1
00:00:40,874 --> 00:00:50,874
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
2
00:00:52,875 --> 00:00:56,143
17 Mei, 2009.
3
00:00:56,145 --> 00:00:58,778
Penelitian lebih lanjut pada Himiko.
4
00:00:58,780 --> 00:01:03,283
Menurut legenda, Himiko,
ratu pertama Jepang,
5
00:01:03,285 --> 00:01:05,086
ialah penyihir hebat...
6
00:01:05,088 --> 00:01:08,622
yang berkuasa melalui ilmu hitam,
7
00:01:08,624 --> 00:01:10,758
menyebarkan kematian dan kehancuran...
8
00:01:10,760 --> 00:01:13,659
hanya dengan sentuhan tangannya.
9
00:01:13,661 --> 00:01:17,064
Dia dihentikan oleh putaran nasib.
10
00:01:17,066 --> 00:01:21,435
Pasukan jenderalnya sendiri
merantai dan menyeret Himiko...
11
00:01:21,437 --> 00:01:23,504
ke pulau tak berpenghuni...
12
00:01:23,506 --> 00:01:26,606
di tengah Laut Setan yang berbahaya.
13
00:01:26,608 --> 00:01:32,013
Di sana, dia dimakamkan di bawah gunung.
14
00:01:32,015 --> 00:01:36,751
Aku menemukan tanda di peta tua
yang tidak dimiliki orang lain.
15
00:01:36,753 --> 00:01:38,584
Dan dia di sana,
16
00:01:38,586 --> 00:01:40,389
menunggu untuk dibebaskan.
17
00:01:42,524 --> 00:01:45,793
Aku harus tiba di sana lebih dulu.
18
00:01:45,795 --> 00:01:50,296
Meski itu berarti melakukan hal
yang tidak ingin kulakukan.
19
00:01:50,298 --> 00:01:53,336
Meninggalkan putriku Lara.
20
00:01:55,337 --> 00:01:56,803
Kau harus memutuskan, Lara.
21
00:01:56,805 --> 00:01:58,304
Kau harus lakukan sesuatu.
22
00:02:04,147 --> 00:02:05,611
Pukulan balasan tidak cocok untukmu.
23
00:02:05,613 --> 00:02:07,280
Kau tidak cukup ahli.
24
00:02:07,282 --> 00:02:08,918
- Terima kasih, Terry.
- Sama-sama.
25
00:02:12,020 --> 00:02:13,588
Ayo, Lara!
26
00:02:16,625 --> 00:02:18,461
Berhenti menari, mulai bertarung.
27
00:02:20,461 --> 00:02:22,132
Ya, Nona!
28
00:02:25,100 --> 00:02:26,301
Ayo!
29
00:02:33,742 --> 00:02:36,947
Bagus, Lara! Kau bisa!
30
00:02:41,449 --> 00:02:43,184
- Sudah usai.
- Belum.
31
00:02:43,186 --> 00:02:44,751
Maka loloskan diri.
32
00:02:51,626 --> 00:02:53,729
Ayo, Lara! Menyerahlah.
33
00:03:13,514 --> 00:03:15,281
- Jangan katakan.
- Kau dihajar, Nona.
34
00:03:15,283 --> 00:03:16,917
Kau dihajar.
35
00:03:16,919 --> 00:03:20,156
- Tidak dihajar.
- Baik. Tidak dihajar.
36
00:03:20,355 --> 00:03:22,857
Ditaklukkan.
37
00:03:22,859 --> 00:03:27,559
Ditaklukkan?
Dia bukan superhero.
38
00:03:27,561 --> 00:03:30,296
Sebenarnya, aku membiarkannya...
39
00:03:30,298 --> 00:03:31,667
Tidak ada dendam?
40
00:03:32,836 --> 00:03:34,037
Ya, tidak ada.
41
00:03:37,173 --> 00:03:38,940
Itu menyenangkan sebenarnya.
42
00:03:38,942 --> 00:03:40,010
Terima kasih.
43
00:03:44,680 --> 00:03:46,615
Aku akan mengalahkanmu lain kali.
44
00:03:47,015 --> 00:03:48,882
Aku akan menaklukkanmu.
45
00:03:50,853 --> 00:03:52,285
Kau pulang awal malam ini, 'kan?
46
00:03:52,287 --> 00:03:54,254
Ya.
47
00:03:54,256 --> 00:03:56,056
Sampai nanti.
48
00:03:56,058 --> 00:03:57,256
Sampai nanti.
49
00:03:57,258 --> 00:03:59,494
Hei! Siapa yang mencuri apelku?
50
00:04:02,298 --> 00:04:04,965
Harusnya sudah kuduga kau pelakunya.
51
00:04:04,967 --> 00:04:06,799
Untuk apa aku melakukan itu?
52
00:04:06,801 --> 00:04:09,136
Karena kau tidak sanggup membeli.
53
00:04:09,138 --> 00:04:11,172
Kau belum membayar uang sewamu.
54
00:04:11,174 --> 00:04:13,540
Terry, aku akan membayarnya, janji.
55
00:04:13,542 --> 00:04:15,411
Aku akan membayarmu.
56
00:04:16,847 --> 00:04:18,848
Carilah pekerjaan, Lara.
57
00:04:19,882 --> 00:04:22,614
Kau kira aku berpakaian begini
untuk hiburan?
58
00:04:22,616 --> 00:04:25,956
Aku menyukaimu, Lara.
Sungguh, tapi...
59
00:04:26,236 --> 00:04:28,457
Tidak bayar, tidak main.
60
00:05:04,793 --> 00:05:06,593
- Hei.
- Hai.
61
00:05:06,595 --> 00:05:08,829
- Kabarmu baik?
- Ya. Hari yang hebat.
62
00:05:08,831 --> 00:05:09,833
Kau?
63
00:05:11,134 --> 00:05:12,966
- Ya.
- Ya?
64
00:05:12,968 --> 00:05:16,604
Ajak dia makan malam. Lakukan.
65
00:05:16,872 --> 00:05:18,271
Ayo.
66
00:05:18,273 --> 00:05:19,474
Ada yang lain?
67
00:05:20,944 --> 00:05:22,578
Tidak, tidak.
68
00:05:27,681 --> 00:05:30,084
Ada apa denganmu?
Kenapa tidak kau ajak dia?
69
00:05:30,086 --> 00:05:31,486
Anak bodoh.
70
00:05:41,129 --> 00:05:42,662
Perburuan rubah sudah diurus, Rog?
71
00:05:42,664 --> 00:05:44,631
Ya, kurang lebih.
72
00:05:44,633 --> 00:05:47,667
30 anjing sudah mendaftar.
Hanya perlu cari rubah sekarang.
73
00:05:47,669 --> 00:05:48,736
Itu sulit.
74
00:05:48,738 --> 00:05:50,671
Butuh yang cepat untuk
membuatnya menarik.
75
00:05:50,673 --> 00:05:52,154
Ya. Tidak menyenangkan jika lamban.
76
00:05:52,155 --> 00:05:54,774
Tapi cukup bodoh untuk
mengira bisa menang.
77
00:05:54,776 --> 00:05:56,709
Apa yang kalian rencanakan?
78
00:05:56,711 --> 00:05:58,945
Kami akan berburu rubah.
79
00:05:58,947 --> 00:06:00,815
- Apa?
- Seperti lomba.
80
00:06:00,817 --> 00:06:02,581
Kecuali rubahnya jalan lebih dulu,
81
00:06:02,583 --> 00:06:04,118
meninggalkan jejak cat di sepedanya.
82
00:06:04,120 --> 00:06:05,684
Untuk diikuti anjing pemburu.
83
00:06:05,686 --> 00:06:07,789
Dan jika mereka tidak bisa
mengejar saat catnya habis.
84
00:06:07,791 --> 00:06:10,111
Rubahnya memenangkan uang.
85
00:06:11,026 --> 00:06:12,292
Berapa banyak?
86
00:06:12,294 --> 00:06:13,963
600 quid.
87
00:06:14,730 --> 00:06:17,597
Kurasa kau sudah menemukan rubahnya.
88
00:06:21,503 --> 00:06:22,902
Oh, kau serius?
89
00:06:22,904 --> 00:06:24,537
Tidak cukup cepat atau bodoh bagimu?
90
00:06:24,539 --> 00:06:26,209
Tidak, maksudku, aku hanya...
91
00:06:28,309 --> 00:06:29,709
Baiklah.
92
00:06:29,711 --> 00:06:31,677
Sembunyikan rubah, dan semua kejar!
93
00:06:31,679 --> 00:06:33,714
Ooh, Shakespeare?
94
00:06:33,716 --> 00:06:35,116
Hamlet, bukan?
95
00:06:35,118 --> 00:06:37,482
Entahlah. Hanya terpikirkan olehku.
96
00:06:37,484 --> 00:06:39,152
Kau tahu itu Hamlet.
97
00:06:39,154 --> 00:06:40,755
Dan kutanya sekali lagi...
98
00:06:40,757 --> 00:06:42,990
kenapa kau jadi kurir sepeda?
99
00:06:42,992 --> 00:06:44,194
Kau, Bruce.
100
00:06:45,626 --> 00:06:47,896
Aku ingin berada dekat denganmu.
101
00:07:16,158 --> 00:07:20,492
5, 4, 3, 2, 1. Mulai!
102
00:07:30,172 --> 00:07:31,207
Hei!
103
00:07:53,896 --> 00:07:56,165
Permisi!
104
00:08:21,689 --> 00:08:23,691
Ayo, ayo, ayo!
105
00:08:25,927 --> 00:08:27,829
Di mana dia?
106
00:09:10,840 --> 00:09:12,273
Ayah tidak akan lama, Sayangku.
107
00:09:25,053 --> 00:09:28,387
- Oi! Perhatikan jalan!
- Pakai spion!
108
00:09:36,364 --> 00:09:38,464
Ayo! Ayo!
109
00:09:46,841 --> 00:09:48,944
Aneh melihatmu di sini.
110
00:09:50,244 --> 00:09:51,577
Ana.
111
00:09:51,579 --> 00:09:53,113
Kau tidak perlu datang.
112
00:09:53,115 --> 00:09:55,347
Aku tidak butuh wali lagi.
113
00:09:55,349 --> 00:09:56,785
Benarkah?
114
00:09:57,820 --> 00:09:59,956
Kau mendekorasi rumah?
115
00:10:03,993 --> 00:10:06,026
Lama tidak melihatmu.
