1 00:00:01,290 --> 00:00:09,799 هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان أو مؤثرات" "ولا أنصح بها، لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر 2 00:00:09,800 --> 00:00:15,492 "وارنر بروس) للمرئيّات)" 3 00:00:24,072 --> 00:00:29,704 "شركة (تريد مارك) للإنتاج" 4 00:00:31,549 --> 00:00:43,483 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 5 00:00:43,701 --> 00:00:48,368 "جي كاي) للأفلام)" 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,910 الـ17 من "مايو" عـ(2009)ـام 7 00:00:55,911 --> 00:00:58,834 (البحث سارٍ بشأن (هيميكو 8 00:00:59,536 --> 00:01:02,882 "طبقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكات "اليابان 9 00:01:03,991 --> 00:01:08,189 الساحرة العتيّة التي حكمت إمبراطوريتها مستخدمةً السحر الأسود 10 00:01:08,789 --> 00:01:13,121 ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها 11 00:01:14,378 --> 00:01:17,100 لم يردعها إلّا تحوّر بسيط في سير القدر 12 00:01:17,806 --> 00:01:19,836 جيش من جنرالاتها 13 00:01:19,837 --> 00:01:23,817 اتحد وجرّ (هيميكو) إلى جزيرة غير مأهولة 14 00:01:23,818 --> 00:01:26,467 "في وسط غياهب "بحر الشيطان 15 00:01:27,155 --> 00:01:31,065 وبقيت مدفونة هناك في مقبرة أسفل الجبال 16 00:01:32,712 --> 00:01:36,400 وجدت علامة على خريطة قديمة لم تقع في يد غيري 17 00:01:37,391 --> 00:01:41,230 وها هي هناك، تنتظر إطلاق سراحها 18 00:01:43,168 --> 00:01:45,101 عليّ الوصول إلى هناك أولًا 19 00:01:46,318 --> 00:01:49,765 حتى ولو كان آخر شيء أضطر إلى فعله 20 00:01:51,039 --> 00:01:53,966 تاركًا ابنتي (لارا) من خلفي 21 00:01:56,255 --> 00:01:58,793 (عليك اتخاذ القرار يا (لارا عليك إحداث تغيير 22 00:02:04,253 --> 00:02:07,264 اللكم المعتاد لن يفلح معك لا تتحلين بتلك المهارة 23 00:02:07,264 --> 00:02:09,479 (شكرًا يا (تيري - لا شكر على واجب - 24 00:02:13,047 --> 00:02:14,241 !(هيّا يا (لارا 25 00:02:17,572 --> 00:02:19,075 توقفي عن الرقص واشرعي بالقتال 26 00:02:20,631 --> 00:02:21,979 !أحسنت يا فتاة 27 00:02:25,300 --> 00:02:26,511 !هيّا 28 00:02:34,019 --> 00:02:36,819 !أحسنت يا (لارا)، أنت لها 29 00:02:41,751 --> 00:02:43,830 !انتهى الأمر - !لم ينته - 30 00:02:43,831 --> 00:02:45,175 !تخلّصي من قبضتها إذن 31 00:02:52,383 --> 00:02:54,087 !هيا يا (لارا)، استسلمي 32 00:03:14,114 --> 00:03:15,349 إيّاك وقولها 33 00:03:15,350 --> 00:03:17,936 هُزمت شر هزيمة يا فتاة 34 00:03:17,937 --> 00:03:20,307 غير صحيح - حسنًا، لم تُهزمي شر هزيمة - 35 00:03:21,009 --> 00:03:22,332 سيطرت عليك 36 00:03:23,483 --> 00:03:27,328 سيطرت عليّ"! إنها ليست بطلة خارقة" 37 00:03:28,187 --> 00:03:30,635 ...الحقيقة، أنني سمحت لها 38 00:03:30,636 --> 00:03:32,092 أنحن على وفاق؟ 39 00:03:33,520 --> 00:03:34,380 أجل، على وفاق 40 00:03:37,513 --> 00:03:39,689 !كان الأمر ممتعًا في الحقيقة 41 00:03:39,690 --> 00:03:40,323 شكرًا 42 00:03:44,935 --> 00:03:46,804 سأنال منك المرة القادمة 43 00:03:46,805 --> 00:03:49,013 !سأسيطر عليك 44 00:03:51,009 --> 00:03:53,994 ستعودين إلى المنزل باكرًا الليلة، صحيح؟ - أجل - 45 00:03:54,850 --> 00:03:56,013 أراك لاحقًا 46 00:03:56,014 --> 00:03:57,158 أراك لاحقًا 47 00:03:58,087 --> 00:03:59,550 !سرقت تفاحتي 48 00:04:02,181 --> 00:04:04,714 كان عليّ معرفة أنك الفاعلة 49 00:04:05,852 --> 00:04:07,417 لم عساي أفعل أمر كهذا؟ 50 00:04:07,418 --> 00:04:09,085 لأنك لا تتحملين نفقة شراء واحدة 51 00:04:09,086 --> 00:04:11,644 بالنظر إلى تخلّفك عن تسديد دفعاتك 52 00:04:11,645 --> 00:04:13,333 اسمع يا (تيري)، سأسددها 53 00:04:13,334 --> 00:04:15,500 أعدك، سأعوضك عن تأخيري 54 00:04:17,146 --> 00:04:19,169 (احصلي على وظيفة يا (لارا 55 00:04:19,170 --> 00:04:20,600 "توصيل الوجبات الخفيفة" 56 00:04:20,601 --> 00:04:22,572 أتظن أنني أرتدي هكذا من باب التسلية؟ 57 00:04:23,168 --> 00:04:24,975 إنّك تروقين لي يا (لارا)، صدقًا 58 00:04:24,976 --> 00:04:26,459 ،لكن 59 00:04:26,672 --> 00:04:28,481 " اللي معهوش، ميلزموش " 60 00:04:30,690 --> 00:04:33,409 # أيامًا أرتدي غطاء رأس وسروالًا واسعًا # 61 00:04:33,410 --> 00:04:36,380 # ترمقني بنظرة ازدراء ظانًا أنني لست جيدة كفاية # 62 00:04:36,381 --> 00:04:39,201 # لدي وجبة رخيصة في صندوق غدائي # 63 00:04:39,202 --> 00:04:42,250 # ليس عليّ التأنُق وأكون في أبهى حالي # 64 00:04:42,251 --> 00:04:45,070 # تنورة قصيرة لا تعرب عن سوء حالي # 65 00:04:45,071 --> 00:04:48,008 # فمظهري لا يمثّل قدر مالي # 66 00:04:48,009 --> 00:04:50,988 # تركت التباهي لجهلاء لا يهمهم رأيي # 67 00:04:50,989 --> 00:04:53,966 # أبقِ قرشيك في جيبك الخاوي # 68 00:04:54,402 --> 00:04:59,474 # إنني أتصرف وحسب على طبيعتي # 69 00:04:59,475 --> 00:05:02,357 # فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟ # 70 00:05:05,450 --> 00:05:06,393 مرحبًا 71 00:05:06,394 --> 00:05:08,719 أكل شيء على ما يرام؟ - أجل، أحظى بيوم رائع - 72 00:05:08,720 --> 00:05:09,726 وأنت؟ 73 00:05:11,876 --> 00:05:13,213 أجل - حقًا؟ - 74 00:05:13,599 --> 00:05:15,932 لا تقف متسمّرًا، ادعها على العشاء أو ما شابه 75 00:05:15,933 --> 00:05:16,614 !هيّا 76 00:05:16,649 --> 00:05:18,423 هيّا 77 00:05:18,424 --> 00:05:19,813 هل من شيء آخر؟ 78 00:05:20,749 --> 00:05:22,369 !لا 79 00:05:24,453 --> 00:05:25,092 إلى اللقاء 80 00:05:25,909 --> 00:05:26,911 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 81 00:05:28,368 --> 00:05:29,753 ما خطبك؟ 82 00:05:29,754 --> 00:05:31,971 !لم لم تدعها؟ فتى غبي 83 00:05:32,232 --> 00:05:37,512 # إنني أتصرف وحسب على طبيعتي # 84 00:05:38,564 --> 00:05:41,530 # فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟ # 85 00:05:41,671 --> 00:05:43,425 هل رتبت الأمور لصيد الثعلب يا (روغ)؟ 86 00:05:43,426 --> 00:05:44,539 أجل، تقريبًا 87 00:05:44,540 --> 00:05:47,702 عينت 30 كلبًا للبحث ما عليّ إلا إيجاد الثعلب الآن 88 00:05:48,461 --> 00:05:49,329 هذا عسير 89 00:05:49,330 --> 00:05:51,363 نحتاج إلى شخص سريع كفاية لجعل اللعبة مسلية 90 00:05:51,364 --> 00:05:52,769 أجل، السرعة ضرورية للمتعة 91 00:05:52,770 --> 00:05:54,633 لكن غبيًا كفاية ليحسب أن بإمكانه الفوز 92 00:05:55,474 --> 00:05:56,911 ما الذي تخططان له؟ 93 00:05:56,912 --> 00:05:59,029 سنلعب لعبة مطاردة ثعلب 94 00:05:59,030 --> 00:06:01,945 ماذا؟ - إنها أشبه بسباق - 95 00:06:01,946 --> 00:06:03,275 إلّا أن الثعلب ينطلق أولًا 96 00:06:03,276 --> 00:06:04,711 تاركًا أثر طلاء من خلف دراجته 97 00:06:04,712 --> 00:06:06,353 لتتبعه كلاب التعقُب 98 00:06:06,354 --> 00:06:08,351 وإن لم يقبضوا عليه ،قبل أن ينفد الطلاء 99 00:06:08,352 --> 00:06:09,803 فيحصل على كل المال 100 00:06:11,398 --> 00:06:12,643 ما مقدار المال؟ 101 00:06:12,644 --> 00:06:14,001 ستمائة جنيه 102 00:06:14,962 --> 00:06:17,345 أظن أنكما وجدتما ثعلبكما للتو 103 00:06:22,071 --> 00:06:23,414 أتتحدثين بجدية؟ 104 00:06:23,415 --> 00:06:25,052 ألست سريعة وغبية كفاية برأيك؟ 