1
00:00:01,405 --> 00:00:28,683
Sumbangan anda dialu-alukan
MayBank: 1630 1967 8641
2
00:00:28,683 --> 00:00:46,830
facebook 1OO m a l a y
3
00:00:46,830 --> 00:00:48,818
Subtitle by 100Malay
4
00:00:51,983 --> 00:00:54,617
17 Mei 2009.
5
00:00:55,176 --> 00:00:57,061
Lanjutan penyelidikan tentang Himiko.
6
00:00:57,964 --> 00:00:59,133
Menurut legenda...
7
00:00:59,133 --> 00:01:03,861
Himiko, permaisuri pertama Jepun,
seorang ahli sihir digeruni...
8
00:01:03,861 --> 00:01:06,841
...yang memerintah empayarnya
dengan kuasa sihir.
9
00:01:07,828 --> 00:01:11,775
Kematian dan kemusnahan merebak
dengan sentuhan tangannya.
10
00:01:12,792 --> 00:01:13,818
Pemerintahnya hanya berakhir...
11
00:01:13,818 --> 00:01:16,035
...kerana satu kejadian yang tak diduga.
12
00:01:16,491 --> 00:01:18,497
Sepasukan askar jeneralnya sendiri...
13
00:01:18,497 --> 00:01:20,325
mengikat dan mengheret Himiko...
14
00:01:20,325 --> 00:01:22,255
ke sebuah pulau yang tak dihuni...
15
00:01:22,255 --> 00:01:25,322
...di tengah Lubuk Syaitan yang berbahaya.
16
00:01:25,918 --> 00:01:28,537
Di sana, dia dikebumikan
di dalam makam...
17
00:01:28,537 --> 00:01:29,989
...di dasar banjaran gunung.
18
00:01:31,326 --> 00:01:33,274
Saya terjumpa satu tompok
di atas sebuah peta lama...
19
00:01:33,274 --> 00:01:35,066
...yang tak pernah dilihat orang.
20
00:01:35,727 --> 00:01:37,016
Dan di situlah...
21
00:01:37,876 --> 00:01:39,853
...dia menunggu untuk dibebaskan.
22
00:01:41,892 --> 00:01:43,983
Saya mesti tiba di sana dulu.
23
00:01:45,170 --> 00:01:48,786
Walaupun saya terpaksa buat
hal yang tak patut dibuat.
24
00:01:49,422 --> 00:01:52,133
Tinggalkan anak saya, Lara.
25
00:01:54,720 --> 00:01:56,078
Buat keputusan, Lara.
26
00:01:56,078 --> 00:01:57,295
Buat sesuatu.
27
00:02:00,314 --> 00:02:01,458
Awas!
28
00:02:03,283 --> 00:02:04,817
Jangan balas tumbukan dia.
29
00:02:04,817 --> 00:02:06,035
Kau tak ada kepakaran itu.
30
00:02:06,035 --> 00:02:07,298
Terima kasih, Terry.
31
00:02:07,298 --> 00:02:08,112
Sama-sama.
32
00:02:10,950 --> 00:02:12,416
Semangat, Lara!
33
00:02:15,851 --> 00:02:17,538
Jangan menari, lawan sekarang.
34
00:02:19,717 --> 00:02:20,937
Begitulah!
35
00:02:24,075 --> 00:02:24,938
Bangun!
36
00:02:32,914 --> 00:02:34,450
Bagus, Lara!
37
00:02:34,450 --> 00:02:35,784
Kau boleh buat!
38
00:02:40,531 --> 00:02:41,552
Sudahlah.
39
00:02:41,552 --> 00:02:42,416
Belum lagi!
40
00:02:42,416 --> 00:02:43,466
Mengaku kalah saja!
41
00:02:50,863 --> 00:02:51,828
Tolong, Lara.
42
00:02:51,828 --> 00:02:52,808
Mengaku kalah.
43
00:03:12,912 --> 00:03:13,527
Jangan cakap apa-apa.
44
00:03:13,527 --> 00:03:16,126
Kau dibelasah.
45
00:03:16,126 --> 00:03:17,120
Bukan dibelasah.
46
00:03:17,120 --> 00:03:18,701
Okay, bukan dibelasah.
47
00:03:19,570 --> 00:03:20,590
Dilunyai.
48
00:03:22,113 --> 00:03:23,479
Dilunyai?
49
00:03:24,056 --> 00:03:25,998
Dia bukan superhero.
50
00:03:26,872 --> 00:03:29,045
Sebenarnya, aku biarkan dia...
51
00:03:29,250 --> 00:03:30,366
Kau tak marah?
52
00:03:31,917 --> 00:03:33,075
Ya, aku tak marah.
53
00:03:36,309 --> 00:03:37,770
Memang seronok, sebenarnya!
54
00:03:37,958 --> 00:03:39,029
Terima kasih.
55
00:03:44,025 --> 00:03:45,574
Aku akan kalahkan kau
lain kali.
56
00:03:46,195 --> 00:03:47,532
Aku akan lunyaikan kau.
57
00:03:50,148 --> 00:03:51,955
Kau balik awal malam ini, kan?
58
00:03:51,955 --> 00:03:52,607
Ya.
59
00:03:53,448 --> 00:03:54,499
Jumpa lagi.
60
00:03:54,983 --> 00:03:56,081
Jumpa lagi.
61
00:03:56,782 --> 00:03:58,185
Siapa curi epal aku?
62
00:04:01,369 --> 00:04:02,770
Sudah agak, kau yang curi.
63
00:04:04,471 --> 00:04:06,253
Kenapa aku nak buat begitu?
64
00:04:06,253 --> 00:04:07,997
Sebab kau tak mampu beli sendiri.
65
00:04:08,169 --> 00:04:09,818
Yuran kau tertunggak lagi.
66
00:04:10,147 --> 00:04:11,800
Terry, nanti aku bayar.
67
00:04:11,800 --> 00:04:14,263
Aku janji.
Aku akan langsaikan.
68
00:04:15,942 --> 00:04:17,220
Cari kerja, Lara.
69
00:04:19,071 --> 00:04:21,257
Kau ingat aku berpakaian begini
untuk suka-suka?
70
00:04:21,916 --> 00:04:24,043
Aku suka kau, Lara.
Serius.
71
00:04:24,043 --> 00:04:24,850
Tapi...
72
00:04:25,222 --> 00:04:27,263
TIADA YURAN, TIADA LATIHAN
73
00:04:29,706 --> 00:04:37,310
74
00:05:04,138 --> 00:05:04,650
Hei.
75
00:05:04,650 --> 00:05:05,801
Hei, semua baik?
76
00:05:05,802 --> 00:05:07,349
Ya, seronok hari ini.
77
00:05:07,584 --> 00:05:08,569
Awak?
78
00:05:10,122 --> 00:05:10,713
Ya.
79
00:05:11,058 --> 00:05:12,068
Ya?
80
00:05:12,106 --> 00:05:14,251
Tanya dia lagi.
Ajak dia makan malam.
81
00:05:14,251 --> 00:05:14,868
Cepat.
82
00:05:15,903 --> 00:05:16,847
Cepat.
83
00:05:17,522 --> 00:05:18,384
Ada apa-apa lagi?
84
00:05:20,107 --> 00:05:21,274
Tak ada.
85
00:05:27,039 --> 00:05:28,086
Apa dengan kau?
86
00:05:28,086 --> 00:05:29,211
Kenapa kau tak tanya dia?
87
00:05:29,211 --> 00:05:30,471
Bodohnya.
88
00:05:30,996 --> 00:05:37,918
89
00:05:40,441 --> 00:05:41,874
Kau sudah aturkan
acara kejar musang itu, Rog?
90
00:05:41,874 --> 00:05:43,387
Ada sikitlah.
91
00:05:43,387 --> 00:05:44,789
30 orang penunggang sudah daftar.
92
00:05:44,789 --> 00:05:46,339
Sekarang kita kena cari musang.
93
00:05:46,846 --> 00:05:47,907
Itu susah sikit.
94
00:05:47,907 --> 00:05:49,622
Perlukan orang yang memang laju
untuk jadikannya menarik.
95
00:05:49,622 --> 00:05:51,142
Tak seronok
kalau musang tak laju.
96
00:05:51,142 --> 00:05:53,261
Tapi memang bodoh
kalau dia rasa boleh menang.
97
00:05:53,896 --> 00:05:55,426
Kau berdua rancang apa?
98
00:05:56,032 --> 00:05:57,401
Kami nak anjurkan
acara mengejar musang.
99
00:05:58,286 --> 00:05:59,255
Apa?
100
00:05:59,255 --> 00:06:00,277
Ia macam perlumbaan.
101
00:06:00,277 --> 00:06:01,846
Tapi musang itu akan mula dulu.
102
00:06:01,846 --> 00:06:03,284
Tinggalkan titisan cat
di belakang basikal.
103
00:06:03,284 --> 00:06:04,673
Supaya semua penunggang lain
boleh ikut.
104
00:06:04,673 --> 00:06:06,775
Kalau mereka gagal kejar musang
selepas cat habis...
105
00:06:07,142 --> 00:06:08,465
...wang pertaruhan menjadi miliknya.
106
00:06:10,090 --> 00:06:10,997
Berapa?
107
00:06:11,548 --> 00:06:12,459
600 paun.
108
00:06:13,957 --> 00:06:16,068
Aku boleh jadi musang kau.
109
00:06:20,702 --> 00:06:21,917
Kau serius?
110
00:06:21,917 --> 00:06:23,436
Tak cukup laju
atau bodoh bagi kau?
111
00:06:23,436 --> 00:06:24,732
Tak, maksud aku...
112
00:06:27,746 --> 00:06:28,893
Setuju.
113
00:06:28,893 --> 00:06:30,577
Sembunyikan Musang,
dan Cari Dia!
114
00:06:30,921 --> 00:06:32,293
Karya Shakespeare?
115
00:06:32,940 --> 00:06:34,074
Tajuknya Hamlet, kan?
116
00:06:34,074 --> 00:06:35,103
Entah.
117
00:06:35,103 --> 00:06:36,599
Ia terlintas dalam fikiran aku.
118
00:06:36,599 --> 00:06:37,921
Kau tahu itu tajuknya Hamlet.
119
00:06:38,200 --> 00:06:39,336
Dan aku nak tanya lagi...
120
00:06:39,507 --> 00:06:41,171
Kenapa kau nak jadi kurier berbasikal?
121
00:06:42,092 --> 00:06:42,959
Sebab kau, Bruce.
122
00:06:44,853 --> 00:06:46,073
Supaya aku boleh mengurat kau.
123
00:07:15,398 --> 00:07:16,094
Lima.
124
00:07:16,094 --> 00:07:16,799
Empat.
125
00:07:16,799 --> 00:07:17,598
Tiga.
126
00:07:17,598 --> 00:07:18,240
Dua.
127
00:07:18,240 --> 00:07:18,907
Satu.
128
00:07:18,907 --> 00:07:19,769
Mula!
129
00:07:29,832 --> 00:07:30,479
Hei!
130
00:07:53,295 --> 00:07:54,281
Tumpang lalu!
131
00:08:21,069 --> 00:08:22,287
Pergi!
132
00:08:25,340 --> 00:08:26,123
Mana dia?
133
00:09:10,219 --> 00:09:11,255
Ayah tak akan lama, sayang.
134
00:09:24,124 --> 00:09:25,521
Hati-hati sikit!
