1 00:00:40,040 --> 00:00:41,291 Vuelo 530 desde San Francisco, 2 00:00:41,416 --> 00:00:44,044 despejado para el aterrizaje, capitán. 3 00:00:50,634 --> 00:00:53,720 - Lo siento, no hablo español. - ¿Primera vez en España? 4 00:00:53,805 --> 00:00:56,515 Sí, primera vez en España. ¿Dónde está mi equipaje? 5 00:00:57,599 --> 00:01:00,519 Desafortunadamente, aún están en San Francisco. 6 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 Fantástico. 7 00:01:03,188 --> 00:01:04,232 Sally, soy yo. 8 00:01:04,357 --> 00:01:07,108 ¿Puedes llamar a la aerolínea y decirles que dejen mis maletas en San Francisco? 9 00:01:07,192 --> 00:01:10,362 Estaré de vuelta antes de que lleguen aquí, de todas formas. Gracias. 10 00:01:19,245 --> 00:01:20,414 ¿Will? 11 00:01:36,639 --> 00:01:38,432 - Hola. - Hola. 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,852 Yo estaba... esperaba a Josh. 13 00:01:43,187 --> 00:01:45,814 Está durmiendo en el barco. Desfasaje horario. 14 00:01:47,690 --> 00:01:50,067 - Pégale de repente. Me alegra verte. - Me alegra verte. 15 00:01:54,281 --> 00:01:56,034 ¿Cómo van los contratos? 16 00:01:56,451 --> 00:01:57,783 Lo mejor en mucho tiempo. 17 00:01:58,826 --> 00:02:01,955 Tengo un cuarteto de góspel viniendo aquí por unas seis semanas, 18 00:02:01,997 --> 00:02:05,043 y luego a un experto en Picasso del Estado de Oregon. 19 00:02:05,667 --> 00:02:10,005 ¿Por qué en España querrían oír a un experto en Picasso de Oregon? 20 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Una perspectiva diferente. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,425 Disculpa, espera. 22 00:02:15,093 --> 00:02:16,261 ¿Hola? 23 00:02:16,304 --> 00:02:19,264 Mira, ¿puedo volver a llamarte en un par de horas? 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,684 - Está bien, adiós. - Adiós. 25 00:02:30,400 --> 00:02:31,776 Una llamada, papá. 26 00:02:32,778 --> 00:02:37,241 Estas vacaciones, es un mal momento para mí estar lejos de la empresa. 27 00:02:37,283 --> 00:02:40,702 Tu madre está muy feliz con estas vacaciones, Will. 28 00:02:45,750 --> 00:02:46,834 ¿Will? 29 00:02:51,505 --> 00:02:54,341 - Te ves genial, mamá. - Gracias por las provisiones, cariño. 30 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 ¿Cómo es que estás tan relajada? 31 00:02:56,343 --> 00:02:59,305 Bueno, es porque finalmente todos estamos aquí. 32 00:02:59,847 --> 00:03:01,102 ¿Cómo fue tu vuelo? 33 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 El avión subió, voló en línea recta, bajó de nuevo. 34 00:03:04,308 --> 00:03:06,270 Nada que una pequeña bañera llena de vino no pueda arreglar. 35 00:03:06,353 --> 00:03:09,523 Podemos hacer algo mejor. Ahora, ¿por qué no te quitas ese traje? 36 00:03:09,606 --> 00:03:12,568 Se ve como un acordeón. ¿Dónde está tu equipaje? 37 00:03:12,651 --> 00:03:14,735 Al parecer, sigue diciéndole adiós al puente Golden Gate. 38 00:03:14,820 --> 00:03:17,030 Por el amor de Dios. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,658 Bueno, hay algo de ropa que olvidaste del viaje del año pasado. 40 00:03:19,701 --> 00:03:20,868 ¿Por qué no te pones eso? 41 00:03:20,951 --> 00:03:23,412 Tendré una buena copa de Rioja esperando cuando estés listo. 42 00:03:23,452 --> 00:03:24,705 ¿Ves lo que digo? 43 00:03:24,746 --> 00:03:26,790 Cuando llegué, ella estaba como, "La cerveza en la heladera". 44 00:03:26,957 --> 00:03:28,959 A Mamá siempre le gustaste más. 45 00:03:29,127 --> 00:03:30,460 Oh, Dios. 46 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 Mira quién está aquí. 47 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Dara, él es Will. El buen hermano. 48 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 El que le decía a todo el mundo que era hijo único. 49 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 Sólo después de que Josh había nacido. 50 00:03:52,190 --> 00:03:53,901 ¿Cómo fue el viaje con Godzilla? 51 00:03:54,859 --> 00:03:57,112 No hay sangre, no hay falta. Sí. 52 00:03:57,196 --> 00:03:59,407 Bueno, tómalo con mucha calma. No es más que una semana. 53 00:03:59,573 --> 00:04:01,658 Yo creo que tu padre es un encanto. 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 Ella creció en un orfanato soviético. 55 00:04:07,581 --> 00:04:09,417 Bueno, me tengo que cambiar. 56 00:04:11,794 --> 00:04:15,004 Pero es un trabajo en el gobierno. Tienes que tolerar la burocracia. 57 00:04:15,214 --> 00:04:18,217 Te mueves cuando el gobierno lo dice, así que no a todo el mundo le gusta. 58 00:04:18,259 --> 00:04:19,635 Sí, no estoy seguro de que me gustaría. 59 00:04:19,718 --> 00:04:21,638 Josh y yo nunca llegamos a tener los mismos amigos 60 00:04:21,679 --> 00:04:23,179 por más de dos años seguidos. 61 00:04:23,222 --> 00:04:26,265 Por no hablar de que vivimos en 12 países diferentes a lo largo de 18 años. 62 00:04:26,725 --> 00:04:29,228 Pero lo mejor es que aprendimos cerca de 15 deportes locales extraños. 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,562 Discúlpame, amigo. 64 00:04:30,646 --> 00:04:34,066 Ambos jugamos baloncesto y corrimos en pista en las Comoros, ¿recuerdas? 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,443 Aunque nadie en la escuela medía más de 1,60 m. 66 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 y Will era más o menos la súper estrella en todos lados. 67 00:04:41,281 --> 00:04:42,824 ¡Bien hecho! 68 00:04:45,494 --> 00:04:47,621 Antes de empezar, sólo quiero decir lo feliz que estoy 69 00:04:47,663 --> 00:04:49,832 que todos estemos por fin juntos alrededor de una mesa. 70 00:04:50,499 --> 00:04:52,459 No me di cuenta de lo mucho que extrañaba esto. 71 00:04:52,502 --> 00:04:54,001 - Por la familia. - Lindo. 72 00:04:54,044 --> 00:04:55,295 Por la familia. 73 00:04:58,048 --> 00:04:59,466 Esto se ve fantástico. 74 00:04:59,591 --> 00:05:01,260 Mi cavernícola los recogió esta mañana. 75 00:05:01,386 --> 00:05:03,096 ¿Usted pesca, Sr. Shaw? 76 00:05:03,221 --> 00:05:04,596 Sí, él pesca. 77 00:05:04,679 --> 00:05:07,266 - Oh, chicos. - Él pesca. Él pesca. 78 00:05:07,390 --> 00:05:10,228 - No, chicos, en serio, por favor. - ¡Vamos! Quiero escuchar esta historia. 79 00:05:11,395 --> 00:05:12,396 Pesca con arpón, en realidad, es su fuerte. 