10:01,398 {\pos(190,210)}ما هذا؟ 161 00:10:05,026 --> 00:10:06,653 {\pos(190,210)}من فعل هذا بتلفازي؟ 162 00:10:10,198 --> 00:10:11,241 {\pos(190,210)}ما هذا؟ 163 00:10:13,075 --> 00:10:15,578 !(آغو)! (آغو) 164 00:10:45,900 --> 00:10:48,695 {\pos(190,210)}لو تصرفت مثلك عندما كنت بعمرك 165 00:10:48,778 --> 00:10:51,030 {\pos(190,210)}لأبرحني أبي ضربًا 166 00:10:51,113 --> 00:10:54,201 {\pos(190,210)}أنت محظوظ لأننا في خضمّ حرب 167 00:10:54,284 --> 00:10:56,411 {\pos(190,210)}ليس حظ فالجميع يحبني 168 00:10:57,162 --> 00:10:58,455 {\pos(190,210)}مثل من؟ 169 00:11:01,123 --> 00:11:02,834 {\pos(190,210)}ها هي ذا 170 00:11:04,711 --> 00:11:05,962 {\pos(190,210)}!إنها تنظر إليك 171 00:11:06,045 --> 00:11:07,297 {\pos(190,210)}حقًّا؟ 172 00:11:07,380 --> 00:11:08,381 {\pos(190,210)}أما زالت تنظر؟ 173 00:11:08,465 --> 00:11:09,924 {\pos(190,210)}لقد أشاحت بنظرها 174 00:11:16,764 --> 00:11:18,266 {\pos(190,210)}أتظنها معجبة بي؟ 175 00:11:18,350 --> 00:11:19,726 {\pos(190,210)}لا أرى جيدًا 176 00:11:19,809 --> 00:11:21,228 {\pos(190,210)}لا يمكنك الجزم إذًا؟ 177 00:11:22,604 --> 00:11:24,021 {\pos(190,210)}لست تدري بما يجري 178 00:11:24,105 --> 00:11:28,025 {\pos(190,210)}فحينما رأت العضلات وقعت في غرامي 179 00:11:30,862 --> 00:11:33,656 يبدو أنّ الأوضاع تتغيّر بسرعة 180 00:11:33,740 --> 00:11:34,907 داخل الحكومة المؤقتة 181 00:11:34,991 --> 00:11:39,912 اعتبارًا من صباح اليوم، قد ألغى المجلس العسكري جميع الأحزاب السياسية 182 00:11:39,996 --> 00:11:42,457 بزيادة توطيد سيطرتهم على الحكومة 183 00:11:42,540 --> 00:11:45,126 على أثر الإنقلاب العسكري الأخير 184 00:11:45,209 --> 00:11:47,128 فالجنرال (سانغينيا) 185 00:11:47,211 --> 00:11:51,424 القائد العام للقوات المسلحة المسؤول عن المجلس العسكري 186 00:11:51,508 --> 00:11:53,551 صرّح في مؤتمر صحفي عُقد مؤخرًا 187 00:11:53,635 --> 00:11:57,597 أن نيته كانت تخليص المناطق الجنوبية من جبهة التحرير الشعبية 188 00:11:57,680 --> 00:12:03,185 الذين أتهموا بتمويل ودعم من المؤسسات الأجنبية 189 00:12:03,270 --> 00:12:06,814 كما أدان ميليشيات قوة الدفاع المحلّيّة 190 00:12:06,898 --> 00:12:12,069 كما ادعى أنّه يشكّل تهديدًا على نسيج الأمن القومي 191 00:12:12,153 --> 00:12:15,282 وفَى (سانغينيا) بالوعد الذي لن يحققه المجلس العسكري 192 00:12:15,365 --> 00:12:18,535 الذي فشل في تطبيقه النظام السابق 193 00:12:18,618 --> 00:12:22,872 تكهنات حول التعاون بين القوات المسلحة والمتمردين من جبهة التحرير الشعبية 194 00:12:38,388 --> 00:12:40,890 {\pos(190,210)}مجلس الإصلاح الوطني قد كسر الاتفاق 195 00:12:41,516 --> 00:12:43,726 {\pos(190,210)}لقد دخلوا المنطقة العازلة 196 00:12:43,810 --> 00:12:47,271 {\pos(190,210)}ويريدوننا الآن الهروب تاركينا بلدتنا 197 00:12:47,355 --> 00:12:48,481 {\pos(190,210)}لا يمكننا فعل ذلك 198 00:12:48,565 --> 00:12:50,232 {\pos(190,210)}مطلقًا 199 00:12:50,317 --> 00:12:52,444 {\pos(190,210)}هذه الأرض ملكنا 200 00:12:53,110 --> 00:12:55,530 {\pos(190,210)}لقد عاش أجدادنا هنا، إعتنو بها وتركوها لنا 201 00:12:55,613 --> 00:12:58,032 {\pos(190,210)}ومن واجبنا حمايتها 202 00:12:58,115 --> 00:13:00,660 {\pos(190,210)}وتركها لأطفالنا 203 00:13:02,745 --> 00:13:08,167 {\pos(190,210)}فلهذا يجب أن نرسل النساء والأطفال الصغار 204 00:13:08,250 --> 00:13:10,837 {\pos(190,210)}تحت حماية (إكمود) 205 00:13:12,630 --> 00:13:14,466 {\pos(190,210)}أين هو (دايك)؟ 206 00:13:14,549 --> 00:13:20,472 {\pos(190,210)}ومن يسمون نفسهم رجال فسيبقون لحمايتها 207 00:13:22,181 --> 00:13:25,560 {\pos(190,210)}ومن سيعتني بممتلكاتنا التي سنتركها؟ 208 00:13:25,643 --> 00:13:27,269 {\pos(190,210)}أبي، أين هو (دايك)؟ 209 00:13:27,354 --> 00:13:28,521 {\pos(190,210)}!لقد فرّ 210 00:13:29,230 --> 00:13:34,068 {\pos(190,210)}دعيني أذهب إنه واجبي 211 00:13:37,238 --> 00:13:43,202 {\pos(190,210)}سوف نُسحق بين المتمردين !والجيش! الوضع سيئ للغاية 212 00:13:43,828 --> 00:13:46,455 {\pos(190,210)}لقد قررنا فعلًا ما سنفعله بالأطفال 213 00:13:46,623 --> 00:13:48,666 {\pos(190,210)}سوف يذهبون معك 214 00:13:48,750 --> 00:13:51,252 {\pos(190,210)}إنّه كبير، لا يمكننا أخذه لأي مكان 215 00:13:51,335 --> 00:13:53,921 {\pos(190,210)}أنت لا تستمعين إلى ما أقولة 216 00:13:54,005 --> 00:13:56,924 {\pos(190,210)}إذهبي إلى أختك في المدينة سألحق بك بمجرد تحسن الأوضاع 217 00:13:57,008 --> 00:13:58,175 {\pos(190,210)}لا يمكننـي التخلـي عـن مسؤولياتي 218 00:13:58,259 --> 00:13:59,427 {\pos(190,210)}!لكنك تتخلى عليها بالفعل 219 00:13:59,511 --> 00:14:00,762 {\pos(190,210)}لا تفكري هكذا 220 00:14:00,845 --> 00:14:03,014 {\pos(190,210)}أتريدني أن أكون لاجئتًا في بلدي الأم 221 00:14:03,097 --> 00:14:04,932 {\pos(190,210)}بثلاثة أطفال وبدون زوج؟ 222 00:14:05,016 --> 00:14:06,434 {\pos(190,210)}إننا عائلة 223 00:14:07,309 --> 00:14:08,853 {\pos(190,210)}ينبغي أن نبقى معًا 224 00:14:09,854 --> 00:14:12,023 {\pos(190,210)}أنا لا طلب منك بل أمرك 225 00:14:12,106 --> 00:14:14,651 {\pos(190,210)}ثمة مشاكل عويصة يجب الإهتمام بها 226 00:14:14,734 --> 00:14:16,361 {\pos(190,210)}إنّه دورك 227 00:14:16,444 --> 00:14:18,070 {\pos(190,210)}سيرسلني أبي خارج بلدتنا 228 00:14:18,154 --> 00:14:21,198 {\pos(190,210)}إنّه يرسلك لأنّك طفل صغير 229 00:14:22,700 --> 00:14:23,993 {\pos(190,210)}هيّا إلعب 230 00:14:28,456 --> 00:14:30,625 {\pos(190,210)}أطفى ضوئك 231 00:14:30,708 --> 00:14:33,210 {\pos(190,210)}والآن شغله وستشعر بتحسن 232 00:14:36,464 --> 00:14:39,091 {\pos(190,210)}أيّ وجهٍ هذا؟ 233 00:14:40,259 --> 00:14:43,513 {\pos(190,210)}وجهك كمؤخرة القرد 234 00:14:59,487 --> 00:15:01,989 {\pos(190,210)}!هيّا! هيّا! هيّا! بسرعة 235 00:15:04,116 --> 00:15:06,411 {\pos(190,210)}بسرعة! أرى واحد! أسرعوا 236 00:15:06,494 --> 00:15:07,954 سكان مواطني الجمهورية، الذين يعيشون في المنطقة العازلة 237 00:15:08,037 --> 00:15:09,038 {\pos(190,210)}!أسرعوا 238 00:15:09,121 --> 00:15:14,875 أوصى مجلس الإصلاح الوطني بإخلاء المنطقة حاليًا للغير عسكريين 239 00:15:15,044 --> 00:15:16,504 {\pos(190,210)}هذه ممتلئة، توجد واحدة آخرى 240 00:15:16,588 --> 00:15:17,880 كما العمليات العسكرية... تبدأ كما هو مخطط له 241 00:15:17,964 --> 00:15:19,173 {\pos(190,210)}مهلًا، ساعدني 242 00:15:19,256 --> 00:15:20,341 {\pos(190,210)}هل هي ثقيلة؟ أعطني إياها 243 00:15:20,425 --> 00:15:21,426 {\pos(190,210)}خذها يا (آغو) 244 00:15:22,677 --> 00:15:24,178 {\pos(190,210)}!من فضلك، تحرك، تحرك 245 00:15:24,261 --> 00:15:25,387 تراجع 246 00:15:25,472 --> 00:15:26,723 لا يوجد مكان شاغر 247 00:15:26,806 --> 00:15:30,392 أرجوك أرجوك، أنا رئيس قسم هذه أسرتي، لابدّ أن يتواجد مكان 248 00:15:30,477 --> 00:15:31,478 لا يوجد مكان 249 00:15:31,561 --> 00:15:33,020 هذه المرأة وهذا الرضيع 250 00:15:33,104 --> 00:15:34,731 ـ وهذا الفتى؟ ـ هو أيضًا 251 00:15:34,814 --> 00:15:37,399 أين ستوضع هذه المرأة والطفل بنظرك؟ 252 00:15:37,484 --> 00:15:39,151 سيجلسان معك في الأمام 253 00:15:39,235 --> 00:15:41,571 لا، لا، لا، لا سبعون ألفًا وبدون الفتى 254 00:15:42,238 --> 00:15:43,239 بالفتى 255 00:15:43,322 --> 00:15:45,450 هل تريد من زوجتك أن تسير بين الشجيرات وصولًا للعاصمة؟ 256 00:15:45,533 --> 00:15:47,702 {\pos(190,210)}أفضل أن أمشي، لا يمكنني التخلي عن طفلي 257 00:15:47,785 --> 00:15:48,786 {\pos(190,210)}!لا يمكنك السير 258 00:15:48,870 --> 00:15:50,037 أرجوك، ما سعرك لمكان الفتى؟ 259 00:15:50,121 --> 00:15:51,498 سبعون ألفًا وبدون الفتى 260 00:15:51,498 --> 00:15:52,499 سبعون ألفًا وبدون الفتى 261 00:15:52,582 --> 00:15:54,667 أرجوك، أرجوك، أرجوك !تريث، بالفتى 262 00:15:54,751 --> 00:15:57,253 بدون فتى، لا توجد مساومة 263 00:15:57,837 --> 00:15:59,338 {\pos(190,210)}لا أستطيع 264 00:15:59,964 --> 00:16:01,173 {\pos(190,210)}!إصعدي 265 00:16:01,257 --> 00:16:02,550 {\pos(190,210)}!سوف أمشي سيرًا! لن أترك ابني 266 00:16:02,634 --> 00:16:04,010 {\pos(190,210)}!ما من وسيلة أخرى! إصعدي 267 00:16:07,555 --> 00:16:10,182 {\pos(190,210)}!أعطها لأمها 268 00:16:11,183 --> 00:16:12,685 {\pos(190,210)}!أعطها لأمها 269 00:16:16,648 --> 00:16:19,025 {\pos(190,210)}تذكر أن تصلي كل يوم 270 00:16:19,108 --> 00:16:22,695 {\pos(190,210)}سأراك في القريب العاجل 271 00:16:22,779 --> 00:16:24,321 {\pos(190,210)}!صلّي دئمًا! لا تخف 272 00:16:24,405 --> 00:16:25,865 {\pos(190,210)}!سأراك قريبًا 273 00:16:25,948 --> 00:16:27,659 {\pos(190,210)}سوف نجدك، مفهوم؟ 274 00:16:30,119 --> 00:16:33,540 {\pos(190,210)}!لقد امتلئ! فلتتراجعوا 275 00:16:33,623 --> 00:16:34,874 {\pos(190,210)}!سوف نجدك 276 00:16:34,957 --> 00:16:36,208 {\pos(190,210)}!سيكون كل شيء على ما يرام 277 00:16:38,252 --> 00:16:39,253 {\pos(190,210)}!خذ هذا 278 00:16:42,965 --> 00:16:45,134 {\pos(190,210)}أنت ضمن الرجال الآن فلتهدأ 279 00:16:45,968 --> 00:16:46,969 {\pos(190,210)}هدّئ من روعك 280 00:16:50,848 --> 00:16:52,892 {\pos(190,210)}هدّئ من روعك 281 00:16:54,476 --> 00:16:58,022 {\pos(190,210)}!(آغو)! (آغو)! (آغو) 282 00:17:13,830 --> 00:17:15,289 {\pos(190,210)}لنذهب 283 00:17:15,372 --> 00:17:17,374 {\pos(190,210)}لنعد للمنزل 284 00:17:20,461 --> 00:17:22,379 "وهكذا بدأ الأمر" 285 00:17:36,644 --> 00:17:39,063 {\pos(190,210)}إذهب لنزع الملابس من المطر 286 00:17:39,146 --> 00:17:41,398 {\pos(190,210)}أغلق النافذة يا (آغو) 287 00:17:50,867 --> 00:17:55,204 "يا إلهي، عندما أغلق عيناي" 288 00:17:55,287 --> 00:17:58,833 "أرى موسم الأمطار في قريتي" 289 00:17:58,916 --> 00:18:03,838 "يغسل الأرض ويجرف ما تبقى" 290 00:18:03,921 --> 00:18:09,510 "لا شيء يدوم بكل تأكيد وكلّ شيء يتغير" 291 00:18:31,741 --> 00:18:33,159 !(آغو)! (آغو) 292 00:18:45,838 --> 00:18:47,131 حسبك 293 00:18:52,094 --> 00:18:54,138 {\pos(190,210)}!تعال! أسرع 294 00:18:54,221 --> 00:18:56,348 {\pos(190,210)}إبقى هنا، سأناديك حين يصبح المكان آمن 295 00:19:12,073 --> 00:19:13,783 {\pos(190,210)}!تعال 296 00:19:23,292 --> 00:19:24,919 {\pos(190,210)}!أسرع 297 00:19:26,087 --> 00:19:27,088 {\pos(190,210)}!أسرع 298 00:19:43,813 --> 00:19:45,647 {\pos(190,210)}ينبغي أن نتحرك ...فلو أمسكوا بنا 299 00:19:46,816 --> 00:19:48,567 {\pos(190,210)}صمتًا، سوف يسمعوننا 300 00:19:53,865 --> 00:19:56,868 {\pos(190,210)}إن هربنا الآن لن يروننا 301 00:19:57,534 --> 00:20:00,496 {\pos(190,210)}فلتتحلو بالصبر، الجنود بالخارج 302 00:20:00,579 --> 00:20:02,999 {\pos(190,210)}سيجدوننا إن واصلت الحديث فلتصمت 303 00:20:24,896 --> 00:20:25,897 ...(آغو) 304 00:20:25,980 --> 00:20:27,523 {\pos(190,210)}...مهما يحصل 305 00:20:27,606 --> 00:20:29,108 {\pos(190,210)}فالرب سيحمينا 306 00:20:29,191 --> 00:20:31,861 {\pos(190,210)}يجب أن نتحلّى بالقوة 307 00:20:42,413 --> 00:20:44,373 {\pos(190,210)}علينا الذهاب 308 00:20:46,417 --> 00:20:48,085 {\pos(190,210)}!إفتحه 309 00:20:48,169 --> 00:20:49,586 {\pos(190,210)}!لا تفتحه 310 00:20:59,847 --> 00:21:00,848 {\pos(190,210)}أرجوك 311 00:21:04,685 --> 00:21:06,728 !إستدر! إستدر 312 00:21:06,813 --> 00:21:08,689 !