1
00:00:01,246 --> 00:00:02,931
Episode 10
2
00:01:13,221 --> 00:01:15,471
You must be new here.
3
00:01:15,721 --> 00:01:17,881
I'm...
4
00:01:19,401 --> 00:01:21,301
You...
5
00:01:21,601 --> 00:01:23,067
Ga-eul!
6
00:01:23,091 --> 00:01:25,641
You're here to meet me?
7
00:01:25,786 --> 00:01:28,571
You should've dressed up like this before!
8
00:01:28,621 --> 00:01:30,961
I really didn't recognize you.
9
00:01:32,571 --> 00:01:36,031
Should we... go out?
10
00:01:37,031 --> 00:01:39,191
Miss Ga-eul.
11
00:01:40,421 --> 00:01:42,871
Do you know him?
12
00:01:49,961 --> 00:01:52,307
No, I don't know who he is.
13
00:01:52,331 --> 00:01:54,181
Ga-eul!
14
00:01:54,351 --> 00:01:57,221
What relationship do you have with this guy?
15
00:01:59,521 --> 00:02:01,447
The person who has my heart,
16
00:02:01,471 --> 00:02:04,691
and won't return it, is this person right here!
17
00:02:10,021 --> 00:02:14,661
Ga-eul, please stop making
me suffer and come to me.
18
00:02:26,621 --> 00:02:28,831
Ga-eul!
19
00:02:41,061 --> 00:02:45,881
How much luck did that
chick pile up in a former life?
20
00:03:28,761 --> 00:03:32,971
Even though it's just acting,
shouldn't we go through with it to the end?
21
00:03:44,981 --> 00:03:47,271
Yes, yes. Thank you!
22
00:03:47,301 --> 00:03:49,278
Master, one pumpkin porridge!
23
00:03:49,302 --> 00:03:51,160
Okay.
24
00:03:52,161 --> 00:03:53,857
What's all this?
25
00:03:53,881 --> 00:03:55,921
Tomorrow is Valentine's Day.
26
00:03:55,961 --> 00:03:58,871
Don't you think it's a waste to not do anything?
27
00:03:59,121 --> 00:04:01,557
Ooh. Whom are you giving it to?
28
00:04:01,581 --> 00:04:02,731
Me? Me?
29
00:04:02,771 --> 00:04:06,671
Just... someone to whom I'm grateful.
30
00:04:07,181 --> 00:04:11,061
Hey, Jan-di. Aren't you giving
Jun-pyo any chocolates?
31
00:04:12,981 --> 00:04:14,367
Here, take this.
32
00:04:14,391 --> 00:04:17,071
Why should I give him anything?
33
00:04:17,971 --> 00:04:20,531
- Let me take this too.
- Hey, that's...
34
00:04:21,251 --> 00:04:22,847
- This one too!
- No! You can't!
35
00:04:22,871 --> 00:04:24,717
- Give me this too.
- That one you can't!
36
00:04:24,741 --> 00:04:28,771
Hey! Look at the terrible
state of this restaurant!
37
00:04:28,921 --> 00:04:30,581
Disgraceful.
38
00:04:30,621 --> 00:04:32,731
Philosophy on food.
39
00:04:32,771 --> 00:04:34,848
Confidence of the chef.
40
00:04:34,872 --> 00:04:39,771
I can't find any of it at
this restaurant. How despicable.
41
00:04:40,326 --> 00:04:43,328
Grandpa, our porridge is quite delicious.
42
00:04:43,352 --> 00:04:45,171
Jjajangmyeon!
43
00:04:45,381 --> 00:04:48,563
Grandpa, this is a porridge restaurant.
44
00:04:48,587 --> 00:04:51,011
For jjajangmyeon, you need to
go to a Chinese restaurant.
45
00:04:52,266 --> 00:04:53,731
Jjajangmyeon!
46
00:04:53,961 --> 00:04:56,021
Grandpa!
47
00:04:56,911 --> 00:05:01,981
Grandpa, there's a restaurant
near here. You can go there.
48
00:05:02,111 --> 00:05:04,041
Tell him to wait.
49
00:05:04,081 --> 00:05:05,081
- What?
- What?
50
00:05:05,121 --> 00:05:07,971
We can make jjajangmyeon.
51
00:05:24,481 --> 00:05:26,711
How is it?
52
00:05:26,861 --> 00:05:29,981
I've never tasted such
terrible jjajangmyeon in my life.
53
00:05:30,011 --> 00:05:33,773
How can you serve this
horrible food to your customers?
54
00:05:33,797 --> 00:05:36,021
And you call this a restaurant?
55
00:05:36,236 --> 00:05:39,901
Who asked you to order
jjajangmyeon at a porridge restaurant?
56
00:05:40,221 --> 00:05:44,321
But Grandpa, you still have
to pay for the jjajangmyeon.
57
00:05:45,541 --> 00:05:47,671
How much do you think we should charge?
58
00:05:47,695 --> 00:05:52,171
Since it was a special order,
we should ask for at least $5.
59
00:05:53,671 --> 00:05:54,731
What's this?
60
00:05:54,761 --> 00:05:56,471
Payment for the jjajangmyeon.
61
00:05:56,721 --> 00:05:59,384
Grandpa, you need to pay
with money. Not with this!
62
00:05:59,408 --> 00:06:01,581
Why should I pay you money for that junk!
63
00:06:01,621 --> 00:06:02,621
Take it!
64
00:06:06,901 --> 00:06:10,963
Tell him to make some catfish soup next time!
65
00:06:10,987 --> 00:06:12,573
- Huh?
- You're coming back?
66
00:06:12,597 --> 00:06:19,271
What kind of people work here
at this dirty rotten restaurant?
67
00:06:20,041 --> 00:06:21,921
Goodbye!
68
00:06:22,281 --> 00:06:23,511
Master!
69
00:06:26,516 --> 00:06:29,171
What's up with that old man?
70
00:06:30,031 --> 00:06:32,191
Master, don't worry about it.
71
00:06:32,221 --> 00:06:35,871
I'm sure that he's just senile.
72
00:06:36,321 --> 00:06:39,221
But, that over there.
73
00:06:39,261 --> 00:06:41,931
Can we try some?
74
00:06:58,431 --> 00:07:00,571
- Delicious!
- Delicious!
75
00:07:00,681 --> 00:07:03,471
Better than the other restaurant on our street!
76
00:07:14,631 --> 00:07:18,391
He's not really going to
prepare catfish soup, right?
77
00:07:18,451 --> 00:07:19,801
Master!
78
00:07:32,061 --> 00:07:34,371
Tomorrow is Valentine's Day!
79
00:07:34,421 --> 00:07:37,511
Would it not be a waste to let it pass by?
80
00:07:37,621 --> 00:07:39,707
Whom are you going to give it to?
81
00:07:39,731 --> 00:07:42,301
Just, someone I'm grateful to.
82
00:08:20,071 --> 00:08:24,621
But Jan-di. Aren't you giving
Jun-pyo any chocolates?
83
00:08:24,691 --> 00:08:26,861
Chocolate?
84
00:08:26,921 --> 00:08:30,231
Why did she talk about giving chocolate?