80 00:05:12,397 --> 00:05:13,397 Disculpen. 81 00:05:13,481 --> 00:05:14,689 Tengo que atender. Es importante. 82 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Basta de esas historias o empezaré a contar algunas de las suyas. 83 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 ¿Dónde van a dormir esta noche? Ustedes no duermen juntos, ¿verdad? 84 00:05:20,487 --> 00:05:21,530 Por Dios, papá. 85 00:05:22,739 --> 00:05:28,287 Si trabajamos juntos en esto, estoy seguro de que va a ser beneficioso para ambos. 86 00:05:30,790 --> 00:05:32,457 ¿Este jueves? 87 00:05:33,209 --> 00:05:35,711 Estoy fuera del país, así que... 88 00:05:43,052 --> 00:05:45,053 Entiendo. 89 00:05:46,638 --> 00:05:48,307 Bien. Adiós. 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,067 - Bastante peligroso. - Sí, en su caso, era muy peligroso. 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,362 - ¡Aquí viene. Shh! - Pobre Will. 92 00:06:02,571 --> 00:06:04,072 - Pobre Will. - Es sólo su pequeño secreto. 93 00:06:04,114 --> 00:06:05,908 Esa historia se va a quedar en la familia por un tiempo. 94 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 No irá a ninguna parte. 95 00:06:07,074 --> 00:06:09,119 Por favor, dímelo. Vamos. 96 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 Josh, es suficiente. 97 00:06:11,413 --> 00:06:14,374 - No, chicos, en serio, por favor. No. - Will es el pescador. 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,461 Bien, antes de que salgan con cualquier tipo de relato fantástico, 99 00:06:17,711 --> 00:06:19,635 lo que realmente ocurrió fue que él me sacó, 100 00:06:19,671 --> 00:06:23,468 cuando tenía 10 años, a pescar con arpón. Diez años, 101 00:06:24,343 --> 00:06:26,553 y yo arponeo mi propia aleta. 102 00:06:26,970 --> 00:06:28,555 Y todo el mundo encuentra esto hilarante. 103 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 - ¿Esa es la historia? - Esa es la historia. 104 00:06:31,183 --> 00:06:32,768 Lloró toda la noche. 105 00:06:32,809 --> 00:06:35,188 - Pudo haber arponeado su pie. - Lloró hasta quedarse dormido. 106 00:06:35,229 --> 00:06:38,189 Will hacía ese ruido cuando lloraba. Josh puede decirles. 107 00:06:38,231 --> 00:06:40,943 - Es como un sonido jadeante. - Muy gracioso. Realmente... 108 00:06:40,984 --> 00:06:43,321 En realidad, ¿sabes qué? Este no es el día para una broma. 109 00:06:48,992 --> 00:06:51,912 - No sé si puedo quedarme toda la semana. - ¿Qué? 110 00:06:55,749 --> 00:06:57,001 Lo siento, mamá. 111 00:06:57,126 --> 00:07:01,380 Me acabo de enterar, 112 00:07:01,421 --> 00:07:03,215 mi empresa está oficialmente en bancarrota. 113 00:07:10,556 --> 00:07:11,640 ¿Qué? 114 00:07:13,433 --> 00:07:15,769 - Lo siento. - ¿De qué estás hablando? 115 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 ¡Will! 116 00:07:56,727 --> 00:07:59,312 Siento haberme ido de la cena. 117 00:08:03,483 --> 00:08:06,904 Lamento que estés pasando por un momento tan difícil. 118 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 Gracias. 119 00:08:24,128 --> 00:08:25,672 Habrá un buen viento mañana. 120 00:08:27,424 --> 00:08:28,510 Sí. 121 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 ¡Prepárate para hacerlo! 122 00:08:48,238 --> 00:08:49,531 ¿Will? 123 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 ¡Will! 124 00:09:00,541 --> 00:09:02,376 ¡Más ajustado! 125 00:09:03,377 --> 00:09:04,836 ¡Más ajustado, Will! 126 00:09:04,920 --> 00:09:07,130 Te oí la primera vez. 127 00:09:21,728 --> 00:09:23,563 ¡Josh, vamos a anclar aquí! 128 00:09:40,664 --> 00:09:41,791 ¿Will? 129 00:09:43,374 --> 00:09:44,459 ¡Will! 130 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 Cuando tengas un minuto. 131 00:09:54,218 --> 00:09:56,054 Mantenlo contra el viento. 132 00:10:42,684 --> 00:10:44,644 ¡Will! ¡A orza! 133 00:10:45,520 --> 00:10:47,439 ¡Mantenlo a orza! 134 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 ¡Dara! 135 00:10:54,864 --> 00:10:56,240 Oh, Dios mío, ¿estás bien? 136 00:10:56,281 --> 00:10:57,741 - Déjame ver. - Sí, estoy bien. 137 00:10:57,782 --> 00:10:59,701 - ¡Oh, Dios mío! - Estoy bien. Yo estoy bien. 138 00:10:59,785 --> 00:11:01,703 ¿Está bien? ¿Estás bien? 139 00:11:01,787 --> 00:11:04,081 - Vas a estar bien. - Sí, estoy bien. 140 00:11:06,291 --> 00:11:08,710 - ¡Maldito teléfono! - ¡Hey! ¿Estás bromeando? 141 00:11:08,751 --> 00:11:10,546 - Will, ¿has perdido la cabeza? - ¡No! 142 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 - ¡Cállate! - ¡Es mi carrera la que tiraste allí! 143 00:11:12,506 --> 00:11:14,800 - Hay una chica en la cubierta... - ¿Qué demonios? 144 00:11:14,883 --> 00:11:16,926 - ¡Con la cabeza cortada, abierta! - ¡Martin! ¡Basta ya! 145 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 ¡Estoy bien! En serio. 146 00:11:28,020 --> 00:11:30,899 Me voy a la ciudad. ¿Alguien necesita algo? 147 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 Trata de conseguir algún antiséptico. La farmacia debería tener. 148 00:11:35,864 --> 00:11:38,115 Bueno, necesitaré algo de dinero. 149 00:11:40,033 --> 00:11:41,618 Vuelve pronto, Will. 150 00:12:06,102 --> 00:12:07,394 Gracias. 151 00:12:54,483 --> 00:12:55,984 Te quiero. 152 00:12:58,488 --> 00:13:00,739 - Ya lo tengo. Ten cuidado. - De acuerdo. 153 00:14:02,885 --> 00:14:05,304 Hey. ¿Viste adonde fue ese barco? 154 00:14:19,903 --> 00:14:24,448 Chicos, ¿alguno de ustedes ve un barco? ¿Como un velero? ¿No? 155 00:15:11,745 --> 00:15:12,746 ¿Mamá? 156 00:15:49,950 --> 00:15:52,412 Por favor, tienen que ayudarme. Algo le ha pasado a mi familia. 157 00:15:53,705 --> 00:15:54,788 ¿Qué? 158 00:15:55,621 --> 00:15:57,796 ¡Hey! ¡Algo le ha pasado a mi familia! 159 00:15:57,833 --> 00:15:59,960 ¡Despedazaron el barco y todos desaparecieron! 160 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 - Soy el capitán Pizarro. ¿Y usted es..? - Soy Will Shaw. 161 00:16:10,596 --> 00:16:12,389 ¿A dónde va? 162 00:16:22,692 --> 00:16:24,694 Lléveme a la embarcación. 163 00:16:47,341 --> 00:16:49,927 - ¿Quién diablos es ese? - Por favor, señor Shaw, relájese. 164 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 Will. ¿Te puedo llamar Will? 165 00:16:55,432 --> 00:16:56,724 ¿Cómo sabe mi nombre? 