ناولني حبلًا 313 00:21:08,773 --> 00:21:10,607 سوف أقتلك اليوم 314 00:21:12,609 --> 00:21:14,486 إخرسوا 315 00:21:14,570 --> 00:21:15,571 !إخرسوا جميعًا 316 00:21:15,571 --> 00:21:17,073 !ـ إخرسوا جميعًا !ـ فلتخرس أيّها الحثالة 317 00:21:17,907 --> 00:21:19,200 لأي جهة تقاتل؟ 318 00:21:19,283 --> 00:21:20,117 لا أحد 319 00:21:20,117 --> 00:21:21,368 ـ لا نقاتل لأحد ـ لسنا بمقاتلين 320 00:21:21,452 --> 00:21:23,830 نحن من البلدة 321 00:21:23,913 --> 00:21:25,915 إننا نحمي المتاجر 322 00:21:25,998 --> 00:21:27,374 أنت من قوات الدفاع المحلّيّة، صح؟ 323 00:21:27,374 --> 00:21:28,375 ـ هل أنت من قوات الدفاع المحلّيّة، صح؟ ـ كلاّ 324 00:21:28,459 --> 00:21:31,212 أنا رئيس القسم، نحن نحاول منع اللصوص 325 00:21:31,295 --> 00:21:32,922 أحضر المرأة 326 00:21:33,005 --> 00:21:34,340 أنت تدعون لصوص 327 00:21:34,340 --> 00:21:35,967 ـ أنت تدعون لصوص ـ لا، لا، لا، لا 328 00:21:40,137 --> 00:21:41,848 !إخرس أيّها الحثالة 329 00:21:41,931 --> 00:21:43,640 لا، لا 330 00:21:45,267 --> 00:21:46,560 أتعرفين هؤلاء الرجال؟ 331 00:21:46,560 --> 00:21:48,687 ـ أتعرفين هؤلاء الرجال؟ ـ سيّدي سيّدي سيّدي، أرجوك، أرجوك 332 00:21:48,770 --> 00:21:50,815 الكل يعرف بأن هذه المرأة مجنونة 333 00:21:50,898 --> 00:21:51,899 لا أعرفهم 334 00:21:51,983 --> 00:21:54,693 سيّدي! سيّدي، تحدّث معها وستلاحظ أنها ليست سليمة العقل 335 00:21:54,776 --> 00:21:56,653 هم ليسوا من هنا لابدّ أنهم ثُوار 336 00:21:56,737 --> 00:21:58,030 لسنا ثوارًا 337 00:22:01,450 --> 00:22:04,370 نحن القوات المسلحة لمجلس الإصلاح الوطني 338 00:22:04,453 --> 00:22:05,454 أجدكم جميعًا جواسيس 339 00:22:05,537 --> 00:22:06,538 !ـ كلاّ !ـ أرجوك 340 00:22:06,622 --> 00:22:10,126 أحكم عليكم بإعدام فوري موجز 341 00:22:10,209 --> 00:22:11,878 أقتلوهم 342 00:22:11,961 --> 00:22:13,129 {\pos(190,210)}!أهربا 343 00:22:13,212 --> 00:22:14,796 {\pos(190,210)}!أهربا 344 00:22:14,881 --> 00:22:16,382 {\pos(190,210)}!أهربا 345 00:22:18,885 --> 00:22:20,302 أرجوك، أرجوك، أرجوك 346 00:27:13,304 --> 00:27:14,846 !أقتلوهم جميعًا 347 00:27:16,139 --> 00:27:17,349 !أنت 348 00:27:25,607 --> 00:27:27,526 !أوقفوا إطلاق النّار 349 00:27:31,280 --> 00:27:32,614 أتريد الموت، أيّها المتحرّر؟ 350 00:27:32,614 --> 00:27:33,449 متمرد لعين 351 00:27:34,950 --> 00:27:36,535 قيّدوا (سبونج بوب) اللعين 352 00:27:38,078 --> 00:27:40,372 !بسرعة! بسرعة 353 00:27:40,456 --> 00:27:41,665 !سوف أقتلك يا رجل 354 00:27:41,665 --> 00:27:43,541 هذا ليس المكان المناسب 355 00:27:44,042 --> 00:27:45,085 إتخذوا مواقعكم 356 00:27:45,168 --> 00:27:46,378 (سيو هوب)، خذ رجالك 357 00:27:46,462 --> 00:27:48,004 سوف أقتلك 358 00:27:48,004 --> 00:27:48,964 ! أيّها المتحرّر اللعين 359 00:27:49,881 --> 00:27:51,174 !إنزعوا ملابس الجنود المتحررين 360 00:27:51,258 --> 00:27:52,259 إنزعوا ملابسهم 361 00:27:52,343 --> 00:27:53,969 !هيّا! هيّا 362 00:28:03,229 --> 00:28:04,688 فلتبقي عيناك للأسفل 363 00:28:04,771 --> 00:28:07,774 لا تنظر إليّ 364 00:28:07,858 --> 00:28:11,528 فلتتحركوا جانبًا! القائد قد أتى 365 00:28:13,780 --> 00:28:16,074 !إبتعد عن الطريق 366 00:28:21,788 --> 00:28:24,333 ماذا يفعل هذا الشيء هنا؟ 367 00:28:26,335 --> 00:28:29,338 من المسؤول عن جلب هذا الشيء؟ 368 00:28:34,343 --> 00:28:37,346 (سترايكا)، هل أنت من أحضر هذا الشيء؟ 369 00:28:39,723 --> 00:28:43,227 (سترايكا)، فك قيّده 370 00:28:44,811 --> 00:28:46,230 من بين جميعكم أيّها الرجال 371 00:28:46,313 --> 00:28:50,317 (سترايكا)، الفتى الصغير هو من وجد هذا السجين 372 00:28:51,943 --> 00:28:53,237 أين هو (توايسي)؟ 373 00:28:53,320 --> 00:28:54,530 !(توايسي) 374 00:28:54,530 --> 00:28:55,656 !ـ (توايسي) !ـ (توايسي) 375 00:28:55,739 --> 00:28:56,782 !(توايسي) 376 00:28:58,367 --> 00:28:59,868 !سيّدي القائد 377 00:28:59,951 --> 00:29:03,664 (توايسي)، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟ 378 00:29:04,456 --> 00:29:07,376 هذا الشيء؟ ما هو إلاّ فتى 379 00:29:08,126 --> 00:29:09,753 فتى؟ 380 00:29:12,256 --> 00:29:14,215 فتى لا يُمثل شيء 381 00:29:14,300 --> 00:29:16,134 فتى غير قادر على الأذية؟ 382 00:29:16,217 --> 00:29:17,428 !غير مؤذي، لا سيّدي 383 00:29:17,511 --> 00:29:19,012 هل لدى الفتى عينان ليرى بهم؟ 384 00:29:19,095 --> 00:29:20,514 !نعم، سيّدي 385 00:29:20,597 --> 00:29:23,517 لدى الفتى يدان ليخنق بهما وأصابع لسحب الزناد 386 00:29:23,600 --> 00:29:25,686 فلماذا تقول أنّ الفتى لا يمثل شيء؟ 387 00:29:25,769 --> 00:29:29,022 بوسع الفتى أن يشكل خطرًا ضارًا، أفهمتني؟ 388 00:29:30,190 --> 00:29:32,276 خطير للغاية، أفهمت؟ 389 00:29:32,276 --> 00:29:33,193 نعم، سيّدي 390 00:29:33,277 --> 00:29:35,194 ـ ماذا قلت؟ !ـ نعم، سيّدي 391 00:29:35,321 --> 00:29:38,782 (سترايكا)، هل أنت جائع؟ 392 00:29:38,865 --> 00:29:41,993 هل تودّ أن تأكل هذا الشيء؟ 393 00:29:46,873 --> 00:29:48,709 أريني يداك 394 00:29:52,921 --> 00:29:55,799 لديك يدان لطفلٍ رضيع 395 00:30:03,724 --> 00:30:05,559 ماذا تفعل هنا؟ 396 00:30:09,187 --> 00:30:10,689 يجدر بك إخباري 397 00:30:10,772 --> 00:30:12,566 إن أخبرتني سوف أساعدك 398 00:30:12,649 --> 00:30:15,486 كما ترى، (سترايكا) جائع سوف يأكلك 399 00:30:15,569 --> 00:30:16,737 إذًا؟ 400 00:30:16,820 --> 00:30:18,780 ماذا تفعل هنا؟ 401 00:30:25,329 --> 00:30:30,667 الجيش الحكومي قتلوا أبي وأخي الكبير 402 00:30:31,835 --> 00:30:36,757 وأخبرني أبي أن أهرب لداخل الشجيرات 403 00:30:43,263 --> 00:30:45,306 الجميع هنا يناديني بالقائد 404 00:30:45,391 --> 00:30:46,725 كيف يبدو القائد؟ 405 00:30:46,725 --> 00:30:47,809 !بأفضل حال، سيّدي 406 00:30:47,893 --> 00:30:49,060 كيف يبدو القائد؟ 407 00:30:49,060 --> 00:30:50,895 !بأفضل حال، سيّدي 408 00:30:51,772 --> 00:30:54,149 بماذا يدعونك؟ 409 00:30:54,983 --> 00:30:55,984 (آغو) 410 00:30:56,067 --> 00:30:58,278 !يجب أن تقوله بفخرٍ 411 00:30:58,362 --> 00:30:59,905 (آغو) 412 00:30:59,988 --> 00:31:01,407 مرة آخرى 413 00:31:01,490 --> 00:31:02,323 (آغو) 414 00:31:02,323 --> 00:31:03,199 (آغو) 415 00:31:03,283 --> 00:31:05,452 حسنٌ، (آغو) 416 00:31:05,536 --> 00:31:08,414 هذا ما سأناديك به إذًا 417 00:31:15,837 --> 00:31:21,092 أتركوا هذا لي، سوف أدربه ليصبح مقاتل 418 00:31:21,176 --> 00:31:23,804 حتّى يتسنّى لك مقاتلة الجيش الذي قتل والدك 419 00:31:23,887 --> 00:31:27,724 أهذا ما تريده؟ !يجب أن تقول نعم 420 00:31:27,808 --> 00:31:29,100 !تشكلوا 421 00:31:29,184 --> 00:31:30,060 !قل نعم 422 00:31:30,060 --> 00:31:30,894 نعم 423 00:31:30,977 --> 00:31:32,062 "!نعم، سيّدي" 424 00:31:32,062 --> 00:31:32,896 !نعم، سيّدي 425 00:31:32,979 --> 00:31:34,856 "!نعم، سيّدي" 426 00:31:34,856 --> 00:31:35,899 !نعم، سيّدي 427 00:31:35,982 --> 00:31:36,817 "!نعم، سيّدي" 428 00:31:36,817 --> 00:31:37,651 !نعم، سيّدي 429 00:31:37,734 --> 00:31:39,277 "!ـ "نعم، سيّدي !ـ نعم، سيّدي 430 00:31:39,360 --> 00:31:40,404 مرة أخرى 431 00:31:40,404 --> 00:31:41,279 !نعم، سيّدي 432 00:31:41,362 --> 00:31:42,238 مرة أخرى 433 00:31:42,238 --> 00:31:43,364 !نعم، سيّدي 434 00:31:43,449 --> 00:31:44,450 !نعم، سيّدي 435 00:31:44,533 --> 00:31:45,659 ـ مجددًا !ـ نعم، سيّدي 436 00:31:45,742 --> 00:31:46,577 مجددًا 437 00:31:46,577 --> 00:31:47,453 !نعم، سيّدي 438 00:31:47,536 --> 00:31:48,787 ـ إتخذوا مواقعكم، بسرعةا !ـ نعم، سيّدي 439 00:31:48,870 --> 00:31:51,623 (رامبو)، أعطي المجند بعض الأعمال 440 00:31:52,791 --> 00:31:54,250 إحمل هذه، لقد أنقدت حياتك 441 00:31:54,334 --> 00:31:58,338 لقد أنقذت حياتك لقد أنقذت حياتك 442 00:31:58,422 --> 00:32:00,340 !لقد أنقذت حياتك، هيّا إمضي 443 00:32:01,633 --> 00:32:02,634 !سيروا بخطٍ مستقيم 444 00:32:02,718 --> 00:32:03,594 !إلى الأمام 445 00:32:03,594 --> 00:32:04,428 أمرك، سيّدي 446 00:32:05,303 --> 00:32:06,137 تحرّكوا 447 00:32:06,137 --> 00:32:06,972 !تحرّكوا 448 00:32:07,931 --> 00:32:08,974 ماذا تنتظرون؟ 449 00:32:09,057 --> 00:32:10,976 تحرّكوا بسرعة 450 00:32:11,768 --> 00:32:14,187 !هيّا تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا 451 00:32:14,270 --> 00:32:18,233 !هيّا تتحرّكوا! تحرّكوا 452 00:32:19,359 --> 00:32:20,318 !تحرّكوا 453 00:32:20,318 --> 00:32:21,194 !تحرّكوا 454 00:32:21,277 --> 00:32:23,071 هيّا تحرّكوا بسرعة 455 00:32:31,204 --> 00:32:32,288 هيّا تحرّكوا بسرعة 456 00:32:52,392 --> 00:32:53,769 !تحرّكوا 457 00:33:57,290 --> 00:33:58,917 !ـ نعم، سيّدي القائد !ـ نعم، سيّدي 458 00:33:59,000 --> 00:34:01,127 !ـ نعم، سيّدي !ـ نعم، سيّدي 459 00:34:16,267 --> 00:34:17,853 ـ كيف يبدو قائدنا؟ !ـ بأفضل حال، سيّدي 460 00:34:17,936 --> 00:34:19,270 ـ كيف يبدو قائدنا؟ !ـ بأفضل حال، سيّدي 461 00:34:19,354 --> 00:34:20,271 كيف يبدو قائدنا؟ 462 00:34:20,271 --> 00:34:21,272 ـ كيف يبدو قائدنا؟ !ـ بأفضل حال، سيّدي 463 00:34:21,356 --> 00:34:22,858 ـ كيف يبدو قائدنا؟ !ـ بأفضل حال، سيّدي 464 00:34:22,941 --> 00:34:25,068 أنتم الآن تحت سّيطرت "قوات الدفاع المحلّيّة" 465 00:34:25,151 --> 00:34:27,487 إذا كنتم على استعداد للبقاء، فابقوا 466 00:34:27,571 --> 00:34:29,656 لكن يجب أن تكونوا مستعدين 467 00:34:29,740 --> 00:34:30,574 هل كلامي واضح؟ 468 00:34:30,574 --> 00:34:31,407 ـ هل كلامي واضح؟ !ـ نعم، سيّدي 469 00:34:31,491 --> 00:34:32,618 لم يتم فهم كلامي يا فتيان 470 00:34:32,701 --> 00:34:34,035 أروهم ما أقصده 471 00:34:34,119 --> 00:34:35,495 !إرفعوا أيديكم 472 00:34:35,495 --> 00:34:37,205 !ـ إرفعوا أيديكم ...ـ فتشوهم، تأكدوا 473 00:34:45,130 --> 00:34:46,506 أحضر الصغير 474 00:34:46,590 --> 00:34:47,716 من هنا 475 00:34:49,009 --> 00:34:51,011 !(سيوهوب) 476 00:34:55,181 --> 00:34:56,600 حاضر، سيّدي 477 00:34:56,683 --> 00:35:00,896 هذا الفتى الصغير هو مسؤوليتك الآن قم بتدريبه 478 00:35:00,979 --> 00:35:04,608 حاضر، سيّدي! تعال هنا 479 00:35:04,691 --> 00:35:08,654 !تعال هنا! هيّا تحرّك فلنذهب، تحرّك 480 00:35:43,563 --> 00:35:44,648 تحرّك 481 00:35:47,150 --> 00:35:48,609 هل لي ببعض الطعام، من فضلك؟ 482 00:35:48,609 --> 00:35:50,485 هل لي ببعض الطعام، من فضلك؟ 483 00:35:51,154 --> 00:35:53,281 هل تخال نفسك جنديًا الآن؟ 484 00:35:53,364 --> 00:35:56,492 أنت نكرة، لا تعمل شيئًا هنا 485 00:35:57,243 --> 00:36:00,121 أنا احمل الذخيرة طوال اليوم 486 00:36:00,205 --> 00:36:03,750 !أنتْ! فلتتحرك جانبًا 487 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 488 00:36:04,793 --> 00:36:05,877 ـ ماذا؟ ماذا فعلت؟ !ـ إنهض 489 00:36:07,963 --> 00:36:09,756 فلتنهض وقف فوق الكرسي 490 00:36:09,840 --> 00:36:10,841 !هيّا نفذ الأمر 491 00:36:10,924 --> 00:36:13,176 !أمرتك بأن تقف فوق الكرسي 492 00:36:13,259 --> 00:36:16,262 !أجل، ألقي التحيّة 493 00:36:17,848 --> 00:36:20,809 (توايسي)، نادي على (سترايكا) لمنزلي 494 00:36:20,892 --> 00:36:24,020 !(سيوهوب)! أرسل (سترايكا) للقائد 495 00:36:25,814 --> 00:36:27,190 إذهب يا (سترايكا) 496 00:36:29,860 --> 00:36:32,028 أين يذهب للحصول على هذا الشيء؟ 497 00:36:32,112 --> 00:36:34,948 أمرني (توايسي) بتدريب الفتى 498 00:36:47,418 --> 00:36:50,756 أروني مواقعكم! تأكدوا من أنّكم واضحين !