85
00:09:40,891 --> 00:09:43,571
Why did you want to meet at a place like this?
86
00:09:43,721 --> 00:09:46,611
What a bad choice in picking a place.
87
00:09:47,751 --> 00:09:51,681
I asked you nicely to come out and meet,
so can't you just go along?
88
00:09:51,731 --> 00:09:53,871
It's cold! Let's go inside
somewhere in the meantime.
89
00:09:53,921 --> 00:09:56,491
- Follow me!
- Where are we going?
90
00:09:56,801 --> 00:10:00,511
You want to drag me somewhere,
getting me in trouble again, aren't you?
91
00:10:08,981 --> 00:10:10,761
Hey!
92
00:10:11,191 --> 00:10:13,551
Where are you going?
93
00:10:22,551 --> 00:10:24,861
It's fun and warm, right?
94
00:10:24,921 --> 00:10:27,211
The drinks are free here!
95
00:10:27,551 --> 00:10:31,401
It wasn't made for a cheap customer like you.
96
00:10:31,711 --> 00:10:35,491
The company's owner is
lacking in good customer service.
97
00:10:35,611 --> 00:10:38,581
I'm worried about the future of your company.
98
00:10:41,521 --> 00:10:43,841
Hey, what's that?
99
00:10:48,471 --> 00:10:50,241
This?
100
00:10:50,646 --> 00:10:51,646
It's nothing.
101
00:10:51,761 --> 00:10:53,681
Give it to me!
102
00:11:01,501 --> 00:11:02,517
This is...
103
00:11:02,541 --> 00:11:06,971
These are ones I messed
up making it for someone else.
104
00:11:07,781 --> 00:11:10,541
They don't look good, right?
105
00:11:10,571 --> 00:11:13,601
But they taste good.
106
00:11:15,201 --> 00:11:17,061
I'm going to try one.
107
00:11:17,271 --> 00:11:18,881
Hey!
108
00:11:18,921 --> 00:11:22,311
They're all mine, don't touch them!
109
00:11:31,531 --> 00:11:33,047
Yes, you've all waited long for this!
110
00:11:33,071 --> 00:11:34,827
It's time for the Valentine's Day event!
111
00:11:34,851 --> 00:11:36,457
We're starting right now!
112
00:11:36,481 --> 00:11:41,431
Will all participants please come forward now?
113
00:11:46,701 --> 00:11:50,201
Yes, they must have been anticipating it,
everyone is running forward!
114
00:11:50,231 --> 00:11:53,591
Here's the prize we're giving away today!
115
00:11:55,011 --> 00:11:57,991
Last call, last couple!
116
00:11:58,121 --> 00:12:00,477
Here are they.
117
00:12:00,501 --> 00:12:02,777
The economy must be really bad these days.
118
00:12:02,801 --> 00:12:05,121
Many of you are coming forward
as soon as we announced it.
119
00:12:05,145 --> 00:12:08,328
When I call to you, please shout "fighting."
120
00:12:08,352 --> 00:12:09,920
- Number 1.
- Fighting!
121
00:12:09,944 --> 00:12:10,637
- Number 2.
- Fighting!
122
00:12:10,661 --> 00:12:11,437
- Number 3.
- Fighting!
123
00:12:11,638 --> 00:12:12,298
- Number 4.
- Fighting!
124
00:12:12,322 --> 00:12:13,048
- Number 5.
- Fighting!
125
00:12:13,072 --> 00:12:13,980
- Number 6.
- Fighting!
126
00:12:14,004 --> 00:12:14,563
- Number 7.
- Fighting!
127
00:12:14,587 --> 00:12:15,498
- Number 8.
- Fighting!
128
00:12:15,522 --> 00:12:16,103
- Number 9.
- Fighting!
129
00:12:16,127 --> 00:12:19,944
The rules are simple. Please put
down your bags and purses first.
130
00:12:19,968 --> 00:12:22,321
Either man or woman is okay.
131
00:12:23,041 --> 00:12:27,701
Whichever couple can hold onto your
partner the longest, will be the winner.
132
00:12:27,761 --> 00:12:31,591
Looks like all our couples are ready!
133
00:12:31,661 --> 00:12:33,631
Get ready!
134
00:12:33,771 --> 00:12:36,631
One! Two! Three!
135
00:12:36,761 --> 00:12:40,171
Yes, please begin to carry your partner!
136
00:12:40,761 --> 00:12:42,563
This guy here, you need to bend down.
137
00:12:42,587 --> 00:12:48,461
You're so stiff. Your hair
is all wavy. Gently. Hang on.
138
00:12:48,771 --> 00:12:52,308
Yes, that's right! As you hang on...
139
00:12:52,332 --> 00:12:58,138
Ah, oh my! Just lie down already!
Couple 1 is out!
140
00:12:58,162 --> 00:13:02,367
Only 2 seconds,
and your face already turned red!
141
00:13:02,391 --> 00:13:05,241
Now, let's start the game for real.
142
00:13:05,981 --> 00:13:08,933
Wow, looking good.
143
00:13:08,957 --> 00:13:11,738
Hey there, you lose. Come out.
144
00:13:11,762 --> 00:13:15,391
Uh, you lose.
145
00:13:15,421 --> 00:13:18,181
Don't lift your foot until I say so.
146
00:13:19,571 --> 00:13:21,111
This couple is down.
147
00:13:22,631 --> 00:13:26,051
57 minutes have passed.
148
00:13:26,081 --> 00:13:29,231
Two teams are left! Who do you think will win?
149
00:13:29,271 --> 00:13:31,431
How long do you think you can last?
150
00:13:31,531 --> 00:13:33,841
We'll last until the very end!
151
00:13:33,881 --> 00:13:37,611
I see. And how long do you think you'll last?
152
00:13:38,361 --> 00:13:39,907
Until we win.
153
00:13:39,931 --> 00:13:42,391
Until it's done? Can you say
how long you can last again?
154
00:13:42,511 --> 00:13:44,627
- Until we win!
- Wow, good.
155
00:13:44,651 --> 00:13:45,971
The young man is very determined.
156
00:13:45,995 --> 00:13:50,805
So let's ask for an encouraging
message from the girlfriend.
157
00:13:53,531 --> 00:13:58,871
Ah, I see. No message,
but just that you feel good!
158
00:14:00,521 --> 00:14:04,331
Hey, Dry Cleaner. This is really embarrassing.
159
00:14:04,491 --> 00:14:06,519
If they find out the
president's son is doing this,
160
00:14:06,543 --> 00:14:08,571
it'll be a scandal on the news tomorrow.
161
00:14:08,621 --> 00:14:11,061
Hey, be quiet. You'll lose your strength!
162
00:14:11,211 --> 00:14:14,461
If you need a cell phone,
then tell me. I'll buy you one!
163
00:14:14,911 --> 00:14:17,941
My goal is to get it with my own ability.
164
00:14:18,161 --> 00:14:21,021
It isn't your ability, but mine!
165
00:14:50,471 --> 00:14:53,521
With our last two teams.
166
00:14:53,631 --> 00:14:56,871
Why don't we have them do a squat? Up and down!