135
00:09:25,927 --> 00:09:26,956
Guna cermin kau!
136
00:09:35,426 --> 00:09:36,703
Pergi!
137
00:09:46,030 --> 00:09:47,762
Tak sangka jumpa kamu di sini.
138
00:09:49,246 --> 00:09:50,054
Ana.
139
00:09:50,781 --> 00:09:51,938
Kamu tak perlu datang.
140
00:09:52,397 --> 00:09:54,108
Saya tak perlu penjaga lagi.
141
00:09:54,480 --> 00:09:55,553
Serius?
142
00:09:57,093 --> 00:09:58,678
Kamu sedang mengecat?
143
00:10:03,251 --> 00:10:04,775
Sudah lama tak jumpa kamu.
144
00:10:05,153 --> 00:10:06,737
Kamu tak pernah jumpa saya.
145
00:10:11,860 --> 00:10:12,891
Minta maaf.
146
00:10:15,162 --> 00:10:16,066
Terima kasih sebab datang.
147
00:10:17,074 --> 00:10:18,287
Apa yang terjadi?
148
00:10:20,142 --> 00:10:21,229
Saya perlukan duit itu.
149
00:10:21,229 --> 00:10:23,366
Tak payah.
150
00:10:23,366 --> 00:10:25,381
Ada peguam wasiat sedang tunggu kamu
kalau kamu sanggup...
151
00:10:25,381 --> 00:10:26,782
Saya tak nak.
152
00:10:29,392 --> 00:10:30,984
Sudah 7 tahun, Lara.
153
00:10:33,379 --> 00:10:36,489
Polis Tokyo
berhenti cari ayah kamu...
154
00:10:36,489 --> 00:10:37,956
...sejak 5 tahun lalu.
155
00:10:39,376 --> 00:10:41,884
Penyiasat persendirian enggan terima
duit kita lagi.
156
00:10:43,724 --> 00:10:45,530
Saya tahu susah
untuk kamu menerimanya...
157
00:10:46,237 --> 00:10:48,402
...tapi kamu mesti datang
dan tandatangan semua dokumen itu.
158
00:10:50,577 --> 00:10:51,903
Sebab itu kamu datang.
159
00:10:51,903 --> 00:10:52,921
Tak.
160
00:10:52,921 --> 00:10:54,399
Saya datang sebab kamu.
161
00:10:55,510 --> 00:10:57,835
Fikirkan apa kamu boleh buat
pada dunia...
162
00:10:57,835 --> 00:10:59,655
...dengan potensi dan kekayaan kamu.
163
00:10:59,655 --> 00:11:01,545
Kekayaan dia.
Bukan saya punya.
164
00:11:05,083 --> 00:11:06,841
Sebenarnya, mudah saja.
165
00:11:07,568 --> 00:11:09,582
Kalau kamu
tak tandatangan dokumen itu...
166
00:11:09,582 --> 00:11:12,653
...segala hasil usaha ayah kamu
akan dijual.
167
00:11:13,775 --> 00:11:15,362
Bukan saja syarikat itu...
168
00:11:16,827 --> 00:11:18,325
...tapi juga Rumah Agam Croft.
169
00:11:21,631 --> 00:11:24,349
Bayangkan, bagaimana rasanya kalau
kamu kehilangan rumah itu?
170
00:11:29,585 --> 00:11:31,470
Lara, ayah kamu sudah tiada.
171
00:11:33,259 --> 00:11:36,173
Tapi kamu boleh teruskan kerjanya.
172
00:11:37,585 --> 00:11:38,753
Kamu darah dagingnya.
173
00:11:44,517 --> 00:11:45,803
Minta maaf.
174
00:11:47,352 --> 00:11:49,431
Saya bukan macam ayah saya.
175
00:11:58,896 --> 00:12:02,471
176
00:12:08,023 --> 00:12:10,327
Tapi saya tak mahu ayah pergi.
177
00:12:10,946 --> 00:12:12,428
Ayah tak akan lama, sayang.
178
00:12:14,508 --> 00:12:15,908
Kamu kena faham.
179
00:12:16,180 --> 00:12:20,281
Ahli keluarga Croft ada tanggungjawab,
tugas untuk dilaksanakan.
180
00:12:20,281 --> 00:12:21,534
Tapi saya mesti rindukan ayah.
181
00:12:21,956 --> 00:12:23,009
Ayah tahu.
182
00:12:23,009 --> 00:12:24,330
Ayah juga rindukan kamu.
183
00:12:24,774 --> 00:12:26,302
Tapi ayah kena selesaikan tugas itu.
184
00:12:27,689 --> 00:12:28,654
Nampak ini?
185
00:12:29,173 --> 00:12:30,405
Ini milik mak kamu.
186
00:12:30,405 --> 00:12:32,338
Ia ada kuasa luar biasa.
187
00:12:32,338 --> 00:12:33,628
Apa maksud ayah?
188
00:12:33,628 --> 00:12:35,430
Kalau kamu nak dekati seseorang...
189
00:12:35,680 --> 00:12:36,875
cuma pegang ini...
190
00:12:36,875 --> 00:12:38,431
...dan genggam dengan kuat.
191
00:12:38,555 --> 00:12:41,465
Dan kalau kamu ingatkan orang itu,
mereka akan tahu.
192
00:12:41,763 --> 00:12:42,557
Betul?
193
00:12:42,557 --> 00:12:43,613
Ya.
194
00:12:44,303 --> 00:12:45,380
Ia benda ajaib.
195
00:12:45,575 --> 00:12:46,776
Dan ini bermakna...
196
00:12:46,776 --> 00:12:49,066
Kita akan selalu bersama,
tak kira di mana ayah berada.
197
00:12:50,586 --> 00:12:51,594
Okay?
198
00:12:59,137 --> 00:13:00,966
Tak lama lagi ayah akan balik.
199
00:13:12,007 --> 00:13:18,801
200
00:13:27,844 --> 00:13:30,452
CROFT HOLDING
201
00:13:30,452 --> 00:13:31,112
Hei!
202
00:13:32,278 --> 00:13:33,487
Kurier masuk dari belakang.
203
00:13:33,487 --> 00:13:35,446
Saya bukan kurier.
204
00:13:36,383 --> 00:13:37,780
Sebenarnya, ya.
205
00:13:37,780 --> 00:13:38,439
Baik.
206
00:13:38,439 --> 00:13:40,135
Jadi, pergi ke belakang.
207
00:13:47,842 --> 00:13:49,423
Saya nak jumpa Ana Miller.
208
00:13:50,059 --> 00:13:52,592
Kamu kena daftar nama dulu
macam orang lain.
209
00:13:52,774 --> 00:13:53,710
Siapa nama kamu?
210
00:13:53,710 --> 00:13:54,517
Lara.
211
00:13:55,772 --> 00:13:56,671
Lara.
212
00:13:56,671 --> 00:13:57,583
Croft.
213
00:14:02,782 --> 00:14:07,686
Muka surat yang perlukan tandatangan
sudah ditanda untuk mudahkan kamu.
214
00:14:07,936 --> 00:14:09,727
PENGESAHAN KEMATIAN
KERANA KETIDAKHADIRAN
215
00:14:09,727 --> 00:14:12,358
Kamu nak suruh Mr. Yaffe jelaskan
butiran dokumen ini?
216
00:14:13,026 --> 00:14:14,870
Secara rasminya,
kalau saya tandatangan...
217
00:14:15,378 --> 00:14:18,209
...maka ayah saya disahkan meninggal.
218
00:14:18,501 --> 00:14:21,552
Saya tahu betapa susahnya
bagi kamu.
219
00:14:24,599 --> 00:14:26,103
Saya juga rindukan dia.
220
00:14:42,303 --> 00:14:43,491
Itu milik ayah.
221
00:14:43,900 --> 00:14:45,471
Ya, Ms. Croft.
222
00:14:45,471 --> 00:14:47,443
Menurut wasiat Richard...
223
00:14:47,702 --> 00:14:49,443
sekiranya dia meninggal...
224
00:14:49,842 --> 00:14:51,587
...saya mesti serahkan ini
pada kamu.
225
00:14:51,587 --> 00:14:52,897
Karakuri.
226
00:14:53,971 --> 00:14:55,334
Permainan Jepun.
227
00:14:56,415 --> 00:14:57,817
Tapi sebelum itu...
228
00:14:57,817 --> 00:15:00,464
...kamu mesti tandatangan
dokumen ini dulu.
229
00:15:05,175 --> 00:15:08,243
Saya tak faham, kenapa ayah kamu obses
dengan benda itu semua.
230
00:15:08,842 --> 00:15:12,412
Ada banyak benda macam ini
di rumah kami.
231
00:15:12,776 --> 00:15:14,648
Tentu ada gunanya.
232
00:15:47,665 --> 00:15:50,883
Surat pertama
dari destinasi terakhir ayah.
233
00:15:51,418 --> 00:15:53,974
Tapi dia tak tinggalkan surat.
234
00:15:56,972 --> 00:15:59,538
Surat pertama
dari destinasi terakhir ayah.
235
00:16:01,653 --> 00:16:03,178
Saya minta diri dulu.
236
00:16:03,178 --> 00:16:03,937
Lara...
237
00:16:10,915 --> 00:16:17,796
238
00:16:53,207 --> 00:16:55,021
Destinasi terakhir ayah.
239
00:17:03,365 --> 00:17:04,982
Huruf pertama.
240
00:18:06,420 --> 00:18:07,291
Apa ini?
241
00:18:31,940 --> 00:18:32,978
Ayah.
242
00:18:33,444 --> 00:18:34,814
Apa yang ayah cuba buat?
243
00:18:43,371 --> 00:18:45,386
MAINKAN
244
00:18:48,146 --> 00:18:49,473
Hello, sayang.
245
00:18:50,281 --> 00:18:52,759
Ayah sudah agak, kamu boleh
selesaikan teka-teki ayah.
246
00:18:52,759 --> 00:18:56,404
Malangnya, kalau kamu tonton
rakaman ini...
247
00:18:56,760 --> 00:18:58,638
...bermakna ayah tentu sudah mati.
248
00:19:00,013 --> 00:19:02,774
Kini sudah jelas bagi kamu
bahawa hidup ayah...
249
00:19:02,774 --> 00:19:05,017
...bukan saja bermesyuarat dan
menjalankan syarikat.
250
00:19:05,601 --> 00:19:08,314
Perkara yang ayah
tak boleh beritahu kamu sebelum ini.
251
00:19:09,060 --> 00:19:10,923
Apabila mak kamu meninggal...
252
00:19:11,092 --> 00:19:12,689
...kesedihan hampir musnahkan ayah.
253
00:19:13,293 --> 00:19:15,201
Ayah mula meneroka dunia...
254
00:19:15,201 --> 00:19:18,782
taksub mencari alam lain...
255
00:19:19,482 --> 00:19:22,259
...untuk buktikan kewujudan
kuasa ghaib.
256
00:19:23,457 --> 00:19:26,491
Demi bersama dengan mak kamu
sekali lagi.
257
00:19:27,844 --> 00:19:30,233
Banyak yang ayah korbankan
untuk mencarinya.
258
00:19:31,597 --> 00:19:32,598
Sekarang...
259
00:19:33,285 --> 00:19:35,151
Ayah nak kamu buat sesuatu.
260
00:19:35,514 --> 00:19:39,676
Bakar semua penyelidikan ayah
tentang projek Himiko.
