1 00:00:08,617 --> 00:00:10,284 Episode 23 2 00:00:13,896 --> 00:00:15,331 Are you okay? 3 00:00:15,451 --> 00:00:16,467 Yeah. 4 00:00:18,708 --> 00:00:21,100 Even if you weren't okay, you wouldn't say so. 5 00:00:21,220 --> 00:00:23,113 I'm really okay. 6 00:00:23,731 --> 00:00:25,425 Just wait a little bit. 7 00:00:26,083 --> 00:00:31,490 This time, I really... even if I must leave home, 8 00:00:32,038 --> 00:00:34,111 I'm going to take care of you. 9 00:00:34,789 --> 00:00:36,583 What's that supposed to mean? 10 00:00:37,726 --> 00:00:42,351 The evil witch, it's not her personality to do nothing. 11 00:00:42,730 --> 00:00:45,461 She's definitely going to do something. 12 00:00:46,218 --> 00:00:48,610 I'm just saying that I'm preparing to do what I need to do. 13 00:00:48,730 --> 00:00:50,504 Don't be like that. 14 00:00:51,182 --> 00:00:52,258 What? 15 00:00:52,378 --> 00:00:55,128 Whatever it is, it should be for your benefit. 16 00:00:55,248 --> 00:00:56,996 I don't like you taking care of me. 17 00:00:57,116 --> 00:00:58,810 Why don't you like that? 18 00:00:58,930 --> 00:01:02,637 You're my woman, so obviously I should take care of you. 19 00:01:05,029 --> 00:01:08,159 Someone taking care of me, watching over me. 20 00:01:08,279 --> 00:01:11,147 I don't like being dependent like that. 21 00:01:12,602 --> 00:01:19,091 Even now, I've already received so much from you, F4 guys and Jae-kyung. 22 00:01:20,308 --> 00:01:24,135 It may not be much, but I want us to be equals, 23 00:01:24,255 --> 00:01:26,726 with me pulling my own weight. 24 00:01:28,022 --> 00:01:29,379 Do you know? 25 00:01:29,499 --> 00:01:30,499 What? 26 00:01:30,934 --> 00:01:36,003 That you don't have any cute side in you. 27 00:01:45,638 --> 00:01:46,638 Hey... 28 00:01:46,662 --> 00:01:47,853 What's the matter? 29 00:01:47,973 --> 00:01:49,587 Chan, what's the matter? 30 00:01:49,707 --> 00:01:51,780 Little kid, what's the matter? 31 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 What?! 32 00:01:56,143 --> 00:01:57,758 Is this the time to be laughing? 33 00:01:57,878 --> 00:01:59,233 You... that... 34 00:01:59,353 --> 00:02:01,485 Wait, you must wait. Come here. 35 00:02:18,693 --> 00:02:20,567 Chan, what is that? 36 00:02:20,687 --> 00:02:22,062 Can you see that? 37 00:02:22,182 --> 00:02:24,195 You can't see it, can you? 38 00:02:25,944 --> 00:02:27,893 Jun-pyo, put me on your shoulders. 39 00:02:27,917 --> 00:02:28,970 What? 40 00:02:28,994 --> 00:02:29,994 Your shoulders. 41 00:02:32,462 --> 00:02:33,758 Having fun? 42 00:02:37,085 --> 00:02:38,879 He's gonna fall off! 43 00:02:39,318 --> 00:02:41,012 I definitely won't fall off! 44 00:02:55,490 --> 00:02:57,044 They're really cute. 45 00:02:59,258 --> 00:03:02,829 It must now be spring. The weather's letting up. 46 00:03:03,726 --> 00:03:05,082 It's strange. 47 00:03:05,202 --> 00:03:06,975 What is? 48 00:03:07,457 --> 00:03:14,924 Right now, I feel as if I'm in a scene from a half-remembered dream. 49 00:03:19,366 --> 00:03:21,320 I'm just saying. 50 00:03:21,738 --> 00:03:24,230 This little kid is very heavy. 51 00:03:31,230 --> 00:03:32,745 Oh, Chief Jung. 52 00:03:32,865 --> 00:03:36,353 Young Master. You should return now. 53 00:03:37,150 --> 00:03:39,423 Madam President is looking for you. 54 00:03:48,994 --> 00:03:50,090 Go on! 55 00:03:56,568 --> 00:03:57,744 Chan... 56 00:04:52,956 --> 00:04:59,873 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 57 00:04:59,897 --> 00:05:06,968 Beloved Yi-Jung, happy birthday to you. 58 00:05:07,287 --> 00:05:09,261 Happy birthday, Yi-Jung! 59 00:05:09,938 --> 00:05:13,621 Hurry up. You're supposed to blow out the candles and make a wish. 60 00:05:35,054 --> 00:05:36,828 This is your present. 61 00:05:58,619 --> 00:06:02,262 "One road, one chance"? What's it supposed to mean? 62 00:06:03,039 --> 00:06:07,126 In this world, the one-and-only destiny. 63 00:06:20,098 --> 00:06:21,234 Ga-eul! 64 00:06:24,244 --> 00:06:28,589 Yi-Jung, I found it. 65 00:06:28,889 --> 00:06:29,926 What? 66 00:06:30,285 --> 00:06:32,438 I said I finally found it. 67 00:07:21,282 --> 00:07:24,486 "I love you" ... "Yi-Jung" 68 00:07:31,398 --> 00:07:36,860 That day, the sunrise was at 7. 69 00:07:38,794 --> 00:07:44,479 The moment the sun rose was the only time you could see it... 70 00:07:45,338 --> 00:07:46,853 That message. 71 00:07:56,981 --> 00:07:58,416 Idiot... 72 00:08:00,541 --> 00:08:03,634 Even when you knew you were being an idiot. 73 00:08:03,754 --> 00:08:06,963 Even when you knew that better than anyone! 74 00:08:07,262 --> 00:08:11,054 If you set me this difficult question, what am I supposed to do? 75 00:08:26,569 --> 00:08:27,745 Yi-Jung! 76 00:08:28,954 --> 00:08:32,522 I'd like it if you came. 77 00:08:35,113 --> 00:08:36,568 The wind... 78 00:08:38,157 --> 00:08:43,101 Once it leaves, it can't return to that place again, Yi-Jung. 79 00:08:44,655 --> 00:08:46,749 Do it again! Do it again! 80 00:08:46,869 --> 00:08:49,773 I'm telling you to do it again! 81 00:09:17,546 --> 00:09:22,130 Yesterday, there were many families out enjoying the splendid weather. 82 00:09:22,250 --> 00:09:26,804 In the city zoo where flowers are starting to bloom, 83 00:09:26,828 --> 00:09:29,461 many were enjoying family outings... 84 00:10:20,722 --> 00:10:25,661 Sir, are you truly thinking of burying it like this? 85 00:10:25,781 --> 00:10:29,927 Even though they make excuse that was by an insane follower, 86 00:10:30,047 --> 00:10:33,794 No matter what, it won't bring these two back to life. 87 00:10:34,409 --> 00:10:41,116 I can't show Ji-hoo that the death of his father and mother is used as a political warfare. 88 00:10:41,236 --> 00:10:42,480 Sir. 89 00:10:58,750 --> 00:11:04,252 All my life, I had no fear about what I believed was right. 90 00:11:06,405 --> 00:11:10,750 However, even that was arrogance. 91 00:11:11,587 --> 00:11:14,797 I realized it after what happened to them. 92 00:11:16,306 --> 00:11:20,527 Because of my fear of losing you as well, 93 00:11:22,500 --> 00:11:26,686 not being able to see you was my punishment. 94 00:11:29,603 --> 00:11:36,998 As if your grandfather's mistake wasn't enough, you carried that hurt and lived on. 95 00:11:38,652 --> 00:11:43,934 Now, even if I die, I have no more wishes, child. 96 00:11:46,605 --> 00:11:49,658 The foundation and the clinic. 97 00:11:49,778 --> 00:11:52,220 Can I entrust them to you? 98 00:11:54,916 --> 00:12:02,027 To cure heart by art, illness by medicine, 99 00:12:02,147 --> 00:12:05,692 that was your mother and father's desire. 100 00:12:06,131 --> 00:12:09,121 Grandfather, I'm not yet... 101 00:12:12,470 --> 00:12:17,030 Come on over here! The spicy fish stew is all done! 102 00:12:19,521 --> 00:12:23,244 Oh, that girl's voice is quite loud. 103 00:12:24,619 --> 00:12:28,267 Because of your voice, I think that all the fish will scatter. 104 00:12:28,387 --> 00:12:29,997 Ah, this girl! 105 00:12:30,296 --> 00:12:31,731 Well, then. 106 00:12:33,545 --> 00:12:35,518 - Is it done cooking? - Yes. 107 00:12:35,638 --> 00:12:37,532 - Here. - Well, then. 108 00:12:37,886 --> 00:12:39,281 Ta-da! 109 00:12:45,033 --> 00:12:46,069 How is it? 110 00:12:46,189 --> 00:12:49,936 Oh, you! So to not let the fish go to waste, I'll eat it. 111 00:12:52,428 --> 00:12:55,139 Ji-hoo, hurry. Try some. 112 00:13:03,691 --> 00:13:08,224 It's amazing, it actually tastes like your mother's. 113 00:13:14,791 --> 00:13:17,522 Okay, you two! Look over here. 114 00:13:17,642 --> 00:13:20,113 One! Two! Three! 115 00:13:45,840 --> 00:13:48,949 I have good news and bad news. 116 00:13:49,069 --> 00:13:51,222 Which do you want to hear first? 117 00:13:54,232 --> 00:13:57,776 Ah, I know Ga-eul's style. 118 00:13:58,813 --> 00:14:00,467 The bad one first? 119 00:14:03,876 --> 00:14:08,131 There's a chance that I won't be as good as before. 120 00:14:12,576 --> 00:14:13,991 This hand... 121 00:14:15,366 --> 00:14:19,481 I'm not sure whether the God of Pottery will choose me one more time or not. 122 00:14:19,601 --> 00:14:23,089 No, that won't happen. It won't be like that. 123 00:14:25,481 --> 00:14:29,348 But what exactly is the good news? 124 00:14:30,883 --> 00:14:33,873 That, even still, I'm gonna keep doing it. 125 00:14:35,468 --> 00:14:38,094 I'm not going to avoid it anymore. 126 00:14:38,214 --> 00:14:42,480 Once one gives up, how much one regrets it... 127 00:14:42,799 --> 00:14:45,131 Because of someone, I came to know it well. 128 00:14:46,192 --> 00:14:47,388 Yi-Jung... 129 00:14:49,162 --> 00:14:52,272 Ga-eul, do you want to try it once? 130 00:15:03,169 --> 00:15:06,558 My wanting to hear the bad news first, 131 00:15:06,678 --> 00:15:09,053 how did you know that? 132 00:15:09,990 --> 00:15:14,934 Because all nice girls want happy endings. 133 00:15:29,835 --> 00:15:35,357 I may definitely be cool, but I'm not a nice guy. 134 00:15:37,749 --> 00:15:42,652 Throw away the delusion that all nice girls want nice guys. 135 00:16:00,972 --> 00:16:02,341 Ah, Mom. 136 00:16:03,463 --> 00:16:04,520 What? 137 00:16:05,656 --> 00:16:07,510 Is that true? 138 00:16:08,546 --> 00:16:09,902 I understand. 139 00:16:10,204 --> 00:16:12,078 I'll be right there. 140 00:16:27,445 --> 00:16:31,702 I've worked with effort on it since I built the foundation. 141 00:16:31,822 --> 00:16:35,070 A lot of people worked really hard. 142 00:16:37,183 --> 00:16:40,831 Jan-di, take a look around. 143 00:16:40,951 --> 00:16:42,141 Yes! 144 00:16:47,114 --> 00:16:48,808 It's a great scale, isn't it? 145 00:16:48,928 --> 00:16:50,742 Yes, it's very wide. 146 00:16:50,862 --> 00:16:52,038 Oh, what's that, Grandfather? 147 00:16:52,158 --> 00:16:54,330 Those are all meeting rooms. 148 00:16:55,920 --> 00:16:57,315 Just a second, just a second. 149 00:16:58,910 --> 00:17:00,365 Yes, it's me. 150 00:17:02,199 --> 00:17:04,212 Wait, is that true? 151 00:17:05,282 --> 00:17:06,863 But who exactly? 152 00:17:08,272 --> 00:17:10,664 How did this happen? 153 00:17:12,697 --> 00:17:13,793 No! 154 00:17:14,192 --> 00:17:18,046 No matter what happens, we must protect the foundation! 155 00:17:19,760 --> 00:17:20,857 No! 156 00:17:22,093 --> 00:17:24,281 Grandfather! Grandfather! 157 00:17:24,305 --> 00:17:25,334 Grandfather! 158 00:17:25,358 --> 00:17:27,071 - Oh, Grandfather! - Grandfather! 159 00:17:27,191 --> 00:17:28,546 Grandfather! 160 00:17:28,826 --> 00:17:30,655 Grandfather, your medicine, your medicine! 161 00:17:30,775 --> 00:17:32,608 The medicine... medic... 162 00:17:33,007 --> 00:17:34,363 Grandfather! 163 00:17:36,376 --> 00:17:37,572 Grandfather... 164 00:17:38,088 --> 00:17:39,088 Ji-hoo! 165 00:17:39,112 --> 00:17:40,527 Hospital! Hospital! 166 00:17:40,647 --> 00:17:42,740 I said, hospital! 167 00:18:33,522 --> 00:18:36,332 He didn't want you to know. 168 00:18:38,286 --> 00:18:41,097 He said that if he was careful, he'd be fine. 169 00:18:45,624 --> 00:18:49,052 Let's go and get Grandfather's things. 170 00:19:13,046 --> 00:19:15,742 Are the preparations going well? 171 00:19:16,300 --> 00:19:17,795 Madam President. 172 00:19:18,692 --> 00:19:23,516 I don't know about other things, but the Suwon Foundation, if you could reconsider... 173 00:19:23,636 --> 00:19:26,614 I'm not doing it because I'm desirable for a foundation like that. 174 00:19:26,734 --> 00:19:28,887 You know better than that. 175 00:19:32,036 --> 00:19:34,249 What do you intend to do? 176 00:19:35,435 --> 00:19:37,687 This time, I'll have to pull out the roots. 177 00:19:37,807 --> 00:19:42,950 Fortunately, that young child cherishes something more than money. 178 00:19:52,318 --> 00:19:54,192 I have a proposal. 179 00:19:54,590 --> 00:19:55,946 A proposal? 180 00:19:56,742 --> 00:19:58,177 The broken engagement... 181 00:19:59,114 --> 00:20:01,307 I feel bad about that. 182 00:20:01,805 --> 00:20:03,060 However, 183 00:20:03,838 --> 00:20:07,433 it's not as if things with JK Group are completely over. 184 00:20:07,992 --> 00:20:10,643 I'll do my best to do what I can. 185 00:20:10,763 --> 00:20:12,297 Trust me on this. 186 00:20:14,171 --> 00:20:15,387 So? 187 00:20:15,507 --> 00:20:19,847 Whether you have me followed or locked up, 188 00:20:20,485 --> 00:20:22,478 I'll accept everything. 189 00:20:22,598 --> 00:20:23,773 Except... 190 00:20:24,192 --> 00:20:25,508 Except? 191 00:20:26,026 --> 00:20:27,302 Jan-di... 192 00:20:29,134 --> 00:20:31,087 leave her alone. 193 00:20:33,459 --> 00:20:37,167 If I don't do anything to Geum Jan-di, will you be satisfied? 194 00:20:38,024 --> 00:20:39,024 Yeah. 195 00:20:39,838 --> 00:20:41,413 Then I'll promise. 196 00:20:42,110 --> 00:20:45,339 I won't lift a finger against Geum Jan-di. 197 00:20:46,874 --> 00:20:48,090 In return, 198 00:20:48,393 --> 00:20:51,144 don't you forget what you just said. 199 00:20:51,483 --> 00:20:53,217 Don't worry. 200 00:21:32,140 --> 00:21:35,230 Now isn't the time to play around like that. 201 00:21:37,517 --> 00:21:38,773 Grandma? 202 00:21:44,826 --> 00:21:49,277 Do you still not know your mother? 203 00:21:49,656 --> 00:21:52,546 It's not time to feel at ease. 204 00:21:52,666 --> 00:21:56,128 You can't even protect your woman. 205 00:21:56,248 --> 00:22:00,753 So how will you carry the great Shinhwa Group? 206 00:22:02,531 --> 00:22:06,837 I didn't raise you to be such a pathetic man. 207 00:22:06,957 --> 00:22:11,700 Just because you were born male doesn't automatically make you a man. 208 00:22:11,820 --> 00:22:15,653 Becoming stronger from losing, yielding even though it's unfair, 209 00:22:15,773 --> 00:22:18,603 running away even though it's shameful, 210 00:22:18,723 --> 00:22:24,344 overcoming a weak self-confidence over time. 211 00:22:25,163 --> 00:22:28,930 That's how one becomes a real man. 212 00:22:30,240 --> 00:22:32,319 Do you know that? 213 00:22:39,186 --> 00:22:40,262 Grandma! 214 00:22:44,648 --> 00:22:45,744 Thank you. 215 00:24:29,506 --> 00:24:32,895 Ji-hoo - first day of kindergarten 216 00:24:34,570 --> 00:24:37,978 Ji-hoo - Entrance day of elementary school 217 00:25:00,352 --> 00:25:03,297 Our Ji-hoo - day he became a college student 218 00:25:43,933 --> 00:25:45,169 Ga-eul. 219 00:25:47,342 --> 00:25:51,628 Didn't you say that your father worked at his company for 20 years? 220 00:25:51,989 --> 00:25:55,039 And it hasn't been that long since promotion to be general manager. 221 00:25:58,268 --> 00:26:03,511 How can they suddenly order just your father to retire... 222 00:26:07,184 --> 00:26:10,034 Why did that happen? 223 00:26:24,660 --> 00:26:26,135 Is that true? 224 00:26:26,255 --> 00:26:31,831 She gave pressure to one of Shinhwa's subcontractors to fire Ga-eul's father. 225 00:26:32,250 --> 00:26:33,909 Looks like it. 226 00:26:34,876 --> 00:26:38,833 After the way the wedding turned out, I thought she was being too quiet. 227 00:26:39,202 --> 00:26:41,993 So then, Ji-hoo's situation is no joke either. 228 00:26:43,135 --> 00:26:44,191 What about Ji-hoo? 229 00:26:44,311 --> 00:26:47,560 President Kang seems to be making a move against Ji-hoo's foundation. 230 00:26:47,772 --> 00:26:48,772 What? 231 00:26:48,796 --> 00:26:52,603 The opening of a new art center, built in Song Do city. 232 00:26:52,723 --> 00:26:53,936 Then... 233 00:26:55,132 --> 00:26:56,567 All this is...? 234 00:26:57,145 --> 00:27:00,355 It's just her way of getting rid of Geum Jan-di. 235 00:27:21,175 --> 00:27:22,431 Grandfather. 236 00:27:25,401 --> 00:27:27,374 Jan-di, you came just in time. 237 00:27:27,494 --> 00:27:28,690 Why? 238 00:27:29,074 --> 00:27:31,147 Just now, did you want to see me? 239 00:27:31,267 --> 00:27:34,097 This girl, what an assumption! 240 00:27:34,217 --> 00:27:38,343 Jan-di, now that you're here, take this boy out for a bit. 241 00:27:38,463 --> 00:27:42,774 This pole-length boy stays by my side and won't budge. 242 00:27:42,894 --> 00:27:45,226 Well, it's frustrating. 243 00:27:50,392 --> 00:27:52,804 Why aren't you two leaving? 244 00:27:52,924 --> 00:27:54,977 With the long-awaited spring weather... 245 00:27:56,093 --> 00:27:58,804 These pathetic young people. 246 00:28:00,153 --> 00:28:02,670 Aren't you going to leave already? 247 00:28:10,979 --> 00:28:12,036 Let's go. 248 00:29:24,954 --> 00:29:28,582 The opening of new art center built in Song Do city. 249 00:29:28,702 --> 00:29:30,018 Then... 250 00:29:30,855 --> 00:29:34,124 Just her way of getting rid of Geum Jan-di. 251 00:29:58,618 --> 00:30:00,731 The desire to protect something... 252 00:30:00,851 --> 00:30:02,824 I never thought I'd have it. 253 00:30:05,375 --> 00:30:07,811 But after meeting you, 254 00:30:08,523 --> 00:30:11,194 it kept coming up, over and over. 255 00:30:12,629 --> 00:30:15,599 Grandfather, the clinic. 256 00:30:16,353 --> 00:30:18,107 The foundation. 257 00:30:18,944 --> 00:30:19,961 And... 258 00:30:22,412 --> 00:30:23,728 You. 259 00:31:07,341 --> 00:31:11,315 Now that Ji-hoo has Grandfather with him, it's really a relief. 260 00:31:13,886 --> 00:31:16,159 Ji-hoo, you don't know, do you? 261 00:31:17,175 --> 00:31:21,845 That you were always like the sunshine to me 262 00:31:25,014 --> 00:31:28,961 Goodbye, Geum Jan-di's honorary firefighter. 263 00:31:47,739 --> 00:31:50,186 "A dandelion lives as a dandelion." 264 00:31:50,306 --> 00:31:52,857 "And a forget-me-not lives as a forget-me-not." 265 00:31:52,977 --> 00:31:55,528 "A plantain lives as a plantain." 266 00:31:55,648 --> 00:32:01,578 "A plantain that lives on the rough earth can only grow toughly," 267 00:32:01,698 --> 00:32:07,004 "But on an oily earth, it grows in a different style with deep meaning and sturdiness." 268 00:32:07,339 --> 00:32:13,438 "No matter what, I don't lose my identity and I continue to live as a plantain." 269 00:32:15,072 --> 00:32:17,345 "I learn it there." 270 00:32:17,465 --> 00:32:20,992 "That I need to live like myself." 271 00:32:31,669 --> 00:32:33,184 Sir. 272 00:32:35,397 --> 00:32:38,347 I don't think I'll be able to come here anymore. 273 00:32:40,204 --> 00:32:43,513 I wanted to see you get better. 274 00:32:44,594 --> 00:32:47,818 And I had a lot of books that I wanted to read to you. 275 00:32:50,740 --> 00:32:52,594 I'm sorry. 276 00:32:54,408 --> 00:33:01,121 I'm good at enduring hunger. 277 00:33:03,014 --> 00:33:06,552 And I'm also good at withstanding the cold. 278 00:33:07,369 --> 00:33:15,203 But there's one thing that I absolutely cannot endure. 279 00:33:17,360 --> 00:33:20,928 People that I love getting hurt because of me. 280 00:33:23,562 --> 00:33:29,724 It isn't something that can be solved by me trying my hardest. 281 00:33:33,431 --> 00:33:35,524 Isn't it a bit unfair this time? 282 00:33:37,805 --> 00:33:41,333 Sir, I'm not running away. 283 00:33:42,449 --> 00:33:44,801 You know that, right, Sir? 284 00:33:46,119 --> 00:33:50,923 You must get healthy even if I'm not around, okay? 285 00:34:25,759 --> 00:34:26,955 President. 286 00:34:29,438 --> 00:34:31,372 Geum Jan-di is here. 287 00:34:32,269 --> 00:34:35,418 She came sooner than I thought. Let her in. 288 00:35:10,021 --> 00:35:11,137 Hello. 289 00:35:11,257 --> 00:35:13,011 - Hello. - Jan-di! 290 00:35:13,131 --> 00:35:14,845 Are things going well? 291 00:35:14,965 --> 00:35:17,895 Why are you here? Is it okay if you just come like this? 292 00:35:18,912 --> 00:35:21,625 If I don't die, I'll just keep pushing. 293 00:35:22,223 --> 00:35:24,256 Geum Jan-di, fighting! 294 00:35:24,376 --> 00:35:27,964 We're always at Jan-di's side. 295 00:35:30,810 --> 00:35:32,783 Hello, ma'am! 296 00:35:35,776 --> 00:35:38,387 Welcome, miss Geum Jan-di. 297 00:35:40,341 --> 00:35:41,736 Why are you like this? 298 00:35:41,856 --> 00:35:44,387 I'm Geum Jan-di. Senior's apprentice. 299 00:35:44,507 --> 00:35:47,771 You're this household's guest now. 300 00:35:47,891 --> 00:35:50,163 But what are you here for? 301 00:35:50,283 --> 00:35:52,296 I'm here for Gu Jun-pyo? 302 00:35:53,751 --> 00:35:55,346 Young Master Jun-pyo? 303 00:35:57,032 --> 00:35:59,405 I'm here to meet Gu Jun-pyo. 304 00:35:59,525 --> 00:36:02,335 Young Master is in his room. 305 00:36:02,455 --> 00:36:03,455 Yes. 306 00:36:10,448 --> 00:36:12,979 Jun-pyo, let's play! 307 00:36:14,793 --> 00:36:16,722 Gu Jun-pyo, let's play! 308 00:36:16,842 --> 00:36:20,472 Now I'm even hearing Geum Jan-di's voice. 309 00:36:22,203 --> 00:36:25,293 Gu Jun-pyo, let's play! 310 00:36:27,161 --> 00:36:28,296 Gu Jun-pyo, 311 00:36:28,320 --> 00:36:29,454 let's play! 312 00:36:29,952 --> 00:36:32,663 Hey! What's going on? 313 00:36:32,783 --> 00:36:35,205 Gu Jun-pyo, let's play. 314 00:36:35,603 --> 00:36:37,158 Gu Jun-pyo? 315 00:36:40,507 --> 00:36:43,158 How did you get here? Why are you here? 316 00:36:43,513 --> 00:36:46,124 Did the witch do something again? Is that it? 317 00:36:46,244 --> 00:36:49,263 Gu Jun-pyo, let's play! 318 00:36:49,581 --> 00:36:52,631 Did you eat something wrong? What's wrong with you? 319 00:36:52,751 --> 00:36:55,282 Gu Jun-pyo, let's go on a picnic. 320 00:36:57,555 --> 00:36:58,555 Picnic. 321 00:37:02,078 --> 00:37:05,470 It's a yearning heart, it's a yearning heart 322 00:37:05,494 --> 00:37:08,988 Even if you're by my side, I still miss you 323 00:37:10,565 --> 00:37:15,013 Like glass, it's an uneasy heart to me 324 00:37:15,133 --> 00:37:18,111 It's a yearning heart, it's a yearning heart 325 00:37:18,231 --> 00:37:21,628 Even if you're by my side, I still miss you 326 00:37:23,266 --> 00:37:27,908 Like this, I want to place you in my embrace 327 00:37:28,169 --> 00:37:32,381 Your smile that's like the sunshine 328 00:37:32,743 --> 00:37:38,524 Your fragrance that's like the wind, your warm breath 329 00:37:38,548 --> 00:37:41,689 Your bright eyes... I like it 330 00:37:42,335 --> 00:37:45,158 Intoxicated in an armful of happiness 331 00:37:45,399 --> 00:37:49,761 Just in case this love will become a dream, or everything will disappear 332 00:37:49,785 --> 00:37:54,533 I'll tightly hold your hand next to me 333 00:38:04,777 --> 00:38:06,288 Stay by my side forever 334 00:38:06,312 --> 00:38:09,407 It's a yearning heart, it's a yearning heart 335 00:38:09,527 --> 00:38:12,620 Even if you're by my side, I still miss you 336 00:38:14,564 --> 00:38:19,091 Like glass, it's an uneasy heart to me 337 00:38:19,372 --> 00:38:22,561 It's a yearning heart, it's a yearning heart 338 00:38:22,585 --> 00:38:25,702 Even if you're by my side, I still miss you 339 00:38:27,203 --> 00:38:32,342 Like glass, it's an uneasy heart to me 340 00:38:33,330 --> 00:38:34,898 Is today some special day? 341 00:38:37,630 --> 00:38:39,544 I don't know very well, 342 00:38:39,664 --> 00:38:44,846 but don't people usually say that it feels like their birthday, or having won the lottery? 343 00:38:46,406 --> 00:38:47,901 Are you that happy? 344 00:38:48,021 --> 00:38:49,021 Yeah. 345 00:38:49,476 --> 00:38:51,828 I wish every day was like this. 346 00:38:52,939 --> 00:38:54,235 Think about it. 347 00:38:54,355 --> 00:38:56,707 You come to me first asking for a date, 348 00:38:56,827 --> 00:38:59,338 and we haven't fought a single time all day. 349 00:39:00,407 --> 00:39:01,942 Yes, we have. 350 00:39:03,417 --> 00:39:06,387 Since it's come to this, may I ask you one more thing? 351 00:39:07,643 --> 00:39:09,098 What is it? 352 00:39:13,393 --> 00:39:17,181 How come you don't say that you like me? 353 00:39:19,035 --> 00:39:22,134 I've said it to you... multiple times. 354 00:39:22,732 --> 00:39:25,762 Must you hear it in words to know? 355 00:39:25,882 --> 00:39:27,855 I want to hear it. 356 00:39:28,892 --> 00:39:32,611 I want to hear what kind of person I am to you. 357 00:39:38,870 --> 00:39:40,385 I like you. 358 00:39:42,560 --> 00:39:46,128 No matter how hard I try not to like you, no matter how hard I try to forget you, 359 00:39:47,682 --> 00:39:52,626 my efforts are so fruitless to the extent that I get angered by it. 360 00:40:55,288 --> 00:40:57,819 Didn't you come here to say something to me? 361 00:40:59,283 --> 00:41:01,675 Please leave them alone. 362 00:41:01,795 --> 00:41:02,795 What? 363 00:41:02,832 --> 00:41:05,223 My friend's family Ga-eul's family. 364 00:41:05,762 --> 00:41:08,134 And Ji-hoo also. 365 00:41:08,571 --> 00:41:11,183 Please leave them alone. 366 00:41:11,303 --> 00:41:13,096 On what conditions? 367 00:41:13,216 --> 00:41:15,747 What will you give to me in return? 368 00:41:15,867 --> 00:41:18,977 Unless it's a credible card, I don't want to hear it. 369 00:41:20,992 --> 00:41:22,367 I'll leave. 370 00:41:26,653 --> 00:41:28,786 I'll leave Gu Jun-pyo. 371 00:41:30,577 --> 00:41:34,046 I'll move my school and where I live, 372 00:41:34,584 --> 00:41:37,614 and I'll leave to a place where Gu Jun-pyo will never be able to find me. 373 00:41:37,734 --> 00:41:39,587 Is that okay? 374 00:41:42,523 --> 00:41:45,015 If you just keep that promise. 375 00:41:45,135 --> 00:41:46,889 I'll keep it. 376 00:41:49,141 --> 00:41:50,357 Fine. 377 00:41:50,477 --> 00:41:52,731 Then it seems the transaction is complete. 378 00:41:53,388 --> 00:41:55,063 I'm not losing to you. 379 00:41:55,183 --> 00:41:57,973 I'm not running away from you either. 380 00:41:58,611 --> 00:42:05,320 You're the worst among all people I've met. 381 00:42:09,386 --> 00:42:16,178 I'm leaving because I don't want the people I love to be entangled with you. 382 00:42:16,298 --> 00:42:18,440 And my only regret... 383 00:42:21,664 --> 00:42:24,698 is that I couldn't save the one I love the most from you. 384 00:42:46,523 --> 00:42:48,218 Gu Jun-pyo. 385 00:42:51,965 --> 00:42:53,879 Stop here. 386 00:42:54,218 --> 00:42:56,291 Here? Why? 387 00:42:58,293 --> 00:43:00,227 Just stop for me. 388 00:43:28,064 --> 00:43:29,918 What's that bag for? 389 00:43:30,485 --> 00:43:33,455 Are you going to give me a surprise event or something? 390 00:43:36,007 --> 00:43:38,160 Gu Jun-pyo. 391 00:43:40,939 --> 00:43:43,830 I'm not going to see you anymore. 392 00:43:43,950 --> 00:43:45,026 What? 393 00:43:45,425 --> 00:43:47,757 Tonight's the last time I'm seeing you. 394 00:43:47,877 --> 00:43:49,351 Hey, Geum Jan-di. 395 00:43:49,471 --> 00:43:52,513 Were you saddened because we didn't fight once today? 396 00:43:52,633 --> 00:43:55,193 Even if you're joking, why do you joke about something like that? 397 00:43:55,217 --> 00:43:56,970 I'm not joking. 398 00:43:58,852 --> 00:44:00,566 What's the reason? 399 00:44:01,217 --> 00:44:02,983 Did the witch do something again? 400 00:44:03,103 --> 00:44:05,004 I became determined. 401 00:44:06,679 --> 00:44:09,250 To take you out of my life. 402 00:44:09,370 --> 00:44:10,546 Geum Jan-di. 403 00:44:10,666 --> 00:44:12,041 Thanks for everything. 404 00:44:12,556 --> 00:44:13,992 Farewell. 405 00:44:14,112 --> 00:44:16,105 Why are you like this? 406 00:44:16,623 --> 00:44:18,205 You told me you liked me. 407 00:44:19,673 --> 00:44:23,456 You said so yourself with your very own mouth just a bit ago, but why? 408 00:44:25,663 --> 00:44:27,802 It's because of the witch, right? 409 00:44:27,922 --> 00:44:28,998 I'm right, right? 410 00:44:29,118 --> 00:44:32,247 No, it's because of me. 411 00:44:32,367 --> 00:44:33,647 What? 412 00:44:34,066 --> 00:44:36,498 I realized it this time. 413 00:44:37,016 --> 00:44:39,986 That you and I are from different worlds. 414 00:44:42,876 --> 00:44:45,823 We met through a fantasy like fate, 415 00:44:46,136 --> 00:44:50,846 but now it's time that we both return to our respective worlds. 416 00:44:51,383 --> 00:44:53,557 You're lying. 417 00:44:54,016 --> 00:44:56,927 You're lying to me right now. 418 00:44:58,103 --> 00:44:59,378 Tell me. 419 00:44:59,498 --> 00:45:01,172 I'll solve it for you. 420 00:45:01,292 --> 00:45:03,266 I'll protect you. 421 00:45:17,479 --> 00:45:19,239 Don't go! 422 00:45:31,153 --> 00:45:33,386 You told me you liked me. 423 00:45:34,900 --> 00:45:36,970 Is your love like this? 424 00:45:37,090 --> 00:45:40,079 Can you end it so easily like this after you told me you liked me? 425 00:45:40,501 --> 00:45:44,405 Perhaps my love was up to this point. 426 00:45:46,886 --> 00:45:50,235 No matter how much I like you, the extent that I could endure? 427 00:45:51,470 --> 00:45:53,902 Was perhaps just up to this point. 428 00:45:54,022 --> 00:45:56,175 Perhaps it was to this point. 429 00:45:56,295 --> 00:45:57,735 Tell me. 430 00:45:58,691 --> 00:46:01,562 Setting Shinhwa and my being a plutocrat aside, 431 00:46:03,456 --> 00:46:08,801 have you ever considered me as just one man? 432 00:46:10,874 --> 00:46:12,010 No. 433 00:46:14,203 --> 00:46:18,299 No matter how much you try, you're still Shinhwa Group's Gu Jun-pyo. 434 00:46:19,196 --> 00:46:23,641 I've never forgotten that, for not even one second. 435 00:46:42,052 --> 00:46:46,148 Even though I tell it not to go, even though I tell it to stop 436 00:46:46,268 --> 00:46:47,828 My heart keeps going towards you 437 00:46:47,852 --> 00:46:49,148 Stop the bus! 438 00:46:49,268 --> 00:46:50,268 Jan-di! 439 00:46:50,717 --> 00:46:51,809 Geum Jan-di! 440 00:46:53,070 --> 00:46:54,365 Jan-di! 441 00:46:55,394 --> 00:46:56,514 Why is my love like this 442 00:46:56,538 --> 00:46:58,272 I'm telling you to stop the bus! 443 00:46:58,903 --> 00:46:59,903 Jan-di! 444 00:46:59,960 --> 00:47:01,909 One by one, I count and count the memories 445 00:47:01,933 --> 00:47:02,990 Jan-di! 446 00:47:04,395 --> 00:47:08,781 My heart can't rest for even a moment 447 00:47:08,901 --> 00:47:12,638 It'll just become baggage that becomes hard to control 448 00:47:12,662 --> 00:47:13,729 Jan-di! 449 00:47:13,753 --> 00:47:16,366 Why can't I even throw them away 450 00:47:16,390 --> 00:47:19,223 After I started to like you, I've always wished it. 451 00:47:19,249 --> 00:47:22,386 That you were a regular man with no relation to Shinhwa or being a plutocrat. 452 00:47:22,410 --> 00:47:26,681 I must have become a fool that's blind from love 453 00:47:26,817 --> 00:47:28,937 Just one place, every day one place 454 00:47:28,961 --> 00:47:32,227 I'm sorry for not being able to keep my promise, Gu Jun-pyo. 455 00:47:32,251 --> 00:47:33,851 Looking at the sad light that is you 456 00:47:33,875 --> 00:47:35,579 I'm really sorry. 457 00:47:35,888 --> 00:47:40,187 Even the tear glands must be broken 458 00:47:40,307 --> 00:47:44,732 My tears won't stop 459 00:47:44,756 --> 00:47:49,707 Just one word... the one phrase that you love 460 00:47:49,827 --> 00:47:53,714 Can't you just tell me? 461 00:47:58,106 --> 00:48:02,593 Even if I hold out my hands, no matter how much I call out 462 00:48:02,713 --> 00:48:06,748 You're always far from me 463 00:48:07,195 --> 00:48:11,572 It'll be a love that becomes painful scars 464 00:48:11,596 --> 00:48:15,881 Why can't I erase it 465 00:48:16,001 --> 00:48:20,571 Really, my heart must have done something somehow 466 00:48:20,595 --> 00:48:25,097 I must have become a fool that's blind from love 467 00:48:25,217 --> 00:48:29,581 Just one place, every day one place 468 00:48:29,701 --> 00:48:33,475 Looking at the sad light that is you 469 00:48:34,116 --> 00:48:38,372 Even the tear glands must be broken 470 00:48:38,492 --> 00:48:41,215 My tears won't stop 471 00:48:41,239 --> 00:48:42,933 Jan-di. 472 00:48:43,832 --> 00:48:46,862 Grandpa's here. Where are you? 473 00:48:47,680 --> 00:48:49,155 Jan-di. 474 00:48:49,892 --> 00:48:51,547 Where's this rascal? 475 00:48:52,599 --> 00:49:00,599 I try to comfort myself with the lie that I'm happy if you just smile 476 00:49:01,072 --> 00:49:04,590 Because the place you're going towards isn't me 477 00:49:04,614 --> 00:49:06,588 I apologize for leaving like this. 478 00:49:06,910 --> 00:49:09,561 I was indebted to you for a long time. 479 00:49:09,681 --> 00:49:12,052 I won't forget it. 480 00:49:12,172 --> 00:49:15,162 Please be healthy. 481 00:49:16,647 --> 00:49:21,149 I must have gone crazy over this hard love 482 00:49:21,202 --> 00:49:26,124 Can't have you, can't forget you 483 00:49:26,244 --> 00:49:29,945 Waiting for you day by day 484 00:49:30,065 --> 00:49:34,558 I must have gotten ill from missing you so much 485 00:49:34,678 --> 00:49:38,944 From loving you too much 486 00:49:39,064 --> 00:49:44,194 Just one thing... your heart, that one thing 487 00:49:44,314 --> 00:49:48,601 Can't you just share it with me 488 00:49:48,625 --> 00:49:54,965 Can't you love me? 489 00:50:22,307 --> 00:50:25,098 I'm telling you that it's real. 490 00:50:25,218 --> 00:50:27,191 Why don't you believe me? 491 00:50:27,311 --> 00:50:29,122 She's starting again. 492 00:50:29,242 --> 00:50:32,651 Why are you here like this, if you have your plutocrat in-law's house? 493 00:50:32,771 --> 00:50:34,325 And is he even a normal plutocrat? 494 00:50:34,445 --> 00:50:36,079 Shinhwa Group! 495 00:50:36,199 --> 00:50:39,736 Then my daughter in law's Jun Sul Group's daughter. 496 00:50:39,856 --> 00:50:42,726 My daughter goes to Shinhwa High School! 497 00:50:42,846 --> 00:50:46,115 I even made food for Shinhwa Group's Gu Jun-pyo. 498 00:50:46,235 --> 00:50:48,407 Why can't you believe me? 499 00:50:48,527 --> 00:50:50,726 Okay. We understand. 500 00:50:50,846 --> 00:50:55,570 Then go to your son-in-law and tell him to pay your debts. 501 00:50:55,690 --> 00:50:59,318 Then no one will know what will happen to you. 502 00:51:02,994 --> 00:51:05,246 Welcome. What should I give you? 503 00:51:05,366 --> 00:51:07,299 Give me one of these. 504 00:51:12,455 --> 00:51:14,130 Here you go. 505 00:51:23,725 --> 00:51:25,060 Who is that? 506 00:51:25,180 --> 00:51:28,150 They came down around the same time you came down. 507 00:51:28,270 --> 00:51:30,781 They say he's some company's president. 508 00:51:30,901 --> 00:51:34,195 M? M? Anyway! 509 00:51:34,315 --> 00:51:39,378 They say he went bankrupt because of being eaten by a big company. 510 00:51:39,498 --> 00:51:42,368 He got divorced and got all his children taken away. 511 00:51:42,488 --> 00:51:44,379 He was crippled. 512 00:51:44,499 --> 00:51:45,695 What can we do? 513 00:51:45,815 --> 00:51:49,721 Seeing that he's wandering around like this, 514 00:51:49,841 --> 00:51:52,891 I'm guessing that he's being chased by loan sharks. 515 00:51:53,011 --> 00:51:54,094 What a pity. 516 00:51:54,214 --> 00:51:56,506 Think about yourself. 517 00:51:56,626 --> 00:51:59,276 Are you in the position to worry about others? 518 00:51:59,396 --> 00:52:00,991 That's true. 519 00:52:37,268 --> 00:52:40,039 Isn't that Jan-di? 520 00:52:42,232 --> 00:52:45,082 Oh, my. Jan-di! 521 00:52:45,202 --> 00:52:46,607 Mom! 522 00:52:50,733 --> 00:52:51,889 How did you get here? 523 00:52:52,009 --> 00:52:53,823 I came because I wanted to see you. 524 00:52:53,943 --> 00:52:56,027 Is she the daughter that you were talking about? 525 00:52:56,147 --> 00:52:58,499 Yeah. She's the girl. 526 00:52:58,619 --> 00:52:59,954 Wanna see? 527 00:53:01,010 --> 00:53:03,063 Look at this. Look at this. 528 00:53:03,183 --> 00:53:04,957 Shinhwa High School's uniform! 529 00:53:05,077 --> 00:53:07,717 Oh my, oh my. It must be true that she goes to Shinhwa High School. 530 00:53:07,741 --> 00:53:08,757 Yeah! 531 00:53:08,901 --> 00:53:11,931 Jan-di, let's go and talk. 532 00:53:12,051 --> 00:53:14,183 Watch my stall for me. 533 00:53:14,303 --> 00:53:15,320 Okay, go on. 534 00:53:15,440 --> 00:53:17,941 Don't worry about it. 535 00:53:21,097 --> 00:53:22,712 Watch after it for me! 536 00:53:22,832 --> 00:53:25,244 How did you get here, Jan-di? 537 00:53:26,420 --> 00:53:27,835 She overflows a noble figure. 538 00:53:29,018 --> 00:53:30,294 What? 539 00:53:30,653 --> 00:53:32,487 Dad is on a boat? 540 00:53:32,607 --> 00:53:34,340 Then what can we do? 541 00:53:34,460 --> 00:53:36,712 The debts keep rising. 542 00:53:36,832 --> 00:53:38,594 And we need to send Kang-san to school. 543 00:53:38,714 --> 00:53:40,995 And it looks like we can't even feed our family of three. 544 00:53:41,066 --> 00:53:42,561 Then how come you didn't tell me? 545 00:53:42,681 --> 00:53:44,714 So what if I tell you? You'll only get upset. 546 00:53:44,834 --> 00:53:48,178 I would've quit school or gotten a job at the least. 547 00:53:48,202 --> 00:53:50,761 That's why I didn't tell you because I was afraid you'd do that. 548 00:53:50,785 --> 00:53:53,853 You need to graduate from Shinhwa High School and go to Shinhwa college, 549 00:53:53,877 --> 00:53:56,557 so that you can marry Young Master Jun-pyo or some other plutocrat, 550 00:53:56,581 --> 00:53:59,478 and then we'll have a way for our family to live. 551 00:53:59,598 --> 00:54:00,913 That's our lifeline. 552 00:54:01,432 --> 00:54:05,182 Mom, does that make any sense at all? 553 00:54:06,119 --> 00:54:10,365 Why did you come down here all of a sudden and not go to school? 554 00:54:11,720 --> 00:54:13,594 I came because I wanted to see you. 555 00:54:13,714 --> 00:54:16,060 Mom, Dad, San. 556 00:54:21,063 --> 00:54:25,927 Darling, our daughter Jan-di's here! 557 00:54:27,063 --> 00:54:29,675 You're doing well, right? 558 00:54:35,401 --> 00:54:37,015 Dad! 559 00:54:38,012 --> 00:54:39,387 I'm here! 560 00:54:39,507 --> 00:54:41,779 You're doing well, right? 561 00:54:42,452 --> 00:54:45,622 Please take care of yourself! 562 00:54:46,838 --> 00:54:48,233 Dad! 563 00:54:49,966 --> 00:54:51,481 Dad! 564 00:54:53,853 --> 00:54:55,308 Dad? 565 00:55:03,127 --> 00:55:04,662 Any news of Jan-di? 566 00:55:04,782 --> 00:55:06,277 Have you heard any? 567 00:55:06,397 --> 00:55:07,568 Not really. 568 00:55:07,688 --> 00:55:12,093 I've searched everywhere, and it's not easy as you think. 569 00:55:12,213 --> 00:55:14,042 She hid herself somewhere. 570 00:55:14,162 --> 00:55:18,427 I think it's the first time that Jun-pyo's been down like this. 571 00:55:18,547 --> 00:55:20,082 He wasn't this bad in Macao either. 572 00:55:20,202 --> 00:55:21,497 You're right. 573 00:55:21,617 --> 00:55:23,446 It seems like he's holding a time bomb, 574 00:55:23,470 --> 00:55:25,605 and teetering such that I can't bear to look at him. 575 00:55:25,725 --> 00:55:27,718 Ji-hoo's strange as well. 576 00:55:27,838 --> 00:55:29,911 Isn't he doing well with his grandpa? 577 00:55:30,031 --> 00:55:34,800 Do you think it's normal for Ji-hoo to take management lesson and commute to the clinic? 578 00:55:35,836 --> 00:55:41,438 I'm more worried about the rascal that just slept or played instruments more than Jun-pyo. 579 00:55:41,558 --> 00:55:42,753 You're right. 580 00:55:42,873 --> 00:55:45,012 Anyway, you're amazing, Geum Jan-di. 581 00:55:45,132 --> 00:55:48,600 She disappeared after plunging the great F4 into bewilderment. 582 00:56:16,607 --> 00:56:18,700 Yes, Grandpa, it's me. 583 00:56:19,716 --> 00:56:22,128 Yes, I'll go get you right now. 584 00:57:04,260 --> 00:57:05,417 What should I do? 585 00:57:05,537 --> 00:57:08,761 Jan-di came down after such a long time, and all I have for side dishes is this. 586 00:57:08,881 --> 00:57:10,476 What about the side dishes? 587 00:57:10,894 --> 00:57:14,901 I'm dying of happiness to just eat food with you. 588 00:57:15,399 --> 00:57:17,105 How long are you going to stay? 589 00:57:17,225 --> 00:57:19,139 I wish that you'd stay for a long time. 590 00:57:19,478 --> 00:57:21,212 I'm going to stay here for a while. 591 00:57:21,332 --> 00:57:24,321 Stay for a while? You must go to school. 592 00:57:24,441 --> 00:57:27,598 Don't worry about the family and just do what you must. 593 00:57:28,096 --> 00:57:29,870 Are you there, Kang-san's family? 594 00:57:29,990 --> 00:57:31,385 Who is it? 595 00:57:37,469 --> 00:57:38,844 We're here. 596 00:57:38,964 --> 00:57:40,618 What's going on? 597 00:57:41,874 --> 00:57:43,628 She's full of a noble figure. 598 00:57:43,748 --> 00:57:46,558 She really must be a plutocrat's daughter in law. 599 00:57:46,678 --> 00:57:49,645 They say that only wealthy people go to Shinhwa high school. 600 00:57:49,765 --> 00:57:53,313 Then you must be friends with all those rich kids, right? 601 00:57:53,652 --> 00:57:57,479 She said that she's dating Shinhwa Group's inheritor! 602 00:57:57,599 --> 00:58:01,438 I never dreamed that I would meet Shinhwa Group's in-laws 603 00:58:01,462 --> 00:58:04,301 while living in the countryside like this. 604 00:58:04,782 --> 00:58:06,713 Of course, of course. 605 00:58:06,833 --> 00:58:08,462 Eat this. 606 00:58:08,582 --> 00:58:12,289 And you can pay back the money slowly. 607 00:58:12,409 --> 00:58:13,879 Oh my, really? 608 00:58:13,999 --> 00:58:15,474 Of course. 609 00:58:15,833 --> 00:58:17,208 Okay. 610 00:58:17,766 --> 00:58:18,957 Accept it. Accept this too. 611 00:58:19,077 --> 00:58:20,293 This too. 612 00:58:20,413 --> 00:58:22,126 There's more here. 613 00:58:29,794 --> 00:58:32,485 What's all this in the middle of the night? 614 00:58:44,969 --> 00:58:46,026 Jun-pyo. 615 00:58:50,285 --> 00:58:58,285 Today you ask me about my welfare as if it's so normal 616 00:59:03,882 --> 00:59:08,761 I just said that I was okay 617 00:59:08,881 --> 00:59:15,796 You really don't know me at all 618 00:59:17,939 --> 00:59:24,353 Without you, do you really think I'd be okay? 619 00:59:24,897 --> 00:59:29,187 Are you okay without me? 620 00:59:29,211 --> 00:59:30,861 - You got it! - I got it! 621 00:59:30,981 --> 00:59:32,017 Got it! 622 00:59:32,041 --> 00:59:38,393 Because the world without you is so hard 623 00:59:38,513 --> 00:59:45,568 I resent myself who's breathing 624 00:59:45,935 --> 00:59:47,324 What do I do? 625 00:59:47,686 --> 00:59:52,695 Still, I live in the day that breaks apart at your one word. 626 00:59:54,169 --> 00:59:56,122 You said that you liked me. 627 00:59:56,242 --> 00:59:58,415 Is your love like this? 628 00:59:58,535 --> 01:00:01,795 Can you end it so easily like this after you told me you liked me? 629 01:00:01,915 --> 01:00:05,722 Perhaps my love was up to this point. 630 01:00:08,193 --> 01:00:16,193 No matter how much I like you, the extent that I could endure? 631 01:00:16,391 --> 01:00:20,737 Was perhaps just up to this point. 632 01:00:31,066 --> 01:00:32,421 What on earth is he doing? 633 01:00:32,541 --> 01:00:33,981 Young Master, why are you like this? 634 01:00:34,036 --> 01:00:35,716 How can he mess up someone else's machine? 635 01:00:35,760 --> 01:00:37,374 Don't touch me! 636 01:00:59,874 --> 01:01:03,443 How come you don't say that you like me? 637 01:01:03,563 --> 01:01:06,652 Must you hear it in words to know? 638 01:01:06,772 --> 01:01:08,346 I want to hear it. 639 01:01:09,602 --> 01:01:13,315 I want to hear what kind of person I am to you. 640 01:01:18,757 --> 01:01:20,551 I like you. 641 01:01:22,398 --> 01:01:26,838 No matter how hard I try not to like you, no matter how hard I try to forget you, 642 01:01:27,561 --> 01:01:32,766 my efforts are so fruitless to the extent that I get angered by it. 643 01:01:50,941 --> 01:01:52,118 Jun-pyo. 644 01:02:29,809 --> 01:02:32,694 To the person you love? Can you send her? 645 01:02:33,925 --> 01:02:36,358 What are you going to send to the person you love? 646 01:02:36,382 --> 01:02:37,475 I'm sorry. 647 01:02:37,499 --> 01:02:39,352 Can you send her? 648 01:02:40,029 --> 01:02:41,923 Stop joking around. 649 01:02:42,940 --> 01:02:44,773 - Ji-hoo, kiss him! - Go away! 650 01:02:45,610 --> 01:02:46,846 I don't want to! 651 01:02:51,803 --> 01:02:53,991 The shock must've been big on him. 652 01:02:54,933 --> 01:02:57,106 Hey, hey, hey! 653 01:03:00,782 --> 01:03:02,488 Hey Ji-hoo, he was hit! 654 01:03:02,608 --> 01:03:05,060 Do you think that makes any sense? 655 01:03:06,315 --> 01:03:08,315 The monkey that asked Jan-di to be her bridesmaid? 656 01:03:08,339 --> 01:03:09,339 I'm sorry. 657 01:03:09,386 --> 01:03:10,980 It keeps hitting me. 658 01:03:11,100 --> 01:03:12,730 Wow!