167
00:14:57,071 --> 00:14:59,131
Up and down!
168
00:14:59,731 --> 00:15:02,231
Up and down!
169
00:15:02,461 --> 00:15:05,121
Up and down!
170
00:15:05,251 --> 00:15:08,868
Beads of sweat are forming
on the young man's forehead.
171
00:15:08,892 --> 00:15:11,667
Wow, very impressive.
172
00:15:11,691 --> 00:15:14,621
The last team, who shall it be?
We're anticipating...
173
00:15:14,661 --> 00:15:18,571
Oh! Oh my, finally she's fallen off!
Finally, we have a winner!
174
00:15:18,611 --> 00:15:21,401
Wow!
175
00:15:21,461 --> 00:15:26,521
I knew this team would win
from the start, when they joined in.
176
00:15:26,601 --> 00:15:28,021
How do you feel?
177
00:15:28,071 --> 00:15:29,931
I feel very happy about it!
178
00:15:30,001 --> 00:15:33,221
I get a cell phone now!
179
00:15:34,111 --> 00:15:37,521
Congratulations!
Please give them a round of applause!
180
00:15:37,601 --> 00:15:41,911
Congratulations. Good job!
181
00:15:44,751 --> 00:15:46,081
Let go.
182
00:15:46,201 --> 00:15:48,391
Let go!
183
00:15:49,291 --> 00:15:52,131
Let go, I can walk by myself!
184
00:17:08,321 --> 00:17:10,951
Ga-eul, why are you here?
185
00:17:12,051 --> 00:17:14,971
Well... I just...
186
00:17:15,071 --> 00:17:20,041
She must've come here
to give you some chocolate.
187
00:17:21,131 --> 00:17:23,701
Is today Valentine's Day?
188
00:17:23,741 --> 00:17:27,491
Miss, your nose is red!
You must've waited a long time!
189
00:17:27,761 --> 00:17:30,071
Ga-eul, why don't you
have some tea before you go.
190
00:17:30,121 --> 00:17:32,461
No, it's okay!
191
00:17:32,501 --> 00:17:35,681
Don't be like that and come inside.
192
00:17:48,081 --> 00:17:50,391
I'll go prepare some tea.
193
00:18:04,111 --> 00:18:06,441
Leave yours over there, too.
194
00:18:11,831 --> 00:18:14,341
I'll get going.
195
00:18:30,776 --> 00:18:33,071
Let go of me, please.
196
00:18:34,861 --> 00:18:38,081
This is why I dislike innocent people like you.
197
00:18:38,741 --> 00:18:41,431
Ga-eul, listen carefully to what I must say.
198
00:18:41,751 --> 00:18:45,951
Acting is just acting. If you take
it seriously, then we have a problem.
199
00:18:53,181 --> 00:18:58,131
I'll hang on to this until you
meet the one destined for you.
200
00:18:58,511 --> 00:19:00,651
Thanks!
201
00:19:56,401 --> 00:19:58,721
Anybody called for a substitute driver?
202
00:20:25,451 --> 00:20:28,081
How did you know I was here?
203
00:20:28,391 --> 00:20:31,741
As I said, I came because
someone called for a driver.
204
00:20:31,881 --> 00:20:33,651
Huh?
205
00:20:33,811 --> 00:20:36,951
Jun-pyo called me.
206
00:20:51,071 --> 00:20:53,251
Thank you.
207
00:20:55,051 --> 00:20:57,221
I'm going.
208
00:20:57,841 --> 00:20:59,861
Geum Jan-di.
209
00:21:01,091 --> 00:21:04,951
If something ever happens, will you tell me?
210
00:21:05,301 --> 00:21:07,721
Like what kind of happening?
211
00:21:07,831 --> 00:21:10,301
Well, I hope you don't have to. But...
212
00:21:14,281 --> 00:21:17,441
Hopefully nothing does happen.
213
00:21:17,981 --> 00:21:22,361
It's not like Gu Jun-pyo
and I are serious or anything.
214
00:21:23,041 --> 00:21:25,461
Drive safely.
215
00:21:27,031 --> 00:21:28,841
Geum Jan-di.
216
00:21:29,001 --> 00:21:32,451
Don't worry about me!
217
00:21:32,761 --> 00:21:36,091
Are you taking the helmet with you?
218
00:21:36,951 --> 00:21:38,571
Huh?
219
00:21:43,831 --> 00:21:48,281
I was just going to give it back to you!
220
00:21:51,001 --> 00:21:52,451
Here.
221
00:21:55,191 --> 00:21:57,181
Goodbye.
222
00:22:33,451 --> 00:22:35,587
Her father's a dry cleaner?
223
00:22:35,611 --> 00:22:37,681
Mother's working at a public bath?
224
00:22:37,711 --> 00:22:39,821
Yes, that's correct.
225
00:22:40,831 --> 00:22:44,011
How did a girl like that get
into Shinhwa High School?
226
00:22:44,691 --> 00:22:46,641
Does that make sense?
227
00:22:46,691 --> 00:22:49,131
Who's responsible for this?
228
00:22:49,381 --> 00:22:51,427
You were the one who admitted her.
229
00:22:51,451 --> 00:22:53,261
What did you say?
230
00:22:54,101 --> 00:22:56,391
Do you know why the media is dangerous?
231
00:22:56,451 --> 00:22:58,331
Because they're ignorant!
232
00:22:58,461 --> 00:23:02,341
Once they bite into something,
they won't let go.
233
00:23:02,511 --> 00:23:05,181
Can't get through to them by
common sense or sound judgment.
234
00:23:07,581 --> 00:23:10,461
I must bring in one of
their own to calm them down.
235
00:23:19,811 --> 00:23:22,031
Why didn't you tell me about this earlier?
236
00:23:22,081 --> 00:23:26,007
I thought the Young Master was
just bullying the Young Miss as usual.
237
00:23:26,031 --> 00:23:28,771
Young Miss! Who is a Young Miss here?
238
00:23:28,821 --> 00:23:30,771
I apologize.
239
00:23:34,361 --> 00:23:36,951
The Young Master would like to...
240
00:23:38,961 --> 00:23:42,191
Don't bother that girl.
241
00:23:43,251 --> 00:23:45,781
- What did you say?
- I said don't bother her!
242
00:23:45,861 --> 00:23:48,741
I don't know what you're
talking about right now.
243
00:23:48,881 --> 00:23:54,051
Ah! Are you talking about
the girl we saw at the mall?
244
00:23:58,621 --> 00:24:03,441
Do you think your mother is a person of leisure?
245
00:24:04,831 --> 00:24:08,991
In my position, I have no time to
be concerned about such trivial stuff.
246
00:24:09,041 --> 00:24:11,921
The First Lady of Shinhwa Group!
247
00:24:12,321 --> 00:24:14,291
If you say so, that's fine.
248
00:24:25,881 --> 00:24:27,641
Get ready to leave.
249
00:24:27,671 --> 00:24:29,641
Understood.
250
00:25:18,891 --> 00:25:20,951
Like a ghost, I tell you.
251
00:25:30,191 --> 00:25:31,861
You, where did you get that?
252
00:25:31,891 --> 00:25:33,831
Don't know.