261
00:19:39,902 --> 00:19:42,843
Bakar semua buku nota, pita,
segalanya.
262
00:19:43,220 --> 00:19:44,172
Ini penting.
263
00:19:44,172 --> 00:19:45,387
Kalau ia jatuh ke tangan musuh...
264
00:19:45,387 --> 00:19:46,539
...maka ia boleh mendatangkan
musibah buruk.
265
00:19:46,539 --> 00:19:49,151
Jadi, tolong,
buat dengan segera.
266
00:19:50,231 --> 00:19:52,519
Ayah tahu kamu
tak suka disuruh buat sesuatu...
267
00:19:52,519 --> 00:19:55,303
...tapi tolong janji pada ayah
pasal ini.
268
00:19:56,220 --> 00:19:58,478
Ayah harap kamu
tak perlu tengok pita ini.
269
00:19:59,721 --> 00:20:01,250
Tapi kalau kamu nampak...
270
00:20:02,250 --> 00:20:04,285
...maka kamu tahu rahsia
perjuangan ayah.
271
00:20:07,039 --> 00:20:08,742
Ayah harap
kamu ada perjuangan sendiri.
272
00:20:15,778 --> 00:20:17,159
Ayah sayangkan kamu.
273
00:20:40,796 --> 00:20:42,054
Himiko.
274
00:20:52,382 --> 00:20:53,668
5 Oktober.
275
00:20:54,156 --> 00:20:56,932
Mereka memanggil Permaisuri Himiko,
Ibu Maut.
276
00:20:57,173 --> 00:20:57,938
Semua cerita tentang...
277
00:20:57,938 --> 00:20:59,935
dia berakhir dengan
bumi yang bermandikan darah...
278
00:21:00,825 --> 00:21:03,436
...menyihir dan memukau orang.
279
00:21:03,989 --> 00:21:07,251
Kematian dan kemusnahan merebak
dengan sentuhan tangannya.
280
00:21:07,458 --> 00:21:10,242
Pertumpahan darah itu hanya berakhir
apabila jeneralnya sendiri...
281
00:21:10,242 --> 00:21:11,977
menanam dia hidup-hidup
dalam sebuah makam...
282
00:21:12,180 --> 00:21:14,428
mengurung dia dari dunia luar...
283
00:21:14,854 --> 00:21:16,843
...di sebuah pulau yang tak boleh
dijejaki manusia.
284
00:21:17,195 --> 00:21:19,644
Bukti kewujudannya tidak tercatat
dalam sejarah.
285
00:21:20,646 --> 00:21:22,718
Pulau misteri Yamatai...
286
00:21:24,155 --> 00:21:25,887
Ayah pasti, itu tempatnya.
287
00:21:27,706 --> 00:21:30,054
29 Julai 2011.
288
00:21:30,528 --> 00:21:32,137
Akhirnya,
ayah jumpa seorang kapten...
289
00:21:32,137 --> 00:21:34,000
...yang sanggup bawa ayah
ke pulau itu.
290
00:21:34,432 --> 00:21:37,026
Ayah mesti tiba di sana dulu
untuk pastikan kuasanya...
291
00:21:37,026 --> 00:21:39,478
...tak jatuh ke tangan musuh.
292
00:21:41,117 --> 00:21:44,122
Richard, harga kapal ialah USD 20,000.
293
00:21:44,122 --> 00:21:45,190
Dari, Lu Ren.
294
00:21:50,606 --> 00:21:55,632
PAJAK GADAI
295
00:21:58,464 --> 00:22:00,529
Tangkal itu
diberi kepada ayah saya...
296
00:22:00,529 --> 00:22:03,033
...oleh Maharaja Showa dari Jepun.
297
00:22:03,889 --> 00:22:05,496
Baik, tapi...
298
00:22:06,884 --> 00:22:08,357
Ini bukan dari Jepun.
299
00:22:08,711 --> 00:22:09,854
Betul kata kamu.
300
00:22:10,012 --> 00:22:13,617
Ia diberi kepada Maharaja Showa
oleh cucu Maharaja Maratha.
301
00:22:13,762 --> 00:22:14,706
Maratha?
302
00:22:14,706 --> 00:22:16,694
Kamu main-main?
303
00:22:16,973 --> 00:22:19,540
Dan ia diberikan kepadanya
oleh Thibawa, raja terakhir Burma...
304
00:22:19,540 --> 00:22:21,692
...ketika dia dihalau ke India.
305
00:22:21,885 --> 00:22:23,708
Dihalau ke India?
306
00:22:23,963 --> 00:22:25,398
Cerita yang menarik.
307
00:22:25,645 --> 00:22:28,941
Kamu ada dokumen
bagi rekod pemilikan benda ini?
308
00:22:29,408 --> 00:22:31,158
Kalau saya ada rekod pemilikan...
309
00:22:31,158 --> 00:22:32,862
...saya akan pergi ke Christie.
310
00:22:32,862 --> 00:22:36,522
Tapi ia rezeki kamu
hari ini.
311
00:22:37,550 --> 00:22:38,165
Begitu?
312
00:22:38,480 --> 00:22:39,438
Alan!
313
00:22:39,438 --> 00:22:41,248
Sudah berapa kali saya cakap
jangan mengurat pelanggan.
314
00:22:41,248 --> 00:22:42,180
Saya bukan mengurat.
315
00:22:42,180 --> 00:22:43,707
Karisma itu
sifat semula jadi saya.
316
00:22:43,707 --> 00:22:44,663
Saya bukan mengurat.
317
00:22:44,663 --> 00:22:45,482
Minta maaf.
318
00:22:46,820 --> 00:22:47,983
Saya memang mengurat.
319
00:22:48,567 --> 00:22:49,558
Cuba lihat.
320
00:22:57,877 --> 00:22:59,288
Tersenyum lebar, buat selamba.
321
00:23:00,050 --> 00:23:01,630
Baik, dengan sukacitanya...
322
00:23:01,630 --> 00:23:03,932
...kami boleh buat tawaran.
323
00:23:06,479 --> 00:23:07,169
10,000.
324
00:23:10,254 --> 00:23:11,440
Tolonglah.
325
00:23:13,022 --> 00:23:14,275
Sikit lagi.
326
00:23:14,275 --> 00:23:16,717
Itu saja yang saya ada
untuk peringati ayah saya.
327
00:23:17,557 --> 00:23:18,801
Ayah kamu mati.
328
00:23:19,882 --> 00:23:21,418
Kasihannya.
329
00:23:21,483 --> 00:23:23,936
Malang sekali bagi seorang gadis
yang kematian ayah.
330
00:23:23,936 --> 00:23:24,673
Malang sekali.
331
00:23:24,673 --> 00:23:25,685
Baiklah.
332
00:23:26,001 --> 00:23:27,081
9,000.
333
00:23:28,156 --> 00:23:29,488
Kamu kata 10,000 tadi.
334
00:23:29,488 --> 00:23:32,751
Ramai orang datang ke sini
cuba reka cerita pasal kematian ayahnya.
335
00:23:32,751 --> 00:23:34,934
Dan kamu selalu terpedaya.
- Taklah.
336
00:23:34,934 --> 00:23:37,161
Minggu lepas,
saya terpedaya dua kali.
337
00:23:37,635 --> 00:23:38,733
Ini betul-betul.
338
00:23:39,773 --> 00:23:41,331
Baik, saya boleh terus berunding.
339
00:23:41,331 --> 00:23:42,932
Sebab sekarang harganya
ialah 8,000.
340
00:23:45,009 --> 00:23:46,501
Okay, kamu menang.
341
00:23:46,501 --> 00:23:47,619
Akhirnya.
342
00:23:47,860 --> 00:23:49,383
Terima kasih.
343
00:23:49,860 --> 00:23:50,656
Terima kasih.
344
00:23:52,672 --> 00:23:54,160
Untuk perangai sebegini.
345
00:23:57,217 --> 00:23:58,545
Untuk perangai begini.
346
00:23:58,992 --> 00:24:01,729
Saya melecur!
- Aduh, bertenang, Alan!
347
00:24:01,729 --> 00:24:03,002
Ini kopi panas.
348
00:24:07,063 --> 00:24:12,080
349
00:24:38,538 --> 00:24:39,545
Tumpang tanya.
350
00:24:40,024 --> 00:24:41,064
Kamu boleh bercakap bahasa Inggeris?
351
00:24:41,498 --> 00:24:42,803
Tak.
352
00:24:43,638 --> 00:24:44,404
Tak?
353
00:24:45,067 --> 00:24:46,283
Terima kasih.
354
00:24:47,744 --> 00:24:48,989
Tumpang tanya.
355
00:24:48,989 --> 00:24:52,574
Kamu kenal Lu Ren?
356
00:24:53,800 --> 00:24:55,345
Sikit pun tak?
357
00:24:59,329 --> 00:25:00,287
Kamu boleh bercakap bahasa Inggeris?
358
00:25:00,287 --> 00:25:01,455
Cik.
359
00:25:01,654 --> 00:25:02,731
Boleh saya tolong?
360
00:25:04,563 --> 00:25:06,791
Ya.
361
00:25:07,231 --> 00:25:10,727
Saya sedang cari lelaki ini,
namanya Lu Ren.
362
00:25:11,433 --> 00:25:12,459
Dia sepatutnya...
363
00:25:12,459 --> 00:25:13,710
Kapal Lu Ren.
364
00:25:13,858 --> 00:25:14,731
Ya.
365
00:25:14,831 --> 00:25:15,680
Endurance.
366
00:25:15,680 --> 00:25:16,489
Di sana.
367
00:25:16,489 --> 00:25:17,529
Endurance?
368
00:25:17,529 --> 00:25:18,471
Mana satu?
369
00:25:20,117 --> 00:25:20,911
Hei!
370
00:25:22,840 --> 00:25:23,650
Tunggu!
371
00:26:20,762 --> 00:26:21,600
Jangan datang dekat.
372
00:26:26,285 --> 00:26:27,412
Beri beg itu.
373
00:26:40,629 --> 00:26:41,902
Aku baru
nak beri kau upah.
374
00:26:44,227 --> 00:26:45,515
Aku baru
nak potong lidah kau.
375
00:27:12,625 --> 00:27:14,912
ENDURANCE
376
00:27:25,258 --> 00:27:25,830
Lu!
377
00:27:25,830 --> 00:27:26,803
Lu Ren!
378
00:27:27,286 --> 00:27:28,724
Tolong!
379
00:27:44,568 --> 00:27:45,235
Lari!
380
00:27:45,235 --> 00:27:46,231
Dia mabuk lagi!
381
00:27:49,968 --> 00:27:50,987
Terima kasih.
382
00:27:55,910 --> 00:27:56,744
Apa?
383
00:27:56,970 --> 00:27:58,454
Aku tanya apa kau buat
di atas kapal aku?
384
00:27:58,454 --> 00:27:59,936
Saya bukan bersama mereka.
385
00:27:59,936 --> 00:28:02,773
Saya sedang cari lelaki
bernama Lu Ren.
386
00:28:02,773 --> 00:28:04,340
Tahniah, kau sudah jumpa aku.
387
00:28:04,340 --> 00:28:05,534
Sekarang, pergi.
388
00:28:06,462 --> 00:28:06,942
Tolong.
389
00:28:06,942 --> 00:28:07,763
Nanti dulu.
390
00:28:07,763 --> 00:28:09,107
Dengar dulu.