166 00:16:57,308 --> 00:16:58,894 Tu madre me lo dijo. 167 00:17:00,020 --> 00:17:01,647 - ¿Dónde está? - Te puedo llevar con ella. 168 00:17:01,688 --> 00:17:04,107 Y el resto de tu familia. Vamos. 169 00:17:10,489 --> 00:17:11,657 ¡No! 170 00:17:12,366 --> 00:17:15,327 - ¡Vamos! - ¡No, no! 171 00:17:15,452 --> 00:17:17,330 - Vamos. - ¡Hey, déjame ir! ¡Suéltame! 172 00:17:51,989 --> 00:17:53,115 ¡Mierda! 173 00:18:49,756 --> 00:18:53,967 ¿Will, Will? Vamos. Vamos. Levántate. 174 00:19:06,606 --> 00:19:08,441 ¿Estás bien, Will? 175 00:19:08,733 --> 00:19:11,609 Me duele la cabeza. Acabo de recibir una paliza. 176 00:19:15,029 --> 00:19:17,074 ¿Dónde está mamá? ¿Dónde está Josh? 177 00:19:18,868 --> 00:19:20,327 No estoy seguro de dónde estén. 178 00:19:20,411 --> 00:19:21,995 ¿Qué? 179 00:19:22,078 --> 00:19:24,706 Te pregunté: "¿Dónde está mamá? ¿Dónde está Josh?" Los dejé contigo. 180 00:19:24,832 --> 00:19:26,708 Vinieron hombres al barco. 181 00:19:27,877 --> 00:19:31,714 Pusieron una pistola en mi cabeza, y se llevaron a tu madre, a Josh y a Dara. 182 00:19:31,879 --> 00:19:34,091 - ¿Qué demonios está pasando? - Lo siento. 183 00:19:34,258 --> 00:19:36,802 - ¿Por qué lo sientes? ¿Qué? - Lo siento. 184 00:19:38,262 --> 00:19:43,891 Will, no me dedico a contratar cuartetos de góspel y expertos en Picasso. 185 00:19:45,102 --> 00:19:47,896 No es el trabajo que hago en la Embajada. 186 00:19:48,730 --> 00:19:51,818 Lo único cierto es que he trabajado para el gobierno por mucho tiempo. 187 00:19:51,900 --> 00:19:53,694 Entonces, ¿qué haces? 188 00:19:53,734 --> 00:19:56,488 Es una rama de la Agencia. 189 00:19:58,740 --> 00:20:00,909 Una rama especial de la Agencia. 190 00:20:03,619 --> 00:20:06,123 - ¿Y mamá y Josh se han ido? - No como piensas. 191 00:20:06,331 --> 00:20:08,750 - Solo no me trates como a un idiota. - No lo hago. 192 00:20:08,834 --> 00:20:10,669 - ¡Sí lo haces! Mamá y Josh se han ido. - No estoy tratándote... 193 00:20:10,712 --> 00:20:13,337 ¿Eres de la CIA y no sabes dónde están? 194 00:20:15,173 --> 00:20:16,550 Lo siento. 195 00:20:20,220 --> 00:20:22,139 ¿Es algo que hiciste? 196 00:20:22,472 --> 00:20:23,974 Puede ser, sí. 197 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 Lo siento, Will. 198 00:20:31,941 --> 00:20:34,526 No hay manera de que pueda explicártelo. 199 00:20:36,612 --> 00:20:40,073 Pero vamos a recuperar a tu madre, y a Josh y a Dara. 200 00:20:40,157 --> 00:20:42,076 Trata de descansar un poco. 201 00:20:49,583 --> 00:20:51,210 - Hola. - Marty, ¿eres tú? 202 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 - Sí, soy yo. - ¿Qué está pasando? 203 00:20:53,754 --> 00:20:55,713 - Voy en camino ahora. - ¿Qué está pasando? 204 00:20:55,756 --> 00:20:58,342 - ¿Dónde estás tú? - En casa. Son las 3:00 de la mañana. 205 00:20:58,383 --> 00:21:00,302 Tengo que verte. 206 00:21:46,015 --> 00:21:47,390 Sí. Vamos. Vamos. 207 00:21:54,940 --> 00:21:56,691 Necesito que conduzcas. 208 00:21:59,862 --> 00:22:03,365 Diego, voy a encontrarme con Carrack. Necesito tu ayuda. 209 00:22:03,866 --> 00:22:05,659 Te llamaré más tarde. 210 00:22:57,085 --> 00:22:58,545 ¿Mamá sabe? 211 00:23:01,548 --> 00:23:04,927 Sí, lo sabe. Ella lo sabe todo. 212 00:23:07,346 --> 00:23:09,556 - Es mi esposa. - ¿Cómo no me lo dijiste? 213 00:23:09,681 --> 00:23:12,309 No había manera de decirte. Ninguna manera, Will. 214 00:23:16,772 --> 00:23:20,066 Nunca habrá estado bien decirte lo que hago. 215 00:23:26,490 --> 00:23:27,700 ¿Quién es ese? 216 00:23:31,744 --> 00:23:32,996 Un amigo. 217 00:23:34,874 --> 00:23:36,375 Quédate sentado. 218 00:23:39,420 --> 00:23:41,213 ¿Vas a estar bien? 219 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 Eres un gran hijo. 220 00:23:55,185 --> 00:23:56,979 Vuelvo en un segundo. 221 00:24:22,044 --> 00:24:24,256 - ¿Estás bien? - No. 222 00:24:24,631 --> 00:24:26,800 ¿Qué está pasando? ¿Estás herido? 223 00:24:27,135 --> 00:24:29,846 ¿Qué hiciste? ¿Me tendiste una trampa? 224 00:24:30,263 --> 00:24:32,973 - ¿Te tendí una trampa? - ¿Me tendiste una trampa? 225 00:24:33,348 --> 00:24:37,687 - Marty, ¿de qué estás hablando? - Se llevaron a Laurie y Josh del barco. 226 00:24:37,769 --> 00:24:39,146 ¿Quién lo hizo? 227 00:24:40,439 --> 00:24:42,774 No puedo ayudarte si no me hablas, Marty. 228 00:24:43,650 --> 00:24:45,819 ¿Quién se llevó a Laurie? ¿Quién lo hizo? 229 00:24:45,861 --> 00:24:49,406 Los chicos a los que les sacamos el maletín. Lo quieren de vuelta. 230 00:24:49,781 --> 00:24:51,867 - Mierda. - ¿Quiénes son ellos, Jean? 231 00:24:52,201 --> 00:24:54,786 Me dieron 24 horas o van a matarlos. 232 00:24:58,582 --> 00:24:59,875 ¿Dónde está el maletín? 233 00:25:04,213 --> 00:25:08,050 El maletín fue directamente al principio de la fila. Se ha ido. 234 00:25:08,759 --> 00:25:11,011 Carrack, no jodas conmigo ahora. 235 00:25:13,304 --> 00:25:15,057 - ¿No? - Voy a intentarlo. 236 00:25:15,098 --> 00:25:16,600 - No, ¿eso es todo? - Voy a intentarlo. 237 00:25:16,642 --> 00:25:19,645 - Bien, entonces voy a ir. - Marty, quiero ayudarte. 238 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 Se fue directo al principio de la fila. Ya no lo tengo. 239 00:25:25,984 --> 00:25:27,527 Tienes que arreglar esto. 240 00:25:27,778 --> 00:25:29,488 Haré lo mejor que pueda, Marty. 241 00:26:17,995 --> 00:26:19,079 ¿Papá? 242 00:26:26,919 --> 00:26:27,920 Dios. 243 00:26:33,093 --> 00:26:34,219 Dios. 244 00:27:13,634 --> 00:27:15,385 Encárgate del cuerpo. 245 00:27:44,665 --> 00:27:47,001 - ¿Hola? - ¿Cuál es la situación? 246 00:27:47,042 --> 00:27:50,254 - Alguien trata de matarme. - Pon a Tom al teléfono. 247 00:27:50,294 --> 00:27:53,465 - Alguien le disparó a mi padre. - Dile a Tom que tiene menos de 21 horas. 248 00:27:53,590 --> 00:27:55,384 ¿Quién es Tom? ¿Quién diablos es usted? 249 00:27:55,467 --> 00:27:57,094 El tipo que tiene a tu familia. 250 00:27:57,219 --> 00:27:58,594 ¿Dónde tiene... 251 00:28:06,019 --> 00:28:08,814 ¡Hey! ¡Hey, hey! ¡No! 252 00:28:08,856 --> 00:28:12,609 ¡Hay un tipo tratando de matarme! 253 00:28:12,651 --> 00:28:15,280 ¡Un momento, este hombre va a matarme! ¡Hay un tipo tratando de matarme! 