253
00:25:36,821 --> 00:25:39,031
Where do you think I got it?
254
00:25:39,181 --> 00:25:41,491
Hey! Don't eat that!
255
00:25:54,971 --> 00:25:57,201
Ji-hoo.
256
00:25:58,891 --> 00:26:01,501
Why do I feel uneasy?
257
00:26:03,531 --> 00:26:08,841
I feel like something is going to happen to her.
258
00:26:14,661 --> 00:26:16,971
What scares me most,
259
00:26:18,761 --> 00:26:25,361
is that something bad could
happen to her and I won't know it.
260
00:26:47,501 --> 00:26:49,401
Don't worry,
261
00:26:49,501 --> 00:26:54,671
Geum Jan-di, you know she's not a weakling.
262
00:26:57,701 --> 00:27:00,001
Don't be afraid either.
263
00:27:00,481 --> 00:27:02,891
Behind you,
264
00:27:04,561 --> 00:27:06,881
there will always be us.
265
00:27:18,921 --> 00:27:21,601
The president of world-class
hotel chain La Vindor,
266
00:27:21,661 --> 00:27:24,107
Mrs. Kang Hee-soo,
267
00:27:24,131 --> 00:27:27,051
has been elected as the president
of the International Hotel Association.
268
00:27:27,075 --> 00:27:28,955
Can you share your thoughts?
269
00:27:29,891 --> 00:27:33,381
Until I become the best,
I'll never be satisfied.
270
00:27:34,391 --> 00:27:35,881
Oh my, who's that?
271
00:27:35,911 --> 00:27:38,801
Is that Jun-pyo's mother?
272
00:27:38,841 --> 00:27:41,597
Shinhwa Group is definitely different,
just as I'd thought.
273
00:27:41,621 --> 00:27:42,931
Just look at that charisma.
274
00:27:42,971 --> 00:27:45,391
What a heroine, a heroine.
275
00:27:45,581 --> 00:27:48,961
Until I become the best,
I'll never be satisfied.
276
00:27:49,001 --> 00:27:50,561
How is it? Was it alike?
277
00:27:50,601 --> 00:27:52,597
We can be relatives through marriage.
278
00:27:52,621 --> 00:27:54,549
There might be a chance
where I'll be like her.
279
00:27:54,573 --> 00:27:56,381
- Just a little alike.
- A little?
280
00:27:56,411 --> 00:27:58,471
Is there somebody here?
281
00:27:58,661 --> 00:28:00,671
- Older brother Jun-pyo?
- Young Master Jun-pyo?
282
00:28:00,701 --> 00:28:02,501
Jun-pyo son-in-law?
283
00:28:03,861 --> 00:28:06,111
Older brother Jun-pyo?
284
00:28:10,861 --> 00:28:14,171
She looks like someone I've seen before.
285
00:28:16,161 --> 00:28:20,691
Just a minute ago,
that woman on the TV news broadcast...
286
00:28:21,731 --> 00:28:26,331
Until I become the best, I'll never be...
287
00:28:26,631 --> 00:28:29,511
Madame President!
288
00:28:30,391 --> 00:28:32,591
Is somebody here?
289
00:28:47,081 --> 00:28:49,001
You must be surprised
290
00:28:49,061 --> 00:28:51,121
because I came over to meet you so suddenly.
291
00:28:51,191 --> 00:28:54,391
No, not at all. Young Master Jun-pyo... No,
292
00:28:54,521 --> 00:28:59,111
Ah, thanks to your son, we're used to it.
293
00:28:59,511 --> 00:29:01,617
Jun-pyo has been here before?
294
00:29:01,641 --> 00:29:03,831
Yes of course. He didn't just come over.
295
00:29:03,861 --> 00:29:05,687
He also spent the night here,
296
00:29:05,711 --> 00:29:09,521
made Kim Jang, went to the bath...
297
00:29:12,021 --> 00:29:14,211
I'll get straight to the point.
298
00:29:14,251 --> 00:29:18,581
You're a busy person,
so of course you should do that.
299
00:29:19,381 --> 00:29:23,911
I believe that once a person is born,
300
00:29:23,971 --> 00:29:27,981
there's a separate world that
each person must deal with.
301
00:29:29,211 --> 00:29:32,541
Jun-pyo is a child who must endure,
not only in the Republic of Korea, or Asia,
302
00:29:32,601 --> 00:29:35,241
but the entire world.
303
00:29:35,581 --> 00:29:36,847
Of course.
304
00:29:36,871 --> 00:29:39,911
Because Shinhwa Group is global!
305
00:29:42,141 --> 00:29:47,221
And as a mother, I'll do everything in my
power to ensure my son will be up to the task.
306
00:29:47,251 --> 00:29:48,621
And in my duty as a mother.
307
00:29:48,651 --> 00:29:50,961
Yes, of course you should.
308
00:29:53,981 --> 00:29:56,051
If you were to raise Jan-di well...
309
00:29:56,091 --> 00:29:58,421
Yes, as a mother as well, I'll try my hardest
310
00:29:58,461 --> 00:30:03,097
to raise Jan-di as a good match for Jun-pyo...
311
00:30:03,121 --> 00:30:05,161
That's not what I meant.
312
00:30:05,411 --> 00:30:09,881
But I'm talking about
the grass at a golf course.
313
00:30:11,581 --> 00:30:12,611
Excuse me?
314
00:30:12,641 --> 00:30:17,301
Do you know what's most important
when trying to grow good grass?
315
00:30:18,061 --> 00:30:20,101
Food?
316
00:30:21,061 --> 00:30:23,861
It's getting rid of the weeds.
317
00:30:26,791 --> 00:30:31,151
It's very important to pull out by
the roots to get rid of the nasty weeds,
318
00:30:31,371 --> 00:30:34,811
so it does not survive and
grow together with the grass.
319
00:30:37,001 --> 00:30:39,547
By that, you mean...?
320
00:30:39,571 --> 00:30:44,721
So are you saying our Jan-di is a weed?
321
00:30:44,921 --> 00:30:47,991
It's a relief that you understand my meaning.
322
00:30:51,511 --> 00:30:56,121
Normally, you spray a strong
weed-killer first to get rid of the weeds,
323
00:30:56,311 --> 00:30:58,261
but this time...
324
00:30:59,111 --> 00:31:00,421
Section Chief Jung.
325
00:31:00,471 --> 00:31:02,361
Yes, President.
326
00:31:12,411 --> 00:31:14,261
It's $300,000.
327
00:31:14,361 --> 00:31:16,021
Hundred thousand?
328
00:31:17,781 --> 00:31:19,081
Hundred thousand...
329
00:31:19,141 --> 00:31:20,881
Hundred thousand?
330
00:31:20,971 --> 00:31:23,431
If you need more, I can give it to you.
331
00:31:23,601 --> 00:31:27,781
Because it's also our fault for
not raising our children properly.
332
00:31:28,671 --> 00:31:30,821
- Chief Jung.
- Yes.
333
00:31:35,813 --> 00:31:39,384
I pledge on February 2, 2009 that
I'll end my relationship with Gu Jun-pyo.
334
00:31:39,408 --> 00:31:42,241
And I'll not meet him than otherwise stated.
335
00:31:42,571 --> 00:31:45,691
It's a contract stating that you won't
meet Young Master Jun-pyo ever again.
336
00:31:46,281 --> 00:31:49,001
All you need to do is sign.
337
00:31:50,451 --> 00:31:52,811
Excuse me.
338
00:31:55,691 --> 00:31:57,761
Honey!
339
00:31:58,491 --> 00:32:00,991
Mom!
340
00:32:07,301 --> 00:32:09,691
Get out right now!
341
00:32:12,161 --> 00:32:14,021
You just made a big mistake.
342
00:32:14,221 --> 00:32:16,137
Whether it be a big mistake or a small one,
343
00:32:16,161 --> 00:32:20,971
It's better than calling someone's
child a weed in front of her parents.
344
00:32:21,011 --> 00:32:23,411
Get out right now! Can't you hear me?
345
00:32:23,501 --> 00:32:25,827
Kang-san, what are you doing?
Call the police immediately.
346
00:32:25,851 --> 00:32:28,851
What are you doing, honey?
Throw that money bag away right this instant!
347
00:32:28,881 --> 00:32:29,947
All right.
348
00:32:29,971 --> 00:32:32,391
You won't regret it?
349
00:32:32,511 --> 00:32:35,601
I'm not generous enough to offer it twice.
350
00:32:35,681 --> 00:32:40,731
Meeting a woman like you
twice is what I'm going to refuse.
351
00:32:41,511 --> 00:32:43,321
Let's go.
352
00:33:39,601 --> 00:33:41,611
Mom...
353
00:33:41,681 --> 00:33:43,071
Honey.
354
00:33:43,131 --> 00:33:45,581
Where did you get all that courage?
355
00:33:45,621 --> 00:33:48,567
Mom, I was so moved.
356
00:33:48,591 --> 00:33:51,771
I've never been more proud of you as tonight.
357
00:33:51,811 --> 00:33:55,561
Your pride is more important than money.
How can you just sell it off with...
358
00:33:57,231 --> 00:33:59,531
What are you talking about?
359
00:33:59,571 --> 00:34:03,091
How can pride be more important than your money?
Of course your money is more important.
360
00:34:03,115 --> 00:34:04,301
In a capitalist society,
361
00:34:04,331 --> 00:34:05,807
first is money, second is money,
362
00:34:05,831 --> 00:34:06,911
and third is money as well.
363
00:34:06,935 --> 00:34:08,711
Pride, seriously?!
364
00:34:08,761 --> 00:34:10,121
Honey.
365
00:34:10,151 --> 00:34:11,951
Then why did you do that before?
366
00:34:11,981 --> 00:34:15,407
That woman was telling us
to get lost for just $300,000.
367
00:34:15,431 --> 00:34:17,557
Is she joking with someone?
368
00:34:17,581 --> 00:34:21,197
Even a three-year-old in the Republic
of Korea knows Shinhwa Group,
369
00:34:21,221 --> 00:34:23,041
and they're just giving us $300,000?
370
00:34:23,101 --> 00:34:24,231
Then?
371
00:34:24,281 --> 00:34:27,367
Imagine you do end up marrying
Young Master Jun-pyo.
372
00:34:27,391 --> 00:34:29,111
No matter how much longer that woman lives,
373
00:34:29,141 --> 00:34:31,161
is she going to live 1,000
years or 10,000 years?
374
00:34:31,201 --> 00:34:34,587
Then the whole fortune would go to her son,
375
00:34:34,611 --> 00:34:36,067
and all that becomes yours.
376
00:34:36,091 --> 00:34:38,247
How dare she offer just $300,000?
377
00:34:38,271 --> 00:34:39,481
Mom.
378
00:34:39,531 --> 00:34:40,817
What?
379
00:34:40,841 --> 00:34:42,657
Get a grip on yourself.
380
00:34:42,681 --> 00:34:46,107
Our goal is Shinhwa Distribution,
Shinhwa Airlines,
381
00:34:46,131 --> 00:34:49,897
Shinhwa Electronics, Cement, and Automobiles!
382
00:34:49,921 --> 00:34:51,787
What else is there?
383
00:34:51,811 --> 00:34:53,907
- La Vindor.
- Of course!
384
00:34:53,931 --> 00:34:55,781
Make that hotel yours too.
385
00:34:55,811 --> 00:34:56,847
Mom.
386
00:34:56,871 --> 00:34:57,931
What?
387
00:34:57,961 --> 00:35:01,931
Who knows, 20 years later you'll be in the news!
388
00:35:02,041 --> 00:35:04,391
"There's no such thing as satisfaction"
389
00:35:04,811 --> 00:35:06,601
"until you become the greatest."
390
00:35:06,631 --> 00:35:08,541
Yeah, that line!
391
00:35:08,601 --> 00:35:10,361
Leave it to my mom!
392
00:35:11,621 --> 00:35:13,211
Honey.
393
00:35:13,471 --> 00:35:17,871
I really didn't know you had such depth.
394
00:35:19,201 --> 00:35:22,561
It's enough that you know now.
395
00:35:37,511 --> 00:35:41,131
Do you know what's most important
when trying to grow good grass?
396
00:35:41,201 --> 00:35:43,501
It's getting rid of the weeds.
397
00:35:43,551 --> 00:35:48,051
It's very important to pull out by
the roots to get rid of the nasty weeds,
398
00:35:48,141 --> 00:35:51,531
so it does not survive and
grow together with the grass.
399
00:37:30,011 --> 00:37:33,421
Do you have concert tickets?
400
00:37:34,811 --> 00:37:36,951
What are you doing here so late?
401
00:37:36,991 --> 00:37:38,721
What about you?
402
00:37:38,791 --> 00:37:41,021
What are you doing here so late?
403
00:37:42,071 --> 00:37:47,011
I didn't hear that swimming has
changed to a Winter Olympics sport now.
404
00:37:48,441 --> 00:37:51,741
I just...
405
00:37:51,831 --> 00:37:53,941
Because you were frustrated?
406
00:37:54,981 --> 00:37:59,551
If you don't have tickets,
why don't you at least turn the pages for me?
407
00:39:27,711 --> 00:39:30,721
I won't wear it home today.
408
00:39:35,621 --> 00:39:37,407
Why are you looking at me like that?
409
00:39:37,431 --> 00:39:39,561
Just...
410
00:39:40,551 --> 00:39:42,021
because I'm amazed.
411
00:39:42,091 --> 00:39:44,021
At what?
412
00:39:44,911 --> 00:39:47,721
That whenever an alarm rings in my heart,
413
00:39:47,781 --> 00:39:50,541
You always appear in front of me.
414
00:39:50,621 --> 00:39:52,821
An alarm?
415
00:39:53,401 --> 00:39:56,691
Like when there's a fire?
416
00:39:56,787 --> 00:39:57,787
Yes.
417
00:39:57,811 --> 00:39:59,841
Then let me do it.
418
00:40:00,761 --> 00:40:02,021
Do what?
419
00:40:02,081 --> 00:40:05,171
Geum Jan-di's famous firefighter.
420
00:40:07,921 --> 00:40:09,801
I'm indebted to you today again.
421
00:40:09,851 --> 00:40:12,151
Go safely.
422
00:40:20,941 --> 00:40:24,531
Pick up the phone!
423
00:40:25,601 --> 00:40:27,541
Yeah, Mom.
424
00:40:28,321 --> 00:40:30,211
What is it?
425
00:40:31,961 --> 00:40:35,911
Don't cry and tell me slowly
so that I can understand.
426
00:40:37,491 --> 00:40:38,611
What?
427
00:40:42,131 --> 00:40:45,011
Why are they suddenly telling you to
close up the dry-cleaning business?
428
00:40:45,035 --> 00:40:47,901
The owner's son, who has been
without a job for 7 years,
429
00:40:47,951 --> 00:40:51,341
will be hired at Shinhwa Electronics.
430
00:40:53,241 --> 00:41:00,691
Realtor President Yoo said no one
will lease us the space in this area.
431
00:41:01,111 --> 00:41:03,391
If she had something against us,
432
00:41:03,431 --> 00:41:06,937
she should have just talked to us personally.
433
00:41:06,961 --> 00:41:09,211
But how can she stab us in the back so cruelly
434
00:41:09,251 --> 00:41:13,581
taking away the means of
our livelihood and survival?
435
00:41:14,411 --> 00:41:17,151
She did come and talk to us.
436
00:41:17,191 --> 00:41:20,657
But you poured salt all
over her and chased her out.
437
00:41:20,681 --> 00:41:23,891
So what are you going to do?
What do you want me to do?
438
00:41:24,421 --> 00:41:29,061
What will our family of four
going to do to eat and live?
439
00:41:39,391 --> 00:41:41,747
- What's this?
- This is our first day,
440
00:41:41,771 --> 00:41:45,041
so our future depends on how well we do.
441
00:41:45,071 --> 00:41:47,671
What are you going to do? Start!
442
00:41:47,761 --> 00:41:50,611
We have hot coffee! Hot coffee! Coffee!
443
00:41:50,707 --> 00:41:51,707
Dad!
444
00:41:51,731 --> 00:41:53,631
Squid! Dried squid!
445
00:41:53,671 --> 00:41:55,267
What's that?
446
00:41:55,291 --> 00:41:57,671
Shout it loudly, as you normally do.
447
00:41:57,701 --> 00:42:00,417
Squid has arrived!
448
00:42:00,441 --> 00:42:02,207
Make your expression brighter.
449
00:42:02,231 --> 00:42:05,901
Fresh squid on a crowded highway!
450
00:42:05,931 --> 00:42:07,481
- I'll do it.
- Jan-di.
451
00:42:07,551 --> 00:42:08,641
Rice crackers!
452
00:42:09,701 --> 00:42:10,797
Rice crackers!
453
00:42:10,821 --> 00:42:12,357
Rice crackers are here! Rice crackers!
454
00:42:12,381 --> 00:42:14,591
Go up to the driver and make
him roll down the windows.
455
00:42:14,615 --> 00:42:15,957
You must say how much they are.
456
00:42:15,981 --> 00:42:17,781
You can just tell them when they ask.
457
00:42:18,205 --> 00:42:19,521
Quickly, let's do a "fighting."
458
00:42:19,591 --> 00:42:23,501
Be strong, be strong, fighting!
459
00:42:23,531 --> 00:42:25,801
Squid is here!
460
00:42:25,831 --> 00:42:27,721
Rice crackers!
461
00:42:27,751 --> 00:42:31,991
It's $3!
462
00:42:32,041 --> 00:42:34,381
Rice crackers are $2.
463
00:42:34,481 --> 00:42:36,291
$2!
464
00:42:42,151 --> 00:42:44,671
$2!
465
00:42:46,031 --> 00:42:52,281
Rice crackers are here..
466
00:42:53,241 --> 00:42:54,711
Rice crackers...
467
00:42:54,761 --> 00:42:56,501
Mom, what are you doing?
468
00:42:56,531 --> 00:42:59,061
Rice crackers? Coming!
469
00:43:01,041 --> 00:43:03,021
Rice, rice crackers...
470
00:43:03,071 --> 00:43:05,851
Mom, I can't hear anything!
471
00:43:05,881 --> 00:43:07,317
Give it to me.
472
00:43:07,341 --> 00:43:10,167
Rice crackers! Rice! Rice! Rice crackers!
473
00:43:10,191 --> 00:43:11,631
Do it.
474
00:43:11,961 --> 00:43:14,397
Rice crackers... rice, rice, rice.
475
00:43:14,421 --> 00:43:16,411
Do it a bit louder.
476
00:43:17,211 --> 00:43:18,717
Rice crackers! Rice! Rice! Rice!
477
00:43:18,741 --> 00:43:20,421
I got it.
478
00:43:27,031 --> 00:43:30,361
Ma'am, give us one rice cracker.
479
00:43:32,591 --> 00:43:33,877
Aren't you going to give us one?
480
00:43:33,901 --> 00:43:35,471
Mom! Rice crackers!
481
00:43:35,511 --> 00:43:37,791
- Yes, it's $2.
- Here you go.
482
00:43:37,831 --> 00:43:40,111
Thank you.
483
00:43:47,881 --> 00:43:50,391
Rice crackers!
484
00:44:00,001 --> 00:44:02,101
Why must I go there?
485
00:44:02,231 --> 00:44:04,061
Just go on your own as usual.
486
00:44:04,101 --> 00:44:06,621
What a nuisance.
487
00:44:07,101 --> 00:44:10,411
I'm not the successor to Shinhwa Group. You are.
488
00:44:11,321 --> 00:44:13,741
Why is there such a traffic jam?
489
00:44:14,101 --> 00:44:16,421
Must we go this way?
490
00:44:16,641 --> 00:44:19,191
Section Chief Jung, let's buy one of those.
491
00:44:19,231 --> 00:44:20,561
Excuse me?
492
00:44:20,601 --> 00:44:26,041
What do you call those round
things they're selling on the road?
493
00:44:26,881 --> 00:44:29,531
Are you talking about rice crackers?
494
00:44:30,061 --> 00:44:32,031
Yes, that's it.
495
00:44:32,321 --> 00:44:34,261
Are you in your right mind?
496
00:44:34,441 --> 00:44:38,191
President Kang is going to buy rice
crackers from the side of the road?
497
00:44:39,061 --> 00:44:41,401
Are you feeling sick?
498
00:44:41,841 --> 00:44:43,611
Section Chief Jung.
499
00:44:43,711 --> 00:44:45,281
Yes, President.
500
00:44:46,361 --> 00:44:48,101
Excuse me!
501
00:44:48,351 --> 00:44:49,961
Please give us one rice cracker.
502
00:44:49,991 --> 00:44:51,901
Yes!
503
00:44:53,571 --> 00:44:55,851
It's $2.
504
00:45:11,191 --> 00:45:13,571
Thank you.
505
00:45:30,091 --> 00:45:33,851
President, what shall I do with these?
506
00:45:34,001 --> 00:45:36,971
The smell and the dust.
507
00:45:37,141 --> 00:45:42,051
Really, selling food in such revolting
conditions is beyond understanding.
508
00:45:42,201 --> 00:45:44,171
Throw it away immediately.
509
00:45:44,201 --> 00:45:45,991
Yes.
510
00:45:53,351 --> 00:45:55,941
Miss, one coffee!
511
00:45:58,621 --> 00:46:00,611
Miss!
512
00:46:01,151 --> 00:46:04,561
Hey, what are you doing?
He's asking for a coffee!
513
00:46:04,661 --> 00:46:07,151
Yes, coffee!
514
00:46:12,681 --> 00:46:15,361
Rice crackers...
515
00:46:17,081 --> 00:46:19,341
$2.
516
00:46:29,091 --> 00:46:30,931
Stop the car.
517
00:46:31,021 --> 00:46:32,537
- Just keep going.
- Stop the car.
518
00:46:32,561 --> 00:46:33,841
There's no need to stop the car.
519
00:46:33,865 --> 00:46:35,915
Didn't I say, stop the car?!
520
00:46:51,911 --> 00:46:53,331
Gu Jun-pyo.
521
00:46:53,411 --> 00:46:56,237
Geum Jan-di, stay still.
522
00:46:56,261 --> 00:46:58,321
Please, stay still.
523
00:47:24,791 --> 00:47:27,461
You're doing well, my daughter.
524
00:47:47,971 --> 00:47:50,081
Why didn't you tell me?
525
00:47:50,411 --> 00:47:52,341
If I told you,
526
00:47:53,021 --> 00:47:55,221
you were going to pull out
of bundle of cash and asked,
527
00:47:55,251 --> 00:47:58,151
"How much do you need?"
528
00:47:58,861 --> 00:48:01,622
If the Dry Cleaners went broke,
you guys can just set up another one.
529
00:48:01,646 --> 00:48:03,666
It's embarrassing...!
530
00:48:08,541 --> 00:48:10,321
You're right.
531
00:48:10,371 --> 00:48:14,871
Sure, I'm...
No, our family must be embarrassing.
532
00:48:15,901 --> 00:48:19,031
But I'm not sorry for any of it.
533
00:48:19,167 --> 00:48:20,167
What I mean...
534
00:48:20,191 --> 00:48:24,321
Our dating is separate from the family.
535
00:48:25,791 --> 00:48:30,651
And you can't have everything your way,
just because you're my boyfriend.
536
00:48:31,281 --> 00:48:32,981
Then what do you want me to do?
537
00:48:33,021 --> 00:48:37,091
You just want me to watch your whole
family selling rice crackers on the street?
538
00:48:37,351 --> 00:48:39,181
Yeah.
539
00:48:39,961 --> 00:48:41,851
Just watch.
540
00:48:42,161 --> 00:48:44,021
What?
541
00:48:44,351 --> 00:48:49,641
Don't do anything, just watch,
if you want to remain my boyfriend.
542
00:48:49,911 --> 00:48:51,871
Hey, Dry Cleaner.
543
00:48:53,831 --> 00:48:57,031
It's been a while since I've heard that.
544
00:49:00,091 --> 00:49:02,191
But what should I do?
545
00:49:02,411 --> 00:49:05,771
I'm not a dry cleaner's daughter anymore.
546
00:49:09,401 --> 00:49:11,471
Geum Jan-di.
547
00:49:12,371 --> 00:49:14,781
I'm not trying to scare you,
548
00:49:14,991 --> 00:49:16,961
nor is there a reason for you to be afraid.
549
00:49:17,021 --> 00:49:19,921
Just know this.
550
00:49:21,671 --> 00:49:27,211
My mom, our evil witch,
is capable of doing anything, anytime.
551
00:49:28,971 --> 00:49:31,591
It seemed like it.
552
00:49:36,551 --> 00:49:38,381
Promise me.
553
00:49:38,921 --> 00:49:40,201
What?
554
00:49:40,271 --> 00:49:44,511
That if something ever happens, you'll tell me.
555
00:49:46,481 --> 00:49:47,881
Okay.
556
00:49:47,941 --> 00:49:49,591
One more.
557
00:49:50,711 --> 00:49:52,901
That no matter what,
558
00:49:53,471 --> 00:49:56,321
you won't run away from me.
559
00:49:58,651 --> 00:50:01,081
I don't think I can promise you that.
560
00:50:01,261 --> 00:50:03,161
What?
561
00:50:03,691 --> 00:50:06,331
I feel like running away several
times not because of your mother,
562
00:50:06,355 --> 00:50:09,371
but because of you.
563
00:50:09,671 --> 00:50:11,811
Hey!
564
00:50:13,001 --> 00:50:15,441
I promise.
565
00:50:16,821 --> 00:50:22,491
I'll promise that I won't let
your mother become the reason.
566
00:50:25,931 --> 00:50:29,151
It's a relief that you're Geum Jan-di.
567
00:50:29,491 --> 00:50:30,617
What?
568
00:50:30,641 --> 00:50:37,921
It's a relief that the commoner
gangster Geum Jan-di is my girlfriend.
569
00:50:40,991 --> 00:50:44,511
That promise really sets my heart at ease.
570
00:50:44,761 --> 00:50:46,201
What's that?
571
00:50:46,241 --> 00:50:48,691
Is it a compliment or an insult?
572
00:50:57,691 --> 00:50:59,951
Do you want to drink this?
573
00:51:59,951 --> 00:52:01,467
Hello?
574
00:52:01,491 --> 00:52:05,651
I heard that you were looking
for an overnight part timer...
575
00:52:06,151 --> 00:52:08,901
Oh, I see.
576
00:52:09,091 --> 00:52:11,591
I understand.
577
00:52:25,181 --> 00:52:27,107
Pumpkin porridge is ready.
578
00:52:27,131 --> 00:52:29,231
Yes.
579
00:52:32,881 --> 00:52:35,651
Here's the pumpkin porridge you ordered.
580
00:52:35,691 --> 00:52:38,131
Enjoy your meal.
581
00:52:38,281 --> 00:52:41,991
It's super hot, so blow on it as you eat.
582
00:52:42,061 --> 00:52:43,777
Miss, you're very friendly.
583
00:52:43,801 --> 00:52:45,097
Please come often.
584
00:52:45,121 --> 00:52:47,411
Our porridge is very good.
585
00:52:47,451 --> 00:52:50,651
Oh, you've a very cute face.
586
00:52:50,721 --> 00:52:52,001
Are you a college student?
587
00:52:52,061 --> 00:52:54,551
No, I'm a high school student.
588
00:52:54,591 --> 00:52:57,121
Ah, then it'll be a bit difficult.
589
00:52:57,181 --> 00:52:58,811
What will be?
590
00:52:58,871 --> 00:53:01,891
Our company uses a lot of student models,
591
00:53:01,941 --> 00:53:04,901
and I like your image a lot.
592
00:53:05,831 --> 00:53:07,861
I see.
593
00:53:11,571 --> 00:53:14,191
I was wondering,
594
00:53:14,371 --> 00:53:18,291
how much money do you pay?
595
00:53:39,111 --> 00:53:40,807
Oh my. Welcome gentlemen.
596
00:53:40,831 --> 00:53:43,901
What can I get you?
Canned coffee or puffed snacks?
597
00:53:44,461 --> 00:53:47,021
No, that's not right. Seeing you guys,
you came for the squid.
598
00:53:47,091 --> 00:53:49,197
How many do you want?
599
00:53:49,221 --> 00:53:52,431
Who give you permission to operate here?
600
00:53:52,911 --> 00:53:54,401
Hey, guys! Do it right!
601
00:53:54,441 --> 00:53:56,241
Yes!
602
00:54:20,051 --> 00:54:22,971
Do you really think that she'd do that?
603
00:54:23,411 --> 00:54:25,361
It's bothering me.
604
00:54:25,501 --> 00:54:27,841
Then you can check.
605
00:54:28,391 --> 00:54:29,397
Let me borrow your phone.
606
00:54:29,421 --> 00:54:30,781
Phone?
607
00:54:30,821 --> 00:54:32,781
Why? Yours ran out of battery?
608
00:54:45,611 --> 00:54:47,501
Hello?
609
00:54:49,081 --> 00:54:52,451
Hello? Yi-jung?
610
00:54:52,691 --> 00:54:53,961
Yi-jung?
611
00:54:54,001 --> 00:54:56,311
Hello? Hello?
612
00:54:56,831 --> 00:54:58,231
Yes, Miss Ga-eul.
613
00:54:58,291 --> 00:54:59,861
Hi.
614
00:55:00,091 --> 00:55:01,461
Yeah, yeah.
615
00:55:11,671 --> 00:55:13,521
Hello.
616
00:55:13,551 --> 00:55:15,621
How much do you need?
617
00:55:15,661 --> 00:55:16,727
Fill it up, please.
618
00:55:16,751 --> 00:55:19,921
How will you be paying?
619
00:55:24,181 --> 00:55:26,071
Ji-hoo!
620
00:55:32,471 --> 00:55:35,371
I was getting really sleepy.
621
00:55:35,441 --> 00:55:37,161
Thank you, Ji-hoo.
622
00:55:37,321 --> 00:55:39,931
Aren't you overdoing it a bit?
623
00:55:41,051 --> 00:55:42,721
Don't you know me?
624
00:55:42,761 --> 00:55:44,171
It's me, me!
625
00:55:44,201 --> 00:55:47,481
Republic of Korea's commoner
representative, Geum Jan-di.
626
00:55:47,701 --> 00:55:50,431
If you take away health and stubbornness,
I'm just a corpse.
627
00:55:50,471 --> 00:55:52,321
Lies.
628
00:55:52,367 --> 00:55:53,367
What?
629
00:55:53,391 --> 00:55:56,841
Your body's telling you that it's a lie.
630
00:56:06,811 --> 00:56:09,501
I have a lot of tissues.
631
00:56:16,731 --> 00:56:18,751
My heart hurts.
632
00:56:26,441 --> 00:56:30,021
If I was Jun-pyo,
then my heart would hurt a lot.
633
00:56:35,031 --> 00:56:38,351
Please don't tell Gu Jun-pyo.
634
00:56:40,711 --> 00:56:44,431
I want to carry my own share of responsibility.
635
00:56:45,941 --> 00:56:49,361
Then I'll be able to hold my head up high.
636
00:56:52,031 --> 00:56:54,391
I envy Jun-pyo.
637
00:56:57,221 --> 00:56:59,141
I'm off.
638
00:57:27,427 --> 00:57:28,427
Hey, Geum Kang-san!
639
00:57:28,451 --> 00:57:30,931
You're starving because you
don't have any lunch money, right?
640
00:57:30,955 --> 00:57:34,475
Geum Kang-san is a bottomless pit,
so what will he do when he gets hungry?
641
00:57:34,961 --> 00:57:36,111
What are they...?
642
00:57:36,171 --> 00:57:37,267
Let's go.
643
00:57:37,291 --> 00:57:39,011
Hey, Kang-san.
644
00:57:39,091 --> 00:57:40,441
Are you starving yourself?
645
00:57:40,481 --> 00:57:42,461
No.
646
00:57:43,011 --> 00:57:45,311
Tell me quickly.
647
00:57:45,361 --> 00:57:49,181
Or else I'll go and find you at your school.
648
00:57:49,481 --> 00:57:52,911
I just told them I wouldn't eat lunch,
because I didn't want to spend money.
649
00:57:52,941 --> 00:57:55,871
My teacher was going to pay for me,
but I don't want that either.
650
00:57:57,911 --> 00:57:59,821
Why'd you say that now?
651
00:57:59,867 --> 00:58:01,787
In the morning, you deliver newspapers and milk.
652
00:58:01,811 --> 00:58:04,572
In the afternoon, the porridge shop.
In the evening, the gas station.
653
00:58:04,596 --> 00:58:05,871
How can I tell you?
654
00:58:05,911 --> 00:58:07,967
I won't die by skipping one meal.
655
00:58:07,991 --> 00:58:09,971
I'm off.
656
00:58:10,361 --> 00:58:11,681
Hey.
657
00:58:11,731 --> 00:58:13,681
Hey, Geum...!
658
00:58:15,331 --> 00:58:17,881
He's so tiny to begin with...
659
00:58:17,981 --> 00:58:20,211
My heart hurts.
660
00:58:58,561 --> 00:59:00,501
Sorry.
661
00:59:01,871 --> 00:59:03,841
Thank you.
662
00:59:46,591 --> 00:59:48,641
Excuse me.
663
00:59:56,431 --> 00:59:58,891
Excuse me.
664
01:00:05,101 --> 01:00:07,311
Is there anybody here?
665
01:00:35,241 --> 01:00:37,107
In the name of F4...
666
01:00:37,131 --> 01:00:39,221
- I'm sorry.
- In the name of F4...
667
01:00:39,251 --> 01:00:40,317
I'm sorry.
668
01:00:40,341 --> 01:00:42,751
There's something I must reveal to all of you.
669
01:00:43,281 --> 01:00:45,591
What's wrong with you?
670
01:00:49,107 --> 01:00:50,107
Not yet.
671
01:00:50,131 --> 01:00:51,241
Really.
672
01:00:52,411 --> 01:00:54,181
Good shot!
673
01:00:54,221 --> 01:00:56,401
Hit it like this.
674
01:00:57,761 --> 01:00:59,441
What are you doing?
675
01:00:59,511 --> 01:01:01,571
Nice shot!
676
01:01:03,591 --> 01:01:05,311
Really!
677
01:01:05,481 --> 01:01:06,681
You!
678
01:01:06,731 --> 01:01:08,551
You really wanna die?
679
01:01:08,831 --> 01:01:11,221
Since early in the morning...
680
01:01:11,321 --> 01:01:13,091
How should I do?
681
01:01:13,171 --> 01:01:14,971
They're so good.
682
01:01:16,847 --> 01:01:17,847
I'm sorry.
683
01:01:17,871 --> 01:01:19,761
Really, I'm sorry.
684
01:01:19,841 --> 01:01:22,221
Hey, listen to me!
685
01:01:23,841 --> 01:01:26,631
It looked like the car was moving, right?