تحرّكوا الآن 499 00:36:50,839 --> 00:36:51,840 !أمرك، سيّدي 500 00:36:51,923 --> 00:36:53,925 !فلتتحرك المجموعة الأولى 501 00:36:57,428 --> 00:36:59,973 !لا تتفررقوا! لا تتفررقوا 502 00:37:00,056 --> 00:37:02,517 أنتم بعيدون، أغلقوا المسافة بينكم 503 00:37:03,309 --> 00:37:06,437 إلى أين تنظرون؟ إلى أين تنظرون؟ 504 00:37:06,521 --> 00:37:07,898 أنظروا لعدوكم 505 00:37:07,981 --> 00:37:09,524 !غيروا 506 00:37:09,607 --> 00:37:14,404 "يا إلهي... أريد رؤية أمّي مجددًا" 507 00:37:14,487 --> 00:37:19,492 يقول (توايسي) أننا سنفوز بهذه الحرب" "خطوة خطوة 508 00:37:19,575 --> 00:37:24,164 وحين أكون على استعداد" "سوف أعثر عليها مجددًا 509 00:37:25,456 --> 00:37:27,959 "لكنك وحدك تعلم" 510 00:37:31,046 --> 00:37:34,715 مجلس الإصلاح الوطني استغلّ عدم اللإستقرار 511 00:37:34,800 --> 00:37:39,012 واستولى العسكريون على السلطة لاستعادة هيمنة اتحاد الوطنيين الكونغوليين 512 00:37:39,095 --> 00:37:43,016 ونحن المدافعون نرفض الاعتراف بهذه الحكومة الغير شرعية 513 00:37:43,099 --> 00:37:44,225 من نكون؟ 514 00:37:44,225 --> 00:37:45,351 ـ من نكون؟ ـ نحن قوة الدفاع المحلّيّة 515 00:37:45,435 --> 00:37:46,686 قلتُ من نكون؟ 516 00:37:46,686 --> 00:37:48,104 ـ قلتُ من نكون؟ !ـ نحن قوة الدفاع المحلّيّة 517 00:37:48,188 --> 00:37:51,524 سياسيون من بلدنا يسرقون مواردنا 518 00:37:51,607 --> 00:37:55,570 ويبيعونه بسعر بخس في مقابل مجال للكسب السّريع 519 00:37:55,653 --> 00:37:57,697 !إنهم يبصقون على الدستور 520 00:37:57,781 --> 00:37:59,866 !إنهم يبصقون على حقوقكم 521 00:37:59,950 --> 00:38:02,202 !إنهم يحاولون البصق على مستقبلكم 522 00:38:02,285 --> 00:38:03,995 أقول، من هو قائدكم الأعلى؟ 523 00:38:04,079 --> 00:38:05,288 !(دادا جودبلاد) 524 00:38:05,371 --> 00:38:06,289 أقول، لمن تقاتلون؟ 525 00:38:06,289 --> 00:38:08,041 !(دادا جودبلاد) 526 00:38:09,125 --> 00:38:11,669 في ساحة المعركة، لن تفكروا بشكلٍ طبيعي 527 00:38:11,752 --> 00:38:12,587 هل سمعتموني؟ 528 00:38:12,587 --> 00:38:13,421 !نعم، سيّدي 529 00:38:13,504 --> 00:38:17,258 !"الشيء الأهم هو مهمة "قوة الدفاع 530 00:38:17,342 --> 00:38:18,176 هل كلامي واضح؟ 531 00:38:18,176 --> 00:38:19,219 !نعم، سيّدي 532 00:38:19,302 --> 00:38:20,761 ـ هل تسمعونني أيّها الجنود؟ !ـ نعم، سيّدي 533 00:38:20,846 --> 00:38:23,723 ستخوضون المعارك وتقتلوا أي شخص يدمر السلام 534 00:38:23,807 --> 00:38:24,808 !نعم، سيّدي 535 00:38:53,169 --> 00:38:56,882 !إنّه تسلل! إنّه تسلل !هذا ما رأيته تسلل 536 00:39:02,345 --> 00:39:03,721 !توقفوا 537 00:39:05,098 --> 00:39:06,432 !فلتتوقفوا 538 00:39:13,064 --> 00:39:14,774 !قوات الدفاع المحلّيّة 539 00:39:16,317 --> 00:39:18,028 كيف يبدو قائدكم؟ 540 00:39:18,028 --> 00:39:19,195 ـ كيف يبدو قائدكم؟ !ـ بأفضل حال، سيّدي 541 00:39:19,279 --> 00:39:20,655 كيف يبدو قائدكم؟ 542 00:39:20,655 --> 00:39:22,949 بأفضل حال، سيّدي 543 00:39:24,075 --> 00:39:30,373 مالذي جمع عائلة الغرباء هذه سويًا؟ 544 00:39:31,624 --> 00:39:32,833 هل هو الخوف؟ 545 00:39:32,833 --> 00:39:34,044 لا، سيّدي 546 00:39:34,127 --> 00:39:35,086 هل هي الحرب؟ 547 00:39:35,086 --> 00:39:35,962 !نعم، سيّدي 548 00:39:36,046 --> 00:39:38,965 لقد كنّا ندافع عن أنفسنا 549 00:39:39,049 --> 00:39:42,177 يجب أن ننتقم، صحيح؟ 550 00:39:42,260 --> 00:39:43,636 لقد كنّا ندافع عن أنفسنا 551 00:39:43,719 --> 00:39:47,515 ضد القتل والإغتصاب من شعبنا بمجلس الإصلاح الوطني 552 00:39:47,598 --> 00:39:50,185 والآن من المجلس العسكري 553 00:39:51,102 --> 00:39:54,730 ولكنها أيقظت الوحش النائم 554 00:39:54,814 --> 00:39:57,150 لقد أيقظت عملاق 555 00:39:57,233 --> 00:40:00,445 وضع أسلحة هذه الحرب بين أيديكم مجددًا 556 00:40:00,528 --> 00:40:04,615 الشباب و الأقوياء 557 00:40:05,783 --> 00:40:08,619 أيّها الشباب! الثروة لا نقبل بها 558 00:40:08,703 --> 00:40:12,748 لن ننتظر وراثة أيّ ثروة 559 00:40:12,832 --> 00:40:14,918 لن ننتظر حتى يأتوا ويسلموننا إياها 560 00:40:15,001 --> 00:40:16,294 !لا، سيّدي 561 00:40:16,377 --> 00:40:18,754 بل سنأخذها بأيدينا 562 00:40:18,754 --> 00:40:20,465 ـ سنأخذها بأيدينا !ـ نعم، سيّدي 563 00:40:20,548 --> 00:40:21,841 سنأخذها منهم 564 00:40:21,841 --> 00:40:23,093 !نعم، سيّدي 565 00:40:23,176 --> 00:40:24,052 !سنستولي عليها 566 00:40:24,052 --> 00:40:25,136 !نعم، سيّدي 567 00:40:25,220 --> 00:40:28,932 للذي لم يسمعوا عن حقيقتهم 568 00:40:29,015 --> 00:40:32,143 ورأيتم ذويكم يُقتلون 569 00:40:32,227 --> 00:40:36,231 بات لديكم الآن شيء لتناضلوا من أجله 570 00:40:36,314 --> 00:40:38,483 !بات لديكم الآن شيء لتناضلوا من أجله 571 00:40:39,734 --> 00:40:41,152 هذا حق دفاعكم 572 00:40:41,152 --> 00:40:42,653 هذا حق دفاعكم 573 00:40:43,488 --> 00:40:45,281 هذا دم عائلاتكم 574 00:40:45,281 --> 00:40:46,782 !نعم، سيّدي 575 00:40:46,866 --> 00:40:47,700 !النصر لنا 576 00:40:47,700 --> 00:40:48,618 !ـ النصر لنا !ـ النصر لنا 577 00:40:48,701 --> 00:40:49,577 !النصر لنا 578 00:40:49,577 --> 00:40:50,536 !ـ النصر لنا !ـ النصر لنا 579 00:40:50,620 --> 00:40:51,621 !سوف نستولي عليها 580 00:40:51,621 --> 00:40:52,497 !ـ سوف نستولي عليها !ـ النصر لنا 581 00:40:52,580 --> 00:40:53,414 !النصر لنا 582 00:40:53,414 --> 00:40:54,749 !ـ النصر لنا !ـ النصر لنا 583 00:40:59,712 --> 00:41:01,839 أنتم عائلتي 584 00:42:46,319 --> 00:42:48,738 {\pos(190,210)}...يجب أن تموت 585 00:42:48,821 --> 00:42:50,448 {\pos(190,210)}قبل أن تولد من جديد 586 00:43:27,318 --> 00:43:29,862 لقد أنعم الله عليكم بحياة 587 00:43:30,446 --> 00:43:33,449 وتمّ تطهيركم 588 00:43:33,533 --> 00:43:36,244 بالنسبة للعدو فأنتم لا تقهرون 589 00:43:37,995 --> 00:43:42,167 لكن هناك قواعد يجب أن نتّبعها 590 00:43:42,250 --> 00:43:44,294 لنحافظ على حياتنا 591 00:43:47,046 --> 00:43:49,215 لنبقى طاهرين 592 00:44:06,106 --> 00:44:08,693 !لن يراكم العدو وأنتم قادمون 593 00:44:08,776 --> 00:44:12,155 !أنتم محصنين! أنتم محصنين 594 00:44:18,077 --> 00:44:19,995 متعتنا قد انتهت 595 00:44:20,079 --> 00:44:22,373 والآن حان وقت خوض الحرب نحن محاربين 596 00:44:23,082 --> 00:44:25,585 لقد استمتعنا بوقتنا في معسكرنا 597 00:44:26,377 --> 00:44:29,589 لكن من هنا سنمضي 598 00:44:29,672 --> 00:44:33,968 سنمضي قدمًا، لسنا هنا لنتخذه مكانًا لنا 599 00:44:35,094 --> 00:44:38,348 لا تتركوا شيئًا سيستخدمه العدو 600 00:44:38,431 --> 00:44:40,641 سوف نحرق المكان 601 00:44:42,893 --> 00:44:43,936 هل كلامي واضح؟ 602 00:44:43,936 --> 00:44:45,813 !نعم، سيّدي 603 00:44:45,896 --> 00:44:46,856 يمكنكم الإنصراف 604 00:44:46,856 --> 00:44:47,773 حاضر سيّدي، شكرًا لك 605 00:44:47,857 --> 00:44:49,317 إنصرفوا أيّها المجندون 606 00:44:49,317 --> 00:44:50,192 !ـ إنصرفوا أيّها المجندون ـ شكرًا، سيّدي 607 00:44:50,276 --> 00:44:52,987 فلتجمعوا أسلحتكم جميعًا إستعدوا للرحيل 608 00:44:53,070 --> 00:44:54,864 !سنتحرّك خلال ساعة 609 00:44:56,115 --> 00:44:58,200 تأكدوا من حرق هذا 610 00:44:58,284 --> 00:44:59,369 !ـ المكان برمته !ـ حاضر، سيّدي 611 00:44:59,452 --> 00:45:01,537 !لا تجعلوني أنتظركم أيّها الجنود 612 00:45:01,621 --> 00:45:02,913 !ـ حاضر، سيّدي !ـ حاضر، سيّدي 613 00:45:08,711 --> 00:45:10,296 أحرقوا كل شيء 614 00:45:10,380 --> 00:45:12,715 لن نخلف ورائنا شيء سيعثر عليه 615 00:45:25,478 --> 00:45:26,771 !أحرقوا المكان 616 00:45:26,854 --> 00:45:28,188 !برمته 617 00:45:48,709 --> 00:45:50,961 (أيرون جاكيت) معك القائد الأعلى 618 00:45:51,045 --> 00:45:53,130 تكلّم أيّها القائد 619 00:45:53,213 --> 00:45:54,590 التقرير عن حالتكم؟ 620 00:45:54,674 --> 00:45:56,926 لقد جمعنا أغراضنا وفي تحرّك، حوّل 621 00:45:57,009 --> 00:45:58,969 تأكدوا من نظافة جميع الأسلحة 622 00:45:59,053 --> 00:46:00,388 شنّ الهجوم في أول فرصة متاحة 623 00:46:00,471 --> 00:46:01,806 لقد كانو مدفونين لفترة طويلة 624 00:46:01,889 --> 00:46:02,890 تأكدوا من أنهم يعملون 625 00:46:02,973 --> 00:46:04,934 إستولي على الموارد وعلّم عليهم 626 00:46:05,017 --> 00:46:07,728 هكذا ستبقى الروح المعنوية في تفائل دائم على الرغم من حظر الأمم المتحدة 627 00:46:07,812 --> 00:46:10,105 علم، سيّدي 628 00:46:10,189 --> 00:46:12,525 معركتنا هي واحدة فقط 629 00:46:12,608 --> 00:46:16,278 كون المرء مناضلًا من أجل الحرية فهو يعتبر انضباط، الطاعة والولاء 630 00:46:16,362 --> 00:46:17,363 علم 631 00:46:17,447 --> 00:46:20,741 سنظل أوفياء للقيادة العليا، سيّدي 632 00:46:20,825 --> 00:46:23,369 نقف جنبًا لأوامر المستقبل، حوّل 633 00:46:23,453 --> 00:46:27,039 واصل التحرّك والقتال حوّل وانتهى 634 00:46:28,333 --> 00:46:30,460 هنا، هذا الطريق الذي نحن فيه؟ 635 00:46:30,543 --> 00:46:32,920 من هنا، يجب أن نتجه للأسفل 636 00:46:33,003 --> 00:46:34,254 وننتظر بهذا الطريق 637 00:46:34,339 --> 00:46:35,881 لأني أظن أن شيئًا سيمر من هناك 638 00:46:35,965 --> 00:46:37,132 حاضر، سيّدي 639 00:46:51,731 --> 00:46:53,566 !تحرّكوا، تحرّكوا 640 00:46:59,196 --> 00:47:01,281 !مهلًا يا (آغو)! (آغو) 641 00:47:01,366 --> 00:47:03,368 تعال 642 00:47:07,747 --> 00:47:12,460 مهلًا! لأين تذهب؟ !تعال! فلتسرع 643 00:47:37,109 --> 00:47:38,318 (بريتشير)، ناولني سيجارة الحشيش 644 00:47:57,588 --> 00:48:00,299 (آغو)، أنت تعلم قاعدة الكمين الأولى لا تحدث ضوضاء 645 00:48:00,382 --> 00:48:03,469 إلتزم الهدوء التام 646 00:48:03,553 --> 00:48:06,013 حتى لو عضك ثعبان فلتزم الصمت 647 00:48:06,096 --> 00:48:07,389 إن أصبت فلتزم الصمت 648 00:48:07,473 --> 00:48:10,059 ما هي القاعدة الأولى في الكمين؟ 649 00:48:10,142 --> 00:48:12,186 لا تتحدث، حتى لو عضك ثعبان 650 00:48:12,269 --> 00:48:14,021 حسنًا 651 00:48:14,104 --> 00:48:17,357 لو تحدثت سيحيط بنا الجنود وسنكون في عداد الموتى 652 00:48:18,317 --> 00:48:19,485 كذلك 653 00:48:22,988 --> 00:48:24,949 بسست! ثمة أعداء 654 00:48:29,745 --> 00:48:33,332 إنّهم قادمين، لا تحدوثوا ضجيجًا ها هم قادمين 655 00:49:22,339 --> 00:49:23,591 إستعدوا 656 00:49:25,843 --> 00:49:27,386 !إنطلق! إنطلق 657 00:49:32,432 --> 00:49:33,768 !قذيفة صاروخيّة! قذيفة صاروخيّة 658 00:49:48,032 --> 00:49:50,535 !(آغو)! الدخيرة 659 00:49:51,451 --> 00:49:53,078 !الدخيرة 660 00:49:53,704 --> 00:49:55,790 !أقتلوهم 661 00:49:56,666 --> 00:49:57,958 أين الدخيرة اللعينة؟ 662 00:50:02,004 --> 00:50:03,505 !أوقفوا النيران 663 00:50:03,589 --> 00:50:05,550 !أوقفوا النيران 664 00:50:05,633 --> 00:50:07,384 !أوقفوا النيران 665 00:50:08,594 --> 00:50:11,764 !(آغو)! صندوق دخيرتي 666 00:50:11,847 --> 00:50:13,558 أتريدني أن أموت؟ 667 00:50:24,694 --> 00:50:27,071 فتّشوا هذه المركبة فتّشوهم جميعًا 668 00:50:27,154 --> 00:50:27,988 !حاضر، سيّدي 669 00:50:27,988 --> 00:50:29,531 !ـ حاضر، سيّدي ـ أريدهم بلا سلاح 670 00:50:29,615 --> 00:50:31,617 أريدهم فارغين كليًا 671 00:50:31,701 --> 00:50:35,788 أريد أن يُعلّم هذا الانتصار قوموا بنشر انتصارنا 672 00:50:35,871 --> 00:50:36,997 أيّها المراقب حدده 673 00:50:36,997 --> 00:50:38,874 حاضر، سيّدي 674 00:50:38,958 --> 00:50:42,169 أريد أن يتمّ تفتيش هذه الجثث جميعًا 675 00:50:43,462 --> 00:50:47,507 كلهم! فتشوهم بعناية 676 00:50:54,306 --> 00:50:55,140 إجمعه 677 00:50:55,140 --> 00:50:55,975 سيّدي 678 00:50:57,392 --> 00:50:59,061 إذهب وأحضر لي (آغو) 679 00:50:59,144 --> 00:51:00,187 !