116
00:10:06,028 --> 00:10:08,130
Kau tidak pernah melihatku.
117
00:10:12,667 --> 00:10:14,104
Maaf.
118
00:10:15,871 --> 00:10:17,504
Terima kasih sudah datang.
119
00:10:17,873 --> 00:10:19,508
Ada apa hari ini?
120
00:10:20,842 --> 00:10:22,442
Aku butuh uangnya.
121
00:10:22,444 --> 00:10:24,045
Tidak kau tidak butuh.
122
00:10:24,047 --> 00:10:26,747
Ada warisan menunggumu jika kau...
123
00:10:26,749 --> 00:10:27,951
Aku tidak mau.
124
00:10:30,052 --> 00:10:32,121
Sudah 7 tahun, Lara.
125
00:10:34,355 --> 00:10:39,859
Polisi Tokyo sudah berhenti
mencari ayahmu 5 tahun lalu.
126
00:10:39,861 --> 00:10:43,431
Detektif swasta tidak mau
menerima uang kita lagi.
127
00:10:44,365 --> 00:10:46,733
Aku tahu ini sulit diterima.
128
00:10:46,735 --> 00:10:49,736
Tapi kau harus datang dan
menandatangani dokumennya.
129
00:10:49,738 --> 00:10:52,739
Hmm. Itu sebabnya kau datang.
130
00:10:52,741 --> 00:10:56,242
Bukan. Aku datang untukmu.
131
00:10:56,244 --> 00:10:58,477
Pikirkan yang bisa kau
perbuat untuk dunia,
132
00:10:58,479 --> 00:11:00,578
dengan potensimu,
dengan kekayaanmu.
133
00:11:00,580 --> 00:11:02,885
Kekayaan Ayahku.
Bukan punyaku.
134
00:11:05,922 --> 00:11:08,288
Dengar, ini sangat sederhana.
135
00:11:08,290 --> 00:11:10,423
Jika kau tidak tanda tangan,
136
00:11:10,425 --> 00:11:14,526
maka semua milik ayahmu akan dijual.
137
00:11:14,528 --> 00:11:16,398
Bukan hanya perusahaan,
138
00:11:17,632 --> 00:11:19,501
tapi juga Croft Manor.
139
00:11:22,302 --> 00:11:25,573
Bisa kau bayangkan perasaannya
jika kau kehilangan rumahnya?
140
00:11:30,445 --> 00:11:34,080
Lara, ayahmu sudah tiada.
141
00:11:34,082 --> 00:11:37,318
Tapi kau bisa melanjutkan langkahnya.
142
00:11:38,552 --> 00:11:40,088
Itu dalam darahmu.
143
00:11:45,393 --> 00:11:46,527
Maafkan aku.
144
00:11:48,063 --> 00:11:50,499
Aku bukan Croft semacam itu.
145
00:12:08,617 --> 00:12:11,617
Tapi aku tidak ingin Ayah pergi.
146
00:12:11,619 --> 00:12:13,388
Ayah tidak akan lama, Sayangku.
147
00:12:15,157 --> 00:12:17,157
Kau harus mengerti.
148
00:12:17,159 --> 00:12:21,060
Kita, keluarga Croft, punya
tanggung jawab, punya tugas.
149
00:12:21,062 --> 00:12:22,762
Tapi aku akan merindukanmu.
150
00:12:22,764 --> 00:12:25,264
Ayah tahu.
Ayah akan merindukanmu juga.
151
00:12:25,266 --> 00:12:27,269
Tapi Ayah punya solusi untuk itu.
152
00:12:28,470 --> 00:12:30,236
Lihat ini?
153
00:12:30,238 --> 00:12:33,073
Ini milik ibumu, jadi ini
punya kekuatan spesial.
154
00:12:33,075 --> 00:12:34,941
Apa maksud Ayah?
155
00:12:34,943 --> 00:12:36,709
Jika kau ingin merasa dekat
dengan seseorang,
156
00:12:36,711 --> 00:12:39,312
taruh di tanganmu dan
genggam yang erat.
157
00:12:39,314 --> 00:12:42,515
Dan pikirkan orang itu,
dan dia akan tahu.
158
00:12:42,517 --> 00:12:44,187
- Benarkah?
- Ya.
159
00:12:45,053 --> 00:12:46,753
Ini sihir.
160
00:12:46,755 --> 00:12:48,855
Itu berarti kita akan selalu bersama...
161
00:12:48,857 --> 00:12:50,691
di mana pun Ayah berada.
162
00:12:50,860 --> 00:12:52,061
Baik?
163
00:13:00,068 --> 00:13:02,204
Ayah akan kembali sebelum
kau sadar Ayah pergi.
164
00:13:30,865 --> 00:13:32,067
Oi!
165
00:13:33,101 --> 00:13:34,834
Kurir lewat belakang.
166
00:13:34,836 --> 00:13:37,072
Aku bukan kurir.
167
00:13:37,406 --> 00:13:38,971
Yah, aku kurir.
168
00:13:38,973 --> 00:13:41,643
Benar. Jadi lewat belakang.
169
00:13:48,683 --> 00:13:50,616
Aku ingin menemui Ana Miller.
170
00:13:50,618 --> 00:13:53,186
Kau harus mendaftar seperti yang lain.
171
00:13:53,188 --> 00:13:54,654
Siapa namamu?
172
00:13:54,656 --> 00:13:56,488
Lara.
173
00:13:56,490 --> 00:13:57,891
Lara.
174
00:13:57,893 --> 00:13:59,460
Croft.
175
00:14:03,364 --> 00:14:06,099
Halaman yang butuh tanda tangan...
176
00:14:06,101 --> 00:14:09,004
sudah ditandai untuk kenyamananmu.
177
00:14:10,604 --> 00:14:13,540
Apa kau ingin Tn. Yaffe
menjelaskan isinya?
178
00:14:13,942 --> 00:14:15,979
Setahuku jika aku tanda tangan...
179
00:14:17,712 --> 00:14:19,444
maka Ayah sudah meninggal.
180
00:14:19,446 --> 00:14:22,583
Bisa kubayangkan betapa
sulitnya ini bagimu.
181
00:14:25,586 --> 00:14:27,254
Aku merindukan dia juga.
182
00:14:43,138 --> 00:14:44,805
Itu milik Ayah.
183
00:14:44,807 --> 00:14:47,973
Ya, Nona Croft.
Menurut wasiat Richard,
184
00:14:47,975 --> 00:14:50,710
jika dia meninggal...
185
00:14:50,712 --> 00:14:52,411
aku harus memberikannya padamu.
186
00:14:52,413 --> 00:14:56,218
Karakuri. Teka-teki Jepang.
187
00:14:57,250 --> 00:14:59,018
Secara teknis,
188
00:14:59,020 --> 00:15:01,655
kau harus tanda tangan dulu.
189
00:15:05,927 --> 00:15:09,963
Aku tidak pernah bisa mengerti
obsesi ayahmu pada benda itu.
190
00:15:09,965 --> 00:15:13,631
Benda ini banyak berserakan di rumah.
191
00:15:13,633 --> 00:15:15,768
Pasti ada alasan di baliknya.
192
00:15:48,503 --> 00:15:52,271
"Surat pertama dari
peristirahatan terakhirku."
193
00:15:52,273 --> 00:15:55,144
Tapi dia tidak meninggalkan surat.
194
00:16:02,483 --> 00:16:05,120
- Permisi.
- Lara, aku...
195
00:16:54,135 --> 00:16:56,337
"Peristirahatan terakhirku."
196
00:17:04,145 --> 00:17:05,992
Surat (huruf) pertama.
197
00:18:07,108 --> 00:18:08,342
Apa yang...
198
00:18:33,134 --> 00:18:36,403
Ayah, apa yang kau lakukan?
199
00:18:43,556 --> 00:18:46,100
Mainkan aku.
200
00:18:48,884 --> 00:18:50,950
Halo, Sprout.
201
00:18:50,952 --> 00:18:53,518
Ayah tahu kau bisa
memecahkan teka-tekiku.
202
00:18:53,520 --> 00:18:57,488
Sayangnya, jika kau menonton video ini,
203
00:18:57,490 --> 00:19:00,660
itu berarti Ayah sudah mati.
204
00:19:00,662 --> 00:19:02,495
Pasti jelas bagimu kini...
205
00:19:02,497 --> 00:19:04,497
bahwa hidupku lebih dari...
206
00:19:04,499 --> 00:19:06,564
sekedar ruang rapat
dan transaksi bisnis.
207
00:19:06,566 --> 00:19:09,736
Hal-hal yang tidak bisa
kuberi tahu sebelumnya.
208
00:19:09,738 --> 00:19:13,840
Saat ibumu meninggal,
duka hampir menghancurkanku.
209
00:19:13,842 --> 00:19:15,909
Ayah mulai menjelajah dunia...
210
00:19:15,911 --> 00:19:20,013
nekat mencari pertanda
keberadaan dunia lain,
211
00:19:20,015 --> 00:19:24,084
sebagai bukti bahwa
hal gaib itu nyata.
212
00:19:24,086 --> 00:19:27,855
Apa pun untuk merasakan
ibumu bersamaku lagi.
213
00:19:28,556 --> 00:19:31,425
Ayah menjadikannya hobi, Sprout.
214
00:19:32,425 --> 00:19:34,126
Sekarang...
215
00:19:34,128 --> 00:19:36,095
Ayah ingin kau melakukan sesuatu.
216
00:19:36,097 --> 00:19:39,230
Bakarlah semua penelitianku...
217
00:19:39,232 --> 00:19:40,498
tentang proyek Himiko.
218
00:19:40,500 --> 00:19:42,435
Bakar saja semuanya.
219
00:19:42,437 --> 00:19:44,004
Buku catatan, kaset, semuanya.
220
00:19:44,006 --> 00:19:45,706
Itu sangat penting.
221
00:19:45,708 --> 00:19:47,340
Jika itu jatuh ke tangan yang salah,
222
00:19:47,342 --> 00:19:48,775
maka akan terjadi bencana,
223
00:19:48,777 --> 00:19:50,978
jadi tolong segera lakukan.
224
00:19:50,980 --> 00:19:54,278
Ayah tahu kau benci diperintah,
225
00:19:54,280 --> 00:19:56,984
tapi berjanjilah untuk melakukannya.
226
00:19:56,986 --> 00:19:59,988
Semoga kau tak perlu melihat video ini.
227
00:20:00,488 --> 00:20:03,023
Tapi jika kau melihatnya,
228
00:20:03,025 --> 00:20:05,527
kau telah menemukan hasrat rahasiaku.
229
00:20:08,029 --> 00:20:09,865
Semoga kau temukan hasratmu.
230
00:20:16,570 --> 00:20:18,339
Ayah menyayangimu.
231
00:20:41,662 --> 00:20:43,065
Himiko.
232
00:20:52,907 --> 00:20:54,940
5 Oktober.
233
00:20:54,942 --> 00:20:57,744
Mereka menyebut Ratu Himiko
sebagai Ibu Kematian.
234
00:20:57,746 --> 00:20:59,644
Semua cerita tentangnya...
235
00:20:59,646 --> 00:21:01,580
berakhir dengan sungai darah.
236
00:21:01,582 --> 00:21:04,785
Menyihir orang,
mengendalikan pikiran,
237
00:21:04,787 --> 00:21:06,651
menyebarkan kematian dan kehancuran...
238
00:21:06,653 --> 00:21:08,320
hanya dengan sentuhan tangannya.
239
00:21:08,322 --> 00:21:10,288
Pertumpahan darah baru berakhir...
240
00:21:10,290 --> 00:21:12,959
saat jenderalnya sendiri menguburnya
hidup-hidup dalam sebuah makam,
241
00:21:12,961 --> 00:21:15,227
menyegelnya dari dunia luar,
242
00:21:15,229 --> 00:21:17,898
di pulau yang tidak bisa dicapai.
243
00:21:17,900 --> 00:21:21,466
Sejarah telah menghapus keberadaannya.
244
00:21:21,468 --> 00:21:24,139
Pulau yang hilang, Yamatai.
245
00:21:24,839 --> 00:21:27,175
Aku yakin ini tempatnya.
246
00:21:28,575 --> 00:21:31,377
29 Juli, 2011.
247
00:21:31,379 --> 00:21:33,112
Aku akhirnya menemukan kapten...
248
00:21:33,114 --> 00:21:35,148
yang bersedia membawaku ke pulau itu.
249
00:21:35,150 --> 00:21:37,918
Aku harus tiba lebih dulu
untuk memastikan kekuatannya...
250
00:21:37,920 --> 00:21:40,821
tidak akan jatuh ke tangan yang salah.
251
00:21:42,552 --> 00:21:45,822
Richard, harganya 20.000 USD. Lu Ren.
252
00:21:58,874 --> 00:22:01,273
Jimat ini diberikan kepada Ayahku...
253
00:22:01,275 --> 00:22:04,212
oleh Kaisar Showa dari Jepang.
254
00:22:04,644 --> 00:22:06,912
Baik. Baik.
255
00:22:06,914 --> 00:22:09,413
Ini bukan dari Jepang.
256
00:22:09,415 --> 00:22:11,117
Kau benar.
257
00:22:11,119 --> 00:22:14,652
Kaisar Showa mendapatkan itu
dari cucu mantan kaisar Maratha.
258
00:22:14,654 --> 00:22:17,656
Maratha? Kau bercanda, bukan?
259
00:22:17,658 --> 00:22:19,458
Dan cucu itu sendiri,
mendapatnya dari Thibaw,
260
00:22:19,460 --> 00:22:22,661
raja terakhir Burma,
saat dia diasingkan di India.
261
00:22:22,663 --> 00:22:24,696
Diasingkan di India.
262
00:22:24,698 --> 00:22:26,564
Kisah yang menarik.
263
00:22:26,566 --> 00:22:30,268
Dan kau punya surat buktinya, bukan?
264
00:22:30,270 --> 00:22:31,970
Jika aku punya surat bukti,
265
00:22:31,972 --> 00:22:34,039
aku pasti ke tempat Christie, 'kan?
266
00:22:34,041 --> 00:22:36,209
Tapi...
267
00:22:36,211 --> 00:22:38,111
Ini hari mujurmu.
268
00:22:38,113 --> 00:22:39,644
Benarkah?
269
00:22:39,646 --> 00:22:43,216
Alan! Apa kubilang
soal merayu pelanggan?
270
00:22:43,218 --> 00:22:44,784
Aku tidak merayu.
Aku berkarisma alami.
271
00:22:44,786 --> 00:22:46,188
Aku tidak merayu.
Maafkan aku.
272
00:22:47,520 --> 00:22:49,354
Aku merayu.
273
00:22:49,356 --> 00:22:50,691
Lihatlah.
274
00:22:58,533 --> 00:23:00,698
Senyum lebar, ramah dan biasa saja.
275
00:23:00,701 --> 00:23:02,602
Baik, aku senang memberitahumu...
276
00:23:02,604 --> 00:23:05,007
kami siap memberikan tawaran.
277
00:23:07,209 --> 00:23:08,243
10.
278
00:23:11,179 --> 00:23:12,580
Kumohon?
279
00:23:13,714 --> 00:23:15,515
Tambah sedikit lagi.
280
00:23:15,517 --> 00:23:17,649
Hanya itu benda kenangan Ayahku.
281
00:23:17,651 --> 00:23:20,385
Oh. Oh, ayahmu meninggal.
282
00:23:20,387 --> 00:23:22,988
Kasihan sekali.
Sungguh hal yang buruk...
283
00:23:22,990 --> 00:23:24,757
bagi seorang wanita muda
untuk kehilangan ayah.
284
00:23:24,759 --> 00:23:26,927
Sungguh. Baik. Baiklah.
285
00:23:26,929 --> 00:23:28,662
9.000.
286
00:23:29,096 --> 00:23:30,327
Tadi kau bilang 10.
287
00:23:30,329 --> 00:23:31,898
Banyak orang sering ke sini...
288
00:23:31,900 --> 00:23:33,664
dengan cerita ayah meninggal.
289
00:23:33,666 --> 00:23:37,036
- Dan kau selalu tertipu.
- Aku tidak selalu tertipu.
290
00:23:37,038 --> 00:23:38,471
- Pekan lalu, kau tertipu dua kali.
- Aku hanya tertipu dua kali.
291
00:23:38,473 --> 00:23:40,805
Aku jujur.
292
00:23:40,807 --> 00:23:42,543
Baik. Aku bersedia bernegosiasi.
293
00:23:42,545 --> 00:23:43,745
Karena sekarang harganya 8.
294
00:23:45,946 --> 00:23:48,647
- Baik. Kau menang.
- Ah, akhirnya.
295
00:23:48,649 --> 00:23:50,882
Terima kasih. Sungguh.
296
00:23:50,884 --> 00:23:52,650
Terima kasih.
297
00:23:52,652 --> 00:23:55,256
Untuk kejadian seperti ini.
298
00:23:58,258 --> 00:24:00,292
Untuk kejadian seperti ini.
299
00:24:00,294 --> 00:24:01,794
Itu panas.
300
00:24:01,796 --> 00:24:03,196
Bersihkan dirimu, Alan.
301
00:24:03,198 --> 00:24:04,198
Itu kopi panas.
302
00:24:30,283 --> 00:24:35,283
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
303
00:24:39,201 --> 00:24:41,767
Permisi, kau bisa bahasa Inggris?
304
00:24:41,769 --> 00:24:43,604
Maaf, tidak.
305
00:24:44,505 --> 00:24:46,742
Tidak? Terima kasih.
306
00:24:48,575 --> 00:24:50,409
Maaf. Permisi.
307
00:24:50,411 --> 00:24:54,314
Apa kau kenal Lu Ren? Lu Ren?
308
00:24:54,647 --> 00:24:56,650
Tidak sedikit pun?
309
00:25:00,154 --> 00:25:02,487
- Kau bisa bahasa Inggris?
- Nona.
310
00:25:02,489 --> 00:25:03,791
Kau butuh bantuan?
311
00:25:05,358 --> 00:25:07,994
Ya. Aku butuh.
312
00:25:07,996 --> 00:25:11,765
Aku mencari pria bernama Lu Ren.
313
00:25:11,767 --> 00:25:13,498
Dia seharusnya...
314
00:25:13,500 --> 00:25:15,601
- Kapal Lu Ren.
- Ya.
315
00:25:15,603 --> 00:25:17,069
Endurance. Di sana.
316
00:25:17,071 --> 00:25:18,740
Endurance? Yang mana?
317
00:25:20,976 --> 00:25:22,111
Oi!
318
00:25:23,377 --> 00:25:24,712
Tunggu!
319
00:26:21,567 --> 00:26:22,834
Mundur.
320
00:26:27,209 --> 00:26:28,442
Berikan tasnya.
321
00:26:41,389 --> 00:26:42,791
Kau baru saja kehilangan komisimu.
322
00:26:44,826 --> 00:26:46,227
Kau akan kehilangan lidahmu.
323
00:27:26,000 --> 00:27:28,234
Lu! Lu Ren!
324
00:27:28,236 --> 00:27:29,971
Tolong! Tolong!
325
00:27:45,252 --> 00:27:47,287
Lari! Lari! Dia mabuk lagi!
326
00:27:50,759 --> 00:27:52,861
Terima kasih.
327
00:27:56,463 --> 00:27:58,228
Apa?
328
00:27:58,230 --> 00:27:59,832
Kubilang sedang apa kau di kapalku?
329
00:27:59,834 --> 00:28:01,432
Aku bukan teman mereka.
330
00:28:01,434 --> 00:28:03,468
Aku mencari pria bernama Lu Ren.
331
00:28:03,470 --> 00:28:07,238
Selamat, kau menemukanku.
Sekarang pergi.
332
00:28:07,240 --> 00:28:10,176
Kumohon. Tunggu.
Dengar. Aku perlu...
333
00:28:10,178 --> 00:28:11,911
Baik, pergi.
334
00:28:11,913 --> 00:28:13,011
Aku tidak mencari masalah.
335
00:28:13,013 --> 00:28:14,914
Terus jalan.
336
00:28:14,916 --> 00:28:16,815
Bisa letakkan senjata itu dan...
337
00:28:20,586 --> 00:28:22,124
Oh, demi Tuhan.
338
00:28:25,357 --> 00:28:29,227
Ayahku, Richard Croft,
membeli kapal darimu.
339
00:28:29,229 --> 00:28:32,363
Tidak. Bukan denganku.
340
00:28:32,365 --> 00:28:33,600
Ya, denganmu.
341
00:28:35,202 --> 00:28:38,071
Namamu Lu Ren.
342
00:28:38,073 --> 00:28:40,008
Ini darimu.
343
00:28:40,674 --> 00:28:44,676
Ya, aku tahu namaku, terima kasih.
344
00:28:44,678 --> 00:28:48,713
Namaku sama dengan ayahku,
dia yang menulis itu, bukan aku.
345
00:28:51,152 --> 00:28:53,119
Maka aku perlu bicara dengannya.
346
00:28:53,121 --> 00:28:55,153
Kau dan 100 orang lain
yang ingin menagihnya.
347
00:28:55,155 --> 00:28:58,356
- Di mana dia?
- Aku tidak tahu, baik?
348
00:28:58,358 --> 00:29:00,359
Suatu hari, dia pergi dengan kapalnya,
349
00:29:00,361 --> 00:29:02,998
dan aku tidak pernah melihatnya lagi.
350
00:29:06,067 --> 00:29:08,103
Apakah itu 7 tahun yang lalu?
351
00:29:12,239 --> 00:29:16,174
Kurasa aku tahu ke mana mereka.
Ayah kita.
352
00:29:16,176 --> 00:29:19,144
Ke dasar lautan?
353
00:29:19,146 --> 00:29:22,447
Mereka menuju pulau tak berpenghuni.
354
00:29:22,449 --> 00:29:25,183
Di suatu tempat di lautan Jepang.
355
00:29:25,185 --> 00:29:27,354
Dulunya disebut Yamatai.
356
00:29:28,990 --> 00:29:31,256
Aku akan ke sana dan cari tahu...
357
00:29:31,258 --> 00:29:32,792
apa yang terjadi pada mereka.
358
00:29:32,794 --> 00:29:34,426
Semoga berhasil. Ada setidaknya...
359
00:29:34,428 --> 00:29:36,227
6.000 pulau di laut Jepang,
360
00:29:36,229 --> 00:29:38,197
dan sebagian besar tidak berpenghuni.
361
00:29:38,199 --> 00:29:40,231
Aku punya peta.
362
00:29:40,233 --> 00:29:43,702
Aku hanya perlu
cari tahu apa artinya ini.
363
00:29:43,704 --> 00:29:46,173
Kurasa ini koordinat.
364
00:29:46,472 --> 00:29:48,042
Lokasinya.
365
00:29:52,779 --> 00:29:54,580
Itu jarum jam.
366
00:29:55,382 --> 00:29:58,316
Ini bukan jarum jam.
367
00:29:58,318 --> 00:30:00,687
Jelas bukan. Ini...
368
00:30:05,624 --> 00:30:07,527
Ini jarum jam.
369
00:30:14,601 --> 00:30:16,038
3...
370
00:30:21,142 --> 00:30:23,475
Itu dia.
371
00:30:23,477 --> 00:30:26,544
Itu di tengah Laut Setan.
372
00:30:26,546 --> 00:30:29,680
Sekalian saja ikat batu di kakimu
dan melompat dari kapal sekarang.
373
00:30:29,682 --> 00:30:31,282
Ini akan jadi petualangan.
374
00:30:31,284 --> 00:30:34,719
Mati bukanlah petualangan.
375
00:30:34,721 --> 00:30:36,554
Kau tidak ingin tahu
apa yang menimpa mereka?
376
00:30:36,556 --> 00:30:40,291
Aku tidak peduli lagi, baik?
377
00:30:40,293 --> 00:30:43,098
Aku pria sibuk.
Banyak pekerjaan.
378
00:31:00,380 --> 00:31:02,516
Berapa banyak kau kalah semalam?
379
00:31:04,086 --> 00:31:06,084
Kenapa kau berpikir aku kalah?
380
00:31:06,086 --> 00:31:07,651
Kelihatannya kau...
381
00:31:07,653 --> 00:31:10,590
minum untuk melupakan,
bukannya merayakan.
382
00:31:28,342 --> 00:31:31,043
Jadi milikmu jika kau
membawaku ke Yamatai.
383
00:31:31,045 --> 00:31:33,447
Dan kupakai untuk beli apa?
Peti mati?
384
00:31:34,782 --> 00:31:36,381
Maka aku akan pergi dan dapatkan...
385
00:31:36,383 --> 00:31:38,116
2 kapal berkarat seperti ini
dengan uang itu.
386
00:31:38,118 --> 00:31:41,253
Meski kau punya sebuah kapal,
atau dua...
387
00:31:41,255 --> 00:31:43,257
kau akan menenggelamkannya
sebelum meninggalkan pelabuhan.
388
00:31:44,791 --> 00:31:47,560
Kau butuh kapten berpengalaman.
389
00:31:51,132 --> 00:31:53,234
Jadi, apa isi sepatu satunya?
390
00:31:57,966 --> 00:32:02,966
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
391
00:32:03,810 --> 00:32:05,710
23 Juni.
392
00:32:05,712 --> 00:32:08,679
Aku mungkin menemukan
kepingan teka-teki berikutnya.
393
00:32:08,681 --> 00:32:11,416
Gambar kuno penunjuk lokasi makam...
394
00:32:11,418 --> 00:32:14,620
dan pintu rumit untuk mengurungnya.
395
00:32:14,622 --> 00:32:18,056
Aku menemukan cara
menerjemahkan kodenya.
396
00:32:18,058 --> 00:32:20,326
Aku yakin aku bisa menemukannya.
397
00:32:28,803 --> 00:32:31,268
Sejarah Nihongi kuno menyatakan...
398
00:32:31,270 --> 00:32:33,172
bahwa di dalam makam,
399
00:32:33,174 --> 00:32:36,307
kau harus menghadapi Ujian Himiko.
400
00:32:36,309 --> 00:32:39,576
Menyeberangi Jurang Jiwa,
401
00:32:39,578 --> 00:32:42,817
berdoa untuk selamat
dari wajah-wajah Himiko,
402
00:32:44,719 --> 00:32:49,822
melihat pasukan seribu pelayannya,
403
00:32:49,824 --> 00:32:52,490
turun ke tempat
peristirahatan terakhir Himiko,
404
00:32:52,492 --> 00:32:54,762
melepas momoknya.
405
00:33:05,773 --> 00:33:07,706
6 Juli. Aku yakin...
406
00:33:07,708 --> 00:33:09,575
bahwa perkembanganku diawasi.
407
00:33:10,144 --> 00:33:11,943
Aku tahu nama mereka sekarang.
408
00:33:11,945 --> 00:33:13,678
The Order of Trinity.
409
00:33:13,680 --> 00:33:15,748
Organisasi militan kuno...
410
00:33:15,750 --> 00:33:18,615
yang ingin mengendalikan kekuatan gaib...
411
00:33:18,617 --> 00:33:20,919
untuk menguasai nasib umat manusia.
412
00:33:20,921 --> 00:33:23,255
Bagaimana jika Himiko adalah senjata...
413
00:33:23,257 --> 00:33:25,459
yang Trinity cari-cari?
414
00:33:35,235 --> 00:33:36,604
Tidak bisa tidur?
415
00:33:41,776 --> 00:33:43,211
Pemandangannya indah.
416
00:33:46,047 --> 00:33:47,912
Nikmati selagi bisa.
417
00:33:47,914 --> 00:33:49,782
Kita menuju perairan paling berbahaya...
418
00:33:49,784 --> 00:33:52,486
di antara Hong Kong dan California.
419
00:33:53,553 --> 00:33:56,257
Ayahmu sungguh tahu
cara memilih liburan.
420
00:33:58,525 --> 00:34:02,662
Ya. Dia ahli melakukan
hal tak terduga. Ternyata.
421
00:34:06,665 --> 00:34:09,200
Aku mulai penasaran
apakah dia jadi gila.
422
00:34:11,038 --> 00:34:13,670
Dia seperti tidak bisa membedakan
kenyataan dan khayalan,
423
00:34:13,672 --> 00:34:18,277
terobsesi pada ratu Jepang kuno
yang sudah mati.
424
00:34:18,279 --> 00:34:20,880
Ada pria yang suka wanita berbahaya.
425
00:34:20,882 --> 00:34:23,715
Ada pria yang bodoh.
426
00:34:23,717 --> 00:34:25,350
Apa?
427
00:34:25,352 --> 00:34:28,889
Selamat malam, Lu Ren.
Mimpi indah.
428
00:34:45,206 --> 00:34:47,139
Belum seperti William Tell, tapi hampir.
429
00:34:47,141 --> 00:34:49,341
William Tell hanya mitos, Ayah.
430
00:34:49,343 --> 00:34:52,213
Semua mitos berdasarkan kenyataan.
431
00:34:53,413 --> 00:34:55,148
Ayah harus pergi, Sprout.
432
00:34:55,150 --> 00:34:56,914
Tapi Ayah baru kembali.
433
00:34:56,916 --> 00:34:59,452
- Ayah akan kembali sebelum...
- Aku sadar Ayah pergi.
434
00:35:01,321 --> 00:35:03,155
Ana akan menjagamu.
435
00:35:03,157 --> 00:35:05,489
Aku tidak perlu diasuh pegawaimu.
436
00:35:05,491 --> 00:35:07,595
Aku bisa menjaga diriku.
437
00:35:12,934 --> 00:35:14,368
Putriku.
438
00:35:16,836 --> 00:35:18,005
Lara.
439
00:35:22,978 --> 00:35:24,778
Jangan lupa Ayah menyayangimu.
440
00:35:25,847 --> 00:35:26,982
Aku tahu.
441
00:36:13,259 --> 00:36:15,361
Sudah kuduga itu akan membangunkanmu.
442
00:36:16,030 --> 00:36:17,798
Pulaumu menemukan kita.
443
00:36:22,702 --> 00:36:23,871
Yamatai.
444
00:36:36,549 --> 00:36:39,384
Kita kehilangan semua kendali.
445
00:36:39,386 --> 00:36:41,585
- Kita harus tinggalkan kapal.
- Apa?
446
00:36:41,587 --> 00:36:43,321
Kita akan mati dalam air.
447
00:36:43,323 --> 00:36:44,856
Kapal ini tidak akan bertahan lagi.
448
00:36:44,858 --> 00:36:46,138
Kita harus pergi sekarang.
449
00:37:02,143 --> 00:37:03,344
Tunggu!
450
00:37:04,444 --> 00:37:05,978
Catatan Ayah!
451
00:37:05,980 --> 00:37:08,083
Lupakan saja! Lara!
452
00:37:22,395 --> 00:37:23,630
Oh!
453
00:37:29,236 --> 00:37:30,939
Lara. Ayo!
454
00:37:38,179 --> 00:37:39,413
Lu!
455
00:37:51,524 --> 00:37:53,128
Sekocinya!
456
00:38:17,549 --> 00:38:18,886
Awas!