105 00:06:25,053 --> 00:06:26,029 ...لا، أعني 106 00:06:29,082 --> 00:06:30,203 إنها لك 107 00:06:30,204 --> 00:06:32,420 "خبّئ الثعلب وسيلحق الجميع به" 108 00:06:32,421 --> 00:06:33,532 تقتبسين من (شكسبير)؟ 109 00:06:34,513 --> 00:06:35,425 مسرحية (هاملت)، صحيح؟ 110 00:06:35,426 --> 00:06:37,822 لا أدري، تعلق الأمور في رأسي وحسب 111 00:06:37,823 --> 00:06:39,519 (تعرفين أنها مسرحية (هاملت 112 00:06:39,520 --> 00:06:40,983 ،وسأسالك مرة أخيرة 113 00:06:40,984 --> 00:06:42,830 لماذا توصلين الطعام على دراجة؟ 114 00:06:42,831 --> 00:06:44,784 (بسببك يا (بروس 115 00:06:45,885 --> 00:06:48,085 أريد أن أكون بقربك 116 00:07:01,367 --> 00:07:03,657 # أتيت لإحداث ضرر، دون أذيّة أي أحد # 117 00:07:06,538 --> 00:07:08,452 "طلاء" 118 00:07:17,247 --> 00:07:21,096 !خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! انطلقوا 119 00:07:31,112 --> 00:07:32,246 !مهلًا 120 00:07:54,699 --> 00:07:55,551 !معذرةً 121 00:08:22,277 --> 00:08:23,888 !هيّا 122 00:08:25,962 --> 00:08:28,182 أين هي يا أخي؟ 123 00:09:11,710 --> 00:09:13,346 لن أتأخر يا حبيبتي 124 00:09:25,430 --> 00:09:28,185 !انتبهي لأين تقودين - !استخدم مراياك - 125 00:09:33,593 --> 00:09:35,295 "شرطة" 126 00:09:37,004 --> 00:09:38,621 !اهربوا 127 00:09:47,636 --> 00:09:49,896 تسعدني رؤيتك هنا 128 00:09:50,872 --> 00:09:53,812 آنا)، ما توّجب عليك القدوم) 129 00:09:53,813 --> 00:09:55,429 ما عدت بحاجة إلى وصيّة بعد الآن 130 00:09:55,430 --> 00:09:56,909 حقًا؟ 131 00:09:58,603 --> 00:10:00,380 أكنت تعيدين تلوين المنزل؟ 132 00:10:04,629 --> 00:10:06,256 لم أرك منذ مدة طويلة 133 00:10:06,257 --> 00:10:08,030 !لم تريني قط 134 00:10:13,363 --> 00:10:14,246 آسفة 135 00:10:16,205 --> 00:10:17,686 شكرًا لقدومك 136 00:10:17,807 --> 00:10:19,481 ما سبب تصرّفك اليوم؟ 137 00:10:21,502 --> 00:10:22,891 كنت بحاجة إلى المال 138 00:10:22,892 --> 00:10:24,505 لا، لا تحتاجين إليه 139 00:10:24,857 --> 00:10:26,848 ...ثمة ميراث بانتظارك إن أتيت و 140 00:10:26,849 --> 00:10:28,534 لن أفعل 141 00:10:30,527 --> 00:10:32,560 (مرّت 7 سنوات يا (لارا 142 00:10:34,912 --> 00:10:38,881 توقفت شرطة "طوكيو" عن البحث عن والدك قبل 5 سنوات 143 00:10:40,750 --> 00:10:43,524 يرفض المحققون الخاصون قبول المال للبحث عنه بعد الآن 144 00:10:45,195 --> 00:10:46,664 أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا 145 00:10:46,665 --> 00:10:49,971 لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن 146 00:10:52,122 --> 00:10:53,443 هذا سبب قدومك 147 00:10:53,444 --> 00:10:55,184 لا، أتيت لأجلك 148 00:10:56,997 --> 00:10:59,086 فكري بما يمكنك تقديمه للعالم 149 00:10:59,087 --> 00:11:01,032 بإمكاناتك، بثروتك 150 00:11:01,033 --> 00:11:03,003 ثروته وليست ثروتي 151 00:11:06,263 --> 00:11:08,220 اسمعي، الأمر في منتهى البساطة 152 00:11:08,221 --> 00:11:14,011 ،إن لم توقعي الأوراق فكل ما عمل والدك لأجله سيُباع 153 00:11:15,320 --> 00:11:16,322 ليس الشركة وحسب 154 00:11:17,630 --> 00:11:20,062 بل عزبة "كروفت" أيضًا 155 00:11:23,171 --> 00:11:25,859 أتتخيلين ماهية شعوره إن خسرت المنزل؟ 156 00:11:30,965 --> 00:11:32,561 لارا)، مات والدك) 157 00:11:34,406 --> 00:11:37,479 لكن بوسعك تسلُّم الراية 158 00:11:39,175 --> 00:11:40,719 هذا يسري في عروقك 159 00:11:45,936 --> 00:11:47,057 آسفة 160 00:11:48,895 --> 00:11:50,893 (لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت 161 00:12:09,414 --> 00:12:11,670 لكنني لا أريدك أن تذهب يا أبي 162 00:12:11,671 --> 00:12:13,607 لن يطول غيابي يا حبيبتي 163 00:12:15,883 --> 00:12:17,112 لا بد أن تفهمي 164 00:12:17,113 --> 00:12:19,916 نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات 165 00:12:20,794 --> 00:12:21,792 وعمل لنتممه 166 00:12:22,049 --> 00:12:25,811 ولكنني سأشتاق إليك - أعلم، سأشتاق إليك أيضًا - 167 00:12:25,812 --> 00:12:27,985 لكن قد يكون لديّ حل لهذا 168 00:12:29,080 --> 00:12:30,113 أترين هذه؟ 169 00:12:30,114 --> 00:12:33,471 كانت تخصّ والدتك لذا، فإنها تتمتع بقوى خاصة 170 00:12:33,874 --> 00:12:34,702 ماذا تقصد؟ 171 00:12:34,703 --> 00:12:37,095 إن رغبت في التقرُّب من أحدهم 172 00:12:37,096 --> 00:12:38,177 أمسكيها في يدك 173 00:12:38,178 --> 00:12:39,785 أحكمي قبضتك عليها 174 00:12:39,786 --> 00:12:43,542 وفكري بهذا الشخص وسيعلم أنك تفكرين فيه 175 00:12:43,543 --> 00:12:44,632 حقًا؟ - أجل - 176 00:12:45,703 --> 00:12:46,800 إنها سحرية 177 00:12:46,801 --> 00:12:50,617 وتعني أننا سنبقى معًا دومًا أينما كنت 178 00:12:51,979 --> 00:12:53,086 اتفقنا؟ 179 00:13:00,389 --> 00:13:02,412 سأعود قبل ملاحظتك غيابي 180 00:13:29,414 --> 00:13:31,274 "كروفت) القابضة)" 181 00:13:31,824 --> 00:13:32,893 !أنت 182 00:13:33,700 --> 00:13:35,225 مدخل السعاة من الخلف 183 00:13:35,260 --> 00:13:36,755 !لست ساعية 184 00:13:37,763 --> 00:13:39,124 في الحقيقة، أنا كذلك 185 00:13:39,125 --> 00:13:41,353 صحيح، لذا ادخلي من الخلف 186 00:13:48,562 --> 00:13:50,622 (أتيت لمقابلة (آنا ميلر 187 00:13:51,611 --> 00:13:54,115 حسنًا، عليك تسجيل دخولك كالبقية 188 00:13:54,116 --> 00:13:55,081 ما اسمك؟ 189 00:13:55,082 --> 00:13:56,197 (لارا) 190 00:13:56,956 --> 00:13:58,062 ...(لارا) 191 00:13:58,063 --> 00:13:59,835 (كروفت) 192 00:14:03,853 --> 00:14:09,454 وضعت علامات على الصفحات التي تحتاج إلى توقيع، لتسهيل الأمر لك 193 00:14:09,455 --> 00:14:10,763 "إعلان وفاة غيابي" 194 00:14:10,764 --> 00:14:13,837 (أتريدين أن يلّخص لك السيد (يافي تفاصيل إعلان الوفاة؟ 195 00:14:14,377 --> 00:14:16,282 ...بحسب فهمي، إن وقّعت 196 00:14:18,001 --> 00:14:20,064 فسيصبح والدي ميتًا رسميًا... 197 00:14:20,065 --> 00:14:22,985 لا يسعني تخيُّل صعوبة الأمر عليك 198 00:14:25,723 --> 00:14:27,338 أشتاق إليه أيضًا 199 00:14:43,457 --> 00:14:45,420 !كانت تخصّ والدي 200 00:14:45,421 --> 00:14:48,548 ،)أجل يا آنسة (كروفت (طبقًا لوصية (ريتشارد 201 00:14:48,942 --> 00:14:53,348 في حالة وفاته، يفترض أن أعطيها لك 202 00:14:53,383 --> 00:14:56,569 كاراكوري"، أحجية يابانية" 203 00:14:57,336 --> 00:14:58,971 ،من الناحية التقنية 204 00:14:58,972 --> 00:15:01,822 يفترض بك توقيع الأوراق أولًا 205 00:15:06,411 --> 00:15:09,616 لم أستطع فهم هوس والدك بتلك الأشياء قط 206 00:15:10,610 --> 00:15:13,955 لن تصدقي كم واحدة من هذه موجودة في أرجاء المنزل 207 00:15:13,956 --> 00:15:16,074 لا بد أن هناك هدفًا لها 208 00:15:48,973 --> 00:15:52,123 " الحرف الأول من وجهتي النهائيّة " " كلمتي (حرف) و(رسالة) لهما نفس النطق بالإنجليزية" 209 00:15:52,999 --> 00:15:55,574 !لكنه لم يترك أية رسالة 210 00:15:58,656 --> 00:16:00,908 " الحرف الأول من وجهتي النهائيّة " 211 00:16:02,994 --> 00:16:05,620 !هلّا عذرتماني - ...لارا)، أنا) - 212 00:16:51,192 --> 00:16:54,694 (في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت "من 1963 إلى ؟؟؟؟" 