(آغو) 680 00:51:00,270 --> 00:51:01,438 لقد وجدت هذا يا سيّدي 681 00:51:01,438 --> 00:51:02,481 لماذا لم تفتحه 682 00:51:02,564 --> 00:51:03,983 أنا وجدته 683 00:51:10,865 --> 00:51:11,907 نعم 684 00:51:11,991 --> 00:51:13,075 !(آغو) 685 00:51:16,578 --> 00:51:17,705 أين هو؟ 686 00:51:17,788 --> 00:51:18,873 !(آغو) 687 00:51:20,833 --> 00:51:22,209 فلتخرس 688 00:51:26,421 --> 00:51:27,715 نعم سيّدي؟ 689 00:51:29,884 --> 00:51:31,343 (آغو)، سوف تقتل هذا الرجل 690 00:51:31,426 --> 00:51:34,429 أرجوك من المفترض أن أصلح الجسور 691 00:51:34,513 --> 00:51:35,765 سوف تقتله اليوم 692 00:51:35,848 --> 00:51:37,391 أنا لست جنديًا، أرجوك يا سيّدي 693 00:51:37,933 --> 00:51:41,812 أنا طالب بالهندسة من الجامعة في العاصمة 694 00:51:41,896 --> 00:51:43,313 من المفترض أن أصلح الجسور 695 00:51:43,397 --> 00:51:46,191 ...ـ وليس لأكون !ـ إخرس 696 00:51:46,275 --> 00:51:47,359 !فلتخرس 697 00:51:47,442 --> 00:51:50,362 أعطني شيئًا لهذا الفتى 698 00:51:51,906 --> 00:51:53,407 ـ لا، إنه كبير جدًا ـ سيكون السيف المقوس 699 00:51:53,490 --> 00:51:54,825 أجل، مناسب 700 00:51:54,909 --> 00:51:55,910 هل لديه القوة للتعامل معه؟ 701 00:51:55,993 --> 00:51:59,830 أجل، إنّه قوي، يمكنك فعلها (بريتشير)، ضعه على مؤخرته 702 00:52:01,666 --> 00:52:04,001 !ضعه على مؤخرته! على مؤخرته 703 00:52:04,084 --> 00:52:05,377 (آغو)، تعال 704 00:52:05,460 --> 00:52:10,132 عندما كنت تقطع الخشب ترفعه للأعلى 705 00:52:11,425 --> 00:52:17,639 وعندما تكون مستعد ستنزل به مباشرة على اللحم 706 00:52:17,723 --> 00:52:18,891 قطعت البطيخ من قبل؟ البطيخ؟ 707 00:52:18,891 --> 00:52:19,809 ـ قطعت البطيخ من قبل؟ البطيخ؟ ـ أرجوك، لا تفعل 708 00:52:19,892 --> 00:52:20,726 هذا ليس ببطيخ 709 00:52:20,726 --> 00:52:21,560 ـ حسنٌ، هذا ليس ببطيخ ـ أرجوك، لا 710 00:52:21,643 --> 00:52:25,147 أخبرتك بأن تخرس، إخرس 711 00:52:26,440 --> 00:52:29,568 أنت تجعل الأمر صعبًا هذا الرأس قاسٍ 712 00:52:29,651 --> 00:52:32,404 إنه قاسٍ، لذا عليك قسمه بشكلٍ جيّد 713 00:52:33,530 --> 00:52:37,451 (آغو)، هذا من أحد الرجال الذين قتلوا والدك 714 00:52:39,161 --> 00:52:39,995 إشرع بالعمل 715 00:52:39,995 --> 00:52:40,830 إشرع بالعمل 716 00:52:43,123 --> 00:52:44,208 !إخرس 717 00:52:44,208 --> 00:52:45,710 !ـ إخرس ـ أرجوك، أرجوك 718 00:52:46,626 --> 00:52:48,003 هيّا يا (آغو) 719 00:52:49,671 --> 00:52:50,798 !(آغو) 720 00:52:52,257 --> 00:52:54,051 أرجوك، لا تفعل ذلك 721 00:52:54,134 --> 00:52:55,344 إقطّعه بشكلٍ جيّد 722 00:52:55,427 --> 00:52:57,512 !أرجوك 723 00:52:58,055 --> 00:53:01,516 هؤلاء هم الكلاب الذين قتلوا والدك 724 00:53:01,600 --> 00:53:03,185 أين هي معنوياتك؟ 725 00:53:03,268 --> 00:53:04,644 ...أين هي أمك؟ 726 00:53:04,729 --> 00:53:07,606 !(آغو)، هؤلاء هم من قتلوا والدك 727 00:53:08,690 --> 00:53:10,400 !إقطّع هذا الرأس 728 00:53:12,277 --> 00:53:13,570 !إقطّعه 729 00:53:19,785 --> 00:53:21,411 !هيّا يا (آغو) 730 00:53:29,336 --> 00:53:31,296 (سترايكا)، ساعد أخوك 731 00:54:10,544 --> 00:54:12,337 جيّد 732 00:54:14,173 --> 00:54:15,340 هذا جيّد 733 00:54:15,424 --> 00:54:16,466 راقب دمائه 734 00:54:16,550 --> 00:54:19,178 هذا ما يُسمى بالعدل 735 00:54:19,261 --> 00:54:22,932 "يا إلهي... لقد قتلت انسانًا" 736 00:54:25,184 --> 00:54:27,812 "إنها أسوأ خطيئة" 737 00:54:27,895 --> 00:54:30,147 "لكنّي أعلم أيضًا" 738 00:54:30,230 --> 00:54:32,858 "أنه القرار الصحيح الذي ينبغي فعله" 739 00:54:32,942 --> 00:54:33,775 !(ترايبود) 740 00:54:33,775 --> 00:54:34,609 نعم، سيّدي 741 00:54:34,693 --> 00:54:36,486 ستكون هذه سيارة القائد 742 00:54:36,570 --> 00:54:39,531 فلتخرج هذا اللعين، إنه قذر 743 00:54:39,614 --> 00:54:42,326 !(توايسي)! (توايسي) 744 00:54:44,203 --> 00:54:46,455 أعطي هذه لـ(آغو) 745 00:54:48,082 --> 00:54:49,959 ستكون هذه سيارة القائد 746 00:54:49,959 --> 00:54:51,418 !نعم، سيّدي 747 00:54:51,501 --> 00:54:54,338 لو فقدتها فسأفقدك 748 00:55:03,347 --> 00:55:04,639 ـ أنت من سيقود؟ ـ حسنًا فلنمضي 749 00:55:04,723 --> 00:55:07,101 فلتستعدوا للمضي 750 00:55:07,184 --> 00:55:09,019 فلتستعد للمضي يا (آغو) 751 00:55:41,760 --> 00:55:43,553 من أين حصلت على هذه الأشياء؟ 752 00:55:46,473 --> 00:55:47,975 من الجثث؟ 753 00:55:55,649 --> 00:55:59,444 الكل يناديك بـ(سترايكا: موجه الضربة) لماذا؟ 754 00:56:05,617 --> 00:56:07,077 هل تعجبك الحرب؟ 755 00:56:09,579 --> 00:56:12,166 إنّي أسألك سؤالًا وأنت لا تجيب 756 00:56:15,044 --> 00:56:16,795 هل لديك عائلة؟ 757 00:56:27,472 --> 00:56:30,017 إنني أفكر بأمي 758 00:56:33,395 --> 00:56:34,854 ...وأخي 759 00:56:37,399 --> 00:56:39,859 وأختي الصغيرة 760 00:56:58,503 --> 00:56:59,921 هل أنت غبي؟ 761 00:57:03,258 --> 00:57:05,177 لماذا لا تتحدث؟ 762 00:57:05,260 --> 00:57:06,845 إنّي أسألك سؤالًا وأنت لا تجيب 763 00:57:40,087 --> 00:57:42,006 !إمضي بسرعة 764 00:57:55,060 --> 00:57:56,478 !إمضي! إمضي 765 00:57:59,189 --> 00:58:02,317 لقد نلت منك يا (سترايكا) 766 00:58:34,433 --> 00:58:35,350 أين هو؟ 767 00:58:35,350 --> 00:58:36,185 ـ أين هو؟ ـ واصل السير، واصل السير 768 00:58:36,268 --> 00:58:39,271 !إقطع العشب !إقطع العشب 769 00:58:39,354 --> 00:58:40,480 لليسار، لليسار 770 00:59:19,936 --> 00:59:23,148 وستحضون بالطعام الذي تشتهونه... 771 00:59:23,232 --> 00:59:26,776 من الدجاج والبقر ...الفواكه والخضروات 772 00:59:26,860 --> 00:59:31,448 أي نوع من الأسماك تشتهونه، فهو لدينا الصياد يحضره من البحر 773 00:59:31,531 --> 00:59:33,617 كل شيء موجود بذلك المكان 774 00:59:33,700 --> 00:59:39,873 وأفضل شيء في هذا المكان هذه البلدة الغنية بالموارد 775 00:59:39,956 --> 00:59:42,376 هو النساء 776 00:59:42,459 --> 00:59:47,422 !إن النساء حسناوات هناك جميلات جدًا 777 00:59:47,506 --> 00:59:50,925 والشيء التالي الذي ستعرفه هو أن جنودك مشتتين الإنتباه 778 00:59:54,053 --> 00:59:57,807 لديهم مؤخرات بمواصفات جد رائعة 779 00:59:57,891 --> 01:00:02,354 حتّى الأرض التي يجلسون عليها تطير من الفرح 780 01:00:02,437 --> 01:00:07,151 ويعرفون كيف يعاملون الرجال 781 01:00:07,234 --> 01:00:11,363 يوفرون له الراحة، من قبلات وغير ذلك 782 01:00:11,446 --> 01:00:14,366 آخر مرة كنت هناك كان جنديَّ يتألم 783 01:00:14,449 --> 01:00:15,450 لم أتمكن من الوقوف 784 01:00:17,702 --> 01:00:22,249 لكن سترون بأعينكم لأنكم ذاهبين لهناك 785 01:00:23,417 --> 01:00:25,960 سترون بأم أعينكم يا سادة 786 01:00:31,049 --> 01:00:32,217 !سيّدي القائد 787 01:00:35,512 --> 01:00:36,596 من هؤلاء؟ 788 01:00:36,596 --> 01:00:38,765 ـ من هؤلاء؟ ـ لاجئين من القرية يا سيّدي 789 01:00:38,848 --> 01:00:42,477 يقولون أن رجال الأمن والعسكرين إستولوا على قريتهم قبل ثلاثة أيام 790 01:00:42,561 --> 01:00:44,896 قد قتلوا معظم البلدة لكنهم أطلقوا سراح هؤلاء 791 01:00:50,277 --> 01:00:53,280 كذلك، فلنعد لهم قريتهم إذًا، ما رأيكم؟ 792 01:00:53,363 --> 01:00:54,656 نعم، سيّدي 793 01:01:04,166 --> 01:01:05,417 أنظر لذلك 794 01:01:05,441 --> 01:01:07,799 {\pos(120,120)}"القوة بين يديك" 795 01:01:05,500 --> 01:01:07,794 إنّهم يقطعون أيدي الناس 796 01:01:09,087 --> 01:01:10,672 سحقًا للقوات المسلحة 797 01:01:37,699 --> 01:01:38,742 !اللاسلكي 798 01:01:38,742 --> 01:01:39,826 حاضر، سيّدي 799 01:01:44,414 --> 01:01:46,040 !(توايسي) 800 01:01:46,040 --> 01:01:47,501 علم، تكلّم 801 01:01:47,584 --> 01:01:48,835 تقرير الحالة؟ 802 01:01:48,918 --> 01:01:52,005 إننا نواجه إطلاق نار كثيف، حوّل 803 01:01:52,088 --> 01:01:53,298 هل يمكنكم القضاء على الجسر؟ 804 01:01:53,382 --> 01:01:55,717 الأمر صعب للغاية، سيّدي إنهم يقاتلون بجسارة 805 01:01:55,800 --> 01:01:58,177 وأجهل إن كنّا سنصمد لمدة أطول، حوّل 806 01:01:58,262 --> 01:01:59,304 !إضغطوا عليهم 807 01:01:59,304 --> 01:02:00,847 علم، نحتاج للدعم، سيّدي 808 01:02:00,930 --> 01:02:02,474 البعض من رجالنا قد أصيب 809 01:02:02,557 --> 01:02:06,436 معنويات الرجال منخفضة سيّدي، هل تلقيتني؟ 810 01:02:06,895 --> 01:02:07,729 سيّدي؟ 811 01:02:07,729 --> 01:02:09,814 هل يمكنك القضاء على الجسر؟ 812 01:02:09,898 --> 01:02:14,236 علم يا سيّدي، سنقوم بالضغط عليهم حتى نصل للجسر، حوّل 813 01:02:14,319 --> 01:02:15,612 !فلتقضي على الجسر 814 01:02:15,695 --> 01:02:17,281 هذه مهمتك! قذيفة الـ(مورتر) 815 01:02:17,281 --> 01:02:18,114 !أمرك، سيّدي 816 01:02:18,197 --> 01:02:19,658 !أعطني القذيفة الآن 817 01:02:19,658 --> 01:02:21,826 !القذيفة جاهزة، سيّدي 818 01:02:21,910 --> 01:02:23,245 !إستعدوا 819 01:02:33,588 --> 01:02:35,340 (آغو) و(سترايكا) 820 01:02:35,424 --> 01:02:36,591 !نعم، سيّدي 821 01:02:36,675 --> 01:02:42,013 أترون هذا الشيء؟ إنه جهاز جد مميز 822 01:02:42,096 --> 01:02:47,269 نستطيع أن نرى به عدونا حتّى إن كان مختبئًا 823 01:02:47,352 --> 01:02:49,521 تعال 824 01:02:49,604 --> 01:02:51,398 إنتظر يا (سترايكا) 825 01:02:54,484 --> 01:02:59,489 ها نحن ذا، إنهم رجالنا يقضون عليهم 826 01:03:01,325 --> 01:03:03,117 أترى؟ 827 01:03:06,162 --> 01:03:07,289 !أطلق 828 01:03:16,881 --> 01:03:17,716 أرأيت ذلك؟ 829 01:03:17,716 --> 01:03:18,633 أجل 830 01:03:18,717 --> 01:03:21,260 إنه سحر، أليس كذلك؟ 831 01:03:24,097 --> 01:03:26,140 إننا نريد الإستلاء على الجسر 832 01:03:27,016 --> 01:03:29,478 والآن نحن نستولي عليه 833 01:03:33,315 --> 01:03:34,774 !تشكلوا 834 01:03:34,774 --> 01:03:35,984 !تشكلوا 835 01:03:36,067 --> 01:03:37,777 !سوف نستولي على ذلك الجسر 836 01:03:37,861 --> 01:03:38,862 نعم، سيّدي 837 01:03:41,448 --> 01:03:44,659 حري بكم أن تنظروا لعينايّ أيّها الأوغاد 838 01:03:44,743 --> 01:03:47,329 من يريد القتال؟ 839 01:03:48,330 --> 01:03:50,624 !سوف آخذ الشجعان فقط 840 01:03:50,707 --> 01:03:53,042 لن آخذ الخائفين 841 01:03:54,461 --> 01:03:58,382 لن آخذ فتيات 842 01:03:58,465 --> 01:03:59,674 هل أنتم مستعدون للقتال؟ 843 01:03:59,674 --> 01:04:00,509 !نعم، سيّدي 844 01:04:00,592 --> 01:04:03,468 ـ هل أنتم مستعدون للقتال؟ !ـ نعم، سيّدي 845 01:04:03,387 --> 01:04:04,513 هل تريدون الإستلاء على الجسر؟ 846 01:04:04,513 --> 01:04:05,764 !نعم، سيّدي 847 01:04:05,847 --> 01:04:07,098 سوف نستولي على ذلك الجسر 848 01:04:07,098 --> 01:04:08,016 !نعم، سيّدي 849 01:05:16,668 --> 01:05:17,669 !العسكريون الحقراء 850 01:05:18,252 --> 01:05:20,547 !العسكريون الحقراء 851 01:05:21,214 --> 01:05:22,256 !لا تراجع 852 01:05:22,256 --> 01:05:23,633 !لا تراجع 853 01:05:23,717 --> 01:05:24,593 !لا تراجع 854 01:05:24,593 --> 01:05:25,677 !لا استسلام 855 01:05:25,760 --> 01:05:27,637 !نحن نمضي 856 01:05:27,721 --> 01:05:29,222 !نحن نمضي 857 01:05:29,305 --> 01:05:31,475 !ـ لا تراجع !ـ لا استسلام 858 01:05:31,558 --> 01:05:33,643 !نحن نمضي 859 01:05:42,026 --> 01:05:43,111 !لا تراجع 860 01:05:43,111 --> 01:05:44,571 !لا استسلام 861 01:06:17,145 --> 01:06:18,480 !تحرّكوا 862 01:06:27,864 --> 01:06:29,699 !تحرّكوا! تحرّكوا 863 01:06:39,543 --> 01:06:41,586 !