457
00:38:54,155 --> 00:38:55,223
Lu!
458
00:38:57,190 --> 00:38:58,458
Lu!
459
00:40:14,533 --> 00:40:15,936
Di mana aku?
460
00:40:18,337 --> 00:40:21,239
Ah! Dia bangun.
461
00:40:21,241 --> 00:40:23,945
Aku mulai mencemaskanmu.
462
00:40:30,952 --> 00:40:31,986
Batu karang.
463
00:40:33,054 --> 00:40:34,818
Kau membenturnya.
464
00:40:34,820 --> 00:40:36,887
Syukurlah aku menemukanmu.
465
00:40:36,889 --> 00:40:39,791
Kebanyakan orang yang ke sini
mati terseret arus.
466
00:40:39,793 --> 00:40:42,495
Hampir mustahil untuk datang.
467
00:40:42,929 --> 00:40:44,932
Bahkan lebih sulit untuk pergi.
468
00:40:49,103 --> 00:40:50,204
Di mana...
469
00:40:56,676 --> 00:40:57,945
Di sini.
470
00:41:04,683 --> 00:41:07,855
Apa yang kau lakukan di sini, Lara?
471
00:41:11,591 --> 00:41:13,858
Aku punya dua putri.
472
00:41:13,860 --> 00:41:15,730
Rambut hitam sepertimu.
473
00:41:16,731 --> 00:41:18,665
Cantik sepertimu.
474
00:41:23,204 --> 00:41:26,905
Maafkan aku. Tidak sopan.
475
00:41:26,907 --> 00:41:28,605
Aku sudah lama tidak menerima tamu.
476
00:41:28,607 --> 00:41:31,277
Namaku Mathias Vogel.
477
00:41:35,381 --> 00:41:37,050
Kau pasti lapar.
478
00:41:41,388 --> 00:41:43,057
Dulu aku sering membayangkan...
479
00:41:44,256 --> 00:41:46,324
aku akan menemukan telinga...
480
00:41:46,326 --> 00:41:48,963
dalam salah satu kaleng itu.
481
00:41:50,696 --> 00:41:53,197
Bukankah itu gila?
482
00:41:53,199 --> 00:41:55,567
Kurasa berada di pulau ini begitu lama...
483
00:41:55,569 --> 00:41:58,368
bisa membuatmu sedikit gila.
484
00:41:58,370 --> 00:42:01,005
Satu-satunya orang
yang bisa kuajak bicara...
485
00:42:01,007 --> 00:42:03,742
ada di sisi lain ponsel ini.
486
00:42:03,744 --> 00:42:06,643
Dan mereka selalu
mengatakan hal yang sama.
487
00:42:06,645 --> 00:42:10,083
Aku tidak bisa pulang sebelum
pekerjaanku di pulau ini selesai.
488
00:42:21,061 --> 00:42:23,061
Apa pekerjaanmu?
489
00:42:23,063 --> 00:42:26,999
Berbagai macam.
Atas perintah atasanku.
490
00:42:52,726 --> 00:42:54,393
Kau mencari ini?
491
00:42:56,996 --> 00:43:00,167
Akal bulus takdir tidak pernah
berhenti membuatku kagum.
492
00:43:02,001 --> 00:43:04,270
Pintu menuju Himiko.
493
00:43:06,671 --> 00:43:08,474
Richard menemukan jalan masuknya.
494
00:43:11,844 --> 00:43:13,714
Semua waktu terbuang itu.
495
00:43:16,784 --> 00:43:18,348
Kau membawakanku benda...
496
00:43:18,350 --> 00:43:21,384
yang paling kuinginkan di dunia ini.
497
00:43:21,386 --> 00:43:22,421
Terima kasih.
498
00:43:25,524 --> 00:43:28,128
Apa yang kau tahu tentang ayahku?
499
00:43:31,898 --> 00:43:33,798
Sekarang aku melihat kemiripannya.
500
00:43:33,800 --> 00:43:37,301
Kecerdasan di wajah.
501
00:43:37,303 --> 00:43:39,206
Kesembronoan.
502
00:43:45,179 --> 00:43:47,243
Dia hanya perlu bekerja sama.
503
00:43:47,245 --> 00:43:50,248
Tentu saja, dia menolak.
504
00:43:50,250 --> 00:43:52,720
Mengira dia menyelamatkan dunia.
505
00:43:52,987 --> 00:43:54,488
Di mana dia?
506
00:43:58,992 --> 00:44:00,726
Di mana dia?
507
00:44:00,728 --> 00:44:03,097
Dia bersama Tuhan sekarang.
Aku membunuhnya.
508
00:44:07,567 --> 00:44:11,205
Maaf jika aku terlalu gamblang.
Aku kurang latihan.
509
00:44:11,838 --> 00:44:13,975
Sudah 7 tahun.
510
00:44:15,375 --> 00:44:17,011
7 tahun.
511
00:44:30,455 --> 00:44:31,956
Ayo.
512
00:44:31,958 --> 00:44:33,325
Ayo, ayo.
513
00:44:34,526 --> 00:44:36,395
Ayo. Turun.
514
00:44:42,737 --> 00:44:44,471
Bawa kotak itu!
515
00:44:48,809 --> 00:44:50,241
Jalan.
516
00:44:50,243 --> 00:44:51,411
Jalan!
517
00:44:53,613 --> 00:44:55,314
Ayo!
518
00:44:55,715 --> 00:44:57,547
Ambil!
519
00:44:57,549 --> 00:44:59,186
Ayo, jalan!
520
00:45:02,388 --> 00:45:03,924
Ikat dia!
521
00:45:15,702 --> 00:45:17,871
Baik, derek.
522
00:45:19,638 --> 00:45:21,107
Kembali bekerja.
523
00:45:22,542 --> 00:45:24,943
Lara Croft.
524
00:45:24,945 --> 00:45:27,413
Kau tidak seharusnya datang.
525
00:45:28,047 --> 00:45:30,050
Tapi aku senang kau datang.
526
00:45:32,186 --> 00:45:35,722
Berkemas. Kita pindah kemah!
527
00:45:38,258 --> 00:45:42,658
- Baik, mari berkemas!
- Baik, pindah!
528
00:45:42,660 --> 00:45:44,430
Kita memindahkan kemah!
529
00:45:44,831 --> 00:45:49,831
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
530
00:45:51,604 --> 00:45:54,074
Terus jalan!
Kau, jalan!
531
00:45:55,108 --> 00:45:56,375
Jalan.
532
00:46:06,085 --> 00:46:08,219
Cepat! Jalan!
533
00:46:08,221 --> 00:46:10,722
Siapa mereka?
534
00:46:10,724 --> 00:46:14,193
Beberapa nelayan yang terdampar.
535
00:46:14,195 --> 00:46:16,929
Dan ada yang dijanjikan penyelundup
untuk kehidupan yang lebih baik.
536
00:46:16,931 --> 00:46:19,032
Tapi, mereka malah dibawa ke sini.
537
00:46:20,134 --> 00:46:23,034
Ayo! Di sini terhambat. Jalan!
538
00:46:23,036 --> 00:46:25,272
Dia bilang dia membunuh ayahku.
539
00:46:28,506 --> 00:46:30,076
Dia membunuh ayahku.
540
00:46:31,077 --> 00:46:32,312
Mereka melihatnya.
541
00:46:33,513 --> 00:46:35,983
Pembunuhan keji.
542
00:46:36,348 --> 00:46:37,651
Maafkan aku.
543
00:46:39,954 --> 00:46:43,420
Maaf aku membawamu ke sini.
544
00:46:43,422 --> 00:46:47,259
Yah, kau memanfaatkan
pelaut yang mabuk.
545
00:46:49,061 --> 00:46:51,095
Ayo, jalan!
546
00:46:51,097 --> 00:46:53,399
Setidaknya kita belum mati.
547
00:46:53,531 --> 00:46:55,001
Benar sekali.
548
00:47:42,016 --> 00:47:44,085
Aku butuh CL 20 di sini!
549
00:47:56,963 --> 00:47:58,263
Ayo, cepat!
550
00:48:07,875 --> 00:48:10,241
Kau tidak apa?
551
00:48:10,243 --> 00:48:11,809
Bangunkan dia dan kembali bekerja.
552
00:48:11,811 --> 00:48:13,611
Tunggu.
553
00:48:13,613 --> 00:48:15,573
- Sekarang!
- Biarkan dia istirahat. Kami gantikan.
554
00:48:17,918 --> 00:48:19,415
Paksa dia kembali bekerja sekarang!
555
00:48:19,417 --> 00:48:21,820
Dia sakit.
Dia butuh istirahat.
556
00:49:18,243 --> 00:49:20,878
Kembali bekerja!
557
00:49:29,722 --> 00:49:31,858
Kalian dengar dia!
Kembali bekerja!
558
00:49:39,733 --> 00:49:41,133
Hei, Lara.
559
00:49:41,135 --> 00:49:43,303
Lara! Bersiaplah.
560
00:49:44,137 --> 00:49:45,338
Hei.
561
00:49:47,206 --> 00:49:48,538
Pergi!
562
00:49:48,540 --> 00:49:49,575
Pergi!
563
00:50:09,730 --> 00:50:11,263
Awas!
564
00:50:15,634 --> 00:50:17,370
Ayo berpencar! Berpencar!
565
00:50:34,753 --> 00:50:36,220
Kejar dia!
566
00:50:36,222 --> 00:50:37,689
Cepatlah!
567
00:50:43,361 --> 00:50:44,596
Tangkap dia!
568
00:51:12,524 --> 00:51:15,927
Dia di sungai.
Kau ingin kami mengikuti?
569
00:51:15,929 --> 00:51:17,495
Tidak.
570
00:51:17,497 --> 00:51:19,731
Akan kuutus Rocket melacaknya.
571
00:51:19,733 --> 00:51:23,369
Jika dia selamat, Rocket
akan membawanya kembali.
572
00:54:07,533 --> 00:54:08,769
Yang benar?
573
00:58:24,522 --> 00:58:28,225
Tenanglah. Aku akan
membawamu kembali ke kemah.
574
00:58:53,885 --> 00:58:55,755
Berhenti melawan!
575
01:00:43,395 --> 01:00:44,396
Tunggu!
576
01:00:56,441 --> 01:00:58,041
Tidak, tidak, tidak!
577
01:01:33,678 --> 01:01:36,245
Aku tidak gila.
578
01:01:36,247 --> 01:01:38,483
Abaikan saja.
Itu akan hilang.