213 00:16:54,695 --> 00:16:56,236 " وجهتي النهائيّة " 214 00:17:04,740 --> 00:17:06,224 " الحرف الأول " 215 00:18:07,252 --> 00:18:08,839 ما هذا بحق السماء؟ 216 00:18:27,870 --> 00:18:30,404 "(روس إيفانوف ألكسندر)" 217 00:18:30,705 --> 00:18:32,389 "(تشن جيمس فانغ)" 218 00:18:32,390 --> 00:18:34,505 "(جونسون ستيورات)، (أمريكا)" 219 00:18:34,506 --> 00:18:36,408 أبي، ما الذي كنت تخطط لفعله؟ 220 00:18:44,384 --> 00:18:46,579 "شغّليني" 221 00:18:49,139 --> 00:18:50,356 مرحبًا يا صغيرتي 222 00:18:51,503 --> 00:18:53,807 علمت أن بوسعي الوثوق بك لحلّ أحجيتي 223 00:18:53,808 --> 00:19:00,429 لسوء الحظ، إن كنت تشاهدين هذا الشريط فهذا يعني أنني ميت حتمًا 224 00:19:01,194 --> 00:19:06,346 سيكون واضحًا لك الآن، أن حياتي لم تقتصر على اجتماعات مجلس الإدارة والصفقات التجارية 225 00:19:06,347 --> 00:19:09,371 ثمة أمور لم أستطع إخبارك بها سابقًا 226 00:19:10,286 --> 00:19:11,922 حين ماتت والدتك 227 00:19:11,923 --> 00:19:14,122 كاد الحزن يعصف بي عصفًا 228 00:19:14,123 --> 00:19:19,768 فبدأت أطوف العالم باحثًا بيأس عن إشارة إلى مملكة أخرى 229 00:19:20,805 --> 00:19:23,903 عن دليل يثبت حقيقة وجود ظواهر خارقة للطبيعة 230 00:19:24,677 --> 00:19:27,549 أي شيء لأشعر بوجودها معي مجددًا 231 00:19:28,983 --> 00:19:31,344 جعلت من الأمر هوايتي يا صغيرتي 232 00:19:32,495 --> 00:19:33,703 ،والآن 233 00:19:34,517 --> 00:19:36,068 أريدك أن تسديني خدمة 234 00:19:36,069 --> 00:19:41,373 (أريدك أن تحرقي كل أبحاثي عن مشروع (هيميكو 235 00:19:41,374 --> 00:19:44,611 احرقي كل شيء، دفاتر الملاحظات والأشرطة وكل شيء 236 00:19:44,894 --> 00:19:48,339 هذا في غاية الأهمية إن وقعت في الأيدي الخاطئة، فقد تحدث كارثة 237 00:19:48,340 --> 00:19:50,060 لذا أرجوك، افعليها فورًا 238 00:19:51,523 --> 00:19:54,292 أعلم أنك تكرهين أن يُملى عليك ما تفعلينه 239 00:19:54,293 --> 00:19:57,137 لكن أرجوك، عديني بفعل هذا 240 00:19:57,138 --> 00:19:59,728 آمل ألّا تشاهدي هذا الشريط أبدًا 241 00:20:00,936 --> 00:20:02,381 ،لكن إن حدث وشاهدته 242 00:20:03,771 --> 00:20:05,926 فقد اكتشفت غايتي السرية في الحياة 243 00:20:08,112 --> 00:20:09,843 أتمنى أن تجدي غايتك 244 00:20:17,008 --> 00:20:18,208 والدك يحبّك 245 00:20:42,349 --> 00:20:43,593 "(هيميكو)" 246 00:20:53,177 --> 00:20:54,705 "الخامس من "أكتوبر 247 00:20:54,706 --> 00:20:58,572 "أطلقوا على الملكة (هيميكو) لقب "أم الموت 248 00:20:58,573 --> 00:21:01,543 كل القصص التي أتت على ذكرها تنتهي بأنهار من الدماء 249 00:21:01,897 --> 00:21:04,820 تشعوذ للناس وتسيطر على العقول 250 00:21:04,821 --> 00:21:06,858 تنشر الموت والخراب 251 00:21:06,859 --> 00:21:08,615 بمجرد لمسة من يدها 252 00:21:08,616 --> 00:21:13,366 لكن انتهى سفك الدماء عندما قام جنرالاتها بدفنها حيّة في مقبرة 253 00:21:13,367 --> 00:21:15,830 حابسينها بعيدًا عن العالم الخارجي 254 00:21:15,831 --> 00:21:18,301 في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها 255 00:21:18,302 --> 00:21:21,286 ومُحي وجودها من التاريخ 256 00:21:21,287 --> 00:21:24,336 جزيرة "ياماتاي" المفقودة 257 00:21:25,364 --> 00:21:27,516 متأكد أنه المكان المنشود 258 00:21:28,862 --> 00:21:31,366 الـ(29) من "يوليو" عـ(2011)ـام 259 00:21:31,810 --> 00:21:35,354 وجدت أخيرًا قبطانًا مستعدًا لاصطحابي إلى الجزيرة 260 00:21:35,721 --> 00:21:41,014 لا بد أن أصل إلى هناك أولًا لأحرص ألّا تقع قواها بين الأيدي الخاطئة 261 00:21:42,113 --> 00:21:46,513 "،،،)يا (ريتشارد)، السعر 20 ألف دولار. (لو رين" 262 00:21:51,885 --> 00:21:56,742 "متجر رهون)، بيع وشراء)" 263 00:21:59,466 --> 00:22:04,442 حصل والدي على هذه التميمة "من الإمبراطور (شوا) في "اليابان 264 00:22:05,145 --> 00:22:06,842 ...صحيح، حسنًا 265 00:22:07,878 --> 00:22:09,859 "هذه ليست من "اليابان 266 00:22:09,860 --> 00:22:11,538 إنّك محق 267 00:22:11,539 --> 00:22:15,358 (حصل عليها الإمبراطور (شوا من حفيد إمبراطور "ماراثا" السابق 268 00:22:15,359 --> 00:22:18,420 ماراثا"؟ إنّك تسخرين مني، صحيح؟" 269 00:22:18,421 --> 00:22:23,032 (وحصل عليها بدوره من (ثيبو "آخر ملوك "بورما" عندما نُفي إلى "الهند 270 00:22:23,033 --> 00:22:24,796 !"نُفي إلى "الهند 271 00:22:24,797 --> 00:22:26,786 يا لها من قصة ساحرة 272 00:22:26,787 --> 00:22:30,399 ولديك توثيقات أصولها، صحيح؟ 273 00:22:30,400 --> 00:22:35,096 لو كانت لديّ توثيقات أصولها لذهبت إلى دار "كريستيز"، صحيح؟ "أشعر دار لمزادات التُحف في العالم" 274 00:22:35,705 --> 00:22:38,098 هذا يوم سعدك 275 00:22:38,933 --> 00:22:39,894 حقًا؟ 276 00:22:40,034 --> 00:22:45,003 آلين)، بم أخبرتك بشأن مغازلة الزبائن؟) - لا أغازلها، أنا جذّاب بطبيعتي - 277 00:22:45,004 --> 00:22:46,683 لم أكن أغازل، آسف 278 00:22:47,410 --> 00:22:49,229 !كنت أغازلك 279 00:22:49,230 --> 00:22:51,159 !ألقي نظرة 280 00:22:59,384 --> 00:23:01,094 ابتسامات واسعة، بلطف ورويّة 281 00:23:01,095 --> 00:23:05,246 حسنًا، يسعدني القول إننا في موقف يسمح لنا بتقديم عرض لك 282 00:23:07,252 --> 00:23:08,535 عشرة 283 00:23:11,137 --> 00:23:12,713 أرجوكما؟ 284 00:23:12,714 --> 00:23:15,625 أكثر قليلًا 285 00:23:15,626 --> 00:23:18,125 إنها كل ما تبقى لدي من رائحة والدي 286 00:23:18,126 --> 00:23:20,111 !والدك ميّت 287 00:23:20,986 --> 00:23:25,056 يا للأسف، إنه أمر فظيع أن تفقد شابة والدها 288 00:23:25,057 --> 00:23:27,303 فعلًا، حسنًا، هذا عادل 289 00:23:27,304 --> 00:23:28,272 تسعة آلاف 290 00:23:29,162 --> 00:23:30,680 !قلت عشرة لتوّك 291 00:23:30,681 --> 00:23:33,955 يأتي الناس إلى هنا ويلجئون لخدعة الوالد الميّت طوال الوقت 292 00:23:33,956 --> 00:23:36,592 وتنطلي عليك دومًا - غير صحيح - 293 00:23:36,593 --> 00:23:38,097 لم تنطلِ عليّ إلا مرتين 294 00:23:38,098 --> 00:23:39,080 أجل، مرتان 295 00:23:39,115 --> 00:23:39,852 إنها الحقيقة 296 00:23:39,853 --> 00:23:44,373 حسنًا، يسعدني الاستمرار في التفاوض لأن السعر أصبح ثمانية آلاف 297 00:23:46,243 --> 00:23:49,150 حسنًا، أنت الفائز - وأخيرًا - 298 00:23:49,151 --> 00:23:50,928 شكرًا لك، فعلًا 299 00:23:50,929 --> 00:23:52,770 شكرًا لك 300 00:23:54,310 --> 00:23:56,330 زجاج عازل تحسُبًا لمواقف كهذه 301 00:23:58,658 --> 00:24:00,016 أحمله تحسُبًا لمواقف كهذه 302 00:24:00,635 --> 00:24:02,654 لقد أحرقتني - (اهدأ يا (ألين - 303 00:24:03,485 --> 00:24:04,402 !إنها قهوة ساخنة 304 00:24:05,259 --> 00:24:08,087 "هونغ كونغ" 305 00:24:40,004 --> 00:24:44,617 معذرةً، أتتحدثين الإنجليزية؟ - آسفة، لا - 306 00:24:45,441 --> 00:24:47,388 لا! شكرًا 307 00:24:50,030 --> 00:24:51,423 !معذرةً 308 00:24:51,424 --> 00:24:54,139 أتعرف (لو رين)؟ (لو رين)؟ 309 00:24:55,496 --> 00:24:56,956 ولا حتى قليلًا؟ 310 00:25:00,751 --> 00:25:02,497 هل تتحدث الإنجليزية؟ - !يا سيدة - 311 00:25:02,498 --> 00:25:04,018 أتحتاجين إلى المساعدة؟ 312 00:25:06,144 --> 00:25:07,007 أجل 313 00:25:08,670 --> 00:25:12,094 (أبحث عن هذا الرجل الذي يدعى (لو رين 314 00:25:12,831 --> 00:25:14,310 ...يفترض أن 315 00:25:14,311 --> 00:25:16,110 قارب (لو رين)؟ - أجل - 316 00:25:16,544 --> 00:25:17,868 !إندورنس"، هناك" 317 00:25:17,869 --> 00:25:19,615 إندورنس"؟ أي واحد؟" 318 00:25:24,183 --> 00:25:25,310 !مهلًا 319 00:26:22,326 --> 00:26:23,556 !تراجعا 320 00:26:27,554 --> 00:26:28,945 أعطني الحقيبة 321 00:26:42,577 --> 00:26:43,610 فقدت إكراميتك للتو 322 00:26:45,137 --> 00:26:46,945 وفقدت لسانك للتو 323 00:27:13,845 --> 00:27:16,686 "إندورنس" 324 00:27:26,020 --> 00:27:27,936 !(لو)! (لو رين) 325 00:27:29,082 --> 00:27:29,919 !النجدة 326 00:27:46,000 --> 00:27:48,506 !اهربوا! إنه ثمل مجددًا 327 00:27:51,714 --> 00:27:52,926 شكرًا لك 328 00:27:56,904 --> 00:27:58,122 ماذا؟ 329 00:27:58,123 --> 00:28:00,011 قلت، ماذا تفعلين على متن قاربي؟ 330 00:28:00,012 --> 00:28:02,221 لست معهم 331 00:28:02,222 --> 00:28:04,584 أبحث عن رجل يدعى (لو رين)؟ 332 00:28:04,585 --> 00:28:07,159 تهانيّ، عثرت عليّ !والآن اغربي عن وجهي 333 00:28:07,160 --> 00:28:10,927 ...مهلًا، اسمع وحسب. أحتاج إلى 334 00:28:10,760 --> 00:28:12,056 حسنًا، هيا بنا 335 00:28:12,057 --> 00:28:14,771 لم آت للتسبب بأي متاعب - واصلي السير - 336 00:28:15,299 --> 00:28:17,171 ...هلّا أنزلت البندقية و 337 00:28:21,599 --> 00:28:23,049 !بحق السماء 338 00:28:25,762 --> 00:28:27,765 (والدي (ريتشارد كروفت 339 00:28:27,766 --> 00:28:29,497 حاول شراء قارب منك 340 00:28:30,132 --> 00:28:32,708 لا، ليس أنا. لم يفعل 341 00:28:32,709 --> 00:28:34,737 بلى، فعل 342 00:28:35,806 --> 00:28:37,839 (إنّك تدعى (لو رين 343 00:28:39,182 --> 00:28:39,900 هذه منك 344 00:28:41,325 --> 00:28:43,980 أجل، أعرف اسمي. شكرًا 345 00:28:45,487 --> 00:28:49,841 إنه اسم والدي كذلك وهو محرر هذا الإيصال وليس أنا 346 00:28:51,934 --> 00:28:53,944 إذن، أود التحدث إليه 347 00:28:53,945 --> 00:28:56,022 وكذلك 100 شخص غيرك كان يدين لهم بالمال 348 00:28:56,023 --> 00:28:58,824 أين هو؟ - لا أدري، حسنًا؟ - 349 00:28:58,825 --> 00:29:03,552 ذات يوم رحل على متن قاربه ولم أره مجددًا، حسنًا؟ 350 00:29:07,067 --> 00:29:08,551 أكان هذا منذ 7 سنوات؟ 351 00:29:12,647 --> 00:29:15,987 أظن أنني أعرف لأين ذهبا... والدانا 352 00:29:16,931 --> 00:29:18,638 إلى قاع المحيط؟ 353 00:29:20,127 --> 00:29:23,691 كانا ذاهبين إلى جزيرة غير مأهولة 354 00:29:23,692 --> 00:29:25,218 "في مكان ما قبالة ساحل "اليابان 355 00:29:25,219 --> 00:29:27,699 "كانت تدعى "ياماتاي 356 00:29:29,879 --> 00:29:32,914 سأذهب وأكتشف ما حدث لهما 357 00:29:32,915 --> 00:29:38,827 بالتوفيق، ثمة 6 آلاف جزيرة على الأقل قبالة ساحل "اليابان" وأغلبها غير مأهول 358 00:29:38,828 --> 00:29:41,965 حسنًا، لدي خريطة ،والآن كل ما عليّ فعله 359 00:29:41,966 --> 00:29:43,483 هو تبيُّن دلالة تلك الرموز 360 00:29:43,484 --> 00:29:46,225 أظن أنها إحداثيات 361 00:29:46,997 --> 00:29:48,231 إحداثيات الموقع 362 00:29:53,519 --> 00:29:55,326 إنها عقارب ساعة 363 00:29:57,141 --> 00:29:58,853 !ليست عقارب ساعة 364 00:29:59,687 --> 00:30:02,606 ...قطعًا ليست عقارب ساعة، إنها 365 00:30:06,710 --> 00:30:08,005 إنها عقارب ساعة فعلًا 366 00:30:15,194 --> 00:30:16,368 ...ثلاثة 367 00:30:21,669 --> 00:30:23,048 إنها المنشودة 368 00:30:24,435 --> 00:30:26,774 "إنها في وسط "بحر الشيطان 369 00:30:27,867 --> 00:30:30,429 يجدر بك ربط حجر بقدمك والقفز من القارب الآن 370 00:30:30,430 --> 00:30:31,667 ستكون مغامرة 371 00:30:32,386 --> 00:30:34,031 الموت ليس بمغامرة 372 00:30:35,574 --> 00:30:37,633 ألا تريد معرفة ما حلّ بهما؟ 373 00:30:37,634 --> 00:30:39,040 ما عدت أبالي، حسنًا؟ 374 00:30:41,269 --> 00:30:43,447 أنا رجل مشغول، لدي أمور لأنجزها 375 00:31:01,298 --> 00:31:03,366 كم من المال خسرت ليلة أمس؟ 376 00:31:05,000 --> 00:31:06,518 لماذا تظنين أنني خسرت؟ 377 00:31:07,004 --> 00:31:11,549 حسنًا، يبدو أنك تعاقر الشراب لنسيان أحزانك وليس للاحتفال 378 00:31:28,619 --> 00:31:31,709 "إنها لك إن ساعدتني لبلوغ "ياماتاي 379 00:31:31,710 --> 00:31:33,580 وعلام سأنفقها؟ لشراء تابوت؟ 380 00:31:35,664 --> 00:31:38,823 إذن سأشتري قاربين صدئين كهذا 381 00:31:38,824 --> 00:31:41,652 حتى لو كان لديك قارب أو اثنان 382 00:31:41,653 --> 00:31:44,046 ستغرقين قبل بلوغ المرفأ أصلًا 383 00:31:45,899 --> 00:31:47,899 تحتاجين إلى قبطان يتمتع بالخبرة 384 00:31:51,963 --> 00:31:53,899 ماذا يوجد في الحذاء الآخر إذن؟ 385 00:32:04,162 --> 00:32:08,385 "الـ(23) من "يونيو لعلّي عثرت على القطعة التالية من الأحجية 386 00:32:09,545 --> 00:32:12,330 تلّمح الرسوم القديمة إلى موقع الضريح 387 00:32:12,331 --> 00:32:14,393 وبوابة معقدة تحرجم قواها 388 00:32:15,724 --> 00:32:17,128 وجدت طريقة لفك شفرة الرموز 389 00:32:18,880 --> 00:32:21,174 متأكد أن بوسعي الوصول إليها 390 00:32:29,687 --> 00:32:32,102 ،يفيد سجل "نيهونغي" القديم 391 00:32:32,103 --> 00:32:35,894 أن من يدخل الضريح، سيضطر إلى مواجهة "مِحن "هيميكو 392 00:32:35,895 --> 00:32:37,350 "(مِحن (هيميكو" 393 00:32:37,541 --> 00:32:39,384 اعبر هوّة الأرواح 394 00:32:40,401 --> 00:32:43,139 "صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه "هيميكو 395 00:32:45,659 --> 00:32:49,442 ترقب ظهور جيشها المؤلّف من ألف خادمة 396 00:32:50,516 --> 00:32:54,786 بعدها ينزل إلى مثوى "هيميكو" الأخير مطلقًا العنان لشقائها 397 00:33:06,521 --> 00:33:10,333 "الـ(6) من "يوليو أنا مقتنع تمامًا بأن هناك من يراقب تقدمي 398 00:33:11,109 --> 00:33:12,723 ،بت أعرفهم بالاسم الآن 399 00:33:12,724 --> 00:33:14,148 "منظمة "ترينتي 400 00:33:14,754 --> 00:33:16,673 منظمة عسكرية قديمة 401 00:33:16,674 --> 00:33:18,703 تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة 402 00:33:19,382 --> 00:33:21,660 بُغية السيطرة على مصير البشرية 403 00:33:22,275 --> 00:33:25,927 ماذا لو كانت "هيميكو" السلاح الذي تسعى "ترينتي" لبلوغه؟ 404 00:33:35,721 --> 00:33:37,086 ألا يمكنك النوم؟ 405 00:33:42,529 --> 00:33:44,214 المنظر جميل 406 00:33:46,583 --> 00:33:48,783 استمتعي به طالما بوسعك فعلها 407 00:33:48,784 --> 00:33:52,458 إننا متوجهان إلى أخطر بقعة مائية "بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا 408 00:33:53,924 --> 00:33:56,461 كان يجيد والدك اختيار أماكن قضاء العطلات 409 00:33:58,525 --> 00:34:02,235 أجل، كان ميّالًا للغير متوقع 410 00:34:02,687 --> 00:34:03,955 على ما يبدو 411 00:34:07,316 --> 00:34:09,984 لكنني بدأت أتساءل إن كان ألّم به الجنون 412 00:34:11,720 --> 00:34:14,579 يبدو أنه ما كان يفرّق بين الحقيقة والخيال 413 00:34:14,580 --> 00:34:17,893 كان مهووسًا بملكة الموت اليابانية القديمة 414 00:34:18,913 --> 00:34:20,688 بعض الرجال يحبون النساء الخطرات 415 00:34:21,856 --> 00:34:23,158 بعض الرجال حمقى 416 00:34:24,602 --> 00:34:25,629 ماذا؟ 417 00:34:26,218 --> 00:34:29,025 ليلة طيبة يا (لو رين)، أحلامًا طيبة 418 00:34:45,951 --> 00:34:48,000 لست (ويليام تيل) بعد، لكنك اقتربت 419 00:34:48,001 --> 00:34:49,316 كان (ويليام تيل) خرافة أسطورية يا أبي 420 00:34:49,317 --> 00:34:52,322 حسنًا، لكل أسطورة جذور واقعية 421 00:34:54,291 --> 00:34:55,788 يتوجب عليّ الرحيل يا صغيرتي 422 00:34:55,789 --> 00:34:56,912 !