391
00:28:09,387 --> 00:28:10,476
Okay, cepat.
392
00:28:10,476 --> 00:28:12,783
Saya bukan nak cari pasal.
- Teruskan jalan.
393
00:28:13,516 --> 00:28:15,367
Boleh letak senapang itu?
394
00:28:15,367 --> 00:28:15,943
Dan...
395
00:28:19,796 --> 00:28:21,104
Biar betul.
396
00:28:24,097 --> 00:28:26,269
Ayah aku, Richard Croft...
397
00:28:26,269 --> 00:28:28,169
...cuba membeli bot dari kau.
398
00:28:28,622 --> 00:28:31,057
Tak, bukan dari aku.
399
00:28:31,622 --> 00:28:32,641
Ya, memang kau.
400
00:28:34,555 --> 00:28:36,791
Nama kau, Lu Ren.
401
00:28:37,457 --> 00:28:38,677
Surat ini dari kau.
402
00:28:39,854 --> 00:28:42,872
Ya, aku tahu nama aku,
terima kasih.
403
00:28:44,177 --> 00:28:45,429
Ini sama dengan nama ayah aku.
404
00:28:45,429 --> 00:28:47,225
Dan dia yang tulis,
bukan aku.
405
00:28:50,562 --> 00:28:52,017
Kalau begitu, aku nak jumpa
dengan dia.
406
00:28:52,459 --> 00:28:54,204
Kau dan beratus pemiutang lain...
407
00:28:54,204 --> 00:28:55,358
Mana dia?
408
00:28:55,642 --> 00:28:57,289
Aku tak tahu.
409
00:28:57,607 --> 00:28:59,619
Suatu hari,
dia pergi dengan kapalnya...
410
00:28:59,859 --> 00:29:01,748
...dan aku tak jumpa dia lagi.
411
00:29:05,362 --> 00:29:06,908
Maksudnya, sejak 7 tahun lalu?
412
00:29:11,526 --> 00:29:13,176
Aku rasa, aku tahu
mereka pergi ke mana.
413
00:29:13,710 --> 00:29:14,565
Ayah kita.
414
00:29:15,403 --> 00:29:17,125
Ke dasar laut?
415
00:29:18,505 --> 00:29:20,716
Mereka menuju ke sebuah pulau
yang tak dihuni.
416
00:29:21,832 --> 00:29:23,619
Terletak di luar perairan pantai Jepun.
417
00:29:24,322 --> 00:29:26,317
Dulunya, digelar Yamatai.
418
00:29:28,225 --> 00:29:29,205
Aku nak pergi ke sana...
419
00:29:29,205 --> 00:29:31,642
...dan siasat apa yang terjadi
pada mereka.
420
00:29:31,891 --> 00:29:32,831
Semoga berjaya.
421
00:29:32,831 --> 00:29:35,357
Paling kurang ada 6,000 buah pulau
di luar perairan pantai Jepun...
422
00:29:35,357 --> 00:29:37,289
...dan hampir kesemuanya
tak dihuni.
423
00:29:37,289 --> 00:29:38,963
Tapi aku ada peta.
424
00:29:38,963 --> 00:29:41,837
Sekarang, aku cuma kena merungkai
apa benda semua ini.
425
00:29:42,665 --> 00:29:44,189
Aku rasa,
semua ini ialah koordinat.
426
00:29:45,493 --> 00:29:46,902
Lokasinya.
427
00:29:51,935 --> 00:29:53,144
Sebenarnya, jarum jam.
428
00:29:55,963 --> 00:29:57,409
Ia bukan jarum jam.
429
00:29:58,313 --> 00:29:59,860
Semestinya bukan jarum jam.
430
00:30:04,968 --> 00:30:06,379
Memang jarum jam.
431
00:30:13,811 --> 00:30:14,952
Tiga...
432
00:30:20,707 --> 00:30:21,904
Itu dia.
433
00:30:22,925 --> 00:30:25,764
Itu di tengah-tengah Lubuk Syaitan.
434
00:30:26,181 --> 00:30:28,691
Harungi laut yang bergelora ini,
cari nahas namanya.
435
00:30:28,893 --> 00:30:30,477
Anggap saja
ini satu pengembaraan.
436
00:30:30,699 --> 00:30:32,737
Menempah maut bukan pengembaraan.
437
00:30:34,133 --> 00:30:35,861
Kau tak nak tahu
apa yang terjadi pada mereka?
438
00:30:35,861 --> 00:30:37,833
Aku tak kisah lagi.
439
00:30:39,606 --> 00:30:40,558
Lagi pun, aku sibuk.
440
00:30:40,558 --> 00:30:41,708
Aku ada kerja nak buat.
441
00:30:59,575 --> 00:31:01,173
Berapa yang kau kalah semalam?
442
00:31:03,220 --> 00:31:04,512
Kenapa kau rasa aku kalah?
443
00:31:05,316 --> 00:31:07,878
Aku nampak
kau mabuk sebab sedih...
444
00:31:07,878 --> 00:31:09,416
...bukan sebab raikannya.
445
00:31:27,373 --> 00:31:29,332
Itu kau punya,
kalau kau bawa aku ke Yamatai.
446
00:31:30,193 --> 00:31:32,070
Aku nak beli apa dengan duit ini?
Keranda?
447
00:31:34,130 --> 00:31:37,141
Aku boleh beli dua kapal usang
macam ini, dengan duit ini.
448
00:31:37,141 --> 00:31:40,216
Kalau kau ada satu kapal
atau dua...
449
00:31:40,419 --> 00:31:42,320
...kau akan tenggelam sebelum
belayar jauh.
450
00:31:44,207 --> 00:31:46,551
Kau perlukan
kapten yang berpengalaman.
451
00:31:50,387 --> 00:31:51,810
Jadi, apa yang ada
dalam kasut sebelah lagi?
452
00:32:02,928 --> 00:32:04,357
23 Jun.
453
00:32:04,732 --> 00:32:06,916
Ayah mungkin sudah jumpa
bahagian kedua teka-teki ini.
454
00:32:08,116 --> 00:32:10,474
Lukisan kuno menunjukkan
lokasi makam itu...
455
00:32:10,474 --> 00:32:12,911
...dan pintu yang rumit
untuk menghalang dia dari terlepas.
456
00:32:14,000 --> 00:32:16,243
Ayah sudah jumpa cara
untuk merungkai kod itu.
457
00:32:17,260 --> 00:32:19,061
Ayah pasti dapat cari dia.
458
00:32:28,147 --> 00:32:30,143
Menurut Hikayat Nihongi purba...
459
00:32:30,143 --> 00:32:32,436
di dalam makam itu,
seseorang itu mesti berdepan...
460
00:32:32,436 --> 00:32:34,814
dengan Kesengsaraan Himiko...
461
00:32:35,610 --> 00:32:37,982
merentasi Jurang Roh...
462
00:32:38,924 --> 00:32:41,986
sembah untuk selamatkan diri
dari wajah-wajah Himiko...
463
00:32:44,116 --> 00:32:48,325
berdepan dengan
1,000 orang dayang Himiko...
464
00:32:48,996 --> 00:32:51,828
turun ke tempat
persemadian terakhir Himiko...
465
00:32:51,828 --> 00:32:53,789
...membebaskan rohnya.
466
00:33:04,931 --> 00:33:06,109
6 Julai.
467
00:33:06,432 --> 00:33:08,745
Ayah yakin bahawa
penyelidikan ayah sedang diperhatikan.
468
00:33:09,350 --> 00:33:11,066
Kini ayah tahu siapa mereka.
469
00:33:11,066 --> 00:33:12,940
Aliran Trinity.
470
00:33:13,042 --> 00:33:17,382
Organisasi militan purba
yang ingin mengawal kuasa ghaib...
471
00:33:17,942 --> 00:33:20,026
...untuk memerintah masa depan manusia.
472
00:33:20,495 --> 00:33:24,266
Bagaimana kalau Himiko
ialah senjata yang dicari oleh Trinity itu?
473
00:33:34,371 --> 00:33:35,588
Tak boleh tidur?
474
00:33:41,038 --> 00:33:42,113
Ia cantik.
475
00:33:45,261 --> 00:33:46,709
Nikmatinya selagi kau ada peluang.
476
00:33:46,949 --> 00:33:49,048
Kita sedang menuju ke perairan
paling bahaya...
477
00:33:49,048 --> 00:33:50,967
...di antara Hong Kong dan California.
478
00:33:52,873 --> 00:33:54,948
Pandai ayah kau
cari destinasi percutian.
479
00:33:57,827 --> 00:33:58,757
Ya.
480
00:33:59,167 --> 00:34:02,162
Mungkin dia suka
hal yang di luar dugaan.
481
00:34:05,970 --> 00:34:08,440
Aku ingatkan dia sudah gila.
482
00:34:10,109 --> 00:34:11,752
Dia sudah tak dapat bezakan
yang mana betul...
483
00:34:11,752 --> 00:34:12,964
...dan yang mana salah.
484
00:34:12,964 --> 00:34:16,453
Obses dengan permaisuri Jepun purba
yang sudah mati.
485
00:34:17,569 --> 00:34:19,437
Sesetengah lelaki
suka wanita berbahaya.
486
00:34:20,389 --> 00:34:21,828
Sesetengah lelaki, bodoh.
487
00:34:22,903 --> 00:34:24,014
Apa?
488
00:34:24,641 --> 00:34:26,122
Selamat malam, Lu Ren.
489
00:34:26,815 --> 00:34:28,052
Mimpi indah.
490
00:34:44,399 --> 00:34:46,185
Tak sehandal Willian Tell lagi,
tapi sikit lagi.
491
00:34:46,185 --> 00:34:47,825
William Tell cuma mitos, ayah.
492
00:34:47,825 --> 00:34:50,922
Semua mitos itu berasaskan realiti.
493
00:34:52,707 --> 00:34:54,014
Ayah kena pergi, sayang.
494
00:34:54,196 --> 00:34:55,487
Tapi ayah baru saja balik.
495
00:34:55,991 --> 00:34:58,380
Tak lama lagi... ayah akan balik.
496
00:35:00,658 --> 00:35:01,860
Ana akan perhatikan kamu.
497
00:35:01,860 --> 00:35:04,453
Saya tak perlu dijaga
oleh pekerja ayah.
498
00:35:04,891 --> 00:35:06,246
Saya boleh jaga diri.
499
00:35:12,264 --> 00:35:13,430
Nak.
500
00:35:16,079 --> 00:35:17,187
Lara...
501
00:35:22,210 --> 00:35:23,871
Selalu ingat
ayah sayangkan kamu.
502
00:35:25,081 --> 00:35:26,104
Saya tahu.
503
00:36:12,495 --> 00:36:13,748
Sudah agak,
mesti kau terjaga.
504
00:36:15,115 --> 00:36:16,573
Kita sudah jumpa pulau itu.
505
00:36:21,559 --> 00:36:22,661
Yamatai.
506
00:36:35,749 --> 00:36:37,243
Kapal kita hilang kawalan.
507
00:36:38,573 --> 00:36:40,506
Kita kena tinggalkan kapal ini.
- Apa?
508
00:36:40,506 --> 00:36:41,782
Kalau tak, kita akan mati.
509
00:36:41,959 --> 00:36:43,464
Ia takkan bertahan lama.
510
00:36:43,661 --> 00:36:45,160
Kita mesti terjun
dari kapal ini sekarang.
