1 00:00:02,621 --> 00:00:04,321 Episode 5 2 00:00:20,105 --> 00:00:21,957 Is that all you got? 3 00:00:22,252 --> 00:00:23,888 Come on! 4 00:00:24,166 --> 00:00:25,166 Bring it on! 5 00:00:25,190 --> 00:00:26,390 Throw them! 6 00:00:42,047 --> 00:00:45,161 Stop! Stop! 7 00:00:45,555 --> 00:00:46,934 Help me. 8 00:01:24,278 --> 00:01:26,879 There isn't anyone. 9 00:01:26,999 --> 00:01:28,948 There won't be anyone else to help me. 10 00:01:29,244 --> 00:01:31,786 If only there was just one person who could give me a hand. 11 00:01:38,172 --> 00:01:39,469 Get lost! 12 00:01:41,260 --> 00:01:43,309 Gu Jun-pyo. 13 00:02:09,725 --> 00:02:11,006 I'm sorry. 14 00:02:14,191 --> 00:02:15,333 I'm sorry. 15 00:02:33,811 --> 00:02:35,466 It wasn't me. 16 00:02:35,586 --> 00:02:37,929 It really wasn't me. 17 00:02:38,049 --> 00:02:41,476 I don't care. Don't talk right now. 18 00:02:41,596 --> 00:02:43,909 You still don't believe me, do you? 19 00:02:44,029 --> 00:02:46,550 I do. I believe you. 20 00:03:05,136 --> 00:03:06,161 I'll do it. 21 00:03:06,281 --> 00:03:09,515 Do you want to sit still, or do you want me to tie you up? 22 00:03:09,635 --> 00:03:12,943 Are you addicted, or are you just clueless? 23 00:03:13,063 --> 00:03:16,037 You've gone through so much garbage, and you still haven't learned? 24 00:03:16,157 --> 00:03:20,643 In a situation like that, obviously the best of 38 strategies is to just walk out. 25 00:03:20,763 --> 00:03:23,421 Your brain is really useless. 26 00:03:23,815 --> 00:03:26,278 Your IQ isn't even 10, is it? 27 00:03:26,731 --> 00:03:29,549 Your ability to learn is barely that of an orangutan. 28 00:03:29,669 --> 00:03:30,790 An orangutan? 29 00:03:30,910 --> 00:03:33,313 Isn't that right? Look at this! 30 00:03:33,433 --> 00:03:36,593 It's all because your brain's useless that your body had to go through so much. 31 00:03:36,617 --> 00:03:40,327 It's not the 38 strategies, it's the 36 strategies! 32 00:03:40,447 --> 00:03:41,659 Clueless rascal. 33 00:03:41,779 --> 00:03:44,792 I don't want to be scolded by a person like you. 34 00:03:47,511 --> 00:03:49,147 Close your eyes. 35 00:03:52,902 --> 00:03:54,321 Ahh, that hurts! 36 00:04:08,298 --> 00:04:10,072 Wipe it yourself! 37 00:04:10,192 --> 00:04:11,884 You rascal, really! 38 00:05:07,994 --> 00:05:11,619 Gu Jun-pyo, Yoon Ji-hoo, Song Woo-bin, So Yi-jung 39 00:05:14,159 --> 00:05:17,056 Oh Min-ji 40 00:05:40,515 --> 00:05:42,761 Jun-pyo, Min-ji 41 00:06:07,093 --> 00:06:08,433 A bug, a bug! 42 00:06:08,553 --> 00:06:09,733 Go away! 43 00:06:09,853 --> 00:06:11,112 Go away! 44 00:06:11,232 --> 00:06:12,511 Go away! 45 00:06:13,240 --> 00:06:14,323 Go away! 46 00:06:14,443 --> 00:06:16,589 Go away, go away! 47 00:06:16,709 --> 00:06:19,151 Go away, go away! 48 00:06:19,271 --> 00:06:20,873 Go away! 49 00:06:22,075 --> 00:06:24,361 It's okay now. 50 00:06:32,906 --> 00:06:35,645 Jun-pyo, Min-ji 51 00:06:42,970 --> 00:06:45,748 What are you doing? Don't be like this. 52 00:06:49,669 --> 00:06:53,267 You're so ugly, and you still want to be my bride? 53 00:06:53,387 --> 00:06:57,011 Do you not want to go to daycare anymore? 54 00:06:57,582 --> 00:07:01,050 Don't. Don't be like this. 55 00:07:01,346 --> 00:07:03,316 Don't be like this. 56 00:07:03,436 --> 00:07:05,206 You look like a pumpkin. 57 00:07:05,326 --> 00:07:07,807 It'd be impossible with someone like you. 58 00:07:07,927 --> 00:07:09,166 Disappear! 59 00:07:09,286 --> 00:07:11,728 Go home, you ugly pumpkin! 60 00:07:12,045 --> 00:07:14,567 No, don't be like this. 61 00:07:16,005 --> 00:07:20,951 Don't be like this. Don't be like this. 62 00:07:22,722 --> 00:07:27,628 Don't be like this. Don't be like this. 63 00:07:28,751 --> 00:07:31,431 How I lived after that... 64 00:07:33,451 --> 00:07:35,717 You guys will never know. 65 00:07:37,580 --> 00:07:40,871 I was terrified to step out of the house 66 00:07:41,580 --> 00:07:44,694 Because of the deep fear in my heart. 67 00:07:45,485 --> 00:07:48,323 It was painful, and yet I was too ashamed to face people. 68 00:07:50,648 --> 00:07:54,313 After three years of being in pain, I went to Germany. 69 00:07:54,648 --> 00:07:57,563 Plastic surgery once every two years, 70 00:07:59,080 --> 00:08:02,765 That taste of pain is even worse than death. 71 00:08:04,085 --> 00:08:07,885 Do you know how I got through those years? 72 00:08:12,615 --> 00:08:14,585 Yup, it was that expression. 73 00:08:16,908 --> 00:08:20,238 Where you guys treated me like a bug, 74 00:08:20,534 --> 00:08:24,200 The expression with which you guys laughed at me, as if I were a freak. 75 00:08:27,724 --> 00:08:30,423 I haven't forgotten it for a second. 76 00:08:30,543 --> 00:08:35,100 Even though I don't remember, I'm still very sorry. 77 00:08:35,220 --> 00:08:36,342 No! 78 00:08:38,726 --> 00:08:40,539 It's not that! 79 00:08:43,206 --> 00:08:46,457 "Sorry" isn't what I want to hear from you! 80 00:08:46,577 --> 00:08:47,577 Hey. 81 00:08:47,876 --> 00:08:49,156 Calm down. 82 00:08:52,882 --> 00:08:54,518 Look at me. 83 00:08:59,227 --> 00:09:01,296 Aren't I beautiful? 84 00:09:04,437 --> 00:09:06,506 I've become so beautiful. 85 00:09:08,634 --> 00:09:10,880 Don't you like me? 86 00:09:14,117 --> 00:09:16,442 Whom did I come back for? 87 00:09:18,906 --> 00:09:22,117 This is the moment I've been waiting for, for years! 88 00:09:23,918 --> 00:09:25,199 Say it! 89 00:09:25,948 --> 00:09:28,302 Say you like Oh Min-ji! 90 00:09:30,519 --> 00:09:31,918 I'm begging you. 91 00:09:33,434 --> 00:09:35,444 Say you like Oh Min-ji. 92 00:09:35,564 --> 00:09:38,636 Hurry and say that you like Oh Min-ji! 93 00:09:38,756 --> 00:09:40,429 How pathetic. 94 00:09:42,852 --> 00:09:44,685 I can't watch anymore. 95 00:09:45,829 --> 00:09:47,760 You know why? 96 00:09:50,361 --> 00:09:52,942 It doesn't matter if it was the past or the present. 97 00:09:53,062 --> 00:09:55,344 You're still just a freak. 98 00:09:57,531 --> 00:10:01,275 No, you've become worse than before. 99 00:10:02,260 --> 00:10:04,763 At least, the girl back then, 100 00:10:04,883 --> 00:10:07,285 Her heart and soul were beautiful. 101 00:10:51,123 --> 00:10:52,502 Why are you here again? 102 00:10:52,622 --> 00:10:54,026 What do you want now? 103 00:10:54,146 --> 00:10:55,997 Of course I came for a reason. 104 00:10:56,117 --> 00:10:58,440 Reason? What reason? 105 00:10:59,504 --> 00:11:01,337 I don't want to hear. 106 00:11:10,864 --> 00:11:12,243 What are you doing? 107 00:11:15,602 --> 00:11:17,671 Always randomly just... 108 00:11:18,085 --> 00:11:20,370 Dragging people into your house. 109 00:11:20,490 --> 00:11:22,610 You mean to say that with your torn-up arms and legs, 110 00:11:22,634 --> 00:11:25,867 And your wounds just treated with medicine, I should still take you home? 111 00:11:25,987 --> 00:11:28,862 Your parents would be absolutely thrilled. 112 00:11:33,662 --> 00:11:36,302 I've already told someone to call them and tell them not to worry. 113 00:11:36,363 --> 00:11:40,037 And also... your clothing and backpack have already been thrown away. 114 00:11:40,157 --> 00:11:42,342 There's no use in searching for them. 115 00:11:43,757 --> 00:11:44,782 Thrown away? 116 00:11:45,647 --> 00:11:47,342 You threw them all away? 117 00:11:47,374 --> 00:11:49,349 We could've just tidied them up and washed them. 118 00:11:49,373 --> 00:11:50,986 Throw them away without my permission? 119 00:11:51,010 --> 00:11:52,975 How could you still wear something like that? 120 00:11:52,999 --> 00:11:54,181 Why wouldn't I be able to? 121 00:11:54,301 --> 00:11:56,545 Don't forget, I'm the daughter of a dry-cleaning family! 122 00:11:56,665 --> 00:11:57,984 So noisy! 123 00:11:58,299 --> 00:12:00,546 How can a tiny and skinny rascal have such a loud voice? 124 00:12:00,666 --> 00:12:02,161 Did you eat a train's heart? 125 00:12:04,331 --> 00:12:05,331 What? 126 00:12:05,355 --> 00:12:07,422 It's not a heart! It's a train's smokestack! 127 00:12:07,542 --> 00:12:10,240 How could that be? 128 00:12:10,360 --> 00:12:12,768 Hey, look at it from a logical perspective. 129 00:12:12,888 --> 00:12:15,349 How can a person eat a train's smokestack? 130 00:12:15,469 --> 00:12:18,167 If he's going to eat anything, of course it's going to be a heart. 131 00:12:25,588 --> 00:12:27,577 What are you doing? 132 00:12:27,697 --> 00:12:29,254 Stay away from me! 133 00:12:42,436 --> 00:12:43,874 Come over here. 134 00:12:55,508 --> 00:12:56,947 Let me see. 135 00:13:10,944 --> 00:13:17,289 Whenever I'm tired, lucky in my life, 136 00:13:17,409 --> 00:13:23,319 You come by my side like a dream. 137 00:13:23,439 --> 00:13:28,978 Whenever I'm sad, lucky in my dream. 138 00:13:29,098 --> 00:13:36,210 You always warmly surround me. 139 00:13:37,372 --> 00:13:43,429 I always smile like this. 140 00:13:43,549 --> 00:13:46,970 No matter how many trials there are in this world, 141 00:13:47,090 --> 00:13:54,578 I'll definitely never let you see my tears. 142 00:13:54,698 --> 00:14:00,508 Even if you don't understand my heart. 143 00:14:00,628 --> 00:14:03,956 Even if you're far away, 144 00:14:04,076 --> 00:14:12,076 I'll still be happy because of your smile. 145 00:14:13,375 --> 00:14:21,375 Just take a step closer to me. 146 00:14:25,560 --> 00:14:27,156 That hurts so bad. 147 00:14:39,039 --> 00:14:43,512 Your school uniform, shoes, and other accessories 148 00:14:43,632 --> 00:14:46,133 Have been prepared during the night for you. 149 00:14:46,253 --> 00:14:48,217 It's just that... 150 00:14:48,591 --> 00:14:50,010 That...? 151 00:14:50,522 --> 00:14:54,148 There's only one thing that we need to apologize for. 152 00:15:14,468 --> 00:15:18,987 But this one is a bit different from mine. 153 00:15:33,245 --> 00:15:34,645 $18,000 154 00:15:37,570 --> 00:15:40,782 My bike wasn't this expensive! 155 00:15:40,902 --> 00:15:47,363 Mine was one of those average, extremely, extremely, extremely average bicycles. 156 00:15:47,483 --> 00:15:49,707 I'm very sorry, Miss. 157 00:15:50,397 --> 00:15:57,276 The young master gave orders to buy Miss things that were exactly the same as the old ones. 158 00:15:57,396 --> 00:16:01,926 But that bike, it was impossible for us to find that same model. 159 00:16:02,370 --> 00:16:05,030 We've already tried our best. 160 00:16:06,094 --> 00:16:10,764 Can't find it in your benevolent heart to accept these gifts? 161 00:16:11,728 --> 00:16:14,625 But... that's still... this price. 162 00:16:27,563 --> 00:16:30,065 This is what the chef prepared especially for you. 163 00:16:30,185 --> 00:16:32,785 Kobe as well as barbecued beef 164 00:16:32,905 --> 00:16:36,303 In a Piedmont Alba truffle omelet. 165 00:16:37,190 --> 00:16:38,864 Alba tru... 166 00:16:39,298 --> 00:16:40,441 Truffle. 167 00:16:41,170 --> 00:16:43,002 A truffle. 168 00:16:46,371 --> 00:16:49,071 But why haven't I seen Gu Jun-pyo? 169 00:16:49,191 --> 00:16:52,381 The young master left early this morning. 170 00:16:52,501 --> 00:16:54,214 Where'd he go? 171 00:16:55,503 --> 00:16:56,725 Sis? 172 00:17:11,139 --> 00:17:12,139 Gu Jun-pyo 173 00:17:15,932 --> 00:17:18,848 Has Jan-di come back? 174 00:17:19,972 --> 00:17:22,001 Gu... Gu... Gu... 175 00:17:22,121 --> 00:17:24,877 What's wrong? I asked you whether or not your sister came back. 176 00:17:24,997 --> 00:17:26,473 Shin... Shin... 177 00:17:26,593 --> 00:17:29,133 Why are you stuttering? 178 00:17:29,253 --> 00:17:30,611 Didn't Dad tell you, 179 00:17:30,635 --> 00:17:33,213 something bad will happen because of these electromagnetic waves? 180 00:17:33,237 --> 00:17:35,011 - F... F... - What? 181 00:17:35,441 --> 00:17:36,505 What's this? 182 00:17:36,625 --> 00:17:39,778 Oh, whose son is this? He looks so handsome. 183 00:17:40,112 --> 00:17:41,177 He's here. 184 00:17:41,297 --> 00:17:43,167 - What? - F4! 185 00:17:43,287 --> 00:17:44,546 What's that? 186 00:17:44,666 --> 00:17:47,108 The heir of Shinhwa Group, Gu Jun-pyo! 187 00:17:47,228 --> 00:17:48,684 Shinhwa Group. 188 00:17:49,201 --> 00:17:50,403 What? 189 00:17:50,523 --> 00:17:53,477 You mean that person has come to our house? Right now? 190 00:18:02,279 --> 00:18:03,737 Honey! 191 00:18:03,857 --> 00:18:06,062 It doesn't matter how loudly you scream. 192 00:18:06,182 --> 00:18:08,486 There's only one piece of saury. 193 00:18:34,166 --> 00:18:35,270 This... 194 00:18:35,390 --> 00:18:38,363 Do you eat this as a food? 195 00:18:57,920 --> 00:18:59,102 This... 196 00:18:59,555 --> 00:19:01,329 What kind of bug is that? 197 00:19:02,274 --> 00:19:04,943 It's not a bug... it's a seafood. 198 00:19:06,677 --> 00:19:08,470 What kind of seafood is that tiny? 199 00:19:08,590 --> 00:19:09,870 Uh... that... that... 200 00:19:09,990 --> 00:19:12,826 The ones that are called anchovies are that small. 201 00:19:12,946 --> 00:19:15,565 Ahh... it sounds like you haven't heard of them. 202 00:19:15,953 --> 00:19:20,701 Uh, that's... just because we didn't know what kind of foods the sons of rich families eat. 203 00:19:20,821 --> 00:19:24,110 Uh... then just eat this first. 204 00:19:26,948 --> 00:19:28,229 Oh, I know what this is. 205 00:19:28,349 --> 00:19:30,179 It's that... sau... 206 00:19:33,450 --> 00:19:35,105 Sau... 207 00:19:36,210 --> 00:19:37,333 ...ry! 208 00:19:38,909 --> 00:19:40,900 He knows what saury is! 209 00:19:41,020 --> 00:19:44,072 How does he know that? Oh yes, this... 210 00:19:57,489 --> 00:19:59,401 That's not how you eat that. 211 00:20:05,643 --> 00:20:07,436 Oh, where'd she get that done? 212 00:20:07,828 --> 00:20:09,463 It looks so good! 213 00:20:11,357 --> 00:20:12,540 Darling! 214 00:20:13,269 --> 00:20:14,766 Go look at that. 215 00:20:28,154 --> 00:20:29,396 Darling! 216 00:20:29,516 --> 00:20:32,802 How could that Oh Min-ji do that to you? 217 00:20:32,922 --> 00:20:35,797 Even backstabbing has its limits. 218 00:20:36,191 --> 00:20:39,404 Whose fault was it that you had to go through this pain? 219 00:20:39,700 --> 00:20:41,178 Let me through. 220 00:20:42,261 --> 00:20:43,540 That's so scary. 221 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Vicious, that's too vicious. 222 00:20:46,616 --> 00:20:49,047 They say that with that kind of plastic surgery, 223 00:20:49,167 --> 00:20:50,702 After you get it done once, 224 00:20:50,822 --> 00:20:52,791 It'll be because it was too painful, 225 00:20:52,911 --> 00:20:55,313 That you couldn't possibly go through it a second time. 226 00:20:55,433 --> 00:20:57,875 If we all risked our lives like that to get the surgery done, 227 00:20:57,995 --> 00:21:00,453 Who wouldn't be just as beautiful as she is? 228 00:21:02,463 --> 00:21:03,704 That's right. 229 00:21:03,824 --> 00:21:06,069 Is that... the face of a human? 230 00:21:06,640 --> 00:21:10,322 If I looked like that, I would've committed suicide a long time ago. 231 00:21:23,082 --> 00:21:24,599 Your eyes. 232 00:21:25,306 --> 00:21:26,542 Your nose. 233 00:21:26,662 --> 00:21:28,355 Your cheekbones. 234 00:21:29,129 --> 00:21:32,223 You paid money for all of that, didn't you? 235 00:21:32,873 --> 00:21:34,703 If there's something you want, 236 00:21:34,823 --> 00:21:37,166 Don't you just buy it with your money? 237 00:21:37,286 --> 00:21:40,102 Can't the same be done for beauty? 238 00:21:40,989 --> 00:21:42,210 Hey! 239 00:21:42,528 --> 00:21:45,582 Haven't you all gotten plastic surgery? 240 00:21:45,702 --> 00:21:47,809 Then why are you still picking on Min-ji? 241 00:21:49,326 --> 00:21:52,614 If it's okay for people who are already beautiful to want to be more beautiful, 242 00:21:52,734 --> 00:21:55,492 Why isn't it okay for ugly people to want to do it? 243 00:21:56,792 --> 00:21:58,703 She didn't just do it for no reason. 244 00:21:58,823 --> 00:22:01,524 She paid a tremendously painful price. 245 00:22:01,859 --> 00:22:03,041 So what about it? 246 00:22:03,161 --> 00:22:04,479 So what? 247 00:22:06,117 --> 00:22:10,353 Can anybody say that that's not Min-ji's? 248 00:22:10,708 --> 00:22:13,013 If you can, step up. 249 00:22:13,133 --> 00:22:15,023 Step up and let me see! 250 00:22:35,929 --> 00:22:41,485 I won't beg you for forgiveness. 251 00:22:54,403 --> 00:22:58,402 Nor can I apologize. 252 00:23:04,225 --> 00:23:06,865 Don't think that I can forgive you. 253 00:23:27,022 --> 00:23:28,578 Jan-di. 254 00:24:07,018 --> 00:24:08,240 Jan-di. 255 00:24:09,777 --> 00:24:11,334 Thank you. 256 00:24:12,870 --> 00:24:15,018 We'll see each other again later. 257 00:24:16,969 --> 00:24:27,969 From the place where I used to sit and play with Geum Jan-di, 258 00:24:28,003 --> 00:24:33,398 You can hear the sound of washing clothes. 259 00:24:34,107 --> 00:24:40,141 Talking about my love, Jan-di. 260 00:25:13,465 --> 00:25:15,357 Everybody listen up! 261 00:25:17,111 --> 00:25:19,239 In the name of Shinhwa High School's F4, 262 00:25:19,359 --> 00:25:22,826 There's something I want to clearly announce to all of you. 263 00:25:23,119 --> 00:25:25,956 From today on, second-year Geum Jan-di of Class B... 264 00:25:26,076 --> 00:25:28,655 has become my, Gu Jun-pyo's, girlfriend. 265 00:25:28,775 --> 00:25:30,665 I'm formally announcing this here. 266 00:25:30,785 --> 00:25:33,542 Ahh, congratulations! 267 00:25:36,930 --> 00:25:38,418 No! No! 268 00:25:42,527 --> 00:25:43,906 What's this? 269 00:25:45,115 --> 00:25:46,337 Silence! 270 00:25:47,679 --> 00:25:49,650 So in the future, 271 00:25:49,945 --> 00:25:52,743 Geum Jan-di's words and actions will be, 272 00:25:52,863 --> 00:25:57,654 The same as those of Gu Jun-pyo, me. 273 00:25:58,245 --> 00:26:01,457 Nobody had better get fresh with her. Understand? 274 00:26:01,577 --> 00:26:02,653 Yes. 275 00:26:02,677 --> 00:26:03,740 Understand? 276 00:26:03,764 --> 00:26:04,767 Yes! 277 00:26:05,969 --> 00:26:07,604 I oppose that. 278 00:26:12,862 --> 00:26:14,339 - Ji-hoo! - Ji-hoo! 279 00:26:20,127 --> 00:26:21,644 I'm back. 280 00:26:31,341 --> 00:26:34,868 But isn't it too soon for that prince to be coming back? 281 00:26:36,677 --> 00:26:39,534 Then for him to come back so early means... 282 00:26:39,654 --> 00:26:42,253 Did something happen over there? 283 00:26:42,962 --> 00:26:44,558 Maybe. 284 00:26:44,952 --> 00:26:46,430 If that's the case... 285 00:26:46,550 --> 00:26:49,055 Can't you go into the bathroom and scream in celebration? 286 00:26:49,882 --> 00:26:51,025 No? 287 00:26:51,754 --> 00:26:55,813 Ohh, now since that Gu guy is still the leader, you can't. 288 00:26:55,933 --> 00:26:57,791 It's not like that. 289 00:26:57,911 --> 00:27:01,141 Then why is your face so pale? 290 00:27:01,261 --> 00:27:03,289 Oh, I don't know. 291 00:27:03,624 --> 00:27:06,245 I don't know what to say. 292 00:27:06,365 --> 00:27:08,055 In any case, they've gotten weird. 293 00:27:08,175 --> 00:27:09,175 My feelings. 294 00:27:09,259 --> 00:27:10,360 What feelings? 295 00:27:12,764 --> 00:27:15,109 It's like something has changed. 296 00:27:15,229 --> 00:27:17,828 That's because he's come back after drinking Paris' water. 297 00:27:17,948 --> 00:27:19,828 It's no surprise that he must've gotten hotter. 298 00:27:19,879 --> 00:27:22,096 I already told you it's not like that! 299 00:27:26,529 --> 00:27:28,381 Oh, Geum Kang-san. 300 00:27:28,677 --> 00:27:30,214 What's wrong? 301 00:27:32,834 --> 00:27:34,449 He says there's a family emergency. 302 00:27:37,543 --> 00:27:38,725 Mom! 303 00:27:39,533 --> 00:27:40,755 Dad! 304 00:27:41,458 --> 00:27:43,094 San! Where are you? 305 00:27:43,645 --> 00:27:45,222 Sis, right here. 306 00:27:46,187 --> 00:27:48,197 Dad's over here too! 307 00:27:48,317 --> 00:27:49,399 Jan-di! 308 00:27:49,519 --> 00:27:52,039 Come over and take a look at all this. 309 00:27:52,159 --> 00:27:53,453 What's all of this? 310 00:27:53,477 --> 00:27:54,897 It was my senior who sent it over. 311 00:27:54,921 --> 00:27:55,921 Your senior! 312 00:27:56,829 --> 00:27:57,829 Your senior? 313 00:27:57,853 --> 00:27:59,132 Jun-pyo! 314 00:27:59,252 --> 00:28:01,299 Dining table, sofa, TV, and kimchi refrigerator. 315 00:28:01,419 --> 00:28:02,678 He sent it all over! 316 00:28:02,798 --> 00:28:07,427 As for the beds, because our door was too small, we had to send them back. 317 00:28:07,742 --> 00:28:08,766 You know that kind. 318 00:28:08,886 --> 00:28:11,860 I mean, those Lacey princess beds with the canopies. 319 00:28:11,980 --> 00:28:13,555 Ohh, it was such a shame! 320 00:28:13,889 --> 00:28:17,811 We should've knocked down the door to get that bed in here. 321 00:28:17,931 --> 00:28:20,106 How can you just accept everything he sends over? 322 00:28:20,226 --> 00:28:24,185 But Jan-di... I wanted to send it back too, but... 323 00:28:24,305 --> 00:28:25,919 What did the delivery man do wrong? 324 00:28:26,039 --> 00:28:28,399 We had to accept these, so that those people could go back. 325 00:28:28,482 --> 00:28:29,740 Why should we send them back? 326 00:28:29,860 --> 00:28:33,062 This isn't just for our family. 327 00:28:33,182 --> 00:28:36,478 This is also for the reputation of their family. 328 00:28:36,598 --> 00:28:42,450 If we're too poor, that'll cause Young Master Jun-pyo to lose face. 329 00:28:42,746 --> 00:28:44,677 What do you know, you dumb girl? 330 00:28:44,797 --> 00:28:48,716 No, there's not even a way to get through... how can we live like this? 331 00:28:48,836 --> 00:28:52,236 Do you want to get stuck living in the cracks between the couch and the refrigerator? 332 00:28:52,715 --> 00:28:55,592 Okay, I know, I know. Just re-wrap all of these. 333 00:28:58,464 --> 00:29:00,594 And send it to your uncle's warehouse in the country. 334 00:29:00,618 --> 00:29:02,542 When you get married, we'll use it as dowry. 335 00:29:02,566 --> 00:29:04,318 Okay? Okay? Okay? 336 00:29:04,438 --> 00:29:05,934 Dad! 337 00:29:06,624 --> 00:29:07,707 Okay, I know. 338 00:29:07,827 --> 00:29:11,231 Even though it's a shame, we'll just have to send these back. 339 00:29:11,351 --> 00:29:13,557 Just go tell him nicely. 340 00:29:13,677 --> 00:29:15,548 We appreciate the thought. 341 00:29:15,668 --> 00:29:17,655 Don't even accept the thought. 342 00:29:19,192 --> 00:29:22,699 Sis, let's at least keep the TV, okay? 343 00:29:22,819 --> 00:29:25,845 You little rascal, Geum Kang-san! 344 00:29:45,392 --> 00:29:47,047 Let's talk. 345 00:29:47,364 --> 00:29:49,610 Oh. You've come in person? 346 00:29:49,730 --> 00:29:52,367 What kind of reason made you run all the way over here? 347 00:29:52,487 --> 00:29:55,344 Do you not understand what I'm saying? I told you to talk to me. 348 00:29:55,464 --> 00:29:56,605 Move. 349 00:29:57,019 --> 00:29:58,733 You're not going to move? 350 00:30:01,432 --> 00:30:02,432 Really! 351 00:30:08,699 --> 00:30:09,704 What? 352 00:30:09,824 --> 00:30:11,581 What's wrong with this? 353 00:30:14,258 --> 00:30:17,138 I was about to get a high score, fat chance for that now, thanks to you. 354 00:30:17,215 --> 00:30:18,514 What the heck do you want? 355 00:30:18,634 --> 00:30:20,474 I should be asking you what the heck you want! 356 00:30:20,565 --> 00:30:24,390 Without getting permission, how could you turn my house upside down? 357 00:30:24,510 --> 00:30:26,028 Oh, that. 358 00:30:27,801 --> 00:30:30,185 Is there anything that you're not happy with? 359 00:30:30,305 --> 00:30:31,797 Tell me. I'll get you a new one. 360 00:30:31,821 --> 00:30:32,863 Hey! 361 00:30:32,887 --> 00:30:34,500 My family has beds too, and chairs. 362 00:30:34,620 --> 00:30:36,780 Washing machine, refrigerator, TV, we have all of them! 363 00:30:36,804 --> 00:30:38,604 Isn't it great to replace them with new ones? 364 00:30:38,628 --> 00:30:40,766 Why are you replacing them? What the heck are you? 365 00:30:40,886 --> 00:30:41,949 What could I be? 366 00:30:42,069 --> 00:30:43,782 Starting yesterday, I'm your boyfriend! 367 00:30:43,902 --> 00:30:45,930 Are you like this whenever you have a girlfriend? 368 00:30:46,050 --> 00:30:48,373 Buying clothing, cars, replacing furniture. 369 00:30:48,493 --> 00:30:50,285 After a while do you change houses too? 370 00:30:50,405 --> 00:30:53,986 Actually, I had wanted to change the house first. 371 00:30:54,010 --> 00:30:56,931 Secretary Jung said that, since it's connected to the dry cleaning store, 372 00:30:56,955 --> 00:30:58,275 He told me to search again later. 373 00:30:58,299 --> 00:30:59,783 What do you take a person for? 374 00:30:59,807 --> 00:31:02,249 Am I a devoted daughter, being sold to you? 375 00:31:02,369 --> 00:31:03,865 I told you. 376 00:31:03,985 --> 00:31:07,239 You don't buy friends with money, you earn them with your heart. 377 00:31:07,359 --> 00:31:10,333 Though I don't know how you treated girlfriends before, 378 00:31:10,453 --> 00:31:12,323 I really hate stuff like this. 379 00:31:14,936 --> 00:31:16,040 None. 380 00:31:18,956 --> 00:31:22,188 My previous girlfriends or whatever... there were none. 381 00:31:25,842 --> 00:31:27,004 That... 382 00:31:28,206 --> 00:31:32,718 Then I'll let you slide this time... just be careful! 383 00:31:32,838 --> 00:31:34,649 That horrible temper of yours. 384 00:31:34,769 --> 00:31:37,369 Why is it that every time I want to be good to you, you flip out? 385 00:31:37,393 --> 00:31:39,854 Who asked you to be good to me? 386 00:31:44,192 --> 00:31:47,128 Find the right position and throw it. 387 00:31:47,483 --> 00:31:50,182 But... do you lounge around like this every day? 388 00:31:50,302 --> 00:31:52,961 What, are you worried? 389 00:31:54,799 --> 00:31:57,419 There's a party today, so this is a special case. 390 00:31:57,539 --> 00:31:59,370 I usually don't let women in. 391 00:31:59,490 --> 00:32:01,966 Women? What women? 392 00:32:23,759 --> 00:32:26,143 What's up with that rascal Ji-hoo? 393 00:32:26,263 --> 00:32:30,168 Is he back after becoming a real man in Paris? 394 00:32:30,288 --> 00:32:34,266 Seeing how he slept all day like a cat, I thought he hadn't matured at all. 395 00:32:34,386 --> 00:32:36,690 Now he's a bit more human. 396 00:32:36,810 --> 00:32:39,813 It's been a long time since I've been able to tolerate him like this. 397 00:32:49,495 --> 00:32:51,603 Jan-di, do you want to join our equestrians club? 398 00:32:51,723 --> 00:32:54,381 Jan-di, can you be our captain? 399 00:32:54,501 --> 00:32:56,581 Jan-di, today's my birthday party! You must come! 400 00:32:56,605 --> 00:33:00,412 Jan-di! Jan-di! Jan-di! Jan-di! 401 00:33:00,532 --> 00:33:01,653 Hold on! 402 00:33:02,645 --> 00:33:03,768 Look, over there! 403 00:33:12,954 --> 00:33:15,555 This is even scarier than when they were bullying me. 404 00:33:15,675 --> 00:33:17,132 Why are they like this? 405 00:33:17,252 --> 00:33:19,831 Nowadays you don't scream and shout anymore? 406 00:33:20,166 --> 00:33:21,802 Ji-hoo! 407 00:33:27,871 --> 00:33:29,999 Habits can be really scary. 408 00:33:30,531 --> 00:33:32,954 This place is just the same as before. 409 00:33:33,074 --> 00:33:35,062 But it's too quiet. How strange. 410 00:33:35,535 --> 00:33:37,289 It doesn't feel right. 411 00:33:46,266 --> 00:33:49,321 When are you going back? 412 00:33:50,937 --> 00:33:52,789 I'm not going back. 413 00:33:53,459 --> 00:33:54,937 And you? 414 00:33:56,297 --> 00:33:58,641 Are you really dating Jun-pyo? 415 00:33:58,761 --> 00:34:00,682 Uh... that. 416 00:34:02,929 --> 00:34:04,426 Looks like it's true. 417 00:34:05,707 --> 00:34:07,756 Uh... actually. 418 00:34:07,876 --> 00:34:10,038 Did I come a bit too late? 419 00:34:13,184 --> 00:34:15,843 I was hoping to ask you to go out with me. 420 00:34:16,197 --> 00:34:17,197 What? 421 00:34:19,113 --> 00:34:21,025 I'm kidding. 422 00:34:28,732 --> 00:34:30,091 Then how about... 423 00:34:30,604 --> 00:34:32,988 we date secretly behind Jun-pyo's back? 424 00:34:34,663 --> 00:34:35,983 Ji-hoo... 425 00:34:39,233 --> 00:34:40,829 It's still the same. 426 00:34:40,949 --> 00:34:42,720 The grass here. 427 00:34:46,315 --> 00:34:47,754 I've missed it. 428 00:35:39,397 --> 00:35:41,210 Would you look at that? 429 00:35:43,121 --> 00:35:46,707 Picking up a 50-cent piece could make you that happy. 430 00:35:47,968 --> 00:35:50,514 What are you doing here? 431 00:35:50,634 --> 00:35:54,573 You threw such a fit complaining about how you hated the furniture and electronics, 432 00:35:55,026 --> 00:35:57,787 But with one coin, you're grinning so big your lips can't even close. 433 00:35:57,811 --> 00:35:59,918 That's because it's a lucky... 434 00:36:00,620 --> 00:36:01,620 What? 435 00:36:02,906 --> 00:36:04,324 Did you drop this? 436 00:36:05,172 --> 00:36:07,911 As a reward for your efforts, I threw one to see. 437 00:36:08,403 --> 00:36:10,334 Pretty good results, no? 438 00:36:11,882 --> 00:36:12,882 Take it. 439 00:36:12,906 --> 00:36:15,013 You keep it. Didn't you say it was lucky? 440 00:36:15,133 --> 00:36:19,387 From the moment I saw you, my luck has gone bad. 441 00:36:19,507 --> 00:36:20,589 No, 442 00:36:22,111 --> 00:36:23,544 Your luck is good. 443 00:36:23,568 --> 00:36:24,568 Extremely good. 444 00:36:24,612 --> 00:36:25,616 What? 445 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 Let's go. 446 00:36:27,215 --> 00:36:28,215 Hey? 447 00:36:28,614 --> 00:36:30,801 Can't see that I'm here to work? 448 00:36:30,921 --> 00:36:33,601 It's only for a bit. If you're fired, I'll take the responsibility. 449 00:36:33,625 --> 00:36:36,336 Hey, can you not mention the whole "taking responsibility" concept? 450 00:36:36,456 --> 00:36:39,489 I get goosebumps just thinking about it. 451 00:36:39,609 --> 00:36:40,840 Ahh, you ramble so much. 452 00:36:40,960 --> 00:36:41,981 Seriously. 453 00:36:42,005 --> 00:36:43,796 - Come on! - What are you doing? 454 00:36:43,820 --> 00:36:45,406 Hurry up and get in the car! 455 00:36:50,699 --> 00:36:53,109 Oh, Jan-di. 456 00:36:55,110 --> 00:36:56,194 Ga-eul... 457 00:36:56,568 --> 00:36:58,342 What's going on with Jan-di? 458 00:37:02,823 --> 00:37:03,907 Throw them all out. 459 00:37:04,023 --> 00:37:06,263 Young Master. Doing this without prior notice is a bit... 460 00:37:06,287 --> 00:37:08,306 If you need to beg for permission for everything, 461 00:37:08,330 --> 00:37:09,506 what kind of leader are you? 462 00:37:09,530 --> 00:37:11,021 Shut your lid. Clear out the place. 463 00:37:11,045 --> 00:37:12,140 They'll close before 6pm. 464 00:37:12,164 --> 00:37:13,364 Please wait three hours. 465 00:37:13,484 --> 00:37:15,680 Are you asking me to wait three hours? 466 00:37:16,050 --> 00:37:17,232 I'll make other arrangements. 467 00:37:17,352 --> 00:37:19,892 Forget it. I'll take care of it myself. 468 00:37:21,902 --> 00:37:23,222 Where is it? 469 00:37:23,735 --> 00:37:26,493 What? Are you talking about... that? 470 00:37:27,696 --> 00:37:29,490 But that's... 471 00:37:29,610 --> 00:37:30,970 Do you not even know what that is? 472 00:37:30,994 --> 00:37:33,081 Please wait just a moment, sir. 473 00:37:36,228 --> 00:37:38,096 Fire her immediately. 474 00:37:48,362 --> 00:37:50,825 Sir, sir! 475 00:38:08,589 --> 00:38:10,894 Fire, fire! 476 00:38:11,014 --> 00:38:13,454 Fire! Fire! 477 00:38:28,435 --> 00:38:30,460 Look towards me. 478 00:38:30,580 --> 00:38:34,775 Even though I don't understand love yet 479 00:38:37,237 --> 00:38:38,308 I'm not wearing this! 480 00:38:38,332 --> 00:38:39,365 Let's go. 481 00:38:39,389 --> 00:38:43,192 Even though I'm not good with love. 482 00:38:43,247 --> 00:38:45,353 Together make it love. 483 00:38:45,473 --> 00:38:47,836 Forever making you smile. 484 00:38:47,956 --> 00:38:51,777 Filled with your happy smiles. 485 00:38:51,897 --> 00:38:53,966 Together make it love, 486 00:38:54,086 --> 00:38:56,273 Forever making you smile. 487 00:38:56,393 --> 00:39:00,194 Hold on now, hold on to my hand. 488 00:39:02,990 --> 00:39:05,077 Look towards me. 489 00:39:05,197 --> 00:39:08,860 Even though I don't understand love yet. 490 00:39:11,648 --> 00:39:13,579 Watch over me. 491 00:39:13,699 --> 00:39:15,299 Even though I'm not good with love. 492 00:39:15,323 --> 00:39:16,545 Let's go. 493 00:39:20,040 --> 00:39:22,588 Did you really have to take it that far? 494 00:39:25,268 --> 00:39:28,342 I'm already on my way. You must keep your promise. 495 00:39:31,019 --> 00:39:33,344 Tang dynasty ceramic design, white porcelain. 496 00:39:33,464 --> 00:39:37,074 Don't give me any more jazz about wanting to go back. 497 00:39:37,866 --> 00:39:39,540 Mmhmm. 498 00:39:40,979 --> 00:39:42,181 Turn around. 499 00:39:48,969 --> 00:39:50,742 Why isn't she here yet? 500 00:39:56,063 --> 00:39:57,151 Ga-eul. 501 00:39:57,506 --> 00:39:59,666 You're not allowed to leave me behind and run off too. 502 00:39:59,690 --> 00:40:01,447 Where could I possibly go? 503 00:40:01,567 --> 00:40:02,885 Jan-di's not here either. 504 00:40:03,005 --> 00:40:04,678 You really won't leave, right? 505 00:40:13,863 --> 00:40:14,863 Welcome. 506 00:40:15,794 --> 00:40:16,996 Do you need something? 507 00:40:17,116 --> 00:40:19,443 I'm not Jan-di. I'm Jan-di's friend Ga-eul. 508 00:40:19,563 --> 00:40:21,217 Hurry. It's an emergency. 509 00:40:21,337 --> 00:40:23,286 What's wrong? 510 00:40:23,956 --> 00:40:26,517 Did something happen to Jan-di? 511 00:40:27,069 --> 00:40:28,389 What happened? 512 00:40:30,878 --> 00:40:32,493 Was there an accident? 513 00:40:32,613 --> 00:40:35,684 If we're late, you might not be able to see her again. Hurry! 514 00:40:35,804 --> 00:40:37,143 Oh, what should we do? 515 00:40:38,226 --> 00:40:41,064 Parents. We must contact her parents. 516 00:40:41,478 --> 00:40:43,755 They've already been told. 517 00:40:51,158 --> 00:40:53,660 What are we going to do? Jan-di. 518 00:40:55,532 --> 00:40:56,532 Let's go. 519 00:41:14,147 --> 00:41:15,467 Jan-di! 520 00:41:18,836 --> 00:41:20,669 What's going on? 521 00:41:21,575 --> 00:41:23,033 We're going on a trip. 522 00:41:23,153 --> 00:41:24,371 A trip? 523 00:41:24,491 --> 00:41:25,534 Mmhmm. 524 00:41:25,654 --> 00:41:26,913 How can I do that? 525 00:41:27,033 --> 00:41:29,033 I haven't even talked it over with my parents yet. 526 00:41:29,057 --> 00:41:30,691 I told them already. 527 00:41:31,622 --> 00:41:32,765 What? 528 00:41:33,568 --> 00:41:35,716 I've already gotten their permission. 529 00:41:35,836 --> 00:41:39,972 I was worried you'd feel awkward if you went by yourself, so I brought your friend too. 530 00:41:40,092 --> 00:41:41,529 Are we good now? 531 00:41:44,824 --> 00:41:46,400 This is ridiculous. 532 00:41:47,740 --> 00:41:49,671 Come on, let's go! 533 00:41:53,732 --> 00:41:57,307 More brilliant than dawn. 534 00:41:57,427 --> 00:42:01,051 Your love for me, 535 00:42:01,171 --> 00:42:03,790 Is like being on top of the world. 536 00:42:03,910 --> 00:42:05,367 We switched planes? 537 00:42:05,487 --> 00:42:09,447 I heard there was a one-year wait for planes like this due to so many reservations. 538 00:42:09,471 --> 00:42:11,100 Shinhwa really is different. 539 00:42:25,567 --> 00:42:27,497 - Caledonia? - Caledonia? 540 00:42:31,142 --> 00:42:33,702 Are you so surprised that you don't know how to breathe anymore? 541 00:42:33,726 --> 00:42:35,674 Do you need an oxygen mask? 542 00:42:35,794 --> 00:42:37,605 Gu Jun-pyo. 543 00:42:37,940 --> 00:42:40,311 Do we have a relationship where we can travel together? 544 00:42:40,335 --> 00:42:42,655 Even if it's a relationship where we can travel together, 545 00:42:42,679 --> 00:42:44,609 Shouldn't you have asked me for my opinion? 546 00:42:44,729 --> 00:42:46,889 You should've at least confirmed the schedule with me. 547 00:42:46,913 --> 00:42:49,614 Did your Shinhwa preschool not teach you this common sense? 548 00:42:49,734 --> 00:42:52,849 I wanted to go somewhere nice with you. All the preparations have been made. 549 00:42:52,969 --> 00:42:55,769 Just because you're gone doesn't mean chaos will erupt in South Korea. 550 00:42:55,793 --> 00:42:56,848 What's the problem? 551 00:42:56,872 --> 00:42:58,660 I don't know about South Korea. 552 00:42:58,684 --> 00:43:01,046 But our porridge shop might have some problems. 553 00:43:01,568 --> 00:43:03,932 If they find out that both of us are gone... 554 00:43:04,523 --> 00:43:06,198 No. Let's go. 555 00:43:29,009 --> 00:43:32,436 It's like a dream in my weary life. 556 00:43:32,556 --> 00:43:39,725 If I can forever be in love with the image of you walking toward me. 557 00:43:39,845 --> 00:43:43,666 Filled with your angelic smile, 558 00:43:43,786 --> 00:43:47,370 Our paradise. 559 00:43:47,490 --> 00:43:52,709 I'll use flowers that are only for you, And fill it forever. 560 00:43:53,004 --> 00:43:55,703 Seafood porridge is ready! 561 00:43:56,885 --> 00:43:57,909 Here, here! 562 00:43:58,029 --> 00:43:59,604 Our porridge. 563 00:43:59,959 --> 00:44:02,008 Over here, let's get some food! 564 00:44:02,301 --> 00:44:03,503 Waitress! 565 00:44:04,053 --> 00:44:05,590 Aldebaran. 566 00:44:06,161 --> 00:44:08,467 Epsilon Eridani. 567 00:44:09,275 --> 00:44:11,403 Beauty like that shouldn't exist on this earth. 568 00:44:11,523 --> 00:44:12,938 Long live F4! 569 00:44:14,258 --> 00:44:15,460 Manager. 570 00:44:15,814 --> 00:44:18,494 - Four abalone porridge specials. - Abalone porridge... four? 571 00:44:18,614 --> 00:44:20,137 Okay! 572 00:44:20,471 --> 00:44:21,471 Waitress! 573 00:44:57,767 --> 00:44:58,870 We're here. 574 00:44:58,990 --> 00:45:00,309 Wake up! 575 00:45:29,829 --> 00:45:31,811 Look towards me. 576 00:45:31,931 --> 00:45:36,165 Even though I don't understand love yet. 577 00:45:38,551 --> 00:45:40,638 Watch over me. 578 00:45:40,758 --> 00:45:44,843 Even though I'm not good with love. 579 00:46:04,429 --> 00:46:08,744 The more I look at you, the happier I am. 580 00:46:08,864 --> 00:46:12,803 Absentmindedly, I'll start humming. 581 00:46:12,923 --> 00:46:17,089 Suddenly I want to buy a rose. 582 00:46:17,209 --> 00:46:21,169 I think that this me is rather new. 583 00:46:21,601 --> 00:46:26,066 My thoughts are all on you. 584 00:46:26,186 --> 00:46:30,381 The world has become beautiful. 585 00:46:30,501 --> 00:46:34,756 If you can feel this too. 586 00:46:34,876 --> 00:46:39,745 Please wait for me. 587 00:46:45,579 --> 00:46:49,475 Filled with your happy smiles. 588 00:46:54,324 --> 00:46:57,999 Hold on now, hold on to my hand. 589 00:47:00,818 --> 00:47:02,787 Look towards me. 590 00:47:02,907 --> 00:47:07,338 Even though I don't understand love yet. 591 00:47:09,414 --> 00:47:11,440 Watch over me. 592 00:47:11,560 --> 00:47:15,727 Even though I'm not good with love. 593 00:47:15,847 --> 00:47:23,847 The better I understand your heart, the more excited I get. 594 00:47:24,470 --> 00:47:28,743 All I do is smile. I want to quietly kiss you just once. 595 00:47:28,863 --> 00:47:33,295 That way, will I get closer to you? 596 00:47:33,415 --> 00:47:37,224 Is this feeling of mine love? 597 00:47:37,344 --> 00:47:41,539 Right now I'm still rather shy. 598 00:47:41,659 --> 00:47:46,070 Right now it's still impossible for me to completely express how I feel. 599 00:47:46,190 --> 00:47:51,647 Please wait for my love. 600 00:47:56,994 --> 00:48:00,874 Filled with your happy smiles. 601 00:48:05,602 --> 00:48:09,639 Hold on now, hold on to my hand. 602 00:48:11,532 --> 00:48:14,289 Watch over me. 603 00:48:14,309 --> 00:48:18,819 It seems like I'm still not very good with love. 604 00:48:21,179 --> 00:48:23,327 It feel like its floating on the ocean. 605 00:48:25,139 --> 00:48:26,873 It's floating. 606 00:48:26,993 --> 00:48:28,154 Really? 607 00:48:29,139 --> 00:48:30,240 Come with me. 608 00:48:30,360 --> 00:48:31,360 Huh? 609 00:48:48,252 --> 00:48:49,946 How can this be? 610 00:48:53,239 --> 00:48:55,407 It's hard to wrap my mind around. 611 00:48:55,527 --> 00:48:56,885 Where are we again? 612 00:48:57,005 --> 00:48:59,348 This is Maitre Island. 613 00:48:59,468 --> 00:49:01,957 This belongs to our resort only. It's our island. 614 00:49:02,077 --> 00:49:03,140 Our? 615 00:49:03,260 --> 00:49:05,681 Mmhmm. It's Shinhwa Group's. 616 00:49:05,801 --> 00:49:08,440 Yi-jung bought an island too. It's in Dubai. 617 00:49:08,560 --> 00:49:11,840 To be completely accurate, I bought a man-made island which has the shape of Korea. 618 00:49:11,864 --> 00:49:14,272 But those rascals missed Dok Do island. 619 00:49:14,392 --> 00:49:16,912 So we're gonna make it ourselves. 620 00:49:19,102 --> 00:49:21,003 Then, besides F4, 621 00:49:21,123 --> 00:49:25,063 This is everyone else's first time here. Let's take a little tour of the island. 622 00:49:31,726 --> 00:49:35,172 Even warmer than the sun. 623 00:49:35,553 --> 00:49:39,113 The gaze with which you look at me 624 00:49:39,233 --> 00:49:42,351 Is like being on top of the world 625 00:49:44,974 --> 00:49:48,543 It's just like sunlight in my weary life. 626 00:49:48,663 --> 00:49:53,793 As long as I can have the love you give me forever. 627 00:49:53,913 --> 00:49:58,081 If you can love me forever. 628 00:49:59,677 --> 00:50:05,903 Grab your hand and shout to the world, 629 00:50:06,847 --> 00:50:08,817 Swear by the sky, 630 00:50:08,937 --> 00:50:14,159 That I will only love you forever. 631 00:50:14,514 --> 00:50:16,521 Like the starlight in the night sky. 632 00:50:16,641 --> 00:50:20,473 A beautiful dream that only belongs to us. 633 00:50:20,593 --> 00:50:22,128 Let's go to paradise. 634 00:50:22,248 --> 00:50:23,920 I only want to be with you. 635 00:50:24,040 --> 00:50:28,892 I can go anywhere, to my paradise. 636 00:50:29,012 --> 00:50:31,624 The days when I lost you, 637 00:50:31,744 --> 00:50:36,176 Forget about all that pain, 638 00:50:36,296 --> 00:50:42,835 Right now is the beginning. Being with you. 639 00:50:43,151 --> 00:50:44,929 Let's start traveling. 640 00:50:45,049 --> 00:50:46,801 Let's start running. 641 00:50:53,778 --> 00:50:57,391 Even warmer than the sun. 642 00:50:57,511 --> 00:51:01,253 The gaze with which you look at me, 643 00:51:01,373 --> 00:51:04,214 Is like being on top of the world, 644 00:51:06,816 --> 00:51:10,499 It's just like sunlight in my weary life. 645 00:51:10,619 --> 00:51:18,619 As long as I can have the love you give me forever. 646 00:51:27,109 --> 00:51:33,735 I will love you with my everything. 647 00:52:19,381 --> 00:52:22,810 Give it to the one you love. 648 00:52:24,288 --> 00:52:25,288 What? 649 00:52:44,155 --> 00:52:45,889 They look like Koreans. 650 00:52:47,032 --> 00:52:48,032 Excuse me. 651 00:52:48,056 --> 00:52:49,142 Yes? 652 00:52:49,166 --> 00:52:50,236 What's that? 653 00:52:50,260 --> 00:52:53,000 Oh, that's a native woman. They say she's an accurate fortune teller. 654 00:52:53,024 --> 00:52:54,566 She's really accurate. 655 00:52:54,686 --> 00:52:56,261 - She tells fortunes? - Yes. 656 00:52:57,896 --> 00:52:59,236 Fortunetelling? 657 00:52:59,356 --> 00:53:01,132 Oh, oh, okay, 658 00:53:39,131 --> 00:53:41,317 Husband, husband. 659 00:53:41,437 --> 00:53:43,567 Where? Where? 660 00:53:43,687 --> 00:53:45,065 Who is it? 661 00:53:48,180 --> 00:53:49,262 What? 662 00:53:53,421 --> 00:53:54,694 That's great! 663 00:53:54,814 --> 00:53:57,157 A soulmate turning into your husband. 664 00:53:57,277 --> 00:53:59,738 That's great, that's great! That's like an added plus! 665 00:54:03,684 --> 00:54:05,733 What does she mean now? 666 00:54:05,853 --> 00:54:10,364 That means... the soulmate and the future husband... 667 00:54:10,484 --> 00:54:12,275 are two different guys? 668 00:54:14,543 --> 00:54:15,901 Losing? 669 00:54:16,021 --> 00:54:18,423 Important? 670 00:54:20,827 --> 00:54:24,847 As a woman... important. 671 00:54:26,250 --> 00:54:28,929 Could that mean...? 672 00:54:37,513 --> 00:54:38,971 What's wrong? 673 00:54:43,247 --> 00:54:44,488 It was a dream. 674 00:54:45,293 --> 00:54:48,485 Ga-eul... I... I had... I had a dream. 675 00:54:48,879 --> 00:54:50,652 What kind of dream? 676 00:54:51,578 --> 00:54:53,096 It was a dream... a dream. 677 00:54:53,216 --> 00:54:54,633 Thank goodness. 678 00:54:56,344 --> 00:54:59,181 You and I went to a fortune teller. 679 00:54:59,301 --> 00:55:02,629 A lady who looked like this. We went to her to have our fortunes told. 680 00:55:02,749 --> 00:55:04,836 But that lady told us... 681 00:55:04,956 --> 00:55:06,876 We must be careful. 682 00:55:06,996 --> 00:55:09,005 You must go somewhere with me. 683 00:55:09,616 --> 00:55:10,759 Where? 684 00:55:10,879 --> 00:55:13,005 You'll know once we get there. 685 00:55:14,956 --> 00:55:17,379 - Hurry up and come with me. - Hey, hey. 686 00:55:18,088 --> 00:55:19,306 Ga-eul! 687 00:55:19,426 --> 00:55:20,426 Ga-eul! 688 00:55:20,512 --> 00:55:21,614 Jan-di! 689 00:55:23,221 --> 00:55:24,221 Jan-di! 690 00:55:26,509 --> 00:55:27,509 Please. 691 00:55:29,425 --> 00:55:30,425 Ga-eul! 692 00:55:30,549 --> 00:55:31,549 Jan-di! 693 00:55:31,751 --> 00:55:33,031 Take care! 694 00:55:33,151 --> 00:55:35,593 It's not like she's going to a battlefield. 695 00:55:36,244 --> 00:55:38,510 Wow, it's so beautiful. 696 00:55:46,726 --> 00:55:49,327 Hey. Take a picture for me. 697 00:55:50,766 --> 00:55:53,367 You've done all of the typical tourist things. 698 00:56:02,302 --> 00:56:04,158 Are we good now? Let's go. 699 00:56:04,278 --> 00:56:06,227 Wait a sec! 700 00:56:06,818 --> 00:56:10,581 You've looked over there. You've taken a picture. Aren't you done now? 701 00:56:10,701 --> 00:56:12,098 How could I be done? 702 00:56:12,218 --> 00:56:14,424 Let's go look from up there. 703 00:56:16,352 --> 00:56:18,717 We need to go up there? 704 00:56:18,837 --> 00:56:22,126 Hey! This is already my ninth time here, 705 00:56:22,246 --> 00:56:24,825 But you're the first person to go up there. 706 00:56:27,878 --> 00:56:30,695 Why am I stuck babysitting such a hillbilly? 707 00:56:31,976 --> 00:56:35,858 Take it. White porcelain, white porcelain. 708 00:57:24,038 --> 00:57:26,934 Isn't it a good thing that you came up here? 709 00:57:28,081 --> 00:57:29,185 You... 710 00:57:29,540 --> 00:57:31,548 This is your punishment for dragging us here, 711 00:57:31,572 --> 00:57:33,579 and lying about something happening to Jan-di. 712 00:57:33,699 --> 00:57:35,904 It wasn't completely a lie. 713 00:57:37,650 --> 00:57:41,197 Sooner or later something will happen between the two of them. 714 00:57:41,630 --> 00:57:42,812 No way! 715 00:57:44,389 --> 00:57:46,379 What are you thinking about? 716 00:57:46,499 --> 00:57:48,921 Who says I'm thinking about anything? 717 00:57:50,306 --> 00:57:52,473 Let's go back down. 718 00:58:06,347 --> 00:58:07,490 What? 719 00:58:07,610 --> 00:58:09,415 Why isn't there a single person here? 720 00:58:09,439 --> 00:58:10,566 Is this a deserted island? 721 00:58:10,590 --> 00:58:12,460 Aren't the two of us here? 722 00:58:13,760 --> 00:58:16,720 What's your purpose in intentionally dragging me to this deserted island? 723 00:58:16,744 --> 00:58:18,003 Purpose? 724 00:58:18,253 --> 00:58:20,420 I don't have any of that. Only intention. 725 00:58:20,540 --> 00:58:21,866 Gu Jun-pyo! 726 00:58:22,438 --> 00:58:24,231 I'm warning you. 727 00:58:24,664 --> 00:58:27,679 If you're using this trip as an excuse to mess around with me, 728 00:58:27,799 --> 00:58:29,512 Don't even have such a dark heart. 729 00:58:29,632 --> 00:58:30,832 Dark heart? 730 00:58:31,599 --> 00:58:34,219 A person's heart isn't like pencil lead. 731 00:58:34,339 --> 00:58:35,339 And also, 732 00:58:35,423 --> 00:58:39,007 With you always twisting things around and being suspicious of everything, 733 00:58:39,127 --> 00:58:41,510 Can you say that you have a white heart? 734 00:58:42,145 --> 00:58:43,485 Come with me. 735 00:59:25,125 --> 00:59:27,391 How did you do this? 736 00:59:27,511 --> 00:59:29,598 Didn't I say this before? 737 00:59:29,718 --> 00:59:33,756 The things that you can't even imagine, I can show you every day. 738 00:59:34,067 --> 00:59:36,018 Jan-di. You're so tough on the outside, 739 00:59:36,138 --> 00:59:38,028 But little things like this can get to you? 740 00:59:38,148 --> 00:59:40,432 Is this a little thing? 741 00:59:44,541 --> 00:59:47,378 It's like magic. 742 00:59:47,930 --> 00:59:49,841 Are you a genie? 743 00:59:49,961 --> 00:59:51,260 Genie? 744 00:59:51,615 --> 00:59:54,708 Who is that rascal? Is that guy more handsome than I am? 745 00:59:54,828 --> 00:59:57,542 No, the genie is the spirit in the lamp in Aladdin. 746 00:59:57,662 --> 00:59:59,394 He can make anything happen. 747 00:59:59,514 --> 01:00:02,389 Ohh. I was wondering who you were talking about. 748 01:00:03,098 --> 01:00:05,975 But... can that guy really do anything? 749 01:00:06,095 --> 01:00:10,134 No. Even the genie in the lamp has things that he can't do. 750 01:00:10,430 --> 01:00:14,588 Like killing people, or saving dying people, and... 751 01:00:14,708 --> 01:00:16,203 And? 752 01:00:18,354 --> 01:00:21,428 And making someone fall in love with someone else. 753 01:00:23,202 --> 01:00:25,054 He can't do that. 754 01:00:30,298 --> 01:00:33,727 How are there so many things that a genie can't do? 755 01:00:34,219 --> 01:00:37,017 Rascal. He sounds weaker than me. 756 01:00:38,263 --> 01:00:39,682 I can do it. 757 01:00:39,802 --> 01:00:42,519 No matter if it's killing someone, or saving someone. 758 01:00:42,639 --> 01:00:44,982 If I set my mind to it, I can do it all. 759 01:00:45,102 --> 01:00:46,342 So as long as you say the word. 760 01:00:46,366 --> 01:00:48,315 Of course you can do it. 761 01:00:49,407 --> 01:00:51,357 Oh, right. I almost forgot. 762 01:00:58,492 --> 01:01:01,054 Hello, I'm Gu Jun-pyo. 763 01:01:01,174 --> 01:01:03,379 We're in New Caledonia. 764 01:01:03,499 --> 01:01:04,758 Jan-di Baht... 765 01:01:05,172 --> 01:01:07,753 No... Geum Jan-di is here with me. 766 01:01:07,873 --> 01:01:09,583 I'll put her on. 767 01:01:14,234 --> 01:01:15,234 Mom! 768 01:01:17,438 --> 01:01:19,665 Jan-di! Geum Jan-di! Are you doing well? 769 01:01:19,785 --> 01:01:21,911 You're doing very well, aren't you, Jan-di? 770 01:01:22,031 --> 01:01:23,822 Gosh, my daughter! Keep it up! 771 01:01:23,942 --> 01:01:26,216 Dad, I'm doing really well. 772 01:01:26,336 --> 01:01:27,792 Sis! Sis! Is it fun over there? 773 01:01:27,912 --> 01:01:30,078 Have you eaten a hairy crab? Hairy crab? 774 01:01:30,198 --> 01:01:31,772 Sorry, San. 775 01:01:32,087 --> 01:01:34,669 I'm sorry that I'm the only person who got to come here. 776 01:01:34,789 --> 01:01:36,718 No! No! Don't worry about us! 777 01:01:36,838 --> 01:01:39,161 Have a good time! Have a good time! 778 01:01:39,281 --> 01:01:42,964 Hey, hey, hey! Jan-di. You need to be nicer to Young Master Jun-pyo. 779 01:01:43,084 --> 01:01:46,293 This camera was sent over by his secretary. 780 01:01:46,413 --> 01:01:47,870 Go for it! 781 01:01:47,990 --> 01:01:50,846 Sis! Sis! I want you to bring back ten hairy crab, 782 01:01:50,870 --> 01:01:52,994 with one wrapped for Yong San. 783 01:01:53,014 --> 01:01:54,865 Hey, Geum Jan-di! 784 01:01:54,985 --> 01:01:56,865 The Geum family's glory is in your hands, okay? 785 01:01:56,889 --> 01:01:57,939 Got it? Go for it! 786 01:01:58,059 --> 01:02:00,875 Way to go! Way to go! 787 01:02:22,000 --> 01:02:25,441 Did I do something wrong again? 788 01:02:25,561 --> 01:02:26,561 I just... 789 01:02:26,585 --> 01:02:28,121 No, Gu Jun-pyo. 790 01:02:30,623 --> 01:02:31,786 Thank you. 791 01:02:33,785 --> 01:02:35,539 Then why are you crying? 792 01:02:37,214 --> 01:02:39,559 Because this place is too wonderful. 793 01:02:40,761 --> 01:02:45,428 I don't know when my parents would be able to come to a place like this. 794 01:02:45,862 --> 01:02:49,980 If my family could see this, they'd definitely be very happy. 795 01:02:51,301 --> 01:02:52,837 Then we'll come together. 796 01:02:53,429 --> 01:02:54,429 What? 797 01:02:54,985 --> 01:02:58,749 Why don't we just come again with your family? 798 01:03:03,322 --> 01:03:06,770 Once you're done being touched, we should get to the main course. 799 01:03:08,346 --> 01:03:09,923 Main course? 800 01:03:38,241 --> 01:03:40,547 Dad! Dad! 801 01:03:40,667 --> 01:03:42,399 Don't swim by yourself anymore. 802 01:03:42,519 --> 01:03:44,054 And don't take walks by yourself. 803 01:03:44,174 --> 01:03:45,414 You! 804 01:03:45,534 --> 01:03:47,306 Did you come to give me this? 805 01:03:47,426 --> 01:03:50,346 If you're going to throw it away like a cheap good, you're dead for sure! 806 01:03:50,370 --> 01:03:53,683 Have you accepted my feelings? 807 01:03:53,707 --> 01:03:54,750 What? 808 01:03:54,774 --> 01:03:56,487 Don't make me wait too long. 809 01:03:57,374 --> 01:04:01,187 Gu Jun-pyo. Starting today, your name goes on the list of players. 810 01:04:01,307 --> 01:04:04,143 Does all of this need to be eaten? 811 01:04:04,635 --> 01:04:06,153 Where'd it go? 812 01:04:06,273 --> 01:04:07,273 What? 813 01:04:07,297 --> 01:04:08,892 The thing I gave you. 814 01:04:09,012 --> 01:04:10,514 Oh, that... 815 01:04:10,810 --> 01:04:11,972 How'd he leave? 816 01:04:12,092 --> 01:04:13,352 He left this morning by plane. 817 01:04:13,472 --> 01:04:17,017 Geum Jan-di... do you not have any feelings? 818 01:04:17,588 --> 01:04:21,337 I don't expect that apologizing will make things okay. 819 01:04:23,130 --> 01:04:25,534 You'd better remember this clearly.