لكنك عدت للتو 423 00:34:57,635 --> 00:34:59,705 ...سأعود قبل - أن ألاحظ غيابك... - 424 00:35:02,256 --> 00:35:03,562 ستعتني (آنا) بك 425 00:35:03,563 --> 00:35:06,532 لا أحتاج إلى إحدى موظفاتك لمجالستي 426 00:35:06,533 --> 00:35:07,720 أستطيع الاعتناء بنفسي 427 00:35:14,052 --> 00:35:15,129 يا قرّة عيني 428 00:35:17,413 --> 00:35:18,381 ...(لارا) 429 00:35:23,548 --> 00:35:25,953 إيّاك ونسيان أن والدك يحبك 430 00:35:26,562 --> 00:35:27,675 أعلم 431 00:36:13,612 --> 00:36:15,713 حسبت أن هذا قد يوقظك 432 00:36:16,717 --> 00:36:18,213 عثرت علينا جزيرتك 433 00:36:22,814 --> 00:36:24,397 "ياماتاي" 434 00:36:37,544 --> 00:36:38,603 !فقدنا أجهزة التحكم بالكامل 435 00:36:40,090 --> 00:36:42,348 علينا مغادرة السفينة - ماذا؟ - 436 00:36:42,349 --> 00:36:43,609 سنموت إن نزلنا إلى المياه 437 00:36:43,610 --> 00:36:44,951 لن تصمد طويلًا 438 00:36:44,952 --> 00:36:46,924 علينا مغادرة هذا القارب في الحال 439 00:37:02,622 --> 00:37:03,738 !مهلًا 440 00:37:04,909 --> 00:37:06,042 !أوراق والدي 441 00:37:06,043 --> 00:37:08,512 !(دعيها! (لارا 442 00:37:29,802 --> 00:37:30,993 !لارا)! هيا بنا) 443 00:37:38,975 --> 00:37:39,732 !(لو) 444 00:37:52,410 --> 00:37:53,952 !قارب النجاة 445 00:38:18,270 --> 00:38:19,703 !احترس 446 00:38:55,057 --> 00:38:55,897 !(لو) 447 00:38:57,869 --> 00:38:58,661 !(لو) 448 00:40:15,562 --> 00:40:16,716 أين أنا؟ 449 00:40:20,144 --> 00:40:21,322 استيقظت 450 00:40:22,195 --> 00:40:23,854 كنت بدأت أقلق عليك 451 00:40:31,336 --> 00:40:32,295 شعاب مرجانية 452 00:40:33,570 --> 00:40:35,126 اصطدمت بها 453 00:40:35,127 --> 00:40:37,498 حمدّا لله إنني عثرت عليك 454 00:40:37,499 --> 00:40:40,050 أغلب من يحاولون القدوم إلى هنا يموتون بين التيارات العاصفة 455 00:40:40,051 --> 00:40:42,181 يكاد يكون الوصول إلى هنا مستحيلًا 456 00:40:43,093 --> 00:40:45,060 والرحيل أكثر استحالة 457 00:40:50,276 --> 00:40:50,726 ...أين 458 00:40:57,299 --> 00:40:58,875 إنها هنا 459 00:41:04,975 --> 00:41:08,073 ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟ 460 00:41:11,905 --> 00:41:13,611 لدي ابنتان 461 00:41:14,546 --> 00:41:16,078 شعرهما داكن مثلك 462 00:41:17,538 --> 00:41:18,868 وجميلتان مثلك 463 00:41:24,054 --> 00:41:29,437 سامحيني، يا لوقاحتي لم أستضف ضيفًا منذ زمن 464 00:41:29,438 --> 00:41:31,802 (أدعى (متايس فوغل 465 00:41:35,928 --> 00:41:37,631 لا بد أنّك جائعة 466 00:41:41,923 --> 00:41:43,286 ...كنت أتخيل 467 00:41:44,632 --> 00:41:46,192 أنني قد أجد أذنًا 468 00:41:46,193 --> 00:41:49,197 داخل إحدى تلك الألعاب في النهاية 469 00:41:51,449 --> 00:41:53,276 أليس هذا جنونًا؟ 470 00:41:54,125 --> 00:41:57,885 أظن أن التواجد على هذه الجزيرة طوال هذه المدة قد يصيب المرء بالجنون 471 00:41:59,328 --> 00:42:03,688 الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف 472 00:42:03,689 --> 00:42:05,990 ويقولون الشيء ذاته دومًا 473 00:42:07,372 --> 00:42:10,389 لا أستطيع العودة إلى الديار" "حتى أتمم عملي على الجزيرة 474 00:42:21,652 --> 00:42:23,664 أي نوع من العمل تقوم به؟ 475 00:42:23,665 --> 00:42:27,303 أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي 476 00:42:53,139 --> 00:42:55,178 أتبحثين عن هذه؟ 477 00:42:58,096 --> 00:43:00,184 لا تنفك طريقة عمل القدر عن إذهالي 478 00:43:02,510 --> 00:43:04,996 "(الباب إلى (هيميكو" 479 00:43:07,545 --> 00:43:09,769 كان (ريتشارد) قد عثر على المدخل 480 00:43:12,779 --> 00:43:14,052 كلّه مضيعة للوقت 481 00:43:17,850 --> 00:43:20,926 أحضرت لي أكثر ما أرغب فيه في هذه الدنيا 482 00:43:22,228 --> 00:43:23,532 شكرًا لك 483 00:43:26,188 --> 00:43:28,183 ماذا تعرف عن والدي؟ 484 00:43:32,585 --> 00:43:34,792 الآن أرى التشابه بينكما 485 00:43:34,793 --> 00:43:36,962 ملامح الذكاء المرتسمة على الوجه 486 00:43:37,842 --> 00:43:39,437 ملامح التهوّر 487 00:43:45,630 --> 00:43:48,201 ما كان عليه إلّا التعاون معي 488 00:43:48,202 --> 00:43:50,538 (بالطبع رفض لأن هذه خِصال (ريتشارد 489 00:43:51,173 --> 00:43:52,725 ظن أن بوسعه إنقاذ العالم 490 00:43:53,927 --> 00:43:55,160 أين هو؟ 491 00:43:59,369 --> 00:44:00,961 أين هو؟ 492 00:44:00,962 --> 00:44:03,857 !بين يدي خالقه الآن، قتلته 493 00:44:08,557 --> 00:44:11,559 ،أعتذر لصراحتي الفظّة لم أعد أتمرن على فن الحوار 494 00:44:12,307 --> 00:44:13,968 مرّت سبع سنوات 495 00:44:16,309 --> 00:44:17,435 سبع سنوات 496 00:44:31,294 --> 00:44:33,853 !هيا بنا 497 00:44:35,358 --> 00:44:36,575 هيّا، انزلي إلى هناك 498 00:44:41,506 --> 00:44:43,346 "بانتا" 499 00:44:43,347 --> 00:44:44,804 !حرّكوا تلك العجلات 500 00:44:49,331 --> 00:44:51,323 !تحرّكي 501 00:44:54,397 --> 00:44:55,760 !هيا بنا 502 00:44:55,761 --> 00:44:57,410 !أسرع 503 00:44:57,411 --> 00:44:59,210 !هيا، أسرعي 504 00:45:02,488 --> 00:45:04,026 !قيدها 505 00:45:16,467 --> 00:45:18,222 !حسنًا، ارفعوها 506 00:45:19,938 --> 00:45:21,354 !عد إلى العمل 507 00:45:23,160 --> 00:45:24,336 (لارا كروفت) 508 00:45:25,485 --> 00:45:27,203 ما كان عليك القدوم إلى هنا 509 00:45:28,870 --> 00:45:30,522 لكن يسعدني قدومك 510 00:45:33,177 --> 00:45:36,527 احزموا الأمتعة، سنغير موقع المعسكر 511 00:45:38,710 --> 00:45:41,213 حسنًا، لنجمع الأغراض - لنغادر - 512 00:45:43,770 --> 00:45:45,233 !سننقل المعسكر 513 00:45:52,871 --> 00:45:55,313 !واصلوا التحرّك !أنت، تحرّك 514 00:45:56,058 --> 00:45:57,330 !أسرعوا 515 00:46:07,021 --> 00:46:08,966 !تحرّكوا، هيا بنا! أسرعوا 516 00:46:08,967 --> 00:46:10,207 من هؤلاء الناس؟ 517 00:46:11,232 --> 00:46:13,947 بعضهم صيادو سمك علقت سفنهم 518 00:46:14,826 --> 00:46:18,784 وبعضهم دفع للمهربين لأخذهم إلى حياة أفضل وبدلًا من ذلك أحضروهم إلى هنا 519 00:46:20,355 --> 00:46:22,985 !هيا بنا! تأخرنا، أسرعوا 520 00:46:23,887 --> 00:46:25,421 قال إنه قتل والدي 521 00:46:28,935 --> 00:46:30,630 قام بقتل أبي 522 00:46:31,826 --> 00:46:32,987 رأوه يفعلها 523 00:46:33,892 --> 00:46:35,694 سفاح عديم الشعور 524 00:46:36,975 --> 00:46:38,064 أنا آسفة 525 00:46:40,313 --> 00:46:42,502 آسفة لأنني أحضرتك إلى هنا 526 00:46:44,309 --> 00:46:47,957 حسنًا، استغلّيت بحارًا ثملًا 527 00:46:49,401 --> 00:46:51,114 !هيا، أسرعوا 528 00:46:51,638 --> 00:46:53,389 على الأقل لم نمت بعد 529 00:46:54,197 --> 00:46:55,508 !يا فرحتي 530 00:47:42,629 --> 00:47:44,843 !أحتاج إلى "سي إل 20" في الأعلى هنا 531 00:47:57,258 --> 00:47:58,935 !هيا، أسرعوا 532 00:48:08,401 --> 00:48:09,898 أأنت بخير؟ 533 00:48:10,407 --> 00:48:13,064 أعده إلى العمل في الحال - تمهل - 534 00:48:13,065 --> 00:48:16,038 !قلت في الحال - اتركه يستريح، سنتدبر أمرنا - 535 00:48:18,366 --> 00:48:20,423 أعده إلى العمل في الحال! 