254 00:28:19,283 --> 00:28:20,867 ¡Maldita sea! 255 00:28:29,292 --> 00:28:30,627 Bueno, yo... 256 00:31:04,906 --> 00:31:06,283 ¡Soy americano! 257 00:31:06,325 --> 00:31:07,617 ¿Puede ayudarme? 258 00:31:07,659 --> 00:31:10,460 No hay prueba de un Marty Shaw 259 00:31:10,496 --> 00:31:11,873 en cualquiera de nuestras agencias en España. 260 00:31:11,914 --> 00:31:14,790 Él nos dijo que era un agregado cultural. 261 00:31:14,916 --> 00:31:17,335 Pensé que había dicho que no lo era. 262 00:31:18,879 --> 00:31:21,924 Mi padre está muerto. Ejecutado. Asesinado. 263 00:31:22,049 --> 00:31:24,427 Sr. Shaw, hay una orden local, para su arresto. 264 00:31:24,510 --> 00:31:27,679 - Afirma que mató a un oficial de policía. - Espere, espere. No. No. 265 00:31:27,721 --> 00:31:30,480 Mire, el tipo que mató a mi padre 266 00:31:30,516 --> 00:31:32,310 me disparó a mi a través de media ciudad. 267 00:31:32,351 --> 00:31:34,895 Nosotros podemos ayudarlo a obtener asesoramiento legal 268 00:31:34,937 --> 00:31:36,438 y proteger sus derechos como ciudadano americano. 269 00:31:36,522 --> 00:31:38,232 Mire, yo no maté a ese policía. 270 00:31:38,732 --> 00:31:40,692 Pero, ¿sabe qué? No tenemos tiempo para esto. 271 00:31:40,735 --> 00:31:44,738 Mi familia no tiene el tiempo. ¿Puede por favor ayudarme? ¿Por favor? 272 00:31:44,905 --> 00:31:47,950 Le sugiero que acepte nuestra ayuda para conseguirle un abogado. 273 00:31:48,075 --> 00:31:50,536 - ¿Hay alguien más con quien pueda hablar? - Sólo cálmese. 274 00:31:50,577 --> 00:31:52,496 Lo único que todos me dicen es que me calme. 275 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 Mi familia ha sido secuestrada, 276 00:31:55,749 --> 00:31:58,167 y a mí me buscan por un asesinato que no cometí. 277 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 ¿Sí? 278 00:32:09,595 --> 00:32:10,973 Sí, señora. 279 00:32:13,767 --> 00:32:15,562 Ahora mismo, de hecho. 280 00:32:19,398 --> 00:32:21,567 Alguien necesita hablar con usted. 281 00:32:31,201 --> 00:32:33,036 Venga con nosotros, señor Shaw. 282 00:32:37,541 --> 00:32:39,417 ¿Will? Soy Jean. 283 00:32:40,794 --> 00:32:44,173 Jean Carrack. He trabajado con tu padre. 284 00:32:49,594 --> 00:32:53,348 Sabes, apuesto que si alzas tu mano izquierda, veré una gran cicatriz blanca. 285 00:32:53,432 --> 00:32:55,642 cruzando toda la palma. 286 00:32:55,726 --> 00:32:58,019 Te la hiciste preparándome un Martini cuando tenías 10 años. 287 00:32:58,103 --> 00:32:59,646 - ¿No lo recuerdas? - Eh, sí. La recuerdo. 288 00:33:01,815 --> 00:33:04,985 Mira, tu padre ha dejado a tu familia en una situación difícil. 289 00:33:05,068 --> 00:33:06,362 Me gustaría ayudar. 290 00:33:06,445 --> 00:33:08,030 ¿Por qué no entras en el coche y tratamos de resolver esto? 291 00:33:08,072 --> 00:33:09,239 Bueno, si usted no lo mató, ¿quién fue? 292 00:33:10,949 --> 00:33:12,618 Yo estaba allí para ayudarlo. 293 00:33:12,659 --> 00:33:16,247 Estaba tratando de protegerlo, pero no quiso escucharme. 294 00:33:16,288 --> 00:33:17,957 No era un gran oyente, tu padre. 295 00:33:18,539 --> 00:33:21,460 Te diré todo lo que sé cuando entres en el coche. 296 00:33:27,966 --> 00:33:30,469 Will. Vamos. 297 00:33:32,596 --> 00:33:36,226 ¿Quieres salvar a tu familia? Porque hay una fecha límite para eso. 298 00:33:39,810 --> 00:33:41,313 Vamos, Will. 299 00:34:05,003 --> 00:34:08,006 Entonces, ¿con quién estaba tratando tu padre por tu familia? 300 00:34:08,090 --> 00:34:09,884 ¿Quién era su contacto? 301 00:34:11,509 --> 00:34:13,679 Pensé que había dicho que usted hablaría. 302 00:34:14,096 --> 00:34:17,516 Si voy a ayudarte, tengo que saber con quién estoy lidiando. 303 00:34:18,100 --> 00:34:20,894 ¿Llamó a alguien? ¿Se vio con alguien? 304 00:34:22,020 --> 00:34:24,898 - ¿Estás bien? - Creo que voy a vomitar. 305 00:34:24,982 --> 00:34:26,108 - ¿En serio? - En serio. 306 00:34:27,276 --> 00:34:28,443 Estaciona. 307 00:34:41,497 --> 00:34:42,624 ¿Mejor? 308 00:34:47,671 --> 00:34:49,883 Muy bien, chico, vamos. Vamos. 309 00:34:55,387 --> 00:34:56,763 Olvídate de él. 310 00:34:58,223 --> 00:35:01,561 Vamos, busquemos al otro primero. 311 00:35:07,901 --> 00:35:11,069 ¡Hey! ¡Aléjate de ahí! ¡Aléjate de ahí! 312 00:35:53,653 --> 00:35:54,655 ¿Qué? 313 00:35:56,447 --> 00:35:58,742 No me haga esto. En serio. 314 00:35:59,994 --> 00:36:01,620 Por favor. Estoy... 315 00:36:04,455 --> 00:36:05,456 Gracias. 316 00:36:49,209 --> 00:36:50,252 ¿Sí? 317 00:36:52,337 --> 00:36:54,674 ¿Hola? ¿Es usted...? ¿Hola? 318 00:36:56,049 --> 00:36:58,677 Dígale a su hijo que quiero hablar con Tom. 319 00:36:58,886 --> 00:37:00,804 - ¿Will? - ¡Mamá! 320 00:37:00,888 --> 00:37:02,055 Mamá, ¿estás bien? 321 00:37:02,097 --> 00:37:05,518 Pon a tu padre al teléfono. Tengo que hablar con él ahora. 322 00:37:05,559 --> 00:37:07,603 Mamá, 323 00:37:07,685 --> 00:37:08,896 no puedo. 324 00:37:08,937 --> 00:37:11,315 Ponlo al teléfono. 325 00:37:11,356 --> 00:37:12,691 Mamá, no puedo ponerlo al teléfono. 326 00:37:12,733 --> 00:37:14,860 Will, sólo haz lo que te digo. 327 00:37:14,902 --> 00:37:16,528 Mamá, no puedo. 328 00:37:17,321 --> 00:37:18,696 ¿Dónde está? 329 00:37:20,866 --> 00:37:22,910 Mamá, lo han matado. 330 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 ¡No! ¡No! 331 00:37:33,337 --> 00:37:35,964 ¡Hey! ¡Hey! Cálmate. 332 00:37:36,090 --> 00:37:40,052 Tom y yo teníamos un acuerdo. Mi maletín o tu familia muere. 333 00:37:40,135 --> 00:37:45,642 Escuche, yo no sé nada de la maleta o maletín o lo que sea. 334 00:37:45,682 --> 00:37:46,893 Suelte a mi familia. 335 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Esto no va a comprar más tiempo. - ¿Qué? 336 00:37:49,978 --> 00:37:51,939 Recuérdale a Tom lo que está en juego. 337 00:37:51,980 --> 00:37:56,653 Mire, mi padre está muerto y su nombre era Marty. 338 00:37:56,735 --> 00:37:58,070 Tiene al hombre equivocado. 339 00:37:58,153 --> 00:38:02,366 Dile a Tom. A las 6:00 pm. Puerta del Sol. 340 00:38:02,407 --> 00:38:05,078 Mi maletín o tu familia muere. 341 00:38:35,691 --> 00:38:37,526 Hola. ¿habla algo de inglés? 342 00:38:37,651 --> 00:38:40,404 Un poco. ¿En qué puedo ayudarlo? 343 00:38:40,445 --> 00:38:43,365 Mi nombre es Will Shaw. Estoy buscando a Diego. 344 00:38:43,407 --> 00:38:44,825 Era amigo de mi padre. 