1 00:00:01,246 --> 00:00:02,931 Episode 10 2 00:01:13,221 --> 00:01:15,471 You must be new here. 3 00:01:15,721 --> 00:01:17,881 I'm... 4 00:01:19,401 --> 00:01:21,301 You... 5 00:01:21,601 --> 00:01:23,067 Ga-eul! 6 00:01:23,091 --> 00:01:25,641 You're here to meet me? 7 00:01:25,786 --> 00:01:28,571 You should've dressed up like this before! 8 00:01:28,621 --> 00:01:30,961 I really didn't recognize you. 9 00:01:32,571 --> 00:01:36,031 Should we... go out? 10 00:01:37,031 --> 00:01:39,191 Miss Ga-eul. 11 00:01:40,421 --> 00:01:42,871 Do you know him? 12 00:01:49,961 --> 00:01:52,307 No, I don't know who he is. 13 00:01:52,331 --> 00:01:54,181 Ga-eul! 14 00:01:54,351 --> 00:01:57,221 What relationship do you have with this guy? 15 00:01:59,521 --> 00:02:01,447 The person who has my heart, 16 00:02:01,471 --> 00:02:04,691 and won't return it, is this person right here! 17 00:02:10,021 --> 00:02:14,661 Ga-eul, please stop making me suffer and come to me. 18 00:02:26,621 --> 00:02:28,831 Ga-eul! 19 00:02:41,061 --> 00:02:45,881 How much luck did that chick pile up in a former life? 20 00:03:28,761 --> 00:03:32,971 Even though it's just acting, shouldn't we go through with it to the end? 21 00:03:44,981 --> 00:03:47,271 Yes, yes. Thank you! 22 00:03:47,301 --> 00:03:49,278 Master, one pumpkin porridge! 23 00:03:49,302 --> 00:03:51,160 Okay. 24 00:03:52,161 --> 00:03:53,857 What's all this? 25 00:03:53,881 --> 00:03:55,921 Tomorrow is Valentine's Day. 26 00:03:55,961 --> 00:03:58,871 Don't you think it's a waste to not do anything? 27 00:03:59,121 --> 00:04:01,557 Ooh. Whom are you giving it to? 28 00:04:01,581 --> 00:04:02,731 Me? Me? 29 00:04:02,771 --> 00:04:06,671 Just... someone to whom I'm grateful. 30 00:04:07,181 --> 00:04:11,061 Hey, Jan-di. Aren't you giving Jun-pyo any chocolates? 31 00:04:12,981 --> 00:04:14,367 Here, take this. 32 00:04:14,391 --> 00:04:17,071 Why should I give him anything? 33 00:04:17,971 --> 00:04:20,531 - Let me take this too. - Hey, that's... 34 00:04:21,251 --> 00:04:22,847 - This one too! - No! You can't! 35 00:04:22,871 --> 00:04:24,717 - Give me this too. - That one you can't! 36 00:04:24,741 --> 00:04:28,771 Hey! Look at the terrible state of this restaurant! 37 00:04:28,921 --> 00:04:30,581 Disgraceful. 38 00:04:30,621 --> 00:04:32,731 Philosophy on food. 39 00:04:32,771 --> 00:04:34,848 Confidence of the chef. 40 00:04:34,872 --> 00:04:39,771 I can't find any of it at this restaurant. How despicable. 41 00:04:40,326 --> 00:04:43,328 Grandpa, our porridge is quite delicious. 42 00:04:43,352 --> 00:04:45,171 Jjajangmyeon! 43 00:04:45,381 --> 00:04:48,563 Grandpa, this is a porridge restaurant. 44 00:04:48,587 --> 00:04:51,011 For jjajangmyeon, you need to go to a Chinese restaurant. 45 00:04:52,266 --> 00:04:53,731 Jjajangmyeon! 46 00:04:53,961 --> 00:04:56,021 Grandpa! 47 00:04:56,911 --> 00:05:01,981 Grandpa, there's a restaurant near here. You can go there. 48 00:05:02,111 --> 00:05:04,041 Tell him to wait. 49 00:05:04,081 --> 00:05:05,081 - What? - What? 50 00:05:05,121 --> 00:05:07,971 We can make jjajangmyeon. 51 00:05:24,481 --> 00:05:26,711 How is it? 52 00:05:26,861 --> 00:05:29,981 I've never tasted such terrible jjajangmyeon in my life. 53 00:05:30,011 --> 00:05:33,773 How can you serve this horrible food to your customers? 54 00:05:33,797 --> 00:05:36,021 And you call this a restaurant? 55 00:05:36,236 --> 00:05:39,901 Who asked you to order jjajangmyeon at a porridge restaurant? 56 00:05:40,221 --> 00:05:44,321 But Grandpa, you still have to pay for the jjajangmyeon. 57 00:05:45,541 --> 00:05:47,671 How much do you think we should charge? 58 00:05:47,695 --> 00:05:52,171 Since it was a special order, we should ask for at least $5. 59 00:05:53,671 --> 00:05:54,731 What's this? 60 00:05:54,761 --> 00:05:56,471 Payment for the jjajangmyeon. 61 00:05:56,721 --> 00:05:59,384 Grandpa, you need to pay with money. Not with this! 62 00:05:59,408 --> 00:06:01,581 Why should I pay you money for that junk! 63 00:06:01,621 --> 00:06:02,621 Take it! 64 00:06:06,901 --> 00:06:10,963 Tell him to make some catfish soup next time! 65 00:06:10,987 --> 00:06:12,573 - Huh? - You're coming back? 66 00:06:12,597 --> 00:06:19,271 What kind of people work here at this dirty rotten restaurant? 67 00:06:20,041 --> 00:06:21,921 Goodbye! 68 00:06:22,281 --> 00:06:23,511 Master! 69 00:06:26,516 --> 00:06:29,171 What's up with that old man? 70 00:06:30,031 --> 00:06:32,191 Master, don't worry about it. 71 00:06:32,221 --> 00:06:35,871 I'm sure that he's just senile. 72 00:06:36,321 --> 00:06:39,221 But, that over there. 73 00:06:39,261 --> 00:06:41,931 Can we try some? 74 00:06:58,431 --> 00:07:00,571 - Delicious! - Delicious! 75 00:07:00,681 --> 00:07:03,471 Better than the other restaurant on our street! 76 00:07:14,631 --> 00:07:18,391 He's not really going to prepare catfish soup, right? 77 00:07:18,451 --> 00:07:19,801 Master! 78 00:07:32,061 --> 00:07:34,371 Tomorrow is Valentine's Day! 79 00:07:34,421 --> 00:07:37,511 Would it not be a waste to let it pass by? 80 00:07:37,621 --> 00:07:39,707 Whom are you going to give it to? 81 00:07:39,731 --> 00:07:42,301 Just, someone I'm grateful to. 82 00:08:20,071 --> 00:08:24,621 But Jan-di. Aren't you giving Jun-pyo any chocolates? 83 00:08:24,691 --> 00:08:26,861 Chocolate? 84 00:08:26,921 --> 00:08:30,231 Why did she talk about giving chocolate? 85 00:09:40,891 --> 00:09:43,571 Why did you want to meet at a place like this? 86 00:09:43,721 --> 00:09:46,611 What a bad choice in picking a place. 87 00:09:47,751 --> 00:09:51,681 I asked you nicely to come out and meet, so can't you just go along? 88 00:09:51,731 --> 00:09:53,871 It's cold! Let's go inside somewhere in the meantime. 89 00:09:53,921 --> 00:09:56,491 - Follow me! - Where are we going? 90 00:09:56,801 --> 00:10:00,511 You want to drag me somewhere, getting me in trouble again, aren't you? 91 00:10:08,981 --> 00:10:10,761 Hey! 92 00:10:11,191 --> 00:10:13,551 Where are you going? 93 00:10:22,551 --> 00:10:24,861 It's fun and warm, right? 94 00:10:24,921 --> 00:10:27,211 The drinks are free here! 95 00:10:27,551 --> 00:10:31,401 It wasn't made for a cheap customer like you. 96 00:10:31,711 --> 00:10:35,491 The company's owner is lacking in good customer service. 97 00:10:35,611 --> 00:10:38,581 I'm worried about the future of your company. 98 00:10:41,521 --> 00:10:43,841 Hey, what's that? 99 00:10:48,471 --> 00:10:50,241 This? 100 00:10:50,646 --> 00:10:51,646 It's nothing. 101 00:10:51,761 --> 00:10:53,681 Give it to me! 102 00:11:01,501 --> 00:11:02,517 This is... 103 00:11:02,541 --> 00:11:06,971 These are ones I messed up making it for someone else. 104 00:11:07,781 --> 00:11:10,541 They don't look good, right? 105 00:11:10,571 --> 00:11:13,601 But they taste good. 106 00:11:15,201 --> 00:11:17,061 I'm going to try one. 107 00:11:17,271 --> 00:11:18,881 Hey! 108 00:11:18,921 --> 00:11:22,311 They're all mine, don't touch them! 109 00:11:31,531 --> 00:11:33,047 Yes, you've all waited long for this! 110 00:11:33,071 --> 00:11:34,827 It's time for the Valentine's Day event! 111 00:11:34,851 --> 00:11:36,457 We're starting right now! 112 00:11:36,481 --> 00:11:41,431 Will all participants please come forward now? 113 00:11:46,701 --> 00:11:50,201 Yes, they must have been anticipating it, everyone is running forward! 114 00:11:50,231 --> 00:11:53,591 Here's the prize we're giving away today! 115 00:11:55,011 --> 00:11:57,991 Last call, last couple! 116 00:11:58,121 --> 00:12:00,477 Here are they. 117 00:12:00,501 --> 00:12:02,777 The economy must be really bad these days. 118 00:12:02,801 --> 00:12:05,121 Many of you are coming forward as soon as we announced it. 119 00:12:05,145 --> 00:12:08,328 When I call to you, please shout "fighting." 120 00:12:08,352 --> 00:12:09,920 - Number 1. - Fighting! 121 00:12:09,944 --> 00:12:10,637 - Number 2. - Fighting! 122 00:12:10,661 --> 00:12:11,437 - Number 3. - Fighting! 123 00:12:11,638 --> 00:12:12,298 - Number 4. - Fighting! 124 00:12:12,322 --> 00:12:13,048 - Number 5. - Fighting! 125 00:12:13,072 --> 00:12:13,980 - Number 6. - Fighting! 126 00:12:14,004 --> 00:12:14,563 - Number 7. - Fighting! 127 00:12:14,587 --> 00:12:15,498 - Number 8. - Fighting! 128 00:12:15,522 --> 00:12:16,103 - Number 9. - Fighting! 129 00:12:16,127 --> 00:12:19,944 The rules are simple. Please put down your bags and purses first. 130 00:12:19,968 --> 00:12:22,321 Either man or woman is okay. 131 00:12:23,041 --> 00:12:27,701 Whichever couple can hold onto your partner the longest, will be the winner. 132 00:12:27,761 --> 00:12:31,591 Looks like all our couples are ready! 133 00:12:31,661 --> 00:12:33,631 Get ready! 134 00:12:33,771 --> 00:12:36,631 One! Two! Three! 135 00:12:36,761 --> 00:12:40,171 Yes, please begin to carry your partner! 136 00:12:40,761 --> 00:12:42,563 This guy here, you need to bend down. 137 00:12:42,587 --> 00:12:48,461 You're so stiff. Your hair is all wavy. Gently. Hang on. 138 00:12:48,771 --> 00:12:52,308 Yes, that's right! As you hang on... 139 00:12:52,332 --> 00:12:58,138 Ah, oh my! Just lie down already! Couple 1 is out! 140 00:12:58,162 --> 00:13:02,367 Only 2 seconds, and your face already turned red! 141 00:13:02,391 --> 00:13:05,241 Now, let's start the game for real. 142 00:13:05,981 --> 00:13:08,933 Wow, looking good. 143 00:13:08,957 --> 00:13:11,738 Hey there, you lose. Come out. 144 00:13:11,762 --> 00:13:15,391 Uh, you lose. 145 00:13:15,421 --> 00:13:18,181 Don't lift your foot until I say so. 146 00:13:19,571 --> 00:13:21,111 This couple is down. 147 00:13:22,631 --> 00:13:26,051 57 minutes have passed. 148 00:13:26,081 --> 00:13:29,231 Two teams are left! Who do you think will win? 149 00:13:29,271 --> 00:13:31,431 How long do you think you can last? 150 00:13:31,531 --> 00:13:33,841 We'll last until the very end! 151 00:13:33,881 --> 00:13:37,611 I see. And how long do you think you'll last? 152 00:13:38,361 --> 00:13:39,907 Until we win. 153 00:13:39,931 --> 00:13:42,391 Until it's done? Can you say how long you can last again? 154 00:13:42,511 --> 00:13:44,627 - Until we win! - Wow, good. 155 00:13:44,651 --> 00:13:45,971 The young man is very determined. 156 00:13:45,995 --> 00:13:50,805 So let's ask for an encouraging message from the girlfriend. 157 00:13:53,531 --> 00:13:58,871 Ah, I see. No message, but just that you feel good! 158 00:14:00,521 --> 00:14:04,331 Hey, Dry Cleaner. This is really embarrassing. 159 00:14:04,491 --> 00:14:06,519 If they find out the president's son is doing this, 160 00:14:06,543 --> 00:14:08,571 it'll be a scandal on the news tomorrow. 161 00:14:08,621 --> 00:14:11,061 Hey, be quiet. You'll lose your strength! 162 00:14:11,211 --> 00:14:14,461 If you need a cell phone, then tell me. I'll buy you one! 163 00:14:14,911 --> 00:14:17,941 My goal is to get it with my own ability. 164 00:14:18,161 --> 00:14:21,021 It isn't your ability, but mine! 165 00:14:50,471 --> 00:14:53,521 With our last two teams. 166 00:14:53,631 --> 00:14:56,871 Why don't we have them do a squat? Up and down! 167 00:14:57,071 --> 00:14:59,131 Up and down! 168 00:14:59,731 --> 00:15:02,231 Up and down! 169 00:15:02,461 --> 00:15:05,121 Up and down! 170 00:15:05,251 --> 00:15:08,868 Beads of sweat are forming on the young man's forehead. 171 00:15:08,892 --> 00:15:11,667 Wow, very impressive. 172 00:15:11,691 --> 00:15:14,621 The last team, who shall it be? We're anticipating... 173 00:15:14,661 --> 00:15:18,571 Oh! Oh my, finally she's fallen off! Finally, we have a winner! 174 00:15:18,611 --> 00:15:21,401 Wow! 175 00:15:21,461 --> 00:15:26,521 I knew this team would win from the start, when they joined in. 176 00:15:26,601 --> 00:15:28,021 How do you feel? 177 00:15:28,071 --> 00:15:29,931 I feel very happy about it! 178 00:15:30,001 --> 00:15:33,221 I get a cell phone now! 179 00:15:34,111 --> 00:15:37,521 Congratulations! Please give them a round of applause! 180 00:15:37,601 --> 00:15:41,911 Congratulations. Good job! 181 00:15:44,751 --> 00:15:46,081 Let go. 182 00:15:46,201 --> 00:15:48,391 Let go! 183 00:15:49,291 --> 00:15:52,131 Let go, I can walk by myself! 184 00:17:08,321 --> 00:17:10,951 Ga-eul, why are you here? 185 00:17:12,051 --> 00:17:14,971 Well... I just... 186 00:17:15,071 --> 00:17:20,041 She must've come here to give you some chocolate. 187 00:17:21,131 --> 00:17:23,701 Is today Valentine's Day? 188 00:17:23,741 --> 00:17:27,491 Miss, your nose is red! You must've waited a long time! 189 00:17:27,761 --> 00:17:30,071 Ga-eul, why don't you have some tea before you go. 190 00:17:30,121 --> 00:17:32,461 No, it's okay! 191 00:17:32,501 --> 00:17:35,681 Don't be like that and come inside. 192 00:17:48,081 --> 00:17:50,391 I'll go prepare some tea. 193 00:18:04,111 --> 00:18:06,441 Leave yours over there, too. 194 00:18:11,831 --> 00:18:14,341 I'll get going. 195 00:18:30,776 --> 00:18:33,071 Let go of me, please. 196 00:18:34,861 --> 00:18:38,081 This is why I dislike innocent people like you. 197 00:18:38,741 --> 00:18:41,431 Ga-eul, listen carefully to what I must say. 198 00:18:41,751 --> 00:18:45,951 Acting is just acting. If you take it seriously, then we have a problem. 199 00:18:53,181 --> 00:18:58,131 I'll hang on to this until you meet the one destined for you. 200 00:18:58,511 --> 00:19:00,651 Thanks! 201 00:19:56,401 --> 00:19:58,721 Anybody called for a substitute driver? 202 00:20:25,451 --> 00:20:28,081 How did you know I was here? 203 00:20:28,391 --> 00:20:31,741 As I said, I came because someone called for a driver. 204 00:20:31,881 --> 00:20:33,651 Huh? 205 00:20:33,811 --> 00:20:36,951 Jun-pyo called me. 206 00:20:51,071 --> 00:20:53,251 Thank you. 207 00:20:55,051 --> 00:20:57,221 I'm going. 208 00:20:57,841 --> 00:20:59,861 Geum Jan-di. 209 00:21:01,091 --> 00:21:04,951 If something ever happens, will you tell me? 210 00:21:05,301 --> 00:21:07,721 Like what kind of happening? 211 00:21:07,831 --> 00:21:10,301 Well, I hope you don't have to. But... 212 00:21:14,281 --> 00:21:17,441 Hopefully nothing does happen. 213 00:21:17,981 --> 00:21:22,361 It's not like Gu Jun-pyo and I are serious or anything. 214 00:21:23,041 --> 00:21:25,461 Drive safely. 215 00:21:27,031 --> 00:21:28,841 Geum Jan-di. 216 00:21:29,001 --> 00:21:32,451 Don't worry about me! 217 00:21:32,761 --> 00:21:36,091 Are you taking the helmet with you? 218 00:21:36,951 --> 00:21:38,571 Huh? 219 00:21:43,831 --> 00:21:48,281 I was just going to give it back to you! 220 00:21:51,001 --> 00:21:52,451 Here. 221 00:21:55,191 --> 00:21:57,181 Goodbye. 222 00:22:33,451 --> 00:22:35,587 Her father's a dry cleaner? 223 00:22:35,611 --> 00:22:37,681 Mother's working at a public bath? 224 00:22:37,711 --> 00:22:39,821 Yes, that's correct. 225 00:22:40,831 --> 00:22:44,011 How did a girl like that get into Shinhwa High School? 226 00:22:44,691 --> 00:22:46,641 Does that make sense? 227 00:22:46,691 --> 00:22:49,131 Who's responsible for this? 228 00:22:49,381 --> 00:22:51,427 You were the one who admitted her. 229 00:22:51,451 --> 00:22:53,261 What did you say? 230 00:22:54,101 --> 00:22:56,391 Do you know why the media is dangerous? 231 00:22:56,451 --> 00:22:58,331 Because they're ignorant! 232 00:22:58,461 --> 00:23:02,341 Once they bite into something, they won't let go. 233 00:23:02,511 --> 00:23:05,181 Can't get through to them by common sense or sound judgment. 234 00:23:07,581 --> 00:23:10,461 I must bring in one of their own to calm them down. 235 00:23:19,811 --> 00:23:22,031 Why didn't you tell me about this earlier? 236 00:23:22,081 --> 00:23:26,007 I thought the Young Master was just bullying the Young Miss as usual. 237 00:23:26,031 --> 00:23:28,771 Young Miss! Who is a Young Miss here? 238 00:23:28,821 --> 00:23:30,771 I apologize. 239 00:23:34,361 --> 00:23:36,951 The Young Master would like to... 240 00:23:38,961 --> 00:23:42,191 Don't bother that girl. 241 00:23:43,251 --> 00:23:45,781 - What did you say? - I said don't bother her! 242 00:23:45,861 --> 00:23:48,741 I don't know what you're talking about right now. 243 00:23:48,881 --> 00:23:54,051 Ah! Are you talking about the girl we saw at the mall? 244 00:23:58,621 --> 00:24:03,441 Do you think your mother is a person of leisure? 245 00:24:04,831 --> 00:24:08,991 In my position, I have no time to be concerned about such trivial stuff. 246 00:24:09,041 --> 00:24:11,921 The First Lady of Shinhwa Group! 247 00:24:12,321 --> 00:24:14,291 If you say so, that's fine. 248 00:24:25,881 --> 00:24:27,641 Get ready to leave. 249 00:24:27,671 --> 00:24:29,641 Understood. 250 00:25:18,891 --> 00:25:20,951 Like a ghost, I tell you. 251 00:25:30,191 --> 00:25:31,861 You, where did you get that? 252 00:25:31,891 --> 00:25:33,831 Don't know. 253 00:25:36,821 --> 00:25:39,031 Where do you think I got it? 254 00:25:39,181 --> 00:25:41,491 Hey! Don't eat that! 255 00:25:54,971 --> 00:25:57,201 Ji-hoo. 256 00:25:58,891 --> 00:26:01,501 Why do I feel uneasy? 257 00:26:03,531 --> 00:26:08,841 I feel like something is going to happen to her. 258 00:26:14,661 --> 00:26:16,971 What scares me most, 259 00:26:18,761 --> 00:26:25,361 is that something bad could happen to her and I won't know it. 260 00:26:47,501 --> 00:26:49,401 Don't worry, 261 00:26:49,501 --> 00:26:54,671 Geum Jan-di, you know she's not a weakling. 262 00:26:57,701 --> 00:27:00,001 Don't be afraid either. 263 00:27:00,481 --> 00:27:02,891 Behind you, 264 00:27:04,561 --> 00:27:06,881 there will always be us. 265 00:27:18,921 --> 00:27:21,601 The president of world-class hotel chain La Vindor, 266 00:27:21,661 --> 00:27:24,107 Mrs. Kang Hee-soo, 267 00:27:24,131 --> 00:27:27,051 has been elected as the president of the International Hotel Association. 268 00:27:27,075 --> 00:27:28,955 Can you share your thoughts? 269 00:27:29,891 --> 00:27:33,381 Until I become the best, I'll never be satisfied. 270 00:27:34,391 --> 00:27:35,881 Oh my, who's that? 271 00:27:35,911 --> 00:27:38,801 Is that Jun-pyo's mother? 272 00:27:38,841 --> 00:27:41,597 Shinhwa Group is definitely different, just as I'd thought. 273 00:27:41,621 --> 00:27:42,931 Just look at that charisma. 274 00:27:42,971 --> 00:27:45,391 What a heroine, a heroine. 275 00:27:45,581 --> 00:27:48,961 Until I become the best, I'll never be satisfied. 276 00:27:49,001 --> 00:27:50,561 How is it? Was it alike? 277 00:27:50,601 --> 00:27:52,597 We can be relatives through marriage. 278 00:27:52,621 --> 00:27:54,549 There might be a chance where I'll be like her. 279 00:27:54,573 --> 00:27:56,381 - Just a little alike. - A little? 280 00:27:56,411 --> 00:27:58,471 Is there somebody here? 281 00:27:58,661 --> 00:28:00,671 - Older brother Jun-pyo? - Young Master Jun-pyo? 282 00:28:00,701 --> 00:28:02,501 Jun-pyo son-in-law? 283 00:28:03,861 --> 00:28:06,111 Older brother Jun-pyo? 284 00:28:10,861 --> 00:28:14,171 She looks like someone I've seen before. 285 00:28:16,161 --> 00:28:20,691 Just a minute ago, that woman on the TV news broadcast... 286 00:28:21,731 --> 00:28:26,331 Until I become the best, I'll never be... 287 00:28:26,631 --> 00:28:29,511 Madame President! 288 00:28:30,391 --> 00:28:32,591 Is somebody here? 289 00:28:47,081 --> 00:28:49,001 You must be surprised 290 00:28:49,061 --> 00:28:51,121 because I came over to meet you so suddenly. 291 00:28:51,191 --> 00:28:54,391 No, not at all. Young Master Jun-pyo... No, 292 00:28:54,521 --> 00:28:59,111 Ah, thanks to your son, we're used to it. 293 00:28:59,511 --> 00:29:01,617 Jun-pyo has been here before? 294 00:29:01,641 --> 00:29:03,831 Yes of course. He didn't just come over. 295 00:29:03,861 --> 00:29:05,687 He also spent the night here, 296 00:29:05,711 --> 00:29:09,521 made Kim Jang, went to the bath... 297 00:29:12,021 --> 00:29:14,211 I'll get straight to the point. 298 00:29:14,251 --> 00:29:18,581 You're a busy person, so of course you should do that. 299 00:29:19,381 --> 00:29:23,911 I believe that once a person is born, 300 00:29:23,971 --> 00:29:27,981 there's a separate world that each person must deal with. 301 00:29:29,211 --> 00:29:32,541 Jun-pyo is a child who must endure, not only in the Republic of Korea, or Asia, 302 00:29:32,601 --> 00:29:35,241 but the entire world. 303 00:29:35,581 --> 00:29:36,847 Of course. 304 00:29:36,871 --> 00:29:39,911 Because Shinhwa Group is global! 305 00:29:42,141 --> 00:29:47,221 And as a mother, I'll do everything in my power to ensure my son will be up to the task. 306 00:29:47,251 --> 00:29:48,621 And in my duty as a mother. 307 00:29:48,651 --> 00:29:50,961 Yes, of course you should. 308 00:29:53,981 --> 00:29:56,051 If you were to raise Jan-di well... 309 00:29:56,091 --> 00:29:58,421 Yes, as a mother as well, I'll try my hardest 310 00:29:58,461 --> 00:30:03,097 to raise Jan-di as a good match for Jun-pyo... 311 00:30:03,121 --> 00:30:05,161 That's not what I meant. 312 00:30:05,411 --> 00:30:09,881 But I'm talking about the grass at a golf course. 313 00:30:11,581 --> 00:30:12,611 Excuse me? 314 00:30:12,641 --> 00:30:17,301 Do you know what's most important when trying to grow good grass? 315 00:30:18,061 --> 00:30:20,101 Food? 316 00:30:21,061 --> 00:30:23,861 It's getting rid of the weeds. 317 00:30:26,791 --> 00:30:31,151 It's very important to pull out by the roots to get rid of the nasty weeds, 318 00:30:31,371 --> 00:30:34,811 so it does not survive and grow together with the grass. 319 00:30:37,001 --> 00:30:39,547 By that, you mean...? 320 00:30:39,571 --> 00:30:44,721 So are you saying our Jan-di is a weed? 321 00:30:44,921 --> 00:30:47,991 It's a relief that you understand my meaning. 322 00:30:51,511 --> 00:30:56,121 Normally, you spray a strong weed-killer first to get rid of the weeds, 323 00:30:56,311 --> 00:30:58,261 but this time... 324 00:30:59,111 --> 00:31:00,421 Section Chief Jung. 325 00:31:00,471 --> 00:31:02,361 Yes, President. 326 00:31:12,411 --> 00:31:14,261 It's $300,000. 327 00:31:14,361 --> 00:31:16,021 Hundred thousand? 328 00:31:17,781 --> 00:31:19,081 Hundred thousand... 329 00:31:19,141 --> 00:31:20,881 Hundred thousand? 330 00:31:20,971 --> 00:31:23,431 If you need more, I can give it to you. 331 00:31:23,601 --> 00:31:27,781 Because it's also our fault for not raising our children properly. 332 00:31:28,671 --> 00:31:30,821 - Chief Jung. - Yes. 333 00:31:35,813 --> 00:31:39,384 I pledge on February 2, 2009 that I'll end my relationship with Gu Jun-pyo. 334 00:31:39,408 --> 00:31:42,241 And I'll not meet him than otherwise stated. 335 00:31:42,571 --> 00:31:45,691 It's a contract stating that you won't meet Young Master Jun-pyo ever again. 336 00:31:46,281 --> 00:31:49,001 All you need to do is sign. 337 00:31:50,451 --> 00:31:52,811 Excuse me. 338 00:31:55,691 --> 00:31:57,761 Honey! 339 00:31:58,491 --> 00:32:00,991 Mom! 340 00:32:07,301 --> 00:32:09,691 Get out right now! 341 00:32:12,161 --> 00:32:14,021 You just made a big mistake. 342 00:32:14,221 --> 00:32:16,137 Whether it be a big mistake or a small one, 343 00:32:16,161 --> 00:32:20,971 It's better than calling someone's child a weed in front of her parents. 344 00:32:21,011 --> 00:32:23,411 Get out right now! Can't you hear me? 345 00:32:23,501 --> 00:32:25,827 Kang-san, what are you doing? Call the police immediately. 346 00:32:25,851 --> 00:32:28,851 What are you doing, honey? Throw that money bag away right this instant! 347 00:32:28,881 --> 00:32:29,947 All right. 348 00:32:29,971 --> 00:32:32,391 You won't regret it? 349 00:32:32,511 --> 00:32:35,601 I'm not generous enough to offer it twice. 350 00:32:35,681 --> 00:32:40,731 Meeting a woman like you twice is what I'm going to refuse. 351 00:32:41,511 --> 00:32:43,321 Let's go. 352 00:33:39,601 --> 00:33:41,611 Mom... 353 00:33:41,681 --> 00:33:43,071 Honey. 354 00:33:43,131 --> 00:33:45,581 Where did you get all that courage? 355 00:33:45,621 --> 00:33:48,567 Mom, I was so moved. 356 00:33:48,591 --> 00:33:51,771 I've never been more proud of you as tonight. 357 00:33:51,811 --> 00:33:55,561 Your pride is more important than money. How can you just sell it off with... 358 00:33:57,231 --> 00:33:59,531 What are you talking about? 359 00:33:59,571 --> 00:34:03,091 How can pride be more important than your money? Of course your money is more important. 360 00:34:03,115 --> 00:34:04,301 In a capitalist society, 361 00:34:04,331 --> 00:34:05,807 first is money, second is money, 362 00:34:05,831 --> 00:34:06,911 and third is money as well. 363 00:34:06,935 --> 00:34:08,711 Pride, seriously?! 364 00:34:08,761 --> 00:34:10,121 Honey. 365 00:34:10,151 --> 00:34:11,951 Then why did you do that before? 366 00:34:11,981 --> 00:34:15,407 That woman was telling us to get lost for just $300,000. 367 00:34:15,431 --> 00:34:17,557 Is she joking with someone? 368 00:34:17,581 --> 00:34:21,197 Even a three-year-old in the Republic of Korea knows Shinhwa Group, 369 00:34:21,221 --> 00:34:23,041 and they're just giving us $300,000? 370 00:34:23,101 --> 00:34:24,231 Then? 371 00:34:24,281 --> 00:34:27,367 Imagine you do end up marrying Young Master Jun-pyo. 372 00:34:27,391 --> 00:34:29,111 No matter how much longer that woman lives, 373 00:34:29,141 --> 00:34:31,161 is she going to live 1,000 years or 10,000 years? 374 00:34:31,201 --> 00:34:34,587 Then the whole fortune would go to her son, 375 00:34:34,611 --> 00:34:36,067 and all that becomes yours. 376 00:34:36,091 --> 00:34:38,247 How dare she offer just $300,000? 377 00:34:38,271 --> 00:34:39,481 Mom. 378 00:34:39,531 --> 00:34:40,817 What? 379 00:34:40,841 --> 00:34:42,657 Get a grip on yourself. 380 00:34:42,681 --> 00:34:46,107 Our goal is Shinhwa Distribution, Shinhwa Airlines, 381 00:34:46,131 --> 00:34:49,897 Shinhwa Electronics, Cement, and Automobiles! 382 00:34:49,921 --> 00:34:51,787 What else is there? 383 00:34:51,811 --> 00:34:53,907 - La Vindor. - Of course! 384 00:34:53,931 --> 00:34:55,781 Make that hotel yours too. 385 00:34:55,811 --> 00:34:56,847 Mom. 386 00:34:56,871 --> 00:34:57,931 What? 387 00:34:57,961 --> 00:35:01,931 Who knows, 20 years later you'll be in the news! 388 00:35:02,041 --> 00:35:04,391 "There's no such thing as satisfaction" 389 00:35:04,811 --> 00:35:06,601 "until you become the greatest." 390 00:35:06,631 --> 00:35:08,541 Yeah, that line! 391 00:35:08,601 --> 00:35:10,361 Leave it to my mom! 392 00:35:11,621 --> 00:35:13,211 Honey. 393 00:35:13,471 --> 00:35:17,871 I really didn't know you had such depth. 394 00:35:19,201 --> 00:35:22,561 It's enough that you know now. 395 00:35:37,511 --> 00:35:41,131 Do you know what's most important when trying to grow good grass? 396 00:35:41,201 --> 00:35:43,501 It's getting rid of the weeds. 397 00:35:43,551 --> 00:35:48,051 It's very important to pull out by the roots to get rid of the nasty weeds, 398 00:35:48,141 --> 00:35:51,531 so it does not survive and grow together with the grass. 399 00:37:30,011 --> 00:37:33,421 Do you have concert tickets? 400 00:37:34,811 --> 00:37:36,951 What are you doing here so late? 401 00:37:36,991 --> 00:37:38,721 What about you? 402 00:37:38,791 --> 00:37:41,021 What are you doing here so late? 403 00:37:42,071 --> 00:37:47,011 I didn't hear that swimming has changed to a Winter Olympics sport now. 404 00:37:48,441 --> 00:37:51,741 I just... 405 00:37:51,831 --> 00:37:53,941 Because you were frustrated? 406 00:37:54,981 --> 00:37:59,551 If you don't have tickets, why don't you at least turn the pages for me? 407 00:39:27,711 --> 00:39:30,721 I won't wear it home today. 408 00:39:35,621 --> 00:39:37,407 Why are you looking at me like that? 409 00:39:37,431 --> 00:39:39,561 Just... 410 00:39:40,551 --> 00:39:42,021 because I'm amazed. 411 00:39:42,091 --> 00:39:44,021 At what? 412 00:39:44,911 --> 00:39:47,721 That whenever an alarm rings in my heart, 413 00:39:47,781 --> 00:39:50,541 You always appear in front of me. 414 00:39:50,621 --> 00:39:52,821 An alarm? 415 00:39:53,401 --> 00:39:56,691 Like when there's a fire? 416 00:39:56,787 --> 00:39:57,787 Yes. 417 00:39:57,811 --> 00:39:59,841 Then let me do it. 418 00:40:00,761 --> 00:40:02,021 Do what? 419 00:40:02,081 --> 00:40:05,171 Geum Jan-di's famous firefighter. 420 00:40:07,921 --> 00:40:09,801 I'm indebted to you today again. 421 00:40:09,851 --> 00:40:12,151 Go safely. 422 00:40:20,941 --> 00:40:24,531 Pick up the phone! 423 00:40:25,601 --> 00:40:27,541 Yeah, Mom. 424 00:40:28,321 --> 00:40:30,211 What is it? 425 00:40:31,961 --> 00:40:35,911 Don't cry and tell me slowly so that I can understand. 426 00:40:37,491 --> 00:40:38,611 What? 427 00:40:42,131 --> 00:40:45,011 Why are they suddenly telling you to close up the dry-cleaning business? 428 00:40:45,035 --> 00:40:47,901 The owner's son, who has been without a job for 7 years, 429 00:40:47,951 --> 00:40:51,341 will be hired at Shinhwa Electronics. 430 00:40:53,241 --> 00:41:00,691 Realtor President Yoo said no one will lease us the space in this area. 431 00:41:01,111 --> 00:41:03,391 If she had something against us, 432 00:41:03,431 --> 00:41:06,937 she should have just talked to us personally. 433 00:41:06,961 --> 00:41:09,211 But how can she stab us in the back so cruelly 434 00:41:09,251 --> 00:41:13,581 taking away the means of our livelihood and survival? 435 00:41:14,411 --> 00:41:17,151 She did come and talk to us. 436 00:41:17,191 --> 00:41:20,657 But you poured salt all over her and chased her out. 437 00:41:20,681 --> 00:41:23,891 So what are you going to do? What do you want me to do? 438 00:41:24,421 --> 00:41:29,061 What will our family of four going to do to eat and live? 439 00:41:39,391 --> 00:41:41,747 - What's this? - This is our first day, 440 00:41:41,771 --> 00:41:45,041 so our future depends on how well we do. 441 00:41:45,071 --> 00:41:47,671 What are you going to do? Start! 442 00:41:47,761 --> 00:41:50,611 We have hot coffee! Hot coffee! Coffee! 443 00:41:50,707 --> 00:41:51,707 Dad! 444 00:41:51,731 --> 00:41:53,631 Squid! Dried squid! 445 00:41:53,671 --> 00:41:55,267 What's that? 446 00:41:55,291 --> 00:41:57,671 Shout it loudly, as you normally do. 447 00:41:57,701 --> 00:42:00,417 Squid has arrived! 448 00:42:00,441 --> 00:42:02,207 Make your expression brighter. 449 00:42:02,231 --> 00:42:05,901 Fresh squid on a crowded highway! 450 00:42:05,931 --> 00:42:07,481 - I'll do it. - Jan-di. 451 00:42:07,551 --> 00:42:08,641 Rice crackers! 452 00:42:09,701 --> 00:42:10,797 Rice crackers! 453 00:42:10,821 --> 00:42:12,357 Rice crackers are here! Rice crackers! 454 00:42:12,381 --> 00:42:14,591 Go up to the driver and make him roll down the windows. 455 00:42:14,615 --> 00:42:15,957 You must say how much they are. 456 00:42:15,981 --> 00:42:17,781 You can just tell them when they ask. 457 00:42:18,205 --> 00:42:19,521 Quickly, let's do a "fighting." 458 00:42:19,591 --> 00:42:23,501 Be strong, be strong, fighting! 459 00:42:23,531 --> 00:42:25,801 Squid is here! 460 00:42:25,831 --> 00:42:27,721 Rice crackers! 461 00:42:27,751 --> 00:42:31,991 It's $3! 462 00:42:32,041 --> 00:42:34,381 Rice crackers are $2. 463 00:42:34,481 --> 00:42:36,291 $2! 464 00:42:42,151 --> 00:42:44,671 $2! 465 00:42:46,031 --> 00:42:52,281 Rice crackers are here.. 466 00:42:53,241 --> 00:42:54,711 Rice crackers... 467 00:42:54,761 --> 00:42:56,501 Mom, what are you doing? 468 00:42:56,531 --> 00:42:59,061 Rice crackers? Coming! 469 00:43:01,041 --> 00:43:03,021 Rice, rice crackers... 470 00:43:03,071 --> 00:43:05,851 Mom, I can't hear anything! 471 00:43:05,881 --> 00:43:07,317 Give it to me. 472 00:43:07,341 --> 00:43:10,167 Rice crackers! Rice! Rice! Rice crackers! 473 00:43:10,191 --> 00:43:11,631 Do it. 474 00:43:11,961 --> 00:43:14,397 Rice crackers... rice, rice, rice. 475 00:43:14,421 --> 00:43:16,411 Do it a bit louder. 476 00:43:17,211 --> 00:43:18,717 Rice crackers! Rice! Rice! Rice! 477 00:43:18,741 --> 00:43:20,421 I got it. 478 00:43:27,031 --> 00:43:30,361 Ma'am, give us one rice cracker. 479 00:43:32,591 --> 00:43:33,877 Aren't you going to give us one? 480 00:43:33,901 --> 00:43:35,471 Mom! Rice crackers! 481 00:43:35,511 --> 00:43:37,791 - Yes, it's $2. - Here you go. 482 00:43:37,831 --> 00:43:40,111 Thank you. 483 00:43:47,881 --> 00:43:50,391 Rice crackers! 484 00:44:00,001 --> 00:44:02,101 Why must I go there? 485 00:44:02,231 --> 00:44:04,061 Just go on your own as usual. 486 00:44:04,101 --> 00:44:06,621 What a nuisance. 487 00:44:07,101 --> 00:44:10,411 I'm not the successor to Shinhwa Group. You are. 488 00:44:11,321 --> 00:44:13,741 Why is there such a traffic jam? 489 00:44:14,101 --> 00:44:16,421 Must we go this way? 490 00:44:16,641 --> 00:44:19,191 Section Chief Jung, let's buy one of those. 491 00:44:19,231 --> 00:44:20,561 Excuse me? 492 00:44:20,601 --> 00:44:26,041 What do you call those round things they're selling on the road? 493 00:44:26,881 --> 00:44:29,531 Are you talking about rice crackers? 494 00:44:30,061 --> 00:44:32,031 Yes, that's it. 495 00:44:32,321 --> 00:44:34,261 Are you in your right mind? 496 00:44:34,441 --> 00:44:38,191 President Kang is going to buy rice crackers from the side of the road? 497 00:44:39,061 --> 00:44:41,401 Are you feeling sick? 498 00:44:41,841 --> 00:44:43,611 Section Chief Jung. 499 00:44:43,711 --> 00:44:45,281 Yes, President. 