536 00:48:20,424 --> 00:48:22,666 !إنه مريض يا رجل، تلزمه الراحة 537 00:49:19,157 --> 00:49:20,451 !عودوا إلى العمل 538 00:49:30,882 --> 00:49:32,821 !سمعتموه! لنعد إلى العمل 539 00:49:40,362 --> 00:49:41,433 !(لارا) 540 00:49:41,434 --> 00:49:43,868 !لارا)! استعدي) 541 00:49:47,571 --> 00:49:48,999 !اذهبي 542 00:49:49,359 --> 00:49:50,070 !اذهبي 543 00:50:10,707 --> 00:50:11,785 !احترس 544 00:50:16,141 --> 00:50:18,024 !انتشروا 545 00:50:35,719 --> 00:50:36,780 !نل منها 546 00:50:36,781 --> 00:50:38,378 !أسرعوا 547 00:50:44,202 --> 00:50:45,375 !اقبضوا عليها 548 00:51:13,377 --> 00:51:16,397 سقطت في النهر، أتريدنا أن نتبعها؟ 549 00:51:16,702 --> 00:51:17,641 لا 550 00:51:18,120 --> 00:51:20,255 سأرسل (روكيت) لتعقُب أثرها 551 00:51:20,560 --> 00:51:24,223 إن ظفرت بالنجاة، فسيعيدها 552 00:58:24,928 --> 00:58:28,893 على رسلك، سأعيدك إلى المعسكر 553 00:58:54,752 --> 00:58:56,814 !توقفي عن المقاومة 554 01:01:34,732 --> 01:01:38,752 أنا لست مجنونًا، تجاهل الأمر وسيذهب لحاله 555 01:02:08,132 --> 01:02:09,685 أبي؟ 556 01:02:11,702 --> 01:02:12,828 !إنه أنا 557 01:02:18,546 --> 01:02:19,499 أبي؟ 558 01:02:20,879 --> 01:02:26,367 إنه مجرد وهم، تجاهله وسيذهب لحاله لطالما واقعت هذا 559 01:02:26,551 --> 01:02:30,068 !لا، انظر إليّ. أرجوك 560 01:02:35,272 --> 01:02:37,337 هل تتذكر هذه؟ 561 01:02:39,278 --> 01:02:40,392 ...كنا نقوم بـ 562 01:02:47,837 --> 01:02:50,089 إنه أنا 563 01:02:55,014 --> 01:02:56,976 (أنا (لارا 564 01:03:02,946 --> 01:03:04,014 !صغيرتي 565 01:03:09,160 --> 01:03:12,338 ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ 566 01:03:19,017 --> 01:03:21,387 أبي، أنا مصابة 567 01:03:52,196 --> 01:03:55,833 سيؤلمني هذا أكثر مما يؤلمك - ماذا؟ - 568 01:03:58,702 --> 01:04:01,361 إنّك بخير 569 01:04:01,362 --> 01:04:03,598 حسنًا، لا بأس 570 01:04:04,786 --> 01:04:06,878 انتهى الأمر 571 01:04:19,096 --> 01:04:20,386 استريحي الآن 572 01:04:25,069 --> 01:04:27,415 هلّا تبقى معي؟ 573 01:04:28,696 --> 01:04:31,225 لن أبارح مكاني 574 01:05:03,227 --> 01:05:06,486 !فوغل)! عثرنا عليه! مرحى) 575 01:05:10,131 --> 01:05:12,439 !أجل! هيّا، عثرنا عليه 576 01:05:20,182 --> 01:05:23,770 عثرت عليه، أرسلوا وسيلة نقل 577 01:06:03,324 --> 01:06:08,208 حسبت أنّك رحلت - عادة عندما أراك على تلك الجزيرة ترحلين - 578 01:06:31,170 --> 01:06:33,668 دعني أقوم بهذا 579 01:06:34,589 --> 01:06:35,295 تعال إلى هنا 580 01:06:42,216 --> 01:06:45,292 إذن يا صغيرتي، أين انتهى المطاف بك؟ 581 01:06:46,098 --> 01:06:48,950 ارتدت جامعة "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟ 582 01:06:51,221 --> 01:06:54,994 أخبريني، أيهما؟ - أتعرف يا أبي؟ - 583 01:06:56,168 --> 01:07:02,121 لم أرتد أي جامعة - لا يزال أمامك وقت، لا تزالين طفلة - 584 01:07:02,903 --> 01:07:06,463 لا، كنت طفلة حين تركتني 585 01:07:06,853 --> 01:07:07,879 !احترسي 586 01:07:16,570 --> 01:07:18,883 ،أصعب يوم في حياتي 587 01:07:19,243 --> 01:07:22,159 كان عندما توقفت عن محاولة العودة إليك 588 01:07:26,220 --> 01:07:29,375 لكنني أدركت أنها لن تدعني أرحل أبدًا 589 01:07:32,060 --> 01:07:35,751 عمَّ تتحدث؟ من تقصد؟ 590 01:07:36,223 --> 01:07:37,594 !(هيميكو) 591 01:07:39,254 --> 01:07:42,713 أرسلت "ترينتي" (فوغل) للعثور على ضريحها 592 01:07:43,068 --> 01:07:45,161 ليتمكن من إيقاظها والحصول على قواها 593 01:07:45,162 --> 01:07:46,848 توجب عليّ ردعهم 594 01:07:48,877 --> 01:07:49,951 فهمت 595 01:07:51,270 --> 01:07:55,478 لا يستطيع (فوغل) إيجاد ضريحها من دوني ،وبما أنني ميت 596 01:07:55,631 --> 01:07:59,298 وبما أنك قمت بحرق ما تبقى من أبحاثي 597 01:08:00,188 --> 01:08:02,341 فلن يعثر عليها أبدًا 598 01:08:03,876 --> 01:08:05,431 ..إذن 599 01:08:06,736 --> 01:08:07,945 بشأن هذا 600 01:08:10,154 --> 01:08:13,823 أي جزء من "احرقي أبحاثي" لم تفهميه؟ 601 01:08:14,257 --> 01:08:18,136 لو أحرقت أبحاثك، لما عثرت عليك أبدًا 602 01:08:18,137 --> 01:08:25,838 رتبت لعمليات تضليل وأدلة زائفة حيثما استطعت راقبتهم يخطئون لسنوات، والآن قدتهم لمرادهم بفعلتك 603 01:08:25,873 --> 01:08:29,775 إذن سيجد مختل عقليًا يحب الأسلحة رفاتًا قديمة 604 01:08:30,960 --> 01:08:32,424 ما المشكلة في هذا؟ 605 01:08:32,425 --> 01:08:38,538 ،إن فتح (فوغل) هذا الضريح فسُتطلق لعنة (هيميكو) على العالم 606 01:08:38,762 --> 01:08:43,610 ...اسمع يا أبي - قدومك إلى هنا كان خطأ - 607 01:08:49,361 --> 01:08:53,549 جئت لأتبيّن ما حلّ بك - ،طالما كان الضريح بأمان - 608 01:08:54,132 --> 01:08:56,430 كنت آمنة كذلك 609 01:08:56,712 --> 01:08:59,459 كنت أحاول الحفاظ على سلامتك 610 01:09:01,065 --> 01:09:03,996 ...لكنني قللت بما لديك - من ماذا؟ - 611 01:09:06,285 --> 01:09:08,660 من غباء؟ - لا - 612 01:09:11,519 --> 01:09:13,393 من شجاعة 613 01:09:19,792 --> 01:09:23,276 يجب أن نغادر هذه الجزيرة - (لا سبيل لمغادرتها يا (لارا - 614 01:09:23,533 --> 01:09:27,328 يحوز (فوغل) هاتف قمر صناعي يمكننا بلوغه وطلب المساعدة 615 01:09:27,328 --> 01:09:31,271 يحوز (فوغل) جيش بأكمله - أنت من علمني ألّا أستسلم أبدًا - 616 01:09:34,581 --> 01:09:36,550 كان زمنًا مختلفًا 617 01:09:38,084 --> 01:09:40,152 وكنت رجلًا مختلفًا 618 01:09:52,507 --> 01:09:55,355 (لارا) - ما زلت ابنته - 619 01:09:56,681 --> 01:09:57,922 لارا)؟) 620 01:10:21,292 --> 01:10:22,078 !هيّا 621 01:10:45,405 --> 01:10:47,193 جرّب رمزًا آخر 622 01:10:47,194 --> 01:10:49,665 ورمزًا آخر 623 01:10:58,872 --> 01:11:01,448 هيّا، أعطني الرمز اللعين 624 01:11:03,321 --> 01:11:05,170 "وسيلة النقل: في الطريق" 625 01:11:13,043 --> 01:11:15,766 أحدّثك! سنجرب المتفجرات مجددًا 626 01:11:15,767 --> 01:11:18,415 جهزوا الشحنة - أمرك يا سيدي - 627 01:11:41,068 --> 01:11:43,173 اذهب إلى هناك وتوقف عن التحدث 628 01:11:56,718 --> 01:12:01,467 أحضر الأسلحة، سأحضر هاتف القمر الصناعي سنجد طريقة لنخرج من هنا جميعًا 629 01:12:01,683 --> 01:12:02,759 علينا المغادرة في الحال 630 01:12:12,835 --> 01:12:15,149 !فوغل)، إنهم يفرّون) 631 01:12:23,474 --> 01:12:24,175 !انطلقوا 632 01:12:24,930 --> 01:12:26,892 !إنهم يفرّون! أطلقوا النار عليهم 633 01:12:42,897 --> 01:12:45,546 خذهم إلى بر الأمان - حسنًا - 634 01:12:49,695 --> 01:12:52,001 !سأكون خلفك مباشرة، اذهب 635 01:13:53,101 --> 01:13:54,484 علينا التحرّك 636 01:13:55,145 --> 01:13:56,467 عليّ الانتظار هنا 637 01:13:56,479 --> 01:13:57,856 لن أترك (لارا) وأذهب 638 01:14:24,730 --> 01:14:27,501 إنه جميل، أليس كذلك يا (ريتشارد)؟ 639 01:14:30,098 --> 01:14:33,309 أتمنى لو كنت أعرف أنّك حي طوال تلك السنين 640 01:14:34,726 --> 01:14:37,577 أقلها كنت لأجد من أتحدث إليه 641 01:14:50,245 --> 01:14:54,536 (أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد !افتح الباب لأجلي 642 01:14:54,819 --> 01:14:59,117 ،مرّت سبع سنوات سأذهب إلى الديار لرؤية عائلتي 643 01:14:59,373 --> 01:15:02,208 إن فتحت هذا الضريح، فلن تبقى لك عائلة 644 01:15:03,136 --> 01:15:04,137 !