345 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 ¿Me puede dar la dirección, por favor? 346 00:38:47,036 --> 00:38:48,412 Sí. 347 00:38:50,204 --> 00:38:51,707 Cruz Street. 348 00:38:51,832 --> 00:38:54,168 34, Suite 502, Madrid. 349 00:39:23,488 --> 00:39:24,490 Hola. 350 00:39:27,659 --> 00:39:29,287 Hola, ¿cómo estás? 351 00:39:29,412 --> 00:39:30,871 ¿Qué puedo hacer por ti? 352 00:39:30,912 --> 00:39:32,873 Hablamos por teléfono. 353 00:39:32,998 --> 00:39:34,040 Me diste esta dirección. 354 00:39:35,709 --> 00:39:36,627 ¿Te puedo ayudar? 355 00:39:40,840 --> 00:39:42,465 Necesito hablar con Diego Caldera. 356 00:39:42,632 --> 00:39:44,676 Hey, Will. ¿Te sientes mejor ahora? 357 00:40:20,921 --> 00:40:22,965 ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! ¡Baja el arma! 358 00:40:23,090 --> 00:40:25,926 ¡Sólo hablo maldito inglés! 359 00:40:25,968 --> 00:40:27,094 ¿Quieres matar a mi tío? 360 00:40:28,720 --> 00:40:29,763 ¿Quién diablos es tu tío? 361 00:40:30,138 --> 00:40:31,932 ¿Diego Caldera es tu tío? 362 00:40:32,933 --> 00:40:36,061 Sí. Este cabrón viene aquí con una pistola 363 00:40:36,353 --> 00:40:38,689 y me dice que me siente y me calle, y espere que llegue mi tío. 364 00:40:38,730 --> 00:40:41,024 Los amigos de este tipo asesinaron a mi padre esta mañana. 365 00:40:41,733 --> 00:40:42,860 ¿Asesinaron a tu padre? 366 00:40:42,901 --> 00:40:44,069 Es por eso que estoy aquí. 367 00:40:44,611 --> 00:40:48,323 Mi padre llamó al menos una docena de veces preguntando por Diego. 368 00:40:48,574 --> 00:40:50,159 - ¿Dónde está tu tío entonces? - ¿Qué? 369 00:40:50,200 --> 00:40:52,161 Mira, ¿de acuerdo? Este tipo, 370 00:40:52,537 --> 00:40:54,371 su gente, vino aquí a buscar a tu tío. 371 00:40:55,372 --> 00:40:56,540 ¿Dónde irán a buscar luego? 372 00:40:58,959 --> 00:41:00,670 ¿Realmente quieres estar aquí cuando sus amigos suban? 373 00:41:02,380 --> 00:41:05,131 Vamos. Tenemos que encontrar a tu tío. 374 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 - Está abierto. - Está bien. 375 00:42:40,643 --> 00:42:43,189 El chico está en todas las malditas noticias. 376 00:42:43,313 --> 00:42:45,733 ¿Por qué te encargaste de él esta mañana? 377 00:42:45,816 --> 00:42:47,901 Vamos, Dixon, contesta el teléfono. 378 00:42:47,985 --> 00:42:49,528 ¡No lo hagas! 379 00:42:50,279 --> 00:42:53,490 Hola, Will. Sorpresa. 380 00:43:01,123 --> 00:43:03,125 Baja el arma, Will. 381 00:43:03,167 --> 00:43:04,168 Tienes miedo, 382 00:43:04,293 --> 00:43:07,337 y la gente asustada apuntando armas a mi cara, me asusta. 383 00:43:07,504 --> 00:43:09,590 Bueno, esta va a ser una conversación estresante. 384 00:43:09,715 --> 00:43:11,508 ¿Puedo sentarme? 385 00:43:14,136 --> 00:43:15,554 Entonces, 386 00:43:16,723 --> 00:43:18,639 ¿qué puedo hacer por ti? 387 00:43:19,600 --> 00:43:20,893 ¿Por qué lo mató? 388 00:43:21,475 --> 00:43:23,020 Si nuestra situación fuera al revés, 389 00:43:23,103 --> 00:43:25,063 créeme, tu padre habría hecho exactamente lo mismo. 390 00:43:25,564 --> 00:43:27,567 ¿Por qué lo mató? 391 00:43:27,609 --> 00:43:30,402 Tu padre quería dar algo a nuestros enemigos 392 00:43:30,527 --> 00:43:32,905 que es un asunto de seguridad nacional. 393 00:43:32,946 --> 00:43:34,907 ¿Se refiere al maletín? 394 00:43:38,578 --> 00:43:41,163 Estaba a punto de traicionar a su país, Will. 395 00:43:41,204 --> 00:43:42,915 Y a nosotros, su equipo. 396 00:43:43,373 --> 00:43:44,541 No le creo. 397 00:43:44,791 --> 00:43:46,793 - ¿En serio? - Honestamente, chico, 398 00:43:47,211 --> 00:43:48,378 no nos importa una mierda. 399 00:43:48,963 --> 00:43:51,339 Tal vez yo lo conocía mejor que tú. 400 00:43:53,300 --> 00:43:54,343 Quiero ver a mi familia. 401 00:43:54,510 --> 00:43:55,594 Yo no tengo a tu familia. 402 00:43:55,761 --> 00:43:56,762 ¿Quién la tiene? 403 00:43:56,970 --> 00:43:59,347 Lamento decir que unos terroristas la tienen. 404 00:43:59,556 --> 00:44:03,309 Will, eres la última persona que quiero más involucrada en este momento. 405 00:44:03,393 --> 00:44:04,394 Pero necesito tu ayuda. 406 00:44:05,604 --> 00:44:08,941 Necesito que me digas a quién más vio o habló sobre esto. 407 00:44:09,150 --> 00:44:10,441 Tú me das lo que necesito, 408 00:44:10,900 --> 00:44:13,570 y yo hago todo lo posible para ayudarte a recuperar a tu familia. 409 00:44:14,153 --> 00:44:17,741 Tiene que decirles que mi padre ha muerto y que yo no tengo nada que ver con esto. 410 00:44:18,117 --> 00:44:19,743 ¡Yo sólo quiero salvar a mi familia! 411 00:44:20,410 --> 00:44:21,744 Seguro. 412 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Así que, ciertamente creo que te debemos algo. 413 00:44:26,709 --> 00:44:27,710 Espere, espere, espere. ¡Siéntese! 414 00:44:32,381 --> 00:44:34,508 ¡Vamos! ¡Vamos! 415 00:44:35,634 --> 00:44:37,135 ¡Vamos! ¡Vamos! 416 00:44:38,220 --> 00:44:39,429 ¡Vamos! 417 00:44:53,110 --> 00:44:54,111 ¡Maldita sea! 418 00:44:57,447 --> 00:44:58,490 ¡Fuera de mi camino! 419 00:44:59,199 --> 00:45:00,243 ¡Vamos! ¡Vamos! 420 00:45:21,931 --> 00:45:23,723 ¡Tenemos que encontrar una manera de bajar! 421 00:45:25,266 --> 00:45:26,518 ¡No hay forma de bajar! 422 00:45:31,440 --> 00:45:32,524 ¡Dios! 423 00:45:43,911 --> 00:45:46,662 - ¿Qué estás haciendo? - Sube los brazos. 424 00:45:46,705 --> 00:45:50,125 - Bien, sostenla bajo tu brazo. - No, no. ¡Espera! ¿Me tomas el pelo? 425 00:45:50,167 --> 00:45:52,294 - Confía en mí. Es la única forma de bajar. - No, no, no. ¡De ninguna manera! 426 00:45:52,337 --> 00:45:53,504 Esta es la única manera en que estarás a salvo. 427 00:45:53,544 --> 00:45:54,505 ¡No! ¿Estás loco? 428 00:46:01,094 --> 00:46:02,514 - ¡Lucia! - ¡No! ¡De ninguna manera! 429 00:46:02,679 --> 00:46:03,971 ¡Quédate quieta y escúchame! 430 00:46:07,726 --> 00:46:08,977 ¿Estás lista para esto? 431 00:46:14,608 --> 00:46:16,568 ¡Will! ¡No me sueltes! 432 00:46:32,919 --> 00:46:33,920 ¡Oh, Dios! 433 00:46:38,214 --> 00:46:39,216 ¡Alto! 434 00:47:39,735 --> 00:47:41,027 ¡Will! ¡Vamos! 435 00:48:17,524 --> 00:48:19,899 Me han disparado. 436 00:48:21,068 --> 00:48:22,444 ¡Ella está aquí! 437 00:48:33,580 --> 00:48:34,540 ¡Will! 438 00:48:49,513 --> 00:48:50,639 Afortunado. 