تحرّكوا 864 01:07:19,749 --> 01:07:24,627 من الأرض خلقنا وسوف نعود إليها 865 01:07:24,963 --> 01:07:26,673 أحد عشر من رجالي قد ماتوا 866 01:07:26,756 --> 01:07:29,759 سأولي قتال زملائي الجنود إليكم 867 01:07:29,843 --> 01:07:32,887 لترقد روحهم في سلام، آمين 868 01:07:34,889 --> 01:07:38,602 "إنّي على دراية الآن برائحة الموتى" 869 01:07:38,685 --> 01:07:40,604 "إنّها حلوة مثل قصب السكر" 870 01:07:41,563 --> 01:07:44,733 "وفاسدة مثل نبيذ النخيل" 871 01:07:44,816 --> 01:07:50,905 وعند بقائهم في الشمس تنتفخ أجساهم" "مثل المانجو البني 872 01:08:05,587 --> 01:08:06,713 ذلك صحيح يا سيّدي 873 01:08:06,796 --> 01:08:07,797 (سترايكا) 874 01:08:18,933 --> 01:08:20,476 ماذا؟ 875 01:08:20,559 --> 01:08:22,937 لديك مهمّتك التالية، فلتستعد 876 01:08:23,021 --> 01:08:24,856 تكلّم أيّها القائد 877 01:08:24,939 --> 01:08:27,734 إستولي على المناطق الوسطى بالعاصمة 878 01:08:27,817 --> 01:08:28,860 عندما تنهي المهمة بنجاح 879 01:08:28,943 --> 01:08:32,030 سوف أصدر أمر يجعلك العميد 880 01:08:32,113 --> 01:08:35,324 ستكون الجنرال قبل استلائنا على العاصمة 881 01:08:35,408 --> 01:08:37,243 حاضر، سيّدي إنه تحدٍ يا سيّدي 882 01:08:37,326 --> 01:08:40,747 لكني أعدك بأنها مهمّة ممكنة، حوّل 883 01:08:40,830 --> 01:08:42,498 حسنٌ إذًا، أراك في المرة المقبلة 884 01:08:42,581 --> 01:08:44,167 سأتحدّث مع الجنرال 885 01:08:44,250 --> 01:08:47,128 وكيف يبلي (توايسي)؟ حوّل 886 01:08:47,211 --> 01:08:50,048 (توايسي)؟ أعذرني سيّدي ماذا تعني بذلك؟ 887 01:08:50,131 --> 01:08:51,800 لطالما أحببت مستوى ذلك الشاب 888 01:08:51,883 --> 01:08:54,761 (توايسي) هو جنديٌّ هائل 889 01:08:54,844 --> 01:08:56,137 حوّل 890 01:08:56,220 --> 01:08:58,431 علّمه طرق القيادة للقادة الجيدين 891 01:08:58,514 --> 01:08:59,557 أمرك، سيّدي 892 01:08:59,641 --> 01:09:01,685 إقضي على (بوف)، وابقي المعنويات عالية 893 01:09:01,768 --> 01:09:03,436 وقربنا من النصر 894 01:09:03,519 --> 01:09:05,689 بكل تأكيد أيّها القائد، حوّل 895 01:09:05,772 --> 01:09:08,942 أنت تريد أن تصبح جنرال صحيح، أيّها القائد؟ 896 01:09:09,025 --> 01:09:10,109 نعم، سيّدي 897 01:09:10,109 --> 01:09:11,610 فلتكسبه إذًا، حوّل وانتهى 898 01:09:11,695 --> 01:09:13,321 حوّل وانتهى 899 01:09:14,989 --> 01:09:17,075 (آغو)، لقد قاتلت بجدارة اليوم 900 01:09:17,075 --> 01:09:18,492 شكرًا، سيّدي 901 01:09:19,493 --> 01:09:22,413 ما هذا؟ 902 01:09:26,584 --> 01:09:28,336 يا للروعة 903 01:09:31,380 --> 01:09:34,843 (آغو) هل ترغب بمعرفة طرق القيادة؟ 904 01:09:34,926 --> 01:09:37,386 إنّي سعيد بتتبع خُطاك يا سيّدي 905 01:09:37,386 --> 01:09:38,387 هذا جيّد 906 01:09:38,471 --> 01:09:43,226 لأنه لا توجد طرق لتصبح قائد 907 01:09:43,309 --> 01:09:46,771 بعض الأشخاص ولدوا ليكونوا قادة والبعض الآخر ليكون مطيع للأوامر 908 01:09:46,855 --> 01:09:49,733 وآخرون ينتظرون نهاية حياتهم 909 01:09:49,816 --> 01:09:51,525 إنّي مطيع جيّد يا سيّدي 910 01:09:51,525 --> 01:09:53,069 إنّك مختلف يا (آغو) 911 01:09:53,152 --> 01:09:55,905 أنت تذكرني بنفسي حين كنت صغيرًا 912 01:09:55,989 --> 01:09:59,743 لهذا أنا متيقن بأنك ستصبح قائد 913 01:10:00,910 --> 01:10:02,829 فكما ترى، حتّى أفضل قائد 914 01:10:02,912 --> 01:10:07,083 ينبغي أن يُدرك متى يكون مطيع للأوامر 915 01:10:08,209 --> 01:10:10,128 حتّى أنا 916 01:10:10,211 --> 01:10:16,425 أنا أطيع أوامر القائد الأعلى حتى لو لم أوافق بإرادتي 917 01:10:17,761 --> 01:10:18,887 إذًا؟ 918 01:10:18,970 --> 01:10:22,098 نعم، سيّدي إنني مطيع جيّد 919 01:10:24,433 --> 01:10:26,394 أترى هذا المكان؟ 920 01:10:27,103 --> 01:10:30,523 يقول القائد أني يجب أن أستولي عليه 921 01:10:30,606 --> 01:10:31,733 إنه لمكان مهم 922 01:10:31,816 --> 01:10:36,070 لذا، إن كان مهمًا له فهو مهم لي 923 01:10:36,154 --> 01:10:37,446 نعم، سيّدي 924 01:10:39,073 --> 01:10:42,118 إن استطعنا الإستلاء عليه فسنتمكن من الذهاب إلى (تارو) 925 01:10:50,960 --> 01:10:53,254 هناك تقبع أمك، صحيح؟ 926 01:10:53,254 --> 01:10:55,089 إنّها في العاصمة 927 01:10:56,925 --> 01:10:59,677 تعال يا (آغو) 928 01:10:59,761 --> 01:11:02,263 بعد أن رحّب بنا (دادا جودبلاد) 929 01:11:02,346 --> 01:11:05,016 فسوف نستولي على العاصمة بكل التأكيد 930 01:11:09,312 --> 01:11:11,439 تعال 931 01:11:17,779 --> 01:11:20,406 هذا به سحر خاص 932 01:11:20,489 --> 01:11:21,699 أشكرك، سيّدي 933 01:11:21,783 --> 01:11:25,286 لقد كنت أرغب بمساعدتك أكثر من الآخرين يا (آغو) 934 01:11:25,369 --> 01:11:29,582 لكن لا يمكنك إخبارهم بأني أساعدك هكذا 935 01:11:29,665 --> 01:11:31,750 ينبغي أن يكون سرنا الخاص 936 01:11:32,585 --> 01:11:34,170 هل تعرف كيف تكتم سرًا؟ 937 01:11:34,170 --> 01:11:35,004 نعم، سيّدي 938 01:11:35,088 --> 01:11:36,714 حسنٌ، فلترددها 939 01:11:36,714 --> 01:11:39,092 يمكنني كُتمان سرٍ يا سيّدي 940 01:11:50,353 --> 01:11:53,898 إنني لا أعاقبك يا (آغو) 941 01:11:54,941 --> 01:11:57,151 لكنني أهتم لأمرك 942 01:12:19,715 --> 01:12:21,300 فلتركع يا (آغو) 943 01:12:29,017 --> 01:12:34,105 ستقوم بهذا الشيء... لأجلي 944 01:13:27,700 --> 01:13:29,493 إنهم يقفزون كالأرانب 945 01:13:31,412 --> 01:13:33,998 إذهب ليسارك 946 01:13:39,170 --> 01:13:40,588 هيّا، استمرّ 947 01:13:40,671 --> 01:13:42,048 ـ هيّا، استمرّ ـ تحرّك، تحرّك 948 01:13:42,131 --> 01:13:44,217 إلى جهتك اليسرى 949 01:13:48,346 --> 01:13:49,430 (آغو) 950 01:13:51,474 --> 01:13:53,184 (آغو)؟ 951 01:13:53,267 --> 01:13:56,770 لا أريد أن أناديك وأنت قابع مكانك، (آغو)؟ 952 01:13:58,897 --> 01:14:00,316 تعال هنا، سأعطيك خليط من الكوكايين والبارود 953 01:14:00,399 --> 01:14:03,361 سوف تشفي جلّ ما تمر به 954 01:14:03,945 --> 01:14:06,780 أنا لا أناديك لتقف مكتوف اليدين 955 01:14:12,536 --> 01:14:16,665 ما خطبك يا فتى؟ ما خطبك؟ 956 01:14:17,916 --> 01:14:20,211 تعال سأعطيك دفعة معنوية 957 01:14:20,294 --> 01:14:23,672 أظنني سأعطيك الخليط من الكوكايين والبارود 958 01:14:23,756 --> 01:14:27,801 دفعة معنوية، تعال تعال 959 01:14:30,763 --> 01:14:32,473 أجل، هذا فتاي 960 01:14:32,556 --> 01:14:35,309 أجل، دفعة معنوية 961 01:14:35,393 --> 01:14:37,520 تجعلك أقوى 962 01:14:37,603 --> 01:14:39,397 توفر لك المزيد من الحماية 963 01:14:41,315 --> 01:14:44,443 لا أحد صديقك حيث نحن ذاهبين 964 01:14:45,486 --> 01:14:47,655 إنّهم العدو 965 01:14:47,738 --> 01:14:51,409 إنّهم المزارعين الذين أطعموا العدو 966 01:14:51,492 --> 01:14:53,286 ...ـ زوجات المزارعين الذين ـ (آغو)، (آغو) 967 01:14:53,369 --> 01:14:54,828 أرضعوا الأطفال... 968 01:14:54,912 --> 01:14:56,664 (آغو) 969 01:14:56,747 --> 01:15:00,126 هذه طبيعة المكان الذي سنتجه إليه 970 01:15:00,209 --> 01:15:03,504 المتعاونين والخونة 971 01:15:04,338 --> 01:15:06,840 دماء شعبنا كانت تتدفّق لسنوات 972 01:15:06,924 --> 01:15:10,344 ولهذا حان وقت تدفّق دمائهم 973 01:15:10,428 --> 01:15:13,681 لن نرحم أحدًا 974 01:15:13,764 --> 01:15:15,891 لن نرحم أحدًا 975 01:15:15,974 --> 01:15:19,645 لأنهم جميعًا أعدائنا، كل شخصٍ منهم 976 01:15:21,689 --> 01:15:22,773 لنصلي 977 01:15:25,484 --> 01:15:27,528 فلنصلي 978 01:15:29,072 --> 01:15:32,658 إنّه يوجهنا لما نحن مقبلين عليه 979 01:15:32,741 --> 01:15:34,243 إنّه يساعدنا 980 01:15:35,953 --> 01:15:38,081 لنحقق العدالة 981 01:15:40,624 --> 01:15:42,418 !إمنحنا القوة 982 01:15:44,420 --> 01:15:47,506 !سوف نضحي بدمائنا 983 01:15:47,590 --> 01:15:50,676 !لهذا لا ينبغي أن نرحم ولا شخص 984 01:15:50,759 --> 01:15:53,554 !لن نرحم ولا شخص 985 01:15:53,637 --> 01:15:55,139 لا شيء سيؤذينا 986 01:15:58,976 --> 01:16:03,064 لأننا لا نقهر نحن لا نقهر 987 01:16:10,904 --> 01:16:13,949 !قوات الدفاع! قوات الدفاع 988 01:16:14,032 --> 01:16:15,409 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 989 01:16:15,493 --> 01:16:16,744 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 990 01:16:16,827 --> 01:16:19,661 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 991 01:16:42,645 --> 01:16:44,980 !قوات الدفاع، لا ترحموا أحدًا 992 01:16:45,689 --> 01:16:46,815 !أقتلوهم جميعًا 993 01:16:46,815 --> 01:16:48,109 !أقتلوهم جميعًا 994 01:16:56,867 --> 01:16:59,287 !هيّا، تحرّكوا! تحرّكوا 995 01:17:21,267 --> 01:17:23,143 ـ كيف يبدو القائد؟ !ـ بأفضل حالٍ، سيّدي 996 01:17:23,186 --> 01:17:25,061 ـ أقول، كيف يبدو القائد؟ !ـ بأفضل حالٍ، سيّدي 997 01:17:25,103 --> 01:17:26,522 ـ كيف يبدو القائد؟ !ـ بأفضل حالٍ، سيّدي 998 01:17:26,605 --> 01:17:28,140 ـ أقول، كيف يبدو القائد؟ !ـ بأفضل حالٍ، سيّدي 999 01:17:28,357 --> 01:17:29,192 !قوات الدفاع! قوات الدفاع 1000 01:17:29,192 --> 01:17:31,319 !قوات الدفاع! قوات الدفاع 1001 01:17:31,402 --> 01:17:32,820 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 1002 01:17:32,903 --> 01:17:34,112 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 1003 01:17:34,197 --> 01:17:35,323 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 1004 01:17:35,406 --> 01:17:37,074 ـ من نكون؟ !ـ قوات الدفاع، سيّدي 1005 01:17:44,248 --> 01:17:45,249 !(آغو) 1006 01:17:45,333 --> 01:17:48,294 !أطلق النار عليهم! هيّا! هيّا 1007 01:17:54,217 --> 01:17:56,385 !سيّدي القائد 1008 01:17:56,469 --> 01:17:58,346 دعو ذلك تحت مسؤوليتي 1009 01:17:58,429 --> 01:18:00,348 سوف أدربه ليكون محارب 1010 01:18:00,431 --> 01:18:01,932 !ـ أمرك، سيّدي !ـ أمرك، سيّدي 1011 01:18:02,015 --> 01:18:03,100 !ـ أمرك، سيّدي !ـ أمرك، سيّدي 1012 01:18:03,184 --> 01:18:04,393 !ـ أمرك، سيّدي !ـ أمرك، سيّدي 1013 01:18:04,477 --> 01:18:05,853 !ـ أمرك، سيّدي !ـ مرة أخرى 1014 01:18:05,936 --> 01:18:06,937 !ـ أمرك، سيّدي !ـ مرة أخرى 1015 01:18:07,020 --> 01:18:08,272 !أمرك، سيّدي !أمرك، سيّدي 1016 01:18:08,272 --> 01:18:09,273 !ـ أمرك، سيّدي !ـ مرة أخرى 1017 01:18:09,357 --> 01:18:10,524 !ـ مجددًا !ـ أمرك، سيّدي 1018 01:18:10,608 --> 01:18:11,734 !ـ مجددًا !ـ أمرك، سيّدي 1019 01:18:11,817 --> 01:18:13,068 !ـ مجددًا !ـ أمرك، سيّدي 1020 01:18:13,151 --> 01:18:14,528 !ـ مجددًا !ـ أمرك، سيّدي 1021 01:18:14,612 --> 01:18:15,571 مجددًا 1022 01:18:15,571 --> 01:18:16,447 أمرك، سيّدي 1023 01:18:34,047 --> 01:18:37,009 !تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا !تحرّكوا! تحرّكوا 1024 01:18:37,092 --> 01:18:38,219 !سحقًا 1025 01:19:00,408 --> 01:19:03,201 !سحقًا لكم! أيّها الأوغاد 1026 01:19:03,201 --> 01:19:05,329 سحقًا لكم! أيّها الأوغاد 1027 01:19:05,413 --> 01:19:07,247 !سحقًا لكم! سحقًا لكم! 1028 01:19:18,426 --> 01:19:20,010 !أخرجي أخرجي 1029 01:19:20,093 --> 01:19:21,762 !هيّا فلتخرجي! أخرجي 1030 01:19:21,845 --> 01:19:27,059 أخرجي! هيّا إنهضي! إنهضي 1031 01:19:31,897 --> 01:19:33,566 {\pos(190,210)}!أمّي... أمّي 1032 01:19:33,649 --> 01:19:34,775 {\pos(190,210)}!أنا لست أمك 1033 01:19:35,734 --> 01:19:36,944 {\pos(190,210)}!أنا لست أمك 1034 01:19:37,027 --> 01:19:38,321 {\pos(190,210)}!لقد وجدتك 1035 01:19:38,987 --> 01:19:41,449 مالذي يحدث بحقّكم هنا؟ 1036 01:19:41,532 --> 01:19:43,200 أتعرفها؟ 1037 01:19:43,284 --> 01:19:44,952 {\pos(190,210)}!لقد كنت أبحث عنك 1038 01:19:45,035 --> 01:19:48,372 من أين تعرف هذه المرأة؟ هل تعرفها؟ 1039 01:19:48,456 --> 01:19:49,665 {\pos(190,210)}!لقد كنت أبحث عنك 1040 01:19:49,748 --> 01:19:51,875 أريد أن أغتصبها 1041 01:19:53,043 --> 01:19:54,837 !أريد أن أغتصبها 1042 01:19:57,130 --> 01:19:58,799 {\pos(190,210)}!أنت لست أمّي 1043 01:19:58,882 --> 01:20:00,968 {\pos(190,210)}!أيّتها المشعوذة 1044 01:20:01,051 --> 01:20:03,095 {\pos(190,210)}!أنت لست أمّي! لقد خدعتني 1045 01:20:03,178 --> 01:20:04,513 {\pos(190,210)}!أيّتها المشعوذة 1046 01:20:38,339 --> 01:20:42,551 "يا إلهي... أترى ما نحن فاعلين؟" 1047 01:20:45,846 --> 01:20:48,056 !لماذا؟ سحقًا 1048 01:20:50,559 --> 01:20:52,395 مالذي فعلته؟ 1049 01:20:53,354 --> 01:20:57,149 أيّها الحقير 1050 01:21:28,389 --> 01:21:31,684 أنت هنا لتموت، أيّها اللعين 1051 01:21:33,644 --> 01:21:38,524 سأنل منك أيّها اللعين سوف أقتلك، سوف أقتلك 1052 01:21:46,364 --> 01:21:48,951 سيّدي القائد هذه لك 1053 01:21:56,792 --> 01:22:00,003 من القائد الأعلى، علامَ تنصّ؟ 1054 01:22:09,972 --> 01:22:12,057 جاء دورك لتأكل 1055 01:22:16,144 --> 01:22:17,813 حمّلوا المركبات 1056 01:22:19,565 --> 01:22:21,567 إنّه يستدعينا 1057 01:22:25,571 --> 01:22:27,405 هل ذكر السبب؟ 1058 01:22:28,574 --> 01:22:30,117 أليس واضح؟ 1059 01:22:34,121 --> 01:22:36,038 هل سنذهب إلى (تارو)؟ 1060 01:22:36,999 --> 01:22:39,251 !يالا هذا الرجل 1061 01:22:39,334 --> 01:22:41,169 ألا يهتم بأذني؟ 1062 01:22:44,465 --> 01:22:46,216 ماذا حلّ بهذا؟ 1063 01:22:46,299 --> 01:22:48,844 ضربته قذيفة صاروخية 1064 01:22:48,927 --> 01:22:50,596 !أترجاك، لا تقتلني! أرجوك 1065 01:22:50,679 --> 01:22:52,139 !اخفظي عينك 1066 01:22:53,098 --> 01:22:55,017 ماذا نفعل بالمدنيين؟ 1067 01:22:56,018 --> 01:22:57,060 دع واحدًا منهم حيًّا 1068 01:22:57,144 --> 01:23:00,814 أرسله إلى الشمال للقرية التالية ثم القرية التالية بعد ذلك 1069 01:23:00,898 --> 01:23:03,734 أخبرهم بأننا قادمين وما هي إلاّ البداية 1070 01:23:03,817 --> 01:23:04,818 ليصعد الجميع 1071 01:23:04,902 --> 01:23:06,069 !ـ (ترايبود) ـ أمرك، سيّدي 1072 01:23:06,153 --> 01:23:10,908 فلتحط علمًا وتصرف تبعًا للظروف (سترايكا) و(آغو) ضمن فرقتي الآن 1073 01:23:10,991 --> 01:23:12,785 (ماونتن فيو) معك (أيرون جاكيت)، حوّل 1074 01:23:12,868 --> 01:23:14,495 !إصعدوا! هيّا 1075 01:23:14,578 --> 01:23:16,997 !نحن متجهين إلى (تارو) بقوة مسلحة، حوّل 1076 01:23:19,833 --> 01:23:20,668 !إصعد 1077 01:23:20,668 --> 01:23:22,335 حسنٌ، علم 1078 01:23:22,419 --> 01:23:24,797 (إيكو)، (تانغو)، (ألفا) سنصل خلال السّادسة مساءً 1079 01:23:39,562 --> 01:23:40,688 !(ترايبود) 1080 01:23:40,688 --> 01:23:41,522 !نعم، سيّدي 1081 01:23:41,605 --> 01:23:43,273 !إرفعوا الأسلحة 1082 01:24:02,084 --> 01:24:04,211 !توقف! توقف 1083 01:24:05,045 --> 01:24:06,254 ـ عدو أم صديق؟ !ـ صديق 1084 01:24:06,338 --> 01:24:07,840 ـ من تكونون؟ !ـ قوات الدفاع المحلّيّة 1085 01:24:15,263 --> 01:24:16,974 من هو قائدكم؟ 1086 01:24:17,057 --> 01:24:18,851 أنا 1087 01:24:18,934 --> 01:24:21,812 أيّ نوعٍ من الترحيب هذا؟ 1088 01:24:21,895 --> 01:24:24,857 أعتذر سيّدي، أنت إصعد للسيارة وخدهم للمقر الرئيسي 1089 01:24:24,940 --> 01:24:26,984 !أخلوا الطريق 1090 01:24:27,067 --> 01:24:28,401 !فلتخلوا الطريق 1091 01:24:32,489 --> 01:24:34,867 من هنا، من هنا 1092 01:24:38,370 --> 01:24:39,663 !سحقًا لكم 1093 01:24:52,259 --> 01:24:56,054 !النصر لنا! النصر لنا! النصر لنا 1094 01:25:28,671 --> 01:25:30,673 أهلاً بك أيّها القائد 1095 01:25:30,673 --> 01:25:31,715 مرحبًا حضرة النائب 1096 01:25:31,799 --> 01:25:33,634 إتبعنا 1097 01:25:33,717 --> 01:25:37,179 الأسلحة ممنوعة هنا ضعهم هناك 1098 01:25:37,262 --> 01:25:39,264 أتركوا أسلحتكم أيّها الجنود 1099 01:25:46,021 --> 01:25:48,982 إنتظر هنا، فلتجلس 1100 01:25:49,066 --> 01:25:50,275 هل لنا ببعض الماء؟ 1101 01:25:51,068 --> 01:25:52,402 بالطبع 1102 01:26:07,417 --> 01:26:09,502 سوف يقابلك (جودبلاد) الآن 1103 01:26:10,253 --> 01:26:11,254 هو 1104 01:26:36,113 --> 01:26:38,156 تفضل هنا 1105 01:26:52,838 --> 01:26:55,173 يقول (جودبلاد) أن هذا عربون تقدير 1106 01:26:55,257 --> 01:26:57,592 يا هذا! ماذا تفعل؟ 1107 01:26:58,886 --> 01:27:04,099 أعتذر منك، القائد الأعلى جد مستاء لإبقائك تنتظر 1108 01:27:04,182 --> 01:27:06,309 هلاّ تتفضل معي؟ 1109 01:27:10,272 --> 01:27:11,648 فلتجلسوا رجاءً 1110 01:27:16,361 --> 01:27:17,738 ما هذا؟ 1111 01:27:17,738 --> 01:27:18,947 سيكون معك بعد قليل 1112 01:27:19,031 --> 01:27:21,116 أين الماء؟ 1113 01:27:21,199 --> 01:27:23,243 !أحضروا لهم الماء بسرعة 1114 01:28:03,616 --> 01:28:04,993 أيّها القائد 1115 01:28:07,704 --> 01:28:08,746 أيّها القائد؟ 1116 01:28:10,665 --> 01:28:11,959 أيّها القائد 1117 01:28:14,502 --> 01:28:15,963 إنّي أثق بك ثقة عمياء 1118 01:28:16,880 --> 01:28:19,925 أودّ منك أن تعرف أننا قدمنا المؤنه والماء 1119 01:28:20,008 --> 01:28:22,970 إلى بقية جنودك هذا الصباح 1120 01:28:23,053 --> 01:28:24,721 شكرًا حضرة النائب 1121 01:28:32,020 --> 01:28:35,148 من فضلكم، ياسادة تفضلوا 1122 01:28:38,235 --> 01:28:39,652 قفوا هناك 1123 01:28:49,704 --> 01:28:50,705 !انتباه 1124 01:29:07,555 --> 01:29:09,557 أيّها القائد 1125 01:29:09,641 --> 01:29:11,559 حضرة القائد الأعلى، سيّدي 1126 01:29:14,562 --> 01:29:15,856 إستريحوا أيّها السادة 1127 01:29:15,939 --> 01:29:17,774 إستريحوا 1128 01:29:27,575 --> 01:29:29,995 يبدو أنّ عائلتك قد نمت 1129 01:29:30,078 --> 01:29:33,916 يجب أن يأكلوا بينما نتحدث إلاّ إن كنت جائع أيضًا 1130 01:29:33,999 --> 01:29:37,585 لست جائع، (توايسي) خذهم ليأكلوا 1131 01:29:37,669 --> 01:29:40,380 فلتبقى يا (توايسي) 1132 01:29:40,463 --> 01:29:41,589 تعالوا 1133 01:29:46,303 --> 01:29:49,597 ثمة وفرة في الطعام هنا !لنأكل يا رجل 1134 01:29:50,598 --> 01:29:52,184 أعشق الطعام 1135 01:29:59,316 --> 01:30:00,775 ما هذا؟ 1136 01:30:03,320 --> 01:30:05,363 لقد جعلتني أنتظر 1137 01:30:06,614 --> 01:30:10,452 أوحيت لي أننا نغيير الأهداف 1138 01:30:10,535 --> 01:30:13,413 ألن نستولي على العاصمة؟ 1139 01:30:13,496 --> 01:30:17,625 لحماية شعبنا فقد حان الوقت 1140 01:30:17,709 --> 01:30:22,880 لو كانت لدينا قوة الدفع وهي لدينا فعلاً، فلماذا الإنتظار؟ 1141 01:30:22,965 --> 01:30:28,345 أنت لست الصوت السياسي لهذه الحركة أيّها القائد، بل أنا 1142 01:30:28,428 --> 01:30:32,765 وحماية الشعب لا يزال أولويتنا 1143 01:30:32,849 --> 01:30:36,894 لكن كما تعلم، فالعالم أصبح مدركًا لهذه الحرب الآن 1144 01:30:37,812 --> 01:30:40,815 لن يفلت أحد من الحساب حين تنتهي الحرب 1145 01:30:42,150 --> 01:30:45,778 والقرارات التي نتخذها ستكون لها عواقب وخيمة 1146 01:30:45,862 --> 01:30:50,492 وما هي القرارت التي اتخذتها في حق جنودي؟ 1147 01:30:53,870 --> 01:30:55,622 ألن تجعلني جنرال؟ 1148 01:30:55,705 --> 01:30:57,749 لا، لن أجعلك 1149 01:30:57,832 --> 01:31:01,294 أنا أمنح القيادة لـ(توايسي) 1150 01:31:01,378 --> 01:31:02,712 لهذا أحضرتك هنا 1151 01:31:02,795 --> 01:31:07,717 وأنت سأرقيك لنائب رئيس الأمن 1152 01:31:07,800 --> 01:31:08,801 ويسري الأمر حالاً 1153 01:31:08,885 --> 01:31:12,639 أرجو أن تقبل وتتصرف وفقًا لذلك 1154 01:31:14,182 --> 01:31:16,476 أشكرك سيّدي، أعدك بأني ...سأقوم بواجبي على أكمل وجه 1155 01:31:16,559 --> 01:31:17,560 !فلتخرس يا (توايسي) 1156 01:31:19,479 --> 01:31:21,023 !أخرج 1157 01:31:24,484 --> 01:31:25,652 أيّها الجنديان 1158 01:31:33,701 --> 01:31:36,454 أنت تُخفض رتبتي 1159 01:31:37,705 --> 01:31:42,335 هؤلاء جنودي كونتهم بيداي 1160 01:31:42,419 --> 01:31:44,003 !أنا والدهم 1161 01:31:44,087 --> 01:31:47,340 جنودك هم جنودي أيّها القائد 1162 01:31:47,424 --> 01:31:49,967 كما المئات عبر هذه الأمة 1163 01:31:50,885 --> 01:31:53,305 أريد إقامة حفل التغيير غدًا 1164 01:31:53,388 --> 01:31:56,349 حتّى يتمكن (توايسي) بقيادة الجنود للمعركة 1165 01:31:56,433 --> 01:32:00,520 كما تعلم وبفضلك، تمكنا من المجلس العسكري 1166 01:32:00,603 --> 01:32:03,731 بمساعدة ودعم (إكموود) و الأمم المتحدة 1167 01:32:03,815 --> 01:32:07,026 صارت الآن معركة من أجل تحسين الصورة العامة 1168 01:32:08,736 --> 01:32:11,156 وماذا عن دفعتي؟ 1169 01:32:11,239 --> 01:32:12,574 ماذا عن دفعتي؟ 1170 01:32:12,657 --> 01:32:17,495 ما هي حصة الموارد التي سأتلقاها؟ 1171 01:32:18,037 --> 01:32:20,957 لا تنسى بأنّك جندي 1172 01:32:21,541 --> 01:32:24,086 أهم واجباتك هو الطاعة 1173 01:32:24,169 --> 01:32:25,628 وواجبك الأول هو الطاعة 1174 01:32:25,712 --> 01:32:27,505 وواجبك الثاني هو الطاعة 1175 01:32:27,589 --> 01:32:30,300 عملك القذر هو الطاعة كل شيء يتمحور حول الطاعة 1176 01:32:30,383 --> 01:32:34,512 بدون الطاعة لا تملك شيئًا 1177 01:32:36,639 --> 01:32:39,101 هل نسيت من تكون؟ 1178 01:32:41,644 --> 01:32:43,896 لا، لم أنسى من أكون 1179 01:32:45,773 --> 01:32:47,984 معك حق 1180 01:32:48,067 --> 01:32:51,488 ...أنا جندي 1181 01:32:51,571 --> 01:32:54,116 ولست سياسي 1182 01:32:56,493 --> 01:33:01,206 سأحضى بليلة آخيرة... مع رجالي 1183 01:33:05,293 --> 01:33:06,961 (دادا جودبلاد) 1184 01:33:09,881 --> 01:33:10,882 !للخارج 1185 01:33:10,882 --> 01:33:11,799 !تحرّكوا 1186 01:33:11,883 --> 01:33:12,717 !تحرّكوا 1187 01:33:12,717 --> 01:33:13,926 !تحرّكوا 1188 01:33:14,010 --> 01:33:15,595 لنذهب 1189 01:33:22,310 --> 01:33:23,645 (ترايبود) 1190 01:33:23,645 --> 01:33:24,562 نعم، سيّدي 1191 01:33:24,646 --> 01:33:28,024 أحشد الضُباظ والقوات وخيموا خارج المدينة 1192 01:33:28,107 --> 01:33:31,319 سآخذ (توايسي) والفتيان للإحتفال الليلة 1193 01:33:31,403 --> 01:33:32,529 حاضر، سيّدي 1194 01:33:32,612 --> 01:33:34,322 أين سنذهب؟ 1195 01:33:36,366 --> 01:33:38,410 سوف ترى؟ 1196 01:33:38,493 --> 01:33:40,328 سيعجبك الأمر 1197 01:33:40,412 --> 01:33:44,374 وإن كنت أنت و(سترايكا) حراسي الشخصين فسأذهب، وكذلك أنتما 1198 01:33:44,457 --> 01:33:46,334 هل تسمعاني؟ 1199 01:34:08,273 --> 01:34:10,900 "تلفاز الخيال" 1200 01:34:10,983 --> 01:34:12,694 !لقد أتيتم 1201 01:34:12,777 --> 01:34:17,574 !أيّها القائد! أيّها القائد 1202 01:34:17,574 --> 01:34:18,533 أماه 1203 01:34:18,616 --> 01:34:20,618 أهلًا بك 1204 01:34:20,702 --> 01:34:23,037 أتي لجنودي بشيءٍ ما 1205 01:34:23,120 --> 01:34:24,622 ـ حسنًا ـ ولجنديّ الشخصي 1206 01:34:25,790 --> 01:34:29,211 احضرِ الجعة والصودا أيًا كان لديك 1207 01:34:29,294 --> 01:34:31,338 !أنتِ! فلتنهض 1208 01:34:31,421 --> 01:34:33,673 !أسرعي! أسرعي 1209 01:34:33,756 --> 01:34:37,469 !ألا تري بأن لدينا ضيوف؟ بسرعة 1210 01:34:42,181 --> 01:34:43,933 الجعة ساخنة 1211 01:34:44,934 --> 01:34:46,436 كيف لها أن تكون ساخنة؟ 1212 01:34:46,519 --> 01:34:47,979 لا توجد مكعابات ثلج 1213 01:34:47,979 --> 01:34:48,980 لا توجد مكعابات ثلج؟ 1214 01:34:49,063 --> 01:34:51,524 ولا ضوء 1215 01:34:51,608 --> 01:34:53,360 لكنني أرى الضوء 1216 01:34:53,443 --> 01:34:54,902 لا توجد مكعابات ثلج؟ 1217 01:34:54,986 --> 01:34:58,240 حسنٌ، لا يهم 1218 01:34:58,323 --> 01:35:00,783 لأننا سنشربها سواء كانت باردة أو ساخنة 1219 01:35:00,867 --> 01:35:03,077 هيّا، وزعيها 1220 01:35:03,160 --> 01:35:05,204 أيّها القائد، أطلب منك إذن المغادرة 1221 01:35:05,288 --> 01:35:06,956 ...يجب أن أتفقد الآخرين 1222 01:35:07,039 --> 01:35:08,708 !غير مسموح 1223 01:35:10,877 --> 01:35:14,171 ستبقى هنا حتّى نحتفل بك 1224 01:35:14,256 --> 01:35:19,010 في الواقع أماه، أجلبي شيئًا مميز لصديقي (توايسي) 1225 01:35:19,093 --> 01:35:22,264 الذي سيصبح قائدًا عمّا قريب 1226 01:35:22,347 --> 01:35:24,281 ـ من هو قائدكم؟ ـ أنت يا سيّدي 1227 01:35:24,599 --> 01:35:27,560 أريد شيء مميز لـ(توايسي) 1228 01:35:27,644 --> 01:35:29,812 لا مشكلة 1229 01:35:29,896 --> 01:35:32,524 لا مشكلة 1230 01:35:34,901 --> 01:35:36,611 لا مشكلة 1231 01:35:36,694 --> 01:35:39,572 يا أماه، هذه بها عصير ناضج 1232 01:35:39,656 --> 01:35:41,198 لا، لا، لا، أيّها القائد 1233 01:35:41,283 --> 01:35:42,825 أترك تلك لحالها 1234 01:35:42,909 --> 01:35:46,746 إن كنت ترغب بالنساء فلديّ العديد منهنّ في الفناء الخلفي 1235 01:35:46,829 --> 01:35:49,999 أحضر لي فتاتي الخاصة 1236 01:35:50,082 --> 01:35:51,250 !أعلم! أعلم 1237 01:35:51,334 --> 01:35:53,252 عمتي، أجلبي لنا بعض من رقائق البطاطس 1238 01:35:54,796 --> 01:35:57,340 أرى هذا الفتى كأنه ولد بالأمس 1239 01:35:57,424 --> 01:36:00,468 لا تشغلي بالك به 1240 01:36:00,552 --> 01:36:01,803 أين هنّ الفتيات؟ 1241 01:36:01,803 --> 01:36:02,679 إنّهم قادمين 1242 01:36:04,722 --> 01:36:09,894 لدينا العديد من النساء للرجال لكن ليس للفتيان 1243 01:36:12,397 --> 01:36:14,816 أتركوا أسلحتكم مع (سترايكا) 1244 01:36:24,867 --> 01:36:27,244 أنت المتحكمة 1245 01:36:29,080 --> 01:36:30,707 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 1246 01:36:30,790 --> 01:36:33,000 أنظري لنفسك أنظري لنفسك 1247 01:36:33,084 --> 01:36:35,252 أيّها القائد 1248 01:36:35,337 --> 01:36:38,214 إنّك تبدين جدابة جدًا 1249 01:36:38,214 --> 01:36:39,341 أجل، لقد اشتقت إليك 1250 01:36:39,424 --> 01:36:40,824 اشتقت إليّ، حقًا؟ 1251 01:36:41,343 --> 01:36:43,511 (سترايكا) 1252 01:36:43,595 --> 01:36:45,805 يا ادارة امن الدولة راقبوا الحراس 1253 01:36:45,888 --> 01:36:50,393 ولا تراقبوا قائدكم، لأنكما لا تستطيعان الحصول على ما أحصل عليه 1254 01:37:08,536 --> 01:37:09,621 سنبدأ التصوير 1255 01:37:10,246 --> 01:37:12,289 إذهب وقفِ إلى بجانب الشلال 1256 01:38:09,305 --> 01:38:11,433 ماذا حدث؟ 1257 01:38:13,100 --> 01:38:14,101 ماذا حدث؟ 1258 01:38:16,228 --> 01:38:17,229 أنت من فعل هذا 1259 01:38:17,313 --> 01:38:19,732 مالذي حدث لرجلي؟ مالذي حدث هنا؟ 1260 01:38:19,816 --> 01:38:21,818 لقد كنت أعبث بسلاحه ثم انطلق فجأة 1261 01:38:21,901 --> 01:38:23,445 لا أدري ما حدث، إني آسف 1262 01:38:23,445 --> 01:38:24,904 أنت من فعل هذا 1263 01:38:24,987 --> 01:38:27,740 ـ أنت من فعل هذا !ـ استرخي، استرخي، استرخي 1264 01:38:27,824 --> 01:38:29,366 !أنت من فعل هذا! أنت من فعل هذا 1265 01:38:29,451 --> 01:38:31,327 لم أقصد ذلك 1266 01:38:31,410 --> 01:38:32,620 !ـ ظننت أنّك تصويبين عليّ !ـ لا، لا، لا 1267 01:38:32,704 --> 01:38:33,871 ظننت أنّه أنا؟ 1268 01:38:33,871 --> 01:38:34,872 لا، لم أقصد ذلك، إني آسفة 1269 01:38:34,956 --> 01:38:36,541 هل كنت تحاولين قتلي وجنودي؟ 1270 01:38:36,624 --> 01:38:39,586 !لقد كانت حادثة ...كلا! لست أنا 1271 01:38:39,669 --> 01:38:40,795 !أقتلوها 1272 01:38:43,339 --> 01:38:45,382 !ـ هيّا لنذهب !ـ تحركوا 1273 01:38:45,467 --> 01:38:47,844 !إحملوه! إحملوه! هيّا لنذهب !لنذهب 1274 01:38:47,927 --> 01:38:49,762 !خذوا كل نسائهم 1275 01:38:49,846 --> 01:38:51,138 !ـ تحركوا! تحركوا! تحركوا !ـ جميعهم 1276 01:38:51,222 --> 01:38:52,056 !تحركوا 1277 01:38:52,056 --> 01:38:53,683 !لنذهب! هيّا تحركوا 1278 01:38:57,979 --> 01:39:00,022 إلى كلّ الوحدات 1279 01:39:00,106 --> 01:39:01,858 هل يري أحدكم (أيرون جاكيت) 1280 01:39:01,941 --> 01:39:05,737 إلى كلّ الوحدات هل يري أحدكم (أيرون جاكيت)؟ حوّل 1281 01:39:06,863 --> 01:39:10,157 (ماونتن فيو)، لم أتلقى حوّل 1282 01:39:11,951 --> 01:39:15,287 إلى كلّ الوحدات هل يري أحدكم (أيرون جاكيت)؟ حوّل 1283 01:39:15,371 --> 01:39:19,083 هل يدري أحدكم موقع أو اتجاه (أيرون جاكيت)؟ حوّل 1284 01:39:20,251 --> 01:39:21,544 (ماونتن فيو) 1285 01:39:21,628 --> 01:39:23,295 معك (غرين سنيك)، لا توجد رؤية لهم 1286 01:39:23,379 --> 01:39:26,132 أكرر لا توجد رؤية لـ(أيرون جاكيت)، حوّل 1287 01:39:27,550 --> 01:39:31,387 نفس الشيء لـ(ماونتن فيو) لا نراهم 1288 01:39:31,470 --> 01:39:33,430 لا شيء لنبلّغ عنه، حوّل 1289 01:39:35,057 --> 01:39:36,475 من (ماونتن فيو) إلى (بلاك ساند) 1290 01:39:36,559 --> 01:39:41,272 تقرير، لقد تحرّك (أيرون جاكيت) من نقطة االتفتيش البارحة، حوّل 1291 01:39:42,649 --> 01:39:45,151 من (بلاك ساند) إلى (ماونتن فيو) 1292 01:39:45,234 --> 01:39:47,361 قد انتقل (أيرون جاكيت) من خلال قطاعكم، حوّل 1293 01:39:49,822 --> 01:39:51,866 علم يا (ماونتن فيو) و(بلاك ساند) 1294 01:39:55,494 --> 01:39:59,331 لقد انتقل جنود (أيرون جاكيت) بأوامر لخوض معركة، حوّل 1295 01:39:59,415 --> 01:40:01,751 ...هذا 1296 01:40:04,003 --> 01:40:07,173 لقد كان كلّ هذا للا شيء 1297 01:40:18,059 --> 01:40:20,311 من (أيرون جاكيت) معك (ماونتن فيو) 1298 01:40:20,394 --> 01:40:21,813 هل هذا أنت يا (آغو)؟ 1299 01:40:21,896 --> 01:40:23,355 ـ أين أنتم يا (أيرون جاكيت)؟ ـ نعم سيّدي 1300 01:40:23,480 --> 01:40:25,316 هل تسمعني؟ حوّل 1301 01:40:25,399 --> 01:40:28,611 ـ تعال واجلس معي ـ (أيرون جاكيت) هل تسمعني؟ حوّل 1302 01:40:28,695 --> 01:40:31,113 ...إلى (أيرون جاكيت) أنت تعصي أمرًا مباشر 1303 01:40:41,123 --> 01:40:44,627 إنّ هذا لوقت خطير جدًا يا (آغو) 1304 01:40:45,544 --> 01:40:48,130 لا تستطيع معرفة من تثق به 1305 01:40:50,341 --> 01:40:54,721 لهذا من الأفضل أن تنام وعين مفتوحة 1306 01:40:55,805 --> 01:40:58,600 لهذا السبب لديّ أنت و(سترايكا) 1307 01:41:03,479 --> 01:41:06,273 في بعض الأحيان أشعر بالأسى اتجاهك 1308 01:41:08,693 --> 01:41:10,236 أحيانًا أشعر بالأسى فعلًا 1309 01:41:14,281 --> 01:41:16,701 "لقد مات (توايسي)" 1310 01:41:16,784 --> 01:41:20,287 ليرحم الذين ماتوا 1311 01:41:20,371 --> 01:41:24,083 في ساحة المعركة الكبيرة 1312 01:41:24,166 --> 01:41:28,004 لأجل مصلحة قوات الدفاع 1313 01:41:28,087 --> 01:41:32,216 ليرحم الذين ماتوا 1314 01:41:32,299 --> 01:41:36,262 ابانا، فقدنا اليوم صديقنا الجندي 1315 01:41:36,345 --> 01:41:39,641 فلتهديه إلى أبد الآبدين، آمين 1316 01:41:39,724 --> 01:41:41,142 آمين 1317 01:41:42,309 --> 01:41:43,728 (توايسي) 1318 01:41:45,813 --> 01:41:47,648 !نعم، سيّدي 1319 01:41:50,067 --> 01:41:53,112 لم يكن هذا عمل الرب 1320 01:41:53,195 --> 01:41:54,822 بل كان فعل إنسان 1321 01:41:55,406 --> 01:41:58,034 كان القائد الأعلى صديقنا 1322 01:41:58,534 --> 01:42:00,995 والآن بات عدونا 1323 01:42:01,078 --> 01:42:05,917 !ولكننا لا نخاف من التغيير لأننا أقوياء 1324 01:42:06,000 --> 01:42:08,670 !أقوياء وفخورين 1325 01:42:09,211 --> 01:42:13,966 ...لهذا ينبغي أن نأخذ أرضنا 1326 01:42:15,551 --> 01:42:18,137 وملء جيوبنا بأنفسنا 1327 01:42:19,972 --> 01:42:23,726 لنخرج أيّها السادة 1328 01:42:24,435 --> 01:42:26,145 لنخرج 1329 01:42:30,983 --> 01:42:35,947 إننا تاركين (توايسي) لتأكله الديدان" "وحياة الوحدة 1330 01:42:36,030 --> 01:42:38,991 "إننا نتركه ورائنا" 1331 01:42:39,075 --> 01:42:41,493 "وأنا أفكر" 1332 01:42:41,577 --> 01:42:44,706 الطريقة الوحيدة لعدم القتال" "هي الموت 1333 01:43:38,885 --> 01:43:41,137 الطبيب! أين هو الطبيب؟ 1334 01:43:41,220 --> 01:43:43,264 !لقد مات يا رجل 1335 01:43:49,311 --> 01:43:53,274 "الناس يموتون هكذا دائمًا" 1336 01:43:53,357 --> 01:43:56,735 "كلّ شخصٍ أعرفه قد مات" 1337 01:43:56,819 --> 01:43:58,654 "وأنا أفكر" 1338 01:43:58,737 --> 01:44:04,660 إذا كانت هذه الحرب لن تنتهي" "فلا أستطيع العودة لفعل أشياء طفولية 1339 01:44:13,502 --> 01:44:16,588 "الرصاص يلتهم كل شيء" 1340 01:44:18,841 --> 01:44:22,887 "يترك: الأشجار والأرض وأشخاص" 1341 01:44:24,596 --> 01:44:25,597 "تأكلهم" 1342 01:44:26,432 --> 01:44:29,393 "يخلف ورائه أشخاصًا ينزفون في كل مكان" 1343 01:44:34,816 --> 01:44:40,196 نحن مثل الحيوانات البرية" "بلا مكان نلجأ إليه 1344 01:44:45,742 --> 01:44:47,995 "أيّتها الشمس" 1345 01:44:48,079 --> 01:44:50,414 "لماذا تسطعين على هذا العالم؟" 1346 01:44:52,166 --> 01:44:55,627 "إني أرغب بأن أمسككِ في يدي" 1347 01:44:55,711 --> 01:45:00,091 "حتّى أسحقك ولا تسطعين مجددًا" 1348 01:45:02,176 --> 01:45:05,137 "هكذا سيصبح كل شيءٍ مسوّد" 1349 01:45:05,221 --> 01:45:07,389 "ولن يتسنّى لأحد رؤية" 1350 01:45:07,473 --> 01:45:10,601 "الأمور البشعة التي تحدث هنا" 1351 01:45:54,478 --> 01:45:56,438 (بريتشير) 1352 01:46:00,401 --> 01:46:01,485 سيّدي 1353 01:46:09,868 --> 01:46:11,370 أشكرك، سيّدي 1354 01:46:34,685 --> 01:46:36,520 (سترايكا) 1355 01:46:37,104 --> 01:46:39,190 !(سترايكا)! (سترايكا)! (سترايكا) 1356 01:46:39,898 --> 01:46:42,568 !هيّا انهض سوف نذهب 1357 01:46:44,320 --> 01:46:46,030 !لنذهب 1358 01:46:47,531 --> 01:46:49,033 !(سترايكا) 1359 01:46:50,409 --> 01:46:52,119 !هيّا فلتنهض، لنذهب 1360 01:46:54,788 --> 01:46:56,707 ما خطبك؟ 1361 01:47:00,711 --> 01:47:02,213 ما خطبك؟ 1362 01:48:03,482 --> 01:48:08,320 :أودّ أن أخبر (سترايكا)" "بأني مُتعب أيضًا 1363 01:48:10,572 --> 01:48:12,616 "لقد تعبت" 1364 01:48:12,699 --> 01:48:16,037 "وهكذا لن تخرج الكلمات من فمي" 1365 01:48:47,609 --> 01:48:48,819 (سترايكا)؟ 1366 01:48:51,155 --> 01:48:52,781 أتسمع هذا؟ 1367 01:48:54,366 --> 01:48:56,702 أغنية، كما تغنيها أمّي 1368 01:49:00,081 --> 01:49:01,290 (سترايكا)؟ 1369 01:49:03,250 --> 01:49:04,460 (سترايكا)؟ 1370 01:49:06,753 --> 01:49:07,963 (سترايكا) 1371 01:49:16,638 --> 01:49:19,100 !(سترايكا)! (سترايكا) 1372 01:49:20,892 --> 01:49:22,103 !(سترايكا) 1373 01:49:25,063 --> 01:49:26,273 !(سترايكا) 1374 01:49:37,075 --> 01:49:38,660 ليساعدنا أحد 1375 01:49:42,748 --> 01:49:44,208 !(سترايكا) 1376 01:49:45,292 --> 01:49:46,502 !(سترايكا) 1377 01:49:49,713 --> 01:49:51,132 !(سترايكا) 1378 01:49:53,217 --> 01:49:54,426 !(سترايكا) 1379 01:51:02,578 --> 01:51:06,207 سحقًا لكم، الحياة بائسة 1380 01:51:24,808 --> 01:51:28,312 !(آغو)، (آغو)، (آغو) 1381 01:51:28,395 --> 01:51:29,521 سيّدي؟ 1382 01:51:29,605 --> 01:51:32,524 أحضر بعض الرصاص !لأطلق النار حالًا، تحرّك 1383 01:51:33,900 --> 01:51:35,026 !تحرّك 1384 01:51:59,426 --> 01:52:01,136 هل لديك رصاص؟ 1385 01:52:15,401 --> 01:52:16,610 "أمّي" 1386 01:52:20,822 --> 01:52:25,661 يمكنني أن أتكلم معكِ لوحدك" "لأن السماء لا تستجيب لي 1387 01:52:30,457 --> 01:52:33,502 "أغنيتك تجعل جسمي يواصل التحرّك" 1388 01:52:33,585 --> 01:52:36,755 "ولن أضطر للتفكير بعد الآن" 1389 01:52:42,678 --> 01:52:47,433 "لا بشأن (سترايكا) ولا الحرب" 1390 01:52:47,516 --> 01:52:51,353 "لا شيء من تلك الأمور التي تخطر ببالي" 1391 01:52:56,483 --> 01:53:00,362 "أرغب في الاستلقاء على الأرض الدافئة" 1392 01:53:00,446 --> 01:53:05,116 "بعينايّ مغلقة ورائحة الطين تدخل أنفي" 1393 01:54:04,468 --> 01:54:06,052 سيّدي القائد 1394 01:54:07,345 --> 01:54:09,264 لقد نفذ منّا الرصاص 1395 01:54:14,478 --> 01:54:17,814 لا يفترض أن يسير الأمر عكس ما خطط له 1396 01:54:19,065 --> 01:54:22,193 ففنهاية المطاف الجميع يخونك 1397 01:54:24,070 --> 01:54:27,866 لكن أنت، سوف أحميك دائمًا ...يا (آغو) لأنك إبني 1398 01:54:29,868 --> 01:54:32,704 والإبن يحمي والده دائمًا 1399 01:54:37,208 --> 01:54:40,504 سيّدي القائد، أريدك في كلمة 1400 01:54:40,587 --> 01:54:42,506 ما كل هذا؟ 1401 01:54:42,589 --> 01:54:43,965 إننا نغادر يا سيّدي 1402 01:54:44,049 --> 01:54:45,592 من سيغادر؟ 1403 01:54:47,302 --> 01:54:50,263 من الذي سيغادر؟ 1404 01:54:51,973 --> 01:54:54,726 (توايسي)، عد لموقعك 1405 01:54:55,936 --> 01:54:59,648 لا يا سيّدي، سوف نغادر 1406 01:54:59,731 --> 01:55:01,900 أنت الوحيد الذي يقف أمامي أيّها الغبي 1407 01:55:02,734 --> 01:55:08,323 سوف أغادر يا سيّدي، لم يتبقى رصاص مالذي سأستخدمه لإطلاق النار على عدوي؟ 1408 01:55:08,990 --> 01:55:10,826 لقد مكثنا هنا لأشهر 1409 01:55:10,909 --> 01:55:13,078 مناجم الذهب، لا يوجد بها ذهب 1410 01:55:13,161 --> 01:55:16,748 لا يوجد مال ولا طعام ولا ماء 1411 01:55:16,832 --> 01:55:18,459 إنه لجنون، سيّدي القائد 1412 01:55:19,209 --> 01:55:21,545 الناس يمرضون ويموتون كل يوم 1413 01:55:22,963 --> 01:55:25,757 إنه لجنون، سيّدي القائد 1414 01:55:25,841 --> 01:55:27,551 من يرغب بالبقاء ويموت؟ 1415 01:55:27,634 --> 01:55:28,719 !أريد المغادرة 1416 01:55:28,719 --> 01:55:30,136 !أريد المغادرة 1417 01:55:30,220 --> 01:55:32,055 من يرغب بالبقاء ويموت؟ 1418 01:55:32,138 --> 01:55:33,557 !أريد المغادرة يا سيّدي 1419 01:55:33,640 --> 01:55:35,266 !أنا أيضًا، أريد المغادرة يا سيّدي 1420 01:55:36,059 --> 01:55:37,894 من يرغب بالبقاء ويموت؟ 1421 01:55:37,978 --> 01:55:39,020 !لا يرغب أحد بالبقاء يا سيّدي 1422 01:55:39,020 --> 01:55:40,856 نريد المغادرة يا سيّدي 1423 01:55:41,482 --> 01:55:43,024 فتعالوا إذًا وأخبروه بشعوركم 1424 01:55:44,526 --> 01:55:48,739 تعالوا وأخبروه مدى معاناتنا هنا 1425 01:55:50,365 --> 01:55:53,785 تعالوا جميعًا! تعالوا 1426 01:55:53,869 --> 01:55:56,580 أصبحت الآن الزعيم، أليس كذلك؟ 1427 01:55:59,040 --> 01:56:01,209 إلى أين ستذهبون؟ 1428 01:56:01,292 --> 01:56:04,295 هل ستستسلمون لمعسكر قوات الدفاع الآخرين؟ 1429 01:56:04,379 --> 01:56:07,048 لا، سوف يلتهمونكم 1430 01:56:08,592 --> 01:56:11,386 وماذا بشأن (إكوموود)؟ 1431 01:56:11,470 --> 01:56:14,180 قد تكون فكرة سديدة لكن ماذا بعد ذلك؟ 1432 01:56:14,264 --> 01:56:16,182 السجن؟ 1433 01:56:16,266 --> 01:56:18,184 جرائم الحرب؟ 1434 01:56:21,187 --> 01:56:26,485 هل تخالون أنه يمكنكم الذهاب ببساطة وتفعلون أيّ شيء يحلوا لكم بسلام؟ 1435 01:56:26,568 --> 01:56:29,112 سوف تعودون لقريتكم 1436 01:56:29,195 --> 01:56:33,492 وعائلاتكم لن ترضى بكم 1437 01:56:33,575 --> 01:56:35,410 سوف تصبحون نكرة 1438 01:56:35,494 --> 01:56:39,748 أنت وأصدقائك الجاهلين، قلة المعرفة ستصبحون نكرة 1439 01:56:39,831 --> 01:56:43,334 لن يهتم أحد بأمركم 1440 01:56:43,418 --> 01:56:45,754 هيهات أنظروا لأنفسكم 1441 01:56:45,837 --> 01:56:52,343 وستستيقظون تشاهدون شروق الشمس وغروبها 1442 01:56:52,427 --> 01:56:55,889 ولا يسعكم سوى الإنتظار طوال اليوم 1443 01:56:55,972 --> 01:57:00,602 بألآلاف الرجال مثلكم ينتظرون شخصًا يقدم لهم وظيفة 1444 01:57:02,729 --> 01:57:05,023 أهذا ما ترغبون فعله بمغادرتكم؟ 1445 01:57:05,106 --> 01:57:08,151 !أنتم حمقى 1446 01:57:08,652 --> 01:57:11,655 !لا تملكون شيء! لا مستقبل 1447 01:57:11,738 --> 01:57:12,906 أنا مستقبلكم 1448 01:57:13,448 --> 01:57:15,576 سوف تموت هنا يا سيّدي 1449 01:57:15,659 --> 01:57:16,993 ماذا؟ 1450 01:57:22,207 --> 01:57:25,376 كيف ستقتلني وليس لديك رصاص؟ 1451 01:57:27,754 --> 01:57:30,423 وأنت يا (آغو)؟ 1452 01:57:30,506 --> 01:57:32,425 أتريد قتل القائد؟ 1453 01:57:33,134 --> 01:57:36,221 إسمع يا (آغو)، أريدك أن تقتل القائد، تعال 1454 01:57:36,304 --> 01:57:37,938 ـ إضغط عليه ـ هيّا أطلق 1455 01:57:38,098 --> 01:57:40,934 !تعال يا (آغو)، ضعه هنا، هنا 1456 01:57:43,144 --> 01:57:44,437 أتريد قتل القائد؟ 1457 01:57:44,520 --> 01:57:46,439 هيّا إفعلها يا (آغو) 1458 01:57:46,982 --> 01:57:48,441 إفعلها 1459 01:57:48,524 --> 01:57:51,111 !أقتل القائد 1460 01:57:51,194 --> 01:57:52,988 أتريد الإستسلام؟ 1461 01:57:54,322 --> 01:57:56,282 أتريد الإستسلام؟ 1462 01:57:59,535 --> 01:58:01,121 أتريد الإستسلام؟ 1463 01:58:03,081 --> 01:58:04,165 نعم 1464 01:58:10,964 --> 01:58:12,257 إسمع يا (آغو) 1465 01:58:15,510 --> 01:58:16,970 فلتغادر إذًا 1466 01:58:19,765 --> 01:58:24,645 لكن تذكروا، عندما تصبحون فقراء وتتضورن جوعًا 1467 01:58:26,229 --> 01:58:28,189 !سوف تتذكروني 1468 01:58:29,149 --> 01:58:32,068 سوف تتذكرون قائدكم 1469 01:58:32,568 --> 01:58:34,988 فلتذهبوا وحسب! فلتذهبوا 1470 01:58:35,071 --> 01:58:36,865 !هيّا فلنتحرّك جميعكم 1471 01:58:36,948 --> 01:58:38,700 !ـ حاضر، سيّدي ـ هيّا، لنمضي 1472 01:58:38,784 --> 01:58:43,038 وليكن في علمك أني سأناديك يومًا ما 1473 01:58:45,290 --> 01:58:48,960 اذهبوا واشربوا شاي البارود والعبوا الداما 1474 01:58:49,044 --> 01:58:53,131 لا لا لا، سوف تتذكروني ستتذكرون قائدكم 1475 01:58:53,214 --> 01:58:55,216 !سوف تقولون : أجل 1476 01:58:58,845 --> 01:59:01,890 ...تذكر أنني سأناديك مجددًا 1477 01:59:01,973 --> 01:59:04,893 وسوف تستجيب 1478 01:59:06,978 --> 01:59:08,271 فلتتذكر 1479 01:59:18,198 --> 01:59:22,577 !سوف يسجونونكم! أنتم أغبياء 1480 01:59:23,494 --> 01:59:25,914 عندما يحين الوقت 1481 01:59:25,997 --> 01:59:28,333 فالبقية سيأتون للتهامكم 1482 01:59:28,416 --> 01:59:31,795 سوف يقطعونكم من القلب 1483 01:59:31,878 --> 01:59:34,547 ...(آغو)، أنت ابقى هنا لأنهم لا يرغبون 1484 02:00:17,758 --> 02:00:19,342 !توقفوا مكانكم 1485 02:00:19,425 --> 02:00:20,635 من أنتم؟ 1486 02:00:20,635 --> 02:00:21,636 !قوات الدفاع المحلّيّة يا سيّدي 1487 02:00:21,720 --> 02:00:22,721 وما مهمّتكم هنا؟ 1488 02:00:22,804 --> 02:00:23,805 !الإستسلام يا سيّدي 1489 02:00:23,889 --> 02:00:26,808 !إرفعوا أسلحتكم !إرفعوا كل الأسلحة 1490 02:00:26,892 --> 02:00:27,893 !كلكم 1491 02:00:29,144 --> 02:00:31,521 !الآن إستديروا وواجهوا الشجيرات 1492 02:00:31,604 --> 02:00:35,025 لا تنظروا لوجهي! ضعوا !أسلحتكم أرضًا 1493 02:00:35,108 --> 02:00:38,361 !تراجعوا، تراجعوا 1494 02:00:38,444 --> 02:00:40,488 !إستديروا 1495 02:00:40,571 --> 02:00:42,240 !أمرتكم بأن تستديروا 1496 02:00:42,323 --> 02:00:43,658 !حسنًا، إرفعوا أيديكم 1497 02:00:43,742 --> 02:00:46,244 !إرفعوا أيديكم !إجلسوا أرضًا 1498 02:00:51,416 --> 02:00:53,251 !إجلسوا 1499 02:00:54,252 --> 02:00:56,379 !ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم 1500 02:01:01,176 --> 02:01:03,011 !لا تنظر إلى وجهي 1501 02:03:49,760 --> 02:03:52,097 (آغو)، كيف تتأقلم مع الوضع الجديد؟ 1502 02:03:56,267 --> 02:03:59,104 أدري أنّ الأمور عويصة 1503 02:03:59,729 --> 02:04:01,772 لقد خضت التجربة، أتذكر؟ 1504 02:04:03,441 --> 02:04:06,152 نحن هنا لمساعدتك 1505 02:04:07,070 --> 02:04:08,947 اتفقنا؟ 1506 02:04:09,030 --> 02:04:12,075 "أجهل مدة مكوثي هنا" 1507 02:04:13,284 --> 02:04:16,537 "لكنني سأمكث لمدة طويلة" 1508 02:04:18,331 --> 02:04:23,669 "بضعة أسابيع، شهور، لا أعرف" 1509 02:04:25,921 --> 02:04:29,217 "جلّ ما أعرفه هو شعوري حيال هذا المكان" 1510 02:04:31,761 --> 02:04:37,017 إني أعرف صوت الناس يصرخون" "...ورائحة الجثث 1511 02:04:38,476 --> 02:04:43,731 وأعرف شعور الكوكايين المخلوط بالبارود" "والحشيش في دمي 1512 02:04:52,073 --> 02:04:53,866 !أنتم، فلتهدأوا 1513 02:04:53,949 --> 02:04:55,243 !هذا منزلكم 1514 02:04:55,326 --> 02:04:57,745 !لا، إنهم يعطوننا السم هناك 1515 02:04:57,828 --> 02:04:59,497 !ـ يريدون منا أن نموت !ـ صحيح 1516 02:04:59,580 --> 02:05:01,082 !ـ يريدون منا أن نموت !ـ إهدأوا 1517 02:05:01,166 --> 02:05:03,793 "(بريتشير) ملّ من هذا المكان" 1518 02:05:03,876 --> 02:05:05,920 "يقول: أنّ الحرب لم تنتهي" 1519 02:05:06,004 --> 02:05:08,714 "ويحتاجون مقاتلين مثلنا" 1520 02:05:08,798 --> 02:05:11,926 إننا نحتاج للمال نحتاج للمال 1521 02:05:12,010 --> 02:05:14,054 لا يمكننا البقاء هنا بدون مال 1522 02:05:14,845 --> 02:05:17,265 كما أننا جنود 1523 02:05:17,348 --> 02:05:19,642 القتال هو أفضل ما نعرفه 1524 02:05:19,725 --> 02:05:21,769 ذلك ما ينبغي علينا فعله 1525 02:05:21,852 --> 02:05:24,564 هل نسيت؟ لدينا طعام 1526 02:05:24,647 --> 02:05:26,274 ـ لدينا مأوى !ـ صه 1527 02:05:29,402 --> 02:05:32,280 وكما أننا نتعلّم، نتعلّم 1528 02:05:32,280 --> 02:05:33,156 أجل 1529 02:05:33,239 --> 02:05:34,532 !فلتخرس 1530 02:05:34,615 --> 02:05:37,785 فلتطبق فمك، إنّك تتحدث كثيرًا 1531 02:05:39,370 --> 02:05:42,332 (آغو)، لا يمكنني البقاء سوف أغادر 1532 02:05:42,415 --> 02:05:44,167 !(بريتشير) 1533 02:05:44,167 --> 02:05:45,043 !لنذهب 1534 02:05:45,960 --> 02:05:49,089 (راندي)، لا تذهب إلى الأدغال مجددًا 1535 02:05:51,299 --> 02:05:52,758 لا تلحق بـ(بريتشير) 1536 02:05:52,842 --> 02:05:55,178 !(راندي) 1537 02:06:08,983 --> 02:06:11,902 لا أحبذ نظرك لأعيني مباشرة 1538 02:06:11,986 --> 02:06:15,906 إن نظرت إلى الطاولة إذًا فكيف سأجري حواري معك؟ 1539 02:06:15,990 --> 02:06:17,492 "(ايمي)" 1540 02:06:17,575 --> 02:06:19,619 "إنّها تعتبر قلّة كلامي" 1541 02:06:19,702 --> 02:06:23,414 "لأنه لا يمكنني التعبير عن نفسي كطفل" 1542 02:06:23,498 --> 02:06:25,500 "لكنني لست كالطفل" 1543 02:06:25,583 --> 02:06:29,712 "أنا كالرجل العجوز وهي كالفتاة الصغيرة" 1544 02:06:29,795 --> 02:06:34,967 لأني خضت قتالًا في الحرب" "وهي تجهل معنى الحرب حتى 1545 02:06:35,510 --> 02:06:37,220 جرّب 1546 02:06:37,303 --> 02:06:41,307 ...حاول أن تتكلّم معي عن بعض تجاربك 1547 02:06:42,517 --> 02:06:46,437 أو أخبرني بما يجول في خاطرك 1548 02:06:49,232 --> 02:06:51,442 إنني أفكر في مستقبلي 1549 02:06:52,777 --> 02:06:53,861 جيّد جدًا 1550 02:06:53,944 --> 02:06:56,114 جيّد جدًا 1551 02:06:56,197 --> 02:06:59,159 إذًا، كيف ترى مستقبلك؟ 1552 02:07:07,583 --> 02:07:09,502 أسدني هذا المعروف، اتفقنا؟ 1553 02:07:14,757 --> 02:07:19,637 أظنك إنْ حدّثتني عن الأمر سوف يريحك 1554 02:07:28,354 --> 02:07:30,356 لقد رأيت أشياءً فظيعة 1555 02:07:32,858 --> 02:07:35,695 وقد اقترفت أشياءً فظيعة 1556 02:07:35,778 --> 02:07:38,781 لذا إن تحدثت إليك 1557 02:07:38,864 --> 02:07:44,204 سأجعل نفسي تعيسًا ومن ثم ستجعلكِ تعيسةً أيضًا 1558 02:07:44,287 --> 02:07:45,871 ...في هذه الحياة 1559 02:07:47,748 --> 02:07:50,876 لا أريد سوى أن أحضى بالسعادة 1560 02:07:53,588 --> 02:07:56,090 لو أخبرتك بالأمر 1561 02:07:59,969 --> 02:08:02,305 ...ستعتقدين أنني 1562 02:08:07,518 --> 02:08:10,020 ...أنني وحش من نوعٍ ما 1563 02:08:12,398 --> 02:08:14,317 أو شيطان 1564 02:08:18,321 --> 02:08:20,656 إنني أمثل جميع تلك الأشياء 1565 02:08:23,117 --> 02:08:25,536 ...ولكن كان لديّ أيضًا أم 1566 02:08:29,540 --> 02:08:30,916 أب 1567 02:08:33,919 --> 02:08:36,256 أخ وأخت ذات مرة 1568 02:08:38,341 --> 02:08:40,551 إنّهم يحبونني 1569 02:09:56,100 --> 02:10:04,100 {\fs32\fnTraditional Arabic} ترجمة || iHussam ||