افتحه 645 01:15:05,989 --> 01:15:06,730 !افتحه 646 01:15:08,372 --> 01:15:09,174 !افتحه 647 01:15:10,242 --> 01:15:11,415 !أبدًا 648 01:15:14,318 --> 01:15:18,534 كما تريد، بك أو بدونك سأدخل إلى هذا الضريح 649 01:15:28,069 --> 01:15:29,326 !أنزل هذا 650 01:15:31,699 --> 01:15:32,931 !أنزل هذا 651 01:15:34,502 --> 01:15:36,973 ألا تظنين أن بوسعي ضغط هذا الزناد قبل أن يصيبني سهمك؟ 652 01:15:37,370 --> 01:15:39,398 !أرديه يا (لارا)، أرديه بسهمك 653 01:15:39,764 --> 01:15:41,332 !هيّا، أنزلي سلاحك أرضًا 654 01:15:41,333 --> 01:15:44,146 أرديه يا (لارا)، لا يمكننا تركه (يصل إلى (هيميكو 655 01:15:46,045 --> 01:15:49,076 لا تصدقين هذا الهراء، صحيح؟ 656 01:15:49,264 --> 01:15:54,640 اطلبي من والدك فتح الضريح وإلّا سيموت (يمكنك إجباره على فعلها يا (لارا 657 01:15:55,938 --> 01:15:58,348 وسيلة النقل في طريقها بالفعل 658 01:15:58,349 --> 01:16:00,863 بإمكاننا جميعًا مغادرة تلك الجزيرة اللعينة 659 01:16:01,212 --> 01:16:03,099 دعيه يطلق النار عليّ 660 01:16:03,100 --> 01:16:06,724 إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة 661 01:16:08,730 --> 01:16:10,212 القرار لك 662 01:16:11,591 --> 01:16:13,603 إصبعك من سيضغط هذا الزناد 663 01:16:19,611 --> 01:16:22,126 آسفة - !لا - 664 01:16:24,150 --> 01:16:27,577 لم أقطع كل هذه المسافة لرؤيتك تموت 665 01:16:33,174 --> 01:16:35,119 سأفعلها 666 01:18:25,191 --> 01:18:26,809 السيدات أولًا 667 01:18:53,227 --> 01:18:55,019 ضع علامات على الطريق 668 01:19:27,531 --> 01:19:29,549 !ما زالت تتنفس 669 01:19:29,937 --> 01:19:32,367 أو أنه تغيير الضغط الجوي 670 01:19:32,368 --> 01:19:33,748 !واصلا السير 671 01:19:50,807 --> 01:19:52,440 ...كان عليك رؤية النظرة التي اعتلت 672 01:20:06,283 --> 01:20:09,191 لم يكن هذا مصممًا لمنع الناس من الدخول 673 01:20:10,345 --> 01:20:12,630 بل لمنعهم من الخروج أصلًا 674 01:20:12,631 --> 01:20:13,665 أبي؟ 675 01:20:47,371 --> 01:20:49,549 هوّة الأرواح 676 01:21:45,532 --> 01:21:47,558 أنت التالي 677 01:22:01,259 --> 01:22:04,188 "(صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه (هيميكو" 678 01:22:05,645 --> 01:22:07,414 إننا نقترب 679 01:22:11,378 --> 01:22:14,777 ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)" 680 01:22:15,350 --> 01:22:18,792 "يجب أن تموت لتعيد الحياة 681 01:22:38,025 --> 01:22:39,698 !الأرضية - !(لارا) - 682 01:22:49,152 --> 01:22:51,338 لا بد من وجود وسيلة لإيقاف هذا 683 01:22:52,434 --> 01:22:53,435 !انظروا حولكم 684 01:22:56,055 --> 01:22:57,595 !هيّا 685 01:22:58,268 --> 01:23:00,469 فوغل)، ماذا يجري؟) 686 01:23:14,426 --> 01:23:15,830 "صلِّ للنجاة" 687 01:23:15,831 --> 01:23:18,420 !إنه ثقب مفتاح، نحتاج إلى مفتاح 688 01:23:19,546 --> 01:23:21,315 !عجلات الصلاة 689 01:23:25,987 --> 01:23:26,895 !(لارا) 690 01:23:31,785 --> 01:23:34,284 هذا لا ينجح - تفقدي عجلات الصلاة الأخرى - 691 01:23:35,804 --> 01:23:37,085 !جرّبي هذا 692 01:23:41,253 --> 01:23:41,780 لا 693 01:23:43,730 --> 01:23:44,393 مهلًا 694 01:23:46,984 --> 01:23:49,097 إنها أحجية ألوان 695 01:23:51,258 --> 01:23:54,174 "ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)" 696 01:23:54,488 --> 01:23:57,307 أسود - !أسود! خذي - 697 01:23:59,350 --> 01:23:59,930 !تبًا 698 01:23:59,964 --> 01:24:01,180 !أزرق 699 01:24:03,017 --> 01:24:03,606 !لا 700 01:24:03,804 --> 01:24:04,473 !خذي 701 01:24:06,366 --> 01:24:08,032 هذا لا ينجح 702 01:24:09,699 --> 01:24:10,438 !(لارا) 703 01:24:17,392 --> 01:24:20,140 !آخر مفتاح! أصفر 704 01:24:26,901 --> 01:24:28,501 !إنه لا ينجح 705 01:24:28,813 --> 01:24:30,298 !جرّبيها كلها بحق السماء 706 01:24:31,173 --> 01:24:33,712 "ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)" 707 01:24:33,712 --> 01:24:35,874 "...يجب أن تموت لتعيد" 708 01:24:35,875 --> 01:24:36,898 "الحياة..." 709 01:24:37,490 --> 01:24:38,131 !هيّا 710 01:24:40,074 --> 01:24:42,020 لون الحياة 711 01:24:47,865 --> 01:24:49,875 تكاد الأرضية كلها تختفي من تحتي 712 01:24:56,651 --> 01:24:58,134 !أخضر 713 01:25:20,951 --> 01:25:23,659 لطالما كنت الذكية في العائلة يا صغيرتي 714 01:25:27,227 --> 01:25:29,621 !"لنتابع التقدم يا "صغيرتي 715 01:25:35,707 --> 01:25:37,437 أين الأرضية؟ 716 01:25:38,213 --> 01:25:39,647 اختفت 717 01:26:10,902 --> 01:26:12,943 (هيّا يا (لارا 718 01:26:14,859 --> 01:26:16,644 سأعود لإنقاذها 719 01:26:18,327 --> 01:26:19,485 سأرافقك 720 01:26:19,486 --> 01:26:21,844 ضحى والدك بحياته لأجلنا 721 01:27:05,631 --> 01:27:11,261 ضحين بحياتهن في انتحار شعائري لخدمة ملكتهن في الحياة الأخرى 722 01:27:16,907 --> 01:27:18,909 كما في ملاحظاتك تمامًا 723 01:27:21,689 --> 01:27:23,250 !وجدناها 724 01:27:49,403 --> 01:27:52,591 حسنًا، حانت اللحظة المنتظرة، سننهي هذا 725 01:27:53,867 --> 01:27:56,181 لم يفُت الأوان لتغيير رأيك 726 01:27:56,182 --> 01:28:00,246 ثمة فروق شاسعة (بين الأساطير والحقيقة يا (ريتشارد 727 01:28:00,391 --> 01:28:03,199 وهو شيء لم تستطع فهمه قط 728 01:28:03,902 --> 01:28:05,448 !أيها السيدان 729 01:28:23,587 --> 01:28:25,053 !افتحا التابوت 730 01:29:09,485 --> 01:29:13,177 سبق وأخبرتكم، لا داعٍ للخوف 731 01:29:13,177 --> 01:29:15,061 ...إنها مجرّد 732 01:29:15,062 --> 01:29:17,047 سيدة صغيرة عجوز 733 01:29:19,394 --> 01:29:22,100 جهزاها لنقلها 734 01:29:30,101 --> 01:29:31,391 ثمة شيء غير منطقي 735 01:29:32,979 --> 01:29:36,893 !لا تقدمها تلك الصور على أنها وحش 736 01:29:42,004 --> 01:29:45,514 يبدو أنها حبست نفسها هنا 737 01:29:48,699 --> 01:29:50,479 !لم يجبرها أحد 738 01:29:52,610 --> 01:29:58,528 ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل)" "يجب أن تموت لتعيد الحياة 739 01:29:58,529 --> 01:30:00,239 "لتعيد الحياة" 740 01:30:03,016 --> 01:30:06,946 ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها 741 01:30:08,520 --> 01:30:09,141 !هيّا 742 01:30:12,606 --> 01:30:14,731 كل الأساطير لديها جذور واقعيّة 743 01:30:14,732 --> 01:30:15,347 "واقعية" 744 01:30:15,348 --> 01:30:18,111 إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة 745 01:30:19,506 --> 01:30:20,778 !مهلًا 746 01:30:22,352 --> 01:30:25,755 كانت تضحي بنفسها 747 01:30:27,139 --> 01:30:30,046 كانت تحمي العالم 748 01:30:44,670 --> 01:30:46,060 أترون؟ 749 01:30:46,061 --> 01:30:48,075 مجرّد خداع 750 01:30:50,574 --> 01:30:52,866 !حسنًا، ضعاها في كيس. هيا بنا 751 01:31:13,011 --> 01:31:14,941 ظنوا أنه سحر 752 01:31:20,581 --> 01:31:22,500 كانت حاملة 753 01:31:23,868 --> 01:31:25,898 كانت منيعة 754 01:31:32,758 --> 01:31:35,017 !إنه وباء 755 01:32:26,968 --> 01:32:30,678 هذا ما تريده "ترينتي" وما سيعيدني إلى الديار 756 01:32:30,679 --> 01:32:34,912 إن أخرجتها إلى العالم، فستتسبب بإبادة جماعية 757 01:32:40,736 --> 01:32:44,748 لا أحتاج إلّا إلى قطعة صغيرة منك 758 01:33:40,096 --> 01:33:42,507 !