439 00:48:51,306 --> 00:48:54,434 - Está bien. está bien. - No al hospital. 440 00:48:54,561 --> 00:48:56,271 - Está bien. - No al hospital. 441 00:48:56,311 --> 00:48:59,147 No es un hospital. Mi amigo puede ayudar aquí. 442 00:48:59,523 --> 00:49:02,567 - Tienes que llevarme a la Puerta del Sol. - Está bien. 443 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 ¿Estás bien? 444 00:49:18,376 --> 00:49:20,210 Tienes que llevarme a la Puerta del Sol. Necesito encontrar a mi familia. 445 00:50:05,130 --> 00:50:07,132 ¡Háblame! ¡Por favor, háblame! 446 00:50:41,291 --> 00:50:43,168 - ¿Qué está diciendo? - Dice que no te preocupes. 447 00:50:43,209 --> 00:50:44,628 Vas a estar bien. 448 00:50:51,260 --> 00:50:54,345 ¡Perfecto! No hay ninguna bala. Ahora debo detener la hemorragia. 449 00:50:54,429 --> 00:50:57,056 - No hay ninguna bala. - No hay ninguna bala. 450 00:50:57,140 --> 00:50:59,268 Por favor, por favor, por favor. Bien. 451 00:50:59,351 --> 00:51:01,854 ¿Necesitas un trago, amigo? Yo sí. 452 00:51:03,022 --> 00:51:04,606 ¡Chicos, agárrenlo fuerte! 453 00:51:04,857 --> 00:51:08,026 - ¿Qué está haciendo? ¿Qué está haciendo? - Bueno, va a detener el sangrado. 454 00:51:16,492 --> 00:51:18,829 Bien hecho. Bien hecho, amigo mío. 455 00:51:21,623 --> 00:51:24,459 ¡Oh! Voy a vomitar. 456 00:51:50,694 --> 00:51:51,945 ¿Por qué mataron a mi tío? 457 00:51:53,740 --> 00:51:54,699 No sé. 458 00:51:55,115 --> 00:51:57,701 Probablemente porque mi padre se acercó a él. 459 00:51:57,742 --> 00:51:59,578 No sé. Lo siento. 460 00:52:01,289 --> 00:52:04,125 ¿Por qué tienes una foto de Tom Keaton en el teléfono? 461 00:52:05,667 --> 00:52:08,337 Ese es mi padre. Marty Shaw. 462 00:52:10,005 --> 00:52:11,131 ¿Él es tu padre? 463 00:52:12,674 --> 00:52:13,759 Sí. 464 00:52:17,762 --> 00:52:19,556 - ¿Está muerto? ¿Seguro que está muerto? - Sí. 465 00:52:19,722 --> 00:52:21,350 Sí, te lo dije. 466 00:52:28,398 --> 00:52:31,151 ¿Conocías a mi padre? ¿Eran amigos? 467 00:52:41,328 --> 00:52:43,540 Amigos antes que nada. 468 00:52:44,748 --> 00:52:46,208 Toda mi vida. 469 00:52:52,548 --> 00:52:56,426 Oh, Dios. No puedo quedarme aquí. Tengo que encontrar a mi familia. 470 00:52:56,553 --> 00:52:57,970 ¿Dónde tienes que ir? 471 00:52:58,010 --> 00:52:59,555 A Puerta del Sol. 472 00:53:01,014 --> 00:53:02,516 ¿Así que llamaste a su padre, Martin? 473 00:53:02,599 --> 00:53:05,853 No lo llamé así. Ese era su nombre. 474 00:53:12,901 --> 00:53:15,113 ¿Sabes lo que hacía? 475 00:53:16,989 --> 00:53:18,657 ¿Qué quieres decir? 476 00:53:18,740 --> 00:53:20,700 Lo que hacía para ganarse la vida. 477 00:53:24,288 --> 00:53:27,083 Dijo que era un consultor de negocios. 478 00:53:27,250 --> 00:53:29,793 Consultor de negocios. Suena bien. 479 00:53:38,843 --> 00:53:41,597 ¿Qué hay de ti? ¿Qué haces? 480 00:53:43,056 --> 00:53:45,643 Solía dirigir una pequeña empresa. 481 00:53:48,604 --> 00:53:50,856 ¿Y qué hace tu pequeña empresa? 482 00:53:55,486 --> 00:53:57,279 Consultores de negocios. 483 00:53:58,530 --> 00:54:00,406 De tal palo, tal astilla. 484 00:54:03,494 --> 00:54:06,498 Parece que conoces a mi padre bastante bien. ¿Cómo es eso? 485 00:54:06,622 --> 00:54:08,791 ¿Te acostabas con él? 486 00:54:13,085 --> 00:54:14,087 ¿Eso es lo que piensas? 487 00:54:20,636 --> 00:54:22,054 No sé qué se supone que piense. 488 00:54:22,094 --> 00:54:23,889 Yo no era la amante de tu padre. 489 00:54:27,060 --> 00:54:28,603 Mi madre lo era. 490 00:54:30,062 --> 00:54:31,229 Él era mi padre, también. 491 00:54:55,170 --> 00:54:57,340 ¿Sabías acerca de su otra familia? 492 00:55:07,099 --> 00:55:08,893 Apenas estaba allí. 493 00:55:12,271 --> 00:55:14,106 A veces pienso que cuanto mas ausente están tus padres, 494 00:55:16,525 --> 00:55:18,444 más se los ama. 495 00:55:45,721 --> 00:55:47,514 Entonces, ¿tú también? 496 00:55:47,598 --> 00:55:49,309 Yo estaba bien así. 497 00:55:50,727 --> 00:55:52,227 Seguro que sí. 498 00:55:58,443 --> 00:56:00,486 ¿Y tu madre? 499 00:56:00,570 --> 00:56:02,196 ¿Cómo es ella? 500 00:56:03,905 --> 00:56:05,740 Mi madre está muerta. 501 00:56:08,994 --> 00:56:10,413 Lo siento. 502 00:56:18,086 --> 00:56:20,088 ¡Will! ¡Espera! 503 00:56:20,255 --> 00:56:21,381 Espera. 504 00:56:26,594 --> 00:56:29,598 - De acuerdo. - Te lo dije. Tengo que ir solo. 505 00:56:29,765 --> 00:56:32,393 Si me necesitas, estaré en el club. 506 00:56:33,852 --> 00:56:35,144 Eso es todo. 507 00:56:35,229 --> 00:56:36,605 Gracias. 508 00:56:36,647 --> 00:56:39,066 Espero que los recuperes. 509 00:57:28,698 --> 00:57:31,326 Mantén las manos donde pueda verlas. 510 00:57:33,829 --> 00:57:36,081 Date la vuelta y camina conmigo. 511 00:57:36,623 --> 00:57:37,916 ¿Dónde? 512 00:57:39,376 --> 00:57:40,669 Sígueme. 513 00:58:37,060 --> 00:58:38,852 ¿Dónde está tu padre? 514 00:58:44,650 --> 00:58:46,319 ¿Dónde está mi familia? 515 00:59:06,380 --> 00:59:08,507 Te lo he dicho, 516 00:59:08,591 --> 00:59:10,259 una y otra vez. 517 00:59:11,260 --> 00:59:13,262 Mi padre está muerto. 518 00:59:13,971 --> 00:59:15,055 Si no me crees, 519 00:59:15,097 --> 00:59:19,018 haz que tu tipo vaya a la ciudad en mi lugar. 520 00:59:19,059 --> 00:59:20,435 Seguro que se sentirá mejor. 521 00:59:20,853 --> 00:59:23,647 Y yo aún no sabré nada. 522 00:59:24,857 --> 00:59:27,443 Incluso si eso es cierto, sigue siendo tu problema. 523 00:59:34,283 --> 00:59:36,785 ¿Sabes cómo llegamos a esto, Will? 524 00:59:38,036 --> 00:59:41,747 Hace dos meses, uno de mis hombres se hizo pasar por un agente corrupto 525 00:59:41,832 --> 00:59:45,085 dispuesto a vender partes sensibles de inteligencia a los terroristas. 526 00:59:51,300 --> 00:59:54,219 La misión era descubrir a un pícaro agente de la CIA 527 00:59:54,261 --> 00:59:58,016 que sabíamos que estaba haciendo tratos para su propio interés. 528 00:59:58,098 --> 01:00:00,310 Así que mi agente arregló una cita. 529 01:00:00,684 --> 01:00:02,227 ¿Y adivinen quién apareció? 530 01:00:08,860 --> 01:00:10,068 Tu padre mató a mi agente 531 01:00:10,528 --> 01:00:14,322 y le robó un maletín con contenidos vitales para mi país. 532 01:00:14,990 --> 01:00:17,075 ¿Y ahora me dices que está muerto? 533 01:00:17,117 --> 01:00:18,494 ¿Agente? 534 01:00:19,871 --> 01:00:20,871 ¿Qué tal terrorista? 