511
00:37:01,396 --> 00:37:02,232
Nanti!
512
00:37:03,360 --> 00:37:04,511
Kertas kerja ayah!
513
00:37:05,095 --> 00:37:06,204
Biarkan!
514
00:37:06,204 --> 00:37:07,010
Lara!
515
00:37:28,307 --> 00:37:29,563
Lara, cepat!
516
00:37:37,237 --> 00:37:38,100
Lu!
517
00:37:50,739 --> 00:37:51,891
Bot penyelamat itu!
518
00:38:16,787 --> 00:38:17,664
Jaga-jaga!
519
00:38:53,140 --> 00:38:54,010
Lu!
520
00:38:56,185 --> 00:38:57,112
Lu!
521
00:39:51,938 --> 00:39:55,984
1OOMalay
522
00:40:13,608 --> 00:40:14,616
Saya ada di mana?
523
00:40:18,329 --> 00:40:19,557
Kamu sudah sedar.
524
00:40:20,555 --> 00:40:22,567
Saya mula risau pasal kamu.
525
00:40:29,975 --> 00:40:31,066
Terumbu.
526
00:40:31,989 --> 00:40:33,135
Kamu terhantuk.
527
00:40:33,993 --> 00:40:35,550
Nasib baik saya jumpa kamu.
528
00:40:35,877 --> 00:40:37,085
Kebanyakan orang yang cuba
datang ke sini...
529
00:40:37,085 --> 00:40:38,398
...mati ditelan arus.
530
00:40:38,902 --> 00:40:40,795
Agak mustahil
untuk sampai ke sini.
531
00:40:42,162 --> 00:40:43,634
Bahkan juga
untuk pergi dari sini.
532
00:40:48,100 --> 00:40:49,048
Mana...
533
00:40:55,782 --> 00:40:56,698
Di sini.
534
00:41:03,742 --> 00:41:06,569
Apa kamu buat di sini, Lara?
535
00:41:10,626 --> 00:41:12,369
Saya ada dua orang anak perempuan.
536
00:41:12,920 --> 00:41:14,381
Berambut hitam macam kamu.
537
00:41:15,875 --> 00:41:17,333
Cantik macam kamu.
538
00:41:22,218 --> 00:41:23,435
Minta maaf.
539
00:41:24,747 --> 00:41:25,934
Saya biadab.
540
00:41:26,033 --> 00:41:27,780
Sudah lama saya
tak terima tetamu di sini.
541
00:41:27,780 --> 00:41:30,523
Nama saya Mathias Vogel.
542
00:41:34,418 --> 00:41:35,842
Kamu mesti lapar.
543
00:41:40,647 --> 00:41:41,829
Dulu saya selalu bayangkan...
544
00:41:43,332 --> 00:41:47,503
...saya akan terjumpa telinga
dalam tin itu.
545
00:41:49,881 --> 00:41:51,413
Gila, kan?
546
00:41:52,579 --> 00:41:54,438
Berada di atas pulau seperti ini
begitu lama...
547
00:41:54,438 --> 00:41:56,231
...boleh buat jadi gila.
548
00:41:57,576 --> 00:42:00,130
Satu-satunya orang yang boleh
bercakap dengan saya...
549
00:42:00,365 --> 00:42:02,372
...berada di dalam telefon ini.
550
00:42:02,737 --> 00:42:04,863
Mereka selalu cakap
hal yang sama.
551
00:42:06,069 --> 00:42:08,774
Saya tak boleh balik
sehingga kerja saya di pulau ini, selesai.
552
00:42:20,421 --> 00:42:22,085
Kamu buat kerja apa?
553
00:42:22,295 --> 00:42:24,002
Banyak.
554
00:42:24,226 --> 00:42:25,804
Bergantung pada majikan saya.
555
00:42:51,880 --> 00:42:53,134
Kau cari ini?
556
00:42:56,204 --> 00:42:59,003
Aku memang tertarik
bagaimana takdir menemukan kita.
557
00:43:01,246 --> 00:43:03,073
Pintu kepada Himiko.
558
00:43:05,959 --> 00:43:07,552
Richard jumpa pintu masuknya.
559
00:43:11,186 --> 00:43:12,662
Banyak masa yang terbazir.
560
00:43:16,097 --> 00:43:19,689
Kau bawakan benda yang paling
aku inginkan di dunia.
561
00:43:20,938 --> 00:43:21,847
Terima kasih.
562
00:43:24,721 --> 00:43:26,757
Apa yang kau tahu
pasal ayah aku?
563
00:43:31,256 --> 00:43:32,956
Sekarang aku nampak persamaannya.
564
00:43:32,956 --> 00:43:35,529
Wajah yang pintar.
565
00:43:36,708 --> 00:43:38,162
Sikap gelojoh.
566
00:43:44,457 --> 00:43:46,251
Dia hanya perlu bekerjasama.
567
00:43:46,678 --> 00:43:49,036
Tapi semestinya, Richard enggan.
568
00:43:49,691 --> 00:43:51,021
Dia ingat
dia boleh selamatkan dunia.
569
00:43:52,220 --> 00:43:53,464
Di mana dia?
570
00:43:58,291 --> 00:43:59,411
Mana dia?
571
00:43:59,855 --> 00:44:00,690
Sudah mati.
572
00:44:00,690 --> 00:44:02,009
Aku bunuh dia.
573
00:44:07,113 --> 00:44:09,617
Maaf sebab terus-terang.
Aku tak pandai berlapik kata.
574
00:44:11,076 --> 00:44:12,785
Sudah 7 tahun.
575
00:44:14,450 --> 00:44:16,024
7 tahun.
576
00:44:29,506 --> 00:44:30,499
Cepat!
577
00:44:30,843 --> 00:44:32,123
Cepat.
578
00:44:33,873 --> 00:44:35,059
Turun ke sana.
579
00:44:40,181 --> 00:44:41,802
PATNA
580
00:44:41,802 --> 00:44:43,326
Cepat angkat peti itu!
581
00:44:48,410 --> 00:44:50,328
Jalan!
582
00:44:52,911 --> 00:44:53,759
Cepat!
583
00:44:55,114 --> 00:44:56,088
Angkat!
584
00:44:56,830 --> 00:44:58,047
Cepat, jalan!
585
00:45:01,561 --> 00:45:02,641
Ikat dia!
586
00:45:14,845 --> 00:45:16,666
Okay, tarik ke atas!
587
00:45:18,852 --> 00:45:19,772
Buat kerja!
588
00:45:21,617 --> 00:45:22,989
Lara Croft.
589
00:45:24,189 --> 00:45:25,858
Kau tak patut datang ke sini.
590
00:45:27,395 --> 00:45:28,897
Tapi aku bersyukur kau datang.
591
00:45:31,492 --> 00:45:32,626
Berkemas.
592
00:45:33,588 --> 00:45:34,950
Kita pindah kem!
593
00:45:37,232 --> 00:45:38,514
Baik, berkemas!
594
00:45:38,514 --> 00:45:39,695
Okay, bergerak!
595
00:45:41,821 --> 00:45:42,947
Kita pindah kem!
596
00:45:43,181 --> 00:45:49,714
597
00:45:50,866 --> 00:45:51,695
Teruskan jalan!
598
00:45:51,695 --> 00:45:52,879
Kau, jalan!
599
00:46:05,239 --> 00:46:06,814
Cepat jalan!
600
00:46:07,387 --> 00:46:08,997
Siapa mereka ini?
601
00:46:09,730 --> 00:46:12,412
Sesetengahnya nelayan dari bot karam.
602
00:46:13,243 --> 00:46:15,747
Dan ada yang bayar ke penyeludup untuk
kehidupan yang lebih baik.
603
00:46:16,046 --> 00:46:17,389
Sebaliknya mereka dibawa ke sini.
604
00:46:19,391 --> 00:46:21,569
Cepat jalan!
605
00:46:22,210 --> 00:46:24,064
Dia kata
dia bunuh ayah aku.
606
00:46:27,531 --> 00:46:28,948
Dia juga bunuh ayah aku.
607
00:46:30,364 --> 00:46:31,388
Mereka nampak.
608
00:46:32,720 --> 00:46:34,268
Dibunuh dengan kejam.
609
00:46:35,443 --> 00:46:36,706
Minta maaf.
610
00:46:39,321 --> 00:46:41,318
Minta maaf
sebab bawa kau ke sini.
611
00:46:42,695 --> 00:46:46,380
Kau ambil kesempatan pada
pelaut yang mabuk.
612
00:46:48,132 --> 00:46:49,797
Cepat, jalan!
613
00:46:50,378 --> 00:46:52,263
Sekurangnya kita belum mati.
614
00:46:52,714 --> 00:46:53,799
Betul.
615
00:47:41,516 --> 00:47:43,198
Bawa CL 20 ke sini!
616
00:47:56,159 --> 00:47:57,410
Cepat sikit!
617
00:48:07,091 --> 00:48:08,097
Kau tak apa-apa?
618
00:48:09,099 --> 00:48:10,726
Suruh dia bangun
dan buat kerja.
619
00:48:10,726 --> 00:48:11,603
Nanti.
620
00:48:12,212 --> 00:48:13,072
Sekarang!
621
00:48:13,072 --> 00:48:14,802
Beri dia berehat.
Kami boleh buat.
622
00:48:17,076 --> 00:48:18,892
Suruh dia buat kerja sekarang!
623
00:48:18,892 --> 00:48:20,668
Dia sakit.
Beri dia berehat.
624
00:49:17,406 --> 00:49:18,691
Teruskan kerja!
625
00:49:29,096 --> 00:49:30,398
Kau dengar apa dia kata!
626
00:49:30,398 --> 00:49:31,084
Buat kerja!
627
00:49:38,992 --> 00:49:39,884
Hei, Lara.
628
00:49:40,394 --> 00:49:41,111
Lara!
629
00:49:41,645 --> 00:49:42,462
Sedia.
630
00:49:43,357 --> 00:49:43,860
Hei.
631
00:49:46,500 --> 00:49:47,079
Lari!
632
00:49:47,754 --> 00:49:48,498
Lari!
633
00:50:09,210 --> 00:50:09,823
Jaga-jaga!
634
00:50:14,784 --> 00:50:16,289
Berpecah!
635
00:50:33,688 --> 00:50:34,371
Kejar dia!
636
00:50:35,588 --> 00:50:36,573
Cepat sikit!
637
00:50:42,797 --> 00:50:43,507
Tangkap dia!
638
00:51:11,767 --> 00:51:12,785
Dia terjatuh ke dalam sungai.
639
00:51:13,546 --> 00:51:14,523
Kau nak kami ikut?
640
00:51:15,081 --> 00:51:15,969
Tak payah.
641
00:51:16,888 --> 00:51:18,529
Aku akan suruh Rocket
jejak dia.
642
00:51:19,201 --> 00:51:22,281
Kalau dia masih hidup,
dia akan bawa Lara balik.
643
00:54:06,795 --> 00:54:07,707
Serius?
644
00:57:20,504 --> 00:57:27,495
645
00:58:23,128 --> 00:58:24,734
Diam.
646
00:58:25,803 --> 00:58:26,975
Aku nak bawa kau
balik ke kem.
647
00:58:53,274 --> 00:58:54,647
Jangan bergelut!
648
01:00:42,768 --> 01:00:43,565
Tunggu!
649
01:00:55,721 --> 01:00:56,564
Jangan!
650
01:01:33,136 --> 01:01:35,429
Aku bukan gila.