579
01:02:07,245 --> 01:02:08,247
Ayah?
580
01:02:10,882 --> 01:02:12,250
Ini aku.
581
01:02:17,589 --> 01:02:19,755
Ayah?
582
01:02:19,757 --> 01:02:25,063
Ini tidak nyata. Abaikan.
Ini akan hilang. Selalu hilang.
583
01:02:25,065 --> 01:02:27,464
Tidak, lihat aku.
584
01:02:27,466 --> 01:02:28,601
Kumohon.
585
01:02:34,172 --> 01:02:36,274
Apa Ayah ingat ini?
Apa Ayah ingat...
586
01:02:37,777 --> 01:02:39,179
Kita sering...
587
01:02:47,352 --> 01:02:48,654
Ini aku.
588
01:02:54,092 --> 01:02:55,560
Ini Lara.
589
01:03:02,500 --> 01:03:03,669
Sprout.
590
01:03:08,406 --> 01:03:11,043
Sedang apa kau di sini?
591
01:03:17,983 --> 01:03:19,551
Ayah, aku terluka.
592
01:03:28,193 --> 01:03:29,560
Tidak apa.
593
01:03:51,549 --> 01:03:53,248
Ini akan lebih menyakitiku
dibanding menyakitimu.
594
01:03:53,250 --> 01:03:55,017
Apa?
595
01:03:55,019 --> 01:03:56,620
Tidak apa.
596
01:03:57,222 --> 01:03:59,691
Kau tidak apa-apa.
597
01:04:00,992 --> 01:04:03,094
Tidak apa-apa.
598
01:04:03,963 --> 01:04:06,265
Sudah selesai.
599
01:04:18,643 --> 01:04:20,112
Istirahatlah.
600
01:04:24,247 --> 01:04:26,151
Ayah akan tetap bersamaku?
601
01:04:28,021 --> 01:04:29,756
Ayah tidak akan ke mana-mana.
602
01:05:01,954 --> 01:05:05,191
Vogel! Kita menemukannya! Ya!
603
01:05:08,094 --> 01:05:12,330
Ya! Ayo! Kita menemukannya!
604
01:05:19,270 --> 01:05:21,070
Aku menemukannya.
605
01:05:21,072 --> 01:05:22,807
Kirimkan transportasi.
606
01:06:02,780 --> 01:06:04,413
Kukira Ayah pergi.
607
01:06:04,415 --> 01:06:05,816
Biasanya saat Ayah
melihatmu di pulau ini,
608
01:06:05,818 --> 01:06:07,319
kau yang menghilang.
609
01:06:31,110 --> 01:06:32,643
Biar aku saja.
610
01:06:33,913 --> 01:06:35,247
Kemari.
611
01:06:41,618 --> 01:06:44,555
Jadi, Sprout, kau masuk mana?
612
01:06:45,323 --> 01:06:47,726
Kau masuk Oxford atau Cambridge?
613
01:06:50,428 --> 01:06:52,495
Ayo, yang mana?
614
01:06:52,497 --> 01:06:54,332
Ayah tahu?
615
01:06:55,433 --> 01:06:58,468
Aku tidak masuk universitas.
616
01:06:58,470 --> 01:07:02,171
Masih ada waktu.
Kau masih anak-anak.
617
01:07:02,173 --> 01:07:06,142
Bukan, aku anak-anak
saat Ayah meninggalkanku.
618
01:07:06,144 --> 01:07:07,513
Hati-hati.
619
01:07:15,553 --> 01:07:18,520
Hari tersulit dalam hidupku...
620
01:07:18,522 --> 01:07:21,225
saat Ayah menyerah berusaha
untuk kembali padamu.
621
01:07:25,430 --> 01:07:28,232
Tapi Ayah sadar dia tidak
akan membiarkanku pergi.
622
01:07:31,502 --> 01:07:35,175
Apa maksudmu?
Siapa dia?
623
01:07:35,573 --> 01:07:36,842
Himiko.
624
01:07:38,777 --> 01:07:41,979
Trinity mengutus Vogel
untuk mencari makamnya...
625
01:07:41,981 --> 01:07:44,446
agar dia bisa membangunkannya
dan mendapat kekuatannya.
626
01:07:44,448 --> 01:07:46,384
Aku harus menghentikan mereka.
627
01:07:48,121 --> 01:07:50,386
Benar.
628
01:07:50,388 --> 01:07:53,124
Vogel tidak bisa menemukannya tanpaku.
629
01:07:53,126 --> 01:07:55,692
Dan karena Ayah sudah mati...
630
01:07:55,694 --> 01:07:58,798
dan kau membakar semua penelitianku,
631
01:07:59,397 --> 01:08:01,266
dia tidak akan pernah menemukannya.
632
01:08:03,036 --> 01:08:04,268
Jadi...
633
01:08:05,938 --> 01:08:07,471
Soal itu.
634
01:08:09,573 --> 01:08:13,676
Apa kau tidak mengerti
maksud dari "bakar catatanku?"
635
01:08:13,678 --> 01:08:17,214
Jika aku membakarnya,
aku tidak akan menemukanmu.
636
01:08:17,216 --> 01:08:20,683
Aku membuat pengalihan,
petunjuk palsu, sebisaku.
637
01:08:20,685 --> 01:08:23,319
Aku menyaksikan mereka salah
selama bertahun-tahun.
638
01:08:23,321 --> 01:08:25,155
Dan kini kau menuntun mereka.
639
01:08:25,157 --> 01:08:29,428
Jadi psikopat bersenjata
menemukan reruntuhan kuno.
640
01:08:30,194 --> 01:08:31,961
Jadi apa?
641
01:08:31,963 --> 01:08:34,164
Jika Vogel membuka makam itu,
642
01:08:34,166 --> 01:08:37,768
kutukan Himiko akan terlepas ke dunia.
643
01:08:37,770 --> 01:08:39,435
Ayah, dengar...
644
01:08:39,437 --> 01:08:42,640
Kedatanganmu ke sini adalah kesalahan.
645
01:08:48,446 --> 01:08:51,080
Aku datang untuk mencari tahu
apa yang terjadi padamu.
646
01:08:51,082 --> 01:08:52,918
Selama makam itu aman,
647
01:08:53,417 --> 01:08:55,618
kau akan aman.
648
01:08:55,620 --> 01:08:58,357
Ayah berusaha melindungimu.
649
01:09:00,025 --> 01:09:01,791
Tapi Ayah meremehkan...
650
01:09:01,793 --> 01:09:02,929
Apa?
651
01:09:05,462 --> 01:09:07,465
- Kebodohanku?
- Bukan.
652
01:09:11,203 --> 01:09:12,839
Keberanianmu.
653
01:09:18,877 --> 01:09:21,010
Kita harus pergi dari pulau ini.
654
01:09:21,012 --> 01:09:22,677
Tidak ada jalan keluar, Lara.
655
01:09:22,679 --> 01:09:24,614
Vogel punya ponsel satelit.
656
01:09:24,616 --> 01:09:26,382
Kita bisa mengambilnya.
Kita bisa minta bantuan.
657
01:09:26,384 --> 01:09:28,117
Vogel punya pasukan.
658
01:09:28,119 --> 01:09:30,421
Ayah yang mengajariku
untuk pantang menyerah.
659
01:09:33,725 --> 01:09:35,894
Itu masa yang berbeda.
660
01:09:37,395 --> 01:09:39,598
Ayah pria yang berbeda.
661
01:09:51,676 --> 01:09:54,545
- Lara.
- Aku masih putrinya.
662
01:09:55,981 --> 01:09:57,316
Lara!
663
01:10:20,304 --> 01:10:21,672
Ayo!
664
01:10:44,629 --> 01:10:46,395
Coba kombinasi lain.
665
01:10:46,397 --> 01:10:49,499
Dan yang lain, dan yang lain.
666
01:10:57,710 --> 01:11:01,044
Ayo. Berikan kodenya.
667
01:11:11,890 --> 01:11:14,656
Hei. Kita coba peledak lagi.
668
01:11:14,658 --> 01:11:16,192
Pasang peledak lagi.
669
01:11:16,194 --> 01:11:17,596
Ya, Bos.
670
01:11:39,984 --> 01:11:42,584
Pergi ke sana.
Berhenti bicara.
671
01:11:55,967 --> 01:11:58,267
Ambil senjatanya.
Aku akan ambil ponsel satelitnya.
672
01:11:58,269 --> 01:12:00,535
Lalu kita cari cara agar
kita semua bisa pergi.
673
01:12:00,537 --> 01:12:02,138
Kita harus pergi sekarang.
674
01:12:11,716 --> 01:12:14,753
Vogel! Mereka kabur!
675
01:12:22,359 --> 01:12:23,895
Pergi!
676
01:12:24,295 --> 01:12:26,131
Tembak mereka!
677
01:12:42,413 --> 01:12:44,549
- Amankan mereka.
- Baik.
678
01:12:48,886 --> 01:12:51,520
Aku akan menyusul. Pergi.
679
01:13:39,971 --> 01:13:41,503
Sial.
680
01:13:52,416 --> 01:13:53,951
Kita harus bergerak.
681
01:13:54,285 --> 01:13:55,618
Aku harus menunggu di sini.
682
01:13:55,620 --> 01:13:56,989
Aku tidak akan meninggalkan Lara.
683
01:14:24,048 --> 01:14:26,185
Indah, bukan, Richard?
684
01:14:29,487 --> 01:14:33,024
Andai aku tahu
kau masih hidup selama ini.
685
01:14:33,958 --> 01:14:36,694
Setidaknya aku akan punya teman bicara.
686
01:14:49,572 --> 01:14:51,840
Aku butuh bantuanmu, Richard.
687
01:14:51,842 --> 01:14:54,243
Buka pintunya untukku.
688
01:14:54,245 --> 01:14:56,478
Sudah 7 tahun.
689
01:14:56,480 --> 01:14:58,247
Aku akan pulang menemui keluargaku.
690
01:14:58,249 --> 01:15:01,087
Jika kubuka makam itu,
keluargamu akan lenyap.
691
01:15:02,220 --> 01:15:03,722
Buka!
692
01:15:05,157 --> 01:15:06,323
Buka!
693
01:15:07,425 --> 01:15:08,627
Buka!
694
01:15:09,394 --> 01:15:10,394
Tidak akan!
695
01:15:13,630 --> 01:15:15,463
Terserah padamu.
696
01:15:15,465 --> 01:15:18,636
Dengan atau tanpamu,
aku akan masuk makam itu.