500 00:44:46,361 --> 00:44:48,101 Excuse me! 501 00:44:48,351 --> 00:44:49,961 Please give us one rice cracker. 502 00:44:49,991 --> 00:44:51,901 Yes! 503 00:44:53,571 --> 00:44:55,851 It's $2. 504 00:45:11,191 --> 00:45:13,571 Thank you. 505 00:45:30,091 --> 00:45:33,851 President, what shall I do with these? 506 00:45:34,001 --> 00:45:36,971 The smell and the dust. 507 00:45:37,141 --> 00:45:42,051 Really, selling food in such revolting conditions is beyond understanding. 508 00:45:42,201 --> 00:45:44,171 Throw it away immediately. 509 00:45:44,201 --> 00:45:45,991 Yes. 510 00:45:53,351 --> 00:45:55,941 Miss, one coffee! 511 00:45:58,621 --> 00:46:00,611 Miss! 512 00:46:01,151 --> 00:46:04,561 Hey, what are you doing? He's asking for a coffee! 513 00:46:04,661 --> 00:46:07,151 Yes, coffee! 514 00:46:12,681 --> 00:46:15,361 Rice crackers... 515 00:46:17,081 --> 00:46:19,341 $2. 516 00:46:29,091 --> 00:46:30,931 Stop the car. 517 00:46:31,021 --> 00:46:32,537 - Just keep going. - Stop the car. 518 00:46:32,561 --> 00:46:33,841 There's no need to stop the car. 519 00:46:33,865 --> 00:46:35,915 Didn't I say, stop the car?! 520 00:46:51,911 --> 00:46:53,331 Gu Jun-pyo. 521 00:46:53,411 --> 00:46:56,237 Geum Jan-di, stay still. 522 00:46:56,261 --> 00:46:58,321 Please, stay still. 523 00:47:24,791 --> 00:47:27,461 You're doing well, my daughter. 524 00:47:47,971 --> 00:47:50,081 Why didn't you tell me? 525 00:47:50,411 --> 00:47:52,341 If I told you, 526 00:47:53,021 --> 00:47:55,221 you were going to pull out of bundle of cash and asked, 527 00:47:55,251 --> 00:47:58,151 "How much do you need?" 528 00:47:58,861 --> 00:48:01,622 If the Dry Cleaners went broke, you guys can just set up another one. 529 00:48:01,646 --> 00:48:03,666 It's embarrassing...! 530 00:48:08,541 --> 00:48:10,321 You're right. 531 00:48:10,371 --> 00:48:14,871 Sure, I'm... No, our family must be embarrassing. 532 00:48:15,901 --> 00:48:19,031 But I'm not sorry for any of it. 533 00:48:19,167 --> 00:48:20,167 What I mean... 534 00:48:20,191 --> 00:48:24,321 Our dating is separate from the family. 535 00:48:25,791 --> 00:48:30,651 And you can't have everything your way, just because you're my boyfriend. 536 00:48:31,281 --> 00:48:32,981 Then what do you want me to do? 537 00:48:33,021 --> 00:48:37,091 You just want me to watch your whole family selling rice crackers on the street? 538 00:48:37,351 --> 00:48:39,181 Yeah. 539 00:48:39,961 --> 00:48:41,851 Just watch. 540 00:48:42,161 --> 00:48:44,021 What? 541 00:48:44,351 --> 00:48:49,641 Don't do anything, just watch, if you want to remain my boyfriend. 542 00:48:49,911 --> 00:48:51,871 Hey, Dry Cleaner. 543 00:48:53,831 --> 00:48:57,031 It's been a while since I've heard that. 544 00:49:00,091 --> 00:49:02,191 But what should I do? 545 00:49:02,411 --> 00:49:05,771 I'm not a dry cleaner's daughter anymore. 546 00:49:09,401 --> 00:49:11,471 Geum Jan-di. 547 00:49:12,371 --> 00:49:14,781 I'm not trying to scare you, 548 00:49:14,991 --> 00:49:16,961 nor is there a reason for you to be afraid. 549 00:49:17,021 --> 00:49:19,921 Just know this. 550 00:49:21,671 --> 00:49:27,211 My mom, our evil witch, is capable of doing anything, anytime. 551 00:49:28,971 --> 00:49:31,591 It seemed like it. 552 00:49:36,551 --> 00:49:38,381 Promise me. 553 00:49:38,921 --> 00:49:40,201 What? 554 00:49:40,271 --> 00:49:44,511 That if something ever happens, you'll tell me. 555 00:49:46,481 --> 00:49:47,881 Okay. 556 00:49:47,941 --> 00:49:49,591 One more. 557 00:49:50,711 --> 00:49:52,901 That no matter what, 558 00:49:53,471 --> 00:49:56,321 you won't run away from me. 559 00:49:58,651 --> 00:50:01,081 I don't think I can promise you that. 560 00:50:01,261 --> 00:50:03,161 What? 561 00:50:03,691 --> 00:50:06,331 I feel like running away several times not because of your mother, 562 00:50:06,355 --> 00:50:09,371 but because of you. 563 00:50:09,671 --> 00:50:11,811 Hey! 564 00:50:13,001 --> 00:50:15,441 I promise. 565 00:50:16,821 --> 00:50:22,491 I'll promise that I won't let your mother become the reason. 566 00:50:25,931 --> 00:50:29,151 It's a relief that you're Geum Jan-di. 567 00:50:29,491 --> 00:50:30,617 What? 568 00:50:30,641 --> 00:50:37,921 It's a relief that the commoner gangster Geum Jan-di is my girlfriend. 569 00:50:40,991 --> 00:50:44,511 That promise really sets my heart at ease. 570 00:50:44,761 --> 00:50:46,201 What's that? 571 00:50:46,241 --> 00:50:48,691 Is it a compliment or an insult? 572 00:50:57,691 --> 00:50:59,951 Do you want to drink this? 573 00:51:59,951 --> 00:52:01,467 Hello? 574 00:52:01,491 --> 00:52:05,651 I heard that you were looking for an overnight part timer... 575 00:52:06,151 --> 00:52:08,901 Oh, I see. 576 00:52:09,091 --> 00:52:11,591 I understand. 577 00:52:25,181 --> 00:52:27,107 Pumpkin porridge is ready. 578 00:52:27,131 --> 00:52:29,231 Yes. 579 00:52:32,881 --> 00:52:35,651 Here's the pumpkin porridge you ordered. 580 00:52:35,691 --> 00:52:38,131 Enjoy your meal. 581 00:52:38,281 --> 00:52:41,991 It's super hot, so blow on it as you eat. 582 00:52:42,061 --> 00:52:43,777 Miss, you're very friendly. 583 00:52:43,801 --> 00:52:45,097 Please come often. 584 00:52:45,121 --> 00:52:47,411 Our porridge is very good. 585 00:52:47,451 --> 00:52:50,651 Oh, you've a very cute face. 586 00:52:50,721 --> 00:52:52,001 Are you a college student? 587 00:52:52,061 --> 00:52:54,551 No, I'm a high school student. 588 00:52:54,591 --> 00:52:57,121 Ah, then it'll be a bit difficult. 589 00:52:57,181 --> 00:52:58,811 What will be? 590 00:52:58,871 --> 00:53:01,891 Our company uses a lot of student models, 591 00:53:01,941 --> 00:53:04,901 and I like your image a lot. 592 00:53:05,831 --> 00:53:07,861 I see. 593 00:53:11,571 --> 00:53:14,191 I was wondering, 594 00:53:14,371 --> 00:53:18,291 how much money do you pay? 595 00:53:39,111 --> 00:53:40,807 Oh my. Welcome gentlemen. 596 00:53:40,831 --> 00:53:43,901 What can I get you? Canned coffee or puffed snacks? 597 00:53:44,461 --> 00:53:47,021 No, that's not right. Seeing you guys, you came for the squid. 598 00:53:47,091 --> 00:53:49,197 How many do you want? 599 00:53:49,221 --> 00:53:52,431 Who give you permission to operate here? 600 00:53:52,911 --> 00:53:54,401 Hey, guys! Do it right! 601 00:53:54,441 --> 00:53:56,241 Yes! 602 00:54:20,051 --> 00:54:22,971 Do you really think that she'd do that? 603 00:54:23,411 --> 00:54:25,361 It's bothering me. 604 00:54:25,501 --> 00:54:27,841 Then you can check. 605 00:54:28,391 --> 00:54:29,397 Let me borrow your phone. 606 00:54:29,421 --> 00:54:30,781 Phone? 607 00:54:30,821 --> 00:54:32,781 Why? Yours ran out of battery? 608 00:54:45,611 --> 00:54:47,501 Hello? 609 00:54:49,081 --> 00:54:52,451 Hello? Yi-jung? 610 00:54:52,691 --> 00:54:53,961 Yi-jung? 611 00:54:54,001 --> 00:54:56,311 Hello? Hello? 612 00:54:56,831 --> 00:54:58,231 Yes, Miss Ga-eul. 613 00:54:58,291 --> 00:54:59,861 Hi. 614 00:55:00,091 --> 00:55:01,461 Yeah, yeah. 615 00:55:11,671 --> 00:55:13,521 Hello. 616 00:55:13,551 --> 00:55:15,621 How much do you need? 617 00:55:15,661 --> 00:55:16,727 Fill it up, please. 618 00:55:16,751 --> 00:55:19,921 How will you be paying? 619 00:55:24,181 --> 00:55:26,071 Ji-hoo! 620 00:55:32,471 --> 00:55:35,371 I was getting really sleepy. 621 00:55:35,441 --> 00:55:37,161 Thank you, Ji-hoo. 622 00:55:37,321 --> 00:55:39,931 Aren't you overdoing it a bit? 623 00:55:41,051 --> 00:55:42,721 Don't you know me? 624 00:55:42,761 --> 00:55:44,171 It's me, me! 625 00:55:44,201 --> 00:55:47,481 Republic of Korea's commoner representative, Geum Jan-di. 626 00:55:47,701 --> 00:55:50,431 If you take away health and stubbornness, I'm just a corpse. 627 00:55:50,471 --> 00:55:52,321 Lies. 628 00:55:52,367 --> 00:55:53,367 What? 629 00:55:53,391 --> 00:55:56,841 Your body's telling you that it's a lie. 630 00:56:06,811 --> 00:56:09,501 I have a lot of tissues. 631 00:56:16,731 --> 00:56:18,751 My heart hurts. 632 00:56:26,441 --> 00:56:30,021 If I was Jun-pyo, then my heart would hurt a lot. 633 00:56:35,031 --> 00:56:38,351 Please don't tell Gu Jun-pyo. 634 00:56:40,711 --> 00:56:44,431 I want to carry my own share of responsibility. 635 00:56:45,941 --> 00:56:49,361 Then I'll be able to hold my head up high. 636 00:56:52,031 --> 00:56:54,391 I envy Jun-pyo. 637 00:56:57,221 --> 00:56:59,141 I'm off. 638 00:57:27,427 --> 00:57:28,427 Hey, Geum Kang-san! 639 00:57:28,451 --> 00:57:30,931 You're starving because you don't have any lunch money, right? 640 00:57:30,955 --> 00:57:34,475 Geum Kang-san is a bottomless pit, so what will he do when he gets hungry? 641 00:57:34,961 --> 00:57:36,111 What are they...? 642 00:57:36,171 --> 00:57:37,267 Let's go. 643 00:57:37,291 --> 00:57:39,011 Hey, Kang-san. 644 00:57:39,091 --> 00:57:40,441 Are you starving yourself? 645 00:57:40,481 --> 00:57:42,461 No. 646 00:57:43,011 --> 00:57:45,311 Tell me quickly. 647 00:57:45,361 --> 00:57:49,181 Or else I'll go and find you at your school. 648 00:57:49,481 --> 00:57:52,911 I just told them I wouldn't eat lunch, because I didn't want to spend money. 649 00:57:52,941 --> 00:57:55,871 My teacher was going to pay for me, but I don't want that either. 650 00:57:57,911 --> 00:57:59,821 Why'd you say that now? 651 00:57:59,867 --> 00:58:01,787 In the morning, you deliver newspapers and milk. 652 00:58:01,811 --> 00:58:04,572 In the afternoon, the porridge shop. In the evening, the gas station. 653 00:58:04,596 --> 00:58:05,871 How can I tell you? 654 00:58:05,911 --> 00:58:07,967 I won't die by skipping one meal. 655 00:58:07,991 --> 00:58:09,971 I'm off. 656 00:58:10,361 --> 00:58:11,681 Hey. 657 00:58:11,731 --> 00:58:13,681 Hey, Geum...! 658 00:58:15,331 --> 00:58:17,881 He's so tiny to begin with... 659 00:58:17,981 --> 00:58:20,211 My heart hurts. 660 00:58:58,561 --> 00:59:00,501 Sorry. 661 00:59:01,871 --> 00:59:03,841 Thank you. 662 00:59:46,591 --> 00:59:48,641 Excuse me. 663 00:59:56,431 --> 00:59:58,891 Excuse me. 664 01:00:05,101 --> 01:00:07,311 Is there anybody here? 665 01:00:35,241 --> 01:00:37,107 In the name of F4... 666 01:00:37,131 --> 01:00:39,221 - I'm sorry. - In the name of F4... 667 01:00:39,251 --> 01:00:40,317 I'm sorry. 668 01:00:40,341 --> 01:00:42,751 There's something I must reveal to all of you. 669 01:00:43,281 --> 01:00:45,591 What's wrong with you? 670 01:00:49,107 --> 01:00:50,107 Not yet. 671 01:00:50,131 --> 01:00:51,241 Really. 672 01:00:52,411 --> 01:00:54,181 Good shot! 673 01:00:54,221 --> 01:00:56,401 Hit it like this. 674 01:00:57,761 --> 01:00:59,441 What are you doing? 675 01:00:59,511 --> 01:01:01,571 Nice shot! 676 01:01:03,591 --> 01:01:05,311 Really! 677 01:01:05,481 --> 01:01:06,681 You! 678 01:01:06,731 --> 01:01:08,551 You really wanna die? 679 01:01:08,831 --> 01:01:11,221 Since early in the morning... 680 01:01:11,321 --> 01:01:13,091 How should I do? 681 01:01:13,171 --> 01:01:14,971 They're so good. 682 01:01:16,847 --> 01:01:17,847 I'm sorry. 683 01:01:17,871 --> 01:01:19,761 Really, I'm sorry. 684 01:01:19,841 --> 01:01:22,221 Hey, listen to me! 685 01:01:23,841 --> 01:01:26,631 It looked like the car was moving, right?