535 01:00:22,789 --> 01:00:24,124 ¿Terrorista? 536 01:00:26,376 --> 01:00:30,673 Una vez, mi esposa e hijo conocieron a un terrorista en un café de Tel Aviv. 537 01:00:31,506 --> 01:00:33,550 En un instante, 538 01:00:33,591 --> 01:00:35,301 ellos y otros 15 539 01:00:35,677 --> 01:00:37,221 se convirtieron en cenizas. 540 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 Entonces la pregunta es: 541 01:00:49,024 --> 01:00:51,151 ¿Quién mató a tu padre? 542 01:00:58,116 --> 01:01:00,411 Gente de su propia agencia. 543 01:01:02,080 --> 01:01:04,498 Mataron a su amigo y trataron de matarme a mí también. 544 01:01:04,540 --> 01:01:06,166 ¿Te refieres a Carrack? 545 01:01:06,500 --> 01:01:07,668 Sí. 546 01:01:10,587 --> 01:01:14,590 Chicos, realmente deberían juntarse y charlar sobre esto. 547 01:01:14,675 --> 01:01:16,718 Creo que lograrían... 548 01:01:19,389 --> 01:01:22,182 Tal vez ella quiera eliminarte como testigo, 549 01:01:22,225 --> 01:01:23,975 junto con el resto de tu familia. 550 01:01:24,768 --> 01:01:27,938 La cuestión es que, dondequiera que vayas, 551 01:01:27,980 --> 01:01:30,108 van a darte caza. 552 01:01:31,401 --> 01:01:33,985 Y eso servirá bien a nuestros propósitos. 553 01:01:44,579 --> 01:01:45,997 - ¡Will! - ¡Will! 554 01:01:46,165 --> 01:01:47,166 - ¡Estás vivo! - ¡Chicos! 555 01:01:47,248 --> 01:01:48,584 - ¿Alguien les ha hecho daño? - ¡Will, estás bien! 556 01:01:48,625 --> 01:01:50,795 La ironía es, 557 01:01:50,919 --> 01:01:54,339 que si los asesinos de tu padre están tratando de eliminar testigos, 558 01:01:54,381 --> 01:01:58,343 lo único que mantiene a tu familia con vida, en este momento, es su cautiverio. 559 01:02:00,429 --> 01:02:01,847 Así que éste es el trato: 560 01:02:02,014 --> 01:02:04,476 Te necesito ahí afuera para atraerla hacia ti. 561 01:02:04,557 --> 01:02:06,894 Sabemos que algunos compradores potenciales están en la ciudad. 562 01:02:07,393 --> 01:02:09,396 Así que creemos que la venta es inminente. 563 01:02:10,648 --> 01:02:12,024 Si ella realmente quiere matar a todos ustedes, 564 01:02:12,858 --> 01:02:15,611 Yo solo necesito estar cerca. 565 01:02:15,652 --> 01:02:19,865 Pero para que quede claro, si no detengo a Carrack antes de la venta, 566 01:02:21,617 --> 01:02:24,078 No podré resguardar a tu familia por más tiempo. 567 01:02:24,286 --> 01:02:27,039 Los pondré en libertad y Carrack va a matarlos. 568 01:02:30,584 --> 01:02:31,960 ¿Entendido? 569 01:02:34,339 --> 01:02:35,340 ¡Chicos! 570 01:02:35,422 --> 01:02:36,839 ¡Will! ¡Espera! 571 01:03:31,937 --> 01:03:33,480 ¡Quítate de encima! 572 01:03:33,564 --> 01:03:36,276 ¡Hey! ¡Quítame las manos de encima! ¡Suéltame! 573 01:03:37,109 --> 01:03:38,527 ¡Déjame ir! 574 01:03:39,278 --> 01:03:40,571 Hey, hombre. 575 01:03:46,618 --> 01:03:47,952 Necesito ver a Lucía. 576 01:03:48,077 --> 01:03:49,830 Ven. Yo te llevo. 577 01:04:12,811 --> 01:04:14,313 Will. 578 01:04:14,354 --> 01:04:16,733 Los he visto. Están vivos. 579 01:04:18,609 --> 01:04:19,985 Tengo que hacer que ella venga por mí. 580 01:04:20,026 --> 01:04:22,779 No debería ser difícil, porque ella está tratando de rastrearme. 581 01:04:22,816 --> 01:04:24,990 Ella quiere matar a cualquiera que sepa algo al respecto. 582 01:04:25,908 --> 01:04:28,411 Y el israelí dijo que posibles compradores están en la ciudad esta noche. 583 01:04:28,785 --> 01:04:32,414 Entonces movámonos, el acuerdo podría ocurrir en cualquier momento. 584 01:04:33,581 --> 01:04:34,625 Hey. 585 01:04:35,584 --> 01:04:36,960 - Para ti. - Gracias. 586 01:04:37,794 --> 01:04:39,463 ¿Qué tanto sabes? 587 01:04:39,546 --> 01:04:43,716 ¿Junto con lo que Lucía me dijo antes? Suficiente. 588 01:04:43,800 --> 01:04:45,969 Esta perra, Carrack, 589 01:04:48,347 --> 01:04:49,598 es la que mató a Diego, ¿no? 590 01:04:50,598 --> 01:04:52,141 Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 591 01:04:54,770 --> 01:04:57,064 Son espías, ¿no? ¿Ojos por todas partes? 592 01:04:57,481 --> 01:04:58,983 Teléfonos, e-mail. Todo. 593 01:04:59,858 --> 01:05:02,194 Comencemos una ficha. Así, nos encontrarán. 594 01:05:02,236 --> 01:05:05,239 Lucía, espera un segundo. ¿Segura de que estás lista para esto? 595 01:05:23,465 --> 01:05:24,841 Ella no trabaja esta noche. 596 01:05:24,883 --> 01:05:26,134 Gracias. 597 01:06:18,229 --> 01:06:20,064 No me entiendes, pero cuando estabas en la escuela, 598 01:06:20,105 --> 01:06:22,858 ¿no escuchaste la historia de Brer Rabbit? 599 01:06:45,547 --> 01:06:47,549 - ¿Se vendió? - ¿Se vendió? 600 01:06:47,633 --> 01:06:49,636 ¡Jesucristo! Eres más tonto que tu padre. 601 01:06:49,718 --> 01:06:51,638 ¿Qué estás preguntándome realmente, Will? 602 01:06:52,554 --> 01:06:56,391 ¿Se vendió? ¿Qué se vendió, el maletín? ¿O si tu familia está muerta? 603 01:06:56,475 --> 01:06:59,311 Porque si se vendió, ellos están muertos. ¿Cierto? 604 01:07:03,565 --> 01:07:05,567 El acuerdo se hará. 605 01:07:06,318 --> 01:07:10,155 Y la única manera que sabrás dónde, es que me hagas decirlo. 606 01:07:10,907 --> 01:07:11,949 Pero no diré una mierda. 607 01:07:12,074 --> 01:07:13,159 ¡No! 608 01:07:18,330 --> 01:07:19,706 ¡Levántenlo! 609 01:07:20,249 --> 01:07:22,251 - ¡Desátenlo! - Te matará, hombre. 610 01:07:27,172 --> 01:07:28,131 ¡Will! 611 01:07:28,214 --> 01:07:30,008 - ¡Suéltame! - ¡Vamos a hacer esto! 612 01:07:30,717 --> 01:07:32,803 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - ¡Vamos a hacer esto! 613 01:07:34,556 --> 01:07:36,849 ¿Dónde está Carrack? ¡Contéstame! 614 01:07:38,016 --> 01:07:40,561 ¡Dime! ¿Dónde está? ¿Por qué no está aquí? 615 01:07:40,602 --> 01:07:43,148 - ¿Por qué no está aquí? - ¡Porque no! 616 01:07:44,440 --> 01:07:45,898 Ella es una dama. 617 01:07:46,275 --> 01:07:49,610 Y las damas, a diferencia de su hermanita, 618 01:07:49,653 --> 01:07:51,488 se quedan en casa mientras los hombres salen... 619 01:07:55,160 --> 01:07:57,536 ¡Sácale la mierda a patadas! 620 01:07:57,953 --> 01:08:00,581 - No te preocupes. Hablará. - Amordázalo. Ya fue suficiente. 621 01:08:00,622 --> 01:08:02,833 Sé que no es fácil de ver, pero dará resultado. 622 01:08:02,876 --> 01:08:04,294 - No, no lo hará. - Dará resultado. 623 01:08:04,334 --> 01:08:06,460 - Tengo un plan. - La cinta adhesiva no resistirá. 624 01:08:06,502 --> 01:08:10,382 Tenemos que dejarlo ir. Necesitamos un coche. 625 01:08:12,009 --> 01:08:14,928 - No lo entiendo. - Prométeme que no entrarás ahí. 626 01:08:15,053 --> 01:08:16,431 Sigo sin entender. 627 01:08:16,472 --> 01:08:19,641 Él cree que soy un idiota. Déjame cumplir con eso. 628 01:08:27,482 --> 01:08:30,569 Mi padre era un traidor. Carrack los engañó. 629 01:08:31,862 --> 01:08:33,238 Los engañó a él y a los israelíes. 630 01:08:33,281 --> 01:08:36,534 - ¿Y los israelíes están ahí fuera? - Más les vale. 631 01:08:59,515 --> 01:09:01,225 Allí. 632 01:09:34,758 --> 01:09:35,717 Se están moviendo. 633 01:09:35,843 --> 01:09:37,637 Mantente cerca de ellos. Llámame si ella aparece. 634 01:09:37,719 --> 01:09:38,720 Ok. 635 01:10:03,328 --> 01:10:04,788 Él se escapó. 636 01:10:05,581 --> 01:10:07,541 Me ocuparé de él más tarde. 637 01:10:07,583 --> 01:10:10,543 Esperemos, por su bien, que él no se presente. 638 01:10:42,451 --> 01:10:44,243 Ahí. Estaciona. 639 01:10:48,165 --> 01:10:49,334 Ten cuidado. 640 01:11:17,694 --> 01:11:19,696 - Quédate aquí, ¿de acuerdo? - De acuerdo. ¿Qué vas a hacer? 641 01:11:19,739 --> 01:11:21,198 Espéralos. 642 01:11:27,079 --> 01:11:30,333 Me alegra ver que trajeron lo que esperaba. 643 01:11:41,510 --> 01:11:45,597 Sí, hubo un pequeño problema, pero se ha arreglado. 644 01:11:50,936 --> 01:11:53,856 ¡Shh! Ven conmigo. 645 01:11:55,898 --> 01:11:58,277 - Estamos de tu lado. - De acuerdo. 646 01:12:02,489 --> 01:12:05,242 Así que, señores, si están listos, podemos hacer nuestro negocio. 647 01:12:05,576 --> 01:12:07,661 ¿Cómo podemos estar seguro de que es lo verdadero? 648 01:12:07,703 --> 01:12:10,165 Vino directamente de un agente del Mossad. 649 01:12:10,582 --> 01:12:12,499 Lamentablemente, no hay testigos oculares. 650 01:12:13,333 --> 01:12:16,420 No encontrarán nada igual a esto. 651 01:12:19,339 --> 01:12:20,632 Arrástrate fuera de aquí. 652 01:12:21,550 --> 01:12:22,634 Nos encargamos de ahora. 653 01:12:23,720 --> 01:12:25,846 No. Dime dónde está mi familia o no voy a ninguna parte. 654 01:12:26,555 --> 01:12:29,391 Escucha. Vete ahora o tendré que arrastrarte fuera. 655 01:12:29,475 --> 01:12:30,976 - ¡No! - ¡Vete ahora! 656 01:12:41,111 --> 01:12:42,280 Atrápalo. 657 01:14:05,195 --> 01:14:07,030 ¡Lucia! Cálmate. 658 01:14:11,534 --> 01:14:13,495 Está bien. Está bien. 659 01:14:14,079 --> 01:14:15,539 ¿Eres Will? 660 01:14:22,004 --> 01:14:23,714 De todas las personas... 661 01:14:25,465 --> 01:14:27,468 ...que deberían haberme matado. 662 01:14:41,023 --> 01:14:42,733 ¡Will! Ya viene. 663 01:14:45,277 --> 01:14:47,322 ¡No! ¡No! ¡No! 664 01:15:44,419 --> 01:15:46,588 ¡Aficionado! 665 01:16:02,104 --> 01:16:04,815 Date prisa. Date prisa. ¡Vamos, vamos, vamos! 666 01:16:14,366 --> 01:16:15,617 ¡Cuidado! 667 01:17:38,699 --> 01:17:39,910 - ¡Vamos! - ¡Por favor! ¡No! 668 01:18:10,357 --> 01:18:11,526 ¡Jesús! 669 01:18:23,162 --> 01:18:25,998 ¡No, no, no! ¡No! 670 01:18:27,290 --> 01:18:28,750 ¡Dios! ¡Maldita sea! 671 01:18:36,674 --> 01:18:38,177 - ¿Dónde están? - ¿Quiénes? 672 01:18:38,218 --> 01:18:39,510 Los israelíes. ¿Dónde están? 673 01:18:44,516 --> 01:18:45,684 ¡Mierda! 674 01:19:00,407 --> 01:19:01,742 ¿Dónde está ella? ¿Dónde está? 675 01:19:03,118 --> 01:19:04,578 ¡Está ahí! 676 01:19:15,048 --> 01:19:16,840 ¡No, no, no! ¡Espera, espera! ¡No! 677 01:19:21,261 --> 01:19:23,054 ¡Vamos! 678 01:19:36,861 --> 01:19:38,820 ¿Quién va a pagar mi coche ahora? 679 01:19:50,666 --> 01:19:52,960 - ¡Lucia! Fuera. ¡Vamos, vamos! - ¿Qué? 680 01:20:11,228 --> 01:20:12,271 ¡Muy bien! ¡Eso es! 681 01:20:15,190 --> 01:20:18,235 Me estoy cansando de esto. Vamos. 682 01:20:19,279 --> 01:20:21,113 ¡Ya viene! ¡Ya viene! 683 01:20:22,156 --> 01:20:23,240 ¡Vamos! 684 01:20:26,243 --> 01:20:27,579 ¡Maldita sea! 685 01:21:05,949 --> 01:21:07,576 ¡Carrack, perra! 686 01:22:29,659 --> 01:22:31,494 Oh, Will. 687 01:22:34,579 --> 01:22:35,998 Qué desastre. 688 01:22:38,167 --> 01:22:40,627 Parece que vas a necesitar algunos puntos más. 689 01:22:41,461 --> 01:22:43,839 Y tu amiguita muerta, también. 690 01:22:44,465 --> 01:22:46,633 Tu madre va a enloquecer. 691 01:22:47,800 --> 01:22:51,263 ¡Oh! ¿Es el arma de tu padre? 692 01:22:53,475 --> 01:22:54,850 Lo siento. 693 01:22:59,062 --> 01:23:00,772 ¿Buscabas algo como esto? 694 01:23:20,792 --> 01:23:21,877 ¡Will! 695 01:23:59,373 --> 01:24:01,667 Mi hermana. Quedó herida allí. 696 01:24:01,959 --> 01:24:04,920 Relájate. Va camino del hospital. 697 01:24:10,217 --> 01:24:13,387 Tu padre, por todo el infierno que nos causó, 698 01:24:15,598 --> 01:24:17,516 estaría orgulloso de ti. 699 01:24:21,103 --> 01:24:22,980 ¿Qué hay de mi familia? 700 01:24:38,412 --> 01:24:42,582 ¡Oh, Dios mío! 701 01:25:17,827 --> 01:25:20,954 Te manejaste bastante bien por ser un chico que no sabe una mierda. 702 01:25:21,205 --> 01:25:23,081 Debo decirte, me impresionó. 703 01:25:25,459 --> 01:25:28,420 Gracias por ayudarnos a limpiar nuestro propio desorden. 704 01:25:29,755 --> 01:25:31,297 ¿Esto quiere decir que puedo irme a casa ahora? 705 01:25:31,381 --> 01:25:32,840 Claro. Lo que quieras. 706 01:25:33,050 --> 01:25:35,511 Pero creo que realmente deberías considerar otra línea de trabajo. 707 01:25:37,137 --> 01:25:40,682 Sabes, tu padre era un hombre honesto. 708 01:25:41,475 --> 01:25:43,267 Lamento que se haya ido. 709 01:25:45,103 --> 01:25:46,480 Gracias. 710 01:25:47,231 --> 01:25:49,191 ¿Puedo hacerle una pregunta? 711 01:25:49,900 --> 01:25:51,068 Dispara. 712 01:25:52,276 --> 01:25:54,279 ¿Qué demonios había en el maletín? 713 01:25:54,488 --> 01:25:56,114 Sólo hay una manera de que pueda responder a eso. 714 01:26:02,286 --> 01:26:04,289 Tengo que ir a ver a mi familia. 715 01:26:14,633 --> 01:26:15,592 Hey. 716 01:26:16,885 --> 01:26:18,221 Gracias. 717 01:26:26,311 --> 01:26:28,480 Le hablaste de mí, ¿verdad? 718 01:26:30,524 --> 01:26:32,901 En realidad, no pareció importante. 719 01:26:33,861 --> 01:26:35,612 Gracias. Muchas gracias. 720 01:26:41,702 --> 01:26:44,120 Deberías ir y presentarte. 721 01:26:44,204 --> 01:26:45,914 Ella es tu hermana. 722 01:26:47,583 --> 01:26:49,210 Ella es mi hermana.