هيّا! اقبض عليها 759 01:34:03,182 --> 01:34:05,068 (قضي الأمر يا (ريتشارد 760 01:34:05,069 --> 01:34:07,882 ما علينا إلّا الخروج من هنا 761 01:34:08,232 --> 01:34:09,220 لن تذهب إلى أي مكان 762 01:34:20,870 --> 01:34:23,216 !(بحقك يا (ريتشارد 763 01:34:25,321 --> 01:34:27,172 فكّر في ابنتك 764 01:34:36,017 --> 01:34:36,554 !هيا 765 01:34:38,793 --> 01:34:39,954 !هيا 766 01:36:33,463 --> 01:36:35,617 !أبي - (لارا) - 767 01:36:35,858 --> 01:36:37,409 (رحل (فوغل 768 01:36:37,410 --> 01:36:40,365 عليك أن تلاحقيه - هيا بنا، لنذهب - 769 01:36:40,488 --> 01:36:43,657 لا، تراجعي - عمَّ تتحدث؟ - 770 01:36:45,925 --> 01:36:48,117 قُضي أمري 771 01:36:53,377 --> 01:36:55,175 التقطت العدوى 772 01:36:57,619 --> 01:36:58,599 لا 773 01:37:02,016 --> 01:37:05,105 لا يمكنك لمسي، لا تلمسيني 774 01:37:06,341 --> 01:37:11,760 لا بد أن توقفي (فوغل) وتغادري هذا المكان وأنا سأدفن (هيميكو) إلى الأبد 775 01:37:13,532 --> 01:37:15,511 !عثرت عليك لتوي 776 01:37:15,512 --> 01:37:17,976 !عديني أن تردعيه، عديني 777 01:37:17,987 --> 01:37:19,610 لا بد أن هناك طريقة أخرى 778 01:37:19,611 --> 01:37:20,863 !(لارا) 779 01:37:21,394 --> 01:37:24,491 إنّك شابة ذكية جدًا 780 01:37:25,444 --> 01:37:27,856 لا توجد طريقة أخرى 781 01:37:33,976 --> 01:37:35,608 أحتاج إليك 782 01:37:36,962 --> 01:37:40,765 لا، إنّك أفضل مني 10 مرات 783 01:37:43,017 --> 01:37:47,412 قلت إنك لا تؤمنين بالسحر فبم تسمين هذا يا قرّة عيني؟ 784 01:37:47,941 --> 01:37:52,874 طوال فترة وجودي هنا تمنيت لو أمتّع عينيّ برؤيتك بالغة 785 01:37:52,875 --> 01:37:54,199 لا 786 01:37:54,534 --> 01:37:58,288 والآن ذُقت طعم رؤياك، إنها معجزة 787 01:37:58,755 --> 01:38:02,807 تشّجعي يا صغيرتي ثمة عمل ينتظرك 788 01:38:04,888 --> 01:38:07,408 !هيّا، اذهبي 789 01:38:08,371 --> 01:38:09,858 !(لا وقت لتضييعه يا (لارا 790 01:38:10,494 --> 01:38:11,569 !هيّا، اذهبي 791 01:38:26,912 --> 01:38:29,106 والدك يحبّك 792 01:38:33,120 --> 01:38:34,947 أحبّك 793 01:39:28,885 --> 01:39:31,086 أتريدين القيام بهذا حقًا أيتها الصغيرة؟ 794 01:39:31,510 --> 01:39:32,824 !لنعُد إلى الديار وحسب 795 01:39:46,524 --> 01:39:48,727 إنّك لا تنقذين أي أحد 796 01:39:49,072 --> 01:39:50,883 ترينتي" في كل مكان" 797 01:39:54,014 --> 01:39:54,691 حقًا؟ 798 01:40:33,915 --> 01:40:35,997 لقد قطعت وعدًا 799 01:40:41,344 --> 01:40:42,761 !لا 800 01:40:43,119 --> 01:40:45,009 لن تخرج من هنا 801 01:40:45,459 --> 01:40:46,907 !لا 802 01:41:46,629 --> 01:41:48,903 ،)حين ترين (ريتشارد 803 01:41:49,657 --> 01:41:51,057 بلغيه تحياتي 804 01:42:32,286 --> 01:42:34,384 بلغه تحياتك بنفسك 805 01:45:53,693 --> 01:45:54,950 ...حسنًا 806 01:45:55,831 --> 01:45:57,474 لم نمت بعد 807 01:46:01,005 --> 01:46:02,890 !يا فرحتي 808 01:46:27,792 --> 01:46:31,747 "فوغل)، هذه وسيلة نقل "باتنا) رقم "بي5"، حوّل 809 01:46:34,894 --> 01:46:37,912 فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل) 810 01:46:38,702 --> 01:46:40,409 !أيها الزعيم 811 01:46:43,942 --> 01:46:46,198 ستأخذنا إلى الديار، مفهوم؟ 812 01:47:15,313 --> 01:47:19,164 "لندن" 813 01:47:20,543 --> 01:47:22,650 "(لارا كروفت)" 814 01:47:24,555 --> 01:47:28,017 مات رسميًا، كالسحر تمامًا 815 01:47:28,018 --> 01:47:29,749 لا أظن أنه مات 816 01:47:30,874 --> 01:47:34,421 أرى الكثير منه متجسدًا فيك - (أشكرك يا (آنا - 817 01:47:35,031 --> 01:47:36,600 صدقًا 818 01:47:37,348 --> 01:47:39,789 (أنت المسؤولة الآن يا (لارا 819 01:47:40,804 --> 01:47:45,024 هذه قائمة بكل أصولنا - شكرًا لك - 820 01:47:45,698 --> 01:47:49,885 لا، أظن أنه عليك الاستمرار (في إدارة المسائل اليومية يا (آنا 821 01:47:50,658 --> 01:47:52,065 حسنًا، كما تشائين 822 01:47:52,066 --> 01:47:54,492 اجتماعات مجلس الإدراة والصفقات التجارية 823 01:47:54,566 --> 01:47:56,761 (لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت 824 01:48:03,817 --> 01:48:07,565 ولا والدك كان كذلك، كما اتضح 825 01:48:22,175 --> 01:48:26,411 هل نملك كل هذه الشركات؟ - أجل - 826 01:49:02,986 --> 01:49:05,589 (في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت "من 1963 إلى 2018" 827 01:49:07,690 --> 01:49:09,947 ،بتّ أعرفهم بالاسم الآن 828 01:49:09,948 --> 01:49:12,222 "منظمة "ترينتي 829 01:49:14,228 --> 01:49:18,439 منظمة عسكرية قديمة تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة 830 01:49:18,440 --> 01:49:19,441 بُغية السيطرة على مصير البشرية 831 01:49:21,458 --> 01:49:24,111 ||بانتا || "سرّي" 832 01:49:25,181 --> 01:49:26,432 أي نوع من العمل تقوم به؟ 833 01:49:27,056 --> 01:49:28,210 "بانتا" 834 01:49:28,245 --> 01:49:31,510 أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي 835 01:49:32,549 --> 01:49:34,855 هل نملك كل هذه الشركات؟ 836 01:49:34,856 --> 01:49:36,914 "شركة (بانتا) المحدودة" 837 01:49:37,608 --> 01:49:39,276 إنّك لا تنقذين أي أحد 838 01:49:39,989 --> 01:49:42,067 ترينتي" في كل مكان" 839 01:49:43,183 --> 01:49:43,898 "ترينتي" 840 01:49:43,933 --> 01:49:47,905 أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن 841 01:49:47,905 --> 01:49:48,946 "توكيل عام" 842 01:49:48,947 --> 01:49:52,728 أظن أنه عليك الاستمرار (في إدارة المسائل اليومية يا (آنا 843 01:49:53,169 --> 01:49:54,564 كما تشائين 844 01:49:54,565 --> 01:49:59,688 الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف 845 01:50:09,603 --> 01:50:11,395 عليك أن تفهمي 846 01:50:11,396 --> 01:50:13,986 نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات 847 01:50:16,581 --> 01:50:18,143 وعمل لنتممه 848 01:50:18,144 --> 01:50:23,149 || مغوارة الأضرحة || 849 01:50:18,144 --> 01:50:27,960 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 850 01:50:28,961 --> 01:50:30,283 أنت مجددًا؟ 851 01:50:33,321 --> 01:50:34,694 عدت لأجل التميمة 852 01:50:35,086 --> 01:50:37,008 يا للأسف، كنت آمل أن تنسينها 853 01:50:37,009 --> 01:50:38,010 إنها تساوي ثروة طائلة 854 01:50:39,112 --> 01:50:41,398 أخبرتك أنه يوم سعدك 855 01:50:41,399 --> 01:50:42,943 أجل، سبق وفعلت 856 01:50:44,119 --> 01:50:47,116 لم تُحرّم من المرة السابقة أليس كذلك يا (آلين)؟ 857 01:50:54,603 --> 01:50:56,715 ...لا أعرف إن كنت لاحظت أم لا 858 01:50:56,849 --> 01:51:00,541 لكن، لا يمكنك التحلّي بالحرص الشديد هذه الأيام لأن العالم يتجه صوب الجنون 859 01:51:00,576 --> 01:51:02,166 (أجل، شكرًا لك يا (آلين 860 01:51:03,169 --> 01:51:06,727 "ما تمسكينه مسدس "إتش كاي نصف أوتوماتيكي عيار 9مم معزز 861 01:51:07,330 --> 01:51:08,973 إنه مسدسي الشخصي المفضل 862 01:51:12,279 --> 01:51:13,281 يروق لك هذا؟ 863 01:51:14,186 --> 01:51:15,222 أجل 864 01:51:18,154 --> 01:51:19,405 سآخذ اثنين 865 01:51:19,761 --> 01:55:21,517 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة