1
00:00:05,791 --> 00:00:06,821
Young Master.
2
00:00:06,941 --> 00:00:09,421
You need to wake up, Young Master.
3
00:00:10,641 --> 00:00:12,581
You need to wake up now.
4
00:00:12,701 --> 00:00:13,981
Young Master.
5
00:00:17,458 --> 00:00:18,458
Young Master.
6
00:00:18,482 --> 00:00:19,578
Young Master!
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,342
I said you need to wake...!
8
00:00:21,622 --> 00:00:23,122
Hey, just what are you doing?
9
00:00:23,242 --> 00:00:24,622
5 minutes.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,781
Let me stay like this for just
5 minutes. Then I'll wake up.
11
00:00:32,922 --> 00:00:37,707
Even though I'm holding you like this,
I can't believe that you're here.
12
00:00:46,719 --> 00:00:48,559
Hey, Jun, I'm here.
13
00:00:48,879 --> 00:00:50,019
We...
14
00:00:58,412 --> 00:00:59,692
Jan-di.
15
00:01:01,832 --> 00:01:04,452
What's going on here?
16
00:01:07,617 --> 00:01:08,837
Well...
17
00:01:08,957 --> 00:01:10,837
I mean, there's...
18
00:01:13,537 --> 00:01:14,897
Jae-kyung.
19
00:01:15,017 --> 00:01:17,997
Waking our Jun-pyo isn't easy.
20
00:01:18,117 --> 00:01:19,237
Already?
21
00:01:25,972 --> 00:01:27,252
Hold on. You?
22
00:01:29,592 --> 00:01:30,812
How are you here...?
23
00:01:30,932 --> 00:01:33,852
In that attire...?
24
00:01:38,672 --> 00:01:40,512
Speak.
25
00:01:40,826 --> 00:01:42,446
Exactly who was it?
26
00:01:42,566 --> 00:01:46,746
Who was the insolent fool
who brought you into this house?
27
00:01:46,866 --> 00:01:48,386
That would be me.
28
00:01:55,386 --> 00:01:56,486
Grandma...
29
00:01:59,357 --> 00:02:01,597
Grandma, why are you...?
30
00:02:01,717 --> 00:02:04,317
It's been a while, My Lady.
31
00:02:04,437 --> 00:02:07,608
No, I should address you as "President" now.
32
00:02:07,728 --> 00:02:10,648
I guess I'm not used to it yet.
33
00:02:10,768 --> 00:02:12,428
What's going on here?
34
00:02:12,548 --> 00:02:14,568
You haven't forgotten, have you?
35
00:02:14,688 --> 00:02:16,748
Under the wishes of the late President,
36
00:02:16,868 --> 00:02:21,314
the administration of personnel in
this estate is under my jurisdiction.
37
00:02:21,434 --> 00:02:26,914
In addition, that contract can't be
voided by The Lady or anyone else.
38
00:02:27,034 --> 00:02:29,419
The fact that you're present,
Grandma, isn't an issue.
39
00:02:29,539 --> 00:02:31,519
But why is that child here?
40
00:02:31,639 --> 00:02:34,499
I cannot allow someone like that
in my house, even for a moment.
41
00:02:34,619 --> 00:02:36,559
Remove her immediately!
42
00:02:36,679 --> 00:02:38,219
I cannot do that.
43
00:02:38,339 --> 00:02:39,339
Grandma!
44
00:02:39,404 --> 00:02:42,424
It's within my authority to employ her.
45
00:02:42,544 --> 00:02:45,284
The same goes for dismissing her.
46
00:02:46,384 --> 00:02:50,839
I don't think this is a process you
may take part in, President Kang.
47
00:02:51,239 --> 00:02:52,479
Moreover...
48
00:02:52,599 --> 00:02:55,899
While that child may be
inexperienced in many ways,
49
00:02:56,019 --> 00:03:00,439
I think that it's another
reason to not dismiss her yet.
50
00:03:02,140 --> 00:03:05,060
This elderly gentlewoman's
apprentice being so unsatisfactory,
51
00:03:05,180 --> 00:03:10,040
could this austere
household's dignity still stand?
52
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Grandma!
53
00:03:11,926 --> 00:03:13,846
What are you doing?
54
00:03:13,966 --> 00:03:15,886
Jan-di, hurry up and follow me.
55
00:03:16,006 --> 00:03:18,606
There are mountains of work to get through.
56
00:03:19,226 --> 00:03:21,186
Yes, Madam.
57
00:03:53,635 --> 00:03:55,575
Thank you very much.
58
00:03:58,655 --> 00:04:03,088
I didn't do that to receive your gratitude.
59
00:04:03,208 --> 00:04:04,948
Don't misunderstand.
60
00:04:05,068 --> 00:04:06,388
Excuse me?
61
00:04:08,248 --> 00:04:12,828
I didn't do that because
of Miss Jun-hee's request.
62
00:04:15,230 --> 00:04:17,410
Even after leaving this house,
63
00:04:17,530 --> 00:04:21,550
I'd always worry about Young Master Jun-pyo.
64
00:04:22,510 --> 00:04:26,130
He always had such a delicate nature.
65
00:04:26,250 --> 00:04:30,250
But I couldn't prevent him from
becoming more violent as he grew up.
66
00:04:31,746 --> 00:04:37,406
I heard something similar
from Seo-hyun a while back.
67
00:04:38,506 --> 00:04:40,446
That Young Master...
68
00:04:40,566 --> 00:04:42,786
He has changed.
69
00:04:43,378 --> 00:04:46,738
I believe that it was because of you.
70
00:04:48,558 --> 00:04:52,678
I have a great debt to this household.
71
00:04:52,798 --> 00:04:57,000
And I live believing that
assisting Young Master,
72
00:04:57,024 --> 00:05:01,225
as best as possible, is my life's final mission.
73
00:05:02,230 --> 00:05:04,170
I'm in my 80s.
74
00:05:04,290 --> 00:05:07,584
My one pride is my great eye for people.
75
00:05:08,824 --> 00:05:11,464
Even now, all I can do is trust that instinct.
76
00:05:15,584 --> 00:05:16,784
Ma'am...
77
00:05:37,628 --> 00:05:39,248
Don't we...
78
00:05:39,368 --> 00:05:41,604
need to have a talk?
79
00:05:53,311 --> 00:05:55,131
You look very pretty.
80
00:05:55,251 --> 00:05:58,791
I didn't realize that a maid
outfit could be this pretty.
81
00:05:59,731 --> 00:06:01,171
Jae-kyung...
82
00:06:02,731 --> 00:06:04,131
I...
83
00:06:04,787 --> 00:06:06,267
I know.
84
00:06:07,087 --> 00:06:09,407
It must have been hard to tell me.
85
00:06:09,807 --> 00:06:11,447
I know your circumstances.
86
00:06:11,567 --> 00:06:15,127
If you think about it, it's not something
that I wouldn't have understood.
87
00:06:15,622 --> 00:06:17,262
I'm sorry.
88
00:06:19,242 --> 00:06:20,882
But...
89
00:06:21,202 --> 00:06:26,122
wasn't I your friend before
I was Jun-pyo's fiancée?
90
00:06:28,035 --> 00:06:31,975
It would've been nice if you talked
about it with your friend beforehand.
91
00:06:32,095 --> 00:06:33,575
I'm sorry.
92
00:06:34,995 --> 00:06:37,722
But please don't misunderstand.
93
00:06:37,842 --> 00:06:39,642
I won't misunderstand.
94
00:06:39,962 --> 00:06:43,542
But I'll also say one thing.
95
00:06:45,222 --> 00:06:47,956
I won't give up Jun-pyo.
96
00:06:49,096 --> 00:06:53,316
No, starting now,
I'm going to really give it my all.
97
00:06:55,356 --> 00:06:58,396
I'm going to do my best
so I don't have any regrets.
98
00:07:02,178 --> 00:07:08,898
I just wanted to tell you, Jan-di.
99
00:07:12,140 --> 00:07:13,460
I'm going now.
100
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
Yes?
101
00:07:49,060 --> 00:07:50,480
Jae-kyung.
102
00:07:53,172 --> 00:07:55,732
Don't have any unnecessary impressions.
103
00:07:55,852 --> 00:07:57,692
You saw earlier, so you know.
104
00:07:57,812 --> 00:08:00,732
All this was because that
Grandma just did as she...
105
00:08:00,852 --> 00:08:03,217
No. Please don't worry about it.
106
00:08:04,937 --> 00:08:06,337
That's such a relief.
107
00:08:06,457 --> 00:08:09,417
This is why I like you, Jae-kyung.
108
00:08:09,937 --> 00:08:13,741
I'll do something about
that child immediately, so...
109
00:08:13,861 --> 00:08:15,661
Please don't do that.
110
00:08:17,801 --> 00:08:21,221
I'd appreciate it if you
just left Jan-di alone.
111
00:08:22,621 --> 00:08:23,621
Jae-kyung.
112
00:08:26,201 --> 00:08:29,661
Also, I have one more request.
113
00:08:33,164 --> 00:08:35,984
We'll end class here today.
Thank you for your hard work.
114
00:08:36,104 --> 00:08:38,224
Thank you for your hard work.
115
00:08:52,633 --> 00:08:53,793
What is it?
116
00:08:53,913 --> 00:08:56,976
Do you have something
you want to talk to me about?
117
00:08:57,476 --> 00:08:59,656
Ah, no.
118
00:09:01,356 --> 00:09:02,916
Teacher.
119
00:09:05,729 --> 00:09:09,689
How did you break up with him?
120
00:09:26,703 --> 00:09:28,343
It's me.
121
00:09:28,663 --> 00:09:30,323
I'm heading over now.
122
00:09:30,443 --> 00:09:32,163
I know.
123
00:09:32,623 --> 00:09:36,263
If you eat it all and don't leave me any,
I'll really get angry.
124
00:09:36,985 --> 00:09:38,145
Okay.
125
00:10:56,806 --> 00:10:58,426
This isn't working.
126
00:10:59,486 --> 00:11:00,986
I'm not doing this.
127
00:11:01,106 --> 00:11:02,182
All right, all right.
128
00:11:02,206 --> 00:11:05,366
One more time. I'll teach you properly.
129
00:11:30,445 --> 00:11:31,445
Yeah?
130
00:11:31,469 --> 00:11:32,629
Yi-Jung?
131
00:11:33,829 --> 00:11:34,829
Yeah.
132
00:11:36,169 --> 00:11:37,429
Been well?
133
00:11:37,549 --> 00:11:39,206
I've been well.
134
00:11:39,326 --> 00:11:41,266
Hey, you! Don't you miss me?
135
00:11:41,386 --> 00:11:44,706
Even if you're busy,
you should really put in some face time.
136
00:11:45,366 --> 00:11:46,546
Sorry.
137
00:11:49,092 --> 00:11:51,512
Listening to your voice...
138
00:11:52,332 --> 00:11:53,972
You sound like something good happened.
139
00:11:54,092 --> 00:11:55,092
Yeah.
140
00:11:55,172 --> 00:11:56,832
Stop by sometime if you're curious.
141
00:11:56,952 --> 00:12:00,464
There's someone you need to meet,
and I need to tell you something.
142
00:12:04,524 --> 00:12:07,024
Someone I need to meet?
143
00:12:07,144 --> 00:12:09,564
You'll be really surprised.
144
00:12:09,684 --> 00:12:11,395
And really delighted.