651
01:01:35,429 --> 01:01:37,255
Pedulikan.
Ia akan hilang nanti.
652
01:02:06,534 --> 01:02:07,345
Ayah?
653
01:02:10,185 --> 01:02:11,269
Ini saya.
654
01:02:16,811 --> 01:02:17,739
Ayah?
655
01:02:19,299 --> 01:02:20,514
Ia tak wujud.
656
01:02:20,676 --> 01:02:22,740
Pedulikan.
Ia akan hilang nanti.
657
01:02:22,922 --> 01:02:23,983
Ia selalu hilang.
658
01:02:24,391 --> 01:02:26,002
Pandang saya.
659
01:02:26,666 --> 01:02:27,662
Tolong.
660
01:02:33,801 --> 01:02:35,295
Ayah ingat ini lagi?
661
01:02:37,024 --> 01:02:38,224
Kita selalu...
662
01:02:46,463 --> 01:02:47,578
Ini saya.
663
01:02:53,426 --> 01:02:54,643
Saya Lara.
664
01:03:01,687 --> 01:03:02,829
Sayang.
665
01:03:07,821 --> 01:03:09,856
Apa kamu buat di sini?
666
01:03:17,280 --> 01:03:18,935
Ayah, saya cedera.
667
01:03:27,570 --> 01:03:28,555
Tak apa.
668
01:03:50,933 --> 01:03:53,171
Tak tergamak ayah nak buat ini.
- Apa.
669
01:03:57,785 --> 01:03:58,824
Jangan risau.
670
01:03:59,880 --> 01:04:01,495
Tak apa.
671
01:04:03,155 --> 01:04:04,156
Selesai.
672
01:04:17,807 --> 01:04:18,813
Rehatlah dulu.
673
01:04:23,543 --> 01:04:24,950
Boleh ayah temankan saya?
674
01:04:27,313 --> 01:04:28,718
Ayah tak akan pergi
ke mana-mana.
675
01:04:42,888 --> 01:04:48,443
676
01:05:01,996 --> 01:05:04,093
Vogel!
Kami sudah jumpa!
677
01:05:04,117 --> 01:05:06,761
Kami sudah jumpa!
678
01:05:06,761 --> 01:05:08,040
Ya!
679
01:05:08,375 --> 01:05:09,526
Cepat!
680
01:05:09,846 --> 01:05:11,187
Kita sudah jumpa!
681
01:05:18,466 --> 01:05:19,812
Aku sudah jumpa.
682
01:05:20,372 --> 01:05:21,888
Hantar pengangkutan itu.
683
01:05:46,862 --> 01:05:49,727
TIADA SESIAPA BOLEH TINGGALKAN PATNA
684
01:06:01,826 --> 01:06:03,020
Saya ingatkan ayah sudah pergi.
685
01:06:03,180 --> 01:06:04,664
Biasanya, ketika ayah
ternampak kamu di pulau ini...
686
01:06:04,664 --> 01:06:06,202
...kamu terus menghilang.
687
01:06:30,135 --> 01:06:31,252
Biar saya buatkan.
688
01:06:33,028 --> 01:06:34,016
Mari sini.
689
01:06:40,962 --> 01:06:43,164
Jadi, sayang,
kamu belajar di mana?
690
01:06:44,693 --> 01:06:46,667
Kamu belajar di Oxford
atau Cambrigde?
691
01:06:49,856 --> 01:06:51,281
Cepat, yang mana satu?
692
01:06:51,853 --> 01:06:52,873
Ayah nak tahu?
693
01:06:52,873 --> 01:06:56,803
Saya tak sambung belajar
ke universiti.
694
01:06:57,740 --> 01:06:58,764
Masih ada masa.
695
01:06:58,764 --> 01:07:00,227
Kamu masih kecil.
696
01:07:01,473 --> 01:07:04,753
Tak, saya masih kecil
ketika ayah tinggalkan saya.
697
01:07:05,126 --> 01:07:06,427
Hati-hati.
698
01:07:15,043 --> 01:07:16,626
Hari yang paling sukar...
699
01:07:18,002 --> 01:07:20,172
...ketika ayah patah semangat
untuk kembali pada kamu.
700
01:07:24,832 --> 01:07:27,146
Tapi ayah sedar,
dia takkan biarkan ayah pergi.
701
01:07:30,832 --> 01:07:32,325
Ayah cakap apa ini?
702
01:07:32,510 --> 01:07:33,703
Siapa dia?
703
01:07:34,701 --> 01:07:35,955
Himiko.
704
01:07:38,176 --> 01:07:41,037
Trinity suruh Vogel untuk
cari makam itu...
705
01:07:41,392 --> 01:07:43,501
...supaya dia boleh bangkitkan Himiko
dan dapatkan kuasanya.
706
01:07:43,730 --> 01:07:45,286
Ayah mesti halang mereka.
707
01:07:47,313 --> 01:07:48,415
Baik.
708
01:07:49,577 --> 01:07:52,177
Vogel takkan jumpa makam itu
tanpa ayah.
709
01:07:52,357 --> 01:07:53,682
Memandangkan ayah sudah mati...
710
01:07:53,682 --> 01:07:56,991
dan kamu bakar
saki-baki penyelidikan ayah...
711
01:07:58,703 --> 01:08:00,199
...dia tak akan jumpanya.
712
01:08:01,985 --> 01:08:03,145
Jadi...
713
01:08:05,058 --> 01:08:06,347
Pasal itu...
714
01:08:08,703 --> 01:08:12,249
Kenapa kamu tak faham maksud
bakar kertas kerja ayah?
715
01:08:12,727 --> 01:08:14,244
Kalau saya bakar kertas kerja itu...
716
01:08:15,185 --> 01:08:16,491
...saya tentu tak jumpa ayah.
717
01:08:16,660 --> 01:08:18,809
Ayah alihkan perhatian dan
beri petunjuk palsu...
718
01:08:18,910 --> 01:08:19,989
...ketika ada peluang.
719
01:08:19,989 --> 01:08:22,565
Sudah bertahun
ayah perhatikan mereka buat salah.
720
01:08:22,565 --> 01:08:24,159
Dan sekarang
kamu tunjukkan jalan pada mereka.
721
01:08:24,159 --> 01:08:28,144
Orang jahat bersenjata
cari tinggalan zaman purba.
722
01:08:29,439 --> 01:08:30,317
Jadi?
723
01:08:31,103 --> 01:08:32,988
Kalau Vogel buka makam itu...
724
01:08:33,631 --> 01:08:36,393
...sumpahan Himiko akan tersebar
ke dunia.
725
01:08:36,826 --> 01:08:38,557
Ayah, dengar...
726
01:08:38,674 --> 01:08:41,516
Kamu tak patut datang ke sini.
727
01:08:47,783 --> 01:08:49,906
Saya datang nak menyiasat
apa yang terjadi pada ayah.
728
01:08:49,906 --> 01:08:51,664
Selagi makam itu selamat...
729
01:08:52,587 --> 01:08:54,033
...kamu selamat.
730
01:08:54,877 --> 01:08:57,161
Ayah cuba pastikan kamu selamat.
731
01:08:59,279 --> 01:09:00,651
Tapi ayah tak sangka kamu...
732
01:09:00,847 --> 01:09:02,062
Saya apa?
733
01:09:04,641 --> 01:09:05,825
Bodoh?
734
01:09:05,825 --> 01:09:06,531
Bukan.
735
01:09:10,111 --> 01:09:11,521
Kamu terlalu berani.
736
01:09:18,241 --> 01:09:19,703
Kita mesti tinggalkan pulau ini.
737
01:09:19,703 --> 01:09:21,782
Mustahil, Lara.
738
01:09:21,782 --> 01:09:23,783
Vogel ada telefon satelit.
739
01:09:23,783 --> 01:09:25,618
Kita boleh ambil.
Kita boleh panggil bantuan.
740
01:09:25,618 --> 01:09:26,995
Vogel ada askar.
741
01:09:26,995 --> 01:09:29,418
Ayah yang ajar saya
supaya jangan berputus asa.
742
01:09:33,079 --> 01:09:34,876
Itu dulu.
743
01:09:36,648 --> 01:09:38,424
Ayah bukan orang itu lagi.
744
01:09:51,053 --> 01:09:51,980
Lara.
745
01:09:51,999 --> 01:09:53,520
Tapi saya masih anak ayah.
746
01:09:55,062 --> 01:09:56,084
Lara!
747
01:10:19,495 --> 01:10:20,487
Cepat!
748
01:10:43,847 --> 01:10:45,119
Cuba kombinasi lain.
749
01:10:45,555 --> 01:10:47,886
Dan terus mencuba.
750
01:10:56,959 --> 01:10:59,810
Tolong, beri aku kod itu.
751
01:11:01,381 --> 01:11:03,486
PENGANGKUTAN
DALAM PERJALANAN
752
01:11:11,219 --> 01:11:12,040
Hei.
753
01:11:12,286 --> 01:11:13,922
Kita cuba guna letupan lagi.
754
01:11:14,034 --> 01:11:15,268
Pasang satu lagi peletup.
755
01:11:15,336 --> 01:11:16,347
Ya, bos.
756
01:11:39,341 --> 01:11:40,415
Pergi ke sana.
757
01:11:40,415 --> 01:11:41,408
Jangan berbual.
758
01:11:55,244 --> 01:11:56,110
Ambil senjata.
759
01:11:56,558 --> 01:11:57,771
Aku nak ambil telefon satelit itu.
760
01:11:57,771 --> 01:11:59,662
Kita akan cari jalan
untuk pergi dari sini.
761
01:11:59,662 --> 01:12:00,705
Kita mesti pergi sekarang.
762
01:12:10,804 --> 01:12:13,587
Vogel!
Mereka larikan diri!
763
01:12:21,495 --> 01:12:22,216
Lari!
764
01:12:22,643 --> 01:12:23,675
Mereka larikan diri!
765
01:12:23,675 --> 01:12:24,655
Tembak mereka!
766
01:12:41,551 --> 01:12:42,645
Bawa mereka ke tempat selamat.
767
01:12:42,645 --> 01:12:43,403
Okay.
768
01:12:48,097 --> 01:12:49,482
Nanti aku menyusul.
769
01:12:49,482 --> 01:12:50,166
Pergi.
770
01:13:39,278 --> 01:13:39,844
Alamak.
771
01:13:51,378 --> 01:13:52,660
Kita kena pergi.
772
01:13:52,660 --> 01:13:54,648
Aku kena tunggu dia.
773
01:13:54,648 --> 01:13:55,901
Aku tak boleh tinggalkan Lara.
774
01:14:23,326 --> 01:14:25,170
Cantik, kan, Richard?
775
01:14:28,619 --> 01:14:31,326
Kalaulah aku tahu
kau masih hidup selama ini.
776
01:14:33,148 --> 01:14:35,561
Sekurangnya aku boleh cakap
dengan seseorang.
777
01:14:48,686 --> 01:14:50,848
Aku nak kau tolong aku, Richard.
778
01:14:51,158 --> 01:14:52,829
Bukan pintu itu untuk aku.
779
01:14:53,436 --> 01:14:55,119
Sudah 7 tahun.
780
01:14:55,277 --> 01:14:57,394
Aku nak jumpa
keluarga aku di rumah.
781
01:14:57,561 --> 01:15:00,371
Kalau aku buka makam itu,
keluarga kau akan mati.