697
01:15:27,212 --> 01:15:28,246
Letakkan itu!
698
01:15:30,748 --> 01:15:32,549
Letakkan itu.
699
01:15:33,483 --> 01:15:35,183
Kau kira aku tidak bisa menembak...
700
01:15:35,185 --> 01:15:36,786
lebih cepat dari panahmu.
701
01:15:36,788 --> 01:15:38,355
Tembak dia, Lara. Tembak!
702
01:15:38,923 --> 01:15:40,857
Ayo, letakkan senjatamu.
703
01:15:40,859 --> 01:15:43,129
Tembak dia, Lara.
Jangan sampai dia mendapat Himiko.
704
01:15:45,429 --> 01:15:48,297
Kau tidak percaya omong kosong ini, 'kan?
705
01:15:48,299 --> 01:15:52,102
Suruh ayahmu membuka pintunya,
atau dia mati.
706
01:15:52,104 --> 01:15:54,471
Kau bisa memaksanya, Lara.
707
01:15:55,140 --> 01:15:57,706
Transportasi sudah dalam perjalanan.
708
01:15:57,708 --> 01:16:00,676
Kita semua bisa pergi
dari pulau terkutuk ini.
709
01:16:00,678 --> 01:16:02,378
Biarkan dia menembakku.
710
01:16:02,380 --> 01:16:05,383
Mengorbankan satu nyawa
demi menyelamatkan jutaan.
711
01:16:07,853 --> 01:16:10,853
Itu keputusanmu.
712
01:16:10,855 --> 01:16:12,691
Jarimu yang menarik pelatuk ini.
713
01:16:18,930 --> 01:16:21,199
- Maafkan aku.
- Tidak.
714
01:16:23,334 --> 01:16:26,470
Aku tidak datang sejauh ini
untuk melihatmu mati.
715
01:16:32,644 --> 01:16:34,113
Akan kulakukan.
716
01:16:39,250 --> 01:16:40,886
Aku akan membukanya.
717
01:16:45,688 --> 01:16:48,225
Akhirnya, seorang Croft berakal sehat.
718
01:18:24,522 --> 01:18:26,057
Wanita lebih dulu.
719
01:18:36,058 --> 01:18:41,058
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
720
01:18:53,018 --> 01:18:54,886
Tandai jalurnya.
721
01:19:27,018 --> 01:19:29,119
Dia masih bernapas.
722
01:19:29,121 --> 01:19:31,754
Atau perubahan tekanan atmosfir.
723
01:19:31,756 --> 01:19:33,224
Terus jalan.
724
01:19:49,908 --> 01:19:51,542
Kau harus lihat ekspresi...
725
01:20:05,389 --> 01:20:07,927
Itu bukan untuk mencegah orang masuk.
726
01:20:09,929 --> 01:20:11,960
Itu untuk mencegah orang keluar.
727
01:20:11,962 --> 01:20:13,197
Ayah?
728
01:20:47,030 --> 01:20:49,100
Jurang Jiwa.
729
01:21:44,989 --> 01:21:46,624
Kau selanjutnya.
730
01:22:00,304 --> 01:22:04,408
Berdoa untuk selamat
dari wajah-wajah Himiko.
731
01:22:04,908 --> 01:22:06,309
Kita semakin dekat.
732
01:22:10,547 --> 01:22:15,050
Ratu Kematian mengubah
siang menjadi malam.
733
01:22:15,052 --> 01:22:18,255
Dia harus mati untuk
mengembalikan kehidupan.
734
01:22:23,862 --> 01:22:25,229
Oh, sial.
735
01:22:37,207 --> 01:22:38,475
- Lantainya!
- Lara!
736
01:22:48,251 --> 01:22:50,254
Pasti ada cara menghentikan ini.
737
01:22:51,756 --> 01:22:53,256
Lihat sekitar!
738
01:22:55,193 --> 01:22:57,392
Ayo. Ayo!
739
01:22:57,394 --> 01:22:59,597
Vogel, apa yang terjadi?
740
01:23:13,712 --> 01:23:15,077
Berdoa untuk selamat.
741
01:23:15,079 --> 01:23:17,882
Ini lubang kunci.
Kita butuh kunci!
742
01:23:19,083 --> 01:23:20,550
Roda doa!
743
01:23:25,489 --> 01:23:26,523
Lara!
744
01:23:31,195 --> 01:23:32,561
Tidak berhasil.
745
01:23:32,563 --> 01:23:34,232
Periksa roda doa lainnya.
746
01:23:35,100 --> 01:23:36,267
Coba ini!
747
01:23:40,603 --> 01:23:41,939
Tidak.
748
01:23:42,106 --> 01:23:43,340
Tunggu.
749
01:23:46,845 --> 01:23:47,846
Ini teka-teki warna.
750
01:23:50,849 --> 01:23:54,116
Ratu Kematian mengubah
siang menjadi malam.
751
01:23:54,118 --> 01:23:56,553
- Hitam.
- Hitam! Ini!
752
01:23:58,222 --> 01:23:59,288
Sial!
753
01:23:59,290 --> 01:24:00,524
Biru!
754
01:24:02,126 --> 01:24:03,258
Bukan!
755
01:24:03,260 --> 01:24:04,529
Ini!
756
01:24:05,896 --> 01:24:07,297
Ini tidak berhasil.
757
01:24:08,934 --> 01:24:09,935
Lara!
758
01:24:17,141 --> 01:24:19,410
Yang terakhir! Kuning!
759
01:24:26,349 --> 01:24:28,117
Ini tidak berhasil.
760
01:24:28,119 --> 01:24:30,319
Coba saja semuanya, sialan!
761
01:24:30,321 --> 01:24:33,254
Ratu Kematian mengubah
siang menjadi malam.
762
01:24:33,256 --> 01:24:35,090
Dia harus mati untuk mengembalikan...
763
01:24:35,092 --> 01:24:36,357
Kehidupan.
764
01:24:36,359 --> 01:24:37,729
Ayo!
765
01:24:39,529 --> 01:24:41,398
Warna kehidupan.
766
01:24:47,237 --> 01:24:48,907
Aku kehabisan lantai!
767
01:24:56,081 --> 01:24:57,415
Hijau!
768
01:25:20,470 --> 01:25:23,237
Kau selalu yang terpintar
dalam keluarga, Sprout.
769
01:25:27,045 --> 01:25:29,346
Mari jalan, Sprout.
770
01:25:35,220 --> 01:25:36,722
Di mana lantainya?
771
01:25:37,855 --> 01:25:38,856
Hilang.
772
01:25:53,070 --> 01:25:54,272
Suar.
773
01:26:10,453 --> 01:26:12,322
Ayo, Lara.
774
01:26:14,692 --> 01:26:15,927
Aku akan kembali mencarinya.
775
01:26:17,560 --> 01:26:19,128
Aku ikut denganmu.
776
01:26:19,130 --> 01:26:20,966
Ayahmu mengorbankan diri untuk kami.
777
01:26:58,869 --> 01:27:04,108
Pasukan seribu pelayan milik Himiko.
778
01:27:05,042 --> 01:27:08,375
Mereka mengorbankan diri
dalam ritual bunuh diri...
779
01:27:08,377 --> 01:27:10,680
untuk melayani ratu mereka di akhirat.
780
01:27:16,553 --> 01:27:18,689
Seperti catatanmu.
781
01:27:21,225 --> 01:27:22,426
Kita menemukannya.
782
01:27:48,720 --> 01:27:52,023
Baiklah, ini dia.
Kita selesaikan ini.
783
01:27:53,590 --> 01:27:55,758
Belum terlambat untuk berubah pikiran.
784
01:27:55,760 --> 01:27:59,660
Ada perbedaan besar antara
mitos dan kenyataan, Richard.
785
01:27:59,662 --> 01:28:02,633
Kau tidak pernah bisa memahami itu.
786
01:28:03,532 --> 01:28:04,735
Tuan-tuan.
787
01:28:23,020 --> 01:28:24,455
Buka.
788
01:29:08,765 --> 01:29:12,401
Lihat? Sudah kubilang tidak
ada yang perlu ditakutkan.
789
01:29:12,403 --> 01:29:14,235
Ini hanya...
790
01:29:14,237 --> 01:29:16,041
...wanita tua kecil.
791
01:29:18,943 --> 01:29:20,811
Siapkan dia untuk dipindahkan.
792
01:29:29,385 --> 01:29:31,222
Ada yang aneh.
793
01:29:32,255 --> 01:29:35,626
Dia bukan monster dalam lukisan ini.
794
01:29:41,198 --> 01:29:44,234
Sepertinya dia datang sendiri ke sini.
795
01:29:48,038 --> 01:29:49,672
Bukan dipaksa.
796
01:29:51,909 --> 01:29:55,243
Ratu Kematian mengubah
siang menjadi malam.
797
01:29:55,245 --> 01:29:57,646
Dia harus mati untuk
mengembalikan kehidupan.
798
01:29:57,648 --> 01:29:59,217
Mengembalikan kehidupan.
799
01:30:02,720 --> 01:30:04,585
Menyebarkan kematian dan kehancuran...
800
01:30:04,587 --> 01:30:05,827
hanya dengan sentuhan tangannya.
801
01:30:07,590 --> 01:30:08,792
Ayo.
802
01:30:11,261 --> 01:30:13,261
Semua mitos berdasarkan kenyataan.
803
01:30:13,263 --> 01:30:14,964
...kenyataan.
804
01:30:14,966 --> 01:30:17,035
Mengorbankan satu nyawa
untuk menyelamatkan jutaan.
805
01:30:18,501 --> 01:30:19,770
Tunggu!
806
01:30:21,671 --> 01:30:24,274
Dia mengorbankan dirinya.
807
01:30:26,576 --> 01:30:28,713
Dia melindungi dunia.
808
01:30:43,895 --> 01:30:45,427
Lihat?
809
01:30:45,429 --> 01:30:47,164
Hanya tipuan.
810
01:30:49,532 --> 01:30:51,634
Baik, kemas dia. Ayo.
811
01:31:11,756 --> 01:31:13,725
Mereka kira itu sihir.
812
01:31:19,930 --> 01:31:21,865
Dia pembawa virus.
813
01:31:23,366 --> 01:31:24,667
Dia imun.
814
01:31:32,143 --> 01:31:33,644
Itu penyakit.
815
01:32:26,295 --> 01:32:29,631
Ini yang diinginkan Trinity.
Ini bisa memulangkanku.