145
00:12:11,515 --> 00:12:13,635
Look forward to it, little brother.
146
00:12:19,455 --> 00:12:21,375
- Brother.
- Yes?
147
00:12:27,325 --> 00:12:28,325
You...
148
00:12:33,106 --> 00:12:35,226
You're happy, right?
149
00:12:36,386 --> 00:12:37,386
Yeah.
150
00:12:39,606 --> 00:12:42,306
Sorry that I'm happy by myself.
151
00:12:49,464 --> 00:12:50,464
Yi-Jung?
152
00:12:51,184 --> 00:12:52,504
Yi-Jung?
153
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
Hey, Monkey...
154
00:13:51,900 --> 00:13:53,720
What's all that?
155
00:13:54,870 --> 00:13:56,630
Everyone, I look forward to being with you.
156
00:13:56,750 --> 00:13:59,230
Starting today,
I'll be learning "proper wife etiquette" here.
157
00:13:59,254 --> 00:14:00,770
I'm Ha Jae-kyung.
158
00:14:00,890 --> 00:14:01,950
What?
159
00:14:39,311 --> 00:14:40,311
President.
160
00:14:40,335 --> 00:14:42,315
Is it ready?
161
00:15:01,302 --> 00:15:04,522
Jun-pyo - Jae-kyung
Wedding Invitation
162
00:15:06,682 --> 00:15:07,923
What's this?
163
00:15:08,043 --> 00:15:13,243
I spoke with Jae-kyung's parents and
we decided to move your wedding up.
164
00:15:13,363 --> 00:15:15,343
You're both already adults.
165
00:15:15,463 --> 00:15:19,023
And honestly,
for our companies' business together,
166
00:15:19,143 --> 00:15:22,843
it's better for the wedding to
be held as soon as possible.
167
00:15:24,023 --> 00:15:26,139
Is it okay to do this without even asking us?
168
00:15:26,259 --> 00:15:28,379
I agreed.
169
00:15:28,859 --> 00:15:29,979
What?
170
00:15:30,479 --> 00:15:35,199
Jae-kyung will be living
with us until the wedding.
171
00:15:35,319 --> 00:15:37,989
She'll pick up the way our family runs.
172
00:15:38,489 --> 00:15:43,009
And Jae-kyung's parents gave special
permission because we were moved
173
00:15:43,129 --> 00:15:46,377
by her dedication to prepare in
becoming the next mistress, so that's that.
174
00:15:46,497 --> 00:15:48,717
And one more thing... Chief Jung.
175
00:15:48,837 --> 00:15:49,837
Yes.
176
00:15:51,277 --> 00:15:53,857
Young Master and Lady Jae-kyung.
177
00:15:53,977 --> 00:15:57,201
The two of you will be featured in
the new Shinhwa's phone commercial.
178
00:15:57,321 --> 00:15:59,301
What?
179
00:15:59,921 --> 00:16:01,021
On whose whim?
180
00:16:01,141 --> 00:16:05,921
The images of you two from that
last launching show were so wonderful
181
00:16:06,041 --> 00:16:09,688
that the web and magazines just
couldn't stop their praises. Didn't you know?
182
00:16:09,808 --> 00:16:12,608
The results from our PR
department's analysis shows that
183
00:16:12,728 --> 00:16:18,695
you two are the best models who will
appeal to our products' high-class image.
184
00:16:21,135 --> 00:16:22,215
Jae-kyung.
185
00:16:22,335 --> 00:16:24,671
It's some extra work,
but you can assist us, right?
186
00:16:24,791 --> 00:16:26,931
I'd be more than happy.
187
00:16:27,051 --> 00:16:29,471
I can't accept this.
188
00:16:29,591 --> 00:16:31,111
Jun-pyo.
189
00:16:34,158 --> 00:16:37,438
You know that fundamental
rule of business, correct?
190
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
Will you come to my room for a bit?
191
00:18:08,720 --> 00:18:10,340
How do I look?
192
00:18:13,500 --> 00:18:14,880
Pretty.
193
00:18:15,800 --> 00:18:17,480
Incredibly pretty.
194
00:18:17,600 --> 00:18:20,385
My mother gave me this.
195
00:18:20,505 --> 00:18:24,365
She said it's over 20 years old,
but it's still wearable, right?
196
00:18:24,485 --> 00:18:26,241
I'm thinking about just wearing this.
197
00:18:27,385 --> 00:18:28,985
Come look at this, too.
198
00:18:38,823 --> 00:18:40,946
She said she won't give me pearls yet.
199
00:18:41,066 --> 00:18:43,186
She's saving those for
when I have my first child.
200
00:18:43,306 --> 00:18:45,366
My mother's getting really
ahead of herself, huh?
201
00:18:45,486 --> 00:18:47,806
But isn't it really funny to think about?
202
00:18:47,926 --> 00:18:50,946
A child resembling Gu Jun-pyo and Ha Jae-kyung.
203
00:18:54,709 --> 00:18:56,089
Jan-di.
204
00:18:56,389 --> 00:18:58,869
I have a favor to ask.
205
00:18:58,989 --> 00:19:00,209
What is it?
206
00:19:00,329 --> 00:19:03,095
Promise me that you'll do it first.
207
00:19:09,355 --> 00:19:11,475
Be my maid of honor.
208
00:19:13,159 --> 00:19:14,299
Huh?
209
00:19:14,419 --> 00:19:16,039
It can't be anyone else.
210
00:19:16,159 --> 00:19:18,759
I'd like for you to do it.
211
00:19:18,879 --> 00:19:21,199
You'll do it, right?
212
00:19:36,781 --> 00:19:38,701
Full shot. Take one.
213
00:20:57,556 --> 00:20:58,696
Hey.
214
00:20:59,056 --> 00:21:01,276
Paste bait won't work in winter.
215
00:21:01,396 --> 00:21:03,036
Use worms.
216
00:21:20,433 --> 00:21:23,613
This one's been broken in. Take it with you.
217
00:21:29,196 --> 00:21:30,816
Would you like to go?
218
00:21:39,427 --> 00:21:42,087
I'll leave in 10 minutes.
219
00:21:49,976 --> 00:21:51,676
Hey, Ji-hoo...
220
00:21:52,156 --> 00:21:54,596
No wait, that's right...
221
00:22:06,299 --> 00:22:11,219
Your mother was really good at making maeuntang.
222
00:22:19,753 --> 00:22:21,573
Today is their...
223
00:22:21,975 --> 00:22:25,275
Your parents'... Wedding anniversary.
224
00:22:44,068 --> 00:22:46,888
I can still see it clearly.
225
00:22:47,008 --> 00:22:51,108
She received that from your grandmother
226
00:22:51,228 --> 00:22:54,439
and had such a smile on
her face as she put it on.
227
00:22:56,299 --> 00:23:01,559
I asked her what was so
great about getting an old ring.
228
00:23:02,139 --> 00:23:06,427
"It's the only one in the world.
Why wouldn't it be great?"
229
00:23:06,747 --> 00:23:08,207
She said.
230
00:23:13,367 --> 00:23:14,767
Child.
231
00:23:17,900 --> 00:23:19,340
I'm sorry.
232
00:23:20,460 --> 00:23:24,740
I took that mother away from you.
233
00:23:27,759 --> 00:23:30,179
It was my stubbornness.
234
00:23:43,289 --> 00:23:45,969
For you who have been chosen.
235
00:23:46,089 --> 00:23:47,849
Shinhwa Call.
236
00:23:56,679 --> 00:23:58,819
What are you gonna do?
237
00:23:59,719 --> 00:24:01,439
I don't know.
238
00:24:02,639 --> 00:24:05,721
My head's so muddled.
It's like a bomb went off in there.
239
00:24:07,859 --> 00:24:09,439
What should I do?
240
00:24:10,099 --> 00:24:11,539
What can I do?
241
00:24:11,659 --> 00:24:13,752
You need to find out.
242
00:24:14,072 --> 00:24:15,752
That answer...
243
00:24:16,192 --> 00:24:18,612
You need to find that on your own.
244
00:24:20,972 --> 00:24:22,772
If it was like old times,
245
00:24:22,892 --> 00:24:27,372
the answer in this situation would
have definitely been to get married.
246
00:24:27,492 --> 00:24:32,352
How did we turn into guys who have
to worry about the obvious answer?
247
00:24:49,207 --> 00:24:52,807
In any case, we're suddenly gonna be groomsmen.
248
00:25:15,945 --> 00:25:17,185
You all right?
249
00:25:17,305 --> 00:25:20,445
What? You know what?
250
00:25:20,565 --> 00:25:21,705
Jan-di.
251
00:25:21,825 --> 00:25:23,945
This time, it's actually marriage.
252
00:25:24,065 --> 00:25:27,305
You know marriage isn't like
meeting for a couple of months
253
00:25:27,406 --> 00:25:30,006
then breaking up or anything like that.
254
00:25:46,380 --> 00:25:49,560
That's their future.
255
00:25:50,180 --> 00:25:53,500
That's the spot Gu Jun-pyo needs to fill.
256
00:26:02,176 --> 00:26:03,756
Yeah, Mom. Dad.
257
00:26:03,876 --> 00:26:06,936
You're all doing well, right? San as well?
258
00:26:08,036 --> 00:26:09,036
What?
259
00:26:10,156 --> 00:26:13,479
You need to eat well. You can't get ill.
260
00:26:13,599 --> 00:26:15,436
Geez, really.
261
00:26:20,087 --> 00:26:21,387
Yeah.
262
00:26:23,407 --> 00:26:25,647
Don't worry about me.
263
00:26:26,287 --> 00:26:29,767
I'm saying to please take care of yourself.
264
00:26:32,026 --> 00:26:33,806
Don't be so miserly.
265
00:26:33,926 --> 00:26:36,606
Eat some meat.
266
00:26:37,366 --> 00:26:38,946
You got it?
267
00:26:41,403 --> 00:26:42,463
Yeah.
268
00:27:04,168 --> 00:27:05,748
Yes, Grandpa?
269
00:27:07,948 --> 00:27:09,368
Now?
270
00:27:24,910 --> 00:27:26,530
Oh, I'm sor...
271
00:27:29,670 --> 00:27:31,310
What are you doing here?
272
00:27:31,430 --> 00:27:34,122
What are you doing here, Ji-hoo?
273
00:27:34,242 --> 00:27:35,622
Grandpa called me...
274
00:27:35,742 --> 00:27:37,762
Grandpa also called me...
275
00:27:43,066 --> 00:27:45,266
Ah. What the...?
276
00:27:46,146 --> 00:27:48,786
Geez, what's this?
277
00:28:54,798 --> 00:28:56,378
Excuse me. What's going on right now?
278
00:28:56,498 --> 00:28:58,518
Oh, it's a wedding picture couple contest.
279
00:28:58,638 --> 00:29:01,984
They're tallying points with stickers
and the cutest couples get a prize.
280
00:29:02,344 --> 00:29:05,304
And you get to wear a wedding dress for free.
281
00:29:06,344 --> 00:29:08,144
Prize?
282
00:29:17,633 --> 00:29:20,913
I'm saying to please take care of yourself.
283
00:29:23,408 --> 00:29:25,048
Don't be so miserly.
284
00:29:25,168 --> 00:29:27,168
Eat some meat.
285
00:29:32,115 --> 00:29:34,215
1st Place, Jeju Do trip,
2nd Place, Healthy Beef Set,
286
00:29:34,239 --> 00:29:36,934
3rd Place Acne Treatment Machine
287
00:29:36,958 --> 00:29:39,894
I'm bored. Wanna try it?
288
00:29:39,918 --> 00:29:41,014
Huh?
289
00:29:41,038 --> 00:29:42,318
Let's go.
290
00:30:28,521 --> 00:30:31,321
Now, keep smiling and maintain your poses. Okay.
291
00:30:31,441 --> 00:30:33,261
One, two...
292
00:30:35,951 --> 00:30:38,292
It's an F4!
293
00:30:44,816 --> 00:30:46,716
The next two!
294
00:30:48,916 --> 00:30:50,176
Okay, that's good.
295
00:30:50,296 --> 00:30:52,681
One... oh, a little more, a little more.
296
00:30:52,801 --> 00:30:56,101
And a little more naturally.
Get into the mood. Okay!
297
00:30:56,221 --> 00:30:57,541
That's good.
298
00:31:01,249 --> 00:31:05,563
Kiss! Kiss! Kiss!
299
00:31:51,610 --> 00:31:53,010
Oh, Ji-hoo!
300
00:31:53,423 --> 00:31:56,143
Excuse me but it's just that we
have no reason to go to Jeju Island.
301
00:31:56,167 --> 00:31:57,943
Could we exchange prizes?
302
00:31:58,063 --> 00:31:59,383
Of course we can.
303
00:31:59,503 --> 00:32:01,663
- Thank you very much.
- Please take it.
304
00:32:01,783 --> 00:32:03,343
Thank you.
305
00:32:06,784 --> 00:32:08,284
Here.
306
00:32:09,824 --> 00:32:11,204
Ji-hoo!
307
00:32:12,504 --> 00:32:14,624
You really...!
308
00:32:18,833 --> 00:32:21,393
Thank you, thank you.
309
00:34:07,644 --> 00:34:12,304
To all passengers, we will shortly
be arriving at Jeju International Airport.
310
00:34:12,844 --> 00:34:17,959
Please secure all table trays
and fasten your seat belts.
311
00:35:42,290 --> 00:35:43,990
Are you okay?
312
00:35:44,390 --> 00:35:48,330
A day like this actually does come.
313
00:35:48,450 --> 00:35:50,870
Jan-di came with us.
314
00:35:50,990 --> 00:35:53,762
Do you guys think that any of this makes sense?
315
00:35:54,562 --> 00:35:58,102
Be it the monkey who asks
her to be the maid of honor,
316
00:35:58,222 --> 00:36:01,202
or the girl who agrees to do it?
317
00:36:02,429 --> 00:36:05,849
Right now, who do you think
is having the most difficult time?
318
00:36:36,321 --> 00:36:37,841
Jan-di.
319
00:36:39,541 --> 00:36:41,381
You came.
320
00:36:41,501 --> 00:36:43,501
You actually came.
321
00:36:44,401 --> 00:36:45,461
Thanks.
322
00:37:01,691 --> 00:37:03,171
I know...
323
00:37:04,314 --> 00:37:10,294
that Jun-pyo and you really liked each other.
324
00:37:13,814 --> 00:37:15,034
Jae-kyung...
325
00:37:16,607 --> 00:37:18,027
No.
326
00:37:19,907 --> 00:37:22,207
Even now,
327
00:37:22,587 --> 00:37:25,547
I can't tell if you still
really like each other.
328
00:37:32,204 --> 00:37:35,424
I'm sorry for pretending that I didn't know.
329
00:37:36,950 --> 00:37:39,730
I'm not usually like that,
330
00:37:41,070 --> 00:37:44,590
but Jan-di, I was a little cowardly towards you.
331
00:37:44,910 --> 00:37:46,630
No, that's not it.
332
00:37:48,258 --> 00:37:51,578
It's because I couldn't be honest and tell you.
333
00:37:52,798 --> 00:37:54,218
Well,
334
00:37:54,978 --> 00:37:58,602
it's not that you didn't want to. You couldn't.
335
00:37:59,022 --> 00:38:00,502
Also,
336
00:38:02,302 --> 00:38:04,642
even if you had told me,
337
00:38:05,382 --> 00:38:08,161
I doubt anything would've been different.
338
00:38:09,121 --> 00:38:10,141
I...
339
00:38:12,441 --> 00:38:15,181
probably couldn't have given up Jun-pyo.
340
00:38:25,767 --> 00:38:26,767
I...
341
00:38:27,547 --> 00:38:30,327
like you very much.
342
00:38:31,687 --> 00:38:37,766
If someone asked me to pick the
two most precious people to me,
343
00:38:38,646 --> 00:38:41,766
it would be Gu Jun-pyo and Geum Jan-di.
344
00:38:41,886 --> 00:38:43,026
Jae-kyung.
345
00:38:43,926 --> 00:38:48,337
That's why I'm really sorry.
346
00:38:49,977 --> 00:38:52,797
For making your heart ache,
347
00:38:53,237 --> 00:38:55,817
I'll die trying to make it up to you.
348
00:38:56,877 --> 00:38:58,437
Forgive me.
349
00:40:38,615 --> 00:40:40,255
Hey, Jun-pyo!
350
00:40:41,275 --> 00:40:43,215
Stop already and come over here!
351
00:40:43,335 --> 00:40:45,055
Keep it up and you're gonna collapse.
352
00:40:45,175 --> 00:40:47,255
Who knows, he may be trying to really collapse.
353
00:40:47,375 --> 00:40:49,592
Can we really leave him like that?
354
00:41:06,832 --> 00:41:10,125
How did you break up with that person?
355
00:41:10,505 --> 00:41:12,525
I don't know.
356
00:41:12,645 --> 00:41:15,205
How do you think we broke up?
357
00:41:15,325 --> 00:41:19,689
A while back,
you asked me if I confessed to him?
358
00:41:20,709 --> 00:41:23,429
I did confess to him.
359
00:41:24,849 --> 00:41:29,809
I tightly packed up more than
10 years of fighting with myself,
360
00:41:29,929 --> 00:41:35,269
and just once, I mustered
some courage. On Valentine's Day.
361
00:41:37,569 --> 00:41:42,070
Believing that if it were destined,
my sincerity would be understood,
362
00:41:42,190 --> 00:41:45,909
it seemed as if I risked everything.
363
00:41:48,303 --> 00:41:51,263
So what happened?
364
00:41:51,763 --> 00:41:54,983
I wasn't able to reach that person.
365
00:41:55,623 --> 00:41:57,443
My heart, that is.
366
00:41:59,081 --> 00:42:01,141
The really amazing thing was,
367
00:42:01,261 --> 00:42:05,401
after doing that, my heart completely emptied.
368
00:42:05,521 --> 00:42:08,201
Like the low tide receding.
369
00:42:09,329 --> 00:42:12,769
I thought "So, it's only to here."
370
00:42:13,189 --> 00:42:18,589
That moment that I let him go, I felt liberated.
371
00:42:19,439 --> 00:42:23,859
Like solving a math problem
after working on it for a long time,
372
00:42:24,289 --> 00:42:25,889
I felt refreshed.
373
00:42:26,009 --> 00:42:27,568
And you weren't hurt?
374
00:42:27,688 --> 00:42:30,138
Because I did everything, without any regrets,
375
00:42:30,258 --> 00:42:32,958
it didn't hurt.
376
00:42:34,588 --> 00:42:40,524
So Ga-eul, you too should do everything,
so you don't have any regrets.
377
00:42:42,544 --> 00:42:44,864
Strolling through a field of flowers.
378
00:42:44,984 --> 00:42:47,584
Isn't the situation too urgent for that?
379
00:42:56,744 --> 00:43:01,144
In this day and age, to suddenly
have a marriage of convenience?
380
00:43:01,264 --> 00:43:03,484
It doesn't seem like reality.
381
00:43:03,604 --> 00:43:05,458
In our world,
382
00:43:05,578 --> 00:43:07,998
well, it's nothing to be surprised about.
383
00:43:08,118 --> 00:43:09,858
Yi-Jung,
384
00:43:09,978 --> 00:43:12,498
do you also accept this
kind of future as a given?
385
00:43:12,618 --> 00:43:14,118
I don't know.
386
00:43:14,847 --> 00:43:20,067
This future or that future,
there seems to be no difference.
387
00:43:20,187 --> 00:43:24,267
With only one life to live,
how can you be so irresponsible?
388
00:43:24,387 --> 00:43:28,651
Yi-Jung, because you're like this,
no one can stay with you.
389
00:43:32,011 --> 00:43:34,331
Now that you know a little about my family,
my weaknesses,
390
00:43:34,431 --> 00:43:36,651
you think that you know everything?
391
00:43:40,691 --> 00:43:43,201
Why didn't you meet her?
392
00:43:47,641 --> 00:43:51,401
3 years ago, on Valentine's Day.
393
00:44:25,783 --> 00:44:29,303
It's cold. Let's go somewhere inside.
394
00:44:50,254 --> 00:44:52,696
Today may be the very last day.
395
00:44:53,936 --> 00:44:55,496
Jun-pyo.
396
00:44:57,496 --> 00:45:00,616
If you want to hold on to him,
there's no more time left.
397
00:45:06,959 --> 00:45:12,965
Since getting to know you,
I've wished for only one thing.
398
00:45:14,285 --> 00:45:18,865
That you'll be happy and not cry anymore.
399
00:45:19,965 --> 00:45:24,863
Like the first time we met in the stairwell,
smiling brightly.
400
00:45:27,183 --> 00:45:31,323
After tomorrow, you may not smile anymore.
401
00:45:32,061 --> 00:45:33,921
So I'm afraid.
402
00:45:36,061 --> 00:45:38,161
Don't worry.
403
00:45:40,721 --> 00:45:42,541
I'll be able to smile.
404
00:45:42,661 --> 00:45:44,693
I'll smile.
405
00:45:48,013 --> 00:45:49,913
Because you...
406
00:45:52,713 --> 00:45:55,600
You'll be watching me.
407
00:46:02,500 --> 00:46:05,288
I must have been out in the wind too long.
408
00:46:05,908 --> 00:46:08,108
My eyes are watering.
409
00:46:21,618 --> 00:46:23,658
That's okay.
410
00:46:27,118 --> 00:46:30,738
Ji-hoo, because you keep wiping them away,
411
00:46:31,038 --> 00:46:34,192
they're losing their discipline
and have no backbone.
412
00:47:34,225 --> 00:47:35,805
Oh, you scared me!
413
00:47:35,925 --> 00:47:37,045
What are you doing?
414
00:47:37,165 --> 00:47:38,885
Who says I did anything?
415
00:47:39,005 --> 00:47:40,765
But this woman...
416
00:47:41,065 --> 00:47:43,405
It's useless to play so hard-to-get.
417
00:47:43,525 --> 00:47:45,645
Because in any event,
as of tomorrow, you'll be mine.
418
00:47:45,669 --> 00:47:46,851
Yours? Who will be yours?
419
00:47:46,971 --> 00:47:48,811
Stop being so cranky, and come downstairs.
420
00:47:48,931 --> 00:47:50,671
Our parents are waiting.
421
00:48:02,273 --> 00:48:04,233
Ah, yes.
422
00:48:14,690 --> 00:48:16,928
As of tomorrow, we'll truly become one family.
423
00:48:17,048 --> 00:48:18,608
That's true.
424
00:48:19,908 --> 00:48:21,428
For Shinhwa and JK,
425
00:48:21,548 --> 00:48:25,788
and also for our children's happiness,
shall we make a toast?
426
00:49:33,257 --> 00:49:35,297
How far are you willing to go?
427
00:49:37,277 --> 00:49:38,277
Jun-hee!
428
00:49:39,357 --> 00:49:40,437
When did you arrive?
429
00:49:40,557 --> 00:49:44,585
No need to happily greet me,
because I didn't come for your wedding.
430
00:49:45,165 --> 00:49:48,765
I know. I'm pathetic, aren't I?
431
00:49:48,885 --> 00:49:50,305
Gu Jun-pyo.
432
00:49:50,425 --> 00:49:54,069
I asked how far you're willing to go.
433
00:49:54,849 --> 00:49:56,289
How far does it have to be?
434
00:49:56,409 --> 00:49:57,929
Everything.
435
00:49:58,929 --> 00:50:01,509
Family, Shinhwa Group.
436
00:50:01,629 --> 00:50:04,983
And maybe, even the name "Gu Jun-pyo."
437
00:50:12,681 --> 00:50:14,961
I couldn't do it.
438
00:50:15,421 --> 00:50:19,181
After throwing everything away,
what would Gu Jun-hee be?
439
00:50:20,161 --> 00:50:25,276
To live as nothing but one man's woman?
I didn't have the courage to do that.
440
00:50:26,476 --> 00:50:27,816
Jun-hee.
441
00:50:29,036 --> 00:50:34,293
That one moment of cowardice
made things very difficult for me.
442
00:50:36,793 --> 00:50:39,193
I thought that I could forget.
443
00:50:40,193 --> 00:50:42,013
But I couldn't.
444
00:50:42,133 --> 00:50:46,772
Do you still feel that sorry for that person?
445
00:50:47,872 --> 00:50:49,452
No.
446
00:50:50,432 --> 00:50:54,932
He's not the one I feel sorry for.
447
00:50:55,052 --> 00:50:58,292
It's the 20-year-old Gu Jun-hee whom I thought
448
00:50:58,393 --> 00:51:01,893
would always be dignified and innocent.
449
00:51:12,741 --> 00:51:19,030
Little brother, whatever you decide,
I'll understand.
450
00:51:19,690 --> 00:51:22,750
And wherever you go or whatever you do,
451
00:51:22,870 --> 00:51:26,610
you'll always be my beloved
little brother, Gu Jun-pyo.
452
00:51:26,730 --> 00:51:29,609
And that truth won't change.
453
00:52:19,932 --> 00:52:21,072
Ji-hoo.
454
00:52:21,392 --> 00:52:22,492
Say it.
455
00:52:23,292 --> 00:52:25,572
You're a brother to me.
456
00:52:27,332 --> 00:52:29,572
You were in the past.
457
00:52:29,692 --> 00:52:31,851
And going forward, you will be too.
458
00:52:34,571 --> 00:52:36,531
I sometimes thought...
459
00:52:39,291 --> 00:52:42,447
that you probably could
live just fine without me.
460
00:52:43,207 --> 00:52:45,767
But how would I be without you?
461
00:52:45,887 --> 00:52:47,327
Surely,
462
00:52:48,127 --> 00:52:50,928
you're not gonna ask me to help you
463
00:52:52,629 --> 00:52:54,429
run away from the ceremony tomorrow, are you?
464
00:53:01,654 --> 00:53:03,334
Hit me once.
465
00:53:03,874 --> 00:53:04,874
What?
466
00:53:04,994 --> 00:53:06,734
I'm not joking.
467
00:53:07,414 --> 00:53:09,034
I should be hit by you.
468
00:53:09,154 --> 00:53:10,594
Jun-pyo.
469
00:53:30,539 --> 00:53:32,179
Jan-di...
470
00:53:32,884 --> 00:53:35,464
I don't think that I can let go of her.
471
00:53:39,084 --> 00:53:41,044
Which one seems better?
472
00:53:41,164 --> 00:53:43,604
This one? If not, then this one?
473
00:53:44,984 --> 00:53:46,824
They're all pretty.
474
00:53:46,944 --> 00:53:49,004
You can't say that!
475
00:53:49,124 --> 00:53:52,829
You must tell the bride,
100% dispassionately and honestly.
476
00:53:52,949 --> 00:53:56,069
Saying that you like everything is of no help.
477
00:53:57,769 --> 00:53:59,289
I'm sorry.
478
00:53:59,409 --> 00:54:03,515
But honestly, they're all pretty.
479
00:54:16,749 --> 00:54:18,829
I have something to tell you.
480
00:55:27,521 --> 00:55:32,621
Bride Ha Jae-kyung,
do you swear to take groom Gu Jun-pyo
481
00:55:32,741 --> 00:55:36,521
as your husband, in good times and in bad,
482
00:55:36,641 --> 00:55:40,163
to cherish and love forever?
483
00:55:41,443 --> 00:55:42,743
I do.
484
00:55:43,703 --> 00:55:49,226
Groom Gu Jun-pyo, do you swear to
take Bride Ha Jae-kyung as your wife,
485
00:55:49,346 --> 00:55:51,686
in sickness and in health,
486
00:55:52,106 --> 00:55:55,586
to cherish and love forever?
487
00:56:00,100 --> 00:56:01,600
I can't.
488
00:56:04,740 --> 00:56:06,480
I can't do it.
489
00:56:11,973 --> 00:56:13,773
Gu Jun-pyo.
490
00:56:14,593 --> 00:56:16,993
This is just a game.
491
00:56:17,113 --> 00:56:18,733
Why are you so serious?
492
00:56:18,853 --> 00:56:20,973
It's not a game, Monkey.
493
00:56:21,533 --> 00:56:22,533
No.
494
00:56:27,013 --> 00:56:28,433
Ha Jae-kyung,
495
00:56:30,917 --> 00:56:32,997
You can't get married to me.
496
00:56:33,737 --> 00:56:35,097
Jun...
497
00:56:35,857 --> 00:56:37,217
I'm sorry.
498
00:56:38,977 --> 00:56:40,839
Saying "I'm sorry" is enough?
499
00:56:40,959 --> 00:56:46,039
Then in this world,
why do you think there are laws and police?
500
00:56:49,679 --> 00:56:52,231
There's a woman I love.
501
00:56:53,239 --> 00:56:55,399
My first since I was born.
502
00:56:55,519 --> 00:57:01,560
And until I die, she'll be the only one for me.
503
00:57:03,240 --> 00:57:06,700
Knowing that, do you still want to marry me?
504
00:57:08,340 --> 00:57:10,300
Are you crazy?
505
00:57:12,146 --> 00:57:16,226
I know the woman is Geum Jan-di.
506
00:57:17,606 --> 00:57:18,966
But...
507
00:57:20,853 --> 00:57:24,733
I want that part of you even more.
508
00:57:26,813 --> 00:57:33,417
It might be laughable but I like that
you're sincere and whole-hearted.
509
00:57:34,877 --> 00:57:37,237
And because you're someone
who knows what love truly is.
510
00:57:37,357 --> 00:57:39,277
I like you even more.
511
00:57:40,157 --> 00:57:42,237
That rival being Geum Jan-di...
512
00:57:43,623 --> 00:57:45,803
I can tolerate it.
513
00:57:47,063 --> 00:57:49,403
I'm sure that it won't be easy to forget her.
514
00:57:49,523 --> 00:57:50,763
However,
515
00:57:51,343 --> 00:57:52,783
if I wait...
516
00:57:54,418 --> 00:57:56,358
if I wait and see,
517
00:57:57,518 --> 00:58:00,678
then wouldn't the next time be a chance for me?
518
00:58:00,798 --> 00:58:02,898
You can love me like that.
519
00:58:03,018 --> 00:58:04,338
Ha Jae-kyung.
520
00:58:06,858 --> 00:58:08,338
That'll be enough.
521
00:58:08,458 --> 00:58:11,138
I see there's more than
enough value in that investment.
522
00:58:29,693 --> 00:58:31,013
Gu Jun-pyo.
523
00:58:32,413 --> 00:58:34,073
Forgive me.
524
00:58:35,173 --> 00:58:36,473
No.
525
00:58:38,955 --> 00:58:40,495
Listen carefully.
526
00:58:41,635 --> 00:58:45,295
Tomorrow, in this place,
we're going to become husband and wife.
527
00:58:45,415 --> 00:58:47,715
Whatever the past may be,
528
00:58:48,204 --> 00:58:50,344
for the rest of our lives until we die,
529
00:58:50,464 --> 00:58:53,624
we're going to promise to love each other.
530
00:58:54,564 --> 00:58:57,884
Therefore, even though
you beg me to forgive you,
531
00:58:59,913 --> 00:59:03,053
there's nothing for me to forgive.
532
00:59:10,233 --> 00:59:12,793
It's gotten late so quickly.
533
00:59:13,273 --> 00:59:17,653
Because of the makeup tomorrow,
they begged me to go to sleep early.
534
00:59:17,953 --> 00:59:19,933
I'll get going.
535
01:00:26,984 --> 01:00:28,164
Jun-pyo!
536
01:00:28,284 --> 01:00:29,964
It's time.
537
01:00:30,084 --> 01:00:31,604
We should head down now.
538
01:00:42,048 --> 01:00:43,068
Woo-bin.
539
01:00:44,368 --> 01:00:45,548
I need a favor.
540
01:00:45,668 --> 01:00:46,728
What is it?
541
01:00:47,468 --> 01:00:49,188
Just break my arm.
542
01:00:49,308 --> 01:00:50,328
What?
543
01:00:50,448 --> 01:00:51,448
Jun-pyo.
544
01:00:52,448 --> 01:00:54,308
There's no time.
545
01:00:55,968 --> 01:00:57,988
With your skill, one blow should do it.
546
01:00:58,108 --> 01:00:59,748
Are you serious?
547
01:01:16,452 --> 01:01:18,832
What are you doing right now?
548
01:01:25,655 --> 01:01:27,475
Don't worry about it. Go outside.
549
01:01:27,595 --> 01:01:30,973
All that thinking and this
was the best you could do?
550
01:01:32,273 --> 01:01:34,393
If this is the only way that
you can stop the wedding,
551
01:01:34,417 --> 01:01:36,017
then maybe it's better that you go.
552
01:01:36,136 --> 01:01:37,136
Geum Jan-di.
553
01:01:37,193 --> 01:01:38,733
You're being a coward.
554
01:01:39,053 --> 01:01:41,153
You're not being dignified in front of anyone.
555
01:01:41,273 --> 01:01:44,353
You're not confronting, you're running away!
556
01:01:45,653 --> 01:01:50,753
If you run away like this,
someday, everything will happen again.
557
01:01:54,188 --> 01:01:56,568
Then tell me not to do it.
558
01:01:56,928 --> 01:01:59,408
Tell me not to go!
559
01:02:44,105 --> 01:02:45,265
Cut! Okay.
560
01:02:48,005 --> 01:02:49,385
Talk!
561
01:02:55,463 --> 01:02:58,623
- We need to shoot it again.
- Must I go up to there?
562
01:02:59,362 --> 01:03:00,762
Wait a minute.
563
01:03:06,607 --> 01:03:10,127
Wait a minute, please.
My shoulder is slippery, so...
564
01:03:26,249 --> 01:03:28,449
Did I fall asleep? Did you shoot that?