782
01:15:01,337 --> 01:15:02,413
Buka cepat!
783
01:15:04,284 --> 01:15:05,224
Buka!
784
01:15:06,588 --> 01:15:07,575
Buka!
785
01:15:08,553 --> 01:15:09,560
Jangan harap!
786
01:15:12,772 --> 01:15:14,036
Suka hati kaulah.
787
01:15:14,162 --> 01:15:15,524
Mahu atau tidak...
788
01:15:15,659 --> 01:15:17,399
...aku akan masuk ke dalam
makam itu.
789
01:15:26,421 --> 01:15:27,562
Letak pistol itu!
790
01:15:29,847 --> 01:15:31,299
Letak pistol itu.
791
01:15:33,195 --> 01:15:35,716
Kau ingat aku tak boleh tembak
sebelum kau panah aku.
792
01:15:35,802 --> 01:15:37,122
Panah dia, Lara.
Panah!
793
01:15:38,180 --> 01:15:39,767
Cepat, letak busur kau.
794
01:15:39,903 --> 01:15:40,728
Panah dia, Lara.
795
01:15:40,728 --> 01:15:42,278
Jangan biarkan dia
datang ke makam Himiko.
796
01:15:44,854 --> 01:15:47,382
Kau tak percaya
hal mengarut itu, kan?
797
01:15:47,585 --> 01:15:49,407
Suruh ayah kau buka pintu ini...
798
01:15:49,654 --> 01:15:50,988
...kalau tak, dia mati.
799
01:15:51,483 --> 01:15:53,002
Kau boleh pujuk dia, Lara.
800
01:15:54,554 --> 01:15:56,404
Pengangkutan dalam perjalanan.
801
01:15:57,032 --> 01:15:59,292
Kita semua boleh tinggalkan pulau ini.
802
01:16:00,036 --> 01:16:01,275
Biar dia tembak ayah.
803
01:16:01,868 --> 01:16:04,572
Korbankan satu nyawa
demi selamatkan berjuta nyawa.
804
01:16:07,206 --> 01:16:08,487
Ia keputusan kau.
805
01:16:09,980 --> 01:16:11,681
Jari kau yang menarik picu ini.
806
01:16:18,145 --> 01:16:19,302
Saya minta maaf.
807
01:16:19,461 --> 01:16:20,311
Jangan.
808
01:16:22,766 --> 01:16:25,371
Saya bukan datang ke sini
untuk tengok ayah mati.
809
01:16:31,866 --> 01:16:33,159
Saya akan buat.
810
01:16:38,548 --> 01:16:39,927
Saya akan bukakan.
811
01:16:44,856 --> 01:16:47,028
Akhirnya,
ada seorang Croft yang bijak.
812
01:16:48,667 --> 01:16:52,229
813
01:18:23,609 --> 01:18:24,916
Perempuan dulu.
814
01:18:52,266 --> 01:18:53,594
Tanda laluan ini.
815
01:19:26,172 --> 01:19:27,676
Dia masih bernafas.
816
01:19:28,332 --> 01:19:30,568
Atau mungkin perubahan
tekanan persekitaran.
817
01:19:30,754 --> 01:19:32,153
Teruskan jalan.
818
01:19:49,253 --> 01:19:50,451
Kau patut tengok muka kau...
819
01:20:04,618 --> 01:20:06,665
Ia bukan direka
untuk halang orang masuk.
820
01:20:08,732 --> 01:20:10,750
Ia direka untuk halang orang keluar.
821
01:20:11,102 --> 01:20:12,025
Ayah?
822
01:20:46,142 --> 01:20:47,727
Jurang Roh.
823
01:21:44,186 --> 01:21:45,309
Kau pula.
824
01:21:59,545 --> 01:22:02,896
Sembah untuk selamatkan diri
dari wajah-wajah Himiko.
825
01:22:04,022 --> 01:22:05,271
Kita semakin dekat.
826
01:22:09,932 --> 01:22:13,125
Permaisuri Puaka pembawa bencana.
827
01:22:14,249 --> 01:22:17,056
Dia mesti mati
untuk mulakan kehidupan.
828
01:22:22,762 --> 01:22:23,855
Alamak.
829
01:22:36,344 --> 01:22:37,785
Lantai terjatuh!
- Lara!
830
01:22:47,542 --> 01:22:49,296
Tentu ada cara untuk hentikannya.
831
01:22:50,780 --> 01:22:51,742
Tengok sekeliling!
832
01:22:54,517 --> 01:22:56,188
Cepat!
833
01:22:56,638 --> 01:22:58,658
Vogel, apa sedang berlaku?
834
01:23:12,889 --> 01:23:14,057
Berdoa untuk selamatkan diri.
835
01:23:14,057 --> 01:23:15,232
Ada lubang kunci.
836
01:23:15,790 --> 01:23:16,835
Kita perlukan kunci!
837
01:23:18,114 --> 01:23:19,444
Roda penyembahan itu!
838
01:23:24,488 --> 01:23:25,455
Lara!
839
01:23:30,355 --> 01:23:32,807
Ia tak berkesan!
- Periksa roda penyembahan lain.
840
01:23:34,313 --> 01:23:35,241
Cuba ini!
841
01:23:39,577 --> 01:23:40,410
Tak boleh.
842
01:23:41,236 --> 01:23:42,183
Sekejap.
843
01:23:45,876 --> 01:23:47,136
Ia teka-teki warna.
844
01:23:50,104 --> 01:23:52,409
Permaisuri Puaka pembawa bencana.
845
01:23:53,249 --> 01:23:53,865
Hitam.
846
01:23:53,950 --> 01:23:54,721
Hitam!
847
01:23:55,023 --> 01:23:55,847
Ambil.
848
01:23:57,648 --> 01:23:58,338
Alamak!
849
01:23:58,460 --> 01:23:59,405
Biru!
850
01:24:01,498 --> 01:24:02,128
Tak boleh!
851
01:24:02,275 --> 01:24:03,160
Ambil!
852
01:24:05,158 --> 01:24:06,229
Tak boleh juga.
853
01:24:08,035 --> 01:24:08,907
Lara!
854
01:24:16,147 --> 01:24:17,194
Ini yang terakhir!
855
01:24:17,636 --> 01:24:18,611
Kuning!
856
01:24:25,700 --> 01:24:26,664
Ia tak berkesan.
857
01:24:27,393 --> 01:24:28,764
Cuba semuanya!
858
01:24:29,809 --> 01:24:31,924
Permaisuri Puaka pembawa bencana...
859
01:24:32,431 --> 01:24:35,214
Dia mesti mati
untuk mulakan kehidupan.
860
01:24:35,521 --> 01:24:36,646
Cepat!
861
01:24:38,916 --> 01:24:40,266
Warna kehidupan.
862
01:24:46,475 --> 01:24:48,015
Semua lantai hampir jatuh!
863
01:24:55,088 --> 01:24:56,181
Hijau!
864
01:25:19,754 --> 01:25:21,930
Kamulah paling bijak
dalam keluarga kita, sayang.
865
01:25:26,085 --> 01:25:28,051
Jom kita teruskan, sayang.
866
01:25:34,385 --> 01:25:35,581
Mana lantai?
867
01:25:36,908 --> 01:25:37,913
Sudah jatuh.
868
01:25:41,491 --> 01:25:44,388
100 Malay
869
01:25:52,414 --> 01:25:53,420
Nyalakan suar.
870
01:26:09,631 --> 01:26:11,149
Cepat, Lara.
871
01:26:13,689 --> 01:26:14,869
Aku nak pergi cari dia.
872
01:26:16,530 --> 01:26:17,825
Aku nak ikut kau.
873
01:26:18,043 --> 01:26:20,121
Ayah kau korbankan nyawanya
untuk kami.
874
01:26:58,010 --> 01:27:02,659
1,000 orang dayang Himiko.
875
01:27:04,310 --> 01:27:07,249
Mereka korbankan nyawa
dalam upacara membunuh diri...
876
01:27:07,556 --> 01:27:09,643
...untuk berkhidmat pada permaisuri mereka
di Alam Baqa.
877
01:27:15,552 --> 01:27:17,433
Seperti dalam nota ayah.
878
01:27:20,461 --> 01:27:21,619
Kita sudah jumpa dia.
879
01:27:48,135 --> 01:27:49,433
Baik, ini dia.
880
01:27:49,691 --> 01:27:51,092
Mari selesaikan sekarang.
881
01:27:52,945 --> 01:27:54,647
Belum terlambat
untuk ubah fikiran kau.
882
01:27:55,043 --> 01:27:58,381
Apa perbezaan besar
antara mitos dan realiti, Richard.
883
01:27:59,057 --> 01:28:01,271
Sesuatu yang kau tak akan faham.
884
01:28:02,793 --> 01:28:03,900
Mulakan.
885
01:28:22,113 --> 01:28:23,299
Buka.
886
01:29:08,103 --> 01:29:10,526
Aku sudah cakap,
tiada apa nak ditakutkan.
887
01:29:11,527 --> 01:29:12,885
Ia cuma...
888
01:29:13,391 --> 01:29:14,984
...seorang wanita tua.
889
01:29:17,984 --> 01:29:19,742
Bersiap untuk bawa dia keluar.
890
01:29:28,567 --> 01:29:29,938
Ada yang tak kena.
891
01:29:31,481 --> 01:29:34,433
Dia bukan pembunuh
dalam semua lukisan ini.
892
01:29:40,378 --> 01:29:43,146
Nampaknya dia sendiri
datang ke sini.
893
01:29:47,189 --> 01:29:48,609
Bukan dipaksa.
894
01:29:51,439 --> 01:29:54,211
Permaisuri Puaka pembawa bencana.
895
01:29:54,721 --> 01:29:56,806
Dia mesti mati
untuk mulakan kehidupan.
896
01:29:56,806 --> 01:29:58,244
Mulakan kehidupan.
897
01:30:01,689 --> 01:30:04,568
Kematian dan kemusnahan merebak
dengan sentuhan tangannya.
898
01:30:06,927 --> 01:30:07,827
Teruskan.
899
01:30:10,816 --> 01:30:13,290
Semua mitos berasaskan realiti.
900
01:30:13,422 --> 01:30:16,218
Korbankan satu nyawa
demi selamatkan berjuta nyawa.
901
01:30:17,702 --> 01:30:18,684
Nanti!
902
01:30:20,994 --> 01:30:23,328
Dia korbankan dirinya.
903
01:30:25,776 --> 01:30:27,568
Dia lindungi dunia ini.
904
01:30:42,969 --> 01:30:43,954
Nampak?
905
01:30:44,600 --> 01:30:46,136
Itu hanya muslihat.
906
01:30:48,799 --> 01:30:50,567
Baik, bawa dia keluar.
Cepat.
907
01:31:10,983 --> 01:31:12,615
Mereka sangka, ia kuasa sakti.
908
01:31:19,348 --> 01:31:20,295
Dia pembawa wabak.
909
01:31:22,602 --> 01:31:23,692
Dia imum.
910
01:31:31,209 --> 01:31:32,450
Ia sejenis penyakit.
911
01:32:25,621 --> 01:32:27,397
Ini yang Trinity mahukan.
912
01:32:27,670 --> 01:32:28,935
Ini tiket untuk aku balik.
913
01:32:29,080 --> 01:32:32,843
Kalau kau bawanya keluar ke dunia,
pembunuhan akan berlaku.
914
01:32:39,211 --> 01:32:43,109
Aku cuma nak ambil secebis
anggota kau.
915
01:33:38,580 --> 01:33:40,645
Pergi!
Tangkap dia!
916
01:34:01,722 --> 01:34:03,141
Begini, Richard.
917
01:34:03,993 --> 01:34:06,099
Kita hanya perlu keluar
dari sini.
918
01:34:06,454 --> 01:34:07,807
Kau tak boleh ke mana-mana.
919
01:34:19,440 --> 01:34:20,898
Jangan begitu, Richard.
920
01:34:23,879 --> 01:34:24,875
Fikirkan anak kau.
921
01:34:33,985 --> 01:34:34,845
Cepat.
922
01:34:36,699 --> 01:34:37,472
Cepat.
923
01:36:31,824 --> 01:36:32,683
Ayah.
924
01:36:32,683 --> 01:36:33,474
Lara.
925
01:36:34,201 --> 01:36:35,464
Vogel sudah pergi.
926
01:36:35,837 --> 01:36:37,227
Kejar dia.
927
01:36:37,277 --> 01:36:38,656
Mari, jom kita pergi.
928
01:36:38,897 --> 01:36:41,286
Jangan dekat.
- Apa ayah cakap ini?
929
01:36:44,575 --> 01:36:45,940
Ayah tak boleh diselamatkan lagi.
930
01:36:52,076 --> 01:36:53,288
Ayah dijangkiti.
931
01:36:55,784 --> 01:36:56,726
Tak mungkin.
932
01:37:00,205 --> 01:37:02,834
Jangan sentuh ayah.
933
01:37:04,732 --> 01:37:07,814
Kamu mesti halang Vogel
dan pergi dari sini.
934
01:37:08,059 --> 01:37:10,212
Ayah akan kebumikan Himiko
buat selama-lamanya.
935
01:37:12,068 --> 01:37:13,523
Saya baru jumpa ayah.
936
01:37:13,648 --> 01:37:14,842
Janji pada ayah
kamu akan halang dia.
937
01:37:14,842 --> 01:37:16,042
Janji pada ayah!
938
01:37:16,148 --> 01:37:17,707
Mesti ada cara lain.
939
01:37:17,707 --> 01:37:18,794
Lara.
940
01:37:19,778 --> 01:37:22,053
Kamu perempuan yang bijak.
941
01:37:23,705 --> 01:37:25,124
Tiada cara lain lagi.
942
01:37:32,684 --> 01:37:34,227
Saya perlukan ayah.
943
01:37:35,078 --> 01:37:36,727
Kamu tak perlukan ayah.
944
01:37:37,140 --> 01:37:38,702
Kamu lebih baik dari ayah
10 kali ganda.
945
01:37:41,144 --> 01:37:43,335
Kamu kata, kamu
tak percayakan kuasa sakti.
946
01:37:43,785 --> 01:37:45,389
Tapi, ini apa, sayang?
947
01:37:46,191 --> 01:37:47,730
Selama di sini...
948
01:37:48,473 --> 01:37:50,772
...ayah teringin nak tengok
kamu membesar.
949
01:37:51,277 --> 01:37:52,461
Jangan.
950
01:37:52,832 --> 01:37:54,095
Dan sekarang ayah sudah nampak.
951
01:37:54,815 --> 01:37:56,035
Ini satu keajaiban.
952
01:37:57,280 --> 01:37:58,792
Jangan bersedih, sayang.
953
01:37:59,278 --> 01:38:00,759
Ada tugas untuk dilaksanakan.
954
01:38:03,648 --> 01:38:04,932
Cepat, pergi!
955
01:38:06,685 --> 01:38:08,125
Tiada masa lagi, Lara.
956
01:38:08,759 --> 01:38:09,742
Cepat, pergi!
957
01:38:25,509 --> 01:38:26,747
Ayah sayangkan kamu.
958
01:38:31,592 --> 01:38:32,821
Saya sayangkan ayah.
959
01:39:27,911 --> 01:39:29,792
Kau masih tak puas hati, budak?
960
01:39:30,072 --> 01:39:31,132
Mari kita balik.
961
01:39:45,586 --> 01:39:47,111
Kau tak boleh selamatkan sesiapa.
962
01:39:48,179 --> 01:39:49,410
Trinity berada di mana-mana.
963
01:39:52,752 --> 01:39:53,596
Ya?
964
01:40:32,835 --> 01:40:34,098
Aku sudah janji.
965
01:40:38,977 --> 01:40:41,220
Jangan.
966
01:40:42,186 --> 01:40:43,655
Kau tak boleh keluar dari sini.
967
01:40:44,115 --> 01:40:45,709
Jangan!
968
01:41:45,872 --> 01:41:47,000
Apabila kau nampak Richard...
969
01:41:48,483 --> 01:41:50,069
...sampaikan salam aku.
970
01:42:31,705 --> 01:42:32,924
Sampaikan sendiri.
971
01:42:50,293 --> 01:42:52,107
Kau tak patut ganggu
keluarga kami.
972
01:44:51,114 --> 01:44:52,164
Lara!
973
01:44:59,205 --> 01:45:00,112
Lara!
974
01:45:09,218 --> 01:45:10,323
Lara?
975
01:45:52,509 --> 01:45:53,647
Sekurangnya...
976
01:45:54,420 --> 01:45:55,622
...kita belum mati lagi.
977
01:46:00,325 --> 01:46:01,583
Betul.
978
01:46:26,973 --> 01:46:27,807
Vogel.
979
01:46:27,807 --> 01:46:30,514
Ini Pengangkutan Patna Bravo 5.
980
01:46:33,995 --> 01:46:36,449
Vogel, kau dengar?
981
01:46:37,875 --> 01:46:38,858
Bos.
982
01:46:42,994 --> 01:46:44,726
Kau akan bawa kami balik, kan?
983
01:46:46,564 --> 01:46:52,803
984
01:47:06,056 --> 01:47:11,333
985
01:47:23,610 --> 01:47:25,051
Secara rasmi, dia sudah tiada.
986
01:47:25,853 --> 01:47:26,761
Macam ajaib.
987
01:47:26,761 --> 01:47:28,575
Dia masih ada.
988
01:47:29,993 --> 01:47:32,295
Saya nampak persamaan dia
dalam diri kamu.
989
01:47:32,295 --> 01:47:33,591
Terima kasih, Ana.
990
01:47:33,850 --> 01:47:35,003
Terima kasih.
991
01:47:36,344 --> 01:47:38,177
Kamu berkuasa sekarang, Lara.
992
01:47:39,833 --> 01:47:42,430
Ini senarai semua aset kita.
993
01:47:42,904 --> 01:47:44,064
Terima kasih.
994
01:47:44,866 --> 01:47:48,456
Lebih baik kamu yang kendalikan
urusan harian, Ana.
995
01:47:49,587 --> 01:47:50,628
Baiklah.
996
01:47:51,181 --> 01:47:53,307
Bermesyuarat dan jalankan syarikat.
997
01:47:53,573 --> 01:47:55,367
Saya bukan macam ayah saya.
998
01:48:02,829 --> 01:48:06,262
Rupa-rupanya ayah pun
bukan seperti yang saya sangka.
999
01:48:21,220 --> 01:48:23,424
Semua syarikat ini milik kita?
1000
01:48:24,142 --> 01:48:25,444
Ya.
1001
01:48:35,372 --> 01:48:43,952
1002
01:49:00,377 --> 01:49:04,509
RICHARD CROFT DALAM KENANGAN
1963-2018
1003
01:49:06,820 --> 01:49:08,668
Kini ayah tahu siapa mereka.
1004
01:49:08,763 --> 01:49:10,830
Aliran Trinity.
1005
01:49:13,178 --> 01:49:17,418
Organisasi militan purba
yang ingin mengawal kuasa ghaib...
1006
01:49:17,418 --> 01:49:19,869
...untuk memerintah masa depan manusia.
1007
01:49:20,069 --> 01:49:22,842
PATNA
DOKUMEN SULIT
1008
01:49:23,909 --> 01:49:25,558
Kamu buat kerja apa?
1009
01:49:25,889 --> 01:49:26,652
PATNA
1010
01:49:26,652 --> 01:49:28,280
Banyak.
1011
01:49:28,724 --> 01:49:30,172
Bergantung pada majikan saya.
1012
01:49:31,572 --> 01:49:33,714
Semua syarikat ini milik kita?
1013
01:49:36,593 --> 01:49:38,031
Kau tak boleh selamatkan sesiapa.
1014
01:49:39,293 --> 01:49:41,097
Trinity berada di mana-mana.
1015
01:49:42,213 --> 01:49:44,019
Saya tahu susah
untuk kamu menerimanya.
1016
01:49:44,451 --> 01:49:46,519
Tapi kamu mesti datang
dan tandatangan semua dokumen itu.
1017
01:49:46,769 --> 01:49:47,634
SURAT PENGALIHAN KUASA
1018
01:49:47,634 --> 01:49:51,502
Lebih baik kamu kendalikan
urusan harian, Ana.
1019
01:49:52,107 --> 01:49:53,176
Baiklah.
1020
01:49:53,314 --> 01:49:55,919
Satu-satunya orang yang cakap
dengan aku...
1021
01:49:56,100 --> 01:49:58,299
...berada dalam telefon ini.
1022
01:50:08,584 --> 01:50:10,066
Kamu kena faham.
1023
01:50:10,598 --> 01:50:13,065
Ahli keluarga Croft ada tanggungjawab.
1024
01:50:15,713 --> 01:50:16,954
Tugas untuk dilaksanakan.
1025
01:50:17,154 --> 01:50:24,751
Sumbangan anda dialu-alukan
MayBank: 1630 1967 8641
1026
01:50:28,327 --> 01:50:29,591
Kamu lagi.
1027
01:50:32,289 --> 01:50:34,058
Saya datang
untuk ambil tangkal itu.
1028
01:50:34,211 --> 01:50:36,293
Sayang sekali.
Saya harap kamu sudah lupa.
1029
01:50:36,491 --> 01:50:37,918
Ia amat bernilai.
1030
01:50:38,090 --> 01:50:40,573
Saya sudah cakap, ia rezeki kamu.
1031
01:50:40,573 --> 01:50:41,638
Ya, betul.
1032
01:50:43,057 --> 01:50:44,647
Nak mengurat lagi, Alan?
1033
01:50:44,647 --> 01:50:46,247
Taklah.
1034
01:50:53,386 --> 01:50:54,972
Sama ada
kamu perasaan atau tak...
1035
01:50:54,972 --> 01:50:57,227
...tapi kita mesti berhati-hati
sekarang.
1036
01:50:57,227 --> 01:50:59,300
Sebab dunia makin menggila.
1037
01:50:59,300 --> 01:51:01,258
Ya, terima kasih, Alan.
1038
01:51:02,186 --> 01:51:05,747
Pistol ini jenis HK USP 9mm
dengan tambahan peluru.
1039
01:51:06,438 --> 01:51:08,248
Ia kegemaran saya.
1040
01:51:11,307 --> 01:51:12,500
Kamu suka?
1041
01:51:13,382 --> 01:51:14,208
Ya.
1042
01:51:17,331 --> 01:51:18,681
Saya nak dua.
1043
01:51:19,464 --> 01:51:27,554
Sumbangan anda dialu-alukan
MayBank: 1630 1967 8641
1044
01:51:27,554 --> 01:57:44,471
facebook 1OO m a l a y