816
01:32:29,633 --> 01:32:33,938
Jika kau keluarkan ini ke dunia,
akan ada pembunuhan massal.
817
01:32:39,976 --> 01:32:43,981
Aku hanya perlu membawa
sepotong kecil dirimu.
818
01:33:39,402 --> 01:33:41,773
Pergi! Kejar dia!
819
01:34:02,358 --> 01:34:04,727
Ini dia, Richard.
820
01:34:04,729 --> 01:34:06,995
Kita hanya perlu keluar dari sini.
821
01:34:06,997 --> 01:34:08,398
Kau tidak akan ke mana-mana.
822
01:34:20,343 --> 01:34:22,046
Ayolah, Richard.
823
01:34:24,613 --> 01:34:26,149
Pikirkan putrimu.
824
01:34:34,824 --> 01:34:36,259
Ayo.
825
01:34:37,527 --> 01:34:38,863
Ayo.
826
01:36:32,743 --> 01:36:34,811
- Ayah.
- Lara.
827
01:36:35,045 --> 01:36:36,812
Vogel pergi.
828
01:36:36,814 --> 01:36:39,781
- Kau harus mengejarnya.
- Ayo, mari pergi.
829
01:36:39,783 --> 01:36:42,552
- Tidak, mundur. Mundur.
- Apa maksudmu?
830
01:36:45,487 --> 01:36:46,990
Ayah sudah tamat.
831
01:36:52,930 --> 01:36:54,264
Ayah terjangkit.
832
01:36:56,666 --> 01:36:57,936
Tidak.
833
01:37:01,204 --> 01:37:04,374
Jangan sentuh Ayah.
Jangan sentuh.
834
01:37:05,407 --> 01:37:08,910
Kau harus hentikan Vogel
dan pergi dari sini.
835
01:37:08,912 --> 01:37:11,314
Dan Ayah akan kubur Himiko
untuk selamanya.
836
01:37:12,983 --> 01:37:14,647
Aku baru saja menemukan Ayah.
837
01:37:14,649 --> 01:37:17,152
Berjanjilah untuk menghentikannya.
Berjanjilah padaku!
838
01:37:17,154 --> 01:37:18,787
Pasti ada cara lain.
839
01:37:18,789 --> 01:37:20,521
Lara.
840
01:37:20,523 --> 01:37:23,293
Kau wanita muda yang sangat pintar.
841
01:37:24,660 --> 01:37:26,263
Tidak ada cara lain.
842
01:37:33,738 --> 01:37:35,972
Aku membutuhkanmu.
843
01:37:35,974 --> 01:37:39,576
Tidak. Kau 10 kali lebih baik dariku.
844
01:37:41,979 --> 01:37:44,178
Kau bilang kau tidak percaya sihir.
845
01:37:44,180 --> 01:37:46,716
Apa ini, Sayangku?
846
01:37:47,083 --> 01:37:49,350
Selama ini di sini...
847
01:37:49,352 --> 01:37:52,086
Ayah berharap bisa melihatmu dewasa.
848
01:37:52,088 --> 01:37:53,686
Tidak.
849
01:37:53,688 --> 01:37:55,357
Dan kini Ayah sudah melihatnya.
850
01:37:55,759 --> 01:37:57,660
Ini keajaiban.
851
01:37:58,061 --> 01:38:00,161
Kuatkan dirimu, Sprout.
852
01:38:00,163 --> 01:38:02,000
Kau punya tugas.
853
01:38:04,533 --> 01:38:06,069
Pergilah, pergi.
854
01:38:07,336 --> 01:38:09,602
Tidak ada waktu, Lara.
855
01:38:09,604 --> 01:38:10,607
Pergilah, pergi!
856
01:38:26,255 --> 01:38:28,025
Ayah menyayangimu.
857
01:38:32,228 --> 01:38:33,797
Aku menyayangimu.
858
01:39:28,585 --> 01:39:30,919
Kau ingin melakukan ini, Gadis kecil?
859
01:39:30,921 --> 01:39:32,456
Mari pulang saja.
860
01:39:46,203 --> 01:39:48,836
Kau tidak menyelamatkan siapa pun.
861
01:39:48,838 --> 01:39:50,171
Trinity ada di mana-mana.
862
01:39:53,077 --> 01:39:54,277
Ya?
863
01:40:33,850 --> 01:40:35,417
Aku sudah berjanji.
864
01:40:39,890 --> 01:40:42,655
Tidak. Tidak. Tidak!
865
01:40:42,657 --> 01:40:44,693
Kau tidak akan keluar dari sini.
866
01:40:44,962 --> 01:40:46,463
Tidak! Tidak!
867
01:41:46,487 --> 01:41:47,997
Saat kau menemui Richard,
868
01:41:49,193 --> 01:41:50,994
sampaikan salamku.
869
01:42:32,401 --> 01:42:33,636
Sampaikan saja sendiri.
870
01:42:50,921 --> 01:42:53,422
Kau mengganggu keluarga yang salah.
871
01:44:51,975 --> 01:44:53,509
Lara!
872
01:45:00,050 --> 01:45:01,185
Lara!
873
01:45:10,060 --> 01:45:11,491
Lara?
874
01:45:55,237 --> 01:45:56,740
Kita belum mati.
875
01:46:01,144 --> 01:46:02,813
Benar sekali.
876
01:46:27,435 --> 01:46:31,508
Vogel, Vogel, ini Patna
Transport Bravo 5. Ganti.
877
01:46:34,611 --> 01:46:37,213
Vogel, Vogel, apa kau dengar? Ganti.
878
01:46:38,514 --> 01:46:39,750
Bos.
879
01:46:43,720 --> 01:46:45,788
Kau membawa kami pulang, ya?
880
01:47:24,426 --> 01:47:27,494
Resmi hilang. Seperti sihir.
881
01:47:27,496 --> 01:47:29,495
Aku tidak merasa dia hilang.
882
01:47:31,233 --> 01:47:34,337
- Aku melihat dia dalam dirimu.
- Terima kasih, Ana.
883
01:47:34,536 --> 01:47:36,205
Sungguh.
884
01:47:36,873 --> 01:47:39,108
Kau memimpin sekarang, Lara.
885
01:47:40,711 --> 01:47:43,610
Ini daftar semua aset kita.
886
01:47:43,612 --> 01:47:45,478
Terima kasih.
887
01:47:45,480 --> 01:47:47,647
Tidak, kurasa sebaiknya kau tetap...
888
01:47:47,649 --> 01:47:49,450
memimpin urusan sehari-hari, Ana.
889
01:47:49,452 --> 01:47:51,852
Sesuai keinginanmu.
890
01:47:51,854 --> 01:47:53,854
Ruang rapat dan transaksi bisnis.
891
01:47:53,856 --> 01:47:56,356
Aku bukan Croft semacam itu.
892
01:48:03,564 --> 01:48:07,170
Begitu juga ayah, ternyata.
893
01:48:21,885 --> 01:48:24,753
Semua perusahaan ini milik kita?
894
01:48:25,020 --> 01:48:26,155
Ya.
895
01:49:07,362 --> 01:49:09,596
Aku tahu nama mereka sekarang.
896
01:49:09,598 --> 01:49:11,835
The Order of Trinity.
897
01:49:13,770 --> 01:49:15,602
Organisasi militan kuno...
898
01:49:15,604 --> 01:49:18,106
yang ingin mengendalikan kekuatan gaib...
899
01:49:18,108 --> 01:49:20,978
untuk menguasai nasib umat manusia.
900
01:49:24,447 --> 01:49:27,615
Apa pekerjaanmu?
901
01:49:27,617 --> 01:49:32,019
Berbagai macam.
Atas perintah atasanku.
902
01:49:32,021 --> 01:49:34,792
Semua perusahaan ini milik kita?
903
01:49:37,092 --> 01:49:39,194
Kau tidak menyelamatkan siapa pun.
904
01:49:39,828 --> 01:49:42,964
Trinity ada di mana-mana.
905
01:49:42,966 --> 01:49:44,999
Aku tahu itu sulit diterima.
906
01:49:45,001 --> 01:49:48,038
Tapi kau harus datang dan
menandatangani dokumennya.
907
01:49:48,971 --> 01:49:50,937
Kurasa sebaiknya kau tetap...
908
01:49:50,939 --> 01:49:52,508
memimpin urusan sehari-hari, Ana.
909
01:49:52,841 --> 01:49:54,709
Sesuai keinginanmu.
910
01:49:54,711 --> 01:49:56,812
Satu-satunya orang yang
bisa kuajak bicara...
911
01:49:56,814 --> 01:49:59,216
ada di sisi lain ponsel ini.
912
01:50:09,192 --> 01:50:11,125
Kau harus mengerti.
913
01:50:11,127 --> 01:50:13,964
Kita, keluarga Croft,
punya tanggung jawab.
914
01:50:16,431 --> 01:50:17,900
Punya tugas.
915
01:50:27,777 --> 01:50:30,278
Oh. Kau lagi.
916
01:50:32,916 --> 01:50:34,848
Aku kembali untuk jimatnya.
917
01:50:34,850 --> 01:50:37,184
Sayang. Aku berharap kau lupa.
918
01:50:37,186 --> 01:50:38,986
Itu sangat berharga.
919
01:50:38,988 --> 01:50:41,288
Sudah kubilang itu hari mujurmu.
920
01:50:41,290 --> 01:50:42,622
Ya, benar.
921
01:50:44,460 --> 01:50:47,164
- Merayu lagi, Alan?
- Aku tidak merayu.
922
01:50:54,037 --> 01:50:56,235
Entah kau sadari atau tidak,
923
01:50:56,237 --> 01:50:58,071
tapi tidak ada salahnya
berhati-hati sekarang ini,
924
01:50:58,073 --> 01:51:00,208
karena dunia sudah gila.
925
01:51:00,210 --> 01:51:02,674
Ya, ya, terima kasih, Alan.
926
01:51:02,676 --> 01:51:07,080
Yang kau pegang itu HK USP 9 mili.
Dengan magasin tambahan.
927
01:51:07,082 --> 01:51:09,018
Itu kesukaanku.
928
01:51:11,954 --> 01:51:13,754
Kau suka itu?
929
01:51:13,756 --> 01:51:14,856
Aku suka.
930
01:51:14,858 --> 01:51:16,059
Mmm.
931
01:51:17,961 --> 01:51:19,529
Aku ambil dua.
932
01:51:20,724 --> 01:51:30,724
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
cyberbola.net
933
01:51:30,725 --> 01:51:35,725
Diterjemahkan oleh atonim.